● Mindig tartsa tisztán a gépet és a vezetéket (különös
tekintettel a szellõzõnyílásokra)
- kefe segítségével távolítsa el a szerszámra tapadt
csiszolóport
! tisztítás elott húzza ki a csatlakozódugót
● Fent említett termékére a SKIL a törvényes/
országonként változó elõírások szerint vállal garanciát;
a garancia nem vonatkozik a szokványos használat
során fellépõ normális kopásra és a nem megfelelõ
használat illetve túlterhelés okozta károsodásra
● Panasz esetén küldje az összeszerelt gépet a vásárlást
bizonyító számlával együtt a kereskedõ vagy a
legközelebbi SKIL szervizállomás címére (a címlista és a
gép szervizdiagramja a www.skileurope.com címen
található)
● A gépet kizárólag a tartozékok és a csomagolás
környezetkímélõ újrafelhasználása érdekében történt
különválasztása után dobja el (a mûanyag elemeken a
kategorizált újrafeldolgozást elõsegítõ jelzés látható)
ÚVOD
● Toto ná®adí je urçené pro brou√ení za sucha a pro
koneçnou úpravu d®eva, nat®en¥ch povrchü, plastick¥ch
hmot a kitovan¥ch ploch
TECHNICKÉ ÛDAJE 1
BEZPEÇNOSTNÍ
● Tuto p®íruçku s pokyny si peçlivπ p®eçtπte a uschovejte
(zvlá√tní pozornost vπnujte bezpeçnostním pokynüm,
uveden¥m vzadu)
● Vrtaçku nepouΩívejte je-li navlhlá a nepracujte v blízkosti
snadno zápalnÿch nebo vÿbu√nÿch materiálü; p®ed
zahájením práce je odstraµte
● Kabel udrΩujte vΩdy mimo pohyblivé çásti své ná®adí
● Jakmile se hodláte vzdálit od ná®adí, mπl byste ho
vypnout a vyçkat, dokud se pohybujíci çásti nezastaví
● P®i pouΩívání prodluΩovacího kabelu je t®eba dbát na to,
aby byl kabel úplnπ zarolovan¥ a mπl kapacitu ve v¥√i 16 A
● V p®ípadπ atypického chování nebo cizích hlukü ihned
vypnπte ná®adí a vytáhnπte zástrçku
● SKIL zajistí bezvadnou funkci ná®adí pouze tehdy,
pouΩíváte-li püvodní znaçkové
● UΩivatel tohoto ná®adí by mπl bÿt star√í 16-ti let
● Hladina hluku müΩe p®i práci p®esáhnout 85 dB(A);
vhodn¥m prost®edkem si chrañte udi
● JestliΩe p®ívodní dñüru p®i práci podkodíte nebo
pro®íznete, nedot¥kejte se jí a okamΩitπ ji vytáhnπte ze
sí†ové zásuvky
● Pila se nesmí pouΩívat, je-li její p®ívodní dñüra
podkozená; nechte si ji kvalifikovanou osobou vymπnit
● VΩdy zkontrolujte, zda je napájecí napπtí stejné jako
napπtí uvedené na typovém √títku nástroje (ná®adí urçené
k napájení 230V nebo 240V lze pouΩít téΩ v síti 220V)
● Tento ná®adí není vhodnÿ k brou√ení za mokra
● Nebruste materiály obsahující azbest
● P®i brou√ení vznikají jiskry; nepouΩívejte sáçek na
prach/odsávací a pracovi√tπ udrΩujte çisté a nepou√tπjte
k nπmu neoprávnπné osoby
● Nedot¥kejte se pohybujícího se brusného papíru
● Opot®ebovan¥, natrΩen¥ nebo zanesen¥ brusn¥ papír
vΩdy ihned vymπµte
● P®i práci pouΩijte ochranné rukavice, ochranné br¥le,
sí†ku na vlasy (dlouhé) a odπv, kter¥ se nástrojem
nemüΩe zachytit
● PouΩít masku proti prachu v p®ípadπ práce s materiály,
které produkují prach ohroΩující zdraví; p®edem se
informujte o materiálech, na kter¥ch budete pracovat
● P®ívodní √µüru udrΩujte vzadu mimo pracovní povrch
nástroje
● P®ed se®izováním, mπnπním pilovÿch listü a
p®íslu√enství, vΩdy vytáhnπte zástrçku ná®adí z el.
