Skil 5144 User Manual [nl]

SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 10/02 2610391777 4825 BD Breda - The Netherlands
CORDLESS CIRCULAR SAW 5144 (F0155144 . . )
INSTRUCTIONS page 8
INSTRUCTIONS page 10
HINWEISE Seite 13
INSTRUCTIES bladz. 16
INSTRUKTION side 22
ANVISNINGEN side 24
OHJEET sivu 27
INSTRUCCIONES pág. 29
INSTRUÇÕES pág. 32
ISTRUZIONI pag. 35
LEÍRÁS oldal 38
POKYNY strana 41
KILAVUZ sayfa 44
INSTRUKCJA strona 46
ИНСТРУКЦИИ страница 49
O∆ΗΓΙΕΣ σελιδα 53
INSTRUCØIUNI pagina 56
YKA3AНИЕ страница 59
POKYNY strana 63
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
I
H
CZ
TR
PL
RU
GR
RO
BG
SK
www.skileurope.com
2
1
ACCESSORIES SKIL nr.
5144
14,4 V
2,6 kg
26 mm
45°
40 mm
90°
2700 RPM
122 mm
MIN.
16 mm
130 mm
MAX.
16 mm
12x 130 mm 16 mm 0,8 / 1,3 2610392123
Battery 14,4 V 1,3 Ah NiCad 2610389467
1,7 Ah NiCad 2610389468 1,8 Ah NiMH 2610388964
2610387402
1
2
3
4
14,4
7
7
7
a
b
A
Cd
5 6
3
DDBC
E
22
NOT INCLUDED
7
H
G
F
8
4
G
J K L
9
2,5 mm MIN 5 mm MAX
2,5 mm MIN
5 mm MAX
M
G
N
0
5
40 mm
0°
90°
40 mm
!b
P
!a
6
BC
S
T
U
RQ
@
#
7
V
W
P
$
B
C
%
^
INTRODUCTION
This tool is intended for lengthways and crossways
cutting of wood with straight cuts as well as angle cuts to 45°; with the appropriate saw blades also non-ferrous metals, light building materials and plastics can be cut
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1 SAFETY
Read and save this instruction manual (pay special
attention to the safety instructions at the back) 2
Check voltage indicated on nameplate of tool/charger/
battery
In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch off the tool or unplug charger from power source
Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before you start cutting
When you put away the tool, switch off the motor and
ensure that all moving parts have come to a complete standstill
SKIL can assure flawless functioning of the tool only
when original accessories are used
Before using accessories always compare the maximum
allowed speed of that specific accessory with the speed of the tool
Never use the tool without the original protection guard
system
This tool should not be used by people under the age of
16 years
The noise level when working can exceed 85 dB(A);
wear ear protection
This tool is not suitable for wet cutting
The kerf guide has to be adjusted in case different
diameters of sawblade are used
Do not use a circular saw blade which is cracked,
deformed or dull
Do not use a circular saw blade of which the body
thickness is bigger, or the teeth setting is smaller than the thickness of the kerf guide
After switching off your circular saw, never stop the
rotation of the saw blade by a lateral force applied against it
Never clamp or wedge the lower guard in open position;
ensure that it operates freely
Never use circular saw blades made of high speed steel
(HSS)
Only use thin saw blades designed for cordless circular
saws
Never use grinding/cutting discs with this tool
Do not remove the kerf guide
Keep hands away from the saw blade while the tool
is in use
Do not cut material containing asbestos
Do not attempt to cut extremely small workpieces
Remove all obstacles on top of as well as underneath
the cutting path before you start cutting
Do not work overhead with the tool
Do not activate switch when carrying the tool
Always remove battery from tool before making any
adjustment or changing any accessory, in order to reduce the risk of starting the tool accidentally
CHARGING/BATTERIES
Charge battery only with the charger that is supplied with
the tool
Do not charge batteries of other manufacturers
Do not touch the contacts in the charger
Do not expose tool/charger/battery to rain
Do not not carry or suspend the charger by the cord
Never charge battery outdoors 3
Store tool/charger/battery in locations where temperature
will not exceed 40° C or drop below 0°
Batteries will explode in fire, so do not burn battery for
any reason
When damaged, and under extreme usage and
temperature conditions, batteries may start to leak
- if liquid comes into contact with the skin, wash quickly with soap and water, then with lemon juice or vinegar
- if liquid gets into the eyes, flush eyes with clean water for a minimum of 10 minutes and seek immediately medical attention
When battery is not in tool or charger, it should be kept
away from metal objects such as nails, screws, keys etc. to prevent short-circuit
Do not use charger when damaged; take it to one of the
officially registered SKIL Service Stations for a safety check
Do not use charger when cord or plug is damaged; cord
or plug should be replaced immediately at one of the officially registered SKIL Service Stations
Do not use battery when damaged; it should be replaced
immediately
Do not disassemble charger or battery
Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries
with the charger
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
in the cord of the charger to the earth terminal of the plug
If for any reason the old plug is cut off the cord of the
charger, it must be disposed of safely and not left unattended
USE
USE OF BATTERY
Always remove battery from tool before making any
adjustment or changing any accessory, in order to reduce the risk of starting the tool accidentally 4
Charging battery 5
- battery of new tools is not fully charged
- plug charger into power source
- light A will turn on
- insert battery correctly into charger, so that it makes contact and is not hindered by foreign objects
- light A will blink indicating that the battery is receiving a charge (5a)
GB
8
- after approximately 1 hour the battery is fully charged and light A stays on after blinking, at which time the charger automatically switches to maintenance­charging (5b)
! remove battery from charger after charging period
has ended thereby lengthening the service life of the battery
IMPORTANT:
- if light A does not blink after inserting a battery (5b), this may mean:
1) that the battery is too cold or too hot (charger only
charges batteries when its temperature is between 0°C and 45°C); the charger then automatically switches to maintenance-charging, until a temperature between 0°C and 45°C is reached, at which time the charger will automatically switch to normal charging
2) that the battery should be replaced
- while charging, the charger and the battery may become warm to touch; this is normal and does not indicate a problem
- ensure that the outside surface of the battery is clean and dry before inserting into charger
- do not remove battery from tool while it is running
- when you charge the battery for the first time, it only accepts 80% of its maximum capacity; after several charges and discharges, however, the batteries should be at full capacity and deliver maximum performance
- do not repeatedly recharge the battery after only a few minutes of operation; this may result in a reduction of operating time and battery efficiency
- the nickel-cadmium battery must be kept separate from the natural environment and should not be disposed of as normal domestic waste (symbol 6 will remind you of this when the need for disposing occurs)
!prior to disposal protect battery terminals with
heavy tape to prevent short-circuit
- if you anticipate long periods of non-use for the tool, it is best to unplug the charger from its power source
USE OF TOOL
Changing saw blade 7
- open lower guard B by using lever C
- change saw blade with saw teeth and arrow printed on saw blade pointing in same direction as arrow on lower guard B
! make sure that clamping surfaces D of flanges are
perfectly clean and face the blade
- tighten blade bolt E with hex key 1/8 turn past finger tight (ensures slippage of saw blade when it encounters excessive resistance thus reducing motor overload and saw kickback)
Adjusting cutting depth (0-40 mm) 8
- for an optimal quality cut the saw blade should not extend more than 3 mm below the workpiece
- loosen knob F
- raise/lower foot G until desired cutting depth is set on scale using indicator H
- tighten knob F
Adjusting cutting angle (0-45°) 9
- loosen knob J
- tilt tool until desired cutting angle is set on scale using indicator K
- tighten knob J
! when bevel cutting, cutting depth does not
correspond with value on cutting depth scale
90° Cutting angle check 9
- adjust and tighten foot G to maximum cutting depth 8
- adjust and tighten cutting angle to 0°
- check for 90° angle between the blade and bottom of foot with a square
- if adjustment is needed, tilt and tighten foot to 45° and bend tab L with an adjustable wrench
Kerf guide M 0
- protects saw blade from getting jammed in the workpiece
- needs readjustment when min./max. space is affected or upon changing of saw blade
Readjusting kerf guide 0
- adjust and tighten foot G to maximum cutting depth 8
- loosen bolt N
- adjust kerfguide M
- tighten bolt N
Adjustable saw line visor P !a
- for guiding tool along desired line of cut marked on the workpiece
- for a straight 0° cut or a 45° bevel cut use the indicator line concerned
! the wide part of the foot should rest on the
supported version of the workpiece
- can be adjusted to allow you to choose whether waste material is on inner or outer side of blade !b
! cutting width is determined by width of blade
teeth and not by width of blade body
! always make trial cuts first to verify actual line of
cut
Dust suction
