Read Before UsingLire avant usageLeer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
7500
Call Toll Free
for Consumer Information
& Service Locations
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com
For English
See page 2
Pour renseignement des
consommateurs et centres
de service, appelez au
numéro gratuit :
Parlez-vous français?
Voir page 13
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
¿Habla español?
Ver página 24
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 2
General Safety Rules
R
WARNING
!
all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
ead all instructions. Failure to follow all instructions listed below may
r
esult in electric shock, fire and/or serious injury.
T
he term “power tool” in
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work area safety
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
cause you to lose control.
Distractions can
Power
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
entangled cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use.
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply.
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a
hazard to the operator.
Water entering a power tool will
Use of a cord suitable for
While the tool may appear to
Unmodified plugs
There
Damaged or
If operating the power tool in damp
locations is unavoidable a Ground Fault
Circuit Interrupter (GFCI) must be used to
supply the power to your tool.
personal protection devices like electrician’s
rubber gloves and footwear will further
enhance your personal safety.
GFCI and
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication.
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye
protection.
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off-position before
plugging in.
finger on the switch or plugging in power
tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times.
better control of the power tool in unexpected
situations.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts.
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
related hazards.
Safety equipment such as dust
Carrying power tools with your
Loose clothes, jewelry or long hair can
Use of these devices can reduce dust-
A moment of
A wrench
This enables
-2-
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 3
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease.
control the power tool.
Slippery hands cannot safely
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off.
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
poorly maintained power tools.
Many accidents are caused by
Any power tool
Such preventive safety
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these
i
nstructions and in the manner intended
for the particular type of power tool,
taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform.
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Holding the work by hand
Service
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts.
safety of the power tool is maintained.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard
return springs may be improperly
mounted.
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc.
may damage plastic parts.
Certain cleaning agents such as
This will ensure that the
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Belt Sander Safety Rules
Hold tool by insulated gripping surfaces
when performing a operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord.
make exposed metal parts of the tool "live"
and shock the operator.
Never leave the trigger locked “ON”.
Before plugging the tool in, check that the
trigger lock is “OFF”.
could cause injury.
Unplug the sander before changing
accessories.
if sander is plugged in while changing an
accessory.
Contact with a "live" wire will
Accidental start-ups
Accidental start-ups may occur
Keep your fingers and clothing away from
the belt.
between the pulley, belt and motor housing.
Properly adjust tracking of belt to avoid it
overhanging the housing.
overhanging its housing can cause severe
lacerations.
Be aware of the location and setting of
the Switch "Lock-ON" Button.
is locked "ON", be ready for emergency
situations to switch it "OFF", by first pulling
the trigger then immediately releasing it
without pressing the "Lock-ON" button.
They could get cut or wedged
A running belt
If the switch
-3-
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 4
Keep the cord to the side away from
pulleys.
housing and become entangled with the
p
ulleys.
Clamp or secure workpiece when
sanding.
from being ejected from under the sander
and leaves both hands to control the tool.
Clamp or secure sander if it is inverted
and bench mounted for use as a table
sander. Always use edge stop or guide
when sanding short or small workpieces.
Fingers or clothing can be dragged into
pulley and housing area.
Do not wet sand with this sander. Liquids
entering the motor housing is an electrical
shock hazard.
Your tool is equipped with a dust canister,
empty it frequently, after completion of
sanding and before storing the sander.
extremely careful of dust disposal, materials
in fine particle form may be explosive. Do not
throw sanding dust on an open fire.
Combustion from mixture of varnishes,
lacquers, polyurethane, oil or water with dust
particles can occur if there is a static
discharge, spark introduced in the box, or
excessive heat.
The cord can be dragged into belt
Clamping the workpiece prevents it
Be
Portable belt sanders are not intended to be
permanently mounted as a bench or table
sander. There are accessories available
which can convert certain portable belt
sanders for occasional stationary use. If such
accessories are used always clamp or
s
ecure sander when inverted and bench
m
ounted for use as a table sander. Be aware
of switch location and know how to shut off
the tool in emergency situations. Always
follow directions included with the accessory.
Use sanding fence, stop or guide when
sanding short or small workpieces.
!
WARNING
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Some dust created by
power sanding, sawing,
-4-
A
0
A
A
0
A
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 5
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
SymbolNameDesignation/Explanation
VVoltsVoltage (potential)
AAmperesCurrent
HzHertzFrequency (cycles per second)
WWattPower
kgKilogramsWeight
minMinutesTime
sSecondsTime
DiameterSize of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
.../minRevolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
0Off positionZero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...Selector settingsSpeed, torque or position settings.
I, II, III,Higher number means greater speed
No load speedRotational speed, at no load
orbits etc. per minute
Infinitely variable selector with offSpeed is increasing from 0 setting
ArrowAction in the direction of arrow
Alternating currentType or a characteristic of current
Direct currentType or a characteristic of current
Alternating or direct currentType or a characteristic of current
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that
this tool is listed by
Underwriters Laboratories,
and listed to Canadian
Standards by Underwriters
Laboratories.
This symbol
designates
that
this tool
complies
to NOM
Mexican
Standards.
-5-
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 6
Functional Description and Specifications
!
WARNING
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Belt Sander
FIG. 1
“LOCK-ON”
BUTTON
AUXILIARY
HANDLE
ON/OFF
TRIGGER
. Such preventive safety
MICROFILTER
DUST CANISTER LID
AUTO-TRACK
ADJUSTMENT
SCREW
RELEASE TABS
VENTILATION
OPENINGS
Model number7500
Voltage rating120 V 50 - 60Hz
Amperage rating6 A
No load speed
1050 SFPM
n
0
Belt size3" x 18"
-6-
MICROFILTER
DUST
CANISTER
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 7
Assembly
REMOVING AND INSTALLING
SANDING BELTS
!
WARNING
To prevent personal injury,
always disconnect the plug
from the power source before removing or
installing the belt.
Keep your fingers and clothing away from
the belt.
They could get cut or wedged
between the pulley, belt and motor housing.
TO REMOVE BELT
1. Place sander on it’s side and move lever in
direction of arrow to retract front pulley and
release belt tension (Fig. 2).
REAR PULLEY
DIRECTION
OF TRAVEL
2. With the sander on it’s side and the open
side facing you, you can easily remove the belt.
TO INSTALL BELT
1. While the sander is still on it’s side with the
front pulley retracted and locked, insert the new
belt around both pulleys and over the metal
plate. If belt has directional marks, be sure the
arrow on the inside of belt is pointing in the
direction of rotation as indicated on housing.
2. Then push lever back to its original position
to return tension to the belt.
BELT TENSION RELEASE LEVER
FRONT PULLEY
METAL PLATE
DIRECTION OF TRAVEL
FIG. 2
MICROFILTER DUST CANISTER
The integral dust extraction system collects
sanding dust in canister supplied with your
sander. For maximum efficiency, the dust
canister should be emptied frequently during
operation.
FIG. 3
DUST PORT
REMOVING AND INSTALLING DUST
CANISTER
To remove dust canister:
squeeze release
tabs on both sides of canister and simply pull
away from the tool (Fig. 3).
To install dust canister: align dust port with
hole in canister and push canister onto tool
until it locks into place.
MICROFILTER
DUST CANISTER LID
MICROFILTER
DUST
CANISTER
RELEASE TABS
-7-
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 8
CLEANING AND EMPTYING THE DUST CANISTER
!
WARNING
f
requently, after completion of sanding and
before storing the sander.
