www.somfy.com
io-homecontrol® bietet eine fortschrittliche und sichere Radio-Funktechnologie, die einfach
zu installieren ist. io-homecontrol
®
gekennzeichnete Produkte kommunizieren miteinander,
wodurch Komfort, Sicherheit und Energieeinsparungen sichergestellt werden.
www.io-homecontrol.com
io-homecontrol® offre una avanzata tecnologia in radio frequenza sicura e facile da
installare. Tu tti i prodotti contraddistinti dal marchio io-homecontrol
®
si interfacciano
automaticamente tra loro per offrire maggiore comfort, sicurezza e risparmio energetico.
www.io-homecontrol.com
io-homecontrol® biedt een geavanceerde en veilige radiografische technologie die
eenvoudig te installeren is. Producten van het merk io-homecontrol
®
communiceren met
elkaar, wat het bedieningsgemak, de veiligheid en de energiebesparing bevorderd.
www.io-homecontrol.com
io-homecontrol® provides advanced and secure radio technology that is easy to install.
io-homecontrol
®
labelled products communicate with each other, improving comfort,
security and energy savings.
www.io-homecontrol.com
io-homecontrol® proporciona tecnología avanzada de radio frecuencia, segura y fácil de
i
nstalar. Los productos etiquetados io-homecontrol® se comunican entre sí, mejorando
el confort, la seguridad y el ahorro de energía.
www.io-homecontrol.com
io-homecontrol® er en avansert og sikker radioteknologi som er enkel å innstallere.
Produkter som er merket io-homecontrol
®
kommuniserer med hverandre. Dette gir økt
komfort, sikkerhet og energibesparelser.
www.io-homecontrol.com
io-homecontrol® er avanceret og sikker radioteknologi, som er nem at installere.
Produkter, der er mærket io-homecontrol
®
, kommunikerer med hinanden, hvilket giver
øget komfort, sikkerhed og energibesparelser.
www.io-homecontrol.com
io-homecontrol® perustuu edistykselliseen ja turvalliseen radioteknologiaan, jota on
helppo asentaa. io-homecontrol
®
leimalla varustetut tuotteet ovat toistensa kanssa
yhteensopivia, lisäävät mukavuutta, turvallisuutta ja energian säästöä.
www.io-homecontrol.com
io-homecontrol® erbjuder avancerad och säker radioteknologi, som är enkel att
installera. Produkter märkta med io-homecontrol
®
kommunicerar med varandra, vilket
ger ökad komfort, säkerhet och energibesparingar.
www.io-homecontrol.com
io-homecontrol® proporciona uma tecnologia de rádio avançada, segura e de fácil
instalação. Os produtos com a marca io-homecontrol
®
comunicam entre si, oferecendo
maior conforto, mais segurança e uma melhor economia de energia.
www.io-homecontrol.com
io-homecontrol® repose sur une technologie avancée, sécurisée et sans-fil, facile à
installer. Les produits io-homecontrol
®
communiquent entre eux pour offrir plus de
confort, de sécurité et d’économies d’énergie.
www.io-homecontrol.com
Eolis WireFree™ io
FR - Notice d’utilisation
DE - Gebrauchsanleitung
IT - Guida d’uso
NL - Gebruikshandleiding
EN - Operating guide
ES - Manual de uso
PT - Guia do utilizador
EL - Οδηγός χρήσης
NO - Bruksanvisning
ÍRZ&È3AWÎ
DA - Brugsanvisning
FI - Käyttöopas
SV - Bruksanvisning
Notice d’utilisation
FR
1. Introduction
L’Eolis WireFree™ io est un capteur de vent
sans l qui, associé à des moteurs de stores
io-homecontrol®, permet de piloter leur remontée
automatique lorsque le vent soufe au-delà d’un
seuil pré-réglé.
L’Eolis WireFree™ io peut aussi être associé
à une Easy Sun io (se référer à la notice
d’utilisation de l’Easy Sun io).
2. Sécurité
Avant d’utiliser ce produit, lire attentivement
cette notice. Ce produit Somfy doit être installé
par un professionnel de la motorisation et de
l’automatisation de l’habitat. Toute utilisation hors
du domaine d’application déni par Somfy est
interdite. Elle entraînerait, comme tout irrespect
DE
Gebrauchsanleitung
1. Einleitung
Der Eolis WireFree™ io ist ein drahtloser
Windsensor, mit dem in Verbindung mit
io-homecontrol® Markisenantrieben das
automatische Ein- bzw. Hochfahren dieser
Anwendungen gesteuert werden kann, sobald die
Windstärke einen voreingestellten Schwellenwert
überschreitet.
Der Eolis WireFree™ io kann ebenso mit
einer Easy Sun io verknüpft werden (siehe
Gebrauchsanleitung der Easy Sun io).
2. Sicherheitshinweise
Lesen Sie bitte vor der Verwendung dieses
Produktes diese Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch. Dieses Somfy Produkt muss von einer
fachlich qualizierten Person für Antriebe und
des instructions gurant dans cette notice,
l’exclusion de la responsabilité et de la garantie
Somfy.
Ne jamais immerger l’Eolis WireFree™ io. Éviter
les chocs ! Éviter les chutes ! Ne pas utiliser de
produits abrasifs ni de solvants pour le nettoyer.
S’assurer qu’il est toujours propre et vérier son
bon fonctionnement régulièrement.
Ce capteur ne protège pas les stores en cas
de forte rafale de vent. En cas de risques
météorologiques de ce type, s’assurer que les
stores restent fermés.
Automatisierungen im Haustechnikbereich
installiert werden. Jede Verwendung, die nicht
dem von Somfy bestimmten Anwendungsbereich
entspricht, gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Im Falle einer nicht bestimmungsgemäßen
Verwendung, wie auch bei Nichtbefolgung der
Hinweise in dieser Anleitung, entfällt die Haftung
und Gewährleistungspicht von Somfy.
Tauchen Sie den Eolis WireFree™ io nicht in
Flüssigkeiten. Vermeiden Sie Stöße! Lassen
Sie das Gerät nicht fallen! Verwenden Sie für
die Reinigung des Gerätes keine Schleif- oder
Lösungsmittel.
Stellen Sie sicher, dass der Sensor stets sauber
ist, und prüfen Sie regelmäßig, ob er einwandfrei
funktioniert.
3. L’Eolis WireFree™ io en détails
Support mural
Coupelles
Voyant orange / vert
Seuil de sensibilité au vent
Logement des piles
Die Markisen können durch diesen Sensor
nicht vor plötzlichen Windböen geschützt
werden. Stellen Sie im Falle eines aufkommenden
Unwetters sicher, dass die Markisen eingefahren
bleiben.
3. Eolis WireFree™ io im Detail
Wandhalter
Schalenkreuz
Status LED orange/grün
Windschwellenwert
Batteriefac
Guia do utilizador
PT
1. Introdução
O Eolis WireFree™ io é um sensor de vento
sem os que, associado a motores de toldos
io-homecontrol®, permite comandar a sua subida
automática quando a intensidade do vento é
superior ao limiar pré-regulado.
O Eolis WireFree™ io também pode ser
associado a uma Easy Sun io (consultar o guia
do utilizador da Easy Sun io).
