SKIL Europe BV - Konijnenberg 6002/042610393545
4825 BD Breda - The Netherlands
INSTRUCTIESbladz. 7
INSTRUKTIONERsida 9
INSTRUKTIONside 10
ANVISNINGENside 11
OHJEETsivu 12
INSTRUCCIONESpág. 13
INSTRUÇÕESpág. 14
www.skileurope.com
ISTRUZIONIpag. 16
LEÍRÁSoldal 17
POKYNYstrana 18
KILAVUZsayfa 19
INSTRUKCJAstrona 20
ИНСТРУКЦИИстраница 22
O∆ΗΓΙΕΣσελιδα 23
INSTRUCTIUNIpagina 25
YKA3AНИЕстраница 26
POKYNYstrana 27
1
7310732073307340 / 7345
160 W185 W200 W200 W / 225 W
1,5 kg1,5 kg1,5 kg1,5 kg
ACCESSORIES
NORMAL
SKIL Nr.
SKIL Nr.
(2610)384695
2610390724
(2610)3846972610390723
2610390725
2
2610390726
2a
3
2b
A
A
45
B
C
3
● Prise en mains et guidage de l’outil 5
D
- le guidage doit se faire parallèlement à la surface à
travailler
! ne pas forcer sur l’outil; le ponçage se fait de lui-
même
- ne pas trop incliner l’outil pour éviter toute marque de
ponçage
- tenir les aérations dégagées
CONSEILS D’UTILISATION
● Déplacer l’outil en mouvements droits dans le sens du
grain
- pour finir des surfaces de bois nu
- pour l’extra-fin finition
● Ne jamais travailler le bois et le métal avec une même
feuille de ponçage
● Grain de feuilles de ponçage recommandé:
gros - pour enlever de la peinture;
pour poncer du bois très brut
moyen - pour poncer du bois brut ou commun
fin - pour polir du bois;
pour finir du bois nu;
pour polir des vieilles surfaces peintes
● Procéder par étapes, quand la surface à travailler est
brute:
- commencer à poncer avec du grain gros ou moyen
- terminer par du grain fin
● Pour des suggestions complémentaires voir
www.skileurope.com
GARANTIE / ENVIRONNEMENT
● Garder toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations)
- eliminer les poussières de ponçage qui adhèrent à
l'outil avec un pinceau
! débrancher la fiche avant le nettoyage
● Ce produit SKIL est garanti conformément aux
dispositions légales/nationales; tout dommage dû à
l’usure normale, à une surcharge ou à une mauvaise
utilisation de l’outil, sera exclu de la garantie
● En cas de problème, vous devez retourner l’outil non
démonté au vendeur ou à la station-service SKIL la plus
proche, en joignant la preuve d’achat (les adresses ainsi
que la vue éclatée de l’outil figurent sur
www.skileurope.com)
● Débarrassez-vous de l’outil en triant outil, accessoires et
emballage en vue du recyclage propice à
l’environnement (les éléments plastiques sont étiquetés
en vue du recyclage catégorisé)
EINLEITUNG
● Dieses Werkzeug ist für das Trockenschleifen und
Fertigbearbeiten von Holz, lackierten Oberflächen,
Kunststoff und Spachtelmasse bestimmt
TECHNISCHE DATEN 1
SICHERHEIT
● Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren (besonders auf die beiliegenden
Sicherheitshinweise am Ende achten)
● Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben,
Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück; entfernen Sie
diese vor Arbeitsbeginn
● Halten Sie das Kabel immer von den rotierenden Teilen
Ihres Werkzeuges fern
● Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte
dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden
Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
● Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu
achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine
Kapazität von 16 A hat
● Im Falle von atypischem Verhalten oder
Fremdgeräuschen schalten Sie das Werkzeug sofort
aus und ziehen Sie den Netzstecker
● SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Werk-zeuges zusichern, wenn Original-Zubehör
verwendet wird
● Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als
16 Jahre sein
● Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten; Gehörschutz tragen
● Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder
durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den
Netzstecker ziehen
● Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem
anerkannten Elektrofachmann ersetzen
● Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen
Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V
beschriftete Werkzeuge können auch an 220V betrieben
werden)
● Dieses Werkzeug ist für Naßschleifen nicht geeignet
● Keine Materialien schleifen, die Asbest enthalten
● Beim Schleifen von Metall entstehen Funken;
verwenden Sie den Staubbeutel/den Staubsauger nicht
und halten Sie andere Personen sowie brennbare
Materialien von Ihrem Arbeitsbereich fern
● Nicht mit dem laufenden Schleifpapier in Berührung
kommen
● Verwenden Sie verschlissene, eingerissene oder stark
zugesetzte Schleifpapiere nicht weiter
● Tragen Sie Schutzhandschuhe, Schutzbrille,
enganliegende Kleidung und Haarschutz (bei langen
Haaren)
● Tragen Sie eine Staubschutzmaske bei Bearbeiten von
