Skil 5003 User Manual [it]

CIRCULAR SAW 5003 (F0155003 . . )
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 08/08 2610399221 4825 BD Breda - The Netherlands
www.skileurope.com
ORIGINAL INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . .
NOTICE ORIGINALE . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG . . . . . .
16
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING. . . . 21
BRUKSANVISNING I ORIGINAL . . . . . . . .
26
ORIGINAL BRUGSANVISNING . . . . . . . . . 30
ORIGINAL DRIFTSINSTRUKS. . . . . . . . . . 35
ALKUPERÄISET OHJEET . . . . . . . . . . . . .
39
MANUAL ORIGINAL . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
MANUAL ORIGINAL. . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
ISTRUZIONI ORIGINALI . . . . . . . . . . . . . . 54
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS. . . . . . 59
PÒVODNÍM NÁVODEM K POUÎÍVÁNÍ . . . 64
OR‹J‹NAL ‹fiLETME TAL‹MATI . . . . . . . . . 68
INSTRUKCJÑ ORYGINALNÑ. . . . . . . . . . . 73
ОДЛИННИК РУКОВОДСТВА
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . .
78
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ . . . . . . 89
INSTRUCØIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
95
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ . . . . . . . . . . . . . . .
100
PÔVODN¯ NÁVOD NA POUÎITIE . . . . . 105
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD . . . . . . . . 110
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD . . . . 114
IZVIRNA NAVODILA . . . . . . . . . . . . . . . . 119
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND . . . . 123
ORI˛INÅLÅ LIETO·ANAS PAMÅC±BA. . 127
ORIGINALI INSTRUKCIJA. . . . . . . . . . . . 133
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
I
H
CZ
TR
PL
RU
UA
GR
RO
BG
SK
HR
SRB
SLO
EST
LV
LT
ME77
2
1
3
5003
2
1200
Watt
4,5 kg
EPTA 01/2003
B
64 mm
190 mm
90°
45°
49 mm
5000
MAX.
16 mm
175 mm
MIN.
16 mm
F
EH HAD G
C
3
K
J
L
3 mm
4
5
M
N
P
K
K
4
6
V
7
Q
US
R
G
F
T
586
W
Q
X
9
F G Q
0
SKIL Nr.
ACCESSORIES
12x 190 mm 16 mm 1,5 / 2,2 2610373172
24x 190 mm 16 mm 1,5 / 2,2 2610373173
24x 190 mm 16 mm 1,4 / 2,4 2610373174
60x 184 mm 16 mm 1,8 / 2,5 2610395706
72x 190 mm 16 mm 1,4 / 2,4 2610373175
2610387402
@
!
GB
Circular saw 5003 INTRODUCTION
• This tool is intended for lengthways and crossways cutting of wood with straight cuts as well as angle cuts to 45°; with the appropriate saw blades also non-ferrous metals, light building materials and plastics can be cut
• Read and save this instruction manual 2
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1 SAFETY
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use an earth leakage circuit breaker. Use of an earth leakage circuit breaker reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
7
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CIRCULAR SAWS
DANGER
Keep hands away from cutting area and the
blade; keep your second hand on front handle
(if both hands are holding the saw, they can not be cut by the blade)
Do not reach underneath the workpiece (the guard cannot protect you from the blade below the workpiece)
Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece (less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece)
Never hold piece being cut in your hands or across your leg (it is important to support the work properly to minimise body exposure, blade binding, or loss of control)
Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord (contact with a
“live” wire will also make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator)
When ripping always use a rip fence or straight edge guide (this improves the accuracy of cut and reduces the chance for blade binding)
Always use blades with correct size and shape of arbor holes (diamond or round) (blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control)
Never use damaged or incorrect blade washers or bolts (the blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation)
KICKBACK - CAUSES
• Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator
• When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator
• If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back towards operator
KICKBACK - OPERATOR PREVENTION
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below
Maintain a firm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces; position your body to either side of the blade, but not in line with the blade (kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken)
When blade is binding, or when interrupting a cut for
any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop; never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backwards while the blade is in motion or kickback may occur (investigate
and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding; avoid cutting nails or screws)
When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material (if saw blade is binding,
it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted)
Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback (large panels tend to sag under their own weight; supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel)
Do not use a dull or damaged blade (unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback)
Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut (if blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback)
Use extra caution when making a plunge cut into existing walls or other blind areas (the protruding blade may cut objects that can cause kickback)
WARNING
• Check lower guard for proper closing before each use
• Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly
• Never clamp or tie the lower guard into the open position
• If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent; disconnect the plug, raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut
Check the operation of the lower guard spring; if the
guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use (lower guard may
operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris)
8
Lower guard should be retracted manually only for
special cuts such as plunge cuts and compound cuts; raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released (for all other sawing, the lower guard
should operate automatically)
Always observe that the lower guard is covering the
blade before placing saw down on bench or floor
(an unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path; be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released)
GENERAL
• Avoid damage that can be caused by screws, nails and other elements in your workpiece; remove them before you start working
Secure the workpiece (a workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more securely than by hand)
Use suitable detectors to find hidden utility lines or call the local utility company for assistance (contact with electric lines can lead to fi re or electrical shock; damaging a gas line can result in an explosion; penetrating a water pipe will cause property damage or an electrical shock)
• When you put away the tool, switch off the motor and ensure that all moving parts have come to a complete standstill
• Use completely unrolled and safe extension cords with a capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
• In case of jamming or electrical or mechanical malfunction, immediately switch off the tool and disconnect the plug
• SKIL can assure fl awless functioning of the tool only when original accessories are used
• Use only accessories with an allowable speed matching at least the highest no-load speed of the tool
• Never use the tool without the original protection guard system
• This tool should not be used by people under the age of 16 years
• The noise level when working can exceed 85 dB(A); wear ear protection
• If the cord is damaged or cut through while working, do not touch the cord, but immediately disconnect the plug
• Never use tool when cord is damaged; have it replaced by a qualifi ed person
• Always check that the supply voltage is the same as the voltage indicated on the nameplate of the tool (tools with a rating of 230V or 240V can also be connected to a 220V supply)
• This tool is not suitable for wet cutting
• After switching off your circular saw, never stop the rotation of the saw blade by a lateral force applied against it
• Never use circular saw blades made of high speed steel (HSS)
• Never use grinding/cutting discs with this tool
Do not work materials containing asbestos (asbestos
is considered carcinogenic)
• Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful (contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders); wear a dust mask and work
with a dust extraction device when connectable
• Certain kinds of dust are classifi ed as carcinogenic (such as oak and beech dust) especially in conjunction with additives for wood conditioning; wear a dust
mask and work with a dust extraction device when connectable
• Follow the dust-related national requirements for the materials you want to work with
• Do not attempt to cut extremely small workpieces
• Remove all obstacles on top of as well as underneath the cutting path before you start cutting
• Do not work overhead with the tool
• Only use a saw table provided with a switch that prevents restarting of the motor after interruption of voltage
• Only use a saw table provided with a kerf guide
• Always disconnect plug from power source before making any adjustment or changing any accessory
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
• If for any reason the old plug is cut off the cord of this tool, it must be disposed of safely and not left unattended
USE
• Mounting saw blade 3
! disconnect the plug
- take blade wrench A from storage B
- push spindle-lock button C and hold it while you
remove blade bolt D with blade wrench
! push spindle-lock button C only when tool is at a
standstill
- release spindle-lock button C
- remove fl ange E
- open lower guard F with lever G and hold it while you
mount saw blade with saw teeth and arrow printed on saw blade pointing in same direction as arrow on lower guard
- release lower guard F
- mount fl ange E
! make sure that clamping surfaces H of flanges
are perfectly clean and face the blade
- push spindle-lock button C and hold it while you
tighten blade bolt with blade wrench 1/8 turn past fi nger tight (ensures slippage of saw blade when it encounters excessive resistance thus reducing motor overload and saw kickback)
- release spindle-lock button C
9
• Adjusting cutting depth (0-66 mm) 4
- for an optimal quality cut the saw blade should not extend more than 3 mm below the workpiece
- loosen lever J
- raise/lower foot K until desired cutting depth is set on scale using indicator L
- tighten lever J
• Adjusting cutting angle (0-45°) 5
- loosen knob M
- tilt tool until desired cutting angle is set on scale using indicator N
- tighten knob M
! when bevel cutting, cutting depth does not
correspond with value on cutting depth scale
• 90° Cutting angle check 5
- adjust and tighten foot K to maximum cutting depth 4
- adjust and tighten cutting angle to 0°
- check for 90° angle between the blade and bottom of foot with a square
- if adjustment is needed, tilt and tighten foot to 45° and bend tab P with an adjustable wrench
• Line-of-cut indicator Q 6
- for guiding tool along desired line of cut marked on the workpiece
- for a straight 0° cut or a 45° bevel cut use the indicator line concerned
- allows you to choose whether waste material is on inner or outer side of blade
! the wide part of the foot should rest on the
supported part of the workpiece
! cutting width is determined by width of blade
teeth and not bywidth of blade body
! always make trial cuts first to verify actual line of
cut
• Dust suction
- connect vacuum cleaner to extension R 7
! never let the vacuum cleaner hose interfere with
the lower guard or the cutting operation
- one may also use a dust bag (SKIL accessory
2610387402)
• Operating the tool 7
- connect plug to power source
- always hold handle S fi rmly with one hand and handle T fi rmly with the other hand
- place tool with front end of foot fl at on workpiece
! ensure that the saw teeth are not engaged into
the workpiece
- switch on tool by fi rst pressing knob U (= safety switch which cannot be locked) and then pulling trigger V
! the tool should run at full speed before the blade
enters into the workpiece
- lower guard F opens automatically when saw blade enters the workpiece (open lower guard manually by using lever G only for special cuts such as plunge cuts)
- do not force the tool; apply light and continuous pressure
! while working, always hold the tool at the grey-
coloured grip area(s)
- after completing the cut switch off tool by releasing trigger V
! ensure that the blade has come to a complete
standstill, before you lift the tool from the workpiece
APPLICATION ADVICE
• Always face the good side of the workpiece down to ensure minimum splintering
• Only use sharp saw blades of the correct type 8
- quality of cut improves by the number of teeth
- carbide tipped blades stay sharp up to 30 times
longer than ordinary blades
• Rip fence W 9
- for making exact cuts along a workpiece edge
- can be inserted in either side of foot
Adjusting rip fence
- loosen knob X
- adjust to desired cutting width by using rip fence
scale (use line-of-cut indicator Q as 0-reference)
- tighten knob X
• Plunge cutting 0
- set desired cutting depth
- tilt tool forward with line-of-cut indicator Q lined up
with desired line of cut marked on the workpiece
- open lower guard F with lever G
- just before blade enters workpiece, switch on tool
and gradually lower back end of tool using front end of foot as hinge-point
- gradually move tool downward as well as forward
- as soon as blade enters the material, release lever G
! never pull tool backwards
• Cutting large panels !