2. Segurança
Antes de utilizar este produto, ler atentamente
este guia. Este produto Somfy deve ser instalado
por um prossional da motorização e da
automatização do lar. Qualquer utilização fora
do âmbito de aplicação denido pela Somfy é
proibida. Ela acarretaria, como qualquer outro
Οδηγός χρήσης
EL
1. Εισαγωγή
Ο Eolis WireFree™ io είναι ένας ασύρματος
αισθητήρας ανέμου που, όταν λειτουργεί με
μοτέρ για τέντες io-homecontrol®, επιτρέπει την
ενεργοποίηση του αυτόματου ανεβάσματος, όταν
φυσάει άνεμος έντασης υψηλότερης από ένα
προ-ρυθμισμένο όριο.
Ο Eolis WireFree™ io μπορεί επίσης να
λειτουργήσει μαζί με ένα Easy Sun io (ανατρέξτε
στον οδηγό χρήσης του Easy Sun io).
2. Ασφάλεια
Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν, διαβάστε
προσεκτικά αυτόν τον οδηγό. Το παρόν προϊόν
Somfy πρέπει να εγκατασταθεί και να χρησιμοποιηθεί
από επαγγελματία, με γνώσεις στους μηχανισμούς
και αυτοματισμούς των κατοικιών. Απαγορεύεται
incumprimento das instruções fornecidas neste
guia, a anulação da responsabilidade e da
garantia da Somfy.
Nunca imergir o Eolis WireFree™ io. Evitar
choques! Evitar quedas! Não utilizar produtos
abrasivos nem solventes para efectuar a limpeza
do equipamento.
Assegurar-se de que o sensor se encontra
sempre limpo e vericar, regularmente, o seu
estado de funcionamento.
Este sensor não protege os toldos em caso
de forte rajada de vento. Se se vericarem
condições meteorológicas deste tipo, certicar-se
de que os toldos permanecem fechados.
οποιαδήποτε άλλη χρήση πέραν του τομέα
εφαρμογής που έχει ορίσει η Somfy. Σε περίπτωση
άλλης χρήσης, συνεπάγεται ότι δεν τηρήθηκαν οι
οδηγίες που περιγράφονται στο παρόν έγγραφο, και
επιφέρει τον αποκλεισμό οποιασδήποτε ευθύνης
και εγγύησης από τη μεριά της Somfy.
Μη βυθίζετε ποτέ τον Eolis WireFree™ io σε υγρό.
Αποφεύγετε τα χτυπήματα! Αποφεύγετε τις πτώσεις!
Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή διαλυτικά προϊόντα
για να τον καθαρίσετε.
Βεβαιωθείτε ότι είναι πάντοτε καθαρός και ελέγχετε
τακτικά τη σωστή λειτουργία του.
Αυτός ο αισθητήρας δεν προστατεύει τις τέντες
σε περίπτωση δυνατού και αιφνίδιου ανέμου.
Σε περίπτωση μετεωρολογικών κινδύνων αυτού
του τύπου, βεβαιωθείτε ότι οι τέντες παραμένουν
κλειστές.
3. O Eolis WireFree™ io em
pormenor
Suporte de parede
Pás
Testemunho laranja/verde
Limiar de sensibilidade ao vento
Compartimento das pilhas
3. Ο Eolis WireFree™ io αναλυτικά
Επιτοίχιο στήριγμα
Έλικας αέρα
Πορτοκαλί / πράσινο ενδεικτικό
Όριο ευαισθησίας στον άνεμο
Υποδοχή μπαταριών
Ref. 5058063A
Somfy worldwide
Argentina : Somfy Argentina
Tel: +55 11 (0) 4737-3700
Australia : Somfy PTY LTD
Tel: +61 (2) 8845 7200
Austria : Somfy GesmbH
Tel: +43 (0) 662 / 62 53 08 - 0
Belgium : Somfy Belux
Tel: +32 (0) 2 712 07 70
Brasil : Somfy Brasil Ltda
Tel/fax: +55 11 3695 3585
Canada : Somfy ULC
Tel: +1 (0) 905 564 6446
China : Somfy China Co. Ltd
Tel: +8621 (0) 6280 9660
Croatia : Somfy Predstavništvo
Tel: +385 (0) 51 502 640
Cyprus : Somfy Middle East
Tel: +357(0) 25 34 55 40
Czech Republic : Somfy spol. s.r.o.
Tel: (+420) 296 372 486-7
Denmark : Somfy Nordic Danmark
Tel: +45 65 32 57 93
Export : Somfy Export
Tel: + 33 (0)4 50 96 70 76
Tel: + 33 (0)4 50 96 75 53
Finland : Somfy Nordic AB Finland
Tel: +358 (0)9 57 130 230
France : Somfy France
Tel. : +33 (0) 820 374 374
FR - Par la présente Somfy déclare que
le produit est conforme aux exigences
essentielles et aux autres dispositions
pertinentes de la directive 1999/5/CE.
Une déclaration de conformité est mise
à disposition à l’adresse internet www.
somfy.com/ce, utilisable en UE, CH et
NO. Images non contractuelles.
DE - Hiermit erklärt Somfy, dass sich
dieses Produkt in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen
und den andere relevanten Vorschriften
der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Eine
Erklärung der Konformität kann auf der
Web-Seite
www.somfy.com/ce abgerufen werden,
verwendbar in EU, CH und NO.
Abbildungen unverbindlich.
IT - Somfy dichiara che il prodotto
è conforme ai requisiti essenziali e
alle altre disposizioni pertinenti della
Direttiva 1999/5/CE. Una dichiarazione
di conformità è disponibile all’indirizzo
Internet www.somfy.com/ce, valida in UE,
CH e NO. Le immagini hanno uno scopo
puramente indicativo.
NL - Hierbij verklaart Somfy dat dit
product in overeenstemming is met de
essentiële eisen en de andere relevante
bepalingen van richtlijn 1999/5/CE. Een
conformiteitsverklaring staat op www.
somfy.com/ce, en is bruikbaar in de
EU, Zwitserland en Noorwegen. Aan
de afbeeldingen kunnen geen rechten
worden ontleend.
Copyright © 2009 Somfy SAS. All rights reserved.
Somfy SAS, capital 20.000.000 Euros, RCS Annecy 303.970.230 - 02/2010
Germany : Somfy GmbH
Tel: +49 (0) 7472 930 0
Greece : Somfy Hellas S.A.
Tel: +30 210 6146768
Hong Kong : Somfy Co. Ltd
Tel: +852 (0) 2523 6339
Hungary : Somfy Kft
Tel: +36 1814 5120
India : Somfy India PVT Ltd
Tel : +(91) 11 4165 9176
Indonesia : Somfy Jakarta
Representative Office
Tel: +(62) 21 719 3620
Iran : Somfy Iran
Tel: +98-217-7951036
Italy : Somfy Italia s.r.l
Tel: +39-024847181
Japan : Somfy KK
Tel: +81 (0)45 481 6800
Jordan : Somfy Jordan
Tel: +962-6-5821615
Kingdom of Saudi Arabia:
Somfy Saoudi
Riyadh :
Tel: +966 1 47 23 020
Tel: +966 1 47 23 203
Jeddah :
Tel: +966 2 69 83 353
Kuwait : Somfy Kuwait
Tel/Fax: +965 4348906
EN - Somfy hereby declares that this
product conforms to the essential
requirements and other relevant
provisions of Directive 1999/5/CE. A
Declaration of Conformity is available at
www.somfy.com/ce. Usable in EU, CH
and NO. Images are not contractually
binding.
