For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Con respecto a la instalación y a las conexiones, consulte el manual de
instalación/conexiones suministrado.
關於本機的安裝及線路之連接,請參看「安裝線路之連接」說明書。
GB
ES
CT
CDX-444RF
2001 Sony Corporation
Page 2
Welcome!
Thank you for purchasing the Sony CD
changer system. This unit lets you enjoy CD
sound with the changer.
The CDX-444RF is a compact disc changer
system comprised of the wired remote
commander, the relay box, and the CD
changer. The CD changer modulates the audio
signal into the RF (Radio Frequency) signal so
that it can be received by the existing FM tuner
of your car audio. Therefore you will be able to
enjoy CD play with your car audio even if it
has no input terminals for a compact disc
player.
•Compact and space saving CD changer for
vertical, horizontal, suspended, or inclined
installation in your car.
•Supplied wired remote enables you to
control the CD changer installed in the trunk
room of your car.
•Repeat play function for playing a track or a
disc repeatedly.
•Shuffle play function for playing tracks of
one disc or of all discs in random order.
•D-BASS function for dynamic bass boot.
2
Page 3
Table of contents
Getting Started
Resetting the unit ................................................. 4
Preparing the CD changer .................................. 4
Changing the transmitting frequency ............... 5
CD Changer
Listening to a CD ................................................. 6
Playing tracks in random order
— Shuffle Play ................................................. 7
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play ................................................. 7
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Press the reset button with a pointed object,
such as a ball-point pen, etc.
Reset button
Preparing the CD changer
1
With the arrow side facing up
Tab
Slide open
Note
To prevent injury, do not insert your hand in the
CD changer.
x
3
Disc magazine
To remove
x
Labelled surface up
Z (EJECT)
4
Use the supplied disc magazine or the disc
magazine XA-250. The disc magazine XA-10B
10 discs, one in each tray
4
cannot be used with this unit. If you use any
other disc magazine, it may cause a
malfunction.
Page 5
Notes
• To listen to an 8 cm CD, use the optional Sony CD
adaptor CSA-8. Be sure to always use the
specified adaptor, as failing to do so may cause a
malfunction of the unit. If you use any other
adaptor, the unit may not operate properly.
When using the Sony CD adaptor, make sure that
the three catches on the adaptor are firmly
latched onto the 8 cm CD.
• Do not insert the Sony CD adaptor CSA-8 in the
disc magazine without a disc, malfunction may
result.
If the disc magazine does not lock properly
Take out the disc magazine, press Z, and reinsert it.
Changing the transmitting
frequency
Because this unit processes CD playback
sound through an FM tuner, there may be
interference noise during CD playback. In such
a case, change the frequency of the modulated
RF signal transmitted from the unit. The initial
setting is 88.3 MHz.
1 Press (SHUF/REP) for two seconds until
frequency appears.
Use the unit with the door closed
completely
Otherwise, foreign matter may enter the unit
and contaminate the lenses inside the CD
changer.
Notes on the disc magazine
•Do not leave the disc magazine in locations
with high temperature and high humidity,
such as on a car dashboard or in the rear
window where the disc magazine will be
subject to direct sunlight.
•Do not place more than one disc at a time
onto a tray, otherwise the CD changer and
the discs may be damaged.
•Do not drop the disc magazine or subject it to
a violent shock.
When the tray comes out
Normally, the trays will not come out of the
disc magazine. However, if they are pulled out
of the disc magazine, it is easy to re-insert
them.
2 Press or repeatedly to
select the frequency.
Each time you press or ,
the frequency changes as follows:
:
88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz t
89.5 MHz t 89.3 MHz t 89.1 MHz t
88.9 MHz t 88.7 MHz t 88.5 MHz t
88.3 MHz
:
88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz t
88.9 MHz t 89.1 MHz t 89.3 MHz t
89.5 MHz t 89.7 MHz t 89.9 MHz t
88.3 MHz
3 Press (SHUF/REP) for two seconds.
Notes
• When you change the transmitting frequency on
the unit, be sure to tune your FM tuner to the
newly selected one.
• Press u on the wired remote before changing
the frequency if the power to the unit is turned
off.
With the cut-away portion of the tray facing you,
insert the right corner of the tray in the slot, then
push in the left corner until it clicks.
Note
Do not insert the tray upside down or in the
wrong direction.