Materialien, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube
entstehen; informieren Sie sich vorher über die zu
bearbeitenden Materialien
● Führen Sie das Kabel immer nach hinten vom Werkzeug
weg
● Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie
beliebige Änderungen an den Einstellungen oder
einen Zubehörwechsel vornehmen
6
ANWENDUNG
NL
● Schleifpapierbefestigung
7310/7320 2a
7330/7340/7345 2a+b
! für die Staubabsaugung brauchen Sie gelochtes
Papier
- die Löcher im Schleifpapier sollten mit denen der
Schleifplatte übereinstimmen
! abgenutztes Schleifpapier rechtzeitig erneuern
● Staubabsaugung
7310 3
- beim Gebrauch des Werkzeuges mit/ohne
Staubsauger, Staubsaugeranschluß A wie dargestellt
montieren
! Staubsauger nicht verwenden beim Schleifen von
Metall
7320/7330/7340/7345 4
- befestigen Sie den Staubbeutel
- regelmäßige Entleerung des Staubbeutels sorgt für
optimale Staubaufnahme
! Staubbeutel nicht verwenden beim Schleifen von
Metall
● Ein/Ausschalter
- Werkzeug ein-/ausschalten durch Schalter B 3 nach
Für optimale Schleifergebnisse auf verschiedenen
Materialien
- mit dem Feststellrad C 4 können Sie die gewünschte
Schleifgeschwindigkeit einstellen
- die Arbeitsgeschwindigkeit muß der Körnung des
Schleifpapiers angepaßt werden (siehe: Anwendung Tips)
- probieren Sie vor Arbeitsbeginn die optimale
Geschwindigkeit und Körnung an einem
Probematerial aus
● Halten und Führen des Werkzeuges 5
- halten Sie Ihr Werkzeug parallel zu der zu
bearbeitenden Oberfläche
! kein Druck auf das Werkzeug ausüben; lassen Sie
die Schleiffläche für Sie arbeiten
- verkanten Sie das Werkzeug nicht, damit ungewollte
Schleifspuren vermieden werden
-halten Sie die Lüftungsschlitze offen
ANWENDUNG - TIPS
● Bewegen Sie das Werkzeug in geraden Bewegungen
entlang der Maserung
- für das Abschleifen von unbehandelten
Holzoberflächen
- für extra feinen Endschliff
● Nie mit demselben Schleifpapier Holz und Metall
bearbeiten
● Empfohlene Schleifpapierkörnung
grob - zum Entfernen von Farbe;
zum Schleifen von äußerst rohem Holz
mittel - zum Schleifen von Rohholz oder einfachem Holz
fein - zum Glätten von Holz;
zum Abschleifen von unbehandeltem Holz;
zum Glätten von Oberflächen mit alter Farbe
● Verwenden Sie verschiedene Körnunggröße wenn die
zu bearbeitende Oberfläche roh ist:
- schleifen Sie anfangs mit der Grob- oder
Mittelkörnung
- beenden Sie mit der Feinkörnung
● Für mehr Tips siehe www.skileurope.com
GARANTIE / UMWELT
● Halten Sie Werkzeug und Kabel immer sauber
(insbesondere die Lüftungsschlitze)
- anhaftenden Schleifstaub mit einem Pinsel entfernen
! Netzstecker vor dem Säubern ziehen
● Für dieses SKIL-Erzeugnis leisten wir Garantie gemäß
den gesetzlichen/landesspezifischen Bestimmungen;
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind,
bleiben von der Garantie ausgeschlossen
● Bei Beanstandung das Werkzeug unzerlegt, zusammen
mit dem Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste
SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriftenlisten
so wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges finden
Sie unter www.skileurope.com)
● Entsorgen Sie das Werkzeug durch Sortieren des
Werkzeuges, des Zubehörs und der Verpackung für
umweltfreundliches Recycling (die Kunststoffteile sind
für kategorisiertes Recycling gekennzeichnet)
INTRODUKTIE
● Deze machine is bestemd voor het droog schuren en
polijsten van hout, geverfde oppervlakken, kunststof en
plamuur
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
VEILIGHEID
● Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing
(let met name op de veiligheidsvoorschriften achterin)
● Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder
deze, voordat u aan een karwei begint
● Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende
delen van uw machine
● Als u uw machine wegzet moet de motor uitgeschakeld
zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen
● Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren
met een capaciteit van 16 Ampère
● In geval van electrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact trekken
7
✎
29
SICHERHEITSHINWEISE
NL
D
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende
grundsätzlichen Sicherheits-maßnahmen zu beachten. Lesen und
beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Werkzeug benutzen.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
1 Prüfen Sie die auf dem Typenschild angegebene Spannung (Volt)
2 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
3 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie
für gute Beleuchtung. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
4 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z.B. Rohren,
Heizkörpern, Herden, Kühlschränken).