ES - Por la presente, Somfy declara que
el producto cumple con los requisitos
básicos y demás disposiciones de la
directiva 1999/5/CE. Podrá encontrar
una declaración de conformidad en la
página web www.somfy.com/ce. Aplicable
para la UE, Suiza y Noruega. Fotos no
contractuales.
PT - Pelo presente documento, a
Somfy declara que o aparelho está
conforme às exigências fundamentais
e às outras disposições pertinentes da
directiva 1999/5/CE. Uma Declaração
de Conformidade encontra-se disponível
na Internet, em www.somfy.com/ce.
Utilizável na UE, Suíça e Noruega.
Imagens não contratuais.
EL - Με το παρόν έγγραφο, η Somfy
δηλώνει ότι η συσκευή συμμορφώνεται
με τις ουσιώδεις απαιτήσεις και τις λοιπές
σχετικές διατάξεις της οδηγίας 1999/5/ΕΕ.
Μια δήλωση συμμόρφωσης διατίθεται
στην ιστοσελίδα www.somfy.com/ce.
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί στην ΕΕ, την
Ελβετία και τη Νορβηγία. Φωτογραφίες
δεν είναι συμβατική.
Lebanon :
Tel: +961 (0) 1 391 224
Malaisia : Somfy Malaisia:
Tel: +60 (0) 3 228 74743
Mexico : Somfy Mexico SA de CV
Tel: 52 (55) 4777 7770
Morocco : Somfy Maroc
Tel: +212-22443500
Netherlands : Somfy BV
Tel: +31 (0) 23 55 44 900
Norway : Somfy Nordic Norge
Tel: +47 41 57 66 39
Poland : Somfy SP Z.O.O.
Tel: +48 (22) 50 95 300
Portugal : Somfy Portugal
Tel. +351 229 396 840
Romania : Somfy SRL
Tel: +40 - (0)368 - 444 081
Russia : Somfy LLC.
Tel: +7 495 781 47 72
Serbia : Somfy Predstavništvo
Tel: 00381 (0)25 841 510
Singapore : Somfy PTE Ltd
Tel: +65 (0) 6383 3855
Slovak republic : Somfy, spol. s r.o.
Tel: +421 337 718 638
Tel: +421 905 455 259
South Korea : Somfy JOO
Tel: +82 (0) 2594 4331
DA - Hermed erklærer Somfy, at
apparatet er i overensstemmelse
med de væsentlige krav, samt med
de andre relevante bestemmelser
i direktivet 1999/5/CE. En
overensstemmelseserklæring kan hentes
på internetadresssen www.somfy.com/ce.
Anvendelig i EU, CH og NO. Billederne
er ikke kontraktforhold.
FI - Täten Somfy ilmoittaa, että laite
on direktiivin 1999/5/CE olennaisten
vaatimusten ja muiden asiaankuuluvien
määräysten mukainen. Ilmoitus
vaatimusten täyttymisestä on luettavissa
Internet-osoitteessa www.somfy.com/ce.
Voimassa EU:n alueella, Sveitsissä ja
Norjassa. Kuvat eivät ole sopimukseen.
SV - Härmed intygar Somfy att produkten
uppfyller huvudkraven och övriga
relevanta bestämmelser i direktivet
1999/5/EG. Ett CE-dokument finns på
Internetadressen www.somfy.com/ce.
Gäller i EU, CH och NO. Bilderna är inte
avtalsenliga.
NO - Somfy erklærer herved at dette
utstyret oppfyller nødvendige krav og
alle relevante bestemmelser i direktivet
1999/5/EC. Et CE-dokument finnes
tilgjengelig på www.somfy.com/ce. Kan
brukes i EU, Sveits og Norge. Bildene er
ikke kontraktfestet.
Spain : Somfy Espana SA
Tel: +34 (0) 934 800 900
Sweden : Somfy Nordic AB
Tel: +46 (0) 40 16 59 00
Switzerland : Somfy A.G.
Tel: +41 (0) 44 838 40 30
Syria : Somfy Syria
Tel: +963-9-55580700
Taïwan : Somfy Development
and Taiwan Branch
Tel: +886 (0) 2 8509 8934
Thailand : Bangkok Regional
Office
Tel: +66 (0) 2714 3170
Tunisia : Somfy Tunisia
Tel: +216-98303603
Turkey : Somfy TurkeyMah.
Tel: +90 (0) 216 651 30 15
United Arab Emirates :
Somfy Gulf
Tel: +971 (0) 4 88 32 808
United Kingdom : Somfy Limited
Tel: +44 (0) 113 391 3030
United States : Somfy Systems
Tel: +1 (0) 609 395 1300
Guida d’uso
IT
1. Introduzione
L’Eolis WireFree™ io è un sensore vento senza li
che, abbinato a motori per tende io-homecontrol®,
permette di comandare la risalita automatica di
queste ultime quando il vento sofa al di là di un
limite preimpostato.
L’Eolis WireFree™ io può essere abbinato anche
a un Easy Sun io (consultare la guida d’uso
dell’Easy Sun io).
2. Avvertenze
Prima di utilizzare questo prodotto, si prega di
leggere attentamente la presente guida. Questo
prodotto Somfy deve essere installato da un
tecnico specializzato nella motorizzazione e
nell’automazione di apparecchiature residenziali.
Ogni utilizzo per scopi diversi dal campo di
Gebruikshandleiding
NL
1. Inleiding
De Eolis WireFree™ io is een draadloze
windsensor die, gekoppeld aan io-homecontrol®
motoren van zonweringen, zorgt voor het
automatisch omhoog sturen als de wind harder
waait dan een vooraf ingestelde waarde.
De Eolis WireFree™ io kan ook gekoppeld
worden aan een Easy Sun io (raadpleeg de
gebruikshandleiding van de Easy Sun io).
2. Veiligheid
Voordat dit product gebruikt wordt, moet deze
handleiding zorgvuldig gelezen worden. Dit Somfy
product moet geïnstalleerd worden door een
erkende installateur van automatiseringssystemen
in woningen. Elke vorm van gebruik dat buiten het
door Somfy gedenieerde toepassingsgebied valt,
Operating guide
EN
1. Introduction
The Eolis WireFree™ io is a wireless wind
sensor, connected to io-homecontrol® motors for
awnings, that allows their automatic closing to be
controlled when the wind blows above a preset
threshold.
The Eolis WireFree™ io can also be connected
to an Easy Sun io (refer to the operating guide
for the Easy Sun io).
2. Safety
Before using this product, read this guide carefully.
This Somfy product must be installed by a
professional motorisation and home automation
installer. Any use outside the sphere of application
specied by Somfy is forbidden. This invalidates
the warranty and discharges Somfy of all liability,
Manual de uso
ES
1. Introducción
El Eolis WireFree™ io es un sensor de viento
sin cables que, asociado a motores de toldos
io-homecontrol®, permite accionar la subida
automática cuando el viento sopla más allá del
límite previamente establecido.
El Eolis WireFree™ io también puede asociarse
a un Easy Sun io (referirse al manual de uso del
Easy Sun io).
2. Seguridad
Antes de usar este producto, debe leerse este
manual con suma atención. Este producto
Somfy debe ser instalado por un profesional
de la motorización y de la automatización de la
vivienda. Se prohíbe cualquier uso diferente de la
aplicación establecida por Somfy. Esto, junto con
applicazione denito da Somfy è espressamente
vietato e comporta, così come il mancato rispetto
delle istruzioni riportate nella presente guida,
l’annullamento della responsabilità e della
garanzia Somfy.