5
Page 6
CD Changer
Listening to a CD
1 Turn on the FM tuner of your car audio.
2 Tune in the selected transmitting
frequency* with the FM tuner of your car
audio.
* The frequency of the unit is set to 88.3 MHz
at the factory.
You can change the frequency. (See
“Changing the transmitting frequency” on
page 5.)
3 Press u.
CD playback starts.
4 Adjust the volume with the volume
control on your car audio.
All the tracks play from the beginning.
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During CD playback, push down and
hold either side of (AMS). Release the
control when you have found the
desired point.
To search
backward
To search
forward
Locating a specific disc
— Disc Select
During CD playback, press (DISC+) or
(DISC-) once for each disc you wish to
skip.
To locate succeeding discs
To locate previous discs
Stopping CD play
Press (OFF).
Notes
• When CD playback stops, you may hear some
noise from the speakers. To prevent this from
happening, turn the volume down before
stopping CD playback.
• If you turn off the ignition switch of your car
without stopping CD playback, it will
automatically resume CD playback from where it
was stopped when you turn on the ignition
switch again.
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During CD playback, push down either
side of (AMS) once for each track you
wish to skip.
To locate
previous
tracks
6
To locate
succeeding
tracks
Listening to the radio or a tape
Be sure to stop CD playback before you start
listening to the radio or a tape.
Note
Be sure to stop CD playback, otherwise there may
be some interference with radio reception.
Page 7
Playing tracks in random
order — Shuffle Play
Boosting the bass sound
— D-bass
You can select:
•SHUF 1 to play the tracks on the current disc
in random order.
•SHUF 2 to play all the discs in random order.
Press (SHUF/REP) repeatedly until the
desired setting appears (SHUF 1 or
SHUF 2).
After five seconds, the shuffle play starts.
Each time you press (SHUF/REP), the
display changes as follows:
B SHUF 1 B SHUF 2 B REP 1 B REP 2
Cancel (SHUF off) b
To go back to the normal playback mode, press
(SHUF/REP) repeatedly until “SHUF” or
“REP” disappears.
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
You can select:
•REP 1 to repeat the track.
•REP 2 to repeat the disc.
Press (SHUF/REP) repeatedly until the
desired setting appears (REP 1 or REP 2).
After five seconds, the repeat play starts.
Each time you press (SHUF/REP), the
display changes as follows:
B SHUF 1 B SHUF 2 B REP 1 B REP 2
Cancel (REP off) b
To go back to the normal playback mode, press
(SHUF/REP) repeatedly until “REP” or
“SHUF” disappears.
You can enjoy a powerful bass sound. The Dbass function boosts the low frequency signal.
You can hear the bass line more clearly even
while the vocal volume remains the same. You
can emphasize and adjust the bass sound
easily with the D-BASS button.
D-BASS 2
Level
0dB
D-BASS 1
Frequency (Hz)
Adjusting the bass curve
Press (D-BASS) repeatedly to select the
desired bass curve.
As the D-BASS number increases so does
the effect.
B D-BASS 1B D-BASS 2
Cancel (D-BASS off) b
Notes
• Setting the output level from 4 to 5 while using
the D-bass function, the amount of bass boost
decreases to avoid distortion; however, it’s not a
malfunction.
Adjust the volume with your car audio.
• Selecting D-BASS 2, a distortion may occur
depending on your CD.
Should this occur, select D-BASS or turn down
the output level.
7
Page 8
Changing the output level
You can select the output level from the unit.
Normally the unit is used in the initial output
level; change the level if necessary.
1 Press (SHUF/REP) for two seconds.
2 Press (SHUF/REP) momentarily.
Initial setting
3 Press or repeatedly to
select the output level.
To decrease the output level
: ,
To increase the output level
: ,
4 Press (SHUF/REP) for two seconds.
Note
When you select level 4 or 5, the CD playback
sound may be distorted or you may hear some
noise. In such a case, select a lower output level on
the unit and turn down the overall volume on
your car audio.
8
Page 9
Additional
Information
Notes on handling discs
A dirty or defective disc may cause sound
drop-outs during playback. To enjoy optimum
sound, handle the disc as follows.
Precautions
•This unit cannot be used with a car audio
without FM tuner.