5 Halten Sie Kinder fern
Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug oder Kabel berühren;
halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
6 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem, verschlossenem Raum
und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
7 Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
8 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Verwenden Sie kein zu schwaches Zubehör oder Vorsatzgeräte für
schwere Arbeiten. Benutzen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und
Arbeiten, wofür sie nicht bestimmt sind (z.B. benutzen Sie keine
Kreissäge um Bäume zu fällen oder Äste zu schneiden).
9 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck; sie können von
beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei Arbeiten im Freien sind
Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
10 Benutzen Sie eine Schutzbrille
Verwenden Sie auch eine Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.
11 Schliessen Sie die Staubabsaugung an
Achten Sie bei der Ausrüstung mit Staubabsaugevorrichtung auf den
korrekten Anschluß und vorschriftsmäßigen Gebrauch.
12 Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, benutzen Sie das Kabel nicht
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen, und schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
13 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock um das
Werkstück festzuhalten; es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand und ermöglicht die Bedienung mit beiden Händen.
14 Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung; sorgen Sie für sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
15 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber um gut und sicher zu
arbeiten. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für
Zubehörwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Netzstecker und das
Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten
Elektrofachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel
regelmäßig und ersetzen Sie beschädigte. Handgriffe trocken und frei
von Öl und Fett halten.
16 Ziehen Sie den Netzstecker
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung, oder beim Zubehörwechsel wie
z.B. Sägeblatt, Bohrer und Maschinenwerkzeugen aller Art.
17 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die Schlüssel und
Einstellwerkzeuge entfernt sind.
18 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossene Werkzeuge mit
dem Finger am Schalter. Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim
Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
19 Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungskabel.
20 Seien Sie stets aufmerksam
Beobachten Sie Ihre Arbeit, gehen Sie vernünftig vor, und verwenden
Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
21 Das Werkzeug auf Beschädigungen kontrollieren
Vor Gebrauch des Werkzeuges immer die Schutzvorrichtungen und
Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße
Funktion überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile
in Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind.
Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen
erfüllen um den einwandfreien Betrieb des Werkzeuges zu
gewährleisten. Schutzvorrichtungen, Schalter oder sonstige Teile, die
beschädigt oder defekt sind, sollen sachgemäß von einem anerkannten
Elektrofachmann repariert oder ersetzt werden. Benutzen Sie keine
Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten läßt.
22 Achtung! Benutzen Sie Ihr Werkzeug sowie das Zubehör wie in diesen
Sicherheitshinweise beschrieben. Setzen Sie Ihr Werkzeug
ausschließlich für die Arbeiten ein, für die es konstruiert wurde und
achten Sie auf entsprechenden Arbeitsbedingungen.
Zweckentfremdeter Einsatz kann zu gefährlichen Situationen führen.
23 Reparaturen nur vom anerkannten Fachmann
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen sollten nur von einem
Elektrofachmann und mit Original-Ersatzteilen durchgeführt werden.
Zuwiderhandlungen könnten Gefahren für den Benutzer hervorrufen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij het gebruik van elektrisch gereedschap moeten tegen schok-,
verwondings- en brandgevaar steeds de volgende principiële veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden. Lees deze voorschriften eerst
goed door voordat u de machine gaat gebruiken. Bewaar deze
veiligheidsvoorschriften zorgvuldig.
1 Kontroleer het voltage, dat vermeld staat op de naamplaat
2 Houd het werkgebied op orde
Een wanordelijke werkomgeving leidt tot ongelukken.
3 Houd rekening met omgevingsinvloeden
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen. Gebruik elektrisch
gereedschap niet in een vochtige of natte omgeving. Zorg voor een
goede verlichting. Gebruik elektrisch gereedschap niet in de buurt van
brandbare vloeistoffen of gassen.
Laat andere personen niet aan machine of snoer komen; houd hen weg
van het werkgebied.
