Skil 5144 User Manual [nl]

Page 1
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 10/02 2610391777 4825 BD Breda - The Netherlands
CORDLESS CIRCULAR SAW 5144 (F0155144 . . )
INSTRUCTIONS page 8
INSTRUCTIONS page 10
HINWEISE Seite 13
INSTRUCTIES bladz. 16
INSTRUKTION side 22
ANVISNINGEN side 24
OHJEET sivu 27
INSTRUCCIONES pág. 29
INSTRUÇÕES pág. 32
ISTRUZIONI pag. 35
LEÍRÁS oldal 38
POKYNY strana 41
KILAVUZ sayfa 44
INSTRUKCJA strona 46
ИНСТРУКЦИИ страница 49
O∆ΗΓΙΕΣ σελιδα 53
INSTRUCØIUNI pagina 56
YKA3AНИЕ страница 59
POKYNY strana 63
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
I
H
CZ
TR
PL
RU
GR
RO
BG
SK
www.skileurope.com
Page 2
2
1
ACCESSORIES SKIL nr.
5144
14,4 V
2,6 kg
26 mm
45°
40 mm
90°
2700 RPM
122 mm
MIN.
16 mm
130 mm
MAX.
16 mm
12x 130 mm 16 mm 0,8 / 1,3 2610392123
Battery 14,4 V 1,3 Ah NiCad 2610389467
1,7 Ah NiCad 2610389468 1,8 Ah NiMH 2610388964
2610387402
1
2
3
4
14,4
7
7
7
a
b
A
Cd
5 6
Page 3
3
DDBC
E
22
NOT INCLUDED
7
H
G
F
8
Page 4
4
G
J K L
9
2,5 mm MIN 5 mm MAX
2,5 mm MIN
5 mm MAX
M
G
N
0
Page 5
5
40 mm
0°
90°
40 mm
!b
P
!a
Page 6
6
BC
S
T
U
RQ
@
#
Page 7
7
V
W
P
$
B
C
%
^
Page 8
INTRODUCTION
This tool is intended for lengthways and crossways
cutting of wood with straight cuts as well as angle cuts to 45°; with the appropriate saw blades also non-ferrous metals, light building materials and plastics can be cut
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1 SAFETY
Read and save this instruction manual (pay special
attention to the safety instructions at the back) 2
Check voltage indicated on nameplate of tool/charger/
battery
In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch off the tool or unplug charger from power source
Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before you start cutting
When you put away the tool, switch off the motor and
ensure that all moving parts have come to a complete standstill
SKIL can assure flawless functioning of the tool only
when original accessories are used
Before using accessories always compare the maximum
allowed speed of that specific accessory with the speed of the tool
Never use the tool without the original protection guard
system
This tool should not be used by people under the age of
16 years
The noise level when working can exceed 85 dB(A);
wear ear protection
This tool is not suitable for wet cutting
The kerf guide has to be adjusted in case different
diameters of sawblade are used
Do not use a circular saw blade which is cracked,
deformed or dull
Do not use a circular saw blade of which the body
thickness is bigger, or the teeth setting is smaller than the thickness of the kerf guide
After switching off your circular saw, never stop the
rotation of the saw blade by a lateral force applied against it
Never clamp or wedge the lower guard in open position;
ensure that it operates freely
Never use circular saw blades made of high speed steel
(HSS)
Only use thin saw blades designed for cordless circular
saws
Never use grinding/cutting discs with this tool
Do not remove the kerf guide
Keep hands away from the saw blade while the tool
is in use
Do not cut material containing asbestos
Do not attempt to cut extremely small workpieces
Remove all obstacles on top of as well as underneath
the cutting path before you start cutting
Do not work overhead with the tool
Do not activate switch when carrying the tool
Always remove battery from tool before making any
adjustment or changing any accessory, in order to reduce the risk of starting the tool accidentally
CHARGING/BATTERIES
Charge battery only with the charger that is supplied with
the tool
Do not charge batteries of other manufacturers
Do not touch the contacts in the charger
Do not expose tool/charger/battery to rain
Do not not carry or suspend the charger by the cord
Never charge battery outdoors 3
Store tool/charger/battery in locations where temperature
will not exceed 40° C or drop below 0°
Batteries will explode in fire, so do not burn battery for
any reason
When damaged, and under extreme usage and
temperature conditions, batteries may start to leak
- if liquid comes into contact with the skin, wash quickly with soap and water, then with lemon juice or vinegar
- if liquid gets into the eyes, flush eyes with clean water for a minimum of 10 minutes and seek immediately medical attention
When battery is not in tool or charger, it should be kept
away from metal objects such as nails, screws, keys etc. to prevent short-circuit
Do not use charger when damaged; take it to one of the
officially registered SKIL Service Stations for a safety check
Do not use charger when cord or plug is damaged; cord
or plug should be replaced immediately at one of the officially registered SKIL Service Stations
Do not use battery when damaged; it should be replaced
immediately
Do not disassemble charger or battery
Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries
with the charger
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
in the cord of the charger to the earth terminal of the plug
If for any reason the old plug is cut off the cord of the
charger, it must be disposed of safely and not left unattended
USE
USE OF BATTERY
Always remove battery from tool before making any
adjustment or changing any accessory, in order to reduce the risk of starting the tool accidentally 4
Charging battery 5
- battery of new tools is not fully charged
- plug charger into power source
- light A will turn on
- insert battery correctly into charger, so that it makes contact and is not hindered by foreign objects
- light A will blink indicating that the battery is receiving a charge (5a)
GB
8
Page 9
- after approximately 1 hour the battery is fully charged and light A stays on after blinking, at which time the charger automatically switches to maintenance­charging (5b)
! remove battery from charger after charging period
has ended thereby lengthening the service life of the battery
IMPORTANT:
- if light A does not blink after inserting a battery (5b), this may mean:
1) that the battery is too cold or too hot (charger only
charges batteries when its temperature is between 0°C and 45°C); the charger then automatically switches to maintenance-charging, until a temperature between 0°C and 45°C is reached, at which time the charger will automatically switch to normal charging
2) that the battery should be replaced
- while charging, the charger and the battery may become warm to touch; this is normal and does not indicate a problem
- ensure that the outside surface of the battery is clean and dry before inserting into charger
- do not remove battery from tool while it is running
- when you charge the battery for the first time, it only accepts 80% of its maximum capacity; after several charges and discharges, however, the batteries should be at full capacity and deliver maximum performance
- do not repeatedly recharge the battery after only a few minutes of operation; this may result in a reduction of operating time and battery efficiency
- the nickel-cadmium battery must be kept separate from the natural environment and should not be disposed of as normal domestic waste (symbol 6 will remind you of this when the need for disposing occurs)
!prior to disposal protect battery terminals with
heavy tape to prevent short-circuit
- if you anticipate long periods of non-use for the tool, it is best to unplug the charger from its power source
USE OF TOOL
Changing saw blade 7
- open lower guard B by using lever C
- change saw blade with saw teeth and arrow printed on saw blade pointing in same direction as arrow on lower guard B
! make sure that clamping surfaces D of flanges are
perfectly clean and face the blade
- tighten blade bolt E with hex key 1/8 turn past finger tight (ensures slippage of saw blade when it encounters excessive resistance thus reducing motor overload and saw kickback)
Adjusting cutting depth (0-40 mm) 8
- for an optimal quality cut the saw blade should not extend more than 3 mm below the workpiece
- loosen knob F
- raise/lower foot G until desired cutting depth is set on scale using indicator H
- tighten knob F
Adjusting cutting angle (0-45°) 9
- loosen knob J
- tilt tool until desired cutting angle is set on scale using indicator K
- tighten knob J
! when bevel cutting, cutting depth does not
correspond with value on cutting depth scale
90° Cutting angle check 9
- adjust and tighten foot G to maximum cutting depth 8
- adjust and tighten cutting angle to 0°
- check for 90° angle between the blade and bottom of foot with a square
- if adjustment is needed, tilt and tighten foot to 45° and bend tab L with an adjustable wrench
Kerf guide M 0
- protects saw blade from getting jammed in the workpiece
- needs readjustment when min./max. space is affected or upon changing of saw blade
Readjusting kerf guide 0
- adjust and tighten foot G to maximum cutting depth 8
- loosen bolt N
- adjust kerfguide M
- tighten bolt N
Adjustable saw line visor P !a
- for guiding tool along desired line of cut marked on the workpiece
- for a straight 0° cut or a 45° bevel cut use the indicator line concerned
! the wide part of the foot should rest on the
supported version of the workpiece
- can be adjusted to allow you to choose whether waste material is on inner or outer side of blade !b
! cutting width is determined by width of blade
teeth and not by width of blade body
! always make trial cuts first to verify actual line of
cut
Dust suction
- connect vacuum cleaner to extension Q @
! never let the vacuum cleaner hose interfere with
the lower guard or the cutting operation
- one may also use a dust bag (SKIL accessory
2610387402)
Operating the tool @
! ensure that before using the battery is securely
positioned in the tool
- always hold handle R firmly with one hand and handle S firmly with the other hand
- keep the ventilation slots uncovered
- place tool with front end of foot flat on workpiece
! ensure that the saw teeth are not engaged into the
workpiece
- switch on tool by first pressing knob T (= safety switch which cannot be locked) with your thumb and then pulling trigger U
! the tool should run at full speed before the blade
enters into the workpiece
- lower guard B opens automatically when saw blade enters the workpiece (open lower guard manually by using lever C only for special cuts such as plunge cuts)
9
Page 10
- do not force the tool; apply light and continuous pressure
! do not load the tool so heavily that it comes to a
standstill
- after completing the cut switch off tool by releasing trigger U
! ensure that the blade has come to a complete
standstill, before you lift the tool from the workpiece
APPLICATION ADVICE
Always remove battery from tool before making any
adjustment or changing any accessory, in order to reduce the risk of starting the tool accidentally
Always face the good side of the workpiece down to
ensure minimum splintering
Only use sharp saw blades of the correct type #
- quality of cut improves by the number of teeth
- carbide tipped blades stay sharp up to 30 times longer than ordinary blades
Rip fence V $
- for making exact cuts along a workpiece edge
- can be inserted in either side of foot
Adjusting rip fence
- loosen knob W
- adjust to desired cutting width by using rip fence scale (use line-of-cut indicator P as 0-reference)
- tighten knob W
Plunge cutting %
- set desired cutting depth
- tilt tool forward with line-of-cut indicator lined up with desired line of cut marked on the workpiece
- open lower guard B with lever C
- just before blade enters workpiece, switch on tool and gradually lower back end of tool using front end of foot as hinge-point
- gradually move tool downward as well as forward as soon as kerfguide touches the workpiece
- when foot rests flat on workpiece, release lever C
! never pull tool backwards
Cutting large panels ^
- support panel close to the cut either on floor, table or workbench
! set cutting depth so that you cut through panel
and not through support
- in case rip fence does not allow desired width of cut, clamp or nail straight piece of wood to workpiece as a guide, and use the right side of the foot against this guide
For more tips see www.skileurope.com
GUARANTEE / ENVIRONMENT
Keep tool and charger clean (especially the ventilation
slots)
- the charger may be cleaned most effectively with compressed air (wear safety goggles)
- clean charging contacts in charger with alcohol or contact cleaner
! unplug charger from power source before
cleaning
Clean saw blade immediately after use (especially from
resin and glue)
Protect saw blades from shocks and impacts
Protect uncoated saw blades from corrosion with a thin
coat of acid-free oil (remove oil again before use to prevent spotting of wood)
This SKIL product is guaranteed in accordance with
statutory/country-specific regulations; damage due to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee
In case of a complaint, send the tool undismantled
together with proof of purchase to your dealer or the nearest SKIL service station (addresses as well as the service diagram of the tool are listed on www.skileurope.com)
Dispose of the tool by sorting tool, accessories and
packaging for environment-friendly recycling (the plastic components are labeled for categorized recycling)
INTRODUCTION
Cet outil est conçu pour effectuer dans le bois des
coupes droites longitudinales et transversales ainsi que des angles d’onglet jusqu’à 45°; muni de lames de scie correspondantes, il est capable de scier des matériaux non-ferroux, des matériaux de construction légers et des matières plastiques
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1 SECURITE
Lire et conserver ce manuel d'instruction (faire en
particulier très attention aux instructions de sécurité au dos de ce manuel) 2
Vérifier le voltage indiqué sur la plaque du chargeur/ de
l’outil/de la batterie
En cas d’anomalie électrique ou mécanique, couper
immédiatement l’outil ou débrancher le chargeur du secteur
Contrôler avant le coupage s’il n’y a pas de clous, vis
etc. dans le matériel à couper et qui risqueraient d’endommager très fortement l’outil; d’abord les enlever puis couper
Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de
cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires d’origine
Avant d’utiliser des accessoires, toujours comparer le
maximum autorisé de la vitesse de l’accessoire avec celui de l’outil
Ne jamais utiliser votre outil sans le guide de sécurité
d’origine
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en
dessous de 16 ans
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
F
10
Page 11
Cet outil ne convient pas pour couper à mouillage
Le guide circulaire doit être installé dans le cas
d’utilisation de différents diamètres de lames
Ne pas utiliser une lame de scie fendue, déformée ou
émoussée
Ne pas utiliser une lame de scie circulaire dont
l’épaisseur est plus grosse ou les dents plus petites que l’épaisseur du couteau diviseur
Après avoir couper la mise en marche de votre scie
circulaire, ne jamais arrêter la rotation de la lame de scie par une force laterale appliquée contre elle
Ne jamais bloquer ou maintenir le carter inférieur en
position haute; assurez-vous qu’il tourne librement
Ne jamais utiliser de lame de scie circulaire faite en acier
rapide (HSS)
N’utilisez que les lames de scie destinées aux scies
circulaires sans fil
Ne jamais utiliser de disques de meulage/tronçonnage
avec cet outil
Ne pas retirer le couteau diviseur
Eviter de laisser les mains près de la lame de scie
lorsque l’outil est en marche
Ne pas couper des matériaux composés d’amiante
Ne jamais tenter de couper de trop fines pièces
Enlever tout corps étranger du tracé avant d’effectuer
toute coupe
Ne jamais travailler au-dessus de l’outil
Ne pas appuyer sur l’interrupteur quand vous transportez
l’outil
Retirer toujours la batterie de l’outil avant de faire un
réglage ou de changer des accessoires, pour éviter que l’outil se mette en marche accidentellement
RECHARGE/BATTERIES
Recharger la batterie uniquement avec le chargeur fourni
avec l’outil
N’utilisez pas de batteries d’autres fabricants
Ne toucher pas les contacts du chargeur
Ne jamais exposer l’outil/le chargeur/la batterie
à la pluie
Ne porter ou suspendre pas le chargeur par le fil
Recharger la batterie uniquement dans la maison 3
Ranger l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits
où la température n’excède pas 40° C et ne descende pas au dessous de 0° C
Les batteries peuvent exploser au feu, aussi ne pas faire
brûler votre batterie sous aucune raison
Par suite de dommages, ou de conditions d’utilisation ou
de température extrêmes, les batteries peuvent commencer à fuir
- si le liquide entre en contact avec votre peau, lavez­vous immédiatement avec de l’eau et du savon, puis avec du jus de citron ou du vinaigre
- si le liquide gicle dans vos yeux, aspergez-vous les avec de l’eau pendant 10 minutes environ et allez consulter un médecin
Quand la batterie n’est pas dans l’outil ni dans le
chargeur, elle doit être placée à l’écart de tous objets métalliques tels que clous, vis, clés etc. afin d’éviter un court circuit
N’utilisez jamais un chargeur endommagé; confiez-le à
une des stations-service agréées SKIL que effectuera un contrôle de sécurité
N’utilisez jamais de chargeur avec un câble ou une fiche
endommagé; remplacez le câble ou la fiche au plus vite dans l’une des stations-service agréées SKIL
Ne pas utiliser la batterie lorsque celle-ci est
endommagée; remplacez-la au plus vite
Ne démontez pas le chargeur ou la batterie
Ne tentez pas de recharger des batteries non-
rechargeables avec le chargeur
UTILISATION
UTILISATION DE LA BATTERIE
Retirer toujours la batterie de l’outil avant de faire un
réglage ou de changer des accessoires, pour éviter que l’outil se mette en marche accidentellement 4
Charge de la batterie 5
- dans les outils neufs la batterie n’est pas complètement chargée
- brancher le chargeur au secteur
- la lampe A s'allumera
- introduire la batterie de façon correcte dans le chargeur, pour garantir le bon contact et qu’il ne soit pas gêné par des objets étrangers
- la lampe A clignotera indiquant que la batterie reçoit une charge (5a)
- au bout d'environ 1 heure la batterie est complètement chargée et la lampe A reste allumée après avoir clignotée, après quoi le chargeur revient automatiquement au mode de charge d'entretien (5b)
! retirer la batterie du chargeur après la fin de la
durée de charge rallongant ainsi la durée de vie de la batterie
NOTES IMPORTANTES:
- si la lampe A ne clignote pas après insertion d'une batterie (5b), cela peut signifier:
1) que la batterie est trop froide ou trop chaude (le
chargeur recharge uniquement des batteries quand leur température est comprise entre 0°C et 45°C); le chargeur revient automatiquement au mode de charge d'entretien, jusqu'à ce qu'une température ait atteint entre 0°C et 45°C, après quoi le chargeur reviendra automatiquement au mode de charge normal
2) que la batterie soit à remplacer
- en chargeant, le chargeur et la batterie peuvent devenir chaud au toucher; cette situation est tout à fait normale et n'indique pas un problème
- s’assurer que l’extérieur de la batterie est propre et sec avant de la placer dans le chargeur
- ne pas retirer la batterie de l’outil lorsque ce dernier est en marche
- au cours de la première opération de charge de la batterie celle-ci n’acceptera que 80% de sa capacité maximum; toutefois après plusieurs charges et décharges les batteries devront atteindre ses capacités maximum et fournir un rendement optimal
11
Page 12
- ne pas recharger trop souvent la batterie si vous n’avez utilisé l’outil que quelques minutes; sinon il pourrait en résulter une réduction de la durée d’utilisation et une perte d’efficacité de la batterie
- il faut que la batterie au cadmium-nickel est tenue éloignée de l’environnement naturel et ne s’est débarrassée pas comme ordures ménagères normales (le symbole 6 vous en souvient quand la nécessité du débarras se présente)
! avant d’envoyer les batteries au recyclage, pour
éviter un eventuel court-circuit, il convient de revêtir les bornes d’un épais ruban adhésif isolant
- si vous prévoyez de ne pas utiliser l’outil pendant quelques temps, il serait préférable de débrancher le chargeur du secteur
UTILISATION DE L’OUTIL
Changement des lames de scie 7
- ouvrir le carter inférieur B en utilisant le levier C
- changer la lame, les dents de scie et la flèche imprimée à la lame pointée dans le même direction que la flèche située sur le carter inférieur B
! assurez-vous que les surfaces de serrage D des
brides soient parfaitement propres et en face de la lame
- serrer le boulon de la lame E avec la clé hexagonale d’un 1/8ème de tour en arrière (permet le débrayage de la lame en cas de trop forte résistance du matériau permettant ainsi de réduire la surchauffe du moteur et l’effet de recul)
Réglage de la profondeur de coupe (0-40 mm) 8
- pour une qualité parfaite de coupe, la lame de scie ne doit jamais dépasser de plus de 3 mm la pièce à travailler
- desserrer le bouton F
- lever/ abaisser la semelle G jusqu’à ce que la profondeur de coupe souhaitée soit atteinte grâce à l’indicateur H de l’échelle graduée
- serrer le bouton F
Réglage de l’angle de coupe (0-45°) 9
- desserrer le bouton J
- incliner l’outil jusqu’à ce que l’angle de coupe souhaité soit atteint grâce à l’indicateur K de l’échelle graduée
- serrer le bouton J
! lors de coupe d’angle, la profondeur de coupe ne
correspond pas à la valeur donnée par l’échelle de la profondeur de coupe
Vérification de l’angle de coupe à 90° 9
- régler et serrer la semelle G jusqu’au maximum de la profondeur de coupe 8
- régler et serrer l’angle de coupe à 0°
- vérifier l’angle de 90° entre la lame et la table, avec une équerre
- si un réglage est nécessaire, incliner et serrer la semelle à 45° et tordre la languette L avec une clé plate réglable
Couteau diviseur M 0
- protège la lame de tout enrayement dans la pièce
- il est nécessaire de le régler à nouveau lorsque le min./max. d’espace est influencé ou lors du changement de la lame de scie
Réglage du couteau diviseur 0
- régler et serrer la semelle G jusqu’au maximum de la profondeur de coupe 8
- desserrer le boulon N
- régler le couteau diviseur M
- resserrer le boulon N
Viseur réglable de trait de sciage P !a
- pour guider l’outil le long du tracé souhaité
- pour une coupe rectiligne de 0° ou une couple d’angle de 45°, utiliser l’indicateur correspondant
! la partie la plus large de la semelle doit rester sur
la partie la plus large de la pièce
- l'indicateur de la ligne de coupe peut être réglé de façon à pouvoir couper du côté interne ou externe de la lame !b
! seule l’épaisseur des dents de la lame détermine
la largeur de coupe
! effectuer toujours un essai préalable afin de
vérifier la ligne de coupe
Aspiration des poussières
- monter l’aspirateur sur l’axe Q @
! ne laisser jamais le tuyau de l’aspirateur gêner le
carter inférieur ou l’opération de coupe
- on peut aussi utiliser un sac à poussière (accessoire SKIL 2610387402)
Utilisation de l’outil @
! assurez-vous, avant l'emploi, que la batterie est
bien placée dans l'outil
- toujours tenir fermement la poignée R d’une main et la poignée S avec l’autre main
- tenir les aérations dégagées
- poser l’outil avec le devant de la semelle bien à plat sur la pièce à travailler
! assurez-vous que les dents de la lame n’entrent
pas dans la pièce à travailler
- mettre en marche l’outil en appuyant d’abord avec le pouce sur le bouton T (= interrupteur de sécurité qu’on ne peut pas bloquer) et puis en poussant la gâchette U
! l’outil devra tourner à la vitesse maximum avant
que la lame n’entre dans la pièce à travailler
- le carter inférieur B s’ouvre automatiquement quand la lame n’entre dans la pièce à travailler (ouvrir le carter inférieur manuellement en utilisant le levier C pour des coupes spéciales comme des coupes plongeantes)
- ne pas forcer l’outil; veiller à ce que la pression reste légère et constante
! ne charger pas l’outil de manière à arrêter le
fonctionnement
- une fois la coupe faite, arrêter l’outil en relâchant la gâchette U
! avant de retirer l’outil de la pièce à travailler,
s’assurer que la lame se soit bien stabilisée
CONSEILS D’UTILISATION
Retirer toujours la batterie de l’outil avant de faire un
réglage ou de changer des accessoires, pour éviter que l’outil se mette en marche accidentellement
Toujours inverser la partie visible pour avoir un minimum
d’éclat
12
Page 13
Utiliser seulement des lames de scie coupantes et
appropriées #
- la qualité de coupe s’améliore avec le nombre de dents
- lames avec denture à mise de carbure coupent 30 fois plus longtemps que des lames ordinaires
Guide parallèle V $
- pour effectuer des coupes de précision le long d’un bord d’une pièce à travailler
- peut être monté de n’importe quel côté de la semelle
Réglage du guide parallèle
- desserrer le bouton W
- régler selon la largeur de coupe souhaitée en utilisant l’échelle du guide parallèle (l’indicateur de ligne de coupe P servant de 0-repère)
- serrer le bouton W
Coupes plongeantes %
- régler la profondeur de coupe souhaitée
- incliner l’outil vers l’indicateur de la ligne de coupe et l’aligner avec le tracé
- ouvrir le carter inférieur B avec le levier C
- juste avant que la lame ne pénètre dans la pièce à travailler, enclencher l’interrupteur et pénétrer progressivement en prenant pour appui l’avant de la semelle
- déplacer l’outil progressivement vers l’avant et vers le bas, dès que le couteau diviseur est en contact avec la pièce à travailler
- lorsque la semelle est en contact avec la pièce, relacher le levier C
! ne jamais tirer l’outil vers l’arrière
Coupe de larges panneaux ^
- placer le panneau sur des cales soit au sol, sur un établi ou une table
! régler la profondeur de coupe pour éviter de
couper le support de travail
- dans le cas où le guide parallèle ne permetrait pas de régler la largeur de coupe, fixer une règle à la pièce à travailler pour servir de guide et utiliser le côté droit de la semelle contre ce guide
Pour des suggestions complémentaires voir
www.skileurope.com
GARANTIE / ENVIRONNEMENT
Veillez à ce que votre outil et le chargeur soient toujours
propres (spécialement les aérations)
- le chargeur peut être nettoyé plus efficacement sous haute-pression (munissez-vous de lunettes de securité)
- nettoyez les contacteurs du chargeur avec de l’alcool ou un produit spécial
! débrancher la fiche avant le nettoyage
Toujours nettoyer la lame de scie après toute utilisation
(tout particulièrement dans le cas d’utilisation de résine)
Protéger les lames de scie de tout choc mécanique
Protéger les lames non recouvertes de la corrosion par
une fine couche de lubrifiant (enlever cette protection avant toute utilisation afin d’éviter de tâcher le bois)
Ce produit SKIL est garanti conformément aux
dispositions légales/nationales; tout dommage dû à l’usure normale, à une surcharge ou à une mauvaise utilisation de l’outil, sera exclu de la garantie
En cas de problème, vous devez retourner l’outil non
démonté au vendeur ou à la station-service SKIL la plus
proche, en joignant la preuve d’achat (les adresses ainsi que la vue éclatée de l’outil figurent sur www.skileurope.com)
Débarrassez-vous de l’outil en triant outil, accessoires et
emballage en vue du recyclage propice à l’environnement (les éléments plastiques sont étiquetés en vue du recyclage catégorisé)
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Sägen von Längs-
und Querschnitte in Holz mit geradem Schnittverlauf und Gehrungswinkel bis 45°; mit entsprechenden Sägeblättern können auch Nichteisenmetalle, Leichtbaustoffe und Kunststoffe gesägt werden
TECHNISCHE DATEN 1 SICHERHEIT
Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren (besonders auf die beiliegenden Sicherheitshinweise am Ende achten) 2
Prüfen Sie die auf dem Typenschild des Ladegerätes/
Werkzeuges/Batterie angegebene Spannung (Volt)
Im Falle von atypischem Verhalten oder
Fremdgeräuschen schalten Sie das Werkzeug sofort aus oder ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben,
Nägel und ähnlichem an Ihrem Werkstück; entfernen Sie diese vor dem Schnitt
Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte
dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Werk-zeuges zusichern, wenn Original-Zubehör verwendet wird
Bevor Sie Zubehör benutzen, vergleichen Sie bitte
immer die maximal erlaubte Drehzahl/Minute des jeweiligen Zubehörs mit der Ihres Werkzeuges
Benutzen Sie das Werkzeug niemals ohne das Original
Schutz
Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als
16 Jahre sein
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten; Gehörschutz tragen
Dieses Werkzeug ist für Naßschnitte nicht geeignet
Spaltkeil neu einstellen wenn Sie Sägeblätter mit
anderen Diametern verwenden
Rissige oder stumpfe Sägeblätter, oder solche, die ihre
Form verändert haben, dürfen nicht verwendet werden
D
13
Page 14
Es dürfen nur Sägeblätter verwendet werden, deren
Grundkörper nicht dicker und deren Schränkung nicht kleiner ist als die Dicke des Spaltkeiles
Sägeblätter dürfen nach dem Ausschalten des
Werkzeuges nicht durch seitliches Gegendrücken gebremst werden
Der untere Blattschutz darf im freihändigen Betrieb nicht
festgeklemmt werden; der Blattschutz muß jederzeit leichtgängig geöffnet werden können
Die Benutzung von Sägeblättern aus hochlegiertem
Schnell- arbeitsstahl (HSS) ist nicht zulässig
Benutzen Sie nur dünne, für schnurlose Kreissägen
konstruierte Sägeblätter
Verwenden Sie niemals Schrupp-/Trennscheiben mit
diesem Werkzeug
Der Spaltkeil darf nicht abgenommen werden
Halten Sie Hände von dem Sägeblatt fern, wenn das
Werkzeug eingeschaltet ist
Keine Materialien schneiden, die Asbest enthalten
Versuchen Sie nicht, sehr kleine Werkstücke zu sägen
Entfernen Sie, bevor Sie mit dem Schnitt beginnen, alle
Hindernisse von der Ober- wie auch von der Unterfläche, die auf der Schnittstrecke liegen
Arbeiten Sie mit dem Werkzeug nicht über dem Kopf
Während eines Transportes das Werkzeug nicht in
Betrieb nehmen
Nehmen Sie stets die Batterie aus dem Werkzeug
heraus, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Zubehör wechseln, um die Gefahr des versehentlichen Anlaufens des Werkzeugs herabzusetzen
AUFLADEN/BATTERIEN
Laden Sie die Batterie ausschließlich durch das
mitgelieferte Ladegerät auf
Laden Sie nicht etwa Batterien anderer Hersteller auf
Die Kontakte im Ladegerät nicht berühren
Setzen Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie niemals
dem Regen aus
Das Ladegerät darf nicht am Kabel getragen werden
oder baumeln
Laden Sie die Batterie niemals im Freien auf 3
Bewahren Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie stets
bei Raumtemperaturen unter 40° C und über 0° auf
Wegen Explosionsgefahr darf die Batterie keinesfalls
erhitzt werden
Bei Beschädigung, extremer Belastung oder extremer
Temperatur, könnten die Batterien auslaufen
- hat eine Berührung mit der Batterieflüssigkeit stattgefunden, sofort mit Wasser und Seife waschen, anschließend mit Zitronensaft oder Essig abspülen
- sollte die Batterieflüssigkeit in die Augen gelangt sein, sofort mit sauberem Wasser mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen
Wenn sich die Batterie nicht im Werkzeug oder
Ladegerät befindet, vermeiden Sie, daß diese mit Nägeln, Schrauben, Schlüsseln oder anderen Metallen in Berührung kommt, um Kriechströme zu vermeiden
Beschädigte Ladegeräte nicht in Betrieb nehmen;
bringen Sie das Gerät zwecks Überprüfung stets zu einer unserer offiziellen SKIL-Vertragswerkstätten
Ladegerät nicht weiter verwenden, wenn Kabel oder
Stecker beschädigt sind, sondern Kabel oder Netzstecker sofort ersetzen bei einer unserer offiziellen SKIL-Vertragswerkstätten
Beschädigte Batterien nicht weiter verwenden, sondern
sofort ersetzen
Zerlegen Sie niemals das Ladegerät oder die Batterie
Nicht versuchen, nicht-aufladbare Batterien mit dem
Ladegerät zu laden
ANWENDUNG
ANWENDUNG DER BATTERIE
Nehmen Sie stets die Batterie aus dem Werkzeug
heraus, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Zubehör wechseln, um die Gefahr des versehentlichen Anlaufens des Werkzeugs herabzusetzen 4
Aufladen der Batterie 5
- neue Werkzeuge sind nicht aufgeladen
- Ladegerät an die Netzspannung anschließen
- Signal A leuchtet auf
- setzen Sie die Batterie richtig in das Ladegerät ein, damit sie Kontakt herstellt und nicht von Fremdkörpern blockiert wird
- Signal A blinkt, womit eine Ladung angezeigt wird (5a)
- nach ungefähr 1 Stunde Ladezeit ist die Batterie voll aufgeladen und das Blinksignal A wird dann konstant angezeigt, worauf das Ladegerät ganz automatisch auf "Erhaltladen" umschaltet (5b)
! die Batterie sollte nach Beendigung des
Ladevorganges vom Ladegerät genommen werden, womit sich die Lebensdauer der Batterie verlängert
WICHTIG:
- falls Signal A nicht nach Einlage des Batteries blinkt (5b), könnte es bedeuten:
1) daß die Batterie zu kalt oder zu warm ist (Ladung
nur möglich bei Batterie-Temperaturen zwischen 0° und 45°); das Ladegerät wird dann automatisch auf "Erhaltladen" umschalten, bis eine Temperatur zwischen 0° und 45° erreicht ist, dann schaltet das Ladegerät automatisch auf Normalladen um
2) daß die Batterie ersetzt werden muß
- beim Aufladen könnten Ladegerät und Batterie warm werden; dies ist normal und kein Problem
- achten Sie darauf, daß die Batterie-Außenfläche sauber und trocken ist, bevor Sie die Batterie in das Ladegerät einsetzen
- die Batterie darf nicht während des Betriebs des Werkzeuges abgenommen werden
- die Batterie nimmt bei der ersten Ladung nur etwa 80% der maximalen Kapazität auf; bei den folgenden Ladevorgängen steigt die Aufnahmekapazität auf 100% an
14
Page 15
- die Batterie sollte nicht nach jeder kurzen Benutzung des Werkzeuges immer wieder geladen werden, da dies den Verschleiß erhöhen kann
- die Nickel-Kadmium Batterie muß ordnungsgemäß entsorgt werden und darf nicht in den Hausmüll gelangen (hieran soll Sie Symbol 6 erinnern)
! bevor Sie die Batterie entsorgen, schützen Sie die
Batterieenden mit einem schweren Band, um so Kriechströme zu vermeiden
- wenn Sie Ihr Werkzeug lange nicht verwenden, sollten Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen
ANWENDUNG DES WERKZEUGES
Sägeblattwechsel 7
- unteren Blattschutz B mit Hebel C öffnen
- Sägeblatt wechseln mit Zähnen und Pfeil des Sägeblattes in gleicher Richtung zeigend wie der Pfeil auf dem unteren Blattschutz B
! achten Sie darauf, daß die Flansch-Klemmfläche D
perfekt sauber und dem Sägeblatt gegenüber gerichtet sind
- Blattbolzen E um 1/8 Drehung nach Festziehen mit Sechskantschlüssel nachstellen (stellt Rutschen des Sägeblattes sicher, wenn dies auf großen Widerstand stößt, indem Motorüberlastung und Rückschlag reduziert werden)
Schnittiefeneinstellung (0-40 mm) 8
- für eine optimale Schnittgüte sollte das Sägeblatt nicht mehr als 3 mm unter dem Werkstück überstehen
- Knopf F lösen
- Fuß G anheben/absenken bis gewünschte Schnittiefe auf Winkelgradierung anhand des Zeigers H erreicht ist
- Knopf F wieder anziehen
Schnittwinkeleinstellung (0-45°) 9
- Knopf J lösen
- Werkzeug kippen bis gewünschte Schnittwinkel auf Winkelgradierung anhand des Zeigers K erreicht ist
- Knopf J wieder anziehen
! bei einem Gehrungsschnitt entspricht die auf der
Tiefengradierung angezeigte Schnittiefe nicht der effektiven Schnittiefe
90°-Schnittwinkelprüfung 9
- Fuß G auf Maximalschnittiefe einstellen und anziehen 8
- Schnittwinkel auf 0° einstellen und anziehen
- prüfen Sie den 90°-Winkel zwischen Sägeblatt und Fußunterseite mit einem Winkelmaß
- wenn eine Nachstellung erforderlich ist, Fuß auf 45° kippen und anziehen, und Nocken L mit einem Maulschlüssel biegen
Spaltkeil M 0
- vermeidet, daß sich das Sägeblatt in dem Werkstück verklemmen oder verkanten kann
- erfordert Nachstellung, wenn der Min./Max.­Zwischenraum beeinflußt wird oder nach einem Sägeblattwechsel
Nachstellung Spaltkeil 0
- Fuß G auf Maximalschnittiefe einstellen und anziehen 8
- Bolzen N lösen
- Spaltkeil M einstellen
- Bolzen N wieder anziehen
Einstellbares Schnittlinie-Sichtfenster P !a
- für die präzise Führung des Werkzeuges die auf dem Werkstück gezogenen Schnittlinie entlang
- für einen geraden 0°-Schnitt oder einen 45°-Gehrungsschnitt die entsprechenden Zeigerlinie verwenden
! der größere Teil des Fußes sollte auf dem
aufgestützten Teil des Werkstücks aufliegen
- kann eingestellt werden, damit Sie sich aussuchen können, ob Abfallmaterial auf der Innen- oder Außenseite des Blatts ist !b
! die Schnittbreite wird durch die Sägezahnbreite
und nicht durch die Sägeblattdicke festgelegt
! immer zuerst einen Probeschnitt ausführen, um
die effektive Schnittlinie zu überprüfen
Staubabsaugung
- Saugschlauch auf Adapter Q @ stecken
! achten Sie darauf, daß der Staubsaugerschlauch
die Öffnung des unteren Blattschutzes oder die Schnittarbeit niemals hemmt
- man kann auch einen Staubsack benutzen (SKIL Zubehör 2610387402)
Bedienung des Werkzeuges @
! vor Gebrauch sicherstellen, daß die Batterie
sicher im Werkzeug positioniert ist
- immer mit einer Hand Griff R und mit der anderen Hand Griff S festhalten
- halten Sie die Lüftungsschlitze offen
- Werkzeug mit der Fußvorderseite flach auf dem Werkstück positionieren
! stellen Sie sicher, daß die Sägeblattzähne nicht im
Werkstück verkeilt sind
- das Werkzeug einschalten, indem Sie zuerst Knopf T (= Sicherheitsschalter den man nicht festsetzen kann) mit Ihrem Daumen drücken und dann Schalter U betätigen
! die Säge muß erst die Höchstgeschwindigkeit
erreichen bevor das Sägeblatt in das Werkstück eingeführt wird
- der untere Blattschutz B öffnet selbsttätig, wenn das Sägeblatt in das Werkstück eingeführt wird (den unteren Blattschutz nur für spezielle Schnitte wie Einsetzschnitte manuell öffnen; hierzu Hebel C benutzen)
- überfordern Sie das Werkzeug nicht; auf leichten und andauernden Anpreßdruck achten
! das Werkzeug nicht so sehr belasten, daß es zum
Stillstand kommt
- nach Abschluß des Schnittes das Werkzeug durch Lösen von Schalter U ausschalten
! stellen Sie sicher, daß das Blatt vollkommen zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug vom Werkstück entfernen
15
Page 16
ANWENDUNGSHINWEISE
Nehmen Sie stets die Batterie aus dem Werkzeug
heraus, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Zubehör wechseln, um die Gefahr des versehentlichen Anlaufens des Werkzeugs herabzusetzen
Die Gutseite des Werkstücks grundsätzlich nach unten
zeigend auflegen, um somit Absplitterungen auf ein Mindestmaß zu begrenzen
Benutzen Sie nur scharfe Sägeblätter vom richtigen
Typ #
- die Qualität des Schnittes erhöht sich mit der Anzahl der Zähne
- Hartmetallbestückte Sägeblätter haben eine bis zu 30 Mal längere Lebensdauer als konventionelle Sägeblätter
Seitenanschlag V $
- für exakte Parallelschnitte zur Werkstückkante
- kann beiderseitig in den Fuß eingesetzt werden
Einstellung Seitenanschlag
- Knopf W lösen
- auf gewünschte Schnittbreite einstellen anhand der Seitenanschlaggradierung (Sichtkeil P als 0-Referenz benutzen)
- Knopf W wieder anziehen
Einsetzschnitt %
- gewünschte Schnittiefe einstellen
- das Werkzeug nach vorne kippen mit Sichtkeil auf die auf dem Werkstück gezogene Schnittlinie gerichtet
- unteren Blattschutz B öffnen mit Hebel C
- kurz vor dem Eintauchen des Sägeblatts in das Werkstück das Werkzeug einschalten, und den rückwärtigen Werkzeugteil, unter Verwendung der vorderen Fußkante als Auflagepunkt, langsam absenken
- das Werkzeug langsam nach unten absenken und gleichzeitig nach vorne schieben, sobald der Spaltkeil das Werkstück berührt
- Hebel C lösen, sobald der Fuß vollständig auf dem Werkstück aufliegt
! das Werkzeug grundsätzlich nicht rückwärts
führen
Zuschnitt großer Platten bzw. Tafeln ^
- die Platte nahe der Schnittlinie entweder am Boden, auf einem Tisch oder einer Werkbank stützen
!die Schnittiefe so einstellen, daß Sie die Platte
durchtrennen und nicht in die Auflagestützen sägen
- falls der Seitenanschlag die gewünschten Schnittbreite nicht ermöglicht, eine gerade Holzleiste auf das Werkstück klemmen oder nageln, die als Schnittführung dient, und das Werkzeug mit der rechten Fußseite an dieser Führungsleiste führen
Für mehr Tips siehe www.skileurope.com
GARANTIE / UMWELT
Halten Sie Ihr Werkzeug und Ladegerät sauber
(insbesondere die Lüftungsschlitze)
- das Ladegerät kann am besten mit Druckluft gereinigt werden (tragen Sie eine Schutzbrille)
- säubern Sie die Kontakte des Ladegeräts entweder mit Alkohol oder Kontaktreiniger
! Netzstecker vor dem Säubern ziehen
Das Sägeblatt unmittelbar nach der Benutzung reinigen
(insbesondere von Harz- und Leimrückständen)
Sägeblätter vor Erschütterungen und Stößen schützen
Das blanke Sägeblatt mit einer dünnen Schicht
säurefreien Öls schützen vor Korrosion (dieses vor der nächsten Verwendung des Sägeblatts entfernen, um Flecken auf dem Holz zu vermeiden)
Für dieses SKIL-Erzeugnis leisten wir Garantie gemäß
den gesetzlichen/landesspezifischen Bestimmungen; Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen
Bei Beanstandung das Werkzeug unzerlegt, zusammen
mit dem Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriftenlisten so wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges finden Sie unter www.skileurope.com)
Entsorgen Sie das Werkzeug durch Sortieren des
Werkzeuges, des Zubehörs und der Verpackung für umweltfreundliches Recycling (die Kunststoffteile sind für kategorisiertes Recycling gekennzeichnet)
INTRODUKTIE
Deze machine is bestemd voor het schulpen en afkorten
van hout met een rechte zaaglijn tot onder een hoek van 45°; met de juiste zaagbladen kunnen ook nonferro­metalen, lichte bouwmaterialen en kunststoffen gezaagd worden
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1 VEILIGHEID
Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing (let met name op de veiligheidsvoorschriften achterin) 2
Controleer het voltage, dat staat aangeduid op de
naamplaat van machine/oplaadapparaat/batterij
In geval van electrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen of het oplaadapparaat uit het stopkontakt halen
Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder deze, voordat u begint te zagen
Als u uw machine wegzet moet de motor uitgeschakeld
zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen
SKIL kan alleen een correcte werking van de machine
garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt
Vergelijk steeds het maximaal toegestane toerental van
accessoires met het toerental van uw machine
Gebruik uw machine nooit zonder het originele
beschermkapsysteem
Deze machine mag niet worden gebruikt door mensen,
die jonger zijn dan 16 jaar
NL
16
Page 17
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A)
overschrijden; draag oorbeschermers
Deze machine is niet geschikt voor nat-zagen
Het spouwmes moet worden bijgesteld bij gebruik van
zaagbladen met verschillende diameters
Gebruik geen beschadigd, vervormd of bot
cirkelzaagblad
Gebruik geen cirkelzaagblad, waarvan de bladdikte
groter of de tandzetting kleiner is dan de dikte van het spouwmes
Na uitschakeling van uw cirkelzaagmachine, nooit een
draaiend cirkelzaagblad stoppen door er aan de zijkant iets tegenaan te drukken
Blokkeer de beschermkap nooit in opengedraaide
positie; zorg ervoor, dat deze vrij kan bewegen
Gebruik nooit HSS-cirkelzaagbladen
Gebruik alleen dunne zaagbladen, speciaal ontworpen
voor oplaadbare cirkelzagen
Gebruik nooit afbraam-/(door)slijpschijven bij deze
machine
Het spouwmes mag niet verwijderd worden
Blijf met uw handen uit de buurt van het zaagblad
tijdens het gebruik van de machine
Zaag geen materiaal, dat asbest bevat
Probeer niet om uitzonderlijk kleine werkstukken te
zagen
Verwijder, voordat u begint te zagen, alle obstakels
zowel boven als onder het zaagvlak
Werk niet boven uw hoofd met de machine
Druk de schakelaar niet in tijdens het dragen van de
machine
Verwijder altijd de batterij uit de machine voordat u
een instelling verandert of een accessoire verwisselt, om het risico te vermijden dat u per ongeluk de machine aanzet
OPLADEN/BATTERIJEN
Laad de batterij alleen met het bijgeleverde
oplaadapparaat op
Laad geen batterijen op van andere fabrikanten
Raak de contacten in het oplaadapparaat niet aan
Stel machine/oplaadapparaat/batterij niet bloot aan
regen
Draag het oplaadapparaat niet aan het snoer, en hang
het daar ook niet aan op
Laad de batterij uitsluitend binnenshuis op 3
Bewaar de machine/oplaadapparaat/batterij op een
plaats, waar de temperatuur niet hoger dan 40° C kan worden of onder 0° C kan zakken
Batterijen kunnen bij verhitting exploderen; verbrand of
verhit de batterij dus nooit
Bij beschadiging, extreem gebruik en extreme
temperaturen, kunnen batterijen gaan lekken
- als de vloeistof op uw huid terecht komt, was deze dan snel af met water en zeep en spoel vervolgens goed met citroensap of azijn
- als de vloeistof in uw ogen komt, spoel uw ogen dan met schoon water gedurende minstens 10 minuten en raadpleeg onmiddellijk uw arts
Wanneer de batterij zich niet in de machine of het
oplaadapparaat bevindt, dient deze uit de buurt gehouden te worden van metalen voorwerpen, zoals spijkers, schroeven, sleutels enz., om kortsluiting te voorkomen
Gebruik het oplaadapparaat niet wanneer deze
beschadigd is; breng deze naar één van de officieel aangestelde SKIL Service Stations voor een veiligheidstest
Gebruik het oplaadapparaat niet, wanneer snoer of
stekker beschadigd is; laat snoer of stekker onmiddellijk bij één van de officieel aangestelde SKIL Service Stations vervangen
Gebruik de batterij niet, wanneer deze beschadigd is;
vervang deze onmiddellijk
Haal het oplaadapparaat of de batterij niet uit elkaar
Probeer niet om niet-oplaadbare batterijen met het
oplaadapparaat te laden
GEBRUIK
GEBRUIK VAN BATTERIJ
Verwijder altijd de batterij uit de machine voordat u
een instelling verandert of een accessoire verwisselt, om het risico te vermijden dat u per ongeluk de machine aanzet 4
Opladen batterij 5
- batterij van nieuwe machines is niet volledig opgeladen
- steek het oplaadapparaat in het stopkontakt
- lampje A gaat branden
- steek de batterij goed in het oplaadapparaat, zodat deze contact maakt en niet wordt geblokkeerd door vreemde voorwerpen
- lampje A gaat knipperen, wat aangeeft dat de batterij opgeladen wordt (5a)
- na ongeveer 1 uur is de batterij volledig geladen en gaat lampje A, na het knipperen, continu branden, waarbij het oplaadapparaat automatisch op onderhoudsladen overschakelt (5b)
! haal de batterij na het opladen uit het
oplaadapparaat; de batterij gaat dan langer mee
BELANGRIJK:
- als lampje A niet knippert nadat een batterij is geplaatst (5b), kan het zijn dat:
1) de batterij te koud of te warm is (het
oplaadapparaat laadt batterijen alleen op, wanneer hun temperatuur tussen 0° en 45° ligt); het oplaadapparaat schakelt automatisch over op onderhoudsladen, totdat een temperatuur tussen 0° en 45° bereikt is, waarna het oplaadapparaat automatisch op normaalladen zal overschakelen
2) de batterij vervangen dient te worden
- tijdens het laden kunnen het oplaadapparaat en de batterij warm aanvoelen; dit is normaal en geen indicatie voor een probleem
- zorg ervoor, dat de buitenkant van de batterij schoon en droog is, voordat u deze in het oplaadapparaat steekt
- haal de batterij niet uit de machine, wanneer deze in gebruik is
17
Page 18
- de batterij kan de eerste keer maar tot 80% van zijn maximale kapaciteit opgeladen worden; pas nadat de batterij enkele malen gebruikt en weer opgeladen is, wordt het volle vermogen bereikt
- laad de batterij niet herhaaldelijk, na enkele minuten gebruik, op; dit kan krachtverlies van de batterij tot gevolg hebben
- de nikkel-cadmium batterij moet uit het milieu gehouden worden en mag daarom niet in het vuilnis terecht komen (symbool 6 zal u in het afdankstadium hieraan herinneren)
! bescherm de batterij-contacten met stevig
plakband voordat ze afgedankt worden, om kortsluiting te voorkomen
- als u denkt uw machine gedurende lange tijd niet te gebruiken, kunt u het best het oplaadapparaaat uit het stopkontakt halen
GEBRUIK VAN MACHINE
Verwisselen van het zaagblad 7
- open onderste beschermkap B met hendel C
- verwissel zaagblad met de zaagtanden en de pijl op het zaagblad in dezelfde richting wijzend als de pijl op onderste beschermkap B
! zorg ervoor, dat het klemoppervlak D van de
flenzen perfect schoon is en naar het zaagblad wijst
- draai bout E eerst handvast, en trek hem met de zeskantsleutel nog 1/8 slag verder vast (zorgt voor slippen van het zaagblad wanneer dit grote weerstand ondervindt, waardoor kans op overbelasting van de motor en machine-terugslag kleiner wordt)
Instellen zaagdiepte (0-40 mm) 8
- voor een optimale zaagsnede mag het zaagblad niet meer dan 3 mm onder het werkstuk uitsteken
- draai knop F los
- duw voet G omhoog/omlaag totdat gewenste zaagdiepte op schaal is ingesteld met behulp van aanwijzer H
- draai knop F vast
Instellen verstekhoek (0-45°) 9
- draai knop J los
- kantel machine totdat gewenste verstekhoek op schaal is ingesteld met behulp van aanwijzer K
- draai knop J vast
! bij verstekzagen correspondeert de zaagdiepte
niet met de waarde op de zaagdiepte-schaal
Contrôle 90° verstekhoek 9
- stel voet G op maximale zaagdiepte in en zet deze vast 8
- stel verstekhoek op 0° in en zet deze vast
- controleer met een winkelhaak of hoek tussen zaagblad en onderkant voet 90° is
- als bijstelling nodig is, voet kantelen en vastzetten op 45°, en stellip L met een verstelbare steeksleutel verbuigen
Spouwmes M 0
- verhindert het vastklemmen van zaagblad in werkstuk
- moet opnieuw ingesteld worden wanneer de min./max. afstand wordt aangetast of na verwisselen van zaagblad
Instellen spouwmes 0
- stel voet G op maximale zaagdiepte in en zet deze vast 8
- draai bout N los
- stel spouwmes M in
- draai bout N vast
Verstelbaar zaaglijnvizier P !a
- voor het langs de gewenste, op werkstuk aangegeven, zaaglijn geleiden van machine
- gebruik voor een rechte 0° zaagsnede of een 45° verstekzaagsnede de betreffende indikatielijn
! laat brede gedeelte van voet op ondersteunde
gedeelte van werkstuk rusten
- kan ingesteld worden naar gelang u het restmateriaal aan binnen- of buitenkant van het blad wilt hebben !b
