- do not force the tool; apply light and continuous
F
pressure
! do not load the tool so heavily that it comes to a
standstill
- after completing the cut switch off tool by releasing
trigger U
! ensure that the blade has come to a complete
standstill, before you lift the tool from the
workpiece
APPLICATION ADVICE
● Always remove battery from tool before making any
adjustment or changing any accessory, in order to
reduce the risk of starting the tool accidentally
● Always face the good side of the workpiece down to
ensure minimum splintering
● Only use sharp saw blades of the correct type #
- quality of cut improves by the number of teeth
- carbide tipped blades stay sharp up to 30 times longer
than ordinary blades
● Rip fence V $
- for making exact cuts along a workpiece edge
- can be inserted in either side of foot
Adjusting rip fence
- loosen knob W
- adjust to desired cutting width by using rip fence scale
(use line-of-cut indicator P as 0-reference)
- tighten knob W
● Plunge cutting %
- set desired cutting depth
- tilt tool forward with line-of-cut indicator lined up with
desired line of cut marked on the workpiece
- open lower guard B with lever C
- just before blade enters workpiece, switch on tool and
gradually lower back end of tool using front end of foot
as hinge-point
- gradually move tool downward as well as forward as
soon as kerfguide touches the workpiece
- when foot rests flat on workpiece, release lever C
! never pull tool backwards
● Cutting large panels ^
- support panel close to the cut either on floor, table or
workbench
! set cutting depth so that you cut through panel
and not through support
- in case rip fence does not allow desired width of cut,
clamp or nail straight piece of wood to workpiece as a
guide, and use the right side of the foot against this
guide
● For more tips see www.skileurope.com
GUARANTEE / ENVIRONMENT
● Keep tool and charger clean (especially the ventilation
slots)
- the charger may be cleaned most effectively with
compressed air (wear safety goggles)
- clean charging contacts in charger with alcohol or
contact cleaner
! unplug charger from power source before
cleaning
● Clean saw blade immediately after use (especially from
resin and glue)
● Protect saw blades from shocks and impacts
● Protect uncoated saw blades from corrosion with a thin
coat of acid-free oil (remove oil again before use to
prevent spotting of wood)
● This SKIL product is guaranteed in accordance with
statutory/country-specific regulations; damage due to
normal wear and tear, overload or improper handling will
be excluded from the guarantee
● In case of a complaint, send the tool undismantled
together with proof of purchase to your dealer or the
nearest SKIL service station (addresses as well as the
service diagram of the tool are listed on
www.skileurope.com)
● Dispose of the tool by sorting tool, accessories and
packaging for environment-friendly recycling (the plastic
components are labeled for categorized recycling)
INTRODUCTION
● Cet outil est conçu pour effectuer dans le bois des
coupes droites longitudinales et transversales ainsi que
des angles d’onglet jusqu’à 45°; muni de lames de scie
correspondantes, il est capable de scier des matériaux
non-ferroux, des matériaux de construction légers et des
matières plastiques
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
SECURITE
● Lire et conserver ce manuel d'instruction (faire en
particulier très attention aux instructions de sécurité au
dos de ce manuel) 2
● Vérifier le voltage indiqué sur la plaque du chargeur/ de
l’outil/de la batterie
● En cas d’anomalie électrique ou mécanique, couper
immédiatement l’outil ou débrancher le chargeur du
secteur
● Contrôler avant le coupage s’il n’y a pas de clous, vis
etc. dans le matériel à couper et qui risqueraient
d’endommager très fortement l’outil; d’abord les enlever
puis couper
● Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
● SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de
cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
d’origine
● Avant d’utiliser des accessoires, toujours comparer le
maximum autorisé de la vitesse de l’accessoire avec
celui de l’outil
● Ne jamais utiliser votre outil sans le guide de sécurité
d’origine
● Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en
dessous de 16 ans
● Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
10