•If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
•If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
•Avoid installing the CD changer and wired
remote in places:
— subject to temperature exceeding 55°C.
— subject to direct sunlight.
— near heat sources (such as heaters).
— exposed to rain or moisture.
— exposed to excessive dust or dirt.
— subject to excessive vibration.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
Handle the disc by its edge, and to keep the
disc clean, do not touch the unlabeled surface.
This way
Do not stick paper or tape on the disc.
Not this way
Keep your discs in their cases or disc
magazines when not in use.
Do not expose discs to direct sunlight or heat
sources such as hot air-ducts. Do not leave
discs in a car parked in direct sunlight where
there can be a considerable rise in the
temperature inside the car.
Not this way
Before playing, clean the discs with an
optional cleaning cloth. Wipe each disc in the
direction of the arrows.
This way
Do not use solvents such as benzine, thinner,
commercially available cleaners or antistatic
spray intended for analog discs.
Discs with special shapes (heart-shaped discs,
octagonal discs etc.) cannot be played on this
unit. Attempting to do so may damage the
unit. Do not use such discs.
9
Page 10
Notes on discs
If you use the discs explained below, the sticky
residue can cause the disc to stop spinning and
may cause malfunction or ruin your discs.
Do not use second-hand or rental CDs that
have a sticky residue on the surface (for
example, from peeled-off stickers or from ink,
or glue leaking from under the stickers).
Moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area,
moisture may condense on the lenses inside
the unit, and the unit will not operate
properly. In such a case, remove the disc
magazine and wait for about an hour until
the moisture has evaporated.
There are paste residue.
Ink is sticky.
Do not use rental CDs with old labels that are
beginning to peel off.
Stickers that are beginning
to peel away, leaving a
sticky residue.
Do not use your discs with labels or stickers
attached.
Labels are attached.
Notes on CD-R discs
You can play CD-Rs (recordable CDs)
designed for audio use on this unit.
Look for this mark to
distinguish CD-Rs for audio use.
This mark denotes that a disc is
not for audio use.
Maintenance
Fuse replacement
If the fuse blows, check the power connection
and replace the fuse. If the fuse blows again
after replacement, there may be an internal
malfunction. In such a case, consult your
nearest Sony dealer.
Warning
Use the specified amperage fuse.
Use of a higher amperage fuse may cause
serious damage.
Some CD-Rs (depending on the equipment
used for its recording or the condition of
the disc) may not play on this unit.
Operating temperature–10°C to +55°C
DimensionsApprox. 262 × 90 ×
MassApprox. 2.1 kg
system
88.7 MHz/88.9 MHz/
89.1 MHz/89.3 MHz/
89.5 MHz/89.7 MHz/
89.9 MHz (switchable)
(8 pin)
RF signal (FM) output
Power input (3 pin)
800 mA (at disc loading/
ejecting)
181.5 mm (w/h/d)
Relay box
Input/outputAerial input terminal
DimensionsApprox. 40 × 40 × 27 mm
MassApprox. 140 g
Aerial output cord
CD changer input cord
(w/h/d)
Wired remote (RM-X82RF)
DimensionsApprox. 122 × 36.5 ×
15.5 mm (w/h/d)
MassApprox. 255 g
General
Supplied accessoriesDisc magazine (1)
Parts for installation and
connections (1 set)
Optional accessoriesCD single adaptor CSA-8
Disc magazine XA-250
Design and specifications are subject to change
without notice.
12
Page 13
Troubleshooting guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter
with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
General
Problem
The unit does not function.
The sound skips.
The disc magazine is not locked
in the CD changer.
Error displays
The following indication will flash for about five seconds.
Cause/Solution
•The built-in micro computer has malfunctioned.
t Press the reset button of the CD changer.
•The connecting cords are not connected properly.
•The CD changer is installed in an unstable location.
t Re-install it in a stable location.
•The CD is dirty or defective.
t Clean or replace it.
Take out the disc magazine, press Z, and re-insert the disc
magazine until it is locked securely.
DisplayCause
The disc magazine is not inserted in
the CD changer.
No CD is inserted in the disc
magazine.
The CD is dirty.
The CD is inserted upside down.
The CD changer cannot be operated
because of some problem.
If the solutions mentioned above do not help to improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
Solution
Insert the disc magazine with CDs
into the CD changer.
Take out the disc magazine and insert
CDs.