- support panel close to the cut either on fl oor, table or
workbench
! set cutting depth so that you cut through panel
and not through support
- in case rip fence does not allow desired width of cut,
clamp or nail straight piece of wood to workpiece as a guide, and use the right side of the foot against this guide
• Vibration level
The vibration emission level stated at the back of this
instruction manual has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745; it may be used to compare one tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration when using the tool for the applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories, may signifi cantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when it is
running but not actually doing the job, may signifi cantly reduce the exposure level
! protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping your hands warm, and organizing your work patterns
10
MAINTENANCE / SERVICE
• Always keep tool and cord clean (especially the ventilation slots)
! disconnect the plug before cleaning
• Clean saw blade immediately after use (especially from resin and glue)
• If the tool should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for SKIL power tools
- send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service station (addresses as well as the service diagram of the tool are listed on www.skileurope.com)
ENVIRONMENT
Do not dispose of electric tools, accessories and packaging together with household waste material
(only for EU countries)
- in observance of European Directive 2002/96/EC on
waste of electric and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility
- symbol @ will remind you of this when the need for
disposing occurs
F
Scie circulaire 5003 INTRODUCTION
• Cet outil est conçu pour effectuer dans le bois des coupes droites longitudinales et transversales ainsi que des angles d’onglet jusqu’à 45°; muni de lames de scie correspondantes, il est capable de scier des matériaux non-ferroux, des matériaux de construction légers et des matières plastiques
• Lisez et conservez ce manuel d’instructions 2
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1 SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Conservez tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. La notion d’”outil électroportatif” dans les
avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enfl ammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’outil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des outils avec mise à la terre.
Les fi ches non modifi ées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’outil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’outil en rotation.
Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre
réduit le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’outil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
11
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’outil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’outil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’outil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’outil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’outil, de changer les accessoires, ou de ranger l’outil. Cette mesure de
précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’outil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’outil s’en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’outil. De nombreux accidents sont dus
à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fi ns que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) SERVICE a) Ne faites réparer votre outil que par un personnel
qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’outil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR SCIES CIRCULAIRES
DANGER
Tenez les mains éloignées de la zone de coupe et
de la lame; placez votre seconde main sur la poignée avant (si les deux mains tiennent la scie, elles
ne pourront pas entrer en contact avec la lame)
Ne placez pas la main sous la pièce (le carter ne
protège pas de la lame sous la pièce)
Adaptez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce à travailler (il faut que moins d’un dent complet de la denture de lame soit visible au-dessous de la pièce à travailler)
Ne tenez jamais la pièce à couper de la main ou en travers de la jambe (la pièce doit être soutenue correctement pour réduire l’exposition des parties du corps, l’adhésion de la lame ou la perte de contrôle)
Tenez l’outil par ses surfaces antidérapantes isolées
lorsque vous effectuez une opération où la zone de coupe peut entrer en contact avec des fils cachés ou son propre cordon (si elles entrent en contact avec
un fi l sous tension, les parties métalliques exposées de l’outil risquent d’électrocuter l’utilisateur)
Lorsque vous sciez, utilisez toujours un guide parallèle (vous améliorerez la précision de la coupe et réduirez les risques d’adhésion de la lame)
Utilisez toujours des lames de taille et forme
adéquates aux trous de montage (diamant ou arrondi) (les lames qui ne correspondent pas à la
ferrure de fi xation de la scie se déplaceront de façon excentrique, entraînant une perte de contrôle)
N’utilisez jamais des rondelles ou des boulons de lame endommagés ou inadéquats (les rondelles et les boulons de lame sont conçus spécialement pour votre lame, pour une performance et une sécurité d’utilisation optimales)
RETOUR ARRIÈRE - CAUSES
• Le retour arrière est une réaction soudaine à une lame pincée, qui adhère ou mal alignée, faisant se soulever la scie hors de la pièce, vers l’utilisateur
• Lorsque la lame est pincée ou qu’elle adhère étroitement avec la fermeture de la rainure, la lame se bloque et la réaction du moteur pousse rapidement l’appareil vers l’arrière, c’est-à-dire vers l’utilisateur
• Si la lame se tord ou s’aligne mal dans la rainure, les dents du bord arrière de la lame peuvent s’enfoncer dans la surface supérieure du bois, faisant sortir la lame de la coupe et la faisant sauter vers l’utilisateur
12
RETOUR ARRIÈRE - PRÉVENTION
Le retour arrière est dû à une mauvaise utilisation de l’outil et/ou à des procédures ou conditions d’utilisation incorrectes, qui peuvent être évitées en prenant les précautions indiquées ci-dessous
Tenez fermement la scie des deux mains et placez
vos bras de façon à pouvoir résister aux forces de recul arrière; placez votre corps d’un côté ou de l’autre de la lame, mais pas dans l’alignement de la lame (un retour en arrière peut faire sauter la scie en
arrière, mais les forces de recul arrière peuvent être contrôlées par l’opérateur en prenant quelques precautions)
Lorsque la lame adhère, ou qu’elle cesse de couper
pour quelque raison que ce soit, relâchez la gâchette et tenez la scie immobile dans la pièce, jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement; n’essayez jamais d’enlever la scie de la pièce ou de tirer la scie vers l’arrière lorsque la lame est en mouvement, car vous entraîneriez un recul arrière
(faites des essais et prenez les mesures nécessaires pour éliminer la cause of de l’adhésion de la lame; évitez de couper des clous et des vis)
Lorsque vous replacez la scie dans la pièce, centrez
la lame de la scie dans la rainure, et vérifiez que les dents ne sont pas enfoncées dans la pièce (si la lame
adhère, elle peut sortir ou reculer hors de la pièce lorsque la scie redémarre)
Soutenez les grands panneaux pour réduire les
risques de pincement ou de retour arrière de la lame
(les grands panneaux ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids; des supports doivent être placés dessous, des deux côtés, près de la ligne de coupe et du bord du panneau)
N’utilisez pas de lame émoussée ou endommagée
(les lames mal aiguisées ou fi xées peuvent produire une rainure trop étroite et entraîner une friction excessive, l’adhésion de la lame ou un retour arrière)
Les leviers de réglage d’angle et de profondeur de
la lame doivent être bien serrés avant de faire une coupe (si un réglage de lame change durant la coupe,
il peut entraîner une adhésion et un retour arrière)
Utilisez des précautions supplémentaires lors des
coupes plongeantes dans des murs existants ou autres difficiles d’accès (la lame qui dépasse peut
couper des objets entraînant un retour arrière)
ATTENTION
• Vérifiez que le carter inférieur est correctement fermé avant chaque utilisation
• N’utilisez pas la scie si le carter inférieur ne se déplace pas librement et s’il ne se ferme pas instantanément
• Ne bloquez ni n’attachez jamais le carter inférieur en position ouverte
• Si vous laissez tomber la scie, le carter inférieur risque de se plier; débranchez la fi che, levez le carter inférieur à l’aide de la poignée rétractable et veillez à ce qu’il se déplace librement et ne touche pas la lame ni aucune autre partie, à tous les angles et profondeurs de coupe
Vérifiez le fonctionnement du ressort du carter
inférieur; si le carter et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être réparés avant utilisation (le carter inférieur risque de fonctionner
lentement en raison des parties abîmées, de dépôts collants ou d’accumulation de poussières)
Le carter inférieur ne doit être rétracté
manuellement que pour les coupes spéciales telles que les coupes plongeantes ou composées; levez le carter inférieur en rétractant la poignée et, dès que la lame entre dans la pièce, relâchez-le (pour toutes
les autres sortes de coupe, utilisez le carter inférieur en mode automatique)
Veillez toujours à ce que le carter inférieur couvre la
lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol (une lame libre non protégée fera reculer la scie, qui
coupera tout ce qui se trouve sur son chemin; pensez au temps qu’il faut à la lame pour s’arrêter lorsque l’interrupteur est relâché)
GENERALITES
• Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui risqueraient d’endommager très fortement votre outil; enlevez-les avant de commencer le travail
Fixez solidement la pièce à travailler (une pièce fi xée à l’aide de dispositifs de fi xation est davantage assurée que si elle était tenue à la main)
Utilisez des détecteurs appropriés afin de localiser
la présence de conduites électriques ou bien s’adresser à la société locale de distribution
(un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie et une décharge électrique; le fait d’endommager une conduite de gaz peut entraîner une explosion; le fait d’endommager une conduite d’eau peut entraîner des dégâts matériels ou causer une décharge électrique)
• Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
• Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
• En cas de blocage ou d’anomalie électrique ou mécanique, coupez immédiatement l’outil et débranchez la prise
• SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires d’origine
• La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de l’outil
• Ne jamais utilisez votre outil sans le guide de sécurité d’origine
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de moins de 16 ans
• Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
• Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail, n’y touchez pas, mais débranchez immédiatement la prise
13
• N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé; faites-le remplacer par un technicien qualifi é
• Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil (les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V peuvent également être branchés sur 220V)
• Cet outil ne convient pas pour couper à mouillage
• Après avoir coupé la mise en marche de votre scie circulaire, ne jamais arrêtez la rotation de la lame de scie par une force laterale appliquée contre elle
• Ne jamais utilisez de lame de scie circulaire faite en acier rapide (HSS)
• Ne jamais utilisez de disques de meulage/tronçonnage avec cet outil
Ne travaillez pas de matériaux contenant de l’amiante (l’amiante est considérée comme étant cancérigène)
• La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux et différents métaux, peut être nocive (le contact avec la poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l’opérateur ou des personnes se trouvant à proximité);
portez un masque antipoussières et travaillez avec un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible d’en connecter un
• Certains types de poussières sont classifi és comme étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de traitement du bois; portez un masque antipoussières
et travaillez avec un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible d’en connecter un
• Suivez les directives nationales relatives au dépoussiérage pour les matériaux à travailler
• Ne jamais tentez de couper de trop fi nes pièces
• Enlevez tout corps étranger du tracé avant d’effectuer toute coupe
• Ne jamais travaillez au-dessus de l’outil
• Utilisez toujours une table de sciage livrée avec un interrupteur de sécurité pour éviter tout redémmarage intempestif
• Utilisez toujours une table de sciage livrée avec un couteau diviseur
• Débranchez toujours l’outil avant tout réglage ou changement d’accessoire
UTILISATION
• Montage de la lame de scie 3
! débranchez la fiche
- prenez la clé de lames A de son magasin B
- appuyez sur le bouton C de blocage de l’arbre et le
maintenez tandis que vous enlevez le boulon D de la lame avec la clé de lames
! appuyez sur le bouton C de blocage de l’arbre
uniquement lorsque l’outil est complètement arrêté
- relâchez le bouton C de blocage de l’arbre
- enlevez la bride E
- ouvrez le carter inférieur F avec le levier G et le maintenez tandis que vous montez la lame, les dents de scie et la fl èche imprimée à la lame pointée dans le même direction que la fl èche située sur le carter inférieur
- relâchez le carter inférieur F
- montez la bride E
! assurez-vous que les surfaces de serrage H des
brides soient parfaitement propres et en face de la lame
- appuyez sur le bouton C de blocage de l’arbre et le maintenez tandis que vous serrez le boulon de la lame avec la clé de lames d’un 1/8ème de tour en arrière (permet le débrayage de la lame en cas de trop forte résistance du matériau permettant ainsi de réduire la surcharge du moteur et l’effet de recul)
- relâchez le bouton C de blocage de l’arbre
• Réglage de la profondeur de coupe (0-66 mm) 4
- pour une qualité parfaite de coupe, la lame de scie ne doit jamais dépasser de plus de 3 mm la pièce à travailler
- desserrez le levier J
- levez/abaissez la semelle K jusqu’à ce que la profondeur de coupe souhaitée soit atteinte grâce à l’indicateur L de l’échelle graduée
- serrez le levier J
• Réglage de l’angle de coupe (0-45°) 5
- desserrez le bouton M
- inclinez l’outil jusqu’à ce que l’angle de coupe souhaité soit atteint grâce à l’indicateur N de l’échelle graduée
- serrez le bouton M
! lors de coupe d’angle, la profondeur de coupe ne
correspond pas à la valeur donnée par l’échelle de la profondeur de coupe
• Vérifi cation de l’angle de coupe à 90° 5
- réglez et serrez la semelle K jusqu’au maximum de la profondeur de coupe 4
- réglez et serrez l’angle de coupe à 0°
- vérifi ez l’angle de 90° entre la lame et la table, avec une équerre
- si un réglage est nécessaire, inclinez et serrez la semelle à 45° et tordez la languette P avec une clé plate réglable
• Indicateur de la ligne de coupe Q 6
- pour guider l’outil le long du tracé souhaité
- pour une coupe rectiligne de 0° ou une couple d’angle de 45°, utilisez l’indicateur correspondant
- vous permet de choisir de couper du côté interne ou externe de la lame
! la partie la plus large de la semelle doit rester sur
la partie la plus large de la pièce
! seule l’épaisseur des dents de la lame détermine
la largeur de coupe
! effectuez toujours un essai préalable afin de
vérifier la ligne de coupe
14
• Aspiration de poussières
- montez l’aspirateur sur l’axe R 7
! ne laissez jamais le tuyau de l’aspirateur gêner le
carter inférieur ou l’opération de coupe
- on peut aussi utiliser un sac à poussière (accessoire SKIL 2610387402)
• Utilisation de l’outil 7
- branchez l’outil sur le secteur
- toujours tenez fermement la poignée S d’une main et la poignée T avec l’autre main
- posez l’outil avec le devant de la semelle bien à plat sur la pièce à travailler
! assurez-vous que les dents de la lame n’entrent
pas dansla pièce à travailler
- mettez en marche l’outil en appuyant d’abord sur le bouton U (= interrupteur de sécurité qu’on ne peut pas bloquer) et puis en poussant la gâchette V
! l’outil devra tourner à la vitesse maximum avant
que la lamen’entre dans la pièce à travailler
- le carter inférieur F s’ouvre automatiquement quand la lame n’entre dans la pièce à travailler (ouvrez le carter inférieur manuellement en utilisant le levier G pour des coupes spéciales comme des coupes plongeantes)
- ne pas forcez l’outil; veillez à ce que la pression reste légère et constante
! lorsque vous travaillez, tenez toujours l’outil par
la(les) zone(s) de couleur grise
- une fois la coupe faite, arrêtez l’outil en relâchant la gâchette V
! avant de retirer l’outil de la pièce à travailler,
s’assurez que la lame se soit bien stabilisée
CONSEILS D’UTILISATION
• Toujours inversez la partie visible pour avoir un minimum d’éclat
• Utilisez seulement des lames de scie coupantes et appropriées 8
- la qualité de coupe s’améliore avec le nombre de
dents
- lames avec denture à mise de carbure coupent
30 fois plus longtemps que des lames ordinaires
• Guide parallèle W 9
- pour effectuer des coupes de précision le long d’un
bord d’une pièce à travailler
- peut être monté de n’importe quel côté de la semelle
Réglage du guide parallèle
- desserrez le bouton X
- réglez à la largeur de coupe souhaitée à l’aide de
l’échelle du guide parallèle (utilisez l’indicateur de ligne de coupe Q comme référence 0)
- serrez le bouton X
• Coupes plongeantes 0
- réglez la profondeur de coupe souhaitée
- inclinez l’outil vers l’avant avec l’indicateur de la ligne
de coupe Q aligné avec la ligne de coupe souhaitée marquée sur la pièce à travailler
- ouvrez le carter inférieur F avec le levier G
- juste avant que la lame ne pénètre dans la pièce à travailler, enclenchez l’interrupteur et pénétrez progressivement en prenant pour appui l’avant de la semelle
- déplacez l’outil progressivement vers l’avant et vers le bas
- dès que la lame entre dans la pièce, relâchez le levier G
! ne jamais tirez l’outil vers l’arrière
• Coupe de larges panneaux !
- placez le panneau sur des cales soit au sol, sur un établi ou une table
! réglez la profondeur de coupe pour éviter de
couper le support de travail
- dans le cas où le guide parallèle ne permetrait pas de régler la largeur de coupe, fi xez une règle à la pièce à travailler pour servir de guide et utilisez le côté droit de la semelle contre ce guide
• Niveau de vibrations Le niveau de vibrations émises indiqué au dos de ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec des accessoires différents ou mal entretenus, peut considérablement augmenter le niveau d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
! protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses accessoires, en gardant vos mains chaudes et en structurant vos schémas de travail
ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE
• Gardez toujours votre outil et le câble propres (spécialement les aérations)
! débranchez la fiche avant le nettoyage
• Toujours nettoyez la lame de scie après toute utilisation (tout particulièrement dans le cas d’utilisation de résine)
• Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confi ée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage SKIL
- retournez l’outil non démonté avec votre preuve
d’achat au revendeur ou au centre de service après­vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi que la vue éclatée de l’outil fi gurent sur www.skileurope.com)
15
ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les
pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2002/96/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques, et à sa transposition dans la législation nationale, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement
- le symbole @ vous le rappellera au moment de la
mise au rebut de l’outil
D
Kreissäge 5003 EINLEITUNG
• Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Sägen von Längs­und Querschnitte in Holz mit geradem Schnittverlauf und Gehrungswinkel bis 45°; mit entsprechenden Sägeblättern können auch Nichteisenmetalle, Leichtbaustoffe und Kunststoffe gesägt werden
• Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und aufbewahren 2
TECHNISCHE DATEN 1 SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
16
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung verringert Gefährdungen durch Staub.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) SERVICE a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR KREISSÄGEN
GEFAHR
Hände vom Schneideneingriffsbereich und vom
Sägeblatt fern halten; Ihre zweite Hand auf dem vorderen Griff lassen (wenn beide Hände die Säge
halten, können sie nicht vom Sägeblatt geschnitten werden)
Nicht unter das Werkstück reichen (der Blattschutz
kann Sie nicht vor dem Sägeblatt unter dem Werkstück schützen)
Schnitttiefe der Werkstückdicke anpassen (unter