sítπ
OBSLUHA
● P®ipevñování brusného papíru
7310/7320 2a
7330/7340/7345 2a+b
! pro odsávání je nutné pouΩívat perforovanÿ
brusnÿ papír
- otvory v brousící papíru musí souhlasit s otvory v
brousící desu
! opot®ebovanÿ papír vças vymπñte
18
✎
29
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
H
I
Con l’impiego di utensili elettrici, per prevenire contatti accidentali di natura
elettrica, ferimenti e pericolo di incendio, devono sempre essere osservate
le seguenti indicazioni di sicurezza. Leggere e osservare tali istruzioni
prima di utilizzare l’utensile. Conservare con cura queste istruzioni.
1 Controllare il voltaggio sulla targhetta
2 Tenere bene in ordine il posto di lavoro
Disordine sul posto di lavoro comporta pericolo di incidenti.
3 Tenere conto delle condizioni ambientali
Non esporre utensili elettrici alla pioggia. Non utilizzare utensili elettrici
in ambienti umidi o bagnati. Avere cura di una buona illuminazione. Non
utilizzare utensili elettrici vicino a liquidi infiammabili o gas.
4 Salvaguardarsi dalla elettrocuzione
Evitare contatti con oggetti con messa a terra (per es. tubi, termosifoni,
forni, frigoriferi).
5 Tenere lontano i bambini
Non lasciare toccare il cavo o l’utensile a terze persone; tenerle lontane
dal luogo di lavoro.
6 Conservare gli utensili in modo sicuro
Utensili non in uso dovrebbero essere conservati in luoghi asciutti e
sicuri ed in modo da non essere accessibili ai bambini.
7 Non sovraccaricare l’utensile
Si lavora meglio e in modo più sicuro se non si supera la potenza di targa.
8 Utilizzare l’utensile adatto
Non usare utensili deboli di potenza oppure utensili addizionali che
richiedono potenza elevata. Non usare utensili per scopi e lavori per i
quali casi non sono destinati (per es. non usare la sega circolare per
abbattere alberi o tagliare rami).
9 Vestirsi in modo adeguato
Non portare abiti larghi e gioielli; essi potrebbero essere attirati da
oggetti in movimento. Per lavori all’aria aperta si raccomanda di portare
guanti in gomma e scarpe tali da non poter scivolare. Con capelli lunghi
usare apposita rete.
10 Usare occhiali di sicurezza
Effettuando lavori che producono polvere, usare anche una maschera.
11 Collegare l’attrezzatura per l’estrazione della polvere
Se i disegni prevedono il collegamento di attrezzature per l’estrazione e
per la raccolta della polvere, assicurarsi che essi siano collegati ed usati
correttamente.
12 Evitare errati impieghi del cavo
Non sollevare l’utensile dalla parte del cavo, non utilizzare il cavo per
staccare la spina dalla presa, e salvaguardare il cavo da elevate
temperature, olio e spigoli taglienti.
13 Assicurare il manufatto
Utilizzare dispositivi di bloccaggio o una morsa per tenere fermo il
manufatto; esso così è assicurato meglio che con la mano e offre la
possibilità di lavorare con ambedue le mani.
14 Evitare posizioni malsicure
Avere cura di trovarsi in posizione sicura e mantenere sempre l’equilibrio.
15 Curare attentamente i propri utensili
Per lavorare bene e sicuro mantenere i propri utensili ben affilati e puliti.
Seguire le prescrizioni di manutenzione e le indicazioni del cambio degli
accessori. Controllare regolarmente il cavo e la spina ed in caso di
danni, farli sostituire da personale qualificato. Controllare regolarmente i
cavi di prolungamento e sostituirli qualora danneggiati. Le impugnature
devono essere asciutte e prive di olio e grasso.
16 Staccare la spina dalla presa
Non utilizzando l’utensile, prima di effettuare manutenzione, o prima di
cambiare degli accessori per es. lame da sega, punte e comunque
utensili di consumo.