Clean the CD.
Insert the CD correctly.
Press the reset button of the CD
changer.
13
Page 14
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del sistema de
cambiador de discos compactos de Sony. Esta
unidad le permitirá disfrutar del sonido de los
discos compactos con el cambiador.
El CDX-444RF es un sistema de cambiador de
discos compactos que se compone de mando a
distancia alámbrico, caja de relé y cambiador
de CD. El cambiador de CD modula la señal de
audio en la señal RF (Radiofrecuencia) para
que el sintonizador de FM del sistema de
audio del automóvil pueda recibirla. Por tanto,
podrá disfrutar de reproducciones de CD con
el sistema de audio del automóvil aunque no
disponga de terminales de entrada para
reproductores de CD.
•El cambiador de CD, compacto y de tamaño
reducido, puede instalarse en el automóvil en
posición vertical, horizontal, suspendida o
inclinada.
•El mando a distancia alámbrico suministrado
permite controlar el cambiador de CD
instalado en el maletero del automóvil.
•La función de reproducción repetida
permite reproducir un tema o un disco de
forma repetida.
•La función de reproducción aleatoria
permite reproducir temas de un disco o de
todos los discos en orden aleatorio.
•Función D-BASS para reforzar los graves
dinámicos.
2
Page 15
Índice
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad .................................. 4
Guía para la solución de problemas ................ 13
3
Page 16
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Presione para desbloquear la puerta
2
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es preciso restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo, etc.
Botón de
restauración
Preparación del
cambiador de discos
compactos
1
Con el lado de la flecha hacia arriba
Deslice para abrir
Nota
Para evitar lesiones, no inserte la mano en el
cambiador de CD.
x
3
Cargador de discos
Para extraer
Lengüeta
x
Con la superficie de la etiqueta hacia arriba
10 discos, uno en cada bandeja
4
Z (EJECT)
4
Emplee el cargador de discos suministrado o el
XA-250. El cargador de discos XA-10B no puede
utilizarse con esta unidad. Si utiliza otro tipo
de cargador de discos, pueden producirse
fallos de funcionamiento.
Page 17
Notas
• Para reproducir discos compactos de 8 cm, utilice
el adaptador de CD Sony opcional CSA-8.
Asegúrese de utilizar siempre el adaptador
especificado, ya que en caso contrario pueden
producirse fallos de funcionamiento en la
unidad. Si utiliza otro tipo de adaptador, la
unidad puede no funcionar correctamente.
Cuando utilice el adaptador de CD Sony,
asegúrese de que los tres retenes del mismo
quedan firmemente encajados en el CD de 8 cm.
• No inserte el adaptador de CD Sony CSA-8 en el
cargador sin discos, ya que si lo hace pueden
producirse fallos de funcionamiento.
Cambio de la frecuencia
de transmisión
Puesto que esta unidad procesa el sonido de
reproducción de CD mediante un sintonizador
de FM, es posible que se oiga ruido por
interferencias durante la reproducción de CD.
En tal caso, cambie la frecuencia de la señal RF
modulada que transmite la unidad. El ajuste
inicial es 88,3 MHz.
Si el cargador de discos no encaja
adecuadamente
Extraiga el cargador, pulse Z y vuelva a
insertarlo.
Utilice la unidad con la puerta
completamente cerrada.
De lo contrario, podrían entrar objetos
extraños en el mismo y ensuciar las lentes del
interior del cambiador de CD.
Notas sobre el cargador de discos
•No deje el cargador de discos en lugares con
temperatura y humedad altas, como en el
salpicadero o en la bandeja trasera del
automóvil, donde podría estar expuesto a la
luz solar directa.
•No coloque más de un disco en un bandeja,
ya que en caso contrario el cambiador y los
discos pueden dañarse.
•No deje caer el cargador de discos ni lo
someta a golpes violentos.
Si la bandeja se sale
Normalmente, las bandejas no se salen del
cargador de discos. No obstante, si se sacan del
cargador, puede volver a insertarlas
fácilmente.
1 Pulse (SHUF/REP) durante dos segundos
hasta que aparezca la frecuencia.
2 Pulse o varias veces
para seleccionar la frecuencia.