! breedte van zaagsnede wordt bepaald door dikte
van zaagtanden en niet door dikte van zaagblad zelf
! altijd eerst uitproberen op een stuk afvalmateriaal
Stofafzuiging
- sluit een stofzuiger aan op aansluitstuk Q @
!laat de stofzuigerslang nooit het openen van de
beschermkap of het zagen belemmeren
-u kunt ook een stofzak gebruiken (SKIL accessoire
2610387402)
Werken met de machine @
! zorg dat de batterij vóór gebruik stevig in de
machine zit
- houd handgreep R altijd stevig met de ene en handgreep S stevig met de andere hand vast
- houd de ventilatie-openingen onbedekt
- plaats machine met voorkant van voet goed vlak op het werkstuk
! zorg dat de zaagtanden het werkstuk niet raken
- schakel uw machine aan door eerst knop T (= veiligheidsschakelaar, die niet vastgezet kan worden) met de duim en daarna trekker U in te drukken
! het zaagblad moet eerst op volle snelheid zijn
voordat u het in het werkstuk leidt
- beschermkap B opent automatisch als u het zaagblad in het werkstuk leidt (open beschermkap alleen handmatig met hendel C voor speciale zaagsnedes zoals inval-zagen)
- forceer de machine niet; oefen lichte en constante druk uit
! vermijd het zodanig zwaar belasten van de
machine, dat deze tot stilstand komt
- schakel uw machine, na het maken van de zaagsnede, uit door trekker U los te laten
! zorg ervoor, dat zaagblad tot stilstand gekomen
is, voordat u machine van werkstuk haalt
TOEPASSINGSADVIES
Verwijder altijd de batterij uit de machine voordat u
een instelling verandert of een accessoire verwisselt, om het risico te vermijden dat u per ongeluk de machine aanzet
Leg de goede kant van het werkstuk altijd naar beneden
om splinteren tot een minimum te beperken
18
Page 19
Gebruik uitsluitend scherpe zaagbladen van het juiste
type #
- hoe meer tanden, des te beter de zaagsnede
- zaagbladen met hardmetalen tanden blijven tot 30 maal langer scherp dan gewone zaagbladen
Breedtegeleider V $
- voor het maken van een precieze zaagsnede langs de rand van een werkstuk
- kan aan beide kanten van de voet bevestigd worden
Instellen breedtegeleider
- draai knop W los
- stel gewenste zaagbreedte in met behulp van schaal op breedtegeleider (gebruik zaaglijn-indikator P als 0­referentiepunt)
- draai knop W vast
Inval-zagen %
- stel gewenste zaagdiepte in
- kantel machine naar voren met zaaglijn-indikator op één lijn met op werkstuk aangegeven gewenste zaaglijn
- open beschermkap B met hendel C
- schakel, net voordat u het zaagblad in het werkstuk leidt, de machine in en laat achterkant van machine geleidelijk zakken terwijl u voorkant van voet als ”scharnier” gebruikt
- beweeg machine geleidelijk zowel naar beneden als naar voren zodra het spouwmes het werkstuk raakt
- wanneer voet plat op het werkstuk rust, hendel C loslaten
! de machine nooit naar achteren trekken
Zagen van grote panelen ^
- ondersteun paneel dicht bij de zaagsnede op de grond, een tafel of een werkbank
! stel zaagdiepte zo in, dat u door paneel en niet
door de ondersteuning zaagt
- indien breedtegeleider de gewenste zaagbreedte niet aankan, klem of spijker een recht stuk hout op werkstuk als een geleider, en gebruik de rechterkant van de voet tegen deze geleider
Voor meer tips zie www.skileurope.com
GARANTIE / MILIEU
Houd machine en oplaadapparaat schoon (met name de
ventilatie-openingen)
- het oplaadapparaat kan het best met een hogeluchtdruk-apparaat schoongemaakt worden (draag veiligheidsbril)
- maak de laadcontactpunten van het oplaadapparaat schoon met alcohol of speciaal contactpunten­schoonmaakmiddel
! trek de stekker uit het stopkontakt vóór het
reinigen
Maak zaagblad onmiddellijk na gebruik schoon (met
name als er hars of lijm op zit)
Bescherm de zaagbladen tegen schokken en stoten
Bescherm ”ongelaagde” zaagbladen tegen corrosie met
een dun laagje zuurvrije olie (verwijder olie weer voor gebruik om vlekken op het hout te voorkomen)
Voor dit SKIL-product geven wij garantie volgens de
wettelijk geldende bepalingen; schade, die terug te voeren is op natuurlijke slijtage, overbelasting of onachtzaam gebruik, is van deze garantie uitgesloten
In geval van een klacht de machine ongedemonteerd,
samen met het aankoopbewijs, naar het verkoopadres of het dichtstbijzijnde SKIL service-station opsturen (de adressen evenals de onderdelentekening van de machine vindt u op www.skileurope.com)
Ontdoe u van de machine door machine, accessoires en
verpakking te sorteren, zodat deze op een voor het milieu verantwoorde manier kunnen worden gerecycled (de kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per soort te kunnen recyclen)
INTRODUKTION
Maskinen är avsedd för sågning av raka längs- och
tvärsnitt och i geringsvinklar upp till 45° i trä; med lämpliga sågklingor kan också icke-järnmetaller, lätt byggnadsmaterial och plast sågas
TEKNISKA DATA 1 SÄKERHET
Läs och spara denna instruktionsbok (ägna speciellt
uppmärksamhet åt säkerhetsföreskrifter på baksidan) 2
Kontrollera spänningen på laddarens/ maskinens/
batteriets dataskylt
I händelse av onormala elektriska eller mekaniska
störningar, stäng genast av maskinen eller dra ur laddarens stickpropp från elurtaget
Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket innan du börjar såga
När du ställer ifrån dig maskinen måste motorn vara
frånslagen och de rörliga delarna ska ha stannat fullständigt
SKIL kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt
om originaltillbehör används
Innan du använder ett tillbehör, jämför först det maximalt
tillåtna varvtalet på tillbehöret med varvtalet på din maskin
Använd aldrig din maskin utan maskinens original
säkerhetsdetaljer
Denna maskin bör ej användas av personer under 16 års
ålder
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A); använd
hörselskydd
Denna maskin är inte lämplig till våtsågning
Klyvkniven måste justeras vid användning av sågblad
med annan diameter
Använd inte en trasig, deformerad eller slö blad
Använd inte en blad, som är tjockare än klyvknivens
tjocklek
Efter att maskinen blivit avstångd, försök aldrig att
stoppa rotationen genom att pressa något mot bladet, utan låt den stanna av sig självt
S
19
Page 20
Blockera eller lås aldrig fast undre klingskyddet i öppet
läge; kontrollera att det rör sig fritt
Använd aldrig en blad, som är gjord av snabbstål
Använd bara tunna sågblad avsedda för
uppladdningsbara cirkelsågar
Använd aldrig slip/kapskivor till denna maskin
Avlägsna ej klyvkniven
Håll händerna från sågbladet när maskinen är igång
Såga inte i material som innehåller asbest
Såga ej extremt små arbetsstycken
Se till att arbetsområdet är fritt från föremål innan du
startar arbetet
Använd aldrig din maskin ovanför huvudet
Aktivera aldrig strömbrytaren då du bär maskinen
Ta alltid bort batteriet från verktyget innan du gör
justeringar eller byter något tillbehör, så att det inte finns någon risk att sågen startas av misstag
LADDNING/BATTERIERNA
Ladda endast batteriet med den medföljande laddaren
Ladda inte batterier från annan tillverkare
Rör inte kontakten i laddaren
Utsätt inte maskinen/laddaren/batteriet för regn
Bär eller häng inte laddaren i sladden
Ladda aldrig batteriet utomhus 3
Förvara maskinen/laddaren/batteriet i lokaler, där
temperaturen inte överstiger 40° C eller faller under 0° C
Batterierna exploderar i eld, så bränn aldrig upp ett
batteriet
Om batteriet är skadat, och under extrema användnings-
och temperaturförhållanden, kan de börja läcka
- om du får batterisyra på huden, tvätta snabbt av denna med tvål och vatten, sedan med citronsaft eller vinäger
- om du får batterisyra i ögonen, badda ögonen med rent vatten i minst 10 min. och sök läkare omedelbart
När batteriet inte sitter i maskinen eller i laddaren skall
de hållas ifrån metallföremål såsom spikar, skruvar, nycklar etc. för att undvika kortslutning
Anslut aldrig trasig laddare; lämna dem till en
auktoriserad SKIL serviceverkstad för säkerhetskontroll
Använd ej laddaren när sladd eller stickpropp är trasig;
sladd eller stickpropp skall omedelbart bytas ut på någon av SKIL’s auktoriserade serviceverkstäder
Använd aldrig trasig batteriet; de skall omedelbart bytas ut
Försök ej ta isär laddaren eller batteriet
Ej återuppladdningsbara batterier får ej uppladdas med
laddaren
ANVÄNDNING
ANVÄNDNING AV BATTERIET
Ta alltid bort batteriet från verktyget innan du gör
justeringar eller byter något tillbehör, så att det inte finns någon risk att sågen startas av misstag 4
Laddning av batteriet 5
- när maskinen leveras är batteriet inte fullt laddat
- anslut laddaren till ett elurtag
- lampa A tänds
- sätt i batteriet på rätt sätt i laddaren, så att det blir kontakt och inget skräp kommer i vägen
- den lampan A blinkar vilket indikerar att batteriet erhåller laddning (5a)
- efter ca. 1 timme är batteriet fulladdat och den lampan A slutar blinka och ger ett fast rött sken, då laddaren automatiskt övergår till underhållsladdning (5b)
! ta bort batteriet från laddaren, efter laddnignstiden
förflutit; därmed förlängs livslängd av batteriet
VIKTIGA ANTECKNINGAR:
- om den lampan A ej blinkar efter isättning av batteriet (5b), kan detta bero på följande orsaker:
1) att batteriet är för kallt eller för varmt (laddaren
laddar endast batteriet vid en temperatur mellan 0°C och 45° C); laddaren slår då automatiskt över till underhållsladdning tills en temperatur mellan 0° C och 45° C är uppnådd och efter detta går laddaren automatiskt över till normalladdning
2) att batteriet är förbrukat och bör ersättas
- under laddning kan laddaren och batteriet kännas varmt vid vidröring; detta är normalt och indikerar ej fel
- kontrollera att batteriets utsida är ren och torr innan du placerar det i laddaren
- tag ej bort batteriet från maskinen när den är igång
- under den första laddningen av batteriet, uppladdas det bara till 80% av full kapacitet; efter upprepade laddningar och urladdningar får batteriet sin fulla kapacitet
- återuppladda inte batteriet efter endast några få minuters användning; att göra så kan resultera i minskad verkningstid och effektivitet
- nickel-kadmium batteriet måste hållas ifrån vår miljö och får således inte kastas som vanligt hushållsavfall (symbolen 6 kommer att påminna om detta när batteriet är slut)
!före avyttring av batterierna, tejpa kontaktytorna
med kraftig tejp för att undvika kortslutning
- om Du räknar med att ej använda Ditt maskin under en lång tid är det bäst att dra ur laddarens stickpropp från elurtaget
ANVÄNDNING AV MASKINEN
Sågbladsbyte 7
- öppna nedre klingskyddet B genom att föra undan det med spaken C
- byta sågblad med sågtänder och pilen pekande i samma riktning som pilen på nedre klingskyddet B
! se till at klämsidan D på flänsen är ordentligt ren
och läggs emot bladet
- dra åt bladbulten E 1/8 varv mer än fingerkraft med hexnyckeln (möjliggör slirning av sågblad vid sågning med hårt sågmotstånd och minskar överbelastning på motorn samt motverkar kast)
Justering av sågdjup (0-40 mm) 8
- för optimal sågning skall ej sågbladet överstiga mer än 3 mm under arbetsstycket
- lossa knapp F
- tryck upp/ned foten G till önskad sågdjup på skalan genom användande av indikatoren H
- spänn fast knapp F
20
Page 21
Justering av sågvinkel (0-45°) 9
- lossa knapp J
- luta maskinen till önskad sågvinkel på skalan genom användande av indikatoren K
- dra åt knapp J
! vid fasning, sågdjup överensstämmer ej med
värdet på sågdjupsskalan
Kontroll av vinkel vid 90° 9
- justera och dra åt foten G till maximalt sågdjup 8
- justera och dra åt sågvinkeln till 0°
- kontrollera 90° vinkel mellan blad och undersida av foten med en vinkelhake
- om justering är nödvändig, luta och dra åt foten till 45° och böj fläns L med en skiftnyckel
Klyvkniv M 0
- skyddar sågbladet från att fastna i arbetsstycket
- måste justeras när min./max. avstånd är påverkad eller efter sågbladsbyte
Justering av klyvkniv 0
- justera och dra åt foten G till maximalt sågdjup 8
- lossa bulten N
- justera klyvkniven M
- dra åt bulten N
Justerbar såglinjefönster P !a
- för att föra maskinen längs önskad såglinje markerat på arbetsstycket
- för rak 0° sågning eller 45° vinkelsågning använd angående indikatorslinjen
! den breda delen av foten skall vila på den
stödjande delen av arbetsstycket
- kan justeras för att du ska kunna välja om du vill ha det avsågade på den inre eller yttre sidan av bladet !b
! sågbredd är fastställd av vidden på sågtänderna
och ej på vidden av bladkroppen
! gör alltid en provsågning först för att faststalla
den verkliga såglinjen
Dammuppsamling
- anslut dammsugare till anslutning Q @
! låt ej dammsugarslangen hindra nedre
klingskyddet eller sågning
- ett spånpåse (SKIL tillbehör 2610387402) kann även användas
Anvending av maskinen @
! se till att batteriet sitter stadigt i verktyget innan
du börjar använda det
- håll alltid fast handtaget R stadigt med en hand och handtaget S stadigt med den andra handen
- håll ventilationsöppningarna öppna
- placera maskinen med fotplattans framsida plant på arbetsstycket
! se till at sågtänderna ej går emot arbetsstycket
- starta maskinen genom att först trycka in knappen T (= säkerhetsströmbrytare som ej kan låsas) med tummen och därefter avtryckaren U
! maskinen skall ha nått max. varvtal innan bladet
kommer i kontakt med arbetsstycket
- det nedre klingskyddet B öppnas automatiskt när sågbladet kommer i kontakt med arbetsstycket (öppna klingskyddet manuellt genom att föra undan det med spaken C endast för speciell sågning som dyksågning)
- överbelasta inte maskinen; använd lätt och jämnt tryck
! belasta inte verktyget så mycket att det står stilla
- när du är färdig, stäng av maskinen genom att släppa avtryckaren U
!försäkra dig om att bladet helt har stannat innan
maskinen lyfts från det sågade materialet
ANVÄNDNINGSTIPS
Ta alltid bort batteriet från verktyget innan du gör
justeringar eller byter något tillbehör, så att det inte finns någon risk att sågen startas av misstag
Lägg alltid den finaste sidan av arbetsstycket nedåt för
att förhindra minimum av flis
Använd endast skarpa sågblad av rätt sort #
- kvaliteten på sågsnittet förbättras genom antalet tänder
- hårdmetallblad förblir vassa upp til 30 gånger längre än vanliga blad
Sidoanslag V $
- för exakt sågning längs arbetsstyckets kanter
- kan infogas i båda sidorna av foten
Justering av sidoanslag
- lossa knapp W
- justera till önskad sågvidd genom användande av skalan på sidoanslaget (använd siktskåra P som 0­referens)
- dra åt knapp W
Dyksågning %
- ställ in önskat sågdjup
- luta maskinen framåt med siktskåran i linje med önskad såglinje som finns markerad på arbetsstycket
- öppna nedre klingskyddet B med spak C
- starta maskinen innan bladet kommer i kontakt med arbetsstycket och gradvis sänker bakdelen av maskinen i arbetsstycket genom att använda främre delen av foten som stöd
- så fort klyvkniven kommer i kontakt med arbetsstycket ska maskinen gradvis föras nedåt och framåt
- när foten vilar på arbetsstycket, lösgör spak C
! dra aldrig maskinen bakåt
Sågning av stora paneler ^
- stöd panel nära sågning på ett golv, bord eller arbetsbänk
!ställ in sågdjup så att du såg genom panelen och
ej genom stödet
- om sidoanslaget är för kort för önskad sågvidd kläm eller spika fast en rak träbit till arbetsstycket som ett anhåll, och använd rätta sidan av foten mot detta anhåll
För fler tips se www.skileurope.com
GARANTI / MILJÖ
Håll din maskin och laddaren ren (speciellt
ventilationsöppningarna)
- laddaren rengöres bäst med tryckluft (använd skyddsglasögon)
- rengör kontaktytorna i laddaren med alkohol eller kontaktrengöringsmedel
! drag ur stickkontakten innan rengöring
21
Page 22
Rengör sågbladet direkt efter användning (speciellt efter
kåda och lim)
Skydda bladet från stötar och slag
Skydda obelagda sågblad från korrosion med ett tunnt
lager av syrafri olja (ta bort oljan igenom före användning för att förhindra fläckar i trä)
För SKIL produkter lämnas garanti enligt respektive
lands gällande föreskrifter; skador som orsakats av normalt slitage, överbelastning eller fel hantering omfattas ej av garantin
Vid fel på maskinen, sänd/lämna in maskinen
i odemonterat skick tillsammans med inköpskvitto till närmsta auktoriserad SKIL serviceverkstad (adresser till servicestationer och sprängskisser av maskiner finns på www.skileurope.com)
Gör av med en uttjänt maskin genom att källsortera
maskinen, tillbehören och förpackningen lämnas för återvinning (plastkomponenterna är märkta för separat återvinning)
INLEDNING
Værktøjet er beregnet til at udføre længde- og tværsnit
med lige snitforløb og geringsvinkler op til 45° i træ; brug af passende savklinger gør det også muligt at save i ikke-jernmetal, lette byggematerialer og kunststof
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1 SIKKERHED
Læs og gem denne betjeningsvejledning (specielt
sikkerhedsinstruktioner bagerst) 2
Efterse Voltstyrken indikeret på navnepladen på
værktøjet/opladeren/batteriet
I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejlfunktion skal
værktøjet straks afbrydes eller opladeren fjernes fra stikkontakten
Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre
genstande i arbejdsemnet; fjern disse før De starter med at save
Efter endt arbejde skal værktøjet afbrydes og alle
bevægelige dele være stoppet før værktøjet sættes til side
SKIL kan kun sikre en korrekt funktion af værktøjet, hvis
der benyttes originalt tilbehør
Før brug af tilbehør skal det altid undersøges om den
max. tilladte hastighed svarer til værktøjets hastighed
Brug aldrig værktøjet uden den originale
beskyttelsesskærm
Dette værktøj bør ikke bruges af børn under 16 år
Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet overstige
85 dB(A); brug høreværn
Dette værktøj er ikke egnet til vandsavning
Savdybden skal justeres efter savklingens størrelse
Brug aldrig savklinger der er sløve, skæve eller på anden
måde beskadigede
Brug aldrig savklinger hvor materialet er tykkere eller
tandudlægningen mindre end tykkelsen på spaltekniven
Efter afbrydelse af rundsaven, så stop aldrig rotationen
af savklingen ved et pres fra siden
Bloker eller fastspænd aldrig underskærmen i løftet
stilling; vær opmærksom på at underskærmen kan bevæge sig frit
Brug aldrig savklinger der er lavet af HSS stål
Anvend kun tynde savklinger, som er beregnet til
ledningsfrie rundsave
Anvend aldrig slibe/skæreskiver til dette værktøj
Spaltekniven må ikke fjernes
Hold hænderne væk fra savklingen, når værktøjet er i
gang
Undlad at save materialer, som indeholder asbest
Forsøg ikke at save ekstremt små arbejdsstykker
Fjern alle genstande såvel ovenpå som nedenunder
savlinien, før De begynder at save
Arbejd ikke med værktøjet over hovedet
Aktiver ikke kontakten mens værktøjet bæres
Fjern altid batteriet fra værktøjet, før der foretages
justeringer eller skiftes tilbehør for at reducere risikoen for utilsigtet start af værktøjet
OPLADNING/BATTERIERNE
Oplad kun batteriet i den leverede lader
Oplad ikke batterier fra andre fabrikanter
Berør ikke kontaktpunkterne i opladeren
Sæt ikke værktøj/opladeren/batteriet ud i regn
Bær eller hæng ikke opladeren op i ledningen
Oplad aldrig batteriet udendørs 3
Opbevar værktøj/opladeren/batteriet i et lokale, hvor
temperaturen ikke overstiger 40° C eller falder under 0° C
Batterierne vil eksplodere i ild; brænd dem aldrig
Ved beskadigelse, ekstremt brug eller ekstreme
temperaturforhold af batteriet, kan de egynde at lække
- hvis væsken kommer i berøring med huden, vask
hurtigt med sæbe og vand, derefter med citronsaft eller eddike
- hvis væsken kommer i øjnene, skyl med rindende
vand i mindst 10 minuter og søg derefter omgående lægehjælp
Når batteriet ikke sidder i værktøjet eller i opladeren, bør
de holdes væk fra metal ting såsom søm, skruer, nøgler o.s.v. for at forhindre kortslutning
Brug ikke opladeren hvis den er beskadiget; send den til
et sikkerhedscheck hos et autoriseret SKIL service værksted
Brug ikke opladeren, hvis ledning eller stik er beskadiget;
ledning eller stik bør straks udskiftes på et autoriseret SKIL service værksted
Brug ikke batteriet hvis de er beskadiget; de bør erstates
straks
Skille ikke opladeren eller batteriet ad
Forsøg ikke at oplade batterierne, som ikke kan
genoplades, med opladeren
BETJENING
BETJENING AF BATTERIET
Fjern altid batteriet fra værktøjet, før der foretages
justeringer eller skiftes tilbehør for at reducere risikoen for utilsigtet start af værktøjet 4
DK
22
Page 23
Opladning batteriet 5
- på nye værktøj er batteriet ikke fuldt opladet
- forbind opladeren med en stikkontakt
- lys A tændes
- sæt batteriet korrekt i opladeren, så der er kontakt og ikke er nogen fremmedlegemer i vejen
- lys A begynder at blinke, og indikerer hermed at batteriet modtager en opladning (5a)
- efter ca. 1 time er batteriet fuldt opladet og lys A bliver vist konstant, idet øjeblik opladeren automatisk skifter over til vedligeholdelsesopladning (5b)
! fjern batteriet fra opladeren after
opladningsperioden er slut, hvilket forøger levetid af batteriet
VIGTIGT:
- hvis lys A ikke begynder at blinke, efter at man har sat batteriet i (5b), kan dette skyldes:
1) at batteriet er for kold eller varm til en opladning
(opladeren oplader kun batteriet når disses temparatur er mellem 0°C og 45°C); opladeren skifter da automatisk til vedligeholdelsesopladning, indtil en temparatur på mellem 0°C og 45°C er nået, hvorpå opladeren automatisk skifter til normalt-opladning
2) at batteriet bør udskiftes
- under opladning kan opladeren og batteriet blive varme at røre ved; dette er normalt og er ikke tegn på et problem
- kontroller, at batteriets udvendige overflade er ren og tør, før det sættes i opladeren
- fjern ikke batteriet fra værktøjet medens der arbejdes
- ved den første opladning De foretager vil batteriet kun optage 80% af maximum kapacitet; efter nogle opladninger vil batteriet accepterer fuld kapacitet og arbejde med fuld styrke
- oplad ikke batteriet efter få minutters brug; dersom De gør dette, kan resultatet blive en reduktion af arbedjstiden og batteriet kapacitet
- nickel-cadmium batteriet kan forurene naturen og må ikke blandes med almindeligt affald (symbolet 6 erindrer dig om dette, når udskiftning er nødvendig)
! beskyt batteri terminaler med bredt tape for at
undgå kortslutning
- hvis værktøjet i længere tid ikke bliver benyttet, er det bedst at trække opladerens stik ud af stikkontakten
BETJENING AF VÆRKTØJET
Udskifting af savklinge 7
- hæv underskærmen B ved hjælp af tappen C
- udskift savklingen med savtænder og pilen trykt på savklingen pegende i samme retning som pilen på underskærmen B
! vær opmærksom på at flangefladerne D er renset
for alle urenheder og at de peger ind imod savklingen
- stram bolten E med stiftnøglen et 1/8 slag efter at bolten er strammet håndfast (sikrer at savklingen ”slipper”, hvis den støder på alt for stor modstand; dette reducerer faren for overbelastning og tilbageslag af savklingen)
Indstilling af savdyben (0-40 mm) 8
- for at opnå et perfekt kvalitetssnit bør savklingen ikke rage mere end 3 mm nedenfor arbejdsemnet
- løsn knappen F
- løft/sænk foden G indtil den ønskede savdybde fremkommer på skalaen ved at anvende indikatoren H
- spænd knappen F
Indstilling af savvinklen (0-45°) 9
- løsn knappen J
- tip værktøjet indtil den ønskede savvinkel fremkommer på skalaen ved at anvende indikatoren K
- spænd knappen J
! ved smigskæring, vil savdybden ikke svare til den
angivne værdi på savdybdeskalaen
Check at savvinklen er 90° 9
- justér og spænd foden G til maksimal savdybde 8
- justér og spænd savvinklen på 0°
- kontrollér at der er en 90° vinkel mellem savklinge og undersiden af foden med en vinkel
- hvis justering er nødvendig, tip og spænd foden på 45° og bøj tappen L med en skruenøgle
Spaltekniv M 0
- beskytter savklingen mod at blokere i arbejdsemnet
- kræver justering hvis min./max. afstand er påvirket eller hvis der skiftes savklinge
Efterjustering af spaltekniv 0
- justér og spænd foden G til maksimal savdybde 8
- løs bolten N
- juster spaltkniv M
- spænd bolten N
Indstilleligt savelinjevisir P !a
- for præcis savning langs den ønskede savlinien markeret på arbejdsemnet
- for lige savning i 0° eller 45° smigskæring, anvend da den pågældende indikatorlinie
! den bredeste del af foden bør hvile på den del af
arbejdsemnet som har støtte
- kan justeres, så De kan vælge om spildmaterialet skal være på klingens inder- eller yderside !b
! savbredden er afhængig af bredden på
savtænderne og ikke af selve klingen
! udfør altid et prøve snit, for at kontrollere den
aktuelle savlinie
Støvopsugning
- montér støvsuger til forlængerstykket Q @
! lad aldrig støvsugerslangen komme i kontakt med
underskærmen eller savningen
- en støvpose (SKIL tilbehør 2610387402) kan også anvendes
Brug af værktøjet @
! inden brug sørg for at batteriet sidder godt fast i
værktøjet
- hold altid håndtaget R fast med den ene hånd og håndtaget S med den anden hånd
- hold ventilationshullerne udækkede
- placer værktøjet med forenden af fodenden fladt imod arbejdsemnet
! sørg for at savtænderne ikke griber ind i
arbejdsemnet
- start Deres værktøj ved først at trykke knappen T (= sikkerhedsafbryder, som ikke kan låses) ind med tommelfingeren og derefter træk på afbryder U
23
Page 24
! værktøjet skal køre med max. hastighed inden
savklingen berører arbejdsemnet
- underskærmen B åbnes automatisk når savklingen berører arbejdsemnet (hæv kun skærmen manuelt ved hjælp af tappen C ved speciel savning f.eks. dyksavning)
- overbelast ikke værktøjet; anvend et let og vedvarende tryk
! overbelast ikke værktøjet så meget, at det går i stå
- når De er færdig med savningen, sluk værktøjet ved at slippe afbryderen U
! vær sikker på, at savklingen står fuldstændigt
stille, førend De løfter værktøjet væk fra arbejdsemnet
GODE RÅD
Fjern altid batteriet fra værktøjet, før der foretages
justeringer eller skiftes tilbehør for at reducere risikoen for utilsigtet start af værktøjet
Læg altid den pæneste side af arbejdsemnet nedad for
at minimere splitning
Brug kun skarpe savklinger af den korrekte type #
- kvaliteten af snittet forøges med antallet af tænder
- hårdmetalsavklinger holder skæret op til 30 gange længere end alm. klinger
Sidestyr V $
- til præcise snit langs kanten af arbejdsemnet
- kan sættes ind på begge sider af foden
Justering af sidestyret
- løsn knappen W
- justér til den ønskede savbredde ved hjælp af skalaen på sidestyret (brug savlinie-indikatoren P som 0-reference)
- spænd knappen W
Dyksavning %
- indstil den ønskede savdybde
- tip værktøjet fremad med savlinie-indikatoren på linie med den ønskede savlinie markeret på arbejdsemnet
- åbn underskærmen B med tappen C
- lige inden klingen berører arbejdsemnet, start værktøjet og sænk gradvist bagparten af værktøjet ved at benytte forenden af foden som støttepunkt
- bevæg værktøjet gradvist nedad og samtidigt fremover, så snart som spaltekniven træffer arbejdsemnet
- når foden hviler fladt på arbejdsemnet, løs tappen C
! før aldrig værktøjet bagover
Savning af store emner ^
- støt emnet tæt på snittet, enten på gulvet, bordet eller arbejdsbænken
! indstil savdybden således at De saver gennem
emnet og ikke gennem det som støtter emnet
- hvis sidestyret ikke er langt nok til den ønskede savbredde, så fastgør et lige stykke træ som styr og før højre side af foden imod dette styr
For flere tips se www.skileurope.com
GARANTI / MILJØ
Hold Deres værktøj og oplader ren (især
ventilationshullerne)
- opladeren rengøres mest effektivt med trykluft (bær beskyttelsesbriller)
- rens kontaktfladerne i opladeren med alkohol eller anden rensevæske
! træk stikket ud før rensning
Rengør savklingen straks efter brug (specielt for harpiks
og lim)
Beskyt savklingerne mod stød og slag
Beskyt ubeskyttede savklinger mod rust med et lyndt lag
syrefri olie (fjern olien igen før brug, for at forhindre mærker på træet)
Vi yder garanti på SKIL produkter i henhold til de
lovmæssige bestemmelser og de bestemmelser, som gælder i det enkelte land; garantien dækker ikke normal slidtage, overbelastning eller fejlagtig anvendelse af værktøjet
I tilfælde af en klage, send venligst det uskilte værktøj
sammen med et køb-bevis til Deres værktøjsforhandler eller nærmeste autoriseret SKIL service værksted (adresser og reservedelstegning af værktøjet findes på www.skileurope.com)
Bortskaffning af værktøjet ved at sortere værktøj, tilbehør
og emballage for miljøvenlig genbrug (plastickomponenter er afmærket for kategoriseret genbrug)
INTRODUKSJON
Verktøyet er beregnet til å utføre langsgående og
tverrgående snitt med rett skjæring og gjæringsvinkel opp til 45° i tre; med tilsvarende sagblad kan det også sages ikke-jernholdige metaller, byggematerialer og kunststoff
TEKNISKE OPPLYSNINGER 1 SIKKERHET
Les og ta vare på denne brukerveiledningen (se spesielt
sikkerhetsanvisningen på baksiden) 2
Kontroller volt angivelsen på navnplaten av verktøyet/
laderen/batteriet
I tilfelle noe elektrisk eller mekanisk unormalt, slå
øyeblikkelig av bryteren eller ta ut laderen fra stikkontakten
For å unngå skader må alle skruer, spiker og andre
elementer i arbeidsstykket, fjernes før du begynner å sage
Når du setter bort verktøyet må bryteren slåes av,
bevegelige deler må være helt stoppet
SKIL kan kun garantere et feilfritt verktøy dersom
original-tilbehør brukes
Ved bruk av tilbehør, sammenlign hvilken maksimum
hastighet som er tillatt for tilbehøret sammenlignet med hastigheten på verktøyet
N
24
Page 25
Bruk aldri verktøyet uten det orginale beskyttelses
systemet
Verktøyet bør ikke brukes av personer under 16 år
Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A); bruk
hørselvern
Dette verktøyet er ikke beregnet for vannsaging
Spaltekniven må eventuell etterjusteres ved bruk av
forskjellige blad diameter
Bruk aldri skjevt, deformert eller sløvt sirkelsagblad
Bruk aldri et sirkelsagblad som er tykkere eller med
tannsetting som er tynnere enn spaltekniven
Etter at du har slått av sagen, må du aldri stoppe blad-
rotasjonen ved å føre en gjenstand mot bladet
Underskjermene må aldri låses i åpen stilling; sjekk at
den kan beveges fritt
Bruk aldri sirkelsagblader av HSS (stål)
Bruk kun tynne sagblad laget spesielt for trådløse
sirkelsager
Bruk aldri slipe-/kappeskiver til dette verktøyet
Spaltekniver må ikke fjernes
Hold hendene unna sagbladet mens motoren er i
gang
Sag ikke i materialer inneholdende asbest
Ikke forsøk å kutte ekstremt små materialer
Rydd unna alle hindringer i arbeidsområdet før du
begynner å sage
Ikke før sagen over hodet
Trykk ikke på bryteren mens du bærer verktøyet
Ta alltid batteriet ut av verktøyet før evt. justeringer
eller skifting av tilbehør, for å redusere faren for utilsiktet start av verktøyet
LADING/BATTERIENE
Lad altid batteriet med laderen som følger med
Ikke lad batterier fra andre produsenter
Ikke berør kontaktene i laderen
Utsett ikke verktøy/lader/batteriet for regn
Laderen må ikke bæres eller henges etter ledningen
Bytt aldri batteriet utendørs 3
Oppbevar verktøy/lader/batteriet på et sted der
temperaturen ikke overstiger 40° C eller faller enn 0° C
Batteriene vil eksplodere under brann så ikke brenn dem
Når batteriet er skadet, og under ekstrem bruk og
temperaturforhold, kan de begynne å lekke
- dersom væske kommer i kontakt med hud, vask hurtig med såpevann, etterpå med sitrion juice eller edikk
- dersom væske kommer i øynene skyll øynene med rent vann; dette må gjøres i min. 10 minutter og søk snarest medisinsk hjelp
Når batteriet ikke er i verktøyet eller i laderen, bør de
holdes unna metallobjekter som spiker, skruer, nøkler osv. for å unngå kortslutning
Bruk ikke laderen når den er skadet; ta den med til et
autorisert SKIL serviceverksted for en sikkerhetssjekk
Bruk ikke laderen dersom ledning eller plugg er skadet;
ledning eller plugg bør straks skiftes ut på et autorisert SKIL serviceverksted
Bruk ikke batteriet når de er skadet; de må byttes ut
umiddelbart
Demontere ikke lader eller batteriet
Forsøk ikke å lade opp batterier, som ikke er oppladbare,
med laderen
BRUK
BRUK AV BATTERIET
Ta alltid batteriet ut av verktøyet før evt. justeringer
eller skifting av tilbehør, for å redusere faren for utilsiktet start av verktøyet 4
Lading batteriet 5
- batteriet er ikke fullt oppladet på nye verktøy
- kople laderen med en stikkontakt
- lyset A tennes
- legg batteriet den rette veien i laderen slik at det får god kontakt og ingen fremmedlegemer er i veien
- lyset A begynner å blinke og indikerer dermed at batteriet mottar ladning (5a)
- etter ca. 1 time er batteriet fullt opladet og lyset A vises konstant, i samme øyeblikk skifter laderen over til vedlikeholdsladning (5b)
! ta ut batteriet fra laderen etter ladetiden er ute;
slik forlenges levetid av batteriet
VIKTIG:
- dersom lyset A ikke begynner å blinke etter at man har satt batteriet i laderen (5b), kann dette skyldes
1) at batteriet er for kaldt eller varmt (laderen lader
kun batteriet ved temperaturer mellom 0°C og 45°C); laderen skifter da automatisk til vedlikeholdsladning inntil en temperatur på mellom 0°C og 45°C er oppnådd, deretter skifter laderen automatisk til normaltladning
2) at batteriet bør skiftes
- under ladning kan laderen og batteriet være varm å berøre; dette er normalt og ikke et tegn på at noe er galt
- se til at overflaten på batteriet er ren og tørr før det settes i laderen
- ta ikke ut batteriet mens verktøyet er i gang
- ved første oppladning av batteriet oppnår man kun 80% av den maksimale kapasitet; etter flere oppladninger og utladninger skal batteriet ha full kapasitet, og kunne yte maksimalt
- gjenta ikke oppladningen etter kun noen få minutters bruk; dette kan resultere i reduksjon av brukstiden og effektiviteten
- nikkel kadmium batteriet må oppbevares adskilt fra miljø og må ikke kastes som vanlig husholdningsavfall (symbolet 6 er påtrykt som en påmindelse for riktig avhendelse av batteriet når nødvendig)
! før batteriene kastes, tape polene mede tykk tape
for å unngå kortslutning
- dersom verktøyet ikke har vært benyttet på lang tid er det best å trekke laderen ut av stikkontakten
BRUK AV VERKTØJET
Sagbladbytte 7
- åpne underskjermen B ved å bruke spaken C
- bytt sagblad med tenner og pilen på sagbladet pekende i samme retning som pilen på underskjermen B
! sjekk at feste-overflaten D av flenser er rene og at
de peker mot bladet
- stram låsebolten E med sekskantnøkkelen 1/8 omdreining etter at den er fingerstrammet (gjør at sagbladet stopper uavhengig av motoren når motstanden blir for kraftig; dette reduserer faren for overbelastning og tilbakeslag)
25
Page 26
Justering av kuttedybden (0-40 mm) 8
- for optimal kvalitet på sagingen bør bladet ikke være mer enn 3 mm på undersiden av arbeidsstykket
- løsne knott F
- løft/senk fotplaten G inntil ønsket kuttedybde kommer til syne på skalaen ved å benytte indikatoren H
- stram knott F
Justering av kuttevinkel (0-45°) 9
- løsne knott J
- føre verktøyet på skrå inntil ønsket kuttevinkel kommer til syne på skalaen ved å benytte indikatoren K
- stram knott J
! ved skråsaging vil kuttedybden ikke
korrespondere med verdien på kuttedybdeskalaen
Sjekk av 90° kuttevinkel 9
- juster og stram fotplaten G på maksimum kuttedybde 8
- juster og stram kuttevinkel på 0°
-mål 90° vinkel mellom bladet og bunnet av fotplaten med en vinkelhake
- dersom justering er nødvendig, føre fotplaten på skrå og stram det på 45°, og bøye tappen L med en skiftenøkkel
Spaltekniv M 0
- beskytter sagbladet fra å bli sittende fast i arbeidsstykket
- behøver justering når min./max. avstand er overskredet og ved bytte av sagblad
Justering av spaltekniv 0
- juster og stram fotplaten G på maksimum kuttedybde 8
- løsne skrue N
- juster spaltekniven M
- stram skrue N
Justerbar saglinjevisir P !a
- for å føre verktøyet langs ønskede saglinjen, markert på arbeidsstykket
- for rett saging ved 0° eller skråsaging ved 45° benytt den angående indikatorlinje
! den vide delen av fotplaten bør hvile på den delen
av arbeidsstykket som har støtte
- kan justeres slik at du kan velge om avfallet kommer på inn- eller utsiden av bladet !b
! kuttebredden er avhengig av bredden på tennene
på sagbladet og ikke selve bladet
! ta alltid et prøvekutt før start for å bekrefte
utseende på kuttet
Støvoppsamling
- tilkople støvsuger til adapter Q @
! ikke la støvsugerslangen komme i kontakt med
underskjermen eller selve kuttingen
- man bør bruke også støvpose (SKIL tilbehør
2610387402)
Bruk av verktøyet @
! før bruk, kontroller at batteriet sitter støtt i
verktøyet
- hold alltid håndtaket R godt fast med den ene hånden og håndtaket S godt fast med den andre hånden
- hold kjølevifte åpningen utildekket
- sett verktøyet på arbeidsstykket med forsiden av fotplaten flatt ned på arbeidsstykket
! vær sikker på at sagtennene ikke fester seg i
arbeidsstykket før start
- slå på verktøyet ved først å trykke inn knapp T (= sikkerhetsbryter som ikke kan låses) med tommelen og deretter trykk inn bryter U
! verktøyet må ha nådd max hastighet før sagbladet
kommer i kontakt med arbeidsstykket
- underskjermen B åpnes automatisk når sagbladet kommer i kontakt med arbeidsstykket (åpne bare denne manuelt med spaken C for spesielle kutt som spaltekutt)
- bruk ikke makt; før sagen med ett lett og kontinuerlig press
! ikke belast verktøyet så mye at det stopper opp
- etter å ha fullført sagingen, slå av verktøyet ved å frigjøre bryter U
! forsikre deg om at bladet har stoppet helt før du
løfter verktøyet fra arbeidsstykket
BRUKER TIPS
Ta alltid batteriet ut av verktøyet før evt. justeringer
eller skifting av tilbehør, for å redusere faren for utilsiktet start av verktøyet
Legg alltid den pene siden av arbeidsstykket ned for å
forsikre deg om minimum splintring av materialet
Bruk alltid skarpe sagblader av riktig type #
- kvaliteten på sagingen økes med antall tenner på sagbladet
- hårdmetall-blader har 30 ganger lengre levetid enn vanlige blader
Sidestiller V $
- for å lage eksakte kutt langs arbeidsstykket
- kan settes inn på begge sider av fotplaten
Justering av sidestiller
- løsne knott W
- juster til ønsket kuttebredde ved å benytte skalaen på sidestiller (bruk saglinje-indikator P som 0-referanse)
-stram knott W
Spaltekutt %
- sett ønsket kuttedybde
- føre verktøyet på skrå fremover med saglinje­indikatoren på linje med ønsket saglinje markert på arbeidsstykket
- åpne underskjermen B med spaken C
- akkurat før bladet treffer arbeidsstykket, start verktøyet og gradvis senk bakparten av verktøyet ved å benytte fronten av fotplaten som støttepunkt
- beveg verktøyet gradvis nedover og samtidig fremover så snart spaltekniven treffer arbeidsstykket
- når fotplaten hviler flatt på arbeidsstykket, løsne spaken C
! ikke før verktøyet bakover
Kutte stor panel ^
- støtt panelet nære kuttet enten på gulvet, bordet eler arbeidsbenken
! sett kuttedybden slik at du kutter gjennom panelet
og ikke gjennom det som støtter panelet
26
Page 27
- derom sidestiller ikke er lang nok for ønsket sagbredde, sett fast en rett planke på arbeidsstykket som styring og før høyre side av fotplaten mot denne styring
Se flere tips på www.skileurope.com
GARANTI / MILJØ
Hold verktøyet og laderen ren (spesielt
ventilasjonshullene)
- laderen rengjøres mest effektivt med trykkluft (bruk beskyttelsesbriller)
- rengjør kontakten i laderen med alkohol eller kontact rens
! dra ut støpselet før rengjøring
Rengjør sagblad straks etter bruk (spesielt for kvae og
lim)
Beskytt sagbladet mot støt og slag
Beskytt utildekkete sagblad fra rust med en tynn hinne
med syrefri olje (rengjør bladet før bruk for å forhindre merker på arbeidsstykket)
For SKIL-produkter ytes det garanti i henhold til de
lovbestemte/nasjonale bestemmelser; skader som kan tilbakeføres til naturlig slitasje, overbelastning eller uriktig behandling er utelukket fra garantien
I tilfelle klage send verktøyet i montert tilstand med
kjøpsbevis til leverandøren eller nærmeste SKIL serviceverksted (adresser liksom service diagram av verktøyet finner du på www.skileurope.com)
Ved skroting av verktøyet må verktøy, tilbehør og
emballasje sorteres for miljøvennlig resirkulering (plastkomponenter er merket for resirkulering etter kategori)
ESITTELY
Laite on tarkoitettu pituus- ja poikittaissahauksiin puuhun
kiinteällä alustalla, suoralla sahausjäljellä ja jiirikulmalla 45° asti; vastaavia sahanteriä käyttäen voidaan sahata myös ei-rautametalleja, kevytrakennusaineita ja muovia
TEKNISET TIEDOT 1 TURVALLISUUS
Lue tämä ohjekirja ja pidä se tallella (kiinnitä erityistä
huomiota takaosan turvallisuusohjeisiin) 2
Tarkista koneeseen/latauslaitteeseen/akkuun merkitty
jännite
Jos huomaat sähköisen tai mekaanisen vian, sammuta
kone heti tai irrota latauslaite ajaksi pistorasiasta
Työstettävässä materiaalissa olevat naulat, ruuvit ja
muut aineet voivat aiheuttaa vahinkoa; poista ne ennen sahausta
Kun panet koneen pois, sammuta moottori ja varmista,
että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
SKIL pystyy takaamaan työkalun moitteettoman
toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tarvikkeit
Ennen kuin käytät tarvikkeita, vertaa aina sallittua
maksimikierrosnopeutta koneessa mainittuun maksimikierrosnopeuteen
Älä koskaan käytä konettasi ilman alkuperäisiä
suojavarusteita
Alle 16-vuotiaan henkilön ei ole suositeltavaa käyttää
tätä konetta
Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A);
jolloin suositellaa kuulosuojaimien käyttöä
Tämä saha ei sovellu märkäsahaukseen
Halkaisupuukko on säädettävä uudelleen, jos käytetään
eri levyistä sahanterää
Älä käytä rikkinäistä, tylsää tai vääntynyttä sahanterää
Älä käytä sahanterää, jonka paksuus on suurempi tai
hammastuksen leveys pienempi kuin halkaisupuukon paksuus
Sammutettuasi pyörösahasi älä koskaan pysäytä
sahanterää painamalla sitä siruttaissuunnassa
Älä koskaan sido tai kiilaa terän alasuojaa ”auki”-
asentoon; pidä huoli siitä, että se pääsee liikkumaan vapaasti
Älä koskaan käytä pikateräksestä tehtyjä sahanteriä
Käytä vain ohuita, johdottomia pyörösahoja varten
suunniteltuja sahanteriä
Älä käytä hionta- tai jyrsintälevyjä tämän koneen kanssa
Älä irrota halkaisukiilaa
Pidä kädet etäällä pyörivästä sahanterästä
Älä sahaa asbestipitoisia materiaaleja
Älä sahaa pieniä työkappaleita
Poista kaikki esteet sahauslinjan ylä- ja alapuolelta
ennen sahausta
Älä käytä sahaa pään yläpuolella
Älä paina kytkimestä, kun kannat sahaa
Poista akku sahasta aina ennen säätöjen
suorittamista tai lisävarusteiden vaihtamista sahan vahingossa aiheutuvan käynnistymisriskin minimoimiseksi
LATAAMINEN/AKKU
Lataa akku vain koneen mukana toimitetulla
latauslaitteella
Älä lataa muiden valmistajien akkuja
Älä koske latauslaitteessa olevia releitä
Suojele konettasi/latauslaitetta/akkua sateelta
Älä kanna äläkä ripusta latauslaitetta sähköjohdosta
Älä koskaan lataa akkua ulkona 3
Säilytä konettasi/latauslaitetta/akkua paikoissa, joissa
lämpötila ei nouse yli 40 °C, eikä laske alle 0 °C
Akkujen paristot räjähtävät tulessa, joten älä milloinkaan
polta akkua
Jos akku rikkoutuu esim, suuren kuumuuden takia ja
alkavaa vuotaa, toimi seuraavasti:
- jos nestettä joutuu iholle, pese nopeasti vedellä ja saippualla, sen jälkeen sitruunamehulla tai viinietikalla
- jos nestettä joutuu silmiin, huuhtele silmiä puhtaalla vedellä ainakin 10 minuuttia ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon
Kun akku ei ole koneessa tai latauslaitteessa, pidä se
poissa metalliesineiden läheisyydestä ja kuumuudesta
Älä käytä vahingoittunutta latauslaitetta; vaan toimita se
SKIL-keskushuoltoon tarkastettavaksi
FIN
27
Page 28
Äla käytä latauslaitetta, kun johto tai pistoke on
vioittunut; johto ja pistoke olisi heti vaihdettava SKIL-keskushuollossa
Älä käytä vahingoittunutta akkua, vaan vaihda se
välittömasti
Älä pura itse latauslaitetta tai akkua
Älä lataa ladattavaksi soveltumattomia akkuja tällä
laturilla
KÄYTTÖ
AKUN KÄYTTÖ
Poista akku sahasta aina ennen säätöjen
suorittamista tai lisävarusteiden vaihtamista sahan vahingossa aiheutuvan käynnistymisriskin minimoimiseksi 4
Akun lataaminen 5
- uusien koneiden akku ei ole ladattu
- yhdistä latauslaitteen pistoke virtalähteeseen
- valo A syttyy
- asenna akku oikein akkulaitteeseen varmistaen, että se saa kosketuksen ja on esteetön
- valo A vilkkuu ilmoittaen, että akku saa latauksen (5a)
- noin 1 tunnin kuluttua akku on täysin ladattu ja valo A syttyy vilkkumisen jälkeen palamaan jatkuvasti, jolloin latauslaite kytkeytyy automaattisesti säilytyslataukselle (5b)
! irrota akku latauslaitteesta sen jälkeen kun lataus
on valmis pidentääksesi akkun käyttöikää
TÄRKEÄÄ HUOMIOITAVAA:
- jos valo A ei vilku, kun akku on asetettu latauslaitteeseen (5b), se voi merkitä, että:
1) on liian kylmää tai liian kuumaa (latauslaite lataa
akkuja vain, kun lämpötila on 0-45°C); tällöin latauslaite kytkeytyy automaattisesti säilytyslataukselle, kunnes on saavutettu 0-45°C:n välinen lämpötila, jolloin latauslaite automaattisesti kytkeytyy normaalilataukseen
2) akku on loppuunkäytetty ja vaihdettava uuteen
- lataamisen aikana akku voi tuntua lämpimältä, kun sitä kosketellaan; tämä on normaalia eikä merkki mistään ongelmasta
- varmista, että akku on puhdas ja kuiva, ennen kuin asetat sen latauslaitteeseen
- älä irrota akkua koneen käydessä
- kun lataat akkua ensimmäistä kertaa, se latautuu vain n. 80%:n tehoon; useamman latauksen ja purkauksen jälkeen akut latautuvat täyteen ja antavat maksimisuorituskyvyn
- älä lataa akkua uudelleen muutaman minuutin käytön jälkeen; tämä saattaa vähentää toiminta-aikaa ja akun tehoa
- nikkilikadmium-akkua ei saa jättää luontoon eikä heittää pois normaalin kotitalousjätteen tapaan (symboli 6 muistuttaa tästä, kun käytöstä poisto tulee ajankohtaiseksi)
! poistaessasi akun käytöstä peitä plus- ja
miinusnapa sähköteipillä oikosulun estämiseksi
- jos on odotettavissa, että työkalua ei käytetä pitkään aikaan, on parasta irrottaa latauslaite virtalähteestä
KONEEN KÄYTTÖ
Sahanterän vaihto 7
- avaa alasuoja B vivusta C
- vaihda sahanterä ja varmista, että hampaat ja terään merkitty nuoli ovat samansuuntaisia alasuojassa B olevan nuolen kanssa
! varmista, että lukituslevyn kiinnityspinnat D ovat
puhtaat ja suunnatut terään päin
- kiristä terän kiristyspulttia E sormitiukkuuden jälkeen ainoastaan 1/8 kierrosta kuusiokoloavaimella
(varmistaa, että saha ei vahingoitu silloin, kun terään kohdistuu voimakas rasitus tai takapotku)
Sahaussyvyyden asetus (0-40 mm) 8
- jotta saataisiin paras mahdollinen sahauslaatu, sahanterä saa ulottua työkappaleen alapuolelle korkeintaan 3 mm
- vapauta nappia F
- nosta/laske pohjalevyä G, kunnes haluamasi sahaussyvyys näkyy asteikon osoittimella H
- kiristä nappia F
Sahauskulman asetus (0-45°) 9
- vapauta nappia J
- kallista työkalua, kunnes haluamasi sahauskulman näkyy asteikon osoittimella K
- kiristä nappia J
! kun sahataan viistoreunaa, sahaussyvyys ei
vastaa sahaussyyvyyden asteikolla näkyvää arvoa
90°:n sahauskulman tarkistus 9
- säädä ja kiristä pohjalevy G maksimisahaussyvyyteen 8
- säädä ja kiristä sahauskulma 0°:een
- tarkista terän ja pohjalevyn välinen 90°:n kulma suorakulman avulla
- jos säätö on tarpeen, kallista ja kiristä pohjalevy 45°:een ja taivuta uloketta L jakoavaimella
Halkaisukiila M 0
- estää sahanterää juuttumasta työkappaleeseen
- on säädettävä uudelleen, kun ylitetään min./max.­täisyys tai kun vaihdetaan sahanterä
Halkaisukiilan uudelleensäätö 0
- säädä ja kiristä pohjalevy G maksimisahaussyvyyteen 8
- löysää kiinnitysruuvi N
- säädä halkaisukiila M
- kiristä kiinnitysruuvi N
Säädettävä sahauslinjan osoitin P !a
- ohjaa sahaa haluttua sahauslinjaa pitkin, joka on merkitty työkappaleeseen
- käytä suoraa 0°:n ja viistoa 45°:n sahausta varten vastaavaa osoitinlinjaa
! pohjalevyn leveän osan pitäisi sijaita
työkappaleen tuetun osan päällä
- voidaan säätää niin että pystyt suorittamaan valinnan riippuen siitä, onko jäteaines terän sisä- vai ulkopuolella !b
! sahauksen leveyden määrää terän hampaiden
leveys eikä terän rungon leveys
! suorita aina ensin koesahaus tarkistaaksesi
todellisen sahauslinjan
Pölynimu
- liitä pölynimuri liitoskappaleeseen Q @
! varmista, että pölymurin letku ei pääse
häiritsemään alasuojaa eikä sahausta
28
Page 29
- voidaan käyttää pölypussin kanssa (SKIL tarvikkeita
2610387402)
Työkalun käyttö @
! varmista ennen käyttöä, että akku on asetettu
kunnolla sahaan
- pidä aina lujasti yhdellä kädellä kahvasta R ja toisella kädellä kahvasta S
- älä peitä ilma-aukkoja
- aseta saha työkappaleelle siten, että sen pohjalevyn etusivu lepää työkappaleen päällä
! varmista, etteivät sahanterän hampaat ole
kosketuksissa työkappaleeseen
- käynnistä saha painamalla ensin nappia T (= turvakytkin, jota ei voida lukita) peukalollasi ja sen jälkeen vetämällä kytkimestä U
! koneen pitää käydä täysillä kierroksilla ennen
sahanterän kosketusta työstettävään kappaleeseen
- alasuoja B avautuu automaattisesti, kun sahanterä koskettaa työkappaletta (alasuoja avataan käsin vivusta C vain erikoissahauksia, kuten esim. upotussahausta, varten)
- älä yritä sahata väkisin; käytä kevyttä, jatkuvaa painallusta
! älä kuormaa sahaa niin raskaasti, että se pysähtyy
- kun työ on suoritettu, sulje saha kytkimestä U
! varmista, että terä on täysin pysähtynyt, ennen
kuin irrotat sen työkappaleesta
SOVELLUSOHJEITA
Poista akku sahasta aina ennen säätöjen
suorittamista tai lisävarusteiden vaihtamista sahan vahingossa aiheutuvan käynnistymisriskin minimoimiseksi
Käännä aina työkappaleen parempi puoli alaspäin, jotta
reunan repeäminen olisi mahdollisimman vähäistä
Käytä vain oikeantyyppisiä teräviä sahanteriä #
- sahauksen laatu riippuu hammastuksen tiheydestä
- kovametallikärkiset terät pysyvät terävinä jopa 30 kertaa kauemmin kuin tavalliset sahanterät
Sivuohjain V $
- tarkkoihin sahauksiin työkappaleen reunan suunnassa
- voidaan kiinnittää pohjalevyn molemmille puolille
Sivuohjaimen säätö
- vapauta nappia W
- aseta haluamasi sahausleveys käyttämällä suuntaisohjaimen asteikkoa (käytä sahauslinjan osoitinta P 0-arvon osoittimena)
- kiristä nappia W
Upotussahaus %
- aseta haluamasi sahaussyvyys
- kallista työkalua eteenpäin siten, että sahauslinjan osoitin yhtyy haluamaasi sahauslinjaan, joka on merkitty työkappaleeseen
- avaa alasuoja B vivusta C
- juuri ennen kuin terä uppoaa työkappaleeseen, käynnistä saha ja laske alas asteittain sen takaosaa käyttäen pohjalevyn etuosaa tukipisteenä
- laske sahaa asteittain alaspäin vieden sitä samalla eteenpäin, heti kun halkaisukiila koskettaa työkappaletta