17 Non lasciare sull’utensile chiavi di aggiustamento
Prima di mettere l’utensile in funzione, controllare che tutte le chiavi ed
utensili di aggiustamento siano state tolte.
18 Evitare avviamenti accidentali
Non avvicinare all’interruttore utensili collegati alla rete elettrica.
Allacciando l’utensile alla rete elettrica, assicurarsi che l’interruttore sia
disinserito.
19 Cavi di prolungamento all’aria aperta
All’aria aperta utilizzare solo cavi di prolungamento appositamente
ammessi e contrassegnati.
20 Stare sempre attenti
Osservare il proprio lavoro, essere ragionevoli, e non usare l’utensile
quando si è distratti.
21 Controllare che l’utensile non sia danneggiato
Prima di usare l’utensile controllare attentamente l’efficienza e il perfetto
funzionamento dei dispositivi di sicurezza e dell’altri parti. Controllare
che le parti mobili non siano bloccate e che non vi siano parti rotte.
Controllare che tutte le parti siano state montate in modo giuste e che
tutte le altre condizioni che potrebbero influenzare il regolare
funzionamento dell’utensile siano ottimali. Dispositivi di sicurezza,
interruttori o altri parti danneggiati o guasti devono essere riparati o
sostituiti da personale qualificato. Non usare utensili con interruttore che
non possa essere inserito e disinserito.
22 Attenzione! L'utensile e i relativi accessori devono essere utilizzati in
accordo con queste istruzioni per la sicurezza e nel modo prescritto per
questo particolare utensile, tenendo conto delle condizioni di lavoro e
del lavoro da svolgere. L'utilizzo dell'utensile per operazioni diverse da
quelle prescritte può risultare pericoloso.
23 Far riparare l’utensile da personale qualificato
Questo utensile elettrico è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Le
riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da persone
qualificate usando parti di ricambio originali, altrimenti potrebbero
derivare considerevoli danni per l’utilizzatore.
BIZTONSÁGI ELÖÍRÁSOK
Elektromos készülékek használatakor bizonyos alapvetö biztonsági
elöírásokat be kell tartani, hogy elkerülhessük az áramütés, esetleges
balesetek és égési sérülések lehetöségét. Olvassa el, és tartsa mindig
szem elött a következö utasításokat, mielött a géppel dolgozna. A
biztonsági elöírások-at gondosan örizze meg.
1 Mindig ellenörizze a típustáblán megadott feszültségértéket (Volt)
2 A munkaterületet tartsa mindig rendeben
Rendetlenség a munkálatok alatt balesetveszély forrása lehet.
3 Vegye figyelembe a környezeti behatásokat
Soha ne tegyen ki elektromos készülékeket az esöre. Soha ne
használjon elektromos készülékeket nedves vagy vizes környezetben.
Mindig gondoskodjon a kellö mogvilágításról. Soha ne használjon
elektromos készülékeket gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében.
Ne engedje, hogy más személy megérintse a készüléket vagy a kábelt,
tartsa be a kellö távolságot.
6 Tárolja a készüléket mindig biztonságos körülmények között
Készüléket, amit nem használ, tartsa mindig száraz, zárt helységben,
ami gyermekek számára nem elérhetö.
7 Soha ne terhelje túl a készülékét
Biztonságosabban és könnyebben dolgozhat, ha a megadott
teljesítményadatoknak megfelelöen használja a gépét.
8 Használja mindig a megfelelö készüléket
Gyengébb alkatrészeket soha ne használjon nehezebb munkálatokhoz.
Ne használja a készüléket olyan célokra és munkálatokra, amire az
nem alkalmas (pl.: ne használjon kézi körfürészt fák kivágására).
9 Hordjon mindig az elöírásoknak megfelelö munkaruházatot
Ne hordjon bö ruhát vagy ékszert, mert a mozgó részek esetleg
bekaphatják. A szabadban zajló munkálatoknál gumikesztyü és szoros
cipö használata ajánlatos. Ha hosszú haja van a munka közben viseljen
hajhálót.
10 Használjon védöszemüyeget
Poros munkálatok közben használjon maszkot is.