Page 8
● Cet outil ne convient pas pour couper à mouillage
● Le guide circulaire doit être installé dans le cas
d’utilisation de différents diamètres de lames
● Ne pas utiliser une lame de scie fendue, déformée ou
émoussée
● Ne pas utiliser une lame de scie circulaire dont
l’épaisseur est plus grosse ou les dents plus petites que
l’épaisseur du couteau diviseur
● Après avoir couper la mise en marche de votre scie
circulaire, ne jamais arrêter la rotation de la lame de scie
par une force laterale appliquée contre elle
● Ne jamais bloquer ou maintenir le carter inférieur en
position haute; assurez-vous qu’il tourne librement
● Ne jamais utiliser de lame de scie circulaire faite en acier
rapide (HSS)
● N’utilisez que les lames de scie destinées aux scies
circulaires sans fil
● Ne jamais utiliser de disques de meulage/tronçonnage
avec cet outil
● Ne pas retirer le couteau diviseur
● Eviter de laisser les mains près de la lame de scie
lorsque l’outil est en marche
● Ne pas couper des matériaux composés d’amiante
● Ne jamais tenter de couper de trop fines pièces
● Enlever tout corps étranger du tracé avant d’effectuer
toute coupe
● Ne jamais travailler au-dessus de l’outil
● Ne pas appuyer sur l’interrupteur quand vous transportez
l’outil
● Retirer toujours la batterie de l’outil avant de faire un
réglage ou de changer des accessoires, pour éviter
que l’outil se mette en marche accidentellement
RECHARGE/BATTERIES
● Recharger la batterie uniquement avec le chargeur fourni
avec l’outil
● N’utilisez pas de batteries d’autres fabricants
● Ne toucher pas les contacts du chargeur
● Ne jamais exposer l’outil/le chargeur/la batterie
à la pluie
● Ne porter ou suspendre pas le chargeur par le fil
● Recharger la batterie uniquement dans la maison 3
● Ranger l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits
où la température n’excède pas 40° C et ne descende
pas au dessous de 0° C
● Les batteries peuvent exploser au feu, aussi ne pas faire
brûler votre batterie sous aucune raison
● Par suite de dommages, ou de conditions d’utilisation ou
de température extrêmes, les batteries peuvent
commencer à fuir
- si le liquide entre en contact avec votre peau, lavezvous immédiatement avec de l’eau et du savon, puis
avec du jus de citron ou du vinaigre
- si le liquide gicle dans vos yeux, aspergez-vous les
avec de l’eau pendant 10 minutes environ et allez
consulter un médecin
● Quand la batterie n’est pas dans l’outil ni dans le
chargeur, elle doit être placée à l’écart de tous objets
métalliques tels que clous, vis, clés etc. afin d’éviter un
court circuit
● N’utilisez jamais un chargeur endommagé; confiez-le à
une des stations-service agréées SKIL que effectuera un
contrôle de sécurité
● N’utilisez jamais de chargeur avec un câble ou une fiche
endommagé; remplacez le câble ou la fiche au plus vite
dans l’une des stations-service agréées SKIL
● Ne pas utiliser la batterie lorsque celle-ci est
endommagée; remplacez-la au plus vite
● Ne démontez pas le chargeur ou la batterie
● Ne tentez pas de recharger des batteries non-
rechargeables avec le chargeur
UTILISATION
UTILISATION DE LA BATTERIE
● Retirer toujours la batterie de l’outil avant de faire un
réglage ou de changer des accessoires, pour éviter
que l’outil se mette en marche accidentellement 4
● Charge de la batterie 5
- dans les outils neufs la batterie n’est pas
complètement chargée
- brancher le chargeur au secteur
- la lampe A s'allumera
- introduire la batterie de façon correcte dans le
chargeur, pour garantir le bon contact et qu’il ne soit
pas gêné par des objets étrangers
- la lampe A clignotera indiquant que la batterie reçoit
une charge (5a)
- au bout d'environ 1 heure la batterie est
complètement chargée et la lampe A reste allumée
après avoir clignotée, après quoi le chargeur revient
automatiquement au mode de charge d'entretien (5b)
! retirer la batterie du chargeur après la fin de la
durée de charge rallongant ainsi la durée de vie de
la batterie
NOTES IMPORTANTES:
- si la lampe A ne clignote pas après insertion d'une
batterie (5b), cela peut signifier:
1) que la batterie est trop froide ou trop chaude (le
chargeur recharge uniquement des batteries quand
leur température est comprise entre 0°C et 45°C);
le chargeur revient automatiquement au mode de
charge d'entretien, jusqu'à ce qu'une température
ait atteint entre 0°C et 45°C, après quoi le chargeur