Non immergere mai l’Eolis WireFree™ io in un
liquido. Evitare gli urti! Evitare che cada! Non
utilizzare prodotti abrasivi né solventi per la sua
pulizia.
Accertarsi che sia sempre pulito e vericarne
regolarmente il corretto funzionamento.
Questo sensore non protegge le tende in
caso di forti rafche di vento. In caso di rischi
meteorologici di questo tipo, vericare che le
tende restino chiuse.
is verboden. Hierdoor en door het negeren van de
instructies in deze handleiding, vervallen iedere
aansprakelijkheid en garantie van Somfy.
De Eolis WireFree™ io nooit onderdompelen.
Voorkom schokken! Voorkom dat het product
valt! Geen schuur- of oplosmiddelen gebruiken
om het schoon te maken.
Controleer of hij altijd schoon is en controleer
regelmatig of hij goed werkt.
Deze sensor beschermt de zonweringen niet
tegen rukwinden. Zorg dat de zonweringen
gesloten blijven als dergelijke
weersomstandigheden dreigen.
as does any failure to comply with the instructions
given herein.
Never submerge the Eolis WireFree™ io. Avoid
impacts! Do not drop it! Do not use abrasive
products or solvents to clean it.
Ensure that it is kept clean and regularly check it
is operating correctly.
This sensor does not protect the awnings in the
event of strong gusts of wind. If there is a risk
of this kind of weather, ensure that the awnings
remain closed.
cualquier incumplimiento de las instrucciones que
guran en esta guía, conllevará la exclusión de la
responsabilidad y garantía por parte de Somfy.
No sumerja nunca el Eolis WireFree™ io. Evite
los golpes. Evite las caídas. No utilice jamás
productos abrasivos ni disolventes para su
limpieza.
Asegúrese de que está siempre limpio y
compruebe que funciona correctamente con
regularidad.
Este sensor no protege los toldos en caso
de fuertes ráfagas de viento. En caso de
condiciones meteorológicas muy adversas,
asegúrese de que los toldos estén recogidos.
3. L’Eolis WireFree™ io nel
dettaglio
Supporto a muro
Palette
Spia arancione/verde
Limite di sensibilità al vento
Vano delle batterie
3. De Eolis WireFree™ io in details
Muursteun
Cups
Oranje/groene LED
Windgevoeligheidsdrempel
Plaats van de batterijen
3. The Eolis WireFree™ io in detail
Wall bracket
Cups
Orange/green indicator light
Wind sensitivity threshold
Battery housing
3. El Eolis WireFree™ io en detalle
Soporte mural
Copelas
Testigo naranja/verde
Límite de sensibilidad al viento
Alojamiento de las pilas
Bruksanvisning
NO
1. Innledning
Eolis WireFree™ io er en trådløs vindsensor
som, når den er tilknyttet io-homecontrol®
markisemotorer, styrer automatisk innkjøring av
markisene når vindhastigheten overskrider en
forhåndsdenert grenseverdi.
Eolis WireFree™ io kan også tilknyttes en Easy
Sun io (se bruksanvisningen for Easy Sun io).
2. Sikkerhet
Les bruksanvisningen nøye før du bruker produktet.
Dette produktet fra Somfy skal installeres av
fagfolk. Enhver anvendelse utenom bruksområdet
som er fastsatt av Somfy, er ikke godkjent. I likhet
med enhver annen manglende overholdelse av
instruksjonene i denne anvisningen, vil en slik bruk
medføre at Somfys ansvar og garanti opphører.
Brugsanvisning
DA
1. Introduktion
Eolis WireFree™ io er en trådløs vindsensor,
som, når den er tilknyttet iohomecontrol
®-markisemotorer, automatisk styrer indkøringen
af markiserne, når vindhastigheden overskrider
en grænseværdi, der er deneret på forhånd.
Eolis WireFree™ io kan også tilknyttes en Easy
Sun io (se brugsanvisningen til Easy Sun io).
2. Sikkerhed
Læs brugsanvisningen grundigt igennem, før
du tager produktet i brug. Dette Somfy produkt
skal installeres af en autoriseret elinstallatør.
Al anden anvendelse end den, der er deneret
af Somfy, er ikke tilladt. Ved anden anvendelse
bortfalder Somfys ansvar og garanti, hvilket
også er tilfældet, hvis forskrifterne i nærværende
FI
Käyttöopas
1. Johdanto
Eolis WireFree™ io on langaton tuulisensori,
joka yhdistettynä io-homecontrol® kaihtimien
moottoreihin ohjaa niiden automaattista
nousua tuulen puhaltaessa ennalta määrättyä
herkkyyskynnystä lujempaa.
Eolis WireFree™ io voidaan myös yhdistää Easy
Sun ioon (katso Easy Sun oin käyttöopas).
2. Turvallisuus
Ennen tuotteen käyttämistä lue tämä opas
huolellisesti. Tämän Somfy-laitteen asennuksen
saa suorittaa asuintilojen motorisoinnin ja
automatisoinnin ammattilainen. Muunlainen kuin
Somfyn määrittelemä käyttötarkoitus on kiellettyä.
Vaatimusten vastainen käyttö ja tämän ohjeen
ohjeiden laiminlyönti peruuttaa Somfyn vastuun
Bruksanvisning
SV
1. Introduktion
Eolis WireFree™ io är en trådlös vindsensor som
är ansluten till styrsystemet io-homecontrol®
och med vilken man kan styra den automatiska
upphissningen när vindstyrkan överstiger ett
förinställt gränsvärde.
Eolis WireFree™ io kan även kopplas till en Easy
Sun io (se bruksanvisningen för Easy Sun io).
2. Säkerhet
Innan du använder produkten, läs igenom
denna bruksanvisning noggrant. Den här
Somfy-produkten ska installeras av en fackman
inom motorisering och automatisering av
solskydd. Den får inte användas utanför det
område som denierats av Somfy är förbjuden.
Sådan användning, liksom alla avvikelser från
Legg ikke Eolis WireFree™ io i vann. Unngå
støt. Slipp ikke produktet i bakken. Bruk aldri
skuremidler eller løsemidler ved rengjøring av
produktet.
Sørg for at sensoren alltid er ren, og kontroller
regelmessig at den virker som den skal.
Denne sensoren beskytter ikke markisene ved
kraftige vindkast. Ved fare for denne typen vær
bør markisene holdes inne hele tiden.
monteringsvejledning ikke følges.
Læg ikke Eolis WireFree™ io i vand. Undgå
stød! Undgå fald! Brug aldrig skuremidler eller
opløsningsmidler ved rengøring af produktet.
Sørg for, at sensoren altid er ren, og kontrollér
regelmæssigt, at den virker, som den skal.
Denne sensor beskytter ikke markiserne ved
kraftige vindstød. Ved fare for denne type vejr
skal markiserne være inde hele tiden.
ja takuun.
Älä koskaan upota Eolis WireFree™ ioa
veteen. Vältä iskuja! Vältä pudottamisia! Älä
käytä hankaavia tuotteita tai liuottimia niiden
puhdistukseen.
Varmista, että se on aina puhdas ja tarkasta sen
toiminta säännöllisesti.
Tämä sensori ei suojaa kaihtimia kovilta
tuulenpuuskilta. Jos riskinä on tämän
tyyppisten sääilmiöiden esiintyminen, varmista,
että kaihtimet ovat kiinni.
instruktionerna i denna anvisning, innebär att
Somfys garantiansvar bortfaller.
