SOMFY DEXXO SMART io User Manual

DEXXO SMART io
FR
Manuel d'utilisation
EN
User’s manual
DE
Bedienungsanleitung
NL
Handleiding
PL
Instrukcja obsługi
HUHU
Használati útmutató
CS
Uživatelská příručka
RO
IT
Manuale d’uso
ES
Manual de uso
EL
Εγχειρίδιο χρήσης
TR
Kullanım kılavuzu
AR
Dexxo Smart io
SOMMAIRE
FR
VERSION ORIGINALE DU MANUEL
1. Généralités 1
1.1. L’univers Somfy ? 1
1.2. Assistance 1
2. Consignes de sécurité 1
2.1. Mise en garde - Instructions importantes de sécurité 1
2.2. Généralités 1
2.3. Mise en garde - Instructions importantes de sécurité 2
2.4. Consignes de sécurité relatives à l’utilisation 2
2.5. À propos des piles 2
2.6. Recyclage et mise au rebut 3
3. Fonctionnement et utilisation 3
4. Entretien 4
5. Caractéristiques techniques 5
GÉNÉRALITÉS
Consignes de sécurité
Danger
Signale un danger entraînant immédiatement la mort ou des blessures graves.
Avertissement
Signale un danger susceptible d’entraîner la mort ou des blessures graves.
Précaution
Signale un danger susceptible d’entraîner des blessures légères ou moyennement graves.
Attention
Signale un danger susceptible d’endommager ou de détruire le produit.
3.1. Fonctionnement normal 3
3.2. Fonctionnements particuliers 3
3.3. Ajout de télécommandes Keygo io
3.4. Fonctionnement de la sécurité portillon 4
3.5. Fonctionnement du dispositif de débrayage manuel d’urgence 4
4.1. Vérifications 4
4.2. Remplacement de la pile 5
4
1. GÉNÉRALITÉS
Nous vous remercions d’avoir choisi un équipement Somfy. Ce matériel a été conçu, fabriqué par Somfy selon une organisation qualité conforme à la norme ISO 9001.
1.1. L’univers Somfy ?
Somfy développe, produit et commercialise des automatismes pour les ouvertures et les fermetures de la maison. Centrales d’alarme, automatismes pour stores, volets, garages et portails, tous les produits Somfy répondent à vos attentes de sécurité, confort et gain de temps au quotidien.
Chez Somfy, la recherche de la qualité est un processus d’amélioration permanent. C’est sur la fiabilité de ses produits que s’est construite la renommée de Somfy, synonyme d’innovation et de maîtrise technologique dans le monde entier.
1.2. Assistance
Bien vous connaître, vous écouter, répondre à vos besoins, telle est l’approche de Somfy.
Pour tout renseignement concernant le choix, l’achat ou l’installation de systèmes Somfy, vous pouvez demander conseil à votre installateur Somfy ou prendre contact directement avec un conseiller Somfy qui vous guidera dans votre démarche.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANGER
La motorisation doit être installée et réglée par un installateur professionnel de la motorisation et de l’automatisation de l’habitat, conformément à la réglementation du pays dans lequel elle est mise en service.
Le non respect de ces instructions pourrait gravement blesser des personnes, par exemple écrasées par la porte.
L’utilisateur n’a pas le droit de procéder à la moindre modification.
2.1. Mise en garde - Instructions importantes de sécurité
AVERTISSEMENT
Il est important pour la sécurité des personnes de suivre toutes les instructions car une installation incorrecte peut entraîner des blessures graves. Conserver ces instructions.
Somfy ne peut pas être tenu pour responsable des dommages résultant du non respect des instructions de ce manuel.
2.2. Généralités
Ce produit est une motorisation pour des portes de garage à ouverture verticale ou horizontale, en usage résidentiel tel que défini dans les normes EN 60335-2-95 et EN 60335-2-103, auxquelles il est conforme. Ces instructions ont notamment pour objectif de satisfaire les exigences des dites normes et ainsi d’assurer la sécurité des biens et des personnes.
1Copyright© 2018 SOMFY ACTIVITES SA. All rights reserved.
FR
AVERTISSEMENT
Toute utilisation de ce produit sur une autre porte de garage que celle d’origine est interdite.
L’ajout de tout accessoire ou de tout composant non préconisé par Somfy est interdit. Le non respect de ces instructions pourrait gravement blesser des personnes, par exemple écrasées par la porte.
Si un doute apparaît lors de l’utilisation de cette motorisation ou pour obtenir des informations complémentaires, consulter l’installateur de la motorisation ou le site internet www. somfy.com.
Dexxo Smart io
Ne pas empêcher volontairement le mouvement de la porte.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser la motorisation si une réparation ou un réglage est nécessaire car un défaut dans l’installation ou une porte mal équilibrée peut provoquer des blessures.
En cas de mauvais fonctionnement, déconnecter la motorisation de toute source d'alimentation et déverrouiller immédiatement la motorisation, afin de permettre l'accès.
Contacter immédiatement un installateur professionnel de la motorisation et de l’automatisation de l’habitat.
2.3. Mise en garde - Instructions importantes de sécurité
AVERTISSEMENT
Il est important pour la sécurité des personnes de suivre ces instructions car une utilisation incorrecte peut entraîner des blessures graves. Conserver ces instructions.
Le clavier de réglage des paramètres est verrouillé pour assurer la sécurité des utilisateurs. Tout déverrouillage et tout changement de réglage des paramètres doit être réalisé par un installateur professionnel de la motorisation et de l’automatisation de l’habitat.
Toutes modifications qui ne respectent pas ces instructions mettent en péril la sécurité des biens et des personnes.
Somfy ne peut pas être tenu pour responsable des dommages résultant du non respect des instructions de ce manuel.
2.4. Consignes de sécurité relatives à l’utilisation
AVERTISSEMENT
Cette motorisation peut être utilisée par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de la motorisation en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les dispositifs de commande de la porte. Mettre les télécommandes hors de portée des enfants.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants.
Le niveau de pression acoustique de la motorisation est inférieur ou égal à 70 dB(A). Le bruit émis par la structure à laquelle la motorisation sera connectée n’est pas pris en considération.
AVERTISSEMENT
Tout utilisateur potentiel doit impérativement être formé à l’utilisation de la motorisation par la personne ayant réalisé l’installation, en appliquant toutes les préconisations de ce manuel. Il est impératif de s’assurer qu’aucune personne non formée ne puisse mettre la porte en mouvement.
L’utilisateur doit surveiller la porte pendant tous les mouvements et maintenir les personnes éloignées jusqu’à ce que la porte soit complètement ouverte ou fermée.
AVERTISSEMENT
L’activation du dispositif de débrayage manuel peut déclencher un mouvement incontrôlé de la partie entraînée en raison de défaillances mécaniques ou d’une situation de perte d’équilibrage.
Faire attention en utilisant le dispositif de débrayage manuel car une porte ouverte peut retomber rapidement du fait de ressorts faibles ou cassés, ou être mal équilibrée.
Ne pas essayer d’ouvrir manuellement la porte si la motorisation n’a pas été déverrouillée.
DANGER
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par l’installateur, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’écarter tout danger.
AVERTISSEMENT
Vérifier que le cordon du dispositif de débrayage ne risque pas de s’accrocher à une partie saillante d’un véhicule (par exemple, une galerie de toit).
DANGER
La motorisation doit être déconnectée de toute source d’alimentation durant le nettoyage, la maintenance et lors du remplacement des pièces.
Éviter que tout obstacle naturel (branche, pierre, herbes hautes, etc.) puisse entraver le mouvement de la porte.
Si l’installation est équipée de cellules photoélectriques et/ ou d’un feu orange, nettoyer régulièrement les optiques des cellules photoélectriques et le feu orange.
Chaque année, faire contrôler la motorisation par du personnel qualifié.
