SKIL Europe BV - Konijnenberg 6012/022610392255
4825 BD Breda - The Netherlands
INSTRUCTIESbladz. 14
INSTRUKTIONERsida 16
INSTRUKTIONside 18
ANVISNINGENside 20
OHJEETsivu 21
INSTRUCCIONESpág. 23
INSTRUÇÕESpág. 25
www.skileurope.com
ISTRUZIONIpag. 27
LEÍRÁSoldal 29
POKYNYstrana 31
KILAVUZsayfa 33
INSTRUKCJAstrona 35
ИНСТРУКЦИИстраница 37
O∆ΗΓΙΕΣσελιδα 39
INSTRUCTIUNIpagina 41
YKA3AНИЕстраница 43
POKYNYstrana 46
Page 2
1
26 mm
45°
40 mm
90°
4300
RPM
26 mm
45°
40 mm
90°
122 mm
MIN.
16 mm
130 mm
MAX.
16 mm
4200
RPM
122 mm
MIN.
16 mm
130 mm
MAX.
16 mm
51405740
500 W700 W
2,4 kg2,4 kg
ACCESSORIES
8x130 mm16 mm1,4 / 2,22610386587
SKIL Nr.
20x130 mm16 mm1,4 / 2,42610387060
24x130 mm16 mm1,2 / 2,02610387062
80x130 mm16 mm1,2 / 2,02610387126
2610387402
2
Page 3
Ø 34-35 mm
B
E
F
L
A
D
U
R
H
V
S
T
Q
P
2
22
30
15
0
NOT INCLUDED
C
C
A
B
D
3
3
Page 4
4
5
G
E
F
F
H
J
K
F
4
Page 5
M
L
F
2,5 mm MIN
5 mm MAX
2,5 mm MIN
5 mm MAX
6
7
a
5140
NN
5
Page 6
7b
40mm
0°
90°
5740
N
7c
5740
6
Page 7
788
Page 8
U
V
N
U
V
N
9
51405740
0
!
A
B
Page 9
Circular saw5140/5740
GB
INTRODUCTION
● This tool is intended for lengthways and crossways
cutting of wood with straight cuts as well as angle cuts to
45°; with the appropriate saw blades also non-ferrous
metals, light building materials and plastics can be cut
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
SAFETY
● Read and save this instruction manual and the
enclosed safety instructions
● Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before
you start cutting
● Always keep the cord away from moving parts of the tool
● When you put away the tool, switch off the motor and
ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
● Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
● In case of jamming or electrical or mechanical malfunction,
immediately switch off the tool and disconnect the plug
● SKIL can assure flawless functioning of the tool only
when original accessories are used
● Before using accessories always compare the maximum
allowed speed of that specific accessory with the speed
of the tool
● Never use the tool without the original protection guard
system
● This tool should not be used by people under the age of
16 years
● The noise level when working can exceed 85 dB(A);
wear ear protection
● If the cord is damaged or cut through while working, do
not touch the cord, but immediately disconnect the plug
● Never use tool when cord is damaged; have it replaced
by a qualified person
● Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the tool (tools with
a rating of 230V or 240V can also be connected to a
220V supply)
● This tool is not suitable for wet cutting
● The kerf guide has to be adjusted in case different
diameters of sawblade are used
● Do not use a circular saw blade which is cracked,
deformed or dull
● Do not use a circular saw blade of which the body
thickness is bigger, or the teeth setting is smaller than
the thickness of the kerf guide
● After switching off your circular saw, never stop the rotation
of the saw blade by a lateral force applied against it
● Never clamp or wedge the lower guard in open position;
ensure that it operates freely
● Never use circular saw blades made of high speed steel
(HSS)
● Never use grinding/cutting discs with this tool
● Do not remove the kerf guide
● Keep hands away from the saw blade while the tool
is in use
● Do not cut material containing asbestos
● Do not attempt to cut extremely small workpieces
● Remove all obstacles on top of as well as underneath
the cutting path before you start cutting
● Do not work overhead with the tool
● Only use a saw table provided with a switch that prevents
restarting of the motor after interruption of voltage
● Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
● Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
● If for any reason the old plug is cut off the cord of this
tool, it must be disposed of safely and not left unattended
USE
● Changing saw blade 3
- open lower guard A by using lever B
- change saw blade with saw teeth and arrow printed
on saw blade pointing in same direction as arrow on
lower guard A
! make sure that clamping surfaces C of flanges are
perfectly clean and face the blade
- tighten blade bolt D with hex key 1/8 turn past finger
tight (ensures slippage of saw blade when it
encounters excessive resistance thus reducing motor
overload and saw kickback)
● Adjusting cutting depth (0-40 mm) 4
- for an optimal quality cut the saw blade should not
extend more than 3 mm below the workpiece
- loosen knob E
- raise/lower foot F until desired cutting depth is set on
scale using indicator G
- tighten knob E
● Adjusting cutting angle (0-45°) 5
- loosen knob H
- tilt tool until desired cutting angle is set on scale using
indicator J
- tighten knob H
! when bevel cutting, cutting depth does not
correspond with value on cutting depth scale
● 90° Cutting angle check 5
- adjust and tighten foot F to maximum cutting depth 4
- adjust and tighten cutting angle to 0°
- check for 90° angle between the blade and bottom of
foot with a square
- if adjustment is needed, tilt and tighten foot to 45° and
bend tab K with an adjustable wrench
● Kerf guide L 6
- protects saw blade from getting jammed in the workpiece
- needs readjustment when min./max. distance is
affected or upon changing of saw blade
Readjusting kerf guide 6
- adjust and tighten foot F to maximum cutting depth 4
- loosen bolt M
- adjust kerfguide L
- tighten bolt M
● Line-of-cut indicator N 7a (5140)
Adjustable saw line visor N 7b (5740)
9
Page 10
- for guiding tool along desired line of cut marked on the
F
workpiece
- for a straight 0° cut or a 45° bevel cut use the indicator
line concerned
! the wide part of the foot should rest on the
supported version of the workpiece
- can be adjusted to allow you to choose whether waste
material is on inner or outer side of blade 7c (5740)
! cutting width is determined by width of blade
teeth and not by width of blade body
! always make trial cuts first to verify actual line of cut
● Dust suction
- connect vacuum cleaner to extension P 2
! never let the vacuum cleaner hose interfere with
the lower guard or the cutting operation
- one may also use a dust bag (SKIL accessory
2610387402)
● Operating the tool 2
- connect plug with power source
- always hold handle Q firmly with one hand and handle
R firmly with the other hand
- place tool with front end of foot flat on workpiece
! ensure that the saw teeth are not engaged into the
workpiece
- switch on tool by first pressing knob S (= safety switch
which cannot be locked) and then pulling trigger T
! the tool should run at full speed before the blade
enters into the workpiece
- lower guard A opens automatically when saw blade
enters the workpiece (open lower guard manually by
using lever B only for special cuts such as plunge cuts)
- do not force the tool; apply light and continuous pressure
- after completing the cut switch off tool by releasing
trigger T
! ensure that the blade has come to a complete
standstill, before you lift the tool from the workpiece
APPLICATION ADVICE
● Always face the good side of the workpiece down to
ensure minimum splintering
● Only use sharp saw blades of the correct type 8
- quality of cut improves by the number of teeth
- carbide tipped blades stay sharp up to 30 times longer
than ordinary blades
● Rip fence U 9
- for making exact cuts along a workpiece edge
- can be inserted in either side of foot
Adjusting rip fence
- loosen knob V
- adjust to desired cutting width by using rip fence scale
(use line-of-cut indicator N 7a+b as 0-reference)
- tighten knob V
● Plunge cutting 0
- set desired cutting depth
- tilt tool forward with line-of-cut indicator lined up with
desired line of cut marked on the workpiece
- open lower guard A with lever B
- just before blade enters workpiece, switch on tool and
gradually lower back end of tool using front end of foot
as hinge-point
- gradually move tool downward as well as forward as
soon as kerfguide touches the workpiece
- when foot rests flat on workpiece, release lever B
! never pull tool backwards
● Cutting large panels !
- support panel close to the cut either on floor, table or
workbench
! set cutting depth so that you cut through panel
and not through support
- in case rip fence does not allow desired width of cut,
clamp or nail straight piece of wood to workpiece as a
guide, and use the right side of the foot against this guide
● For more tips see www.skileurope.com
GUARANTEE / ENVIRONMENT
● Always keep tool and cord clean (especially the
ventilation slots)
! disconnect the plug before cleaning
● Clean saw blade immediately after use (especially from
resin and glue)
● This SKIL product is guaranteed in accordance with
statutory/country-specific regulations; damage due to
normal wear and tear, overload or improper handling will
be excluded from the guarantee
● In case of a complaint, send the tool undismantled
together with proof of purchase to your dealer or the nearest
SKIL service station (addresses as well as the service
diagram of the tool are listed on www.skileurope.com)
● Dispose of the tool by sorting tool, accessories and
packaging for environment-friendly recycling (the plastic
components are labeled for categorized recycling)
Scie circulaire5140/5740
INTRODUCTION
● Cet outil est conçu pour effectuer dans le bois des coupes
droites longitudinales et transversales ainsi que des angles
d’onglet jusqu’à 45°; muni de lames de scie correspondantes,
il est capable de scier des matériaux non-ferroux, des
matériaux de construction légers et des matières plastiques
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
SECURITE
● Lisez et conservez ce manuel d’instruction et les
instructions de sécurité jointes
● Contrôlez avant le coupage s’il n’y a pas de clous, vis etc.
dans le matériel à couper et qui risqueraient d’endommager
très fortement l’outil; d’abord les enlevez puis coupez
● Gardez toujours le câble éloigné des parties mobiles de
votre outil
● Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
● N’utilisez qu’une rallonge en parfait état, complètement
déroulée, et d’une capacité de 16 ampères
● En cas de blocage ou d’anomalie électrique ou mécanique,
coupez immédiatement l’outil et débranchez la prise
● SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de
cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires d’origine
10
Page 11
● Avant d’utiliser des accessoires, toujours comparez le
maximum autorisé de la vitesse de l’accessoire avec
celui de l’outil
● Ne jamais utilisez votre outil sans le guide de sécurité
d’origine
● Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en
dessous de 16 ans
● Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
● Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail, ne
pas y touchez, mais immédiatement débranchez la prise
● N'utilisez jamais d'outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualifié
● Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
(les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V
peuvent également être branchés sur 220V)
● Cet outil ne convient pas pour couper à mouillage
● Le guide circulaire doit être installé dans le cas
d’utilisation de différents diamètres de lames
● Ne pas utilisez une lame de scie fendue, déformée ou
émoussée
● Ne pas utilisez une lame de scie circulaire dont
l’épaisseur est plus grosse ou les dents plus petites que
l’épaisseur du couteau diviseur
● Après avoir coupé la mise en marche de votre scie
circulaire, ne jamais arrêtez la rotation de la lame de scie
par une force laterale appliquée contre elle
● Ne jamais bloquez ou maintenez le carter inférieur en
position haute; assurez-vous qu’il tourne librement
● Ne jamais utilisez de lame de scie circulaire faite en
acier rapide (HSS)
● Ne jamais utilisez de disques de meulage/tronçonnage
avec cet outil
● Ne pas retirez le couteau diviseur
● Evitez de laisser les mains près de la lame de scie
lorsque l’outil est en marche
● Ne pas coupez des matériaux composés d’amiante
● Ne jamais tentez de couper de trop fines pièces
● Enlevez tout corps étranger du tracé avant d’effectuer
toute coupe
● Ne jamais travaillez au-dessus de l’outil
● Utilisez toujours une table livrée avec un interrupteur de
sécurité pour éviter tout redémmarage intempestif
● Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou
changement d’accessoire
UTILISATION
● Changement des lames de scie 3
- ouvrez le carter inférieur A en utilisant le levier B
- changez la lame, les dents de scie et la flèche
imprimée à la lame pointée dans le même direction
que la flèche située sur le carter inférieur A
! assurez-vous que les surfaces de serrage C des
brides soient parfaitement propres et en face de la
lame
- serrez le boulon de la lame D avec la clé hexagonale
d’un 1/8ème de tour en arrière (permet le débrayage
de la lame en cas de trop forte résistance du matériau
permettant ainsi de réduire la surchauffe du moteur et
l’effet de recul)
● Réglage de la profondeur de coupe (0-40 mm) 4
- pour une qualité parfaite de coupe, la lame de scie ne doit
jamais dépasser de plus de 3 mm la pièce à travailler
- desserrez le bouton E
- levez/abaissez la semelle F jusqu’à ce que la
profondeur de coupe souhaitée soit atteinte grâce à
l’indicateur G de l’échelle graduée
- serrez le bouton E
● Réglage de l’angle de coupe (0-45°) 5
- desserrez le bouton H
- inclinez l’outil jusqu’à ce que l’angle de coupe souhaité
soit atteint grâce à l’indicateur J de l’échelle graduée
- serrez le bouton H
! lors de coupe d’angle, la profondeur de coupe ne
correspond pas à la valeur donnée par l’échelle de
la profondeur de coupe
● Vérification de l’angle de coupe à 90° 5
-réglez et serrez la semelle F jusqu’au maximum de la
profondeur de coupe 4
-réglez et serrez l’angle de coupe à 0°
-vérifiez l’angle de 90° entre la lame et la table, avec
une équerre
- si un réglage est nécessaire, inclinez et serrez la
semelle à 45° et tordez la languette K avec une clé
plate réglable
● Couteau diviseur L 6
- protège la lame de tout enrayement dans la pièce
- il est nécessaire de le régler à nouveau lorsque le
min./max. d’espace est influencé ou lors du
changement de la lame de scie
Réglage du couteau diviseur 6
-réglez et serrez la semelle F jusqu’au maximum de la
profondeur de coupe 4
- desserrez le boulon M
-réglez le couteau diviseur L
- resserrez le boulon M
● Indicateur de ligne de coupe N 7a (5140)
Viseur réglable de trait de sciage N 7b (5740)
- pour guider l’outil le long du tracé souhaité
- pour une coupe rectiligne de 0° ou une couple d’angle
de 45°, utilisez l’indicateur correspondant
! la partie la plus large de la semelle doit rester sur
la partie la plus large de la pièce
- l'indicateur de la ligne de coupe peut être réglé de
façon à pouvoir couper du côté interne ou externe de
la lame 7c (5740)
! seule l’épaisseur des dents de la lame détermine
la largeur de coupe
! effectuez toujours un essai préalable afin de
vérifier la ligne de coupe
● Aspiration des poussières
- montez l’aspirateur sur l’axe P 2
! ne laissez jamais le tuyau de l’aspirateur gêner le
carter inférieur ou l’opération de coupe
- on peut aussi utiliser un sac à poussière (accessoire
SKIL 2610387402)
● Utilisation de l’outil 2
- branchez l’outil sur le secteur
- toujours tenez fermement la poignée Q d’une main et
la poignée R avec l’autre main
- posez l’outil avec le devant de la semelle bien à plat
sur la pièce à travailler
11
Page 12
! assurez-vous que les dents de la lame n’entrent
D
pas dans la pièce à travailler
- mettez en marche l’outil en appuyant d’abord sur le
bouton S (= interrupteur de sécurité qu’on ne peut pas
bloquer) et puis en poussant la gâchette T
!l’outil devra tourner à la vitesse maximum avant
que la lame n’entre dans la pièce à travailler
- le carter inférieur A s’ouvre automatiquement quand la
lame n’entre dans la pièce à travailler (ouvrez le carter
inférieur manuellement en utilisant le levier B pour des
coupes spéciales comme des coupes plongeantes)
- ne pas forcez l’outil; veillez à ce que la pression reste
légère et constante
- une fois la coupe faite, arrêtez l’outil en relâchant la
gâchette T
! avant de retirer l’outil de la pièce à travailler,
s’assurez que la lame se soit bien stabilisée
CONSEILS D’UTILISATION
● Toujours inversez la partie visible pour avoir un minimum
d’éclat
● Utilisez seulement des lames de scie coupantes et
appropriées 8
- la qualité de coupe s’améliore avec le nombre de dents
- lames avec denture à mise de carbure coupent 30 fois
plus longtemps que des lames ordinaires
● Guide parallèle U 9
- pour effectuer des coupes de précision le long d’un
bord d’une pièce à travailler
- peut être monté de n’importe quel côté de la semelle
Réglage du guide parallèle
- desserrez le bouton V
-réglez selon la largeur de coupe souhaitée en utilisant
l’échelle du guide parallèle (l’indicateur de ligne de
coupe N 7a+b servant de 0-repère)
- serrez le bouton V
● Coupes plongeantes 0
-réglez la profondeur de coupe souhaitée
- inclinez l’outil vers l’indicateur de la ligne de coupe et
l’alignez avec le tracé
- ouvrez le carter inférieur A avec le levier B
- juste avant que la lame ne pénètre dans la pièce à
travailler, enclenchez l’interrupteur et pénétrez
progressivement en prenant pour appui l’avant de la
semelle
-déplacez l’outil progressivement vers l’avant et vers le
bas, dès que le couteau diviseur est en contact avec
la pièce à travailler
- lorsque la semelle est en contact avec la pièce,
relâchez le levier B
! ne jamais tirez l’outil vers l’arrière
● Coupe de larges panneaux !
- placez le panneau sur des cales soit au sol, sur un
établi ou une table
!réglez la profondeur de coupe pour éviter de
couper le support de travail
- dans le cas où le guide parallèle ne permetrait pas de
régler la largeur de coupe, fixez une règle à la pièce à
travailler pour servir de guide et utilisez le côté droit
de la semelle contre ce guide
● Pour des suggestions complémentaires voir
www.skileurope.com
GARANTIE / ENVIRONNEMENT
● Gardez toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations)
!débranchez la fiche avant le nettoyage
● Toujours nettoyez la lame de scie après toute utilisation
(tout particulièrement dans le cas d’utilisation de résine)
● Ce produit SKIL est garanti conformément aux
dispositions légales/nationales; tout dommage dû à
l’usure normale, à une surcharge ou à une mauvaise
utilisation de l’outil, sera exclu de la garantie
● En cas de problème, retournez l’outil non démonté au
vendeur ou à la station-service SKIL la plus proche, en
joignant la preuve d’achat (les adresses ainsi que la vue
éclatée de l’outil figurent sur www.skileurope.com)
● Débarrassez-vous de l’outil en triant outil, accessoires et
emballage en vue du recyclage propice à
l’environnement (les éléments plastiques sont étiquetés
en vue du recyclage catégorisé)
Kreissäge5140/5740
EINLEITUNG
● Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Sägen von Längs-
und Querschnitte in Holz mit geradem Schnittverlauf und
Gehrungswinkel bis 45°; mit entsprechenden
Sägeblättern können auch Nichteisenmetalle,
Leichtbaustoffe und Kunststoffe gesägt werden
TECHNISCHE DATEN 1
SICHERHEIT
● Bitte diese Bedienungsanleitung und die beiliegenden
Sicherheitshinweise sorgfältig lesen und aufbewahren
● Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnlichem
an Ihrem Werkstück vermeiden; diese vor dem Schnitt
entfernen
● Das Kabel immer von den rotierenden Teilen Ihres
Werkzeuges fern halten
● Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte
dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden
Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
● Bei Benutzung von Verlängerungskabeln darauf achten,
daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine
Kapazität von 16 A hat
● Im Falle von Blockieren, atypischem Verhalten oder
Fremdgeräuschen, das Werkzeug sofort abschalten und
den Netzstecker ziehen
● SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör
verwendet wird
● Bevor Sie Zubehör benutzen, immer die maximal
erlaubte Drehzahl/Minute des jeweiligen Zubehörs mit
der Ihres Werkzeues vergleichen
● Das Werkzeug niemals ohne das Original-Schutz
benutzen
● Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als
16 Jahre sein
12
Page 13
● Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten; Gehörschutz tragen
● Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder
durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den
Netzstecker ziehen
● Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten
Elektrofachmann ersetzen
● Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung
übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete
Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden)
● Dieses Werkzeug ist für Naßschnitte nicht geeignet
● Spaltkeil neu einstellen wenn Sie Sägeblätter mit
anderen Diametern verwenden
● Rissige oder stumpfe Sägeblätter, oder solche, die Ihre
Form verändert haben, nicht verwenden
● Nur Sägeblätter verwenden, deren Grundkörper nicht
dicker und deren Schränkung nicht kleiner ist als die
Dicke des Spaltkeiles
● Sägeblätter nach dem Ausschalten des Werkzeuges nicht
durch seitliches Gegendrücken bremsen
● Den unteren Blattschutz im freihändigen Betrieb nicht
festklemmen; der Blattschutz muß jederzeit leichtgängig
geöffnet werden können
● Die Benutzung von Sägeblättern aus hochlegiertem
Schnell- arbeitsstahl (HSS) ist nicht zulässig
● Niemals Schrupp-/Trennscheiben mit diesem Werkzeug
verwenden
● Den Spaltkeil nicht abnehmen
● Hände von dem Sägeblatt fern halten, wenn das
Werkzeug eingeschaltet ist
● Keine Materialien schneiden, die Asbest enthalten
● Nicht versuchen sehr kleine Werkstücke zu sägen
● Bevor Sie mit dem Schnitt beginnen, alle Hindernisse
entfernen von der Ober- wie auch von der Unterfläche,
die auf der Schnittstrecke liegen
● Mit dem Werkzeug nicht über dem Kopf arbeiten
● Ausschließlich ein Sägetischgestell verwenden mit
integriertem Schalter, der einen Motorneuanlauf nach
einer Stromunterbrechung verhindert
● Grundsätzlich den Netzstecker ziehen, bevor Sie
beliebige Änderungen an den Einstellungen oder
einen Zubehörwechsel vornehmen
ANWENDUNG
● Sägeblattwechsel 3
- unteren Blattschutz A mit Hebel B öffnen
-Sägeblatt wechseln mit Zähnen und Pfeil des
Sägeblattes in gleicher Richtung zeigend wie der Pfeil
auf dem unteren Blattschutz A
! achten Sie darauf, daß die Flansch-Klemmfläche C
perfekt sauber und dem Sägeblatt gegenüber
gerichtet sind
- Blattbolzen D um 1/8 Drehung nach Festziehen mit
Sechskantschlüssel nachstellen (stellt Rutschen des
Sägeblattes sicher, wenn dies auf großen Widerstand
stößt, indem Motorüberlastung und Rückschlag
reduziert werden)
● Schnittiefeneinstellung (0-40 mm) 4
-für eine optimale Schnittgüte sollte das Sägeblatt nicht
mehr als 3 mm unter dem Werkstück überstehen
- Knopf E lösen
-Fuß F anheben/absenken bis gewünschte Schnittiefe
auf Winkelgradierung anhand des Zeigers G erreicht ist
- Knopf E wieder anziehen
● Schnittwinkeleinstellung (0-45°) 5
- Knopf H lösen
- Werkzeug kippen bis gewünschte Schnittwinkel auf
Winkelgradierung anhand des Zeigers J erreicht ist
- Knopf H wieder anziehen
! bei einem Gehrungsschnitt entspricht die auf der
Tiefengradierung angezeigte Schnittiefe nicht der
effektiven Schnittiefe
● 90°-Schnittwinkelprüfung 5
-Fuß F auf Maximalschnittiefe einstellen und anziehen 4
- Schnittwinkel auf 0° einstellen und anziehen
-prüfen Sie den 90°-Winkel zwischen Sägeblatt und
Fußunterseite mit einem Winkelmaß
- wenn eine Nachstellung erforderlich ist, Fuß auf 45°
kippen und anziehen, und Nocken K mit einem
Maulschlüssel biegen
● Spaltkeil L 6
- vermeidet, daß sich das Sägeblatt in dem Werkstück
verklemmen oder verkanten kann
- erfordert Nachstellung, wenn der Min./Max.Zwischenraum beeinflußt wird oder nach einem
Sägeblattwechsel
Nachstellung Spaltkeil 6
-Fuß F auf Maximalschnittiefe einstellen und anziehen 4
- Bolzen M lösen
- Spaltkeil L einstellen
- Bolzen M wieder anziehen
● Sichtkeil N 7a (5140)
Einstellbares Schnittlinie-Sichtfenster N 7b (5740)
-für die präzise Führung des Werkzeuges die auf dem
Werkstück gezogenen Schnittlinie entlang
-für einen geraden 0°-Schnitt oder einen
45°-Gehrungsschnitt die entsprechenden Zeigerlinie
verwenden
! der größere Teil des Fußes sollte auf dem
aufgestützten Teil des Werkstücks aufliegen
- kann eingestellt werden, damit Sie sich aussuchen
können, ob Abfallmaterial auf der Innen- oder
Außenseite des Blatts ist 7c (5740)
! die Schnittbreite wird durch die Sägezahnbreite
und nicht durch die Sägeblattdicke festgelegt
! immer zuerst einen Probeschnitt ausführen, um
die effektive Schnittlinie zu überprüfen
● Staubabsaugung
- Saugschlauch auf Adapter P 2 stecken
! achten Sie darauf, daß der Staubsaugerschlauch
die Öffnung des unteren Blattschutzes oder die
Schnittarbeit niemals hemmt
- man kann auch einen Staubsack benutzen (SKIL
Zubehör 2610387402)
● Bedienung des Werkzeuges 2
- Netzstecker an der Steckdose anschließen
- immer mit einer Hand Griff Q und mit der anderen
Hand Griff R festhalten
- Werkzeug mit der Fußvorderseite flach auf dem
Werkstück positionieren
! stellen Sie sicher, daß die Sägeblattzähne nicht im
Werkstück verkeilt sind
13
Page 14
- das Werkzeug einschalten, indem Sie zuerst Knopf S
NL
(= Sicherheitsschalter den man nicht festsetzen kann)
drücken und dann Schalter T betätigen
! die Säge muß erst die Höchstgeschwindigkeit
erreichen bevor das Sägeblatt in das Werkstück
eingeführt wird
- der untere Blattschutz A öffnet selbsttätig, wenn das
Sägeblatt in das Werkstück eingeführt wird (den unteren
Blattschutz nur für spezielle Schnitte wie Einsetzschnitte
manuell öffnen; hierzu Hebel B benutzen)
- überfordern Sie das Werkzeug nicht; auf leichten und
andauernden Anpreßdruck achten
- nach Abschluß des Schnittes das Werkzeug durch
Lösen von Schalter T ausschalten
! stellen Sie sicher, daß das Blatt vollkommen zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug
vom Werkstück entfernen
ANWENDUNGSHINWEISE
● Die Gutseite des Werkstücks grundsätzlich nach unten
zeigend auflegen, um somit Absplitterungen auf ein
Mindestmaß zu begrenzen
● Benutzen Sie nur scharfe Sägeblätter vom richtigen Typ 8
- die Qualität des Schnittes erhöht sich mit der Anzahl
der Zähne
- Hartmetallbestückte Sägeblätter haben eine bis zu
30 Mal längere Lebensdauer als konventionelle
Sägeblätter
● Seitenanschlag U 9
-für exakte Parallelschnitte zur Werkstückkante
- kann beiderseitig in den Fuß eingesetzt werden
Einstellung Seitenanschlag
- Knopf V lösen
- auf gewünschte Schnittbreite einstellen anhand der
Seitenanschlaggradierung (Sichtkeil N 7a+b als
0-Referenz benutzen)
- Knopf V wieder anziehen
● Einsetzschnitt 0
- gewünschte Schnittiefe einstellen
- das Werkzeug nach vorne kippen mit Sichtkeil auf die
auf dem Werkstück gezogene Schnittlinie gerichtet
- unteren Blattschutz A öffnen mit Hebel B
- kurz vor dem Eintauchen des Sägeblatts in das
Werkstück das Werkzeug einschalten, und den
rückwärtigen Werkzeugteil, unter Verwendung der
vorderen Fußkante als Auflagepunkt, langsam absenken
- das Werkzeug langsam nach unten absenken und
gleichzeitig nach vorne schieben, sobald der Spaltkeil
das Werkstück berührt
- Hebel B lösen, sobald der Fuß vollständig auf dem
Werkstück aufliegt
! das Werkzeug grundsätzlich nicht rückwärts führen
● Zuschnitt großer Platten bzw. Tafeln !
