2.1. Mise en garde - Instructions importantes de sécurité 1
2.2. Généralités 1
2.3. Mise en garde - Instructions importantes de sécurité 2
2.4. Consignes de sécurité relatives à l’utilisation 2
2.5. À propos des piles 2
2.6. Recyclage et mise au rebut 3
3. Fonctionnement et utilisation 3
4. Entretien 4
5. Caractéristiques techniques 5
GÉNÉRALITÉS
Consignes de sécurité
Danger
Signale un danger entraînant immédiatement la mort ou des blessures graves.
Avertissement
Signale un danger susceptible d’entraîner la mort ou des blessures graves.
Précaution
Signale un danger susceptible d’entraîner des blessures légères ou moyennement graves.
Attention
Signale un danger susceptible d’endommager ou de détruire le produit.
3.1. Fonctionnement normal 3
3.2. Fonctionnements particuliers 3
3.3. Ajout de télécommandes Keygo io
3.4. Fonctionnement de la sécurité portillon 4
3.5. Fonctionnement du dispositif de débrayage manuel d’urgence 4
4.1. Vérifications 4
4.2. Remplacement de la pile 5
4
1. GÉNÉRALITÉS
Nous vous remercions d’avoir choisi un équipement Somfy. Ce matériel a
été conçu, fabriqué par Somfy selon une organisation qualité conforme à
la norme ISO 9001.
1.1. L’univers Somfy ?
Somfy développe, produit et commercialise des automatismes pour
les ouvertures et les fermetures de la maison. Centrales d’alarme,
automatismes pour stores, volets, garages et portails, tous les produits
Somfy répondent à vos attentes de sécurité, confort et gain de temps au
quotidien.
Chez Somfy, la recherche de la qualité est un processus d’amélioration
permanent. C’est sur la fiabilité de ses produits que s’est construite la
renommée de Somfy, synonyme d’innovation et de maîtrise technologique
dans le monde entier.
1.2. Assistance
Bien vous connaître, vous écouter, répondre à vos besoins, telle est
l’approche de Somfy.
Pour tout renseignement concernant le choix, l’achat ou l’installation
de systèmes Somfy, vous pouvez demander conseil à votre installateur
Somfy ou prendre contact directement avec un conseiller Somfy qui vous
guidera dans votre démarche.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANGER
La motorisation doit être installée et réglée par un
installateur professionnel de la motorisation et de
l’automatisation de l’habitat, conformément à la
réglementation du pays dans lequel elle est mise en
service.
Le non respect de ces instructions pourrait gravement
blesser des personnes, par exemple écrasées par la
porte.
L’utilisateur n’a pas le droit de procéder à la moindre
modification.
2.1. Mise en garde - Instructions importantes de
sécurité
AVERTISSEMENT
Il est important pour la sécurité des personnes de suivre
toutes les instructions car une installation incorrecte
peut entraîner des blessures graves. Conserver ces
instructions.
Somfy ne peut pas être tenu pour responsable des
dommages résultant du non respect des instructions de
ce manuel.
2.2. Généralités
Ce produit est une motorisation pour des portes de garage à
ouverture verticale ou horizontale, en usage résidentiel tel que
défini dans les normes EN 60335-2-95 et EN 60335-2-103,
auxquelles il est conforme. Ces instructions ont notamment
pour objectif de satisfaire les exigences des dites normes et
ainsi d’assurer la sécurité des biens et des personnes.
Toute utilisation de ce produit sur une autre porte de
garage que celle d’origine est interdite.
L’ajout de tout accessoire ou de tout composant non
préconisé par Somfy est interdit. Le non respect de ces
instructions pourrait gravement blesser des personnes,
par exemple écrasées par la porte.
Si un doute apparaît lors de l’utilisation de cette motorisation
ou pour obtenir des informations complémentaires, consulter
l’installateur de la motorisation ou le site internet www.
somfy.com.
Dexxo Smart io
Ne pas empêcher volontairement le mouvement de la
porte.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser la motorisation si une réparation ou un
réglage est nécessaire car un défaut dans l’installation ou
une porte mal équilibrée peut provoquer des blessures.
En cas de mauvais fonctionnement, déconnecter la
motorisation de toute source d'alimentation et déverrouiller
immédiatement la motorisation, afin de permettre l'accès.
Contacter immédiatement un installateur professionnel de la
motorisation et de l’automatisation de l’habitat.
2.3. Mise en garde - Instructions importantes de
sécurité
AVERTISSEMENT
Il est important pour la sécurité des personnes de
suivre ces instructions car une utilisation incorrecte
peut entraîner des blessures graves. Conserver ces
instructions.
Le clavier de réglage des paramètres est verrouillé pour
assurer la sécurité des utilisateurs. Tout déverrouillage
et tout changement de réglage des paramètres doit
être réalisé par un installateur professionnel de la
motorisation et de l’automatisation de l’habitat.
Toutes modifications qui ne respectent pas ces
instructions mettent en péril la sécurité des biens et des
personnes.
Somfy ne peut pas être tenu pour responsable des
dommages résultant du non respect des instructions de
ce manuel.
2.4. Consignes de sécurité relatives à l’utilisation
AVERTISSEMENT
Cette motorisation peut être utilisée par des enfants
âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance,
s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des
instructions relatives à l’utilisation de la motorisation
en toute sécurité leur ont été données et si les risques
encourus ont été appréhendés.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les dispositifs de
commande de la porte. Mettre les télécommandes hors
de portée des enfants.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas
être effectués par des enfants.
Le niveau de pression acoustique de la motorisation est
inférieur ou égal à 70 dB(A). Le bruit émis par la structure
à laquelle la motorisation sera connectée n’est pas pris en
considération.
AVERTISSEMENT
Tout utilisateur potentiel doit impérativement être
formé à l’utilisation de la motorisation par la personne
ayant réalisé l’installation, en appliquant toutes les
préconisations de ce manuel. Il est impératif de s’assurer
qu’aucune personne non formée ne puisse mettre la
porte en mouvement.
L’utilisateur doit surveiller la porte pendant tous les
mouvements et maintenir les personnes éloignées jusqu’à
ce que la porte soit complètement ouverte ou fermée.
AVERTISSEMENT
L’activation du dispositif de débrayage manuel peut
déclencher un mouvement incontrôlé de la partie
entraînée en raison de défaillances mécaniques ou d’une
situation de perte d’équilibrage.
Faire attention en utilisant le dispositif de débrayage
manuel car une porte ouverte peut retomber rapidement
du fait de ressorts faibles ou cassés, ou être mal
équilibrée.
Ne pas essayer d’ouvrir manuellement la porte si la
motorisation n’a pas été déverrouillée.
DANGER
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par l’installateur, son service après vente ou
des personnes de qualification similaire afin d’écarter
tout danger.
AVERTISSEMENT
Vérifier que le cordon du dispositif de débrayage ne risque
pas de s’accrocher à une partie saillante d’un véhicule
(par exemple, une galerie de toit).
DANGER
La motorisation doit être déconnectée de toute source
d’alimentation durant le nettoyage, la maintenance et
lors du remplacement des pièces.