Cada vez que pulse o , la
frecuencia cambiará de la siguiente forma:
:
88,3 MHz t 89,9 MHz t 89,7 MHz t
89,5 MHz t 89,3 MHz t 89,1 MHz t
88,9 MHz t 88,7 MHz t 88,5 MHz t
88,3 MHz
:
88,3 MHz t 88,5 MHz t 88,7 MHz t
88,9 MHz t 89,1 MHz t 89,3 MHz t
89,5 MHz t 89,7 MHz t 89,9 MHz t
88,3 MHz
3 Pulse (SHUF/REP) durante dos segundos.
Notas
• Cuando cambie la frecuencia de transmisión de
la unidad, asegúrese de ajustar el sintonizador
de FM en la frecuencia seleccionada.
• Pulse u en el mando alámbrico antes de
cambiar la frecuencia si la alimentación de la
unidad está desactivada.
Con la parte recortada de la bandeja hacia fuera,
inserte la esquina derecha de dicha bandeja en la
ranura y, a continuación, presione la esquina
izquierda para introducirla hasta oír un chasquido.
Nota
No inserte la bandeja al revés o en la dirección
incorrecta.
5
Page 18
Cambiador de discos
compactos
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción de CD, pulse
cualquier lado de (AMS) una vez por
cada tema que desee omitir.
Escucha de discos
compactos
1 Active el sintonizador de FM del sistema
de audio del automóvil.
2 Sintonice la frecuencia de transmisión
seleccionada* con el sintonizador de FM
del sistema de audio del automóvil.
* La frecuencia de la unidad se ha ajustado en
fábrica en 88,3 MHz.
Si lo desea, puede cambiar la frecuencia.
(Consulte “Cambio de la frecuencia de
transmisión” en la página 5.)
3 Pulse u.
Se inicia la reproducción de discos
compactos.
4 Ajuste el volumen con el control de
volumen del sistema de audio del
automóvil.
Todos los temas se reproducen desde el
principio.
Detención de la reproducción de CD
Pulse (OFF).
Para
localizar
temas
anteriores
Para
localizar
temas
posteriores
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción de CD,
mantenga pulsado cualquier lado de
(AMS). Deje de pulsar el control cuando
encuentre el punto que desee.
Para buscar
hacia atrás
Para buscar
hacia
delante
Localización de un disco específico
— Selección de disco
Durante la reproducción de CD, pulse
o tantas veces como
discos desee omitir.
Para localizar discos posteriores
Notas
• Al detener la reproducción de discos compactos,
es posible que oiga ruido procedente de los
altavoces. Para evitarlo, disminuya el volumen
antes de detener la reproducción.
• Si desactiva la llave de encendido del automóvil
sin detener la reproducción del disco compacto,
ésta se reanudará automáticamente en el punto
donde se detuvo al volver a activar la llave de
encendido.
6
Para localizar discos anteriores
Escucha de la radio o de una cinta
Antes de escuchar la radio o una cinta,
asegúrese de detener la reproducción de CD.
Nota
Asegúrese de detener la reproducción de CD, ya
que en caso contrario pueden producirse
interferencias en la recepción de la radio.
Page 19
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar lo siguiente:
•SHUF 1 para reproducir aleatoriamente los
temas del disco actual.
•SHUF 2 para reproducir aleatoriamente los
temas de todos los discos.
Pulse (SHUF/REP) varias veces hasta que
aparezca el ajuste deseado (SHUF 1 o
SHUF 2).
Transcurridos cinco segundos, se iniciará la
reproducción aleatoria.
Potenciación de los graves
— D-bass
Puede obtener graves potentes. La función
D-bass potencia la señal de baja frecuencia.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez mientras el volumen del sonido
vocal se mantiene al mismo nivel. Puede
potenciar y ajustar los graves fácilmente con el
botón D-BASS.
D-BASS 2
Nivel
D-BASS 1
Cada vez que pulse (SHUF/REP), la
indicación cambiará de la siguiente forma:
SHUF 1 B SHUF 2 B REP 1 B REP 2
Cancelación (desactivación de SHUF) b
Para recuperar el modo normal de
reproducción, pulse (SHUF/REP) varias veces
hasta que “SHUF” o “REP” desaparezca.
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar lo siguiente:
•REP 1 para repetir el tema.
•REP 2 para repetir el disco.
Pulse (SHUF/REP) varias veces hasta que
aparezca el ajuste deseado (REP 1 o REP
2).