reviendra automatiquement au mode de charge
normal
2) que la batterie soit à remplacer
- en chargeant, le chargeur et la batterie peuvent
devenir chaud au toucher; cette situation est tout à fait
normale et n'indique pas un problème
-s’assurer que l’extérieur de la batterie est propre et
sec avant de la placer dans le chargeur
- ne pas retirer la batterie de l’outil lorsque ce dernier
est en marche
- au cours de la première opération de charge de la
batterie celle-ci n’acceptera que 80% de sa capacité
maximum; toutefois après plusieurs charges et
décharges les batteries devront atteindre ses
capacités maximum et fournir un rendement optimal
11
Page 9
- ne pas recharger trop souvent la batterie si vous
n’avez utilisé l’outil que quelques minutes; sinon il
pourrait en résulter une réduction de la durée
d’utilisation et une perte d’efficacité de la batterie
- il faut que la batterie au cadmium-nickel est tenue
éloignée de l’environnement naturel et ne s’est
débarrassée pas comme ordures ménagères
normales (le symbole 6 vous en souvient quand la
nécessité du débarras se présente)
! avant d’envoyer les batteries au recyclage, pour
éviter un eventuel court-circuit, il convient de
revêtir les bornes d’un épais ruban adhésif isolant
- si vous prévoyez de ne pas utiliser l’outil pendant
quelques temps, il serait préférable de débrancher le
chargeur du secteur
UTILISATION DE L’OUTIL
● Changement des lames de scie 7
- ouvrir le carter inférieur B en utilisant le levier C
- changer la lame, les dents de scie et la flèche
imprimée à la lame pointée dans le même direction
que la flèche située sur le carter inférieur B
! assurez-vous que les surfaces de serrage D des
brides soient parfaitement propres et en face de la
lame
- serrer le boulon de la lame E avec la clé hexagonale
d’un 1/8ème de tour en arrière (permet le débrayage
de la lame en cas de trop forte résistance du matériau
permettant ainsi de réduire la surchauffe du moteur et
l’effet de recul)
● Réglage de la profondeur de coupe (0-40 mm) 8
- pour une qualité parfaite de coupe, la lame de scie ne
doit jamais dépasser de plus de 3 mm la pièce à
travailler
- desserrer le bouton F
- lever/ abaisser la semelle G jusqu’à ce que la
profondeur de coupe souhaitée soit atteinte grâce à
l’indicateur H de l’échelle graduée
- serrer le bouton F
● Réglage de l’angle de coupe (0-45°) 9
- desserrer le bouton J
- incliner l’outil jusqu’à ce que l’angle de coupe souhaité
soit atteint grâce à l’indicateur K de l’échelle graduée
- serrer le bouton J
! lors de coupe d’angle, la profondeur de coupe ne
correspond pas à la valeur donnée par l’échelle de
la profondeur de coupe
● Vérification de l’angle de coupe à 90° 9
-régler et serrer la semelle G jusqu’au maximum de la
profondeur de coupe 8
-régler et serrer l’angle de coupe à 0°
-vérifier l’angle de 90° entre la lame et la table, avec
une équerre
- si un réglage est nécessaire, incliner et serrer la
semelle à 45° et tordre la languette L avec une clé
plate réglable
● Couteau diviseur M 0
- protège la lame de tout enrayement dans la pièce
- il est nécessaire de le régler à nouveau lorsque le
min./max. d’espace est influencé ou lors du
changement de la lame de scie
Réglage du couteau diviseur 0
-régler et serrer la semelle G jusqu’au maximum de la
profondeur de coupe 8
- desserrer le boulon N
-régler le couteau diviseur M
- resserrer le boulon N
● Viseur réglable de trait de sciage P !a
- pour guider l’outil le long du tracé souhaité
- pour une coupe rectiligne de 0° ou une couple d’angle
de 45°, utiliser l’indicateur correspondant
! la partie la plus large de la semelle doit rester sur
la partie la plus large de la pièce
- l'indicateur de la ligne de coupe peut être réglé de
façon à pouvoir couper du côté interne ou externe de
la lame !b
! seule l’épaisseur des dents de la lame détermine
la largeur de coupe
! effectuer toujours un essai préalable afin de
vérifier la ligne de coupe
● Aspiration des poussières
- monter l’aspirateur sur l’axe Q @
! ne laisser jamais le tuyau de l’aspirateur gêner le
carter inférieur ou l’opération de coupe
- on peut aussi utiliser un sac à poussière (accessoire
SKIL 2610387402)
● Utilisation de l’outil @
! assurez-vous, avant l'emploi, que la batterie est
bien placée dans l'outil
- toujours tenir fermement la poignée R d’une main et la
poignée S avec l’autre main
- tenir les aérations dégagées