Your tool is equipped with
a dust canister, empty it
Be extremely
careful of dust disposal, materials in fine
particle form may be explosive. Do not throw
sanding dust on an open fire. Combustion from
mixture of varnishes, lacquers, polyurethane,
oil or water with dust particles can occur if
there is a static discharge, spark introduced in
the box, or excessive heat.
FIG. 4FIG. 5
To empty canister, hold canister and maintain
a firm grip. Firmly push upward on tab on
c
orner of lid, and remove from canister (Fig. 4).
Knock excess dust out of the microfilter, or
remove dust with your fingers or a soft brush
(Fig. 5). You may notice that all the dust may
not come out of the canister. This will not affect
sanding performance but will reduce dust
collection efficiency.
NOTE: Do not wash the micro filter with soap
and water. Dust may become more firmly
lodged in the pores, which will reduce dust
collection, and damage the micro filter.
For maximum dust collection when the dust
VACUUM ADAPTER
canister has been removed, use the vacuum
adapter supplied and a shop vacuum cleaner.
INSTALLING VACUUM ADAPTER
To install vacuum adapter:
Remove dust
canister (Fig. 3). Align dust port with hole in
DUST PORT
VACUUM
ADAPTER
vacuum adapter and push onto tool until firmly
seated (Fig. 6). Attach 1-1/4" vacuum hose to
the vacuum adapter.
To remove vacuum adapter: Grasp vacuum
adapter and pull away from tool.
VACUUM
HOSE
-8-
FIG. 6
1/8”
MAXIMUM
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 9
Operating Instructions
TRIGGER SWITCH AND “LOCK-ON”
BUTTON
Your tool can be turned “ON” or “OFF” by
squeezing or releasing the trigger. Your tool is
also equipped with “Lock-ON” button located
just above the trigger that allows continuous
operation without holding the trigger (Fig. 7).
TO LOCK SWITCH “ON”: Squeeze trigger,
depress button and release trigger.
TO UNLOCK THE SWITCH: Squeeze trigger
and release it without depressing the “LockON” button.
!
WARNING
If the “Lock-ON” button is
continuously being de-
pressed, the trigger cannot be released.
AUTO-TRACK SYSTEM
Your sander features the automatic belt control
system which keeps the belt running in the
center of the pulleys after initial adjustment. The
system has been preset at the factory but may
require adjustment when belts are changed or
an older belt stretches.
ADJUSTING THE AUTO-TRACK SYSTEM
1. Plug in the cord with the tool OFF.
2. Hold handle of sander with one hand and tilt
back until belt is off work and the sander is
resting on the bottom heel of the housing.
3. Turn tool ON by pressing the trigger.
4. For best performance the belt should be in
line with the outer edge of the rear pulley. If the
belt deviates more than 1/8 inch
from the outside of the sander, adjust the belt
position by turning the auto-track adjustment
screw, (Fig. 8) until the belt returns to the
proper position.
FIG. 7
FIG. 8
“LOCK-ON”
BUTTON
ON/OFF
TRIGGER
AUTO-TRACK
ADJUSTMENT
SCREW
SELECTING THE SANDING BELT
It is very important that you select the proper
belt for each particular application. To do this
you should understand the method of marking
or coding on the back of most belts. “CLOSED
COAT” means the surface is densely covered
with as much grit as the adhesive will hold.
“OPEN COAT” means the grit has been
applied evenly, but openly to the surface. An
“open coat” will not clog or fill as readily as
“closed coat”. In general, aluminum oxide
abrasive belts are best for woodworking
because they are tougher and last longer.
Sanding belts should be stored in a cool, dry
place. Do not store near heat or near a window
where the sun can reach them.
-9-
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 10
3" x 18" BELTS AVAILABLE FROM SKIL
TYPE OF MATERIALREMARKSGRIT SIZE
Coarse MediumFine Very Fine
WOOD FINISHING:
New or unfinished
wood, plastics, resins.
NON-FERROUS
METALS: Such as lead,
copper, solder and
aluminum.
PAINT REMOVING:
For removing varnish,
lacquer and paint,
also for resinous or
green wood.
This is a “closed
coat” belt and has a
white colored
backing for
identification. The
abrasive used is
aluminum oxide.
Similar to above
belts but “open
coat”. Aluminum
oxide grits
are wider apart.
36
Grit
No.
73105
36
Grit
No.
73110
2 Belts per package
60
Grit
No.
73106
60
Grit
No.
73111
80
Grit
No.
73107
100 Grit
No.
73108
120 Grit
No.
73109
Your sander has been designed to allow
FLUSH SANDING
convenient flush sanding on the right side of
the sander.
Sanding Tips
TECHNIQUE
Grasp the handles firmly. Start the sander with
the belt off the work (NOTE: never start or stop
the tool with the belt in contact with the work
surface). Place the heel of the sander on the
work first. Then, with a forward motion, begin
the sanding stroke as the machine is lowered
onto the work surface. This will prevent
gouging. Keep the sander moving so that your
work will be smooth and even. The stroke is
simply a back-and-forth movement with most of
the sanding done on the pull movement. Use a
light touch. The weight of the belt sander is the
only pressure required. Too much pressure will
slow the work by overloading the motor and
reducing belt speed. The result will be
decreased sanding efficiency. Sand slowly and
systematically and, when you stop, lift the
sander from the surface before stopping the
tool.
Take care to select belts wisely. For initial
WOOD FINISHING
smoothing of rough lumber, use coarse or very
coarse grit and sand with the grain. On very
uneven or hard wood, sand diagonally (across
the grain). Be careful to avoid gouging. Now
switch to medium grit belt and sand with the
grain. This will provide a relatively level and
smooth finish. Now insert a fine grit belt for final
finishing. Always sand with the grain to remove
scratches left by coarser belts. Keep the
sander moving in long, light strokes during
finishing operations. As a final touch,
experienced sanders will often insert a “used”
fine belt to provide a smooth surface for filling,
sealing, brushing or spraying.
REFINISHING COATED WOOD
Your belt sander will also help remove old
paint, varnish or lacquer; however, if the
coating consists of several layers, remove as
much as possible with a paint solvent or
varnish remover before using the belt sander.
Use a hand scraper to remove the residue left
by the solvent and allow surface to dry
completely before sanding.
-10-
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 11
For fast removal, start with a coarse grit, open
coat belt. Change to closed coat belts, using
medium grits as the material shows through the
coating. When the covering is thin, use medium
grit to avoid scratching the material. Use short,
light strokes, moving the sander rapidly.
Excessive pressure or steady sanding in one
place will burn the coating and load the belt.
METAL FINISHING
For ferrous metals such as steel, stainless
steel, iron, etc., use coarse grit open coat belts
or coarse to fine grit closed coat belts,
depending on the finish desired. Non-ferrous
metals such as aluminum, solder, brass,
bronze, etc., can also be sanded. Beeswax or
tallow are recommended as lubricants for metal
sanding, polishing or satin finishing to minimize
belt loading and to lengthen belt life. To use,
simply rub the lubricant on the belt from time to
time. SAE No. 10 or 20 lubricating oil can also
be used to assure a smooth scratch free
surface. Just wipe the oil on the surface prior to
sanding.
GUIDE FOR WOOD SANDING OPERATION
SANDING
OPERATION
ROUGH
PREPARATORY
FINISH
PURPOSEABRASIVE
To level out uneven
surfaces.
To smooth the
rough sanding
preparatory to finish
sanding.
The last sanding in
preparing the bare
wood for coating.
TO USE
Open Coat
Coarse Grit
Open Coat
Medium Grit
Open or
Closed Coat
Fine Grit
METHOD OF SANDING
Sanding diagonally to start
and finish up sanding
parallel with the grain.