- die Platte nahe der Schnittlinie entweder am Boden,
auf einem Tisch oder einer Werkbank stützen
! die Schnittiefe so einstellen, daß Sie die Platte
durchtrennen und nicht in die Auflagestützen sägen
- falls der Seitenanschlag die gewünschten
Schnittbreite nicht ermöglicht, eine gerade Holzleiste
auf das Werkstück klemmen oder nageln, die als
Schnittführung dient, und das Werkzeug mit der
rechten Fußseite an dieser Führungsleiste führen
● Für mehr Tips siehe www.skileurope.com
GARANTIE / UMWELT
● Halten Sie Werkzeug und Kabel immer sauber
(insbesondere die Lüftungsschlitze)
! Netzstecker vor dem Säubern ziehen
● Das Sägeblatt unmittelbar nach der Benutzung reinigen
(insbesondere von Harz- und Leimrückständen)
● Für dieses SKIL-Erzeugnis leisten wir Garantie gemäß
den gesetzlichen/landesspezifischen Bestimmungen;
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind,
bleiben von der Garantie ausgeschlossen
● Bei Beanstandung das Werkzeug unzerlegt, zusammen
mit dem Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste
SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriftenlisten so
wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges finden Sie
unter www.skileurope.com)
● Entsorgen Sie das Werkzeug durch Sortieren des
Werkzeuges, des Zubehörs und der Verpackung für
umweltfreundliches Recycling (die Kunststoffteile sind für
kategorisiertes Recycling gekennzeichnet)
Cirkelzaag5140/5740
INTRODUKTIE
● Deze machine is bestemd voor het schulpen en afkorten
van hout met een rechte zaaglijn tot onder een hoek van
45°; met de juiste zaagbladen kunnen ook nonferrometalen, lichte bouwmaterialen en kunststoffen gezaagd
worden
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
VEILIGHEID
● Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing en de
bijgevoegde veiligheidsvoorschriften
● Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder
deze, voordat u begint te zagen
● Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende
delen van uw machine
● Als u uw machine wegzet moet de motor uitgeschakeld
zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen
● Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren
met een capaciteit van 16 Ampère
● Schakel, in geval van blokkeren of electrische of
mechanische storing, de machine onmiddellijk uit en trek
de stekker uit het stopcontact
● SKIL kan alleen een correcte werking van de machine
garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt
● Vergelijk steeds het maximaal toegestane toerental van
accessoires met het toerental van uw machine
● Gebruik uw machine nooit zonder het originele
beschermkapsysteem
14
Page 15
● Deze machine mag niet worden gebruikt door mensen,
die jonger zijn dan 16 jaar
● Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A)
overschrijden; draag oorbeschermers
● Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd of doorgesneden,
maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
● Gebruik de machine niet, wanneer het snoer beschadigd
is; laat dit door een erkende vakman vervangen
● Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de
netspanning (met 230V of 240V aangeduide machines
kunnen ook op 220V aangesloten worden)
● Deze machine is niet geschikt voor nat-zagen
● Het spouwmes moet worden bijgesteld bij gebruik van
zaagbladen met verschillende diameters
● Gebruik geen beschadigd, vervormd of bot cirkelzaagblad
● Gebruik geen cirkelzaagblad, waarvan de bladdikte groter
of de tandzetting kleiner is dan de dikte van het spouwmes
● Na uitschakeling van uw cirkelzaagmachine, nooit een
draaiend cirkelzaagblad stoppen door er aan de zijkant
iets tegenaan te drukken
● Blokkeer de beschermkap nooit in opengedraaide
positie; zorg ervoor, dat deze vrij kan bewegen
● Gebruik nooit HSS-cirkelzaagbladen
● Gebruik nooit afbraam-/(door)slijpschijven bij deze machine
● Het spouwmes mag niet verwijderd worden
● Blijf met uw handen uit de buurt van het zaagblad
tijdens het gebruik van de machine
● Zaag geen materiaal, dat asbest bevat
● Probeer niet om uitzonderlijk kleine werkstukken te zagen
● Verwijder, voordat u begint te zagen, alle obstakels
zowel boven als onder het zaagvlak
● Werk niet boven uw hoofd met de machine
● Gebruik alleen een zaagtafel voorzien van een
schakelaar ter voorkoming van herstarten van de motor
na stroomonderbreking
● Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
een instelling verandert of een accessoire verwisselt
GEBRUIK
● Verwisselen van het zaagblad 3
- open onderste beschermkap A met hendel B
- verwissel zaagblad met de zaagtanden en de pijl op
het zaagblad in dezelfde richting wijzend als de pijl op
onderste beschermkap A
! zorg ervoor, dat het klemoppervlak C van de flenzen
perfect schoon is en naar het zaagblad wijst
- draai bout D eerst handvast, en trek hem met de
zeskantsleutel nog 1/8 slag verder vast (zorgt voor
slippen van het zaagblad wanneer dit grote weerstand
ondervindt, waardoor kans op overbelasting van de
motor en machine-terugslag kleiner wordt)
● Instellen zaagdiepte (0-40 mm) 4
- voor een optimale zaagsnede mag het zaagblad niet
meer dan 3 mm onder het werkstuk uitsteken
- draai knop E los
- duw voet F omhoog/omlaag totdat gewenste zaagdiepte
op schaal is ingesteld met behulp van aanwijzer G
- draai knop E vast
● Instellen verstekhoek (0-45°) 5
- draai knop H los
- kantel machine totdat gewenste verstekhoek op
schaal is ingesteld met behulp van aanwijzer J
- draai knop H vast
! bij verstekzagen correspondeert de zaagdiepte
niet met de waarde op de zaagdiepte-schaal
● Contrôle 90° verstekhoek 5
- stel voet F op maximale zaagdiepte in en zet deze vast 4
- stel verstekhoek op 0° in en zet deze vast
- controleer met een winkelhaak of hoek tussen
zaagblad en onderkant voet 90° is
- als bijstelling nodig is, voet kantelen en vastzetten op 45°,
en stellip K met een verstelbare steeksleutel verbuigen
● Spouwmes L 6
- verhindert het vastklemmen van zaagblad in werkstuk
- moet opnieuw ingesteld worden wanneer de min./max.
afstand wordt aangetast of na verwisselen van zaagblad
Instellen spouwmes 6
- stel voet F op maximale zaagdiepte in en zet deze vast 4
- draai bout M los
- stel spouwmes L in
- draai bout M vast
● Zaaglijn-indikator N 7a (5140)
Verstelbaar zaaglijnvizier N 7b (5740)
- voor het langs de gewenste, op werkstuk
aangegeven, zaaglijn geleiden van machine
- gebruik voor een rechte 0° zaagsnede of een 45°
verstekzaagsnede de betreffende indikatielijn
! laat brede gedeelte van voet op ondersteunde
gedeelte van werkstuk rusten
- kan ingesteld worden naar gelang u het restmateriaal aan
binnen- of buitenkant van het blad wilt hebben 7c (5740)
! breedte van zaagsnede wordt bepaald door dikte
van zaagtanden en niet door dikte van zaagblad zelf
! altijd eerst uitproberen op een stuk afvalmateriaal
● Stofafzuiging
- sluit een stofzuiger aan op aansluitstuk P 2
! laat de stofzuigerslang nooit het openen van de
beschermkap of het zagen belemmeren
- u kunt ook een stofzak gebruiken (SKIL accessoire
2610387402)
● Werken met de machine 2
- steek stekker in stopcontact
- houd handgreep Q altijd stevig met de ene en
handgreep R stevig met de andere hand vast
- plaats machine met voorkant van voet goed vlak op
het werkstuk
! zorg dat de zaagtanden het werkstuk niet raken
- schakel uw machine aan door eerst knop S
(= veiligheidsschakelaar, die niet vastgezet kan
worden) en daarna trekker T in te drukken
! het zaagblad moet eerst op volle snelheid zijn
voordat u het in het werkstuk leidt
- beschermkap A opent automatisch als u het zaagblad
in het werkstuk leidt (open beschermkap alleen
handmatig met hendel B voor speciale zaagsnedes
zoals inval-zagen)
- forceer de machine niet; oefen lichte en constante
druk uit
- schakel uw machine, na het maken van de
zaagsnede, uit door trekker T los te laten
! zorg ervoor, dat zaagblad tot stilstand gekomen
is, voordat u machine van werkstuk haalt
15
Page 16
TOEPASSINGSADVIES
S
● Leg de goede kant van het werkstuk altijd naar beneden
om splinteren tot een minimum te beperken
● Gebruik uitsluitend scherpe zaagbladen van het juiste
type 8
- hoe meer tanden, des te beter de zaagsnede
- zaagbladen met hardmetalen tanden blijven tot
30 maal langer scherp dan gewone zaagbladen
● Breedtegeleider U 9
- voor het maken van een precieze zaagsnede langs de
rand van een werkstuk
- kan aan beide kanten van de voet bevestigd worden
Instellen breedtegeleider
- draai knop V los
- stel gewenste zaagbreedte in met behulp van schaal
op breedtegeleider (gebruik zaaglijn-indikator N 7a+b
als 0-referentiepunt)
- draai knop V vast
● Inval-zagen 0
- stel gewenste zaagdiepte in
- kantel machine naar voren met zaaglijn-indikator op
één lijn met op werkstuk aangegeven gewenste
zaaglijn
- open beschermkap A met hendel B
- schakel, net voordat u het zaagblad in het werkstuk
leidt, de machine in en laat achterkant van machine
geleidelijk zakken terwijl u voorkant van voet als
”scharnier” gebruikt
- beweeg machine geleidelijk zowel naar beneden als
naar voren zodra het spouwmes het werkstuk raakt
- wanneer voet plat op het werkstuk rust, hendel B
loslaten
! de machine nooit naar achteren trekken
● Zagen van grote panelen !
- ondersteun paneel dicht bij de zaagsnede op de
grond, een tafel of een werkbank
! stel zaagdiepte zo in, dat u door paneel en niet
door de ondersteuning zaagt
- indien breedtegeleider de gewenste zaagbreedte niet
aankan, klem of spijker een recht stuk hout op
werkstuk als een geleider, en gebruik de rechterkant
van de voet tegen deze geleider
● Voor meer tips zie www.skileurope.com
GARANTIE / MILIEU
● Houd machine en snoer altijd schoon (met name de
ventilatie-openingen)
! trek de stekker uit het stopkontakt vóór het reinigen
● Maak zaagblad onmiddellijk na gebruik schoon (met
name als er hars of lijm op zit)
● Voor dit SKIL-product geven wij garantie volgens de
wettelijk geldende bepalingen; schade, die terug te
voeren is op natuurlijke slijtage, overbelasting of
onachtzaam gebruik, is van deze garantie uitgesloten
● In geval van een klacht de machine ongedemonteerd,
samen met het aankoopbewijs, naar het verkoopadres of
het dichtstbijzijnde SKIL service-station opsturen
(de adressen evenals de onderdelentekening van de
machine vindt u op www.skileurope.com)
● Ontdoe u van de machine door machine, accessoires en
verpakking te sorteren, zodat deze op een voor het
milieu verantwoorde manier kunnen worden gerecycled
(de kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per soort te
kunnen recyclen)
Cirkelsåg5140/5740
INTRODUKTION
● Maskinen är avsedd för sågning av raka längs- och
tvärsnitt och i geringsvinklar upp till 45° i trä; med
lämpliga sågklingor kan också icke-järnmetaller, lätt
byggnadsmaterial och plast sågas
TEKNISKA DATA 1
SÄKERHET
● Läs och spara denna instruktionsbok och bifogade
säkerhetsföreskrifter
● Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket innan du börjar såga
● Håll alltid sladden på säkert avstånd från maskinens
rörliga delar
● När du ställer ifrån dig maskinen måste motorn vara
frånslagen och de rörliga delarna ska ha stannat
fullständigt
● Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med
kapacitet på 16 A
● I händelse av fastkörning, onormala elektriska eller
mekaniska störningar, stäng genast av maskinen och dra
ur stickkontakten
● SKIL kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt
om originaltillbehör används
● Innan du använder ett tillbehör, jämför först det maximalt
tillåtna varvtalet på tillbehöret med varvtalet på din maskin
● Använd aldrig din maskin utan maskinens original
säkerhetsdetaljer
● Denna maskin bör ej användas av personer under 16 års
ålder
● Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A); använd
hörselskydd
● Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör inte vid
sladden utan dra genast ut stickkontakten
● Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den byta ut
av en kvalificerad person
● Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer
med spänningen som anges på maskinens märkplåt
(maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan även
anslutas till 220V)
● Denna maskin är inte lämplig till våtsågning
● Klyvkniven måste justeras vid användning av sågblad
med annan diameter
● Använd inte en trasig, deformerad eller slö blad
● Använd inte en blad, som är tjockare än klyvknivens tjocklek
● Efter att maskinen blivit avstångd, försök aldrig att
stoppa rotationen genom att pressa något mot bladet,
utan låt den stanna av sig självt
● Blockera eller lås aldrig fast undre klingskyddet i öppet
läge; kontrollera att det rör sig fritt
16
Page 17
● Använd aldrig en blad, som är gjord av snabbstål
● Använd aldrig slip/kapskivor till denna maskin
● Avlägsna ej klyvkniven
● Håll händerna från sågbladet när maskinen är igång
● Såga inte i material som innehåller asbest
● Såga ej extremt små arbetsstycken
● Se till att arbetsområdet är fritt från föremål innan du
startar arbetet
● Använd aldrig din maskin ovanför huvudet
● Använd endast sågbord som är utrustad med
0-spänningsströmbrytare som förhindrar återstart av
motorn efter strömavbrott
● Dra alltid ur stickkontakten från väggurtaget innan
du gör någon justering eller byter tillbehör
ANVÄNDNING
● Sågbladsbyte 3
- öppna nedre klingskyddet A genom att föra undan det
med spaken B
- byta sågblad med sågtänder och pilen pekande i
samma riktning som pilen på nedre klingskyddet A
! se till at klämsidan C på flänsen är ordentligt ren
och läggs emot bladet
-dra åt bladbulten 1/8 varv mer än fingerkraft med
hexnyckeln (möjliggör slirning av sågblad vid sågning
med hårt sågmotstånd och minskar överbelastning på
motorn samt motverkar kast)
● Justering av sågdjup (0-40 mm) 4
-för optimal sågning skall ej sågbladet överstiga mer
än 3 mm under arbetsstycket
- lossa knapp E
- tryck upp/ned foten F till önskad sågdjup på skalan
genom användande av indikatoren G
-spänn fast knapp E
● Justering av sågvinkel (0-45°) 5
- lossa knapp H
- luta maskinen till önskad sågvinkel på skalan genom
användande av indikatoren J
-dra åt knapp H
! vid fasning, sågdjup överensstämmer ej med
värdet på sågdjupsskalan
● Kontroll av vinkel vid 90° 5
- justera och dra åt foten F till maximalt sågdjup 4
- justera och dra åt sågvinkeln till 0°
- kontrollera 90° vinkel mellan blad och undersida av
foten med en vinkelhake
- om justering är nödvändig, luta och dra åt foten till 45°
och böj fläns K med en skiftnyckel
● Klyvkniv L 6
- skyddar sågbladet från att fastna i arbetsstycket
-måste justeras när min./max. avstånd är påverkad
eller efter sågbladsbyte
Justering av klyvkniv 6
- justera och dra åt foten F till maximalt sågdjup 4
- lossa bulten M
- justera klyvkniven L
- dra åt bulten M
● Siktskåra N 7a (5140)
Justerbar såglinjefönster N 7b (5740)
-för att föra maskinen längs önskad såglinje markerat
på arbetsstycket
-för rak 0° sågning eller 45° vinkelsågning använd
angående indikatorslinjen
! den breda delen av foten skall vila på den
stödjande delen av arbetsstycket
- kan justeras för att du ska kunna välja om du vill ha
det avsågade på den inre eller yttre sidan av bladet
7c (5740)
!sågbredd är fastställd av vidden på sågtänderna
och ej på vidden av bladkroppen
!gör alltid en provsågning först för att faststalla
den verkliga såglinjen
● Dammuppsamling
- anslut dammsugare till anslutning P 2
!låt ej dammsugarslangen hindra nedre
klingskyddet eller sågning
- ett spånpåse (SKIL tillbehör 2610387402) kann även
användas
● Anvending av maskinen 2
-sätt kontakten i väggurtaget
-håll alltid fast handtaget Q stadigt med en hand och
handtaget R stadigt med den andra handen
- placera maskinen med fotplattans framsida plant på
arbetsstycket
! se till at sågtänderna ej går emot arbetsstycket
- starta maskinen genom att först trycka in knappen S
(= säkerhetsströmbrytare som ej kan låsas) och
därefter avtryckaren T
! maskinen skall ha nått max. varvtal innan bladet
kommer i kontakt med arbetsstycket
- det nedre klingskyddet A öppnas automatiskt när
sågbladet kommer i kontakt med arbetsstycket (öppna
klingskyddet manuellt genom att föra undan det med
spaken B endast för speciell sågning som dyksågning)
- överbelasta inte maskinen; använd lätt och jämnt tryck
-när du är färdig, stäng av maskinen genom att släppa
avtryckaren T
!försäkra dig om att bladet helt har stannat innan
maskinen lyfts från det sågade materialet
ANVÄNDNINGSTIPS
● Lägg alltid den finaste sidan av arbetsstycket nedåt för
att förhindra minimum av flis
● Använd endast skarpa sågblad av rätt sort 8
- kvaliteten på sågsnittet förbättras genom antalet tänder
-hårdmetallblad förblir vassa upp til 30 gånger längreän vanliga blad
● Sidoanslag U 9
-för exakt sågning längs arbetsstyckets kanter
- kan infogas i båda sidorna av foten
Justering av sidoanslag
- lossa knapp V
- justera till önskad sågvidd genom användande av skalan
på sidoanslaget (använd siktskåra N 7a+b som
0-referens)
- dra åt knapp V
● Dyksågning 0
-ställ in önskat sågdjup
- luta maskinen framåt med siktskåran i linje med
önskad såglinje som finns markerad på arbetsstycket
- öppna nedre klingskyddet A med spak B
17
Page 18
- starta maskinen innan bladet kommer i kontakt med
DK
arbetsstycket och gradvis sänker bakdelen av
maskinen i arbetsstycket genom att använda främre
delen av foten som stöd
-så fort klyvkniven kommer i kontakt med arbetsstycket
ska maskinen gradvis föras nedåt och framåt
-när foten vilar på arbetsstycket, lösgör spak B
! dra aldrig maskinen bakåt
● Sågning av stora paneler !
-stöd panel nära sågning på ett golv, bord eller
arbetsbänk
!ställ in sågdjup så att du såg genom panelen och
ej genom stödet
- om sidoanslaget är för kort för önskad sågvidd kläm
eller spika fast en rak träbit till arbetsstycket som ett
anhåll, och använd rätta sidan av foten mot detta anhåll
● För fler tips se www.skileurope.com
GARANTI / MILJÖ
● Håll alltid din maskin och sladden ren (speciellt
ventilationsöppningarna)
! drag ur stickkontakten innan rengöring
● Rengör sågbladet direkt efter användning (speciellt efter
kåda och lim)
● För SKIL produkter lämnas garanti enligt respektive
lands gällande föreskrifter; skador som orsakats av
normalt slitage, överbelastning eller fel hantering
omfattas ej av garantin
● Vid fel på maskinen, sänd/lämna in maskinen
i odemonterat skick tillsammans med inköpskvitto till
närmsta auktoriserad SKIL serviceverkstad (adresser till
servicestationer och sprängskisser av maskiner finns på
www.skileurope.com)
● Gör av med en uttjänt maskin genom att källsortera
maskinen, tillbehören och förpackningen lämnas för
återvinning (plastkomponenterna är märkta för separat
återvinning)
Rundsav5140/5740
INLEDNING
● Værktøjet er beregnet til at udføre længde- og tværsnit
med lige snitforløb og geringsvinkler op til 45° i træ; brug
af passende savklinger gør det også muligt at save i
ikke-jernmetal, lette byggematerialer og kunststof
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
SIKKERHED
● Læs og gem denne betjeningsvejledning og vedlagte
sikkerhedsinstruktioner
● Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre
genstande i arbejdsemnet; fjern disse før De starter med
at save
● Hold altid ledningen væk fra bevægelige dele på værktøjet
● Efter endt arbejde skal værktøjet afbrydes og alle
bevægelige dele være stoppet før værktøjet sættes til side
● Ved brug af kabeltromle, skal ledningen rulles helt ud og
have en kapacitet på 16 Ampere
● I tilfælde af blokering eller ved elektrisk eller mekanisk
fejlfunktion, afbryd straks værktøjet og tag stikket ud af
kontakten
● SKIL kan kun sikre en korrekt funktion af værktøjet, hvis
der benyttes originalt tilbehør
● Før brug af tilbehør skal det altid undersøges om den
max. tilladte hastighed svarer til værktøjets hastighed
● Brug aldrig værktøjet uden den originale
beskyttelsesskærm
● Dette værktøj bør ikke bruges af børn under 16 år
● Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet overstige
85 dB(A); brug høreværn
● Hvis kablet beskadiges eller skæres over under arbejdet,
ikke berør kablet, og straks træk ud stikket
● Brug ikke værktøjet, hvis kablet er beskadiget; få det
skiftet ud af en anerkendt fagmand
● Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme
som den spænding, der er anført på værktøjets
navneskilt (værktøj med betegnelsen 230V eller 240V
kan også tilsluttes til 220V)
● Dette værktøj er ikke egnet til vandsavning
● Savdybden skal justeres efter savklingens størrelse
● Brug aldrig savklinger der er sløve, skæve eller på anden
måde beskadigede
● Brug aldrig savklinger hvor materialet er tykkere eller
tandudlægningen mindre end tykkelsen på spaltekniven
● Efter afbrydelse af rundsaven, så stop aldrig rotationen
af savklingen ved et pres fra siden
● Bloker eller fastspænd aldrig underskærmen i løftet
stilling; vær opmærksom på at underskærmen kan
bevæge sig frit
● Brug aldrig savklinger der er lavet af HSS stål
● Anvend aldrig slibe/skæreskiver til dette værktøj
● Spaltekniven må ikke fjernes
● Hold hænderne væk fra savklingen, når værktøjet er i
gang
● Undlad at save materialer, som indeholder asbest
● Forsøg ikke at save ekstremt små arbejdsstykker
● Fjern alle genstande såvel ovenpå som nedenunder
savlinien, før De begynder at save
● Arbejd ikke med værktøjet over hovedet
● Anvend kun et savbord udstyret med en
sikkerhedskontakt, som forhindrer re-start af motoren,
efter en spændingsafbrydelse
● Fjern altid først stikket fra kontakten, førend De
foretager nogle ændringer eller skifter tilbehør
BETJENING
● Udskifting af savklinge 3
-hæv underskærmen A ved hjælp af tappen B
- udskift savklingen med savtænder og pilen trykt på
savklingen pegende i samme retning som pilen på
underskærmen A
!vær opmærksom på at flangefladerne C er renset for
alle urenheder og at de peger ind imod savklingen
- stram bolten D med stiftnøglen et 1/8 slag efter at
bolten er strammet håndfast (sikrer at savklingen”slipper”, hvis den støder på alt for stor modstand;
dette reducerer faren for overbelastning og tilbageslag
af savklingen)
18
Page 19
● Indstilling af savdyben (0-40 mm) 4
- for at opnå et perfekt kvalitetssnit bør savklingen ikke
rage mere end 3 mm nedenfor arbejdsemnet
-løsn knappen E
-løft/sænk foden F indtil den ønskede savdybde
fremkommer på skalaen ved at anvende indikatoren G
-spænd knappen E
● Indstilling af savvinklen (0-45°) 5
-løsn knappen H
- tip værktøjet indtil den ønskede savvinkel
fremkommer på skalaen ved at anvende indikatoren J
-spænd knappen H
! ved smigskæring, vil savdybden ikke svare til den
angivne værdi på savdybdeskalaen
● Check at savvinklen er 90° 5
- justér og spænd foden F til maksimal savdybde 4
- justér og spænd savvinklen på 0°
- kontrollér at der er en 90° vinkel mellem savklinge og
undersiden af foden med en vinkel
- hvis justering er nødvendig, tip og spænd foden på
45° og bøj tappen K med en skruenøgle
● Spaltekniv L 6
- beskytter savklingen mod at blokere i arbejdsemnet
-kræver justering hvis min./max. afstand er påvirket
eller hvis der skiftes savklinge
Efterjustering af spaltekniv 6
- justér og spænd foden F til maksimal savdybde 4
-løs bolten M
- juster spaltkniv L
-spænd bolten M
● Savlinje-indikator N 7a (5140)
Indstilleligt savlinjevisir N 7b (5740)
- for præcis savning langs den ønskede savlinjen
markeret på arbejdsemnet
- for lige savning i 0° eller 45° smigskæring, anvend da
den pågældende indikatorlinje
! den bredeste del af foden bør hvile på den del af
arbejdsemnet som har støtte
- kan justeres, så De kan vælge om spildmaterialet skal
være på klingens inder- eller yderside 7c (5740)
! savbredden er afhængig af bredden på
savtænderne og ikke af selve klingen
! udfør altid et prøve snit, for at kontrollere den
aktuelle savlinje
● Støvopsugning
- montér støvsuger til forlængerstykket P 2
! lad aldrig støvsugerslangen komme i kontakt med
underskærmen eller savningen
- en støvpose (SKIL tilbehør 2610387402) kan også
anvendes
● Brug af værktøjet 2
-sæt stikket i kontakten
- hold altid håndtaget Q fast med den ene hånd og
håndtaget R med den anden hånd
- placer værktøjet med forenden af fodenden fladt imod
arbejdsemnet
!sørg for at savtænderne ikke griber ind i
arbejdsemnet
- start Deres værktøj ved først at trykke knappen S
(= sikkerhedsafbryder, som ikke kan låses) ind og
derefter træk på afbryder T
!værktøjet skal køre med max. hastighed inden
savklingen berører arbejdsemnet
- underskærmen A åbnes automatisk når savklingen
berører arbejdsemnet (hæv kun skærmen manuelt ved
hjælp af tappen B ved speciel savning f.eks. dyksavning)
- overbelast ikke værktøjet; anvend et let og
vedvarende tryk
-når De er færdig med savningen, sluk værktøjet ved
at slippe afbryderen T
!vær sikker på, at savklingen står fuldstændigt stille,
førend De løfter værktøjet væk fra arbejdsemnet
GODE RÅD
● Læg altid den pæneste side af arbejdsemnet nedad for
at minimere splitning
● Brug kun skarpe savklinger af den korrekte type 8
- kvaliteten af snittet forøges med antallet af tænder
-hårdmetalsavklinger holder skæret op til 30 gange
længere end alm. klinger
● Sidestyr U 9
- til præcise snit langs kanten af arbejdsemnet
- kan sættes ind på begge sider af foden
Justering af sidestyret
-løsn knappen V
- justér til den ønskede savbredde ved hjælp af skalaen
på sidestyret (brug savlinie-indikatoren N 7a+b som
0-reference)
-spænd knappen V
● Dyksavning 0
- indstil den ønskede savdybde
- tip værktøjet fremad med savlinie-indikatoren på linie
med den ønskede savlinie markeret på arbejdsemnet
- åbn underskærmen A med tappen B
- lige inden klingen berører arbejdsemnet, start
værktøjet og sænk gradvist bagparten af værktøjet
ved at benytte forenden af foden som støttepunkt
- bevæg værktøjet gradvist nedad og samtidigt fremover,
så snart som spaltekniven træffer arbejdsemnet
-når foden hviler fladt på arbejdsemnet, løs tappen B
!før aldrig værktøjet bagover
● Savning af store emner !