- poser l’outil avec le devant de la semelle bien à plat
sur la pièce à travailler
! assurez-vous que les dents de la lame n’entrent
pas dans la pièce à travailler
- mettre en marche l’outil en appuyant d’abord avec le
pouce sur le bouton T (= interrupteur de sécurité
qu’on ne peut pas bloquer) et puis en poussant la
gâchette U
! l’outil devra tourner à la vitesse maximum avant
que la lame n’entre dans la pièce à travailler
- le carter inférieur B s’ouvre automatiquement quand la
lame n’entre dans la pièce à travailler (ouvrir le carter
inférieur manuellement en utilisant le levier C pour
des coupes spéciales comme des coupes
plongeantes)
- ne pas forcer l’outil; veiller à ce que la pression reste
légère et constante
! ne charger pas l’outil de manière à arrêter le
fonctionnement
- une fois la coupe faite, arrêter l’outil en relâchant la
gâchette U
! avant de retirer l’outil de la pièce à travailler,
s’assurer que la lame se soit bien stabilisée
CONSEILS D’UTILISATION
● Retirer toujours la batterie de l’outil avant de faire un
réglage ou de changer des accessoires, pour éviter
que l’outil se mette en marche accidentellement
● Toujours inverser la partie visible pour avoir un minimum
d’éclat
12
Page 10
● Utiliser seulement des lames de scie coupantes et
D
appropriées #
- la qualité de coupe s’améliore avec le nombre de
dents
- lames avec denture à mise de carbure coupent
30 fois plus longtemps que des lames ordinaires
● Guide parallèle V $
- pour effectuer des coupes de précision le long d’un
bord d’une pièce à travailler
- peut être monté de n’importe quel côté de la semelle
Réglage du guide parallèle
- desserrer le bouton W
-régler selon la largeur de coupe souhaitée en utilisant
l’échelle du guide parallèle (l’indicateur de ligne de
coupe P servant de 0-repère)
- serrer le bouton W
● Coupes plongeantes %
-régler la profondeur de coupe souhaitée
- incliner l’outil vers l’indicateur de la ligne de coupe et
l’aligner avec le tracé
- ouvrir le carter inférieur B avec le levier C
- juste avant que la lame ne pénètre dans la pièce à
travailler, enclencher l’interrupteur et pénétrer
progressivement en prenant pour appui l’avant de la
semelle
-déplacer l’outil progressivement vers l’avant et vers le
bas, dès que le couteau diviseur est en contact avec
la pièce à travailler
- lorsque la semelle est en contact avec la pièce,
relacher le levier C
! ne jamais tirer l’outil vers l’arrière
● Coupe de larges panneaux ^
- placer le panneau sur des cales soit au sol, sur un
établi ou une table
! régler la profondeur de coupe pour éviter de
couper le support de travail
- dans le cas où le guide parallèle ne permetrait pas de
régler la largeur de coupe, fixer une règle à la pièce à
travailler pour servir de guide et utiliser le côté droit de
la semelle contre ce guide
● Pour des suggestions complémentaires voir
www.skileurope.com
GARANTIE / ENVIRONNEMENT
● Veillez à ce que votre outil et le chargeur soient toujours
propres (spécialement les aérations)
- le chargeur peut être nettoyé plus efficacement sous
haute-pression (munissez-vous de lunettes de
securité)
- nettoyez les contacteurs du chargeur avec de l’alcool
ou un produit spécial
! débrancher la fiche avant le nettoyage
● Toujours nettoyer la lame de scie après toute utilisation
(tout particulièrement dans le cas d’utilisation de résine)
● Protéger les lames de scie de tout choc mécanique
● Protéger les lames non recouvertes de la corrosion par
une fine couche de lubrifiant (enlever cette protection
avant toute utilisation afin d’éviter de tâcher le bois)
● Ce produit SKIL est garanti conformément aux
dispositions légales/nationales; tout dommage dû à
l’usure normale, à une surcharge ou à une mauvaise
utilisation de l’outil, sera exclu de la garantie
● En cas de problème, vous devez retourner l’outil non
démonté au vendeur ou à la station-service SKIL la plus
proche, en joignant la preuve d’achat (les adresses ainsi
que la vue éclatée de l’outil figurent sur
www.skileurope.com)
● Débarrassez-vous de l’outil en triant outil, accessoires et
emballage en vue du recyclage propice à
l’environnement (les éléments plastiques sont étiquetés
en vue du recyclage catégorisé)
EINLEITUNG
● Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Sägen von Längs-
und Querschnitte in Holz mit geradem Schnittverlauf und
Gehrungswinkel bis 45°; mit entsprechenden