Sanding parallel with the
wood grain.
Sanding parallel with the
wood grain.
Remove all sanding dust thoroughly before coating. Use a soft brush or a vacuum cleaner
and hose to remove all dust from seams or crevices.
-11-
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 12
Maintenance
Service
!
WARNING
personnel may result in misplacing of internal
wires and components which could cause
serious hazard. We recommend that all tool
service be performed by a Skil Factory Service
Center or Authorized Skil Service Station.
Your Skil tool has been properly lubricated and is
ready to use. It is recommended that tools with
gears be regreased with a special gear lubricant
at every brush change.
The brushes and commutator in your tool have
been engineered for many hours of dependable
service. To maintain peak efficiency of the motor,
we recommend every two to six months the
brushes be examined. Only genuine Skil replacement brushes specially designed for your tool
should be used.
After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings should
Preventive maintenance
performed by unauthorized
TOOL LUBRICATION
CARBON BRUSHES
BEARINGS
be replaced at Skil Factory Service
Center or Authorized Skil Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy load
or very abrasive material cutting) should be
replaced at once to avoid overheating or motor
failure.
Cleaning
!
WARNING
power supply before cleaning or performing
any maintenance.
most effectively with compressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools with
compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be
kept clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objects
through openings.
!
CAUTION
parts. Some of these are: gasoline, carbon
tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that contain
ammonia.
To avoid accidents always
disconnect the tool from the
The tool may be cleaned
Certain cleaning agents and
solvents damage plastic
Accessories
!
WARNING
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used.
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3wire extension cords that have 3-prong plugs
and receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
de blessures corporelles graves. Dans toutes les mises en garde ci-dessous, le terme « outil électroportatif »
se rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).
Veuillez lire et comprendre toutes les consignes. Si on n'observe pas toutes les
consignes décrites ci-dessous, il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil dans un lieu
humide, il faut l’alimenter par l’intermédiaire d’un
disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT).
L’emploi d’un DDFT et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien
en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours
une protection oculaire. Si les conditions le
demandent, il faut porter un masque à poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de
chantier ou une protection auditive pour réduire le
risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position arrêt (OFF) avant de
brancher l’outil. Transporter un outil électroportatif
avec le doigt sur la gâchette ou le brancher quand
l’interrupteur est en position “marche” (ON) présente
des risques d’accident.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut permettre de réduire
les dangers liés à la poussière.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
-13-
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 14
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires, les
embouts etc. selon ces consignes et de la manière
prévue pour chaque type particulier d’outil
électroportatif en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à accomplir. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité de la ponceuse à courroie
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension en
exécutant une opération au cours de laquelle l'outil de
coupe peut venir en contact avec les fils cachés ou son
propre cordon. Le contact avec un fil sous tension
rendra les pièces métalliques exposées de l'outil sous
tension et causera des chocs à l'opérateur.
Ne tenez jamais la gâchette bloquée en position de
marche. Avant de brancher l'outil, assurez-vous que le
blocage de la gâchette est inhibé. Les mises en
marche accidentelles peuvent causer des blessures.
Débranchez la ponceuse avant de changer les
accessoires. Une mise en marche accidentelle peut
survenir si la ponceuse est branchée pendant le
changement d'un accessoire.
Tenez vos doigts et vos vêtements à l'écart de la
courroie. Ils pourraient être coupés ou se coincer entre
la poulie, la courroie et le carter du moteur.
Ajustez de façon appropriée l'alignement de la
courroie pour éviter qu'elle ne pende par-dessus le
boîtier. Une courroie en marche qui pend par-dessus
son boîtier peut causer des lacérations sévères.
Connaissez l'emplacement et le réglage du bouton de
blocage de l'interrupteur en position de marche. Si
l'interrupteur est bloqué en position de marche « ON »,
soyez prêt, dans les cas d'urgence, à le mettre à l'arrêt «
OFF » en appuyant d'abord sur la gâchette, puis en la
relâchant immédiatement sans appuyer sur le bouton de
blocage en marche.
-14-
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 15
Tenez le cordon sur le côté à l'écart des poulies. Le
cordon peut être attiré dans le boîtier de la courroie et
s'emmêler avec les poulies.
Fixez à l'aide de brides ou assujettissez l'ouvrage en
ponçant. La fixation de l'ouvrage à l'aide de brides
l'empêche d'être éjecté depuis le dessous de la
ponceuse et laisse les deux mains libres pour contrôler
l'outil.
Fixez à l'aide de brides ou assujettissez la ponceuse si
elle est renversée et montée sur un établi pour usage
comme ponceuse de table. Utilisez toujours le guide
ou la butée de bord en ponçant des ouvrages courts ou
de petites dimensions. Les doigts ou les vêtements
peuvent être entraînés dans la poulie et le boîtier.
Ne poncez pas par voie humide à l'aide de cette
ponceuse. La pénétration de liquides dans le carter du
moteur constitue un risque de secousses électriques.
Votre outil est muni d’un réservoir à poussière,
videz-le fréquemment, après avoir fini de poncer et
avant de ranger la ponceuse. Soyez très prudents
quand vous jetez la poussière. Les matériaux sous
forme de fines particules peuvent être explosifs. Ne
jetez pas la poussière sur une flamme nue. Il y a
risque de combustion de vernis, laques, polyuréthane,
huile ou eau mélangés avec des particules de
poussière en présence d’une décharge électrostatique,
d’une étincelle introduite dans la boîte ou de chaleur
excessive.
Les ponceuses à bande portatives ne sont pas destinées
à être montées en permanence comme ponceuse
d'établi ou de table. Il existe des accessoires disponibles
pouvant transformer certaines ponceuses à bande
portatives pour usage fixe occasionnel. Si ces
accessoires sont utilisés, serrez ou fixez toujours la
ponceuse lorsqu'elle est inversée et montée sur un établi
pour utilisation comme ponceuse de table. Soyez au
courant de l'emplacement de l'interrupteur et connaissez
la façon de mettre l'outil à l'arrêt dans des cas d'urgence.
Suivez toujours les instructions fournies avec
l'accessoire. Utilisez une butée ou un guide de ponçage
en ponçant des ouvrages courts ou petits.
AVERTISSEMENT
!
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
-15-
A
0
A
A
0
A
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 16
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
SymboleNomDésignation/Explication
VVoltsTension (potentielle)
AAmpèresCourant
HzHertzFréquence (cycles par seconde)
WWattPuissance
kgKilogrammesPoids
minMinutesTemps
sSecondesTemps
DiamètreTaille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n
0
.../minTours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
0Position d'arrêtVitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...Réglages du sélecteurRéglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ...position. Un nombre plus élevé signifie
Vitesse à videVitesse de rotation, à vide
minuteetc., par minute
une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêtLa vitesse augmente depuis le réglage 0
FlècheAction dans la direction de la flèche
Courant alternatifType ou caractéristique du courant
Courant continuType ou caractéristique du courant
Courant alternatifType ou caractéristique du courant
ou continu
Construction classe IIDésigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terreBorne de mise à la terre
Symbole d'avertissementAlerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRCDésigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
-16-
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 17
Description fonctionnelle et spécifications
!
AVERTISSEMENT
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
Ponceuse à courroie
FIG. 1
BLOCAGE EN MARCHE
POIGNÉE
AUXILIAIRE
VIS DE RÉGLAGE
D’AUTO-ALIGNEMENT
GÂCHETTE DE
COMMANDE
PRISES D’AIR
LANGUETTES DE
DÉBLOCAGE
COUVERCLE DU RÉSERVOIR
À POUSSIÈRE MICRO
FILTRANT
RÉSERVOIR À
POUSSIÈRE
MICRO
FILTRANT
Numéro de modèle
Tension nominale120 V 50 à 60Hz
Intensité nominale6 A
Vitesse à viden01 050 pi de surface/min
Demension de la bande75 x 457 mm
7500
-17-
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 18
Assemblage
ÉPOSE ET REPOSE DES COURROIES DE PONÇAGE
D
!
