Singer 7467 User Manual [dk]

1
® Singer är ett registrerat varumärke för The Singer Company Ltd. eller dess dotterbolag.
©
2005
1. Låt inte kontakten vara i om maskinen lämnas obevakad. Drag alltid ur kontakten när sömnaden är avslutad och vid rengöring.
VARNING
-
2. Använd maskinen till det den är tillverkad för enligt instruktionsboken. Använd endast tillbehör och delar som rekommenderas av tillverkaren i instruktionsboken.
3. Sy aldrig på maskinen om den inte fungerar på rätt sätt, har en skadad sladd eller kontakt, tappats i golvet eller i vatten. Lämna maskinen för service eller reparation till en auktoriserad återförsäljare eller reparationsverkstad.
4. Sy aldrig om maskinens ventilationshål är tilltäppta. Håll dem fria från damm, tygrester och smuts.
5. Stoppa aldrig in något i maskinens öppningar.
6. Använd aldrig maskinen utomhus.
7. Använd aldrig maskinen i samma lokal som spray- eller vätgasprodukter förvaras.
8. Avsluta användandet med att sätta strömbrytaren i off (0)-läge och sedan dra ur sladden ur kontakten.
9. Drag aldrig i sladden – tag i kontakten.
10. Se upp för rörliga delar under sömnaden. Var särskilt försiktig i närheten av nålen.
11. Använd alltid en korrekt stygnplåt. En felaktig stygnplåt kan orsaka att nålen går av.
12. Använd aldrig böjda nålar.
13. Drag inte eller skjut på arbetet under sömnaden. Nålen kan böjas och gå av.
14. Stäng (0) alltid av maskinen, när förändringar i närheten av nålen ska ske, t.ex. nålbyte, isättning av undertråd, byte av pressarfot, mm.
15. Drag alltid ur kontakten vi lampbyte eller vid andra justeringar som tas upp i instruktionsboken.
“CAUTION
-
-
Följ alltid föreskrifterna vid användandet av maskinen. Läs igenom instruktionsboken innan maskinen används första gången.
VAR FÖRSIKTIG
-
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
För att undvika risken för överhettning, eld, elektriska stötar eller personskada.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
Denna symaskin är avsedd för hushållsbruk eller motsvarande.
Denna produkt uppfyller EEC krav 89/336/EEC gällande electromagnetisk kompatibilitet.
För att undvika elektriska stötar:
VIKTIGT
-
Rörliga delar - För att undvika risken för skada då maskinen öppnas vid service, drag ur kontakten. Sätt fast alla luckor innan maskinen används igen.
Denna utrustning är markerad med ovanstående återvinningssymbol. Det betyder att när produkten är förbrukad, måste den kastas separat hos ett härför avsett insamlingsställe och inte placeras bland osorterat avfall. Detta kommer att gynna miljön för alla. (Endast inom EU)
2
VIKTIGE SIKKERHETSFORSKRIFTER
1. Maskinen må ikke forlates ubevoktet når den er tilkoblet nettet. Trekk alltid støpslet ut av kontakten etter bruk, og før rengjøring.
ADVARSEL
-
1. La aldri maskinen bli benyttet som leketøy. Følg derfor alltid nøye med når maskinen brukes av barn,eller nærheten av barn.
2. Bruk maskinen kun til det den er ment for, og som beskrevet i denne bruksanvisningen. Bruk kun anbefalt, originalt ekstrautstyr som er beskrevet i denne bruksanvisningen.
3. Bruk aldri maskinen når ledning eller støpsel er ødelagt, når den ikke virker tilfredsstillende, når den har falt i gulvet eller på annen måte er blitt ødelagt, eller den har fått vannskade. Bring maskinen til nærmeste autoriserte SINGER--forhandler eller seviceverksted for undersøkelse, reparasjon og justering av elektriske og mekaniske komponenter.
4. Bruk aldri maskinen med lufteåpningene tette eller tildekket. Hold alltid lufteåpningene på maskinen og pedalen frie for lo, støv og tøyrester.
5. Mist aldri eller putt aldri fremmedlegemer inn i noen av maskinens åpninger.
6. Bruk ikke maskinen utendørs.
7. Maskinen må ikke brukes i nærheten av og samtidig med bruk av aerosolbokser (-spray) og oksygenapparater.
8. Før maskinen kobles fra nettet - sett strømbryter på “0”, trekk deretter støpslet ut av stikk-kontakten.
9. Når maskinen skal frakobles nettet - trekk i støpslet, ikke i ledningen.
10.Holdalltidngreneunnabevegeligedeler.Værspesieltoppmerksomiområdetrundtsymaskinnålen.
11. Bruk alltid korrekt stingplate. Gal stingplate kan forårsake skade på nål eller nålbrekk.
12. Bruk aldri bøyde nåler.
13. Dra eller skyv aldri stoffet mens du syr. Dette kan skade nålen og føre til at den brekker.
14. Slå alltid maskinens strømbryter på “0” før det utføres noen arbeidsoperasjoner i nålområdet.
Eksempelvis træing eller skifte av nål, spole, fot eller lignende.
15. Før dekslet fjernes må maskinen kobles fra det elektriske nettet. Dette er nødvendig ved rengjøring, smøring og andre brukerservice-operasjoner nevnt i bruksanvisningen.