Eolis WireFree™ io får inte sänkas ner i vatten.
Undvik stötar och slag! Undvik att tappa
produkten! Använd inte slip- eller lösningsmedel
när du rengör produkten.
Se alltid till att produkten är ren och kontrollera
dess funktion regelbundet.
Den här sensorn skyddar inte markiserna mot
häftiga vindbyar. Om det nns risk för sådana
väderförhållanden, håll markiserna stängda.
3. Oversikt over Eolis WireFree™ io
Veggfeste
Kopper
Oransje/grønn kontrollampe
Grenseverdi for vindhastighet
Batterirom
3. Oversigt over Eolis WireFree™ io
Vægophæng
Vægbeslag
Orange/grøn kontrollampe
Grænseværdi for vindhastighed
Batterirum
3. Eolis WireFree™ ion
yksityiskohdat
Seinäkiinnike
Puoliskopalaset
Oranssi/vihreä merkkivalo
Tuulen herkkyyskynnyksen säätö
Paristojen paikka
3. Eolis WireFree™ io och dess delar
Vägghållare
Skålkors
Orange/grön kontrollampa
Gränsvärde för vindstyrka
Batterihållare
1/2
4. Utilisation
FR
-
5. Remplacement des piles
DE
-
5. Austausch der Batterien
IT
-
5. Sostituzione delle batterie
NL
-
5. Verwisselen van de batterijen
EN
5. Replacement of the batteries
ES
5. Sustitución de las pilas
Figure A (
Si la vitesse du vent dépasse le seuil de sensibilité réglé, les stores associés au capteur
remontent automatiquement.
Il est impossible d’empêcher la remontée des stores
et de descendre les stores tant que le vent soufe
au-delà du seuil réglé.
Lorsque le capteur ne détecte plus de vent pendant
30 sec, il est alors possible de piloter les stores en
mode manuel. Cependant tous les automatismes
restent bloqués pendant 11 min.
Figure B (
Suivre les étapes représentées sur l’illustration. -
Ne jamais utiliser de piles rechargeables.
Ne pas desserrer la vis du support mural (2 tours de
4. Funktion
Abbildung A (
Übersteigt die tatsächliche Windgeschwindigkeit den -
eingestellten Schwellenwert, werden die Markisen,
die mit dem Sensor verknüpft sind, automatisch
eingefahren.
Solange die tatsächliche Windgeschwindigkeit
höher ist als der eingestellte Schwellenwert, sind
alle Fahrbefehle gesperrt.
Erkennt der Sensor 30 sec lang keinen Wind, kann die
Anwendung im manuellen Modus bedient werden. Die
Automatikfunktionen bleiben für ca. 11 min. gesperrt.
Abbildung B (
Führen Sie die in der Illustration gezeigten Schritte -
durch.
Verwenden Sie keine wiederauadbaren Batterien.
4. Utilizzo
Figura A (
Se la velocità del vento supera il limite di sensibilità impostato, le tende abbinate al sensore
risalgono automaticamente.
È impossibile impedire la risalita delle tende e
abbassare le tende nché il vento sofa al di là del
limite impostato.
Se il sensore non rileva più vento per 30 sec., diventa
possibile comandare le tende in modalità manuale. Tutti
gli automatismi restano comunque bloccati per 11 minuti.
Figura B (
Seguire le fasi rafgurate nell’illustrazione. -
Non utilizzare mai batterie ricaricabili.
Non svitare la vite del supporto a muro (2 giri
completi della vite al massimo) (1).
4. Gebruik
Figuur A (
Als het waait met een windsnelheid boven de ingestelde gevoeligheid, dan gaan de bij de sensor
behorende zonweringen automatisch omhoog.
Zolang de wind harder waait dan de ingestelde
drempel, kan de op beweging niet onderbroken
worden en kan de zonwering niet omlaag gestuurd
worden.
Als de sensor geen wind detecteert gedurende
30 seconden, dan kunnen de zonweringen met de
hand bediend worden. Alle automaten blijven echter
gedurende 11 minuten geblokkeerd.
Figuur B (
Volg de stappen die op de tekening zijn aangegeven. -
Gebruik nooit oplaadbare batterijen.
Zet de schroef van de muursteun niet helemaal los
4. Operation
Figure A (
If the wind speed exceeds the set sensitivity threshold, the awnings connected to the sensor will
close automatically.
It is impossible to prevent the awnings from being
raised and lowered when the wind is blowing at
speeds above the threshold set.
When the sensor does not detect any wind for over -
30 seconds, it is then possible to control the awnings
in manual mode. However, all automated systems
will remain locked for 11 mins.
Figure B (
Follow the steps shown in the illustration. -
Never use rechargeable batteries.
4. Utilización
Figura A (
Si la velocidad del viento sobrepasa el límite de sensibilidad ajustado, los toldos asociados
al sensor suben automáticamente.
Es imposible impedir la subida de los toldos y bajar
los toldos mientras la velocidad del viento supere el
límite programado.
Cuando el sensor no detecta viento durante 30 s, -
se pueden accionar los toldos en modo manual.
No obstante, todos los automatismos quedan
bloqueados durante 11 min.
Figura B (
Siga las etapas representadas en la ilustración. -
No utilice en ningún caso pilas recargables.
No aoje el tornillo del soporte mural (2 vueltas
completas de tornillo como máximo) (1).
vis complets maximum) (1).
Le voyant s’allume en vert si le niveau des piles est
sufsant. Il clignote en orange si le niveau des piles
est insufsant (4) (Mettre alors des piles neuves).
Toujours installer le capteur en position horizontale,
les coupelles vers le bas (8).
Durant le changement des piles, tous les paramètres
programmés restent mémorisés sans limite de durée.
6. Questions sur l’Eolis WireFree™ io ?
Le store remonte toutes les heures :•
Le capteur ne fonctionne pas car les piles sont
-
usées ?
Remplacer les piles du capteur. ►
La réception radio est altérée par des équipements -
radio externes (par exemple un casque hi-) ?
Arrêter les équipements radio alentours. ►
Le capteur est en panne ? -
Lösen Sie die Schraube des Wandhalters nicht
vollständig (maximal 2 volle Umdrehungen) (1).
Die Status LED leuchtet grün, wenn der Ladezustand
der Batterien ausreichend ist. Sie blinkt orange,
wenn der Ladezustand der Batterien unzureichend
ist (4) (in diesem Fall Batterien austauschen).
Montieren Sie den Sensor stets waagerecht und mit
dem Schalenkreuz nach unten (8).
Während des Austauschs der Batterien bleiben alle
eingestellten Parameter unbegrenzt gespeichert.
6. Fragen zum Eolis WireFree™ io?
Die Markise fährt jede Stunde ein:•
Der Sensor funktioniert nicht. Sind die Batterien leer? -
Die Batterien des Sensors austauschen. ►
Der Funkempfang wird durch externe Sendeanlagen -
beeinträchtigt (beispielsweise durch einen Hi-FiKopfhörer).
Die Sendeanlagen in der Umgebung ausschalten. ►
La spia si accende di colore verde se il livello delle
batterie è sufciente. Lampeggia di colore arancione
se il livello delle batterie è insufciente (4) (Inserire
allora delle batterie nuove).
Installare sempre il sensore in posizione orizzontale,
con le palette rivolte verso il basso (8).
Durante la sostituzione delle batterie, tutti i parametri
programmati restano memorizzati senza limite di durata.