Sägeblättern können auch Nichteisenmetalle,
Leichtbaustoffe und Kunststoffe gesägt werden
TECHNISCHE DATEN 1
SICHERHEIT
● Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren (besonders auf die beiliegenden
Sicherheitshinweise am Ende achten) 2
● Prüfen Sie die auf dem Typenschild des Ladegerätes/
Werkzeuges/Batterie angegebene Spannung (Volt)
● Im Falle von atypischem Verhalten oder
Fremdgeräuschen schalten Sie das Werkzeug sofort aus
oder ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose
● Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben,
Nägel und ähnlichem an Ihrem Werkstück; entfernen Sie
diese vor dem Schnitt
● Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte
dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden
Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
● SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Werk-zeuges zusichern, wenn Original-Zubehör
verwendet wird
● Bevor Sie Zubehör benutzen, vergleichen Sie bitte
immer die maximal erlaubte Drehzahl/Minute des
jeweiligen Zubehörs mit der Ihres Werkzeuges
● Benutzen Sie das Werkzeug niemals ohne das Original
Schutz
● Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als
16 Jahre sein
● Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten; Gehörschutz tragen
● Dieses Werkzeug ist für Naßschnitte nicht geeignet
● Spaltkeil neu einstellen wenn Sie Sägeblätter mit
anderen Diametern verwenden
● Rissige oder stumpfe Sägeblätter, oder solche, die ihre
Form verändert haben, dürfen nicht verwendet werden
13
Page 11
SAFETY INSTRUCTIONS
F
GB
When using electric tools, the following basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read all these instructions before attempting to operate this
product. Save these instructions.
1 Check voltage indicated on nameplate
2 Keep work area clean
Cluttered areas and benches invite injuries.
3 Consider work area environment
Do not expose power tools to rain.
Do not use power tools in damp or wet locations.
Keep work area well lit.
Do not use power tools in presence of flammable liquids or gasses.
4 Guard against electric shock
Avoid body contact with earthed surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges,
refrigerators).
5 Keep children away
Do not let visitors contact tool or cord; they should be kept away from
work area.
6 Store idle tools
When not in use, tools should be stored in a dry and locked-up place,
out of reach of children.
7 Do not force the tool
It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
8 Use the right tool
Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool.
Do not use tools for purposes not intended (e.g. do not use a circular
saw for cutting tree limbs or logs).
9 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewelry; they can be caught in moving parts.
Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working
outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
10 Use safety glasses
Also use face or dust mask, if cutting operation is dusty.
11 Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
12 Do not abuse the cord
Never carry the tool by the cord, never yank the cord to disconnect it
from the socket, and keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
13 Secure work
Use clamps or a vise to hold the work; it is safer than using your hand
and it frees both hands to operate the tool.
14 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
15 Maintain tools with care
Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow
instructions for maintenance and changing accessories. Inspect tool
cords and plugs periodically and, if damaged, have them repaired by a
qualified person. Inspect extension cords periodically and replace them,
if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
16 Disconnect tools
Disconnect tool when not in use, before servicing, or when changing
accessories such as blades, bits and cutters.
17 Remove tool keys
Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are
removed from the tool before turning it on.
18 Avoid unintentional starting
Do not carry a plugged-in tool with a finger on the switch. Be sure the
switch is off when plugging in.
19 Outdoor use extension cords
When tool is used outdoors, use only extension cords intended for use
outdoors and so marked.
20 Stay alert
Watch what you are doing, use common sense and do not operate tool
when you are tired.