ADVARSEL
-
TA VARE PÅ DISSE SIKKERHETSFORSKRIFTENE
Denne
maskinen er kun beregnet til husholdningsbruk.
Ved bruk av elektriske apparater må en del grunnleggende sikkerhetsforskrifter følges, disse er som følger: Les alle sikkerhetsforskriftene før maskinen tas i bruk.
FARE
-
® SINGER er et registrert varemerke av The Singer Company Ltd eller detse tisluttet organisjoner.
©
2005
Dette apparatet overholder EEC Directive 89/336/EEC ang. elektromagnetisk overenskomst.
Bevegelige deler - For å redusere fare for skade, slå av maskinen før du utfører service på maskinen.
For å redusere risikoen for elektriske støt:
For å redusere risikoen for brann, elektriske støt, ulykker og personskader.
Dette materiell er merket med resirkuleringssymbolet som vist over. Det betyr at når materiellet er oppbrukt må det kasseres på et dertil egnet innsamlingspunkt, og ikke kastes med normalt usortert husholdningsavfall. Dette er av hensyn til miljøet. (Kun for den Europeiske Union)
3
Tämä laite on varustettu yllä olevalla kierrätysmerkillä. Merkki kertoo, kun tämä laite on loppun käytetty on se hävitettävä erillään talousjätteestä. Se on toimitettava lähimpään keräyspisteeseen jälleenkäsittelyä varten. Tämä toimenpide on hyödyksi meidän kaikkien ympäristölle. (Vain Euroopan Unioni)
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
1. Ompelukonetta ei pidä koskaan jättää vartioimatta, kun se on kytkettynä sähköverkkoon. Irrota ompelukone sähköverkosta aina, kun olet lopettanut ompelemisen ja ennen koneen puhdistustoimenpiteitä.
VAROITUS –
1. Älä anna käyttää konetta leluna. Kun konetta käytetään lasten läheisyydessä tai jos lapset itse käyttävät sitä, tarkka valvominen on tarpeen.
2. Käytä ompelukonetta ohjekirjan mukaisesti vain sille suunniteltuun tarkoitukseen. Käytä ainoastaan ohjekirjan mukaisia valmistajan suosittelemia lisälaitteita.
3. Älä koskaan ompele ompelukoneella, jos sen johto tai pistoke on vioittunut, jos se ei toimi kunnolla, jos se on pudonnut tai vaurioitunut tai jos se on pudotettu veteen. Palauta ompelukone lähimpään valtuutettuun myymälään tai huoltokeskukseen tarkastettavaksi tai korjattavaksi.
4. Älä koskaan työskentele ompelukoneella, jonka ilma-aukot on tukittu. Pidä ompelukoneen ilmastointiaukot ja jalkasäädin vapaina kerääntyvästä tomusta, pölystä ja irtonaisista kangastilkuista.
5. Älä koskaan pudota tai pane mitään mihinkään koneen aukkoon.
6. Älä käytä ompelukonetta ulkona.
7. Älä ompele koneella tilassa, jossa käytetään aerosoli(spray)tuotteita tai johon johdetaan happea.
8. Irrota kone sähköverkosta kääntämällä virtakytkin pois päältä (“0”)-asentoon ja irrottamalla sitten pistoke pistorasiasta.
9. Älä irrota pistoketta johdosta vetämällä. Tartu pistokkeeseen, älä johtoon.
10. Pidä sormet loitolla kaikista liikkuvista osista. Erityistä tarkkaavaisuutta tarvitaan ompelukoneen neulan ympärillä.
11. Älä koskaan ompele, jos pistolevy on viallinen, koska neula saattaa tällöin katketa.
12. Älä käytä taipuneita neuloja.
13. Älä vedä tai ny’i kangasta ommellessasi. Neula saattaa silloinkin katketa.
14. Kytke ompelukoneesta virta pois (“0”), kun teet jotain toimenpidettä neula-alueella esim. langoitat neulaa tai vaihdat sen, langoitat puolaa, vaihdat paininjalkaa jne.
15. Irrota ompelukone virtaverkosta aina, kun poistat kuoria, voitelet konetta tai teet jotain muuta ohjekirjassa mainittua huoltotoimenpidettä.
VARO! –
SÄÄSTÄ NÄMÄ OHJEET
Tuote on tarkoitettu vain kotikäyttöön tai vastaavaan.
Kun käytetään sähkölaitetta, on noudatettava mm. seuraavia alla olevia perusturvaohjeita. Lue kaikki ohjeet läpi ennen kuin käytät ompelukonetta.
VAARA –
Laite on EU-direktiivin 89/336/EEC mukainen kattaen elektromagneettisen yhteensopivuuden.
Liikkuvia osia – vahingon välttämiseksi kytke virta pois koneesta ennen huoltotoimenpiteitä. Sulje kansi ennen koneen käyttämista.
® Singer on The Singer Company Ltd:n ja sen tytäryhtiöiden rekisteröity tavaramerkki.