dem Werkstück muss etwas weniger als ein kompletter Zahn der Blattzähne sichtbar sein)
Das zu schneidende Werkstück niemals in den Händen oder über die Beine halten (es ist wichtig, das Werkstück richtig abzustützen, um Exposition des Körpers, Verklemmen des Sägeblatts oder Verlust der Kontrolle zu minimieren)
Dort, wo das Schneidwerkzeug beim Arbeiten
versteckte Kabel oder sein eigenes Anschlusskabel berühren könnte, das Werkzeug an den isolierten Griffflächen halten (Kontakt mit einem
spannungführenden Leiter macht auch ungeschützte Metallteile des Werkzeuges spannungführend und versetzt dem Bediener einen Stromschlag)
Beim Längssägen stets einen Seitenanschlag oder eine gerade Schnittführung benutzen (dadurch wird die Schnittgenauigkeit verbessert und Verklemmen des Sägeblatts weniger wahrscheinlich gemacht)
Stets Sägeblätter mit Dornlöchern der richtigen
Größe und Form benutzen (rautenförmig oder rund)
(Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen exzentrisch, was in Verlust der Kontrolle resultiert)
Niemals beschädigte oder ungeeignete
Sägeblattunterlegscheiben oder -bolzen benutzen
(Sägeblattunterlegscheiben und -bolzen wurden eigens für Ihre Säge konstruiert, um optimale Leistung und sicheren Betrieb zu gewährleisten)
RÜCKSCHLAG – URSACHEN
• Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein eingezwängtes, verklemmtes oder falsch ausgerichtetes Sägeblatt, wodurch eine Säge unkontrolliert aus dem Werkstück heraus – zum Bediener hin – angehoben wird
17
• Wenn das Sägeblatt eingezwängt ist oder vom nach unten schließenden Sägeschlitz stark eingeklemmt wird, kommt das Sägeblatt zum Stillstand und wird das Gerät durch den laufenden Motor rasch zum Bediener hin zurück gezwungen
• Wenn das Sägeblatt sich beim Schneiden verdreht oder falsch ausgerichtet wird, können sich die Zähne an der Hinterkante des Sägeblatts in der Holzoberfl äche festfressen mit der Folge, dass sich das Sägeblatt aus dem Sägeschlitz heraushebt und – zum Bediener hin – rückwärts springt
RÜCKSCHLAG – VORBEUGUNG DURCH DEN BEDIENER
Rückschlag ist das Ergebnis von Werkzeugmissbrauch und/oder unsachgemäßen Bedienverfahren bzw. Einsatzbedingungen und kann durch Ergreifung entsprechender Maßnahmen (siehe unten) vermieden werden
Die Säge stets mit beiden Händen fest im Griff
haben und Ihre Arme so positionieren, dass Sie Rückschlagkräften entgegenwirken können; Ihren Körper seitlich vom Sägeblatt positionieren, niemals in einer Linie mit dem Sägeblatt (durch Rückschlag
könnte die Säge rückwärts springen, aber Rückschlagkräfte können vom Bediener kontrolliert werden, wenn entsprechende Vorkehrungen getroffen werden)
Wenn das Sägeblatt klemmt, oder wenn ein Schnitt
aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, den Schalter loslassen und die Säge bewegungslos im Material halten, bis das Sägeblatt völlig zum Stillstand kommt; niemals versuchen, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder die Säge rückwärts zu ziehen, während das Sägeblatt in Bewegung ist, ansonsten kann es zu Rückschlag kommen (dies untersuchen und Abhilfemaßnahmen
ergreifen, um die Ursachen für das klemmende Sägeblatt zu beseitigen; das Schneiden von Nägeln oder Schrauben vermeiden)
Beim erneuten Anlauf einer Säge im Werkstück das
Sägeblatt im Sägeschlitz zentrieren und nachprüfen, dass die Sägezähne nicht mit dem Material im Eingriff stehen (wenn das Sägeblatt klemmt, kann es
nach oben wandern oder kann es zu Rückschlag vom Werkstück kommen, wenn die Säge wieder anläuft)
Große Platten abstützen, um das drohende
Klemmen bzw. Rückschlagen des Sägeblatts zu minimieren (große Platten neigen zum Durchbiegen
unter ihrem eigenen Gewicht; die Platte muss auf beiden Seiten unten abgestützt werden, d.h. nahe an der Schnittlinie und nahe am Plattenrand)
Kein stumpfes oder beschädigtes Sägeblatt benutzen (ungeschärfte oder falsch geschränkte Sägeblätter erzeugen schmale Sägeschlitze; die Folge sind übertriebene Reibung, Sägeblattklemmen und Rückschlag)
Sägeblatttiefe und Gehrungen einstellende
Sicherungshebel müssen vor dem Schneiden fest und sicher sitzen (wenn sich die Sägeblatteinstellung
beim Schneiden ändert, kann dies zu Klemmen und Rückschlag führen)
Beim Einsetzschnitt in vorhandene Wände oder
sonstige unübersichtliche Bereiche besonders vorsichtig vorgehen (das vorstehende Sägeblatt kann
Rückschlag verursachende Gegenstände schneiden)
ACHTUNG
• Unteren Blattschutz jedes Mal vor Gebrauch auf vorschriftsmäßiges Schließen prüfen
• Die Säge nicht benutzen, wenn sich der untere Blattschutz nicht frei bewegt und sofort schließt
• Den unteren Blattschutz niemals durch Festklemmen oder -binden in die offene Position zwingen
• Wenn die Säge versehentlich fallen gelassen wird, kann der untere Blattschutz dadurch verbogen werden; Netzstecker ziehen, den unteren Blattschutz mit dem Einziehgriff anheben und sicherstellen, dass er sich frei bewegt und nicht das Sägeblatt oder irgendein anderes Teil – bei sämtlichen Winkeln und Schnitttiefen – berührt
Die Funktion der unteren Blattschutzfeder prüfen;
wenn der Blattschutz und die Feder nicht vorschriftsmäßig funktionieren, müssen sie vor Gebrauch gewartet werden (der untere Blattschutz
könnte aufgrund von beschädigten Teilen, klebrigen Ablagerungen oder einer Schmutzansammlung schwergängig sein)
Der untere Blattschutz sollte nur bei
Sonderschnitten wie z.B. Einsetzschnitten und komplexen Schnitten manuell eingezogen werden; den unteren Blattschutz durch Einziehen des Griffs anheben, und sobald das Sägeblatt in das Werkstück eindringt, muss der untere Blattschutz losgelassen werden (bei allen anderen Sägearbeiten
sollte der untere Blattschutz automatisch arbeiten)
Stets darauf achten, dass der untere Blattschutz das
Sägeblatt umschließt, bevor die Säge auf einer Werkbank oder dem Boden abgelegt wird (ein
ungeschütztes, auslaufendes Sägeblatt bewirkt, dass die Säge rückwärts wandert und schneidet, was ihr im Weg steht; bedenken, dass das Anhalten des Sägeblatts nach Loslassen des Schalters etwas Zeit in Anspruch nimmt)
ALLGEMEINES
• Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück vermelden; diese vor Arbeitsbeginn entfernen
Sichern Sie das Werkstück (ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit der Hand)
18
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu (Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen; Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen; Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen)
• Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
• Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine Kapazität von 16 A hat
• Im Falle von Blockieren, atypischem Verhalten oder Fremdgeräuschen, das Werkzeug sofort abschalten und den Netzstecker ziehen
• SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör verwendet wird
• Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Werkzeuges
• Das Werkzeug niemals ohne das Original-Schutz benutzen
• Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre sein
• Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) überschreiten; Gehörschutz tragen
• Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen
• Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten Elektrofachmann ersetzen
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden)
• Dieses Werkzeug ist für Naßschnitte nicht geeignet
• Sägeblätter nach dem Ausschalten des Werkzeuges nicht durch seitliches Gegendrücken bremsen
• Die Benutzung von Sägeblättern aus hochlegiertem Schnell- arbeitsstahl (HSS) ist nicht zulässig
• Niemals Schrupp-/Trennscheiben mit diesem Werkzeug verwenden
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest gilt als krebserregend)
• Staub von Materialien wie Farbe, die Blei enthält, einigen Holzarten, Mineralien und Metall kann schädlich sein (Kontakt mit oder Einatmen des Staubs kann zu allergischen Reaktionen und/oder Atemwegskrankheiten beim Bediener oder Umstehenden führen); tragen Sie
eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem Staubabsaugungssystem, wenn ein solches angeschlossen werden kann
• Bestimmte Arten von Staub sind als karzinogen klassifi ziert (beispielsweise Eichen- und Buchenholzstaub), insbesondere in Verbindung mit Zusätzen für die Holzvorbehandlung; tragen Sie eine
Staubmaske und arbeiten Sie mit einem Staubabsaugungssystem, wenn ein solches angeschlossen werden kann
• Beachten Sie die für Ihr verwendetes Verbrauchsmaterial gültigen nationalen Staubschutzvorgaben
• Nicht versuchen sehr kleine Werkstücke zu sägen
• Bevor Sie mit dem Schnitt beginnen, alle Hindernisse von der Ober- wie auch von der Unterfl äche entfernen, die auf der Schnittstrecke liegen
• Mit dem Werkzeug nicht über dem Kopf arbeiten
• Ausschließlich ein Sägetischgestell verwenden mit integriertem Schalter, der einen Motorneuanlauf nach einer Stromunterbrechung verhindert
• Ausschließlich ein Sägetischgestell verwenden mit integriertem Spaltkeil
• Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie beliebige Änderungen an den Einstellungen oder einen Zubehörwechsel vornehmen
BEDIENUNG
• Montieren des Sägeblatts 3
! Netzstecker ziehen
- Sägeblattschlüssel A aus Halterung B nehmen
- Spindelarretierungsknopf C drücken und halten,
während Sie Sägeblattbolzen D mit dem Sägeblattschlüssel entfernen
! Spindelarretierungsknopf C nur bei stillstehendem
Werkzeug drücken
- Spindelarretierungsknopf C loslassen
- Flansch E entfernen
- unteren Blattschutz F mit Hebel G öffnen und halten,
während Sie das Sägeblatt montieren, wobei Sägezähne und auf das Sägeblatt aufgedruckter Pfeil in dieselbe Richtung wie der Pfeil auf dem unteren Blattschutz zeigen
- unteren Blattschutz F loslassen
- Flansch E montieren
! Sicherstellen, daß Spannflächen H von Flanschen
völlig sauber sind und dem Sägeblatt gegenüber gerichtet sind
- Spindelarretierungsknopf C drücken und halten,
während der Sägeblattbolzen mit dem Sägeblattschlüssel angezogen wird, und zwar 1/8 Drehung an fi ngerfest vorbei (gewährleistet Rutschen des Sägeblatts, wenn es auf übertriebenen Widerstand trifft, wodurch Motorüberlastung und Rückschlag der Säge reduziert werden)
- Spindelarretierungsknopf C loslassen
• Schnittiefeneinstellung (0-66 mm) 4
- für eine optimale Schnittgüte sollte das Sägeblatt nicht
mehr als 3 mm unter dem Werkstück überstehen
- Hebel J lösen
19
- Fuß K anheben/absenken bis gewünschte Schnittiefe auf Winkelgradierung anhand des Zeigers L erreicht ist
- Hebel J wieder anziehen
• Schnittwinkeleinstellung (0-45°) 5
- Knopf M lösen
- Werkzeug kippen bis gewünschte Schnittwinkel auf Winkelgradierung anhand des Zeigers N erreicht ist