21 Check damaged parts
Before you use the tool, always carefully check the guarding and other
parts to determine that they will operate properly and perform their
intended functions. Check for alignment of moving parts, binding of
moving parts and breakage of parts. Check for proper mounting of all
parts and any other conditions that may affect their operation. A guard,
switch or other part that is damaged or defective should be properly
repaired or replaced by a qualified person. Do not use tool, if switch
does not turn it on and off.
22 Warning! Use the tool and its accessories in accordance with these
safety instructions and in the manner intended for the particular tool,
taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the tool for operations, different from those normally
expected to be performed by the particular tool, could result in a
hazardous situation.
23 Have the tool repaired by a qualified person
This electric tool is in accordance with the relevant safety rules. Repairs
should only be carried out by qualified persons using original spare
parts, otherwise this may result in considerable danger for the user.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d'incendie
lors de l'utilisation d'outils électriques, observez les mesures de sécurité
fondamentales suivantes. Lisez et observez ces instructions avant
d'utiliser l'outil. Conservez soigneusement ces instructions.
1 Vérifiez le voltage indiqué sur la plaque
2 Maintenez de l'ordre dans votre domaine de travail
Le désordre dans le domaine de travail augmente le risque d'accident.
3 Tenez compte de l'environnement du domaine de travail
N'exposez pas les outils électriques à la pluie. N'utilisez pas d'outils
électriques dans un environnement humide ou mouillé. Veillez à ce que
le domaine de travail soit bien éclairé. N'utilisez pas d'outils électriques
si des liquides ou des gaz inflammables se trouvent à proximité.
4 Protégez-vous contre les décharges électriques
Evitez le contact corporel avec des surfaces reliées à la terre (comme
p.ex. tuyaux, radiateurs, cuisiniéres, réfrigérateurs).
5 Tenez les enfants éloignés
Ne permettez pas que d'autres personnes touchent à l'outil ou au câble;
tenez-les éloignées de votre domaine de travail.
6 Rangez vos outils dans un endroit sûr
Les outils non-utilisés devraient être rangés dans un endroit sec et
fermé, hors de la portée des enfants.
7 Ne surchargez pas votre outil
Vous travaillerez mieux et plus sûrement dans la plage de puissance
indiquée.
8 Utilisez l'outil adéquat
N'utilisez pas d'outils ou de dispositifs adaptables de trop faible puissance
pour exécuter de travaux lourds. N'utilisez pas des outils à des fins et pour
des travaux pour lesquels ils n'ont pas été conçus (p.ex. n'employez pas
une scie circulaire pour abattre ou pour ébrancher des arbres).
9 Portez des vêtements de travail appropiés
Ne portez pas des vêtements larges ou des bijoux; ils pourraient être
happés par les pièces en mouvement. Lors de travaux à l'air libre il est
recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures à
semelle anti-dérapante. Coiffez-vous d'un filet à cheveux s'ils sont longs.
10 Portez des lunettes de protection
Utilisez aussi un masque si le travail exécuté produit de la poussière.
11 Installez le système d'évacuation des poussières
Si l'outil est équipé des dispositives d'évacuation et de ramassage des
poussières, assurez-vous qu'ils soient bien raccordés et utilisés
correctement.
12 Préservez le câble d'alimentation
Ne portez pas l'outil par le câble, ne tirez pas sur le câble pour
débrancher la fiche de la prise, et préservez le câble de la chaleur, de
l'huile et des arêtes vives.
13 Fixez bien la pièce
Employez un dispositif de serrage ou un étau afin de bien fixer la pièce;
elle sera ainsi bloquée plus sûrement qu'avec votre main et vous aurez
les deux mains libres pour manier l'outil.
14 N'élargissez pas trop votre rayon d'action
Evitez d'adopter une position fatigante pour le corps; veillez à ce que
votre appui au sol soit ferme et conservez l'équilibre à tout moment.
15 Entretenez vos outils soigneusement
Maintenez vos outils affûtés et propres afin de travailler mieux et plus
sûrement. Observez les préscriptions d'entretien et les indications de
changement d'accessoires. Vérifiez régulièrement l'état de la fiche et du
câble d'alimentation et, en cas d'endommagement, faites-les changer
par un technicien qualifié. Vérifiez le câble de rallonge périodiquement
et remplacez-le s'il est endommagé. Maintenez les poignées sèches et
exemptes d'huile et de graisse.