AVERTISSEMENT
Vérifier chaque mois :
• que les câbles, les ressorts et les fixations ne présentent pas de signe d’usure, de détérioration ou de mauvais équilibrage,
• que la motorisation change de sens quand la porte rencontre un objet de 50 mm de haut qui se trouve au sol.
Si ce n’est pas le cas, contacter immédiatement un installateur, professionnel de la motorisation et de l’automatisation de l’habitat.
2.5. À propos des piles
DANGER
Ne pas laisser les piles/piles boutons/accus à la portée des enfants. Les conserver dans un endroit qui leur est
2 Copyright© 2018 SOMFY ACTIVITES SA. All rights reserved.
Dexxo Smart io
inaccessible. Il y a un risque qu’elles soient avalées par des enfants ou des animaux domestiques. Danger de mort ! Si cela devait arriver malgré tout, consulter immédiatement un médecin ou se rendre à l’hôpital.
Faire attention de ne pas court-circuiter les piles, ni les jeter dans le feu, ni les recharger. Il y a risque d’explosion.
2.6. Recyclage et mise au rebut
La batterie, si installée, doit être retirée de la motorisation avant que celle-ci ne soit mise au rebut.
Ne pas jeter les piles usagées des télécommandes ou la batterie, si installée, avec les déchets ménagers. Les déposer à un point de collecte dédié pour leur recyclage.
Ne pas jeter la motorisation hors d’usage avec les déchets ménagers. Faire reprendre la motorisation par son distributeur ou utiliser les moyens de collecte sélective mis à disposition par la commune.
3. FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
FR
3.2. Fonctionnements particuliers
Selon les périphériques installés et les options de fonctionnement programmées par votre installateur, la motorisation peut avoir les
fonctionnements particuliers suivants :
3.2.1. Fonctionnement avec une télécommande 3 touches
STOP
3.1. Fonctionnement normal
3.1.1. Utilisation des télécommandes type Keygo io
Ouverture totale
Appuyez sur la touche programmée pour piloter l’ouverture totale de la porte.
Ouverture partielle
Appuyez sur la touche programmée pour piloter l’ouverture partielle de la porte.
STOP
Fermeture
Stop
3.2.2. Fonctionnement des cellules de sécurité
Un obstacle placé entre les cellules empêche la fermeture de la porte. Si un obstacle est détecté pendant la fermeture de la porte, celle-ci s’arrête
puis se ré-ouvre totalement. Si un obstacle est détecté pendant l'ouverture de la porte, celle-ci continue
son mouvement. Après 3 minutes d’occultation des cellules, le système bascule en mode
de fonctionnement «homme mort filaire». Dans ce mode, une commande sur une entrée filaire entraîne le mouvement de la porte à vitesse réduite. Le mouvement dure tant que la commande est maintenue et cesse immédiatement lorsque la commande est relâchée. Le système repasse en mode de fonctionnement normal dès que les cellules cessent d’être occultées.
Attention
Le mode «homme mort filaire» nécessite l’usage d’un contact de sécurité (ex. inverseur à clé ref. 1841036).
3.2.3. Fonctionnement avec feu orange clignotant
Le feu orange est activé 2 s avant le début du mouvement si la porte fonctionne en mode séquentiel avec fermeture automatique après temporisation.
3.2.4. Fonctionnement de l’éclairage intégré
L’éclairage intégré s’allume dès la mise en route du moteur et s’éteint 60secondes après l’arrêt complet du moteur.
Si une télécommande est programmée pour piloter l’éclairage, le fonctionnement est le suivant :
Avec une télécommande 2 ou 4 touches
STOP
3.1.2. Fonctionnement de la détection d’obstacle
• Une détection d’obstacle durant l’ouverture provoque l’arrêt puis le retrait de la porte.
• Une détection d’obstacle durant la fermeture provoque l’arrêt puis la ré-ouverture de la porte. Laisser la porte s'ouvrir complètement suite à une détection d'obstacle.
Avec une télécommande 3 touches
3Copyright© 2018 SOMFY ACTIVITES SA. All rights reserved.
2s
1) 2)
3) 4)
FR
3.2.5. Fonctionnement de l’éclairage de zone
L’éclairage de zone s’allume dès la mise en route du moteur et s’éteint 60secondes après l’arrêt complet du moteur.
Si une télécommande est programmée pour piloter l’éclairage, le fonctionnement est le suivant :
Avec une télécommande 2 ou 4 touches
Avec une télécommande 3 touches
3.2.6. Fonctionnement en mode séquentiel avec fermeture automatique après temporisation
La fermeture automatique de la porte s’effectue après un délai programmé lors de l’installation.
Une nouvelle commande pendant ce délai annule la fermeture automatique et la porte reste ouverte.
La commande suivante entraîne la fermeture de la porte.
3.2.7. Fonctionnement sur batterie de secours
Si une batterie de secours est installée, la motorisation peut fonctionner même en cas de coupure générale de courant.
Le fonctionnement s’effectue alors dans les conditions suivantes :
• Vitesse réduite et constante.
• Les périphériques (cellules photoélectriques, feu orange, clavier à code filaire, etc.) ne fonctionnent pas.
Dexxo Smart io
3.4. Fonctionnement de la sécurité portillon
L’ouverture de la porte piéton intégrée à la porte de garage empêche tout mouvement de la porte.
L’éclairage intégré est activé par intermittence pendant 30 s.
3.5. Fonctionnement du dispositif de débrayage manuel d’urgence
Le Dexxo Smart io est équipé d’un dispositif de débrayage manuel qui permet de manoeuvrer la porte manuellement, par exemple,en cas de panne électrique. Ce dispositif doit être accessible facilement, à 1,80 m du sol maximum.
1) Débrayage de la motorisation
Tirer sur la cordelette jusqu’au débrayage du système d’entraînement de la porte.
2) Manoeuvre manuelle de la porte
Celle-ci est possible tant que le système d’entraînement est débrayé.
3) Ré-embrayage de la motorisation
Manoeuvrer la porte manuellement jusqu’à ce que le dispositif d’entraînement vienne se verrouiller sur le rail de transmission.
Attention
Lors du débrayage de la motorisation, un mauvais équilibrage de la porte peut entraîner des mouvements brusques pouvant représenter un danger.
Utiliser la cordelette uniquement pour débrayer la motorisation. Ne jamais utiliser la cordelette pour manoeuvrer la porte manuellement.
Ré-embrayer impérativement la motorisation avant toute nouvelle commande.
Caractéristiques de la batterie :
• Autonomie : 24 h ; 3 cycles de fonctionnement suivant le poids de la porte.
• Temps de recharge : 48 h
• Durée de vie avant remplacement : 3 ans environ.
3.3. Ajout de télécommandes Keygo io
Cette opération permet de copier la fonction d’une touche d’une télécommande Keygo io mémorisée sur la touche d’une nouvelle télécommande Keygo io.
A
B
Télécommande “A” = télécommande “source” déjà mémorisée Télécommande “B” = télécommande “cible” à mémoriser
Par exemple, si la touche de la télécommande A commande l’ouverture totale de la porte, la touche de la nouvelle télécommande B commandera aussi l’ouverture totale de la porte.
4. ENTRETIEN
4.1. Vérifications
4.1.1. Dispositifs de sécurité (cellules, contact portillon)
Vérifier le bon fonctionnement tous les 6 mois.
4.1.2. Batterie de secours
Pour une durée de vie optimale de la batterie, il est recommandé de couper l’alimentation principale et de faire fonctionner le moteur sur batterie pendant quelques cycles, ceci 3 fois par an.
4 Copyright© 2018 SOMFY ACTIVITES SA. All rights reserved.
Dexxo Smart io
4.2. Remplacement de la pile
0
3
4
2
R
C
0
3
4
2
R
C
0
3
4
2
R
C
5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation secteur 220-230V - 50/60Hz
FR
Puissance maximum consommée
600 W (avec éclairage déporté 500W)
Conditions climatiques d’utilisation - 20 ° C / + 60 ° C - IP 24
Fréquence radio
Nombre de canaux mémorisables : Commandes monodirectionnelles
(Keygo io, Situo io, ...)