- connect vacuum cleaner to extension Q @
! never let the vacuum cleaner hose interfere with
the lower guard or the cutting operation
- one may also use a dust bag (SKIL accessory
2610387402)
Operating the tool @
! ensure that before using the battery is securely
positioned in the tool
- always hold handle R firmly with one hand and handle S firmly with the other hand
- keep the ventilation slots uncovered
- place tool with front end of foot flat on workpiece
! ensure that the saw teeth are not engaged into the
workpiece
- switch on tool by first pressing knob T (= safety switch which cannot be locked) with your thumb and then pulling trigger U
! the tool should run at full speed before the blade
enters into the workpiece
- lower guard B opens automatically when saw blade enters the workpiece (open lower guard manually by using lever C only for special cuts such as plunge cuts)
9
- do not force the tool; apply light and continuous pressure
! do not load the tool so heavily that it comes to a
standstill
- after completing the cut switch off tool by releasing trigger U
! ensure that the blade has come to a complete
standstill, before you lift the tool from the workpiece
APPLICATION ADVICE
Always remove battery from tool before making any
adjustment or changing any accessory, in order to reduce the risk of starting the tool accidentally
Always face the good side of the workpiece down to
ensure minimum splintering
Only use sharp saw blades of the correct type #
- quality of cut improves by the number of teeth
- carbide tipped blades stay sharp up to 30 times longer than ordinary blades
Rip fence V $
- for making exact cuts along a workpiece edge
- can be inserted in either side of foot
Adjusting rip fence
- loosen knob W
- adjust to desired cutting width by using rip fence scale (use line-of-cut indicator P as 0-reference)
- tighten knob W
Plunge cutting %
- set desired cutting depth
- tilt tool forward with line-of-cut indicator lined up with desired line of cut marked on the workpiece
- open lower guard B with lever C
- just before blade enters workpiece, switch on tool and gradually lower back end of tool using front end of foot as hinge-point
- gradually move tool downward as well as forward as soon as kerfguide touches the workpiece
- when foot rests flat on workpiece, release lever C
! never pull tool backwards
Cutting large panels ^
- support panel close to the cut either on floor, table or workbench
! set cutting depth so that you cut through panel
and not through support
- in case rip fence does not allow desired width of cut, clamp or nail straight piece of wood to workpiece as a guide, and use the right side of the foot against this guide
For more tips see www.skileurope.com
GUARANTEE / ENVIRONMENT
Keep tool and charger clean (especially the ventilation
slots)
- the charger may be cleaned most effectively with compressed air (wear safety goggles)
- clean charging contacts in charger with alcohol or contact cleaner
! unplug charger from power source before
cleaning
Clean saw blade immediately after use (especially from
resin and glue)
Protect saw blades from shocks and impacts
Protect uncoated saw blades from corrosion with a thin
coat of acid-free oil (remove oil again before use to prevent spotting of wood)
This SKIL product is guaranteed in accordance with
statutory/country-specific regulations; damage due to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee
In case of a complaint, send the tool undismantled
together with proof of purchase to your dealer or the nearest SKIL service station (addresses as well as the service diagram of the tool are listed on www.skileurope.com)
Dispose of the tool by sorting tool, accessories and
packaging for environment-friendly recycling (the plastic components are labeled for categorized recycling)
INTRODUCTION
Cet outil est conçu pour effectuer dans le bois des
coupes droites longitudinales et transversales ainsi que des angles d’onglet jusqu’à 45°; muni de lames de scie correspondantes, il est capable de scier des matériaux non-ferroux, des matériaux de construction légers et des matières plastiques
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1 SECURITE
Lire et conserver ce manuel d'instruction (faire en
particulier très attention aux instructions de sécurité au dos de ce manuel) 2
Vérifier le voltage indiqué sur la plaque du chargeur/ de
l’outil/de la batterie
En cas d’anomalie électrique ou mécanique, couper
immédiatement l’outil ou débrancher le chargeur du secteur
Contrôler avant le coupage s’il n’y a pas de clous, vis
etc. dans le matériel à couper et qui risqueraient d’endommager très fortement l’outil; d’abord les enlever puis couper
Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de
cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires d’origine
Avant d’utiliser des accessoires, toujours comparer le
maximum autorisé de la vitesse de l’accessoire avec celui de l’outil
Ne jamais utiliser votre outil sans le guide de sécurité
d’origine
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en
dessous de 16 ans
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
F
10
Cet outil ne convient pas pour couper à mouillage
Le guide circulaire doit être installé dans le cas
d’utilisation de différents diamètres de lames
Ne pas utiliser une lame de scie fendue, déformée ou
émoussée
Ne pas utiliser une lame de scie circulaire dont
l’épaisseur est plus grosse ou les dents plus petites que l’épaisseur du couteau diviseur
Après avoir couper la mise en marche de votre scie
circulaire, ne jamais arrêter la rotation de la lame de scie par une force laterale appliquée contre elle
Ne jamais bloquer ou maintenir le carter inférieur en
position haute; assurez-vous qu’il tourne librement
Ne jamais utiliser de lame de scie circulaire faite en acier
rapide (HSS)
N’utilisez que les lames de scie destinées aux scies
circulaires sans fil
Ne jamais utiliser de disques de meulage/tronçonnage
avec cet outil
Ne pas retirer le couteau diviseur
Eviter de laisser les mains près de la lame de scie
lorsque l’outil est en marche
Ne pas couper des matériaux composés d’amiante
Ne jamais tenter de couper de trop fines pièces
Enlever tout corps étranger du tracé avant d’effectuer
toute coupe
Ne jamais travailler au-dessus de l’outil
Ne pas appuyer sur l’interrupteur quand vous transportez
l’outil
Retirer toujours la batterie de l’outil avant de faire un
réglage ou de changer des accessoires, pour éviter que l’outil se mette en marche accidentellement
RECHARGE/BATTERIES
Recharger la batterie uniquement avec le chargeur fourni
avec l’outil
N’utilisez pas de batteries d’autres fabricants
Ne toucher pas les contacts du chargeur
Ne jamais exposer l’outil/le chargeur/la batterie
à la pluie
Ne porter ou suspendre pas le chargeur par le fil
Recharger la batterie uniquement dans la maison 3
Ranger l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits
où la température n’excède pas 40° C et ne descende pas au dessous de 0° C
Les batteries peuvent exploser au feu, aussi ne pas faire
brûler votre batterie sous aucune raison
Par suite de dommages, ou de conditions d’utilisation ou
de température extrêmes, les batteries peuvent commencer à fuir
- si le liquide entre en contact avec votre peau, lavez­vous immédiatement avec de l’eau et du savon, puis avec du jus de citron ou du vinaigre
- si le liquide gicle dans vos yeux, aspergez-vous les avec de l’eau pendant 10 minutes environ et allez consulter un médecin
Quand la batterie n’est pas dans l’outil ni dans le
chargeur, elle doit être placée à l’écart de tous objets métalliques tels que clous, vis, clés etc. afin d’éviter un court circuit
N’utilisez jamais un chargeur endommagé; confiez-le à
une des stations-service agréées SKIL que effectuera un contrôle de sécurité
N’utilisez jamais de chargeur avec un câble ou une fiche
endommagé; remplacez le câble ou la fiche au plus vite dans l’une des stations-service agréées SKIL
Ne pas utiliser la batterie lorsque celle-ci est
endommagée; remplacez-la au plus vite
Ne démontez pas le chargeur ou la batterie
Ne tentez pas de recharger des batteries non-
rechargeables avec le chargeur
UTILISATION
UTILISATION DE LA BATTERIE
Retirer toujours la batterie de l’outil avant de faire un
réglage ou de changer des accessoires, pour éviter que l’outil se mette en marche accidentellement 4
Charge de la batterie 5
- dans les outils neufs la batterie n’est pas complètement chargée
- brancher le chargeur au secteur
- la lampe A s'allumera
- introduire la batterie de façon correcte dans le chargeur, pour garantir le bon contact et qu’il ne soit pas gêné par des objets étrangers
- la lampe A clignotera indiquant que la batterie reçoit une charge (5a)
- au bout d'environ 1 heure la batterie est complètement chargée et la lampe A reste allumée après avoir clignotée, après quoi le chargeur revient automatiquement au mode de charge d'entretien (5b)
! retirer la batterie du chargeur après la fin de la
durée de charge rallongant ainsi la durée de vie de la batterie
NOTES IMPORTANTES:
- si la lampe A ne clignote pas après insertion d'une batterie (5b), cela peut signifier:
1) que la batterie est trop froide ou trop chaude (le
chargeur recharge uniquement des batteries quand leur température est comprise entre 0°C et 45°C); le chargeur revient automatiquement au mode de charge d'entretien, jusqu'à ce qu'une température ait atteint entre 0°C et 45°C, après quoi le chargeur reviendra automatiquement au mode de charge normal