-støt emnet tæt på snittet, enten på gulvet, bordet eller
arbejdsbænken
! indstil savdybden således at De saver gennem
emnet og ikke gennem det som støtter emnet
- hvis sidestyret ikke er langt nok til den ønskede
savbredde, så fastgør et lige stykke træ som styr og
før højre side af foden imod dette styr
● For flere tips se www.skileurope.com
GARANTI / MILJØ
● Hold værktøjet og ledningen ren (især ventilationshullerne)
!træk stikket ud før rensning
● Rengør savklingen straks efter brug (specielt for harpiks
og lim)
● Vi yder garanti på SKIL produkter i henhold til de
lovmæssige bestemmelser og de bestemmelser, som
gælder i det enkelte land; garantien dækker ikke normal
slidtage, overbelastning eller fejlagtig anvendelse af
værktøjet
19
Page 20
● I tilfælde af en klage, send venligst det uskilte værktøj
N
sammen med et køb-bevis til Deres værktøjsforhandler
eller nærmeste autoriseret SKIL service værksted
(adresser og reservedelstegning af værktøjet findes på
www.skileurope.com)
● Bortskaffning af værktøjet ved at sortere værktøj, tilbehør
og emballage for miljøvenlig genbrug (plastickomponenter
er afmærket for kategoriseret genbrug)
● Hold hendene unna sagbladet mens motoren er i gang
● Sag ikke i materialer inneholdende asbest
● Ikke forsøk å kutte ekstremt små materialer
● Rydd unna alle hindringer i arbeidsområdet før du
begynner å sage
● Ikke før sagen over hodet
● Bruk kun et sagbord med en bryter som hindrer re-start
av motoren ved spenningsavbrudd
● Ta alltid ut kontakten før du forandrer innstillinger på
sagen eller skifter tilbehør
Sirkelsag5140/5740
INTRODUKSJON
● Verktøyet er beregnet til å utføre langsgående og
tverrgående snitt med rett skjæring og gjæringsvinkel opp
til 45° i tre; med tilsvarende sagblad kan det også sages
ikke-jernholdige metaller, byggematerialer og kunststoff
TEKNISKE OPPLYSNINGER 1
SIKKERHET
● Les og ta vare på denne brukerveiledningen og
vedlagte sikkerhetsanvisning
● For å unngå skader må alle skruer, spiker og andre
elementer i arbeidsstykket, fjernes før du begynner å sage
● Hold alltid kabelen borte fra bevegelige deler på verktøyet
● Når du setter bort verktøyet må bryteren slåes av,
bevegelige deler må være helt stoppet
● Bruk helt utrullet og sikker skjøteledning med en
kapasitet på 16A
● Ved fastkjøring eller ved elektriske/mekaniske
problemer, slå øyeblikkelig av bryteren og dra ut støpslet
● SKIL kan kun garantere et feilfritt verktøy dersom
original-tilbehør brukes
● Ved bruk av tilbehør, sammenlign hvilken maksimum
hastighet som er tillatt for tilbehøret sammenlignet med
hastigheten på verktøyet
● Bruk aldri verktøyet uten det orginale beskyttelses systemet
● Verktøyet bør ikke brukes av personer under 16 år
● Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A); bruk
hørselvern
● Hvis kabelen skades eller kappes under arbeid må
kabelen ikke berøres, men støpselet straks trekkes ut
● Bruk ikke verktøyet dersom kabel er skadet; få den
skiftet ud af en anerkendt fagmand
● Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som
oppgitt på verktøyets merkeplate (verktøy som er
betegnet med 230V eller 240V kan også tilkoples 220V)
● Dette verktøyet er ikke beregnet for vannsaging
● Spaltekniven må eventuell etterjusteres ved bruk av
forskjellige blad diameter
● Bruk aldri skjevt, deformert eller sløvt sirkelsagblad
● Bruk aldri et sirkelsagblad som er tykkere eller med
tannsetting som er tynnere enn spaltekniven
● Etter at du har slått av sagen, må du aldri stoppe blad-
rotasjonen ved å føre en gjenstand mot bladet
● Underskjermene må aldri låses i åpen stilling; sjekk at
den kan beveges fritt
● Bruk aldri sirkelsagblader av HSS (stål)
● Bruk aldri slipe-/kappeskiver til dette verktøyet
● Spaltekniver må ikke fjernes
BRUK
● Sagbladbytte 3
- åpne underskjermen A ved å bruke spaken B
- bytt sagblad med tenner og pilen på sagbladet pekende
i samme retning som pilen på underskjermen A
! sjekk at feste-overflaten C av flenser er rene og at
de peker mot bladet
- stram låsebolten med sekskantnøkkelen 1/8 omdreining
etter at den er fingerstrammet (gjør at sagbladet stopper
uavhengig av motoren når motstanden blir for kraftig;
dette reduserer faren for overbelastning og tilbakeslag)
● Justering av kuttedybden (0-40 mm) 4
- for optimal kvalitet på sagingen bør bladet ikke være
mer enn 3 mm på undersiden av arbeidsstykket
-løsne knott E
-løft/senk fotplaten F inntil ønsket kuttedybde kommer
til syne på skalaen ved å benytte indikatoren G
- stram knott E
● Justering av kuttevinkel (0-45°) 5
-løsne knott H
-føre verktøyet på skrå inntil ønsket kuttevinkel kommer
til syne på skalaen ved å benytte indikatoren J
- stram knott H
! ved skråsaging vil kuttedybden ikke
korrespondere med verdien på kuttedybdeskalaen
● Sjekk av 90° kuttevinkel 5
- juster og stram fotplaten F på maksimum kuttedybde 4
- juster og stram kuttevinkel på 0°
-mål 90° vinkel mellom bladet og bunnet av fotplaten
med en vinkelhake
- dersom justering er nødvendig, føre fotplaten på skrå og
stram det på 45°, og bøye tappen K med en skiftenøkkel
● Spaltekniv L 6
- beskytter sagbladet fra å bli sittende fast i arbeidsstykket
- behøver justering når min./max. avstand er
overskredet og ved bytte av sagblad
Justering av spaltekniv 6
- juster og stram fotplaten F på maksimum kuttedybde 4
-løsne skrue M
- juster spaltekniven L
- stram skrue M
● Saglinje-indikator N 7a (5140)
Justerbar saglinjevisir N 7b (5740)
- for å føre verktøyet langs ønskede saglinjen, markert
på arbeidsstykket
- for rett saging ved 0° eller skråsaging ved 45° benytt
den angående indikatorlinje
! den vide delen av fotplaten bør hvile på den delen
av arbeidsstykket som har støtte
- kan justeres slik at du kan velge om avfallet kommer
på inn- eller utsiden av bladet 7c (5740)
20
Page 21
! kuttebredden er avhengig av bredden på tennene
FIN
på sagbladet og ikke selve bladet
! ta alltid et prøvekutt før start for å bekrefte
utseende på kuttet
● Støvoppsamling
- tilkople støvsuger til adapter P 2
! ikke la støvsugerslangen komme i kontakt med
underskjermen eller selve kuttingen
- man bør bruke også støvpose (SKIL tilbehør
2610387402)
● Bruk av verktøyet 2
- putt støpsel i stikkontakten
- hold alltid håndtaket Q godt fast med den ene hånden
og håndtaket R godt fast med den andre hånden
- sett verktøyet på arbeidsstykket med forsiden av
fotplaten flatt ned på arbeidsstykket
!vær sikker på at sagtennene ikke fester seg i
arbeidsstykket før start
-slå på verktøyet ved først å trykke inn knapp S
(= sikkerhetsbryter som ikke kan låses) og deretter
trykk inn bryter T
! verktøyet må ha nådd max hastighet før sagbladet
kommer i kontakt med arbeidsstykket
- underskjermen A åpnes automatisk når sagbladet
kommer i kontakt med arbeidsstykket (åpne bare denne
manuelt med spaken B for spesielle kutt som spaltekutt)
- bruk ikke makt; før sagen med ett lett og kontinuerlig
press
- etter å ha fullført sagingen, slå av verktøyet ved å
frigjøre bryter T
! forsikre deg om at bladet har stoppet helt før du
løfter verktøyet fra arbeidsstykket
BRUKER TIPS
● Legg alltid den pene siden av arbeidsstykket ned for å
forsikre deg om minimum splintring av materialet
Bruk alltid skarpe sagblader av riktig type 8
- kvaliteten på sagingen økes med antall tenner på
sagbladet
-hårdmetall-blader har 30 ganger lengre levetid enn
vanlige blader
● Sidestiller U 9
- for å lage eksakte kutt langs arbeidsstykket
- kan settes inn på begge sider av fotplaten
Justering av sidestiller
-løsne knott V
- juster til ønsket kuttebredde ved å benytte skalaen på
sidestiller (bruk saglinje-indikator N 7a+b som
0-referanse)
- stram knott V
● Spaltekutt 0
- sett ønsket kuttedybde
-føre verktøyet på skrå fremover med saglinje-
indikatoren på linje med ønsket saglinje markert på
arbeidsstykket
- åpne underskjermen A med spaken B
- akkurat før bladet treffer arbeidsstykket, start
verktøyet og gradvis senk bakparten av verktøyet ved
å benytte fronten av fotplaten som støttepunkt
- beveg verktøyet gradvis nedover og samtidig
fremover så snart spaltekniven treffer arbeidsstykket
-når fotplaten hviler flatt på arbeidsstykket, løsne
spaken B
! ikke før verktøyet bakover
● Kutte stor panel !
-støtt panelet nære kuttet enten på gulvet, bordet eler
arbeidsbenken
! sett kuttedybden slik at du kutter gjennom panelet
og ikke gjennom det som støtter panelet
- derom sidestiller ikke er lang nok for ønsket sagbredde,
sett fast en rett planke på arbeidsstykket som styring og
før høyre side av fotplaten mot denne styring
● Se flere tips på www.skileurope.com
GARANTI / MILJØ
● Hold alltid verktøyet og kabelen ren (spesielt
ventilasjonshullene)
! dra ut støpselet før rengjøring
● Rengjør sagblad straks etter bruk (spesielt for kvae og lim)
● For SKIL-produkter ytes det garanti i henhold til de
lovbestemte/nasjonale bestemmelser; skader som kan
tilbakeføres til naturlig slitasje, overbelastning eller uriktig
behandling er utelukket fra garantien
● I tilfelle klage send verktøyet i montert tilstand med
kjøpsbevis til leverandøren eller nærmeste SKIL
serviceverksted (adresser liksom service diagram av
verktøyet finner du på www.skileurope.com)
● Ved skroting av verktøyet må verktøy, tilbehør og
emballasje sorteres for miljøvennlig resirkulering
(plastkomponenter er merket for resirkulering etter
kategori)
Käsipyörösaha5140/5740
ESITTELY
● Laite on tarkoitettu pituus- ja poikittaissahauksiin puuhun
kiinteällä alustalla, suoralla sahausjäljellä ja jiirikulmalla
45° asti; vastaavia sahanteriä käyttäen voidaan sahata
myös ei-rautametalleja, kevytrakennusaineita ja muovia
TEKNISET TIEDOT 1
TURVALLISUUS
● Lue ja säilytä tämä ohjekirja ja oheiset
turvallisuusohjeet
● Työstettävässä materiaalissa olevat naulat, ruuvit ja muut
aineet voivat aiheuttaa vahinkoa; poista ne ennen sahausta
● Pidä liitosjohto kaukana koneesi liikkuvista osista
● Kun panet koneen pois, sammuta moottori ja varmista,
että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
● Käytä tarkoitukseen sopivaa jatkojohtoa auki kelattuna ja
varmista että jatkojohto soveltuu 16 A:lle
● Jos saha juuttuu kiinni tai jos huomaat siinä sähköisen
tai mekaanisen vian, sulje se heti ja irrota pistotulppa
pistorasiasta
● SKIL pystyy takaamaan työkalun moitteettoman
toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tarvikkeit
● Ennen kuin käytät tarvikkeita, vertaa aina sallittua
● Alle 16-vuotiaan henkilön ei ole suositeltavaa käyttää
tätä konetta
● Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A);
jolloin suositellaa kuulosuojaimien käyttöä
● Jos sähköjohto vahingoittuu tai katkeaa työn aikana ei
johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittömästi
irrotettava pistorasiasta
● Äla käytä sahaa, kun johto on vioittunut; ja toimita
valtuutettuun huoltoliikkeeseen
● Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työkalun
nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden jännitetaso
on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös 220V tason
jännitteeseen)
● Tämä saha ei sovellu märkäsahaukseen
● Halkaisupuukko on säädettävä uudelleen, jos käytetään
eri levyistä sahanterää
● Älä käytä rikkinäistä, tylsää tai vääntynyttä sahanterää
● Älä käytä sahanterää, jonka paksuus on suurempi tai
hammastuksen leveys pienempi kuin halkaisupuukon
paksuus
● Sammutettuasi pyörösahasi älä koskaan pysäytä
sahanterää painamalla sitä siruttaissuunnassa
● Älä koskaan sido tai kiilaa terän alasuojaa ”auki”-asentoon;
pidä huoli siitä, että se pääsee liikkumaan vapaasti
● Älä koskaan käytä pikateräksestä tehtyjä sahanteriä
● Älä käytä hionta- tai jyrsintälevyjä tämän koneen kanssa
● Älä irrota halkaisukiilaa
● Pidä kädet etäällä pyörivästä sahanterästä
● Älä sahaa asbestipitoisia materiaaleja
● Älä sahaa pieniä työkappaleita
● Poista kaikki esteet sahauslinjan ylä- ja alapuolelta
ennen sahausta
● Älä käytä sahaa pään yläpuolella
● Käytä ainoastaan sahauspöytää, jossa on kytkin, joka
estää moottorin uudelleen käynnistymisen sähkökatkon
jälkeen
● Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin
suoritat laitteelle mitään säätöjä tai vaihdat tarviketta
KÄYTTÖ
● Sahanterän vaihto 3
- avaa alasuoja A vivusta B
- vaihda sahanterä ja varmista, että hampaat ja terään
merkitty nuoli ovat samansuuntaisia alasuojassa A
olevan nuolen kanssa
! varmista, että lukituslevyn kiinnityspinnat C ovat
puhtaat ja suunnatut terään päin
- kiristä terän kiristyspulttia D sormitiukkuuden jälkeen
ainoastaan 1/8 kierrosta kuusiokoloavaimella
(varmistaa, että saha ei vahingoitu silloin, kun terään
kohdistuu voimakas rasitus tai takapotku)
● Sahaussyvyyden asetus (0-40 mm) 4
- jotta saataisiin paras mahdollinen sahauslaatu,
sahanterä saa ulottua työkappaleen alapuolelle
korkeintaan 3 mm
- vapauta nappia E
- nosta/laske pohjalevyä F, kunnes haluamasi
sahaussyvyys näkyy asteikon osoittimella G
- kiristä nappia E
● Sahauskulman asetus (0-45°) 5
- vapauta nappia H
- kallista työkalua, kunnes haluamasi sahauskulman
näkyy asteikon osoittimella J
- kiristä nappia H
! kun sahataan viistoreunaa, sahaussyvyys ei
vastaa sahaussyyvyyden asteikolla näkyvää arvoa
● 90°:n sahauskulman tarkistus 5
-säädä ja kiristä pohjalevy F maksimisahaussyvyyteen 4
-säädä ja kiristä sahauskulma 0°:een
- tarkista terän ja pohjalevyn välinen 90°:n kulma
suorakulman avulla
- jos säätö on tarpeen, kallista ja kiristä pohjalevy
45°:een ja taivuta uloketta K jakoavaimella
● Halkaisukiila L 6
- estää sahanterää juuttumasta työkappaleeseen
- on säädettävä uudelleen, kun ylitetään min./max.täisyys tai kun vaihdetaan sahanterä
Halkaisukiilan uudelleensäätö6
-säädä ja kiristä pohjalevy F maksimisahaussyvyyteen 4
-löysää kiinnitysruuvi M
-säädä halkaisukiila L
- kiristä kiinnitysruuvi M
● Sahauslinjan osoitin N 7a (5140)
Säädettävä sahauslinjan osoitin N 7b (5740)
- ohjaa sahaa haluttua sahauslinjaa pitkin, joka on
merkitty työkappaleeseen
-käytä suoraa 0°:n ja viistoa 45°:n sahausta varten
vastaavaa osoitinlinjaa
! pohjalevyn leveän osan pitäisi sijaita
työkappaleen tuetun osan päällä
- voidaan säätää niin että pystyt suorittamaan valinnan
riippuen siitä, onko jäteaines terän sisä- vai
ulkopuolella 7c (5740)
! sahauksen leveyden määrää terän hampaiden
leveys eikä terän rungon leveys
! suorita aina ensin koesahaus tarkistaaksesi
todellisen sahauslinjan
● Pölynimu
- liitä pölynimuri liitoskappaleeseen P 2
! varmista, että pölymurin letku ei pääse
häiritsemään alasuojaa eikä sahausta
- voidaan käyttää pölypussin kanssa (SKIL tarvikkeita
2610387402)
● Työkalun käyttö 2
- aseta pistotulppa pistorasiaan
-pidä aina lujasti yhdellä kädellä kahvasta Q ja toisella
kädellä kahvasta R
- aseta saha työkappaleelle siten, että sen pohjalevyn
etusivu lepää työkappaleen päällä
! varmista, etteivät sahanterän hampaat ole
kosketuksissa työkappaleeseen
-käynnistä saha painamalla ensin nappia S
(= turvakytkin, jota ei voida lukita) ja sen jälkeen
vetämällä kytkimestä T
! koneen pitää käydä täysillä kierroksilla ennen
sahanterän kosketusta työstettävään kappaleeseen
- alasuoja A avautuu automaattisesti, kun sahanterä
koskettaa työkappaletta (alasuoja avataan käsin
vivusta B vain erikoissahauksia, kuten esim.
upotussahausta, varten)
- voidaan kiinnittää pohjalevyn molemmille puolille
Sivuohjaimen säätö
- vapauta nappia V
- aseta haluamasi sahausleveys käyttämällä
suuntaisohjaimen asteikkoa (käytä sahauslinjan
osoitinta N 7a+b 0-arvon osoittimena)
- kiristä nappia V
● Upotussahaus 0
- aseta haluamasi sahaussyvyys
- kallista työkalua eteenpäin siten, että sahauslinjan
osoitin yhtyy haluamaasi sahauslinjaan, joka on
merkitty työkappaleeseen
- avaa alasuoja A vivusta B
- juuri ennen kuin terä uppoaa työkappaleeseen,
käynnistä saha ja laske alas asteittain sen takaosaa
käyttäen pohjalevyn etuosaa tukipisteenä
- laske sahaa asteittain alaspäin vieden sitä samalla
eteenpäin, heti kun halkaisukiila koskettaa työkappaletta
- kun pohjalevy on vaakasuorassa työkappaleen päällä,
vapauta vipu B
! älä koskaan vedä sahaa taaksepäin
● Suurten levyjen sahaaminen !
- aseta levy ennen sahausta lattialle, pöydälle tai
työpenkkiin
! aseta sahaussyvyys siten, että sahaus tapahtuu
levyn läpi eikä osu sen tukialustaan
- jos sivuohjain ei salli halutun levyistä sahausta, kiinnitä
suora puupala työkappaleeseen ohjaimeksi niin, että
pohjalevyn oikea puoli tulee tätä ohjainta vasten
● Lisävinkkejä on tarjolla web-osoitteessa
www.skileurope.com
TAKUU / YMPÄRISTÖNSUOJELU
● Pidä työkalu ja johto puhtaina (varmista erityisesti ilma-
aukkojen puhtaus)
! irrota liitosjohto aina puhdistuksen ajaksi
pistorasiasta
● Puhdista sahanterä välittömästi käytön jälkeen
(erityisesti pihkasta ja liimasta)
● Tällä SKIL-tuotteella on takuu lakisääteisten/kansallisten
asetusten mukaisesti; takuu ei kata normaalin kulumisen
eikä ylikuormituksen tai asiattoman käsittelyn
aiheuttamia vahinkoja
● Jos ilmenee vika, toimita työkalu sitä osiin purkamatta
lähimpään SKIL-huoltoon (osoitteet ja työkalun
huoltokaava ovat tarjolla web-osoitteessa
www.skileurope.com) ostotodiste mukaan liitettynä
● Hävitä työkalu lajittelemalla työkalu-, tarvike- ja
pakkausmateriaalit ympäristöystävällistä kierrätystä
varten (muoviset komponentit on nimetty luokiteltua
kierrätystä varten)
Sierra circular5140/5740
INTRODUCCIÓN
● Esta herramienta ha sida proyectada para efectuar
cortes longitudinales y transversales rectos y con un
ángulo de inglete hasta 45° en madera; al emplear las
hojas de sierra correspondientes pueden aserrarse
también materiales no férricos, materiales de
construcción ligeros y materiales sintéticos
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
SEGURIDAD
● Lea y conserve este manual y las instrucciones de
seguridad adjuntas
● Evite el daño que puedan ocasionar los tornillos, clavos
y otros elementos en la pieza de trabajo; quítelos antes
de hacer cortes
● Cuide de que el cable eléctrico está alejado de las
partes móviles de su herramienta
● Ponga atención al guardar su herramienta de que el
motór está apagado y las partes móviles están parados
● Utilizar cables de prolongación completamente
enrollados y seguros, con una capacidad de 16 Amp.
● En caso de bloqueo o de interferencias eléctricas o
mecánicas, desconectar la herramienta inmediatamente
y sacar el enchufe del contacto
● SKIL únicamente puede garantizar un funcionamiento
correcto de la herramienta al emplear accesorios originales
● Compare regularmente la velocidad indicada de los
accesorios de la velocidad de su herramienta
● Nunca utilice su herramienta sin la capa de protección
original sistemática
● Es recomendable que esta herramienta no se debe ser
manejada por personas menores de la edad de 16 años
● El nivel de ruido, con la herramienta trabajando, podrá
sobrepasar 85 dB(A); usar protectores auditivos
● Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico durante el
trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente el
enchufe de la red
● No utilizar la herramienta cuando el cable esté dañado;
hágalo cambiar por una persona calificada
● Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la
misma que la indicada en la placa de características de
la herramienta (las herramientas de 230V o 240V
pueden conectarse también a 220V)
● Esta herramienta no es adecuada para hacer cortes con
agua
● La guía de corte debe ser reajustada al cambiar hojas de
sierra de diferentes diámetros
● No utilice nunca hojas de sierras circulares rotas,
desformadas o desgastadas
● No utilice nunca hojas de sierras circulares, de que el
diámetro es más grande o que los triscados sean más
pequeños que el grueso de la guía de corte
23
Page 24
● Al desconectar su sierra circular, nunca frene la rotación
de la hoja empujando algo contra ella lateralmente
● No bloquee nunca la chapa protectora en la posición
abierta; ponga atención de que la chapa funciona
libremente
● No utilice nunca hojas de sierras circulares de HSS
● Nunca utilice discos de amolar/tronzar con esta
herramienta
● La guía de corte no se debe quitar
● Aparte las manos de la hoja de sierra durante la siega
● No hacer cortes en materia que contenga amianto
● No intente cortar piezas extremadamente pequeñas
● Antes de empezar a cortar, aparte todos los obstáculos
que haya encima y debajo de la línea de corte
● No trabaje con herramientas a una altura por encima de
la cabeza
● Use unicamente mesas de serrar provistas de un
interruptor que prevenga el arranque del motor desoués
de que se interrumpa la corriente
● Desenchufar siempre la herramienta antes de
realizar cualquier ajuste o cambiar algún accesorio
USO
● Cambio de la hoja de sierra circular 3
- abrir la chapa protectora A con la palanca B
- cambiar la hoja de sierra circular de modo que los
dientes de sierra y la flecha estampada en la hoja
apunten en la misma dirección que la flecha en la
chapa protectora A
! poner atención a que las superficies C de las
arandelas estén perfectamente limpias y revistan
la hoja
- apretar el tornillo de sujección D de la hoja, primero
con la mano, y luego con la llave dándole un 1/8 de
vuelta (asegura que la hoja de sierra resbale si
encuentra excesiva resistencia, y evita que el motor
se sobrecargue y la sierra retroceda)
● Ajuste de la profundidad de corte (0-40 mm) 4
- para obtener una óptima calidad de corte, la hoja no
debe de profundizar más de 3 mm en la pieza de
trabajo
- aflojar el botón E
- levantar/bajar la base F hasta la profundidad de corte
deseada, que se encuentra indicada en la escala,
usando para ello el indicador G
- apretar el botón E
● Ajuste del ángulo de corte (0-45°) 5
- aflojar el botón H
- inclinar la herramienta hasta el ángulo de corte
deseado, que se encuentra indicado en la escala,
usando para ello el indicador J
- apretar el botón H
! para cortes biselados, la profundidad de corte se
corresponde con el valor en la escala de
profundidad de corte
● Comprobación del ángulo de corte a 90° 5
- ajustar la base F para una máxima profundidad de
corte 4
- ajustar el ángulo de corte a 0°
- comprobar el ángulo de corte de 90° entre la hoja y la
base con un cartabón
- si es necesario un ajuste, empuje y apriete la base a
45°, e incline el tabulador K con una llave inglesa
● Guía de corte L 6
- protege a la hoja de acuñarse en la pieza de trabajo
- necesita un reajuste cuando el espacio mín./máx.
está afectado, o cuando se cambia la hoja de sierra
Reajuste de la guía de corte 6
- ajustar la base F para una máxima profundidad de
corte 4
- aflojar la tuerca M
- ajustar la guía de corte L
- apretar la tuerca M
● Indicador de la línea de corte N 7a (5140)
Visor ajustable de la línea de corte N 7b (5740)
- para guiar la herramienta a lo largo de la línea de
corte deseada, márquela en la pieza de trabajo
- para un corte recto de 0° o para bisealar a 45°, use el
indicador de la línea adecuado
! la parte ancha de la base debe de reposar en el
soporte de la pieza de trabajo
- puede ajustarse para permitirle escoger si el material
de desecho está en el lado interno o externo de la
sierra 7c (5740)
! la anchura de corte viene determinada por el
ancho de los dientes de la hoja y no por el ancho
del cuerpo de la sierra
! realice siempre cortes de prueba para verificar la
línea actual de corte
● Aspiración de polvo
- monte el aspirador a la extensión P 2
! nunca permita que la media del aspirador
interfiera con la chapa protectora o con la
operación de corte
- se puede utilizar también una bolsa de polvo
(accesorio SKIL 2610387402)
● Manejo de la herramienta 2
- enchufar a la red
- siempre mantener la empuñadura Q firmemente con una
mano y la empuñadura R firmemente con la otra mano
- colocar la herramienta con la parte delantera de la
misma tendida sobre la pieza de trabajo
! asegurese de que los dientes de la hoja no estan
encalados en la pieza de trabajo
- poner en marcha su herramienta primero apretando el
botón S (= interruptor de seguridad que no puede
bloquearse) y luego tirando del gatillo T
! la sierra debe detener su velocidad máxima antes
de que usted pueda realizar el trabajo de corte
- la chapa protectora A se abre automáticamente
cuando la hoja de sierra penetra en la pieza de
trabajo (abrir la chapa protectora manualmente con la
palanca B solámente para cortes particulares como
cortes de emersión)
- no forzar la herramienta; trabaje com presión ligera y
continua
- después de haber realizado el corte, pare su
herramienta soltando el gatillo T
! asegurese que la sierra esté completamente parada
antes de que la levante de la pieza de trabajo
24
Page 25
CONSEJOS DE APLICACION
P
● Poner siempre el lado bueno de la pieza de trabajo hacia
abajo, para asegurar un mínimo astillado
● Utilice únicamente hojas de sierra afiladas del modelo
adecuado 8
- cuanto más dientes, más lisado el corte
- hojas de sierra con dientes de metal duro (Widia) se
mantienen 30 veces más afiladas que las hojas
normales
● Guía paralela U 9
- para hacer cortes exactos a lo largo de una esquina
de la pieza de trabajo
- puede insertarse en ambos lados de la base
Ajuste de la guía paralela
- desaflojar la tuerca V
- ajustar el ancho de corte deseado, usando para ello la
escala de la guía paralela (utilice el indicador N 7a+b
de la línea de corte como 0-referencia)
- apretar la tuerca V
● Cortes de emersión directa 0
- fijar la profundidad de corte deseada
- inclinar la herramienta hacia delante con el indicador
de la línea de corte alineado con la línea de corte
deseada, y marcada en la pieza de trabajo
- abrir la chapa protectora A con la palanca B
- justo antes de que la sierra penetre en la pieza de
trabajo, desvíe la herramienta y baje gradualmente la
parte delantera de la herramienta, usando el frontal
de la base como punto de apoyo
- mover la herramienta gradualmente, tanto hacia
abajo, como hacia adelante, tan pronto como la guía
de corte toque la pieza de trabajo
- cuando la base repose lisa sobre la pieza de trabajo,
suelte la palanca B
! nunca empuja la herramienta hacia atras
● Cortar tableros largos !