Éviter que tout obstacle naturel (branche, pierre, herbes
hautes, etc.) puisse entraver le mouvement de la porte.
Si l’installation est équipée de cellules photoélectriques et/
ou d’un feu orange, nettoyer régulièrement les optiques des
cellules photoélectriques et le feu orange.
Chaque année, faire contrôler la motorisation par du personnel
qualifié.
AVERTISSEMENT
Vérifier chaque mois :
• que les câbles, les ressorts et les fixations ne
présentent pas de signe d’usure, de détérioration ou
de mauvais équilibrage,
• que la motorisation change de sens quand la porte
rencontre un objet de 50 mm de haut qui se trouve
au sol.
Si ce n’est pas le cas, contacter immédiatement un
installateur, professionnel de la motorisation et de
l’automatisation de l’habitat.
2.5. À propos des piles
DANGER
Ne pas laisser les piles/piles boutons/accus à la portée
des enfants. Les conserver dans un endroit qui leur est
inaccessible. Il y a un risque qu’elles soient avalées
par des enfants ou des animaux domestiques. Danger
de mort ! Si cela devait arriver malgré tout, consulter
immédiatement un médecin ou se rendre à l’hôpital.
Faire attention de ne pas court-circuiter les piles, ni les
jeter dans le feu, ni les recharger. Il y a risque d’explosion.
2.6. Recyclage et mise au rebut
La batterie, si installée, doit être retirée de la motorisation
avant que celle-ci ne soit mise au rebut.
Ne pas jeter les piles usagées des télécommandes ou
la batterie, si installée, avec les déchets ménagers.
Les déposer à un point de collecte dédié pour leur
recyclage.
Ne pas jeter la motorisation hors d’usage avec les
déchets ménagers. Faire reprendre la motorisation
par son distributeur ou utiliser les moyens de collecte
sélective mis à disposition par la commune.
3. FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
FR
3.2. Fonctionnements particuliers
Selon les périphériques installés et les options de fonctionnement
programmées par votre installateur, la motorisation peut avoir les
fonctionnements particuliers suivants :
3.2.1. Fonctionnement avec une télécommande 3
touches
STOP
3.1. Fonctionnement normal
3.1.1. Utilisation des télécommandes type Keygo io
Ouverture totale
Appuyez sur la touche programmée pour piloter l’ouverture totale de la
porte.
Ouverture partielle
Appuyez sur la touche programmée pour piloter l’ouverture partielle de
la porte.
STOP
Fermeture
Stop
3.2.2. Fonctionnement des cellules de sécurité
Un obstacle placé entre les cellules empêche la fermeture de la porte.
Si un obstacle est détecté pendant la fermeture de la porte, celle-ci s’arrête
puis se ré-ouvre totalement.
Si un obstacle est détecté pendant l'ouverture de la porte, celle-ci continue
son mouvement.
Après 3 minutes d’occultation des cellules, le système bascule en mode
de fonctionnement «homme mort filaire». Dans ce mode, une commande
sur une entrée filaire entraîne le mouvement de la porte à vitesse réduite.
Le mouvement dure tant que la commande est maintenue et cesse
immédiatement lorsque la commande est relâchée. Le système repasse
en mode de fonctionnement normal dès que les cellules cessent d’être
occultées.
Attention
Le mode «homme mort filaire» nécessite l’usage d’un contact de
sécurité (ex. inverseur à clé ref. 1841036).
3.2.3. Fonctionnement avec feu orange clignotant
Le feu orange est activé 2 s avant le début du mouvement si la porte
fonctionne en mode séquentiel avec fermeture automatique après
temporisation.
3.2.4. Fonctionnement de l’éclairage intégré
L’éclairage intégré s’allume dès la mise en route du moteur et s’éteint
60secondes après l’arrêt complet du moteur.
Si une télécommande est programmée pour piloter l’éclairage, le
fonctionnement est le suivant :
Avec une télécommande 2 ou 4 touches
STOP
3.1.2. Fonctionnement de la détection d’obstacle
• Une détection d’obstacle durant l’ouverture provoque l’arrêt puis le
retrait de la porte.
• Une détection d’obstacle durant la fermeture provoque l’arrêt puis la
ré-ouverture de la porte.
Laisser la porte s'ouvrir complètement suite à une détection
d'obstacle.
L’éclairage de zone s’allume dès la mise en route du moteur et s’éteint
60secondes après l’arrêt complet du moteur.
Si une télécommande est programmée pour piloter l’éclairage, le
fonctionnement est le suivant :
Avec une télécommande 2 ou 4 touches
Avec une télécommande 3 touches
3.2.6. Fonctionnement en mode séquentiel avec
fermeture automatique après temporisation
La fermeture automatique de la porte s’effectue après un délai programmé
lors de l’installation.
Une nouvelle commande pendant ce délai annule la fermeture automatique
et la porte reste ouverte.
La commande suivante entraîne la fermeture de la porte.
3.2.7. Fonctionnement sur batterie de secours
Si une batterie de secours est installée, la motorisation peut fonctionner
même en cas de coupure générale de courant.
Le fonctionnement s’effectue alors dans les conditions suivantes :
• Vitesse réduite et constante.
• Les périphériques (cellules photoélectriques, feu orange, clavier à
code filaire, etc.) ne fonctionnent pas.
Dexxo Smart io
3.4. Fonctionnement de la sécurité portillon
L’ouverture de la porte piéton intégrée à la porte de garage empêche tout
mouvement de la porte.
L’éclairage intégré est activé par intermittence pendant 30 s.
3.5. Fonctionnement du dispositif de débrayage
manuel d’urgence
Le Dexxo Smart io est équipé d’un dispositif de débrayage manuel qui
permet de manoeuvrer la porte manuellement, par exemple,en cas de
panne électrique. Ce dispositif doit être accessible facilement, à 1,80 m
du sol maximum.
1) Débrayage de la motorisation
Tirer sur la cordelette jusqu’au débrayage du système d’entraînement
de la porte.
2) Manoeuvre manuelle de la porte
Celle-ci est possible tant que le système d’entraînement est débrayé.
3) Ré-embrayage de la motorisation
Manoeuvrer la porte manuellement jusqu’à ce que le dispositif
d’entraînement vienne se verrouiller sur le rail de transmission.
Attention
Lors du débrayage de la motorisation, un mauvais équilibrage
de la porte peut entraîner des mouvements brusques pouvant
représenter un danger.
Utiliser la cordelette uniquement pour débrayer la motorisation.
Ne jamais utiliser la cordelette pour manoeuvrer la porte
manuellement.
Ré-embrayer impérativement la motorisation avant toute nouvelle
commande.
Caractéristiques de la batterie :
• Autonomie : 24 h ; 3 cycles de fonctionnement suivant le poids de
la porte.
• Temps de recharge : 48 h
• Durée de vie avant remplacement : 3 ans environ.
3.3. Ajout de télécommandes Keygo io
Cette opération permet de copier la fonction d’une touche d’une
télécommande Keygo io mémorisée sur la touche d’une nouvelle
télécommande Keygo io.