- Knopf M wieder anziehen
! bei einem Gehrungsschnitt entspricht die auf der
Tiefengradierung angezeigte Schnittiefe nicht der effektiven Schnittiefe
• 90°-Schnittwinkelprüfung 5
- Fuß K auf Maximalschnittiefe einstellen und anziehen 4
- Schnittwinkel auf 0° einstellen und anziehen
- prüfen Sie den 90°-Winkel zwischen Sägeblatt und Fußunterseite mit einem Winkelmaß
- wenn eine Nachstellung erforderlich ist, Fuß auf 45° kippen und anziehen, und Nocken P mit einem Maulschlüssel biegen
• Sichtkeil Q 6
- für die präzise Führung des Werkzeuges die auf dem Werkstück gezogenen Schnittlinie entlang
- für einen geraden 0°-Schnitt oder einen 45°­Gehrungsschnitt die entsprechenden Zeigerlinie verwenden
- ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob Abfallmaterial auf der Innen- oder Außenseite des Blatts ist
! der größere Teil des Fußes sollte auf
demaufgestützten Teil des Werkstücks aufliegen
! die Schnittbreite wird durch die Sägezahnbreite
und nicht durch die Sägeblattdicke festgelegt
! immer zuerst einen Probeschnitt ausführen, um
dieeffektive Schnittlinie zu überprüfen
• Staubabsaugung
- Saugschlauch auf Adapter R 7 stecken
! achten Sie darauf, daß der Staubsaugerschlauch
die Öffnung des unteren Blattschutzes oder die Schnittarbeit niemals hemmt
- man kann auch einen Staubsack benutzen (SKIL Zubehör 2610387402)
• Bedienung des Werkzeuges 7
- Netzstecker an der Steckdose anschließen
- immer mit einer Hand Griff S und mit der anderen Hand Griff T festhalten
- Werkzeug mit der Fußvorderseite fl ach auf dem Werkstück positionieren
! stellen Sie sicher, daß die Sägeblattzähne nicht
im Werkstück verkeilt sind
- das Werkzeug einschalten, indem Sie zuerst Knopf U (= Sicherheitsschalter den man nicht festsetzen kann) drücken und dann Schalter V betätigen
! die Säge muß erst die Höchstgeschwindigkeit
erreichen bevor dasSägeblatt in das Werkstück eingeführt wird
- der untere Blattschutz F öffnet selbsttätig, wenn das Sägeblatt in das Werkstück eingeführt wird (den unteren Blattschutz nur für spezielle Schnitte wie Einsetzschnitte manuell öffnen; hierzu Hebel G benutzen)
- überfordern Sie das Werkzeug nicht; auf leichten und andauernden Anpreßdruck achten
! Werkzeug beim Arbeiten immer am grauen
Griffbereich fassen
- nach Abschluß des Schnittes das Werkzeug durch Lösen von Schalter V ausschalten
! stellen Sie sicher, daß das Blatt vollkommen zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug vom Werkstück entfernen
ANWENDUNGSHINWEISE
• Die Gutseite des Werkstücks grundsätzlich nach unten zeigend aufl egen, um somit Absplitterungen auf ein Mindestmaß zu begrenzen
• Nur scharfe Sägeblätter vom richtigen Typ 8 benutzen
- die Qualität des Schnittes erhöht sich mit der Anzahl
der Zähne
- Hartmetallbestückte Sägeblätter haben eine bis zu
30 Mal längere Lebensdauer als konventionelle Sägeblätter
• Seitenanschlag W 9
- für exakte Parallelschnitte zur Werkstückkante
- kann beiderseitig in den Fuß eingesetzt werden
Einstellung Seitenanschlag
- Knopf X lösen
- auf gewünschte Schnittbreite einstellen mit
Seitenanschlagskala (Sichtkeil Q als 0-Referenz verwenden)
- Knopf X wieder anziehen
• Einsetzschnitt 0
- gewünschte Schnittiefe einstellen
- das Werkzeug mit Sichtkeil Q nach vorn kippen in
einer Reihe mit gewünschter Schnittlinie, die auf dem Werkstück markiert ist
- unteren Blattschutz F öffnen mit Hebel G
- kurz vor dem Eintauchen des Sägeblatts in das
Werkstück das Werkzeug einschalten, und den rückwärtigen Werkzeugteil, unter Verwendung der vorderen Fußkante als Aufl agepunkt, langsam absenken
- das Werkzeug langsam nach unten absenken und
gleichzeitig nach vorne schieben
- sobald das Sägeblatt in das Werkstück eindringt,
Hebel G lösen
! das Werkzeug grundsätzlich nicht rückwärts
führen
• Zuschnitt großer Platten bzw. Tafeln !
- die Platte nahe der Schnittlinie entweder am Boden,
auf einem Tisch oder einer Werkbank stützen
! die Schnittiefe so einstellen, daß Sie die
Plattedurchtrennen und nicht in die Auflagestützen sägen
20
- falls der Seitenanschlag die gewünschten Schnittbreite nicht ermöglicht, eine gerade Holzleiste auf das Werkstück klemmen oder nageln, die als Schnittführung dient, und das Werkzeug mit der rechten Fußseite an dieser Führungsleiste führen
• Vibrationsstufe Die im hinteren Teil dieser Bedienungsanleitung
angegebene Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und als vorläufi ge Beurteilung der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere Anwendungen oder mit anderem oder schlecht gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt wird, können die Expositionsstufe erheblich
verringern
! schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
WARTUNG / SERVICE
• Halten Sie Werkzeug und Kabel immer sauber (insbesondere die Lüftungsschlitze)
! Netzstecker vor dem Säubern ziehen
• Das Sägeblatt unmittelbar nach der Benutzung reinigen (insbesondere von Harz- und Leimrückständen)
• Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen
- das Werkzeug unzerlegt, zusammen mit dem
Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste SKIL­Vertragswerkstätte senden (die Anschriften so wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges fi nden Sie unter www.skileurope.com)
UMWELT
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen nicht in den Hausmüll werfen (nur für EU-Länder)
- gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden
- hieran soll Sie Symbol @ erinnern
NL
Cirkelzaag 5003 INTRODUCTIE
• Deze machine is bestemd voor het schulpen en afkorten van hout met een rechte zaaglijn tot onder een hoek van 45°; met de juiste zaagbladen kunnen ook nonferro­metalen, lichte bouwmaterialen en kunststoffen gezaagd worden
• Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing 2
TECHNISCHE SPECIFICATIES 1 VEILIGHEID
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer).
1) VEILIGHEID VAN DE WERKOMGEVING
a) Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
21
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de
war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het
gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Zorg ervoor, dat
het elektrisch gereedschap uitgeschakeld is, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het
dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een
stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) SERVICE
a) Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR CIRKELZAGEN
GEVAAR
Blijf met uw handen uit de buurt van het
werkgebied van de zaag en het zaagblad; houd met uw tweede hand de voorste handgreep vast
(als beide handen de machine vasthouden, kunnen ze niet met het zaagblad in contact komen)
Reik niet naar iets onder het werkstuk (de beschermkap kan u onder het werkstuk niet beschermen tegen het zaagblad)
22
Stel de zaagdiepte in op de dikte van het werkstuk
(onder het werkstuk dient minder dan een volledige tand van de zaagbladtanden zichtbaar te zijn)
Houd nooit een te zagen werkstuk in uw handen of op uw been (het is belangrijk om het werk goed te ondersteunen om lichaamsverwondingen, verklemmen van het zaagblad, of verlies van controle over de zaag tot een minimum te beperken)
Houd de machine bij de geïsoleerde handgrepen
vast, indien de zaag tijdens het werk verborgen bedrading of zijn eigen kabel zou kunnen raken
(contact met een draad onder spanning zal ook de blootgestelde metalen delen van de machine onder spanning zetten en de gebruiker een electrische schok bezorgen)
Gebruik voor het afzagen van een langwerpig stuk
hout altijd een breedtegeleider of een recht stuk hout als geleider (daarmee wordt nauwkeuriger
gezaagd en de kans op het verklemmen van het zaagblad verkleind)
Gebruik altijd zaagbladen met asgaten, die de juiste vorm en afmeting hebben (diamant of rond) (bladen, die niet passen op de zaagas, zullen eccentrisch gaan draaien, hetgeen tot ongecontroleerd gebruik leidt)
Gebruik nooit beschadigde of niet passende flenzen of bouten bij het zaagblad (de zaagbladfl enzen en ­bout zijn speciaal ontworpen voor uw zaag, voor optimale prestatie en veiligheid tijdens het werk)
TERUGSLAG – OORZAKEN
• Terugslag is een plotselinge reactie op een vastgeklemd, vastgelopen of niet goed uitgelijnd zaagblad, waardoor de zaag ongecontroleerd uit het werkstuk omhoog richting gebruiker springt
• Indien het zaagblad vastgeklemd zit of vastloopt in de zich sluitende zaagsnede, blokkeert het blad en zorgt de reactie-kracht van de motor ervoor, dat de machine snel richting gebruiker terug springt
• Als het zaagblad in de zaagsnede vervormd raakt of niet recht in de zaagsnede loopt, kunnen de zaagtanden aan de achterkant van het zaagblad in de bovenste laag van het hout grijpen, met als gevolg dat het zaagblad uit de zaagsnede klimt en terug naar de gebruiker springt
TERUGSLAG – PREVENTIE DOOR DE GEBRUIKER
Terugslag is het resultaat van verkeerd gebruik van de machine en/of onjuiste werkprocedures of ­omstandigheden en kan voorkomen worden door de juiste voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, zoals hieronder aangegeven
Houd de zaag altijd stevig met beide handen vast en
positioneer uw armen zodanig, dat u de krachten die ontstaan bij machine-terugslag kunt weerstaan; positioneer uw lichaam aan één kant van het zaagblad, in ieder geval niet op dezelfde lijn als het zaagblad (terugslag kan ervoor zorgen, dat de zaag
naar achteren springt, maar terugslag-krachten kunnen door de gebruiker gecontroleerd worden als de juiste voorzorgsmaatregelen in acht genomen worden)
Laat de schakelaar los, indien het zaagblad
vastloopt, of indien om een andere reden het zaagproces onderbroken wordt, en houd de machine bewegingsloos in het materiaal todat het zaagblad volkomen tot stilstand komt; probeer nooit om de zaag uit het werkstuk te verwijderen, of trek de zaag nooit naar achteren als het zaagblad in beweging is, want anders ontstaat terugslag
(onderzoek en neem corrigerende maatregelen om de oorzaak van vastlopen van het zaagblad te elimineren; vermijd het zagen in spijkers en schroeven)
Plaats, bij het opnieuw starten van de machine als
deze zich in het werkstuk bevindt, het zaagblad midden in de zaagsnede en controleer of de zaagtanden niet in het materiaal vastzitten (als het
zaagblad vastloopt, kan het uit het werkstuk lopen of een terugslag-reactie geven als de machine opnieuw wordt gestart)
Ondersteun grote panelen om het risico van
vastklemmen en terugslaan van het zaagblad tot een minimum te beperken (grote panelen hebben de