2) que la batterie soit à remplacer
- en chargeant, le chargeur et la batterie peuvent devenir chaud au toucher; cette situation est tout à fait normale et n'indique pas un problème
- s’assurer que l’extérieur de la batterie est propre et sec avant de la placer dans le chargeur
- ne pas retirer la batterie de l’outil lorsque ce dernier est en marche
- au cours de la première opération de charge de la batterie celle-ci n’acceptera que 80% de sa capacité maximum; toutefois après plusieurs charges et décharges les batteries devront atteindre ses capacités maximum et fournir un rendement optimal
11
- ne pas recharger trop souvent la batterie si vous n’avez utilisé l’outil que quelques minutes; sinon il pourrait en résulter une réduction de la durée d’utilisation et une perte d’efficacité de la batterie
- il faut que la batterie au cadmium-nickel est tenue éloignée de l’environnement naturel et ne s’est débarrassée pas comme ordures ménagères normales (le symbole 6 vous en souvient quand la nécessité du débarras se présente)
! avant d’envoyer les batteries au recyclage, pour
éviter un eventuel court-circuit, il convient de revêtir les bornes d’un épais ruban adhésif isolant
- si vous prévoyez de ne pas utiliser l’outil pendant quelques temps, il serait préférable de débrancher le chargeur du secteur
UTILISATION DE L’OUTIL
Changement des lames de scie 7
- ouvrir le carter inférieur B en utilisant le levier C
- changer la lame, les dents de scie et la flèche imprimée à la lame pointée dans le même direction que la flèche située sur le carter inférieur B
! assurez-vous que les surfaces de serrage D des
brides soient parfaitement propres et en face de la lame
- serrer le boulon de la lame E avec la clé hexagonale d’un 1/8ème de tour en arrière (permet le débrayage de la lame en cas de trop forte résistance du matériau permettant ainsi de réduire la surchauffe du moteur et l’effet de recul)
Réglage de la profondeur de coupe (0-40 mm) 8
- pour une qualité parfaite de coupe, la lame de scie ne doit jamais dépasser de plus de 3 mm la pièce à travailler
- desserrer le bouton F
- lever/ abaisser la semelle G jusqu’à ce que la profondeur de coupe souhaitée soit atteinte grâce à l’indicateur H de l’échelle graduée
- serrer le bouton F
Réglage de l’angle de coupe (0-45°) 9
- desserrer le bouton J
- incliner l’outil jusqu’à ce que l’angle de coupe souhaité soit atteint grâce à l’indicateur K de l’échelle graduée
- serrer le bouton J
! lors de coupe d’angle, la profondeur de coupe ne
correspond pas à la valeur donnée par l’échelle de la profondeur de coupe
Vérification de l’angle de coupe à 90° 9
- régler et serrer la semelle G jusqu’au maximum de la profondeur de coupe 8
- régler et serrer l’angle de coupe à 0°
- vérifier l’angle de 90° entre la lame et la table, avec une équerre
- si un réglage est nécessaire, incliner et serrer la semelle à 45° et tordre la languette L avec une clé plate réglable
Couteau diviseur M 0
- protège la lame de tout enrayement dans la pièce
- il est nécessaire de le régler à nouveau lorsque le min./max. d’espace est influencé ou lors du changement de la lame de scie
Réglage du couteau diviseur 0
- régler et serrer la semelle G jusqu’au maximum de la profondeur de coupe 8
- desserrer le boulon N
- régler le couteau diviseur M
- resserrer le boulon N
Viseur réglable de trait de sciage P !a
- pour guider l’outil le long du tracé souhaité
- pour une coupe rectiligne de 0° ou une couple d’angle de 45°, utiliser l’indicateur correspondant
! la partie la plus large de la semelle doit rester sur
la partie la plus large de la pièce
- l'indicateur de la ligne de coupe peut être réglé de façon à pouvoir couper du côté interne ou externe de la lame !b
! seule l’épaisseur des dents de la lame détermine
la largeur de coupe
! effectuer toujours un essai préalable afin de
vérifier la ligne de coupe
Aspiration des poussières
- monter l’aspirateur sur l’axe Q @
! ne laisser jamais le tuyau de l’aspirateur gêner le
carter inférieur ou l’opération de coupe
- on peut aussi utiliser un sac à poussière (accessoire SKIL 2610387402)
Utilisation de l’outil @
! assurez-vous, avant l'emploi, que la batterie est
bien placée dans l'outil
- toujours tenir fermement la poignée R d’une main et la poignée S avec l’autre main
- tenir les aérations dégagées
- poser l’outil avec le devant de la semelle bien à plat sur la pièce à travailler
! assurez-vous que les dents de la lame n’entrent
pas dans la pièce à travailler
- mettre en marche l’outil en appuyant d’abord avec le pouce sur le bouton T (= interrupteur de sécurité qu’on ne peut pas bloquer) et puis en poussant la gâchette U
! l’outil devra tourner à la vitesse maximum avant
que la lame n’entre dans la pièce à travailler
- le carter inférieur B s’ouvre automatiquement quand la lame n’entre dans la pièce à travailler (ouvrir le carter inférieur manuellement en utilisant le levier C pour des coupes spéciales comme des coupes plongeantes)
- ne pas forcer l’outil; veiller à ce que la pression reste légère et constante
! ne charger pas l’outil de manière à arrêter le
fonctionnement
- une fois la coupe faite, arrêter l’outil en relâchant la gâchette U
! avant de retirer l’outil de la pièce à travailler,
s’assurer que la lame se soit bien stabilisée
CONSEILS D’UTILISATION
Retirer toujours la batterie de l’outil avant de faire un
réglage ou de changer des accessoires, pour éviter que l’outil se mette en marche accidentellement
Toujours inverser la partie visible pour avoir un minimum
d’éclat
12
Utiliser seulement des lames de scie coupantes et
appropriées #
- la qualité de coupe s’améliore avec le nombre de dents
- lames avec denture à mise de carbure coupent 30 fois plus longtemps que des lames ordinaires
Guide parallèle V $
- pour effectuer des coupes de précision le long d’un bord d’une pièce à travailler
- peut être monté de n’importe quel côté de la semelle
Réglage du guide parallèle
- desserrer le bouton W
- régler selon la largeur de coupe souhaitée en utilisant l’échelle du guide parallèle (l’indicateur de ligne de coupe P servant de 0-repère)
- serrer le bouton W
Coupes plongeantes %
- régler la profondeur de coupe souhaitée
- incliner l’outil vers l’indicateur de la ligne de coupe et l’aligner avec le tracé
- ouvrir le carter inférieur B avec le levier C
- juste avant que la lame ne pénètre dans la pièce à travailler, enclencher l’interrupteur et pénétrer progressivement en prenant pour appui l’avant de la semelle
- déplacer l’outil progressivement vers l’avant et vers le bas, dès que le couteau diviseur est en contact avec la pièce à travailler
- lorsque la semelle est en contact avec la pièce, relacher le levier C
! ne jamais tirer l’outil vers l’arrière
Coupe de larges panneaux ^
- placer le panneau sur des cales soit au sol, sur un établi ou une table
! régler la profondeur de coupe pour éviter de
couper le support de travail
- dans le cas où le guide parallèle ne permetrait pas de régler la largeur de coupe, fixer une règle à la pièce à travailler pour servir de guide et utiliser le côté droit de la semelle contre ce guide
Pour des suggestions complémentaires voir
www.skileurope.com
GARANTIE / ENVIRONNEMENT
Veillez à ce que votre outil et le chargeur soient toujours
propres (spécialement les aérations)
- le chargeur peut être nettoyé plus efficacement sous haute-pression (munissez-vous de lunettes de securité)
- nettoyez les contacteurs du chargeur avec de l’alcool ou un produit spécial
! débrancher la fiche avant le nettoyage
Toujours nettoyer la lame de scie après toute utilisation
(tout particulièrement dans le cas d’utilisation de résine)
Protéger les lames de scie de tout choc mécanique
Protéger les lames non recouvertes de la corrosion par
une fine couche de lubrifiant (enlever cette protection avant toute utilisation afin d’éviter de tâcher le bois)
Ce produit SKIL est garanti conformément aux
dispositions légales/nationales; tout dommage dû à l’usure normale, à une surcharge ou à une mauvaise utilisation de l’outil, sera exclu de la garantie
En cas de problème, vous devez retourner l’outil non
démonté au vendeur ou à la station-service SKIL la plus
proche, en joignant la preuve d’achat (les adresses ainsi que la vue éclatée de l’outil figurent sur www.skileurope.com)
Débarrassez-vous de l’outil en triant outil, accessoires et
emballage en vue du recyclage propice à l’environnement (les éléments plastiques sont étiquetés en vue du recyclage catégorisé)
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Sägen von Längs-
und Querschnitte in Holz mit geradem Schnittverlauf und Gehrungswinkel bis 45°; mit entsprechenden Sägeblättern können auch Nichteisenmetalle, Leichtbaustoffe und Kunststoffe gesägt werden
TECHNISCHE DATEN 1 SICHERHEIT
Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren (besonders auf die beiliegenden Sicherheitshinweise am Ende achten) 2
Prüfen Sie die auf dem Typenschild des Ladegerätes/
Werkzeuges/Batterie angegebene Spannung (Volt)
Im Falle von atypischem Verhalten oder
Fremdgeräuschen schalten Sie das Werkzeug sofort aus oder ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben,
Nägel und ähnlichem an Ihrem Werkstück; entfernen Sie diese vor dem Schnitt
Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte
dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Werk-zeuges zusichern, wenn Original-Zubehör verwendet wird
Bevor Sie Zubehör benutzen, vergleichen Sie bitte
immer die maximal erlaubte Drehzahl/Minute des jeweiligen Zubehörs mit der Ihres Werkzeuges
Benutzen Sie das Werkzeug niemals ohne das Original
Schutz
Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als
16 Jahre sein
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten; Gehörschutz tragen
Dieses Werkzeug ist für Naßschnitte nicht geeignet
Spaltkeil neu einstellen wenn Sie Sägeblätter mit
anderen Diametern verwenden
Rissige oder stumpfe Sägeblätter, oder solche, die ihre
Form verändert haben, dürfen nicht verwendet werden
D
13
Es dürfen nur Sägeblätter verwendet werden, deren
Grundkörper nicht dicker und deren Schränkung nicht kleiner ist als die Dicke des Spaltkeiles
Sägeblätter dürfen nach dem Ausschalten des
Werkzeuges nicht durch seitliches Gegendrücken gebremst werden
Der untere Blattschutz darf im freihändigen Betrieb nicht
festgeklemmt werden; der Blattschutz muß jederzeit leichtgängig geöffnet werden können
Die Benutzung von Sägeblättern aus hochlegiertem
Schnell- arbeitsstahl (HSS) ist nicht zulässig
Benutzen Sie nur dünne, für schnurlose Kreissägen
konstruierte Sägeblätter
Verwenden Sie niemals Schrupp-/Trennscheiben mit
diesem Werkzeug
Der Spaltkeil darf nicht abgenommen werden
Halten Sie Hände von dem Sägeblatt fern, wenn das
Werkzeug eingeschaltet ist
Keine Materialien schneiden, die Asbest enthalten
Versuchen Sie nicht, sehr kleine Werkstücke zu sägen
Entfernen Sie, bevor Sie mit dem Schnitt beginnen, alle
Hindernisse von der Ober- wie auch von der Unterfläche, die auf der Schnittstrecke liegen
Arbeiten Sie mit dem Werkzeug nicht über dem Kopf
Während eines Transportes das Werkzeug nicht in
Betrieb nehmen
Nehmen Sie stets die Batterie aus dem Werkzeug
heraus, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Zubehör wechseln, um die Gefahr des versehentlichen Anlaufens des Werkzeugs herabzusetzen
AUFLADEN/BATTERIEN
Laden Sie die Batterie ausschließlich durch das
mitgelieferte Ladegerät auf
Laden Sie nicht etwa Batterien anderer Hersteller auf
Die Kontakte im Ladegerät nicht berühren
Setzen Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie niemals
dem Regen aus
Das Ladegerät darf nicht am Kabel getragen werden
oder baumeln
Laden Sie die Batterie niemals im Freien auf 3
Bewahren Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie stets
bei Raumtemperaturen unter 40° C und über 0° auf
Wegen Explosionsgefahr darf die Batterie keinesfalls
erhitzt werden
Bei Beschädigung, extremer Belastung oder extremer
Temperatur, könnten die Batterien auslaufen
- hat eine Berührung mit der Batterieflüssigkeit stattgefunden, sofort mit Wasser und Seife waschen, anschließend mit Zitronensaft oder Essig abspülen
- sollte die Batterieflüssigkeit in die Augen gelangt sein, sofort mit sauberem Wasser mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen
Wenn sich die Batterie nicht im Werkzeug oder
Ladegerät befindet, vermeiden Sie, daß diese mit Nägeln, Schrauben, Schlüsseln oder anderen Metallen in Berührung kommt, um Kriechströme zu vermeiden
Beschädigte Ladegeräte nicht in Betrieb nehmen;
bringen Sie das Gerät zwecks Überprüfung stets zu einer unserer offiziellen SKIL-Vertragswerkstätten
Ladegerät nicht weiter verwenden, wenn Kabel oder
Stecker beschädigt sind, sondern Kabel oder Netzstecker sofort ersetzen bei einer unserer offiziellen SKIL-Vertragswerkstätten
Beschädigte Batterien nicht weiter verwenden, sondern
sofort ersetzen
Zerlegen Sie niemals das Ladegerät oder die Batterie
Nicht versuchen, nicht-aufladbare Batterien mit dem
Ladegerät zu laden
ANWENDUNG
ANWENDUNG DER BATTERIE
Nehmen Sie stets die Batterie aus dem Werkzeug
heraus, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Zubehör wechseln, um die Gefahr des versehentlichen Anlaufens des Werkzeugs herabzusetzen 4
Aufladen der Batterie 5
- neue Werkzeuge sind nicht aufgeladen
- Ladegerät an die Netzspannung anschließen
- Signal A leuchtet auf
- setzen Sie die Batterie richtig in das Ladegerät ein, damit sie Kontakt herstellt und nicht von Fremdkörpern blockiert wird
- Signal A blinkt, womit eine Ladung angezeigt wird (5a)
- nach ungefähr 1 Stunde Ladezeit ist die Batterie voll aufgeladen und das Blinksignal A wird dann konstant angezeigt, worauf das Ladegerät ganz automatisch auf "Erhaltladen" umschaltet (5b)
! die Batterie sollte nach Beendigung des
Ladevorganges vom Ladegerät genommen werden, womit sich die Lebensdauer der Batterie verlängert
WICHTIG:
- falls Signal A nicht nach Einlage des Batteries blinkt (5b), könnte es bedeuten:
1) daß die Batterie zu kalt oder zu warm ist (Ladung
nur möglich bei Batterie-Temperaturen zwischen 0° und 45°); das Ladegerät wird dann automatisch auf "Erhaltladen" umschalten, bis eine Temperatur zwischen 0° und 45° erreicht ist, dann schaltet das Ladegerät automatisch auf Normalladen um
2) daß die Batterie ersetzt werden muß
- beim Aufladen könnten Ladegerät und Batterie warm werden; dies ist normal und kein Problem
- achten Sie darauf, daß die Batterie-Außenfläche sauber und trocken ist, bevor Sie die Batterie in das Ladegerät einsetzen
- die Batterie darf nicht während des Betriebs des Werkzeuges abgenommen werden
- die Batterie nimmt bei der ersten Ladung nur etwa 80% der maximalen Kapazität auf; bei den folgenden Ladevorgängen steigt die Aufnahmekapazität auf 100% an
14
- die Batterie sollte nicht nach jeder kurzen Benutzung des Werkzeuges immer wieder geladen werden, da dies den Verschleiß erhöhen kann
- die Nickel-Kadmium Batterie muß ordnungsgemäß entsorgt werden und darf nicht in den Hausmüll gelangen (hieran soll Sie Symbol 6 erinnern)
! bevor Sie die Batterie entsorgen, schützen Sie die
Batterieenden mit einem schweren Band, um so Kriechströme zu vermeiden
- wenn Sie Ihr Werkzeug lange nicht verwenden, sollten Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen
ANWENDUNG DES WERKZEUGES
Sägeblattwechsel 7
- unteren Blattschutz B mit Hebel C öffnen
- Sägeblatt wechseln mit Zähnen und Pfeil des Sägeblattes in gleicher Richtung zeigend wie der Pfeil auf dem unteren Blattschutz B
! achten Sie darauf, daß die Flansch-Klemmfläche D
perfekt sauber und dem Sägeblatt gegenüber gerichtet sind
- Blattbolzen E um 1/8 Drehung nach Festziehen mit Sechskantschlüssel nachstellen (stellt Rutschen des Sägeblattes sicher, wenn dies auf großen Widerstand stößt, indem Motorüberlastung und Rückschlag reduziert werden)
Schnittiefeneinstellung (0-40 mm) 8
- für eine optimale Schnittgüte sollte das Sägeblatt nicht mehr als 3 mm unter dem Werkstück überstehen
- Knopf F lösen
- Fuß G anheben/absenken bis gewünschte Schnittiefe auf Winkelgradierung anhand des Zeigers H erreicht ist
- Knopf F wieder anziehen
Schnittwinkeleinstellung (0-45°) 9
- Knopf J lösen
- Werkzeug kippen bis gewünschte Schnittwinkel auf Winkelgradierung anhand des Zeigers K erreicht ist
- Knopf J wieder anziehen
! bei einem Gehrungsschnitt entspricht die auf der
Tiefengradierung angezeigte Schnittiefe nicht der effektiven Schnittiefe
90°-Schnittwinkelprüfung 9
- Fuß G auf Maximalschnittiefe einstellen und anziehen 8
- Schnittwinkel auf 0° einstellen und anziehen
- prüfen Sie den 90°-Winkel zwischen Sägeblatt und Fußunterseite mit einem Winkelmaß
- wenn eine Nachstellung erforderlich ist, Fuß auf 45° kippen und anziehen, und Nocken L mit einem Maulschlüssel biegen
Spaltkeil M 0
- vermeidet, daß sich das Sägeblatt in dem Werkstück verklemmen oder verkanten kann
- erfordert Nachstellung, wenn der Min./Max.­Zwischenraum beeinflußt wird oder nach einem Sägeblattwechsel
Nachstellung Spaltkeil 0
- Fuß G auf Maximalschnittiefe einstellen und anziehen 8
- Bolzen N lösen
- Spaltkeil M einstellen
- Bolzen N wieder anziehen
Einstellbares Schnittlinie-Sichtfenster P !a
- für die präzise Führung des Werkzeuges die auf dem Werkstück gezogenen Schnittlinie entlang
- für einen geraden 0°-Schnitt oder einen 45°-Gehrungsschnitt die entsprechenden Zeigerlinie verwenden
! der größere Teil des Fußes sollte auf dem
aufgestützten Teil des Werkstücks aufliegen
- kann eingestellt werden, damit Sie sich aussuchen können, ob Abfallmaterial auf der Innen- oder Außenseite des Blatts ist !b
! die Schnittbreite wird durch die Sägezahnbreite
und nicht durch die Sägeblattdicke festgelegt
! immer zuerst einen Probeschnitt ausführen, um
die effektive Schnittlinie zu überprüfen
Staubabsaugung
- Saugschlauch auf Adapter Q @ stecken
! achten Sie darauf, daß der Staubsaugerschlauch
die Öffnung des unteren Blattschutzes oder die Schnittarbeit niemals hemmt
- man kann auch einen Staubsack benutzen (SKIL Zubehör 2610387402)
Bedienung des Werkzeuges @
! vor Gebrauch sicherstellen, daß die Batterie
sicher im Werkzeug positioniert ist
- immer mit einer Hand Griff R und mit der anderen Hand Griff S festhalten
- halten Sie die Lüftungsschlitze offen
- Werkzeug mit der Fußvorderseite flach auf dem Werkstück positionieren
! stellen Sie sicher, daß die Sägeblattzähne nicht im
Werkstück verkeilt sind
- das Werkzeug einschalten, indem Sie zuerst Knopf T (= Sicherheitsschalter den man nicht festsetzen kann) mit Ihrem Daumen drücken und dann Schalter U betätigen
! die Säge muß erst die Höchstgeschwindigkeit
erreichen bevor das Sägeblatt in das Werkstück eingeführt wird