A
B
Télécommande “A” = télécommande “source” déjà mémorisée
Télécommande “B” = télécommande “cible” à mémoriser
Par exemple, si la touche de la télécommande A commande l’ouverture
totale de la porte, la touche de la nouvelle télécommande B commandera
aussi l’ouverture totale de la porte.
4. ENTRETIEN
4.1. Vérifications
4.1.1. Dispositifs de sécurité (cellules, contact portillon)
Vérifier le bon fonctionnement tous les 6 mois.
4.1.2. Batterie de secours
Pour une durée de vie optimale de la batterie, il est recommandé de couper
l’alimentation principale et de faire fonctionner le moteur sur batterie
pendant quelques cycles, ceci 3 fois par an.
Indicates a danger which may result in immediate death or serious injury.
Warning
Indicates a danger which may result in death or serious injury.
Precaution
Indicates a danger which may result in minor or moderate injury.
Attention
Indicates a danger which may result in damage to or destruction of the product.
3. Use and operation 3
3.1. Normal operation 3
3.2. Specific operation 3
3.3. Adding Keygo io remote controls
3.4. Operation of the gate safety 4
3.5. Emergency manual back release mode 4
4. Maintenance 4
4.1. Checks 4
4.2. Replacing the battery 5
5. Technical data 5
4
1. GENERAL INFORMATION
Thank you for choosing a Somfy product. This equipment has been
designed and manufactured by Somfy in accordance with a quality policy
complying with the ISO 9001 standard.
1.1. About Somfy
Somfy develops, manufactures and sells automatic control devices
for domestic opening and closing systems. We offer alarm systems,
automatic control devices for awnings, roller shutters, garages and gates.
We guarantee all Somfy products will meet your expectations in terms of
safety, comfort and time saving on a daily basis.
At Somfy, the pursuit of quality is a continuous process of improvement.
Somfy's reputation has been built upon the reliability of its products
and the Somfy brand is synonymous with innovation and technological
expertise worldwide.
1.2. Assistance
Getting to know our customers, listening to them, meeting their needs: this
is Somfy's approach.
For further information on how to choose, purchase or install Somfy
systems, please ask your Somfy installer for advice or contact a Somfy
advisor directly for help and assistance.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER
The motorisation must be installed and adjusted by a
professional motorisation and home automation installer,
in compliance with the regulations of the country in which
it is to be used.
Failure to follow these instructions may result in serious
injury, e.g. due to crushing by the door.
Users do not have the right to make any modifications
whatsoever.
2.1. Caution - Important safety instructions
WARNING
For reasons of personal safety, it is important to follow
all the instructions, as incorrect installation can lead to
serious injury. Retain these instructions.
Somfy cannot be held liable for any damage resulting
from failure to follow the instructions in this manual.
2.2. General information
This product is a drive for vertically or horizontally opening
garage doors, for residential use as defined in standard EN
60335-2-95 and EN 60335-2-103, with which it complies.
The main purpose of these instructions is to satisfy the
requirements of the aforementioned standards and to ensure
the safety of equipment and persons.
It is strictly prohibited to use this product on any garage
door other than the original.
It is prohibited to add any safety accessories or any other
component not recommended by Somfy. Failure to follow
these instructions may result in serious injury, e.g. due to
crushing by the door.
If you have any doubts when using this motorisation or
to obtain additional information, consult the motorisation
installer or the website www.somfy.com.
2.3. Caution - Important safety instructions
WARNING
For reasons of personal safety, it is important to follow
all the instructions, as incorrect use can lead to serious
injury. Retain these instructions.
The keypad for setting the parameters is locked to ensure
the safety of the users. The parameters must only be
unlocked and adjusted by a professional motorisation
and home automation installer.
Making any changes which do not comply with these
instructions could risk personal injury or damage to
property.
Somfy cannot be held liable for any damage resulting
from failure to follow the instructions in this manual.
2.4. Safety instructions relating to use
WARNING
This motorisation may be used by children aged 8 and
over and by persons whose physical, sensory or mental
capacity is impaired, or persons with little experience or
knowledge, as long as they are under supervision or have
received instructions on safe use of the motorisation and
fully understand the associated risks.
Do not allow children to play with the door control devices.
Keep remote controls out of the reach of children.
Children must not be allowed to clean or maintain the unit.
The sound pressure level of the motorisation is less than or
equal to 70 dB(A). The noise emitted by the structure to which
the motorisation will be connected is not taken into account.
WARNING
Any potential users must be shown how to use
the motorisation by the installer, applying all the
recommendations in this manual. It is essential to ensure
that no untrained persons are able to put the door into
motion.
The user must monitor the door as it moves and keep
people away from it until the door is completely open or
closed.
Do not deliberately prevent the door from moving.
WARNING
Activating the manual back release system could cause
uncontrolled movement of the driven part due to mechanical faults or a loss of balance.
Take care when using the manual back release device as
an open door can suddenly fall off if the springs are weak,
broken, or incorrectly balanced.
Do not try to open the door manually if the drive has not been
unlocked.
DANGER
If the power supply cable is damaged, it must be replaced
by the installer, the aNer-sales department or an individual
with similar qualifications to prevent any danger.
WARNING
Check that there is no risk that the back release device
cable will become snagged on an element protruding
from the car (for example a roof rack).
DANGER
The motorisation must be disconnected from any power
supply during cleaning and maintenance and when parts
are replaced.
Ensure that no natural obstacles (branch, stone, tall grasses,
etc.) are able to obstruct the movement of the door.
If the installation is equipped with photoelectric cells and/or
an orange light, regularly clean the photoelectric cell optical
units and the orange light.
Have the motorisation checked every year by a qualified
technician.
WARNING
Every month, check:
• that the cables, springs and mountings show no sign
of wear, damage or imbalance,
• that the motorisation changes direction when the door
encounters an object 50 mm high on the ground.
If this is not the case, contact a professional motorisation
and home automation installer immediately.
2.5. About the batteries
DANGER
Do not leave batteries of any kind within reach of children.
Keep them in a place inaccessible to children. There is
a risk that they could be swallowed by children or pets.
Danger of death! If this does occur, seek medical advice
immediately or go to hospital.
Ensure that the batteries are not short-circuited, thrown
in the fire or recharged. There is a risk of explosion.
WARNING
Do not use the motorisation if a repair or adjustment is
necessary as a fault in the installation or an incorrectly
balanced door can cause injuries.
If not operating correctly, disconnect the motorisation from
any power supply and unlock the motorisation immediately to
gain access to it.
Contact a motorisation and home automation professional
immediately.
If installed, the battery must be removed from the motorisation
before the latter is disposed of.
Do not dispose of used remote control or other
batteries, if installed, with household waste. They
must be taken to the relevant recycling points.
Do not dispose of the motorisation with household
waste at the end of its life. Return the motorisation to
its distributor or use your local authority's special
waste collection services.
3. USE AND OPERATION
3.1. Normal operation
3.1.1. Using Keygo io type remote controls
Complete opening
Press the programmed button to open the door fully.
Partial opening
Press the programmed button to open the door partially.