neiging onder hun eigen gewicht door te zakken; de steunpunten moeten aan beide kanten onder het paneel geplaatst worden, vlakbij de zaagsnede en vlakbij de zijkant van het paneel)
Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen
(een onscherp of onjuist geplaatst zaagblad zorgt voor een smalle zaagsnede met grote wrijving, vastlopen van het zaagblad en machine-terugslag als gevolg)
De bedieningshendels voor het instellen van
zaagdiepte en verstekhoek moeten stevig vastzitten, voordat u gaat zagen (als de zaagblad-instelling
verschuift tijdens het zagen, kan dit vastlopen van het zaagblad en machine-terugslag tot gevolg hebben)
Wees extra voorzichtig bij het maken van een inval-
zaagsnede in bestaande muren of andere “blinde” plaatsen (het vooruitstekend zaagblad kan voorwerpen
doorzagen, die machine-terugslag kunnen veroorzaken)
LET OP
• Controleer vóór ieder gebruik of de onderste beschermkap op de juiste manier sluit
• Gebruik de zaag niet als de onderste beschermkap niet vrij beweegt en/of niet onmiddellijk sluit
• De onderste beschermkap nooit in opengedraaide positie vastklemmen of vastbinden
• Indien de zaag per ongeluk is gevallen, kan de onderste beschermkap verbogen zijn; trek de stekker uit het stopcontact, open de onderste beschermkap met zijn hendel en zorg ervoor dat deze vrij beweegt en, onder alle hoeken en zaagdieptes, niet het zaagblad noch ieder ander machinedeel raakt
Controleer of de veer van de onderste beschermkap
functioneert; als de beschermkap en de veer niet juist functioneren, moeten zij vóór gebruik gerepareerd worden (de onderste beschermkap kan
traag functioneren als gevolg van beschadigde onderdelen, kleverige aanslag, of opeenhoping van zaagafval)
23
De onderste beschermkap dient alleen handmatig
geopend te worden in geval van speciale zaagsnedes, zoals invalzagen en samengestelde zaagsnedes; open de onderste beschermkap met zijn hendel en laat deze los, zodra het zaagblad het materiaal bereikt (bij alle andere zaagbewerkingen
dient de onderste beschermkap automatisch open te gaan)
Houd altijd in de gaten, dat de onderste
beschermkap het zaagblad bedekt voordat u de zaag op een plank of vloer wegzet (een onbeschermd
draaiend zaagblad zal de zaag naar achteren doen bewegen, daarbij alles doorzagend wat hij op zijn pad tegenkomt; wees bewust van de tijd, die het zaagblad nodig heeft om te stoppen, nadat de schakelaar is losgelaten)
ALGEMEEN
• Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven, spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder deze, voordat u aan een karwei begint
Zet het werkstuk vast (een werkstuk, dat is vastgezet met klemmen of in een bankschroef, zit steviger vast dan wanneer het met de hand wordt vastgehouden)
Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf (contact met elektrische leidingen
kan tot brand of een elektrische schok leiden; beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden; breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan tot een elektrische schok leiden)
• Als u uw machine wegzet moet de motor uitgeschakeld zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen
• Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren met een capaciteit van 16 Ampère
• Schakel, in geval van blokkeren of electrische of mechanische storing, de machine onmiddellijk uit en trek de stekker uit het stopcontact
• SKIL kan alleen een correcte werking van de machine garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt
• Gebruik alleen accessoires met een toegestaan toerental, dat minstens even hoog is als het hoogste onbelaste toerental van de machine
• Gebruik uw machine nooit zonder het originele beschermkapsysteem
• Deze machine mag niet worden gebruikt door personen onder de 16 jaar
• Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A) overschrijden; draag oorbeschermers
• Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd of doorgesneden, maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
• Gebruik de machine niet, wanneer het snoer beschadigd is; laat dit door een erkende vakman vervangen
• Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het typeplaatje van de machine, overeenkomt met de netspanning (met 230V of 240V aangeduide machines kunnen ook op 220V aangesloten worden)
• Deze machine is niet geschikt voor nat-zagen
• Na uitschakeling van uw cirkelzaagmachine, nooit een draaiend cirkelzaagblad stoppen door er aan de zijkant iets tegenaan te drukken
• Gebruik nooit HSS-cirkelzaagbladen
• Gebruik nooit afbraam-/(door)slijpschijven bij deze machine
Bewerk geen asbesthoudend materiaal (asbest geldt als kankerverwekkend)
• Stof van materiaal zoals loodhoudende verf, sommige houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk zijn (contact met of inademing van de stof kan allergische reacties en/of ademhalingsziekten bij gebruiker of omstanders veroorzaken); draag een stofmasker en
werk met een stofopvang-voorziening als die kan worden aangesloten
• Bepaalde soorten stof zijn geclassifi ceerd als kankerverwekkend (zoals stof van eiken en beuken), met name in combinatie met toevoegingsmiddelen voor houtverzorging; draag een stofmasker en werk met
een stofopvang-voorziening als die kan worden aangesloten
• Neem voor de door u te bewerken materialen de nationale voorschriften aangaande stofopvang in acht
• Probeer niet om uitzonderlijk kleine werkstukken te zagen
• Verwijder, voordat u begint te zagen, alle obstakels zowel boven als onder het zaagvlak
• Werk niet boven uw hoofd met de machine
• Gebruik alleen een zaagtafel voorzien van een schakelaar ter voorkoming van herstarten van de motor na stroomonderbreking
• Gebruik alleen een zaagtafel voorzien van een spouwmes
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u een instelling verandert of een accessoire verwisselt
GEBRUIK
• Monteren van zaagblad 3
! trek de stekker uit het stopcontact
- haal zaagbladsleutel A uit opbergplaats B
- druk asvergrendelknop C in en houd deze vast terwijl
u bout D met zaagbladsleutel verwijdert
! druk asvergrendelknop C alleen in als machine
helemaal stilstaat
- laat asvergrendelknop C los
- verwijder fl ens E
- open onderste beschermkap F met hendel G en
houd deze vast terwijl u het zaagblad monteert met de zaagtanden en de pijl op het zaagblad in dezelfde richting wijzend als de pijl op de onderste beschermkap
- laat onderste beschermkap F los
24
- monteer fl ens E
! zorg ervoor, dat het klemoppervlak H van de
flenzen perfect schoon is en naar het zaagblad wijst
- druk asvergrendelknop C in en houd deze vast terwijl u de bout eerst handvast draait, en hem met de zaagbladsleutel nog 1/8 slag verder vasttrekt (zorgt voor slippen van het zaagblad wanneer dit grote weerstand ondervindt, waardoor kans op overbelasting van de motor en machine-terugslag kleiner wordt)
- laat asvergrendelknop C los
• Instellen zaagdiepte (0-66 mm) 4
- voor een optimale zaagsnede mag het zaagblad niet meer dan 3 mm onder het werkstuk uitsteken
- draai hendel J los
- duw voet K omhoog/omlaag totdat gewenste zaagdiepte op schaal is ingesteld met behulp van aanwijzer L
- draai hendel J vast
• Instellen verstekhoek (0-45°) 5
- draai knop M los
- kantel machine totdat gewenste verstekhoek op schaal is ingesteld met behulp van aanwijzer N
- draai knop M vast
! bij verstekzagen correspondeert de zaagdiepte
niet met de waarde op de zaagdiepte-schaal
• Contrôle 90° verstekhoek 5
- stel voet K op maximale zaagdiepte in en zet deze vast 4
- stel verstekhoek op 0° in en zet deze vast
- controleer met een winkelhaak of hoek tussen zaagblad en onderkant voet 90° is
- als bijstelling nodig is, voet kantelen en vastzetten op 45°, en stellip P met een verstelbare steeksleutel verbuigen
• Zaaglijn-indikator Q 6
- voor het langs de gewenste, op werkstuk aangegeven, zaaglijn geleiden van machine
- gebruik voor een rechte 0° zaagsnede of een 45° verstekzaagsnede de betreffende indikatielijn
- u kiest of het overtollige materiaal aan de linker- of rechterzijde van het zaagblad valt
! laat brede gedeelte van voet op ondersteunde
gedeelte van werkstuk rusten
! breedte van zaagsnede wordt bepaald door dikte
van zaagtanden en niet door dikte van zaagblad zelf
! altijd eerst uitproberen op een stuk afvalmateriaal
• Stofafzuiging
- sluit een stofzuiger aan op aansluitstuk R 7
! laat de stofzuigerslang nooit het openen van de
beschermkap of het zagen belemmeren
- u kunt ook een stofzak gebruiken (SKIL accessoire
2610387402)
• Werken met de machine 7
- steek stekker in stopcontact
- houd handgreep S altijd stevig met de ene en handgreep T stevig met de andere hand vast
- plaats machine met voorkant van voet goed vlak op het werkstuk
! zorg dat de zaagtanden het werkstuk niet raken
- schakel uw machine aan door eerst knop U (= veiligheidsschakelaar, die niet vastgezet kan worden) en daarna trekker V in te drukken
! het zaagblad moet eerst op volle snelheid zijn
voordat u het in het werkstuk leidt
- beschermkap F opent automatisch als u het zaagblad in het werkstuk leidt (open beschermkap alleen handmatig met hendel G voor speciale zaagsnedes zoals inval-zagen)
- forceer de machine niet; oefen lichte en constante druk uit
! houd de machine tijdens het werk altijd vast bij
het(de) grijs-gekleurde greepvlak(ken)
- schakel uw machine, na het maken van de zaagsnede, uit door trekker V los te laten
! zorg ervoor, dat zaagblad tot stilstand gekomen
is, voordat u machine van werkstuk haalt
TOEPASSINGSADVIES
• Leg de goede kant van het werkstuk altijd naar beneden om splinteren tot een minimum te beperken
• Gebruik uitsluitend scherpe zaagbladen van het juiste type 8
- hoe meer tanden, des te beter de zaagsnede
- zaagbladen met hardmetalen tanden blijven tot 30
maal langer scherp dan gewone zaagbladen
• Breedtegeleider W 9
- voor het maken van een precieze zaagsnede langs
de rand van een werkstuk
- kan aan beide kanten van de voet bevestigd worden
Instellen breedtegeleider
- draai knop X los
- stel gewenste zaagbreedte in met behulp van schaal
op breedtegeleider (gebruik zaaglijn-indikator Q als 0-referentiepunt)
- draai knop X vast
• Inval-zagen 0
- stel gewenste zaagdiepte in
- kantel machine naar voren met zaaglijn-indikator Q
op één lijn met op werkstuk aangegeven gewenste zaaglijn
- open onderste beschermkap F met hendel G
- schakel, net voordat u het zaagblad in het werkstuk
leidt, de machine in en laat achterkant van machine geleidelijk zakken terwijl u voorkant van voet als ”scharnier” gebruikt
- beweeg machine geleidelijk zowel naar beneden als
naar voren
- zodra het zaagblad het materiaal bereikt, hendel G
loslaten
! de machine nooit naar achteren trekken
25
• Zagen van grote panelen !