- sostener el tablero, bien en el suelo, mesa o banco de
trabajo
! fijar la profundidad de corte de tal manera, que
usted pueda cortar a través del tablero y no a
través del soporte
- en el caso de que la guía paralela no permita la
anchura de corte deseada, empalme o clave una pieza
de madera recta a la pieza de trabajo como guía, y use
la parte derecha de la base contra esta guía
● Para más consejos vea www.skileurope.com
GARANTÍA / AMBIENTE
● Mantenga limpio el cable eléctrico y la herramienta
(sobre todo las ranuras de ventilación)
! desenchufar la herramienta antes de limpiar
● Limpie la hoja de sierra después de cada uso
(especialmente de resina y cola)
● Para las herramientas SKIL brindamos una garantía de
acuerdo con las prescripciones legales específicas de
los dintintos países; los daños ocasionados por desgaste
natural, sobrecarga o manejo inadecuado serán
excluidos de garantía
● En caso de reclamación, envíe la herramienta sin
desmontar junto con la factura al suministrador de la
misma o al servicio técnico de SKIL más proximo (los
nombres así como el despiece de piezas de la
herramienta figuran en www.skileurope.com)
● Clasifique la herrramienta, los accesorios y los embalajes
para luego poder reciclarlos de manera adecuada (los
componentes plásticos están marcados para que se les
pueda realizar en un reciclaje por categorías)
Serra circular5140/5740
INTRODUÇÃO
● A ferramenta é determinada para realizar em madeira,
cortes longitudinais e transversais com decurso de corte
recto e ângulo de chanfradura de 45°; com as
respectivas lâminas de serra, também é possível serrar
metais não ferrosos, materiais leves e plásticos
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
SEGURANÇA
● Lei-a e guarde este manual de instruções e as
instruções de segurança inclusas
● Evite danificar a ferramenta em parafusos, pregos ou
outros elementos contidos na peça a trabalhar; removaos antes de começar a cortar
● Mantenha sempre o fio fora do alcance das peças
rotativas da ferramenta
● Quando guardar a ferramenta, deverá certificar-se que o
motor esta devidamente parado assim como todas as
peças rotativas
● Utilizar extensões completamente desenroladas com
uma capacidade de 16 Amp.
● Em caso de bloqueio ou de anomalias eléctricas ou
mecânicas, desligue imediatamente a ferramenta e a
ficha da tomada
● A SKIL só pode garantir um funcionamento perfeito da
ferramenta, quando utilizada com os acessórios originais
● Antes de usar um acessório, certifique-se que a
velocidade deste é compatível com a da ferramenta
● Nunca utilize a ferramenta sem o sistema de protecção
original
● Não deverá esta ferramenta ser manuseada por
pessoas com idade inferior a 16 anos
● O nível de ruído durante o trabalho pode exceder
85 dB(A); utilize protectores auriculares
● Caso o fio for danificado ou cortado durante o trabalho, não
toque no fio, mas tire imediatamente a ficha da tomada
● Não utilizar ferramenta caso o fio esteja danificado;
mandando-o substituir por pessoal qualificado
● Certifique-se sempre de que a tensão de alimentação
está de acordo com a tensão indicada na placa de
identificação da ferramenta (ferramentas com a
indicação de 230V ou 240V também podem ser ligadas
a uma fonte de 220V)
● Esta ferramenta não é aconselhada para cortar com água
● A guia de corte têm que ser substituida sempre que usar
lâminas de diâmetro diferente
25
Page 26
● Não utilize lâminas para serra circular que se encontrem
rachadas, deformadas ou cegas
● Não utilize uma lâmina para serra circular se esta tiver
maior espessura ou se a cercadura dos dentes for mais
pequena do que a guia de corte
● Depois de desligar a sua serra circular, nunca pare a rotação
da lâmina exercendo pressão lateral sobre a mesma
● Nunca segure a protecção inferior quando esta estiver
aberta; certifique-se que a mesma funciona livremente
● Nunca utilize lâminas para serras circulares em HSS
● Nunca utilize discos de rebarbe/corte com esta ferramenta
● A guia de corte não deve ser retirada
● Mantenha as mãos distantes da lâmina da serra
enquanto a ferramenta estiver a trabalhar
● Não corte materiais que contém amianto
● Não tente cortar peças de trabalho extremamente
pequenas
● Retire todos os obstáculos que se encontram no topo
superior e na parte inferior da peça a cortar antes de
iniciar o trabalho
● Não trabalhe em suspensão com a ferramenta
● Apenas utilize mesas de serrar munidas de interruptor
de voltagem que previna o reiniciar do motor depois de
interrupcão de voltagem
● Desligue sempre a ficha da tomada antes de proceder
a qualquer ajustamento ou troca de acessório
MANUSEAMENTO
● Troca de lâminas da serra 3
- abra a protecção inferior A utilizando a alavanca B
- troque a lâmina da serra com os dentes da serra e a
seta imprimida na lâmina apontanda na mesma
direcção da seta da protecção inferior A
! certifique-se que as superfícies de aperto dos anéis
C estão perfeitamente limpas e em frente da lâmina
- aperte a porca com a chave hexagonal 1/8 de volta
após ter apertado à mão (a lâmina patina quando
encontra demasiada resistência reduzindo
sobrecargas do motor e ressaltos da lâmina)
● Ajuste da profundidade de corte (0-40 mm) 4
- para um corte de óptima qualidade a lâmina da serra
não deverá exceder mais de 3 mm abaixo da peça de
trabalho
- solte o botão E
- eleve/abaixe a base F até atingir na escalo a
profundidade de corte desejada utilizando o indicador G
- aperte o botão E
● Ajuste do ângulo de corte (0-45°) 5
- solte o botão H
- incline a ferramenta até atingir na escalo o ângulo de
corte desejado utilizando o indicador J
- aperte o botão H
! quando cortar de ângulo, a profundidade de corte
não está de acordo com o valor indicado na
escala de profundidade de corte
● Verificação do ângulo de corte de 90° 5
- ajuste e aperte a base F na profundidade de corte
máxima 4
- ajuste e aperte o ângulo de corte a 0°
- verifique o ângulo de 90° com um esquadro entre a
lâmina e o fundo da base
- caso seja necessário proceder a ajustes, incline e
aperte a base até 45° e curve a alavanca K com uma
chave de bocas
● Guia de corte L 6
- impede a lâmina de ficar encravada na peça a trabalhar
- necessita de ser reajustada quando de espaço
min./max. é afectado ou depois da troca de lâmina
Reajuste da guia de corte 6
- ajuste e aperte a base F na profundidade de corte
máxima 4
- solte o parafuso M
- ajuste a guia de corte L
- aperte o parafuso M
● Indicador da linha de corte N 7a (5140)
Visor ajustável da linha de corte N 7b (5740)
- para guiar a ferramenta ao longo da linha de corte
marcada na peça a trabalhar
- para um corte direito a 0° ou um corte de ângulo a 45°
utilize a linha indicadora relativa
! a parte larga da base deve estar assente na parte
apoiada da peça a trabalhar
- pode ser ajustado para permitir determinar se o
material de desperdício deverá ficar do lado de dentro
ou do lado de fora da lâmina 7c (5740)
! o tamanho de corte é determinado pelo tamanho
dos dentes da lâmina e não pelo tamanho do
corpo da lâmina
!faça sempre cortes de ensaio para verificar a linha
de corte
● Aspiração de pó
- aplique o aspirador à extensão P 2
! nunca deixe que o tubo do aspirador interfire com
a protecção inferior ou com a operação de corte
- pode-se utilizar tambén um saco de pó (acessório
SKIL 2610387402)
● Serviço da ferramenta 2
- ligue a ficha na tomada
- sempre segure com firmeza o punho Q com uma mão
e o punho R com a outra mão
- coloque a ferramenta com a parte frontal da base
bem assente sobre na peça a trabalhar
! certifique-se que os dentes não estão em contacto
com a peça a trabalhar
- ligue a ferramenta premindo primeiro o botão S
(= interruptor de segurança que não pode ser trancado)
e depois apertando o gatilho T
! a ferramenta deverá trabalhar na velocidade
máxima, antes da lâmina da serra penetrar na
peça a trabalhar
- a protecção inferior A abre automáticamente quando
a lâmina da serra penetra na peça a trabalhar (abra a
protecção inferior manualmente utilizando a alavanca
B somente para cortes especiais tal como cortes
profundos)
-não forçe a ferramenta; pressione leve e continuamente
- depois de completar o trabalho, desligue a ferramenta
soltando o gatilho T
! certifique-se que a lâmina está completamente
parada antes de retirar a ferramenta da peça a
trabalhar
26
Page 27
CONSELHOS DE APLICAÇÃO
I
● Coloque sempre a peça a trabalhar com a face virada para
baixo assegurando assim o mínimo de estilhaçamento
● Use sempre lâminas da serra devidamente afiadas e do
tipo correcto 8
- a qualidade de corte melhora consoante o número de
dentes
-lâminas c/ pastilhas Widia mantêm-se afiadas
30 vezes mais do que as lâminas normais
● Guia paralela U 9
- para fazer cortes exactos ao longo do bordo lateral da
peça a trabalhar
- pode ser introduzida em qualquer dos lados da base
Ajuste da guia paralela
- solte o botão V
- ajuste para a extensão de corte desejada utilizando a
escala da guia paralela (use o indicador N 7a+b da
linha de corte como 0-referência)
- aperte o botão V
● Cortes profundos 0
- regule a profundidade de corte desejada
- incline a ferramenta para a frente com o indicador da
linha de corte alinhado com a linha de corte desejada
marcada na peça a trabalhar
- abra a protecção inferior A com a alavanca B
- antes da lâmina penetrar na peça a trabalhar, ligue a
ferramenta e gradualmente baixe o dorso da
ferramenta utilizando a parte frontal da base como
ponto de dobradiça
- gradualmente incline a ferramenta para baixo e ao
mesmo tempo para a frente assim que o guia de corte
toque a peça a trabalhar
- quando a base estiver bem assente na peça a
trabalhar, solte a alavanca B
! nunca puxe a ferramenta para trás
● Corte de grandes paneis !
- apoia o painel próximo do corte no chão, na mesa ou
na bancada de trabalho
! ajuste a profundidade de corte de modo a cortar a
través do painel e não a través do apoia
- caso o guia paralela não permita a largura de corte
desejado, fixe uma tira de madeira sobre a peça a
trabalhar como um guia, e conduza o lado direito da
ferramenta contra esta guia
● Para mais sugestões consulte www.skileurope.com
GARANTIA / AMBIENTE
● Mantenha a ferramenta e o fio sempre limpos
(especialmente as ranhuras de respiração)
! desligar a ferramenta da fonte de corrente antes
de limpar
● Limpe a lâmina logo após a sua utilização
(especialmente de resina ou cola)
● Prestamos garantia para ferramentas SKIL de acordo
com as disposições legais/específicas do país; avarias
devidas ao desgaste normal, sobrecarga ou má
utilização não estão abrangidas pela garantia
● Em caso de reclamação, enviar a ferramenta, completa
(sem desmontar), acompanhada da factura, ao
fornecedor ou ao serviço de assistência técnica SKIL mais
próximo (os endereços assim como a mapa de peças da
ferramenta estão mencionados no www.skileurope.com)
● No final da vida útil da ferramenta separe a ferramenta,
os acessórios e a embalagem para reciclagem (os
componentes plásticos estão marcados para reciclagem
por categorias)
Sega circolare5140/5740
INTRODUZIONE
● L’utensile è idoneo per l’esecuzione di tagli longitudinali
e trasversali nel legno realizzando tagli diritti e tagli con
angolazioni fino a 45°; utilizzando rispettive lame, è
possibile tagliare anche metalli non ferrosi, materiali
leggeri da costru-zione e materiali artificiali
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
SICUREZZA
● Leggete e conservate questo manuale di istruzione e le
istruzioni per la sicurezza allegate
● Rimuovete tutti i chiodi, le viti o quanto sporgente dal
pezzo in lavorazione al fine di evitare possibili
danneggiamenti della lama
● Tenete il cavo lontano dalle parti in movimento della
utensile
● Quando riponete l’utensile accertatevi che non ci siano
parti in movimento e che il motore sia spento
● Usare prolunghe non arrotolate e con capacità 16 Amp
● Nel caso l’utensile si blocchi o di cattivo funzionamento
elettrico o meccanico, spegnete subito l’utensile e
staccate la spina
● La SKIL garantisce un perfetto funzionamento dell’utensile
soltanto se vengono utilizzati accessori originali
● Prima di usare un qualsiasi accessorio accertatevi che la
velocità massima non sia inferiore a quella del vostro
utensile
● Non usate mai l’utensile senza il suo sistema protettivo
originale
● E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi
inferiori a 16 anni
● Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità può
superare 85 dB(A); utilizzare le cuffie di protezione
● Se durante un’operazione di lavoro viene danneggiato
oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma estrarre
immediatamente la spina dalla presa
● Non usare l'utensile quando il cavo è danneggiato; farlo
sostituire da personale qualificato
● Controllare che la tensione dell'alimentazione sia la
stessa di quella indicata sulla targhetta dell'utensile (gli
utensili con l’indicazione di 230V o 240V possono essere
collegati anche alla rete di 220V)
● Quest’utensile non può lavorare con acqua
● La guida di taglio deve essere regolata a seconda del
diametro della lama
● Non usate la lama della sega circolare in caso sia
crepata, deformata o non tagliente
● Non usate la lama della sega circolare quando è più
grossa della guida di taglio
● Dopo lo spegnimento de la sega circolare, non arrestate
mai la rotazione della lama applicandovi una forra
lateralmente
27
Page 28
● Non stringete o incastrate la protezione inferiore quando
è attivata; assicuratevi che funzioni senza impedimenti
● Mai utilizzate lame per sega circolare in acciaio ad alta
velocità (HSS)
● Non usare mai mole da smeriglio/taglio con quest’utensile
● La guida di taglio non deve essere rimossa
● Tenete lontane le mani dalla lama quando l’utensile è
in moto
● Non tagliate materiali contenenti amianto
● Non cercate di tagliare pezzi estremamente piccoli
● Rimuovete tutti gli ostacoli sopra e sotto la linea di taglio
prima di iniziare il lavoro
● Lavorate solo su un piano orizzontale
● Usate solo tavoli dotati di interruttori che impediscano il
riavviamento automatico dopo un’interruzione di corrente
● Staccate sempre la spina dell’utensile prima di
effettuare regolazioni o cambiare gli accessori
UTILIZZO
● Cambio della lama 3
- aprite la protezione inferiore A con la leva B
- cambiate la lama del seghetto con i denti della lama e
la freccia stampata alla lama corrispondenti alla
direzione della freccia sulla protezione inferiore A
! assicuratevi che le superfici di bloccaggio C delle
flange siano perfettamente pulite e di faccia alla
lama
- serrate il bullone D con la chiave esagonale
ulteriormente di 1/8 di giro (assicura lo slittamento
della lama nel caso in cui si presenti uno sforzo
eccessivo nell’operazione di taglio, così diminuendo il
sovraccarico del motore e il contraccolpo della sega)
● Regolazione della profondità di taglio (0-40 mm) 4
- per una qualità di taglio ottimale la lama non dovrebbe
uscire oltre 3 mm al di sotto del pezzo in lavorazione
- allentate il bottone E
- sollevate/abbassate il piede F fino alla profondità
desiderata sulla scala utilizzando l’indicatore G
- serrate il bottone E
● Regolazione dell’angolo di taglio (0-45°) 5
- allentate il bottone H
- capovolgete l’utensile fino all’angolo desiderato sulla
scala utilizzando l’indicatore J
- serrate il bottone H
! con tagli obliqui la profondità di taglio non
corrisponde al valore indicato sulla scala di
profondità di taglio
● Controllo della perpendicolarità di taglio (90°) 5
- regolate e serrate il piede F alla massima profondità di
taglio 4
- regolate e serrate l’angolo di taglo a 0°
- controllate l’angolo di 90° tra lama e piede con una
squadra
-si è necessaria una regolazione, capovolgete e
serrate il piede a 45° e piegate la linguetta K con una
chiave a tubo
● Cuneo guidalama L 6
- apre la strada della lama
- necessita di essere regolata quando il spazio
min./max. è influenzata o quando si cambia la lama
Regolazione del cuneo guidalama 6
- regolate e serrate il piede F alla massima profondità di
taglio 4
- allentate il bullone M
- aggiustate il cuneo guidalama L
- stringete il bullone M
● Indicatore della linea di taglio N 7a (5140)
Visore regolabile della linea di taglio N 7b (5740)
- per guidare l’utensile sulla linea di taglio marcata sul
pezzo in lavorazione
- per tagli a 0° o 45° utilizzare la linea di taglio concernente
! la più larga parte del piede deve poggiare sulla
parte supportata del pezzo in lavorazione
-può essere regolato per consentire di scegliere se lo
sfrido è dalla parte interna o esterna della lama 7c
(5740)
! la larghezza di taglio è determinata dalla larghezza
dei denti della lama
! effettuate sempre delle prove prima di procedere
al taglio
● Aspirazione della polvere
- montate l’aspirapolvere sulla prolunga P 2
! tenete lontano il tubo dell’aspirapolvere dalla
protezione inferiore o dalla zona di taglio
-si può utilizzare anche un sacchetto raccoglipolvere
(accessori SKIL 2610387402)
● Funzionamento dell’utensile 2
- inserite la spina nella presa di corrente
- sempre tenete saldamente l’impugnatura Q con una
mano e l’impugnatura R con l’altra mano
- collocate l’utensile con l’estremita frontale della base
in posizione orizzontale sul pezzo in lavorazione
! assicurarsi che la lama non tocchi il pezzo in
lavorazione
- accendete l’utensile premendo dapprima il pulsante S
(= interruttore di sicurezza, che non può essere
bloccato) e poi schiacciando l’interruttore T
!l’utensile deve avere la massima velocità prima
che la lama entri nel pezzo in lavorazione
- la protezione inferiore A si apre automaticamente
quando la lama entra nel pezzo in lavorazione (aprite
la protezione inferiore manualmente con la leva B
solamente per tagli speciali come tagli dal pieno)
- non forzate l’utensile; applicate una pressione leggera
e costante
- dopo aver realizzato il taglio, spegnete il vostro
utensile rilasciando l’interruttore T
! prima di rimuovere l’utensile del pezzo in
lavorazione assicuratevi che la lama sia ferma
CONSIGLI PER L’UTILIZZO
● Posizionare la parte più rifinita del pezzo in lavorazione
verso il basso
● Usare solo lame affilate e del tipo suggerito 8
- la qualità di taglio è proporzionale al numero dei denti
- lame con denti riportati al carburo conservano
l’affilatura 30 volte più a lungo
● Guida parallela U 9
- per tagli precisi lungo un bordo del pezzo in lavorazione
-può essere inserita sia alla destra che alla sinistra
parte del piede
28
Page 29
Regolazione della guida parallela
H
- allentate il bottone V
- regolate alla larghezza di taglio desiderata utilizzando
la scala della guida parallela (utilizzare l’indicatore
N 7a+b della linea di taglio come 0-riferimento)
- serrate il bottone V
● Taglio dal pieno 0
- fissate la profondità di taglio desiderata
- capovolgete in avanti l’utensile con l’indicatore della
linea di taglio allineato con la linea di taglio desiderata
marcata sul pezzo in lavorazione
- sollevate la protezione inferiore A con la leva B
- proprio prima che la lama entri nel pezzo in
lavorazione, accendete l’utensile e abbassate
gradualmente la parte posteriore facendo perno sulla
parte anteriore del piede
- gradualmente spingete l’utensile in basso e in avanti
quando il cuneo guidalama tocca il pezzo in lavorazione
- quando il piede è completamente appoggiato sul
pezzo in lavorazione, rilasciate la leva B
! non tirate mai l’utensile indietro
● Taglio di pannelli larghi !
- supportate il pannello vicino al taglio sia in terra, sulla
tavola che sul banco di lavoro
! fissate la profondità di taglio in modo da non
tagliare il supporto
- nel caso la guida parallela sia troppo corta, fissate sul
pezzo in lavorazione un legno diritto come guida, e
utilizzate la parte destra del piede contro questa guida
● Per altri consigli consultare il sito www.skileurope.com
GARANZIA / TUTELA DELL’AMBIENTE
● Tenete sempre puliti utensile e cavo (soprattutto le
feritoie di ventilazione)
! prima di pulire estrarre la spina dalla presa
● Pulite la lama immediatamente dopo l’uso (specie da
resina o colla)
● Per gli utensili SKIL forniamo garanzia conforme alle
disposizioni di legge/specifiche nazionali; guasti derivanti
da usura naturale, sovraccarico o uso improprio
dell’utensile sono esclusi dalla garanzia
● In caso di malfunzionamento, inviare l’utensile non
smontato insieme a la fattura al fornitore oppure al più
vicino servizio assistenza autorizzato SKIL (l’indirizzo ed
il disegno delle parti di ricambio dell’utensile sono
riportati su www.skileurope.com)
● Utensile, accessori ed imballaggio dovrebbero essere
inviati separatamente ad una riutilizzazione ecologica
(i componenti in plastica sono contrassegnati per il
riciclaggio selezionato)
Körfırész5140/5740
BEVEZETÉS
● A készülék rögzített fa munkadarabokban végzett
egyenesvonalú hosszanti és keresztirányú, valamint 45°os illesztésekhez szolgáló vágások végrehajtására
szolgál; megfelelö fırészlapok használatával a készülék
szinesfémek, könnyü építési anyagok és müanyagok
fırészelésére is alkalmazható
TECHNIKAI ADATOK 1
BIZTONSÁG
● Kérjük, hogy a kezelési útmutatót és a biztonsági
elöírásokat gondosan olvassa el, és Œrizze meg
● Ügyeljen arra, hogy a munkadarabban lévŒ csavar, szög
vagy más hasonló tárgy sérüléseket ne okozzon, ezeket
a munkálatok megkezdése elŒtt távolítsa el
● Gépének mozgó részétöl az elektromos kábelt mindig
tartsa távol
● A gépet soha ne hagyja bekapcsolt állapotban, ha már
nem dolgozik vele
● Hosszabbító-kábel használat esetén ügyelni kell arra,
hogy a vezeték teljesen le legyen tekerve és legalább
16 A-es legyen
● Amennyiben készüléke hirtelen megáll vagy a
normálistól eltérŒ mıködést ill. szokatlan, idegen furcsa
zajokat észlel, úgy a készüléket azonnal kapcsolja ki és
a kábelt húzza ki a fali dugaszoló aljzatból
● SKIL cég kizárólag eredeti alkatrészek és kiegészítŒk
alkalmazása esetén tudja garantálni a gép
problémamentes mıködését
● MielŒtt tartozékot használ, hasonlítsa össze a
maximálisan megengedett fordulatszámot a gép
fordulatszámával
● Sohase használja a készüléket az eredeti védöburkolat
nélkül
● A készüléket csak 16 éven felüli személy használja
● Munka közben a zaj meghaladhatja a 85 dB(A);
használjon fülvédöt
● Ha a kábel munkaközben megsérül vagy el van vága, ne
érjen a kábelhoz, hanem azonnal húzza ki a konektorból
● Soha ne használja a szerszámot ha a kábel sérült:
cseréltesse ki szakértö által
● Mindig ellenŒrizze, hogy a hálózati feszültség
megegyezik-e a szerszám adattábláján feltüntetett
értékkel (a 230V vagy 240V jelzésı gépek 220V
feszültségre is csatlakoztathatók)
● Ez a készülék nedves vágási munkálatokhoz nem
használható
● Különféle méretü körfırészlapok használatakor a
hasítóéket megfelelöen az új mérethez kell állítani
● Ne használjon életlen, sérült vagy deformálódott
körfırészlapot
● Ne használja körfırészgépét olyan fırészlappal melynek
lapvastagsága, vagy fogainak marásvastagsága a
hasítóék vastagságát nem éri el
● Készülékének kikapcsolása után a fırészlap leállását
semmilyen külsö behatással (kézzel, valamely tárggyal),
ne kisérelje meg gyorsítani
● Az alsó fırészlapvédö pajzsnak sohasem szabad nyitott,
megakadt, beszorult állapotban lennie; mindíg gyözödjön
meg annak tökéletes akadálymentes müködéséröl
● Sohase használja készülékét HSS acélból készült
fırészlappal
● Ezt a készülékhez ne használjon csiszoló- vagy
vágókorongot
● A hasítóéket nem szabad eltávolítani
● Amennyiben be van kapcsolva a gép, kezét tartsa
távol a körfırészlaptól
● Ne vágjon olyan anyagot, amely azbesztet tartalmaz
● Ne próbáljon nagyon kisméretı munkadarabot vágni
29
Page 30
● MielŒtt elkezdené a vágást, távolitson el minden akadályt
a vágási vonal elöl
● A géppel ne dolgozzon feje felett
● Kizárólag integrált kapcsolóval ellátott körfırészasztalt
használjon, amely egy esetleges áramszünet után
megakadályozza a gép újraindítását
● Mindig húzza ki a dugaszolóaljzatot mielŒtt tartozékot
cserélne vagy bármit változtatna a gép beállításán
KEZELÉS
● Fırészlap csere 3
- nyissa fel az alsó A fırészlapvédŒt a B karral
- a fırészlapcscrénél figyeljen arra, hogy a fırészlapon
található nyíl ugyanabba az irányba mutasson mint az
A fırészlapvédŒn
! bizonyosodjon meg arról, hogy az alátét C jelü oldala
mentes legyen mindennemü szennyezödéstöl
- a D megszorított csavart kb. 1/8 fordulattal erŒsen húzza
meg amely (meggátolja a fırészlap megcsúszását,
amennyiben az nagy ellenállásba ütközne, ill. csökken a
motor túlterhelése és visszaütése)
● Vágásmélység beállítás (0-40 mm) 4
- az optimális vágás érdekében nem célszerı, ha a
körfırészlap több mint 3 mm-t kilóg a munkadarabból
- engedje ki az E gombot
- emelje/engedje az F lábazatot amíg a G mutató eléri a
kivánt vágásmélységet el nem érte
- húzza meg az E gombot
● Vágási szög beállítás (0-45°) 5
- engedje ki az H gombot
- döntse el a gépet, ammedig a J mutató a kívánt
vágási szöget el nem érte
- húzza meg az H gombot
! ferde síkú vágás esetén a vágásmélység nem
egyezik meg a vágásmélység-skálán látható
értékkel
● 90°-os Vágásí szög ellenörzése 5
- az F lábazatot maximális vágási mélységre kell állítani
és meghúzni 4
- a vágási szöget 0°-ra kell állítani és meghúzni
- ellenörize a 90°-os vágási szöget a fırészlap és a
lábazat alsó részénél egy szögmérŒvel
- amennyiben utánállítás szükséges a lábazatot döntse
el 45°-os szögre, rögzítse és a K emelŒrudat egy
villáskulcsal hajlítsa el
● Hasítóék L 6
- megakadályozza, hogy a körfırészlap a
munkadarabba szoruljon
- szükséges az utánállítás, amennyiben a minimális/
maximális helyigény változik
Hasítóék utánállítás 6
- az F lábazatot maximális vágási mélységre kell állítani
és meghúzni 4
- engedje ki az M csavart
- állítsa be a L hasítóéket
- az M csavart ismét húzza meg
● Leolvasó N 7a (5140)
Állítható leolvasó N 7b (5740)
- a gép pontos használata érdekében vágjon a
munkadarabon a rajzolt vonal mentén
- egyenes 0°-os vagy 45°-os vágásiszög érdekében
használja a megfelelŒ mutatóvonalat
! a lábazat nagyobbik része feküdjön fel a
munkadarabra
- kívánság szerint állítható aszerint, hogy a hulladék a
fırészlap külsŒ vagy belsŒ felére essen 7c (5740)
! a vágási szélességet a fırészlapfogak szélessége
határozza meg és nem a fırészlap vastagsága
! a tényleges vágásvonal ellenörzése érdekében,
mindig tegyen elöször egy próbavágást
● Porelszívás
- az P 2 adapterre a legkedvezöbb porfelvételhez
! figyeljen arra, hogy a porszívócsŒ soha ne
akadályozza az alsó fırészlapvédŒ nyílást vagy a
vágási munkálatokat
- mindig fogja meg az egyik kezével a Q fogantyút a
másikkal pedig a R fogantyút
- a gépet helyezze a lábazat elŒoldalával a
munkadarabra
! ellenŒrizze, hogy a fırészlapfogak nem szorultak-
e be a munkadarabba
- kapcsolja be a gépet úgy, hogy mindig elŒször az S
gombot (= biztonsági kapcsoló, amelyiket nem lehet
rögzíteni) benyomja, és utána a T kapcsolót meghúzza
! a körfırésznek teljes fordulatszámon kell
mıködnie mielŒtt a munkadarabba vezetjük
- az A fırészlapvédŒ automatikusan kinyílik, amikor
belevezetjük a fırészlapot a munkadarabba (a
fırészlapvédŒt csak speciális vágásoknál nyissa ki
kézzel; ehhez a B kart használja)
- ne erŒltesse a gépet; törekedjen egy gyenge és egy
folyamatos nyomásra
- a vágás befejezésével kapcsolja ki a gépet úgy, hogy
a T kapcsolót kikapcsolja
! mielŒtt a gépet a munkadarabtól eltávolítja
ellenŒrizze, hogy a fırészlap teljesen megállt-e
HASZNÁLAT
● Vágás közben a munkadarab használandó oldala mindig
lefelé mutasson annak érdekében, hogy sérülések a
munkadarab használandó oldalán minimálisak legyenek
● Mindig csak éles és az elvégzendŒ munkálatokhoz
megfelelŒ típusú fırészlapokat használjon 8
- a vágás minŒsége egyaránt növekszik a fırészfogak
számával
- keményfémlapkás fırészlapnak 30-szor hosszabb az
élettartama mint egy hagyományosé
● VezetŒléc U 9
- pontos párhuzam vágásokhoz
- kétoldalúan helyezhetŒ be a lábazatra
VezetŒléc beállítása
- engedje ki a V gombot
- állítsa be a kívánt vágási szélességet a vezetŒlécen
lévŒ számozás alapján (az N leolvasót 7 a+b a
0 referenciához használható)
- húzza meg a V gombot
● Vágás 0
- a kívánt vágási mélységet állítsa be
- döntse elŒre a gépet úgy, hogy a leolvasó mutasson a
munkadarabon jelölt vonalra
- nyissa ki az A alsó fırészlapvédŒt a B karral
30
Page 31
- mielŒtt a fırészlap beleér a munkadarabba kapcsolja
CZ
be a gépet, és a körfırészgép hátsó részét lassan
nyomja lefelé úgy, hogy az elŒoldalon lévŒ lábazat
széle legyen a terhelendŒ pont
- a gépet lassan engedje lefelé és egyidejıleg nyomja
elŒre, amint a hasítóék a munkadarabhoz ér
- a B kart engedje ki, amikor a lábazat teljesen
felfekszik a munkadarabra
! a gépet soha ne húzza hátrafelé
● Nagyméretı lemezek vagy táblák vágása !