STOP
Closing
3.2. Specific operation
Depending on the additional devices installed and the operating options
programmed by your installer, the motorisation may operate in the
following specific ways:
3.2.1. Operation with a 3-button remote control
STOP
3.2.2. Operation with safety cells
An obstacle placed between the cells will prevent the door from closing.
if an obstacle is detected when the door is closing, the door stops then
reopens fully.
If an obstacle is detected when opening, the door will continue to open.
If the cells are blocked for 3 minutes or more, the system switches to
“wired dead man” operating mode. In this mode, a command via a wired
input causes the door to move slowly. The door moves for as long as
the command is issued and stops immediately when the command is
discontinued. The system switches back to normal operating mode as
soon as the cells are no longer obscured.
Attention
the "wired dead man" mode requires the use of a safety contact
(e.g. keyed reversing switch ref. 1841036).
3.2.3. Operation with orange flashing light
The orange light is activated 2s before the door begins moving if the door
is in sequential mode with automatic closure aJer a time-delay.
Stop
STOP
3.1.2. Obstacle detection operation
• When an obstacle is detected during opening, the door will stop then
close again.
• When an obstacle is detected during closing, the door will stop and
reopen.
When an obstacle has been detected, allow the door to open fully.
3.2.4. Integrated lighting operation
Integrated lighting comes on with the motor, and goes out 60seconds aJer
the motor has come to a complete stop.
If a remote control is programmed to control the lighting, it operates as
follows:
Area lighting comes on with the motor, and goes out 60seconds aer the
motor has come to a complete stop.
If a remote control is programmed to control the lighting, it operates as
follows:
With a 2 or 4 button remote control
With a 3-button remote control
3.2.6. Operation in sequential mode with automatic
closing a>er time delay
The door closes automatically aer a time-out programmed during
installation.
A new command during this time-out cancels automatic closure and the
door remains open.
The following command causes the door to close.
EN
3.4. Operation of the gate safety
Opening the pedestrian gate integrated into the garage door prevents the
garage door from moving.
The integrated lighting is activated intermittently for 30 seconds.
3.5. Emergency manual back release mode
The Dexxo Smart io is equipped with a manual back release device which
makes it possible to operate the door manually, for example in the event
of an electrical fault. This device must be able to be accessed easily, at a
maximum of 1.80 m from the ground.
1) Disengaging the drive
Pull on the cord until the door drive system is released.
2) Manual manipulation of the door
This is possible as the drive system is released.
3) Re-engaging the drive
Move the door manually until the drive mechanism locks on the
transmission rail.
Attention
When releasing the drive, an incorrect balance may result in sudden movements which may be dangerous.
Only use the cord to release the drive. Never use the cord to manipulate the door manually.
It is essential that the drive is re-engaged before any new commands.
3.2.7. Operation using the backup battery
If a backup battery is installed, the motorisation will work even during a
power outage.
Operation is then activated under the following conditions:
• Reduced and constant speed.
• The additional devices (photoelectric cells, orange light, wired code
keypad, etc.) do not operate.
Battery specifications:
• Battery life: 24 hours; 3 operating cycles depending on the weight
of the door.
• Recharging time: 48 hours
• Service life before replacement: Approximately 3 years.
3.3. Adding Keygo io remote controls
This operation is used to copy the function of a button on a memorised
Keygo io remote control to a button on a new Keygo io remote control.
A
4. MAINTENANCE
4.1. Checks
4.1.1. Safety features (cells, gate contact)
Check for correct operation every 6 months.
4.1.2. Backup battery
For optimum battery life, it is recommended that the main power supply be
switched off and the motor operated using the battery for several cycles,
three times a year.
B
Remote control “A” = “source” remote control already memorised
Remote control “B” = “target” remote control to be memorised
For example, if the button on remote control A opens the door fully, the
button on the new remote control B will also open the door fully.
Weist auf eine Gefahr hin, die sofort zu schweren bis tödlichen Verletzungen führt.
Warnung
Weist auf eine Gefahr hin, die zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen kann.
Vorsicht
Weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten bis mittelschweren Verletzungen führen kann.
Achtung
Weist auf eine Gefahr hin, die das Produkt beschädigen oder zerstören kann.
3. Bedienung und Funktionsweise 3
3.1. Normalbetrieb 3
3.2. Sonderfunktionen 3
3.3. Hinzufügen von Funkhandsendern Keygo io
3.4. Betrieb Sicherheitsvorrichtung SchlupYür 4
3.5. Funktionsweise der manuellen Entkupplungsvorrichtung 4
4. Wartung 4
4.1. Überprüfungen 4
4.2. Austausch der Batterie 5
5. Technische Daten 5
4
1. ALLGEMEINES
Wir bedanken uns für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf einer
Somfy-Anlage entgegenbringen. Diese Anlage wurde von Somfy gemäß
einer Qualitätsorganisation nach Norm ISO 9001 konzipiert und hergestellt.
1.1. Tätigkeitsbereich von Somfy
Somfy entwickelt, produziert und vertreibt automatische Öffnungsund Schließmechanismen für den Privatbereich. Alarmzentralen,
Automatisierungen für Markisen, Fensterläden, Garagen und Tore: Alle
Somfy Produkte erfüllen Ihre Erwartungen an Sicherheit, Komfort und
Zeitgewinn im Alltag.
Somfy ist ständig um die Qualitätsverbesserung seiner Produkte bemüht.
Somfy verdankt seinen Ruf der Zuverlässigkeit seiner Produkte, die für
Innovation und weltweites technologisches Know-how stehen.
1.2. Support
Das Credo von Somfy: Sie gut kennen, Ihnen zuhören und Ihre Wünsche
erfüllen.
Wenn Sie Fragen bezüglich der Auswahl, des Kaufs und der Installation
von Somfy Systemen haben, wenden Sie sich an Ihren Somfy-Monteur
oder setzen sich direkt mit einem Somfy-Berater in Verbindung, der Ihnen
gerne weiterhilY.
2. SICHERHEITSHINWEISE
GEFAHR
Die Installation des Antriebs muss von einem Fachmann
für Gebäudeautomation unter Einhaltung der am Ort
der Inbetriebnahme geltenden VorschriYen ausgeführt
werden.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu
schweren Verletzungen wie zum Beispiel Quetschungen
durch das Tor führen.
Dem Benutzer ist jegliche Änderung untersagt.
2.1. Warnhinweis - Wichtige Sicherheitshinweise
WARNUNG
Für die Gewährleistung der Sicherheit von Personen ist
es wichtig, dass diese Hinweise befolgt werden, da es bei
unsachgemäßer Installation zu schweren Verletzungen
kommen kann. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise
gut auf.
Somfy kann nicht für Schäden haYbar gemacht werden,
die auf die Nichtbefolgung der Hinweise in dieser
Anleitung zurückzuführen sind.
2.2. Allgemeines
Dieses Produkt ist ein Antrieb für vertikal oder horizontal
öffnende Garagentore im Wohnbereich gemäß den Normen
EN 60335-2-95 und EN 60335-2-103, mit denen es konform
ist. Zweck dieser Anleitung ist es, die Anforderungen der
genannten Normen zu erfüllen und somit die Sicherheit von
Sachen und Personen zu gewährleisten.
Jegliche Verwendung dieses Produkts an einem anderen
als dem Originalgaragentor ist untersagt.