Transcurridos cinco segundos, se iniciará la
reproducción repetida.
Cada vez que pulse (SHUF/REP), la
indicación cambiará de la siguiente forma:
B SHUF 1 B SHUF 2 B REP 1 B REP 2
Cancelación (desactivación de REP) b
Para recuperar el modo normal de
reproducción, pulse (SHUF/REP) varias veces
hasta que “REP” o “SHUF” desaparezca.
0dB
Frecuencia (Hz)
Ajuste de la curva de graves
Pulse (D-BASS) varias veces para
seleccionar la curva de graves que desee.
El efecto se incrementa al aumentar el
número de D-BASS.
B D-BASS 1B D-BASS 2
Cancelación (D-BASS desactivado)b
Notas
• Si ajusta el nivel de salida de 4 a 5 mientras
utiliza la función D-bass, la potenciación de
graves disminuirá para evitar distorsiones. No
obstante, no se trata de fallo de funcionamiento.
Ajuste el volumen con el sistema de audio del
automóvil.
• Al seleccionar D-BASS 2, pueden producirse
distorsiones en función del CD.
Si esto ocurre, seleccione D-BASS o disminuya el
nivel de salida.
7
Page 20
Cambio del nivel de salida
Es posible seleccionar el nivel de salida de la
unidad. Normalmente la unidad se utiliza con
el nivel de salida inicial. Cámbielo si es
necesario.
1 Pulse (SHUF/REP) durante dos segundos.
2 Pulse (SHUF/REP) durante un instante.
Ajuste inicial
3 Pulse o varias veces para
seleccionar el nivel de salida.
Para reducir el nivel de salida
: ,
Para aumentar el nivel de salida
: ,
4 Pulse (SHUF/REP) durante dos segundos.
Nota
Si selecciona el nivel 4 o 5, es posible que el sonido
de reproducción de CD se distorsione o que se oiga
cierto ruido. En tal caso, seleccione un nivel de
salida inferior en la unidad y disminuya el volumen
general del sistema de audio del automóvil.
8
Page 21
Información
complementaria
No adhiera papeles ni cinta sobre el disco.
Así no
Precauciones
•Esta unidad no puede utilizarse con un
sistema de audio para automóvil que no
disponga de sintonizador de FM.
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en el interior del
mismo, deje que la unidad se enfríe antes de
utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe primero las conexiones. Si todo
está en orden, compruebe el fusible.
•Evite instalar el cambiador de CD y el mando
alámbrico en los siguientes lugares:
— sometido a temperaturas superiores a
55°C.
— expuesto a la luz solar directa.
— cercano a fuentes térmicas (como aparatos
de calefacción).
— expuesto a la lluvia o a la humedad.
— expuesto a polvo o suciedad excesivos.
— sometido a vibraciones excesivas.
Si tiene alguna pregunta o problema
relacionado con el sistema que este manual no
pueda resolver, consulte a su proveedor Sony.
Notas sobre el manejo de
discos
Un disco sucio o defectuoso causará la pérdida
de sonido durante la reproducción. Para
obtener un óptimo nivel de sonido, manipule
los discos como se indica a continuación.
Maneje el disco por los bordes. Para
mantenerlo limpio, no toque la superficie sin
etiqueta.
Así
Guarde los discos en sus cajas o en los
cargadores de discos cuando no los utilice.
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente. No deje los discos en un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa donde pueda
producirse un considerable aumento de
temperatura en el interior de dicho automóvil.
Así no
Antes de reproducir un disco, límpielo con un
paño limpiador opcional. Hágalo en el sentido
de las flechas.
Así
No emplee disolventes tales como bencina,
diluyente de pintura, ni limpiadores o
aerosoles destinados a discos analógicos.
Los discos con formas especiales (forma de
corazón, octagonales, etc.) no pueden
reproducirse en esta unidad. Si lo intenta,
puede dañar la unidad. No utilice tales discos.
9
Page 22
Notas sobre los discos
Si emplea los discos descritos a continuación,
el residuo adherente puede causar que el disco
deje de girar y producir fallos de
funcionamiento o dañar los discos.
No utilice discos compactos de segunda mano
o de alquiler que tengan residuos adherentes
en la superficie (por ejemplo, de adhesivos
despegados o tinta, o de restos de pegamento
de los adhesivos).