- a vágásvonal mentén támasza alá a lemezt egy
munkaasztalon vagy a földön
! allítsa be a vágás mélységét úgy, hogy a lemezt
elvágja de vigyázzon, hogy a tartóba ne vágjon
- amennyiben a vezetŒléc nem engedi a kivánt
szélesség beállítását, úgy szögeljen egy egyenes
falécet a munkadarabra, amely vezetŒlécként
mıködne a gépet használja a jobboldali lábazattal a
vezetŒlécen
● A www.skileurope.comcímen még több ötletet és
javaslatot talál
GARANCIA / KÖRNYEZET
● Mindig tartsa tisztán a gépet és a vezetéket (különös
tekintettel a szellŒzŒnyílásokra)
! tisztítás elott húzza ki a csatlakozódugót
● Közvetlen a használat után tisztítsa meg a körfıreszlapot
(fŒleg a gyantától és a ragasztótól)
● Fent említett termékére a SKIL a törvényes/
országonként változó elŒírások szerint vállal garanciát;
a garancia nem vonatkozik a szokványos használat
során fellépŒ normális kopásra és a nem megfelelŒ
használat illetve túlterhelés okozta károsodásra
● Panasz esetén küldje az összeszerelt gépet a vásárlást
bizonyító számlával együtt a kereskedŒ vagy a
legközelebbi SKIL szervizállomás címére (a címlista és a
gép szervizdiagramja a www.skileurope.comcímen
található)
● A gépet kizárólag a tartozékok és a csomagolás
környezetkímélŒ újrafelhasználása érdekében történt
különválasztása után dobja el (a mıanyag elemeken a
kategorizált újrafeldolgozást elŒsegítŒ jelzés látható)
Kotouçová pila5140/5740
ÚVOD
● Ná®adí je urçen k provádπn™ podélnÿch a p®íçnÿch
rovnÿch ®ezü a ®ezü áhlem zkosení do 45° ve d®evπ; s
p®íslu√nÿmi pilovÿmi listy lze také ®ezat neΩelezné kovy,
lehké stavební materály a umπlé hmoty
TECHNICKÉ ÚDAJE 1
BEZPEÇNOSTNÍ
● Peçlivπ si prostudujte a dodrΩujte tento návod a
p®iloΩené bezpeçnostní pokyny
● P®ed zaçátkem ®ezání z obrobku odstraµte √rouby,
h®ebíky a ostatní kovové çásti; které by mohly p®i ®ezání
p®ístroj po√kodit
● Kabel udrΩujte vΩdy mimo pohyblivé çásti ná®adí
● P®i p®eru√ení práce ná®adí vypnπte a vyçkejte do
úplného zastavení pilového listu
● P®i uΩívání prodluΩovacího kabelu je t®eba dbát na to, aby
byl kabel úplnπ zarolovan¥ a mπl kapacitu ve v¥√i 16 A
● V p®ípadπ zaseknutí ná®adí çi jiné závady okamΩitπ
ná®adí vypnπte a vytáhnπte zástrçku z el. sítπ
● SKIL zajistí bezvadnou funkci ná®adí pouze tehdy,
max. povolené otáçky tohoto p®íslu√enství s maximálními
otáçkami ná®adí
● Nikdy nepouΩívejte ná®adí bez originálního chrániçe
● Ná®adí je urçen uΩivatelüm star√ím 16-ti let
● Hladina hluku müΩe p®i práci p®esáhnout 85 dB(A);
vhodn¥m prost®edkem si chrañte udi
● JestliΩe p®ívodní dñüru p®i práci podkodíte nebo
pro®íznete, nedot¥kejte se jí a okamΩitπ ji vytáhnπte ze
sí†ové zásuvky
● Pila se nesmí pouΩívat, je-li její p®ívodní dñüra
podkozená; nechte si ji kvalifikovanou osobou vymπnit
● VΩdy zkontrolujte, zda je napájecí napπtí stejné jako
napπtí uvedené na typovém √títku nástroje (ná®adí urçené
k napájení 230V nebo 240V lze pouΩít téΩ v síti 220V)
● Ná®adí není vhodnÿ k ®ezání za vlhka
● V p®ípadπ pouΩití pilovÿch listü, jejichΩ se li√í od Ø pily, je
t®eba nejd®íve se®ídit rozvπrnÿ klín
● Tupé, deformované çi jinak po√kozené pilové listy k práci
nepouΩívejte
● NepouΩívejte pilové listy, jejichΩ tlou√ºka je vπt√í nebo √í®ka
rozvedení zubü je men√í neΩ tlou√ºka rozvπrného klínu
● Po vypnutí ná®adí nikdy nep®ibrz∂ujte pilové listy tlakem
ze strany
● Spodní chrániç listu musí bÿt vΩdy p®ipraven k volnému
pohybu; proto p®i jeho otev®ení zabraµte p®ípadnému
sev®ení jeho stran
● Není p®ípustné pouΩívání listü z vysoce legovanÿch,
rychle pracujících ocelí (HSS)
● Nikdy nepouΩívejte brusné/®ezné kotouçe s tímto ná®adím
● Neodstraµujte rozvπrnÿ klín
● P®i práci dodrΩujte bezpeçnou vzdálenost va√ich
rukou od bπΩícího pilového listu
● Pilu nepouΩívejte k ®ezání materiálü obsahujících azbest
● Nezkou√ejte ®ezat extrémnπ malé vÿrobky
● P®ed zaçátkem ®ezání odstraµte z ®ezané dráhy v√echny
p®ekáΩky jak naho®e tak vespod obrobku
● S ná®adím nepracujte nad hlavou
● PouΩívejte pouze pilovÿ stül obsahující bezpeçnostní
spínaç zabraµující neúmyslnému spu√tπní po p®eru√ení
napπtí
● P®ed se®izováním, mπnπním pilovÿch listü a
p®íslu√enství, vΩdy vytáhnπte zástrçku ná®adí z el. sítπ
OBSLUHA
● Vÿmπna pilového listu 3
- stlaçením páky B otev®ete spodní chrániç A
- vyjmπte pilovÿ list tak, aby zuby pilového listu a √ipka
oznaçující smπr otáçení na pilovém listu souhlasila se
√ipkou na spodním chrániçi A
! ujistπte se, Ωe svírací plochy C p®írub a pilového
listu jsou perfektnπ çisté a ost®í je ve smπru √ipek
pohybu listu
31
Page 32
- ruçnπ utáhnπte pilovÿ çep D √estihrannÿm klíçem
otoçením o 1/8 otáçky (je zaji√tπno proklouzávání
pilového listu, p®i setkání s nadmπrnÿm odporem a tak
sníΩení p®etíΩení motoru a zpπtného rázu)
● Nastavení hloubky ®ezu (0-40 mm) 4
- pro optimální kvalitu ®ezu by pilovÿ list nemπl
zasahovat více neΩ 3 mm pod obrobek
- uvolnπte kliku E
- vytáhnπte/sniΩte patu F aΩ do poΩadované hloubky
®ezu vyznaçeného na stupnici pomocí indikátoru G
- utáhnπte kliku E
● Nastavení úhlu ®ezu (0-45°) 5
- uvolnπte kliku H
- nakloµte ná®adí aΩ do poΩadovaného úhlu ®ezu
vyznaçeného na stupnici pomocí indikátoru J
- utáhnπte kliku H
! v p®ípadπ úhlového ®ezání nesouhlasí skuteçná
hloubka ®ezu s hloubkou ®ezu uvedenou na stupnici
● Kontrola ®ezacího úhlu 90° 5
- nastavte a utáhnπte patu F na max. hloubku ®ezu 4
- nastavte a utáhnπte ®ezací úhel na 0°
- pomocí úhelníku zkontrolujte 90° úhel mezi pil. listem
a spodní çástí paty
- jestliΩe nastavení neodpovídá, nakloµte a utáhnπte
patu na 45°, p®ihnπte √títek K pomocí klíçe tak, aby
úhel souhlasil s indikátorem
● Rozvπrnÿ klín L 6
- chrání pilovÿ list p®ed sev®ením roz®ezanÿm obrobkem
- jestliΩe min./max. prostor mezi rozvπrnÿm klínem a
pilovÿm listem je nevyhovující (p®i zmπnπ pilového
listu), je t®eba jej novπ nastavit
Nastavení rozvπrného klínu 6
- nastavte a utáhnπte patu F na max. hloubku ®ezu 4
- uvolnπte çep M
- nastavte rozvπrnÿ klín L do poΩadované polohy
- utáhnπte çep M
● Indikátor trasy ®ezu N 7a (5140)
● Nastaviteln¥ indikátor linie ®ezu N 7b (5740)
- pro p®esné vedení ná®adí po obrobku v poΩadovaném
smπru
- p®i p®ímém ®ezání v rozsahu úhlü 0°-45° indikátor
kopíruje obrobek
! pata by mπla bÿt plnπ p®itlaçena k obrobku
- dá se nastavit tak, aby vám to umoΩnilo zvolit, zda
odpadávající materiál je na vnit®ní nebo vnìjdí
stranπlistu 7c (5740)
! √í®ka ®ezu je dána √í®kou rozvedení zubü listu,
nikoliv tlouàkou listu
! vΩdy prove∂te nejd®íve zku√ební ®ez pro ovπ®ení
skuteçné linie ®ezu
● Odsávání prachu
- odsávací hadice nasazená na adaptér P 2
! dbejte, aby hadice odsávaçe p®i ®ezání
nep®ekáΩela spodnímu chrániçi a obsluze ná®adíe
- müΩete pouΩít lapaç prachu (SKIL p®íslu√enství
2610387402)
● PouΩití nástroje 2
- zapnπte zástrçku do sítπ el. energie
- neustále pevnπ drΩte jednou rukou rukojeº Q a druhou
rukou rukojeº R
- umístπte ná®adí p®ední hranou paty na obrobek
! ujistπte se, Ωe zuby pilového listu nejsou
zaseknuty do obrobku
- spusºte ná®adí nejd®íve stisknutím tlaçítka S
(= bezpeçnostní spínaç, kterÿ nemüΩe bÿt zaaretován)
a poté stisknutím spou√tπ T
! ná®adí by nemπl bπΩet na plnÿ vÿkon p®ed
vniknutím do obrobku
- pronikáním pilového listu do obrobku se automaticky
otevírá spodní chrániç A (pouΩitím páky B müΩete
otev®ít spodní chrániç ruçnπ - pouze pro speciální
®ezání, nap®. ponorné ®ezání)
- netlaçte prudce na ná®adí; pouΩívejte lehkÿ kontinuální
- tlak po ukonçení ®ezání vypnπte ná®adí uvolµováním
spou√tπ T
! p®ed vyjmutím ná®adí z obrobku nejd®íve seçkejte
do úplného zastavení pilového listu
POUˇITÍ
● P®i ®ezání poloΩte obrobek tak, aby strana s lep√ím
povrchem byla vespod k zaji√tπní min. √tπpení
● PouΩívejte pouze ostré pilového listy správného typu 8
- kvalita ®ezu se zvÿ√í poçtem ozubení na pilového listu
- pilového listy z tvrdÿch kovü mají aΩ 30 krát del√í
Ωivotnost neΩ bπΩné pilového listy
● Paralelní doraz U 9
- k provádπní p®esnÿch ®ezü podél hrany obrobku
- müΩe bÿt p®ipevnπn ke kterékoliv stranπ paty
Nastavení paralelního dorazu
- uvolnπte kliku V
- nastavte poΩadovanou √í®ku ®ezání pouΩitím stupnice
paralelního dorazu (pouΩijte indikátor trasy ®ezu
N 7 a+b jako 0-voditko)
- utáhnπte kliku V
● Ponorné ®ezání 0
- nastavte poΩadovanou hloubku ®ezu
- nakloµte ná®adí vp®ed indikátorem trasy ®ezu p®esnπ
nad poΩadovanou trasu ®ezu, na obrobku p®edem
zvÿraznπnou
- pomocí páky B otev®ete spodní chrániç A
- tπsnπ p®ed vniknutím listu do obrobku spusºte ná®adí a
pozvolnπ sniΩujte zadní çást paty pouΩitím p®ední
hrany paty jako pantu
- neustále pohybujte ná®adím smπrem dolü a vp®ed,
dokud se rozvπrnÿ klín nedotkne obrobku
- jakmile se celá plocha paty op®e o obrobek, müΩete
uvolnit páku B
! nikdy neve∂te ná®adí ve zpáteçním smπru
● ¸ezání velkÿch panelü !
- p®iloΩte panel p®iléhavπ k ®ezací podlaze, stolu nebo
lavici
! nastavte hloubku ®ezu tak, aby umoΩµovala
pro®ezání pouze panelu, nikoliv podloΩky
- v p®ípadπ, Ωe paralelní doraz nebude svÿm rozsahem
postaçovat poΩadované √í®ce ®ezu, p®itisknπte k
panelu p®ímou d®evπnou li√tu jako vodítka ve∂te
pravou stranu paty podél této li√ty
● Dal√í tipy najdete na www.skileurope.com
32
Page 33
ZÁRUKA / ˇIVOTNÍ PROST¸EDÍ
TR
● Nástroj a p®ívodní √µüru udrΩujte çisté (zejména vπtrací
√tπrbiny)
! p®ed çistπním nástroje rozpojte p®ívodní √µüru
● Pilové listy çistπte okamΩitπ po jejich pouΩití (p®edev√ím
od prysky®ice a lepidla)
● Na tento v¥robek znaçky SKIL platí záruka podle
statutárních regulací dané zemπ; po√kození zpüsobené
bπΩn¥m opot®ebováním, p®etíΩením a nesprávn¥m
pouΩitím není zárukou kryto
● V p®ípadπ urgence za√lete nástroj nerozebran¥ spolu s
potvrzením o nákupu své prodejnπ nebo nejbliΩ√ímu
servisu znaçky SKIL (adresy a servisní schema nástroje
najdete na www.skileurope.com)
● P®ed vy®azením lze nástroj, doplµky a balení rozt®ídit do
ekologick¥ch kategorií k recyklaci (plastové souçástky
jsou oznaçeny ke kategorizované recyklaci)
Daire testere5140/5740
G‹R‹S
● Bu alet, sabit dayama suretiyle tahtada düz ve 45°’ye
kadar açılı kesme iflleri için gelifltirilmifltir; uygun testere
bıçaklarıyla demir dıflı metaller, hafif yapı malzemeleri ve
plastikler de kesilebilir
● Bu alet sulu kesme ifllerine uygun de¤ildir
● Çapı farklı testere bıçakları kullanırken yarma kamasını
yeniden ayarlayın
● Çizilmifl, körelmifl veya deforme olmufl testere bıçaklarını
kullanmayın
● Gövde kalınlıkları yarma kamasından büyük olmayan ve
traversleri yarma kamasından küçük olmayan testere
bıçakları kullanın
● Aleti kapattıktan sonra testere bıça¤ını yan taraftan
bastırarak frenlemeyin
● Alt taraftaki bıçak muhafazası elle serbest çalıflma
sırasında sıkıfltırılmamalıdır; bıçak muhafazası istenildi¤i
anda rahatça açılabilmelidir
● HSS testere bıçaklarının bu aletle kullanılmasına
müsaade yoktur
● Bu aletle tafllama/kesme diskleri kullanmayın
● Yarma kaması hiçbir zaman çıkarmayın
● Alet açıkken ellerinizi testere
● Bu aletle asbest içeren malzemeleri iflleme yin
● Çok kuçuk ıfl parçalarını kesmeyi denemeyin
● Kesme ifllemine bafllamadan önce, kesme hattı altındaki
ve üstündeki bütün engelleri uzaklafltırın
● Aleti baflınızın üstünde tutarak çalıflmayın
● Kullandı¤ınız kesme masasının mutlaka, elektrik
kesintilerinden sonra motorun yeniden ve kontrol dıflı
çalıflmasını önleyecek bir flalteri olmalıdır
● ‹stedi¤iniz ayar de¤iflikliklerini ve aksesuar
de¤iflikliklerini yapmadan önce mutlaka flebeke fiflini
prizden çekin
TEKN‹K VER‹LER 1
GÜVENL‹K
● Lütfen bu kullanım kılavuzunu ve ekteki güvenlik
talimatını dikkatlice okuyun ve saklayın
● ‹fl parçanızda bulunabilecek vida, çivi ve benzeri parçaları
çalıflmadan önce çıkararak, olası hasarları önleyin
● Kabloyu daima aletinizin dönen parçalarından uzak tutun
● Aletinizi bırakıp gitmeden önce mutlaka kapatın ve döner
parçaların tam olarak durmasını bekleyin
● Uzatma kablosu kullanıyorsanız, kablonun tam olarak
açılmıfl olmasına ve en azından 16 A’lik bir kapasiteye
sahip olmasına dikkat edin
● Aletiniz bloke olursa, veya alet normal çalıflmıyorsa veya
de¤iflik gürültüler geliyorsa, aleti hemen kapatın ve fifli
prizden çekin
● SKIL sadece orjinal aksesuarlar kullan›ld›¤›nda aletin
düzgün çal›flmas›n› garanti eder
● Aksesuar kullanmadan önce, ilgili aksesuarın müsaade
edilen maksimum dev/dak’sını aletinizin devir sayısı ile
karflılafltırın
● Orijinal koruma tertibatı olmadan aleti asla kullanmayın
● Bu aleti 16 yaflından küçükler kullanamaz
● Cihaz çalıflırken gürültü seviyesi 85 dB(A) desibele kadar
çıkabilir; kulak koruyucu kullanınız
● E¤er cihazı kullanırken kordon hasar görür yada kesilirse,
kordona kesinlikle dokunmayınız ve derhal fifli çekiniz
● Kordon hasarlı iken cihazı kesinlikle kullanmayınız;
uzman bir kifli tarafından de¤ifltirtiniz
● Güç geriliminin, cihazın özellik plakasında belirtilen voltaj
de¤eriyle aynı oldu¤unu sık sık kontrol edin (230V veya
240V aletler 220V kayna¤a ba¤lanabilir)
KULLANIM
● Testere bıça¤ı de¤ifltirme 3
- alt bıçak koruma parçasını A kol B ile açın
- testere bıça¤ını, diflleri ve üstündeki ok alt bıçak
koruma parçası A üzerindeki ok ile aynı yöne gelecek
biçimde de¤ifltirin
! flanfl sıkma yüzeyinin C kusursuz biçimde
temizlenmifl ve testere bıça¤ına do¤rultulmufl
olmasına dikkat edin
- bıçak pimini D 1/8’lik bir çevirme hareketi ile sıkın ve
alt›gen anahtarı ile ayarlayın (bu ifllem; testere bıça¤ı
büyük bir dirençle karflılafltı¤ında motorun aflırı
zorlanmasını ve geri tepmeyi öneleyecek biçimde
kaymasını güvenceye alır)
● Kesme derinli¤inin ayarlanması (0-40 mm) 4
- kesme kalitesinin optimal olarak sa¤lanalbilmesi için
testere bıça¤ının ifl parçasının altından 3 mm’den
fazla çıkmaması gerekir
- dü¤meyi E tekrar s›k›n
- göstergeden G yararlanarak, aya¤i F kald›rme/indirme
açı çizelgesinde istedi¤iniz kesme derinli¤i ayarlayın
görülen kesme derinli¤i gerçek kesme derinli¤i
de¤ildir
33
Page 34
● 90°-Kesme açısı kontrolü 5
- aya¤ı F maksimum kesme derinli¤ine ayarlayın ve
sıkın 4
- kesme açısını 0°’ye ayarlayın ve sıkın
- bir gönye ile testere bıça¤ı ve ayak alt kenarı
arasındaki 90°’yi kontrol edin
- e¤er ayarın düzeltilmesi gerekiyorsa, aya¤ı 45°'ye
devirerek sıkın ve kamı K bir çatal anahtar ile bükün
● Yarma kaması L 6
- testere bıça¤ının ifl parçası içinde sıkıflmasını ve
köflelenme yapmasını önler
- min. / max. ara bofllu¤a etkide bululununca veya
testere bıça¤ı de¤ifltirilince yeniden ayarlanması gerekir
Yarma kamasının yeniden ayarı 6
- aya¤ı F maksimum kesme derinli¤ine ayarlayın ve
sıkın 4
- pim M gevfletin
- yarma kamasını L ayarlayın
- pim M tekrar sıkın
● Kılavuz kama N 7a (5140)
Ayarlanabilir bıçak korumalı¤ı N 7b (5740)
- aletin, ifl parçası üzerine çizilen kesme hattı üzerinde
hassas biçimde yönlendirilmesini sa¤lar
- 0°’lik düz kesme ifllerini veya ilgili gösterge hatlarını
kullanarak 45°’lik gönyeli kesme ifllerini sa¤lar
! aya¤ın büyük bölümü, ifl parçasının yaslanmıfl
bölümü üzerinde olmalıdır
- atılacak parçanın mı yoksa ihtiyacınız olan parçanın
mı bıça¤ın iç yada dıfl kısmında olmasını seçmenizi
sa¤layacak flekilde ayarlanabilir 7c (5740)
! kesme geniflli¤i, testere bıça¤ı kalınlı¤ı ile de¤il,
testere bıça¤ı difllerinin geniflli¤i ile belirlenir
! gerçek kesme çizgisini kontrol etmek için daima
bir deneme kesmesi yapın
● Toz emme
- üzerine emme elektrik süpürgesinin hortumunu
adaptörü P 2 takın
! elektrik süpürgesi hortumu hiçbir zaman alt bıçak
koruma parçası deli¤ini kapatmamalı veya kesme
ifllemine engel olmamalıdır
- yaparken bir toz torbası kullanılabilir (SKIL aksesuarı
2610387402)
● Aleti kullanma 2
- flebeke fiflini prize takın
- daima bir elinizle Q tutama¤ını, di¤er elinizle de R
tutama¤ını tutun
- aletin aya¤ının ön tarafını ifl parçası üzerine
pozisyonlayın
! testere bıça¤ı difllerinin ifl parçasını saplı
olmamasına dikkat edin
- önce baflparma¤ınızla dü¤meye S basıp
(= sabitlenemiyen emniyet flalteri) flaltere T basmak
suretiyle aleti çalıfltırın
! testere, testere bıça¤ı ifl parçası içine girmeden
önce maksimum hıza eriflmelidir
- testere bıça¤ı ifl parçası içine sokulunca alt bıçak
koruma parçası A kendili¤inden açılır (alt bıçak
koruma parçasını sadece özel ifller için, örne¤in
yerlefltirici kesmeler için elle açın; bunu yaparken de
kolu B kullanın)
- aleti aflırı ölçüde zorlamayın; hafif ve sürekli
bastırmaya dikkat edin
- kesme iflleminden sonra flalteri T bofla alarak aleti
kapatın
! aleti ifl parçasından çıkarmadan önce testere
bıça¤ının tam olarak durmasını bekleyin
UYGULAMA
● Parçalanma ve yarılmaları minimum düzeyde tutabilmek
için ifl parçasının iyi olan tarafını daima afla¤ı bakacak
biçimde yerlefltirin
● Daima do¤ru tip ve keskin testere bıçakları kullanın 8
- kesme kalitesi difllerin sayısı ile düz orantılı olarak artar
- sert metalli testere bıçaklarının kullanım ömrü,
geleneksel testere bıçaklarına oranla 30 kat daha
uzundur
● Yan dayamak U 9
- ifl parçası kenarlarının hassas paralel kesimlerini sa¤lar
- aya¤ın her iki yanına da takılabilir
Yan dayama¤ın ayarlanması
- dü¤meyi V gevfletin
- yan dayamak çizelgesi yardımı ile istedi¤iniz kesme
geniflli¤ini ayarlayın (k›lavuz kamay› N 7 a+b
0-referans olarak kullan›n)
- dü¤meyi V tekrar sıkın
● Yerlefltirme kesimi 0
- istedi¤iniz kesme derinli¤ini ayarlayın
- kılavuz kama ifl parçası üzerine çizilmifl bulunan
kesme hattına do¤rultulmufl biçimde aleti öne devirin
- kol B yardımı ile alt bıçak koruma parçasını A açın
- testere bıça¤ı ifl parçasına dalmadan hemen önce
aleti çalıfltırın ve aletin arka kısmını, ön ayak kenarını
dayama noktası olarak kullanarak, yavaflça indirin
- aleti yavaflça afla¤ı indirin ve yarma kaması ifl
parçasına temas eder etmez öne itin
- ayak tam olarak ifl parçası üzerine oturunca kolu B
gevfletin
! aleti prensip olarak geri sürmeyin
● Büyük levhaların veya tablaların kesilmesi !