©
2005
Sähköiskun välttämiseksi:
Palovammojen, tulipalon, sähköiskun tai henkilövahinkojen välttämiseksi:
4
1. KEND DIN SYMASKINE
Maskinens dele --------------------------------------------------------8 - 9 Tilbehør ---------------------------------------------------------------10 - 11 Tilslutning af maskinen ------------------------------------------------ 12 Trådpinde ----------------------------------------------------------------- 13 Trykfodsløfter, transportør -------------------------------------------- 14 Skift til friarm ------------------------------------------------------------- 15 Spoling af undertråd ---------------------------------------------- 16 - 17 Trådning af undertråden ----------------------------------------- 18 - 19 Trådning af overtråden ------------------------------------------ 20 - 21 Sådan bruges den indbyggede nåletråder --------------- 22 - 23 Nåle, tråd og materiale tabel ----------------------------------- 24 - 25 Justering af overtrådsspænding ------------------------------- 26 - 27 Skift af trykfod ------------------------------------------------------------ 28 Kontrolpanelets funktioner -------------------------------------- 29 - 33 Tilbagesyningstaste ---------------------------------------------- 34 - 35
2. BEGYND AT SY
Reference tabel med stinglængde og bredde ------------- 36 - 39 Ligeudsyning ------------------------------------------------------- 40 - 44 Tips for at sømmene bliver lige, Isyning af lynlås og snører Quiltesøm med håndsyet udseende ------------------------------- 45 Zigzag søm --------------------------------------------------------- 46 - 47 Justering af stinglængde og -bredde, satinsøm, Placering af sømmen Blindsting ------------------------------------------------------------ 48 - 49 3-stings zig-zag ---------------------------------------------------------- 50 Muslingekantsøm ------------------------------------------------------- 51
INDHOLDSFORTEGNELSE
EUROPA
Stræksømme ------------------------------------------------------- 52 - 61 Forstærket ligesøm, Overlock, Fagotsøm, Tretrådet zig-zag, Nålesøm, Tæppesøm, Bikubesøm, Entredeux søm, Stige søm, Dobbelt overlock, Flerkryssede sting, Kryssede sting, Elastisk overlock, Skrå sting, Grækersøm, Fiskebenssøm, Sildebenssøm, Forstærket overlock Dekorative sømme ------------------------------------------------ 62 - 63 Tips til brug af sømmen Kontinuerlige pyntesømme ------------------------------------------- 64 Sjove sømme ------------------------------------------------------------ 65 Påsyning af knap -------------------------------------------------------- 65 Syning af knaphuller --------------------------------------------- 66 - 71 Brug af knaphulsfoden, fremgangsmåde, knaphuller med indlægstråd
3. VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring af spolehus og transportør ----------------------- 72 - 73
4.
ANDEN INFORMATION
Applikationsfod ---------------------------------------------------------- 74 Tvillingenål ---------------------------------------------------------- 74 - 75 Nåleposition ved ligeudsyning --------------------------------------- 76
5. AFHJÆLPNING AF MINDRE SYPROBLEMER
------------------------------- 77 - 78
Dimensioner: 438 mm × 203 mm × 310 mm Vægt: 7,3 kg Spænding: 230V ~ Frekvens: 50Hz Effektforbrug: 65W Omgivende temperatur: 15 – 35 C Støjniveau: mindre end 70db(A)
5
Gäller modell för Europa
1. LÄR KÄNNA DIN SYMASKIN
Maskinens delar -------------------------------------------------------8 - 9 Tillbehör --------------------------------------------------------------10 - 11 Förbered maskinen för sömnad ------------------------------------- 12 Trådhållare ---------------------------------------------------------------- 13 Pressarfotsspak, Matarreglage -------------------------------------- 14 Byt till friarmssömnad -------------------------------------------------- 15 Spolning av underträd ------------------------------------------- 16 - 17 Trädning av undertråd -------------------------------------------18 - 19 Trädning av övertråd --------------------------------------------- 20 - 21 Använda automatiska nåliträdaren ------------------------- 22 - 23 Nål, tråd och materialtabell ------------------------------------- 24 - 25 Justera trådspänningen ----------------------------------------- 26 - 27 Byta pressarfot ----------------------------------------------------------- 28 Kontrollpanelens funktion --------------------------------------- 29 - 33 Backknapp ---------------------------------------------------------- 34 - 35
2. BÖRJA ATT SY