6 Berg de machine veilig op
Niet in gebruik zijnd elektrisch gereedschap moet in droge, afgesloten
ruimten bewaard worden, buiten het bereik van kinderen.
7 Overbelast de machine niet
Men werkt beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
8 Gebruik de juiste machine
Gebruik geen hulpstukken of machines met een te laag vermogen voor
een te zware belasting. Gebruik de machines niet voor een doel of
karwei, waarvoor zij niet bestemd zijn (gebruik bijv. geen cirkelzaag
voor het omzagen van bomen of snoeien van takken).
9 Draag geschikte werkkleding
Draag geen slobberende kleding of sieraden; deze kunnen door de
bewegende machine-delen gegrepen worden. Bij het werken in de open
lucht zijn rubber werkhandschoenen en schoenen met profielzolen aan
te bevelen. Draag bij lang haar een haarnet.
10 Gebruik een veiligheidsbril
Gebruik ook een stofmasker bij stofverwekkende werkzaamheden.
11 Gebruik stofopvanghulpstukken
Als hulpstukken worden bijgeleverd voor het opvangen van stof, zorg er
dan voor dat deze op de juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.
12 Gebruik het snoer niet verkeerd
Draag de machine niet aan het snoer, gebruik het snoer niet om de
stekker uit het stopkontakt te trekken, en bescherm het snoer tegen
hitte, olie en scherpe kanten.
13 Klem het werkstuk vast
Gebruik spanelementen of een bankschroef om het werkstuk vast te
klemmen; dit is veiliger dan klemmen met de hand, bovendien kan men
dan met twee handen werken.
14 Zorg voor een veilige houding
Vermijd een abnormale lichaamshouding en zorg voor een stabiel
evenwicht.
15 Onderhoud de machine zorgvuldig
Houd het gereedschap scherp en schoon om beter en veiliger te
kunnen werken. Volg de onderhoudsvoorschriften op, evenals de
adviezen omtrent het verwisselen van accessoires. Kontroleer
regelmatig het snoer en de stekker en laat deze bij beschadiging door
een erkende vakman vervangen. Kontroleer regelmatig het
verlengsnoer en vervang het, indien het is beschadigd. Houd de
handgrepen droog en vrij van olie en vet.
16 Trek de stekker uit het stopkontakt
Als de machine niet in gebruik is, tijdens onderhoud, of tijdens het
verwisselen van accessoires zoals bijv. zaagbladen, boren en
machinegereedschappen van welke soort dan ook.
17 Laat geen gereedschapssleutels op de machine zitten
Kontroleer voor het inschakelen of sleutels en andere
hulpgereedschappen zijn verwijderd.
18 Voorkom het per ongeluk inschakelen
Draag geen aan het lichtnet aangesloten machines met de vinger aan
de schakelaar. Zorg ervoor, dat de schakelaar bij aansluiting aan het
lichtnet uitgeschakeld staat.
19 Verlengsnoer bij gebruik buiten
Gebruik buiten alleen voor dit doel goedgekeurde en overeenkomstig
gekenmerkte verlengsnoeren.
20 Wees steeds opmerkzaam
Houd uw ogen steeds op het werk gericht, ga met verstand te werk, en
gebruik de machine niet, als men niet gekoncentreerd is.
21 Kontroleer het gereedschap op beschadigingen
Vóór gebruik van de machine moeten veiligheidsinrichtingen en
machinedelen zorgvuldig worden gekontroleerd op hun uitstekend en
doelgericht funktioneren. Kontroleer of de funktie van de bewegende
machinedelen in orde is, of deze niet klemmen en of er geen
machinedelen defekt zijn. Alle machinedelen dienen goed gemonteerd te
zijn en aan alle voorwaarden te voldoen om het perfekt funktioneren van
de machine te garanderen. Veiligheidsinrichtingen, schakelaars of andere
machinedelen die beschadigd of defekt zijn, moeten worden gerepareerd
of vervangen door een erkende vakman. Gebruik de machine niet,
wanneer de schakelaar deze niet kan aan- en uitschakelen.
22 Attentie ! Gebruik de machine en haar accessoires volgens deze
veiligheidsvoorschriften en voor het doel waarvoor de machine in
kwestie bestemd is, daarbij rekening houdend met de
werkomstandigheden en het werk wat gedaan moet worden. Het
gebruik van de machine voor afwijkende toepassingen, waarvan men
normaliter mag verwachten dat de machine in kwestie deze niet kan
uitvoeren, kan gevaar opleveren.