- der untere Blattschutz B öffnet selbsttätig, wenn das Sägeblatt in das Werkstück eingeführt wird (den unteren Blattschutz nur für spezielle Schnitte wie Einsetzschnitte manuell öffnen; hierzu Hebel C benutzen)
- überfordern Sie das Werkzeug nicht; auf leichten und andauernden Anpreßdruck achten
! das Werkzeug nicht so sehr belasten, daß es zum
Stillstand kommt
- nach Abschluß des Schnittes das Werkzeug durch Lösen von Schalter U ausschalten
! stellen Sie sicher, daß das Blatt vollkommen zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug vom Werkstück entfernen
15
ANWENDUNGSHINWEISE
Nehmen Sie stets die Batterie aus dem Werkzeug
heraus, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Zubehör wechseln, um die Gefahr des versehentlichen Anlaufens des Werkzeugs herabzusetzen
Die Gutseite des Werkstücks grundsätzlich nach unten
zeigend auflegen, um somit Absplitterungen auf ein Mindestmaß zu begrenzen
Benutzen Sie nur scharfe Sägeblätter vom richtigen
Typ #
- die Qualität des Schnittes erhöht sich mit der Anzahl der Zähne
- Hartmetallbestückte Sägeblätter haben eine bis zu 30 Mal längere Lebensdauer als konventionelle Sägeblätter
Seitenanschlag V $
- für exakte Parallelschnitte zur Werkstückkante
- kann beiderseitig in den Fuß eingesetzt werden
Einstellung Seitenanschlag
- Knopf W lösen
- auf gewünschte Schnittbreite einstellen anhand der Seitenanschlaggradierung (Sichtkeil P als 0-Referenz benutzen)
- Knopf W wieder anziehen
Einsetzschnitt %
- gewünschte Schnittiefe einstellen
- das Werkzeug nach vorne kippen mit Sichtkeil auf die auf dem Werkstück gezogene Schnittlinie gerichtet
- unteren Blattschutz B öffnen mit Hebel C
- kurz vor dem Eintauchen des Sägeblatts in das Werkstück das Werkzeug einschalten, und den rückwärtigen Werkzeugteil, unter Verwendung der vorderen Fußkante als Auflagepunkt, langsam absenken
- das Werkzeug langsam nach unten absenken und gleichzeitig nach vorne schieben, sobald der Spaltkeil das Werkstück berührt
- Hebel C lösen, sobald der Fuß vollständig auf dem Werkstück aufliegt
! das Werkzeug grundsätzlich nicht rückwärts
führen
Zuschnitt großer Platten bzw. Tafeln ^
- die Platte nahe der Schnittlinie entweder am Boden, auf einem Tisch oder einer Werkbank stützen
!die Schnittiefe so einstellen, daß Sie die Platte
durchtrennen und nicht in die Auflagestützen sägen
- falls der Seitenanschlag die gewünschten Schnittbreite nicht ermöglicht, eine gerade Holzleiste auf das Werkstück klemmen oder nageln, die als Schnittführung dient, und das Werkzeug mit der rechten Fußseite an dieser Führungsleiste führen
Für mehr Tips siehe www.skileurope.com
GARANTIE / UMWELT
Halten Sie Ihr Werkzeug und Ladegerät sauber
(insbesondere die Lüftungsschlitze)
- das Ladegerät kann am besten mit Druckluft gereinigt werden (tragen Sie eine Schutzbrille)
- säubern Sie die Kontakte des Ladegeräts entweder mit Alkohol oder Kontaktreiniger
! Netzstecker vor dem Säubern ziehen
Das Sägeblatt unmittelbar nach der Benutzung reinigen
(insbesondere von Harz- und Leimrückständen)
Sägeblätter vor Erschütterungen und Stößen schützen
Das blanke Sägeblatt mit einer dünnen Schicht
säurefreien Öls schützen vor Korrosion (dieses vor der nächsten Verwendung des Sägeblatts entfernen, um Flecken auf dem Holz zu vermeiden)
Für dieses SKIL-Erzeugnis leisten wir Garantie gemäß
den gesetzlichen/landesspezifischen Bestimmungen; Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen
Bei Beanstandung das Werkzeug unzerlegt, zusammen
mit dem Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriftenlisten so wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges finden Sie unter www.skileurope.com)
Entsorgen Sie das Werkzeug durch Sortieren des
Werkzeuges, des Zubehörs und der Verpackung für umweltfreundliches Recycling (die Kunststoffteile sind für kategorisiertes Recycling gekennzeichnet)
INTRODUKTIE
Deze machine is bestemd voor het schulpen en afkorten
van hout met een rechte zaaglijn tot onder een hoek van 45°; met de juiste zaagbladen kunnen ook nonferro­metalen, lichte bouwmaterialen en kunststoffen gezaagd worden
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1 VEILIGHEID
Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing (let met name op de veiligheidsvoorschriften achterin) 2
Controleer het voltage, dat staat aangeduid op de
naamplaat van machine/oplaadapparaat/batterij
In geval van electrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen of het oplaadapparaat uit het stopkontakt halen
Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder deze, voordat u begint te zagen
Als u uw machine wegzet moet de motor uitgeschakeld
zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen
SKIL kan alleen een correcte werking van de machine
garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt
Vergelijk steeds het maximaal toegestane toerental van
accessoires met het toerental van uw machine
Gebruik uw machine nooit zonder het originele
beschermkapsysteem
Deze machine mag niet worden gebruikt door mensen,
die jonger zijn dan 16 jaar
NL
16
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A)
overschrijden; draag oorbeschermers
Deze machine is niet geschikt voor nat-zagen
Het spouwmes moet worden bijgesteld bij gebruik van
zaagbladen met verschillende diameters
Gebruik geen beschadigd, vervormd of bot
cirkelzaagblad
Gebruik geen cirkelzaagblad, waarvan de bladdikte
groter of de tandzetting kleiner is dan de dikte van het spouwmes
Na uitschakeling van uw cirkelzaagmachine, nooit een
draaiend cirkelzaagblad stoppen door er aan de zijkant iets tegenaan te drukken
Blokkeer de beschermkap nooit in opengedraaide
positie; zorg ervoor, dat deze vrij kan bewegen
Gebruik nooit HSS-cirkelzaagbladen
Gebruik alleen dunne zaagbladen, speciaal ontworpen
voor oplaadbare cirkelzagen
Gebruik nooit afbraam-/(door)slijpschijven bij deze
machine
Het spouwmes mag niet verwijderd worden
Blijf met uw handen uit de buurt van het zaagblad
tijdens het gebruik van de machine
Zaag geen materiaal, dat asbest bevat
Probeer niet om uitzonderlijk kleine werkstukken te
zagen
Verwijder, voordat u begint te zagen, alle obstakels
zowel boven als onder het zaagvlak
Werk niet boven uw hoofd met de machine
Druk de schakelaar niet in tijdens het dragen van de
machine
Verwijder altijd de batterij uit de machine voordat u
een instelling verandert of een accessoire verwisselt, om het risico te vermijden dat u per ongeluk de machine aanzet
OPLADEN/BATTERIJEN
Laad de batterij alleen met het bijgeleverde
oplaadapparaat op
Laad geen batterijen op van andere fabrikanten
Raak de contacten in het oplaadapparaat niet aan
Stel machine/oplaadapparaat/batterij niet bloot aan
regen
Draag het oplaadapparaat niet aan het snoer, en hang
het daar ook niet aan op
Laad de batterij uitsluitend binnenshuis op 3
Bewaar de machine/oplaadapparaat/batterij op een
plaats, waar de temperatuur niet hoger dan 40° C kan worden of onder 0° C kan zakken
Batterijen kunnen bij verhitting exploderen; verbrand of
verhit de batterij dus nooit
Bij beschadiging, extreem gebruik en extreme
temperaturen, kunnen batterijen gaan lekken
- als de vloeistof op uw huid terecht komt, was deze dan snel af met water en zeep en spoel vervolgens goed met citroensap of azijn
- als de vloeistof in uw ogen komt, spoel uw ogen dan met schoon water gedurende minstens 10 minuten en raadpleeg onmiddellijk uw arts
Wanneer de batterij zich niet in de machine of het
oplaadapparaat bevindt, dient deze uit de buurt gehouden te worden van metalen voorwerpen, zoals spijkers, schroeven, sleutels enz., om kortsluiting te voorkomen
Gebruik het oplaadapparaat niet wanneer deze
beschadigd is; breng deze naar één van de officieel aangestelde SKIL Service Stations voor een veiligheidstest
Gebruik het oplaadapparaat niet, wanneer snoer of
stekker beschadigd is; laat snoer of stekker onmiddellijk bij één van de officieel aangestelde SKIL Service Stations vervangen
Gebruik de batterij niet, wanneer deze beschadigd is;
vervang deze onmiddellijk
Haal het oplaadapparaat of de batterij niet uit elkaar
Probeer niet om niet-oplaadbare batterijen met het
oplaadapparaat te laden
GEBRUIK
GEBRUIK VAN BATTERIJ
Verwijder altijd de batterij uit de machine voordat u
een instelling verandert of een accessoire verwisselt, om het risico te vermijden dat u per ongeluk de machine aanzet 4
Opladen batterij 5
- batterij van nieuwe machines is niet volledig opgeladen
- steek het oplaadapparaat in het stopkontakt
- lampje A gaat branden
- steek de batterij goed in het oplaadapparaat, zodat deze contact maakt en niet wordt geblokkeerd door vreemde voorwerpen
- lampje A gaat knipperen, wat aangeeft dat de batterij opgeladen wordt (5a)
- na ongeveer 1 uur is de batterij volledig geladen en gaat lampje A, na het knipperen, continu branden, waarbij het oplaadapparaat automatisch op onderhoudsladen overschakelt (5b)
! haal de batterij na het opladen uit het
oplaadapparaat; de batterij gaat dan langer mee
BELANGRIJK:
- als lampje A niet knippert nadat een batterij is geplaatst (5b), kan het zijn dat:
1) de batterij te koud of te warm is (het
oplaadapparaat laadt batterijen alleen op, wanneer hun temperatuur tussen 0° en 45° ligt); het oplaadapparaat schakelt automatisch over op onderhoudsladen, totdat een temperatuur tussen 0° en 45° bereikt is, waarna het oplaadapparaat automatisch op normaalladen zal overschakelen
2) de batterij vervangen dient te worden
- tijdens het laden kunnen het oplaadapparaat en de batterij warm aanvoelen; dit is normaal en geen indicatie voor een probleem