16 Débranchez la fiche de la prise
En cas de non-utilisation, avant de procéder à l'entretien, ou lors du
changement d'accessoires comme p.ex. des lames et des forets.
17 Enlevez les clés à outils
Avant de mettre l'outil en marche, assurez-vous que les clés et outils de
réglage aient été retirés.
18 Evitez tout démarrage involontaire
Ne portez pas l'outil en ayant un doigt placé sur l'interrupteur tant qu'il
est branché au réseau électrique. Assurez-vous que l'interrupteur soit
en position de coupure avant de brancher l'outil au réseau électrique.
19 Câble de rallonge pour l'extérieur
A l'extérieur, n'utilisez que des câbles de rallonge homologués avec le
marquage correspondant.
20 Soyez toujours attentif
Observez votre travail, agissez en faisant de bon sens et n'employez
pas l'outil lorsque vous êtes fatigué.
21 Contrôlez si votre outil est endommagé
Avant d'utiliser l'outil, vérifiez toujours soigneusement le parfait
fonctionnement des dispositifs de sécurité et des pièces. Vérifiez si le
fonctionnement des pièces en mouvement est correct, si elles ne se
grippent pas ou si d'autres pièces sont endommagées. Tous les
composants doivent être montés correctement et remplir les conditions
pour garantir le fonctionnement impeccable de l'outil. Tout dispositif de
sécurité, tout interrupteur ou toute autre pièce endommagée ou
défectueusedoit être réparée ou remplacée de manière appropriée par
un technicien qualifié. N'utilisez aucun outil sur lequel l'interrupteur ne
puisse ni ouvrir ni fermer le circuit correctement.
22 Attention! Veillez à utiliser l'outil et ses accessoires conformément aux
instructions de sécurité Veuillez également tenir compte des possibilités
de l'outil en prêtant attention aux conditions de travail et à la tâche à
exécuter. Utilisez l'outil pour des tâches autres que celles prévues par
l'outil, risquerait d'être dangereux.
23 Faites réparér votre outil par un technicien qualifié
Cet outil est conforme aux règles de sécurité en vigueur. Toutes les
réparations doivent être effectuées par des professionnels qualifiés
avec des pièces détachées originales; faute de quoi l'utilisation de l'outil
peut représenter un danger pour l'utilisateur.
66
Page 12
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole
GB
responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardized documents: EN 60 335, EN 55 014,
EN 50 260, in accordance with the provisions of the directives
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 50 260 the
sound pressure level of this tool is 97 dB(A), the sound power level
110 dB(A) and the vibration < 2.5 m/s2(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre
F
propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés suivants: EN 60 335, EN 55 014,
EN 50 260, conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC,
98/37/EEC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 50 260 le niveau de
la pression sonore de cet outil est 97 dB(A), le niveau de la puissance
sonore 110 dB(A) et la vibration < 2,5 m/s2(méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger
D
Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335, EN 55 014,
EN 50 260, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EWG. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen
gemäß EN 50 260 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes
97 dB(A), der Schalleistungspegel 110 dB(A) und die Vibration
< 2,5 m/s2(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product
NL
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, overeenkomstig de bepalingen
van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 260 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 97 dB(A), het geluidsvermogenniveau
110 dB(A) en de vibratie < 2,5 m/s2(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att
S
denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument:
EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, enl. bestämmelser och
riktlinjema 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 50 260
är på denna maskin 97 dB(A), ljudeffektnivån 110 dB(A) och
vibration < 2,5 m/s
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt
DK
ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende
normer eller normative dokumenter: EN 60 335, EN 55 014,
EN 50 260, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF,
89/336/EØF, 98/37/EØF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 50 260
er lydtrykniveau af dette værktøj 97 dB(A), lydeffektniveau 110
dB(A) og vibrationsniveauet < 2,5 m/s2(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt
N
ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller
standard- dokumenter: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, i
samsvar med reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 50 260 er lydtrykknivået av dette
verktøyet 97 dB(A), lydstyrkenivået 110 dB(A) og vibrasjonsnivået <
2,5 m/s2(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme
FIN
täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, seuraavien sääntöjen
mukaisesti 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 50 260 mukaan työkalun melutaso on
97 dB(A), yleensä työkalun äänen voimakkuus on 110 dB(A) ja
tärinän voimakkuus < 2,5 m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra
E
sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 335,
EN 55 014, EN 50 260, de acuerdo con las regulaciones
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUIDOS/VIBRACIONES
Medido según EN 50 260 el nivel de la presión acústica de esta
herramienta se eleva a 97 dB(A), el nivel de la potencia acústica
110 dB(A) y la vibración a < 2,5 m/s2(método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa
P
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes
normas ou documentos normativos: EN 60 335, EN 55 014,
EN 50 260, conforme as disposições das directivas 73/23/CEE,
89/336/CEE, 98/37/CEE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo
EN 50 260 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 97 dB(A),
o nível de potência acústica 110 dB(A) e a vibração < 2,5 m/s
(método braço-mão).