Condensación de humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas,
puede condensarse humedad en las lentes del
interior de la unidad, y ésta no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga el
cargador de discos y espere durante una
hora aproximadamente hasta que la
humedad se evapore.
Residuos adherentes.
Tinta adherente.
No utilice discos compactos de alquiler con
etiquetas viejas que estén comenzando a
despegarse.
Adhesivos que empiezan a
despegarse y dejan un
residuo adherente.
No emplee discos con etiquetas o adhesivos
fijados.
Etiquetas adheridas.
Notas sobre discos CD-R
Puede reproducir discos CD-R (discos
compactos grabables) diseñados para uso
de audio en esta unidad.
Busque esta marca con el fin de
distinguir los discos CD-R para
uso de audio.
Esta marca indica que el disco
no es para uso de audio.
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Si el fusible se funde, compruebe la conexión
de alimentación y sustitúyalo. Si vuelve a
fundirse después de sustituirlo, es posible que
exista algún problema en el funcionamiento
interno. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
Utilice un fusible con el amperaje especificado,
ya que si emplea uno de amperaje superior
puede causar daños graves.
Determinados discos CD-Rs (dependiendo
del equipo utilizado para su grabación o la
condición del disco) pueden no reproducirse
en esta unidad.
No es posible reproducir discos CD-R que no
estén finalizados*.
* Proceso necesario para reproducir en el
reproductor de CD de audio discos CD-R
grabados.
10
Page 23
Ubicación de los controles
Mando a distancia alámbrico (RM-X82RF)
Consulte las páginas correspondientes para obtener más detalles.
1 Botones DISC (selección de discos)
5, 6, 8
2 Control AMS (Sensor de música
automático/búsqueda manual) 6
3 Indicación D-BASS 7
4 Indicación de reproducción repetida
(REP)
5 Indicación de reproducción aleatoria
(SHUF)
6 Indicación de número de disco (DISC)
El número de disco indicado coincide con
el del cargador de discos.
7 Indicación de número de tema (TRACK)
8 Indicación MHz (frecuencia)
9 Botón u (reproducción/pausa) 5, 6
Si lo pulsa durante la reproducción de CD,
el CD entrará en el modo de pausa. Si lo
vuelve a pulsar, la reproducción de CD se
reanudará.
qa Botón OFF (desconexión) 6
0 Indicación de reproducción/pausa
Cambia durante la reproducción de CD y
parpadea al pulsar el botón de pausa.
qa Botón OFF (desconexión) 6
qs Botón D-BASS 7
qd Indicación de nivel de salida (LEVEL)
qf Botón SHUF/REP (reproducción
aleatoria/repetida/ajuste de modo de
control) 5, 7, 8
11
Page 24
Especificaciones
Cambiador de discos compactos
(CDX-444RF)
SistemaSistema audiodigital de
Frecuencia de transmisión88,3 MHz/88,5 MHz/
Terminales de salidaMando a distancia
Consumo de corriente800 mA (en reproducción)
Temperatura de funcionamiento
DimensionesAprox. 262 × 90 ×
alámbrico
(8 pines)
Salida de señal RF (FM)
Entrada de alimentación
(3 pines)
800 mA (en la carga/
extracción de un disco)
–10 a +55°C
181,5 mm (an/al/prf)
Caja de relé
Entrada/salidaTerminal de entrada de
DimensionesAprox. 40 × 40 × 27 mm
MasaAprox. 140 g
antena
Cable de salida de antena
Cable de entrada de
cambiador de CD
(an/al/prf)
Mando a distancia alámbrico
(RM-X82RF)
DimensionesAprox. 122 × 36,5 ×
MasaAprox. 255 g
15,5 mm (an/al/prf)
Generales
Accesorios suministrados Cargador de discos (1)
Accesorios opcionalesAdaptador para disco
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
Componentes de
instalación y conexiones
(1 juego)
compacto de 8 cm CSA-8
Cargador de discos
XA-250
12
Page 25
Guía para la solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que
puedan producirse con la unidad.
Antes de consultar la siguiente lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Generales
Problema
La unidad no funciona.
El sonido salta.
El cargador de discos no queda
encajado en el cambiador de
discos compactos.
Indicaciones de error
Las indicaciones siguientes parpadearán durante unos cinco segundos.