AVERTISSEMENT
Pour éviter le risque de
blessure, débranchez
toujours la fiche de la prise de courant avant de
déposer ou de reposer la courroie.
Tenez vos doigts et vos vêtements à l'écart de la
courroie. Ils pourraient être coupés ou se coincer entre
la poulie, la courroie et le carter du moteur.
DÉPOSE DE LA COURROIE
1. Placez la ponceuse sur son côté et déplacez le levier
en direction de la flèche pour contracter le rouleau
avant et relâcher la tension de la courroie (Fig. 2).
ROULEAU ARRIÈRE
SENS DE
DÉPLACEMENT
2
orienté vers vous, vous pouvez facilement retirer la
courroie.
1. La ponceuse reposant toujours sur son côté, rouleau
avant contracté et verrouillé, guidez la courroie neuve
autour des deux rouleaux et par-dessus la plaque
métallique. Si le sens de déplacement est indiqué sur la
courroie, assurez-vous que la flèche à l’intérieur de la
courroie pointe dans le sens de rotation indiqué sur le
boîtier.
2. Repoussez ensuite le levier à la position originelle
pour tendre la courroie.
LEVIER DE DESSERRAGE DE LA COURROIE
. La ponceuse étant sur un côté et le côté ouvert étant
POSE DE LA COURROIE
FIG. 2
ROULEAU AVANT
PLAQUE MÉTALLIQUE
RÉSERVOIR À POUSSIÈRE MICRO FILTRANT
Le système de ramassage de poussière intégré stocke
la poussière dans le réservoir fourni avec votre
ponceuse. Pour en maximiser le rendement, il convient
de vider le réservoir fréquemment pendant le ponçage.
DÉMONTAGE ET REMONTAGE DU RÉSERVOIR À
POUSSIÈRE
Pour enlever le réservoir à poussière : Appuyez sur les
languettes de déblocage situées des deux côtés du
FIG. 3
RACCORD D’ASPIRATION
SENS DE DÉPLACEMENT
réservoir et tirez sur ce dernier pour le sortir de l’outil
(Fig. 3).
Pour remonter le réservoir à poussière : Mettez le
raccord d’aspiration en face de l’orifice du réservoir et
poussez ce dernier sur l’outil jusqu’à ce qu’il
s’enclenche à sa place.
COUVERCLE DU RÉSERVOIR
À POUSSIÈRE MICRO
FILTRANT
RÉSERVOIR À
POUSSIÈRE
MICRO
FILTRANT
LANGUETTES DE DÉBLOCAGE
-18-
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 19
NETTOYAGE ET VIDAGE DU RÉSERVOIR À POUSSIÈRE
!
AVERTISSEMENT
videz-le fréquemment, après avoir fini de poncer et
avant de ranger la ponceuse. Soyez très prudents
quand vous jetez la poussière. Les matériaux sous
forme de fines particules peuvent être explosifs. Ne
jetez pas la poussière sur une flamme nue. Il y a
risque de combustion de vernis, laques,
polyuréthane, huile ou eau mélangés avec des
particules de poussière en présence d’une décharge
électrostatique, d’une étincelle introduite dans la boîte
ou de chaleur excessive.
FIG. 4FIG. 5
Votre outil est muni d’un
réservoir à poussière,
Pour vider le réservoir, tenez-le en maintenant une prise
ferme. Poussez fermement vers le haut sur la languette
située au coin du couvercle et retirez ce dernier du
réservoir (Fig. 4). Tapotez pour éliminer l’excédent de
poussière du microfiltre ou enlevez-la avec les doigts ou
une brosse douce (Fig. 5). Il est possible que vous ne
parveniez pas à enlever toute la poussière du réservoir.
Ceci n’affecte pas la performance de la ponceuse mais
réduit l’efficacité de l’aspiration de poussière.
REMARQUE : Ne lavez pas le microfiltre à l’eau et au
savon car la poussière risque de se loger plus
fermement dans les pores, ce qui réduit le ramassage
de poussière et abîme le microfiltre.
Pour un ramassage maximum de la poussière une fois
ADAPTATEUR POUR ASPIRATEUR
que le réservoir à poussière a été retiré, utilisez
l’adaptateur pour aspirateur fourni et un aspirateur
d’atelier.
MONTAGE DE L’ADAPTATEUR POUR ASPIRATEUR
Comment monter l’adaptateur pour aspirateur : retirez
le réservoir à poussière (Fig. 3). Alignez le raccord
RACCORD D’ASPIRATION
ADAPTATEUR
ASPIRATEUR
d’aspiration avec le trou de l’adaptateur pour aspirateur
et poussez l’adaptateur vers l’outil jusqu’à ce que
l’ensemble soit fermement mis en place (Fig. 6).
Attachez un tuyau d’aspiration de 1,25 po sur
l’adaptateur pour aspirateur.
Comment démonter l’adaptateur pour aspirateur :
saisissez l’adaptateur pour aspirateur et tirez pour le
détacher de l’outil.
FIG. 6
TUYAU
D’ASPIRATION
POUR
-19-
1/8”
MAXIMUM
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 20
Consignes de fonctionnement
GÂCHETTE DE COMMANDE ET BOUTON DE
Votre ponceuse peut être mise sous ou hors tension en
appuyant ou relâchant respectivement la gâchette. Elle
est aussi équipée d’un bouton de blocage en marche,
situé juste au-dessus de la gâchette, qui assure le
fonctionnement continu sans appuyer sur la gâchette
(Fig. 7).
POUR BLOQUER LA GÂCHETTE EN MARCHE : appuyez
sur la gâchette, enfoncez le bouton de blocage et
relâchez la gâchette.
POUR DÉBLOQUER LA GÂCHETTE : appuyez sur la
gâchette et relâchez-la sans toucher au bouton de
blocage.
!
AVERTISSEMENT
blocage est continuellement enfoncé.
Votre ponceuse est équipée du dispositif de réglage
automatique servant à maintenir la courroie centrée sur
les rouleaux après le réglage initial. Bien que le dispositif
ait été réglé à l’usine, il est possible qu’une intervention
s’avère nécessaire au moment du remplacement des
courroies ou advenant leur étirement.
1. Enfichez le cordon, l’outil hors tension bien entendu.
2. Saisissez la poignée d’une main et inclinez la
ponceuse vers l’arrière de sorte qu’elle repose sur le dos
de son boîtier et que la courroie ne touche pas à la
surface.
3. Mettez l’outil en marche en appuyant sur la gâchette.
4. Pour de meilleurs résultats, la courroie devrait
s’aligner avec le bord extérieur du rouleau arrière. Si la
courroie excède l’extérieur de la ponceuse de plus de 3
mm, tournez la vis de réglage du dispositif d’autoalignement (Fig. 8) jusqu’à ce que la courroie retourne à
la position normale.
BLOCAGE EN MARCHE
La gâchette ne peut pas se
débloquer si le bouton de
AUTO-ALIGNEMENT
RÉGLAGE DE L’AUTO-ALIGNEMENT
FIG. 7
FIG. 8
BLOCAGE
EN MARCHE
GÂCHETTE DE
COMMANDE
3 mm
AU PLUS
VIS DE RÉGLAGE
D’AUTO-ALIGNEMENT
Il est très important que vous choisissiez la courroie qui
CHOIX DE COURROIE DE PONÇAGE
convient à chaque tâche particulière. Pour vous en
assurer, vous devriez vous familiariser avec l’inscription
qui apparaît au dos de la plupart des courroies.