23 Laat reparaties alleen door een erkende vakman uitvoeren
Dit elektrisch gereedschap voldoet aan de desbetreffende
veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd
door vakkundig personeel en met originele onderdelen; dit ter
voorkoming van ongevallen voor de gebruiker.
31
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole
GB
I
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
H
CZ
TR
PL
RU
GR
BG
SK
RO
responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardized documents: EN 50 144, EN 55 014, in
accordance with the provisions of the directives 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in
accordance with EN 50 144 the sound pressure level of this tool is
✱ dB(A) and the vibration ✱ m/s2(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre
propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144, EN 55 014,
conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 50 144 le niveau de la
pression sonore de cet outil est ✱ dB(A) et la vibration ✱ m/s
(méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014,
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EWG.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes ✱ dB(A) und die Vibration ✱ m/s
(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN 50 144, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de
richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 144 bedraagt het
geluidsdrukniveau van deze machine ✱ dB(A) en de vibratie ✱ m/s
(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att
denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument:
EN 50 144, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 50 144
är på denna maskin ✱ dB(A) och vibration ✱ m/s2(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt
ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i henhold til
bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN 50 144 er lydtrykniveau af dette
værktøj ✱ dB(A) og vibrationsniveauet ✱ m/s2(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt
ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller
standard-dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i samsvar med
reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 50 144 er lydtrykknivået av dette
verktøyet ✱ dB(A) og vibrasjonsnivået ✱ m/s2(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme
täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
EN 50 144, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 50 144 mukaan työkalun melutaso on
✱ dB(A) ja tärinän voimakkuus ✱ m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra
sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144, EN 55 014,
de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 50 144 el nivel de la
presión acústica de esta herramienta se eleva a ✱ dB(A) y la
vibración a ✱ m/s2(método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes
normas ou documentos normativos: EN 50 144, EN 55 014, conforme
as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 50 144 o nível de
pressão acústica desta ferramenta é ✱ dB(A) e a vibração ✱ m/s
(método braço-mão).
✱dB(A)m/s
2
2
2
2
731083<2,5
7320/7330/7340/734585<2,5
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo
la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme
alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50 144, EN 55 014 in
base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 50 144 il
livello di pressione acustica di questo utensile è ✱ dB(A) e la
vibrazione ✱ m/s2(metodo mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában
kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy
kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 50 144, EN 55 014, a
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen.
ZAJ/REZGÉS Az EN 50 144 alapján végzett mérések szerint ezen
készülék hangnyomás szintje ✱ dB(A) a kézre ható rezgésszám ✱ m/s2.
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe
tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním
podkladüm: EN 50 144, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 50 144 çiní tlak hlukové
vlny tohoto p®ístroje ✱ dB(A) a vibrací ✱ m/s2(metoda ruka-paΩe).
2
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu
ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun
oldu¤unu beyan ederiz: EN 50 144, EN 55 014, yönetmeli¤i
hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET.
GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 50 144 göre ses basıncı bu
makinanın seviyesi ✱ dB(A) ve titreflim ✱ m/s2(el-kol metodu).
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy
ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest
zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi:
EN 50 144, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EWG.
HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà
EN 50 144 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi ✱ dB(A) zaÊ
wibracje ✱ m/s2(metoda d∏oƒ-r´ka).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной
ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует
следующим стандартам или стандартизованным документам:
EN 50 144, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co
стандартoм EN 50 144 уровень звукового давления для этого
инструмента составляет ✱ дБ (A) и вибрации - ✱ м/с2(по методу
для рук).
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως τι το
προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής
κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 50 144,
EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής
Αγοράς 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 50 144
η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε
✱ dB(A) και ο κραδασµς σε ✱ m/s2(µεθοδος χειρς/βραχίονα).
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie
råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele
standarde sau documente standardizate: EN 50 144, EN 55 014, în
conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 50 144 nivelul
de presiune a sunetului generat de acest instrument este de
✱ dB(A) iar nivelul vibraøiilor ✱ m/s2(metoda mînå - braø).
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на
изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със
следните стандарти или стандартизирани документи:
EN 50 144, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба
на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 50 144 нивото
на звуково налягане на този инструмент е ✱ dB(A) а
вибрациите са ✱ m/s2(метод ръка-рамо).
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú
zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá
nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 50 144,
EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 50 144 je úroveµ
akustického tlaku tohto nástroja ✱ dB(A) a vibrácie sú ✱ m/s
(metóda ruka - paΩa).
2
04 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.