868 - 870 MHz < 25 mW
Commande ouverture totale/ piétonne : 30
Commande sortie auxiliaire : 4 Commande éclairage intégré : 4
230V - 500W max
• soit 5 lampes fluocompactes ou à leds
Sortie éclairage déporté
• soit 2 alimentations pour leds à basse tension
• soit 1 éclairage halogène 500W max
5Copyright© 2018 SOMFY ACTIVITES SA. All rights reserved.
EN
CONTENTS
Dexxo Smart io
TRANSLATED VERSION OF THE MANUAL
1. General information 1
1.1. About Somfy 1
1.2. Assistance 1
2. Safety instructions 1
2.1. Caution - Important safety instructions 1
2.2. General information 1
2.3. Caution - Important safety instructions 2
2.4. Safety instructions relating to use 2
2.5. About the batteries 2
2.6. Recycling and disposal 3
GENERAL INFORMATION
Safety instructions
Danger
Indicates a danger which may result in immediate death or serious injury.
Warning
Indicates a danger which may result in death or serious injury.
Precaution
Indicates a danger which may result in minor or moderate injury.
Attention
Indicates a danger which may result in damage to or destruction of the product.
3. Use and operation 3
3.1. Normal operation 3
3.2. Specific operation 3
3.3. Adding Keygo io remote controls
3.4. Operation of the gate safety 4
3.5. Emergency manual back release mode 4
4. Maintenance 4
4.1. Checks 4
4.2. Replacing the battery 5
5. Technical data 5
4
1. GENERAL INFORMATION
Thank you for choosing a Somfy product. This equipment has been designed and manufactured by Somfy in accordance with a quality policy complying with the ISO 9001 standard.
1.1. About Somfy
Somfy develops, manufactures and sells automatic control devices for domestic opening and closing systems. We offer alarm systems, automatic control devices for awnings, roller shutters, garages and gates. We guarantee all Somfy products will meet your expectations in terms of safety, comfort and time saving on a daily basis.
At Somfy, the pursuit of quality is a continuous process of improvement. Somfy's reputation has been built upon the reliability of its products and the Somfy brand is synonymous with innovation and technological expertise worldwide.
1.2. Assistance
Getting to know our customers, listening to them, meeting their needs: this is Somfy's approach.
For further information on how to choose, purchase or install Somfy systems, please ask your Somfy installer for advice or contact a Somfy advisor directly for help and assistance.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER
The motorisation must be installed and adjusted by a professional motorisation and home automation installer, in compliance with the regulations of the country in which it is to be used.
Failure to follow these instructions may result in serious injury, e.g. due to crushing by the door.
Users do not have the right to make any modifications whatsoever.
2.1. Caution - Important safety instructions
WARNING
For reasons of personal safety, it is important to follow all the instructions, as incorrect installation can lead to serious injury. Retain these instructions.
Somfy cannot be held liable for any damage resulting from failure to follow the instructions in this manual.
2.2. General information
This product is a drive for vertically or horizontally opening garage doors, for residential use as defined in standard EN 60335-2-95 and EN 60335-2-103, with which it complies. The main purpose of these instructions is to satisfy the requirements of the aforementioned standards and to ensure the safety of equipment and persons.
1 Copyright© 2018 SOMFY ACTIVITES SA. All rights reserved.
Dexxo Smart io
EN
WARNING
It is strictly prohibited to use this product on any garage door other than the original.
It is prohibited to add any safety accessories or any other component not recommended by Somfy. Failure to follow these instructions may result in serious injury, e.g. due to crushing by the door.
If you have any doubts when using this motorisation or to obtain additional information, consult the motorisation installer or the website www.somfy.com.
2.3. Caution - Important safety instructions
WARNING
For reasons of personal safety, it is important to follow all the instructions, as incorrect use can lead to serious injury. Retain these instructions.
The keypad for setting the parameters is locked to ensure the safety of the users. The parameters must only be unlocked and adjusted by a professional motorisation and home automation installer.
Making any changes which do not comply with these instructions could risk personal injury or damage to property.
Somfy cannot be held liable for any damage resulting from failure to follow the instructions in this manual.
2.4. Safety instructions relating to use
WARNING
This motorisation may be used by children aged 8 and over and by persons whose physical, sensory or mental capacity is impaired, or persons with little experience or knowledge, as long as they are under supervision or have received instructions on safe use of the motorisation and fully understand the associated risks.
Do not allow children to play with the door control devices. Keep remote controls out of the reach of children.
Children must not be allowed to clean or maintain the unit.
The sound pressure level of the motorisation is less than or equal to 70 dB(A). The noise emitted by the structure to which the motorisation will be connected is not taken into account.
WARNING
Any potential users must be shown how to use the motorisation by the installer, applying all the recommendations in this manual. It is essential to ensure that no untrained persons are able to put the door into motion.
The user must monitor the door as it moves and keep people away from it until the door is completely open or closed.
Do not deliberately prevent the door from moving.
WARNING
Activating the manual back release system could cause uncontrolled movement of the driven part due to me­chanical faults or a loss of balance.
Take care when using the manual back release device as an open door can suddenly fall off if the springs are weak, broken, or incorrectly balanced.
Do not try to open the door manually if the drive has not been unlocked.
DANGER
If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the installer, the aNer-sales department or an individual with similar qualifications to prevent any danger.
WARNING
Check that there is no risk that the back release device cable will become snagged on an element protruding from the car (for example a roof rack).
DANGER
The motorisation must be disconnected from any power supply during cleaning and maintenance and when parts are replaced.
Ensure that no natural obstacles (branch, stone, tall grasses, etc.) are able to obstruct the movement of the door.
If the installation is equipped with photoelectric cells and/or an orange light, regularly clean the photoelectric cell optical units and the orange light.
Have the motorisation checked every year by a qualified technician.
WARNING
Every month, check:
• that the cables, springs and mountings show no sign of wear, damage or imbalance,
• that the motorisation changes direction when the door encounters an object 50 mm high on the ground.
If this is not the case, contact a professional motorisation and home automation installer immediately.
2.5. About the batteries
DANGER
Do not leave batteries of any kind within reach of children. Keep them in a place inaccessible to children. There is a risk that they could be swallowed by children or pets. Danger of death! If this does occur, seek medical advice immediately or go to hospital.
Ensure that the batteries are not short-circuited, thrown in the fire or recharged. There is a risk of explosion.
WARNING
Do not use the motorisation if a repair or adjustment is necessary as a fault in the installation or an incorrectly balanced door can cause injuries.
If not operating correctly, disconnect the motorisation from any power supply and unlock the motorisation immediately to gain access to it.
Contact a motorisation and home automation professional immediately.
2Copyright© 2018 SOMFY ACTIVITES SA. All rights reserved.
EN
Dexxo Smart io
2.6. Recycling and disposal
If installed, the battery must be removed from the motorisation before the latter is disposed of.
Do not dispose of used remote control or other batteries, if installed, with household waste. They must be taken to the relevant recycling points.
Do not dispose of the motorisation with household waste at the end of its life. Return the motorisation to its distributor or use your local authority's special waste collection services.
3. USE AND OPERATION
3.1. Normal operation
3.1.1. Using Keygo io type remote controls
Complete opening
Press the programmed button to open the door fully.
Partial opening
Press the programmed button to open the door partially.
STOP
Closing
3.2. Specific operation
Depending on the additional devices installed and the operating options programmed by your installer, the motorisation may operate in the
following specific ways:
3.2.1. Operation with a 3-button remote control
STOP
3.2.2. Operation with safety cells
An obstacle placed between the cells will prevent the door from closing. if an obstacle is detected when the door is closing, the door stops then
reopens fully. If an obstacle is detected when opening, the door will continue to open. If the cells are blocked for 3 minutes or more, the system switches to
“wired dead man” operating mode. In this mode, a command via a wired input causes the door to move slowly. The door moves for as long as the command is issued and stops immediately when the command is discontinued. The system switches back to normal operating mode as soon as the cells are no longer obscured.