2
(hand-arm metod).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo
I
la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è
conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 335,
EN 55 014, EN 50 260 in base alle prescrizioni delle direttive CEE
73/23, CEE 89/336, CEE 98/37. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE
Misurato in conformità al EN 50 260 il livello di pressione acustica di
questo utensile è 97 dB(A), il livello di potenza acustica 110 dB(A) e
la vibrazione < 2,5 m/s2(metodo mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában
H
kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy
kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 60 335, EN 55 014,
EN 50 260, a 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak
megfelelöen. ZAJ/REZGÉS Az EN 50 260 alapján végzett mérések
szerint ezen készülék hangnyomás szintje 97 dB(A), hangteljesítmény
szintje 110 dB(A) a kézre ható rezgésszám < 2,5 m/s2.
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe
CZ
tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním
podkladüm: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, podle ustanovení
smπrnic 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 50 260 çiní tlak hlukové
vlny tohoto p®ístroje 97 dB(A), dávka hluçnosti 110 dB(A) a vibrací <
2,5 m/s2(metoda ruka-paΩe).
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu
TR
ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun
oldu¤unu beyan ederiz: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260,
yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET.
GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 50 260 göre ses basıncı bu
makinanın seviyesi 97 dB(A), çal›flma s›ras›ndaki gürültü 110 dB(A)
ve titreflim < 2,5 m/s2(el-kol metodu).
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy
PL
ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest
zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi:
EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, z godnie z wytycznymi
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HA¸ASU/WIBRACJE
Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 50 260 ciÊnienie
akustyczne narz´dzia wynosi 97 dB(A), poziom mocy akustycznej
110 dB(A), zaÊ wibracje < 2,5 m/s2(metoda d∏oƒ-r´ka).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной
RU
ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует
следующим стандартам или стандартизованным документам:
EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, в соответсувии с
инструкциями 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co
стандартoм EN 50 260 уровень звукового давления для этого
инструмента составляет 97 дБ (A), уровeнь звуковой мощности
- 110 дБ (A) и вибрации - < 2,5 м/с2(по методу для рук).
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως %τι το
GR
προϊ%ν αυτ% είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής
κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 335,
EN 55 014, EN 50 260, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της
Κοινής Αγοράς 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 50 260
η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου
ανέρχεται σε 97 dB(A), η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε 110 dB(A)
και ο κραδασµ%ς σε < 2,5 m/s2(µεθοδος χειρ%ς/βραχίονα).
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie
RO
råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele
standarde sau documente standardizate: EN 60 335, EN 55 014,
EN 50 260, în conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC,
98/37/EEC. ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu
EN 50 260 nivelul de presiune a sunetului generat de acest
instrument este de 97 dB(A), nivelul de putere a sunetului 110 dB(A)
iar nivelul vibraøiilor < 2,5 m/s2(metoda mînå - braø).
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на
BG
изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със
следните стандарти или стандартизирани документи:
EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, в съответствие с
нормативната уредба на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 50 260
нивото на звуково налягане на този инструмент е 97 dB(A),
нивото на звукова мощност е 110 dB(A), а вибрациите са
< 2,5 m/s2(метод ръка-рамо).
SK
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú
2
zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá
nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 60 335,
EN 55 014, EN 50 260, v súlade s predpismi 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EEC.
HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 50 260 je úroveµ
akustického tlaku tohto nástroja 97 dB(A), úroveµ akustického
vÿkonu je 110 dB(A) a vibrácie sú < 2,5 m/s2(metóda ruka - paΩa).
02 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.