- kesilecek levhayı, kesme hattı yakın olacak biçimde
yere, bir masaya veya bir tezgâha yatırın
! kesme derinli¤ini, levha tam kesilecek ve zemin
kesilmeyecek ölçüde ayarlayın
- e¤er yan dayamak istenen kesme geniflli¤ine olanak
sa¤lamıyorsa, kılavuz ifllevi görmek üzere düz bir
çıtayı ifl parçası üzerine yapıfltırıp veya çiviledikten
sonra, aleti, sa¤ ayak tarafı bu çıtayı izleyecek
biçimde hareket ettirin
● Daha fazla ipucu için www.skileurope.com sitesini gezin
● Bu SKIL ürünü yasal/ülkeye özel yönetmeliklere göre
garanti alt›ndad›r, normal afl›nma ve y›pranmadan
do¤abilecek hasarlar, afl›r› yüklenme veya yanl›fl
kullan›m garanti kapsam›nda de¤ildir
● fiikayet durumunda, aleti ambalaj›yla birlikte sat›n alma
belgenizide ekleyerek sat›c›n›za veya en yak›n SKIL
servisine ulaflt›r›n (adresler ve aletin servis flemalar›
www.skileurope.com adresinde listelenmifltir)
34
//
ÇEVRE
Page 35
● Aletin at›lmas› gerekti¤inde aleti, aksesuarlar› ve
PL
ambalajlar› çevre dostu geri dönüflüm için düzenleyin
(plastik bileflenler kategorize geri dönüflüm için etiketlidir)
Pilarka tarczowa5140/5740
WST¢P
● Narz´dzie to przeznaczone jest do wzd∏u˝nego i
porzecznego ci´cia drewna, zarówno pod kàtem
prostym, jak i ukoÊnie do 45°; przy zastosowaniu
odpowiednich ostrzy istnieje mo˝liwoÊç ci´cia metali
nieÊelaznych, lekkich materia∏ów budowlanych oraz
tworzyw sztucznych
PARAMETRY TECHNICZNE 1
WSKAZÓWKI BEZPIECZE¡STWA
● Przeczytaj i zachowaj instrukcj´ obs∏ugi i do∏àczonà
instrukcj´ bezpieczeƒstwa
● Uwaga na tkwiàce gwoêdzie, Êruby i inne twarde
przedmioty; przed przystàpieniem do obróbki powinny
byç usuni´te z obrabianego przedmiotu
● Kabel zasilajàcy powinien si´ stale znajdowaç w
bezpiecznej odleg∏oÊci od wirujàcej pi∏y tarczowej
● Przed pozostawieniem elektronarz´dzia nale˝y od∏àczyç
zasilanie elektryczne i odczekaç do ca∏kowitego
zatrzymania si´ pi∏y tarczowej
● W przypadku wykorzystywania kabla przed∏u˝ajàcego
nale˝y zwróciç uwag´, aby by∏ maksymalnie nawini´ty
na b´ben oraz by∏ przystosowany do przenoszenia pràdu
o nat´˝eniu przynajmniej 16 A
● W przypadku zablokowania si´ pi∏y w obrabianym
materiale, stwierdzenia nietypowego zachowania si´
elektronarz´dzia lub obcych odg∏osów natychmiast
wy∏àczyç zasilanie i wyjàç wtyk z gniazda sieciowego
● SKIL mo˝e zagwarantowaç bezawaryjne dzia∏anie
narz´dzia tylko przy korzystaniu z oryginalnego
wyposa˝enia dodatkowego
● Przed zamontowaniem pi∏y tarczowej sprawdziç jej
dopuszczalnà pr´dkoÊç obrotowà; powinna byç ona nie
mniejsza ni˝ maksymalna pr´dkoÊç obrotowa
wykorzystywanego elektronarz´dzia
● Elektronarz´dzie mo˝na stosowaç wy∏àcznie wraz z
● Elektronarz´dzie nie powinno byç obs∏ugiwane przez
osoby w wieku poni˝ej lat 16
● Poziom ha∏asu podczas pracy mo˝e przekraczaç
85 dB(A); u˝ywaç sprz´t do ochrony s∏uchu
● W przypadku uszkodzenia lub przeci´cia przewodu
podczas pracy, nie wolno go dotykaç, tylko nale˝y
natychmiast wyciàgnàç z gniazdka wtyczk´
● Pod ˝adnym pozorem nie wolno korzystaç z narz´dzia z
uszkodzonym przewodem; zleç jego wymian´
wykwalifikowanej osobie
● Ka˝dorazowo sprawdzaç, czy napi´cie zasilania jest
zgodne z napi´ciem podanym na tabliczce znamionowej
urzàdzenia (narz´dzia na napi´cie znamionowe 230V
lub 240V zasilaç mo˝na tak˝e napi´ciem 220V)
● Urzàdzenie przeznaczone jest tylko do ci´cia na sucho
● Ka˝dorazowo po zamontowaniu pi∏y tarczowej o innej
Êrednicy ni˝ poprzednio stosowana dokonaç regulacji
po∏o˝enie klina rozszczepiajàcego
● Stosowaç wy∏àcznie pi∏y ostre i nie wykazujàce uszkodzeƒ;
wygi´te lub zarysowane natychmiast wymieniç
● GruboÊç pi∏y powinna byç mniejsza a szerokoÊç ci´cia
wi´ksza od gruboÊci klina rozszczepiajàcego
● Nie nale˝y zatrzymywaç ruchu pi∏y po wy∏àczeniu pilarki
odzia∏ywujàc na pi∏´
● Nie nale˝y blokowaç po∏o˝enia ruchomej os∏ony tarczy;
powinna ona mieç mo˝liwoÊç swobodnego poruszania
si´; w stanie swobodnym zas∏ania ona ca∏kowicie pi∏´
● Nie nale˝y stosowaç pi∏ tarczowych z wysokostopowej
stali szybkotnàcej (HSS)
● Nigdy nie nale˝y stosowaç tarczy szlifierskich/tnàcych z
tym elektronarz´dziem
● Klin rozszczepiajàcy powinien byç stale zamontowany
● Nie zbli˝aç ràk do obracajàcej si´ pi∏y tarczowej
● Nie wolno obrabiaç przedmiotów zawierajàcych azbest
● Nie przecinaç przedmiotów zbyt ma∏ych
● Przed przystàpieniem do obróbki nale˝y usunàç wszelkie
przeszkody znajdujàce si´ po obu stronach obrabianego
przedmiotu wzd∏u˝ linii ci´cia
● Nie pracowaç elektronarz´dziem ponad g∏owà
● Stosowaç tylko sto∏y robocze posiadajàce zintegrowany
wy∏àcznik bezpieczeƒstwa, zabezpieczajàcy przed
samoczynnym ponownym uruchomieniem silnika po
zaniku zasilania
● Przed przystàpieniem do wykonywania jakichkolwiek
czynnoÊci obs∏ugowych przy maszynie, w czasie
przerw w pracy jak równie˝ po jej zakoƒczeniu wyjàç
wtyk z gniazda sieciowego
WSKAZÓWKI U˚YTKOWANIA
● Wymiana pi∏y tarczowej 3
- odchyliç os∏on´ A przy pomocy dêwigni B
- wymieniç pi∏´ tarczowà zwracajàc przy monta˝u
uwag´ aby z´by pi∏y wybiega∏y spod klina
rozszczepiajàcego a kierunek strza∏ki na os∏onie A by∏
zgodny z kierunkiem strza∏ki na pile tarczowej
! zwróciç uwag´, aby powierzchnia mocujàca C
ko∏nierza by∏a skierowana w stron´ pi∏y a obie
wspó∏pracujàce powierzchnie by∏y pozbawione
zanieczyszczeƒ
- Êrub´ D mocujàcà pi∏´ po dokr´ceniu poluzowaç o 1/8
obrotu (zapewnia to mo˝liwoÊç poÊlizgni´cia si´ pi∏y w
momencie nag∏ego zablokowania si´ jej
w obrabianym materiale eliminujàc niebezpieczeƒstwo
przecià˝ania silnika i redukujàc reakcj´ na ramiona
obs∏ugujàcego)
● Ustawianie g∏´bokoÊci ci´cia (0-40 mm) 4
- w celu zapewnienia optymalnej jakoÊci ci´cia pi∏a nie
powinna wystawaç poni˝ej dolnej powierzchni
przedmiotu o wi´cej ni˝ 3 mm
- odkr´ciç pokr´t∏o E
- unieÊç/obnin˝yç p∏yt´ podstawy F w ˝àdane po∏o˝enie
korzystajàc ze wskaênika G
- pokr´t∏o E ponownie dokr´ciç
● Ustawienie kàta ci´cia (0-45°) 5
- odkr´ciç pokr´t∏o H
35
Page 36
- elektronarz´dzie przechyliç w ˝àdane po∏o˝enie
korzystajàc ze wskaênika J
- pokr´t∏o H ponownie dokr´ciç
! w przypadku nieprostopad∏ego ustawienia pi∏y
g∏´bokoÊç ci´cia wskazywana na podzia∏ce nie
odpowiada rzeczywistej g∏´bokoÊci
● Sprawdzenie prostopad∏oÊci ci´cia - 90° 5
- ustawiç p∏yt´ podstawy F na maksymalnà g∏´bokoÊç
ci´cia i zablokowaç jà w tym po∏o˝eniu 4
- ustawiç kàt ci´cia 0° i zablokowaç elektronarz´dzie w
tym po∏o˝eniu
- przy pomocy przymiaru kàtowego sprawdziç
prostopad∏oÊç pomi´dzy powierzchnià pi∏y a dolnà
powierzchnià p∏yty podstawy
- w przypadku koniecznoÊci dokonania regulacji,
przechyliç p∏yt´ podstawy w po∏o˝enie 45° i
zablokowaç jà w tym po∏o˝eniu, przechyliç zderzak K
przy pomocy klucza p∏askiego
● Klin rozszczepiajàcy L 6
- zabezpiecza przed mo˝liwoÊcià klinowania i
blokowania si´ pi∏y w obrabianym materiale
- wymagana jest regulacja po∏o˝enia je˝eli wielkoÊç
luzu pomi´dzy klinem a pi∏à ma wp∏yw na jakoÊç
ci´cia, lub w przypadku wymiany pi∏y
Regulacja po∏o˝enia klina rozszczepiajàcego 6
- ustawiç p∏yt´ podstawy F na maksymalnà g∏´bokoÊç
ci´cia i zablokowaç jà w tym po∏o˝eniu 4
- poluzowaç Êrub´ M
- ustawiç po∏o˝enie klina rozszczepiajàcego L
- dokr´ciç ponownie Êrub´ M
● Wskaênik ci´cia N 7a (5140)
Regulowany wizjer linii ci´cia N 7b (5740)
- pokazuje pozycj´ pi∏y tarczowej przy ci´ciu wzd∏u˝
uprzednio naniesionej linii
- przy ci´ciu prostopad∏ym lub pod kàtem 45°
wykorzystywaç odpowiednie linie wskazujàce
! szersza strona p∏yty podstawy powinna przylegaç
do wspartej cz´Êci obrabianego przedmiotu
- pozwala decydowaç, czy materia∏ odpadowy ma si´
znajdowaç po wewn´trznej, czy po zewn´trznej
stronie tarczy pi∏y 7c (5740)
! szerokoÊç linii ci´cia wyznacza nie gruboÊç pi∏y
tarczowej, lecz gruboÊç jej z´bów
! w celu sprawdzenia poprawnoÊci ustawienia
wykonaç próbne ci´cie
● Odsysanie py∏u
- wà˝ odkurzacza przy∏àczyç do króçca P 2
! nale˝y zwróciç uwag´, aby wà˝ odkurzacza nigdy
nie blokowa∏ swobody ruchu os∏ony oraz nie
utrudnia∏ prowadzenia pilarki
- zaleca si´ stosowanie worka na wióry (osprz´t SKIL
2610387402)
● Obs∏uga narz´dzia 2
- w∏o˝yç wtyk elektronarz´dzia do gniazda sieciowego
- elektronarz´dzie prowadziç oburàcz trzymajàc pewnie
jednà r´kà za uchwyt Q drugà za uchwyt R
! nale˝y si´ upewniç czy z´by pi∏y nie stykajà si´
ju˝ z obrabianym przedmiotem
- elektronarz´dzie uruchomiç wciskajàc przycisk S
(= w∏àcznik bezpieczeƒstwa, nie powinien byç
blokowany) a nast´pnie uruchomiç w∏àcznik T
! pi∏´ przystawiaç do obrabianego przedmiotu
dopiero po osiàgni´ciu przez elektronarz´dzie
pe∏nej pr´dkoÊci obrotowej
- os∏ona pi∏y A otwierana jest automatycznie w
momencie zbli˝enia pi∏y do obrabianego przedmiotu
(os∏on´ odchylaç r´cznie tylko w przypadku
wykonywania ci´ç specjalnych jak ci´cia wg∏´bne; w
tym celu wykorzystywaç dêwigni´ B)
- nie przecià˝aç elektronarz´dzia; wymuszaç tylko lekki
miarowy posuw
- po zakoƒczeniu ci´cia elektronarz´dzie wy∏àczyç
zwalniajàc w∏àcznik T
! przed wyprowadzeniem pi∏y z obrabianego
przedmiotu nale˝y si´ upewniç czy jej bieg zosta∏
ca∏kowicie zakoƒczony
WSKAZÓWKI U˚YTKOWANIA
● W celu ograniczenia zjawiska wykruszania kraw´dzi
powierzchnia przedmiotu o wymaganym ∏adnym
wyglàdzie powinna byç skierowana do do∏u
● Stosowaç tylko ostre pi∏y tarczowe nie wykazujàce
uszkodzeƒ o odpowiednich wymiarach 8
- jakoÊç ci´cia poprawia si´ wraz ze wzrostem iloÊci
z´bów wykorzystywanej pi∏y tarczowej
- pi∏y tarczowe z z´bami z w´glików spiekanych
posiadajà o ok. 30-to krotnie wi´kszà ˝ywotnoÊç w
stosunku do pi∏ konwencjonalnych
● Prowadnica równoleg∏a U 9
- umo˝liwia wykonywanie dok∏adnych ci´ç
równoleg∏ych do kraw´dzi przedmiotu
- mo˝e byç mocowana z obu stron p∏yty podstawy
Ustawianie po∏o˝enia prowadnicy równoleg∏ej
- odkr´ciç pokr´t∏o V
- korzystajàc z podzia∏ki na prowadnicy ustawiç
wymaganà odleg∏oÊç ci´cia (wskaênik ci´cia N 7 a+b
stosowaç jako po∏o˝enie odniesienia 0)
- pokr´t∏o V ponownie dokr´ciç
● Ci´cia wg∏´bne 0
- ustawiç wymaganà g∏´bokoÊç ci´cia
- przechyliç elektronarz´dzie do przodu kierujàc wskaênik
ci´cia na naniesionà na obrabianym przedmiocie lini´
- opuszczaç powoli tylnà cz´Êç elektronarz´dzia i w
momencie wprowadzenia klina rozszczepiajàcego w
materia∏ równoczeÊnie wymuszaç wolny posuw do
przodu
- w momencie zetkni´cia si´ ca∏ej powierzchni podstawy
z obrabianym przedmiotem zwolniç dêwigni´ B
! elektronarz´dzie prowadziç tylko do przodu
● Ci´cie wi´kszych p∏yt !
- p∏yt´ podeprzeç wzd∏u˝ linii ci´cia, na pod∏odze stole
lub warsztacie
! ustawiç g∏´bokoÊç ci´cia w taki sposób, aby
przecinaç tylko p∏yt´ a nie przedmioty wspierajàce
znajdujàce si´ poni˝ej
36
Page 37
- w przypadku gdy prowadnica równoleg∏a nie daje
RU
mo˝liwoÊci ci´cia w du˝ej odleg∏oÊci, przytwierdziç
dodatkowà listw´ do powierzchni p∏yty i prowadziç
elektronarz´dzie prawà stronà wzd∏u˝ listwy
● Wi´cej wskazówek mo˝na znaleêç pod adresem
www.skileurope.com
GWARANCJA / ÂRODOWISKO
● Zawsze dbaç o czystoÊç narz´dzia i przewodu
zasilajàcego (a szczególnie otworów wentylacyjnych)
! przed przystàpieniem do czyszczenia nale˝y wyjàç
wtyk z gniazda sieciowego
● Pi∏´ tarczowà czyÊciç ka˝dorazowo po zakoƒczonej
pracy (szczególnie z ˝ywic i pozosta∏oÊci klejów)
● Niniejszy wyrób marki SKIL podlega ustawowej
gwarancji/ zgodnie z przepisami krajowymi; uszkodzenia
wynik∏e wskutek normalnego zu˝ycia, przecià˝enia lub
nieprawid∏owej obs∏ugi nie sà obj´te gwarancjà
● W razie reklamacji, prosimy o przys∏anie
nierozmontowanego urzàdzenia wraz z dowodem
zakupu do dostawcy lub najbli˝szego serwisu firmy SKIL
(adresy oraz diagram serwisowy urzàdzenia znajdujà si´
na stronach www.skileurope.com)
● Urzàdzenie nale˝y likwidowaç z wykorzystaniem
przyjaznego dla Êrodowiska przerobu wtórnego,
rozdzielajàc narz´dzie, akcesoria i opakowanie (na
potrzeby specjalistycznego przerobu wtórnego sk∏adniki
plastykowe sà oznakowane)
Циркулярная пила5140/5740
ПРЕДСТАВЛЕНИЕ
● Инструмент предназначен для пилки дров вдоль и
поперек, а также под углом 45°; а при
использовании специальных пил также для пилки
металлов (кроме железа), легких строительных
материалов и пластика
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 1
БЕЗОПАСНОСТЬ
● Прочитайте и сохраните это руководство по
использованию и прилагаемые указания по технике
безопасн
● Не допускайте повреждения пилы винтами,
гвоздями и другими элементами, которые могут
находиться в обрабатываемой заготовке; удалите их
до начала резки
● Следите, чтобы сетевой шнур находился в стороне
от движущихся частей инструмента
● Когда вы убираете инструмент, отключите
электродвигатель и убедитесь, что все движущиеся
части полностью остановились
● Используйте полностью сматываемые и безопасные
удлинители, рассчитанные на ток не менее 16 А
● В случае заедания или какой-либо электрической
или механической неисправности немедленно
отключите инструмент и выньте вилку из розетки
● SKIL обеспечивает надёжную pаботу инстpумента
только пpи использовании соответствующиx
пpиспособлений
● Прежде чем использовать дополнительные
принадлежности, обязательно сравните
максимально допустимую скорость вращения
данной конкретной принадлежности со скоростью
вращения инструмента
● Запрещается использовать инструмент без штатной
системы защитных щитков
● Этим инструментом не должны пользоваться лица
моложе 16 лет
● Поскольку уpовень шума пpи pаботе данного
инстpумента может пpевышать 80 dB(A), всегда
используйте защиту для ушей
● Пpи повpеждении или pазpезании пpовода во вpемя
pаботы не пpикасайтесь к пpоводу, и немедленно
pазъедините штепсельный pазъём
● Никогда не используйте инстpумент, если пpовод
повpеждён; необxодимо, чтобы квалифициpованный
специалист заменил пpовод
● Обязательно убедитесь, что напpяжение питания
соответствует напpяжению, указанному на
фиpменном штемпеле инстpумента (инстpументы,
pассчитанные на напpяжение 230 В или 240 В,
можно подключать к питанию 220 В)
● Этот инструмент непригоден для резки со
смачиванием
● В случае использования режущих дисков другого
диаметра необходимо отрегулировать внутреннюю
направляющую
● Запрещается пользоваться треснутым,
деформированным или тупым режущим диском
● Запрещается пользоваться режущим диском,
толщина которого больше или разводка зубьев
меньше толщины внутренней направляющей
● Не допускается после отключения дисковой пилы
останавливать вращение режущего диска,
прикладывая к нему боковое усилие
● Не допускается зажимать или заклинивать нижний
щиток в открытом положении; убедитесь, что он
находится в свободном состоянии
● Не допускается использовать режущие диски,
изготовленные из быстрорежущей стали
● B данном инструменте не допускается применение
шлифовальных/отрезных кругов
● Не снимайте внутреннюю направляющую
● При пользовании инструментом держите руки
подальше от режущего диска
● Не допускается резание материала, содержащего
асбест
● Не пытайтесь резать слишком маленькие заготовки
● Прежде чем приступить к резке, удалите все
препятствия над траекторией резания и под ней
● При работе не поднимайте дисковую пилу выше
уровня головы
● Используйте только пильный стол, снабженный
выключателем, предотвращающим повторный пуск
электродвигателя после перерыва в подаче
электроэнергии
● Перед регулировкой или сменой
принадлежностей обязательно выньте вилку из
сетевой розетки
37
Page 38
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
● Смена режущего диска 3
- рычажком В откиньте нижний щиток А
- замените режущий диск; зубья пилы и стрелка,
нанесенная на диск, должны быть направлены по
стрелке на нижнем щитке A
! убедитесь в том, что прижимная поверхность
C шайбы не загрязнена и прижата к режущему
диску
- затяните болт D крепления диска от руки, после
чего поверните его еще на 1/8 оборота ключомшестигранником (убедитесь, что режущий диск
проскальзывает, когда он встречает чрезмерное
сопротивление, благодаря чему уменьшаются
перегрузка электродвигателя и отбрасывание
пилы)
● Регулировка глубины пропила (0-40 мм) 4
- для обеспечения оптимального качества реза
режущий диск не должен выступать из заготовки
больше чем на 3 мм
- отпустите головку E
- поднимите/опустите основание F, чтобы
установить желаемую глубину пропила с помощью
индикатора G
- затяните головку E
● Регулировка угла пропила (0-45°) 5
- отпустите головку H
- наклоняйте инструмент, пока на шкале с
помощью индикатора J не будет установлен
требуемый угол пропила
- затяните головку H
! при резке под углом глубина пропила не
соответствует значению на шкале глубины
пропила
● Проверка резки под углом 90° 5
- отрегулируйте основание F на максимальную
глубину пропила и затяните его 4
- отрегулируйте угол пропила на 0° и затяните
головку
- проверьте угольником угол 90° между режущим
диском и нижней поверхностью основания
- если требуется регулровка, наклоните и затяните
основание под углом 45° и подогните язычок K
разводным ключом
● Внутренняя направляющая L 6
- защищает режущий диск от заклинивания в
заготовке
- требует регулировки при нарушении
минимального или максимального зазора или при
смене режущего диска
Регулировка внутренней направляющей 6
- отрегулируйте основание F на максимальную
глубину пропила и затяните его 4
- отпустите болт M
- отрегулируйте внутреннюю направляющую L
- затяните болт M
● Указатель линии пропила N 7a (5140)
Регулируемое устройство наблюдения за линией
пропила N 7b (5740)
- используется для направления инструмента
вдоль требуемой линии пропила, размеченной на
заготовке
- при прямом резании под углом 0° или при резании
под углом 45° используйте соответствующий
указатель
! широкая сторона основания должна
располагаться на закрепленной части
заготовки
- можно отpегулиpовать, если вам нужно выбpать,
где будут выбpасываться опилки, на внутpенней
или внешней стоpоне полотна 7c (5740)
! ширина пропила определяется шириной зубьев
режущего диска, а не шириной тела диска
! для проверки фактической линии пропила
обязательно сделайте пробный рез
● Отсасывание пыли
- подсоедините пылесос к удлинителю P 2
! не допускайте, чтобы шланг пылесоса мешал
нижнему щитку или процессу пиления
- можно также использовать пылесборный мешок
(позиция SKIL 2610387402)
● Использование инстpумента 2
- вставьте вилку в сетевую розетку
- крепко держите пилу одной рукой за ручку Q, а
другой за ручку R
- поставьте инструмент передним концом
основания на заготовку
! убедитесь, что зубья пилы не касаются
заготовки
- включите инструмент, для чего сначала нажмите
большим кнопку S (защитный выключатель без
фиксатора), а затем передвиньте переключатель T
! инструмент не должен работать на полной
скорости, пока режущий диск не войдет в
заготовку
- нижний щиток А автоматически открывается,
когда режущий диск входит в заготовку
(открывать нижний щиток вручную с помощью
рычажка В следует только в особых случаях,
например при выпиливании окон)
- не прикладывайте к инструменту чрезмерных
усилий; нажим должен быть легким и равномерным
- по окончании резки отключите инструмент,
отпустив переключатель T
! прежде чем поднять инструмент из заготовки,
убедитесь, что режущий диск полностью
остановился
СОВЕТЫ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
● Для обеспечения минимального расщепления
заготовку располагайте обработанной стороной вниз
● Пользуйтесь только острыми режущими дисками
надлежащего типа 8
- качество пропила улучшается с увеличением
числа зубьев
- режущие диски с твердосплавными пластинками
служат в 30 раз дольше, чем обычные режущие
диски
● Продольная направляющая линейка U 9
- предназначена для выполнения точной резки
вдоль кромки заготовки
- может быть установлена с любой стороны
основания
38
Page 39
Регулировка продольной направляющей линейки
GR
- отпустите головку V
- с помощью шкалы продольной направляющей
линейки отрегулируйте требуемую ширину резки
(используйте указатель линии пропила N 7a+b
в качестве нулевой базы)
- затяните головку V
● Выпиливание окон 0
- установите требуемую глубину пропила
- наклоните инструмент вперед, совместив
указатель линии пропила с размеченной на
заготовке требуемой линией пропила
- рычажком В откройте нижний щиток А
- непосредственно перед тем, как режущий диск
войдет в заготовку, включите инструмент и
постепенно опускайте задний конец инструмента,
используя переднюю кромку основания в
качестве оси поворота
- постепенно перемещайте инструмент вниз и
вперед по мере касания заготовки внутренней
направляющей
- когда инструмент плоско встанет на заготовку,
отпустите рычаг В
! ни в коем случае не отводите инструмент назад
● Резка больших панелей !