6. Domande sull’Eolis WireFree™ io?
La tenda risale ogni ora:•
Il sensore non funziona perché le batterie sono -
esaurite?
Sostituire le batterie del sensore. ►
La ricezione radio è alterata da apparecchiature -
radio esterne (ad esempio una cufa hi-)
Spegnere i dispositivi radio presenti nelle vicinanze. ►
Il sensore è guasto? -
(max. 2 complete omwentelingen) (1).
De LED brandt groen als de batterijen voldoende
geladen zijn. Hij knippert oranje als de batterijen
onvoldoende geladen zijn (4) (Plaats dan nieuwe
batterijen).
Installeer de sensor altijd horizontaal, de cups aan
de onderkant (8).
Tijdens het vervangen van de batterijen, blijven alle
geprogrammeerde parameters permanent in het
geheugen bewaard.
6. Vragen over de Eolis WireFree™ io?
De zonwering gaat om het uur omhoog:•
De sensor werkt niet want de batterijen zijn leeg? -
Vervang de batterijen van de sensor. ►
De radio-ontvangst wordt gestoord door -
externe radiosignalen (bijvoorbeeld van een hi
hoofdtelefoon) ?
Schakel de radioapparatuur die zich in de omgeving ►
Do not undo the screw for the wall bracket (maximum
of 2 complete turns) (1).
The indicator light will be green if the battery level is
correct. It will ash orange if the battery level is not
sufcient (4) (t new batteries).
Always t the sensor so that it is horizontal, with the
cups facing downwards (8).
When replacing the batteries, all the programmed
settings are stored with no time limit.
6. Questions about the Eolis WireFree™ io
The awning rises once an hour:•
The sensor is not operating as the batteries are -
worn?
Replace the sensor’s batteries. ►
External radio equipment is interfering with the -
radio reception (e.g. Hi-Fi radio headphones)?
El testigo se ilumina en verde si el nivel de las pilas
es suciente. Parpadea en naranja si el nivel de las
pilas es insuciente (4) (cambie las pilas por unas
nuevas).
Instale siempre el sensor en posición horizontal,
con las copelas hacia abajo (8).
Durante el cambio de las pilas, quedan memorizados
todos los parámetros programados sin límite de
duración.
6. Preguntas sobre el Eolis WireFree™ io
El toldo sube cada hora:•
¿El sensor no funciona porque las pilas están
-
gastadas?
Sustituya las pilas del sensor. ►
¿La recepción de la señal de radio está alterada -
por accesorios de radio externos (por ejemplo, un
auricular Hi-Fi)?
Apague los accesorios de radio situados en las ►
inmediaciones.
Contacter l’installateur pour remplacer le capteur si ►
nécessaire.
Pour tout problème ou question non résolu(e),
contacter l’installateur.
7. Données techniques
Fréquence radio : 868-870 Mhz, Io homecontrol®
bidirectionnel tri-bandes.
Indice de protection : IP 44
Température d’utilisation : -20°C à +60°C
Dimension en mm (H x l x e) : 216 x 95 x 95
Alimentation : 2 piles alcalines type AA (LR6), 1,5 V.
Les produits électriques et électroniques endommagés
tout comme les piles usagées ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères. Veiller à les déposer dans
un point de collecte ou dans un centre agréé an de
garantir leur recyclage.
Ist der Sensor defekt? -
Wenden Sie sich an Ihren Monteur, um den Sensor ►
gegebenenfalls austauschen zu lassen.
Bei ungelösten Problemen oder Fragen setzen Sie
sich bitte mit Ihrem Monteur in Verbindung.
7. Technische Daten
Funkfrequenz: 868-870 MHz, Io homecontrol®,
bidirektional, Triband.
Schutzart: IP 44
Temperaturbereich: -20 °C bis +60 °C
Abmessungen in mm (H x B x D): 216 x 95 x 95
Spannungsversorgung: 2 Alkaline-Batterien AA (LR6), 1,5 V.
Beschädigte elektrische und elektronische
Komponenten sowie verbrauchte oder defekte
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie sie entsprechend den geltenden Vorschriften im
Handel oder den kommunalen Sammelstellen.
Contattare l’installatore per sostituire il sensore, ► se
necessario.
Per ogni problema o domanda non risolti, contattare
l’installatore.
7. Dati tecnici
Frequenza radio: 868-870 Mhz, Io homecontrol®
bidirezionale a tre bande.
Grado di protezione: IP 44
Temperatura di utilizzo: da -20°C a +60°C
Dimensioni in mm (A x l x s): 216 x 95 x 95
Alimentazione: 2 batterie alcaline tipo AA (LR6), 1,5 V.
I prodotti elettrici ed elettronici danneggiati, così come
le batterie esauste, non devono essere gettati insieme
ai normali riuti domestici. Depositarli in un punto di
raccolta o in un centro autorizzato per garantirne il
riciclaggio.
bevindt uit.
De sensor is defect? -
Neem contact op met de installateur om de sensor ►
indien nodig te vervangen.
Voor onopgeloste problemen of vragen, neemt u
contact op met de installateur.
7. Technische gegevens
Radiofrequentie: 868-870 MHz, io homecontrol®
tweerichting driebanden.
Beveiligingsklasse: IP 44
Werkingstemperatuur: -20 °C tot +60 °C
Afmetingen in mm (h x b x d): 216 x 95 x 95
Voeding: 2 alkalinebatterijen type AA (LR6), 1,5 V
Net als lege batterijen mogen defecte elektrische en
elektronische producten niet weggegooid worden met
het huisvuil.Let er op dat u ze bij een inzamelpunt of
depot inlevert zodat ze gerecycleerd kunnen worden.
Turn off all radio equipment nearby. ►
The sensor is not operating? -
Contact the installer to replace the sensor if ►
required.
For any other unresolved problem or question, please
contact the installer.
7. Technical data
Radio frequency: 868-870 Mhz, Io homecontrol®
triband bi-directional.
Protection rating: IP 44
Operating temperature: -20°C to +60°C
Dimensions in mm (H x w x d): 216 x 95 x 95
Power supply: 2 AA (LR6) 1.5 V alkaline batteries.
Damaged electrical or electronic products, such as used
batteries, should not be disposed of with household
waste. Please take them to a collection point or an
approved centre to ensure they are recycled correctly.
¿El sensor está estropeado? -
Póngase en contacto con el instalador para sustituir ►
el sensor en caso necesario.
En caso de que surja cualquier otro problema o
pregunta no resueltos, póngase en contacto con el
instalador.
7. Datos técnicos
Frecuencia de radio: 868-870 Mhz, Io homecontrol®
bidireccional tribanda.
Índice de protección: IP 44
Temperatura de uso: -20 °C a +60 °C
Dimensiones en mm (al x an x pr): 216 x 95 x 95
Alimentación: 2 pilas alcalinas tipo AA (LR6), 1,5 V.
Los productos eléctricos y electrónicos deteriorados
así como las pilas gastadas no deben tirarse a la
basura doméstica. Éstos deben depositarse en un
punto de recogida selectiva o en un centro autorizado
para garantizar su reciclaje.
A
B
1
2
3
4
AA (LR6)1,5 V
5
6
7
8
9
4. Utilização
PT
superior ao limiar regulado.
-
5. Substituição das pilhas
EL
ανέμου υπερβαίνει το ρυθμισμένο όριο.
-
5. Αντικατάσταση των μπαταριών
NO
5. Utskifting av batterier
DA
over den indstillede grænseværdi.