Der nachträgliche Einbau jeglichen nicht von Somfy
empfohlenen Zubehörs oder sonstiger Komponenten
ist untersagt. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
kann zu schweren Verletzungen wie zum Beispiel
Quetschungen durch das Tor führen.
Wenn bei der Benutzung dieses Antriebs Fragen auauchen
und für alle weiterführenden Informationen wenden Sie sich
an den Monteur des Antriebs oder nutzen Sie die Internetseite
www.somfy.com.
2.3. Warnhinweis - Wichtige Sicherheitshinweise
WARNUNG
Für die Gewährleistung der Sicherheit von Personen ist
es wichtig, dass diese Hinweise befolgt werden, da es bei
unsachgemäßer Benutzung zu schweren Verletzungen
kommen kann. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise
gut auf.
Um die Sicherheit der Benutzer zu gewährleisten, sind die
Tasten zur Einstellung der Parameter gesperrt. Jegliche
Entsperrung oder Änderung der Einstellparameter muss
durch eine fachlich qualifizierte Person für Antriebe und
Gebäudeautomation durchgeführt werden.
Jegliche von diesen Anweisungen abweichende Änderung
stellt eine Gefahr für die Sicherheit von Personen und
Gütern dar.
Somfy kann nicht für Schäden habar gemacht werden,
die auf die Nichtbefolgung der Hinweise in dieser
Anleitung zurückzuführen sind.
2.4. Sicherheitshinweise bei der Benutzung
WARNUNG
Dieser Antrieb ist zur Verwendung durch Kinder ab dem
Alter von 8 Jahren und durch Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten sowie
durch Personen ohne Erfahrung oder Kenntnisse geeignet,
wenn diese entsprechend beaufsichtigt oder in die sichere
Anwendung des Antriebs eingewiesen werden und wenn
alle etwaigen Gefahren berücksichtigt worden sind.
Lassen Sie keine Kinder mit den Bedieneinrichtungen
des Tors spielen. Halten Sie Funkhandsender außer der
Reichweite von Kindern.
Die Reinigung und Wartung durch den Benutzer darf nicht
von Kindern durchgeführt werden.
Der Schalldruckpegel des Antriebs beträgt maximal 70 dB(A).
Hierbei sind Geräusche nicht berücksichtigt, die von der
Struktur ausgehen, an der der Antrieb angebracht ist.
WARNUNG
Alle Benutzer müssen unbedingt von der Person, die den
Antrieb installiert hat, über die Verwendung des Antriebs
gemäß den Vorgaben in dieser Anleitung informiert
werden. Es ist unbedingt sicherzustellen, dass nicht
entsprechend informierte Personen das Tor nicht in
Bewegung setzen können.
Der Benutzer muss das Tor bei jeder Bewegung im
Auge behalten und alle Personen fernhalten, bis das Tor
vollständig geöffnet oder geschlossen ist.
Behindern Sie die Torbewegung nicht absichtlich.
WARNUNG
Verwenden Sie den Antrieb nicht, wenn eine Reparatur
oder eine Einstellung erforderlich ist, da es bei einem
Montagefehler oder einem falsch eingestellten Tor zu
Verletzungen kommen kann.
Bei einer Fehlfunktion den Antrieb von der Stromversorgung
trennen und sofort entriegeln, um den Zugang zu ermöglichen.
Wenden Sie sich unverzüglich an einen Fachmann für Antriebe
und Gebäudeautomation.
WARNUNG
Die Betätigung der manuellen Entkupplungsvorrichtung
kann – wegen mechanischer Störungen oder weil das
System nicht mehr im Gleichgewicht ist – eine unkontrollierte Bewegung des angetriebenen Elements zur Folge
haben.
Seien Sie bei der Benutzung der Entkupplungsvorrichtung
vorsichtig, denn das Tor kann schnell nach unten fallen,
wenn die Federn schwach oder gebrochen sind, oder
wenn das Tor falsch eingestellt ist.
Versuchen Sie nicht, das Tor von Hand zu öffnen, wenn der
Antrieb nicht ausgekuppelt ist.
GEFAHR
Ist das Stromversorgungskabel beschädigt, muss es
zur Vermeidung jeglicher Gefahr vom Monteur, dessen
Kundendienst oder von einer Person mit vergleichbarer
Qualifikation ausgetauscht werden.
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass das Kabel der Entkupplungsvorrichtung
nicht an vorspringenden Fahrzeugteilen (z. B. an einer
Dachreling) hängen bleiben kann.
GEFAHR
Der Antrieb muss während der Reinigung, Wartung und
beim Austausch von Bauteilen von der Stromversorgung
getrennt sein.
Achten Sie darauf, dass keine natürlichen Hindernisse (Äste,
Steine, hohes Gras etc.) die Bewegung des Tors behindern
können.
Wenn die Anlage mit einer Lichtschranke und/oder einer gelben
Signalleuchte ausgestattet ist, reinigen Sie die Lichtschranke
und die Signalleuchte regelmäßig.
Lassen Sie den Antrieb einmal pro Jahr von einer qualifizierten
Fachkra überprüfen.
WARNUNG
Prüfen Sie einmal pro Monat:
• ob die Kabel, Federn oder Befestigungen keine
Anzeichen von Verschleiß, Beschädigung oder einer
falschen Einstellung aufweisen,
• ob der Antrieb die Richtung wechselt, wenn das Tor auf
ein 50 mm hohes Objekt trifft, das auf dem Boden liegt.
Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an eine für
Antriebe und Gebäudeautomation qualifizierte Person.
2.5. Batterien
GEFAHR
Halten Sie Batterien/Knopfbatterien/Akkus außerhalb der
Reichweite von Kindern. Bewahren Sie diese an einem
Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Sie können
sonst von Kindern oder Haustieren verschluckt werden.
Lebensgefahr! Sollte es dennoch zu einem Verschlucken
kommen, wenden Sie sich unverzüglich an einen Arzt
oder gehen Sie in die Notaufnahme des Krankenhauses.
Achten Sie darauf, Batterien nicht kurzzuschließen, in ein
Feuer zu werfen oder neu aufzuladen. Hierbei besteht
Explosionsgefahr.
2.6. Recycling und Entsorgung
Wenn eine Batterie installiert ist, muss diese vor Entsorgung
des Antriebs ausgebaut werden.
Gebrauchte Batterien der Funkhandsender oder
eventuell im Antrieb installierte Batterien dürfen nicht
mit dem Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie diese
bei einer Recycling-Sammelstelle ab.
Entsorgen Sie Ihren alten Antrieb nicht mit dem
Hausmüll. Lassen Sie den Antrieb vom Lieferanten
zurücknehmen oder nutzen Sie kommunal organisierte
Möglichkeiten der getrennten Müllsammlung.
3. BEDIENUNG UND FUNKTIONSWEISE
DE
3.2. Sonderfunktionen
Je nach installierten Peripheriegeräten und Betriebsoptionen, die von
Ihrem Monteur programmiert wurden, kann der Antrieb über folgende
Sonderfunktionen verfügen:
3.2.1. Funktionsweise mit einem Funkhandsender mit 3
Tasten
STOP
3.1. Normalbetrieb
3.1.1. Verwendung der Funkhandsender Keygo io
Vollöffnung
Drücken Sie die Taste, die auf die Steuerung der Vollöffnung des Tors
programmiert ist.