- ondersteun paneel dicht bij de zaagsnede op de grond, een tafel of een werkbank
! stel zaagdiepte zo in, dat u door paneel en niet
door de ondersteuning zaagt
- indien breedtegeleider de gewenste zaagbreedte niet aankan, klem of spijker een recht stuk hout op werkstuk als een geleider, en gebruik de rechterkant van de voet tegen deze geleider
• Trillingsniveau Het trillingsemissieniveau, dat achterin deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens EN 60745; deze mag worden gebruikt om twee machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik van de machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere toepassingen, of met andere of slecht onderhouden accessoires, kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of wanneer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren
! bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling
door de machine en de accessoires te onderhouden, uw handen warm te houden en uw werkwijze te organiseren
ONDERHOUD / SERVICE
• Houd machine en snoer altijd schoon (met name de ventilatie-openingen)
! trek de stekker uit het stopcontact vóór het
reinigen
• Maak zaagblad onmiddellijk na gebruik schoon (met name als er hars of lijm op zit)
• Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor SKIL elektrische gereedschappen
- stuur de machine ongedemonteerd, samen met het
aankoopbewijs, naar het verkoopadres of het dichtstbijzijnde SKIL service-station (de adressen evenals de onderdelentekening van de machine vindt u op www.skileurope.com)
MILIEU
Geef electrisch gereedschap, accessoires en verpakkingen niet met het huisvuil mee (alleen voor
EU-landen)
- volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude electrische en electronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient afgedankt electrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle-bedrijf, dat voldoet aan de geldende milieu-eisen
- symbool @ zal u in het afdankstadium hieraan
herinneren
S
Cirkelsåg 5003 INTRODUKTION
• Maskinen är avsedd för sågning av raka längs- och tvärsnitt och i geringsvinklar upp till 45° i trä; med lämpliga sågklingor kan också icke-järnmetaller, lätt byggnadsmaterial och plast sågas
• Läs och spara denna instruktionsbok 2
TEKNISKA DATA 1 SÄKERHET
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR
OBS! Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som
uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. Nedan använt begrepp “elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd).
1) ARBETSPLATSSÄKERHET
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen eller dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) ELEKTRISK SÄKERHET
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elektriskt slag.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex.
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det fi nns en större risk för elektriskt slag om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten
in i ett elverktyg ökar risken för elektriskt slag.
d) Missbruka inte nätsladden och använd den inte för
att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för elektriskt slag.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elektriskt slag.
26
f) Använd en jordfelsbrytare om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Genom att använda en jordfelsbrytare minskas risken för elstöt.
3) PERSONSÄKERHET a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av
elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t. ex. dammfi ltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fi ngret på
strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innen du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e) Överskatta inte din förmåga. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lätttare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
smycken och långt hår kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och -
uppsamlingsutrustning kontrollera att anordningarna är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar
de risker damm orsakar.
4) OMSORGSFULL HANTERING OCH ANVÄNDNING AV ELVERKTYG
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får inte
längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig
inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används
av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget återanvänds. Många olyckor orsakas av
dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enlig dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten.
Används elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
5) SERVICE a) Låt elverktyget repareras endast av kvalificerad
fackpersonal och med originalreservdelar.
Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR CIRKELSÅGAR
FARA
Håll händerna på avstånd från sågningsområdet
och sågbladet; håll andra handen på det främre handtaget (om båda händerna håller i sågen kan du
inte skära dig i handen)
Sträck dig inte under arbetsstycket (skyddet skyddar
dig inte från sågbladet under arbetsstycket)
Justera skärdjupet gentemot tjockleken av arbetsstykket (mindre än hela längden av en av sågklingans tänder skall vara synlig genom arbetsstykket)
Håll inte stycket som ska sågas i händerna eller över benet (det är viktigt att arbetsstycket stöds på rätt sätt så att kroppen inte utsätts för fara, sågbladet kör fast eller du förlorar kontrollen över sågen)
Håll verktyget i de isolerade gripytorna om det finns
risk för att verktyget kommer åt dolda kablar eller din egen kabel (om sågen kommer i kontakt med en
strömförande ledare blir också den strömförande, och operatören får då en stöt)
Vid klyvsågning ska alltid ett sidoanslag eller ett raksågningsstycke användas (det gör att sågkanten blir rakare och minskar risken för att sågbladet kör fast)
Använd alltid sågblad med spindelhål av rätt storlek och form (diamantformade eller runda) (sågblad som inte passar sågens fästdon rör sig inte excentriskt, och då förlorar du lätt kontrollen över sågen)
Använd aldrig skadade eller felaktiga brickor eller bultar för att fästa sågbladet (brickorna och bultarna är speciellt tillverkade för sågen, för bästa prestanda och högsta säkerhet vid användningen)
KAST - ANLEDNINGAR
• Kast är en plötslig reaktion på ett klämt, fastkört eller felställt sågblad, som gör att sågen lyfts upp och ut ur arbetsstycket på ett okontrollerat sätt
27
• Om sågbladet kläms eller körs fast hår genom att sågspåret stänger sig, stannar sågbladet och motorreaktionen driver enheten snabbt bakåt mot operatören
• Om sågbladet blir vridet eller felställt i spåret kan tänderna i bakre delen av sågbladet tränga in i övre delen av arbetsstycket, lämna spåret och hoppa bakåt mot operatören
KAST – FÖRHINDRANDE FRÅN OPERATÖRENS SIDA
Kast inträffar då verktyget används på fel sätt eller för fel tillämpning eller vid fel arbetsförhållanden, och kan förhindras om nedanstående råd följs
Håll i sågen stadigt med båda händerna och håll
armarna så att du kan parera kastet; håll kroppen på endera sidan av sågbladet, så att du inte står i linje med sågbladet (om det blir kast kan sågen hoppa
bakåt, men det går att parera kast om man är beredd)
När bladet fastnar eller när sågningen av någon
anledning ska avbrytas, ska strömbrytaren släppas upp och sågen sedan hållas kvar i materialet tills sågbladet stannat helt; försök aldrig att ta ut sågen ur arbetsstycket eller dra den bakåt medan sågbladet är i rörelse, eftersom sågen då kan kasta
(undersök orsakerna till att bladet fastnar och åtgärda dem; undvik att såga på spikar och skruvar)
När du startar upp sågen igen i ett arbetsstycke ska
sågbladet vara i mitten av sågspåret; kontrollera att sågtänderna inte vidrör materialet (om sågbladet har
kört fast kan det röra sig uppåt eller sågen kasta när den startas upp igen)
Stöd stora paneler får att minska risken för att bladet kläms eller det sågen kastar (stora paneler sackar gärna under sin egen vikt; stöd måste placeras under panelen på båda sidorna, nära såglinjen och nära panelens kant
Använd inte ett slött eller skadat sågblad (slöa eller felställda sågblad ger ett trångt sågspår, vilken orsakar onödigt mycket friktion, eller bladet kan fastna eller sågen kasta)
Handtagen för justering av sågdjup och sågvinkel
måste vara åtdragna och säkrade före sågningen
(om bladjusteringen ändras under sågningen kan bladet köra fast eller sågen kasta)
Var särskilt försiktig vid instickssågning i
existerande väggar eller andra föremål där du inte ser vad du sågar i (bladet kan träffa föremål som kan få
sågen att kasta)
OBS
• Kontrollera före varje användningstillfälle att nedre skyddet stänger sig ordentligt
• Använd inte sågen om nedre skyddet inte rör sig fritt och stängs omedelbart
• Kläm eller bind aldrig nedre skyddet i öppet läge
• Om sågen tappas av misstag kan nedre skyddet bli böjt; drag ur stickkontakten, fäll upp nedre skyddet med uppfällningshandtaget och kontrollera att det rör sig fritt och inte vidrör sågbladet eller någon annan del vid sågning i alla vinklar och djup
Kontrollera att fjädern i nedre skyddet fungerar; om
skyddet och fjädern inte fungerar ordentligt måste de genomgå service innan sågen används (nedre
skyddet kan röra sig långsamt på grund av skadade delar, häftande avlagringar eller ansamlat skräp)
Nedre skyddet ska endast föras bort manuellt vid
speciella sågningstyper såsom instickssågning och sammansatt sågning; höj nedre skyddet med handtaget och så fort som sågbladet går in i materialet måste nedre skyddet släppas fritt (för all
annan typ av sågning ska nedre skyddet träda in automatiskt)
Se alltid till att nedre skyddet täcker sågbladet innan
du ställer från dig sågen på en bänk eller på golvet
(ett oskyddat sågblad i tomgång får sågen att röra sig bakåt och såga allt utefter den tillryggalagda sträckan; var medveten om den tid det tar för sågbladet att stanna efter det att strömbrytaren släpps upp)
ALLMÄNT
• Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du startar ett arbete
Sätt fast arbetsstycket (ett arbetsstycke fastsatt med skruvtvingar eller i ett skruvstäd är mera stabilt än om det hålls fast för hand)
Använd lämpliga detektorer för lokalisering av dolda
försörjningsledningar eller konsultera lokalt distributionsföretag (kontakt med elledningar kan
förorsaka brand och elstöt; en skadad gasledning kan leda till explosion; borrning i vattenledning kan förorsaka sakskador eller elstöt)
• När du ställer ifrån dig maskinen måste motorn vara frånslagen och de rörliga delarna ska ha stannat fullständigt
• Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med kapacitet på 16 A
• I händelse av fastkörning, onormala elektriska eller mekaniska störningar, stäng genast av maskinen och dra ur stickkontakten
• SKIL kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt om originaltillbehör används
• Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtminstone motsvarar maskinens högsta tomgångsvarvtal
• Använd aldrig din maskin utan maskinens original säkerhetsdetaljer
• Den här maskinen ska inte användas av personer under 16 år
• Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A); använd hörselskydd
• Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör inte vid sladden utan dra genast ut stickkontakten
• Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den byta ut av en kvalifi cerad person
• Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer med spänningen som anges på maskinens märkplåt (maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan även anslutas till 220V)
28
• Denna maskin är inte lämplig till våtsågning
• Efter att maskinen blivit avstångd, försök aldrig att stoppa rotationen genom att pressa något mot bladet, utan låt den stanna av sig självt
• Använd aldrig en blad, som är gjord av snabbstål
• Använd aldrig slip/kapskivor till denna maskin
Asbesthaltigt material får inte bearbetas (asbest anses vara cancerframkallande)
• Viss typ av damm, exempelvis färg som innehåller bly, vissa träsorter, mineraler och metaller kan vara hälsovådliga om de inhaleras (hudkontakt eller inhalering kan ge allergisk reaktion och/eller luftvägsproblem/sjukdom hos personer i närheten);
använd andningsskydd och arbeta med en dammuppsamlare om sådan anslutning finns
• Vissa typer av damm är klassifi cerade så som carcinogeniska (t.ex. ek- och björkdamm) särskilt i kombination med tillsatser för träbehandling; använd
andningsskydd och arbeta med en dammuppsamlare om sådan anslutning finns
• Följ de nationella krav, som fi nns angående damm, för de material du skall arbete med
• Såga ej extremt små arbetsstycken
• Se till att arbetsområdet är fritt från föremål innan du startar arbetet
• Använd aldrig din maskin ovanför huvudet
• Använd endast sågbord som är utrustad med 0-spänningsströmbrytare som förhindrar återstart av motorn efter strömavbrott
• Använd endast sågbord som är utrustad med klyvkniven
• Dra alltid ur stickkontakten från väggurtaget innan du gör någon justering eller byter tillbehör
ANVÄNDNING
• Montering av sågbladet 3
! drag ur stickkontakten
- ta fram bladnyckeln A från förvaringsutrymmet B
- håll ner spindellåsknappen C medan du tar ut
bladbulten D med bladnyckeln
! tryck bara på spindellåsknappen C medan
verktyget står stilla
- släpp upp spindellåsknappen C
- tag bort fl änsen E
- öppna nedre skyddet F med spaken G och håll det
medan du monter sågbladet med sågtänder och pilen som är tryckt på sågbladet pekande i samma riktning som pilen på nedre skyddet
- släpp nedre skyddet F
- sätt tillbaka fl änsen E
! se till att klämytorna H på flänsarna är helt rena
och vända mot bladet
- håll ner spindellåsknappen C medan du drar åt
bladbulten med bladnyckeln 1/8 varv mer än fi ngerkraft (möjliggör slirning av sågblad vid sågning med hårt sågmotstånd och minskar överbelastning på motorn samt motverkar kast)
- släpp upp spindellåsknappen C
• Justering av sågdjup (0-66 mm) 4
- för optimal sågning skall ej sågbladet överstiga mer än 3 mm under arbetsstycket
- lossa spak J
- tryck upp/ned foten K till önskad sågdjup på skalan genom användande av indikatoren L
- spänn fast spak J
• Justering av sågvinkel (0-45°) 5
- lossa knapp M
- luta maskinen till önskad sågvinkel på skalan genom användande av indikatoren N
- dra åt knapp M
! vid fasning, sågdjup överensstämmer ej med
värdet på sågdjupsskalan
• Kontroll av vinkel vid 90° 5
- justera och dra åt foten K till maximalt sågdjup 4
- justera och dra åt sågvinkeln till 0°
- kontrollera 90° vinkel mellan blad och undersida av foten med en vinkelhake
- om justering är nödvändig, luta och dra åt foten till 45° och böj fl äns P med en skiftnyckel
• Siktskåra Q 6
- för att föra maskinen längs önskad såglinje markerat på arbetsstycket
- för rak 0° sågning eller 45° vinkelsågning använd angående indikatorslinjen
- ger dig möjligheten att ha överskottsmaterialet antingen på den inre eller den yttre sidan av sågbladet
! den breda delen av foten skall vila på den
stödjande delen av arbetsstycket
! sågbredd är fastställd av vidden på sågtänderna
och ej på vidden av bladkroppen
! gör alltid en provsågning först för att faststalla
den verkliga såglinjen
• Dammuppsugning
- anslut dammsugare till anslutning R 7
! låt ej dammsugarslangen hindra nedre
klingskyddet eller sågning
- ett spånpåse (SKIL tillbehör 2610387402) kann även användas
• Använding av maskinen 7
- sätt kontakten i väggurtaget
- håll alltid fast handtaget S stadigt med en hand och handtaget T stadigt med den andra handen
- placera maskinen med fotplattans framsida plant på arbetsstycket
! se till at sågtänderna ej går emot arbetsstycket
- starta maskinen genom att först trycka in knappen U (= säkerhetsströmbrytare som ej kan låsas) och därefter avtryckaren V
! maskinen skall ha nått max. varvtal innan bladet
kommer i kontakt med arbetsstycket
- det nedre klingskyddet F öppnas automatiskt när sågbladet kommer i kontakt med arbetsstycket (öppna klingskyddet manuellt genom att föra undan det med spaken G endast för speciell sågning som dyksågning)
29
- överbelasta inte maskinen; använd lätt och jämnt tryck
! under arbetet, håll alltid verktyget i det grå
greppet
- när du är färdig, stäng av maskinen genom att släppa avtryckaren V
! försäkra dig om att bladet helt har stannat innan
maskinenlyfts från det sågade materialet
ANVÄNDNINGSTIPS
• Lägg alltid den fi naste sidan av arbetsstycket nedåt för att förhindra minimum av fl is
• Använd endast skarpa sågblad av rätt sort 8
- kvaliteten på sågsnittet förbättras genom antalet
tänder
- hårdmetallblad förblir vassa upp til 30 gånger längre
än vanliga blad
• Sidoanslag W 9
- för exakt sågning längs arbetsstyckets kanter
- kan infogas i båda sidorna av foten
Justering av sidoanslag
- lossa knapp X
- justera till önskad sågvidd med hjälp av skalan på
sidoanslaget (använd siktskåra Q som 0-referens)
- dra åt knapp X
• Dyksågning 0
- ställ in önskat sågdjup
- luta maskinen framåt med siktskåran Q i linje med
önskad såglinje som fi nns markerad på arbetsstycket
- öppna nedre skyddet F med spaken G
- starta maskinen innan bladet kommer i kontakt med
arbetsstycket och gradvis sänker bakdelen av maskinen i arbetsstycket genom att använda främre delen av foten som stöd
- föra maskinen gradvis nedåt och framåt
- så fort som sågbladet går in i materialet, lösgör
spak G
! dra aldrig maskinen bakåt
• Sågning av stora paneler !
- stöd panel nära sågning på ett golv, bord eller
arbetsbänk
! ställ in sågdjup så att du såg genom panelen och
ej genom stödet
- om sidoanslaget är för kort för önskad sågvidd kläm
eller spika fast en rak träbit till arbetsstycket som ett anhåll, och använd rätta sidan av foten mot detta anhåll
• Vibrationsnivå
Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan av den
här instruktionsboken har uppmätts enligt ett standardiserat test i enlighet med EN 60745; detta värde kan användas för att jämföra vibrationen hos olika verktyg och som en ungefärlig uppskattning av hur stor vibration användaren utsätts för när verktyget används enligt det avsedda syftet
- om verktyget används på ett annat än det avsedda
syftet eller med fel eller dåligt underhållna tillbehör kan detta drastiskt öka vibrationsnivån
- när verktyget stängs av eller är på men inte används,
kan detta avsevärt minska vibrationsnivån
! skydda dig mot vibration genom att underhålla
verktyget och dess tillbehör, hålla händerna varma och styra upp ditt arbetssätt
UNDERHÅLL / SERVICE
• Håll alltid din maskin och sladden ren (speciellt ventilationsöppningarna)
! drag ur stickkontakten innan rengöring
• Rengör sågbladet direkt efter användning (speciellt efter kåda och lim)
• Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för SKIL elverktyg
- sänd in verktyget i odemonterat skick tillsammans
med inköpsbevis till försäljaren eller till närmaste SKIL serviceverkstad (adresser till servicestationer och sprängskisser av maskiner fi nns på www.skileurope.com)
MILJÖ
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hushållssoporna (gäller endast EU-länder)
- enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk
och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning
- symbolen @ kommer att påminna om detta när det
är tid att kassera
DK
Rundsav 5003 INLEDNING
• Værktøjet er beregnet til at udføre længde- og tværsnit med lige snitforløb og geringsvinkler op til 45° i træ; brug af passende savklinger gør det også muligt at save i ikke-jernmetal, lette byggematerialer og kunststof
• Læs og gem denne betjeningsvejledning 2
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1 SIKKERHED
GENERALE SIKKERHEDSINSTRUKSER
VIGTIGT! Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af
advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug. Det i advarselshenvisningerne benyttede
begreb “el værktøj” refererer til netdrevet el værktøj (med netkabel).
30
Loading...
+ 114 hidden pages