Revêtement dense, « CLOSED COAT », signifie que la
surface est fortement couverte de grains, autant que la
couche adhésive le permette. Revêtement ouvert,
« OPEN COAT », signifie que les grains sont espacés
uniformément, mais ouverts à la surface. Un revêtement
ouvert ne s’empâte ni se remplit aussi facilement que le
revêtement dense. En général, les courroies abrasives en
alumine sont préférables pour le travail du bois parce
qu’elles sont plus résistantes et plus durables. Les
courroies de ponçage devraient être remisées dans un
lieu frais et sec. Ne les gardez pas près de la chaleur ou
d’une fenêtre où le soleil pourrait les atteindre.
-20-
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 21
COURROIES 75 x 457 mm PROCURABLES CHEZ SKIL
TYPE DE MATÉRIAUREMARQUESNUMÉRO DU GRAIN
GrosMoyenFinTrès fin
FINITION DU BOIS :
Bois neuf ou non fini,
plastique, résines et
MÉTAUX NON FERREUX
tels que le plomb, le cuivre,
soudure et l’aluminium.
Courroie à
« revêtement dense »
dont le dos est blanc.
L’abrasif qui la revêt
est l’alumine.
36
Grain
N
3105
7
60
Grain
o.
No.
73106
80
Grain
N
3107
7
100 Grain
No.
o.
73108
20 Grain
1
No.
73109
DÉCAPAGE DE LA
PEINTURE : Pour décaper
le vernis, la laque et la
peinture ainsi que le bois
vert et résineux.
PONÇAGE À AFFLEUREMENT
Votre ponceuse est conçue de sorte que vous puissiez
poncer à affleurement du côté droit.
Semblable à la courroie
ci-dessus mais à
« revêtement ouvert ».
Les grains d’alumine
sont plus dispersés.are
wider apart.
2 courroies par paquet
Conseils pratiques
Saisissez fermement la ponceuse par ses poignées.
Mettez la ponceuse en marche avant d’en porter la
courroie sur le matériau. (REMARQUE : ne mettez
jamais l’outil en marche ni à l’arrêt alors que la courroie
est en contact avec la surface à poncer). Commencez
par placer le talon de la ponceuse sur le matériau. Puis,
en déplaçant la ponceuse vers l’avant, abaissez-la
progressivement à plat sur la surface. Vous éviterez ainsi
d’entamer ou de gouger le matériau. Maintenez la
ponceuse en mouvement de sorte que la surface reste
douce et égale. La course est simplement un
mouvement de va-et-vient avec la majorité du ponçage
survenant au retour. Appliquez très peu de pression. Le
poids même de la ponceuse est suffisant. Une pression
exagérée ralentira le travail en surchargeant le moteur et
en ralentissant la vitesse de la courroie. En conséquence,
le ponçage prendra plus de temps. Poncez lentement et
systématiquement et, quand vous arrêtez, levez l’outil
avant de le mettre hors tension.
TECHNIQUE
36
Grain
No.
73110
Choisissez les courroies abrasives sagement. Pour
l’adoucissage initial du bois brut, adoptez un gros ou
très gros grain et travaillez dans le sens des fibres. Sur
bois raboteux ou dur, poncez en diagonale (en sens
transversal aux fibres). Prenez bien soin de ne pas
gouger. Puis, changez à une courroie à grain moyen et
travaillez dans le sens des fibres. Vous obtiendez ainsi
un fini relativement égal et doux. Pour finir, utilisez une
courroie à grain fin. Poncez toujours dans le sens des
fibres pour éliminer toutes égratignures qu’auraient
laissées les courroies à gros grain. Pendant la finition,
effectuez des passes longues et légères. Comme touche
finale, les ponceurs expérimentés substituent souvent
une courroie fine «usée» pour apprêter la surface en
vue de la retouche, l’étanchement, le brossage ou la
pulvérisation.
Votre ponceuse à courroie sert également à décaper la
vieille peinture, vernis ou laque ; cependant, si le
revêtement consiste de plusieurs couches, enlevez le
plus gros avec un dissolvant pour peinture ou décapant
pour vernis au préalable. Servez-vous d’un grattoir à
main pour enlever le résidu laissé par le dissolvant et
attendez que la surface soit complètement sèche avant
de la poncer.
60
Grain
No.
73111
FINITION DU BOIS
REFINITION DU BOIS REVÊTU
-21-
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 22
Pour accélérer le décapage, commencez avec une
courroie à revêtement ouvert, gros grain. Puis, changez
à des courroies à revêtement dense de grain moyen au
fur et à mesure que le matériau apparaît sous l’enduit.
Quand l’enduit est mince, utilisez le grain moyen pour ne
pas égratigner le matériau. Effectuez des courses
courtes et légères, en rapidité. Le fait d’exercer une
pression exagérée ou de s’attarder au même endroit
brûlera l’enduit et empâtera la courroie.
FINITION DES MÉTAUX
Pour les métaux ferreux tels que l’acier, l’acier
inoxydable, le fer, etc. utilisez des courroies à
revêtement ouvert et à gros grain ou de courroies à
revêtement fermé et grain de toute sorte, selon le fini
désiré. Les métaux non ferreux tels que l’aluminium, la
soudure, le laiton, le bronze, etc. peuvent aussi être
poncés. Pour minimiser l’encrassement des courroies
servant au ponçage, polissage ou satinage et les faire
durer davantage, il est recommandé de les lubrifier avec
de la cire d’abeilles ou du suif. De temps à autre, passez
simplement le lubrifiant sur la courroie. L’huile SAE 10
ou 20 est aussi recommandée pour un fini doux sans
égratignure. Essuyez simplement l’huile sur la surface
avant le ponçage.
GUIDE FOR WOOD SANDING OPERATION
PONÇAGE
ADOUCISSAGE
PRÉPARATOIRE
FINITION
Enlevez toute poussière avant d’appliquer l’enduit. À l’aide d’une brosse à poil doux ou d’un aspirateur,
nettoyez tous les joints et les crevasses.
BUTABRASIF
Aplanir les surfaces
inégales.
Pour adoucir le ponçage
brut préparatoire au
ponçage de finition.
Le dernier ponçage en
prévision du revêtement
du bois nu.
RECOMMANDÉ
Revêtement
dense Gros
grain
Revêtement
dense
Grain moyen
Revêtement
ouvert ou dense
Grain fin
MÉTHODE DE PONÇAGE
Poncer en diagonale au départ et
finir en parallèle aux fibres.
Poncer en parallèle aux fibres
du bois.
Poncer en parallèle aux fibres
du bois.
-22-
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 23
Entretien
Service
!
AVERTISSEMENT
non autorisés peut résulter en mauvais placement
de fils internes ou de pièces, ce qui peut présenter
un danger grave.
tout l’entretien par un centre de service d’usine Skil ou
une station service agréée Skil.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Skil a été lubrifié correctement en usine et
il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de regraisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable. Pour maintenir le
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange Skil
d’origine et conçus pour votre outil.
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé
Tout entretien préventif
effectué par des personnels
Nous vous conseillons de faire faire
PALIERS
de faire remplacer les paliers par un centre de service
d’usine Skil ou une station service agréée Skil. Si les
paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Nettoyage
!
AVERTISSEMENT
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
!
MISE EN GARDE
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Pour éviter les accidents, il
faut toujours débrancher
Certains agents de
nettoyages et certains
Accessoires
!