Attention
the "wired dead man" mode requires the use of a safety contact (e.g. keyed reversing switch ref. 1841036).
3.2.3. Operation with orange flashing light
The orange light is activated 2s before the door begins moving if the door is in sequential mode with automatic closure aJer a time-delay.
Stop
STOP
3.1.2. Obstacle detection operation
• When an obstacle is detected during opening, the door will stop then close again.
• When an obstacle is detected during closing, the door will stop and reopen. When an obstacle has been detected, allow the door to open fully.
3.2.4. Integrated lighting operation
Integrated lighting comes on with the motor, and goes out 60seconds aJer the motor has come to a complete stop.
If a remote control is programmed to control the lighting, it operates as follows:
With a 2 or 4 button remote control
With a 3-button remote control
3 Copyright© 2018 SOMFY ACTIVITES SA. All rights reserved.
2s
1) 2)
3) 4)
Dexxo Smart io
3.2.5. Area lighting operation
Area lighting comes on with the motor, and goes out 60seconds aer the motor has come to a complete stop.
If a remote control is programmed to control the lighting, it operates as follows:
With a 2 or 4 button remote control
With a 3-button remote control
3.2.6. Operation in sequential mode with automatic closing a>er time delay
The door closes automatically aer a time-out programmed during installation.
A new command during this time-out cancels automatic closure and the door remains open.
The following command causes the door to close.
EN
3.4. Operation of the gate safety
Opening the pedestrian gate integrated into the garage door prevents the garage door from moving.
The integrated lighting is activated intermittently for 30 seconds.
3.5. Emergency manual back release mode
The Dexxo Smart io is equipped with a manual back release device which makes it possible to operate the door manually, for example in the event of an electrical fault. This device must be able to be accessed easily, at a maximum of 1.80 m from the ground.
1) Disengaging the drive Pull on the cord until the door drive system is released.
2) Manual manipulation of the door This is possible as the drive system is released.
3) Re-engaging the drive Move the door manually until the drive mechanism locks on the
transmission rail.
Attention
When releasing the drive, an incorrect balance may result in sud­den movements which may be dangerous.
Only use the cord to release the drive. Never use the cord to manip­ulate the door manually.
It is essential that the drive is re-engaged before any new com­mands.
3.2.7. Operation using the backup battery
If a backup battery is installed, the motorisation will work even during a power outage.
Operation is then activated under the following conditions:
• Reduced and constant speed.
• The additional devices (photoelectric cells, orange light, wired code keypad, etc.) do not operate.
Battery specifications:
• Battery life: 24 hours; 3 operating cycles depending on the weight of the door.
• Recharging time: 48 hours
• Service life before replacement: Approximately 3 years.
3.3. Adding Keygo io remote controls
This operation is used to copy the function of a button on a memorised Keygo io remote control to a button on a new Keygo io remote control.
A
4. MAINTENANCE
4.1. Checks
4.1.1. Safety features (cells, gate contact)
Check for correct operation every 6 months.
4.1.2. Backup battery
For optimum battery life, it is recommended that the main power supply be switched off and the motor operated using the battery for several cycles, three times a year.
B
Remote control “A” = “source” remote control already memorised Remote control “B” = “target” remote control to be memorised
For example, if the button on remote control A opens the door fully, the button on the new remote control B will also open the door fully.
4Copyright© 2018 SOMFY ACTIVITES SA. All rights reserved.
EN
4.2. Replacing the battery
0
3
4
2
R
C
0
3
4
2
R
C
0
3
4
2
R
C
5. TECHNICAL DATA
Power supply 220-230V - 50/60Hz
Dexxo Smart io
Max. power consumption
600 W (with offset lighting, 500W)
Climatic operating conditions - 20°C/+ 60°C - IP 24
Radio frequency
Number of memorisable channels: One-way controls
(Keygo io, Situo io, etc.)
868 - 870 MHz < 25 mW
Complete/pedestrian opening control: 30
Auxiliary output control: 4 Integrated lighting control: 4
Max. 230V - 500W
• either 5 fluocompact or LED
Offset lighting output
lights
• or 2 power supplies for low-voltage LEDs
• or 1 halogen light, max. 500W
5 Copyright© 2018 SOMFY ACTIVITES SA. All rights reserved.
Dexxo Smart io
INHALT
DE
DEUTSCHE ÜBERSETZUNG DES HANDBUCHS
1. Allgemeines 1
1.1. Tätigkeitsbereich von Somfy 1
1.2. Support 1
2. Sicherheitshinweise 1
2.1. Warnhinweis - Wichtige Sicherheitshinweise 1
2.2. Allgemeines 1
2.3. Warnhinweis - Wichtige Sicherheitshinweise 2
2.4. Sicherheitshinweise bei der Benutzung 2
2.5. Batterien 2
2.6. Recycling und Entsorgung 3
ALLGEMEINES
Sicherheitshinweise
Gefahr
Weist auf eine Gefahr hin, die sofort zu schweren bis tödlichen Verletzungen führt.
Warnung
Weist auf eine Gefahr hin, die zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen kann.
Vorsicht
Weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten bis mittelschweren Verletzungen führen kann.
Achtung
Weist auf eine Gefahr hin, die das Produkt beschädigen oder zerstören kann.
3. Bedienung und Funktionsweise 3
3.1. Normalbetrieb 3
3.2. Sonderfunktionen 3
3.3. Hinzufügen von Funkhandsendern Keygo io
3.4. Betrieb Sicherheitsvorrichtung SchlupYür 4
3.5. Funktionsweise der manuellen Entkupplungsvorrichtung 4
4. Wartung 4
4.1. Überprüfungen 4
4.2. Austausch der Batterie 5
5. Technische Daten 5
4
1. ALLGEMEINES
Wir bedanken uns für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf einer Somfy-Anlage entgegenbringen. Diese Anlage wurde von Somfy gemäß einer Qualitätsorganisation nach Norm ISO 9001 konzipiert und hergestellt.
1.1. Tätigkeitsbereich von Somfy
Somfy entwickelt, produziert und vertreibt automatische Öffnungs­und Schließmechanismen für den Privatbereich. Alarmzentralen, Automatisierungen für Markisen, Fensterläden, Garagen und Tore: Alle Somfy Produkte erfüllen Ihre Erwartungen an Sicherheit, Komfort und Zeitgewinn im Alltag.
Somfy ist ständig um die Qualitätsverbesserung seiner Produkte bemüht. Somfy verdankt seinen Ruf der Zuverlässigkeit seiner Produkte, die für Innovation und weltweites technologisches Know-how stehen.
1.2. Support
Das Credo von Somfy: Sie gut kennen, Ihnen zuhören und Ihre Wünsche erfüllen.
Wenn Sie Fragen bezüglich der Auswahl, des Kaufs und der Installation von Somfy Systemen haben, wenden Sie sich an Ihren Somfy-Monteur oder setzen sich direkt mit einem Somfy-Berater in Verbindung, der Ihnen gerne weiterhilY.
2. SICHERHEITSHINWEISE
GEFAHR
Die Installation des Antriebs muss von einem Fachmann für Gebäudeautomation unter Einhaltung der am Ort der Inbetriebnahme geltenden VorschriYen ausgeführt werden.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren Verletzungen wie zum Beispiel Quetschungen durch das Tor führen.
Dem Benutzer ist jegliche Änderung untersagt.
2.1. Warnhinweis - Wichtige Sicherheitshinweise
WARNUNG
Für die Gewährleistung der Sicherheit von Personen ist es wichtig, dass diese Hinweise befolgt werden, da es bei unsachgemäßer Installation zu schweren Verletzungen kommen kann. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Somfy kann nicht für Schäden haYbar gemacht werden, die auf die Nichtbefolgung der Hinweise in dieser Anleitung zurückzuführen sind.