- zorg ervoor, dat de buitenkant van de batterij schoon en droog is, voordat u deze in het oplaadapparaat steekt
- haal de batterij niet uit de machine, wanneer deze in gebruik is
17
- de batterij kan de eerste keer maar tot 80% van zijn maximale kapaciteit opgeladen worden; pas nadat de batterij enkele malen gebruikt en weer opgeladen is, wordt het volle vermogen bereikt
- laad de batterij niet herhaaldelijk, na enkele minuten gebruik, op; dit kan krachtverlies van de batterij tot gevolg hebben
- de nikkel-cadmium batterij moet uit het milieu gehouden worden en mag daarom niet in het vuilnis terecht komen (symbool 6 zal u in het afdankstadium hieraan herinneren)
! bescherm de batterij-contacten met stevig
plakband voordat ze afgedankt worden, om kortsluiting te voorkomen
- als u denkt uw machine gedurende lange tijd niet te gebruiken, kunt u het best het oplaadapparaaat uit het stopkontakt halen
GEBRUIK VAN MACHINE
Verwisselen van het zaagblad 7
- open onderste beschermkap B met hendel C
- verwissel zaagblad met de zaagtanden en de pijl op het zaagblad in dezelfde richting wijzend als de pijl op onderste beschermkap B
! zorg ervoor, dat het klemoppervlak D van de
flenzen perfect schoon is en naar het zaagblad wijst
- draai bout E eerst handvast, en trek hem met de zeskantsleutel nog 1/8 slag verder vast (zorgt voor slippen van het zaagblad wanneer dit grote weerstand ondervindt, waardoor kans op overbelasting van de motor en machine-terugslag kleiner wordt)
Instellen zaagdiepte (0-40 mm) 8
- voor een optimale zaagsnede mag het zaagblad niet meer dan 3 mm onder het werkstuk uitsteken
- draai knop F los
- duw voet G omhoog/omlaag totdat gewenste zaagdiepte op schaal is ingesteld met behulp van aanwijzer H
- draai knop F vast
Instellen verstekhoek (0-45°) 9
- draai knop J los
- kantel machine totdat gewenste verstekhoek op schaal is ingesteld met behulp van aanwijzer K
- draai knop J vast
! bij verstekzagen correspondeert de zaagdiepte
niet met de waarde op de zaagdiepte-schaal
Contrôle 90° verstekhoek 9
- stel voet G op maximale zaagdiepte in en zet deze vast 8
- stel verstekhoek op 0° in en zet deze vast
- controleer met een winkelhaak of hoek tussen zaagblad en onderkant voet 90° is
- als bijstelling nodig is, voet kantelen en vastzetten op 45°, en stellip L met een verstelbare steeksleutel verbuigen
Spouwmes M 0
- verhindert het vastklemmen van zaagblad in werkstuk
- moet opnieuw ingesteld worden wanneer de min./max. afstand wordt aangetast of na verwisselen van zaagblad
Instellen spouwmes 0
- stel voet G op maximale zaagdiepte in en zet deze vast 8
- draai bout N los
- stel spouwmes M in
- draai bout N vast
Verstelbaar zaaglijnvizier P !a
- voor het langs de gewenste, op werkstuk aangegeven, zaaglijn geleiden van machine
- gebruik voor een rechte 0° zaagsnede of een 45° verstekzaagsnede de betreffende indikatielijn
! laat brede gedeelte van voet op ondersteunde
gedeelte van werkstuk rusten
- kan ingesteld worden naar gelang u het restmateriaal aan binnen- of buitenkant van het blad wilt hebben !b
! breedte van zaagsnede wordt bepaald door dikte
van zaagtanden en niet door dikte van zaagblad zelf
! altijd eerst uitproberen op een stuk afvalmateriaal
Stofafzuiging
- sluit een stofzuiger aan op aansluitstuk Q @
!laat de stofzuigerslang nooit het openen van de
beschermkap of het zagen belemmeren
-u kunt ook een stofzak gebruiken (SKIL accessoire
2610387402)
Werken met de machine @
! zorg dat de batterij vóór gebruik stevig in de
machine zit
- houd handgreep R altijd stevig met de ene en handgreep S stevig met de andere hand vast
- houd de ventilatie-openingen onbedekt
- plaats machine met voorkant van voet goed vlak op het werkstuk
! zorg dat de zaagtanden het werkstuk niet raken
- schakel uw machine aan door eerst knop T (= veiligheidsschakelaar, die niet vastgezet kan worden) met de duim en daarna trekker U in te drukken
! het zaagblad moet eerst op volle snelheid zijn
voordat u het in het werkstuk leidt
- beschermkap B opent automatisch als u het zaagblad in het werkstuk leidt (open beschermkap alleen handmatig met hendel C voor speciale zaagsnedes zoals inval-zagen)
- forceer de machine niet; oefen lichte en constante druk uit
! vermijd het zodanig zwaar belasten van de
machine, dat deze tot stilstand komt
- schakel uw machine, na het maken van de zaagsnede, uit door trekker U los te laten
! zorg ervoor, dat zaagblad tot stilstand gekomen
is, voordat u machine van werkstuk haalt
TOEPASSINGSADVIES
Verwijder altijd de batterij uit de machine voordat u
een instelling verandert of een accessoire verwisselt, om het risico te vermijden dat u per ongeluk de machine aanzet
Leg de goede kant van het werkstuk altijd naar beneden
om splinteren tot een minimum te beperken
18
Gebruik uitsluitend scherpe zaagbladen van het juiste
type #
- hoe meer tanden, des te beter de zaagsnede
- zaagbladen met hardmetalen tanden blijven tot 30 maal langer scherp dan gewone zaagbladen
Breedtegeleider V $
- voor het maken van een precieze zaagsnede langs de rand van een werkstuk
- kan aan beide kanten van de voet bevestigd worden
Instellen breedtegeleider
- draai knop W los
- stel gewenste zaagbreedte in met behulp van schaal op breedtegeleider (gebruik zaaglijn-indikator P als 0­referentiepunt)
- draai knop W vast
Inval-zagen %
- stel gewenste zaagdiepte in
- kantel machine naar voren met zaaglijn-indikator op één lijn met op werkstuk aangegeven gewenste zaaglijn
- open beschermkap B met hendel C
- schakel, net voordat u het zaagblad in het werkstuk leidt, de machine in en laat achterkant van machine geleidelijk zakken terwijl u voorkant van voet als ”scharnier” gebruikt
- beweeg machine geleidelijk zowel naar beneden als naar voren zodra het spouwmes het werkstuk raakt
- wanneer voet plat op het werkstuk rust, hendel C loslaten
! de machine nooit naar achteren trekken
Zagen van grote panelen ^
- ondersteun paneel dicht bij de zaagsnede op de grond, een tafel of een werkbank
! stel zaagdiepte zo in, dat u door paneel en niet
door de ondersteuning zaagt
- indien breedtegeleider de gewenste zaagbreedte niet aankan, klem of spijker een recht stuk hout op werkstuk als een geleider, en gebruik de rechterkant van de voet tegen deze geleider
Voor meer tips zie www.skileurope.com
GARANTIE / MILIEU
Houd machine en oplaadapparaat schoon (met name de
ventilatie-openingen)
- het oplaadapparaat kan het best met een hogeluchtdruk-apparaat schoongemaakt worden (draag veiligheidsbril)
- maak de laadcontactpunten van het oplaadapparaat schoon met alcohol of speciaal contactpunten­schoonmaakmiddel
! trek de stekker uit het stopkontakt vóór het
reinigen
Maak zaagblad onmiddellijk na gebruik schoon (met
name als er hars of lijm op zit)
Bescherm de zaagbladen tegen schokken en stoten
Bescherm ”ongelaagde” zaagbladen tegen corrosie met
een dun laagje zuurvrije olie (verwijder olie weer voor gebruik om vlekken op het hout te voorkomen)
Voor dit SKIL-product geven wij garantie volgens de
wettelijk geldende bepalingen; schade, die terug te voeren is op natuurlijke slijtage, overbelasting of onachtzaam gebruik, is van deze garantie uitgesloten
In geval van een klacht de machine ongedemonteerd,
samen met het aankoopbewijs, naar het verkoopadres of het dichtstbijzijnde SKIL service-station opsturen (de adressen evenals de onderdelentekening van de machine vindt u op www.skileurope.com)
Ontdoe u van de machine door machine, accessoires en
verpakking te sorteren, zodat deze op een voor het milieu verantwoorde manier kunnen worden gerecycled (de kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per soort te kunnen recyclen)
INTRODUKTION
Maskinen är avsedd för sågning av raka längs- och
tvärsnitt och i geringsvinklar upp till 45° i trä; med lämpliga sågklingor kan också icke-järnmetaller, lätt byggnadsmaterial och plast sågas
TEKNISKA DATA 1 SÄKERHET
Läs och spara denna instruktionsbok (ägna speciellt
uppmärksamhet åt säkerhetsföreskrifter på baksidan) 2
Kontrollera spänningen på laddarens/ maskinens/
batteriets dataskylt
I händelse av onormala elektriska eller mekaniska
störningar, stäng genast av maskinen eller dra ur laddarens stickpropp från elurtaget
Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket innan du börjar såga
När du ställer ifrån dig maskinen måste motorn vara
frånslagen och de rörliga delarna ska ha stannat fullständigt
SKIL kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt
om originaltillbehör används
Innan du använder ett tillbehör, jämför först det maximalt
tillåtna varvtalet på tillbehöret med varvtalet på din maskin
Använd aldrig din maskin utan maskinens original
säkerhetsdetaljer
Denna maskin bör ej användas av personer under 16 års
ålder
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A); använd
hörselskydd
Denna maskin är inte lämplig till våtsågning
Klyvkniven måste justeras vid användning av sågblad
med annan diameter
Använd inte en trasig, deformerad eller slö blad
Använd inte en blad, som är tjockare än klyvknivens
tjocklek
Efter att maskinen blivit avstångd, försök aldrig att
stoppa rotationen genom att pressa något mot bladet, utan låt den stanna av sig självt
S
19
Blockera eller lås aldrig fast undre klingskyddet i öppet
läge; kontrollera att det rör sig fritt
Använd aldrig en blad, som är gjord av snabbstål
Använd bara tunna sågblad avsedda för