AVERTISSEMENT
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
(* = équipement standard)
(** = accessoire en option)
La expresión "herramienta mecánica" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su
herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica
alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a
continuación, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Si es inevitable usar la herramienta mecánica en
lugares húmedos, se debe utilizar un interruptor de
circuito accionado por corriente de pérdida a tierra
(GFCI) para suministrar energía a la herramienta. Un
GFCI y los dispositivos de protección personal, como
guantes de goma y calzado de goma de electricista,
mejorarán más su seguridad personal.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
Use equipo de seguridad. Use siempre protección de
los ojos. El equipo de seguridad, como por ejemplo una
máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protección de oídos, utilizado para las
condiciones apropiadas, reducirá las lesiones
corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Si se transportan
herramientas mecánicas con el dedo en el interruptor o
se enchufan herramientas mecánicas que tienen el
interruptor en la posición de encendido, se invita a que
se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
-24-
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 25
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa.
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Las manos resbalosas no pueden
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación
que desee realizar. La herramienta mecánica correcta
hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no
la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que
no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe
si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran,
si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Use la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para el tipo
específico de herramienta mecánica, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se
vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para
operaciones distintas a aquéllas para las que fue
diseñada podría causar una situación peligrosa.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas de seguridad para lijadoras de correa
Sujete la herramienta por las superficies de agarre
aisladas cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto con
un cable que tenga corriente hará que ésta pase a las
partes metálicas descubiertas de la herramienta y que el
operador reciba sacudidas eléctricas.
Nunca deje el gatillo fijo en la posición "ON"
(encendido). Antes de enchufar la herramienta,
compruebe que el dispositivo de fijación del gatillo
esté en la posición "OFF" (apagado). Los arranques
accidentales podrían causar lesiones.
Desenchufe la lijadora antes de cambiar accesorios.
Se pueden producir arranques accidentales si la lijadora
está enchufada mientras se cambia un accesorio.
Mantenga los dedos y la ropa alejados de la correa.
Podrían resultar cortados o quedar atrapados en cuña
entre la polea, la correa y la caja del motor.
Ajuste adecuadamente la trayectoria de la correa para
evitar que ésta sobresalga de la caja protectora. Si
una correa en movimiento sobresale de la caja
protectora, puede causar laceraciones graves.
Conozca la ubicación y la posición del botón de
"Fijación en ON" del interruptor. Si el interruptor está
-25-
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 26
fijado en la posición "ON" (encendido), esté preparado
para cambiarlo a "OFF" (apagado) en situaciones de
emergencia, apretando primero el gatillo y soltándolo
inmediatamente después sin oprimir el botón de
"Fijación en ON".
Mantenga el cordón en el lado alejado de las poleas.
El cordón puede resultar arrastrado hasta el interior de la
caja protectora de la correa y enredarse en las poleas.
Fije con abrazaderas o asegure la pieza de trabajo al
lijar. Al fijar con abrazaderas la pieza de trabajo se evita
que ésta salga despedida de debajo de la lijadora y se
dejan libres las dos manos para controlar la herramienta.
Fije con abrazaderas o asegure la lijadora si ésta se
encuentra en posición invertida y montada en un
banco para usarse como lijadora de mesa. Use
siempre un tope o una guía de borde al lijar piezas de
trabajo cortas o pequeñas. Los dedos o la ropa pueden
resultar arrastrados hasta el área de la polea y la caja
protectora.
No lije en mojado con esta lijadora. La entrada de
líquidos en la caja del motor constituye un peligro de
sacudidas eléctricas.
La herramienta está equipada con un bote para
polvo. Vacíelo frecuentemente, después de
completar la operación de lijado y antes de
almacenar la lijadora. Tenga sumo cuidado al
deshacerse del polvo, ya que los materiales en forma
de partículas finas pueden ser explosivos. No tire el
polvo generado por el lijado a llamas al descubierto.
Se puede producir combustión de la mezcla de
barnices, lacas, poliuretano, aceite o agua con
partículas de polvo si hay una descarga de
electricidad estática, si se introduce una chispa en la
caja o si hay calor excesivo.
Las lijadoras de correa portátiles no están diseñadas
para montarse permanentemente como lijadora de
banco o de mesa. Hay accesorios disponibles que
pueden convertir ciertas lijadoras de correa portátiles
para uso estacionario ocasional. Si se utilizan dichos
accesorios, fije con abrazaderas o sujete la lijadora
cuando ésta se invierta y se monte en un banco para
usarla como lijadora de mesa. Sepa la ubicación del
interruptor y cómo apagar la herramienta en situaciones
de emergencia. Siga siempre las instrucciones que se
incluyen con el accesorio. Utilice un tope-guía, un tope
o una guía de lijar cuando lije piezas de trabajo cortas o
pequeñas.
ADVERTENCIA
!
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
-26-
A
0
A
A
0
A
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 27
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
SímboloNombreDesignación/explicación
VVoltTensión (potencial)
AAmpereCorriente
HzHertzFrecuencia (ciclos por segundo)
WWattPotencia
kgKilogramoPeso
minMinutoTiempo
sSegundoTiempo
DiámetroTamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc
n
0
.../minRevoluciones o alternación por minutoRevoluciones, golpes, velocidad de
0Posición "off" (apagado)Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...Graduaciones del selectorGraduaciones de velocidad, par motor o
I, II, III,posición. Un número más alto significa
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
superficie, órbitas, etc., por minuto
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con La velocidad aumenta desde la
apagadograduación de 0
FlechaAcción en la dirección de la flecha
Corriente alternaTipo o una característica de corriente
Corriente continuaTipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continuaTipo o una característica de corriente
Construcción de clase IIDesigna las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierraTerminal de conexión a tierra
Símbolo de advertenciaAlerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Ni-CdDesigna el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
-27-
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 28
Descripción funcional y especificaciones
!
ADVERTENCIA
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
Lijadoras de correa
BOTON DE “FIJACION EN ON”
MANGO
AUXILIAR
GATILLO “ON/OFF”
(DE ENCENDIDO Y APAGADO)
FIG. 1
TAPA DEL BOTE PARA POLVO
CON MICROFILTRO
TORNILLO DE AJUSTE DEL
DISPOSITIVO AUTOMATICO DE
CONTROL DE LA TRAYECTORIA
Número de modelo
Tensión nominal120 V 50 - 60Hz
Amperaje nominal6 A
Velocidad sin carga
Tamaño de correa75 x 457 mm
ABERTURAS DE
VENTILACION
-28-
LENGÜETAS DE
LIBERACIÓN
7500
n
1 050 PSPM
0
BOTE PARA
POLVO CON
MICROFILTRO
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 29
Ensamblaje
RETIRADA E INSTALACION DE CORREAS PARA LIJAR
!
ADVERTENCIA
Para prevenir lesiones personales,
desconecte siempre el enchufe de
la fuente de energía antes de quitar o instalar la correa.
Mantenga los dedos y la ropa alejados de la correa.
Podrían resultar cortados o quedar atrapados en cuña
entre la polea, la correa y la caja del motor.
PARA QUITAR LA CORREA
1. Coloque la lijadora sobre su lado y mueva la palanca
en la dirección que indica la flecha para retraer la polea
delantera y reducir la tensión de la correa (Fig. 2).
POLEA TRASERA
DIRECCION DE
DESPLAZAMIENTO
2. Con la lijadora sobre su lado y el lado abierto
orientado hacia usted, puede quitar la correa fácilmente.