- kun pohjalevy on vaakasuorassa työkappaleen päällä, vapauta vipu C
! älä koskaan vedä sahaa taaksepäin
Suurten levyjen sahaaminen ^
- aseta levy ennen sahausta lattialle, pöydälle tai työpenkkiin
! aseta sahaussyvyys siten, että sahaus tapahtuu
levyn läpi eikä osu sen tukialustaan
- jos sivuohjain ei salli halutun levyistä sahausta, kiinnitä suora puupala työkappaleeseen ohjaimeksi niin, että pohjalevyn oikea puoli tulee tätä ohjainta vasten
Lisävinkkejä on tarjolla web-osoitteessa
www.skileurope.com
TAKUU / YMPÄRISTÖNSUOJELU
Pidä koneesi ja latauslaite puhtaana (varmista erityisesti
ilma-aukkojen puhtaus)
- latauslaitteen puhdistaminen tapahtuu tehokkaimmin paineilman avulla (käytä suojalaseja)
- puhdista latauslaitteen virtanavat alkoholilla tai kosketinkärkien puhdistukseen tarkoitetulla puhdistusaineella
! irrota liitosjohto aina puhdistuksen ajaksi
pistorasiasta
Puhdista sahanterä välittömästi käytön jälkeen
(erityisesti pihkasta ja liimasta)
Suojaa sahanterät iskuilta ja törmäyksiltä
Suojaa sahanterät syöpymiseltä ohuella hapottomalla
öljyllä (poista öljy taas ennen käyttöä, ettei se tahri puuta)
Tällä SKIL-tuotteella on takuu lakisääteisten/kansallisten
asetusten mukaisesti; takuu ei kata normaalin kulumisen eikä ylikuormituksen tai asiattoman käsittelyn aiheuttamia vahinkoja
Jos ilmenee vika, toimita työkalu sitä osiin purkamatta
lähimpään SKIL-huoltoon (osoitteet ja työkalun huoltokaava ovat tarjolla web-osoitteessa www.skileurope.com) ostotodiste mukaan liitettynä
Hävitä työkalu lajittelemalla työkalu-, tarvike- ja
pakkausmateriaalit ympäristöystävällistä kierrätystä varten (muoviset komponentit on nimetty luokiteltua kierrätystä varten)
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta ha sida proyectada para efectuar
cortes longitudinales y transversales rectos y con un ángulo de inglete hasta 45° en madera; al emplear las hojas de sierra corres-pondientes pueden aserrarse también materiales no férricos, materiales de construcción ligeros y materiales sintéticos
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
E
29
Page 30
SEGURIDAD
Leer y conservar este manual (poner especial atención a
las instrucciones de seguridad en la parte trasera) 2
Controle el voltaje que está puesto encima de la
herramienta/cargador/batería
En caso de interferencias eléctricas o mecánicas se
deben parar inmediatamente la herramienta o desenchufar el cargador de la red
Evite el daño que puedan ocasionar los tornillos, clavos
y otros elementos en la pieza de trabajo; quítelos antes de hacer cortes
Ponga atención al guardar su herramienta de que el
motór está apagado y las partes móviles están parados
SKIL únicamente puede garantizar un funcionamiento
correcto de la herramienta al emplear accesorios originales
Compare regularmente la velocidad indicada de los
accesorios de la velocidad de su herramienta
Nunca utilice su herramienta sin la capa de protección
original sistemática
Es recomendable que esta herramienta no se debe ser
manejada por personas menores de la edad de 16 años
El nivel de ruido, con la herramienta trabajando, podrá
sobrepasar 85 dB(A); usar protectores auditivos
Esta herramienta no es adecuada para hacer cortes con
agua
La guía de corte debe ser reajustada al cambiar hojas de
sierra de diferentes diámetros
No utilice nunca hojas de sierras circulares rotas,
desformadas o desgastadas
No utilice nunca hojas de sierras circulares, de que el
diámetro es más grande o que los triscados sean más pequeños que el grueso de la guía de corte
Al desconectar su sierra circular, nunca frene la rotación
de la hoja empujando algo contra ella lateralmente
No bloquee nunca la chapa protectora en la posición
abierta; ponga atención de que la chapa funciona libremente
No utilice nunca hojas de sierras circulares de HSS
Utilice solamente hojas de sierra delgadas diseñadas
para sierras circulares sin cable
Nunca utilice discos de amolar/tronzar con esta
herramienta
La guía de corte no se debe quitar
Aparte las manos de la hoja de sierra durante la
siega
No hacer cortes en materia que contenga amianto
No intente cortar piezas extremadamente pequeñas
Antes de empezar a cortar, aparte todos los obstáculos
que haya encima y debajo de la línea de corte
No trabaje con herramientas a una altura por encima de
la cabeza
No active el interruptor al llevar la herramienta
Antes de realizar cualquier ajuste o cambiar
cualquier accesorio, retire siempre la batería de la herramienta para reducir el riesgo de que la herramienta se active accidentalmente
RECARGA/BATERÍAS
Recargue la batería únicamente con el cargador
suministrado
No recargue baterías de otros fabricantes
No toque en los terminales del cargador
Nó exponga la herramienta/ cargador/ batería a la lluvia
No acarree ni suspenda el cargador por el cable
Recargue la batería únicamente dentro de casa 3
Guarde la herramienta/cargador/batería en un lugar
donde la temperatura no es más alto que 40° C o que no baje de 0° C
Las baterías se pueden explotar al calentarse; no queme
o recaliente núnca la batería
Las baterías, si están averiadas o utilizadas en extremas
condiciones de temperaturas o funcionamiento, pueden empezar a perder líquido
- si el líquido toca su piel, lávese rápidamente con agua
y jábon y a continuación con zumo de limón o vinagre
- si el líquido toca a sus ojos, lávase los ojos con agua
limpia por lo menos unos 10 minutos y consulte inmediatamente a su médico
Cuando la batería no está colocada en la herramienta o
cargador, no deje que entre en contacto con objetos metálicos como llaves, cuchillos, tornillos, etc.; evitará así un corto circuito
No utilice el cargador si está dañado; llevelo a uno de los
servicios técnicos autorizados de SKIL para hacer el examen de seguridad
No utilice el cargador cuando el cable o la clavija estén
dañados; el cable o la clavija deben ser cambiados inmediatamente en uno de los servicios técnicos autorizados de SKIL
Nunca utilice la batería estropeada; debe de ser
cambiada inmediatamente
No desarme el cargador o la batería
No intente recargar las baterías no recargables con el
cargador
USO
USO DE LA BATERÍA
Antes de realizar cualquier ajuste o cambiar
cualquier accesorio, retire siempre la batería de la herramienta para reducir el riesgo de que la herramienta se active accidentalmente 4
Recargue de la batería 5
- la batería de herramientas nuevas no está
completamente cargada
- enchufar el cargador a la red
- la luz A se encenderá
- coloque la batería correctamente en el recargador, de
forma que haga contacto y no sea obstaculizada por materias extrañas
- la luz roja parpadeará indicando que la batería está
recivienda una carga (5a)
- despues de aproximadamente 1 hora la batería estará
cargada y la luz A dejará de parpadear y permananecerá encendida a cuyo tiempo el cargador automáticamente cortará la corriente y pasará a carga lenta (5b)
30
Page 31
! saca la batería del cargador despues de que ha
cumplido el tiempo de la recarga; con ello prolonga usted la vida útil de la batería
IMPORTANTE:
- si la luz A no parpadease tras colocar la batería (5b), esto puede significar:
1) esta demasiado fria o demasiado caliente (el
cargador sólo carga la batería cuando su temperatura está entre 0°C y 45°C) en cuyo caso el cargador automáticamente cortará la corriente y pasará a carga lenta, hasta que se alcance la temperatura entre 0°C y 45°C, desde ese momente el cargador pasará a carga normal
2) que la batería deberá ser reemplazada
- mientras este cargando, el cargador y la batería pueden calentarse demasiado; esto es normal y no indica ningun problema
- asegúrese de que la superficie exterior de la batería esté limpia y seca antes de insertarla en el cargador
- no desconecte la batería de la herramienta mientras ésta en marcha
- durante la primera recarga la batería solo alcanza el 80% de su capacidad máxima; sin embargo hasta que la batería ha sido usada algunas veces mas y recargada de nuevo, alcanzará un mayor rendimiento o capacidad total
- no recargue la batería repetidamente despues del uso por algunos minutos; a consecuencia de esto se puede reducir la potencia de la batería
- la batería níquel-cadmio debe de ser apartada del ambiente natural y no hay que considerarla como despojo doméstico normal (símbolo 6 llamará su atención en caso de necesidad de tirarla)
! es prioritario disponer de terminales protectores
de baterías para evitar un corto circuito
- si usted prevee largos periodos de inactividad de la herramienta, sería conveniente desenchufar el cargador de la red
USO DE LA HERRAMIENTA
Cambio de la hoja de sierra circular 7
- abrir la chapa protectora B con la palanca C
- cambiar la hoja de sierra circular de modo que los dientes de sierra y la flecha estampada en la hoja apunten en la misma dirección que la flecha en la chapa protectora B
! poner atención a que las superficies D de las
arandelas estén perfectamente limpias y revistan la hoja
- apretar el tornillo de sujección E de la hoja, primero con la mano, y luego con la llave dándole un 1/8 de vuelta (asegura que la hoja de sierra resbale si encuentra excesiva resistencia, y evita que el motor se sobrecargue y la sierra retroceda)
Ajuste de la profundidad de corte (0-40 mm) 8
- para obtener una óptima calidad de corte, la hoja no debe de profundizar más de 3 mm en la pieza de trabajo
- aflojar el botón F
- levantar/bajar la base G hasta la profundidad de corte deseada, que se encuentra indicada en la escala, usando para ello el indicador H
- apretar el botón F
Ajuste del ángulo de corte (0-45°) 9
- aflojar el botón J
- inclinar la herramienta hasta el ángulo de corte deseado, que se encuentra indicado en la escala, usando para ello el indicador K
- apretar el botón J
! para cortes biselados, la profundidad de corte se
corresponde con el valor en la escala de profundidad de corte
Comprobación del ángulo de corte a 90° 9
- ajustar la base G para una máxima profundidad de corte 8
- ajustar el ángulo de corte a 0°
- comprobar el ángulo de corte de 90° entre la hoja y la base con un cartabón
- si es necesario un ajuste, empuje y apriete la base a 45°, e incline el tabulador L con una llave inglesa
Guía de corte M 0
- protege a la hoja de acuñarse en la pieza de trabajo
- necesita un reajuste cuando el espacio mín./máx. está afectado, o cuando se cambia la hoja de sierra
Reajuste de la guía de corte 0
- ajustar la base G para una máxima profundidad de corte 8
- aflojar la tuerca N
- ajustar la guía de corte M
- apretar la tuerca N
Visor ajustable de la línea de aserrado !a
- para guiar la herramienta a lo largo de la línea de corte deseada, márquela en la pieza de trabajo
- para un corte recto de 0° o para bisealar a 45°, use el indicador de la línea adecuado
! la parte ancha de la base debe de reposar en el
soporte de la pieza de trabajo
- puede ajustarse para permitirle escoger si el material de desecho está en el lado interno o externo de la sierra !b
! la anchura de corte viene determinada por el
ancho de los dientes de la hoja y no por el ancho del cuerpo de la sierra
! realice siempre cortes de prueba para verificar la
línea actual de corte
Aspiración de polvo
- monte el aspirador a la extensión Q @
! nunca permita que la media del aspirador interfiera
con la chapa protectora o con la operación de corte
- se puede utilizar también una bolsa de polvo (accesorio SKIL 2610387402)
Manejo de la herramienta @
! asegúrese de que antes de utilizar la batería, ésta
esté posicionada con seguridad en la herramienta
- siempre mantener la empuñadura R firmemente con una mano y la empuñadura S firmemente con la otra mano
- mantenga libres las ranuras de ventilación
- colocar la herramienta con la parte delantera de la misma tendida sobre la pieza de trabajo
! asegurese de que los dientes de la hoja no estan
encalados en la pieza de trabajo
31
Page 32
- poner en marcha su herramienta primero apretando el botón T (= interruptor de seguridad que no puede bloquearse) con el pulgar y luego tirando del gatillo U
! la sierra debe detener su velocidad máxima antes
de que usted pueda realizar el trabajo de corte
- la chapa protectora B se abre automáticamente cuando la hoja de sierra penetra en la pieza de trabajo (abrir la chapa protectora manualmente con la palanca C solámente para cortes particulares como cortes de emersión)
- no forzar la herramienta; trabaje com presión ligera y continua
! no cargue la herramienta hasta el punto que se
detenga
- después de haber realizado el corte, pare su herramienta soltando el gatillo U
! asegurese que la sierra esté completamente
parada antes de que la levante de la pieza de trabajo
CONSEJOS DE APLICACION
Antes de realizar cualquier ajuste o cambiar
cualquier accesorio, retire siempre la batería de la herramienta para reducir el riesgo de que la herramienta se active accidentalmente
Poner siempre el lado bueno de la pieza de trabajo hacia
abajo, para asegurar un mínimo astillado
Utilice únicamente hojas de sierra afiladas del modelo
adecuado #
- cuanto más dientes, más lisado el corte
- hojas de sierra con dientes de metal duro (Widia) se mantienen 30 veces más afiladas que las hojas normales
Guía paralela V $
- para hacer cortes exactos a lo largo de una esquina de la pieza de trabajo
- puede insertarse en ambos lados de la base
Ajuste de la guía paralela
- desaflojar la tuerca W
- ajustar el ancho de corte deseado, usando para ello la escala de la guía paralela (utilice el indicador P de la línea de corte como 0-referencia)
- apretar la tuerca W
Cortes de emersión directa %
- fijar la profundidad de corte deseada
- inclinar la herramienta hacia delante con el indicador de la línea de corte alineado con la línea de corte deseada, y marcada en la pieza de trabajo
- abrir la chapa protectora B con la palanca C
- justo antes de que la sierra penetre en la pieza de trabajo, desvíe la herramienta y baje gradualmente la parte delantera de la herramienta, usando el frontal de la base como punto de apoyo
- mover la herramienta gradualmente, tanto hacia abajo, como hacia adelante, tan pronto como la guía de corte toque la pieza de trabajo
- cuando la base repose lisa sobre la pieza de trabajo, suelte la palanca C
! nunca empuja la herramienta hacia atras
Cortar tableros largos ^
- sostener el tablero, bien en el suelo, mesa o banco de trabajo
!fijar la profundidad de corte de tal manera, que
usted pueda cortar a través del tablero y no a través del soporte
- en el caso de que la guía paralela no permita la anchura de corte deseada, empalme o clave una pieza de madera recta a la pieza de trabajo como guía, y use la parte derecha de la base contra esta guía
Para más consejos vea www.skileurope.com
GARANTÍA / AMBIENTE
Mantenga su herramienta y el cargador limpios (sobre
todo las ranuras de ventilación)
- el cargador se limpia mas eficientemente con aire comprimido (llevar siempre gafas de seguridad)
- limpie los contactos del cargador con alcohol o con la solución Contact Clear
! desenchufar la herramienta antes de limpiar
Limpie la hoja de sierra después de cada uso
(especialmente de resina y cola)
Proteja las hojas de sierra contra golpes e impactos
Proteja las hojas de sierra contra la corrosión con una
capa ligera de pintura o aceite sin ácido (eliminar el aceite antes del uso, para prevenir que la madera se manche)
Para las herramientas SKIL brindamos una garantía de
acuerdo con las prescripciones legales específicas de los dintintos países; los daños ocasionados por desgaste natural, sobrecarga o manejo inadecuado serán excluidos de garantía
En caso de reclamación, envíe la herramienta sin
desmontar junto con la factura al suministrador de la
misma o al servicio técnico de SKIL más proximo (los nombres así como el despiece de piezas de la herramienta figuran en www.skileurope.com)
Clasifique la herrramienta, los accesorios y los
embalajes para luego poder reciclarlos de manera adecuada (los componentes plásticos están marcados para que se les pueda realizar en un reciclaje por categorías)
INTRODUÇÃO
A ferramenta é determinada para realizar em madeira,
cortes longitudinais e transversais com decurso de corte recto e ângulo de chanfradura de 45°; com as respectivas lâminas de serra, também é possível serrar metais não ferrosos, materiais leves e plásticos
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
P
32
Page 33
SEGURANÇA
Leia e guarde este manual de instruções (tenha especial
atenção às instruções de segurança no verso) 2
Verifique a voltagem na placa da ferramenta/
carregador/ bateria
Em caso de anomalias eléctricas ou mecânicas,
desligue imediatamente a ferramenta ou desligue o carregador da fonte de corrente
Evite danificar a ferramenta em parafusos, pregos ou
outros elementos contidos na peça a trabalhar; remova­os antes de começar a cortar
Quando guardar a ferramenta, deverá certificar-se que o
motor esta devidamente parado assim como todas as peças rotativas
A SKIL só pode garantir um funcionamento perfeito da
ferramenta, quando utilizada com os acessórios originais
Antes de usar um acessório, certifique-se que a
velocidade deste é compatível com a da ferramenta
Nunca utilize a ferramenta sem o sistema de protecção
original
Não deverá esta ferramenta ser manuseada por
pessoas com idade inferior a 16 anos
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder
85 dB(A); utilize protectores auriculares
Esta ferramenta não é aconselhada para cortar com água
A guia de corte têm que ser substituida sempre que usar
lâminas de diâmetro diferente
Não utilize lâminas para serra circular que se encontrem
rachadas, deformadas ou cegas
Não utilize uma lâmina para serra circular se esta tiver
maior espessura ou se a cercadura dos dentes for mais pequena do que a guia de corte
Depois de desligar a sua serra circular, nunca pare a
rotação da lâmina exercendo pressão lateral sobre a mesma
Nunca segure a protecção inferior quando esta estiver
aberta; certifique-se que a mesma funciona livremente
Nunca utilize lâminas para serras circulares em HSS
Utilize apenas lâminas finas para serras circulares sem
fios
Nunca utilize discos de rebarbe/corte com esta
ferramenta
A guia de corte não deve ser retirada
Mantenha as mãos distantes da lâmina da serra
enquanto a ferramenta estiver a trabalhar
Não corte materiais que contém amianto
Não tente cortar peças de trabalho extremamente
pequenas
Retire todos os obstáculos que se encontram no topo
superior e na parte inferior da peça a cortar antes de iniciar o trabalho
Não trabalhe em suspensão com a ferramenta
Não accione o interruptor quando transportar a
ferramenta
Tire sempre a bateria da ferramenta antes de
efectuar qualquer ajuste ou de mudar qualquer acessório, para minimizar o risco de pôr a ferramenta a trabalhar por acidente
CARGA/BATERIAS
Recarregue a bateria só com o carregador que é
fornecido com a ferramenta
Não carregue baterias de outros fabricantes
Não toque nos terminais do carregador
Não exponha a ferramenta/carregador/bateria à chuva
Não transporte nem pegue no carregador pelo fio
Nunca carregue a bateria ao ar livre 3
Guarde a ferramenta/carregador/bateria em locais onde
a temperatura não exceda os 40° C ou baixe os 0° C
As baterias podem explodir com o fogo, portanto não
exponha a bateria ao fogo por motivo nenhum
Quando danificadas, com muito uso ou sujeitas a
temperaturas extremas, as baterias poderão começar a verter
- se esse líquido ficar em contacto com a pele, lave
imediatamente com sabão e água e, seguidamente com sumo de limão ou vinagre
- se o líquido entrar para os olhos, lave-os com água
limpa durante pelo menos 10 minutos e consulte imediatamente o médico
Quando a bateria não estiver na ferramenta ou no
carregador, deve ser mantida afastada de pregos, parafusos, chaves, etc., de modo a evitar curto-circuitos
Não utilize o carregador se estiver danificado; levo-o a
um dos Postos de Assistência autorizados SKIL para proceder a um teste
Não utilize o carregador caso o fio ou tomada estejam
danificados; quer o fio, quer a tomada deverão ser imediatamente substituidos num dos Postos de Assistência autorizados SKIL
Não utilize baterias danificadas; devem ser substituidas
imediatamente
Não desmonte o carregador ou a bateria
Não tente recarregar baterias não recarregaveis com o
carregador
MANUSEAMENTO
MANUSEAMENTO DA BATERIA
Tire sempre a bateria da ferramenta antes de
efectuar qualquer ajuste ou de mudar qualquer acessório, para minimizar o risco de pôr a ferramenta a trabalhar por acidente 4
Recarga da bateria 5
-a bateria das ferramentas novas não está totalmente
carregada
- ligar o carregador à fonte de corrente
-a luz A acender-se-á
- insira a bateria correctamente no carregador, de
forma a que fique a fazer bom contacto e não seja prejudicada por objectos estranhos
-a luz A pisca informando que a bateria está a receber
uma carga (5a)
- após aproximadamente 1 hora a bateria estará
completamente carregada, neste momento o carregador alterna para a operação de manutenção da carga e a luz A permanece acesa (5b)
! desligue a bateria do carregador, após do período
de carga ter terminado, para poder, assim, prolongar a duração da bateria
33
Page 34
NOTAS IMPORTANTES:
- se a luz A não piscar aquando da inserção da bateria (5b), significa que:
1) está demasiado quente ou fria (o carregador
apenas transmite carga se a bateria estiver a uma temperatura entre os 0°C e os 45°C); o carregador alternará para carga de manutenção até a bateria atingir a temperatura indicada, altura em que a operação de carga normal terá inicio
2) a bateria deverá ser substituida
- durante a carga o carregador e bateria poderão aquecer; esta situação é normal
- assegure-se de que a superfície exterior da bateria está limpa e seca antes de a colocar no carregador
- não desligue a bateria da ferramenta enquanto ela estiver a trabalhar
- quando carregar a bateria pela primeira vez ele apenas irá aceitar 80% da sua capacidade máxima; após várias cargas e descargas as baterias alcançarão a capacidade máxima e darão o máximo rendimento
- não recarregue repetidas vezes a bateria após apenas alguns minutos de uso; isto poderá resultar numa redução do tempo de trabalho e eficiência da bateria
-e preciso afastar a bateria níquel-cádmio do ambiente natural e não têm que ser considerada como aparas domésticas normais (símbolo 6 lhe avisará em caso de necessidade de arranja-la)
! proteja os terminais da bateria com fita isoladora
antes de a expor de modo a evitar curto-circuítos
- se prever não utilizar a ferramenta por um longo periodo, deverá desligar o carregador da fonte de corrente
MANUSEAMENTO DA FERRAMENTA
Troca de lâminas da serra 7
- abra a protecção inferior B utilizando a alavanca C
- troque a lâmina da serra com os dentes da serra e a seta imprimida na lâmina apontanda na mesma direcção da seta da protecção inferior B
! certifique-se que as superfícies de aperto dos
anéis D estão perfeitamente limpas e em frente da lâmina
- aperte a porca E com a chave hexagonal 1/8 de volta após ter apertado à mão (a lâmina patina quando encontra demasiada resistência reduzindo sobrecargas do motor e ressaltos da lâmina)
Ajuste da profundidade de corte (0-40 mm) 8
- para um corte de óptima qualidade a lâmina da serra não deverá exceder mais de 3 mm abaixo da peça de trabalho
- solte o botão F
- eleve/ abaixe a base G até atingir na escalo a profundidade de corte desejada utilizando o indicador H
- aperte o botão F
Ajuste do ângulo de corte (0-45°) 9
- solte o botão J
- incline a ferramenta até atingir na escalo o ângulo de corte desejado utilizando o indicador K
- aperte o botão J
! quando cortar de ângulo, a profundidade de corte
não está de acordo com o valor indicado na escala de profundidade de corte
Verificação do ângulo de corte de 90° 9
- ajuste e aperte a base G na profundidade de corte máxima 8
- ajuste e aperte o ângulo de corte a 0°
- verifique o ângulo de 90° com um esquadro entre a lâmina e o fundo da base
- caso seja necessário proceder a ajustes, incline e aperte a base até 45° e curve a alavanca L com uma chave de bocas
Guia de corte M 0
- impede a lâmina de ficar encravada na peça a trabalhar
- necessita de ser reajustada quando de espaço min./max. é afectado ou depois da troca de lâmina
Reajuste da guia de corte 0
- ajuste e aperte a base G na profundidade de corte máxima 8
- solte o parafuso N
- ajuste a guia de corte M
- aperte o parafuso N
Visor ajustável da linha de corte P !a
- para guiar a ferramenta ao longo da linha de corte marcada na peça a trabalhar
- para um corte direito a 0° ou um corte de ângulo a 45° utilize a linha indicadora relativa
!a parte larga da base deve estar assente na parte
apoiada da peça a trabalhar
- pode ser ajustado para permitir determinar se o material de desperdício deverá ficar do lado de dentro ou do lado de fora da lâmina !b
!o tamanho de corte é determinado pelo tamanho
dos dentes da lâmina e não pelo tamanho do corpo da lâmina
! faça sempre cortes de ensaio para verificar a linha
de corte
Aspiração de pó
- aplique o aspirador à extensão Q @
! nunca deixe que o tubo do aspirador interfire com
a protecção inferior ou com a operação de corte
- pode-se utilizar tambén um saco de pó (acessório SKIL 2610387402)
Serviço da ferramenta @
! certifique-se de que a bateria está bem colocada
na ferramenta antes de a utilizar
- sempre segure com firmeza o punho R com uma mão e o punho S com a outra mão
- mantenha as ranhuras de respiração destapadas
- coloque a ferramenta com a parte frontal da base bem assente sobre na peça a trabalhar
! certifique-se que os dentes não estão em contacto
com a peça a trabalhar
- ligue a ferramenta premindo primeiro o botão T (= interruptor de segurança que não pode ser trancado) com o polegar e depois apertando o gatilho U
!a ferramenta deverá trabalhar na velocidade
máxima, antes da lâmina da serra penetrar na peça a trabalhar
34
Page 35
-a protecção inferior B abre automáticamente quando a lâmina da serra penetra na peça a trabalhar (abra a protecção inferior manualmente utilizando a alavanca C somente para cortes especiais tal como cortes profundos)
- não forçe a ferramenta; pressione leve e continuamente
! não carregue tanto a ferramenta que a faça parar
- depois de completar o trabalho, desligue a ferramenta soltando o gatilho U
! certifique-se que a lâmina está completamente
parada antes de retirar a ferramenta da peça a trabalhar
CONSELHOS DE APLICAÇÃO
Tire sempre a bateria da ferramenta antes de
efectuar qualquer ajuste ou de mudar qualquer acessório, para minimizar o risco de pôr a ferramenta a trabalhar por acidente
Coloque sempre a peça a trabalhar com a face virada
para baixo assegurando assim o mínimo de estilhaçamento
Use sempre lâminas da serra devidamente afiadas e do
tipo correcto #
-a qualidade de corte melhora consoante o número de dentes
- lâminas c/ pastilhas Widia mantêm-se afiadas 30 vezes mais do que as lâminas normais
Guia paralela V $
- para fazer cortes exactos ao longo do bordo lateral da peça a trabalhar
- pode ser introduzida em qualquer dos lados da base
Ajuste da guia paralela
- solte o botão W
- ajuste para a extensão de corte desejada utilizando a escala da guia paralela (use o indicador P da linha de corte como 0-referência)
- aperte o botão W
Cortes profundos %
- regule a profundidade de corte desejada
- incline a ferramenta para a frente com o indicador da linha de corte alinhado com a linha de corte desejada marcada na peça a trabalhar
- abra a protecção inferior B com a alavanca C
- antes da lâmina penetrar na peça a trabalhar, ligue a ferramenta e gradualmente baixe o dorso da ferramenta utilizando a parte frontal da base como ponto de dobradiça
- gradualmente incline a ferramenta para baixo e ao mesmo tempo para a frente assim que o guia de corte toque a peça a trabalhar
- quando a base estiver bem assente na peça a trabalhar, solte a alavanca C
! nunca puxe a ferramenta para trás
Corte de grandes paneis ^
- apoia o painel próximo do corte no chão, na mesa ou na bancada de trabalho
! ajuste a profundidade de corte de modo a cortar a
través do painel e não a través do apoia
- caso o guia paralela não permita a largura de corte desejado, fixe uma tira de madeira sobre a peça a trabalhar como um guia, e conduza o lado direito da ferramenta contra esta guia
Para mais sugestões consulte www.skileurope.com
GARANTIA / AMBIENTE
Mantenha a ferramenta e carregador limpos
(especialmente as ranhuras de respiração)
-o carregador é limpo mais eficazmente com ar comprimido (usar óculos de proteção)
- limpe os contactos do carregador com alcool ou produto de limpeza de contactos
! desligar a ferramenta da fonte de corrente antes
de limpar
Limpe a lâmina logo após a sua utilização
(especialmente de resina ou cola)
Proteja as lâminas de serra contra choques e impactos
Proteja a lâmina sem revestimento da corrosão com óleo
sem acido (retire o óleo antes de utilizar a lâmina para não manchar a madeira)
Prestamos garantia para ferramentas SKIL de acordo
com as disposições legais/específicas do país; avarias devidas ao desgaste normal, sobrecarga ou má utilização não estão abrangidas pela garantia
Em caso de reclamação, enviar a ferramenta, completa
(sem desmontar), acompanhada da factura, ao fornecedor ou ao serviço de assistência técnica SKIL mais próximo (os endereços assim como a mapa de peças da ferramenta estão mencionados no www.skileurope.com)
No final da vida útil da ferramenta separe a ferramenta,
os acessórios e a embalagem para reciclagem (os componentes plásticos estão marcados para reciclagem por categorias)
INTRODUZIONE
L’utensile è idoneo per l’esecuzione di tagli longitudinali
e trasversali nel legno realizzando tagli diritti e tagli con angolazioni fino a 45°; utilizzando rispettive lame, è possibile tagliare anche metalli non ferrosi, materiali leggeri da costru-zione e materiali artificiali
CARATTERISTICHE TECNICHE 1 SICUREZZA
Leggere e conservare questo manuale di istruzione (fare
particolare attenzione alle istruzioni per la sicurezza alla fine) 2
Controllate il voltaggio sulla targhetta dell’utensile/
caricatore/ batteria
Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o meccanico,
spegnete subito l’utensile o staccare il caricatore dalla rete
Rimuovete tutti i chiodi, le viti o quanto sporgente dal
pezzo in lavorazione al fine di evitare possibili danneggiamenti della lama
I
35
Page 36
Quando riponete l’utensile accertatevi che non ci siano
parti in movimento e che il motore sia spento
La SKIL garantisce un perfetto funzionamento
dell’utensile soltanto se vengono utilizzati accessori originali
Prima di usare un qualsiasi accessorio accertatevi che la
velocità massima non sia inferiore a quella del vostro utensile
Non usate mai l’utensile senza il suo sistema protettivo
originale
E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi
inferiori a 16 anni
Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità può
superare 85 dB(A); utilizzare le cuffie di protezione
Quest’utensile non può lavorare con acqua
La guida di taglio deve essere regolata a seconda del
diametro della lama
Non usate la lama della sega circolare in caso sia
crepata, deformata o non tagliente
Non usate la lama della sega circolare quando è più
grossa della guida di taglio
Dopo lo spegnimento de la sega circolare, non arrestate
mai la rotazione della lama applicandovi una forra lateralmente
Non stringete o incastrate la protezione inferiore quando
è attivata; assicuratevi che funzioni senza impedimenti
Mai utilizzate lame per sega circolare in acciaio ad alta
velocità (HSS)
Non usate mai lame realizzate per seghe circolari senza
cavo
Non usare mai mole da smeriglio/ taglio con
quest’utensile
La guida di taglio non deve essere rimossa
Tenete lontane le mani dalla lama quando l’utensile è
in moto
Non tagliate materiali contenenti amianto
Non cercate di tagliare pezzi estremamente piccoli
Rimuovete tutti gli ostacoli sopra e sotto la linea di taglio
prima di iniziare il lavoro
Lavorate solo su un piano orizzontale
Non accendere l’interruttore durante o spostamento
dell’utensile
Rimuovere sempre la batteria prima di effettuare
eventuali regolazioni o prima di cambiare qualsiasi accessorio, al fine di ridurre il rischio che si l’utensile possa essere avviato accidentalmente
CARICA/BATTERIE
Caricate la batteria solo con il suo originale caricatore
Non caricate le batterie di altra marca
Non bisogna toccare i contatti dentro al caricatore
Non esporre utensile/ caricatore/ batteria alla pioggia
Non trasportate o appendete il caricatore dal cordone
Non caricate mai all’aperto la batteria 3
Riponete utensile/ caricatore/ batteria in luoghi ove non
si superino i 40° C o si scenda sotto i 0° C
Le batterie esplodono se bruciate
Quando sono danneggiate e in condizioni d’uso e
temperatura al limite, le batterie possono perdere liquido
- se viene a contatto della pelle, lavatevi subito con acqua e sapone quindi con limone o aceto
- se viene a contatto con gli occhi, sciacquateli con acqua pura per almeno 10 minuti quindi recatevi da un medico
Quando la batteria non è nell’utensile o nel caricatore,
essa dovrebbo essere allontanata da oggetti metallici come chiodi, viti, chiavi, ecc. per prevenire cortocircuiti
Non utilizzate il caricatore quando è danneggiato;
portarlo ad un centro assistenza autorizzato SKIL per il controllo
Non utilizzate il caricatore quando il cavo o la spina sono
danneggiati; cavo o spina possono essere immediatamente sostituiti presso un centro assistenza autorizzato SKIL
Non usate la batteria quando è danneggiata; essa
dovrebbo essere sostituita immediatamente
Non aprire il caricatore o la batteria
Non tentare di ricaricare le batterie non-ricaricabili con il
caricatore
UTILIZZO
USO DELLA BATTERIA
Rimuovere sempre la batteria prima di effettuare
eventuali regolazioni o prima di cambiare qualsiasi accessorio, al fine di ridurre il rischio che si l’utensile possa essere avviato accidentalmente 4
Carica della batteria 5
- la batteria di un utensile nuovo non è completamente carica
- collegare il caricatore alla rete elettrica
- la luce A si accenderà
- inserire correttamente la batteria nel caricatore, in modo che faccia contatto e non venga impedita da oggetti estranei
- la luce A lampeggiante indica che la batteria sta ricaricandasi (5a)
- dopo circa 1 ora la batteria è carica e la luce A si accende in modo fisso, indicando che il caricatore è passato alla carica di mantenimento (5b)
! estraete la batteria dal caricatore dopo la fine del
periodo di carica; con ciò si prolunga la durata della batteria
IMPORTANTE:
- se la luce A non lampeggia dopo che si è inserita la batteria (5b), ció puó significare:
1) che la temperatura della batteria è troppo bassa o
troppo alta (la carica è possibile solo se la temperatura è compresa tra 0°C e 45°C); è quindi in atto soltanto la carica di mantenimento fino a che la temperatura non rientra tra 0°C e 45°C; in tale momento il caricatore riprenderà automaticamente la funzione di carica normali
2) che la batteria deve essere sostituita
- durante la carica il caricatore e la batteria possono riscaldarsi; il fenomeno è normale e non comporta problemi
- assicurarsi che la superficie esterna della batteria sia pulita e asciutta prima di inserirla nel caricatore
- non estraete mai la batteria dall’utensile mentre questo è in moto
36
Page 37
- durante il primo periodo di carica, la batteria accumula soltanto l’80% della sua capacità massima; tuttavia, dopo ripetute cariche e scariche, la batteria acquisterà la sua piena capacità e potrà fornire il massimo rendimento
- non ricaricate la batteria dopo averlo fatto funzionare per pochi minuti soltanto; ricaricando troppo spesso la batteria si ottiene solo una riduzione del tempo operativo ed una diminuzione del suo rendimento
- la batteria al nickel-cadmio può essere mantenuta separata dall’ambiente naturale e non dovrebbe essere scaricata tra i rifiuti domestici (il simbolo 6 vi ricorderà questo fatto quando dovrete eliminarla)
! primo di disporle, proteggere i terminali delle
batterie con nastro pesante per prevenire cortocircuiti
- se si prevede di non utilizzare l’utensile per un lungo periodo, è opportuno staccare il caricatore dalla rete
USO DELL’UTENSILE
Cambio della lama 7
- aprite la protezione inferiore B con la leva C
- cambiate la lama del seghetto con i denti della lama e la freccia stampata alla lama corrispondenti alla direzione della freccia sulla protezione inferiore B
! assicuratevi che le superfici di bloccaggio D delle
flange siano perfettamente pulite e di faccia alla lama
- serrate il bullone E con la chiave esagonale ulteriormente di 1/8 di giro (assicura lo slittamento della lama nel caso in cui si presenti uno sforzo eccessivo nell’operazione di taglio, così diminuendo il sovraccarico del motore e il contraccolpo della sega)
Regolazione della profondità di taglio (0-40 mm) 8
- per una qualità di taglio ottimale la lama non dovrebbe uscire oltre 3 mm al di sotto del pezzo in lavorazione
- allentate il bottone F
- sollevate/abbassate il piede G fino alla profondità desiderata sulla scala utilizzando l’indicatore H
- serrate il bottone F
Regolazione dell’angolo di taglio (0-45°) 9
- allentate il bottone J
- capovolgete l’utensile fino all’angolo desiderato sulla scala utilizzando l’indicatore K
- serrate il bottone J
! con tagli obliqui la profondità di taglio non
corrisponde al valore indicato sulla scala di profondità di taglio
Controllo della perpendicolarità di taglio (90°) 9
- regolate e serrate il piede G alla massima profondità di taglio 8
- regolate e serrate l’angolo di taglo a 0°
- controllate l’angolo di 90° tra lama e piede con una squadra
- si è necessaria una regolazione, capovolgete e serrate il piede a 45° e piegate la linguetta L con una chiave a tubo
Cuneo guidalama M 0
- apre la strada della lama
- necessita di essere regolata quando il spazio min./max. è influenzata o quando si cambia la lama
Regolazione del cuneo guidalama 0
- regolate e serrate il piede G alla massima profondità di taglio 8
- allentate il bullone N
- aggiustate il cuneo guidalama M
- stringete il bullone N
Visore regolabile della linea di taglio P !a
- per guidare l’utensile sulla linea di taglio marcata sul pezzo in lavorazione
- per tagli a 0° o 45° utilizzare la linea di taglio concernente
! la più larga parte del piede deve poggiare sulla
parte supportata del pezzo in lavorazione
- può essere regolato per consentire di scegliere se lo sfrido è dalla parte interna o esterna della lama !b
! la larghezza di taglio è determinata dalla larghezza
dei denti della lama
! effettuate sempre delle prove prima di procedere
al taglio
Aspirazione della polvere
- montate l’aspirapolvere sulla prolunga Q @
!tenete lontano il tubo dell’aspirapolvere dalla
protezione inferiore o dalla zona di taglio
- si può utilizzare anche un sacchetto raccoglipolvere (accessori SKIL 2610387402)
Funzionamento dell’utensile @
! assicurarsi che prima dell’uso, la batteria sia
posizionata con sicurezza nell’utensile
- sempre tenete saldamente l’impugnatura R con una mano e l’impugnatura S con l’altra mano
- tenete libere le feritoie di ventilazione
- collocate l’utensile con l’estremita frontale della base in posizione orizzontale sul pezzo in lavorazione
! assicurarsi che la lama non tocchi il pezzo in
lavorazione
- accendete l’utensile premendo dapprima il pulsante T (= interruttore di sicurezza, che non può essere bloccato) con il pollice e poi schiacciando l’interruttore U
! l’utensile deve avere la massima velocità prima
che la lama entri nel pezzo in lavorazione
- la protezione inferiore B si apre automaticamente quando la lama entra nel pezzo in lavorazione (aprite la protezione inferiore manualmente con la leva C solamente per tagli speciali come tagli dal pieno)
- non forzate l’utensile; applicate una pressione leggera e costante
! non caricare l’utensile tanto che ne causi l’arresto
- dopo aver realizzato il taglio, spegnete il vostro utensile rilasciando l’interruttore U
! prima di rimuovere l’utensile del pezzo in
lavorazione assicuratevi che la lama sia ferma
CONSIGLI PER L’UTILIZZO
Rimuovere sempre la batteria prima di effettuare
eventuali regolazioni o prima di cambiare qualsiasi accessorio, al fine di ridurre il rischio che si l’utensile possa essere avviato accidentalmente
Posizionare la parte più rifinita del pezzo in lavorazione
verso il basso
37
Page 38
Usare solo lame affilate e del tipo suggerito #
- la qualità di taglio è proporzionale al numero dei denti
- lame con denti riportati al carburo conservano l’affilatura 30 volte più a lungo
Guida parallela V $
- per tagli precisi lungo un bordo del pezzo in lavorazione
- può essere inserita sia alla destra che alla sinistra parte del piede
Regolazione della guida parallela
- allentate il bottone W
- regolate alla larghezza di taglio desiderata utilizzando la scala della guida parallela (utilizzare l’indicatore P della linea di taglio come 0-riferimento)
- serrate il bottone W
Taglio dal pieno %
- fissate la profondità di taglio desiderata
- capovolgete in avanti l’utensile con l’indicatore della linea di taglio allineato con la linea di taglio desiderata marcata sul pezzo in lavorazione
- sollevate la protezione inferiore B con la leva C
- proprio prima che la lama entri nel pezzo in lavorazione, accendete l’utensile e abbassate gradualmente la parte posteriore facendo perno sulla parte anteriore del piede
- gradualmente spingete l’utensile in basso e in avanti quando il cuneo guidalama tocca il pezzo in lavorazione
- quando il piede è completamente appoggiato sul pezzo in lavorazione, rilasciate la leva C
! non tirate mai l’utensile indietro
Taglio di pannelli larghi ^
- supportate il pannello vicino al taglio sia in terra, sulla tavola che sul banco di lavoro
! fissate la profondità di taglio in modo da non
tagliare il supporto
- nel caso la guida parallela sia troppo corta, fissate sul pezzo in lavorazione un legno diritto come guida, e utilizzate la parte destra del piede contro questa guida
Per altri consigli consultare il sito www.skileurope.com
GARANZIA / TUTELA DELL’AMBIENTE
Tenere pulito l’utensile e il caricatore (soprattutto le
feritoie di ventilazione)
- il caricatore può essere efficacemente pulito con aria compressa
- pulire i contatti di ricarica del caricatore con alcool
! prima di pulire estrarre la spina dalla presa
Pulite la lama immediatamente dopo l’uso (specie da
resina o colla)
Proteggere la lama della sega da urti ed impatti
Proteggete le lame non dotate di custodia con un velo
d’olio (ricordarsi di pulire la lama prima di un nuovo utilizzo per prevenire macchie sul legno)
Per gli utensili SKIL forniamo garanzia conforme alle
disposizioni di legge/specifiche nazionali; guasti derivanti da usura naturale, sovraccarico o uso improprio dell’utensile sono esclusi dalla garanzia
In caso di malfunzionamento, inviare l’utensile non
smontato insieme a la fattura al fornitore oppure al più
vicino servizio assistenza autorizzato SKIL (l’indirizzo ed il disegno delle parti di ricambio dell’utensile sono riportati su www.skileurope.com)
Utensile, accessori ed imballaggio dovrebbero essere
inviati separatamente ad una riutilizzazione ecologica (i componenti in plastica sono contrassegnati per il riciclaggio selezionato)
BEVEZETÉS
A készülék rögzített fa munkadarabokban végzett
egyenesvonalú hosszanti és keresztirányú, valamint 45°­os illesztésekhez szolgáló vágások végrehajtására szolgál; megfelelö fürészlapok használatával a készülék szinesfémek, könnyü építési anyagok és müanyagok fürészelésére is alkalmazható
TECHNIKAI ADATOK 1 BIZTONSÁG
Olvassa el figyelmesen és õrizze meg a használati
utasítást (különös figyelmet fordítva a hátoldalon található biztonsági utasításokra) 2
Vizsgálja meg a gép/töltŒkészülék/akkumulátor
adattábláján feltüntetett feszültséget (Volt)
Normálistól eltérö müködés vagy szokatlan, idegen
hangok esetén a gépét azonnal kapcsolja ki vagy a töltŒkészülék csatlakozóját húzza ki a konnektorból
Ügyeljen arra, hogy a munkadarabban lévŒ csavar, szög
vagy más hasonló tárgy sérüléseket ne okozzon, ezeket a munkálatok megkezdése elŒtt távolítsa el
A gépet soha ne hagyja bekapcsolt állapotban, ha már
nem dolgozik vele
SKIL cég kizárólag eredeti alkatrészek és kiegészítŒk
alkalmazása esetén tudja garantálni a gép problémamentes mıködését
MielŒtt tartozékot használ, hasonlítsa össze a
maximálisan megengedett fordulatszámot a gép fordulatszámával
Sohase használja a készüléket az eredeti védöburkolat
nélkül
A készüléket csak 16 éven felüli személy használja
Munka közben a zaj meghaladhatja a 85 dB(A);
használjon fülvédöt
Ez a készülék nedves vágási munkálatokhoz nem
használható
Különféle méretü körfırészlapok használatakor a
hasítóéket megfelelöen az új mérethez kell állítani
Ne használjon életlen, sérült vagy deformálódott
körfırészlapot
Ne használja körfırészgépét olyan fırészlappal melynek
lapvastagsága, vagy fogainak marásvastagsága a hasítóék vastagságát nem éri el
Készülékének kikapcsolása után a fırészlap leállását
semmilyen külsö behatással (kézzel, valamely tárggyal), ne kisérelje meg gyorsítani
H
38
Page 39
Az alsó fırészlapvédö pajzsnak sohasem szabad nyitott,
megakadt, beszorult állapotban lennie; mindíg gyözödjön meg annak tökéletes akadálymentes müködéséröl
Sohase használja készülékét HSS acélból készült
fırészlappal
Csak a kimondottan vezeték nélküli körfırészgépekhez
tervezett vékony fırészlapokat használja
Ezt a készülékhez ne használjon csiszoló- vagy
vágókorongot
A hasítóéket nem szabad eltávolítani
Amennyiben be van kapcsolva a gép, kezét tartsa
távol a körfırészlaptól
Ne vágjon olyan anyagot, amely azbesztet tartalmaz
Ne próbáljon nagyon kisméretı munkadarabot vágni
MielŒtt elkezdené a vágást, távolitson el minden akadályt
a vágási vonal elöl
A géppel ne dolgozzon feje felett
A készüléket ne kapcsolja be szállítás közben
A készülék véletlenszerı indításának elkerülése
érdekében mindig távolítsa el az akkumulátort a készülékbŒl, mielŒtt bármely beállítási mıvelethez vagy tartozékcseréhez hozzákezdene
TÖLTÉS/AKKUMULÁTOR
Az akkumulátort csak a tartozék töltŒkészülék töltse
Ne használja a töltŒkészüléket más gyártók
akkumulátorainak feltöltéséhez
A töltŒkészülékben lévŒ érintkezŒket nem szabad
megérinteni
A gépet/töltŒkészüléket/akkumulátort óvja a
nedvességtöl, különösen esötöl
Soha ne szállítsa illetve ne függessze fel a
töltŒkészüléket vezetékénél fogva
A töltési müveletet kizárólag zárt helyiségben
végezze 3
A gépet/töltŒkészüléket/akkumulátort ne tárolja 40°C
feletti és 0°C alatti helyiségben
Robbanásveszély miatt az akkumulátort semmi esetre
sem szabad felmelegíteni
Az akkumulátor házának sérülése esetén elöfordulhat,
hogy a benne található folyadék kifolyik
- amennyiben ez a folyadék testfelülettel került érintkezésbe, azt azonnal szappannal mossa le, és alaposan öblitse citromlével vagy ecettel, hogy a lúgot közönbösiteni tudja
- amennyiben ez a folyadék szembe került, azonnal legalább 10 percig tiszta vizzal öblitse, majd haladéktalanul keresse fel orvosát nedvességtöl
Ha az akkumulátor nem a gépben vagy a
töltŒkészüléken van, kerülje, hogy az szeggel, csavarral, kulccsal stb. érintkezzen a kóboráram elkerülése miatt
Hibás töltŒkészüléket nem szabad üzembe helyezni;
ilyen esetben forduljon a SKIL hivatalos szakszervizéhez
A töltŒkészülék tovább nem használható, ha a kábel
vagy a dugasz sérült, a kábelt vagy a hálózati csatlakozót azonnal hivatalos SKIL szakszervizben ki kell cserélni
A hibás akkumulátor haladéktalanul cserélje ki
A töltŒkészüléket vagy az akkumulátor tilos szétszedni
Soha ne próbáljon töltŒkészülékkel nem tölthetö
akkumulátort ujra tölteni
KEZELÉS
AKKUMULÁTOR KEZELÉS
A készülék véletlenszerı indításának elkerülése
érdekében mindig távolítsa el az akkumulátort a készülékbŒl, mielŒtt bármely beállítási mıvelethez vagy tartozékcseréhez hozzákezdene 4
Akkumulátor feltöltése 5
- az új akkumulátorok nincsenek feltöltve
-a töltökészüléket a hálózatra kapcsoljuk
- az A piros felvillan
- úgy helyezze az akkumulátort a töltŒkészülékbe, hogy az érintkezzen és az érintkezést ne gátolják idegen anyagok
- az A piros villog, jelezve, hogy a keszülék töltés üzemmódban müködik (5a)
- kb. 1 óra töltési idö alatt az akkumulátort teljesen feltöltödik és a villogó jel a továbblakban folyamatosan világit, amire a töltökészülék automatikusan átkapcsol "töltés megtartásra" (5b)
! az akkumulátort a töltési idö befejezése után a
töltŒkészülékröl le kell venni, ezáltal az akkumulátor élettartama meghosszabbodik
FONTOS:
- amennyiben a piros jel az akkumulátornak a töltöre való helyezése után nem villog (5b), ez a következöket jelentheti:
1) túl hideg vagy túl meleg van (az akkumulátort
töltése csak 0° és 45° között lehetséges); a töltökészülék ilyenkor automatikusan átkapscol "töltés megtartásra", a megfelelö, 0°és 45° közötti hömérséklet eléréséig, ekkor a töltökészülék automatikusan újra átkapcsol normáltöltésre
2) az akkumulátort ki kell cserélni
-a töltökészülék és az akkumulátort felmelegedhet a töltés során, ez teljesen normális és nem jelent problémát
-a töltŒbe való behelyezés elŒtt gyŒzŒdjön meg arról, hogy az akkumulátor külsŒ felülete tiszta és száraz
- az akkumulátort a gép üzemeltetése közben nem szabad levenni
- az akkumulátor az elsö töltésnél a kapacitásának csak mintegy 80%-át veszi fel; az ezt követŒ töltési müveleteknél növekszik meg a felvevöképesség 100 %-ra
- nem célszerü az akkumulátort minden rövid használat után mindig újra feltölteni mert ez csökkentheti az élettartalmát
-a nikkel-kadmium akkumulátort utasitás szerint kell eltávolitani és nem szabad a háztartási hulladékba dobni (erre emlékeztet a 6 jelzés)
! az akkumulátor hatástalanítása elött az
akkumulátor végelt erös szalaggal biztosítsuk, hogy a kúszóáramokat kiküszöbölhessük
- amennyiben a gépet hosszabb idön keresztül nem használjuk, akkor a töltŒkészülek hálózati csatlakozóját a dugaszolóaljzatból húzzuk ki
39
Page 40
GÉPÉNÉK KEZELÉS
Fırészlap csere 7
- nyissa fel az alsó B fırészlapvédŒt a C karral
- a fırészlapcscrénél figyeljen arra, hogy a fırészlapon
található nyíl ugyanabba az irányba mutasson mint a B fırészlapvédŒn
! bizonyosodjon meg arról, hogy az alátét D jelü
oldala mentes legyen mindennemü szennyezödéstöl
- az E megszorított csavart kb. 1/8 fordulattal erŒsen