Teilöffnung
Drücken Sie die Taste, die auf die Steuerung der Teilöffnung des Tors
programmiert ist.
STOP
Schließen
Stopp
3.2.2. Funktion der Sicherheits-Lichtschranke
Ein Hindernis, das die Lichtschranke unterbricht, verhindert das Schließen
des Tors.
Wenn während des Torschließens ein Hindernis erkannt wird, hält das Tor
an und öffnet sich wieder vollständig.
Wird beim Öffnen des Tores ein Hindernis erkannt, setzt es seine Bewegung
fort.
Wird die Lichtschranke länger als 3 Minuten unterbrochen, schaltet sich
die Anlage in die kabelgebundene „Totmannfunktion“ um. In diesem Modus
veranlasst ein Befehl über einen Kabeleingang eine Bewegung des Tors
mit reduzierter Geschwindigkeit. Die Bewegung dauert solange, wie die
Befehlstaste gedrückt wird, und endet sofort, wenn die Taste losgelassen
wird. Das System geht wieder in Normalbetrieb, sobald die Lichtschranke
nicht mehr unterbrochen ist.
Achtung
Für die kabelgebundene „Totmannfunktion“ muss ein Sicherheitsschalter verwendet werden (zum Beispiel der Schlüsselschalter,
Teile-Nr. 1841036).
3.2.3. Betrieb mit einer gelben Signalleuchte
Die gelbe Signalleuchte wird 2 Sekunden vor der Torbewegung aktiviert,
wenn das Tor im Sequenzbetrieb mit automatischer Schließung nach
Verzögerung arbeitet.
3.2.4. Funktion der integrierten Beleuchtung
Die integrierte Beleuchtung leuchtet auf, sobald der Antrieb gestartet wird,
und verlöscht 60 Sekunden, nachdem der Antrieb abgeschaltet hat.
Wenn ein Funkhandsender zur Steuerung der Beleuchtung programmiert
ist, ist die Funktionsweise folgende:
Mit einem Funkhandsender mit 2 oder 4 Tasten
STOP
3.1.2. Funktion der Hinderniserkennung
• Wird während des Öffnens ein Hindernis erkannt, hält das Tor an und
fährt dann ein Stück zurück.
• Wird während der Schließung ein Hindernis erkannt, hält das Tor an
und öffnet sich dann wieder.
Lassen Sie das Tor vollständig öffnen, wenn ein Hindernis erkannt
wird.
Die Umfeldbeleuchtung leuchtet auf, sobald der Antrieb gestartet wird,
und verlöscht 60 Sekunden, nachdem der Antrieb abgeschaltet hat.
Wenn ein Funkhandsender zur Steuerung der Beleuchtung programmiert
ist, ist die Funktionsweise folgende:
Mit einem Funkhandsender mit 2 oder 4 Tasten
Mit einem Funkhandsender mit 3 Tasten
3.2.6. Sequenzielle Funktion mit automatischer
Torschließung nach einer Verzögerung
Das automatische Schließen des Tors erfolgt nach einer Verzögerung, die
bei der Installation eingestellt wurde.
Eine neue Betätigung während des Zeitraums annulliert das automatische
Schließen, und das Tor bleibt geöffnet.
Mit der folgenden Betätigung wird das Tor geschlossen.
Dexxo Smart io
3.4. Betrieb Sicherheitsvorrichtung SchlupQür
Das Öffnen der Fußgängertür, die im Tor integriert ist, blockiert sämtliche
Torbewegungen.
Die integrierte Beleuchtung blinkt 30 Sekunden lang.
3.5. Funktionsweise der manuellen
Entkupplungsvorrichtung
Dexxo Smart io ist mit einer manuellen Entkupplungsvorrichtung ausgerüstet, die es ermöglicht, das Tor, zum Beispiel bei Stromausfall, von Hand
zu bewegen. Diese Vorrichtung muss leicht zugänglich sein und darf nicht
höher als 1,80 m über dem Boden installiert werden.
1) Entriegeln des Antriebs
Ziehen Sie an dem Seil, bis das Antriebssystem des Tors sich entriegelt.
2) Bewegen des Tors von Hand
Dies ist möglich, wenn das Antriebssystem entriegelt ist.
3) Verriegelung
Bewegen Sie das Tor, bis der Mitnehmer wieder in der Antriebsschiene
einrastet.
Achtung
Im vom Antrieb entriegelten Zustand kann ein unzureichendes
Gleichgewicht plötzliche und gefährliche Bewegungen zur Folge
haben.
Verwenden Sie das Seil nur zum Entriegeln des Antriebs. Verwenden Sie das Seil keinesfalls zum Bewegen des Tors von Hand.
Bevor ein neuer Steuerbefehl gegeben wird, müssen Sie den Antrieb auf jeden Fall verriegeln.
3.2.7. Betrieb mit Notstrombatterie
Wenn eine Notstrombatterie installiert wird, kann der Antrieb arbeiten,
selbst wenn der Netzstrom ausfällt.
Allerdings ändern sich in diesem Fall die Betriebsfunktionen:
• Autonomie: 24 Std.; 3 Betriebszyklen, abhängig vom Torgewicht.
• Ladedauer: 48 Std.
• Lebensdauer, bevor sie ersetzt werden muss: ca. 3 Jahre.
3.3. Hinzufügen von Funkhandsendern Keygo io
Auf folgende Weise kann die Funktion einer Taste eines eingelernten
Funkhandsenders Keygo io auf die Taste eines neuen Funkhandsenders
Keygo io kopiert werden.
Wenn beispielsweise die Taste des Funkhandsenders A eine Vollöffnung
des Tors veranlasst, veranlasst ein Druck auf die Taste des neuen
Funkhandsenders B ebenfalls eine Vollöffnung des Tors.
Um die Lebensdauer der Batterie zu verlängern, sollten Sie dreimal pro
Jahr die Spannungsversorgung unterbrechen und den Antrieb das Tor
einige Male mit der Batterie öffnen und schließen lassen.
2.4. Veiligheidsvoorschrien met betrekking tot het gebruik 2
2.5. Over de batterijen 2
2.6. Recycling en afvalverwerking 3
ALGEMEEN
Veiligheidsvoorschrien
Gevaar
Signaleert een gevaar welke de dood of een ernstig letsel tot gevolg zal hebben.
Waarschuwing
Signaleert een gevaar welke de dood of een ernstig letsel kan veroorzaken.
Voorzichtig
Signaleert een gevaar welke een licht of middelmatig letsel kan veroorzaken.
Let op
Signaleert een gevaar dat het product kan beschadigen of vernietigen.