Översiktstabell för stygnlängd och bredd ------------------- 36 - 39 Raksöm -------------------------------------------------------------- 40 - 44 Sy rakt, Sy i blixtlås och sy passpoaler Quiltsöm ------------------------------------------------------------------- 45 Sicksacksöm ------------------------------------------------------- 46 - 47 Ändra stygbredd och stygnlängd, Plattsöm, Placering av sömmen Dold fållsöm -------------------------------------------------------- 48 - 49 Trestegssicksack -------------------------------------------------------- 50 Snäcksöm ----------------------------------------------------------------- 51
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Elastiska sömmar ------------------------------------------------- 52 - 61 Förstärkt raksöm, overlocksöm, fjädersöm, förstärkt sicksack, langettsöm, kantsöm, våffelsöm, trappstegssöm, myrgångssöm, dubbel overlock, korssöm, fagottsöm,
bindsöm,snedlangett,greksöm,skbenssöm,
taggsöm, stängd overlock Dekorativa steken ------------------------------------------------- 62 - 63 Tips på dekorativ sömnad Fortlöpande dekorsömmar ------------------------------------------- 64 Figursömmar ------------------------------------------------------------- 65 Sy i en knapp ------------------------------------------------------------- 65 Sy knapphål -------------------------------------------------------- 66 - 71 Använda knapphålsfoten, så här går det till, knapphål med iläggstråd
3. MASKINENS SKÖTSEL
Gör rent runt matare och gripare ------------------------------ 72 - 73
4. ALLMÄN INFORMATION
Dekorsömsfot ------------------------------------------------------------ 74 Tvillingnål ----------------------------------------------------------- 74 - 75 Nålläge vid raksöm ----------------------------------------------------- 76
5. FELSÖKNINGSTABELL
--------------------------------- 77 - 78
Mått: 438 mm × 203 mm × 310 mm Vikt: 7,3 kg Spänningskrav: 230V ~ Frekvenskrav: 50Hz Strömstyrkekrav: 65 W Omgivande temperatur: 15 –35 grad. C Ljudstyrka: Mindre än 70db (A)
6
For europeisk versjon
1. BLI KJENT MED SYMASKINEN
Maskinens komponenter ------------------------------------------- 8 - 9 Utstyr ----------------------------------------------------------------- 10 - 11 Klargjøring av symaskinen ------------------------------------------- 12 Snellepinner -------------------------------------------------------------- 13 Trykkfotløfter, Justering av transportør ---------------------------- 14 Friarm-sying -------------------------------------------------------------- 15 Spole undertråd --------------------------------------------------- 16 - 17 Træ undertråd ------------------------------------------------------ 18 - 19 Træ overtråd ------------------------------------------------------- 20 - 21 Bruk av nålitræder ---------------------------------------------- 22 - 23 Nål, tråd og stoff -tabell ------------------------------------------ 24 - 25 Justere trådspenning --------------------------------------------- 26 - 27 Skifte fot ------------------------------------------------------------------- 28 Kontrollpanelets funksjoner ------------------------------------ 29 - 33 Retursøm-tast ------------------------------------------------------ 34 - 35
2. START OG SY
Oversikt over ulike sømmer sin lengde og bredde ------- 36 - 39 Rettsøm ------------------------------------------------------------- 40 - 44 Holde sømmene rette, Sett i glidelås og snorer Quiltesøm med håndsydd utseende ------------------------------- 45 Sikksakk søm ------------------------------------------------------ 46 - 47 Justering av stingbredde og lengde, plattsøm, Plassering av sømmer Blindsøm ------------------------------------------------------------ 48 - 49 Flerstings sikksakk ------------------------------------------------------ 50 Tungesøm ---------------------------------------------------------------- 51
INNHOLD
Elastiske sømmer ------------------------------------------------- 52 - 61 Tre sting forsterket rettsøm, Forsterket overlock, Fjærsøm, Ric-rac søm, Applikasjonsøm, Knapphullsting, Vatteringsøm, Applikasjonsøm, Stigesøm, Lukket overlock, Korssting, Korssting, Overlock, Overlock, Pyntesøm, Fiskebeinsøm, Fjær-søm, Forsterket overlocksøm Dekorsømmer ------------------------------------------------------ 62 - 63 Tips for motivsøm Sammenhengende motiver ------------------------------------------- 64 Effektsømmer ------------------------------------------------------------ 65 Isying av knapp ---------------------------------------------------------- 65 Sy knapphull -------------------------------------------------------- 66 - 71 Ved bruk av knapphull-fot, fremgangsmåte, knapphull med innleggstråd
3. VEDLIKEHOLD AV MASKINEN
Rengjøring av griperområdet og transportør --------------- 72 - 73
4. ANNEN INFORMASJON