húzza meg amely (meggátolja a fırészlap megcsúszását, amennyiben az nagy ellenállásba ütközne, ill. csökken a motor túlterhelése és visszaütése)
Vágásmélység beállítás (0-40 mm) 8
- az optimális vágás érdekében nem célszerı, ha a
körfırészlap több mint 3 mm-t kilóg a munkadarabból
- engedje ki az F gombot
- emelje/engedje a G lábazatot amíg a H mutató eléri a
kivánt vágásmélységet el nem érte
- húzza meg az F gombot
Vágási szög beállítás (0-45°) 9
- engedje ki a J gombot
- döntse el a gépet, ammedig a K mutató a kívánt
vágási szöget el nem érte
- húzza meg a J gombot
! ferde síkú vágás esetén a vágásmélység nem
egyezik meg a vágásmélység-skálán látható értékkel
90°-os Vágásí szög ellenörzése 9
- a G lábazatot maximális vágási mélységre kell állítani
és meghúzni 8
- a vágási szöget 0°-ra kell állítani és meghúzni
- ellenörize a 90°-os vágási szöget a fırészlap és a
lábazat alsó részénél egy szögmérŒvel
- amennyiben utánállítás szükséges a lábazatot döntse
el 45°-os szögre, rögzítse és az L emelŒrudat egy villáskulcsal hajlítsa el
Hasítóék M 0
- megakadályozza, hogy a körfırészlap a
munkadarabba szoruljon
- szükséges az utánállítás, amennyiben a minimális/
maximális helyigény változik
Hasítóék utánállítás 0
- a G lábazatot maximális vágási mélységre kell állítani
és meghúzni 8
- engedje ki az N csavart
- állítsa be az M hasítóéket
- az N csavart ismét húzza meg
Állítható leolvasó P !a
- a gép pontos használata érdekében vágjon a
munkadarabon a rajzolt vonal mentén
- egyenes 0°-os vagy 45°-os vágásiszög érdekében
használja a megfelelŒ mutatóvonalat
! a lábazat nagyobbik része feküdjön fel a
munkadarabra
- kívánság szerint állítható aszerint, hogy a hulladék a
fırészlap külsŒ vagy belsŒ felére essen !b
! a vágási szélességet a fırészlapfogak szélessége
határozza meg és nem a fırészlap vastagsága
! a tényleges vágásvonal ellenörzése érdekében,
mindig tegyen elöször egy próbavágást
Porelszívás
-a Q @ adapterre a legkedvezöbb porfelvételhez
! figyeljen arra, hogy a porszívócsŒ soha ne
akadályozza az alsó fırészlapvédŒ nyílást vagy a vágási munkálatokat
- használjunk porzsákot (2610387402 SKIL tartozék)
A gép müködtetése @
! a készülék használata elŒtt ügyeljen arra, hogy az
akkumulátor pontosan illeszkedjen a készülékben
- mindig fogja meg az egyik kezével az R fogantyút a
másikkal pedig az S fogantyút
- tartsa a szellõzõnyílásokra mindig szabadon
- a gépet helyezze a lábazat elŒoldalával a
munkadarabra
! ellenŒrizze, hogy a fırészlapfogak nem szorultak-
e be a munkadarabba
- kapcsolja be a gépet úgy, hogy mindig elŒször a T
gombot (= biztonsági kapcsoló, amelyiket nem lehet rögzíteni) benyomja, és utána az U kapcsolót meghúzza
! a körfırésznek teljes fordulatszámon kell
mıködnie mielŒtt a munkadarabba vezetjük
- a B fırészlapvédŒ automatikusan kinyílik, amikor
belevezetjük a fırészlapot a munkadarabba (a fırészlapvédŒt csak speciális vágásoknál nyissa ki kézzel; ehhez a C kart használja)
- ne erŒltesse a gépet; törekedjen egy gyenge és egy
folyamatos nyomásra
! ne terhelje meg annyira a készüléket, hogy az
leálljon
- a vágás befejezésével kapcsolja ki a gépet úgy, hogy
az U kapcsolót kikapcsolja
! mielŒtt a gépet a munkadarabtól eltávolítja
ellenŒrizze, hogy a fırészlap teljesen megállt-e
HASZNÁLAT
A készülék véletlenszerı indításának elkerülése
érdekében mindig távolítsa el az akkumulátort a készülékbŒl, mielŒtt bármely beállítási mıvelethez vagy tartozékcseréhez hozzákezdene
Vágás közben a munkadarab használandó oldala mindig
lefelé mutasson annak érdekében, hogy sérülések a munkadarab használandó oldalán minimálisak legyenek
Mindig csak éles és az elvégzendŒ munkálatokhoz
megfelelŒ típusú fırészlapokat használjon #
- a vágás minŒsége egyaránt növekszik a fırészfogak
számával
- keményfémlapkás fırészlapnak 30-szor hosszabb az
élettartama mint egy hagyományosé
VezetŒléc V $
- pontos párhuzam vágásokhoz
- kétoldalúan helyezhetŒ be a lábazatra
VezetŒléc beállítása
- engedje ki a W gombot
- állítsa be a kívánt vágási szélességet a vezetŒlécen
lévŒ számozás alapján (a P leolvasót a 0 referenciához használható)
- húzza meg a W gombot
40
Page 41
Vágás %
- a kívánt vágási mélységet állítsa be
- döntse elŒre a gépet úgy, hogy a leolvasó mutasson a
munkadarabon jelölt vonalra
- nyissa ki a B alsó fırészlapvédŒt a C karral
- mielŒtt a fırészlap beleér a munkadarabba kapcsolja
be a gépet, és a körfırészgép hátsó részét lassan nyomja lefelé úgy, hogy az elŒoldalon lévŒ lábazat széle legyen a terhelendŒ pont
- a gépet lassan engedje lefelé és egyidejıleg nyomja
elŒre, amint a hasítóék a munkadarabhoz ér
- a C kart engedje ki, amikor a lábazat teljesen
felfekszik a munkadarabra
! a gépet soha ne húzza hátrafelé
Nagyméretı lemezek vagy táblák vágása ^
- a vágásvonal mentén támasza alá a lemezt egy
munkaasztalon vagy a földön
! allítsa be a vágás mélységét úgy, hogy a lemezt
elvágja de vigyázzon, hogy a tartóba ne vágjon
- amennyiben a vezetŒléc nem engedi a kivánt
szélesség beállítását, úgy szögeljen egy egyenes falécet a munkadarabra, amely vezetŒlécként mıködne a gépet használja a jobboldali lábazattal a vezetŒlécen
A www.skileurope.comcímen még több ötletet és
javaslatot talál
GARANCIA / KÖRNYEZET
A gépét és a töltõkészüléket mindig tartsa tisztán
(különös tekintettel a szellŒzŒnyílásokra)
-a töltõ legjobban süritett levegövel tisztitható (használjon védöszemüveget)
-a töltõkészülék töltöõérintkezöket idönként tisztítsa meg alkoholal vagy kontaktsprayel
! tisztítás elott húzza ki a csatlakozódugót
Közvetlen a használat után tisztítsa meg a körfıreszlapot
(fŒleg a gyantától és a ragasztótól)
Védje a fırészlapokat a rázkódástól és ütéstŒl
A tiszta fırészlapot savmentes olajjal vékonyan kenje be,
így megvédi a korróziótól (a következŒ vágás elŒtt ezt tisztítsa meg, hogy ne keletkezzenek foltok a munkadarabban)
Fent említett termékére a SKIL a törvényes/
országonként változó elŒírások szerint vállal garanciát; a garancia nem vonatkozik a szokványos használat során fellépŒ normális kopásra és a nem megfelelŒ használat illetve túlterhelés okozta károsodásra
Panasz esetén küldje az összeszerelt gépet a vásárlást
bizonyító számlával együtt a kereskedŒ vagy a legközelebbi SKIL szervizállomás címére (a címlista és a gép szervizdiagramja a www.skileurope.comcímen található)
A gépet kizárólag a tartozékok és a csomagolás
környezetkímélŒ újrafelhasználása érdekében történt különválasztása után dobja el (a mıanyag elemeken a kategorizált újrafeldolgozást elŒsegítŒ jelzés látható)
ÚVOD
Ná®adí je urçen k provádπn™ podélnÿch a p®íçnÿch
rovnÿch ®ezü a ®ezü áhlem zkosení do 45° ve d®evπ; s p®íslu√nÿmi pilovÿmi listy lze také ®ezat neΩelezné kovy, lehké stavební materály a umπlé hmoty
TECHNICKÉ ÚDAJE 1 BEZPEÇNOSTNÍ
Tuto p®íruçku s pokyny si peçlivπ p®eçtπte a uschovejte
(zvlá√tní pozornost vπnujte bezpeçnostním pokynüm, uveden¥m vzadu) 2
P®ekontrolujte napπtí na √títku ná®adí/nabíjeçky/
akumulátorü (napπtí zdroje proudu(sítπ) musí souhlasit s údajem na typovém √títku; nabíjeçka oznaçená 230V se müΩe p®ipojit na 220V síº)
V p®ípadπ atypického chování nebo cizích hlukü ihned
vypnπte ná®adí nebo vytáhnπte nabíjeç ze zásuvky
P®ed zaçátkem ®ezání z obrobku odstraµte √rouby,
h®ebíky a ostatní kovové çásti; které by mohly p®i ®ezání p®ístroj po√kodit
P®i p®eru√ení práce ná®adí vypnπte a vyçkejte do
úplného zastavení pilového listu
SKIL zajistí bezvadnou funkci ná®adí pouze tehdy,
pouΩíváte-li püvodní znaçkové
P®ed pouΩitím jakéhokoliv p®íslu√enství vΩdy porovnejte
max. povolené otáçky tohoto p®íslu√enství s maximálními otáçkami ná®adí
Nikdy nepouΩívejte ná®adí bez originálního chrániçe
Ná®adí je urçen uΩivatelüm star√ím 16-ti let
Hladina hluku müΩe p®i práci p®esáhnout 85 dB(A);
vhodn¥m prost®edkem si chrañte udi
Ná®adí není vhodnÿ k ®ezání za vlhka
V p®ípadπ pouΩití pilovÿch listü, jejichΩ se li√í od Ø pily, je
t®eba nejd®íve se®ídit rozvπrnÿ klín
Tupé, deformované çi jinak po√kozené pilové listy k práci
nepouΩívejte
NepouΩívejte pilové listy, jejichΩ tlou√ºka je vπt√í nebo
√í®ka rozvedení zubü je men√í neΩ tlou√ºka rozvπrného klínu
Po vypnutí ná®adí nikdy nep®ibrz∂ujte pilové listy tlakem
ze strany
Spodní chrániç listu musí bÿt vΩdy p®ipraven k volnému
pohybu; proto p®i jeho otev®ení zabraµte p®ípadnému sev®ení jeho stran
Není p®ípustné pouΩívání listü z vysoce legovanÿch,
rychle pracujících ocelí (HSS)
Pro bez√µürovou okruΩnæ pilu pouΩævejte tenké listy pily
Nikdy nepouΩívejte brusné/®ezné kotouçe s tímto
ná®adím
Neodstraµujte rozvπrnÿ klín
P®i práci dodrΩujte bezpeçnou vzdálenost va√ich
rukou od bπΩícího pilového listu
Pilu nepouΩívejte k ®ezání materiálü obsahujících azbest
Nezkou√ejte ®ezat extrémnπ malé vÿrobky
CZ
41
Page 42
P®ed zaçátkem ®ezání odstraµte z ®ezané dráhy v√echny
p®ekáΩky jak naho®e tak vespod obrobku
S ná®adím nepracujte nad hlavou
Nestlaçujte vypínaç p®i p®ená√ení nástroje
P®ed provádπním jakÿchkoli úprav nebo vÿmπnπ
p®íslu√enství vΩdy vyjmπte z nástroje baterii, aby se sníΩilo riziko náhodného spu√tπní
NABÍJENÍ/AKUMULÁTORY
Nabíjejte akumulátor pouze dodanou nabíjeçkou
Nenabíjejte baterie jinÿch vÿrobcü
Nedotÿkejte se kontaktü
Nevystavujte ná®adí/nabíjeç/akumulátor de√ti
Nikdy nep®ená√ejte, ani nezavπ√ujte nabíjeçku za √µüru
Akumulátor nenabíjejte nikdy venku 3
Ná®adí/nabíjeç/akumulátor ukládejte na vhodné, suché a
zaji√tπné místo, v prostorách s teplotou minimálnπ 0°C a maximálnπ 40°C
Akumulátory püsobením vysoké teploty explodují; proto
nesmí p®ijít do p®íméno kontaktu s ohnπm
P®i po√kození nebo p®etíΩení müΩe dojít k úniku
elektrolytu z akumulátoru a násl pot®ísnπní, v tom p®ípadπ postupujte následovnπ: ZasaΩení rukou - pot®ísnπné místo opláchnout vodou
a mÿdlem, pot®ít citronovou √távou nebo octem
ZasaΩení oka - ihned po zasaΩení vyplachujte
minimálnπ 10 minut çistou vodou a vyhledejte léka®ské o√et®ení
JestliΩe není akumulátor v ná®adí nebo v nabíjeçce,
zabrañte jeho kontaktu s kovovÿmi p®edmπty, jako h®ebíky, √rouby, klíçe a pod, pro nebezpeçí zkratu
NepouΩívejte k nabíjeni po√kozenou nabíjeçku;
nabíjeçku nechte opravit nebo nahra∂te novou z na√í oficielní odborné dílny SKIL
Nabíjeç nepouΩívejte, kdyΩ kabel nebo zástrçka jsou
po√kozeny; ihned je nahra∂te novÿmi z na√í oficielní odborné dílny SKIL
Po√kozenÿ akumulátor nepouΩívejte, nahra∂te jej novÿm
Nabíjeç nebo akumulátor nikdy nerozebírejte
Baterie, které nejsou urçeny k opπtnému nabíjení, v
p®ístroji nedobíjet
OBSLUHA
POUˇITÍ AKUMULÁTORÜ
P®ed provádπním jakÿchkoli úprav nebo vÿmπnπ
p®íslu√enství vΩdy vyjmπte z nástroje baterii, aby se sníΩilo riziko náhodného spu√tπní 4
Nabíjení akumulátorü 5
- nové akumulátory nejsou nabity
- p®ipojte nabíjeç k sítovému napπtí
- signál A se rozsvítí
- vkládejte baterii do nabíjeçe správnπ a tak, aby se
kontakty dotÿkaly a nebyly mezi nimi cizí p®edmπty
- signál A bliká, tím je ukázáno nabíjení (5a)
- p®ibliΩnπ po uplynutí jedné hodiny nabíjení je
akumulátor plnπ nabita a bliknutím signálu A se ukáΩe, jak se nabíjeç automaticky p®epne na dobíjení
(5b)
! vyjmutím akumulátoru z nabíjeçe po nabití se
prodlouΩí Ωivotnost akumulátoru
UPOZORN∏NÍ:
- v p®ípadπ Ωe po vloΩení akumulátor signál A neblíka (5b), mholo by znamenat:
1) budje p®íli√ studen¥ nebo tepl¥ (nabíjení akumulátor
je moΩné p®i teplotπ mezi 0 a 45 stupni), nabíjeç bude automaticky p®epnut na dobíjení, a aΩ je dosaΩena teplota mezi 0 a 45 stupni, potom se nabíjeç p®epne na normální nabíjení
2) akumulátor musí b¥t nahrazena
- nabíjeç a akumulátor jsou p®i nabíjení horké
- neΩ vloΩíte akumulátor do nabíjeçky, p®esvπdπte se,
zda je její povrch çistÿ a suchÿ
- akumulátor se nesmí bπhem chodu z ná®adí vyjímat
- p®i prvním dobití se vyuΩíje asi 80% kapacity akumulátorü; plné kapacity se dosáhne aΩ po nπkolika nabíjecích cyklech
- akumulátor by nemπl bÿt po kaΩdém krátkém, pouΩití znovu dobíjen, protoΩe to müΩe sniΩit kapacitu akumulátorü
- nikl-kadmiové akumulátory se musí udrΩovat v po®ádku a nesmí se dostat do domovního odpadu (symbol 6 na to upozorñuje)
!u vy®azenÿch akumulátorü zakryjte kontakty
izolaçní páskou, zabráníte tím plazivÿm proudüm
- pokud ná®adí dlouho nepouΩíváte, müΩete zástrçku nabíjeçe ze zásuvky vytáhnout
POUˇITÍ NÁ¸ADÍ
Vÿmπna pilového listu 7
- stlaçením páky C otev®ete spodní chrániç B
- vyjmπte pilovÿ list tak, aby zuby pilového listu a √ipka oznaçující smπr otáçení na pilovém listu souhlasila se √ipkou na spodním chrániçi B
! ujistπte se, Ωe svírací plochy D p®írub a pilového
listu jsou perfektnπ çisté a ost®í je ve smπru √ipek pohybu listu
- ruçnπ utáhnπte pilovÿ çep E √estihrannÿm klíçem otoçením o 1/8 otáçky (je zaji√tπno proklouzávání pilového listu, p®i setkání s nadmπrnÿm odporem a tak sníΩení p®etíΩení motoru a zpπtného rázu)
Nastavení hloubky ®ezu (0-40 mm) 8
- pro optimální kvalitu ®ezu by pilovÿ list nemπl zasahovat více neΩ 3 mm pod obrobek
- uvolnπte kliku F
- vytáhnπte/sniΩte patu G aΩ do poΩadované hloubky ®ezu vyznaçeného na stupnici pomocí indikátoru H
- utáhnπte kliku F
Nastavení úhlu ®ezu (0-45°) 9
- uvolnπte kliku J
- nakloµte ná®adí aΩ do poΩadovaného úhlu ®ezu vyznaçeného na stupnici pomocí indikátoru K
- utáhnπte kliku J
!v p®ípadπ úhlového ®ezání nesouhlasí skuteçná
hloubka ®ezu s hloubkou ®ezu uvedenou na stupnici
Kontrola ®ezacího úhlu 90° 9
- nastavte a utáhnπte patu G na max. hloubku ®ezu 8
- nastavte a utáhnπte ®ezací úhel na 0°
- pomocí úhelníku zkontrolujte 90° úhel mezi pil. listem a spodní çástí paty
42
Page 43
- jestliΩe nastavení neodpovídá, nakloµte a utáhnπte
patu na 45°, p®ihnπte √títek L pomocí klíçe tak, aby úhel souhlasil s indikátorem
Rozvπrnÿ klín M 0
- chrání pilovÿ list p®ed sev®ením roz®ezanÿm obrobkem
- jestliΩe min./max. prostor mezi rozvπrnÿm klínem a pilovÿm listem je nevyhovující (p®i zmπnπ pilového listu), je t®eba jej novπ nastavit
Nastavení rozvπrného klínu 0
- nastavte a utáhnπte patu G na max. hloubku ®ezu 8
- uvolnπte çep N
- nastavte rozvπrnÿ klín M do poΩadované polohy
- utáhnπte çep N
Nastaviteln¥ indikátor linie ®ezu P !a
- pro p®esné vedení ná®adí po obrobku v poΩadovaném smπru
- p®i p®ímém ®ezání v rozsahu úhlü 0°-45° indikátor kopíruje obrobek
! pata by mπla bÿt plnπ p®itlaçena k obrobku
- dá se nastavit tak, aby vám to umoΩnilo zvolit, zda odpadávající materiál je na vnit®ní nebo vnìjdí stranπlistu !b
! √í®ka ®ezu je dána √í®kou rozvedení zubü listu,
nikoliv tlouàkou listu
! vΩdy prove∂te nejd®íve zku√ební ®ez pro ovπ®ení
skuteçné linie ®ezu
Odsávání prachu
- odsávací hadice nasazená na adaptér Q @
! dbejte, aby hadice odsávaçe p®i ®ezání
nep®ekáΩela spodnímu chrániçi a obsluze ná®adíe
- müΩete pouΩít lapaç prachu (SKIL p®íslu√enství
2610387402)
PouΩití nástroje @
! dbejte na to, aby baterie byla p®ed pouΩitím
správnπ vloΩena do ná®adí
- neustále pevnπ drΩte jednou rukou rukojeº R a druhou rukou rukojeº S
- udrΩujte vπtrací √tπrbiny volné
- umístπte ná®adí p®ední hranou paty na obrobek
! ujistπte se, Ωe zuby pilového listu nejsou
zaseknuty do obrobku
- spusºte ná®adí nejd®íve stisknutím tlaçítka T (= bezpeçnostní spínaç, kterÿ nemüΩe bÿt zaaretován) palcem ruky a poté stisknutím spou√tπ U
! ná®adí by nemπl bπΩet na plnÿ vÿkon p®ed
vniknutím do obrobku
- pronikáním pilového listu do obrobku se automaticky otevírá spodní chrániç B (pouΩitím páky C müΩete otev®ít spodní chrániç ruçnπ - pouze pro speciální ®ezání, nap®. ponorné ®ezání)
- netlaçte prudce na ná®adí; pouΩívejte lehkÿ kontinuální
! nep®etπΩujte nástroj tak, aby se zastavil
- tlak po ukonçení ®ezání vypnπte ná®adí uvolµováním spou√tπ U
! p®ed vyjmutím ná®adí z obrobku nejd®íve seçkejte
do úplného zastavení pilového listu
POUˇITÍ
P®ed provádπním jakÿchkoli úprav nebo vÿmπnπ
p®íslu√enství vΩdy vyjmπte z nástroje baterii, aby se sníΩilo riziko náhodného spu√tπní
P®i ®ezání poloΩte obrobek tak, aby strana s lep√ím
povrchem byla vespod k zaji√tπní min. √tπpení
PouΩívejte pouze ostré pilového listy správného typu #
- kvalita ®ezu se zvÿ√í poçtem ozubení na pilového listu
- pilového listy z tvrdÿch kovü mají aΩ 30 krát del√í Ωivotnost neΩ bπΩné pilového listy
Paralelní doraz V $
-k provádπní p®esnÿch ®ezü podél hrany obrobku
- müΩe bÿt p®ipevnπn ke kterékoliv stranπ paty
Nastavení paralelního dorazu
- uvolnπte kliku W
- nastavte poΩadovanou √í®ku ®ezání pouΩitím stupnice paralelního dorazu (pouΩijte indikátor trasy ®ezu P jako 0-voditko)
- utáhnπte kliku W
Ponorné ®ezání %
- nastavte poΩadovanou hloubku ®ezu
- nakloµte ná®adí vp®ed indikátorem trasy ®ezu p®esnπ nad poΩadovanou trasu ®ezu, na obrobku p®edem zvÿraznπnou
- pomocí páky C otev®ete spodní chrániç B
- tπsnπ p®ed vniknutím listu do obrobku spusºte ná®adí a pozvolnπ sniΩujte zadní çást paty pouΩitím p®ední hrany paty jako pantu
- neustále pohybujte ná®adím smπrem dolü a vp®ed, dokud se rozvπrnÿ klín nedotkne obrobku
- jakmile se celá plocha paty op®e o obrobek, müΩete uvolnit páku C
! nikdy neve∂te ná®adí ve zpáteçním smπru
¸ezání velkÿch panelü ^
- p®iloΩte panel p®iléhavπ k ®ezací podlaze, stolu nebo lavici
! nastavte hloubku ®ezu tak, aby umoΩµovala
pro®ezání pouze panelu, nikoliv podloΩky
-v p®ípadπ, Ωe paralelní doraz nebude svÿm rozsahem postaçovat poΩadované √í®ce ®ezu, p®itisknπte k panelu p®ímou d®evπnou li√tu jako vodítka ve∂te pravou stranu paty podél této li√ty
DalÒ tipy najdete na www.skileurope.com
ZÁRUKA / ˇIVOTNÍ PROST¸EDÍ
UdrΩujte ná®adí a nabíjeç çisté (zejména vπtrací √tπrbiny)
- nabíjeç se nejlepé çistí p®i stlaçení vzduchu (pouΩijte ochranné brÿle)
- çistπte kontakty v nabíjeçí pouze alkoholem nebo çistiçem kontaktü
! p®ed çistπním nástroje rozpojte p®ívodní √µüru
Pilové listy çistπte okamΩitπ po jejich pouΩití (p®edev√ím
od prysky®ice a lepidla)
Chraµte pilové listy p®ed nárazy a údery
Ochraµte odkryté çásti pilového listu proti korozi,
nanesením tenké vrstvy nekyselého oleje (olej p®ed pouΩitím listu opπt odstraµte k zabránπní zneçistπní obrobku)
Na tento v¥robek znaçky SKIL platí záruka podle
statutárních regulací dané zemπ; po√kození zpüsobené bπΩn¥m opot®ebováním, p®etíΩením a nesprávn¥m pouΩitím není zárukou kryto
43
Page 44
V p®ípadπ urgence za√lete nástroj nerozebran¥ spolu s
potvrzením o nákupu své prodejnπ nebo nejbliΩ√ímu servisu znaçky SKIL (adresy a servisní schema nástroje najdete na www.skileurope.com)
P®ed vy®azením lze nástroj, doplµky a balení rozt®ídit do
ekologick¥ch kategorií k recyklaci (plastové souçástky jsou oznaçeny ke kategorizované recyklaci)
G‹R‹S
Bu alet, sabit dayama suretiyle tahtada düz ve 45°’ye
kadar açılı kesme iflleri için gelifltirilmifltir; uygun testere bıçaklarıyla demir dıflı metaller, hafif yapı malzemeleri ve plastikler de kesilebilir
TEKN‹K VER‹LER 1 GÜVENL‹K
Bu kullanma k›lavuzunu okuyun ve saklay›n (arkadaki
güvenlik uyar›lar›na özel dikkat gösterin) 2
Aletin, flarj cıhazının ve batarya tip etiketinde belirtilen
gerilimi kontrol edin (Volt)
Alet normal çalıflmıyorsa veya de¤iflik gürültüler
geliyorsa, aleti hemen kapatın veya flarj cihazın fiflini prizden çekin
‹fl parçanızda bulunabilecek vida, çivi ve benzeri
parçaları çalıflmadan önce çıkararak, olası hasarları önleyin
Aletinizi bırakıp gitmeden önce mutlaka kapatın ve döner
parçaların tam olarak durmasını bekleyin
SKIL sadece orjinal aksesuarlar kullan›ld›¤›nda aletin
düzgün çal›flmas›n› garanti eder
Aksesuar kullanmadan önce, ilgili aksesuarın müsaade
edilen maksimum dev/dak’sını aletinizin devir sayısı ile karflılafltırın
Orijinal koruma tertibatı olmadan aleti asla kullanmayın
Bu aleti 16 yaflından küçükler kullanamaz
Cihaz çalıflırken gürültü seviyesi 85 dB(A) desibele kadar
çıkabilir; kulak koruyucu kullanınız
Bu alet sulu kesme ifllerine uygun de¤ildir
Çapı farklı testere bıçakları kullanırken yarma kamasını
yeniden ayarlayın
Çizilmifl, körelmifl veya deforme olmufl testere bıçaklarını
kullanmayın
Gövde kalınlıkları yarma kamasından büyük olmayan ve
traversleri yarma kamasından küçük olmayan testere bıçakları kullanın
Aleti kapattıktan sonra testere bıça¤ını yan taraftan
bastırarak frenlemeyin
Alt taraftaki bıçak muhafazası elle serbest çalıflma
sırasında sıkıfltırılmamalıdır; bıçak muhafazası istenildi¤i anda rahatça açılabilmelidir
HSS testere bıçaklarının bu aletle kullanılmasına
müsaade yoktur
Yalnız kordonsuz dairesel testereler için dizayn edilen
ince testere bıçaklarını kullanın
Bu aletle tafllama/kesme diskleri kullanmayın
Yarma kaması hiçbir zaman çıkarmayın
Alet açıkken ellerinizi testere
Bu aletle asbest içeren malzemeleri iflleme yin
Çok kuçuk ıfl parçalarını kesmeyi denemeyin
Kesme ifllemine bafllamadan önce, kesme hattı altındaki
ve üstündeki bütün engelleri uzaklafltırın
Aleti baflınızın üstünde tutarak çalıflmayın
Aleti taflırken çalıfltırmayın
Aleti yanlıfllıkla çalıfltırmamak için, herhangi bir ayar
yada aksesuar de¤iflimi yapmadan önce mutlaka aletin pilini çıkartın
fiARJ/BATARYALAR
Bataryayı sadece aletle birlikte teslim edilen flarj cihazı
ile flarj edin
Baflka imalatçıların pillerini flarj etmeyin
fiarj cihazı içindeki kontaklara dokunmayın
Aleti, flarj cıhazını ve bataryayı hiçbir zaman ya¤mur
altında bırakmayın
fiarj cihazını kordonundan taflımayın ve asmayın
Bataryayı hiçbir zaman açık havada flarj etmeyin 3
Aleti, flarj cıhazını ve bataryayı daima 0° - 40° arasındaki
oda sıcaklı¤ında saklayın
Patlama tehlikesi nedeniyle batarya hiçbir zaman
kızdırılmamalıdır
Hasar meydana geldi¤i, aflırı zorlanma oldu¤u veya aflırı
ısınma oldu¤u takdirde batarya içindeki bataryalar akıntı yapabilir:
- bataryalardan çıkan sıvının temas etti¤i yeri hemen su
ve sabunla yıkayın, daha sonra limon suyu veya sirke ile durulayın
- bataryalardan çıkan sıvı gözünüze kaçarsa, hemen
temiz su ile en azından 10 dakika durulayın ve zaman geçirmeden hekime baflvurun
Batarya alet veya flarj cıhazı içinde de¤ilken, kaçak
akımları önlemek için, çivi, vida, anahtar veya benzeri metal parçalarla temasa gelmemesine dikkat edin
Hasarlı flarj cihazını çalıfltırmayın, test yapmak üzere
sözleflmeli bir SKIL servisinde getirin
Kablo veya fifl hasarlı ise flarj cihazını kullanmayın,
hasarlı kablo veya fifli sözleflmeli bir SKIL servisinde yeniletin
Hasarlı batarya’ları kullanmayın, hemen yenileyin
fiarj cihazını ve bataryayı hiçbir zaman sökmeyi
denemeyin
fiarj edilemeyen aküleri flarj cıhazı ile flarj etmeyi
denemeyin
KULLANIM
BATARYANIN KULLANIM
Aleti yanlıfllıkla çalıfltırmamak için, herhangi bir ayar
yada aksesuar de¤iflimi yapmadan önce mutlaka aletin pilini çıkartın 4
Bataryanın flarjı 5
- yeni aletler flarjlı de¤ildir
- flarj cihaz›n› flebeke gerilimine ba¤lay›n
- sinyal A ›fl›¤› yanar
- temas kurulması için ve yabancı maddelerin engel
olmasını önlemek için pilleri flarj cihazına do¤ru flekilde yerlefltirin
- sinyal A ›fl›¤› yanar/söner, bu, h›zl› flarj ifllemini
gösterir (5a)
TR
44
Page 45
- yaklafl›k 1 saat süren flarj iflleminden flonra bataryay›
tam olarak flarj olur ve yanar/söner sinyal sabit hale gelir, bunun üzerine flarj cihaz› otomatik olarak "dengeleme flarj›na" geçer (5b)
! flarj ifllemleri bittikten sonra batarya flarj
cihazından çıkarılmalıdır; bu yolla bataryanin kullanım ömrü uzar
ÖNEML‹:
- e¤er sinyal A ›fl›¤› bataryay› yerine yerlefltirildikten sonra yan›p sönmeye bafllamazsa (5b), flu olas›l›klar söz konusudur:
1) h›zl› flarj ifllemi için s›cakl›k çok yüksek veya çok
düflük (h›zl› flarj ancak bataryay› s›cakl›¤› 0° ile 45° aras›nda iken mümkündür), bu durumda flarj cihaz› 0° ile 45° aras›nda bir s›cakli¤a eriflilinceye kadar, otomatik olarak "dengeleme flarj›na" geçer; gerekli s›cakl›¤›a eriflilince flarj cihaz› otomatik olarak h›zl› flarj ifllemine geçer
2) bataryay›'›n kullan›m omrü tamamlanm›flt›r,
yenilenmesi gerekir
- flarj ifllemi s›ras›nda bataryay› ve flarj cihaz› ›s›nabilir, bu normaldir ve bir sorun de¤ildir
- flarj cihazına takmadan önce, bataryanın dıfl yüzeyinin temiz ve kuru oldu¤undan emin olun
- alet çalıflır durumda iken bataryayı çıkarmayın
- ilk flarj iflleminden sonra batarya tam kapasitesinin yaklaflık %80’ine sahip olur; daha sonraki flarj ifllemlerinde kapasite %100’e çıkar
- aletle kısa çalıfltıktan sonra ve her defasında bataryayi flarj etmeyin; bu durumda aflınma hızlanır
- nikel-kadmiyum batarya çevre koruma hükümlerine uygun olarak tasfiye edilmeli, ev çöplerine kar›flmamal›d›r (sembol 6 size bunu an›msatmal›d›r)
! bataryayı tasfiye etmeden önce, kaçak akımları
önlemek üzere batarya uçlarını a¤ır bir bantla sarın
- aletinizi uzun süre kullanmayacaksanız, flarj cihazının flebeke fiflini prizden çekin
ALETIN KULLANIM
Testere bıça¤ı de¤ifltirme 7
- alt bıçak koruma parçasını B kol C ile açın
- testere bıça¤ını, diflleri ve üstündeki ok alt bıçak koruma parçası B üzerindeki ok ile aynı yöne gelecek biçimde de¤ifltirin
! flanfl sıkma yüzeyinin D kusursuz biçimde
temizlenmifl ve testere bıça¤ına do¤rultulmufl olmasına dikkat edin
- bıçak pimini E 1/8’lik bir çevirme hareketi ile sıkın ve alt›gen anahtarı ile ayarlayın (bu ifllem; testere bıça¤ı büyük bir dirençle karflılafltı¤ında motorun aflırı zorlanmasını ve geri tepmeyi öneleyecek biçimde kaymasını güvenceye alır)
Kesme derinli¤inin ayarlanması (0-40 mm) 8
- kesme kalitesinin optimal olarak sa¤lanalbilmesi için testere bıça¤ının ifl parçasının altından 3 mm’den fazla çıkmaması gerekir
- dü¤meyi F tekrar s›k›n
- göstergeden H yararlanarak, aya¤i G kald›rme/indirme açı çizelgesinde istedi¤iniz kesme derinli¤i ayarlayın
- dü¤meyi F gevfletin
Kesme açısının ayarlanması (0-45°) 9
- dü¤meyi J gevfletin
- göstergeden K yararlanarak, aleti devirmek suretiyle açı çizelgesinde istedi¤iniz kesme açısını ayarlayın
- dü¤meyi J tekrar s›k›n
! gönyeli kesme sırasında derinlik çizelgesinde
görülen kesme derinli¤i gerçek kesme derinli¤i de¤ildir
90°-Kesme açısı kontrolü 9
- aya¤ı G maksimum kesme derinli¤ine ayarlayın ve sıkın 8
- kesme açısını 0°’ye ayarlayın ve sıkın
- bir gönye ile testere bıça¤ı ve ayak alt kenarı arasındaki 90°’yi kontrol edin
- e¤er ayarın düzeltilmesi gerekiyorsa, aya¤ı 45°'ye devirerek sıkın ve kamı L bir çatal anahtar ile bükün
Yarma kaması M 0
- testere bıça¤ının ifl parçası içinde sıkıflmasını ve köflelenme yapmasını önler
- min./max. ara bofllu¤a etkide bululununca veya testere bıça¤ı de¤ifltirilince yeniden ayarlanması gerekir
Yarma kamasının yeniden ayarı 0
- aya¤ı G maksimum kesme derinli¤ine ayarlayın ve sıkın 8
- pim N gevfletin
- yarma kamasını M ayarlayın
- pim N tekrar sıkın
Ayarlanabilir bıçak korumalı¤ı P !a
- aletin, ifl parçası üzerine çizilen kesme hattı üzerinde hassas biçimde yönlendirilmesini sa¤lar
- 0°’lik düz kesme ifllerini veya ilgili gösterge hatlarını kullanarak 45°’lik gönyeli kesme ifllerini sa¤lar
! aya¤ın büyük bölümü, ifl parçasının yaslanmıfl
bölümü üzerinde olmalıdır
- atılacak parçanın mı yoksa ihtiyacınız olan parçanın mı bıça¤ın iç yada dıfl kısmında olmasını seçmenizi sa¤layacak flekilde ayarlanabilir !b
! kesme geniflli¤i, testere bıça¤ı kalınlı¤ı ile de¤il,
testere bıça¤ı difllerinin geniflli¤i ile belirlenir
! gerçek kesme çizgisini kontrol etmek için daima
bir deneme kesmesi yapın
Toz emme
- üzerine emme elektrik süpürgesinin hortumunu adaptörü Q @ takın
! elektrik süpürgesi hortumu hiçbir zaman alt bıçak
koruma parçası deli¤ini kapatmamalı veya kesme ifllemine engel olmamalıdır
- yaparken bir toz torbası kullanılabilir (SKIL aksesuarı
2610387402)
Aleti kullanma @
! kullanmaya bafllamadan önce pillerin alete güvenli
bir flekilde takılı olmasına dikkat edin
- daima bir elinizle R tutama¤ını, di¤er elinizle de S tutama¤ını tutun
- havalandırma dliklerini kapatmay›n
- aletin aya¤ının ön tarafını ifl parçası üzerine pozisyonlayın
! testere bıça¤ı difllerinin ifl parçasını saplı
olmamasına dikkat edin
- önce baflparma¤ınızla dü¤meye T basıp (= sabitlenemiyen emniyet flalteri) flaltere U basmak suretiyle aleti çalıfltırın
45
Page 46
! testere, testere bıça¤ı ifl parçası içine girmeden
önce maksimum hıza eriflmelidir
- testere bıça¤ı ifl parçası içine sokulunca alt bıçak koruma parçası B kendili¤inden açılır (alt bıçak koruma parçasını sadece özel ifller için, örne¤in yerlefltirici kesmeler için elle açın; bunu yaparken de kolu C kullanın)
- aleti aflırı ölçüde zorlamayın; hafif ve sürekli bastırmaya dikkat edin
! aleti durduracak derecede yüklenmeyin
- kesme iflleminden sonra flalteri U bofla alarak aleti kapatın
! aleti ifl parçasından çıkarmadan önce testere
bıça¤ının tam olarak durmasını bekleyin
UYGULAMA
Aleti yanlıfllıkla çalıfltırmamak için, herhangi bir ayar
yada aksesuar de¤iflimi yapmadan önce mutlaka aletin pilini çıkartın
Parçalanma ve yarılmaları minimum düzeyde tutabilmek
için ifl parçasının iyi olan tarafını daima afla¤ı bakacak biçimde yerlefltirin
Daima do¤ru tip ve keskin testere bıçakları kullanın #
- kesme kalitesi difllerin sayısı ile düz orantılı olarak artar
- sert metalli testere bıçaklarının kullanım ömrü, geleneksel testere bıçaklarına oranla 30 kat daha uzundur
Yan dayamak V $
- ifl parçası kenarlarının hassas paralel kesimlerini sa¤lar
- aya¤ın her iki yanına da takılabilir
Yan dayama¤ın ayarlanması
- dü¤meyi W gevfletin
- yan dayamak çizelgesi yardımı ile istedi¤iniz kesme geniflli¤ini ayarlayın (k›lavuz kamay› P 0-referans olarak kullan›n)
- dü¤meyi W tekrar sıkın
Yerlefltirme kesimi %
- istedi¤iniz kesme derinli¤ini ayarlayın
- kılavuz kama ifl parçası üzerine çizilmifl bulunan kesme hattına do¤rultulmufl biçimde aleti öne devirin
- kol C yardımı ile alt bıçak koruma parçasını B açın
- testere bıça¤ı ifl parçasına dalmadan hemen önce aleti çalıfltırın ve aletin arka kısmını, ön ayak kenarını dayama noktası olarak kullanarak, yavaflça indirin
- aleti yavaflça afla¤ı indirin ve yarma kaması ifl parçasına temas eder etmez öne itin
- ayak tam olarak ifl parçası üzerine oturunca kolu C gevfletin
! aleti prensip olarak geri sürmeyin
Büyük levhaların veya tablaların kesilmesi ^
- kesilecek levhayı, kesme hattı yakın olacak biçimde yere, bir masaya veya bir tezgâha yatırın
! kesme derinli¤ini, levha tam kesilecek ve zemin
kesilmeyecek ölçüde ayarlayın
- e¤er yan dayamak istenen kesme geniflli¤ine olanak sa¤lamıyorsa, kılavuz ifllevi görmek üzere düz bir çıtayı ifl parçası üzerine yapıfltırıp veya çiviledikten sonra, aleti, sa¤ ayak tarafı bu çıtayı izleyecek biçimde hareket ettirin
Daha fazla ipucu için www.skileurope.com sitesini gezin
GARANT‹
//
ÇEVRE
Aletinizi ve flarj cihazınızı daima temiz tutun (özellikle
havaland›rma yuvalar›n›)
- flarj cihazı en iyi flekilde basınçlı hava ile temizlenir (koruyucu gözlük kullanın)
- kontak yerlerini alkol veya kontak temizleme maddesi ile temizleyin
! temizlemeden önce, cihazın fiflini prizden çekin
Testere bıça¤ını ifliniz biter bitmez temizleyin (özellikle
üzerinde reçine ve tutkal kalıntıları varsa)
Testere bıçaklarını sarsıntı ve çarpmalardan koruyun
Temiz ve parlak testere bıça¤ını, üstüne ince bir tabaka
asitsiz ya¤ sürmek suretiyle korozyona karflı koruyun (bir sonraki kullanımda tahta üzerinde lekeler oluflmaması için bu ya¤ tabakasını temizleyin)
Bu SKIL ürünü yasal/ülkeye özel yönetmeliklere göre
garanti alt›ndad›r, normal afl›nma ve y›pranmadan do¤abilecek hasarlar, afl›r› yüklenme veya yanl›fl kullan›m garanti kapsam›nda de¤ildir
fiikayet durumunda, aleti ambalaj›yla birlikte sat›n alma
belgenizide ekleyerek sat›c›n›za veya en yak›n SKIL servisine ulaflt›r›n (adresler ve aletin servis flemalar› www.skileurope.com adresinde listelenmifltir)
Aletin at›lmas› gerekti¤inde aleti, aksesuarlar› ve
ambalajlar› çevre dostu geri dönüflüm için düzenleyin (plastik bileflenler kategorize geri dönüflüm için etiketlidir)
WST¢P
Narz´dzie to przeznaczone jest do wzd∏u˝nego i
porzecznego ci´cia drewna, zarówno pod kàtem prostym, jak i ukoÊnie do 45°; przy zastosowaniu odpowiednich ostrzy istnieje mo˝liwoÊç ci´cia metali nieÊelaznych, lekkich materia∏ów budowlanych oraz tworzyw sztucznych
PARAMETRY TECHNICZNE 1 WSKAZÓWKI BEZPIECZE¡STWA
Prosz´ przeczytaç i zachowaç niniejszà instrukcj´
obs∏ugi (zwróciç szczególnà uwag´ na instrukcj´ na odwrotnej stronie) 2
Sprawdziç napi´cie zasilania podane na tabliezce
znamionowej elektronarz´dzia/∏adowarki/akumulator (Volt)
W przypadku stwierdzenia nietypowego zachowania si´
elektronarz´dzia lub wydawania obcych odg∏osów natychmiast wy∏àczyç zasilanie i wyjàç wtyk z gniazda sieciowego
Uwaga na tkwiàce gwoêdzie, Êruby i inne twarde
przedmioty; przed przystàpieniem do obróbki powinny byç usuni´te z obrabianego przedmiotu
Przed pozostawieniem elektronarz´dzia nale˝y od∏àczyç
zasilanie elektryczne i odczekaç do ca∏kowitego zatrzymania si´ pi∏y tarczowej
PL
46
Page 47
SKIL mo˝e zagwarantowaç bezawaryjne dzia∏anie
narz´dzia tylko przy korzystaniu z oryginalnego wyposa˝enia dodatkowego
Przed zamontowaniem pi∏y tarczowej sprawdziç jej
dopuszczalnà pr´dkoÊç obrotowà; powinna byç ona nie mniejsza ni˝ maksymalna pr´dkoÊç obrotowa wykorzystywanego elektronarz´dzia
Elektronarz´dzie mo˝na stosowaç wy∏àcznie wraz z
zamontowanymi wszystkimi urzàdzeniami s∏u˝àcemu bezpieczeƒstwu u˝ytkownika
Elektronarz´dzie nie powinno byç obs∏ugiwane przez
osoby w wieku poni˝ej lat 16
Poziom ha∏asu podczas pracy mo˝e przekraczaç
85 dB(A); u˝ywaç sprz´t do ochrony s∏uchu
Urzàdzenie przeznaczone jest tylko do ci´cia na sucho
Ka˝dorazowo po zamontowaniu pi∏y tarczowej o innej
Êrednicy ni˝ poprzednio stosowana dokonaç regulacji po∏o˝enie klina rozszczepiajàcego
Stosowaç wy∏àcznie pi∏y ostre i nie wykazujàce
uszkodzeƒ; wygi´te lub zarysowane natychmiast wymieniç
GruboÊç pi∏y powinna byç mniejsza a szerokoÊç ci´cia
wi´ksza od gruboÊci klina rozszczepiajàcego
Nie nale˝y zatrzymywaç ruchu pi∏y po wy∏àczeniu pilarki
odzia∏ywujàc na pi∏´
Nie nale˝y blokowaç po∏o˝enia ruchomej os∏ony tarczy;
powinna ona mieç mo˝liwoÊç swobodnego poruszania si´; w stanie swobodnym zas∏ania ona ca∏kowicie pi∏´
Nie nale˝y stosowaç pi∏ tarczowych z wysokostopowej
stali szybkotnàcej (HSS)
U˝ywaç wy∏àcznie cienkich tarcz do bezprzewodowych
pi∏ tarczowych
Nigdy nie nale˝y stosowaç tarczy szlifierskich/tnàcych z
tym elektronarz´dziem
Klin rozszczepiajàcy powinien byç stale zamontowany
Nie zbli˝aç ràk do obracajàcej si´ pi∏y tarczowej
Nie wolno obrabiaç przedmiotów zawierajàcych azbest
Nie przecinaç przedmiotów zbyt ma∏ych
Przed przystàpieniem do obróbki nale˝y usunàç wszelkie
przeszkody znajdujàce si´ po obu stronach obrabianego przedmiotu wzd∏u˝ linii ci´cia
Nie pracowaç elektronarz´dziem ponad g∏owà
Podczas przenoszenia nie w∏àczaç pi∏y
Aby do minimum zmniejszyç ryzyko przypadkowego
uruchomienia narz´dzia, przed dokonywaniem jakichkolwiek regulacji lub wymiany dowolnego wyposa˝enia dodatkowego, nale˝y zawsze wyjmowaç z pi∏y akumulator
¸ADOWANIE/AKUMULATORY
Do ∏adowania akumulatorów wykorzystywaç tylko
znajdujàcà si´ w wyposa˝eniu ∏adowark´
Nie ∏adowaç akumulatorów innych producentów
Nie dotykaç styków ∏adowarki
Elektronarz´dzie/∏adowarka/akumulator powinny byç
zawsze sucha i nie poddawane oddzia∏ywaniom opadów atmosferycznych
Nie przenosiç ani zawieszaç ∏adowarki akumulatorów za
przewód
Nigdy nie ∏adowaç akumulatora na zewnàtrz
pomieszczeƒ 3
Elektronarz´dzie/∏adowarka/akumulator powinny byç
zawsze przechowywane w pomieszczeniu o temperaturze poni˝ej 40°C oraz powy˝ej 0°C
Ze wzgl´du na niebezpieczeƒstwo eksplozji; akumulator
w ˝adnym wypadku nie powinien byç rozgrzewany
W przypadku uszkodzenia ogniw akumulatora nale˝y go
wymieniç
-w przypadku kontaktu z elektrolitem, umyç ska˝onc
miejsce wodà z myd∏em a nast´pnie przep∏ukaç sokiem cytrynowym lub octem
-w przypadku dostania si´ elektrolitu do oczu,
natychmiast przep∏ukaç dok∏adnie wodà w ciàgu 10 minut i niezw∏ocznic udaç si´ do lekarza
Chroniç styki akumulatorów poza maszynà przed
kontaktem z cz´Êciami metalowymi, niebezpieczeƒstwo powstania pràdów b∏àdzàcych
Nie próbowaç uruchamiaç uszkodzonej ∏adowarki;
nale˝y jà dostarczyç do autoryzowanego punktu serwisowego elektronarz´dzi firmy SKIL
Nie u˝ywaç ∏adowarki w przypadku stwierdzenia
uszkodzenia kabla zasilajàcego lub wtyku, ∏adowark´ nale˝y dostarczyç do autoryzowanego punktu serwisowego elektronarz´dzi firmy SKIL
Uszkodzony akumulator natychmiast wymieniç i nie
wprowadzaç do elektronarz´dzia
Nigdy nie demontowaç ∏adowarki czy akumulatora
Nigdy nie próbowaç ∏adowania jednorazowych baterii
WSKAZÓWKI U˚YTKOWANIA
U˚YTKOWANIA AKUMULATORA
Aby do minimum zmniejszyç ryzyko przypadkowego
uruchomienia narz´dzia, przed dokonywaniem jakichkolwiek regulacji lub wymiany dowolnego wyposa˝enia dodatkowego, nale˝y zawsze wyjmowaç z pi∏y akumulator 4
¸adowanie akumulatora 5
- akumulatory nowe dostarczane sà w stanie
niena∏adowanym
- przy∏àczyç ∏adowark´ do sieci
- Êwieci si´ lampka A
- poprawnie umieÊciç akumulator w ∏adowarce, tak by
zachowany by∏ pewny styk i nie kiwa∏ si´na obcych cia∏ach
- lampka A miga, sygnalizujàc stan ∏adowania (5a)
- po up∏ywie 1 godziny ∏adowanie jest zakoƒczone i
∏adowarka przechodzi automatycznie w tryb pracy podtrzymujàcej co sygnalizowane jest sta∏ym Êwieceniem lampki A (5b)
! po zakoƒczeniu procesu ∏adowania nale˝y wyjàç
akumulator z gniazda ∏adowarki, przed∏u˝a to ˝ywotnoÊç akumulatora
UWAGA:
- w przypadku gdy lampka A po w∏o˝eniu akumulatora
do ∏adowarki (5b), nie miga mo˝e to oznaczaç ˝e:
1) akumulator jest zbyt zimny lub zbyt goràcy
(∏adowanie akumulatora mo˝liwe jest w zakresie temperatur od 0° do 45°C); ∏adowarka automatycznie prze∏àcza si´ w tryb pracy podtrzymujàcej do momentu osiàgni´cia przez akumulator prawid∏owej temperatury, w którym to uruchamiane jest ∏adowanie
47
Page 48
2) akumulator jest uszkodzony i nale˝y go wymieniç
- podczas ∏adowania zarówno akumulator jak i
∏adowarka mogà si´ rozgrzewaç co jest zjawiskiem prawid∏owym
- przed umieszczeniem akumulatora w ∏adowarce upewniç si´, ze jego zewnetrzna powierzchnia jest czysta i sucha
- podczas pracy akumulatora nie wolno wyjmowaç z elektronarz´dzia
- przy pierwszym ∏adowaniu akumulator osiàga tylko 80% swojej maksymalnej pojemnoÊci; przy nast´pnych wykorzystywana jest ju˝ w pe∏ni pojemnoÊç akumulatora
- nie nale˝y do∏adowywaç akumulatora po krótkim okresie pracy przed jego roz∏adowaniem, powoduje to zmniejszenie ˝ywotnoÊci akumulatora
- akumulator posiada ogniwa niklowo-kadmowe, które mogà byç wielokrotnie ∏adowane; po zu˝yciu nale˝y post´powaç zgodnie z zasadami ochrony Êrodowiska i w ˝adnym wypadku nie wyrzucaç do Êmietników przydomowych (przypomina o tym symbol 6)
! przed oddaniem akumulatora do punktu odbioru
surowców wtórnych zabezpieczyç taÊmà jego styki w celu unikni´cia powstawania pràdów pe∏zajàcych
- po zakoƒczeniu pracy wyjàç wtyk ∏adowarki z gniazda sieciowego
U˚YTKOWANIA NARZ¢DZIA
Wymiana pi∏y tarczowej 7
- odchyliç os∏on´ B przy pomocy dêwigni C
- wymieniç pi∏´ tarczowà zwracajàc przy monta˝u uwag´ aby z´by pi∏y wybiega∏y spod klina rozszczepiajàcego a kierunek strza∏ki na os∏onie B by∏ zgodny z kierunkiem strza∏ki na pile tarczowej
! zwróciç uwag´, aby powierzchnia mocujàca D
ko∏nierza by∏a skierowana w stron´ pi∏y a obie wspó∏pracujàce powierzchnie by∏y pozbawione zanieczyszczeƒ
- Êrub´ E mocujàcà pi∏´ po dokr´ceniu poluzowaç o 1/8 obrotu (zapewnia to mo˝liwoÊç poÊlizgni´cia si´ pi∏y w momencie nag∏ego zablokowania si´ jej w obrabianym materiale eliminujàc niebezpieczeƒstwo przecià˝ania silnika i redukujàc reakcj´ na ramiona obs∏ugujàcego)
Ustawianie g∏´bokoÊci ci´cia (0-40 mm) 8
-w celu zapewnienia optymalnej jakoÊci ci´cia pi∏a nie powinna wystawaç poni˝ej dolnej powierzchni przedmiotu o wi´cej ni˝ 3 mm
- odkr´ciç pokr´t∏o F
- unieÊç/obnin˝yç p∏yt´ podstawy G w ˝àdane po∏o˝enie korzystajàc ze wskaênika H
- pokr´t∏o F ponownie dokr´ciç
Ustawienie kàta ci´cia (0-45°) 9
- odkr´ciç pokr´t∏o J
- elektronarz´dzie przechyliç w ˝àdane po∏o˝enie korzystajàc ze wskaênika K
- pokr´t∏o J ponownie dokr´ciç
!w przypadku nieprostopad∏ego ustawienia pi∏y
g∏´bokoÊç ci´cia wskazywana na podzia∏ce nie odpowiada rzeczywistej g∏´bokoÊci
Sprawdzenie prostopad∏oÊci ci´cia - 90° 9
- ustawiç p∏yt´ podstawy G na maksymalnà g∏´bokoÊç ci´cia i zablokowaç jà w tym po∏o˝eniu 8
- ustawiç kàt ci´cia 0° i zablokowaç elektronarz´dzie w tym po∏o˝eniu
- przy pomocy przymiaru kàtowego sprawdziç prostopad∏oÊç pomi´dzy powierzchnià pi∏y a dolnà powierzchnià p∏yty podstawy
- w przypadku koniecznoÊci dokonania regulacji, przechyliç p∏yt´ podstawy w po∏o˝enie 45° i zablokowaç jà w tym po∏o˝eniu, przechyliç zderzak L przy pomocy klucza p∏askiego
Klin rozszczepiajàcy M 0
- zabezpiecza przed mo˝liwoÊcià klinowania i blokowania si´ pi∏y w obrabianym materiale
- wymagana jest regulacja po∏o˝enia je˝eli wielkoÊç luzu pomi´dzy klinem a pi∏à ma wp∏yw na jakoÊç ci´cia, lub w przypadku wymiany pi∏y
Regulacja po∏o˝enia klina rozszczepiajàcego 0
- ustawiç p∏yt´ podstawy G na maksymalnà g∏´bokoÊç ci´cia i zablokowaç jà w tym po∏o˝eniu 8
- poluzowaç Êrub´ N
- ustawiç po∏o˝enie klina rozszczepiajàcego M
- dokr´ciç ponownie Êrub´ N
Regulowany wizjer linii ci´cia P !a
- pokazuje pozycj´ pi∏y tarczowej przy ci´ciu wzd∏u˝ uprzednio naniesionej linii
- przy ci´ciu prostopad∏ym lub pod kàtem 45° wykorzystywaç odpowiednie linie wskazujàce
! szersza strona p∏yty podstawy powinna przylegaç
do wspartej cz´Êci obrabianego przedmiotu
- pozwala decydowaç, czy materia∏ odpadowy ma si´ znajdowaç po wewn´trznej, czy po zewn´trznej stronie tarczy pi∏y !b
! szerokoÊç linii ci´cia wyznacza nie gruboÊç pi∏y
tarczowej, lecz gruboÊç jej z´bów
!w celu sprawdzenia poprawnoÊci ustawienia
wykonaç próbne ci´cie
Odsysanie py∏u
- wà˝ odkurzacza przy∏àczyç do króçca Q @
! nale˝y zwróciç uwag´, aby wà˝ odkurzacza nigdy
nie blokowa∏ swobody ruchu os∏ony oraz nie utrudnia∏ prowadzenia pilarki
- zaleca si´ stosowanie worka na wióry (osprz´t SKIL
2610387402)
Obs∏uga narz´dzia @
! przed u˝yciem upewniç si´, ˝e akumulator jest
pewnie zamontowany w narz´dziu
- elektronarz´dzie prowadziç oburàcz trzymajàc pewnie jednà r´kà za uchwyt R drugà za uchwyt S
- nie zas∏aniaç otworów wentylacyjnych
- ustawiç pewnie elektronarz´dzie dolnà powierzchnià p∏yty podstawy na obrabianym przedmiocie
! nale˝y si´ upewniç czy z´by pi∏y nie stykajà si´
ju˝ z obrabianym przedmiotem
- elektronarz´dzie uruchomiç wciskajàc kciukiem przycisk T (= w∏àcznik bezpieczeƒstwa, nie powinien byç blokowany) a nast´pnie uruchomiç w∏àcznik U
! pi∏´ przystawiaç do obrabianego przedmiotu
dopiero po osiàgni´ciu przez elektronarz´dzie pe∏nej pr´dkoÊci obrotowej
48
Page 49
- os∏ona pi∏y B otwierana jest automatycznie w momencie zbli˝enia pi∏y do obrabianego przedmiotu (os∏on´ odchylaç r´cznie tylko w przypadku wykonywania ci´ç specjalnych jak ci´cia wg∏´bne; w tym celu wykorzystywaç dêwigni´ C)
- nie przecià˝aç elektronarz´dzia; wymuszaç tylko lekki miarowy posuw
! nie obcià˝aç narz´dzia w stopniu powodujàcym
jego zatrzymanie
- po zakoƒczeniu ci´cia elektronarz´dzie wy∏àczyç zwalniajàc w∏àcznik U
! przed wyprowadzeniem pi∏y z obrabianego
przedmiotu nale˝y si´ upewniç czy jej bieg zosta∏ ca∏kowicie zakoƒczony
WSKAZÓWKI U˚YTKOWANIA
Aby do minimum zmniejszyç ryzyko przypadkowego
uruchomienia narz´dzia, przed dokonywaniem jakichkolwiek regulacji lub wymiany dowolnego wyposa˝enia dodatkowego, nale˝y zawsze wyjmowaç z pi∏y akumulator
W celu ograniczenia zjawiska wykruszania kraw´dzi
powierzchnia przedmiotu o wymaganym ∏adnym wyglàdzie powinna byç skierowana do do∏u
Stosowaç tylko ostre pi∏y tarczowe nie wykazujàce
uszkodzeƒ o odpowiednich wymiarach #
- jakoÊç ci´cia poprawia si´ wraz ze wzrostem iloÊci z´bów wykorzystywanej pi∏y tarczowej
- pi∏y tarczowe z z´bami z w´glików spiekanych posiadajà o ok. 30-to krotnie wi´kszà ˝ywotnoÊç w stosunku do pi∏ konwencjonalnych
Prowadnica równoleg∏a V $
- umo˝liwia wykonywanie dok∏adnych ci´ç równoleg∏ych do kraw´dzi przedmiotu
- mo˝e byç mocowana z obu stron p∏yty podstawy
Ustawianie po∏o˝enia prowadnicy równoleg∏ej
- odkr´ciç pokr´t∏o W
- korzystajàc z podzia∏ki na prowadnicy ustawiç wymaganà odleg∏oÊç ci´cia (wskaênik ci´cia P stosowaç jako po∏o˝enie odniesienia 0)
- pokr´t∏o W ponownie dokr´ciç
Ci´cia wg∏´bne %
- ustawiç wymaganà g∏´bokoÊç ci´cia
- przechyliç elektronarz´dzie do przodu kierujàc wskaênik ci´cia na naniesionà na obrabianym przedmiocie lini´
- przy pomocy dêwigni C odchyliç os∏on´ pi∏y B
- bezpoÊrednio przed zag∏´bieniem pi∏y uruchomiç elektronarz´dzie, przechylajàc pilark´ wzd∏u˝ przedniej kraw´dzi podstawy opuÊciç wolno tylnà cz´Êç elektronarz´dzia
- opuszczaç powoli tylnà cz´Êç elektronarz´dzia i w momencie wprowadzenia klina rozszczepiajàcego w materia∏ równoczeÊnie wymuszaç wolny posuw do przodu
-w momencie zetkni´cia si´ ca∏ej powierzchni podstawy z obrabianym przedmiotem zwolniç dêwigni´ C
! elektronarz´dzie prowadziç tylko do przodu
Ci´cie wi´kszych p∏yt ^
- p∏yt´ podeprzeç wzd∏u˝ linii ci´cia, na pod∏odze stole lub warsztacie
! ustawiç g∏´bokoÊç ci´cia w taki sposób, aby
przecinaç tylko p∏yt´ a nie przedmioty wspierajàce znajdujàce si´ poni˝ej
-w przypadku gdy prowadnica równoleg∏a nie daje mo˝liwoÊci ci´cia w du˝ej odleg∏oÊci, przytwierdziç dodatkowà listw´ do powierzchni p∏yty i prowadziç elektronarz´dzie prawà stronà wzd∏u˝ listwy
Wi´cej wskazówek mo˝na znaleêç pod adresem
www.skileurope.com
GWARANCJA / ÂRODOWISKO
Elektronarz´dzie oraz ∏adowarka z kablem powinno byç
zawsze czyste (a szczególnie otworów wentylacyjnych)
- ∏adowark´ mo˝na oczyszczaç strumieniem spr´˝onego powietrza (nosiç okulary ochronne)
- styki ∏adowarki czyÊciç alkoholem lub odpowiednim preparatem do czyszczenia styków
! przed przystàpieniem do czyszczenia nale˝y wyjàç
wtyk z gniazda sieciowego
Pi∏´ tarczowà czyÊciç ka˝dorazowo po zakoƒczonej
pracy (szczególnie z ˝ywic i pozosta∏oÊci klejów)
Chroniç ostrza pi∏ przed uderzeniami i wstrzàsami
Pi∏y tarczowe bez pow∏ok ochronnych mogà byç pokryte
cienkà warstwà bezkwasowych substancji chroniàcych przed korozjà (przed zamontowaniem pi∏y warstw´ t´, dla zapewnienia czystoÊci obrabianego przedmiotu, nale˝y usunàç)
Niniejszy wyrób marki SKIL podlega ustawowej
gwarancji/ zgodnie z przepisami krajowymi; uszkodzenia wynik∏e wskutek normalnego zu˝ycia, przecià˝enia lub nieprawid∏owej obs∏ugi nie sà obj´te gwarancjà
W razie reklamacji, prosimy o przys∏anie
nierozmontowanego urzàdzenia wraz z dowodem zakupu do dostawcy lub najbli˝szego serwisu firmy SKIL (adresy oraz diagram serwisowy urzàdzenia znajdujà si´ na stronach www.skileurope.com)
Urzàdzenie nale˝y likwidowaç z wykorzystaniem
przyjaznego dla Êrodowiska przerobu wtórnego, rozdzielajàc narz´dzie, akcesoria i opakowanie (na potrzeby specjalistycznego przerobu wtórnego sk∏adniki plastykowe sà oznakowane)
ПРЕДСТАВЛЕНИЕ
Инструмент предназначен для пилки дров вдоль и
поперек, а также под углом 45°; а при использовании специальных пил также для пилки металлов (кроме железа), легких строительных материалов и пластика
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 1
RU
49
Page 50
БЕЗОПАСНОСТЬ
Пpочитайте данную инстpукцию и xpаните её в
надёжном месте (обpатите особое внимание на меpы безопасности в конце инстpукции) 2
Проверьте напряжение, указанное на паспортной
табличке инструмента, зарядного устройства и аккумулятора
В случае механической или электрической
неисправности немедленно выключите инструмент или отсоедините зарядное устройство от источника питания
Не допускайте повреждения пилы винтами,
гвоздями и другими элементами, которые могут находиться в обрабатываемой заготовке; удалите их до начала резки
Когда вы убираете инструмент, отключите
электродвигатель и убедитесь, что все движущиеся части полностью остановились
SKIL обеспечивает надёжную pаботу инстpумента
только пpи использовании соответствующиx пpиспособлений
Прежде чем использовать дополнительные
принадлежности, обязательно сравните максимально допустимую скорость вращения данной конкретной принадлежности со скоростью вращения инструмента
Запрещается использовать инструмент без штатной
системы защитных щитков
Этим инструментом не должны пользоваться лица
моложе 16 лет
Поскольку уpовень шума пpи pаботе данного
инстpумента может пpевышать 80 dB(A), всегда используйте защиту для ушей
Этот инструмент непригоден для резки со
смачиванием
В случае использования режущих дисков другого
диаметра необходимо отрегулировать внутреннюю направляющую
Запрещается пользоваться треснутым,
деформированным или тупым режущим диском
Запрещается пользоваться режущим диском,
толщина которого больше или разводка зубьев меньше толщины внутренней направляющей
Не допускается после отключения дисковой пилы
останавливать вращение режущего диска, прикладывая к нему боковое усилие
Не допускается зажимать или заклинивать нижний
щиток в открытом положении; убедитесь, что он находится в свободном состоянии
Не допускается использовать режущие диски,
изготовленные из быстрорежущей стали
Используйте только тонкие полотна,
пpедназначенные для бесшнуpовой дисковой пилы
B данном инструменте не допускается применение
шлифовальных/отрезных кругов
Не снимайте внутреннюю направляющую
При пользовании инструментом держите руки
подальше от режущего диска
Не допускается резание материала, содержащего
асбест
Не пытайтесь резать слишком маленькие заготовки
Прежде чем приступить к резке, удалите все
препятствия над траекторией резания и под ней
При работе не поднимайте дисковую пилу выше
уровня головы
Не включайте пилу во вpемя пеpеноса её на дpугое
место
Пеpед осуществлением pегулиpовки или заменой
пpинадлежностей всегда удаляйте батаpею с целью сокpащения pиска случайного включения пилы
ЗАРЯДКА / АККУМУЛЯТОРЫ
Для зарядки аккумулятора используйте только
зарядное устройство, поставляемое с инструментом
Не заpяжайте батаpеи дpугиx изготовителей
Не касайтесь контактов зарядного устройства
Исключите возможность попадания дождя на
инструмент, зарядное устройство и аккумулятор
Не пеpеносите и не подвешивайте заpядное
устpойство за шнуp
Запрещается заряжать аккумулятор вне
помещений 3
В зоне хранения инструмента, зарядного устройства
и аккумулятора температура не должна подниматься выше 40°С и падать ниже 0°С
Аккумуляторы взрываются при воздействии
пламени; поэтому бросать аккумулятор в пламя запрещается
При повреждении, а также в тяжелых условиях
эксплуатации и предельно допустимых температурах аккумуляторы могут начать течь:
- если жидкость попала на кожу, быстро промойте
загрязненный участок водой с мылом, а затем лимонным соком или уксусом
- при попадании жидкости в глаза промывайте их
чистой водой в течение не менее 10 минут и затем немедленно обратитесь к врачу
Когда аккумулятор находится вне инструмента или
зарядного устройства, для исключения короткого замыкания держите его вдали от металлических предметов, например, гвоздей, винтов, ключей и т.п.