3. Werking en gebruik 3
3.1. Normale werking 3
3.2. Bijzondere functies 3
3.3. Toevoegen van Keygo io afstandsbedieningen
3.4. Werking van de voetgangersdeurbeveiliging 4
3.5. Werking van de handmatige noodontkoppeling 4
4. Onderhoud 4
4.1. Controles 4
4.2. Batterij vervangen 5
5. Technische gegevens 5
4
1. ALGEMEEN
Hartelijk dank dat u voor een systeem van Somfy hebt gekozen. Somfy
hee dit apparaat ontworpen en gefabriceerd in overeenstemming met de
kwaliteitseisen van de norm ISO 9001.
1.1. De wereld van Somfy
Somfy ontwikkelt, produceert en verkoopt apparaten voor het automatisch
openen en sluiten van de woning. Alarmcentrales, automatische regelingen
voor zonweringen, luiken, garages en hekken: al deze producten van Somfy
beantwoorden aan uw verwachtingen op de gebieden van de veiligheid, het
comfort en het dagelijkse gebruiksgemak.
Bij Somfy is het streven naar kwaliteit een proces van permanente
verbetering. De reputatie van Somfy is gebaseerd op de betrouwbaarheid
van de producten, en is daardoor in de gehele wereld synoniem met
innovatie en technologisch vernu.
1.2. Assistentie
Weten wie u bent, goed naar u luisteren, reageren op uw wensen, zo werkt
Somfy.
Voor alle informatie over het kiezen, kopen of installeren van systemen
van Somfy, kunt u terecht bij uw Somfy installateur of rechtstreeks contact
opnemen met een Somfy adviseur die voor u klaar staat om u begeleiden.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
GEVAAR
De motorisatie moet geïnstalleerd en ingesteld worden door
een erkende installateur van automatiseringssystemen
in woningen, in overeenstemming met de reglementering
van het land waarin de motorisatie gebruikt wordt.
Het niet naleven van deze aanwijzingen kan ernstig letsel
veroorzaken aan personen, bijvoorbeeld verplettering
door de deur.
De gebruiker mag niet de geringste verandering
aanbrengen.
Voor de veiligheid van personen is het belangrijk dat alle
instructies stipt worden opgevolgd, want een onjuiste
installatie kan ernstig letsel veroorzaken. Bewaar deze
instructies.
Somfy is niet aansprakelijk voor schade die het gevolg
is van het niet naleven van de aanwijzingen in deze
handleiding.
2.2. Algemeen
Dit product is een motorisatie voor verticaal of horizontaal
openende garagedeuren, voor gebruik in de woonomgeving
zoals vastgelegd in de normen EN 60335-2-95 en EN 603352-103 en is conform deze normen. Deze instructies zijn
geschreven binnen het kader van deze normen en om de
veiligheid van personen en goederen te garanderen.
Ieder gebruik van dit product op een andere dan de
oorspronkelijke garagedeur is verboden.
Het toevoegen van enig veiligheidsaccessoire of ander
onderdeel dat niet is voorgeschreven door Somfy is
verboden. Het niet naleven van deze aanwijzingen kan
ernstig letsel veroorzaken aan personen, bijvoorbeeld
verplettering door de deur.
In geval van twijfel bij het gebruik van deze motorisatie
of voor aanvullende informatie, neemt u contact op met de
installateur van de motorisatie of raadpleegt u de website
www.somfy.com.
Voor de veiligheid van personen is het belangrijk dat deze
instructies stipt worden opgevolgd, want een onjuist
gebruik kan ernstig letsel veroorzaken. Bewaar deze
instructies.
Het toetsenbord voor het instellen van de parameters moet
beslist vergrendeld zijn om de veiligheid van de gebruikers
te garanderen. Elke ontgrendeling en verandering van de
parameterinstellingen moet gedaan worden door een
erkende installateur van automatiseringssystemen in
woningen.
Wijzigingen die niet voldoen aan deze aanwijzingen brengen
de veiligheid van goederen en personen in gevaar.
Somfy is niet aansprakelijk voor schade die het gevolg
is van het niet naleven van de aanwijzingen in deze
handleiding.
2.4. VeiligheidsvoorschriDen met betrekking tot het
gebruik
WAARSCHUWING
Deze motorisatie mag worden gebruikt door kinderen van
ten minste 8 jaar en door personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of zonder ervaring
en kennis van het apparaat, indien zij onder toezicht staan
of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van
de motorisatie en de mogelijke gevaren ervan hebben
begrepen.
Laat kinderen niet met de bedieningsknoppen van de
deur spelen. Houd de afstandsbedieningen buiten het
bereik van kinderen.
Laat het apparaat niet schoonmaken door kinderen.
Het geluidsdrukniveau van de motorisatie is lager dan of
gelijk aan 70 dB(A). Hierbij is geen rekening gehouden met
geluid dat wordt veroorzaakt door de constructie waarmee de
motorisatie is verbonden.
WAARSCHUWING
De installateur moet elke mogelijke gebruiker beslist
informeren over het gebruik van de motorisatie volgens
de aanwijzingen in deze handleiding. Het is belangrijk
erop te letten dat alleen personen die hierover zijn
geïnformeerd de deur in beweging kunnen zetten.
De gebruiker moet deur in het oog houden bij iedere
beweging ervan en iedereen op afstand tot de deur volledig
geopend of gesloten is.
Houd de deur niet tegen als hij in beweging is.
WAARSCHUWING
Gebruik de motorisatie niet indien een reparatie of
een afstelling noodzakelijk is, want een storing in de
installatie of een slecht gebalanceerde deur kan letsel
veroorzaken.
In geval van een gebrekkige werking, koppelt u de motorisatie
los van enige stroombron en deblokkeert u hem onmiddellijk
om toegang te krijgen.
Neem direct contact op met een erkende installateur van
automatiseringssystemen in woningen.
WAARSCHUWING
Door het activeren van de handmatige ontkoppeling, kan
het aangedreven deel een onverwachte beweging maken
als gevolg van een mechanische storing of onbalans.
Pas op als u de handbediende ontkoppeling gebruikt,
want een geopende deur kan snel naar beneden vallen
door zwakke of gebroken veren of als de deur niet goed
in balans is.
Probeer de deur niet handmatig te openen als de motorisatie
niet ontgrendeld is.
GEVAAR
Indien de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden
vervangen door de installateur, de serviceafdeling of door
een andere erkende reparateur, teneinde ieder risico te
voorkomen.
WAARSCHUWING
Controleer of het touw van het ontkoppelsysteem niet
kan vasthaken aan een uitstekend deel van de auto
(bijvoorbeeld een imperiaal).
GEVAAR
De motorisatie moet zijn losgemaakt van alle
voedingsbronnen gedurende het schoonmaken, het
onderhoud en tijdens het vervangen van onderdelen.
Let op dat de beweging van de deur niet wordt belemmerd
door een natuurlijk obstakel (tak, steen, hoog gras, enz.).
Als de installatie is voorzien van foto-elektrische cellen en/of
een oranje licht, maak dan de glazen van de foto-elektrische
cellen en het oranje licht regelmatig schoon.
Elk jaar moet de motorisatie gecontroleerd worden door
gekwalificeerd personeel.
WAARSCHUWING
Controleer elke maand:
• of de kabels, de veren en de bevestiging geen tekenen
vertonen van slijtage, beschadiging of onbalans,
• de richting van de motorisatie omkeert als de deur
een voorwerp ontmoet van 50 mm hoog dat op de
vloer ligt.