11 Csatlakoztasson porelszívó készüléket
Ügyeljen a porelszívó felszerelésénél a biztos csatlakozásra és az
elöírás szerinti használatra.
12 Óvja a hálózati kábelt
Soha ne vigye a készüléket a kábelnél fogva, ne használja a kábelt a
dugót a konnektorból való kihúzásra, és óvja a kábelt höségtöl, olajtól
és éles tárgyaktól.
13 Biztosítsa a munkadarabot
Használjon satut vagy csavarhúzót a munkadarab biztosítására, mert
így biztonságosabb, mint kézzel tartani, így a munkálatokhoz
használhatja mindkét kezét.
14 Csak a munkaterületén dolgozzon
Kerülje az abnormális testhelyzeteket, gondoskodjon a biztos állásról,
és mindig tartsa meg az egyensúlyát.
15 Gondosan óvja a készülékét
Tartsa mindig tisztán és élesen a keszüléket, hogy jól és pontosan
dolgozhasson. Tartsa be a tárolási elöírásokat, és a tartozékok
cseréjének elöírásait. Ellenörizze rendszeresen a dugót és a kábelt, ha
az megsérült, szakemberrel javíttassa meg, vagy cseréltesse ki a
meghibásodott alkatrészt. Ellenörizze gondosan a hosszabbítókábelt,
ha hibás javittassa meg. A markolatot tartsa szárazon, olajtól és zsírtól
mentesen.
16 A dugót húzza ki
Ha a készüléket nem használja, tisztítás elött, vagy ha alkatrészt cserél
ki, mint például láncvczotö lap, fúrószár, szerszámok minden fajtája.
17 Ne hagyjon semmilyen szersámkulcsot a készülékbe bedugva
Mindig ellenörizze a bekapcsolás elött, hogy a szerszámkulcsot
eltávolította-e.
18 Kerülje a nem szándékos müködést
Ne vigye a hálózatba csatlakoztatott készüléket ujjával az
indítógombon. Bizonyosodjon meg arról, hogy a hálózati dugó a
csatlakoztatásnál ki van-e húzva.
19 Hosszabbítókábel a szabadban
A szabadban mindig csak erre alkalmas, és megfelelöen jelzett
hosszabbítókábelt használjon.
20 Legyen mindig figyelmes
Mindig figyelje a munkáját, legyen mindig elövigyázatos, és ne
használja a szerszámot, ha dekoncentrált.
21 Mindig ellenörizze a készüléket az esetleges meghibásodások miatt.
A készülék használata elött mindig ellenörizni kell a
védöberendezéseket és részeket, hogy azok megfelelnek-e a
funkciójuknak. Ellenörizze, hogy a mozgó részek funkciójuknak
megfelelnek-e, hogy nincsenek-e összeragadva vagy a részek nem
sérültek-e. Valamennyi rész megfelelöen legyen összeszerelve,
valamint meg kell felelnie minden követelménynek, hogy a használat
balesetmentes legyen. Ha a védöberendezések, kapcsolók vagy egyéb
más részek meghibásodnának vagy nem megfelelöen müködnének, a
készüléket vigye szakértöhöz, hogy az megjavítsa vagy a hibás
alkatrészt kicserélje. Ne használjon olyan készüléket, aminél a
kapcsolóval nem lehet a készüléket ki-, illetve bekapcsolni.
22 Figyelem! Gépét, valamint a tartozékokat csak a jelen biztonsági
utasitásokban leirtaknak megfelelöen használja. Gépét kizárólag olyan
munkákhoz használja, amelyekre a gépét tervezték, és figyeljen a
megfelelö munkafeltételekre. Ettöl eltérö használat veszélyes
helyzetekhez vezethet.
23 Javíttatásokat csak elismert szakemberrel végeztessen
Ez az elektromos készülék megfelel az elöírt biztonsági elöírásoknak. A
javításokat csak szakember végezheti eredeti alkatrészekkel; a nem
megfelelö javíttatások a használóra nézve veszélyesek lehetnek.