PARA INSTALAR LA CORREA
1. Mientras la lijadora está todavía sobre su lado con la
polea delantera retraída y fijada, introduzca la correa
nueva alrededor de ambas poleas y sobre la placa de
metal. Si la correa tiene marcas direccionales, asegúrese
de que la flecha que se encuentra en el interior de la
correa apunta hacia el sentido de rotación según se
indica en la caja protectora.
2. Luego, empuje la palanca hacia atrás hasta su
posición original para devolver la tensión a la correa.
PALANCA DE DISMINUCION DE
TENSION DE LA CORREA
DIRECCION DE DESPLAZAMIENTO
POLEA DELANTERA
PLACA DE METAL
FIG. 2
BOTE PARA POLVO CON MICROFILTRO
El sistema de extracción de polvo integral recolecta el
polvo generado por el lijado en el bote provisto con la
lijadora. Para lograr la máxima eficacia, el bote para
polvo se debe vaciar frecuentemente durante la
operación.
REMOCIÓN E INSTALACIÓN DEL BOTE PARA POLVO
Para quitar el bote para polvo: Oprima las lengüetas de
liberación ubicadas a ambos lados del bote y
FIG. 3
ORIFICIO PARA POLVO
simplemente tire del bote para separarlo de la
herramienta (Fig. 3).
Para instalar el bote para polvo: Alinee el orificio para
polvo con el agujero ubicado en el bote y empuje el bote
sobre la herramienta hasta que quede bloqueado en su
sitio.
TAPA DEL BOTE PARA
POLVO CON MICROFILTRO
BOTE PARA
POLVO CON
MICROFILTRO
LENGÜETAS DE LIBERACIÓN
-29-
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 30
LIMPIEZA Y VACIADO DEL BOTE PARA POLVO
!
ADVERTENCIA
Vacíelo frecuentemente, después de completar la
operación de lijado y antes de almacenar la
lijadora. Tenga sumo cuidado al deshacerse del
polvo, ya que los materiales en forma de partículas
finas pueden ser explosivos. No tire el polvo generado
por el lijado a llamas al descubierto. Se puede
producir combustión de la mezcla de barnices, lacas,
poliuretano, aceite o agua con partículas de polvo si
hay una descarga de electricidad estática, si se
introduce una chispa en la caja o si hay calor
excesivo.
FIG. 4FIG. 5
La herramienta está equipada
con un bote para polvo.
Para vaciar el bote para polvo, sujételo y mantenga un
agarre firme. Empuje firmemente hacia arriba sobre la
lengüeta ubicada en el extremo de la tapa y quite la tapa
del bote (Fig. 4). Haga salir el exceso de polvo del
microfiltro dando golpecitos o quite el polvo con los
dedos o con un cepillo suave (Fig. 5). Es posible que
observe que no todo el polvo sale del bote. Este no
afectará el rendimiento de lijado, pero reducirá la
eficacia de la recolección de polvo.
NOTA: No lave el microfiltro con agua y jabón. El polvo
se podría incrustar más firmemente en los poros, lo
cual reducirá la recolección de polvo y dañará el
microfiltro.
Para lograr la máxima recolección de polvo cuando se
ADAPTADOR DE ASPIRACIÓN
haya quitado el bote para polvo, use el adaptador de
aspiración suministrado y una aspiradora de taller.
INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DE ASPIRACIÓN
Para instalar el adaptador de aspiración: Quite el bote
para polvo (Fig. 3). Alinee el orificio para polvo con el
ORIFICIO PARA POLVO
ADAPTADOR DE
ASPIRACIÓN
agujero del adaptador de aspiración y empuje el
adaptador contra la herramienta hasta que esté
firmemente asentado (Fig. 6). Acople una manguera de
aspiración de 1-1/4" al adaptador de aspiración.
Para quitar el adaptador de aspiración: Agarre el
adaptador de aspiración y tire de él alejándolo de la
herramienta.
MANGUERA DE
ASPIRACIÓN
-30-
FIG. 6
1/8”
MAXIMUM
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 31
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR GATILLO Y BOTON DE
“FIJACION EN ON”
La herramienta se puede encender (posición “ON”) o
apagar (posición “OFF”) apretando o soltando el gatillo.
La herramienta también está equipada con un botón de
“Fijación en ON” ubicado justo encima del gatillo, el cual
permite el funcionamiento continuo sin tener que
mantener apretado el gatillo (Fig. 7).
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION “ON”:
Apriete el gatillo, oprima el botón y suelte el gatillo.
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR: Apriete el
gatillo y suéltelo sin oprimir el botón de “Fijación en
ON”.
!
ADVERTENCIA
Si se oprime continuamente el
botón de “Fijación en ON”, no se
puede soltar el gatillo.
SISTEMA AUTOMATICO DE CONTROL DE LA
TRAYECTORIA
La lijadora dispone de un sistema automático de control
de la correa que mantiene a la correa desplazándose en
el centro de las poleas después del ajuste inicial. El
sistema ha sido preajustado en fábrica, pero puede que
necesite ajustes cuando se cambien las correas o
cuando una correa vieja dé de sí.
AJUSTE DEL SISTEMA AUTOMATICO DE CONTROL
DE LA TRAYECTORIA
1. Enchufe el cordón con la herramienta apagada
(posición “OFF”).
2. Agarre el mango de la lijadora con una mano e incline
la herramienta hacia atrás hasta que la correa deje de
estar en contacto con la pieza de trabajo y la lijadora se
encuentre apoyada sobre el talón inferior de la caja
protectora.
3. Encienda la herramienta (posición “ON”) apretando el
gatillo.
4. Para obtener un rendimiento óptimo, la correa deberá
estar en línea con el borde exterior de la polea trasera. Si
la correa se desvía más de 3mm respecto al exterior de
la lijadora, ajuste la posición de la correa girando el
tornillo de ajuste del dispositivo automático de control
FIG. 7
BOTON DE
“FIJACION EN
ON”
G
ATILLO “ON/OFF”
(DE ENCENDIDO
Y APAGADO)
de la trayectoria (Fig. 8) hasta que la correa vuelva a la
posición adecuada.
FIG. 8
3mm
MAXIMO
TORNILLO DE JUSTE DEL
DISPOSITIVO AUTOMATICO DE
CONTROL DE LA TRAYECTORIA
SELECCION DE LA CORREA PARA LIJAR
Es muy importante que usted seleccione la correa
adecuada para cada aplicación específica. Para hacer
esto, debe entender el método de marcado o
codificación de la parte posterior de la mayoría de las
correas. “CAPA CERRADA” (CLOSED COAT) significa
que la superficie está densamente cubierta con todo el
grano que el adhesivo puede retener. “CAPA ABIERTA”
(OPEN COAT) significa que el grano abrasivo se ha
aplicado uniformemente sobre la superficie pero de
manera que queda separado. Una “capa abierta” no se
obstruirá ni llenará tan fácilmente como una “capa
cerrada”. En general, las correas abrasivas de óxido de
aluminio son mejores para trabajar sobre madera porque
son más resistentes y durán más. Las correas para lijar
se deben guardar en un lugar fresco y seco. No las
guarde cerca del calor ni cerca de una ventana donde el
sol las pueda alcanzar.
-31-
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 32
CORREAS DE 75 x 457 mm QUE SKIL TIENE DISPONIBLES
TIPO DE MATERIALOBSERVACIONESTAMAÑO DEL GRANO
GruesoMedianoFinoMuy fino
ACABADO DE MADERA:
Madera nueva o sin acabar,
plásticos, resinas.
METALES NO FERROSOS:
Tales como plomo, cobre,
soldadura y aluminio.
REMOCION DE PINTURA:
Para quitar barniz, laca y
pintura, también para
madera resinosa o verde.