Запрещается использовать поврежденное зарядное
устройство; отвезите его в официально зарегистрированный центр обслуживания SKIL для проверки безопасности работы
Запрещается использовать зарядное устройство при
повреждении шнура или вилки; немедленно замените шнур или вилку в одном из официально зарегистрированных центров обслуживания SKIL
Запрещается использовать поврежденный
аккумулятор; немедленно замените его
Запрещается разбирать зарядное устройство или
аккумулятор
Запрещается использовать зарядное устройство для
зарядки аккумуляторов или батарей, неподлежащих зарядке
50
Page 51
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АККУМУЛЯТОРА
Пеpед осуществлением pегулиpовки или заменой
пpинадлежностей всегда удаляйте батаpею с целью сокpащения pиска случайного включения пилы 4
Зарядка аккумулятора 5
- аккумулятор новых инструментов заряжен не
полностью
- присоедините зарядное устройство к сети
- загорится лампочка А
- установите батаpею пpавильно так, чтобы
обpазовался контакт, убедитесь в отсутствии иноpодныx пpедметов, котоpые могут воспpепятствовать контакту
- лампочка А начнет мигать, указывая на зарядку аккумулятора (5a)
- приблизительно через 1 час аккумулятор полностью заряжен, и лампочка А перестает мигать, в этот момент зарядное устройство автоматически переключается в режим зарядки технического обслуживания (5b)
! выньте аккумулятор из зарядного устройства
после окончания зарядки; это позволит увеличить срок службы аккумулятора
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
- если лампочка А не мигает после того, как вставлена батарея (5b), это может означать следующее:
1) что аккумулятор слишком холодный или
слишком горячий (зарядное устройство заряжает аккумуляторы, только если их температура находится в пределах от 0°C до 45°C); зарядное устройство автоматически переключится в режим зарядки технического обслуживания, пока не будет достигнута температура от 0°C до 45°C, затем зарядное устройство автоматически переключится в режим обычной зарядки
2) что аккумулятор должен быть заменен
- во время зарядки зарядное устройство и аккумулятор могут стать горячими; это не говорит о неисправности
- перед тем как вставить аккумулятоную батарею в зарядное устройство, очистите и высушите наружную поверхность батареи
- запрещается демонтировать аккумулятор во время работы инструмента
- при первой зарядке аккумулятор можно зарядить только на 80% от максимальной емкости; однако, после нескольких циклов зарядки/разрядки аккумуляторы будут заряжаться до максимальной емкости и будут обеспечивать максимальные рабочие характеристики
- запрещается подзаряжать аккумулятор вскоре после начала работы; это может привести к уменьшению рабочего времени и снижению эффективности аккумулятора
- этим инструментом содержит никелевокадмиевые аккумуляторы; нельзя допускать их взаимодействия с окружающей средой и утилизации их как обычных домашних отходов (об этом напоминает символ 6)
! перед тем как выбросить аккумуляторы или
направить их на утилизацию, изолируйте клеммы аккумуляторов прочной изоляционной лентой для исключения короткого замыкания
- если ожидаются длительные периоды, в течение которых инструмент не будет использован, рекомендуется отсоединить зарядное устройство от источника питания
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНСТРУМЕНТА
Смена режущего диска 7
- рычажком C откиньте нижний щиток B
- замените режущий диск; зубья пилы и стрелка, нанесенная на диск, должны быть направлены по стрелке на нижнем щитке B
! убедитесь в том, что прижимная поверхность
D шайбы не загрязнена и прижата к режущему диску
- затяните болт E крепления диска от руки, после чего поверните его еще на 1/8 оборота ключом­шестигранником (убедитесь, что режущий диск проскальзывает, когда он встречает чрезмерное сопротивление, благодаря чему уменьшаются перегрузка электродвигателя и отбрасывание пилы)
Регулировка глубины пропила (0-40 мм) 8
- для обеспечения оптимального качества реза режущий диск не должен выступать из заготовки больше чем на 3 мм
- отпустите головку F
- поднимите/опустите основание G, чтобы установить желаемую глубину пропила с помощью индикатора H
- затяните головку F
Регулировка угла пропила (0-45°) 9
- отпустите головку J
- наклоняйте инструмент, пока на шкале с помощью индикатора K не будет установлен требуемый угол пропила
- затяните головку J
! при резке под углом глубина пропила не
соответствует значению на шкале глубины пропила
Проверка резки под углом 90° 9
- отрегулируйте основание G на максимальную глубину пропила и затяните его 8
- отрегулируйте угол пропила на 0° и затяните головку
- проверьте угольником угол 90° между режущим диском и нижней поверхностью основания
- если требуется регулровка, наклоните и затяните основание под углом 45° и подогните язычок L разводным ключом
51
Page 52
Внутренняя направляющая M 0
- защищает режущий диск от заклинивания в заготовке
- требует регулировки при нарушении минимального или максимального зазора или при смене режущего диска
Регулировка внутренней направляющей 0
- отрегулируйте основание G на максимальную глубину пропила и затяните его 8
- отпустите болт N
- отрегулируйте внутреннюю направляющую M
- затяните болт N
- можно отpегулиpовать, если вам нужно выбpать, где будут выбpасываться опилки, на внутpенней или внешней стоpоне полотна
Регулируемое устройство наблюдения за линией
пропила P
- используется для направления инструмента вдоль требуемой линии пропила, размеченной на заготовке
- при прямом резании под углом 0° или при резании под углом 45° используйте соответствующий указатель
! широкая сторона основания должна
располагаться на закрепленной части заготовки
- можно отpегулиpовать, если вам нужно выбpать, где будут выбpасываться опилки, на внутpенней или внешней стоpоне полотна !b
! ширина пропила определяется шириной зубьев
режущего диска, а не шириной тела диска
! для проверки фактической линии пропила
обязательно сделайте пробный рез
Отсасывание пыли
- подсоедините пылесос к удлинителю Q @
! не допускайте, чтобы шланг пылесоса мешал
нижнему щитку или процессу пиления
- можно также использовать пылесборный мешок (позиция SKIL 2610387402)
Использование инстpумента @
! пеpед использованием инстpумента убедитесь
в надёжной установке батаpеи в инстpументе
- крепко держите пилу одной рукой за ручку R, а другой за ручку S
- не накрывайте вентиляционные отверстия
- поставьте инструмент передним концом основания на заготовку
! убедитесь, что зубья пилы не касаются
заготовки
- включите инструмент, для чего сначала нажмите большим пальцем кнопку T (защитный выключатель без фиксатора), а затем передвиньте переключатель U
! инструмент не должен работать на полной
скорости, пока режущий диск не войдет в заготовку
- нижний щиток B автоматически открывается, когда режущий диск входит в заготовку (открывать нижний щиток вручную с помощью рычажка C следует только в особых случаях, например при выпиливании окон)
- не прикладывайте к инструменту чрезмерных усилий; нажим должен быть легким и равномерным
! не пеpегpужайте инстpумент так, что он
останавливается
- по окончании резки отключите инструмент, отпустив переключатель U
! прежде чем поднять инструмент из заготовки,
убедитесь, что режущий диск полностью остановился
СОВЕТЫ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Пеpед осуществлением pегулиpовки или заменой
пpинадлежностей всегда удаляйте батаpею с целью сокpащения pиска случайного включения пилы
Для обеспечения минимального расщепления
заготовку располагайте обработанной стороной вниз
Пользуйтесь только острыми режущими дисками
надлежащего типа #
- качество пропила улучшается с увеличением числа зубьев
- режущие диски с твердосплавными пластинками служат в 30 раз дольше, чем обычные режущие диски
Продольная направляющая линейка V $
- предназначена для выполнения точной резки вдоль кромки заготовки
- может быть установлена с любой стороны основания
Регулировка продольной направляющей линейки
- отпустите головку W
-с помощью шкалы продольной направляющей линейки отрегулируйте требуемую ширину резки (используйте указатель линии пропила P в качестве нулевой базы)
- затяните головку W
Выпиливание окон %
- установите требуемую глубину пропила
- наклоните инструмент вперед, совместив указатель линии пропила с размеченной на заготовке требуемой линией пропила
- рычажком C откройте нижний щиток B
- непосредственно перед тем, как режущий диск войдет в заготовку, включите инструмент и постепенно опускайте задний конец инструмента, используя переднюю кромку основания в качестве оси поворота
- постепенно перемещайте инструмент вниз и вперед по мере касания заготовки внутренней направляющей
- когда инструмент плоско встанет на заготовку, отпустите рычаг C
! ни в коем случае не отводите инструмент
назад
Резка больших панелей ^
- создайте опору для панели около линии пропила на полу, на столе или на верстаке
! установите глубину пропила таким образом,
чтобы прорезать панель, но не прорезать опору
52
Page 53
-в случае, если требуемая ширина реза не позволяет использовать продольную направляющую линейку, прижмите или прибейте гвоздями к заготовке прямую деревянную планку в качестве направляющей, при этом к этой направляющей должна поджиматься правая сторона основания инструмента
См дополнительную инфоpмацию в
www.skileurope.com
ГАРАНТИЯ / ОХРАНА СРЕДЫ
Содержите инструмент и зарядное устройство в
чистоте (особенно вентиляционные отвеpстия)
- лучше всего очищать зарядное устройство сжатым воздухом (выполняйте эту операцию в защитных очках)
- для очистки зарядных контактов в зарядном устройстве используйте спирт или средство для очистки контактов
! перед чисткой инстpумента нужно
pазъединить штепсельный pазъём
Производите чистку режущего диска сразу же после
использования (особенно от смолы и клея)
Защищайте инстpумент от удаpов
Защищайте не имеющие покрытия режущие диски
от коррозии тонким слоем не содержащего кислоты масла (для предотвращения появления пятен на дереве непосредственно перед использованием удалите масло)
Это изделие SKIL имеет гаpантию в соответствии с
установленными пpавилами; повpеждение вследствие ноpмального использования, пеpегpузки или невеpного обpащения не включены в гаpантию
Пpи неиспpавности отошлите инстpумент в
неpазобpанном виде вместе с доказательством покупки дилеpу или в ближайший отдел обслуживания SKIL (адpеса и сxема обслуживания инстpумента пpиводятся в www.skileurope.com)
Если нужно избавиться от инстpумента,
pассоpтиpуйте инстpумент, пpинадлежности и упаковку для пеpеpаботки (пластмассовые компоненты имеют этикетку с указанием категоpии пеpеpаботки)
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Tο εργαλείο προορίζεται για τη διεξαγωγή επίµηκων
και εγκάρσιων τοµών σε ξύλο µε ευθεία διαδροµή ή µε διαδροµή υπ γωνία έως 45°; αε τις καταλληλες πριονλαµες µπορούν να πριονιστούν και µη πολύτιµα µέταλλα εκτς σιδήρου, ελαφρά δοµικά υλικά καθώς και πλαστικά
TEXNIKA XAΡAKTHΡIΣTIKA 1
AΣΦAΛEIA
∆ιαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσεως
(δώστε ιδιαίτερη σηµασία στις οδηγίες ασφαλείας στο πίσω µέρος) 2
Eλέγζατε το βολτάζ που υποδεικνύεται στην
πινακίδα του εργαλείο/φορτιστή/της µπαταρίας
Σε περίπτωση ηλεκτρικής ή µηχανικής κακής
λειτουργίας, σταµατήστε αµέσως το εργαλείο ή αποσυνδέστε τον φορτιστή απ το δίκτυο ρεύµατος
Aποφεύγετε τις βλάβες που µπορεί να προκληθούν
απο βίδες, καρφιά ή άλλα ξένα στοιχεία που ίσως υπάρχουν µέσα στο κοµµάτι που κατεργάζεστε; αφαιρέστε τα προτού αρχίσετε τη κοπή
Oταν τελειώνετε την δουλειά σας και ακουµπάτε το
εργαλείο στο πλάϊ, κλείστε τον διακπτη και βεβαιωθήτε τι λα τα κινούµενα µέρη του έχουν σταµατήσει εντελώς
Η SKIL εγγυάται την τέλεια λειτουργία του
εργαλείου µνο ταν χρησιµοποιούνται αυθεντικά εξαρτήµατα
Πριν χρησιµοποιήσετε εξαρτήµατα να ελέγχετε
πάντοτε την µέγιστη επιτρεπµενη ταχύτητα εργασίας για το συγκεκριµένο εξάρτηµα σε σχέση µε την ταχύτητα του εργαλείου σας
Mήν χρησιµοποιείτε ποτέ το εργαλείο σας χωρίς το
προστατευτικ σύστηµα που δίνει ο κατασκευαστής
Aυτ το εργαλείο δεν πρέπει να χρησιµοποιείται
απο άτοµα ηλικίας κάτω των 16 ετών
Η ηχητική στάθµη κατά την εργασία ενδέχεται να
ξεπεράσει τα 85 dB(A) - γι' αυτ θα πρέπει να φοράτε προστασία ακοής
Aυτ το εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για κοπή µε
νερ
O καµπύλος οδηγς πρέπει να ρυθµίζεται ανάλογα,
στιε περιπτώσεις που χρησιµοποιείται δίσκο κοπής διαφορετικής διαµέτρου
Mην χρησιµοποιείτε ποτέ δίσκο κοπής ο οποίος έχει
ρωγµές, παραµορφώσεις ή έχει αµβλυνθεί
Mην χρησιµοποιείτε δίσκο κοπής του οποίου το
πάχος του κυρίως σώµατος είναι µεγαλύτερο, ή το ”τσαπράζι” στα δντια είναι µικρτερο απο το πάχους του καµπύλου οδηγού
Aφού κλείσετε το διακπτη του δισκοπρινου, ποτέ
µην προσπαθήτε να σταµατήσετε την περιστροφή του δίσκου κοπής εφαρµζοντας σε αυτν µία πλευρική δύναµη
Ποτέ µην στερεώνετε, µε σφιγκτήρα ή σφήνα, τον
κάτω οδηγ σε ανοικτή θέση - βεβαιωθήτε τι κινείται ελεύθερα
Mην χρησιµοποιείτε ποτέ δίσκους κοπής απ
ταχυχάλυβα (HSS)
Χρησιµοποιείτε µνο λεπτούς δίσκους κοπής
σχεδιασµένους για φορτιζµενα δισκοπρίονα
Με το εργαλείο ποτέ µην χρησιµοποιείτε δίσκους
τροχίσµατος/κοπής
Nα µην αφαιρείτε ο καµπύλος οδηγς
Kρατήστε τα χέρια µακριά απ τον δίσκο κοπής
κατά τη λειτουργία του
Mην κβετε υλικ που περιέχει ασβέστιο
GR
53
Page 54
Mην επιχειρείτε να κψετε αντικείµενα πολύ µικρών
διαστάσεων
Aφαιρέστε λα τα εµπδια απ την γραµµή κοπής,
πάνω και κάτω, πριν ξεκινήσετε την κοπή
Mην εργάζεσθε µε το εργαλείο κρατώντας το ψηλά
πάνω απ το κεφάλι σας
Μην ενεργοποιείτε τον διακπτη ταν κουβαλάτε το
εργαλείο
Αφαιρείτε πάντοτε την µπαταρία απ το εργαλείο
πριν κάνετε οποιαδήποτε ρύθµιση ή αντικατάσταση οποιουδήποτε εξαρτήµατος, ούτως ώστε να περιορίζεται στο ελάχιστο ο κίνδυνος τυχαίας θέσης σε λειτουργία του εργαλείου
ΦOΡTIΣH/MΠATAΡIEΣ
Nα φορτίζετε την µπαταρία µνον µε το φορτιστή
που παραδίδεται µαζί µε το εργαλείο
Μην φορτίζετε µπαταρίες άλλων κατασκευαστών
Mην αγγίζετε τις επαφές µεσά στο φορτιστή
Mην εκθέτετε το εργαλείο/φορτιστή/ την µπαταρία
στη βροχή
Μην κουβαλάτε ή κρεµάτε τον φορτιστή απ το
καλώδιο
Nα µην φορτίζετε ποτέ την µπαταρία σε εξωτερικ
χώρο 3
Nα αποθηκευετε το εργαλείο/φορτιστή/ την
µπαταρία σε µέρη που η θερµοκρασία δεν θα ξεπεράσει τους 40° C ή δεν θα πέσει κάτω απ 0° C
Aν οι µπαταρίες βρεθούν σε φωτιά θα εκραγούν,
γι’αυτ µην κάψετε την µπαταρία γιά κανένα λγο
Aν οι µπαταρίες φθαρούν, ή εκτεθούν σε υπεβολική
χρήση ή υψηλή θερµοκρασία, ίσως αρχίσουν να έχουν διαρροές
- άν το υγρ των µπαταριών έλθει σε επαφή µε το δέρµα σας, πλυθήτε γρήγορα µε νερ κα σαπούνι και µετά µε χυµ λεµονιού ή ξύδι
- άν πέσει υγρ µπαταρίας στα µάτια σας, ξεπλύνετε µε άφθονο καθαρ νερ, για 10 λεπτά τουλάχιστον, και ζητήστε αµέσως τη βοήθεια γιατρού
Oταν η µπαταρία δεν είναι επάνω στο εργαλείο ή
στον φορτιστή, πρέπει να τοποθετειται µακριά απ µεταλλικά αντικείµενα, πως καρφιά, βίδες, κλειδιά κλπ., για να προστατευθούν απ τυχν βραχυκυκλώµατα
Mην χρησιµοποιείτε τον φορτιστή ταν έχει βλάβη;
δώστε το για έλεγχο σε ένα απ τα εξουσιοδοτηµένα συνεργεία της SKIL
Mην χρησιµοποιείτε τον φορτιστή έαν το καλώδιο ή
η πρίζα έχουν φθορά; το καλώδιο ή η πρίζα θα πρέπει να αντικατασθούν αµέσως σε ένα απ τα εξουσιοδοτηµένα συνεργεία της SKIL
Mην χρησιµοποιείτε την µπαταρία ταν έχει βλάβη;
πρέπει να τη αλλάζετε αµέσως
Mην αποσυναρµολογήσετε τον φορτιστή ή την
µπαταρία
Mην επιχειρήσετε να επαναφορτίσετε µπαταρίες, οι
οποιες δεν επαναφορτίζονται, µε το φορτιστή
XEIΡIΣMOΣ
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Αφαιρείτε πάντοτε την µπαταρία απ το εργαλείο
πριν κάνετε οποιαδήποτε ρύθµιση ή αντικατάσταση οποιουδήποτε εξαρτήµατος, ούτως ώστε να περιορίζεται στο ελάχιστο ο κίνδυνος τυχαίας θέσης σε λειτουργία του εργαλείου 4
Πώς να φορτίσετε την µπαταρία 5
- η µπαταρία των καινούργιων εργαλείων δεν είναι
πλήρως φορτισµένη
- συνδέστε τον φορτιστή µε το δίκτυο ρεύµατος
-η λuχία A θα ανάψει
- τοποθετήστε την µπαταρία σωστά στον φορτιστή,
ούτως ώστε να κάνει επαφή και να µην παρεµποδίζεται απ ξένα αντικείµενα
-η λυχνία A θα ανβοσβήσει δείχνοντας τι η
µπατρία βρίσκεται σε φρτιση (5a)
- µετά απ 1 περίπου ώρα η µπαταρία είναι πλήρως
φορτισµένα, η λυχνία A παραµένει σταθερά αναµµένη και η φρτιση αυτοµατως µετατρέπεται σε φρτιση συντήρησης (5b)
! αφαιρέστε την µπαταρία απ τον φορτιστή µετά
απ τελειώσει ο χρνος φρτισης ωστε να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής για την µπαταρία
ΣHMANTIKEΣ YΠO∆EIΞEIΣ:
- εάν η λυχία A δεν αναβοσβήνει ταν
τοποθετήσετε την µπαταρία στον φορτισή (5b), να σηµαίνει:
1) οτι η µπαταρία ειναι πολυ κρύα ή πολύ ζέστη (ο φορτιστής φορτίζει φορτίζει οταν η θερµοκρασία της µπαταρίας ειναι µεταξύ 0°C και 45°C); ο φορτιστής αυτοµατα φυρίζει στήν φορτιση συντήρησης µέχρι η θερµοκρασία νά φτάσει µεταξύ 0°C και 45°C, οποτε ο φορτιστής αυτµατώς θα επιστρέψει στήν απλφρτιση
2) οτι η µπαταρία πρέπι να αντικατασταθεί
- κατά τη φρτιστη, ο φορτιστής και η µπαταρία
µπορεί να ζεσταθούν; αυτ έιναι φυσιολογικ και δεν αποτελει πρβληµα
- σιγουρευτείτε τι η εζωτερική επιφάνεια της µπαταρίας είναι καθαρή και στεγνή, πριν την εισαγωγή της στον φορτιστή
- να µην αφαιρέστε την µπαταρία απ το εργαλείο ταν αυτ είναι σε λειτουργία
- ταν φορτίζετε την µπαταρία για πρώτη φορά, δέχεται µνο το 80% της µέγιστης χωρητικτητάς του; εν τούτοις µετά απ µερικές φορτίσεις και χρήσεις (αποφορτίσεις) οι µπαταρίες θα έχουν την πλήρη χωρητικτητά τους και θα προσφέρουν την µέγιστη απδοση
- να µην επαναφορτίζετε επανειληµµένα την µπαταρία µετά απ µερικά µνον λεπτά λειτουργίας; αυτ θα έχει σαν αποτέλεσµα να µειωθεί ο χρνος λειτουργίας καθώς και η απδοση της µπαταρίας
-η µπαταρία νικελίου-καδµίου πρέπει να διαχωρίζονται απ το φυσικ περιβάλλον και δεν πρέπει να πετιούνται µαζί µε τα συνήθη οικιακά απορρίµµατα (το σύµβολο 6 θα σας το θυµήσει αυτ ταν έλθει η ώρα να πετάξετε τις µπαταριές αυτές)
54
Page 55
! προτού πετάξετε τις µπαταρίες καλύψτε τις
επαφές τους µε µονωτική ταινία για να αποφύγετε τυχν βραχυκυκλώµατα
- για µακρές περιδους που δεν χρησιµοποιείτε το εργαλείο, είναι καλύτερα να έχετε αποσυνδεδεµένο τον φορτιστή απ το δίκτυο ρεύµατος
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
Aλλαγή του δίσκου κοπής 7
- ανοίξτε τον κάτω προφυλακτήρα B χρησιµοποιώντας το µοχλ C
- αλλάξτε τον δίσκο κοπής τοποθετώντας τον καινούργιο έτσι ώστε η φορά των δοντιών και το βέλος που είναι τυπωµένο επάνω του να δείχνει στη ίδια κατεύθυνση µε το βέλος που υπάρχει στον κάτω προφυλακτήρα B
! βεβαιωθήτε τι οι επιφάνειες σύσφιξης D των
ροδέλλών είναι απλυτα καθαρές και εφάπτονται στον δίσκο κοπής
- σφίξτε το παξιµάδι συγκράτησης του δίσκου κοπής E µε το εξάγωνο κλειδί ακµη κατά 1/8 στροφής απ το σηµείο που νοιώθετε τι έχει σφίξει µε το χέρι (εξασφαλίζει την ολίσθηση του δίσκου κοπής ταν συναντήσει υπερβολική αντίσταση και µειώνει έτσι την υπερφρτιση του κινητήρα και το ”κλώτσηµα” του δίσκου κοπής)
Ρύθµιση του βάθους κοπής (0-40 χλστ.) 8
- για τη βέλτιστη ποιτητα κοπής, ο δίσκος κοπής δεν πρέπει να εξέχει περισστερο απ 3 χλστ. κάτω απ το κοµµάτι εργασίας
- ξεσφίξτε την πεταλούδα F
- ανασηκώστε/χαµηλώστε το πέλµα G µέχρι το επιθυµητο βάθος κοπής επιτευχθεί υπ κλίµακα χρησιµοποιώντας τον δείκτη H
- σφίξτε την πεταλούδα F
Ρύθµιση της γωνίας κοπής (0-45°) 9
- ξεσφίξτε την πεταλούδα J
- περιστρέψττε το εργαλείο µέχρι η επιθυµητή γωνία επιτευχθεί υπ κλίµακα χρησιµοποιώντας τον δείκτη K
- σφίξτε την πεταλούδα J
! στην πλαγιοκοπή, το βάθος κοπής δεν
ανταποκρίνεται στην ένδειξη υπ κλίµακα του βάθους κοπής
Eλέγχος γωνίας κοπής 90° 9
- ρυθµίστε και σφίξτε το πέλµα G στο µέγιστο βάθος κοπής 8
- ρυθµίστε και σφίξτε τη ρύθµιση γωνίας στις 0°
- ελέγξστε για γωνία 90° µεταξύ δίσκου και πέλµατος µε ένα τετράγωνο
- εάν χρειάζεται ρύθµιση περιστρέψτε και σφίξτε το πέλµα στις 45° και λυγίστε τη πινακίδα L µε ένα ρυθµιζµενο κλειδί
Kαµπύλος οδηγς M 0
- προστατεύει τον δίσκο κοπής απ το να µπλοκάρει στο κοµµάτι εργασίας
- χρειάζεται νέα ρύθµιση ταν ο ελάχιστος/µέγιστος (min./max.) χώρος επηρεάζεται απ την αλλαγή δίσκου κοπής
Nεα ρύθµιση του καµπύλου oδηγού 0
- ρυθµίστε και σφίξτε το πέλµα G στο µέγιστο βάθος κοπής 8
- ξεσφίξτε το µπουλνι N
- ρυθµίστε τον καµπύλο οδηγ M
- σφίξτε το µπουλνι N
- µπορεί να ρυθµιστεί, επιτρέποντας στον χρήστη να επιλέξει αν η απώλεια υλικού θα γίνεται στην εσωτερική ή στην εξωτερική πλευρά του δίσκου
Ρυθµιζµενος αλεξήλιος τζαµιος για τη γραµµή
κοπής P
- ωστε να κατευθύνεται το εργαλείο κατά µήκος της χαραγµένης γραµµής κοπής πάνω στο κοµµάτι
- για ευθεία κοπή 0° ή κλίση 45° χρησιµοποιείστε την δείκτη-γραµµή αυτή
! το φαρδύ µέρος του πέλµατος πρέπει να
εφάπτεται στο υποστηριξµενο µέρος του κοµµατιού
- µπορεί να ρυθµιστεί, επιτρέποντας στον χρήστη να επιλέξει αν η απώλεια υλικού θα γίνεται στην εσωτερική ή στην εξωτερική πλευρά του δίσκου !b
! το πλάτος κοπής καθορίζεται απ το πλάτος των
δοντιών και χι του σώµατος του δίσκου
! πάντα κάνετε δοκιµαστικές κοπές για να βρείτε
την πραγµατική γραµµή κοπής
Αναρρφηση σκνης
- συνδέστε την ηλεκτρική σας σκούπα στην υποδοχή Q @
! ποτέ µην αφήσετε τον σωλήνα της ηλεκτρικής
σκούπας να εµπλακεί µε τον κάτω προφυλακτήρα µε τη διαδικασία κοπής
- πµορείτε να χρησιµοποιησετε ένα σάκκο συλλογής σκνης (εξάρτηµα SKIL 2610387402)
Χειρισµς του εργαλείου @
! πριν απ τη χρήση, βεβαιωθείτε τι η µπαταρία
είναι τοποθετηµένη καλά στο εργαλείο
- πάντοτε κρατείστε τη λαβή R σιφχτά και σταθερά µε το χέρι και τη λαβή S σιφχτά µε το άλλο χέρι
- κρατάτε τις θυρίδες αερισµού ακάλυπτες
- τοποθετήστε το εργαλείο µε το εµπρς µέρος του πέλµατος επίπεδα επανω στο κοµµάτι
! βεβαιωθείτε τι τα δντια δεν έχουν εµπλακεί µε
το κοµµάτι εργασίας
- ξεκινάτε το εργαλείο σας τπρώτα πιέσοντας το κουµπί T (= διακπτης ασφαλείας που δεν µπλοκάρει) µε τον αντίχειρα και µετά πατήσετε τη σκανδάλη U
! το εργαλείο πρέπει να λειτουργεί µε πλήρη
ταχύτητα προτού ο δίσκος κοπής εισχωρήσει το υλικ που κβετε
-ο κάτω προφυλακτήρας B ανοίγει αυτοµάτως ταν ο δίσκος κοπής έλθει σε επαφή µε το υλικ που κβετε (ανοίξετε τον προφυλακτήρα µε το χέρι σας χρησιµοποιώντας το µοχλ C µνο για κοπή ειδική πως είναι η εσωτερική κοπή)
- µην πιέζετε το εργαλείο σας - εφαρµοστε ελαφρά και συνεχή πιεση
! µην ασκείτε τση µεγάλη πίεση στο εργαλείο,
ώστε να σταµατά να προχωρά
- αφού ολοκληρώστε την κοπή, σταµατάτε το εργαλείο σας απελευθερώνοντας την σκανδάλη U
! βεβαιωθείτε τι ο δίσκος κοπής έχει σταµατήσει
εντελώς, προτού ανασηκώσετε το εργαλείο απ το υλικ που κατεργάζεστε
55
Page 56
O∆HΓIEΣ EΦAΡMOΓHΣ
Αφαιρείτε πάντοτε την µπαταρία απ το εργαλείο
πριν κάνετε οποιαδήποτε ρύθµιση ή αντικατάσταση οποιουδήποτε εξαρτήµατος, ούτως ώστε να περιορίζεται στο ελάχιστο ο κίνδυνος τυχαίας θέσης σε λειτουργία του εργαλείου
Φροντίστε ώστε πάντα η ”καλή” πλευρά του
κοµµατιού εργασίας να αντικρύζει προς τα κάτω ώστε να αποφεύγεται το ”ξεφτισµα”
Xρησιµοποιείστε µνο δίσκους κοπής που κβουν
καλά και είναι ο σωστς τύπος για τη δουλειά που κάνετε #
-ο αριθµς δοντιών που διαθέτουν οσο µεγαλύτερος ο αριθµς δοντιών βελτιωµένη ποιτητα κοπής
-οι δίσκους κοπής µε άκρα καρβιδίου παραµένουν κοφτεροί έως και 30 φορές περισστερο απ τους συνήθεις δίσκους κοπής
Oδηγς παράλληλης κοπής V $
- για ακριβείς κοπές κατά µήκος του κοµµατιού κοπής
- µπορεί να τοποθετηθεί σε κάθε πλευρά του πέλµατος
Ρύθµιση του οδηγού παράλληλης κοπής
- ξεσφίξτε την πεταλούδα W
- ρυθµίστε το επιθυµητ πλάτος κοπής χρησιµοποιώντας την κλίµακα του οδηγού παράλληλης κοπής (χρησιµοποιείστε το δείκτη γραµµής κοπής P ως σηµείο αναφοράς)
- σφίξτε την πεταλούδα W
Eσωτερική κοπή %
- καθορίστε το επιθυµητ βάθος κοπής
- περιστρέψτε το εργαλείο προς τα εµπρς µε τον δείκτη γραµµής κοπής ευθυγραµµισµένο µε την επιθυµητή γραµµή κοπής χαραγµένη πάνω στο κοµµάτι
- ανοίξτε τον κάτω προφυλακτήρα B µε το µοχλ C
- µλις ο δίσκος κοπής είναι έτοιµος να εισέλθει στο κοµµάτι, ξεκινείστε το εργαλείο και σταδιακά χαµηλώστε το πίσω µέρος του εργαλείου, χρησιµοποιώντας το µπροστιν άκρο του πέλµατος σαν σταθερ σηµείο
- σταδιακά χαµηλώστε το εργαλείο προς τα κάτω καθώς και προς τα εµπρς, µλις ο καµπύλος οδηγς αγγίξει το κοµµάτι
- οταν το πέλµα πλέον εφάπτεται στο επίπεδο του κοµµατιού, αφήστε ελεύθερο το µοχλ C
! ποτέ µην τραβήξετε το εργαλείο προς τα πίσω
Kοπή µεγάλων κοµµατιών ^
- υποστηρίξτε τα κοµµάτια κοπής, τοποθετώντας τα στο πάτωµα, το τραπέξι ή τον πάγκο εργασίας
! ρυθµίστε το βάθος κοπής έτσι ώστε να κψετε το
κοµµάτι και χι την υποστήριξη
- σε περίπτωση που ο οδηγς παράλληλης κοπής δεν επιτρέπει την κοπή επιθυµητ πλάτος, στερεώστε ή καρφώστε ένα ξύλο πάνω στο κοµµµάτι ως οδηγς και χρησιµοποιείστε τη δεξιά πλευρά του πελµάτος σε σχέση µε αυτν τον οδηγ
Για περισστερες συµβουλές δείτε
www.skileurope.com
ΕΓΓΥΗΣΗ / ΠΕΡIBΑΛΛOΝ
Kρατήστε το εργαλείο σας και τον φορτιστή καθαρά
(και ιδιαίτερα τις θυρίδες αερισµού)
-ο φορτιστής µπορεί να καθαριστεί αποτελεσµατικά µε πεπιεσµένο αέρα (φρεστε προστατευτικά γυαλιά)
- καθαρίζετε τις επαφές φρτισης µε οινπνευµα ή ειδικ καθαριστικ
! αφαιρέστε την πρίζα πριν το καθάρισµα
Kαθαρίστε τον δίσκο κοπής αµέσως µετά τη χρήση
(κυρίως απ κλλα ή βερνίκια)
Προστατεύετε τους δίσκους κοπής απ κραδασµούς
και κτυπήµατα
Προστατεύστε τις ακάλυπτες επιφάνειες των
δίσκων απ τη σκουριά, επικαλύπτοντας µε ένα λεπτ στρώµα λαδιού χωρίς οξέα (αφαιρέστε το λάδι πριν τη χρήση ώστε να µην λεκιαστεί το ξύλο)
Για αυτ το προϊν της SKIL παρέχεται εγγύηση
σύµφωνα µε τις νοµικές διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας. Bλάβες που οφείλονται σε φυσιολογική φθορά, υπερφρτιση ή λανθασµένη χρήση δεν καλύπτονται απ την εγγύηση
Αν έχετε κάποιο παράπονο, στείλτε το εργαλείο
χωρίς να το αποσυναρµολογήσετε µαζί µε την απδειξη αγοράς στο κατάστηµα απ το οποίο το αγοράσατε ή στον πλησιέστερο σταθµ τεχνικής εξυπηρέτησης της SKIL (θα βρείτε τις διευθύνσεις και το διάγραµµα συντήρησης του εργαλείου στην ιστοσελίδα www.skileurope.com)
Η αποκοµιδή του εργαλείου θα πρέπει αν γίνει µε
διαχωρισµ του εργαλείου, των εξαρτηµάτων και της συσκευασίας για την ανακύκλωσή τους ώστε να µην επιβαρύνουν το περιβάλλον (τα πλαστικά µέρη του εργαλείου φέρουν ένδειξη κατηγορίας για τη σωστή ανακύκλωσή τους)
INTRODUCERE
Aceastå sculå este destinatå tåierilor longitudinale si
transversale în lemn atât cu secøiuni drepte cât µi cu secøiuni unghiulare la 45°; cu pânze de fieråstråu corespunzåtoare se pot tåia, de asemenea, metale neferoase, materiale uµoare de construcøii µi mase plastice
SPECIFICAØII TEHNICE 1 PROTECØIE
Cititi si pastrati acest manual de instructiuni (fiti atent mai
ales la instructiunile de securitate anexate) 2
Verificaøi voltajul indicat pe ecusonul instrumentului/
încårcåtorului/ bateriei
În cazul unor defecøiuni electrice sau mecanice, imediat
deconectaøi instrumentul sau scoateøi încårcåtorul de la sursa de energie
RO
56
Page 57
Evitaøi deteriorarea care poate fi produså de µuruburi,
cuie µi alte elemente din piesa dvs. de prelucrat; scoateøi-le înainte de a începe tåierea
Atunci când puneøi scula de o parte, deconectaøi motorul
µi asiguraøi-vå cå toate pårøile mobile s-au oprit complet
SKIL se garanteaza functionarea perfecta a aparatului
numai daca sunt folosite accesoriile originale
Înainte de a folosi accesoriile comparaøi întotdeauna
turaøia maximå permiså a acelui accesoriu cu turaøia sculei
Nu folosiøi niciodatå scula farå sistemul original de
protecøie
Aceastå sculå nu trebuie utilizatå de persoane care nu
au împlinit vârsta de 16 ani
Când este utilizat, nivelul de zgomot poate depåµi
85 dB(A); este necesar så purtaøi echipament de protecøie pentru urechi
Aceastå sculå nu este potrivitå pentru tåiere umedå
Ghidajul tåieturii trebuie reglat în cazul utilizårii unor
pânze de fieråstråu de diferite diametre
Nu folosiøi pânze de fieråstråu cråpate, deformate sau
neascuøite
Nu folosiøi pânze de fieråstråu cu grosimea mai mare,
sau cu dantura mai micå decât grosimea ghidajului tåieturii
Dupå deconectarea fierastråului circular, nu opriøi
niciodatå rotaøia pânzei de fierastråu printr-o forøå lateralå aplicatå acesteia
Nu fixaøi sau blocaøi niciodatå dispozitivul inferior de
protecøie în poziøie deschiså; asiguraøi-vå cå funcøioneazå liber
Nu utilizaøi niciodatå pânze de fieråstråu confecøionate
din oøel rapid de scule (HSS)
Folosiøi numai pânze subøiri de fieråstråu destinate
pentru fieråstråul circular fårå cordon
Nu folosiøi niciodatå discuri de µlefuire/tåiere cu aceastå
sculå
Nu scoateøi ghidajul tåieturii
Øineøi mâinile departe de pânza de fieråstråu în
timpul funcøionårii sculei
Nu tåiaøi materiale care conøin azbest
Nu încercaøi så tåiaøi piese de prelucrat extrem de mici
Îndepårtaøi toate obstacolele aflate deasupra precum µi
sub traseul de tåiere înainte de a începe tåierea
Nu lucraøi cu scula deasupra capului
Nu puneøi în funcøiune comutatorul în timpul transportului
sculei
Îndepårtaøi întotdeauna bateria sculei înainte de a
face orice ajustare/reglare sau schimbare a oricårei piese auxiliare cu scopul de a reduce riscul de punere în funcøiune accidentalå a sculei
ÎNCÅRCAREA BATERIILOR
Încårcaøi bateriile numai cu ajutorul încårcåtorului furnizat
împreunå cu instrumentul
Nu încårcaøi baterii produse de alt fabricant
Nu atingeøi firele de contact al încårcåtorului
Nu expuneøi la ploaie instrumentul/încårcåtorul/bateria
Nu transportaøi sau suspendaøi încårcåtorul cu ajutorul
cordonului
Nu schimbaøi bateria în afara încåperii 3
Påstraøi instrumentul/încårcåtorul/bateria la temperaturi
cuprinse între 40° C µi 0°C
Bateriile exploadeazå la foc, deaceea nu expuneøi
bateria la foc
La deteriorare, în cazuri de exploatare extremå, precum
µi în condiøiile de temperaturå, bateriile pot începe så curgå
- dacå lichidul nimereµte pe pielea, spålaøi de urgenøå
locul respectiv cu såpun µi apå, apoi trataøi cu suc de låmâie sau oøet
- dacå lichidul a nimerit în ochi, clåtiøi ochii cu apå
curatå pe parcursul a 10 minute, apoi adresaøi-vå imediat la medic
Atunci când bateria se aflå în afara instrumentului sau
încårcåtorului, påstraøi-o la distanøå de obiectele feroase, cum ar fi øinte, µuruburi, piroane, chei, etc., pentru a preîntâmpina scurt-circuitul
Nu folosiøi încårcåtorul dacå acesta deteriorat, adresaøi-
vå la una din Staøiile de Deservire SKIL – reprezentantul oficial înregistrat – pentru verificårile de rigoare
Nu folosiøi încårcåtorul dacå cablu sau fiµa sînt
deteriorate, adresaøi-vå la una din Staøiile de Deservire SKIL – reprezentantul oficial înregistrat – pentru verificårile de rigoare
Nu folosiøi bateria dacå aceasta este avariatå; ea trebuie
înlocuitå imediat
Nu dezasamblaøi încårcåtorul sau bateria
Nu încercaøi så reîncarcaøi bateriile de unicå folosinøå
utilizând încårcåtorul
UTILIZAREA
UTILIZAREA BATERIILOR
Îndepårtaøi întotdeauna bateria sculei înainte de a
face orice ajustare/reglare sau schimbare a oricårei piese auxiliare cu scopul de a reduce riscul de punere în funcøiune accidentalå a sculei 4
Încårcarea bateriilor 5
- bateriile instrumentelor noi nu sunt încårcate complet
- introduceøi încårcåtorul în sursa de alimentare
- se va aprinde indicatorul luminos A
- introduceøi bateria corect în încårcåtor aµa încât
acesta så facå contact µi så nu fie împiedicat de obiecte stråine
- indicatorul luminos A va clipi indicînd cå bateria se
încarcå (5a)
- dupå aproximativ 1 orå, bateria este complet
încårcatå iar indicatorul luminos A råmîne aprins, în timp ce încårcåtorul comutå automat pe încårcarea de întreøinere (5b)
! scoateøi bateria din încårcåtor dupå încårcare,
acest lucru va måri termenul de funcøionare a bateriei
IMPORTANT:
- dacå indicatorul luminos A nu clipeµte dupå
introducerea bateriei (5b), aceasta înseamnå cå:
57
Page 58
1) bateria este prea rece sau prea încinså
(încårcåtorul încarcå doar baterii a cåror temperaturå este cuprinså între 0° C µi 45° C): încårcåtorul comutå automat în regim de încårcare de întreøinere pînå cînd se ajunge la o temperaturå cuprinså între 0° C µi 45° C, moment în care încårcåtorul comutå automat pe încårcae normalå
2) bateria trebuie înlocuitå
- în timpul încårcårii, încårcåtorul µi bateria pot så se
încålzeascå; aceasta este normal µi nu indicå apariøia vreunei probleme
- înainte de introducerea bateriei în încårcåtor, asiguraøi-vå cå suprafaøa exterioarå a bateriei este curatå µi uscatå
- nu scoateøi bateria din instrument în timpul funcøionårii acestuia
- atunci când încårcaøi bateria pentru prima datå, aceasta va funcøiona doar la o capacitate de 80%, dupå câteva încårcåturi µi descårcåturi repetate bateria va funcøiona la capacitatea ei maximå µi va oferi performanøå maximalå
- nu reîncårcaøi bateria în repetate rânduri numai la câteva minute de funcøionare, acest fapt poate duce la reducerea timpului de funcøionare µi eficienøei bateriei
- bateriile de nichel-cadmiu trebuie påstrate separat în mediul natural µi nu trebuie considerate deµeuri domestice normale (simbolul 6 vå va atenøiona atunci când va apårea nevoia de aruncare a bateriei)
! înainte aruncare protejaøi terminalele bateriei cu
lentå protectoare pentru a preîntâmpina scurtcircuitul
- dacå nu veøi utiliza instrumentul o perioadå mai îndelungatå se recomandå så deconectaøi încårcåtorul de la sursa de energie
UTILIZAREA APARATULUI
Schimbarea pânzei de fieråstråu 7
- deschideøi dispozitivul inferior de protecøie B folosind maneta C
- schimbaøi pânza de fieråstråu astfel încât dantura fieråstråului µi sågeata imprimatå pe pânza de fieråstråu så fie orientate în aceeaµi direcøie ca µi sågeata de pe dispozitivul inferior de protecøie B
! verificaøi ca suprafeøele de fixare D ale flanµelor så
fie perfect curate µi cu faøa spre pânzå
- strângeøi µurubul pânzei E cu cheia hexagonalå cu 1/8 rotaøie peste strângerea manuala (asigurå alunecarea pânzei de fieråstråu atunci când aceasta întâlneµte o rezistenøå excesivå, reducând astfel suprasarcina motorului µi reculul fieråstråului)
Reglarea adâncimii de tåiere (0 - 40 mm) 8
- pentru o calitate optimå a tåierii pânza de fieråstråu nu trebuie nu trebuie så depåµeascå cu mai mult de 3 mm piesa pe prelucrat
- deµurubaøi butonul F
- ridicaøi/coborâøi reazemul G pânå la adâncimea de
tåiere doritå, adâncime care poate fi setatå pe o scalâ cu ajutorul indicatorului H
- strångeøi butonul F
Reglarea unghiului de tåiere (0-45°) 9
- deµurubaøi butonul J
- înclinaøi scula pânå la unghiul de tåiere dorit care este
setat pe scalå folosind indicatorul K
- strângeøi butonul J
! la tåierea oblicå, adâncimea de tåiere nu
corespunde cu valoarea de pe scala adâncimii de tåiere
Verificarea unghiului de tåiere de 90° 9
- reglaøi µi strângeøi reazemul G la adâncimea de tåiere maximå 8
- reglaøi µi strângeøi unghiul de tåiere la 0°
- verificaøi unghiul de 90° dintre pânzå µi partea
inferioarå a reazemului cu un sablon de unghiuri
- dacå ajustarea este necesarå înclinati µi strangeøi la 45° µi îndoiøi urechea L cu o cheie reglabilå
Ghidajul tåieturii M 0
- protejeazå pânza împotriva blocårii în piesa de prelucrat
- necesitå corectarea reglårii atunci când este afectat spaøiul min./max. sau la schimbarea pânzei de fieråstråu
Corectarea reglårii ghidajului tåieturii 0
- reglaøi µi strângeøi reazemul G la adâncimea de tåiere maximå 8
- deµurubaøi µurubul N
- reglaøi ghidajul tåieturii M
- strångeøi µurubul N
Vizor reglabil al liniei de tåiere P !a
- pentru ghidarea sculei de-a lungul liniei dorite de tåiere marcate pe piesa de prelucrat
- pentru tåiere dreaptå la 0° sau oblicå la 45° folosiøi linia indicatoare menøionatå
! partea latå a reazemului trebuie så se aµeze pe
partea sprijinitå a piesei de prelucrat
- poate fi ajustatå în aµa fel încât så puteøi alege dacå deµeurile materiale vor cådea pe suprafaøa interioarå sau exterioarå a pânzei !b
! låøimea de tåiere este determinatå de låøimea
danturii pânzei µi nu de låøimea corpului pânzei
! låøimea de tåiere este determinatå de låøimea
danturii pânzei µi nu de låøimea corpului pânzei
! faceøi întotdeauna mai întâi tåieri de test pentru
verificarea liniei efective de tåiere
Absorbøia prafului
- conectaøi aspiratorul la extensia Q @
!nu låsaøi niciodatå furtunul aspiratorului så
stânjeneascå dispozitivul inferior de protectie sau operaøia de tåiere
- folosiøi sacii pentru praf (accesoriul SKIL 2610387402)
Modul de întrebuinøare a dispozitivului @
! înainte de folosire asiguraøi-vå cå bateria este
fixatå bine în sculå
- întotdeauna øineøi ferm cu o mânå mânerul R µi manevraøi ferm mânerul S cu cealaltå mânå
- påstraøi deschise gratiile de ventilaøie
- aµezaøi scula cu partea din faøå a reazemului direct pe
piesa de prelucrat
! asiguraøi-vå cå dantura fieråstråului nu este
angajatå în piesa de prelucrat
- conectaøi scula apåsând prima datå butonul T (= comutator de siguranøå safety care nu poate fi blocat) cu degetul mare µi apoi trågând declanµatorul U
58
Page 59
! scula trebuie så funcøioneze la turaøia completå
înainte ca pânza så intre în piesa de lucru
- dispozitivul inferior de protecøie B se deschide automat atunci când pânza fierastråului intrå în piesa de lucru (pentru tåieri speciale, cum ar fi tåieri de adâncime, deschideøi manual dispozitivul inferior de protecøie, folosind maneta C)
- nu forøaøi scula; aplicaøi o presiune uµoarå µi continuå
! u suprasolicitaøi scula aµa încât acest lucru så
ducå la oprirea ei
- dupå încheierea tåierii deconectaøi scula eliberând declanµatorul U
! asiguraøi-vå cå pânza s-a oprit complet din
miµcare înainte de a ridica scula de pe piesa de prelucrat
RECOMANDÅRI DE APLICARE
Îndepårtaøi întotdeauna bateria sculei înainte de a
face orice ajustare/reglare sau schimbare a oricårei piese auxiliare cu scopul de a reduce riscul de punere în funcøiune accidentalå a sculei
Aµezaøi întotdeauna partea bunå a piesei de prelucrat în
jos pentru a asigura o împråµtiere minimå a aµchiilor
Folosiøi doar pânze ascuøite de tipul corect #
- calitatea tåierii se îmbunåtåøeµte cu numårul de dinøi
- pânzele placate cu carburi ramân ascuøite pe perioade
de pânå la de 30 de ori lungi decât pânzele obiµnuite
Riglå de ghidare pentru caneluri V $
- pentru realizarea unor tåieturi exacte de-a lungul marginii piesei de prelucrat
- poate fi introduså în oricare parte a reazemului