Causa/Solución
•El microprocesador incorporado funciona mal.
t Pulse el botón de restauración del cambiador de CD.
•Los cables conectores no están correctamente conectados.
•El cambiador de discos compactos está instalado en un lugar
inestable.
t Reinstálelo en un lugar estable.
•El CD está sucio o es defectuoso.
t Límpielo o sustitúyalo.
Extraiga el cargador de discos, pulse Z y vuelva a insertarlo
hasta que quede firmemente encajado en su sitio.
IndicaciónCausa
El cargador de discos no está
insertado en el cambiador de discos
compactos.
No hay discos insertados en el
cargador de discos.
El CD está sucio.
Ha insertado el CD al revés.
El cambiador de discos compactos no
funciona debido a algún problema.
Si con las medidas indicadas arriba no logra solucionar el problema, consulte a su proveedor Sony.
Solución
Inserte el cargador de discos con
discos en el cambiador de CD.
Extraiga el cargador e inserte discos.
Límpielo.
Insértelo correctamente.
Pulse el botón de restauración del
cambiador de CD.
13
Page 26
歡迎惠購!
感謝惠購 Sony CD 換碟器系統。此系統可以
讓您用換碟器來欣賞 CD 放音。
CDX-444RF 是一個包含有線遙控器、繼電器
箱和 CD 換碟器的 CD 換碟系統。CD 換碟器能把
聲頻信號調製成 RF (射頻)信號,使能由您的
汽車音響的 FM 調諧器接收。因此,即使沒有 CD
唱機用輸入端子,仍能用您的汽車音響系統欣
賞 CD 放音。
• 小型而省空間的 CD 換碟器,可以豎直、水
平、懸掛或斜裝在您的汽車裡。
• 附帶的有線遙控器能用於控制安裝在汽車行李
箱中的 CD 換碟器。
• 反復放音功能,能反復播放一首曲或一張唱
碟。
• 任意放音功能,能以任意順序播放一張唱碟,
或所有唱碟的曲子。
• 動態增強低音的D-BASS功能。
2
Page 27
目錄
準備事項
重調機器 ............................... 4
準備 CD 換碟器 ......................... 4
改變發射頻率 ........................... 5
CD 換碟器
聽 CD .................................. 6
任意順序播放歌曲
— 任意放音 .......................... 7
反復播放歌曲 ............................
— 反復放音 .......................... 7
增強低音
— D-低音 ............................ 7
如何改變輸出電平 ....................... 8
附加資訊
使用前須注意 ........................... 9
光碟使用須知 ........................... 9
維護保養 .............................. 10
控制器位置 ............................ 11
規格 .................................. 12
故障排除 .............................. 13
3
Page 28
準備事項
重調機器
2
推開門鎖
在第一次操作此機器之前或更換了汽車電
池之後,您必須重調機器。
請用諸如圓珠筆尖之類的尖頂工具按一下
重調按鈕。
重調按鈕
準備 CD 換碟器
1
帶箭頭的一面朝上
小翼
滑動開啟
註
為防止受傷,請勿將您的手插入CD轉換裝置。
x
3
唱碟匣
取出
x
帶標籤的一面朝上
Z (EJECT)
4
使用附帶的唱碟匣或 XA-250 唱碟匣。本機不能使
10 張唱碟,每個口內一張
4
用 XA-10B 唱碟匣。若使用任何其他的唱碟匣,可
能會發生故障。
Page 29
註
要收聽 8 cm CD 時﹐請使用選購件的 Sony CSA-8 CD
•
轉接器。若不使用所指定的轉接器,可能引起唱機故
障。若使用其他轉接器,可能會使唱機不能正常操
作。使用 Sony 的 CD 轉接器時,須使轉接器的 3 個
小檔片牢固卡住 8 cm CD。
•
勿將 Sony CSA-8 CD 轉接器插入未裝有唱碟的空匣
內。否則可能引起唱機故障。
若唱碟匣不能正常鎖定
請取出唱碟匣,並按 Z,然後重新插入。
改變發射頻率
因為本機是通過一個 FM 調諧器來處理 CD
放音的,所以在播放 CD 中,可能會有噪音。這
時,可改變從機器上發射出的經調制的射頻信
號的頻率。初期設定為 88.3MHz。