Esta es una correa de
“capa cerrada” y tiene
la parte de atrás de
color blanco para
identificación. El
abrasivo usado es
óxido de aluminio.
Similar a las correas
anteriores pero de “capa
abierta”. Los granos de
óxido de aluminio están
más separados.
2 correas por paquete
36
Grano
No.
73105
36
Grano
No.
73110
60
Grano
No.
73106
60
Grano
No.
73111
80
Grano
No.
73107
100 Grano
No.
73108
120 Grano
No.
73109
Su lijadora ha sido diseñada para permitir un cómodo
LIJADO AL RAS
lijado al ras con el lado derecho de la lijadora.
Consejos para lijar
TECNICA
Agarre los mangos con firmeza. Arranque la lijadora sin
que la correa esté tocando la pieza de trabajo (NOTA:
nunca arranque ni apague la herramienta con la correa
en contacto con la superficie de trabajo). Coloque
primero el talón de la lijadora sobre la pieza de trabajo.
Luego, con un movimiento hacia adelante, comience la
acción de pasada de lijado al bajar la máquina hasta la
superficie de trabajo. Esto prevendrá el acanalado.
Mantenga la lijadora en movimiento para que su trabajo
quede liso e igualado. La acción de pasada consiste
simplemente en un movimiento hacia atrás y hacia
adelante, y la mayor parte del lijado se realiza con el
movimiento de tracción. Utilice un toque ligero. El peso
de la lijadora de correa es la única presión que se
requiere. Demasiada presión retrasará el trabajo al
sobrecargar el motor y reducir la velocidad de la correa.
El resultado será una disminución en la eficacia de lijado.
Lije lenta y sistemáticamente y cuando se detenga
levante la lijadora de la superficie antes de apagar la
herramienta.
ACABADO DE MADERA
Asegúrese de seleccionar las correas juiciosamente.
Para el alisado inicial de la madera sin trabajar, utilice un
grano grueso o muy grueso y lije siguiendo la veta. En
madera muy desigual o dura, lije diagonalmente (en
dirección transversal a la veta). Tenga cuidado para
evitar el acanalado. Cambie ahora a una correa de grano
mediano y lije siguiendo la veta. Esto proporcionará un
acabado relativamente igualado y liso. Coloque ahora
una correa de grano fino para el acabado final. Lije
siempre siguiendo la veta para quitar los arañazos
dejados por las correas más gruesas. Mantenga la
lijadora en movimiento con acciones de pasada largas y
ligeras durante las operaciones de acabado. Como toque
final, los lijadores con experiencia a menudo colocarán
una correa fina “usada” para proporcionar una superficie
lisa para llenar, sellar, cepillar o rociar.
REACABADO DE MADERA REVESTIDA
La lijadora de correa también ayudará a quitar pintura,
barniz o laca viejos; sin embargo, si el revestimiento
consta de varias capas, quite tanto como pueda con un
disolvente de pinturas o con un quitabarniz antes de
utilizar la lijadora de correa. Use un rascador de mano
para quitar los residuos dejados por el disolvente y deje
que la superficie se seque completamente antes de lijar.
Para una remoción rápida, comience con una correa de
capa abierta de grano grueso. Cambie a correas de capa
cerrada, usando granos medianos a medida que el
material se vaya viendo a través del revestimiento.
Cuando el revestimiento sea delgado, use grano
mediano para evitar rayar el material. Use acciones de
pasada cortas y ligeras, moviendo la lijadora
rápidamente. La presión excesiva o el lijado constante
sobre un sitio quemarán el revestimiento y cargarán la
correa.
-32-
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 33
ara metales ferrosos tales como acero, acero
P
noxidable, hierro, etc., utilice correas de capa abierta de
i
rano grueso o correas de capa cerrada de grano grueso
g
a grano fino, dependiendo del acabado deseado. Los
metales no ferrosos tales como aluminio, soldadura de
estaño, latón, bronce, etc, también se pueden lijar. Se
recomienda cera de abeja o sebo como lubricantes para
OPERACION
DE LIJADO
PRELIMINAR
PREPARATORIA
DE ACABADO
Quite muy bien todo el polvo causado por el lijado antes de revestir. Use un cepillo suave o una aspiradora y
una manguera para quitar todo el polvo de las junturas y hendiduras.
ACABADO DE METALES
GUIA PARA LA OPERACION DE LIJADO DE MADERA
PROPOSITOABRASIVO
Nivelar superficies
desiguales.
Alisar el lijado preliminar
como preparación para el
lijado de acabado.
El último lijado en la
preparación de la madera sin
revestir para el revestimiento.
el lijado, pulido o acabado satinado de metales para
inimizar la carga de la correa y para prolongar la vida
m
e la correa. Para la utilización, simplemente frote el
d
ubricante sobre la correa de vez en cuando. También se
l
puede utilizar aceite lubricante SAE No. 10 ó 20 para
asegurar una superficie lisa y sin arañazos. Simplemente
limpie el aceite que está sobre la superficie antes de lijar.
A USAR
Capa abierta
Grano grueso
Capa abierta
Grano mediano
Capa abierta
o cerrada
Grano fino
METODO DE LIJADO
Lijado diagonal para empezar y
acabado lijando en paralelo a la
veta.
Lijado paralelo a la veta de la
madera.
Lijado paralelo a la veta de la
madera.
-33-
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 34
Mantenimiento
Servicio
!
ADVERTENCIA
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado por un
Centro de servicio de fábrica Skil o por una Estación
de servicio Skil autorizada.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Skil ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar
con un lubricante especial para engranajes en cada
cambio de escobillas.
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se
examinen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas
de repuesto Skil genuinas diseñadas específicamente
para su herramienta.
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
El mantenimiento preventivo
realizado por personal no
ESCOBILLAS DE CARBON
RODAMIENTOS
rodamientos deben cambiarse en un Centro de
servicio de fábrica Skil o en una Estación de servicio
Skil autorizada. Los rodamientos que se vuelven
ruidosos (debido a la pesada carga o al corte de
materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos
inmediatamente para evitar el sobrecalentamiento o el
fallo del motor.
Limpieza
!
ADVERTENCIA
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza
o de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con
aire comprimido seco. Use gafas de seguridad
siempre que limpie herramientas con aire
comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
!
PRECAUCION
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpieza clorados,
amoníaco y detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
Para evitar accidentes
desconecte siempre la herra-
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
Accesorios
!
ADVERTENCIA
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
Tamaño del cordón en A.W.G.
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
IMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE POWER TOOLS FOR HOME USE
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer portable power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of two years from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this
Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without
charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than
Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable power tool product,
transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please refer
to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO TWO YEARS FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR
IMPORTER.
ARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS GRAND PUBLIC SKIL POUR USAGE DOMESTIQUE
G
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs grand public SKIL seront
exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période de deux ans depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE
SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en
découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites
d
éfectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une
station-service agréée. En cas de réclamation sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil électrique portatif complet en port
payé à un centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À DUEX ANS À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN
ÉTAT À L'AUTRE AUX ÉTATS-UNIS, D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.
CETTE GARANTIE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET
DANS LE COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.
L
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES DE CONSUMO SKIL PARA USO DOMESTICO
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo
SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de dos años a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL
VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o
condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no
hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de
servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica
portátil completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de servicio SKIL autorizada. Para Estaciones de
servicio autorizadas de herramientas mecánicas SKIL, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS
RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A DOS AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS
DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA,
POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE PAIS EN PAIS.
ESTA GARANTIA SE APLICA SOLO A LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS PORTATILES VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADA Y
EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU
DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.