2.2. Allgemeines
Dieses Produkt ist ein Antrieb für vertikal oder horizontal öffnende Garagentore im Wohnbereich gemäß den Normen EN 60335-2-95 und EN 60335-2-103, mit denen es konform ist. Zweck dieser Anleitung ist es, die Anforderungen der genannten Normen zu erfüllen und somit die Sicherheit von Sachen und Personen zu gewährleisten.
1Copyright© 2018 SOMFY ACTIVITES SA. All rights reserved.
DE
Dexxo Smart io
WARNUNG
Jegliche Verwendung dieses Produkts an einem anderen als dem Originalgaragentor ist untersagt.
Der nachträgliche Einbau jeglichen nicht von Somfy empfohlenen Zubehörs oder sonstiger Komponenten ist untersagt. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren Verletzungen wie zum Beispiel Quetschungen durch das Tor führen.
Wenn bei der Benutzung dieses Antriebs Fragen auauchen und für alle weiterführenden Informationen wenden Sie sich an den Monteur des Antriebs oder nutzen Sie die Internetseite www.somfy.com.
2.3. Warnhinweis - Wichtige Sicherheitshinweise
WARNUNG
Für die Gewährleistung der Sicherheit von Personen ist es wichtig, dass diese Hinweise befolgt werden, da es bei unsachgemäßer Benutzung zu schweren Verletzungen kommen kann. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Um die Sicherheit der Benutzer zu gewährleisten, sind die Tasten zur Einstellung der Parameter gesperrt. Jegliche Entsperrung oder Änderung der Einstellparameter muss durch eine fachlich qualifizierte Person für Antriebe und Gebäudeautomation durchgeführt werden.
Jegliche von diesen Anweisungen abweichende Änderung stellt eine Gefahr für die Sicherheit von Personen und Gütern dar.
Somfy kann nicht für Schäden habar gemacht werden, die auf die Nichtbefolgung der Hinweise in dieser Anleitung zurückzuführen sind.
2.4. Sicherheitshinweise bei der Benutzung
WARNUNG
Dieser Antrieb ist zur Verwendung durch Kinder ab dem Alter von 8 Jahren und durch Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten sowie durch Personen ohne Erfahrung oder Kenntnisse geeignet, wenn diese entsprechend beaufsichtigt oder in die sichere Anwendung des Antriebs eingewiesen werden und wenn alle etwaigen Gefahren berücksichtigt worden sind.
Lassen Sie keine Kinder mit den Bedieneinrichtungen des Tors spielen. Halten Sie Funkhandsender außer der Reichweite von Kindern.
Die Reinigung und Wartung durch den Benutzer darf nicht von Kindern durchgeführt werden.
Der Schalldruckpegel des Antriebs beträgt maximal 70 dB(A). Hierbei sind Geräusche nicht berücksichtigt, die von der Struktur ausgehen, an der der Antrieb angebracht ist.
WARNUNG
Alle Benutzer müssen unbedingt von der Person, die den Antrieb installiert hat, über die Verwendung des Antriebs gemäß den Vorgaben in dieser Anleitung informiert werden. Es ist unbedingt sicherzustellen, dass nicht entsprechend informierte Personen das Tor nicht in Bewegung setzen können.
Der Benutzer muss das Tor bei jeder Bewegung im Auge behalten und alle Personen fernhalten, bis das Tor vollständig geöffnet oder geschlossen ist.
Behindern Sie die Torbewegung nicht absichtlich.
WARNUNG
Verwenden Sie den Antrieb nicht, wenn eine Reparatur oder eine Einstellung erforderlich ist, da es bei einem Montagefehler oder einem falsch eingestellten Tor zu Verletzungen kommen kann.
Bei einer Fehlfunktion den Antrieb von der Stromversorgung trennen und sofort entriegeln, um den Zugang zu ermöglichen.
Wenden Sie sich unverzüglich an einen Fachmann für Antriebe und Gebäudeautomation.
WARNUNG
Die Betätigung der manuellen Entkupplungsvorrichtung kann – wegen mechanischer Störungen oder weil das System nicht mehr im Gleichgewicht ist – eine unkontrol­lierte Bewegung des angetriebenen Elements zur Folge haben.
Seien Sie bei der Benutzung der Entkupplungsvorrichtung vorsichtig, denn das Tor kann schnell nach unten fallen, wenn die Federn schwach oder gebrochen sind, oder wenn das Tor falsch eingestellt ist.
Versuchen Sie nicht, das Tor von Hand zu öffnen, wenn der Antrieb nicht ausgekuppelt ist.
GEFAHR
Ist das Stromversorgungskabel beschädigt, muss es zur Vermeidung jeglicher Gefahr vom Monteur, dessen Kundendienst oder von einer Person mit vergleichbarer Qualifikation ausgetauscht werden.
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass das Kabel der Entkupplungsvorrichtung nicht an vorspringenden Fahrzeugteilen (z. B. an einer Dachreling) hängen bleiben kann.
GEFAHR
Der Antrieb muss während der Reinigung, Wartung und beim Austausch von Bauteilen von der Stromversorgung getrennt sein.
Achten Sie darauf, dass keine natürlichen Hindernisse (Äste, Steine, hohes Gras etc.) die Bewegung des Tors behindern können.
Wenn die Anlage mit einer Lichtschranke und/oder einer gelben Signalleuchte ausgestattet ist, reinigen Sie die Lichtschranke und die Signalleuchte regelmäßig.
Lassen Sie den Antrieb einmal pro Jahr von einer qualifizierten Fachkra überprüfen.
WARNUNG
Prüfen Sie einmal pro Monat:
• ob die Kabel, Federn oder Befestigungen keine Anzeichen von Verschleiß, Beschädigung oder einer falschen Einstellung aufweisen,
• ob der Antrieb die Richtung wechselt, wenn das Tor auf ein 50 mm hohes Objekt trifft, das auf dem Boden liegt.
Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an eine für Antriebe und Gebäudeautomation qualifizierte Person.
2.5. Batterien
GEFAHR
Halten Sie Batterien/Knopfbatterien/Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern. Bewahren Sie diese an einem Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Sie können sonst von Kindern oder Haustieren verschluckt werden.
2 Copyright© 2018 SOMFY ACTIVITES SA. All rights reserved.
Dexxo Smart io
Lebensgefahr! Sollte es dennoch zu einem Verschlucken kommen, wenden Sie sich unverzüglich an einen Arzt oder gehen Sie in die Notaufnahme des Krankenhauses.
Achten Sie darauf, Batterien nicht kurzzuschließen, in ein Feuer zu werfen oder neu aufzuladen. Hierbei besteht Explosionsgefahr.
2.6. Recycling und Entsorgung
Wenn eine Batterie installiert ist, muss diese vor Entsorgung des Antriebs ausgebaut werden.
Gebrauchte Batterien der Funkhandsender oder eventuell im Antrieb installierte Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie diese bei einer Recycling-Sammelstelle ab.
Entsorgen Sie Ihren alten Antrieb nicht mit dem Hausmüll. Lassen Sie den Antrieb vom Lieferanten zurücknehmen oder nutzen Sie kommunal organisierte Möglichkeiten der getrennten Müllsammlung.
3. BEDIENUNG UND FUNKTIONSWEISE
DE
3.2. Sonderfunktionen
Je nach installierten Peripheriegeräten und Betriebsoptionen, die von Ihrem Monteur programmiert wurden, kann der Antrieb über folgende
Sonderfunktionen verfügen:
3.2.1. Funktionsweise mit einem Funkhandsender mit 3 Tasten
STOP
3.1. Normalbetrieb
3.1.1. Verwendung der Funkhandsender Keygo io
Vollöffnung
Drücken Sie die Taste, die auf die Steuerung der Vollöffnung des Tors programmiert ist.
Teilöffnung
Drücken Sie die Taste, die auf die Steuerung der Teilöffnung des Tors programmiert ist.
STOP
Schließen
Stopp
3.2.2. Funktion der Sicherheits-Lichtschranke
Ein Hindernis, das die Lichtschranke unterbricht, verhindert das Schließen des Tors.