uppladdningsbara cirkelsågar
Använd aldrig slip/kapskivor till denna maskin
Avlägsna ej klyvkniven
Håll händerna från sågbladet när maskinen är igång
Såga inte i material som innehåller asbest
Såga ej extremt små arbetsstycken
Se till att arbetsområdet är fritt från föremål innan du
startar arbetet
Använd aldrig din maskin ovanför huvudet
Aktivera aldrig strömbrytaren då du bär maskinen
Ta alltid bort batteriet från verktyget innan du gör
justeringar eller byter något tillbehör, så att det inte finns någon risk att sågen startas av misstag
LADDNING/BATTERIERNA
Ladda endast batteriet med den medföljande laddaren
Ladda inte batterier från annan tillverkare
Rör inte kontakten i laddaren
Utsätt inte maskinen/laddaren/batteriet för regn
Bär eller häng inte laddaren i sladden
Ladda aldrig batteriet utomhus 3
Förvara maskinen/laddaren/batteriet i lokaler, där
temperaturen inte överstiger 40° C eller faller under 0° C
Batterierna exploderar i eld, så bränn aldrig upp ett
batteriet
Om batteriet är skadat, och under extrema användnings-
och temperaturförhållanden, kan de börja läcka
- om du får batterisyra på huden, tvätta snabbt av denna med tvål och vatten, sedan med citronsaft eller vinäger
- om du får batterisyra i ögonen, badda ögonen med rent vatten i minst 10 min. och sök läkare omedelbart
När batteriet inte sitter i maskinen eller i laddaren skall
de hållas ifrån metallföremål såsom spikar, skruvar, nycklar etc. för att undvika kortslutning
Anslut aldrig trasig laddare; lämna dem till en
auktoriserad SKIL serviceverkstad för säkerhetskontroll
Använd ej laddaren när sladd eller stickpropp är trasig;
sladd eller stickpropp skall omedelbart bytas ut på någon av SKIL’s auktoriserade serviceverkstäder
Använd aldrig trasig batteriet; de skall omedelbart bytas ut
Försök ej ta isär laddaren eller batteriet
Ej återuppladdningsbara batterier får ej uppladdas med
laddaren
ANVÄNDNING
ANVÄNDNING AV BATTERIET
Ta alltid bort batteriet från verktyget innan du gör
justeringar eller byter något tillbehör, så att det inte finns någon risk att sågen startas av misstag 4
Laddning av batteriet 5
- när maskinen leveras är batteriet inte fullt laddat
- anslut laddaren till ett elurtag
- lampa A tänds
- sätt i batteriet på rätt sätt i laddaren, så att det blir kontakt och inget skräp kommer i vägen
- den lampan A blinkar vilket indikerar att batteriet erhåller laddning (5a)
- efter ca. 1 timme är batteriet fulladdat och den lampan A slutar blinka och ger ett fast rött sken, då laddaren automatiskt övergår till underhållsladdning (5b)
! ta bort batteriet från laddaren, efter laddnignstiden
förflutit; därmed förlängs livslängd av batteriet
VIKTIGA ANTECKNINGAR:
- om den lampan A ej blinkar efter isättning av batteriet (5b), kan detta bero på följande orsaker:
1) att batteriet är för kallt eller för varmt (laddaren
laddar endast batteriet vid en temperatur mellan 0°C och 45° C); laddaren slår då automatiskt över till underhållsladdning tills en temperatur mellan 0° C och 45° C är uppnådd och efter detta går laddaren automatiskt över till normalladdning
2) att batteriet är förbrukat och bör ersättas
- under laddning kan laddaren och batteriet kännas varmt vid vidröring; detta är normalt och indikerar ej fel
- kontrollera att batteriets utsida är ren och torr innan du placerar det i laddaren
- tag ej bort batteriet från maskinen när den är igång
- under den första laddningen av batteriet, uppladdas det bara till 80% av full kapacitet; efter upprepade laddningar och urladdningar får batteriet sin fulla kapacitet
- återuppladda inte batteriet efter endast några få minuters användning; att göra så kan resultera i minskad verkningstid och effektivitet
- nickel-kadmium batteriet måste hållas ifrån vår miljö och får således inte kastas som vanligt hushållsavfall (symbolen 6 kommer att påminna om detta när batteriet är slut)
!före avyttring av batterierna, tejpa kontaktytorna
med kraftig tejp för att undvika kortslutning
- om Du räknar med att ej använda Ditt maskin under en lång tid är det bäst att dra ur laddarens stickpropp från elurtaget
ANVÄNDNING AV MASKINEN
Sågbladsbyte 7
- öppna nedre klingskyddet B genom att föra undan det med spaken C
- byta sågblad med sågtänder och pilen pekande i samma riktning som pilen på nedre klingskyddet B
! se till at klämsidan D på flänsen är ordentligt ren
och läggs emot bladet
- dra åt bladbulten E 1/8 varv mer än fingerkraft med hexnyckeln (möjliggör slirning av sågblad vid sågning med hårt sågmotstånd och minskar överbelastning på motorn samt motverkar kast)
Justering av sågdjup (0-40 mm) 8
- för optimal sågning skall ej sågbladet överstiga mer än 3 mm under arbetsstycket
- lossa knapp F
- tryck upp/ned foten G till önskad sågdjup på skalan genom användande av indikatoren H
- spänn fast knapp F
20
Justering av sågvinkel (0-45°) 9
- lossa knapp J
- luta maskinen till önskad sågvinkel på skalan genom användande av indikatoren K
- dra åt knapp J
! vid fasning, sågdjup överensstämmer ej med
värdet på sågdjupsskalan
Kontroll av vinkel vid 90° 9
- justera och dra åt foten G till maximalt sågdjup 8
- justera och dra åt sågvinkeln till 0°
- kontrollera 90° vinkel mellan blad och undersida av foten med en vinkelhake
- om justering är nödvändig, luta och dra åt foten till 45° och böj fläns L med en skiftnyckel
Klyvkniv M 0
- skyddar sågbladet från att fastna i arbetsstycket
- måste justeras när min./max. avstånd är påverkad eller efter sågbladsbyte
Justering av klyvkniv 0
- justera och dra åt foten G till maximalt sågdjup 8
- lossa bulten N
- justera klyvkniven M
- dra åt bulten N
Justerbar såglinjefönster P !a
- för att föra maskinen längs önskad såglinje markerat på arbetsstycket
- för rak 0° sågning eller 45° vinkelsågning använd angående indikatorslinjen
! den breda delen av foten skall vila på den
stödjande delen av arbetsstycket
- kan justeras för att du ska kunna välja om du vill ha det avsågade på den inre eller yttre sidan av bladet !b
! sågbredd är fastställd av vidden på sågtänderna
och ej på vidden av bladkroppen
! gör alltid en provsågning först för att faststalla
den verkliga såglinjen
Dammuppsamling
- anslut dammsugare till anslutning Q @
! låt ej dammsugarslangen hindra nedre
klingskyddet eller sågning
- ett spånpåse (SKIL tillbehör 2610387402) kann även användas
Anvending av maskinen @
! se till att batteriet sitter stadigt i verktyget innan
du börjar använda det
- håll alltid fast handtaget R stadigt med en hand och handtaget S stadigt med den andra handen
- håll ventilationsöppningarna öppna
- placera maskinen med fotplattans framsida plant på arbetsstycket
! se till at sågtänderna ej går emot arbetsstycket
- starta maskinen genom att först trycka in knappen T (= säkerhetsströmbrytare som ej kan låsas) med tummen och därefter avtryckaren U
! maskinen skall ha nått max. varvtal innan bladet
kommer i kontakt med arbetsstycket
- det nedre klingskyddet B öppnas automatiskt när sågbladet kommer i kontakt med arbetsstycket (öppna klingskyddet manuellt genom att föra undan det med spaken C endast för speciell sågning som dyksågning)
- överbelasta inte maskinen; använd lätt och jämnt tryck
! belasta inte verktyget så mycket att det står stilla
- när du är färdig, stäng av maskinen genom att släppa avtryckaren U
!försäkra dig om att bladet helt har stannat innan
maskinen lyfts från det sågade materialet
ANVÄNDNINGSTIPS
Ta alltid bort batteriet från verktyget innan du gör
justeringar eller byter något tillbehör, så att det inte finns någon risk att sågen startas av misstag
Lägg alltid den finaste sidan av arbetsstycket nedåt för
att förhindra minimum av flis
Använd endast skarpa sågblad av rätt sort #
- kvaliteten på sågsnittet förbättras genom antalet tänder
- hårdmetallblad förblir vassa upp til 30 gånger längre än vanliga blad
Sidoanslag V $
- för exakt sågning längs arbetsstyckets kanter
- kan infogas i båda sidorna av foten
Justering av sidoanslag
- lossa knapp W
- justera till önskad sågvidd genom användande av skalan på sidoanslaget (använd siktskåra P som 0­referens)
- dra åt knapp W
Dyksågning %
- ställ in önskat sågdjup
- luta maskinen framåt med siktskåran i linje med önskad såglinje som finns markerad på arbetsstycket
- öppna nedre klingskyddet B med spak C
- starta maskinen innan bladet kommer i kontakt med arbetsstycket och gradvis sänker bakdelen av maskinen i arbetsstycket genom att använda främre delen av foten som stöd
- så fort klyvkniven kommer i kontakt med arbetsstycket ska maskinen gradvis föras nedåt och framåt
- när foten vilar på arbetsstycket, lösgör spak C
! dra aldrig maskinen bakåt
Sågning av stora paneler ^
- stöd panel nära sågning på ett golv, bord eller arbetsbänk
!ställ in sågdjup så att du såg genom panelen och
ej genom stödet
- om sidoanslaget är för kort för önskad sågvidd kläm eller spika fast en rak träbit till arbetsstycket som ett anhåll, och använd rätta sidan av foten mot detta anhåll
För fler tips se www.skileurope.com
GARANTI / MILJÖ
Håll din maskin och laddaren ren (speciellt
ventilationsöppningarna)
- laddaren rengöres bäst med tryckluft (använd skyddsglasögon)
- rengör kontaktytorna i laddaren med alkohol eller kontaktrengöringsmedel
! drag ur stickkontakten innan rengöring
21
Rengör sågbladet direkt efter användning (speciellt efter
kåda och lim)
Skydda bladet från stötar och slag
Skydda obelagda sågblad från korrosion med ett tunnt