- создайте опору для панели около линии пропила
на полу, на столе или на верстаке
! установите глубину пропила таким образом,
чтобы прорезать панель, но не прорезать опору
- в случае, если требуемая ширина реза не
позволяет использовать продольную
направляющую линейку, прижмите или прибейте
гвоздями к заготовке прямую деревянную планку
в качестве направляющей, при этом к этой
направляющей должна поджиматься правая
сторона основания инструмента
● См дополнительную инфоpмацию в
www.skileurope.com
ГАРАНТИЯ / ОХРАНА СРЕДЫ
● Всегда содеpжите инстpумент и его шнуp в чистоте
(особенно вентиляционные отвеpстия)
! перед чисткой инстpумента нужно
pазъединить штепсельный pазъём
● Производите чистку режущего диска сразу же после
использования (особенно от смолы и клея)
● Это изделие SKIL имеет гаpантию в соответствии с
установленными пpавилами; повpеждение
вследствие ноpмального использования, пеpегpузки
или невеpного обpащения не включены в гаpантию
● Пpи неиспpавности отошлите инстpумент в
неpазобpанном виде вместе с доказательством
покупки дилеpу или в ближайший отдел
обслуживания SKIL (адpеса и сxема обслуживания
инстpумента пpиводятся в www.skileurope.com)
● Если нужно избавиться от инстpумента,
pассоpтиpуйте инстpумент, пpинадлежности и
упаковку для пеpеpаботки (пластмассовые
компоненты имеют этикетку с указанием категоpии
пеpеpаботки)
∆ισκοπρίονο5140/5740
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
● Tο εργαλείο προορίζεται για τη διεξαγωγή επίµηκων
και εγκάρσιων τοµών σε ξύλο µε ευθεία διαδροµή ή
µε διαδροµή υπ% γωνία έως 45° - αε τις καταλληλες
πριον%λαµες µπορούν να πριονιστούν και µη
πολύτιµα µέταλλα εκτ%ς σιδήρου, ελαφρά δοµικά
υλικά καθώς και πλαστικά
TEXNIKA XAΡAKTHΡIΣTIKA 1
AΣΦAΛEIA
● ∆ιαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε αυτ% το βιβλίο
οδηγιών χρήσεως και τισ εσώκλειστεσ οδηγίεσ
ασφαλείασ
● Aποφεύγετε τις βλάβες που µπορεί να προκληθούν
απο βίδες, καρφιά ή άλλα ξένα στοιχεία που ίσως
υπάρχουν µέσα στο κοµµάτι που κατεργάζεστε αφαιρέστε τα προτού αρχίσετε τη κοπή
● Nα κρατάτε πάντα το καλώδιο µακριά απ% κινούµενα
µέρη του ηλεκτροεργαλείου σας
● Oταν τελειώνετε την δουλειά σας και ακουµπάτε το
εργαλείο στο πλάϊ, κλείστε τον διακ%πτη και
βεβαιωθήτε %τι %λα τα κινούµενα µέρη του έχουν
σταµατήσει εντελώς
● Xρησιµοποιείτε ασφαλείς προεκτάσεις καλωδιών
χωρίς να είναι τυλιγµένες σε τροχ% και µε
χωρητικ%τητα 16 Amps
● Σε περίπτωση που το εργαλείο σας θα ”κολλήσει”, ή
σε περίπτωση κακής ηλεκτρικής ή µηχανικής
λειτουργίας, σταµατήστε αµέσως το εργαλείο και
βγάλτε το απο την πρίζα
πάντοτε την µέγιστη επιτρεπ%µενη ταχύτητα
εργασίας για το συγκεκριµένο εξάρτηµα σε σχέση
µε την ταχύτητα του εργαλείου σας
● Mήν χρησιµοποιείτε ποτέ το εργαλείο σας χωρίς το
προστατευτικ% σύστηµα που δίνει ο κατασκευαστής
● Aυτ% το εργαλείο δεν πρέπει να χρησιµοποιείται
απο άτοµα ηλικίας κάτω των 16 ετών
● Η ηχητική στάθµη κατά την εργασία ενδέχεται να
ξεπεράσει τα 85 dB(A) - γι' αυτ% θα πρέπει να
φοράτε προστασία ακοής
● Σε περίπτωση που υποστεί βλάβη ή κοπεί το
καλώδιο κατά την εργασία, µην αγγίζετε το καλώδιο,
αλλά αποσυνδέστε αµέσως το φις απ% την πρίζα
● Ποτέ µη χρησιµοποιείτε το εργαλείο %ταν έχει
υποστεί βλάβη το καλώδιο - το καλώδιο θα πρέπει
να αντικατασταθεί απ% έναν εξειδικευµένο τεχνίτη
● Bεβαιωθείτε %τι η τάση του παρεχ%µενου ρεύµατος
είναι ίδια µε την τάση που υποδεικνύεται στην
πινακίδα δεδοµένων του εργαλείου (εργαλεία που
φέρουν την ένδειξη 230V ή 240V µπορούν να
συνδεθούν επίσης σε πρίζα 220V)
39
Page 40
● Aυτ% το εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για κοπή µε
● Mην χρησιµοποιείτε ποτέ δίσκο κοπής ο οποίος έχει
ρωγµές, παραµορφώσεις ή έχει αµβλυνθεί
● Mην χρησιµοποιείτε δίσκο κοπής του οποίου το
πάχος του κυρίως σώµατος είναι µεγαλύτερο, ή το
”τσαπράζι” στα δ%ντια είναι µικρ%τερο απο το
πάχους του καµπύλου οδηγού
● Aφού κλείσετε το διακ%πτη του δισκοπρι%νου, ποτέ
µην προσπαθήτε να σταµατήσετε την περιστροφή
του δίσκου κοπής εφαρµ%ζοντας σε αυτ%ν µία
πλευρική δύναµη
● Ποτέ µην στερεώνετε, µε σφιγκτήρα ή σφήνα, τον
κάτω οδηγ% σε ανοικτή θέση - βεβαιωθήτε %τι
κινείται ελεύθερα
● Mην χρησιµοποιείτε ποτέ δίσκους κοπής απ%
ταχυχάλυβα (HSS)
● Με το εργαλείο ποτέ µην χρησιµοποιείτε δίσκους
τροχίσµατος/κοπής
● Nα µην αφαιρείτε ο καµπύλος οδηγ%ς
● Kρατήστε τα χέρια µακριά απ τον δίσκο κοπήσ
κατά τη λειτουργία του
● Mην κ%βετε υλικ% που περιέχει ασβέστιο
● Mην επιχειρείτε να κ%ψετε αντικείµενα πολύ µικρών
διαστάσεων
● Aφαιρέστε %λα τα εµπ%δια απ% την γραµµή κοπής,
πάνω και κάτω, πριν ξεκινήσετε την κοπή
● Mην εργάζεσθε µε το εργαλείο κρατώντας το ψηλά
πάνω απ% το κεφάλι σας
● Xρησιµοποιείτε µ%νο το τραπέζι εργασίας, που
διαθέτει διακ%πτη που δεν επιτρέπει την
επανεκκίνηση του κινητήρα απ% διακοπή ρευµατος
● Πάντα να αποσυνδέεται την πρίζα απ το ηλεκτρικ
δίκτυο πριν κάνετε κάποια ρύθµιση ή αλλάξετε
εξάρτηµα
XEIΡIΣMOΣ
● Aλλαγή του δίσκου κοπής 3
- ανοίξτε τον κάτω προφυλακτήρα A
χρησιµοποιώντας το µοχλ% B
- αλλάξτε τον δίσκο κοπής τοποθετώντας τον
καινούργιο έτσι ώστε η φορά των δοντιών και το
βέλος που είναι τυπωµένο επάνω του να δείχνει
στη ίδια κατεύθυνση µε το βέλος που υπάρχει
στον κάτω προφυλακτήρα A
! βεβαιωθήτε τι οι επιφάνειεσ σύσφιξησ C των
ροδέλλών είναι απλυτα καθαρέσ και εφάπτονται
στον δίσκο κοπήσ
- σφίξτε το παξιµάδι συγκράτησης του δίσκου
κοπής D µε το εξάγωνο κλειδί ακµη κατά
1/8 στροφής απ% το σηµείο που νοιώθετε %τι έχει
σφίξει µε το χέρι (εξασφαλίζει την ολίσθηση του
δίσκου κοπής %ταν συναντήσει υπερβολική
αντίσταση και µειώνει έτσι την υπερφ%ρτιση του
κινητήρα και το ”κλώτσηµα” του δίσκου κοπής)
● Ρύθµιση του βάθους κοπής (0-40 χλστ.) 4
- για τη βέλτιστη ποι%τητα κοπής, ο δίσκος κοπής
δεν πρέπει να εξέχει περισσ%τερο απ% 3 χλστ.
κάτω απ% το κοµµάτι εργασίας
- ξεσφίξτε την πεταλούδα E
- ανασηκώστε/χαµηλώστε το πέλµα F µέχρι το
επιθυµητο βάθος κοπής επιτευχθεί υπ% κλίµακα
χρησιµοποιώντας τον δείκτη G
- σφίξτε την πεταλούδα E
● Ρύθµιση της γωνίας κοπής (0-45°) 5
- ξεσφίξτε την πεταλούδα H
- περιστρέψττε το εργαλείο µέχρι η επιθυµητή
γωνία επιτευχθεί υπ% κλίµακα χρησιµοποιώντας
τον δείκτη J
- σφίξτε την πεταλούδα H
! στην πλαγιοκοπή, το βάθοσ κοπήσ δεν
ανταποκρίνεται στην ένδειξη υπ κλίµακα του
βάθουσ κοπήσ
● Eλέγχος γωνίας κοπής 90° 5
- ρυθµίστε και σφίξτε το πέλµα F στο µέγιστο
βάθος κοπής 4
- ρυθµίστε και σφίξτε τη ρύθµιση γωνίας στις 0°
- ελέγξστε για γωνία 90° µεταξύ δίσκου και
πέλµατος µε ένα τετράγωνο
- εάν χρειάζεται ρύθµιση περιστρέψτε και σφίξτε
το πέλµα στις 45° και λυγίστε τη πινακίδα K µε
ένα ρυθµιζ%µενο κλειδί
● Kαµπύλος οδηγ%ς L 6
- προστατεύει τον δίσκο κοπής απ% το να
µπλοκάρει στο κοµµάτι εργασίας
- χρειάζεται νέα ρύθµιση %ταν ο
ελάχιστος/µέγιστος (min./max.) χώρος
επηρεάζεται απ% την αλλαγή δίσκου κοπής
Nεα ρύθµιση του καµπύλου oδηγού 6
- ρυθµίστε και σφίξτε το πέλµα F στο µέγιστο
βάθος κοπής 4
- ξεσφίξτε το µπουλ%νι M
- ρυθµίστε τον καµπύλο οδηγ% L
- σφίξτε το µπουλ%νι M
● ∆είκτης γραµµής κοπής N 7a (5140)
Ρυθµιζ%µενος αλεξήλιος τζαµιος για τη γραµµή
κοπής N 7b (5740)
- ωστε να κατευθύνεται το εργαλείο κατά µήκος
της χαραγµένης γραµµής κοπής πάνω στο κοµµάτι
- για ευθεία κοπή 0° ή κλίση 45° χρησιµοποιείστε
την δείκτη-γραµµή αυτή
! το φαρδύ µέροσ του πέλµατοσ πρέπει να εφάπτεται
στο υποστηριξµενο µέροσ του κοµµατιού
- µπορεί να ρυθµιστεί, επιτρέποντας στον χρήστη
να επιλέξει αν η απώλεια υλικού θα γίνεται στην
εσωτερική ή στην εξωτερική πλευρά του δίσκου
7c (5740)
! το πλάτοσ κοπήσ καθορίζεται απ το πλάτοσ των
δοντιών και χι του σώµατοσ του δίσκου
! πάντα κάνετε δοκιµαστικέσ κοπέσ για να βρείτε
την πραγµατική γραµµή κοπήσ
● Αναρρ%φηση σκ%νης
- συνδέστε την ηλεκτρική σας σκούπα στην
υποδοχή P 2
! ποτέ µην αφήσετε τον σωλήνα τησ ηλεκτρικήσ
σκούπασ να εµπλακεί µε τον κάτω προφυλακτήρα
µε τη διαδικασία κοπήσ
- πµορείτε να χρησιµοποιησετε ένα σάκκο
συλλογής σκ%νης (εξάρτηµα SKIL 2610387402)
● Χειρισµ%ς του εργαλείου 2
- συνδέστε την πρίζα µε το δίκτυο ηλ. ρεύµατος
40
Page 41
- πάντοτε κρατείστε τη λαβή Q σιφχτά και σταθερά
RO
µε το χέρι και τη λαβή R σιφχτά µε το άλλο χέρι
- τοποθετήστε το εργαλείο µε το εµπρ%ς µέρος
του πέλµατος επίπεδα επανω στο κοµµάτι
! βεβαιωθείτε τι τα δντια δεν έχουν εµπλακεί µε
το κοµµάτι εργασίασ
- ξεκινάτε το εργαλείο σας τπρώτα πιέσοντας το
κουµπί S (= διακ%πτης ασφαλείας που δεν
µπλοκάρει) και µετά πατήσετε τη σκανδάλη T
! το εργαλείο πρέπει να λειτουργεί µε πλήρη
ταχύτητα προτού ο δίσκοσ κοπήσ εισχωρήσει το
υλικ που κβετε
- ο κάτω προφυλακτήρας A ανοίγει αυτοµάτως
%ταν ο δίσκος κοπής έλθει σε επαφή µε το υλικ%
που κ%βετε (ανοίξετε τον προφυλακτήρα µε το
χέρι σας χρησιµοποιώντας το µοχλ% B µ%νο για
κοπή ειδική %πως είναι η εσωτερική κοπή)
- µην πιέζετε το εργαλείο σας - εφαρµοστε ελαφρά
και συνεχή πιεση
- αφού ολοκληρώστε την κοπή, σταµατάτε το
εργαλείο σας απελευθερώνοντας την σκανδάλη T
! βεβαιωθείτε τι ο δίσκοσ κοπήσ έχει σταµατήσει
εντελώσ, προτού ανασηκώσετε το εργαλείο απ
το υλικ που κατεργάζεστε
O∆HΓIEΣ EΦAΡMOΓHΣ
● Φροντίστε ώστε πάντα η ”καλή” πλευρά του
κοµµατιού εργασίας να αντικρύζει προς τα κάτω
ώστε να αποφεύγεται το ”ξεφτισµα”
● Xρησιµοποιείστε µ%νο δίσκους κοπής που κ%βουν
καλά και είναι ο σωστ%ς τύπος για τη δουλειά που
κάνετε 8
- ο αριθµ%ς δοντιών που διαθέτουν οσο
µεγαλύτερος ο αριθµ%ς δοντιών βελτιωµένη
ποι%τητα κοπής
- οι δίσκους κοπής µε άκρα καρβιδίου παραµένουν
κοφτεροί έως και 30 φορές περισσ%τερο απ%
τους συνήθεις δίσκους κοπής
● Oδηγ%ς παράλληλης κοπής U 9
- για ακριβείς κοπές κατά µήκος του κοµµατιού κοπής
- µπορεί να τοποθετηθεί σε κάθε πλευρά του
πέλµατος
Ρύθµιση του οδηγού παράλληλης κοπής
- ξεσφίξτε την πεταλούδα V
- ρυθµίστε το επιθυµητ% πλάτος κοπής
χρησιµοποιώντας την κλίµακα του οδηγού
παράλληλης κοπής (χρησιµοποιείστε το δείκτη
γραµµής κοπής N 7a+b ως σηµείο αναφοράς)
- σφίξτε την πεταλούδα V
● Eσωτερική κοπή 0
- καθορίστε το επιθυµητ% βάθος κοπής
- περιστρέψτε το εργαλείο προς τα εµπρ%ς µε τον
δείκτη γραµµής κοπής ευθυγραµµισµένο µε την
επιθυµητή γραµµή κοπής χαραγµένη πάνω στο
κοµµάτι
- ανοίξτε τον κάτω προφυλακτήρα A µε το µοχλ% B
- µ%λις ο δίσκος κοπής είναι έτοιµος να εισέλθει στο
κοµµάτι, ξεκινείστε το εργαλείο και σταδιακά
χαµηλώστε το πίσω µέρος του εργαλείου,
χρησιµοποιώντας το µπροστιν% άκρο του πέλµατος
σαν σταθερ% σηµείο
- σταδιακά χαµηλώστε το εργαλείο προς τα κάτω
καθώς και προς τα εµπρ%ς, µ%λις ο καµπύλος
οδηγ%ς αγγίξει το κοµµάτι
- οταν το πέλµα πλέον εφάπτεται στο επίπεδο του
κοµµατιού, αφήστε ελεύθερο το µοχλ% B
! ποτέ µην τραβήξετε το εργαλείο προσ τα πίσω
● Kοπή µεγάλων κοµµατιών !
- υποστηρίξτε τα κοµµάτια κοπής, τοποθετώντας
τα στο πάτωµα, το τραπέξι ή τον πάγκο εργασίας
! ρυθµίστε το βάθοσ κοπήσ έτσι ώστε να κψετε το
κοµµάτι και χι την υποστήριξη
- σε περίπτωση που ο οδηγ%ς παράλληλης κοπής δεν
επιτρέπει την κοπή επιθυµητ% πλάτος, στερεώστε ή
καρφώστε ένα ξύλο πάνω στο κοµµµάτι ως οδηγ%ς
και χρησιµοποιείστε τη δεξιά πλευρά του πελµάτος
σε σχέση µε αυτ%ν τον οδηγ%
● Για περισσ%τερες συµβουλές δείτε
www.skileurope.com
ΕΓΓΥΗΣΗ / ΠΕΡIBΑΛΛOΝ
● Κρατάτε πάντοτε το εργαλείο και το καλώδιο
καθαρά (και ιδιαίτερα τις θυρίδες αερισµού)
! αφαιρέστε την πρίζα πριν το καθάρισµα
● Kαθαρίστε τον δίσκο κοπής αµέσως µετά τη χρήση
(κυρίως απ% κ%λλα ή βερνίκια)
● Προστατεύστε τις ακάλυπτες επιφάνειες των
δίσκων απ% τη σκουριά, επικαλύπτοντας µε ένα
λεπτ% στρώµα λαδιού χωρίς οξέα (αφαιρέστε το
λάδι πριν τη χρήση ώστε να µην λεκιαστεί το ξύλο)
● Για αυτ% το προϊ%ν της SKIL παρέχεται εγγύηση
σύµφωνα µε τις νοµικές διατάξεις που ισχύουν στη
χώρα σας. Bλάβες που οφείλονται σε φυσιολογική
φθορά, υπερφ%ρτιση ή λανθασµένη χρήση δεν
καλύπτονται απ% την εγγύηση
● Αν έχετε κάποιο παράπονο, στείλτε το εργαλείο
χωρίς να το αποσυναρµολογήσετε µαζί µε την
απ%δειξη αγοράς στο κατάστηµα απ% το οποίο το
αγοράσατε ή στον πλησιέστερο σταθµ% τεχνικής
εξυπηρέτησης της SKIL (θα βρείτε τις διευθύνσεις
και το διάγραµµα συντήρησης του εργαλείου στην
ιστοσελίδα www.skileurope.com)
● Η αποκοµιδή του εργαλείου θα πρέπει αν γίνει µε
διαχωρισµ% του εργαλείου, των εξαρτηµάτων και
της συσκευασίας για την ανακύκλωσή τους ώστε να
µην επιβαρύνουν το περιβάλλον (τα πλαστικά µέρη
του εργαλείου φέρουν ένδειξη κατηγορίας για τη
σωστή ανακύκλωσή τους)
Feråstråu circular 5140/5740
INTRODUCERE
● Aceastå sculå este destinatå tåierilor longitudinale si
transversale în lemn atât cu secøiuni drepte cât µi cu
secøiuni unghiulare la 45°; cu pânze de fieråstråu
corespunzåtoare se pot tåia, de asemenea, metale
neferoase, materiale uµoare de construcøii µi mase plastice
SPECIFICAØII TEHNICE 1
41
Page 42
PROTECØIE
● Citiøi µi påstraøi acest manual de instrucøiuni µi
instrucøiunile de protecøie ataµate
● Evitaøi deteriorarea care poate fi produså de µuruburi,
cuie µi alte elemente din piesa dvs. de prelucrat;
scoateøi-le înainte de a începe tåierea
● Øineøi întotdeauna cablul departe de pårøile mobile ale
sculei
● Atunci când puneøi scula de o parte, deconectaøi motorul
µi asiguraøi-vå cå toate pårøile mobile s-au oprit complet
● Folosiøi cabluri prelungitoare complet desfåµurate µi
sigure cu capacitatea de 16 Amperi
● În caz de blocare sau de defecøiune electricå sau
mecanicå, deconectaøi imediat scula µi decuplaøi cablul
● SKIL se garanteaza functionarea perfecta a aparatului
numai daca sunt folosite accesoriile originale
● Înainte de a folosi accesoriile comparaøi întotdeauna turaøia
maximå permiså a acelui accesoriu cu turaøia sculei
● Nu folosiøi niciodatå scula farå sistemul original de
protecøie
● Aceastå sculå nu trebuie utilizatå de persoane care nu
au împlinit vârsta de 16 ani
● Când este utilizat, nivelul de zgomot poate depåµi
85 dB(A); este necesar så purtaøi echipament de
protecøie pentru urechi
● În cazul în care cordonul este deteriorat sau sectionat în
timpul lucrului, nu atingeøi cordonul, dar deconectaøi
imediat de la prizã
● Nu folosiøi niciodatå dispozitivul cånd cordonul conector
este deteriorat; så vå fie schimbat cordonul de o
persoanå autorizatå
● Asiguraøi-vã cã scula are contactul întrerupt atunci când
o conecøati la prizã (aparatele 230 V si 240 V pot fi
conectate la reseaua de 220 V)
● Aceastå sculå nu este potrivitå pentru tåiere umedå
● Ghidajul tåieturii trebuie reglat în cazul utilizårii unor
pânze de fieråstråu de diferite diametre
● Nu folosiøi pânze de fieråstråu cråpate, deformate sau
neascuøite
● Nu folosiøi pânze de fieråstråu cu grosimea mai mare, sau
cu dantura mai micå decât grosimea ghidajului tåieturii
● Dupå deconectarea fierastråului circular, nu opriøi
niciodatå rotaøia pânzei de fierastråu printr-o forøå
lateralå aplicatå acesteia
● Nu fixaøi sau blocaøi niciodatå dispozitivul inferior de
protecøie în poziøie deschiså; asiguraøi-vå cå
funcøioneazå liber
● Nu utilizaøi niciodatå pânze de fieråstråu confecøionate
din oøel rapid de scule (HSS)
● Nu folosiøi niciodatå discuri de µlefuire/tåiere cu aceastå
sculå
● Nu scoateøi ghidajul tåieturii
● Øineøi mâinile departe de pânza de fieråstråu în
timpul funcøionårii sculei
● Nu tåiaøi materiale care conøin azbest
● Nu încercaøi så tåiaøi piese de prelucrat extrem de mici
● Îndepårtaøi toate obstacolele aflate deasupra precum µi
sub traseul de tåiere înainte de a începe tåierea
● Nu lucraøi cu scula deasupra capului
● Folosiøi doar o maså de fierastråu prevåzutå cu un
comutator care împiedicå repornirea motorului dupa
întreruperea tensiunii
● Decuplaøi întotdeauna µtecherul de la sursa de
alimentare înainte de a face o reglare sau o
schimbare de accesoriu
UTILIZAREA
● Schimbarea pânzei de fieråstråu 3
- deschideøi dispozitivul inferior de protecøie A folosind
maneta B
- schimbaøi pânza de fieråstråu astfel încât dantura
fieråstråului µi sågeata imprimatå pe pânza de
fieråstråu så fie orientate în aceeaµi direcøie ca µi
sågeata de pe dispozitivul inferior de protecøie A
! verificaøi ca suprafeøele de fixare C ale flanµelor så
fie perfect curate µi cu faøa spre pânzå
- strângeøi µurubul pânzei D cu cheia hexagonalå cu 1/8
rotaøie peste strângerea manuala (asigurå alunecarea
pânzei de fieråstråu atunci când aceasta întâlneµte o
rezistenøå excesivå, reducând astfel suprasarcina
motorului µi reculul fieråstråului)
● Reglarea adâncimii de tåiere (0 - 40 mm) 4
- pentru o calitate optimå a tåierii pânza de fieråstråu
nu trebuie nu trebuie så depåµeascå cu mai mult de
3 mm piesa pe prelucrat
- deµurubaøi butonul E
- ridicaøi/coborâøi reazemul F pânå la adâncimea de
tåiere doritå, adâncime care poate fi setatå pe o scalâ
cu ajutorul indicatorului G
- strångeøi butonul E
● Reglarea unghiului de tåiere (0-45°) 5
- deµurubaøi butonul H
- înclinaøi scula pânå la unghiul de tåiere dorit care este
setat pe scalå folosind indicatorul J
- strângeøi butonul H
! la tåierea oblicå, adâncimea de tåiere nu corespunde
cu valoarea de pe scala adâncimii de tåiere
● Verificarea unghiului de tåiere de 90° 5
- reglaøi µi strângeøi reazemul F la adâncimea de tåiere
maximå 4
- reglaøi µi strângeøi unghiul de tåiere la 0°
- verificaøi unghiul de 90° dintre pânzå µi partea
inferioarå a reazemului cu un sablon de unghiuri
- dacå ajustarea este necesarå înclinati µi strangeøi la
45° µi îndoiøi urechea K cu o cheie reglabilå
● Ghidajul tåieturii L 6
- protejeazå pânza împotriva blocårii în piesa de
prelucrat
- necesitå corectarea reglårii atunci când este afectat
spaøiul min./max. sau la schimbarea pânzei de
fieråstråu
Corectarea reglårii ghidajului tåieturii 6
- reglaøi µi strângeøi reazemul F la adâncimea de tåiere
maximå 4
- deµurubaøi µurubul M
- reglaøi ghidajul tåieturii L
- strångeøi µurubul M
● Indicatorul liniei de tåiere N 7a (5140)
Vizor reglabil al liniei de tåiere N 7b (5740)
- pentru ghidarea sculei de-a lungul liniei dorite de
tåiere marcate pe piesa de prelucrat
- pentru tåiere dreaptå la 0° sau oblicå la 45° folosiøi
linia indicatoare menøionatå
42
Page 43
! partea latå a reazemului trebuie så se aµeze pe
BG
partea sprijinitå a piesei de prelucrat
- poate fi ajustatå în aµa fel încât så puteøi alege dacå
deµeurile materiale vor cådea pe suprafaøa interioarå
sau exterioarå a pânzei 7c (5740)
! låøimea de tåiere este determinatå de låøimea
danturii pânzei µi nu de låøimea corpului pânzei
! låøimea de tåiere este determinatå de låøimea
danturii pânzei µi nu de låøimea corpului pânzei
! faceøi întotdeauna mai întâi tåieri de test pentru
verificarea liniei efective de tåiere
● Absorbøia prafului
- conectaøi aspiratorul la extensia P 2
! nu låsaøi niciodatå furtunul aspiratorului så
stânjeneascå dispozitivul inferior de protectie sau
operaøia de tåiere
- folosiøi sacii pentru praf (accesoriul SKIL 2610387402)
● Modul de întrebuinøare a dispozitivului 2
- cuplaøi µtecherul la sursa de alimentare
- întotdeauna øineøi ferm cu o mânå mânerul Q µi
manevraøi ferm mânerul R cu cealaltå mânå
- aµezaøi scula cu partea din faøå a reazemului direct pe
piesa de prelucrat
! asiguraøi-vå cå dantura fieråstråului nu este
angajatå în piesa de prelucrat
- conectaøi scula apåsând prima datå butonul S (=
comutator de siguranøå care nu poate fi blocat) µi apoi
trågând declanµatorul T
! scula trebuie så funcøioneze la turaøia completå
înainte ca pânza så intre în piesa de lucru
- dispozitivul inferior de protecøie A se deschide
automat atunci când pânza fierastråului intrå în piesa
de lucru (pentru tåieri speciale, cum ar fi tåieri de
adâncime, deschideøi manual dispozitivul inferior de
protecøie, folosind maneta B)
- nu forøaøi scula; aplicaøi o presiune uµoarå µi continuå
! asiguraøi-vå cå pânza s-a oprit complet din miµcare
înainte de a ridica scula de pe piesa de prelucrat
RECOMANDÅRI DE APLICARE
● Aµezaøi întotdeauna partea bunå a piesei de prelucrat în
jos pentru a asigura o împråµtiere minimå a aµchiilor
● Folosiøi doar pânze ascuøite de tipul corect 8
- calitatea tåierii se îmbunåtåøeµte cu numårul de dinøi
- pânzele placate cu carburi ramân ascuøite pe perioade
de pânå la de 30 de ori lungi decât pânzele obiµnuite
● Riglå de ghidare pentru caneluri U 9
- pentru realizarea unor tåieturi exacte de-a lungul
marginii piesei de prelucrat
- poate fi introduså în oricare parte a reazemului
Reglarea riglei de ghidare pentru caneluri
- deµurubaøi butonul V
- reglaøi la låøimea doritå de tåiere folosind scala riglei
de ghidare pentru caneluri (folosiøi ca referinøå 0
indicatorul liniei de tåiere N 7a+b)
- strângeøi butonul V
● Tåierea în adâncime 0
- setaøi adâncimea doritå de tåiere
- înclinaøi scula înainte cu indicatorul liniei de tåiere aliniat
cu linia dorita de tåiere marcatå pe piesa de prelucrat
- deschideøi dispozitivul inferior de protecøie A cu
maneta B
- chiar înainte ca pânza så intre în piesa de prelucrat,
conectaøi scula µi treptat coborâøi capåtul din spate al
sculei folosind partea din faøå a reazemului ca punct
de basculare
- treptat, miµcaøi scula în jos µi înainte de îndatå ce
ghidajul tåieturii atinge piesa de prelucrat
- atunci când reazemul se sprijinå direct pe piesa de
prelucrat, eliberaøi maneta B
! nu trageøi niciodatå scula înapoi
● Tåierea panourilor mari !