Wenn während des Torschließens ein Hindernis erkannt wird, hält das Tor an und öffnet sich wieder vollständig.
Wird beim Öffnen des Tores ein Hindernis erkannt, setzt es seine Bewegung fort.
Wird die Lichtschranke länger als 3 Minuten unterbrochen, schaltet sich die Anlage in die kabelgebundene „Totmannfunktion“ um. In diesem Modus veranlasst ein Befehl über einen Kabeleingang eine Bewegung des Tors mit reduzierter Geschwindigkeit. Die Bewegung dauert solange, wie die Befehlstaste gedrückt wird, und endet sofort, wenn die Taste losgelassen wird. Das System geht wieder in Normalbetrieb, sobald die Lichtschranke nicht mehr unterbrochen ist.
Achtung
Für die kabelgebundene „Totmannfunktion“ muss ein Sicherheits­schalter verwendet werden (zum Beispiel der Schlüsselschalter, Teile-Nr. 1841036).
3.2.3. Betrieb mit einer gelben Signalleuchte
Die gelbe Signalleuchte wird 2 Sekunden vor der Torbewegung aktiviert, wenn das Tor im Sequenzbetrieb mit automatischer Schließung nach Verzögerung arbeitet.
3.2.4. Funktion der integrierten Beleuchtung
Die integrierte Beleuchtung leuchtet auf, sobald der Antrieb gestartet wird, und verlöscht 60 Sekunden, nachdem der Antrieb abgeschaltet hat.
Wenn ein Funkhandsender zur Steuerung der Beleuchtung programmiert ist, ist die Funktionsweise folgende:
Mit einem Funkhandsender mit 2 oder 4 Tasten
STOP
3.1.2. Funktion der Hinderniserkennung
• Wird während des Öffnens ein Hindernis erkannt, hält das Tor an und fährt dann ein Stück zurück.
• Wird während der Schließung ein Hindernis erkannt, hält das Tor an und öffnet sich dann wieder. Lassen Sie das Tor vollständig öffnen, wenn ein Hindernis erkannt wird.
Mit einem Funkhandsender mit 3 Tasten
3Copyright© 2018 SOMFY ACTIVITES SA. All rights reserved.
2s
1) 2)
3) 4)
DE
3.2.5. Funktion der Umfeldbeleuchtung
Die Umfeldbeleuchtung leuchtet auf, sobald der Antrieb gestartet wird, und verlöscht 60 Sekunden, nachdem der Antrieb abgeschaltet hat.
Wenn ein Funkhandsender zur Steuerung der Beleuchtung programmiert ist, ist die Funktionsweise folgende:
Mit einem Funkhandsender mit 2 oder 4 Tasten
Mit einem Funkhandsender mit 3 Tasten
3.2.6. Sequenzielle Funktion mit automatischer Torschließung nach einer Verzögerung
Das automatische Schließen des Tors erfolgt nach einer Verzögerung, die bei der Installation eingestellt wurde.
Eine neue Betätigung während des Zeitraums annulliert das automatische Schließen, und das Tor bleibt geöffnet.
Mit der folgenden Betätigung wird das Tor geschlossen.
Dexxo Smart io
3.4. Betrieb Sicherheitsvorrichtung SchlupQür
Das Öffnen der Fußgängertür, die im Tor integriert ist, blockiert sämtliche Torbewegungen.
Die integrierte Beleuchtung blinkt 30 Sekunden lang.
3.5. Funktionsweise der manuellen Entkupplungsvorrichtung
Dexxo Smart io ist mit einer manuellen Entkupplungsvorrichtung ausge­rüstet, die es ermöglicht, das Tor, zum Beispiel bei Stromausfall, von Hand zu bewegen. Diese Vorrichtung muss leicht zugänglich sein und darf nicht höher als 1,80 m über dem Boden installiert werden.
1) Entriegeln des Antriebs
Ziehen Sie an dem Seil, bis das Antriebssystem des Tors sich entrie­gelt.
2) Bewegen des Tors von Hand
Dies ist möglich, wenn das Antriebssystem entriegelt ist.
3) Verriegelung
Bewegen Sie das Tor, bis der Mitnehmer wieder in der Antriebsschiene einrastet.
Achtung
Im vom Antrieb entriegelten Zustand kann ein unzureichendes Gleichgewicht plötzliche und gefährliche Bewegungen zur Folge haben.
Verwenden Sie das Seil nur zum Entriegeln des Antriebs. Verwen­den Sie das Seil keinesfalls zum Bewegen des Tors von Hand.
Bevor ein neuer Steuerbefehl gegeben wird, müssen Sie den An­trieb auf jeden Fall verriegeln.
3.2.7. Betrieb mit Notstrombatterie
Wenn eine Notstrombatterie installiert wird, kann der Antrieb arbeiten, selbst wenn der Netzstrom ausfällt.
Allerdings ändern sich in diesem Fall die Betriebsfunktionen:
• Reduzierte und gleichbleibende Geschwindigkeit.
• Das installierte Zubehör (Lichtschranke, gelbe Signalleuchte, festverkabelte Codetastatur usw.) funktionieren nicht.
Technische Daten der Batterie:
• Autonomie: 24 Std.; 3 Betriebszyklen, abhängig vom Torgewicht.
• Ladedauer: 48 Std.
• Lebensdauer, bevor sie ersetzt werden muss: ca. 3 Jahre.
3.3. Hinzufügen von Funkhandsendern Keygo io
Auf folgende Weise kann die Funktion einer Taste eines eingelernten Funkhandsenders Keygo io auf die Taste eines neuen Funkhandsenders Keygo io kopiert werden.
A
4. WARTUNG
4.1. Überprüfungen
4.1.1. Sicherheitsvorrichtungen (Lichtschranke, SchlupQürkontakt)
Überprüfen Sie diese alle 6Monate auf einwandfreien Betrieb.
B
Funkhandsender „A“ = bereits eingelernter Quell-Funkhandsender Funkhandsender „B“ = einzulernender Ziel-Funkhandsender
Wenn beispielsweise die Taste des Funkhandsenders A eine Vollöffnung des Tors veranlasst, veranlasst ein Druck auf die Taste des neuen Funkhandsenders B ebenfalls eine Vollöffnung des Tors.
4 Copyright© 2018 SOMFY ACTIVITES SA. All rights reserved.
4.1.2. Notstrombatterie
Um die Lebensdauer der Batterie zu verlängern, sollten Sie dreimal pro Jahr die Spannungsversorgung unterbrechen und den Antrieb das Tor einige Male mit der Batterie öffnen und schließen lassen.
Dexxo Smart io
4.2. Austausch der Batterie
0
3
4
2
R
C
0
3
4
2
R
C
0
3
4
2
R
C
5. TECHNISCHE DATEN
Spannungsversorgung Netzkabel 220-230V - 50/60Hz
DE
Maximaler Stromverbrauch
600 W (mit externer Beleuchtung 500W)
Betriebsbedingungen - 20 °C / + 60 °C - IP 24
Funkfrequenz
868 - 870 MHz < 25 mW
Befehl Voll-/Fußgängeröffnung
Anzahl speicherbare Kanäle: monodirektionale Steuergeräte
(Keygo io, Situo io, ...)
30 Steuerung AUX-Ausgang: 4 Steuerung integrierte Beleuch-
tung: 4
230 V - 500W max.,
• also 5 Kompaktleuchtstoff­lampen oder mit LEDs
Ausgang Außenbeleuchtung
• also 2 Niederspannungsspei­sungen für LEDs
• also 1 Halogenbeleuchtung 500W max.
5Copyright© 2018 SOMFY ACTIVITES SA. All rights reserved.