Plattsøm-fot --------------------------------------------------------------- 74 Tvillingnål ----------------------------------------------------------- 74 - 75 Rettsøm nålposisjon --------------------------------------------------- 76
5. FEILSØKINGSLISTE
------------------------------------- 77 - 78
Dimensjoner: 438 mm × 203 mm × 310 mm Vekt: 7.3 kg Volt: 230V ~ Frekvens: 50Hz Inntak: 65W Egnet temperatur: 15 - 35°C Lydnivå: mindre enn 70db(A)
7
1. KONEESEEN TUTUSTUMINEN
Koneen pääosat ------------------------------------------------------- 8 - 9 Tarvikkeet ------------------------------------------------------------ 10 - 11 Koneen saattaminen käyttökuntoon -------------------------------- 12 Lankarullatapit ------------------------------------------------------------ 13 Paininjalan nostin, Syötön säätö ------------------------------------- 14 Muuttaminen vapaavartiseksi ---------------------------------------- 15 Puolaaminen ------------------------------------------------------- 16 - 17 Alalangan langoittaminen --------------------------------------- 18 - 19 Ylälangan langoittaminen --------------------------------------- 20 - 21 Automaattinen neulanlangoitin ------------------------------- 22 - 23 Neula-, lanka- ja kangastaulukko ----------------------------- 24 - 25 Ylälangan kireyden säätäminen ------------------------------ 26 - 27 Paininjalan vaihtaminen ----------------------------------------------- 28 Säättöpaneelin toiminnot ---------------------------------------- 29 - 33 Taaksepäin ompelun kytkin ------------------------------------- 34 - 35
2. OMPELUN ALOITTAMINEN
Pistonpituuden ja -leveyden pikataulukko ------------------- 36 - 39 Suora ompelu ------------------------------------------------------- 40 - 44 Saumojen suorassa pitäminen, Vetoketjujen ja tereneuhojen kiinnittäminen Käsin tehdyn näköinen tikkausommel ------------------------------ 45 Siksak-ommel ------------------------------------------------------- 46 - 47 Pistonleveyden ja -pituuden säätäminen, laakapisto, Kuvion sijoitus Piilo-ommel ---------------------------------------------------------- 48 - 49 Monipistosiksak ---------------------------------------------------------- 50 Simpukkaommel --------------------------------------------------------- 51
SISÄLLYSLUETTELO
Eurooppalainen malli
Jousto-ompeleet --------------------------------------------------- 52 - 61 Suora jousto-ommel, Huolitteluommel, Sulkaommel, Ricrac-ommel, Neulaommel, Huopaommel, Hunajakenno-ommel, Entredeux -ommel, Tikapuuommel, Kaksinkertainen huolitteluommel, Verkko-ommel, Ristipisto-ommel, Vino huolitteluommel, Vinoneulaommel, Kreikkalainen avainommel, Kalanruoto-ommel, Okaommel, Vahvistettu huolitteluommel Koristeompeleet ---------------------------------------------------- 62 - 63 Vinkkejä design-ompeluun Jatkuvat kuviot ------------------------------------------------------------ 64 Uutuusompeleet ---------------------------------------------------------- 65 Napin ompeleminen ----------------------------------------------------- 65 Napinläven ompeleminen ---------------------------------------- 66 - 71 Napinläpijalan käyttö, menetelmä, nauhanapinlävet
3. KONEEN KUNNOSSAPITO
Sieppaaja-alueen ja syötön puhdistaminen ----------------- 72 - 73
4. LISÄTIETOA
Laakapistojalka ---------------------------------------------------------- 74 Kaksoisneula -------------------------------------------------------- 74 - 75 Suoran ompeleen neulan asento ------------------------------------ 76
5. KÄYTÖN TARKKAILULISTA
-------------------------- 77 - 78
Mitat: 438 mm × 203 mm × 310 mm Laitteen paino: 7,3 kg Nimellisjännite: 230 V ~ Nimellistaajuus: 50 Hz Nimellisteho: 65W Käyttöympäristön lämpötila: 15 - 35°C Akustinen äänitaso: alle 70 dB (A)
8
1. Trådføring
2. Trådgiver
3. Trådspænding
4. Lampedæksel
5. Trådskærer
6. Forlængerbord
7. Spoleapparat
8. Spolestop
9. Tilbagesyningstaste
10. Sømoversigt
11. Vandret trådpind
12. Håndtag
13. Håndhjul
14. Afbryder
15. Stik
16. Identikationsplade
17. Trykfodsløfter
18. Transportør
19. Knaphulsarm
20. Indbygget nåletråder
21. Trådføring
22. Trådføring
23. Skrue til trykfodsholder
24. Nål
25. Spoledækplade
26. Nålestang
27. Trådskærer
28. Trykfodsudløser
29. Nåleskrue
30. Trykfod
31. Transportør
32. Stingplade
33. Udløser til spoledækplade
34. Netledning
35. Fodpedal
36. Betjeningsvejledning
1. KEND DIN SYMASKINE
MASKINENS DELE
2
1
3 4
5
6
7 8
9
10
12
14
13
11
16 17
15
19
18
MASKINENS DELAR
1. LÄR KÄNNA DIN SYMASKIN
1. Trådledare
2. Trådtilldragare
3. Trådspänningsratt
4. Sidolucka
5. Trådkniv
6. Sybord, (tillbehörsask)
7. Spoltapp
8. Spolstopp
9. Backknapp
10. Sömtabell
11. Liggande trådhållare
12. Handtag
13. Handhjul
14. Huvudströmbrytare
15. Kontakturtag