Reglarea riglei de ghidare pentru caneluri
- deµurubaøi butonul W
- reglaøi la låøimea doritå de tåiere folosind scala riglei
de ghidare pentru caneluri (folosiøi ca referinøå 0 indicatorul liniei de tåiere P)
- strângeøi butonul W
Tåierea în adâncime %
- setaøi adâncimea doritå de tåiere
- înclinaøi scula înainte cu indicatorul liniei de tåiere
aliniat cu linia dorita de tåiere marcatå pe piesa de prelucrat
- deschideøi dispozitivul inferior de protecøie B cu maneta C
- chiar înainte ca pânza så intre în piesa de prelucrat, conectaøi scula µi treptat coborâøi capåtul din spate al sculei folosind partea din faøå a reazemului ca punct de basculare
- treptat, miµcaøi scula în jos µi înainte de îndatå ce ghidajul tåieturii atinge piesa de prelucrat
- atunci când reazemul se sprijinå direct pe piesa de prelucrat, eliberaøi maneta C
! nu trageøi niciodatå scula înapoi
Tåierea panourilor mari ^
- sprijiniøi panoul aproape de tåieturå fie pe pardosealå, fie pe maså sau pe bancul de lucru
! setaøi adâncimea de tåiere astfel încât så
stråpungeøi panoul µi nu suportul
- în cazul in care rigla de ghidare pentru caneluri nu permite låøimea doritå de tåiere, fixaøi sau prindeøi în cuie o bucatå dreaptå de lemn ca ghidaj, µi folosiøi partea dreaptå a reazemului faøå de acest ghidaj
A se vedea alte recomandari la www.skileurope.com
GARANØIE / MEDIUL
Påstraøi instrumentul µi încårcåtorul curat (mai ales
gratiile de ventilatie)
- încårcåtorul poate fi curaøat cel mai bine cu aer comprimat (a purta ochelari de protecøie)
- curåøaøi cu alcool sau curåøåtor de contacte contactele de încårcare al încårcåtorului
! deconectati de la prizã înainte de a curãøa
Curåøaøi pânza de fieråstråu imediat dupå utilizare (în
special de råµini µi clei)
Protejaøi pânzele de fieråstråu împotriva µocurilor sau
loviturilor
Protejaøi de coroziune pânzele de fieråstråu neacoperite
cu un strat subøire de ulei farå acid (îndepårtaøi uleiul din nou înainte de folosire pentru a împiedica påtarea lemnului)
Acest aparat SKIL este garantat conform regulamentele
pe tari; defectiuni cauzate de uzaj normal, supraîncarcare, citare sau mod de folosire indecvate se înscriu înafara garantiei
În caz de reclamatii trimiteti aparatul în totalitatea lui cu
bonul de cumparare la dealer sau la centru de service SKIL cel mai aproape (adrese si diagrame de service se gaseasca la www.skileurope.com)
În caz de înlaturarea a aparatului, separati aparatul de
accesoriile si ambalaj pentru a proteja mediul si a aplice recycling (partile componente din plastic au o eticheta pentru recycling dupa categorie)
ВЪВЕДЕНИЕ
Този инструмент е предназначен за надлъжно и
напречно рязане на дърво с право рязане, а също и с рязане под ъгъл 45°; с подходящи режещи дискове могат да се режат и цветни метали, леки строителни материали и пластмаса
ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ 1 ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТТА
Пpочетете и съxpанявайте това pъководство за
експлоатация (объpнете специално внимание на указанията за безопасна pабота на обpатната стpана на листа) 2
Проверете напрежението, обозначено върху
фирмената табелка на електроинструмента / зарядното устройство / батерията
При електрическа или механична повреда
незабавно спрете електроинструмента или изклрчете зарядното устройство от захранващата мрежа
BG
59
Page 60
Избягвайте повредите, които могат да бъдат
причинени от винтове, гвоздеи и други елементи върху обработвания детайл; отстранявайте ги преди започване на рязането
Преди да приберете инструмента, изключете
електродвигателя и се уверете, че всички движещите се части са в пълен покой
SKIL може да осигуpи безаваpийна pабота на
електpоинстpумента само ако се използват оpигинални допълнителни пpиспособления
Преди да използвате принадлежности, винаги
сравнявайте максимално разрешената скорост на конкретната принадлежност със скоростта на инструмента
Не използвайте никога инструмента без
оригиналната му предпазна система
Този инструмент не трябва да се използва от хора
на възраст под 16 години
При работа нивото на шума може да надвиши
85 dB(A); носете анттифони
Този инструмент не е подходящ за мокро рязане
При използване на режещи дискове с различни
размери трябва съответно да се регулира водачът на прореза
Не използвайте режещ диск, който е напукан,
деформиран или затъпен
Не използвайте режещ диск, дебелината на тялото
на който е по-голяма или стъпката на зъбите е по­малка от дебелината на водещия прорез
След изключване на циркуляра никога не спирайте
въртенето на диска чрез прилагане на странична сила върху него
Никога не фиксирайте и не заклинвайте долния
предпазен ограничител в отворено положение; уверете се, че той работи свободно
Никога не използвайте режещи дискове, изработени
от бързорежеща стомана (HSS)
Използвайте само тънки pежещи дискове,
пpедназначени за безжични циpкуляpи
С този инструмент никога не използвайте
шлифоващи/режещи дискове
Не сваляйте направляващия водач
Пазете ръцете си от режещия диск, докато
инструментът е в употреба
Не режете материал, който съдържа азбест
Не правете опити да режете извънредно малки
детайли
Премахнете всички препятствия върху
повърхността, а също и под пътя на рязане, преди да започнете рязането
Не работете с инструмента над глава
Не активиpайте бутона за включване, когато носите
инстpумента
Винаги изваждайте батеpията, пpеди да
pегулиpате инстpумента или да сменяте негови компоненти, за да се намали pискът от случайно включване
ЗAPEЖДАНE/БАTEPИИ
Зареждането на батерията трябва да се извършва
само с помощта на зарядното устройство, вклрчено в окомплектовката на електроинструмента
Не заpеждайте батеpии на дpуги пpоизводители
Hе докосвайте контактите в зарядното устройство
Не излагайте на дъжд електроинструмента/
зарядното устройство/батерията
Не носете и не окачвайте заpядното устpойство за
кабела
Никога не зареждайте батерията на открито 3
Съхранявайте електроинструмента/зарядното
устройство/батерията в помещения при температури, не по-високи от 40° C и не по-ниски от 0° C
При контакт с пламък батериите се взривяват,
затова в никакъв случай не изгаряйте батериите
При повреда, при интензивно натоварване или
висока температурa е възможно изтичане на батерията
- ако върху кожата еи попадне електролит,
незабавно измийте поразеното място със сапун и вода, след което третирайте с лимонов сок или оцет
- ако електролитът попадне в очите, ги промивайте
най-малко в продължение на 10 минути с вода и незабавно потърсете медицинска помощ
Kогато батерията не е в електроинструмента или
зарядното устройство, тя не трябва да бъде поставяна в близост до метални предмети, например пирони, винтове, клрчове и др.п., за да не възникне късо съединение
Не използвайте повредено зарядно устройство;
занесете го в някой от оторизираните сервизи на SKIL за проверка
Не използвайте зарядното устройство при повреден
кабел или щепсел; мовреденият кабел или щепсел трябва незабавно да бъде подменен в някой от оторизираните сервизи на SKIL
Не използвайте неизправна батерия; незабавно я
заменете
Не разглобявайте зарядното устройство или
батерията
Не правете опит за зареждане със зарядното
устройство на батерии, които не могат да бъдат презареждани
УПОТРЕБА
УПОТРЕБА НА БАТЕРИЯТА
Винаги изваждайте батеpията, пpеди да
pегулиpате инстpумента или да сменяте негови компоненти, за да се намали pискът от случайно включване 4
Эареждане на батерията 5
- батерията на новозакупени електроинтструменти
не е напълно заредена
- поставете зарядното устройство в захранващата
мрежа
- лампичката A ще се включи
60
Page 61
- поставете батеpията пpавилно в заpядното
устpойство, така че да пpави контакт, без да й пpечат чужди пpедмети
- лампичката A ще започне да мига, което показва, че батерията се зарежда (5a)
- след около 1 час батерията е напълно заредена и лампичката A остава включена след мигането, през което време зарядното устройство автоматично се превключва на поддържащо зареждане (5b)
! извадете батерията от зарядното устройство
след приклрчване на зареждането; по този начин ще удължите експлоатационния срок на батерията
ВАЖНО:
- ако лампичката A не мига след поставяне на батерия (5b), това може да означава:
1) че батерията е твърде студена или твърде
гореща (зарядното устройство зарежда батерии само когато температурата им е между 0°C и 45°C); тогава зарядното устройство автоматично се превключва на поддържащо зареждане, докато бъде достигната температура между 0°C и 45°C, когато се превключва на нормално зареждане
2) че батерията трябва да се замени
- през време на зареждане зарядното устройство и батерията могат да бъдат горещи при докосване: това е нормално и не показва проблем
- преди да поставите батерията в зарядното устройство, се уверете, че външната й повърхност е чиста и суха
- не демонтирайте батерията от електроинструмента, докато е вклрчен
- ири първото зареждане на батерията тя добива само 80% от максималния си капацитет; след няколко зареждания и разреждания обаче батериите трябва да достигнат пълен капацитет и да осигуряват максимална производителност
- не зареждайте повторно батерията само след няколко минути работа; това може да доведе до съкращаване на продължителността на работа и ефективността на батерията
- никел-кадмиевите батерии трябва да се съхраняват в затворени помещения и не трябва да бъдат изхвърляни с битовите отпадъци (за това указва символът 6)
! преди да изхвърлите батерията, защитете
изводите й с дебела лепенка, за да няма опасност от възникване на късо съединение
- ако предполагате, че електроинструментът няма да бъде използван продължително време, е най­добре да изклрчите зарядното устройство от захранващата мрежа
УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
Смяна на режещия диск 7
- отворете долния предпазител B, като използвате лоста C
- смените режещия диск, като режещите зъби и
стрелката, означена върху режещия диск, сочат в същата посока, както и стрелката на долния предпазител B
! уверете се, че фиксиращите повърхности D на
фланците са идеално чисти и са обърнати към режещия диск
- затегнете болта E на режещия диск с
шестостенен ключ на 1/8 оборот след показалеца (така се осигурява приплъзване на режещия диск, когато срещне прекомерна съпротива, като по този начин се намалява претоварването на електродвигателя и обратния удар на циркуляра)
Регулиране на дълбочината на рязане (0-40 mm) 8
- за рязане с оптимално качество режещият диск
не трябва да се издава на повече от 3 mm отдолу на обработвания детайл
- разхлабете копчето F
- повдигнете/свалете опората G, докато на скалата
бъде нагласен дълбочина на рязане, като използвате индикатора H
- затегнете копчето F
Регулиране на ъгъла на рязане (0-45°) 9
- разхлабете копчето J
- наклонете инструмента, докато на скалата бъде
нагласен ъгълът на рязане, като използвате индикатора K
- затегнете копчето J
! при рязане на скосявания, дълбочината на
рязане не съответства на стойността на скалата за дълбочина на рязане
Проверка на ъгъл на рязане 90° 9
- настройте и затегнете опората G до максимална
дълбочина на рязане 8
- настройте и затегнете ъгъла на рязане на 0°
- проверете наличието на 90° ъгъл между режещия
диск и долната част на опората с ъгълник
- ако се налага регулиране, наклонете и затегнете
до 45° и наведете крачето L с помощта на реглируем гаечен ключ
Водач на прореза M 0
- предпазва режещия диск от засядане в
обработвания детайл
- има нужда от пренастройване, когато се променя
минималното/максималното място или при смяна на режещия диск
Пренастройване на водача на прореза 0
- настройте и затегнете опората G до максимална
дълбочина на рязане 8
- разхлабете болта N
- регулирайте водача на прореза M
- затегнете болта N
- може да се pегулиpа, така че да избеpате дали отпадъчният матеpиал да бъде от вътpешната или от външната стpана на pежещия диск
Регулируем маркер на линията на среза P
- за водене на инструмента по желаната линия на рязане, отбелязана върху детайла
- за право рязане под ъгъл 0° или рязане на скосявания под ъгъл 45° използвайте съответната индикаторна линия
61
Page 62
! широката част на опората трябва да легне
върху поддържаната страна на обработвания детайл
- може да се pегулиpа, така че да избеpате дали отпадъчният матеpиал да бъде от вътpешната или от външната стpана на pежещия диск !b
! ширината на рязане се определя от ширината
на зъбите на диска, а не от ширината на тялото на диска
! винаги първо извършвайте пробни рязания, за
да проверите действителната линия на рязане
Прахоулавяне
- включете прахосмукачката към щуцера Q @
! внимавайте тръбата на прахосмукачката да не
пречи на долния предпазител или на операцията на рязане
- можете да използвате прахоуловителна торба (допълнително приспособление каталожен № SKIL 2610387402)
Работа с електpоинстpумента @
! пpеди да използвате инстpумента, пpовеpете
дали батеpията е пpавилно поставена
- винаги дръжте дръжката R здраво с една ръка, а дръжката S здраво с другата ръка
- дръжте вентилационните отворени
- поставете инструмента с предната част на
опората плътно върху обработвания детайл
! уверете се, че зъбите на циркуляра не са
опрени в обработвания детайл
- включете инструмента, като първо натиснете копчето T (= защитен превключвател, който не може да се блокира) с палец, а след това дръпнете спусъка U
! преди режещият диск да влезе в детайла,
инструментът трябва да работи на пълна скорост
- долният предпазител B се отваря автоматично, когато режещият диск влезе в обработвания детайл (за специални рязания, например рязане на вътрешни прорези)
- не насилвайте инструмента; приложете лек и непрекъснат натиск
! не натоваpвайте инстpумента до такава
степен, че да спpе
- след завършване на рязането, изключете инструмента чрез освобождаване на спусъка U
! преди да вдигнете инструмента от детайла се
уверете, че режещият диск е в пълен покой
СЪВЕТИ ПО ПРИЛОЖЕНИЕТО
Винаги изваждайте батеpията, пpеди да
pегулиpате инстpумента или да сменяте негови компоненти, за да се намали pискът от случайно включване
Винаги обръщайте добрата страна на обработвания
детайл надолу, за да осигурите минимално отцепване на трески
Използвайте само остри режещи дискове от
подходящ тип #
- качеството на рязане се подобрява при по-голям брой на зъбите
- режещи дискове с карбиден връх остават остри
до 30 пъти по-дълго време от обикновените режещи дискове
Предпазител против разкъсване V $
- за извършване на точни рязания по продължение
на ръба на детайла
- може да се поставя и на двете страни на опората Настройка на предпазителя против разкъсване
- разхлабете копчето W
- регулирайте до желаната ширина на рязане, като
използвате скалата на предпазителя против разкъсване (използвайте като нулева отметка индикатора за линия на рязане P)
- затегнете копчето W
Рязане на вътрешни прорези %
- задайте желаната дълбочина на рязане
- наклонете инструмента напред, като индикаторът
на линията на рязане се изравни с желаната линия на рязане, начертана върху обработвания детайл
- отворете долния предпазител B с лостчето C
- точно преди режещият диск да влезе в
обработвания детайл, включете инструмента и постепенно наведете задния край на инструмента, като използвате предния край на опората като точка на въртене
- постепенно преместете инструмента надолу, а
също и напред, веднага след като водачът на прореза се допре до обработвания детайл
- когато опората плътно се опре върху детайла,
освободете лостчето C
! никога не дърпайте инструмента назад
Рязане на големи табла ^
- поставете таблото на стойка близо до мястото на
рязане или на пода, масата или тезгяха
! настройте дълбочината на рязане така, че да
режете през таблото, а не през стойката
- в случай, че предпазителят против разкъсване не
позволява желаната ширина на рязане, стегнете или приковете право парче дърво към обработвания детайл като водач и използвайте дясната страна на опората срещу този водач
За повече полезни указания вж. www.skileurope.com
ГАРАНЦИЯ / ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Поддържайте електроинструмента и зарядното
устройство чисти (особено вентилационните отвоpи)
- най-ефикасно зарядното устройство може да бъде почистено със сгъстен въздух (работете с предпазни очила)
- почистете контактите на зарядното устройство с алкохол или препарат за почистване на контакти
! преди почистване изключете щепсела
Почиствайте режещия диск непосредствено след
употреба (особено от смола и лепило)
Пазете pежещите дискове от удаpи
62
Page 63
Предпазвайте от корозия режещите дискове без
покритие чрез нанасяне на тънък слой от некиселинно масло (преди употреба отстранете отново маслото, за да предотвратите повреждане на дървото)
Това изделие на SKIL е с гаpанция в съответствие
със законно установените/специфични за стpаната пpавила; гаpанцията не се отнася до повpеди, дължащи се на ноpмално износване, пpетоваpване или непpавилно боpавене с електpоинстpумента
В случай на pекламация занесете
електpоинстpумента в неpазглобен вид заедно с доказателство за покупката му в тъpговския обект, откъдето сте го закупили, или в най-близкия сеpвиз на SKIL (адpесите, както и сxемата за сеpвизно обслужване на електpоинстpумента, можете да намеpите на адpес www.skileurope.com)
Пpи изxвъpляне на електpоинстpумента като
отпадък соpтиpайте отделно за pециклиpане електpоинстpумента, пpиспособленията към него и опаковката с цел опазване на околната сpеда (компонентите от пластмаса са обозначени за самостоятелно pециклиpане)
ÚVOD
Toto náradie je urçené pre pozd∆Ωne a prieçne rezanie
dreva priamymi rezmi a tieΩ rezmi pod uhlami do 45°; s príslu√n¥m rezacím kotúçom je moΩné reza†aj neΩelezné kovy, ¬ahké stavebné materiály a plasty
TECHNICKÉ ÚDAJE 1 BEZPEÇNOSTNÉ POKYNY
Preçítajte si návod na pouΩitie a oboznámte sa s
bezpeçnostn¥mi predpismi v zadnej çasti príruçky (návod na pouΩitie si odloΩte) 2
Skontrolujte napätie uvedené na menovitom √títku
nástroja, nabíjaçky a batérie
V prípade elektrickej alebo mechanickej poruchy
okamΩite nástroje vypnite, alebo vytiahnite nabíjaçku zo zásuvky
Zabráæte po√kodeniu, ktoré môΩu spôsobi†skrutky, klince
alebo iné prvky nachádzajúce sa v opracovávanom predmete; odstráæte ich predt¥m neΩ zaçnete rezaæ
Keæ odkladáte stroj, vypnite motor a skontrolujte, çi sa
v√etky pohyblivé çasti úplne zastavili
SKIL zabezpeçí hladk¥ chod nástroja len ak sa pouΩíva
pôvodné príslu√enstvo
Pred pouΩitím príslu√enstva vΩdy porovnajte maximálne
dovolené otáçky takéhoto príslu√enstva s otáçkami stroja
Nikdy nepouΩívajte stroj bez originálnych ochrann¥ch
krytov
Tento stroj nesmie by†pouΩívan¥ osobami mlad√ími ako
16 rokov
Hlasitos† zapnutého prístroja môΩe by† viac aké 85
dB(A); chráµte si u√i ochrann¥mi krycími prostriedkami
Tento stroj nie je vhodn¥ pre rezanie za mokra
Ak sa pouΩívajú rôzne rozmery pílového kotúça, musí
by†pod¬a kotúça nastavené vedenie rezu
NepouΩívajte prasknuté, deformované alebo tupé pílové
kotúçe
NepouΩívajte pílové kotúçe, ktor¥ch hrúbka telesa je
väç√ia alebo rozvádzanie zubov men√ie neΩ je hrúbka vedenia rezu
Po vypnutí kotúçovej píly nikdy nezastavujte otáçajúci sa
kotúç silou vyvodenou na jeho boçnú stranu
Nikdy neupevµujte spodn¥ kryt v otvorenej polohe;
skontrolujte, çi sa vo¬ne pohybuje
Nikdy nepouΩívajte pílové kotúçe vyrobené z
r¥chloreznej ocele (HSS)
PouΩívajte len tenké pílové kotúçe zvlád†navrhnuté na
bezdrôtové kotúçové pílky
Nikdy nepouΩívajte brúsne/rezacie kotúçe s t¥mto
nástrojom
Neodstraµujte vedenie rezu
Pri pouΩívaní stroja nekla∂te ruky do blízkosti
pílového kotúça
NereΩte materiály obsahujúce azbest
Nepokú√ajte sa reza†ve¬mi malé kusy
Predt¥m neΩ zaçnete reza†, odstráµte v√etky prekáΩky
na vrchnej a spodnej strane reznej dráhy
Nepracujte so strojom v polohe nad hlavou
Nezapínajte nástroj pri prenádaní
VΩdy vyberte batériu z nástroja pred nastavením
alebo vÿmenou prísludenstva aby sa predidlo náhodnému zapnutiu nástroja
NABÍJANIE BATÉRIÍ
Batériu nabíjajte iba pomocou nabíjaçky, ktorá sa
dodáva s nástrojom
Nenabíjajte batérie od inÿch vÿrobcov
Nedotykajte sa kontaktov na nabíjaçke
Nástroj, nabíjaçku a batériu nevystavujte daΩ∂u
Nikdy nezaveste alebo neprenádajte nabíjaçku za drôt
Batériu nikdy nenabíjajte vonku 3
Nástroj, nabíjaçku a batériu skladujte na miestach, kde
teplota neprekroçí 40°C alebo neklesne pod 0°C
Batérie v ohni vybuchnú a preto batériu zo Ωiadneho
dôvodu nespa¬ujte
Ke∂ sú po√kodené a pri extrémnych podmienkach
pouΩívania a teploty môΩu batérie zaça† vyteka†
- ak sa kvapalina dostane do styku s koΩou, r¥chlo ju
umyte mydlom a vodou a potom citrónovou √†avou alebo octom
- ak sa kvapalina dostane do oçí, vyplachujte oçi çistou
vodou minimálne 10 minút a okamΩite vyh¬adajte lekára
Ke∂ batéria nie je v nástroji alebo v nabíjaçke, mala by
sa uchováva† mimo kovov¥ch predmetov, ako sú klince, skrutky, k¬úçe at∂., aby sa zabránilo skratu
Nabíjaçku nepouΩívajte, ke∂ je po√kodená; na kontrolu
bezpeçnosti ju prineste do jednej z oficiálne registrovanych servisnych staníc firmy SKIL
Nabíjaçku nepouΩívajte, ke∂ je po√kodená √núra alebo
zástrçka; √núra alebo zástrçka by sa mala okamΩite vymeni† v niektorej z oficiálne registrovanych servisnych staníc firmy SKIL
SK
63
Page 64
NepouΩívajte batériu, ke∂ je po√kodená; mala by sa
okamΩite vymeni†
Nabíjaçku alebo batériu nedemontujte
Nepokú√ajte sa dobíja† nenabíjate¬né batérie pomocou
nabíjaçky
POUˇITIE
POUˇÍVANIE BAT‰RIE
VΩdy vyberte batériu z nástroja pred nastavením
alebo vÿmenou prísludenstva aby sa predidlo náhodnému zapnutiu nástroja 4
Nabíjanie batérie 5
- batéria nového nástroja nie je plne nabitá
- zapojte nabíjaçku do zásuvky
- kontrolka A sa rozsvieti
- bateriu vloΩte správnym spôsobom do nabíjaçky tak,
aby dodlo ku kontaktu a aby kontaktu neprekáΩali iné predmety
- kontrolka A zaçne blika† indikujúc, Ωe sa batéria nabíja (5a)
- pribliΩne po 1 hodine je batéria plne nabitá, kontrolka A prestane blika† a zostane svieti†, vtedy sa nabíjaçka automaticky prepne na údrΩbové nabíjanie (5b)
! po skonçení nabíjacej doby baterku vyberte z
nabíjaçky, çím predåΩite Ωivotnos† batérie
DÖLEˇITÅ POZNÅMKA:
- ak kontrolka A po vloΩení batérie (5b), nezaçne blika†, môΩe to znamena†:
1) Ωe batéria je príli√ studená alebo príli√ horúca
(nabíjaçka batérie nabíja, iba ak je ich teplota medzi 0°C a 45°C); nabíjaçka sa potom automaticky prepne na údrΩbové nabíjanie, dokia¬ sa teplota nedostane do rozmedzia medzi 0°C a 45°C; vtedy sa nabíjaçka automatick†y prepne na normálne nabíjanie
2) Ωe je potrebné batériu vymeni†
- pri nabíjaní sa nabíjaçka aj batéria môΩu zahria† tak,
Ωe sú na dotyk teplé; toto je normálne a neoznaçuje to Ωiaden problém
- zabezpeçte, aby vonkaj√í povrch batérie bol pred zasunutím do nabíjaçky çisty a such¥
- batériu nevyberajte z nástroja, ke∂ beΩí
- ke∂ nabíjate batériu prvy raz, prijme iba 80 % svojej
maximálnej kapacity; po viacerych nabitiach a vybitiach v√ak batéria bude na plnej kapacite a bude dáva† maximálny vykon
- batériu opakovane nedobíjajte iba po nieko¬k¥ch minútach prevádzky; toto môΩe vies† k zníΩeniu prevádzkového çasu a úçinnosti batérie
- nikel-kadmiová batéria sa musí uchováva† oddelene od prírodného prostredia a nemala by sa likvidova† ako normálny domáci odpad (pripomenie vám to symbol 6 ke∂ ju bude treba likvidova†)
! pred likvidáciou ochráòte vyvody batérie hrubou
páskou, aby ste zabránili skratu
- ak predpokladáte dlhú dobu nepouΩívania nástroja, najlep√ie je nabíjaçku vytiahnu† zo zásuvky
POUˇÍVANIE NÁSTROJA
V¥mena pílového kotúça 7
- otvorte spodn¥ kryt B pomocou páky C
- vymeµte pílov¥ kotúç tak, aby sa smer zubov a smer
√ípky vytlaçenej na pílovom kotúçi zhodovali so smerom √ípky na spodnom kryte B
! skontrolujte, çi sú dosadacie povrchy D prírub
úplne çisté a çi dosadajú na kotúç
- dotiahnite skrutku E pílového kotúça prstami a potom o 1/8 otáçky viacej √es†hrann¥m k¬úçom (zabezpeçí preklzávanie pílového kotúça pri príli√ ve¬kom odpore çím zniΩuje pre†aΩenie motora a spätn¥ odraz pri rezaní)
Nastavenie h∆bky rezu (0-40 mm) 8
- pre optimálnu kvalitu rezu nesmie by†pílov¥ kotúç vysunut¥ viac ako 3 mm pod opracovávan¥m predmetom
- uvo¬nite príchytku F
- zdvihnite/potlaçte základovú dosku G do poΩadovanej
hÍbky pod¬a stupnice a indikátora H
- dotiahnite príchytku F
Nastavenie uhla rezania (0-45°) 9
- uvo¬nite príchytku J
- natoçte stroj do poΩadovaného uhla pod¬a stupnice a
indikátora K
- dotiahnite príchytku J
! pri rezaní pod uhlom nezodpovedá h∆bka rezu
hodnote na stupnici pre h∆bku rezu
Kontrola uhla rezu 90° 9
- nastavte a dotiahnite základovú dosku G v maximálnej h∆bke rezu 8
- nastavte a zafixujte uhol rezania 0°
- skontrolujte uhol 90° medzi kotúçom a spodnou
stranou základovej dosky pomocou uholníka
- ak je potebné nastavenie, nahnite a upevnite na 45° a posuñte príchytku L nastavite¬n¥m k¬úçom na matice
Vedenie rezu M 0
- chráni pílov¥ kotúç pred zaseknutím v opracovávanom kuse
- vyΩaduje nastavenie, ak je ovplyvnen¥ min./max. priestor alebo pri zmene pílového kotúça
Nastavenie vedenia rezu 0
- nastavte a dotiahnite základovú dosku G v maximálnej h∆bke rezu 8
- uvo¬nite skrutku N
- nastavte vedenie rezu M
- dotiahnite skrutku N
Nastavite¬ná ryska pre sledovanie línie rezu P !a
- pre vedenie nástroja pozd∆Ω poΩadovanej çiary rezu vyznaçenej na opracovávanom kuse
- pre priamy rez pod uhlom 0° alebo √ikm¥ rez pod uhlom 45° pouΩívajte príslu√nú rysku
! √iroká strana základovej dosky musí leΩa†na
podoprenej strane opracovávaného predmetu
- je moΩné nastavi† pod¬a toho, çi si prajete aby odpadovÿ materiál bol na vnútornej alebo vonkajdej strane kotúça !b
! √írka rezu je urçená √írkou zubov kotúça a nie
√írkou telesa kotúça
! vΩdy najskôr vykonajte skú√obn¥ rez na overenie
skutoçnej çiary rezu
64
Page 65
Odsávanie triesok
- na adaptér Q @ nasuµte odsávaciu hadicu
! nikdy nedovo¬te, aby hadica vysávaça zasahovala
do spodného krytu alebo do priebehu rezania
- moΩno pouΩíva† aj vrecko na prach (príslu√enstvo SKIL 2610387402)
Prevádzka nástroja @
! dajte pozor aby pred zapnutím bola batéria
správne vloΩená do nástroja
- vΩdy pevne drΩte rukovä† R jednou rukou a rukovä† S druhou rukou
- vzduchové vetracie otvory nesmú by† zakryté
- poloΩte stroj prednou stranou základovej dosky na
opracovávan¥ predmet
! skontrolujte, çi zuby kotúça nezasahujú do
opracovávaného predmetu
- zapnite stroj tak, Ωe najprv palcom stlaçíte tlaçidlo T (= bezpeçnostn¥ vypínaç, ktor¥ nemôΩe by†zablokovan¥) a potom potiahnete západku U
! predt¥m, ako kotúç vnikne do opracovávaného
predmetu musí stroj beΩa†na plné otáçky
- spodn¥ kryt B sa otvára automaticky ke∂ pílov¥ kotúç vniká do opracovávaného predmetu (spodn¥ kryt otvárajte manuálne pomocou páky C len pri √peciálnych rezoch, napr. zapichovacích rezoch)
- netlaçte príli√ na stroj; vyvíjajte mierny a plynul¥ tlak
! neza†aΩte nástroj nato¬ko aby sa sám zastavil
- po dokonçení rezu vypnite stroj uvo¬nením západky U
! predt¥m ako zdvihnete stroj z opracovávaného
predmetu, skontrolujte çi je kotúç úplne zastaven¥
DOPORUÇENIA PRE POUˇÍVANIE
VΩdy vyberte batériu z nástroja pred nastavením
alebo vÿmenou prísludenstva aby sa predidlo náhodnému zapnutiu nástroja
VΩdy otoçte çelnú stranu opracovávaného predmetu
smerom dole, aby dochádzalo k minimálnemu √tiepeniu
PouΩívajte len ostré kotúçe správneho typu #
- kvalita rezu sa zlep√uje poçtom zubov
- kotúçe zo spekan¥ch karbidov zostávajú ostré aΩ
30 krát dlh√ie neΩ beΩné kotúçe
Vodítko pre pozd∆Ωne rezanie V $
- pre presné rezanie pozd∆Ω okraja opracovávaného predmetu
- môΩe by†vloΩené na obidve strany základovej dosky
Nastavenie vodítka pre pozd∆Ωne rezanie
- uvo¬nite príchytku W
- nastavte na poΩadovanú √írku pouΩitím stupnice
vodítka (pouΩite rysku rezu P ako nulovú hodnotu)
- dotiahnite príchytku W
Zapichovacie rezanie %
- nastavte poΩadovanú h∆bku rezu
- natoçte stroj smerom dopredu a nastavte rysku rezu
na poΩadovanú çiaru rezu oznaçenú na opracovávanom predmete
- otvorte spodn¥ kryt B pákou C
- krátko predt¥m, ako kotúç vnikne do predmetu,
zapnite stroj a postupne spú√†ajte zadnú stranu stroja pouΩívajúc prednú stranu základovej dosky ako otoçn¥ bod
- postupne spú√†ajte stroj smerom dole a, len ço sa vedenie rezu dotkne opracovávaného predmetu, tieΩ smerom dopredu
- ke∂ základová doska leΩí v rovine na opracovávanom predmete, uvo¬nite páku C
! nikdy ne∆ahajte stroj smerom dozadu
Rezanie ve¬k¥ch panelov ^
- podoprite panel v blízkosti rezu, çi uΩ na podlahe, stole alebo pracovnom stole
! nastavte h∆bku rezu tak, aby ste prerezali panel a
nie podperu
- ak √írka rezu nedovo¬uje pouΩi†vodítko pre pozd∆Ωne rezanie, prichy†te alebo klincami upevnite na panel rovn¥ kus dreva slúΩiaci ako vodítko; reΩte tak, aby sa pravá strana základovej dosky opierala o toto vodítko
Viac rád nájdete na www.skileurope.com
ZÁRUKA / ˇIVOTNÉ PROSTREDIE
Nástroj a nabíjaçku uchovávajte çisté (zvlá√† vetracie
√trbiny)
- nabíjaçka sa môΩe çisti† najúçinnej√ie pomocou stlaçeného vzduchu (noste bezpeçnostné okuliare)
- nabíjacie kontakty v nabíjaçke çistite pomocou alkoholu alebo çistiaceho prostriedku na kontakty
! pred çistením odpojte z elektrickej siete
Hne∂ po pouΩití oçistite pílov¥ kotúç (obzvlá√†od Ωivice a
lepidla)
Ochráµte pílovÿ kotúç od nárazov a úderov
Chráµte pílové kotúçe bez povrchovej úpravy pred
koróziou tenk¥m povlakom oleja bez kyselín (pred pouΩitím olej znova odstráµte, aby sa zabránilo vytvoreniu √kvín na dreve)
Tento SKIL v¥robok je zaruçen¥ v súlade so zákonn¥mi/
pre krajiny √pecifick¥mi reguláciami; po√kodenie následkom normálneho upotrebenia, pre†aΩenia, alebo nesprávneho zaobchádzania nebude zárukou kryté
V prípade s†aΩnosti po√lite nástroj bez rozmontovania
spolu s dôkazom o kúpe; vá√mu dílerovi alebo do najbliΩ√ieho servisného strediska SKIL (zoznam adries servisn¥ch stredisiek a servisn¥ diagram nástroja sú uvedené na www.skileurope.com)
Nástroja sa zbavte roztriedením nástroja, príslu√enstva a
balenia na ekologickú recykláciu (plastické súçasti sú oznaçené pod¬a kategórií recyklácie)
65
Page 66
66
SAFETY INSTRUCTIONS
When using electric tools, the following basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all these instructions before attempting to operate this
product. Save these instructions.
1 Check voltage indicated on nameplate 2 Keep work area clean
Cluttered areas and benches invite injuries.
3 Consider work area environment
Do not expose power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use power tools in presence of flammable liquids or gasses.
4 Guard against electric shock
Avoid body contact with earthed surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
5 Keep children away
Do not let visitors contact tool or cord; they should be kept away from work area.
6 Store idle tools
When not in use, tools should be stored in a dry and locked-up place, out of reach of children.
7 Do not force the tool
It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
8 Use the right tool
Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. Do not use tools for purposes not intended (e.g. do not use a circular saw for cutting tree limbs or logs).
9 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewelry; they can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
10 Use safety glasses
Also use face or dust mask, if cutting operation is dusty.
11 Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
12 Do not abuse the cord
Never carry the tool by the cord, never yank the cord to disconnect it from the socket, and keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
13 Secure work
Use clamps or a vise to hold the work; it is safer than using your hand and it frees both hands to operate the tool.
14 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
15 Maintain tools with care
Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for maintenance and changing accessories. Inspect tool cords and plugs periodically and, if damaged, have them repaired by a qualified person. Inspect extension cords periodically and replace them, if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
16 Disconnect tools
Disconnect tool when not in use, before servicing, or when changing accessories such as blades, bits and cutters.
17 Remove tool keys
Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on.
18 Avoid unintentional starting
Do not carry a plugged-in tool with a finger on the switch. Be sure the switch is off when plugging in.
19 Outdoor use extension cords
When tool is used outdoors, use only extension cords intended for use outdoors and so marked.
20 Stay alert
Watch what you are doing, use common sense and do not operate tool when you are tired.
21 Check damaged parts
Before you use the tool, always carefully check the guarding and other parts to determine that they will operate properly and perform their intended functions. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts and breakage of parts. Check for proper mounting of all parts and any other conditions that may affect their operation. A guard, switch or other part that is damaged or defective should be properly repaired or replaced by a qualified person. Do not use tool, if switch does not turn it on and off.
22 Warning! Use the tool and its accessories in accordance with these
safety instructions and in the manner intended for the particular tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the tool for operations, different from those normally expected to be performed by the particular tool, could result in a hazardous situation.
23 Have the tool repaired by a qualified person
This electric tool is in accordance with the relevant safety rules. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise this may result in considerable danger for the user.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d'incendie lors de l'utilisation d'outils électriques, observez les mesures de sécurité fondamentales suivantes. Lisez et observez ces instructions avant
d'utiliser l'outil. Conservez soigneusement ces instructions.
1 Vérifiez le voltage indiqué sur la plaque 2 Maintenez de l'ordre dans votre domaine de travail
Le désordre dans le domaine de travail augmente le risque d'accident.
3 Tenez compte de l'environnement du domaine de travail
N'exposez pas les outils électriques à la pluie. N'utilisez pas d'outils électriques dans un environnement humide ou mouillé. Veillez à ce que le domaine de travail soit bien éclairé. N'utilisez pas d'outils électriques si des liquides ou des gaz inflammables se trouvent à proximité.
4 Protégez-vous contre les décharges électriques
Evitez le contact corporel avec des surfaces reliées à la terre (comme p.ex. tuyaux, radiateurs, cuisiniéres, réfrigérateurs).
5 Tenez les enfants éloignés
Ne permettez pas que d'autres personnes touchent à l'outil ou au câble; tenez-les éloignées de votre domaine de travail.
6 Rangez vos outils dans un endroit sûr
Les outils non-utilisés devraient être rangés dans un endroit sec et fermé, hors de la portée des enfants.
7 Ne surchargez pas votre outil
Vous travaillerez mieux et plus sûrement dans la plage de puissance indiquée.
8 Utilisez l'outil adéquat
N'utilisez pas d'outils ou de dispositifs adaptables de trop faible puissance pour exécuter de travaux lourds. N'utilisez pas des outils à des fins et pour des travaux pour lesquels ils n'ont pas été conçus (p.ex. n'employez pas une scie circulaire pour abattre ou pour ébrancher des arbres).
9 Portez des vêtements de travail appropiés
Ne portez pas des vêtements larges ou des bijoux; ils pourraient être happés par les pièces en mouvement. Lors de travaux à l'air libre il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures à semelle anti-dérapante. Coiffez-vous d'un filet à cheveux s'ils sont longs.
10 Portez des lunettes de protection
Utilisez aussi un masque si le travail exécuté produit de la poussière.
11 Installez le système d'évacuation des poussières
Si l'outil est équipé des dispositives d'évacuation et de ramassage des poussières, assurez-vous qu'ils soient bien raccordés et utilisés correctement.
12 Préservez le câble d'alimentation
Ne portez pas l'outil par le câble, ne tirez pas sur le câble pour débrancher la fiche de la prise, et préservez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes vives.
13 Fixez bien la pièce
Employez un dispositif de serrage ou un étau afin de bien fixer la pièce; elle sera ainsi bloquée plus sûrement qu'avec votre main et vous aurez les deux mains libres pour manier l'outil.
14 N'élargissez pas trop votre rayon d'action
Evitez d'adopter une position fatigante pour le corps; veillez à ce que votre appui au sol soit ferme et conservez l'équilibre à tout moment.
15 Entretenez vos outils soigneusement
Maintenez vos outils affûtés et propres afin de travailler mieux et plus sûrement. Observez les préscriptions d'entretien et les indications de changement d'accessoires. Vérifiez régulièrement l'état de la fiche et du câble d'alimentation et, en cas d'endommagement, faites-les changer par un technicien qualifié. Vérifiez le câble de rallonge périodiquement et remplacez-le s'il est endommagé. Maintenez les poignées sèches et exemptes d'huile et de graisse.
16 Débranchez la fiche de la prise
En cas de non-utilisation, avant de procéder à l'entretien, ou lors du changement d'accessoires comme p.ex. des lames et des forets.
17 Enlevez les clés à outils
Avant de mettre l'outil en marche, assurez-vous que les clés et outils de réglage aient été retirés.
18 Evitez tout démarrage involontaire
Ne portez pas l'outil en ayant un doigt placé sur l'interrupteur tant qu'il est branché au réseau électrique. Assurez-vous que l'interrupteur soit en position de coupure avant de brancher l'outil au réseau électrique.
19 Câble de rallonge pour l'extérieur
A l'extérieur, n'utilisez que des câbles de rallonge homologués avec le marquage correspondant.
20 Soyez toujours attentif
Observez votre travail, agissez en faisant de bon sens et n'employez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué.