Als dit niet zo is, neem dan direct contact op met een erkende
installateur van automatiseringssystemen in woningen.
2.5. Over de batterijen
GEVAAR
Houd batterijen/knoopcellen/accu's buiten het bereik
van kinderen. Bewaar ze op een plek waar zij er niet bij
kunnen. Het is gevaarlijk als zij worden ingeslikt door een
kind of een huisdier. Levensgevaar! Als dit ondanks alles
toch gebeurt, raadpleeg dan direct een dokter of ga direct
naar een ziekenhuis.
Let op dat de batterijen niet worden kortgesloten. Gooi
ze niet in het vuur en laad ze niet op. Er kan een explosie
plaatsvinden.
2.6. Recycling en afvalverwerking
Voordat de motorisatie wordt afgedankt, moet de accu (indien
aanwezig) er uitgehaald worden.
Gooi de oude batterijen van de afstandsbediening of
de accu (indien aanwezig) niet weg met het huisvuil.
Lever ze in bij een speciaal afvalpunt, zodat ze
gerecycled worden.
Gooi de oude motorisatie niet weg met het huisvuil.
Laat de motorisatie ophalen door de leverancier ervan
of lever hem in bij het afvalstation van de gemeente.
3. WERKING EN GEBRUIK
3.1. Normale werking
3.1.1. Gebruik van afstandsbedieningen type Keygo io
Totaal openen
Druk op de toets die is geprogrammeerd voor het totaal openen van de
deur.
Gedeeltelijk openen
Druk op de toets die is geprogrammeerd voor het gedeeltelijk openen van
de deur.
STOP
Dexxo Smart io
3.2. Bijzondere functies
Afhankelijk van de geïnstalleerde randorganen en de door uw installateur
geprogrammeerde opties voor de werking, kan de motorisatie de volgende
bijzondere functies hebben:
3.2.1. Werking met een afstandsbediening met 3 toetsen
STOP
3.2.2. Werking van de veiligheidscellen
Als er een obstakel is tussen de cellen kan de deur niet sluiten.
Als een obstakel wordt gedetecteerd tijdens het sluiten van de deur, dan
stopt de deur en gaat deze weer geheel open.
Als een obstakel wordt gedetecteerd tijdens het openen van de deur, gaat
deze door met zijn beweging.
Na 3 minuten bedekking van de cellen, schakelt het systeem over naar de
werkingsmodus "dodeman bedraad". In deze modus zorgt een commando
op een bedrade ingang voor de beweging van de deur met lage snelheid.
De beweging duurt zolang de bediening duurt en stopt onmiddellijk als de
bediening wordt losgelaten. Het systeem gaat over op normale werking
zodra de cellen niet meer bedekt zijn.
Let op
Voor de modus "dodeman bedraad" is het gebruik van een veiligheidscontact noodzakelijk (bijv. omkeerschakelaar met sleutel ref.
1841036).
Sluiten
Stop
STOP
3.1.2. Werking van de obstakeldetectie
• Als een obstakel wordt gedetecteerd tijdens het openen van de deur,
dan stopt de deur en gaat daarna weer terug.
• Als tijdens het sluiten een obstakel wordt gedetecteerd, dan stopt
de deur en gaat deze daarna weer open.
Laat de deur geheel openen na het detecteren van een obstakel.
3.2.3. Werking met oranje knipperlicht
Het oranje licht wordt 2 seconden voor het begin van de beweging
geactiveerd als de deur werkt in sequentiële modus met automatisch
sluiten na de vertraging.
3.2.4. Werking van de ingebouwde verlichting
De ingebouwde verlichting gaat branden bij het starten van de motor en
dooO 60 minuten na het volledig stoppen van de motor.
Als er een afstandsbediening is geprogrammeerd voor het bedienen van de
verlichting, is de werking als volgt:
De zoneverlichting gaat branden bij het starten van de motor en doo 60
minuten na het volledig stoppen van de motor.
Als er een afstandsbediening is geprogrammeerd voor het bedienen van de
verlichting, is de werking als volgt:
Met een afstandsbediening met 2 of 4 toetsen
Met een afstandsbediening met 3 toetsen
3.2.6. Werking in sequentiële modus met automatisch
weer sluiten na vertraging
De deur sluit automatisch na een tijdens de installatie ingestelde tijdsduur.
Een nieuw commando tijdens deze periode annuleert de automatische
sluiting en de poort blij open.
Het volgende commando zorgt ervoor dat de deur sluit.
NL
3.4. Werking van de voetgangersdeurbeveiliging
Bij het openen van de in de garagedeur ingebouwde voetgangersdeur
wordt iedere beweging van de deur onmogelijk.
De ingebouwde verlichting wordt gedurende 30 seconden onderbroken
geactiveerd.
3.5. Werking van de handmatige noodontkoppeling
De Dexxo Smart io is uitgerust met een handbediende ontkoppeling, waardoor de deur met de hand bewogen kan worden, bijvoorbeeld in geval van
een elektrische storing. Deze voorziening moet gemakkelijk bereikbaar
zijn, op maximum 1,80 m van de vloer.
1) Ontkoppelen van de motorisatie
Trek aan het touwtje tot het aandrijfsysteem van de deur ontkoppeld.
2) Met de hand bewegen van de deur
Dit is mogelijk zolang het aandrijfsysteem ontkoppeld is.
3) Weer koppelen van de motorisatie
Beweeg de deur met de hand tot het aandrijfsysteem vergrendeld is
op de aandrijfrail.
Let op
Bij het ontkoppelen van de motorisatie, kan onbalans van de deur
onverwachte en gevaarlijke bewegingen veroorzaken.
Gebruik het touwtje uitsluitend om de motorisatie te ontkoppelen.
Gebruik het touwtje nooit om de deur met de hand te bewegen.
U moet de motorisatie weer koppelen voordat u een nieuw commando gee=.
3.2.7. Werking op noodaccu
Als een noodaccu geïnstalleerd is, kan de motor toch werken in geval van
een algehele stroomstoring.
De werking vindt dan onder de volgende omstandigheden plaats:
• Zelfstandigheid: 24 uur; 3 werkingscycli afhankelijk van het gewicht
van de deur.
• Oplaadtijd: 48 u
• Levensduur voor vervanging: ongeveer 3 jaar.
3.3. Toevoegen van Keygo io afstandsbedieningen
Hiermee wordt de functie van een toets van een geprogrammeerde Keygo
io afstandsbediening gekopieerd naar de toets van een nieuwe Keygo io
afstandsbediening.
Voor een optimale levensduur van de accu, wordt geadviseerd 3 keer per
jaar de hoofdvoeding af te sluiten en de motor gedurende enkele cycli op
de accu te laten werken.
Afstandsbediening "A" = reeds geprogrammeerde "bron"
afstandsbediening
Afstandsbediening "B" = te programmeren "doel" afstandsbediening
Bijvoorbeeld: als de toets van de afstandsbediening A het totaal openen
van de deur bedient, zal de toets van de nieuwe afstandsbediening B ook
het totaal openen van de deur bedienen.