lager av syrafri olja (ta bort oljan igenom före användning för att förhindra fläckar i trä)
För SKIL produkter lämnas garanti enligt respektive
lands gällande föreskrifter; skador som orsakats av normalt slitage, överbelastning eller fel hantering omfattas ej av garantin
Vid fel på maskinen, sänd/lämna in maskinen
i odemonterat skick tillsammans med inköpskvitto till närmsta auktoriserad SKIL serviceverkstad (adresser till servicestationer och sprängskisser av maskiner finns på www.skileurope.com)
Gör av med en uttjänt maskin genom att källsortera
maskinen, tillbehören och förpackningen lämnas för återvinning (plastkomponenterna är märkta för separat återvinning)
INLEDNING
Værktøjet er beregnet til at udføre længde- og tværsnit
med lige snitforløb og geringsvinkler op til 45° i træ; brug af passende savklinger gør det også muligt at save i ikke-jernmetal, lette byggematerialer og kunststof
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1 SIKKERHED
Læs og gem denne betjeningsvejledning (specielt
sikkerhedsinstruktioner bagerst) 2
Efterse Voltstyrken indikeret på navnepladen på
værktøjet/opladeren/batteriet
I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejlfunktion skal
værktøjet straks afbrydes eller opladeren fjernes fra stikkontakten
Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre
genstande i arbejdsemnet; fjern disse før De starter med at save
Efter endt arbejde skal værktøjet afbrydes og alle
bevægelige dele være stoppet før værktøjet sættes til side
SKIL kan kun sikre en korrekt funktion af værktøjet, hvis
der benyttes originalt tilbehør
Før brug af tilbehør skal det altid undersøges om den
max. tilladte hastighed svarer til værktøjets hastighed
Brug aldrig værktøjet uden den originale
beskyttelsesskærm
Dette værktøj bør ikke bruges af børn under 16 år
Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet overstige
85 dB(A); brug høreværn
Dette værktøj er ikke egnet til vandsavning
Savdybden skal justeres efter savklingens størrelse
Brug aldrig savklinger der er sløve, skæve eller på anden
måde beskadigede
Brug aldrig savklinger hvor materialet er tykkere eller
tandudlægningen mindre end tykkelsen på spaltekniven
Efter afbrydelse af rundsaven, så stop aldrig rotationen
af savklingen ved et pres fra siden
Bloker eller fastspænd aldrig underskærmen i løftet
stilling; vær opmærksom på at underskærmen kan bevæge sig frit
Brug aldrig savklinger der er lavet af HSS stål
Anvend kun tynde savklinger, som er beregnet til
ledningsfrie rundsave
Anvend aldrig slibe/skæreskiver til dette værktøj
Spaltekniven må ikke fjernes
Hold hænderne væk fra savklingen, når værktøjet er i
gang
Undlad at save materialer, som indeholder asbest
Forsøg ikke at save ekstremt små arbejdsstykker
Fjern alle genstande såvel ovenpå som nedenunder
savlinien, før De begynder at save
Arbejd ikke med værktøjet over hovedet
Aktiver ikke kontakten mens værktøjet bæres
Fjern altid batteriet fra værktøjet, før der foretages
justeringer eller skiftes tilbehør for at reducere risikoen for utilsigtet start af værktøjet
OPLADNING/BATTERIERNE
Oplad kun batteriet i den leverede lader
Oplad ikke batterier fra andre fabrikanter
Berør ikke kontaktpunkterne i opladeren
Sæt ikke værktøj/opladeren/batteriet ud i regn
Bær eller hæng ikke opladeren op i ledningen
Oplad aldrig batteriet udendørs 3
Opbevar værktøj/opladeren/batteriet i et lokale, hvor
temperaturen ikke overstiger 40° C eller falder under 0° C
Batterierne vil eksplodere i ild; brænd dem aldrig
Ved beskadigelse, ekstremt brug eller ekstreme
temperaturforhold af batteriet, kan de egynde at lække
- hvis væsken kommer i berøring med huden, vask
hurtigt med sæbe og vand, derefter med citronsaft eller eddike
- hvis væsken kommer i øjnene, skyl med rindende
vand i mindst 10 minuter og søg derefter omgående lægehjælp
Når batteriet ikke sidder i værktøjet eller i opladeren, bør
de holdes væk fra metal ting såsom søm, skruer, nøgler o.s.v. for at forhindre kortslutning
Brug ikke opladeren hvis den er beskadiget; send den til
et sikkerhedscheck hos et autoriseret SKIL service værksted
Brug ikke opladeren, hvis ledning eller stik er beskadiget;
ledning eller stik bør straks udskiftes på et autoriseret SKIL service værksted
Brug ikke batteriet hvis de er beskadiget; de bør erstates
straks
Skille ikke opladeren eller batteriet ad
Forsøg ikke at oplade batterierne, som ikke kan
genoplades, med opladeren
BETJENING
BETJENING AF BATTERIET
Fjern altid batteriet fra værktøjet, før der foretages
justeringer eller skiftes tilbehør for at reducere risikoen for utilsigtet start af værktøjet 4
DK
22
Opladning batteriet 5
- på nye værktøj er batteriet ikke fuldt opladet
- forbind opladeren med en stikkontakt
- lys A tændes
- sæt batteriet korrekt i opladeren, så der er kontakt og ikke er nogen fremmedlegemer i vejen
- lys A begynder at blinke, og indikerer hermed at batteriet modtager en opladning (5a)
- efter ca. 1 time er batteriet fuldt opladet og lys A bliver vist konstant, idet øjeblik opladeren automatisk skifter over til vedligeholdelsesopladning (5b)
! fjern batteriet fra opladeren after
opladningsperioden er slut, hvilket forøger levetid af batteriet
VIGTIGT:
- hvis lys A ikke begynder at blinke, efter at man har sat batteriet i (5b), kan dette skyldes:
1) at batteriet er for kold eller varm til en opladning
(opladeren oplader kun batteriet når disses temparatur er mellem 0°C og 45°C); opladeren skifter da automatisk til vedligeholdelsesopladning, indtil en temparatur på mellem 0°C og 45°C er nået, hvorpå opladeren automatisk skifter til normalt-opladning
2) at batteriet bør udskiftes
- under opladning kan opladeren og batteriet blive varme at røre ved; dette er normalt og er ikke tegn på et problem
- kontroller, at batteriets udvendige overflade er ren og tør, før det sættes i opladeren
- fjern ikke batteriet fra værktøjet medens der arbejdes
- ved den første opladning De foretager vil batteriet kun optage 80% af maximum kapacitet; efter nogle opladninger vil batteriet accepterer fuld kapacitet og arbejde med fuld styrke
- oplad ikke batteriet efter få minutters brug; dersom De gør dette, kan resultatet blive en reduktion af arbedjstiden og batteriet kapacitet
- nickel-cadmium batteriet kan forurene naturen og må ikke blandes med almindeligt affald (symbolet 6 erindrer dig om dette, når udskiftning er nødvendig)
! beskyt batteri terminaler med bredt tape for at
undgå kortslutning
- hvis værktøjet i længere tid ikke bliver benyttet, er det bedst at trække opladerens stik ud af stikkontakten
BETJENING AF VÆRKTØJET
Udskifting af savklinge 7
- hæv underskærmen B ved hjælp af tappen C
- udskift savklingen med savtænder og pilen trykt på savklingen pegende i samme retning som pilen på underskærmen B
! vær opmærksom på at flangefladerne D er renset
for alle urenheder og at de peger ind imod savklingen
- stram bolten E med stiftnøglen et 1/8 slag efter at bolten er strammet håndfast (sikrer at savklingen ”slipper”, hvis den støder på alt for stor modstand; dette reducerer faren for overbelastning og tilbageslag af savklingen)
Indstilling af savdyben (0-40 mm) 8
- for at opnå et perfekt kvalitetssnit bør savklingen ikke rage mere end 3 mm nedenfor arbejdsemnet
- løsn knappen F
- løft/sænk foden G indtil den ønskede savdybde fremkommer på skalaen ved at anvende indikatoren H
- spænd knappen F
Indstilling af savvinklen (0-45°) 9
- løsn knappen J
- tip værktøjet indtil den ønskede savvinkel fremkommer på skalaen ved at anvende indikatoren K
- spænd knappen J
! ved smigskæring, vil savdybden ikke svare til den
angivne værdi på savdybdeskalaen
Check at savvinklen er 90° 9
- justér og spænd foden G til maksimal savdybde 8
- justér og spænd savvinklen på 0°
- kontrollér at der er en 90° vinkel mellem savklinge og undersiden af foden med en vinkel
- hvis justering er nødvendig, tip og spænd foden på 45° og bøj tappen L med en skruenøgle
Spaltekniv M 0
- beskytter savklingen mod at blokere i arbejdsemnet
- kræver justering hvis min./max. afstand er påvirket eller hvis der skiftes savklinge
Efterjustering af spaltekniv 0
- justér og spænd foden G til maksimal savdybde 8
- løs bolten N
- juster spaltkniv M
- spænd bolten N
Indstilleligt savelinjevisir P !a
- for præcis savning langs den ønskede savlinien markeret på arbejdsemnet
- for lige savning i 0° eller 45° smigskæring, anvend da den pågældende indikatorlinie
! den bredeste del af foden bør hvile på den del af
arbejdsemnet som har støtte
- kan justeres, så De kan vælge om spildmaterialet skal være på klingens inder- eller yderside !b
! savbredden er afhængig af bredden på
savtænderne og ikke af selve klingen
! udfør altid et prøve snit, for at kontrollere den
aktuelle savlinie
Støvopsugning
- montér støvsuger til forlængerstykket Q @
! lad aldrig støvsugerslangen komme i kontakt med
underskærmen eller savningen
- en støvpose (SKIL tilbehør 2610387402) kan også anvendes
Brug af værktøjet @
! inden brug sørg for at batteriet sidder godt fast i
værktøjet
- hold altid håndtaget R fast med den ene hånd og håndtaget S med den anden hånd
- hold ventilationshullerne udækkede
- placer værktøjet med forenden af fodenden fladt imod arbejdsemnet
! sørg for at savtænderne ikke griber ind i
arbejdsemnet
- start Deres værktøj ved først at trykke knappen T (= sikkerhedsafbryder, som ikke kan låses) ind med tommelfingeren og derefter træk på afbryder U
23
Loading...
+ 53 hidden pages