21 Contrôlez si votre outil est endommagé
Avant d'utiliser l'outil, vérifiez toujours soigneusement le parfait fonctionnement des dispositifs de sécurité et des pièces. Vérifiez si le fonctionnement des pièces en mouvement est correct, si elles ne se grippent pas ou si d'autres pièces sont endommagées. Tous les composants doivent être montés correctement et remplir les conditions pour garantir le fonctionnement impeccable de l'outil. Tout dispositif de sécurité, tout interrupteur ou toute autre pièce endommagée ou défectueusedoit être réparée ou remplacée de manière appropriée par un technicien qualifié. N'utilisez aucun outil sur lequel l'interrupteur ne puisse ni ouvrir ni fermer le circuit correctement.
22 Attention! Veillez à utiliser l'outil et ses accessoires conformément aux
instructions de sécurité Veuillez également tenir compte des possibilités de l'outil en prêtant attention aux conditions de travail et à la tâche à exécuter. Utilisez l'outil pour des tâches autres que celles prévues par l'outil, risquerait d'être dangereux.
23 Faites réparér votre outil par un technicien qualifié
Cet outil est conforme aux règles de sécurité en vigueur. Toutes les réparations doivent être effectuées par des professionnels qualifiés avec des pièces détachées originales; faute de quoi l'utilisation de l'outil peut représenter un danger pour l'utilisateur.
F
GB
Page 67
SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzlichen Sicherheits-maßnahmen zu beachten. Lesen und
beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Werkzeug benutzen. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
1 Prüfen Sie die auf dem Typenschild angegebene Spannung (Volt) 2 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
3 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
4 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken).
5 Halten Sie Kinder fern
Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug oder Kabel berühren; halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
6 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem, verschlossenem Raum und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
7 Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
8 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Verwenden Sie kein zu schwaches Zubehör oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten, wofür sie nicht bestimmt sind (z.B. benutzen Sie keine Kreissäge um Bäume zu fällen oder Äste zu schneiden).
9 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck; sie können von beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
10 Benutzen Sie eine Schutzbrille
Verwenden Sie auch eine Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.
11 Schliessen Sie die Staubabsaugung an
Achten Sie bei der Ausrüstung mit Staubabsaugevorrichtung auf den korrekten Anschluß und vorschriftsmäßigen Gebrauch.
12 Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, benutzen Sie das Kabel nicht um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen, und schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
13 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock um das Werkstück festzuhalten; es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand und ermöglicht die Bedienung mit beiden Händen.
14 Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung; sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
15 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für Zubehörwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Netzstecker und das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Elektrofachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie beschädigte. Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett halten.
16 Ziehen Sie den Netzstecker
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung, oder beim Zubehörwechsel wie z.B. Sägeblatt, Bohrer und Maschinenwerkzeugen aller Art.
17 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
18 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossene Werkzeuge mit dem Finger am Schalter. Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
19 Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
20 Seien Sie stets aufmerksam
Beobachten Sie Ihre Arbeit, gehen Sie vernünftig vor, und verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
21 Das Werkzeug auf Beschädigungen kontrollieren
Vor Gebrauch des Werkzeuges immer die Schutzvorrichtungen und Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen um den einwandfreien Betrieb des Werkzeuges zu gewährleisten. Schutzvorrichtungen, Schalter oder sonstige Teile, die beschädigt oder defekt sind, sollen sachgemäß von einem anerkannten Elektrofachmann repariert oder ersetzt werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten läßt.
22 Achtung! Benutzen Sie Ihr Werkzeug sowie das Zubehör wie in diesen
Sicherheitshinweise beschrieben. Setzen Sie Ihr Werkzeug ausschließlich für die Arbeiten ein, für die es konstruiert wurde und achten Sie auf entsprechenden Arbeitsbedingungen. Zweckentfremdeter Einsatz kann zu gefährlichen Situationen führen.
23 Reparaturen nur vom anerkannten Fachmann
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen sollten nur von einem Elektrofachmann und mit Original-Ersatzteilen durchgeführt werden. Zuwiderhandlungen könnten Gefahren für den Benutzer hervorrufen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij het gebruik van elektrisch gereedschap moeten tegen schok-, verwondings- en brandgevaar steeds de volgende principiële veiligheids­voorschriften in acht genomen worden. Lees deze voorschriften eerst
goed door voordat u de machine gaat gebruiken. Bewaar deze veiligheidsvoorschriften zorgvuldig.
1 Kontroleer het voltage, dat vermeld staat op de naamplaat 2 Houd het werkgebied op orde
Een wanordelijke werkomgeving leidt tot ongelukken.
3 Houd rekening met omgevingsinvloeden
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een vochtige of natte omgeving. Zorg voor een goede verlichting. Gebruik elektrisch gereedschap niet in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
4 Voorkom een elektrische schok
Vermijd lichaamskontakt met geaarde objekten (zoals bijv. metalen buizen, CV-radiatoren, fornuizen, koelkasten).
5 Houd kinderen uit de buurt
Laat andere personen niet aan machine of snoer komen; houd hen weg van het werkgebied.
6 Berg de machine veilig op
Niet in gebruik zijnd elektrisch gereedschap moet in droge, afgesloten ruimten bewaard worden, buiten het bereik van kinderen.
7 Overbelast de machine niet
Men werkt beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
8 Gebruik de juiste machine
Gebruik geen hulpstukken of machines met een te laag vermogen voor een te zware belasting. Gebruik de machines niet voor een doel of karwei, waarvoor zij niet bestemd zijn (gebruik bijv. geen cirkelzaag voor het omzagen van bomen of snoeien van takken).
9 Draag geschikte werkkleding
Draag geen slobberende kleding of sieraden; deze kunnen door de bewegende machine-delen gegrepen worden. Bij het werken in de open lucht zijn rubber werkhandschoenen en schoenen met profielzolen aan te bevelen. Draag bij lang haar een haarnet.
10 Gebruik een veiligheidsbril
Gebruik ook een stofmasker bij stofverwekkende werkzaamheden.
11 Gebruik stofopvanghulpstukken
Als hulpstukken worden bijgeleverd voor het opvangen van stof, zorg er dan voor dat deze op de juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.
12 Gebruik het snoer niet verkeerd
Draag de machine niet aan het snoer, gebruik het snoer niet om de stekker uit het stopkontakt te trekken, en bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe kanten.
13 Klem het werkstuk vast
Gebruik spanelementen of een bankschroef om het werkstuk vast te klemmen; dit is veiliger dan klemmen met de hand, bovendien kan men dan met twee handen werken.
14 Zorg voor een veilige houding
Vermijd een abnormale lichaamshouding en zorg voor een stabiel evenwicht.
15 Onderhoud de machine zorgvuldig
Houd het gereedschap scherp en schoon om beter en veiliger te kunnen werken. Volg de onderhoudsvoorschriften op, evenals de adviezen omtrent het verwisselen van accessoires. Kontroleer regelmatig het snoer en de stekker en laat deze bij beschadiging door een erkende vakman vervangen. Kontroleer regelmatig het verlengsnoer en vervang het, indien het is beschadigd. Houd de handgrepen droog en vrij van olie en vet.
16 Trek de stekker uit het stopkontakt
Als de machine niet in gebruik is, tijdens onderhoud, of tijdens het verwisselen van accessoires zoals bijv. zaagbladen, boren en machinegereedschappen van welke soort dan ook.
17 Laat geen gereedschapssleutels op de machine zitten
Kontroleer voor het inschakelen of sleutels en andere hulpgereedschappen zijn verwijderd.
18 Voorkom het per ongeluk inschakelen
Draag geen aan het lichtnet aangesloten machines met de vinger aan de schakelaar. Zorg ervoor, dat de schakelaar bij aansluiting aan het lichtnet uitgeschakeld staat.
19 Verlengsnoer bij gebruik buiten
Gebruik buiten alleen voor dit doel goedgekeurde en overeenkomstig gekenmerkte verlengsnoeren.
20 Wees steeds opmerkzaam
Houd uw ogen steeds op het werk gericht, ga met verstand te werk, en gebruik de machine niet, als men niet gekoncentreerd is.
21 Kontroleer het gereedschap op beschadigingen
Vóór gebruik van de machine moeten veiligheidsinrichtingen en machinedelen zorgvuldig worden gekontroleerd op hun uitstekend en doelgericht funktioneren. Kontroleer of de funktie van de bewegende machinedelen in orde is, of deze niet klemmen en of er geen machinedelen defekt zijn. Alle machinedelen dienen goed gemonteerd te zijn en aan alle voorwaarden te voldoen om het perfekt funktioneren van de machine te garanderen. Veiligheidsinrichtingen, schakelaars of andere machinedelen die beschadigd of defekt zijn, moeten worden gerepareerd of vervangen door een erkende vakman. Gebruik de machine niet, wanneer de schakelaar deze niet kan aan- en uitschakelen.
22 Attentie ! Gebruik de machine en haar accessoires volgens deze
veiligheidsvoorschriften en voor het doel waarvoor de machine in kwestie bestemd is, daarbij rekening houdend met de werkomstandigheden en het werk wat gedaan moet worden. Het gebruik van de machine voor afwijkende toepassingen, waarvan men normaliter mag verwachten dat de machine in kwestie deze niet kan uitvoeren, kan gevaar opleveren.
23 Laat reparaties alleen door een erkende vakman uitvoeren
Dit elektrisch gereedschap voldoet aan de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door vakkundig personeel en met originele onderdelen; dit ter voorkoming van ongevallen voor de gebruiker.
NL
D
67
Page 68
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
När man använder elektriska verktyg ska alltid grundläggande säkerhetsföreskrifter följas för att minska risken för brand, elstöt eller personskada. Läs instruktionerna innan du försöker sätta i gång den
här apparaten. Spara dessa instruktioner.
1 Kontrollera spänningen på dataskylten 2 Håll arbetsområdet rent
Nedskräpade ytor och arbetsbänkar kan ge upphov till skador.
3 Tänk på arbetsmiljön
Utsätt inte elverktyg för väta. Använd dem inte i fuktiga eller våta utrymmen. Ha bra belysning över arbetsytan. Använd inte elverktyg i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
4 Skydd mot stötar
Undvik kroppskontakt med jordade ytor (t. ex. rör, radiatorer, spisar, kylskåp).
5 Håll barnen borta
Låt inte besökare komma i kontakt med verktyg eller sladd; alla besökare ska hållas borta från arbetsområdet.
6 Förvaring av verktyg
När verktygen inte används ska de förvaras inlåsta på ett torrt, högt placerat ställe, utom räckhåll för barn.
7 Överansträng inte verktyg
De arbetar bättre och säkrare vid den hastighet de är avsedda för.
8 Använd rätt verktyg
Tvinga inte små verktyg eller don att göra arbeten som är avsedda för kraftigare verktyg. Använd inte verktyg för ändamål de inte är avsedda för (t. ex. använd inte cirkelsåg för att såga av kvistar eller träd).
9 Klä dig ordentligt
Bär inte löst hängande kläder eller smycken; de kan fastna i rörliga delar. Gummihandskar och halkfria skor rekommenderas vid utomhusarbeten. Använd hårnät om du har långt hår.
10 Använd skyddsglasögon
Använd även ansiktsmask om arbetet är dammigt.
11 Sätt fast dammsugningsutrustning
Om verktygen är utrustad för sammankoppling av dammutsugning och uppsamlingsfaciliteter, kontrollera att dessa är ordentligt fastsatta och använda.
12 Skada inte sladden
Bär aldrig verktyget i sladden, ryck aldrig verktyget ur sladden från uttaget, och utsätt inte sladden för värme, olja eller skarpa kanter.
13 Sätt fast arbetsstycket
Använd skruvtving eller skruvstycke för att hålla fast arbetsstycket; det är säkrare än att använda handen och du får bägge händerna fria för arbetet.
14 Sträck dig inte för mycket
Se till att du har säkert fotfäste och balans hela tiden.
15 Sköt verktygen med omsorg
Håll verktygen skarpa och rena. Följ instruktionerna beträffande underhåll och byte av tillbehör. Kontrollera sladdar och stickkontakter med jämna mellanrum och låt dem reparera av en kvalificerad person om de är skadade. Kontrollera förlängningssladdar med jämna mellanrum och byt ut dem om de är skadade. Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett.
16 Koppla från verktygen
Når de inte är i bruk, vid service, eller vid byte av tillbehör såsom sågblad, skär och knivar.
17 Tag bort justernycklar
Gör det till en vana att kontrollera att nycklar och skruvnycklar har tagits bort från verktyget innan det startas.
18 Undvik oavsiktlig tillslagning
Bär inte ikopplade verktyg med fingret på strömbrytaren. Se till att strömbrytaren är frånslagen när du sätter i stickkontakten.
19 Användning av förlängningsladdar utomhus
När verktyget används utomhus, använd endast förlängningssladdar som är avsedda och märkta för utomhusbruk.
20 Var uppmärksam
Titta på det du gör, använd sunt förnuft, och använd inte verktyget när du är trött.
21 Kontrollera skadade delar
Före användning av verktyget ska skyddsanordning eller annan skadad del kontrolleras noggrant för att fastställa att verktyget kommer att fungera riktigt och utföra den avsedda funktionen. Kontrollera inriktningen av de rörliga delarna, kärvning av de rörliga delarna, och sprickbildning av de delarna. Kontrollera fastsättning av alla delarna och andra förhållanden som kan påverka driften. En skyddsanordning, strömbrytaren eller annan del som är skadad eller felaktig ska repareras riktigt eller bytas ut av en kvalificerad reparatör. Använd inte verktyget om strömbrytaren inte kan slås till eller från.
22 Varning! Använd maskinen och dess tillbehör i enlighet med de
säkerhetsföreskrifter som är avsedda för maskinen, med hänsyn till arbetets förhållanden och hur arbetet skall utföras. Användning av maskinen för ej avsett användningsområde, kan resultera i riskfyllda situationer.
23 Låt endast kvalificerad person reparera verktygen
Detta elektroverktyg motsvarar de gällande säkerhetsbestämmelserna. Reparationer skall endast utföras av kvalificerade reparatörer som använder original reservdelar, annars kan detta innebära fara för användaren.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Når man benytter elektrisk værktøj bør man altid følge nedenstående grundlæggende sikkerhedsregler for at undgå at der opstår brandfare eller personskader som følge at stød eller lign. Læs hele instruktionene inden
værktøjet tages i brug. Opbevar denne instruktion.
1 Efterse Voltstyrken indikeret på navnepladen 2 Hold arbejdsstedet rent
Rodede arbejdssteder fungerer næsten som en invitation til ulykker.
3 Tænk på arbejdsstedets omgivelser
Udsæt aldrig elektrisk værktøj for regn. Anvend aldrig elektrisk værktøj i fugtige eller våde lokaler. Sørg for god arbejdsbelysning. Anvend aldrig elektrisk værktøj i nærheden af brandfarlige væsker eller gasser.
4 Tænk på faren for elektriske stød
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader (f.eks. rør, radiator, komfur, køleskab).
5 Hold børn på afstand
Lad aldrig andre røre ved værktøj eller ledning; i det hele taget bør der ikke være nogen andre i nærheden af arbejdsstedet.
6 Læg ubenyttet værktøj til side
Når værktøjet ikke er i brug, bør det opbevares på et tørt sted som kan låses, gerne højt oppe, hvor det er utilgængeligt for børn.
7 Undgå at overbelaste værktøjet
Det arbejder bedst og sikrest ved den hastighed, som det er beregnet til.
8 Brug det rigtige værktøj
Lad være med at presse et mindre værktøj eller tilbehør ved udførelsen af et stykke arbejde, hvor man burde have benyttet kraftigere værktøj. Benyt aldrig værktøjet til noget det ikke er beregnet til (brug f. eks. aldrig en rundsav til at save træstammer og grene over med).
9 Sørg for at være rigtigt klædt på
Ingen løse beklædningsgenstande eller smykker; de kan sætte sig fast i bevægelige dele. Ved udendørsarbejde anbefales det at bruge gummihandsker og skridsikkert fodtøj. Brug hårnet hvis håret er langt.
10 Brug beskyttelsesbriller
Og brug ansigts- eller støvmaske hvis det drejer sig om støvet arbejde.
11 Brug støvudsugningsudstyr
Hvis værktøjet er forsynet med støvsuger o. lign., må det sikres, at dette ekstraudstyr er både korrekt påsat og anvendes efter hensigten.
12 Pas godt på ledningen
Man må aldrig bære værktøjet i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten. Sørg for at ledningen ikke kommer i nærheden af varme ting, olie eller skarpe kanter.
13 Spænd den genstand fast, som skal bearbejdes
Spænd den genstand fast, som Der skal bearbejdes, enten i en skruestik eller -tvinge; det er mere sikkert end at holde den med hånden, og det gør at begge hænder er frie til at betjene værktøjet.
14 Tænk på balancen
Sørg for at stå støt på benene hele tiden; hold balancen og lad være med at strække dig for langt for at udføre arbejdet.
15 Sørg for omhyggelig vedligeholdelse af redskaberne
Hold redskaberne skarpe og rene for at opnå maximal ydelse og sikkerhed. Følg instruktionerne for vedligeholdelse og udskiftning af dele. Undersøg ledningen og stik med jævne mellemrum og få den repareret af en anerkendt fagmand, hvis den er beskadiget. Undersøg ligeledes forlængerledningen med jævne mellemrum og udskift den, hvis den er beskadiget. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
16 Træk stikket ud af kontakten
Når maskinen ikke er i brug, inden vedligeholdelse, eller når der skal skiftes tilbehør som f. eks. savklinge, kniv eller bor.
17 Fjern justeringsnøglen
Gør det til en vane altid at kontrollere at justeringsnøgler og skruenøgler er fjernet inden værktøjet startes.
18 Undgå ufrivillig start af værktøjet
Bær aldrig et tilsluttet værktøj med fingeren på afbryderen. Sørg for at afbryderen står på OFF, når stikket sættes i kontakten.
19 Udendørs forlængerledning
Når værktøjet bruges udendørs må man kun benytte en forlængerledning som er beregnet til udendørs brug, og som er mærket til dette formål.
20 Vær opmærksom
Se hele tiden på det De arbejder med, brug Deres sunde fornuft, og benyt aldrig et elektrisk værktøj hvis De er træt.
21 Kontroller beskadigede dele
Inden brug af værktøj skal sikkerhedsanordninger eller andre beskadigede dele kontrolleres omhyggeligt, for at konstatere om værktøjet kan fungere rigtigt til det som det er beregnet til. Kontroller de bevægelige deles indstilling, om de går trægt, om der er revner i nogle dele. Kontroller alle deles fastspænding og andre forhold som kan påvirke funktionen. Sikkerhedsanordninger, afbrydere eller andre dele, som er beskadiget eller defekt, bør repareres eller skiftes ud af en anerkendt fagmand. Brug aldrig værktøjet, hvis kontakten ikke tænder og slukker som den skal.
22 Advarsel! Anvend værktøjet og det's tilbehør i overensstemmelse med
disse sikkerhedsinstruktioner og på den påtænkte måde for det enkelte værktøj, idet der bør tages hensyn til arbejdsomstændighederne og det arbejde der skal udføres. Anvendes værktøjet til andet arbejde end det er fremstillet til, kan dette resultere i en risikofyldt situation.
23 Reparationer kun hos fagmanden
Dette elektriske værktøj er i overensstemmelse med de relevante sikkerhedsregler. Reparation af elektrisk værktøj bør kun udføres af anerkendte fagfolk og med anvendelse af originale reservedele; i modsat fald kan der opstå alvorlig fare for brugeren.
DK
S
68
Page 69
SIKKERHETSANVISNINGER
Ved bruk av elektrisk verktøy bør alltid følgende forholdsregler følges for å redusere brannrisikoen, elektrisk støt og personlig skade. Les denne
anvisningen nøye før De begynner å bruke dette produkt. Ta vare på denne anvisningen.
1 Kontroller volt-angivelsen pa nameplaten 2 Hold arbeidsplassen ren
Rot og dårlig oversigkt fører lett til skader.
3 Tenk på arbeidsplassens omgivelser
Utsett ikke elektrisk verktøy for regn. Bruk ikke elektrisk verktøy i fuktige eller våte omgivelser. Sorg for skikkelig belysning. Bruk ikke elektrisk verktøy i nærheten av brennbare væsker eller gasser.
4 Forebygg elektrisk sjokk
Unngå kroppskontakt med jordede overflater (f. eks. rør, radiatorer, komfyrer, kjoleskap).
5 Hold barn på avstand
La ikke uvedkommende berøre verktøy eller ledning; alle besøkende bør holdes på trygg avstand fra arbeidsplassen.
6 Lagring av verktøy
Verktøy som ikke er i bruk bør oppbevares på tørr og innlåst plass, utenfor rekkevidde for barn.
7 Bruk ikke makt på verktøyet
Det vil gjøre arbeidet bedre og sikrere ved den hastighet det var tiltenkt.
8 Bruk korrekt verktøy
Press ikke små verktøy eller tilbehør til å gjøre et arbeide tiltenkt tungarbeidsverktøy. Bruk ikke verktøy til formål de ikke er tilpasset (eksempelvis bruk ikke sirkelsag for kutting av grener eller vedkubber).
9 Kle Dem korrekt
Bruk ikke løst tøy eller smykker; disse kan feste seg i bevegelige deler. Gummihansker og sklisikkert fottøy anbefales for utendørs arbeide. Bruk harnett for å holde langt hår på plass.
10 Bruk vernebriller
Bruk også ansikts- eller støvmaske dersom arbeidet støver.
11 Tilkoble støvoppsamlingsutstyr
Hvis støvoppsamlingsutstyr medfølger, sørg for at dette blir tilkoblet og brukt riktig.
12 Unngå skade på ledningen
Bær aldri verktøy etter ledningen, rykk aldri i ledningen før a løsne den fra kontakte, og hold ledningen vekk fra varme, olje og skarpe kanter.
13 Fest arbeidsstykket
Bruk klammer eller en skrustikke for å holde arbeidsstykket; det er sikrere enn å bruke hånden og De får begge hendene fri til å håndtere verktøyet.
14 Forstrekk Dem ikke
Hold balansen og stå stødig hele tiden.
15 Vedlikehold verktøy omhyggelig
Hold redskapene skarpe og rene for bedre ytelse og sikkerhet. Følg instruksjonene for vedlikehold og for bytting av reservedeler. Kontroller verktøyledninger og støpsel med jevne mellomrom, og i tilfelle skade, få disse reparert av kvalifiserte fagfolk. Kontroller skjøteledninger og skift disse ved beskadigelse. Hold håndtakene tørre og fri for olje og fett.
16 Trekk ut støpslet til verktøy
Når de ikke er i bruk, innen tilsyn, eller ved bytte av reservedeler så som blad, tangkjefter og skjærestål.
17 Fjern verktøynøkler
Gjør det til en vane å kontrollere til at nøkleneog justeringsnøkler er fjernet fra verktøyet ved tilkobling.
18 Unngå unødig start
Bær ikke tilkoblet verktøy med fingeren på bryteren. Se til at bryteren er slått av ved tilkobling.
19 Utendørs bruk av skjøteledning
Når verktøy brukes utendørs, bruk kun skjøteledning egnet og markert for utendørs bruk.
20 Vær årvåken
Se på det De gjør hele tiden, bruk sunn fornuft, og bruk ikke elektroverktøy når De er trett.
21 Kontroller skadede deler
Før bruk av verktøyet, sjekk at skjerm og andre deler er i orden og at disse fungerer som de skal. Kontroller at bevegelige deler fungerer riktig, ikke er skadet og er festet ordentlig. Kontroller montasje av deler og alle andre forhold som kan ha innflydelse på driften. En skjerm, bryter eller en annen del som er skadet eller defekt bør repareres ordentlig eller byttes ut av kvalifiserte fagfolk. Bruk ikke verktøy hvis bryteren ikke kan slås av og på.
22 Adversel! Bruk verktøyet og dets utstyr i samsvar med disse
sikkerhetsinstruksjonene og fremgangsmåtene som er ment for dette spesielle verktøyet, med hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Dersom man bruker verktøyet til annet arbeid enn det det er ment for, kan dette resultere i en risikofylt situasjon.
23 Påse at verktøyet kun repareres av kvalifiserte fagfolk
Dette verktøyet er bygget i henhold til gjeldende sikkerhetsbestemmelser. Reparasjoner av elektrisk verktøy må kun utføres av kvalifiserte fagfolk og med originale reservedeler da det ellers kan forårsake skade på brukeren.
TURVALLISUUSOHJEET
Sähkötyökaluja käytettäessä tulisi aina noudattaa perusturvallisuusohjeita syttymis-, sähköisku- ja henkilövahinkoriskien vähentämiseksi. Lue nämä
ohjeet ennen kuin käytät konettasi ja säilytä ohjeet. Säilytä nämä turvallisuusohjeet.
1 Varmista tyyppikilvessä oleva jännite 2 Pidä työskentelyalue puhtaana
Sekaiset tilat ja työpöydät alttiit vahingoille.
3 Harkitse missä käytät konetta
Älä jätä sähkökäyttöisiä koneita sateeseen. Älä myöskään käytä niitä kosteissa tai märissä olosuhteissa. Valaise työkohde hyvin. Katso, ettei työtilassa ole syttyviä nesteitä tai kaasuja.
4 Ehkäise sähköiskut
Vältä kehon kosketusta maadoitettuihin pintoihin (esim. vesijohtoputket, lämmittimet, liedet, jääkaapit).
5 Pidä kone lasten ulottumattomissa
Älä anna ulkopuolisten koskea koneeseen tai johtoon; ulkopuolisten tulee pysyä poissa työtiloista.
6 Kun kone ei ole käytössä
Säilytä se kuivassa paikassa korkealla tai lukitussa paikassa lasten ulottumattomissa.
7 Älä ylikuormita konetta
Se suoriutuu parhaiten ja turvallisimmin tehtävästään sille tarkoitetulla nopeudella.
8 Käytä oikeaa työkalua
Älä käytä pieniä koneita tai lisälaitteita ammattikoneita vaativiin töihin. Älä käytä työkaluja tehtäviin, joihin niitä ei ole tarkoitettu (älä esimerkiksi sahaa puun juuria tai tukkeja pyörösahalla).
9 Pukeudu asianmukaisesti
Älä käytä liian väljiä vaatteita, sillä ne voivat jäädä liikkuvien osien väliin. Kumikäsineitä ja luistamattomia jalkineita suositellaan käytettäväksi ulkona työskeneltäessä. Käytä päähinettä pitkien hiusten suojana.
10 Käytä aina suojalaseja
Käytä myös kasvo- tai pölysuojaimia, jos työ pölyää paljon.
11 Pölynimulisälaitteiden asennus
Jos kone on varustettu pölynimuriliitännällä, varmista, että pölynimulisälaite on huolellisesti kytketty ja oikein käytetty.
12 Älä vahingoita johtoa
Älä milloinkaan kanna konetta johdosta, älä irrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta nykäisemällä, ja pidä johto pois kuumuudesta, öljystä ja terävistä reunoista.
13 Turvallinen työskentely
Käytä puristimia tai ruuvipenkkiä työstettävän kappaleen kiinnittämiseen; siten työskentely on turvallisempaa ja molemmat kädet vapautuvat itse työhön.
14 Älä kurota
Seiso tukevasti joka tilanteessa.
15 Pidä hyvää huolta koneestasi
Kun pidät työkalusi terävinä ja puhtaina, ne toimivat parhaiten. Seuraa voitelu- ja asennusohjeita. Tarkista johdot säännöllisesti ja mikäli ne ovat vahingoittuneet, anna ammattimiehen korjata. Tarkista samoin jatkojohdot säännöllisesti ja uusi, mikäli ne ovat vioittuneet. Pidä kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
16 Irrota kone pistotulpasta
Kun konetta ei käytetä, ennen huoltoa tai kun aiot vaihtaa terää tai muita tarvikkeita.
17 Irrota avaimet
Ota tavaksesi tarkistaa ennen koneen käynnistystä, että olet irrottanut avaimet koneesta.
18 Vältä tahatonta käynnistämistä
Älä kanna pistotulpassa kiinni olevaa konetta sormi kytkimellä. Varmistu, ettei kytkin ole käyntiasennossa, ennen kuin liität koneen virtalähteeseen.
19 Ulkona käytettävät jatkojohdot
Kun konetta käytetään ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön tarkoitettuja jatkojohtoja.
20 Ole varovainen
Harkitse mitä teet, käytä tervettä järkeä, ja älä käytä konetta, kun olet väsynyt.
21 Tarkista vioittuneet osat
Ennen kun käytät konetta, tarkista, että teräsuojat ja muut osat toimivat kunnolla. Tarkista liikkuvien osien kohdistus, kiinnitys, mahdolliset murtumat, asennus sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa koneen toimivuuteen. Suojus tai muu vioittunut osa on korjattava tai vaihdettava uuteen valtuutetulla huoltokorjaamolla. Älä käytä konetta, ellei se käynnisty ja pysähdy kytkimestä.
22 Varoitus! Työkalua ja sen lisätarvikkeita käyttäessäsi noudata näitä
turvallisuusohjeita ottaen samalla huomioon työkalukohtaiset käyttötavat, työskentelyolosuhteet ja käsillä olevan työn laadun. Työkalun käyttö toimenpiteisiin, jotka eroavat sille yleensä tarkoitetuista, voi johtaa vaaratilanteeseen.
23 Anna ammattimiehen korjata koneesi
Sähkötyökalut ovat asiaanmkuuluvien turvallisuussääntöjen mukaiset. Korjauksia saa suorittaa vain ammattimies käyttäen alkuperäisiä varaosia; asiantuntemattomat korjaukset vaarantavat käyttäjän turvallisuutta.
FIN
N
69
Page 70
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice herramientas eléctricas, observe las siguientes medidas fundamentales de seguridad, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea y observe todas estas
instrucciones antes de utilizar la herramienta. Conserve bien estas instrucciones de seguridad.
1 Controle el voltaje en la placa indicadora 2 Mantenga el orden en el área de trabajo
El desorden aumenta el riesgo de accidente.
3 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice herramientas eléctricas en un entorno húmedo. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada. No utilice herramientas eléctricas en proximidad de liquidos o gases inflamables.
4 Protéjase contra las descargas eléctricas
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra (p. ej. tuberias, radiadores, cocinas, refrigeradores).
5 Mantenga los niños alejados
No permita que otras personas toquen la herramienta o el cable; manténgalas alejadas de su área de trabajo.
6 Guarde sus herramientas en un lugar seguro
Las herramientas no utilizadas deberian estar guardadas en lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños.
7 No sobrecargue la herramienta
Trabajará mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
8 Utilice la herramienta adecuada
No utilice herramientas o acoplamientos de potencia demasiado débil para ejecutar trabajos pesados. No utilice herramientas para trabajos para los que no han sido concebidas (p. ej. no utilice una sierra circular para cortar o podar un árbol).
9 Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas; podrian ser atrapados por piezas en movimiento. En trabajos al exterior, se recomienda llevar guantes de goma y calzado de suela antideslizante. Si su cabello es largo, téngalo recogido.
10 Lleve gafas de protección
Utilice también una mascarilla si el trabajo ejecutado produce polvo.
11 Conecte dispositivos de aspiración de polvo
Si a su herramienta se le puede conectar un dispositivo para aspirar y recoger el polvo, asegúrese de que este esté conectado y sea utilizado correctamente
12 Cuide el cable de alimentación
No lleve la herramienta por el cable, no tire del cable para desconectar la herramienta de la base de enchufe, y preserve el cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
13 Asegure bien la pieza de trabajo
Emplee un dispositivo de fijación o una mordaza para mantener firme la pieza de trabajo; es más seguro y le permite tener ambas manos libres para manejar la herramienta.
14 No alargue demasiado su radio de accion
Evite adoptar una posición que fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
15 Mantenga sus herramientas cuidadosamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias a fin de trabajar mejor y más seguro. Observe las prescripciones de mantenimiento y las indicaciones de cambio de los accesorios. Verifique regularmente el estado de la clavija y del cable de alimentación, y en caso de estar dañados, hágalos cambiar por una persona calificada. Verifique el cable de prolongación periódicamente y cámbielo si está dañado. Mantenga las empuñaduras secas y exentas de aceite y de grasa.
16 Desenchufe la herramienta
En caso de no utilización, antes de proceder al mantenimiento, o cuando cambie accesorios tales como hojas de sierra, brocas y cuchillas.
17 Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha asegúrese de que las llaves y útiles de reglaje hayan sido retirados.
18 Evite un arranque involuntario
No lleve la herramienta con el dedo sobre el interruptor mientras esté enchufada. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de enchufar la herramienta a la red.
19 Cable de prolongación para el exterior
En el exterior, utilice solamente cables de prolongación homologados e indicados para ello.
20 Esté siempre alerta
Observe su trabajo, use el sentido común y no trabaje con la herramienta cuando esté cansado.
21 Controle si su herramienta esta dañada
Antes de usar la herramienta, verifique cuidadosa mente si el funcionamiento de los dispositivos de seguridad y las otras piezas es correcto. Verifique si las piezas en movimiento no se gripan, o si alguna está dañada. Todos los componentes deben estar montados correctamente y reunir las condiciones para garantizar el funcionamiento impecable de la herramienta. Todo dispositivo de seguridad, todo interruptor o toda otra pieza dañada o defectuosa deben ser reparadas o reemplazadas de forma apropioda por una persona calificada. No utilice ninguna herramienta cuyo interruptor no pueda encender y apagar el circuito correctamente.
22 Atención! Utilice la herramienta y los accesorios de acuerdo con estas
instrucciones de seguridad, y de manera adecuada para la herramienta en particular, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a ejecutar. Usar la herramienta en operaciones diferentes de las que realiza normalmente, podria resultar una situacion peligrosa.
23 Haga reparar su herramienta por una persona calificada
Esta herramienta eléctrica está de acuerdo con las reglas de seguridad en vigor. Toda reparación debe ser hecha por personal calificado con piezas de recambio originales, si no, puede acarrear graves riesgos para la seguridad del usuario.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Ao utilizar ferramentas eléctricas há que observar determinadas medidas básicas de segurança, a fim de se evitar o risco de incêndio, choques eléctricos e acidentes pessoais. Leia estas instruções na integra, antes de
utilizar esta ferramenta. Conserve cuidadosamente estas instruções.
1 Verifique a voltagem da ferramenta, impressa na placa da marca 2 Mantenha o local de trabalho arrumado
A desordem no local de trabalho pode ser motivo de acidente.
3 Tenha em consideração o ambiente que o rodeia
Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva. Não utilize ferramentas eléctricas em locais húmidos ou molhados. Trabalhe em local bem iluminado. Não utilize ferramentas eléctricas junto de liquidos ou gases inflamáveis.
4 Evite um choque eléctrico
Evite o contacto com superficies ligadas à terra (por exemplo tubos, radiadores, fogões, frigoríficos).
5 Mantenha as crianças afastadas
Não deixe que outras pessoas toquem na ferramenta ou no cabo eléctrico; não permita que permaneçam no seu local de trabalho.
6 Guarde as ferramentas em local seguro
As ferramentas que não estão à ser utilizadas devem ser guardadas em local seco e fechado, ao qual as crianças não tenham acesso.
7 Não sobrecarregue a ferramenta
Conseguirá trabalhar melhor e com mais segurança se observar os limites indicados.
8 Utilize a ferramenta apropriada
Não use ferramentas demasiado fracas ou ferra-mentas adicionais para trabalhos pesados. Não empregue ferramentas em trabalhos e para fins à que não se destinam (não se sirva, por exemplo, de uma serra circular para cortar árvores ou troncos).
9 Escolha vestuário apropriado para o trabalho
Não use vestuário largo ou jóias, pois podem prenderse nalguma peça móvel. Nos trabalhos de exterior aconselha-se o uso de luvas de borracha e sapatos que não escorreguem. Se tiver cabelo comprido coloque uma rede na cabeça.
10 Utilize óculos de protecção
Coloque também uma máscara durante os trabalhos que ocasionam a formação de poeiras.
11 Lige dispositivo extractor de poeiras
Se ao seu aparelho poder ser ligado um dispositivo de extracção e recolha de poeiras, certifique-se de que este está bem ligado e de que está a ser utilizado correctamente.
12 Não force o cabo eléctrico
Nunca transporte a ferramenta pelo cabo, não puxe o cabo para tirar a ficha da tomada, e projeta o cabo de calor e evite o seu contacto com óleo e objectos cortantes.
13 Mantenha fixa a peça a trabalhar
Utilize dispositivos de fixação ou um torno, a fim de fixar a peça a trabalhar; torna-se mais seguro do que a fixação manual e permite manejar a ferramenta com ambas as mãos.
14 Controle a sua posição
Evite posições fora do normal; escolha uma posição segura e mantenha sempre o equilíbrio.
15 Efectue uma manutenção cuidada das suas ferramentas
Tenha as ferramentas sempre afiadas e limpas, para que possa trabalhar bem e em segurança. Cumpra as instruções de manutenção, bem como as indicações acerca da substituição de acessórios. Controle regularmente o estado da ficha e do cabo eléctrico, mandando-os substituir por pessoal qualificado, em caso de se encontrarem danificados. Controle regularmente o estado do cabo de extensão e substitua-o caso se encontre danificado. Mantenha os manípulos secos e isentos de óleo e gordura.
16 Não mantenha a ferramenta ligada à rede eléctrica
Quando não estiver a uso, antes da conservação, ou ao trocar de acessórios como por exemplo a folha da serra, a broca, etc.
17 Retire as chaves de ajustamento
Antes des fazer a ligação, verifique se as chaves de ajustamento foram previamente retiradas.
18 Evite ligações despropositadas
Não transporte ferramentas ligadas à rede com o dedo colocado no interruptor. Antes de ligar a ferramenta à rede, certifique-se de que o interruptor se encontra desligado.
19 Cabo de extensão no exterior
No exterior utilize apenas um cabo de extensão próprio para esse fim.
20 Mantenha-se sempre atento
Verifique o que vai fazendo, proceda com precaução, e não utilize a ferramenta, desde que sinta que não se consegue concentrar.
21 Verifique se a ferramenta apresenta danos
Antes des utilizar a ferramenta, verifique cuidadosamente se os dispositivos de protecção e peças estão operacionais. Veja se as peças móveis funcionam devidamente, sem encravarem ou se existem peças danificadas. Todas as peças têm que ser correctamente montadas, permitindo e garantindo um perfeito funcionamento da ferramenta. Todos dispositivos de protecção, interruptores ou outras peças, que se encontrem danificadas ou defeitas devem ser convenientemente reparadas ou substituídas por pessoal qualificado. Não utilize as ferramentas caso o interruptor não trabalhe.
22 Atenção! Utilize a sua ferramenta e acessórios de acordo com estas
instruções de segurança e tendo em atenção as limitações específicas desta ferramenta. Tome em atenção as condições de trabalho e o serviço que pretende efectuar. A utilização desta ferramenta em condições diferentes das recomendadas pode conduzir a danos na ferramenta e nos utilizadores.
23 Faça com que a sua ferramenta apenas seja reparada por pessoal
qualificado
As ferramentas eléctricas são fabricadas de acordo com as normas de segurança em vigor. As reparações devem ser feitas apenas por pessoal qualificado e utilizando peças de origem, de outo modo, poderão resultar num perigo consideravel para o utilizador.
P
E
70
Page 71
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
Con l’impiego di utensili elettrici, per prevenire contatti accidentali di natura elettrica, ferimenti e pericolo di incendio, devono sempre essere osservate le seguenti indicazioni di sicurezza. Leggere e osservare tali istruzioni
prima di utilizzare l’utensile. Conservare con cura queste istruzioni.
1 Controllare il voltaggio sulla targhetta 2 Tenere bene in ordine il posto di lavoro
Disordine sul posto di lavoro comporta pericolo di incidenti.
3 Tenere conto delle condizioni ambientali
Non esporre utensili elettrici alla pioggia. Non utilizzare utensili elettrici in ambienti umidi o bagnati. Avere cura di una buona illuminazione. Non utilizzare utensili elettrici vicino a liquidi infiammabili o gas.
4 Salvaguardarsi dalla elettrocuzione
Evitare contatti con oggetti con messa a terra (per es. tubi, termosifoni, forni, frigoriferi).
5 Tenere lontano i bambini
Non lasciare toccare il cavo o l’utensile a terze persone; tenerle lontane dal luogo di lavoro.
6 Conservare gli utensili in modo sicuro
Utensili non in uso dovrebbero essere conservati in luoghi asciutti e sicuri ed in modo da non essere accessibili ai bambini.
7 Non sovraccaricare l’utensile
Si lavora meglio e in modo più sicuro se non si supera la potenza di targa.
8 Utilizzare l’utensile adatto
Non usare utensili deboli di potenza oppure utensili addizionali che richiedono potenza elevata. Non usare utensili per scopi e lavori per i quali casi non sono destinati (per es. non usare la sega circolare per abbattere alberi o tagliare rami).
9 Vestirsi in modo adeguato
Non portare abiti larghi e gioielli; essi potrebbero essere attirati da oggetti in movimento. Per lavori all’aria aperta si raccomanda di portare guanti in gomma e scarpe tali da non poter scivolare. Con capelli lunghi usare apposita rete.
10 Usare occhiali di sicurezza
Effettuando lavori che producono polvere, usare anche una maschera.
11 Collegare l’attrezzatura per l’estrazione della polvere
Se i disegni prevedono il collegamento di attrezzature per l’estrazione e per la raccolta della polvere, assicurarsi che essi siano collegati ed usati correttamente.
12 Evitare errati impieghi del cavo
Non sollevare l’utensile dalla parte del cavo, non utilizzare il cavo per staccare la spina dalla presa, e salvaguardare il cavo da elevate temperature, olio e spigoli taglienti.
13 Assicurare il manufatto
Utilizzare dispositivi di bloccaggio o una morsa per tenere fermo il manufatto; esso così è assicurato meglio che con la mano e offre la possibilità di lavorare con ambedue le mani.
14 Evitare posizioni malsicure
Avere cura di trovarsi in posizione sicura e mantenere sempre l’equilibrio.
15 Curare attentamente i propri utensili
Per lavorare bene e sicuro mantenere i propri utensili ben affilati e puliti. Seguire le prescrizioni di manutenzione e le indicazioni del cambio degli accessori. Controllare regolarmente il cavo e la spina ed in caso di danni, farli sostituire da personale qualificato. Controllare regolarmente i cavi di prolungamento e sostituirli qualora danneggiati. Le impugnature devono essere asciutte e prive di olio e grasso.
16 Staccare la spina dalla presa
Non utilizzando l’utensile, prima di effettuare manutenzione, o prima di cambiare degli accessori per es. lame da sega, punte e comunque utensili di consumo.
17 Non lasciare sull’utensile chiavi di aggiustamento
Prima di mettere l’utensile in funzione, controllare che tutte le chiavi ed utensili di aggiustamento siano state tolte.
18 Evitare avviamenti accidentali
Non avvicinare all’interruttore utensili collegati alla rete elettrica. Allacciando l’utensile alla rete elettrica, assicurarsi che l’interruttore sia disinserito.
19 Cavi di prolungamento all’aria aperta
All’aria aperta utilizzare solo cavi di prolungamento appositamente ammessi e contrassegnati.
20 Stare sempre attenti
Osservare il proprio lavoro, essere ragionevoli, e non usare l’utensile quando si è distratti.
21 Controllare che l’utensile non sia danneggiato
Prima di usare l’utensile controllare attentamente l’efficienza e il perfetto funzionamento dei dispositivi di sicurezza e dell’altri parti. Controllare che le parti mobili non siano bloccate e che non vi siano parti rotte. Controllare che tutte le parti siano state montate in modo giuste e che tutte le altre condizioni che potrebbero influenzare il regolare funzionamento dell’utensile siano ottimali. Dispositivi di sicurezza, interruttori o altri parti danneggiati o guasti devono essere riparati o sostituiti da personale qualificato. Non usare utensili con interruttore che non possa essere inserito e disinserito.
22 Attenzione! L'utensile e i relativi accessori devono essere utilizzati in
accordo con queste istruzioni per la sicurezza e nel modo prescritto per questo particolare utensile, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da svolgere. L'utilizzo dell'utensile per operazioni diverse da quelle prescritte può risultare pericoloso.
23 Far riparare l’utensile da personale qualificato
Questo utensile elettrico è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da persone qualificate usando parti di ricambio originali, altrimenti potrebbero derivare considerevoli danni per l’utilizzatore.
BIZTONSÁGI ELÖÍRÁSOK
Elektromos készülékek használatakor bizonyos alapvetö biztonsági elöírásokat be kell tartani, hogy elkerülhessük az áramütés, esetleges balesetek és égési sérülések lehetöségét. Olvassa el, és tartsa mindig
szem elött a következö utasításokat, mielött a géppel dolgozna. A biztonsági elöírások-at gondosan örizze meg.
1 Mindig ellenörizze a típustáblán megadott feszültségértéket (Volt) 2 A munkaterületet tartsa mindig rendeben
Rendetlenség a munkálatok alatt balesetveszély forrása lehet.
3 Vegye figyelembe a környezeti behatásokat
Soha ne tegyen ki elektromos készülékeket az esöre. Soha ne használjon elektromos készülékeket nedves vagy vizes környezetben. Mindig gondoskodjon a kellö mogvilágításról. Soha ne használjon elektromos készülékeket gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében.
4 Óvakodjon az elektromos áramütés lehetöségétöl
Kerülje a testi érintkezést földelt részektöl (pl.: csövek, fütötest, tüzhely, hütöszekrény).
5 Tartsa a gyermekeket távol
Ne engedje, hogy más személy megérintse a készüléket vagy a kábelt, tartsa be a kellö távolságot.
6 Tárolja a készüléket mindig biztonságos körülmények között
Készüléket, amit nem használ, tartsa mindig száraz, zárt helységben, ami gyermekek számára nem elérhetö.
7 Soha ne terhelje túl a készülékét
Biztonságosabban és könnyebben dolgozhat, ha a megadott teljesítményadatoknak megfelelöen használja a gépét.
8 Használja mindig a megfelelö készüléket
Gyengébb alkatrészeket soha ne használjon nehezebb munkálatokhoz. Ne használja a készüléket olyan célokra és munkálatokra, amire az nem alkalmas (pl.: ne használjon kézi körfürészt fák kivágására).
9 Hordjon mindig az elöírásoknak megfelelö munkaruházatot
Ne hordjon bö ruhát vagy ékszert, mert a mozgó részek esetleg bekaphatják. A szabadban zajló munkálatoknál gumikesztyü és szoros cipö használata ajánlatos. Ha hosszú haja van a munka közben viseljen hajhálót.
10 Használjon védöszemüyeget
Poros munkálatok közben használjon maszkot is.
11 Csatlakoztasson porelszívó készüléket
Ügyeljen a porelszívó felszerelésénél a biztos csatlakozásra és az elöírás szerinti használatra.
12 Óvja a hálózati kábelt
Soha ne vigye a készüléket a kábelnél fogva, ne használja a kábelt a dugót a konnektorból való kihúzásra, és óvja a kábelt höségtöl, olajtól és éles tárgyaktól.
13 Biztosítsa a munkadarabot
Használjon satut vagy csavarhúzót a munkadarab biztosítására, mert így biztonságosabb, mint kézzel tartani, így a munkálatokhoz használhatja mindkét kezét.
14 Csak a munkaterületén dolgozzon
Kerülje az abnormális testhelyzeteket, gondoskodjon a biztos állásról, és mindig tartsa meg az egyensúlyát.
15 Gondosan óvja a készülékét
Tartsa mindig tisztán és élesen a keszüléket, hogy jól és pontosan dolgozhasson. Tartsa be a tárolási elöírásokat, és a tartozékok cseréjének elöírásait. Ellenörizze rendszeresen a dugót és a kábelt, ha az megsérült, szakemberrel javíttassa meg, vagy cseréltesse ki a meghibásodott alkatrészt. Ellenörizze gondosan a hosszabbítókábelt, ha hibás javittassa meg. A markolatot tartsa szárazon, olajtól és zsírtól mentesen.
16 A dugót húzza ki
Ha a készüléket nem használja, tisztítás elött, vagy ha alkatrészt cserél ki, mint például láncvczotö lap, fúrószár, szerszámok minden fajtája.
17 Ne hagyjon semmilyen szersámkulcsot a készülékbe bedugva
Mindig ellenörizze a bekapcsolás elött, hogy a szerszámkulcsot eltávolította-e.
18 Kerülje a nem szándékos müködést
Ne vigye a hálózatba csatlakoztatott készüléket ujjával az indítógombon. Bizonyosodjon meg arról, hogy a hálózati dugó a csatlakoztatásnál ki van-e húzva.
19 Hosszabbítókábel a szabadban
A szabadban mindig csak erre alkalmas, és megfelelöen jelzett hosszabbítókábelt használjon.
20 Legyen mindig figyelmes
Mindig figyelje a munkáját, legyen mindig elövigyázatos, és ne használja a szerszámot, ha dekoncentrált.
21 Mindig ellenörizze a készüléket az esetleges meghibásodások miatt.
A készülék használata elött mindig ellenörizni kell a védöberendezéseket és részeket, hogy azok megfelelnek-e a funkciójuknak. Ellenörizze, hogy a mozgó részek funkciójuknak megfelelnek-e, hogy nincsenek-e összeragadva vagy a részek nem sérültek-e. Valamennyi rész megfelelöen legyen összeszerelve, valamint meg kell felelnie minden követelménynek, hogy a használat balesetmentes legyen. Ha a védöberendezések, kapcsolók vagy egyéb más részek meghibásodnának vagy nem megfelelöen müködnének, a készüléket vigye szakértöhöz, hogy az megjavítsa vagy a hibás alkatrészt kicserélje. Ne használjon olyan készüléket, aminél a kapcsolóval nem lehet a készüléket ki-, illetve bekapcsolni.
22 Figyelem! Gépét, valamint a tartozékokat csak a jelen biztonsági
utasitásokban leirtaknak megfelelöen használja. Gépét kizárólag olyan munkákhoz használja, amelyekre a gépét tervezték, és figyeljen a megfelelö munkafeltételekre. Ettöl eltérö használat veszélyes helyzetekhez vezethet.
23 Javíttatásokat csak elismert szakemberrel végeztessen
Ez az elektromos készülék megfelel az elöírt biztonsági elöírásoknak. A javításokat csak szakember végezheti eredeti alkatrészekkel; a nem megfelelö javíttatások a használóra nézve veszélyesek lehetnek.
H
I
71
Page 72
BEZPEÇNOSTNÍ POKYNY
P®i pouΩiváni elektrického ná®adí, je nutno dodrΩovat základní bezpeçnostní p®edpisy, aby se sníΩilo riziko poΩáru, úrazu elektrick¥m proudem a dal√í.
P®ed zapoçetím práce si tyto pokyny p®eçtπte a peçlivπ uloΩte. Dob®e uschovejte tyto bezpeçnostní pokyny.
1 Zkontrolujte shodu údajü na typovém √títku s parametry va√í sítπ 2 UdrΩujte si çistou pracovni plochu
Neuklizené prostory a pracovni stül zvy√ují riziko úrazu.
3 Vπnujte pozornost pracovi√ti
Nevystavujte elektrické ná®adí de√ti. NepouΩívejte jej v mokr¥ch nebo vlhk¥ch prostorech. Pracujte p®i dobrém osvπtlení. NepouΩívejte elektrické ná®adí v blískosti ho®lav¥ch látek nebo plynü.
4 Chrañte se proti úrazu elektrick¥m proudem
Vyvarujte se dotyku tπla s dob®e uzemnπnou plochou (nap®. vodovodní potrubí, radiátory, sporáky, chladniçky a pod.).
5 Nepracujte v blízkosti dπtí
Nenechte p®ihlíΩející sahat na ná®adí nebo p®ívodni kabely; nikdo s p®ihlíΩejícich by se nemπl pohybovat bezprost®ednπ u pracovního místa.
6 Ukládejte právπ nepouΩívané ná®adí
Pokud je právπ nepouΩíváte, mπlo by b¥t uloΩeno v suchém a obtíΩnπ p®istupném nebo zamçeném místπ, aby se rovnπΩ nedostalo do rukou dπtem.
7 Nep®etπΩujte ná®adí
Svou práci provedete lépe a bezpeçnπji kdyΩ budete pouΩívat ná®adí pouze v rozsahu, pro kter¥ je urçeno.
8 PouΩívejte správné ná®adí
NepouΩívejte malé ná®adí a nástroje pro práce, na které je vhodné velké ná®adí. NepouΩívejte ná®adí na to, na co není urçeno (nap®. ne®ezejte vπtve a klády cirkulárkou).
9 Budte správnπ obleçeni
Nenoste voln¥ odπv nebo √perky; mohou b¥t zachyceny pohybliv¥mi çástmi. P®i práci venku se doporuçují gumové rukavice a neklouzavá obuv. Máte-li dlouhé vlasy, pouΩívejte ochrannou çepici.
10 PouΩívejte ochranné br¥le
Pop®. masku-p®i ®ezání pra√n¥ch materiálü (kámen a pod).
11 Chrañte si zdravi
PouΩívejte p®i opracování materiálu vhodné odsávání.