-
5. Udskiftning af batterier
FI
5. Paristojen vaihtaminen
SV
det inställda tröskelvärdet.
5. Batteribyte
Figura A (
Se a velocidade do vento ultrapassar o limiar de sensibilidade regulado, os toldos associados
ao sensor sobem automaticamente.
Não é possível impedir a subida dos toldos e fazêlos descer, enquanto a intensidade do vento for
Se o sensor não detectar vento durante 30 segundos,
os toldos podem ser comandados em modo manual.
No entanto, todos os automatismos permanecem
bloqueados durante 11 minutos.
Figura B (
Seguir as etapas representadas na ilustração. -
Nunca utilizar pilhas recarregáveis.
Não desapertar o parafuso do suporte de parede
(2 voltas de parafuso completas, no máximo) (1).
4. Χρήση
Εικόνα A (
Εάν η ταχύτητα του ανέμου υπερβαίνει το ρυθμισμένο όριο ευαισθησίας, οι τέντες που
λειτουργούν με τον αισθητήρα ανεβαίνουν αυτόματα.
Δεν είναι δυνατό να εμποδίσετε το ανέβασμα των
τεντών και να τις κατεβάσετε, όταν η ένταση του
Όταν ο αισθητήρας πάψει να ανιχνεύει άνεμο για 30
δευτ., είναι δυνατή η μη αυτόματη λειτουργία των
τεντών. Ωστόσο, όλοι οι αυτοματισμοί παραμένουν
μπλοκαρισμένοι για 11 λεπτά.
Εικόνα B (
Ακολουθήστε τα βήματα που υποδεικνύονται στην εικόνα. -
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες.
Μην ξεσφίγγετε τη βίδα του επιτοίχιου στηρίγματος
(2 πλήρεις περιστροφές της βίδας το πολύ) (1).
4. Bruk
Figur A (
Hvis vindhastigheten overskrider den innstilte grenseverdien, kjøres de tilknyttede
markisene inn automatisk.
Det er ikke mulig å hindre at markisene kjøres inn
eller å kjøre markisene ut når vindhastigheten er
over den innstilte grenseverdien.
Når sensoren ikke har registrert vind på 30 sekunder, -
kan du styre markisene i manuell modus. Men alle de
automatiske funksjonene er blokkert i 11 min.
Figur B (
Følg framgangsmåten på illustrasjonen. -
Bruk aldri oppladbare batterier.
Løsne ikke skruen på veggfestet helt (maks. to hele
omdreininger) (1).
4. Anvendelse
Figur A (
Hvis vindhastigheden overskrider den indstillede grænseværdi, køres de tilknyttede
markiser ind automatisk.
Det er ikke muligt at forhindre, at markiserne køres
ind eller at køre markiserne ud, når vindstyrken er
Når sensoren ikke har registreret vind i 30 sekunder,
kan du styre markiserne i manuel tilstand. Men alle
de automatisk funktioner er blokeret i 11 minutter.
Figur B (
Følg fremgangsmåden på illustrationen. -
Brug aldrig genopladelige batterier.
Skru ikke skruen i vægbeslaget helt ud (maks. 2 hele
omdrejninger) (1).
4. Käyttö
Kuva A (
Jos tuulen nopeus ylittää säädetyn herkkyyskynnyksen, sensoriin yhdistetyt kaihtimet
sulkeutuvat automaattisesti.
Kun tuuli puhaltaa säädetyn kynnyksen ylittävällä
nopeudella, kaihtimien nostamista tai laskua ei
voida estää.
Kun sensori ei enää tunnista tuulta 30 sekunnin -
aikana, kaihtimia voidaan ohjata manuaalisesti.
Kaikkien automatismien toiminta on kuitenkin estetty
seuraavien 11 minuutin ajan.
Kuva B (
Seuraa kuvassa esitettyjä vaiheita. -
Ei saa käyttää uudelleen ladattavia paristoja.
4. Användning
Bild A (
Om vindhastigheten överstiger det inställda tröskelvärdet hissas markiserna som kopplats till
sensorn upp automatiskt.
Det går inte att stoppa upphissningen eller sänka
ner markiserna så länge vindhastigheten ligger över
När sensorn under 30 sekunder inte registrerat någon -
vind går det att manövrera markiserna manuellt. All
automatik är spärrad i ytterligare 11 minuter.
Bild B (
Följ stegen på bilden. -
Använd aldrig uppladdningsbara batterier.
Skruva inte loss skruven till väggfästet (max 2 hela
O testemunho acende-se a verde, se a carga das
pilhas for suciente. O testemunho pisca a cor-delaranja, se a carga das pilhas for insuciente (4) (neste
caso, substituir as pilhas por novas).
Instalar sempre o sensor em posição horizontal,
com as pás para baixo (8).
Durante a substituição das pilhas, todos os parâmetros
programados permanecem memorizados sem limite
de tempo.
6. Perguntas sobre o Eolis WireFree™ io?
O toldo sobe de hora em hora:•
O sensor não funciona porque as pilhas estão -
gastas?
Substituir as pilhas do sensor. ►
A recepção via rádio é perturbada por equipamentos -
rádio externos (por exemplo, um auscultador sem os)?
Parar os equipamentos rádio situados nas ►
proximidades do sensor.
Το ενδεικτικό ανάβει με πράσινο χρώμα, εάν η
φόρτιση των μπαταριών είναι επαρκής. Αναβοσβήνει
με πορτοκαλί χρώμα, εάν η φόρτιση των μπαταριών
είναι ανεπαρκής (4) (Σε αυτήν την περίπτωση,
τοποθετήστε καινούργιες μπαταρίες).
Εγκαθιστάτε πάντοτε τον αισθητήρα σε οριζόντια
θέση, με τον έλικα προς τα κάτω (8).
Σε περίπτωση αλλαγής των μπαταριών, όλες οι
προγραμματισμένες παράμετροι παραμένουν
απομνημονευμένες απεριόριστα.
6. Ερωτήσεις σχετικά με τον Eolis
WireFree™ io;
Η τέντα ανεβαίνει κάθε μία ώρα:•
Ο αισθητήρας δεν λειτουργεί, διότι οι μπαταρίες -
έχουν αποφορτιστεί;
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες του αισθητήρα. ►
Η ραδιοφωνική λήψη είναι κακή γιατί υπάρχει -
παρεμβολή από άλλο ασύρματο προϊόν (π.χ.
ασύρματα Hi-Fi μεγάφωνα);
Σβήστε οποιαδήποτε άλλη ασύρματη συσκευή. ►
Kontrollampen lyser grønt når det er tilstrekkelig
strøm på batteriene. Den blinker oransje når
strømnivået på batteriene er for lavt (4) (Da er det
på tide å skifte batterier).
Monter alltid sensoren vannrett med koppene
nederst (8).
Når du skifter batterier, er alle programmerte
parametere fremdeles lagret i ubegrenset tid.
6. Se nedenfor hvis du har problemer eller
spørsmål angående Eolis WireFree™ io
Markisen kjøres inn hele tiden.•
Batteriene er utbrukte, og derfor virker ikke -
sensoren.
Skift ut batteriene i sensoren. ►
Radiomottakingen endres av eksternt radioutstyr -
(for eksempel en hi- hodetelefon).
Slå av radioutstyr i nærheten. ►
Kontrollampen lyser grønt, når der er tilstrækkelig
strøm på batteriet. Den blinker orange, når
strømniveauet er for lavt (4) (Så skal batteriet
udskiftes).