16. Platta med modellbeteckning
17. Pressarfotsspak
18. Matarreglage
19. Knapphålsspak
20. Automatisk nåliträdare
21. Trådledare
22. Trådledare
23. Pressarfotsskruv
24. Nål
25. Griparlucka
26. Nålhållare
27. Trådkniv
28. Frigöringsknapp för pressarfot
29. Nålhållarskruv
30. Pressarfot
31. Matare
32. Stygnplåt
33. Frigöringsknapp för griparlucka
34. Sladd
35. Fotpedal
36. Instruktionsbok
9
1. Trådfører
2. Trådløfter
3. Trådspenning
4. Spoledeksel
5. Trådkutter
6. Sybord (med utstyr)
7. Spoleapparat
8. Spolestopper
9. Returtast
10. Sømoversikt
11. Snelleholder
12. Håndtak
13. Håndhjul
14. Strømbryter av/på
15. Pedalkontakt
16. Plate for serienummer
17. Trykkfotløfter
18. Justering av transportør
19. Knapphullspak
20. Nålitræder
21. Trådleder
22. Trådfører
23. Skrue for trykkfotholder
24. Nål
25. Spolehusdeksel
26. Nålstang
27. Trådkutter
28. Utløsertast for fot
29. Nålholderskrue
30. Fot
31. Transportør
32. Stingplate
33. Utløser for spolehusdeksel
34. Strømledning
35. Pedal
36. Bruksanvisning
MASKINENS KOMPONENTER
1. BLI KJENT MED MASKINEN
34 35 36
20 21
22 23
24 25
27 28
29 30
32 33
31
26
1. Langanohjain
2. Langannostin
3. Langankireyden säädin
4. Etulevy
5. Langankatkaisin
6. Aputaso (tarvikerasia)
7. Puolauskara
8. Puolauksen pysäytin
9. Taaksepäin ompelun kytkin
10. Ompeleiden viiteopas
11. Vaaka lankarullatappi
12. Kantokahva
13. Käsipyörä
14. Virta / valokytkin
15. Virtajohdon pistorasia
16. Tunnistelevy
17. Paininjalan nostin
18. Syötön säätö
19. Napinläpivipu
20. Automaattinen neulanlangoitin
21. Langanohjain
22. Langanohjain
23. Paininjalan ruuvi
24. Neula
25. Puolan peitelevy
26. Neulatanko
27. Langankatkaisin
28. Jalan vapautinnappi
29. Neulatangon ruuvi
30. Paininjalka
31. Syöttäjät
32. Pistolevy
33. Puolan peitelevyn vapautinnappi
34. Virtajohto
35. Jalkasäädin
36. Käyttöohje
1. KONEESEEN TUTUSTUMINEN
KONEEN PÄÄOSAT
10
9
2 31
8
TILBEHØR
1. Nåle
2. Spoler
3. Ekstra trådpind
4. Filtskiver
5. Trådstop (lille)
6. Trådstop (mellem)
7. Trådstop (stor)
8. Opsprætter/børste
9. Skruetrækker for stingplade
10. Lynlåsfod
11. Applikationsfod
12. Blindstingsfod
13. Knaphulsfod
Trykfoden som er monteret p å d i n m a s k i n e k a l d e s standardtrykfoden og bruges til hovedparten af syning.
Applikationsfoden (11) er en anden nyttig fod og bør bruges til den meste dekorative syning.
TILLBEHÖR
VOOR NAAIMACHINE
1. Nålar
2. Spolar (totalt 4 – 1 i griparkorgen)
3. Extra trådhållare
4. Filtplattor till trådhållaren (2)
5. Trådskiva (liten)
6. Trådskiva (mellan)
7. Trådskiva (stor)
8. Knapphålssprätt / borste
9. Skruvmejsel till stygnplåten
10. Blixtlåsfot
11. Dekorsömsfot
12. Blindsömsfot
13. Knapphålsfot
Pressarfote n so m sitter på maskinen vid leverans är en s.k. standardfot, som kan användas
till de esta sömmarna.
Dekorsömsfoten (11) är en annan
mycket användbar fot för de esta
dekorsömmar.
11
UTSTYR
1. Nåler
2. Spoler (4 totalt - 1 i maskinen)
3. Ekstra snelleholder
4. Filt skive (2)
5. Snellestopper (mini)
6. Snellestopper (liten)
7. Snellestopper (stor)
8. Børste/Sprettekniv
9. Skrutrekker for stingplate
10. Glidelås-fot
11. Plattsøm-fot
12. Blindsøm-fot
13. Knapphull-fot
5
6
7
13
11 12
4
10
TARVIKKEET
1. Neuloja
2. Puolia ( 4 yhteensä – 1 koneessa)
3. Ylimääräinen lankatappi
4. Lankatapin huopakiekkoja (2)
5. Lankarullan pidin (minikokoinen)
6. Lankarullan pidin (pieni)
7. Lankarullan pidin (iso)
8. Napinläven avaaja / harja / sauman ratkoja
9. Pistolevyn ruuvinväännin
10. Vetoketjujalka
11. Laakapistojalka
12. Piilo-ommeljalka
13. Napinläpijalka
Koneessa kiinni oleva jalka on yle i spai ni nja l ka, jota omme l t ae s s a useim m i te n käytetään.
Laakaommeljalka (11) on toinen hyvin käyttökelpoinen jalka ja sitä on syytä käyttää useimmissa koristeompeleissa.
Foten som står i maskinen kalles normal-fot og vil bli brukt til de
este av dine sømoppgaver.
Plattsømfoten (11) er en annen fot og bør brukes til de fleste motivsømmer.
12
1
2
TILSLUTNING AF MASKINEN
Tør even tuel overs kydende olie af stingpladen før maskinen tages i brug første gang.
AFBRYDER
Maskin e n v il ik k e v irke, fø r afbryderen er tændt, denne knap er også lyskontakt.
Når maskinen renses, der skiftes nål etc., skal maskinen være slukket og stikket taget ud.
BEMÆRK: Maskinen vil ikke køre hvis fodpedalen ikke er sat i.
Afbryd altid maskinen, ved at tage netledningen ud af stikket. Drag även ur väggkontakten när maskinen skall stängas av. Slå alltid av maskinen før du tar støpselet ut av vegg-kontakten. Irrota aina kone verkkovirrasta ottamalla pistoke pois seinän pistorasiasta.
Netledning Sladd Strømledning Virtajohto
Sæt afbryderen på “OFF” Sätt huvudströmbrytaren på “OFF”. Still strøm/lysbryteren "PÅ" “AV” Käännä virta / valokytkin pois päältä (“OFF”).