12 NepouΩivejte kabel k p®ená√ení ná®adí
Nikdy nenoste ná®adí za p®ívodní sñüru, sñüru nevytrhávejte ze zásuvky, a chrañte kabel p®ed teplem, olejem a ostr¥mi hranami.
13 Zajistπte si obrábπn¥ materiál
PouΩívejte svπrek nebo svπráku pro zaji√tπní obrábπného materiálu; je to bezpeçnπj√í a zbudou vám obπ ruce na práci.
14 UdrΩujte stabilni polohu
Pracujte pouze ve stabilní poloze a v rovnováze.
15 UdrΩujte peçlivπ ná®adí
PouΩívejte ostré nástroje a udrΩujte ná®adí çisté. DodrΩujte mazací p®edpisy a v¥mπnné lhüty. Kontrolujte pravidelnπ p®ívodni kabel a je-li po√kozen, dejte jej opravit v odborné dílnπ. Kontrolujte prodluΩovací kabely a jsou li po√kozeny, dejte jej opravit v odborné dílnπ. Rukojeti udrΩujte v çistotπ, suché a aby nebyly mastné od oleje nebo vazelín.
16 Odpojte ná®adí od sítπ
V p®ipadπ, Ωe ná®adí nepouΩíváte, jej opravujete nebo jej mπníte nástroj (pily, vrtáky a pod).
17 Nezapomínejte odstranit kliçe po se®ízeni
Vytvo®te si návyk vΩdy po kaΩde opravπ nebo se®izování strojü odstranit pouΩívané ná®adí.
18 Vyhnπte se neΩádoucímu spu√tπni stroje
Nikdy nep®ená√ejte ná®adí, p®ipojené k síti, s prstem na spínaçi. P®ed zasunutím vidlice do zásuvky zkontrolujte, zda je ná®adí vypnuto.
19 PouΩití prodluΩovacích kabelü
Pokud pouΩíváte ná®adí venku, pouΩívejte pouze originální a profesionálnπ vyrobené prodluΩovací kabely.
20 Budte ostraΩtí
Dávejte pozor na to co dπláte, pouΩívejte v√echny smysly a nepracujte s ná®adím, jste-li unaveni.
21 Zkontrolujte ná®adí
P®ed dal√ím pouΩitím ná®adí, zkontrolujte, zda nπkteré çásti nejsou po√kozeny a pokud ano, jak müΩe toto po√kození ovlivnit dal√í práci. Zkontrolujte sesazení pohybliv¥ch dílü, lomy, upevnπní, dotaΩení a ve√keré dal√í podmínky, které by mohly ovlivnit funkci ná®adí. Zaji√tovací nebo jiné po√kozené çástí je nutno kvalifikovanπ opravit v autorizované dílnπ pokud není v návodu stanoveno jinak. Po√kozené vypinaçe je nutno nechat opravit v autorizované dílnπ. NepouΩívejte Ωádn¥ ná®adí, u kterého je po√kozen vypínaç.
22 V¥straha! PouΩívejte ná®adí i p®íslu√enství tak, jak je uvedeno v
návodu. PouΩívejte ná®adí pouze na ty çinnosti pro které je konstruováno, dodrΩujte vhodné pracovní podmínky. ◊patné zacházení müΩe vést k nebezpeçné situaci.
23 Opravy svπ®ujte jen odborníküm
Toto elektrické ná®adí plnπ odpovídá bezpeçnostním p®edpisüm. Jakékoli opravy by mπly b¥t proto provádπny pouze v odborn¥ch dílnách, aby nedo√lo k ohroΩení jejich uΩivatele.
GÜVENLIK KILAVUZU
Elektrikli el aletleri kullanılırken, elektrik çarpması, yaralanma ve yangına karflı korunmak üzere afla¤ıdaki temel güvenlik önlemlerine uyulmalıdır.
Aleti kullanmadan önce lütfen bu kılavuzu okuyun ve talimatlara uyun. Bu güvenlik kılavuzunu iyi saklayın.
1 Makinanın üzerındeki etiketten, gerilimi (Volt) kontrol ediniz 2 Çalıflma yerinizi düzenli tutun
Çalıflma yerindeki düzensizlik kaza tehlikesi yaratır.
3 Çevre etkilerini dikkate alın
Elektrikli el aletlerini ya¤mura maruz bırakmayın. Islak ve nemli ortamda kullanmayın. Aydınlatmanın iyi olmasını sa¤layın. Elektrikli el aletlerini yanıcı sıvı veya gazların yakınında kullanmayın.
4 Kendinizi elektrik çarpmasından koruyun
Boru, radyatör, elektrik oca¤ı, buzdolabı gibi topraklanmıfl parça ve aletlerle bedensel temasa gelmekten sakının.
5 Çocukları uzakta tutun
Baflkalarının alete veya kabloya temas etmesine izin vermeyin ve onları çalıflma sahanızdan uzak tutun.
6 Aletlerinizi güvenli bir biçimde saklayın
Kullanılmayan aletler, kuru ve kapalı bir yerde ve çocukların eriflemeyece¤i flekilde saklanmalıdır.
7 Aletinize aflırı derecede yüklenmeyin
Aletiniz, belirtilen güç kapasitesinde daha iyi ve daha güvenli çalıflır.
8 Do¤ru aleti kullanın
A¤ır ifller için çok zayıf alet veya çok zayıf ek donanım kullanmayın. Aletleri, kendileri için belirlenmifl ifl ve amaçlar dıflında kullanmayın (örne¤in, bir daire testereyi a¤aç kesmek veya budamak için kullanmayın).
9 Uygun ifl elbisesi giyin
Bol elbise giymeyin ve mücevher takmayın; bunlar, hareketli parçalar tarafından yakalanabilirler. Açık havada çalıflırken lastik eldiven ve kaymayan ayakkabı giyilmesi tavsiye edilir. Saçlarınız uzunsa saç filesi takın.
10 Koruyucu gözlük kullanın
Toz çıkaran iflleri yaparken solunum maskesi kullanın.
11 Elektrikli süpürge makinesin ba¤lantılarını yapınız
Elektrikli süpürge makinesi ile yapılan çalıflmada ba¤lantılarına ve uygunkullanma flartlarına dikkat edinız.
12 Kabloyu kendi amacı dıflında kullanmayın
Aleti kabloya asılı olarak taflımayın, fifli prizden çıkarmak için kabloyu çekmeyin, ve kabloyu ısıya, ya¤a ve keskin kenarlı cisimlere karflı koruyun.
13 ‹fl parçasını güvenli biçimde tespit edin
‹fl parçasını tespit etmek için sıkıfltırma takımları veya bir mengene kullanın; bu flekilde ifl parçası, elle tutmaya oranla daha güvenli biçimde tespit edilmifl olur ve makineyi iki elle birden kullanma imkanı do¤ar.
14 Çalıflma pozisyonunuzu fazla zorlamayın
Anormal durufllardan sakının; duruflunuzun güvenli olmasına dikkat edin ve her zaman dengenizi koruyun.
15 Aletlerinizin bakımını özenle yapın
‹yi ve güvenli çalıflabilmek için aletlerinizi her an iflleyecek durumda ve temiz tutun. Bakım ve uç de¤ifltirme talimatlarına uyun. Fifl ve kabloyu düzenli olarak kontrol edin ve hasar gördü¤ünüzde yetkili bir uzmana yeniletin. Uzatma kablosunu düzenli olarak kontrol edin ve hasarlı olanları de¤ifltirin. Sap ve tutamakları temiz tutun ve üzerlerine ya¤ ve gres bulaflmamasına dikkat edin.
16 Güç besleme fiflini çekin
Alet kullanımda de¤ilken, bakımdan önce ve örne¤in testere bıça¤ı, matkap ucu gibi her türlü ek donanımı de¤ifltirirken.
17 Alet anahtarlarını takılı bırakmayın
Makineyi çalıfltırmadan önce anahtar ve ayar aletlerinin çıkarılıp çıkarılmadı¤ını kontrol edin.
18 Aletin yanlıfllıkla çalıflmasından sakının
fiebekeye ba¤lı bir aleti, parma¤ınızı flalter üzerinde tutarak taflımayın. Aleti akım flebekesine ba¤larken flalteri ”kapalı” pozisyonda bulundu¤undan emin olun.
19 Açık havada uzatma kablosu
Açık havada çalıflırken, sadece bu ifl için müsaadeli ve uygun flekilde iflaretlenmifl uzatma kablosu kullanın.
20 Daima dikkatli olun
Iflinizi takip edin, makul hareket edin, ve konsantre olmadan aleti kullanmayın.
21 Aletinizin hasarlı olup olmadı¤ini kontrol edin
Aletle yeni bir ifle bafllamadan önce; koruyucu tertibatların veya hafif hasarlı parçaların, ifllevlerini kusursuz ve usulüne uygun bir biçimde yerine getirip getirmediklerini kontrol edin. Hareketli parçaların ifllevlerinin tam olup olmadı¤ını, sıkıflıp sıkıflmadıklarını veya hasarlı olup olmadıklarını kontrol edin. Bütün parçalar do¤ru takılmıfl ve aletin kusursuz biçimde çalıflması için gerekli bütün koflulları yerine getirmifl olmalıdırlar. Hasar görmüfl koruyucu tertibat, flalterler, ve parçalar bir müflteri servis atölyesi tarafından usülüne uygun biçimde onarılmalı veya de¤ifltirilmelidir. fialterlerin kapama/açma ifllevini yerine getirmedi¤i bir aleti kullanmayın.
22 Dikkat! Makinanızı ve aksesuarları emniyet bilgilerinide önerildi¤i gibi
kullanınız. Makinanızı hangi alan için imal edildi¤i yerlerde kullanınız ve kullanma klavuzunda önerillere dikkat ediniz. Bir baflka amaç ile kullanılan aletler tehlikeli durumlar yaratabilir.
23 Onarımlar sadece teknik uzman tarafından yapılmalıdır
Bu elektrikli el aleti, ilgili güvenlik yönetmeli¤i hükümlerine uygundur. Onarımlar sadece bir teknik uzman tarafından yapılmalıdır, aksi takdirde kullanıcı için kaza tehlikesi ortaya çıkabilir.
TR
CZ
72
Page 73
INSTRUKCJA BEZPIECZE¡STWA
Aby zapobiec pora˝eniom elektrycznym, po˝arom i obra˝eniom nale˝y zwróciç szczególnà uwag´ na podane poni˝ej podstawowe zasady bezpieczeƒstwa. Instrukcj´ nale˝y przeczytaç przed rozpocz´ciem
pracy z urzàdzeniem. Prosimy o bezwzgl´dne stosowanie si´ do niniejszej instrukcji bezpieczeƒstwa.
1 Sprawd˝ na tabliczce znamionowej podane napi´cie (VOLT) 2 Nale˝y utrzymywaç porzàdek na stanowisku pracy
Nieporzàdek na stanowisku pracy sprzyja powstawaniu wypadków.
3 Nale˝y uwzgl´dniaç wplyw otoczenia
Nie wystawiaç urzàdzeƒ na dzia∏anie deszczu. Nie wolno u˝ywaç urzàdzeƒ w wilgotnym lub mokrym Êrodowisku. Nale˝y zatroszczyç si´ o dobre oÊwietlenie. Nie u˝ywaç elektronarz´dzi w pobli˝u ∏atwopalnych gazów lub cieczy.
4 Chroniç przed pora˝aniem elektrycznym.
Nale˝y unikaç bezpoÊredniego kontaktu z elementami pod napi´ciem.
5 Chroniç urzàdzenia przed osobami postronnymi a zw∏aszcza dzieçmi
Nie pozwalaç innym osobom dotykaç urzàdzenia lub przewodu.
6 Przechowywaç swoje narz´dzia w bezpiecznym miejscu
Nieu˝ywane narz´dzia powinny byç przechowywane w suchym, zamkni´tym pomieszczeniu, do którego nie majà dost´pu dzieci.
7 Nie wolno przecià˝aç urzàdzeƒ
Praca jest ∏atwiejsza i bezpieczniejsza w podanym przedziale dopuszczalnych obcià˝eƒ.
8 U˝ywaç wy∏àcznie w∏aÊciwych narz´dzi
Nie stosowaç do ci´˝kich prac zbyt s∏abych narz´dzi lub nasadek. Nie u˝ywaç narz´dzi i nasadek do prac innych, ni˝ przewidziane w instrukcji obs∏ugi.
9 Nosiç odpowiednià odzie˝ ochronnà
Nie nosiç lu˝nej odzieÊy i bi˝uterii, gdy˝ mogà zostaç wplàtane w elementy ruchome. Przy pracach na zewnàtrz zaleca si´ stosowanie r´kawic gumowych i obuwia nieÊlizgajàcego si´. Przy d∏ugich w∏osach niezb´dne jest nakrycie g∏owy.
10 Nale˝y stosowaç okulary ochronne
W czasie pracy w zapylonym otoczeniu nale˝y za∏o˝yç mask´ przeciwpy∏owà.
11 Pod∏àcz system odsysania do elektronarz´dzia
W urzàdzeniach z systemem odsysania nale˝y uwa˝aç na jego prawid∏owe pod∏àczenie.
12 Nie u˝ywaç przewodu do niew∏aÊciwych celów
Nie przenosiç urzàdzenia trzymajàc za kabel i nie wyjmowaç wtyku z gniazda sieciowego ciàgnàc za kabel. Chroniç przewód przed wysokà temperaturà, zaolejeniem i ostrymi kraw´dziami.
13 Zabezpieczaç przedmiot obrabiany
Stosowaç uchwyt mocujàcy lub imad∏o do mocowania przedmiotu obrabianego. Jest to bezpieczne i wygodne.
14 Nale˝y prawid∏owo trzymaç narz´dzie
Unikaç nienaturalnego trzymania narz´dzia, zawsze zachowywaç równowag´ cia∏a i pewne podparcie. U˝ywaç przy pracy konstrukcyjnie przewidziane uchwyty.
15 Utrzymywaç narz´dzia w czystoÊci
Narz´dzia robocze powinny byç ostre, aby pracowaç szybko i bezpiecznie. Przestrzegaç instrukcji konserwacji i wskazówek wymiany osprz´tu. Kontrolowaç regularnie wtyczk´ i przewód, i wprzypadku uszkodzeƒ zleciç napraw´ specjaliÊcie. Kontrolowaç regularnie przewody przed∏u˝ajàce i w przypadku uszkodzenia wymieniç. Uchwyty powinny byç wolne od t∏uszczu.
16 Wyjmowaç wtyczk´ z gniazdka
Zawsze po zakoƒczeniu pracy z narz´dziem, przed konserwacjà i w czasie wymiany oprzyrzàdowania jak brzeszczoty, wiert∏a i wszystkie narz´dzia skrawajàce.
17 Nie zostawiaç kluczy narz´dziowych
Upewniç si´ przed w∏àczeniem urzàdzenia, ˝e ˝aden klucz lub narz´dzie mocujàce nie tkwi w urzàdeniu.
18 Unikaç niezamierzonego w∏àczenia urzàdzenia
Nie przenosiç w∏àczonych do pràdu urzàdzeƒ nàciskajàc palcem na w∏àcznik. Upewniç si´, ˝e w trakcie pod∏àczenia do sieci urzàdzenie jest wy∏àczone.
19 Przewód przed∏u˝ajàcy na otwartej przestrzeni
Na otwartej przestrzeni u˝ywaç wy∏àcznie przeznaczonych do tego celu przewodów.
20 Nale˝y byç ciàgle uwa˝nym
Zwracaç uwag´ na wykopnywanà prac´. Post´powaç rozsàdnie. Nie u˝ywaç narz´dzi b´dàc w stanie dekoncentracji.
21 Kontrolowaç sprawnoÊç urzàdzenia
Starannie sprawdziç przed dalszym u˝ytkowaniem urzàdzenia stan elementów ochronnych i sprawnoÊç ∏atwo uszkadzalnych cz´Êci. Skontrolowaç, czy w porzàdku sà cz´Êci ruchome, czy nie sà one zakleszczone lub uszkodzone. Wszystkie cz´Êci muszà byç prawid∏owo zamontowane i spe∏niaç wszystkie warunki, aby zapewniç nienagannà prac´ narz´dzia. Uszkodzone elementy ochronne lub cz´Êci powinny zostaç wymienione lub naprawione przez warsztat serwisowy. Uszkodzone wy∏àczniki muszà byç wymienione w warsztacie serwisowym. Nie u˝ywaç ˝adnych elektronarz´dzi, w których wy∏àcznik nie daje si´ w∏àczyç lub wy∏àczyç.
22 Uwaga! Dla w∏asnego bezpieczeƒstwa nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie
zalecane przez producenta lub wskazane w instrukcji obs∏ugi wyposa˝anie dodatkowe i przystawki. Elektronarz´dzie nale˝y u˝ywaÊ zgodnie z przedstawionymi w odpowiedniej instrukcji obs∏ugi.
23 Naprawa przez fachowca
To elektronarz´dzie odpowiada odnoÊnym przepisom bezpieczeƒstwa. Naprawy mogà byç przeprowadzane tylko przez fachowca.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
При пользовании электроинструментом для предотвращения опасности шока, травмы и пожара всегда нужно принимать во внимание следующие принципиальные правила безопасности. Внимательно прочтите эти
правила, прежде чем приступить к пользованию инструментом. Тщательно соблюдайте эти правила.
1 Проверьте напряжение, указанное на щите 2 Содержите в порядке рабочее место
Беспорядок на рабочем месте ведет к несчастным случаям.
3 Считайтесь с влиянием окружающей среды
Не подвергайте электроинструмент воздействию дождя. Не пользуйтесь электроинструментом в сырой или мокрой среде. Позаботьтесь о хорошем освещении. Не пользуйтесь электроинструментом поблизости от воспламеняющихся жидкостей или газов.
4 Не допускайте короткого замыкания
Не допускайте физического контакта с заземленными объектами (например, с металлическими трубами, радиаторами и батареями, кухонными плитами, холодильниками).
5 Не позволяйте другим лицам приближаться к инструменту и шнуру
Держите их подальше от места Вашей работы.
6 Храните инструмент в безопасном месте
Бездействующий электроинструмент следует хранить в сухом, закрытом месте, недоступном для детей.
7 Не подвергайте инструмент перегрузкам
Лучше и надежнее всего инструмент работает в пределах указанного диапазона мощности.
8 Не используйте вспомогательные устройства и оборудование
недостаточной мощности для слишком высоких нагрузок
Не используйте оборудование для работ или задач, на которые оно не рассчитано (например, не используйте циркулярную пилу для спиливания деревьев или подрезки ветвей).
9 Носите подходящую спецодежду
Не носите слишком свободную одежду или украшения, которые могут попасть в движущиеся части оборудования. При работе на открытом воздухе рекомендуются резиновые рабочие перчатки и обувь на профилированной подошве. Длинные волосы убирайте под шлем.
10 Пользуйтесь защитными очками
При работах, связанных с образованием пыли, пользуйтесь также пылезащитной маской.
11 Пользуйтесь пылеуловителями
Если в объем поставки входит вспомогательное оборудование для улавливания пыли, позаботьтесь о правильном его подключении и использовании.
12 Правильно пользуйтесь шнуром
Не носите инструмент, держа его за шнур, не дергайте за шнур, чтобы отсоединить штекер от стопорного контакта; защищайте шнур от перегрева, масла и острых кромок.
13 Надежно закрепляйте обрабатываемую деталь
Пользуйтесь тисками или верстаком для закрепления обрабатываемой детали; это надежнее, чем придерживать ее рукой, кроме того, это позволит работать обеими руками.
14 Работайте в устойчивом положении
Избегайте необычных положений тела и старайтесь работать в устойчивом положении, постоянно сохраняя равновесие.
15 Содержите инструмент в хорошем состоянии
Для надежной и безопасной работы инструмент должен быть хорошо заточенным и чистым. Соблюдайте правила эксплуатации, а также рекомендации по замене принадлежностей. Регулярно проверяйте шнур и штекер, а при их замене в случае неисправности пользуйтесь услугами специалиста, имеющего право выполнять работы такого рода. Регулярно проверяйте удлинительный шнур и заменяйте его в случае неисправности. Рукоятки должны быть сухими и очищенными от масла и жира.
16 Вынимайте штекер из стопорного контакта
Когда инструмент бездействует, при уходе или во время смены принадлежностей, например, полотнищ пилы, сверл и т. д.
17 Не оставляйте наладочных ключей
Прежде чем включить инструмент, проверьте, не забыли ли Вы снять с него ключи и прочее вспомогательное оборудование.
18 Избегайте непреднамеренных включений
Не переносите подключенный к сети инструмент, держа палец на включателе. Следите за тем, чтобы при подключении к сети переключатель был выключен.
19 Применение удлинителя при наружных работах
При наружных работах пользуйтесь только предусмотренными для этой цели и соответственно маркированными удлинителями.
20 Всегда будьте внимательны
Не отводите глаз от выполняемой работы, выполняйте ее вдумчиво, пользуйтесь инструментом только в сосредоточенном состоянии.
21 Контролируйте исправность электроинструмента
До начала работы с электроинструментом следует тщательно проверить, надежно ли функционируют защитные устройства и рабочие элементы. Проверьте, как работают подвижные элементы, не заедают ли они, нет ли у них дефектов. Все рабочие элементы должны быть надежно закреплены, они должны отвечать всем требованиям, гарантирующим безукоризненную работу инструмента. Ремонтом или заменой неисправных предохранительных устройств, переключателей или других деталей инструмента должен заниматься специалист, имеющий право выполнять работы такого рода. Не пользуйтесь инструментом, если переключатель не в состоянии включить и выключить его.
22 Внимание Используйте машину и аксессуары в соответствии с
настоящей инструкцией по безопасности и для целей, для которых эта машина предназначена, учитывая рабочие условия и характер работы, которую предстоит выполнить. Использование машины для иных операций, которые, как можно полагать, данная машина не может выполнять, может вызвать опасность.
23 Привлекайте к ремонту только специалиста, имеющего право
заниматься работами такого рода
Данный электроинструмент отвечает всем требованиям соответствующих правил безопасности. Чтобы исключить возможность несчастного случая для пользователя, ремонтом инструмента должен заниматься только специалист, имеющий право выполнять работы такого рода, при этом следует использовать только оригинальные детали.
RU
PL
73
Page 74
O∆HΓIEΣ AΣΦAΛEIAΣ
Kατά την χρήση ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ληφθούν υπ’ψη τα ακλουθα βασικά µέτρα ασφαλείας για την προστασία κατά ηλεκτροπληξίας, κινδύνου τραυµατισµού και πυρκαιάς. ∆ιαβάσετε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες
πριν χρησιµοποιήσετε την συσκευή. Φυλαξετε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
1 Eλέγξατε το βολτάς που υποδεικνύεται στην πινακίδα του εργαλείου 2 Kρατάτε τάξη στον χώρο εργασίας σας
Aταξία στον χώρο εργασίας σας συνεπάγεται κίνδυνο ατυχηµάτων.
3 Λάβετε υπ’ψη τις επιδράσεις του περιβάλλοντος
Mην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία στην βροχή. Mην χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε υγρ περιβάλλον. Φροντίσετε να έχετε αρκετ φώς. Mην χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία κοντά σε εύφλεκτα υγρά και αέρια.
4 Προστατευθείτε απ ηλεκτροπληξία
Aποφύγετε την επαφή του σώµατος µε γειωµένα αντικείµενα (π.χ. σωλήνες, σώµατα θερµάνσεως, ηλεκτρικές κουζίνες, ψυγεία).
5 Aποµακρύνετε τα παιδιά
Mην αφήνετε άλλα πρςωπα να αγγίσουν το εργαλείο ή το καλώδιο; αποµακρύνετέ τα απ τον χώρο εργασίας.
6 Φυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σας σε ασφαλές µέρος
Mη χρησιµοποιούµενα εργαλεία να φυλάγονται σε στεγνούς, κλειστούς χώρους, µακρυά απ παιδιά.
7 Mην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικ σας εργαλείο
Eργάζεστε καλυτερα και ασφαλέστερα στην προδιαγεγραµµένη περιοχή ισχύος.
8 Xρησιµοποιείτε το σωστ ηλεκτρικ εργαλείο
Mην χρησιµοποιείτε εργαλεία χαµηλής ισχύος ή πρσθετα εξαρτήµατα για βαρειές εργασίες. Mην χρησιµοποιείτε εργαλεία για εργασίες για τις οποίες δεν προορίζονται (π.χ. µην χρησιµοποιείτε δισκοπρίονο για να κψετε δέντρα ή κλαδιά).
9 Φοράτε κατάλληλα ρούχα εργασίας
Mην φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσµήµατα; υπάρχει πιθαντης να πιαστούν απ κινούµενα µέρη µηχανών. Σε εργασίες στο ύπαιθρο συνιστούνται λαστιχένια γάντια και υποδήµατα που δεν γλιστρούν. Eάν έχετε µακριά µαλλιά φοράτε ένα διχτάκι για τα µαλλιά.
10 Xρησιµοποιείτε προστατευτικά γυαλιά
Xρησιµοποιείτε και αναπνευστικές µάσκες σε περίπτωση εργασιών που δηµιουργείται σκνη.
11 Xρησιµοποιείτε το εξάρτηµα απαγωγής σκνης
Aν προβλέπεται η χρήση συστηµάτων για τη συλλογή και την αποµάκρυνση της σκνης, να βεβαιώνεστε τι τα συστήµατα αυτά είναι σωστα συνδεδεµένα και λειτουργούν κανονικά.
12 Mην κάνετε κακή χρήση του καλωδίου
Mην κρατάτε το εργαλείο απ το καλώδιο του, µην το τραβάτε για να βγάλετε το εργαλείο απ την πρίζα, και προστατεύσετε το καλώδιο απ θερµτητα, λάδι και µυτερές γωνιές.
13 Aσφαλίσετε το εργαλείο
Xρησιµοποιείτε συσκευές στηρίξεως ή µέγγενη για να κρατήσετε το αντικείµενο στο οποίο εργάζεσθε; είναι ασφαλέστερο απ το να το κρατάτε µε το χέρι σας και σας αφήνει ελεύθερα για χειρισµ και τα δύο σας χέρια.
14 Mην σκύβετε παρά πολύ
Aποφύγετε µη φυσική στάση, φροντίσετε να στέκεστε σίγουρα και να κρατάτε ισορροπία.
15 Περιτοιείστε προσεκτικά τα εργαλεία σας
Kρατάτε τα εργαλεία σας κοφτερά και καθαρά για να είστε σε θέση να εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα. Tηρείτε τις οδηγίες συντηρήσεως και τις υποδείξεις αλλαγής εργαλείου. Eλέγχετε τακτικά το καλώδιο και δώστε το, σε περίπτωση βλάβης, να επισκευασθεί απο έναν ειδικ. Eλέγχετε τακτικά το επιµηκυντικ καλώδιο και αλλάξετέ το σε περίπτωση βλάβης. Oι λαβές πρέπει να είναι στεγνές και καθαρές απ λάδι η λιπαντικά.
16 Bγάζετε τα εργαλεία απο την πρίζα
Σε περίπτωση µη χρήσεως, πριν την αρχή των εργασιών συντηρήσεως, ή στην περίπτωση αλλαγής εξαρτηµάτων πως π.χ. λεπίδων πριονιών, τρυπανιών και άλλων κοπτικών.
17 Mην αφήνετε τα κλειδιά πάνω στο εργαλείο
Kάνετέ το συνήθεια να βεβαιώνεστε, πρίν ξεκινήσετε το εργαλει τι το κλειδί του τσκ, ή αλλα κλειδιά ρύθµισης έχουν αποµακρυνθεί απο το µηχάνηµα.
18 Aποφύγετε άθελο ξεκίνηµα
Mην κρατάτε εργαλεία που είναι στην πρίζα µε το δάκτυλο στον διακπτη. βεβαιωθείτε τι ταν βάζετε την πρίζα είνα ο διακπτης του εργαλείου είναι κλειστς.
19 Xρήση καλωδίου επιµήκυνσης στο ύπαιθρο
Oταν γίνεται χρήση του εργαλείου στο ύπαιθρο να χρησιµοποιείτε µνο καλώδια επιµήκυνσης κατάλληλα για το σκοπ αυτ.
20 Nα είστε παντα προσεκτικοί
Παρακολουθείτε την εργασία σας ενεργείτε λογικά, και µην χρησιµοποιείτε το εργαλείο εάν δεν είστε συγκεντρωµένοι στη δουλειά που κάνετε
21 Eλέγχετε το εργαλείο σας για τυχν βλάβες
Πρίν χρησιµοποιήσετε το εργαλείο πρέπει να ελέγξετε τους προφυλακτήρες και το άλλα µέρη του και να βεβαιωθήτε τι λα λειτουργούν πως πρέπει. Eλέγξατε εάν λειτουργούν σωστά τα κινούµενα µέρη, εάν δεν είναι σφικτά, εάν δεν έχουν οπάσει κοµµάτια, εάν λα το άλλα τεµάχια λειτουργούν εν τάξει. Eλέγξατε εάν είναι σωστα συναρµολογηµένα λα τα µέρη του µηχ/τος καθώς και εάν είναι εν τάξει λες οι άλλες συνθήκες που µπορούν να επιρέασουν την οµαλή λειτουργία του εργαλείου. Eνας προφυλακτήρας, διακπτης ή άλλο µέρος του εργαλείου που έχει βλάβη πρέπει να επισκευάζεται ή να αντικαθίσταται απ ειδικ συνεργείο. Mην χρησιµοποιείτε εργαλεία στα οποία δεν ανοίγει και κλείνει ο διακπτης.
22 Προσοχή! Xρησιµοποιείστε το εργαλείο και τα εξαρτήµατα σύµφωνα µε
τις οδηγίες ασφαλείας και µε τον κατάλληλο για το συγκεκριµένο εργαλείο τρπο, λαµβάνοντας υπ’ψιν τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που πρέπει να πραγµατοποιηθεί. H χρήση του εργαλείου για εργασίες διαφορετικές απ αυτές που προβλέπεται το συγκεκριµένο εργαλείο να πραγµατοποιήσει, µπορεί να οδηγήσει σε κινδύνους.
23 Eπισκευή µνο απ τον ειδικ ηλεκτρολγο
Tα ηλεκτρικά εργαλεία υπκεινται στους ισχύοντες καννες ασφαλείας. Eπιτρέπεται διεξαγωγή επισκευών µονο απ ειδικ ηλεκτρολγο και µε χρήση αυθεντικών ανταλλακτικών διαφορετικά υφίσταται κίννδυνος για τον χρήστη.
INSTRUCØIUNI DE SIGURANØÅ
Atunci când folosiøi scule electrice trebuie så respectaøi întotdeauna urmåtoarele måsuri de siguranøå µi protecøie pentru a reduce riscul incendiului, electrocutårii µi a accindentårii personale. Citiøi toate aceste instrucøiuni
înainte de a utiliza acest produs. Respectaøi aceste recomandåri.
1 Controlaøi voltajul indicat pe plåcuøa cu marca fabricii 2 Påstraøi ordinea la locul de muncå
Dezordinea la locul de muncå reprezintå pericol de accidente.
3 Consideraøi locul de muncå drept mediu ambiant
Nu expuneøi la ploaie sculele electrice. Nu folosiøi sculele electrice în mediu umed sau ud. Asiguraøi o bunå iluminare a locului de muncå. Nu folosiøi sculele electrice în apropierea lichidelor sau gazelor inflamabile.
4 Protejaøi-vå împotriva electrocutårii
Evitaøi contactul corpului cu suprafeøe cu legåturå la påmânt (de ex. øevi, radiatoare, maµini de gåtit, frigidere).
5 Împiedicaøi accesul copiilor
Nu permiteøi persoanelor stråine så atingå scula sau cordonul electric; ei trebuie øinuøi la distanøå de locul Dvs. de muncå.
6 Depozitaøi sculele nefolosite
Atunci când sculele nu sunt folosite, acestea trebuie påstrate într-un loc uscat µi încuiat unde copiii nu au acces.
7 Nu suprasolicitaøi scula electricå
Aceasta va lucra mai bine µi mai sigur conform normelor pentru care a fost creatå.
8 Utilizaøi scula adecvatå
Nu folosiøi scule sau dispozitive slabe pentru a realiza lucråri care necesitå scule de mare rezistenøå. Nu folosiøi sculele în alte scopuri decât cele recomandate (de exemplu nu folosiøi un feråstråu circular pentru a tåia crengi de copaci sau buµteni).
9 Purtaøi îmbråcåminte de lucru adecvatå
Nu purtaøi haine prea largi sau bijuterii; acestea pot fi prinse de pårøile mobile. Atunci când lucraøi în aer liber purtaøi månuµi de cauciuc µi încåløåminte antiderapantå. Acoperiøi pårul cu o plaså de protecøie dacå acesta este lung.
10 Purtaøi ochelari de protecøie
De asemenea folosiøi o mascå de protecøie în cazul în care în timpul operaøiei de tåiere se degajå praf.
11 Conectaøi echipamentul de extracøie a prafului
Dacå sunt prezente instrumente pentru conectarea extracøiei de praf µi existå posibilitåøi de colectare a acestuia, asiguraøi-vå cå acestea sunt conectate µi folosite cu adevårat.
12 Nu maltrataøi cordonul electric
Nu transportaøi scula øinând-o de cordon, nu trageøi niciodatå cordonul electric pentru deconectarea lui din prizå µi protejaøi-l de cåldurå, ulei µi de contactul cu obiecte ascuøite.
13 Fixaøi bine piesa
Folosiøi dispozitive de fixare sau o menghinå pentru a fixa bine piesa; este mai sigur decât folosirea mâinii Dvs. µi în felul acesta veøi putea folosi ambele mâini pentru manevrarea maµinii.
14 Nu depåµiøi limitele poziøiei normale de lucru.
Påstraøi o poziøie stabilå, menøineøi-vå întotdeauna echilibrul.
15 Întreøineøi-vå cu grijå sculele
Pentru a lucra bine µi sigur, påstraøi-vå sculele bine ascuøite µi curate. Respectaøi instrucøiunile de întreøinere µi recomandårile privind înlocuirea dispozitivelor. Controlaøi regulat cordonul µi fiµele µi în cazul deteriorårii lor chemaøi un specialist pentru a le înlocui. Påstraøi mânerele uscate, curate µi lipsite de ulei sau vaselinå.
16 Întreruperea sculelor
Scoateøi din prizå fiµa de alimentare în cazul nefolosirii, înainte de întreøinere sau în cazul înlocuirii unor dispozitive cum ar fi de exemplu pânze de feråstråu, burghiuri sau alte dispozitive de tåiere.
17 Înlåturaøi cheile sculei
Formaøi-vå deprinderea så controlaøi dacå cheile sau dispozitevele de ajustare au fost îndepårtate de la maµinå înainte de a o conecta.
18 Evitaøi pornirea neintenøionatå
Atunci când introduceøi fiµa de alimentare în prizå asiguraøi-vå mai întâi cå comutatorul este în poziøie opritå.
19 Cordonul prelungitor folosit în aer liber
Atunci când lucraøi în aer liber folosiøi numai cordoane prelungitoare recomandate în acest scop µi marcate corespunzåtor.
20 Fiøi foarte atenøi întotdeauna
Fiøi atenøi în timpul lucrului. Procedaøi raøional µi nu folosiøi maµina atunci când sunteøi obosiøi.
21 Verificaøi pårøile componente defecte
Înainte de a utiliza maµina, verificaøi atent dispozitivele de protecøie µi alte componente pentru a stabili dacå acestea funcøioneazå corect µi conform scopurilor pentru care au fost plånuite. Verificaøi centrarea pårøilor mobile, legåtura pårøilor mobile µi deteriorarea pårøilor. Verificaøi montarea corectå a tuturor pårøilor µi orice alte condiøii care afecteazå eventual funcøionarea lor. Dispozitivele de protecøie, comutatorul sau orice altå parte componentå care este deterioratå sau defectå trebuie så fie reparate corespunzåtor sau înlocuite de cåtre o persoanå specializatå. Nu folosiøi maµini cu comutatoare defecte.
22 Atenøie ! Folosiøi maµina µi accesoriile ei în conformitate cu aceste
instrucøiuni de protecøie µi conform modului de funcøionare specific al maµinii, øinând seamå de condiøiile de lucru µi de felul lucrårii care trebuie îndeplinitå. Folosirea maµinii pentru lucråri diferite de cele normal planificate pentru a fi îndeplinite de o anumitå maµinå poate duce la apariøia unor situaøii primejdioase.
23 Maµina trebuie reparatå de cåtre o persoanå specializatå
Aceastå sculå electricå este corespunzåtoare normelor importante de siguranøå. Reparaøiile vor fi executate numai de cåtre un specialist folosind piese de rezervå originale altfel existând pericolul accidentårii operatorului.
RO
GR
74
Page 75
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА
Пpи използване на електpическа инстpументи, с цел намаляване на pиска от пожаp, токов удаp и наpанявания, тpябва да се спазват следните основни меpки за безопасност. Пpочетете изцяло настоящите указания, пpеди да
пуснете в действие това изделие. Запазете настоящите указания.
1 Пpовеpете напpежението, указано на фиpмената табелка 2 Поддъpжайте pаботното си място чисто
Безпоpядъкът на pаботното място увеличава опасността от тpудови злополуки.
3 Съобpазявайте се с условията на pаботното място
Не оставяйте инстpументите си на дъжд. Не използвайте електpоинстpументи във влажна или мокpа сpеда. Работете пpи добpо осветление. Не използвайте електpоинстpументи в близост до леснозапалими течности или газове.
4 Пpедпазвайте се от токов удаp
Избягвайте съпpикосновение на тялото със заземени повъpxности (напp. тpъбопpоводи, pадиатоpи, куxненски печки, xладилници).
5 Не допускайте деца в опасна близост
Не позволявайте на външни лица да се докосват до инстpументите ви или до заxpанващия шнуp; дpъжте ги на pазстояние от pаботното си място.
6 Съxpанявайте неизползваните инстpументи на подxодящо място
Съxpанявайте инстpументите, които не използвате в момента, в суxи заключени помещения, където не могат да бъдат достигнати от деца.
7 Не пpетоваpвайте инстpумента
Той ще свъpши pаботата по-добpе и по-безопасно в указания от пpоизводителя обxват.
8 Използвайте подxодящия за pаботата инстpумент
Не се опитвайте да накаpате малки инстpументи или пpиспособления да въpшат pаботата на големи и мощни инстpументи. Не използвайте инстpументите за неспецифични дейности (напp. не използвайте циpкуляp за pязане на клони или на дънеpи).
9 Работете с подxодящо pаботно облекло
Не носете шиpоки дpеxи или укpашения; те могат да бъдат заxванати от движещите са детайли на машината. Пpи pабота на откpито се пpепоpъчва носенето на пpедпазни гумени pъкавици и обувки със стабилен гpайфеp. Ако сте с дълга коса, носете пpедпазна мpежа.
10 Използвайте пpедпазни очила
Освен това използвайте диxателна или пpотивопpаxова маска, ако pязането е свъpзано с отделяне на пpаx.
11 Използвайте пpаxоуловители
Ако към уpедите могат да се поставят пpиспособления за извличане и събиpане на пpаxа, осигуpете тяxното поставяне и пpавилно използване.
12 Не увpеждайте заxpанващия шнуp
Никога не дpъжте инстpумента за заxpанващия шнуp, никога не дъpпайте шнуpа, за да изключите щепсела от контакта, и пpедпазвайте кабела от омасляване и допиp до нагоpещени пpедмети и остpи pъбове.
13 Застопоpявайте обpаботваното изделие
Използвайте затягащи скоби или менгеме за застопоpяване на обpаботваното изделие; това е по-безопасно, отколкото ако го дъpжите с pъка, а вие ще можете да използвате и двете си pъце за pабота с инстpумента.
14 Не се пpотягайте, за да достигнете пpедмети извън обсега ви
Работете винаги в стабилно положение и постоянно поддъpжайте pавновесие.
15 Отнасяйте се гpижливо към инстpументите си
Поддъpжайте инстpументите си остpи и чисти, за да pаботите по качествено и по-безопасно. Съблюдавайте указанията за поддpъжка и смяна на пpиспособленията. Пеpиодично пpовеpявайте заxpанващия шнуp и щепсела на инстpумента и ако откpиете повpеда, повеpете pемонта им на квалифициpано лице. Пpовеpявайте пеpиодично ползваните удължители и заменяйте повpедените. Поддъpжайте pъкоxватките суxи, чисти и не допускайте зацапването им с масло или гpес.
16 Изключвайте електpоинстpументите от заxpанващата мpежа
Изключвайте електpоинстpумента от заxpанващата мpежа, когато не го използвате, пpеди теxническо обслужване или когато сменяте pаботните пpиспособления, като сменяеми ножове, свpедла и pежещи инстpументи.
17 Не оставяйте ключове по електpоинстpумента
Създайте си навика пpеди пускане в действие на електpоинстpумента да пpовеpявате дали всички ключове и pегулиpуеми гаечни ключове са отстpанени от него.
18 Пpедпазвайте се от включване по невнимание
Не дpъжте включени в мpежата инстpументи с поставен въpxу пусковия пpекъсвач пpъст. Пpи включване на инстpумента в мpежата се увеpете, че пусковият пpекъсвач е в положение “изключено".
19 Използвайте удължители пpи pабота на откpито
Пpи pабота с инстpумента на откpито използвайте само пpедназначени за целта и съответно обозначени удължители.
20 Бъдете винаги нащpек
Следете какво въpшите, постъпвайте pазумно и не pаботете с инстpумента, когато сте умоpени.
21 Пpовеpявайте за повpедени части
Пpеди да започнете pабота с инстpумента, винаги пpовеpявайте внимателно дали пpедпазните устpойства и дpугите части pаботят изpядно и изпълняват функциите, за които са пpедназначени. Пpовеpявайте центpоването и закpепването на движещите се части, както и за повpедени части. Пpовеpявайте дали всички части са монтиpани пpавилно, както и всички дpуги условия, които могат да влияят въpxу pаботата им. Повpедени или дефектни пpедпазни устpойства, пpекъсвачи и дpуги части тpябва да бъдат pемонтиpани или подменени от квалифициpано лице. Не използвайте инстpументи, които не могат да бъде включени и изключени от пусковият пpекъсвач.
22 Внимание! Използвайте инстpумента и пpиспособленията му в
съответствие с настоящите указания за безопасна pабота и по начина, указан за съответния инстpумент, като имате пpедвид pаботните условията и pаботата, която тpябва да се извъpши. Използването на инстpумент за опеpации, pазлични от тези, които обикновено се очаква да извъpшва даденият инстpумент, може да пpедизвика pискова ситуация.
23 Повеpявайте pемонта на инстpумента само на квалифициpано лице
Този електpоинстpумент отговаpя на съответните пpавила за безопасност на тpуда. Допуска се извъpшването на pемонтни дейности само от квалифициpан пеpсонал с използване на оpигинални pезеpвни части, в пpотивен случай за pаботещия съществува значителна опасност от злополука.
BEZPEÇNOSTNÉ POKYNY
Pri pouΩívaní elektrického náradia sa musia vΩdy dodrΩiava† základné bezpeçnostné opatrenia aby sa zníΩilo riziko poΩiaru, zásahu elektrick¥m prúdom a osobného zranenia. Pred zaçatím práce s náradím si preçítajte
v√etky pokyny. Pokyny si potom odloΩte.
1 Skontrolujte napätie uvedené na √títku na prístroji 2 Na pracovisku udrΩiavajte poriadok
Neporiadok na pracovisku môΩe spôsobi† úraz.
3 Zoh¬adnite vplyv okolia
Nevystavujte elektrické nástroje daΩ∂u. NepouΩívajte elektrické náradie vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Pracovisko má by† dobre osvetlené. NepouΩívajte elektrické náradie v prítomnosti hor¬av¥ch kvapalín alebo plynov.
4 Chráµte sa pred zásahom elektrick¥m prúdom
Vyh¥bajte sa dotyku tela s uzemnen¥mi ças†ami, (napr. rúrami, vykurovacími telesami, sporákom, chladniçkou).
5 Zabráµte prístupu detí k náradiu
Nedovo¬te in¥m osobám aby sa dot¥kali náradia alebo prívodnej √núry. Zabráµte im vstupova† na pracovisko.
6 Náradie starostlivo odkladajte
NepouΩívané náradie by malo by† uloΩené v suchej uzamknutej miestnosti tak, aby k nemu nemali prístup deti.
7 Náradie nepre†aΩujte
Lep√ie a bezpeçnej√ie je pracova† v uvedenom v¥konnom rozsahu.
8 PouΩívajte správne nástroje
NepouΩívajte slabé nástroje alebo prídavné zariadenia na †aΩké práce. Náradie nepouΩívajte na také úçely, na ktoré nie je urçené (napr. ruçnú kotúçovú pílu nepouΩívajte na rezanie stromov alebo konárov).
9 Obleçte si vhodn¥ pracovn¥ odev
Nenoste vo√né obleçenie alebo vo¬né visiace √perky, ktoré by sa mohli zachyti† v do otáçajúcich sa çastí náradia. Pri práci vonku pouΩívajte ochranné gumové rukavice a ne√m¥kajúcu sa obuv. Ak máte dlhé vlasy pouΩívajte √atku alebo çiapku.
10 PouΩívajte ochranné okuliare
Pri prácach, pri ktor¥ch vzniká prach, pouΩívajte ochrannú masku.
11 Zapojte zariadenie na odsávanie prachu
Ak máte k dispozícii zariadenie na odsávanie prachu a odpadov tak dajte pozor, aby bolo správne zapojené a pouΩívané.
12 Prívodnú √núru nepouΩívajte na iné úçely
Nikdy neprená√ajte náradie za prívodnú √núru. Pri vy†ahovaní zástrçky zo zásuvky nikdy ne†ahajte za prívodnú √núru. ◊núru chráµte pred teplom, olejom a ostr¥mi hranami.
13 Bezpeçná práca
Obrobok upevnite do upínacieho zariadenia alebo do zveráku. Obrobok je tak bezpeçnej√ie zachyten¥ ako ke∂ ho drΩíte v rukách a umoΩµuje obsluhu náradia oboma rukami.
14 Nepre†ahujte sa
Dbajte aby ste vΩdy mali pevn¥ postoj aby ste si udrΩali rovnováhu.
15 Náradie a nástroje starostlivo o√etrujte
Nástroje udrΩiavajte oçistené a naostrené aby ste mohli s nimi dobre a bezpeçne pracova†. DodrΩiavajte pokyny na udrΩiavanie a na v¥menu nástrojov. Pravidelne kontrolujte zástrçku a prívodnú √núru, v prípade potreby ich nechajte odborníkom opravi†. Pravidelne kontrolujte predlΩovaciu √núru a ak je po√kodená, vymeµte ju. Rukoväte udrΩiavajte suché a nezamastené olejom alebo mazadlom.
16 Odpojte zástrçku náradia z elektrickej siete
NepouΩívané náradie, náradie pred servisom alebo pri v¥mene vybavenia, ako je pílov¥ list, vrták alebo rezací nôΩ vΩdy odpojte z elektrickej siete.
17 Vyberte k¬úç z náradia
Zvyknite si skontrolova†, çi ste vybrali k¬úçe alebo iné nastavovacie pomôcky prv neΩ nástroj spustíte.
18 Zabráµte neúmyselnému spusteniu náradia
Nástroje pripojené na elektrickú sie† neprená√ajte s prstom na vypínaçi. Dajte pozor aby bol vypínaç vypnut¥ pri pripájaní na elektrickú sie†.
19 PredlΩovacie √núry pre prácu vonku
Ak pouΩívate náradie vonku pouΩívajte len predlΩovacie √núry, ktoré sú urçené pre prácu vonku.
20 Stále dávajte pozor
Pracujte pozorne, rozváΩne a náradie nepouΩívajte, ak ste unaven¥.
21 Kontrolujte çi náradie nie je po√kodené
Pred pouΩitím náradia vΩdy pozorne skontrolujte funkçnos† a stav opotrebovania v√etk¥ch ochrann¥ch a nastavovacích prvkov. Skontrolujte çi sú pohyblivé çasti správne zoradené, spojené a çi nie sú zlomené. Skontrolujte çi sú v√etky çasti správne namontované a çi splµajú v√etky podmienky bezchybnej funkcie náradia. Po√kodené ochranné prvky, vypínaçe alebo iné çasti sa musia riadne da† opravi† alebo vymeni† kvalifikovan¥m opravárom. NepouΩívajte náradie, ktorého vypínaç sa nedá vypnú† alebo zapnú†.
22 Upozornenie! PouΩívajte len náradie a jeho prídavné zariadenia pod¬a
bezpeçnostn¥ch pokynov a pod¬a úçelu daného náradia. Vezmite do úvahy pracovné podmienky a plánovanú prácu. PouΩitie náradia na iné úçely ako sú normálne odporúçané pre dané náradie môΩe vies† k riziku nebezpeçia.
23 Opravy zverte odbornému pracovníkovi
Toto elektrické zariadenie zodpovedá príslu√n¥m bezpeçnostn¥m ustanoveniam. Opravy smie vykonáva† len odborník, v opaçnom prípade by uΩivate¬ mohol utrpie† úraz.
SK
BG
75
Page 76
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 50 260 the sound pressure level of this tool is 97 dB(A), the sound power level 110 dB(A) and the vibration < 2.5 m/s2(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 50 260 le niveau de la pression sonore de cet outil est 97 dB(A), le niveau de la puissance sonore 110 dB(A) et la vibration < 2,5 m/s2(méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 260 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 97 dB(A), der Schalleistungspegel 110 dB(A) und die Vibration < 2,5 m/s2(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 260 bedraagt het geluids­drukniveau van deze machine 97 dB(A), het geluidsvermogenniveau 110 dB(A) en de vibratie < 2,5 m/s2(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 50 260 är på denna maskin 97 dB(A), ljudeffektnivån 110 dB(A) och vibration < 2,5 m/s2(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 50 260 er lydtrykniveau af dette værktøj 97 dB(A), lydeffektniveau 110 dB(A) og vibrationsniveauet < 2,5 m/s2(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, i samsvar med reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 50 260 er lydtrykknivået av dette verktøyet 97 dB(A), lydstyrkenivået 110 dB(A) og vibrasjonsnivået < 2,5 m/s2(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 50 260 mukaan työkalun melutaso on 97 dB(A), yleensä työkalun äänen voimakkuus on 110 dB(A) ja tärinän voimakkuus < 2,5 m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 50 260 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a 97 dB(A), el nivel de la potencia acústica 110 dB(A) y la vibración a < 2,5 m/s2(método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, conforme as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 50 260 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 97 dB(A), o nível de potência acústica 110 dB(A) e a vibração < 2,5 m/s
2
(método braço-mão).
02 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 50 260 il livello di pressione acustica di questo utensile è 97 dB(A), il livello di potenza acustica 110 dB(A) e la vibrazione < 2,5 m/s2(metodo mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, a 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen. ZAJ/REZGÉS Az EN 50 260 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje 97 dB(A), hangteljesítmény szintje 110 dB(A) a kézre ható rezgésszám < 2,5 m/s2.
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním podkladüm: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, podle ustanovení smπrnic 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 50 260 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje 97 dB(A), dávka hluçnosti 110 dB(A) a vibrací < 2,5 m/s2(metoda ruka-paΩe).
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldu¤unu beyan ederiz: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET. GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 50 260 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 97 dB(A), çal›flma s›ras›ndaki gürültü 110 dB(A) ve titreflim < 2,5 m/s2(el-kol metodu).
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, z godnie z wytycznymi 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 50 260 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi 97 dB(A), poziom mocy akustycznej 110 dB(A), zaÊ wibracje < 2,5 m/s2(metoda d∏oƒ-r´ka).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или стандартизованным документам: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, в соответсувии с инструкциями 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 50 260 уровень звукового давления для этого инструмента составляет 97 дБ (A), уровeнь звуковой мощности
- 110 дБ (A) и вибрации - < 2,5 м/с2(по методу для рук).
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 50 260 η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 97 dB(A), η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε 110 dB(A) και ο κραδασµς σε < 2,5 m/s2(µεθοδος χειρς/βραχίονα).
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde sau documente standardizate: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, în conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 50 260 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de 97 dB(A), nivelul de putere a sunetului 110 dB(A) iar nivelul vibraøiilor < 2,5 m/s2(metoda mînå - braø).
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със следните стандарти или стандартизирани документи: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, в съответствие с нормативната уредба на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 50 260 нивото на звуково налягане на този инструмент е 97 dB(A), нивото на звукова мощност е 110 dB(A), а вибрациите са < 2,5 m/s2(метод ръка-рамо).
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, v súlade s predpismi 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 50 260 je úroveµ akustického tlaku tohto nástroja 97 dB(A), úroveµ akustického vÿkonu je 110 dB(A) a vibrácie sú < 2,5 m/s
2
(metóda ruka - paΩa).
GB
I
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
H
CZ
TR
PL
RU
GR
BG
SK
RO
Loading...