Monter altid sensoren vandret med kopperne
nederst (8).
Når du skifter batterier, er alle programmerede
parametre gemt ubegrænset.
6. Har du problemer med eller spørgsmål
til Eolis WireFree™ io?
Markisen kører ind hele tiden.•
Batterierne er opbrugt, og derfor virker sensoren -
ikke
Udskift batterierne i sensoren. ►
Radiomodtagningen ændres af eksternt radioudstyr -
(for eksempel en hi-hovedtelefon)
Afbryd radioudstyret i nærheden. ►
Älä löysää seinäkiinnikkeen ruuvia (kaksi täyttä
ruuvinkierrosta maksimissaan) (1).
Paristojen merkkivalo syttyy vihreänä, jos paristot
ovat kunnossa. Se vilkkuu oranssina, jos paristot
ovat liian heikot (4) (Vaihda tällöin paristot).
Asenna sensori aina vaakasuoraan asentoon
puoliskopalaset alaspäin(8).
Paristojen vaihdon aikana kaikki ohjelmoidut parametrit
jäävät muistiin ilman aikarajaa.
6. Kysyttävää Eolis WireFree™ iosta?
Markiisi nousee ylös tunnin välein:•
Sensori ei toimi, koska paristot ovat kuluneet. -
Vahda sensorin paristot. ►
Radiovastaanotto on huono, koska metallieste -
ehkäisee radiolähetyksen.
Sammuta lähistöllä olevat radiolaitteet. ►
varv) (1).
Kontrollampan lyser grönt om batterinivån är
tillräcklig. Om batterinivån är otillräcklig blinkar den
orange (4) (sätt då i nya batterier).
Montera alltid sensorn horisontellt, med skålarna
nedåt (8).
När du byter batterier nns alla programmerade
parametrar kvar i minnet under obegränsad tid.
6. Problem med Eolis WireFree™ io?
Markisen hissas upp hela tiden:•
Fungerar inte sensorn på grund av urladdade -
batterier?
Byt batterier i sensorn. ►
Störs radiomottagningen av extern radioutrustning -
(t.ex. trådlösa hörlurar)?
Stäng av radioutrustning i närheten. ►
O sensor está avariado? -
Contactar o instalador para substituir o sensor ► , se
necessário.
Se surgir qualquer problema ou houver alguma
questão não resolvida, contactar o instalador.
7. Dados técnicos
Frequência rádio: 868-870 MHz, Io homecontrol®
bidireccional tri-banda.
Índice de protecção: IP 44
Temperatura de utilização: -20 °C a +60 °C
Dimensões em mm (H x l x e): 216 x 95 x 95
Alimentação: 2 pilhas alcalinas de 1,5 V, tipo AA (LR6).
Os produtos eléctricos e electrónicos danicados, tal como
as pilhas gastas, não devem ser eliminados com o lixo
doméstico. Certique-se de que os coloca num ponto de
recolha ou num centro aprovado, de modo a garantir a sua
reciclagem.
Ο αισθητήρας παρουσιάζει βλάβη; -
Επικοινωνήστε με το άτομο που πραγματοποίησε ►
την εγκατάσταση για να ζητήσετε αντικατάσταση του
αισθητήρα εάν είναι απαραίτητο.
Για οποιοδήποτε πρόβλημα ή ερώτηση που δεν
έχει επιλυθεί, επικοινωνήστε με το άτομο που
πραγματοποίησε την εγκατάσταση.
7. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ραδιοσυχνότητα: 868-870 Mhz, Io homecontrol® αμφίδρομης
λειτουργίας tri-band.
Δείκτης προστασίας: IP 44
Θερμοκρασία χρήσης: -20°C έως +60°C
Διαστάσεις σε mm (ύψος x πλάτος x πάχος): 216 x 95 x 95
Τροφοδοσία: 2 αλκαλικές μπαταρίες τύπου AA (LR6), 1,5 V.
Τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα που έχουν υποστεί βλάβη
όπως επίσης και οι αποφορτισμένες μπαταρίες δεν πρέπει να
διατίθενται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Φροντίζετε να τα
αποθέτετε σε κάποιο σημείο περισυλλογής ή σε κάποιο εξουσιοδοτημένο
κέντρο, ώστε να εξασφαλίζεται η ανακύκλωσή τους.
Det er oppstått en teknisk feil ved sensoren. -
Kontakt installatøren for å få skiftet ut sensoren om ►
nødvendig.
Hvis du ikke nner noen løsning på problemet, må du
kontakte installatøren.
7. Tekniske data
Radiofrekvens: 868-870 MHz, toveis trebånds
io-homecontrol®.
Beskyttelsesindeks: IP 44
Anvendelsestemperatur: -20 °C til +60 °C
Mål i mm (H x l x d): 216 x 95 x 95
Strømtilførsel: 2 alkaliebatterier av typen AA (LR6), 1,5 V.
Ødelagte elektroniske og elektriske produkter, blant
annet brukte batterier, skal ikke kastes i
husholdningsavfallet. De skal leveres til forhandler
eller gjenvinningsstasjon for å sikre at de blir
resirkulert.
Sensoren er i stykker. -
Kontakt installatøren for at få udskiftet sensoren om ►
nødvendigt.
Hvis du ikke nder nogen løsning på problemet, skal
du kontakte installatøren.
7. Tekniske oplysninger
Radiofrekvens: 868-870 Mhz, tovejs, trebånds io
homecontrol®.
Beskyttelsesindeks: IP 44
Anvendelsestemperatur: -20°C til +60°C
Mål i mm (H x L x D): 216 x 95 x 95
Strøm : 2 alkaliske batterier af typen AA (LR6), 1,5 V.
Ødelagte elektroniske og elektriske
produkter, blandt andet opbrugte batterier, må ikke
bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. De
skal aeveres til forhandleren eller på en miljøstation,
så de bliver genvundet.
Sensorissa on häiriö. -
Ota yhteys asentajaan tarvittaessa sensorin ►
vaihtamiseksi.
Jos sinulla on ongelmia tai kysymyksiä, joihin et osaa
vastata, ota yhteys asentajaan.
7. Tekniset tiedot
Radiotaajuus: 868-870 Mhz, Io homecontrol®
kaksisuuntainen kolmitaajuusalue.
Kotelointiluokitus: IP 44
Käyttölämpötila: -20°C ...60°C
Mitat (k x l x s): 216 x 95 x 95
Virransyöttö: 2 alkaaliparistoa, tyyppi AA (LR6), 1,5 V.
Vahingoittuneita sähkö- ja elektroniikkalaitteita tai
käytettyjä paristoja ei saa hävittää talousjätteiden
mukana. Vie ne keräyspisteeseen tai
kierrätykslaitokseen
Har sensorn gått sönder? -
Kontakta installatören för att ► vid behov byta ut sensorn.
Om du har ytterligare frågor eller problem, kontakta
installatören.
7. Tekniska data
Radiofrekvens: 868-870 Mhz, Io homecontrol®
trebands dubbelriktad.
Kapslingsklass : IP 44
Användningstemperatur: -20 °C till +60 °C
Mått i mm (h x b x d) : 216 x 95 x 95
Strömförsörjning: 2 alkaliska batterier AA (LR6), 1,5 V.
Kasta aldrig trasiga elektriska och elektroniska apparater
eller urladdade batterier i hushållssoporna. Ta dem till
en insamlings- eller återvinningscentral så att de kan
återvinnas.
2/2