Fodpedal Fotpedal Pedal Jalkasäädin
Stik Kontakturtag Pedalkontakt Koneen pistorasia
Stik
Fotpedalskontakt
Støpsel
Tappipistoke
Afbryder “OFF” Huvudströmbrytare /lampa
avstängd “OFF” Strøm/lysbryter
“AV” Virta / valokytkin
pois päältä “OFF”
Afbryder “ON” Huvudströmbrytare
/lampa på “ON” Strøm/lysbryter
“PÅ” Virta / valokytkin
päällä “ON”
NETLEDNING/FODPEDAL
Sæt netledningen i stikket (1), og i stikkontakten (2) som vist.
Sæt fodpedalen i stikket på maskinen (3).
FÖRBERED MASKINEN FÖR SÖMNAD
Kontrollera att det inte finns någon olja på stygnplåten innan du använder maskinen första gången.
HUVUDSTRÖMBRYTARE / LAMPA
Det går inte att sy på maskinen förrän huvudströmbrytaren slås på och då tänds också lampan.
När symaskinen rengörs, lampan el ler nålen skall byta s, skall väggkontakten dras ur.
SLADD / FOTPEDAL
Anslut först sladden (1) i symaskinens kontakturtag och därefter i väggurtaget (2). Sä tt i fot pedalens kontakt (3) i maskinens urtag.
OBS! Om fotpedalens kontakt inte är ansluten, går inte maskinen.
KLARGJØRING AV SYMASKINEN
Pass på at du tørker av ev entuell overskuddsolje fra stingplaten før du bruker maskinen for første gang.
STRØM/LYS-BRYTER
Maskinen vil ikke virke før strøm/ lysbryteren er slått på. Den samme bryteren er til både strøm og lys.
Når du utfører service på maskinen, eller skifter nåler etc. må maskinen kobles fra strømnettet.
STRØMLEDNING/PEDAL
Koble strømledningens støpsel inn i kontakten på maskinen (1) og kontakten på veggen (2) som vist.
Koble pedalstøpselet (3) i maskinen.
MERK: Når pedalen er koblet fra, vil ikke maskinen virke.
KONEEN SAATTAMINEN KÄYTTÖKUNTOON
Ennen kuin käytät konetta ensimmäistä kertaa, pyyhi ylimääräinen öljy pois neula­alueelta.
VIRTAJOHTO / JALKASÄÄDIN
Yhdistä virtajohdon pistoke koneen pistorasiaan (1) ja seinän pistorasiaan (2) kuten kuvassa.
Yhdistä jalkasäätimen pistoke (3) koneen pistorasiaan.
HUOMAA: Jos jalkasäädintä ei ole kytketty koneeseen, kone ei toimi.
VIRTA / VALOKYTKIN
Kone ei toimi, jos virta / valokytkintä ei ole käännetty päälle. Sama kytkin säätelee sekä virtaa että valoa.
Kun huollat konetta tai vaihdat neuloja jne., kone pitää irrottaa verkkovirrasta.
3
13
TRÅDPINDE
VANDRET TRÅDPIND til normale trådruller
Sæt trådrullen på pinden, og fastgør den med en trådstop for at sikre at tråden glider jævnt. Har trådrullen en låserille bør den placeres til højre.
Fastgør den med en passend størrelse trådstop for den størrelse trådrulle der benyttes. Diameteren af det trådstop der benyttes bør altid være større end trådrullen.
LODRET TRÅDPIND til store trådruller
Påsættrådpindenogtrækenltskive
ned over den. Placer trådrullen over trådpinden.
Trådstop Trådskiva Snellestopper Lankarullan pidin
Trådrulle Trådrulle Snelle Lankarulla
Trådpind Liggande trådhållare Snellepinne Lankatappi
Filtskive Filtplatta Filt skiver til snellepinne Lankatapin huopakiekko
Lodret trådpind Stående trådhållare Stående snellepinne Pystysuora lankatappi
Trådrulle Trådrulle Snelle Lankarulla
Låserille Skåra i trådkärnan Spalte som holder igjen tråd Langan pidikeura
TRÅDHÅLLARE
LIGGANDE TRÅDHÅLLARE för vanliga trådrullar
Placera en trådrulle på trådhållaren och sätt fast en trådskiva i passande storlek, för att tråden skall glida av jämnt. Om trådrullen har ett skåra i kärnan, skall skåran placeras åt höger.
Välj trådskiva efter trådrullens diameter. trådskivan skall alltid var något större.
STÅENDE TRÅDHÅLLARE för större trådrullar
Tryck fast trådhållaren och placera
ltplattannererunthållaren.
SNELLEPINNER
LIGGENDE SNELLEPINNE for normale trådsneller
Plasser snellen på pinnen og sett på en snellestopper for å sikre jevn vikling av tråden. Hvis spolen har en en spalte for å feste tråden, bør den plasseres mot høyre.
Velg riktig snellestopper i forhold til type og diameter på snellen du bruker. Diameteren på snellestopperen skal alltid være større enn snellen.
STÅENDE SNELLEPINNE for store sneller
Sett på snellepinnen og sett en filt­skive på den.Sett en trådsnelle på snellepinnen.