35
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole
GB
I
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
H
CZ
TR
PL
RU
GR
BG
SK
RO
responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardized documents: EN 50 144, EN 55 014, in
accordance with the provisions of the directives 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in
accordance with EN 50 144 the sound pressure level of this tool is
✱ dB(A) and the vibration ✱ m/s2(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre
propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144, EN 55 014,
conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 50 144 le niveau de la
pression sonore de cet outil est ✱ dB(A) et la vibration ✱ m/s
(méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014,
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EWG.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes ✱ dB(A) und die Vibration ✱ m/s
(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN 50 144, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de
richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 144 bedraagt het
geluidsdrukniveau van deze machine ✱ dB(A) en de vibratie ✱ m/s
(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att
denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument:
EN 50 144, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 50 144
är på denna maskin ✱ dB(A) och vibration ✱ m/s2(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt
ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i henhold til
bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN 50 144 er lydtrykniveau af dette
værktøj ✱ dB(A) og vibrationsniveauet ✱ m/s2(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt
ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller
standard-dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i samsvar med
reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 50 144 er lydtrykknivået av dette
verktøyet ✱ dB(A) og vibrasjonsnivået ✱ m/s2(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme
täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
EN 50 144, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 50 144 mukaan työkalun melutaso on
✱ dB(A) ja tärinän voimakkuus ✱ m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra
sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144, EN 55 014,
de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 50 144 el nivel de la
presión acústica de esta herramienta se eleva a ✱ dB(A) y la
vibración a ✱ m/s2(método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes
normas ou documentos normativos: EN 50 144, EN 55 014, conforme
as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 50 144 o nível de
pressão acústica desta ferramenta é ✱ dB(A) e a vibração ✱ m/s
(método braço-mão).
✱dB(A)m/s
2
2
2
2
731083<2,5
7320/7330/7340/734585<2,5
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo
la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme
alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50 144, EN 55 014 in
base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 50 144 il
livello di pressione acustica di questo utensile è ✱ dB(A) e la
vibrazione ✱ m/s2(metodo mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában
kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy
kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 50 144, EN 55 014, a
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen.
ZAJ/REZGÉS Az EN 50 144 alapján végzett mérések szerint ezen
készülék hangnyomás szintje ✱ dB(A) a kézre ható rezgésszám ✱ m/s2.
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe
tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním
podkladüm: EN 50 144, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 50 144 çiní tlak hlukové
vlny tohoto p®ístroje ✱ dB(A) a vibrací ✱ m/s2(metoda ruka-paΩe).
2
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu
ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun
oldu¤unu beyan ederiz: EN 50 144, EN 55 014, yönetmeli¤i
hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET.
GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 50 144 göre ses basıncı bu
makinanın seviyesi ✱ dB(A) ve titreflim ✱ m/s2(el-kol metodu).
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy
ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest
zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi:
EN 50 144, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EWG.
HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà
EN 50 144 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi ✱ dB(A) zaÊ
wibracje ✱ m/s2(metoda d∏oƒ-r´ka).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной
ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует
следующим стандартам или стандартизованным документам:
EN 50 144, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co
стандартoм EN 50 144 уровень звукового давления для этого
инструмента составляет ✱ дБ (A) и вибрации - ✱ м/с2(по методу
для рук).
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως τι το
προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής
κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 50 144,
EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής
Αγοράς 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 50 144
η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε
✱ dB(A) και ο κραδασµς σε ✱ m/s2(µεθοδος χειρς/βραχίονα).
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie
råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele
standarde sau documente standardizate: EN 50 144, EN 55 014, în
conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 50 144 nivelul
de presiune a sunetului generat de acest instrument este de
✱ dB(A) iar nivelul vibraøiilor ✱ m/s2(metoda mînå - braø).
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на
изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със
следните стандарти или стандартизирани документи:
EN 50 144, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба
на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 50 144 нивото
на звуково налягане на този инструмент е ✱ dB(A) а
вибрациите са ✱ m/s2(метод ръка-рамо).
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú
zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá
nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 50 144,
EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 50 144 je úroveµ
akustického tlaku tohto nástroja ✱ dB(A) a vibrácie sú ✱ m/s
(metóda ruka - paΩa).
2
04 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.