NL
INHOUD
Dexxo Smart io
VERTALING VAN DE HANDLEIDING
1. Algemeen 1
1.1. De wereld van Somfy 1
1.2. Assistentie 1
2. Veiligheidsvoorschrien 1
2.1. Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinstructies 1
2.2. Algemeen 1
2.3. Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinstructies 2
2.4. Veiligheidsvoorschrien met betrekking tot het gebruik 2
2.5. Over de batterijen 2
2.6. Recycling en afvalverwerking 3
ALGEMEEN
Veiligheidsvoorschrien
Gevaar
Signaleert een gevaar welke de dood of een ernstig letsel tot gevolg zal hebben.
Waarschuwing
Signaleert een gevaar welke de dood of een ernstig letsel kan veroorzaken.
Voorzichtig
Signaleert een gevaar welke een licht of middelmatig letsel kan veroorzaken.
Let op
Signaleert een gevaar dat het product kan beschadigen of vernietigen.
3. Werking en gebruik 3
3.1. Normale werking 3
3.2. Bijzondere functies 3
3.3. Toevoegen van Keygo io afstandsbedieningen
3.4. Werking van de voetgangersdeurbeveiliging 4
3.5. Werking van de handmatige noodontkoppeling 4
4. Onderhoud 4
4.1. Controles 4
4.2. Batterij vervangen 5
5. Technische gegevens 5
4
1. ALGEMEEN
Hartelijk dank dat u voor een systeem van Somfy hebt gekozen. Somfy hee dit apparaat ontworpen en gefabriceerd in overeenstemming met de kwaliteitseisen van de norm ISO 9001.
1.1. De wereld van Somfy
Somfy ontwikkelt, produceert en verkoopt apparaten voor het automatisch openen en sluiten van de woning. Alarmcentrales, automatische regelingen voor zonweringen, luiken, garages en hekken: al deze producten van Somfy beantwoorden aan uw verwachtingen op de gebieden van de veiligheid, het comfort en het dagelijkse gebruiksgemak.
Bij Somfy is het streven naar kwaliteit een proces van permanente verbetering. De reputatie van Somfy is gebaseerd op de betrouwbaarheid van de producten, en is daardoor in de gehele wereld synoniem met innovatie en technologisch vernu.
1.2. Assistentie
Weten wie u bent, goed naar u luisteren, reageren op uw wensen, zo werkt Somfy.
Voor alle informatie over het kiezen, kopen of installeren van systemen van Somfy, kunt u terecht bij uw Somfy installateur of rechtstreeks contact opnemen met een Somfy adviseur die voor u klaar staat om u begeleiden.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
GEVAAR
De motorisatie moet geïnstalleerd en ingesteld worden door een erkende installateur van automatiseringssystemen in woningen, in overeenstemming met de reglementering van het land waarin de motorisatie gebruikt wordt.
Het niet naleven van deze aanwijzingen kan ernstig letsel veroorzaken aan personen, bijvoorbeeld verplettering door de deur.
De gebruiker mag niet de geringste verandering aanbrengen.
2.1. Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
Voor de veiligheid van personen is het belangrijk dat alle instructies stipt worden opgevolgd, want een onjuiste installatie kan ernstig letsel veroorzaken. Bewaar deze instructies.
Somfy is niet aansprakelijk voor schade die het gevolg is van het niet naleven van de aanwijzingen in deze handleiding.
2.2. Algemeen
Dit product is een motorisatie voor verticaal of horizontaal openende garagedeuren, voor gebruik in de woonomgeving zoals vastgelegd in de normen EN 60335-2-95 en EN 60335­2-103 en is conform deze normen. Deze instructies zijn geschreven binnen het kader van deze normen en om de veiligheid van personen en goederen te garanderen.
1 Copyright© 2018 SOMFY ACTIVITES SA. All rights reserved.
Dexxo Smart io
NL
WAARSCHUWING
Ieder gebruik van dit product op een andere dan de oorspronkelijke garagedeur is verboden.
Het toevoegen van enig veiligheidsaccessoire of ander onderdeel dat niet is voorgeschreven door Somfy is verboden. Het niet naleven van deze aanwijzingen kan ernstig letsel veroorzaken aan personen, bijvoorbeeld verplettering door de deur.
In geval van twijfel bij het gebruik van deze motorisatie of voor aanvullende informatie, neemt u contact op met de installateur van de motorisatie of raadpleegt u de website www.somfy.com.
2.3. Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
Voor de veiligheid van personen is het belangrijk dat deze instructies stipt worden opgevolgd, want een onjuist gebruik kan ernstig letsel veroorzaken. Bewaar deze instructies.
Het toetsenbord voor het instellen van de parameters moet beslist vergrendeld zijn om de veiligheid van de gebruikers te garanderen. Elke ontgrendeling en verandering van de parameterinstellingen moet gedaan worden door een erkende installateur van automatiseringssystemen in woningen.
Wijzigingen die niet voldoen aan deze aanwijzingen brengen de veiligheid van goederen en personen in gevaar.
Somfy is niet aansprakelijk voor schade die het gevolg is van het niet naleven van de aanwijzingen in deze handleiding.
2.4. VeiligheidsvoorschriDen met betrekking tot het gebruik
WAARSCHUWING
Deze motorisatie mag worden gebruikt door kinderen van ten minste 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of zonder ervaring en kennis van het apparaat, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van de motorisatie en de mogelijke gevaren ervan hebben begrepen.
Laat kinderen niet met de bedieningsknoppen van de deur spelen. Houd de afstandsbedieningen buiten het bereik van kinderen.
Laat het apparaat niet schoonmaken door kinderen.
Het geluidsdrukniveau van de motorisatie is lager dan of gelijk aan 70 dB(A). Hierbij is geen rekening gehouden met geluid dat wordt veroorzaakt door de constructie waarmee de motorisatie is verbonden.
WAARSCHUWING
De installateur moet elke mogelijke gebruiker beslist informeren over het gebruik van de motorisatie volgens de aanwijzingen in deze handleiding. Het is belangrijk erop te letten dat alleen personen die hierover zijn geïnformeerd de deur in beweging kunnen zetten.
De gebruiker moet deur in het oog houden bij iedere beweging ervan en iedereen op afstand tot de deur volledig geopend of gesloten is.
Houd de deur niet tegen als hij in beweging is.
WAARSCHUWING
Gebruik de motorisatie niet indien een reparatie of een afstelling noodzakelijk is, want een storing in de installatie of een slecht gebalanceerde deur kan letsel veroorzaken.
In geval van een gebrekkige werking, koppelt u de motorisatie los van enige stroombron en deblokkeert u hem onmiddellijk om toegang te krijgen.
Neem direct contact op met een erkende installateur van automatiseringssystemen in woningen.
WAARSCHUWING
Door het activeren van de handmatige ontkoppeling, kan het aangedreven deel een onverwachte beweging maken als gevolg van een mechanische storing of onbalans.
Pas op als u de handbediende ontkoppeling gebruikt, want een geopende deur kan snel naar beneden vallen door zwakke of gebroken veren of als de deur niet goed in balans is.
Probeer de deur niet handmatig te openen als de motorisatie niet ontgrendeld is.
GEVAAR
Indien de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de installateur, de serviceafdeling of door een andere erkende reparateur, teneinde ieder risico te voorkomen.
WAARSCHUWING
Controleer of het touw van het ontkoppelsysteem niet kan vasthaken aan een uitstekend deel van de auto (bijvoorbeeld een imperiaal).
GEVAAR
De motorisatie moet zijn losgemaakt van alle voedingsbronnen gedurende het schoonmaken, het onderhoud en tijdens het vervangen van onderdelen.
Let op dat de beweging van de deur niet wordt belemmerd door een natuurlijk obstakel (tak, steen, hoog gras, enz.).
Als de installatie is voorzien van foto-elektrische cellen en/of een oranje licht, maak dan de glazen van de foto-elektrische cellen en het oranje licht regelmatig schoon.
Elk jaar moet de motorisatie gecontroleerd worden door gekwalificeerd personeel.
WAARSCHUWING
Controleer elke maand:
• of de kabels, de veren en de bevestiging geen tekenen vertonen van slijtage, beschadiging of onbalans,
• de richting van de motorisatie omkeert als de deur een voorwerp ontmoet van 50 mm hoog dat op de vloer ligt.