- sprijiniøi panoul aproape de tåieturå fie pe pardosealå,
fie pe maså sau pe bancul de lucru
! setaøi adâncimea de tåiere astfel încât så
stråpungeøi panoul µi nu suportul
- în cazul in care rigla de ghidare pentru caneluri nu
permite låøimea doritå de tåiere, fixaøi sau prindeøi în
cuie o bucatå dreaptå de lemn ca ghidaj, µi folosiøi
partea dreaptå a reazemului faøå de acest ghidaj
● A se vedea alte recomandari la www.skileurope.com
GARANØIE / MEDIUL
● Pastrati aparatul si cablul curat (mai ales gratiile de
ventilatie)
! deconectati de la prizã înainte de a curãøa
● Curåøaøi pânza de fieråstråu imediat dupå utilizare (în
special de råµini µi clei)
● Acest aparat SKIL este garantat conform regulamentele
pe tari; defectiuni cauzate de uzaj normal,
supraîncarcare, citare sau mod de folosire indecvate se
înscriu înafara garantiei
● În caz de reclamatii trimiteti aparatul în totalitatea lui cu
bonul de cumparare la dealer sau la centru de service
SKIL cel mai aproape (adrese si diagrame de service se
gaseasca la www.skileurope.com)
● În caz de înlaturarea a aparatului, separati aparatul de
accesoriile si ambalaj pentru a proteja mediul si a aplice
recycling (partile componente din plastic au o eticheta
pentru recycling dupa categorie)
Ръчен циркуляр5140/5740
ВЪВЕДЕНИЕ
● Този инструмент е предназначен за надлъжно и
напречно рязане на дърво с право рязане, а също и
с рязане под ъгъл 45°; с подходящи режещи дискове
могат да се режат и цветни метали, леки строителни
материали и пластмаса
ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ 1
ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТТА
● Прочетете и съхранете това ръководство за работа
и приложените указания за безопасност
● Избягвайте повредите, които могат да бъдат
причинени от винтове, гвоздеи и други елементи
върху обработвания детайл; отстранявайте ги преди
започване на рязането
43
Page 44
● Винаги дръжте кабела далеч от движещите се части
на инструмента
● Преди да приберете инструмента, изключете
електродвигателя и се уверете, че всички
движещите се части са в пълен покой
● Използвайте напълно размотани и безопасни
удължители, предназначени за товар 16 A
● В случай на заяждане или електрическа или
механична неизправност незабавно изключете
инструмента и извадете щепсела от контакта
● SKIL може да осигуpи безаваpийна pабота на
електpоинстpумента само ако се използват
оpигинални допълнителни пpиспособления
● Преди да използвате принадлежности, винаги
сравнявайте максимално разрешената скорост на
конкретната принадлежност със скоростта на
инструмента
● Не използвайте никога инструмента без
оригиналната му предпазна система
● Този инструмент не трябва да се използва от хора
на възраст под 16 години
● При работа нивото на шума може да надвиши
85 dB(A); носете анттифони
● Ако кабелът се повреди ил среже по време на работа,
не го докосвайте, веднаяа изключете щепсела, никога
не използвайте машината с повреден кабел
● Никога не използвайте електроинструмент с
повреден кабел; захранващият кабел тряба да бъде
подменен с нов от квалифицирано лице
● При включване в контакта, се уверете, че машината
е изключена (електpоинстpументи с номинално
напpежение 230V или 240V могат да бъдат
включени и към заxpанване с напpежение 220V)
● Този инструмент не е подходящ за мокро рязане
● При използване на режещи дискове с различни размери
трябва съответно да се регулира водачът на прореза
● Не използвайте режещ диск, който е напукан,
деформиран или затъпен
● Не използвайте режещ диск, дебелината на тялото
на който е по-голяма или стъпката на зъбите е помалка от дебелината на водещия прорез
● След изключване на циркуляра никога не спирайте
въртенето на диска чрез прилагане на странична
сила върху него
● Никога не фиксирайте и не заклинвайте долния
предпазен ограничител в отворено положение;
уверете се, че той работи свободно
● Никога не използвайте режещи дискове, изработени
от бързорежеща стомана (HSS)
● С този инструмент никога не използвайте
шлифоващи/режещи дискове
● Не сваляйте направляващия водач
● Пазете ръцете си от режещия диск, докато
инструментът е в употреба
● Не режете материал, който съдържа азбест
● Не правете опити да режете извънредно малки
детайли
● Премахнете всички препятствия върху
повърхността, а също и под пътя на рязане, преди
да започнете рязането
● Не работете с инструмента над глава
● Използвайте само маса за рязане, снабдена с ключ,
който не позволява повторен пуск на двигателя
след прекъсване на напрежението
● Преди извършването на каквато и да било
настройка или смяна на принадлежност винаги
изваждайте щепсела от контакта на
електрозахранването
УПОТРЕБА
● Смяна на режещия диск 3
- отворете долния предпазител A, като използвате
лоста B
- смените режещия диск, като режещите зъби и
стрелката, означена върху режещия диск, сочат в
същата посока, както и стрелката на долния
предпазител A
! уверете се, че фиксиращите повърхности C на
фланците са идеално чисти и са обърнати към
режещия диск
- затегнете болта D на режещия диск с
шестостенен ключ на 1/8 оборот след показалеца
(така се осигурява приплъзване на режещия диск,
когато срещне прекомерна съпротива, като по
този начин се намалява претоварването на
електродвигателя и обратния удар на циркуляра)
● Регулиране на дълбочината на рязане (0-40 mm) 4
- за рязане с оптимално качество режещият диск
не трябва да се издава на повече от 3 mm отдолу
на обработвания детайл
- разхлабете копчето E
- повдигнете/свалете опората F, докато на скалата
бъде нагласен дълбочина на рязане, като
използвате индикатора G
- затегнете копчето E
● Регулиране на ъгъла на рязане (0-45°) 5
- разхлабете копчето H
- наклонете инструмента, докато на скалата бъде
нагласен ъгълът на рязане, като използвате
индикатора J
- затегнете копчето H
! при рязане на скосявания, дълбочината на
рязане не съответства на стойността на
скалата за дълбочина на рязане
● Проверка на ъгъл на рязане 90° 5
- настройте и затегнете опората F до максимална
дълбочина на рязане 4
- настройте и затегнете ъгъла на рязане на 0°
- проверете наличието на 90° ъгъл между режещия
диск и долната част на опората с ъгълник
- ако се налага регулиране, наклонете и затегнете
до 45° и наведете крачето K с помощта на
реглируем гаечен ключ
● Водач на прореза L 6
- предпазва режещия диск от засядане в
обработвания детайл
- има нужда от пренастройване, когато се променя
минималното/максималното място или при смяна
на режещия диск
Пренастройване на водача на прореза 6
- настройте и затегнете опората F до максимална
дълбочина на рязане 4
- разхлабете болта M
44
Page 45
- регулирайте водача на прореза L
- затегнете болта M
● Индикатор на линията на рязане N 7a (5140)
Регулируем маркер на линията на среза N 7b (5740)
- за водене на инструмента по желаната линия на
рязане, отбелязана върху детайла
- за право рязане под ъгъл 0° или рязане на
скосявания под ъгъл 45° използвайте
съответната индикаторна линия
! широката част на опората трябва да легне върху
поддържаната страна на обработвания детайл
- може да се pегулиpа, така че да избеpате дали
отпадъчният матеpиал да бъде от вътpешната или
от външната стpана на pежещия диск 7c (5740)
! ширината на рязане се определя от ширината
на зъбите на диска, а не от ширината на тялото
на диска
! винаги първо извършвайте пробни рязания, за
да проверите действителната линия на рязане
● Прахоулавяне
- включете прахосмукачката към щуцера P 2
! внимавайте тръбата на прахосмукачката да не
пречи на долния предпазител или на
операцията на рязане
- включете щепсела в контакта на
електрозахранването
- винаги дръжте дръжката Q здраво с една ръка, а
дръжката R здраво с другата ръка
- поставете инструмента с предната част на
опората плътно върху обработвания детайл
! уверете се, че зъбите на циркуляра не са
опрени в обработвания детайл
- включете инструмента, като първо натиснете
копчето S (= защитен превключвател, който не
може да се блокира) а след това дръпнете
спусъка T
! преди режещият диск да влезе в детайла,
инструментът трябва да работи на пълна
скорост
- долният предпазител A се отваря автоматично,
когато режещият диск влезе в обработвания
детайл (за специални рязания, например рязане
на вътрешни прорези)
- не насилвайте инструмента; приложете лек и
непрекъснат натиск
- след завършване на рязането, изключете
инструмента чрез освобождаване на спусъка T
! преди да вдигнете инструмента от детайла се
уверете, че режещият диск е в пълен покой
СЪВЕТИ ПО ПРИЛОЖЕНИЕТО
● Винаги обръщайте добрата страна на обработвания
детайл надолу, за да осигурите минимално
отцепване на трески
● Използвайте само остри режещи дискове от
подходящ тип 8
- качеството на рязане се подобрява при по-голям
брой на зъбите
- режещи дискове с карбиден връх остават остри
до 30 пъти по-дълго време от обикновените
режещи дискове
● Предпазител против разкъсване U 9
- за извършване на точни рязания по продължение
на ръба на детайла
- може да се поставя и на двете страни на опората
Настройка на предпазителя против разкъсване
- разхлабете копчето V
- регулирайте до желаната ширина на рязане, като
използвате скалата на предпазителя против
разкъсване (използвайте като нулева отметка
индикатора за линия на рязане N 7)
- затегнете копчето V
● Рязане на вътрешни прорези 0
- задайте желаната дълбочина на рязане
- наклонете инструмента напред, като индикаторът
на линията на рязане се изравни с желаната линия
на рязане, начертана върху обработвания детайл
- отворете долния предпазител A с лостчето B
- точно преди режещият диск да влезе в
обработвания детайл, включете инструмента и
постепенно наведете задния край на
инструмента, като използвате предния край на
опората като точка на въртене
- постепенно преместете инструмента надолу, а
също и напред, веднага след като водачът на
прореза се допре до обработвания детайл
- когато опората плътно се опре върху детайла,
освободете лостчето B
! никога не дърпайте инструмента назад
● Рязане на големи табла !
- поставете таблото на стойка близо до мястото на
рязане или на пода, масата или тезгяха
! настройте дълбочината на рязане така, че да
режете през таблото, а не през стойката
- в случай, че предпазителят против разкъсване не
позволява желаната ширина на рязане, стегнете
или приковете право парче дърво към
обработвания детайл като водач и използвайте
дясната страна на опората срещу този водач
● За повече полезни указания вж. www.skileurope.com
● Това изделие на SKIL е с гаpанция в съответствие
със законно установените/специфични за стpаната
пpавила; гаpанцията не се отнася до повpеди,
дължащи се на ноpмално износване, пpетоваpване
или непpавилно боpавене с електpоинстpумента
45
Page 46
● В случай на pекламация занесете
SK
електpоинстpумента в неpазглобен вид заедно с
доказателство за покупката му в тъpговския обект,
откъдето сте го закупили, или в най-близкия сеpвиз
на SKIL (адpесите, както и сxемата за сеpвизно
обслужване на електpоинстpумента, можете да
намеpите на адpес www.skileurope.com)
● Пpи изxвъpляне на електpоинстpумента като
отпадък соpтиpайте отделно за pециклиpане
електpоинстpумента, пpиспособленията към него и
опаковката с цел опазване на околната сpеда
(компонентите от пластмаса са обозначени за
самостоятелно pециклиpане)
OkruΩná píla5140/5740
ÚVOD
● Toto náradie je urçené pre pozd∆Ωne a prieçne rezanie
dreva priamymi rezmi a tieΩ rezmi pod uhlami do 45°; s
príslu√n¥m rezacím kotúçom je moΩné reza†aj neΩelezné
kovy, ¬ahké stavebné materiály a plasty
TECHNICKÉ ÚDAJE 1
BEZPEÇNOSTNÉ POKYNY
● Preçítajte si a uschovajte tento návod na obsluhu a
uvedené bezpeçnostné pokyny
● Zabráæte po√kodeniu, ktoré môΩu spôsobi†skrutky, klince
alebo iné prvky nachádzajúce sa v opracovávanom
predmete; odstráæte ich predt¥m neΩ zaçnete rezaæ
● Prívodn¥ kábel nikdy nesmie prís†do styku s pohybliv¥mi
çasæami stroja
● Keæ odkladáte stroj, vypnite motor a skontrolujte, çi sa
v√etky pohyblivé çasti úplne zastavili
● PouΩívajte plne rozvinut¥ a bezpeçn¥ predlΩovací 16A
kábel
● V prípade zaseknutia, mechanickej alebo elektrickej
poruchy, okamΩite vypnite stroj a odpojte prívodn¥ kábel
● SKIL zabezpeçí hladk¥ chod nástroja len ak sa pouΩíva
pôvodné príslu√enstvo
● Pred pouΩitím príslu√enstva vΩdy porovnajte maximálne
dovolené otáçky takéhoto príslu√enstva s otáçkami stroja
● Nikdy nepouΩívajte stroj bez originálnych ochrann¥ch
krytov
● Tento stroj nesmie by†pouΩívan¥ osobami mlad√ími ako
16 rokov
● Hlasitos† zapnutého prístroja môΩe by† viac aké 85 dB(A);
chráµte si u√i ochrann¥mi krycími prostriedkami
● Ak je sie†ová √núra po√kodená alebo ak sa prereΩe
poças prevádzky, nedot¥kajte sa jej ale ju ihne∂ odpojte
z hlavnej elektrickej siete
● Nikdy nepouΩívajte nástroj ak je √núra po√kodená; √núru
musí vymeni† kvalifikovaná osoba
● VΩdy skontrolujte çi je napätie elektrického prúdu
rovnaké ako napätie na √títku nástroja (nástroj s
menovan¥m napätím 230V alebo 240V sa môΩe napoji†
aj na 220V-ov¥ prúd)
● Tento stroj nie je vhodn¥ pre rezanie za mokra
● Ak sa pouΩívajú rôzne rozmery pílového kotúça, musí
by†pod¬a kotúça nastavené vedenie rezu
● NepouΩívajte prasknuté, deformované alebo tupé pílové
kotúçe
● NepouΩívajte pílové kotúçe, ktor¥ch hrúbka telesa je
väç√ia alebo rozvádzanie zubov men√ie neΩ je hrúbka
vedenia rezu
● Po vypnutí kotúçovej píly nikdy nezastavujte otáçajúci sa
kotúç silou vyvodenou na jeho boçnú stranu
● Nikdy neupevµujte spodn¥ kryt v otvorenej polohe;
skontrolujte, çi sa vo¬ne pohybuje
● Nikdy nepouΩívajte pílové kotúçe vyrobené z
r¥chloreznej ocele (HSS)
● Nikdy nepouΩívajte brúsne/rezacie kotúçe s t¥mto
zabraµujúcim spusteniu motora po preru√ení prívodu
elektrickej energie
● Pri nastavovaní alebo v¥mene príslu√enstva vΩdy
vytiahnite prívodn¥ kábel zo zásuvky
POUˇITIE
● V¥mena pílového kotúça 3
- otvorte spodn¥ kryt A pomocou páky B
- vymeµte pílov¥ kotúç tak, aby sa smer zubov a smer
√ípky vytlaçenej na pílovom kotúçi zhodovali so
smerom Òpky na spodnom kryte A
! skontrolujte, çi sú dosadacie povrchy C prírub
úplne çisté a çi dosadajú na kotúç
- dotiahnite skrutku D pílového kotúça prstami a potom
o 1/8 otáçky viacej √es†hrann¥m k¬úçom (zabezpeçí
preklzávanie pílového kotúça pri príli√ ve¬kom odpore
çím zniΩuje pre†aΩenie motora a spätn¥ odraz pri
rezaní)
● Nastavenie h∆bky rezu (0-40 mm) 4
- pre optimálnu kvalitu rezu nesmie by†pílov¥ kotúç
vysunut¥ viac ako 3 mm pod opracovávan¥m
predmetom
- uvo¬nite príchytku E
- zdvihnite/potlaçte základovú dosku F do poΩadovanej
hÍbky pod¬a stupnice a indikátora G
- dotiahnite príchytku E
● Nastavenie uhla rezania (0-45°) 5
- uvo¬nite príchytku H
- natoçte stroj do poΩadovaného uhla pod¬a stupnice a
indikátora J
- dotiahnite príchytku H
! pri rezaní pod uhlom nezodpovedá h∆bka rezu
hodnote na stupnici pre h∆bku rezu
46
Page 47
● Kontrola uhla rezu 90° 5
- nastavte a dotiahnite základovú dosku F v maximálnej
h∆bke rezu 4
- nastavte a zafixujte uhol rezania 0°
- skontrolujte uhol 90° medzi kotúçom a spodnou
stranou základovej dosky pomocou uholníka
- ak je potebné nastavenie, nahnite a upevnite na 45° a
posuñte príchytku K nastavite¬n¥m k¬úçom na matice
● Vedenie rezu L 6
- chráni pílov¥ kotúç pred zaseknutím v opracovávanom
kuse
- vyΩaduje nastavenie, ak je ovplyvnen¥ min./max.
priestor alebo pri zmene pílového kotúça
Nastavenie vedenia rezu 6
- nastavte a dotiahnite základovú dosku F v maximálnej
h∆bke rezu 4
- uvo¬nite skrutku M
- nastavte vedenie rezu L
- dotiahnite skrutku M
● Ryska rezu N 7a (5140)
Nastavite¬ná ryska pre sledovanie línie rezu N 7b (5740)
- pre vedenie nástroja pozd∆Ω poΩadovanej çiary rezu
vyznaçenej na opracovávanom kuse
- pre priamy rez pod uhlom 0° alebo √ikm¥ rez pod
uhlom 45° pouΩívajte príslu√nú rysku
! √iroká strana základovej dosky musí leΩa†na
podoprenej strane opracovávaného predmetu
- je moΩné nastavi† pod¬a toho, çi si prajete aby
odpadovÿ materiál bol na vnútornej alebo vonkajdej
strane kotúça 7c (5740)
! √írka rezu je urçená √írkou zubov kotúça a nie
√írkou telesa kotúça
! vΩdy najskôr vykonajte skú√obn¥ rez na overenie
skutoçnej çiary rezu
● Odsávanie triesok
- na adaptér P 2 nasuµte odsávaciu hadicu
! nikdy nedovo¬te, aby hadica vysávaça zasahovala
do spodného krytu alebo do priebehu rezania
- moΩno pouΩíva† aj vrecko na prach (príslu√enstvo
SKIL 2610387402)
● Prevádzka nástroja 2
- zapojte prívodn¥ kábel zo zdroja energie
- vΩdy pevne drΩte rukovä† Q jednou rukou a rukovä† R
druhou rukou
- poloΩte stroj prednou stranou základovej dosky na
opracovávan¥ predmet
! skontrolujte, çi zuby kotúça nezasahujú do
opracovávaného predmetu
- zapnite stroj tak, Ωe najprv stlaçíte tlaçidlo S
(= bezpeçnostn¥ vypínaç, ktor¥ nemôΩe
by†zablokovan¥) a potom potiahnete západku T
! predt¥m, ako kotúç vnikne do opracovávaného
predmetu musí stroj beΩa†na plné otáçky
- spodn¥ kryt A sa otvára automaticky ke∂ pílov¥ kotúç
vniká do opracovávaného predmetu (spodn¥ kryt
otvárajte manuálne pomocou páky B len pri
√peciálnych rezoch, napr. zapichovacích rezoch)
- netlaçte príli√ na stroj; vyvíjajte mierny a plynul¥ tlak
- po dokonçení rezu vypnite stroj uvo¬nením západky T
! predt¥m ako zdvihnete stroj z opracovávaného
predmetu, skontrolujte çi je kotúç úplne zastaven¥
DOPORUÇENIA PRE POUˇÍVANIE
● VΩdy otoçte çelnú stranu opracovávaného predmetu
smerom dole, aby dochádzalo k minimálnemu √tiepeniu
● PouΩívajte len ostré kotúçe správneho typu 8
- kvalita rezu sa zlep√uje poçtom zubov
- kotúçe zo spekan¥ch karbidov zostávajú ostré aΩ
30 krát dlh√ie neΩ beΩné kotúçe
● Vodítko pre pozd∆Ωne rezanie U 9
- pre presné rezanie pozd∆Ω okraja opracovávaného
predmetu
- môΩe by†vloΩené na obidve strany základovej dosky
Nastavenie vodítka pre pozd∆Ωne rezanie
- uvo¬nite príchytku V
- nastavte na poΩadovanú √írku pouΩitím stupnice vodítka
(pouΩite rysku rezu N 7a+b ako nulovú hodnotu)
- dotiahnite príchytku V
● Zapichovacie rezanie 0
- nastavte poΩadovanú h∆bku rezu
- natoçte stroj smerom dopredu a nastavte rysku rezu
na poΩadovanú çiaru rezu oznaçenú na
opracovávanom predmete
- otvorte spodn¥ kryt A pákou B
- krátko predt¥m, ako kotúç vnikne do predmetu,
zapnite stroj a postupne spú√†ajte zadnú stranu stroja
pouΩívajúc prednú stranu základovej dosky ako
otoçn¥ bod
- postupne spú√†ajte stroj smerom dole a, len ço sa
vedenie rezu dotkne opracovávaného predmetu, tieΩ
smerom dopredu
- ke∂ základová doska leΩí v rovine na opracovávanom
predmete, uvo¬nite páku B
! nikdy ne∆ahajte stroj smerom dozadu
● Rezanie ve¬k¥ch panelov !
- podoprite panel v blízkosti rezu, çi uΩ na podlahe,
stole alebo pracovnom stole
! nastavte h∆bku rezu tak, aby ste prerezali panel a
nie podperu
- ak √írka rezu nedovo¬uje pouΩi†vodítko pre pozd∆Ωne
rezanie, prichy†te alebo klincami upevnite na panel
rovn¥ kus dreva slúΩiaci ako vodítko; reΩte tak, aby sa
pravá strana základovej dosky opierala o toto vodítko
● Viac rád nájdete na www.skileurope.com
ZÁRUKA / ˇIVOTNÉ PROSTREDIE
● Nástroj a sie†ovú √núru udrΩujte stále çistú (zvlá√†
vetracie √trbiny)
! pred çistením odpojte z elektrickej siete
● Hne∂ po pouΩití oçistite pílov¥ kotúç (obzvlá√†od Ωivice a
lepidla)
● Tento SKIL v¥robok je zaruçen¥ v súlade so zákonn¥mi/
pre krajiny √pecifick¥mi reguláciami; po√kodenie
následkom normálneho upotrebenia, pre†aΩenia, alebo
nesprávneho zaobchádzania nebude zárukou kryté
● V prípade s†aΩnosti po√lite nástroj bez rozmontovania
spolu s dôkazom o kúpe; vá√mu dílerovi alebo do
najbliΩ√ieho servisného strediska SKIL (zoznam adries
servisn¥ch stredisiek a servisn¥ diagram nástroja sú
uvedené na www.skileurope.com)
● Nástroja sa zbavte roztriedením nástroja, príslu√enstva a
balenia na ekologickú recykláciu (plastické súçasti sú
oznaçené pod¬a kategórií recyklácie)
47
Page 48
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole
GB
responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardized documents: EN 50 144, EN 55 014, in
accordance with the provisions of the directives 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in
accordance with EN 50 144 the sound pressure level of this tool is
97 dB(A), the sound power level 110 dB(A) and the vibration
< 2.5 m/s2(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre
F
propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144, EN 55 014,
conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 50 144 le niveau de la
pression sonore de cet outil est 97 dB(A), le niveau de la puissance
sonore 110 dB(A) et la vibration < 2,5 m/s2(méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger
D
Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014,
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EWG.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes 97 dB(A), der Schalleistungspegel
110 dB(A) und die Vibration < 2,5 m/s2(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product
NL
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN 50 144, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de
richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 144 bedraagt het
geluidsdrukniveau van deze machine 97 dB(A), het geluidsvermogenniveau 110 dB(A) en de vibratie < 2,5 m/s2(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att
S
denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument:
EN 50 144, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt
EN 50 144 är på denna maskin 97 dB(A), ljudeffektnivån 110 dB(A)
och vibration < 2,5 m/s2(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt
DK
ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i henhold til
bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN 50 144 er lydtrykniveau af dette
værktøj 97 dB(A), lydeffektniveau 110 dB(A) og vibrationsniveauet <
2,5 m/s2(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt
N
ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller
standard- dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i samsvar med
reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 50 144 er lydtrykknivået av dette
verktøyet 97 dB(A), lydstyrkenivået 110 dB(A) og vibrasjonsnivået
< 2,5 m/s2(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme
FIN
täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
EN 50 144, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 50 144 mukaan työkalun melutaso on
97 dB(A), yleensä työkalun äänen voimakkuus on 110 dB(A) ja
tärinän voimakkuus < 2,5 m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra
E
sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144, EN 55 014,
de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 50 144 el nivel de la
presión acústica de esta herramienta se eleva a 97 dB(A), el nivel
de la potencia acústica 110 dB(A) y la vibración a < 2,5 m/s
(método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa
P
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes
normas ou documentos normativos: EN 50 144, EN 55 014, conforme
as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 50 144 o nível de
pressão acústica desta ferramenta é 97 dB(A), o nível de potência
acústica 110 dB(A) e a vibração < 2,5 m/s2(método braço-mão).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo
I
la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme
alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50 144, EN 55 014 in
base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 50 144 il
livello di pressione acustica di questo utensile è 97 dB(A), il livello di
potenza acustica 110 dB(A) e la vibrazione < 2,5 m/s2(metodo
mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában
H
kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy
kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 50 144, EN 55 014, a
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen.
ZAJ/REZGÉS Az EN 50 144 alapján végzett mérések szerint ezen
készülék hangnyomás szintje 97 dB(A), hangteljesítmény szintje
110 dB(A) a kézre ható rezgésszám < 2,5 m/s2.
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe
CZ
tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním
podkladüm: EN 50 144, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 50 144 çiní tlak hlukové
vlny tohoto p®ístroje 97 dB(A), dávka hluçnosti 110 dB(A) a vibrací
< 2,5 m/s2(metoda ruka-paΩe).
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu
TR
ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun
oldu¤unu beyan ederiz: EN 50 144, EN 55 014, yönetmeli¤i
hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET.
GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 50 144 göre ses basıncı bu
makinanın seviyesi 97 dB(A), çal›flma s›ras›ndaki gürültü 110 dB(A)
ve titreflim < 2,5 m/s2(el-kol metodu).
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy
PL
ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest
zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi:
EN 50 144, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EWG.
HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 50 144
ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi 97 dB(A), poziom mocy
akustycznej 110 dB(A), zaÊ wibracje < 2,5 m/s2(metoda d∏oƒ-r´ka).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной
RU
ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует
следующим стандартам или стандартизованным документам:
EN 50 144, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co
стандартoм EN 50 144 уровень звукового давления для этого
инструмента составляет 97 дБ (A), уровeнь звуковой мощности
- 110 дБ (A) и вибрации - < 2,5 м/с2(по методу для рук).
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως %τι το
GR
προϊ%ν αυτ% είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής
κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 50 144,
EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής
Αγοράς 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 50 144
η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται
σε 97 dB(A), η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε 110 dB(A) και ο
κραδασµ%ς σε < 2,5 m/s2(µεθοδος χειρ%ς/βραχίονα).
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie
RO
råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele
standarde sau documente standardizate: EN 50 144, EN 55 014, în
conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 50 144 nivelul
de presiune a sunetului generat de acest instrument este de
97 dB(A), nivelul de putere a sunetului 110 dB(A) iar nivelul
vibraøiilor < 2,5 m/s2(metoda mînå - braø).
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на
BG
изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със
2
следните стандарти или стандартизирани документи:
EN 50 144, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба
на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 50 144 нивото
на звуково налягане на този инструмент е 97 dB(A), нивото на
звукова мощност е 110 dB(A), а вибрациите са < 2,5 m/s2(метод
ръка-рамо).
SK
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú
zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá
nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 50 144,
EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EEC, 89/336/EEC,
98/37/EEC.
HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 50 144 je úroveµ
akustického tlaku tohto nástroja 97 dB(A), úroveµ akustického
vÿkonu je 110 dB(A) a vibrácie sú < 2,5 m/s2(metóda ruka - paΩa).
02 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
Page 49
CIRCULAR SAWS
5140 (F0155140..)
5740 (F0155740..)
GB
INSTRUCTIONSpage 9
F
INSTRUCTIONSpage 10
D
HINWEISESeite 12
INSTRUCTIESbladz. 14
NL
S
INSTRUKTIONERsida 16
DK
INSTRUKTIONside 18
N
ANVISNINGENside 20
FIN
OHJEETsivu 21
E
INSTRUCCIONESpág. 23
P
INSTRUÇÕESpág. 25
www.skileurope.com
SKIL Europe BV - Konijnenberg 6012/022610392255
4825 BD Breda - The Netherlands
I
ISTRUZIONIpag. 27
H
LEÍRÁSoldal 29
CZ
POKYNYstrana 31
TR
KILAVUZsayfa 33
PL
INSTRUKCJAstrona 35
RU
ИНСТРУКЦИИстраница 37
GR
O∆ΗΓΙΕΣσελιδα 39
RO
INSTRUCTIUNIpagina 41
BG
YKA3AНИЕстраница 43
SK
POKYNYstrana 46
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.