Als dit niet zo is, neem dan direct contact op met een erkende installateur van automatiseringssystemen in woningen.
2.5. Over de batterijen
GEVAAR
Houd batterijen/knoopcellen/accu's buiten het bereik van kinderen. Bewaar ze op een plek waar zij er niet bij kunnen. Het is gevaarlijk als zij worden ingeslikt door een kind of een huisdier. Levensgevaar! Als dit ondanks alles toch gebeurt, raadpleeg dan direct een dokter of ga direct naar een ziekenhuis.
2Copyright© 2018 SOMFY ACTIVITES SA. All rights reserved.
NL
Let op dat de batterijen niet worden kortgesloten. Gooi ze niet in het vuur en laad ze niet op. Er kan een explosie plaatsvinden.
2.6. Recycling en afvalverwerking
Voordat de motorisatie wordt afgedankt, moet de accu (indien aanwezig) er uitgehaald worden.
Gooi de oude batterijen van de afstandsbediening of de accu (indien aanwezig) niet weg met het huisvuil. Lever ze in bij een speciaal afvalpunt, zodat ze gerecycled worden.
Gooi de oude motorisatie niet weg met het huisvuil. Laat de motorisatie ophalen door de leverancier ervan of lever hem in bij het afvalstation van de gemeente.
3. WERKING EN GEBRUIK
3.1. Normale werking
3.1.1. Gebruik van afstandsbedieningen type Keygo io
Totaal openen
Druk op de toets die is geprogrammeerd voor het totaal openen van de deur.
Gedeeltelijk openen
Druk op de toets die is geprogrammeerd voor het gedeeltelijk openen van de deur.
STOP
Dexxo Smart io
3.2. Bijzondere functies
Afhankelijk van de geïnstalleerde randorganen en de door uw installateur geprogrammeerde opties voor de werking, kan de motorisatie de volgende
bijzondere functies hebben:
3.2.1. Werking met een afstandsbediening met 3 toetsen
STOP
3.2.2. Werking van de veiligheidscellen
Als er een obstakel is tussen de cellen kan de deur niet sluiten. Als een obstakel wordt gedetecteerd tijdens het sluiten van de deur, dan
stopt de deur en gaat deze weer geheel open. Als een obstakel wordt gedetecteerd tijdens het openen van de deur, gaat
deze door met zijn beweging. Na 3 minuten bedekking van de cellen, schakelt het systeem over naar de
werkingsmodus "dodeman bedraad". In deze modus zorgt een commando op een bedrade ingang voor de beweging van de deur met lage snelheid. De beweging duurt zolang de bediening duurt en stopt onmiddellijk als de bediening wordt losgelaten. Het systeem gaat over op normale werking zodra de cellen niet meer bedekt zijn.
Let op
Voor de modus "dodeman bedraad" is het gebruik van een veilig­heidscontact noodzakelijk (bijv. omkeerschakelaar met sleutel ref.
1841036).
Sluiten
Stop
STOP
3.1.2. Werking van de obstakeldetectie
• Als een obstakel wordt gedetecteerd tijdens het openen van de deur, dan stopt de deur en gaat daarna weer terug.
• Als tijdens het sluiten een obstakel wordt gedetecteerd, dan stopt de deur en gaat deze daarna weer open. Laat de deur geheel openen na het detecteren van een obstakel.
3.2.3. Werking met oranje knipperlicht
Het oranje licht wordt 2 seconden voor het begin van de beweging geactiveerd als de deur werkt in sequentiële modus met automatisch sluiten na de vertraging.
3.2.4. Werking van de ingebouwde verlichting
De ingebouwde verlichting gaat branden bij het starten van de motor en dooO 60 minuten na het volledig stoppen van de motor.
Als er een afstandsbediening is geprogrammeerd voor het bedienen van de verlichting, is de werking als volgt:
Met een afstandsbediening met 2 of 4 toetsen
Met een afstandsbediening met 3 toetsen
3 Copyright© 2018 SOMFY ACTIVITES SA. All rights reserved.
2s
1) 2)
3) 4)
Dexxo Smart io
3.2.5. Werking van de zoneverlichting
De zoneverlichting gaat branden bij het starten van de motor en doo 60 minuten na het volledig stoppen van de motor.
Als er een afstandsbediening is geprogrammeerd voor het bedienen van de verlichting, is de werking als volgt:
Met een afstandsbediening met 2 of 4 toetsen
Met een afstandsbediening met 3 toetsen
3.2.6. Werking in sequentiële modus met automatisch weer sluiten na vertraging
De deur sluit automatisch na een tijdens de installatie ingestelde tijdsduur. Een nieuw commando tijdens deze periode annuleert de automatische
sluiting en de poort blij open. Het volgende commando zorgt ervoor dat de deur sluit.
NL
3.4. Werking van de voetgangersdeurbeveiliging
Bij het openen van de in de garagedeur ingebouwde voetgangersdeur wordt iedere beweging van de deur onmogelijk.
De ingebouwde verlichting wordt gedurende 30 seconden onderbroken geactiveerd.
3.5. Werking van de handmatige noodontkoppeling
De Dexxo Smart io is uitgerust met een handbediende ontkoppeling, waar­door de deur met de hand bewogen kan worden, bijvoorbeeld in geval van een elektrische storing. Deze voorziening moet gemakkelijk bereikbaar zijn, op maximum 1,80 m van de vloer.
1) Ontkoppelen van de motorisatie
Trek aan het touwtje tot het aandrijfsysteem van de deur ontkoppeld.
2) Met de hand bewegen van de deur
Dit is mogelijk zolang het aandrijfsysteem ontkoppeld is.
3) Weer koppelen van de motorisatie
Beweeg de deur met de hand tot het aandrijfsysteem vergrendeld is op de aandrijfrail.
Let op
Bij het ontkoppelen van de motorisatie, kan onbalans van de deur onverwachte en gevaarlijke bewegingen veroorzaken.
Gebruik het touwtje uitsluitend om de motorisatie te ontkoppelen. Gebruik het touwtje nooit om de deur met de hand te bewegen.
U moet de motorisatie weer koppelen voordat u een nieuw com­mando gee=.
3.2.7. Werking op noodaccu
Als een noodaccu geïnstalleerd is, kan de motor toch werken in geval van een algehele stroomstoring.
De werking vindt dan onder de volgende omstandigheden plaats:
• Verminderde en constante snelheid.
• De randorganen (foto-elektrische cellen, oranje licht, codetoetsenbord, bedraad, enz.) werken niet.
Gegevens van de accu:
• Zelfstandigheid: 24 uur; 3 werkingscycli afhankelijk van het gewicht van de deur.
• Oplaadtijd: 48 u
• Levensduur voor vervanging: ongeveer 3 jaar.
3.3. Toevoegen van Keygo io afstandsbedieningen
Hiermee wordt de functie van een toets van een geprogrammeerde Keygo io afstandsbediening gekopieerd naar de toets van een nieuwe Keygo io afstandsbediening.
A
B
4. ONDERHOUD
4.1. Controles
4.1.1. Veiligheidsvoorzieningen (cellen, loopdeurcontact)
Controleer elke 6 maanden de goede werking.
4.1.2. Noodaccu
Voor een optimale levensduur van de accu, wordt geadviseerd 3 keer per jaar de hoofdvoeding af te sluiten en de motor gedurende enkele cycli op de accu te laten werken.
Afstandsbediening "A" = reeds geprogrammeerde "bron" afstandsbediening
Afstandsbediening "B" = te programmeren "doel" afstandsbediening Bijvoorbeeld: als de toets van de afstandsbediening A het totaal openen
van de deur bedient, zal de toets van de nieuwe afstandsbediening B ook het totaal openen van de deur bedienen.
4Copyright© 2018 SOMFY ACTIVITES SA. All rights reserved.
Loading...
+ 47 hidden pages