LANKARULLATAPIT
VAAKASUORA LANKATAPPI tavalliselle lankarullalle
Aseta lankarulla tappiin ja varmista lankarullan pitimellä langan sujuva juokseminen. Jos lankarullassa on pidikeura, se pitää sijoittaa oikealle.
Valitse oikean kokoinen lankarullan pidin huomioiden rullan tyyppi ja läpimitta. Pitimen läpimitan tulee aina olla rullan halkaisijaa suurempi.
PYSTYSUORA LANKATAPPI isolle lankarullalle
Kii n n i tä la n ka t ap p i ja pan e huopakiekko sen päähän. Aseta lankarulla lankatappiin.
14
TRANSPORTØR
Transportøren bestemmer transporten af sytøjet. Den bør være hævet til alle almindelige syopgaver. Den bør sænkes ved stopning, og frihåndsbroderi, så det er dig og ikke transportøren, der bevæger materialet.
TRYKFODSLØFTER
Der er 3 stillinger for trykfoden.
1. Sænk trykfoden for at sy.
2. Løft trykfoden i midterste stilling for at lægge sytøjet ind.
3. Løft til øverste stilling for at skifte trykfoden eller for at tage
tykt materiale ind og ud.
MATARREGLAGE
Mataren reglerar arbetets rörelse vid sömnad och skall vara uppe vid all normal sömnad, utom vid lagning och frihandsbrodering, då den skall vara sänkt, eftersom man då styr arbetet själv.
PRESSARFOTSSPAK
Detnnstrelägenförpressarfotsspaken.
1. Sänkt för sömnad.
2. Höjd för att lägga dit eller ta bort ett arbete.
3. Höjd så högt det går för att lägga eller ta bort kraftiga
material.
JUSTERING AV TRANSPORTØR
Transportøren sørger for bevegelse av stoffet det blir sydd på. Den skal være hevet for alle vanlige sømoppgaver og senket for stopping, frihåndbrodering og søm av monogram da du selv må transportere stoffet.
TRYKKFOTLØFTER
Det er tre høyder for foten.
1. Senk foten for å sy.
2. Hev trykkfotløfteren til midterste posisjon for å legge under
eller fjerne stoff.
3. Løft den til den høyeste posisjonen for å skifte fot eller for
å fjerne tykke stoffer.
SYÖTÖN SÄÄTÖ
Syöttö säätelee ommeltavan kankaan liikettä. Syötön pitäisi olla nostettuna kaikessa yleisompelussa ja laskettuna parsinnassa, käsivaraisessa kirjonnassa ja nimikoinnissa jolloin sinä ohjaat kangasta eikä syöttö.
PAININJALAN NOSTIN
Paininjalalla on kolme eri asentoa.
1. Laske paininjalka ompelua varten.
2. Nosta nostin keskiasentoon, kun asettelet kangasta
koneeseen tai otat sen pois.
3. Nosta nostin ylimpään asentoon, kun vaihdat paininjalan
tai poistat paksua kangasta koneesta.
15
SKIFT TIL FRIARM
Dinmaskinekanbenyttesentensomadbordsmodelellersomfriarm.
Med forlængerbordet på plads er der en stor arbejdsflade, som på en
adbordsmaskine.
Ved at aftage forlængerbordet (skal trækkes til venstre som vist på tegningen) forvandles maskinen til en friarmsmodel. For at aftage forlængerbordet, hold da fast med begge hænder og træk bordet mod venstre som vist. Påsæt forlængerbordet ved at glide det på plads indtil det klikker.
Med forlængerbordet fjernet fra ændres maskinen til en slank friarmsmodel for syning af børnetøj, manchetter, bukseben og andre trange emner.
BYT TILL FRIARMSSÖMNAD
Maskinenkananvändasbådesomatbädds-ochfriarmsmaskin.
Då sybordet är monterat får man en stor arbetsyta. Tag bort bordet genom att med båda händerna dra det åt vänster. Sätt tillbaka det
genom att skjuta in det tills det klickar till. När sybordet är borttaget, kan man lätt sy runt på tubformade arbeten, t.ex. byxben,
ärmhål.
FRIARM-SYING
Maskinen din kan brukes både med og uten friarm.
Medsybordetpå,fårduenstorarbeidsatesomenatbordmodell.
For å fjerne sybordet, hold det med begge hender og dra det av til venstre som vist. For å sette sybordet på igjen la det gli tilbake på plass til du hører et klikk.
Når sybordet er fjernet blir maskinen en friarm-modell for søm av barneklær, mansjetter, bukseben og andre tube-formede plagg.
MUUTTAMINEN VAPAAVARTISEKSI
Konetta voi käyttää sekä laatta- että vapaavarsikoneena. Kun lisätaso on paikallaan, on käytössä laaja työskentelypinta tavallisena
laattakoneena. Irrottaaksesi lisätason ota siitä tiukasti kiinni molemmin käsin ja vedä se pois
vasemmalle kuten kuvassa. Pane lisätaso paikalleen liu’uttamalla kunnes se lukkiutuu paikalleen.
Kun lisätaso on irrotettu, koneessa on ohut vapaavarsi lastenvaatteiden, kalvosimien, housunlahkeiden ja muiden ahtaiden paikkojen ompelua varten.
16
1
SPOLING AF UNDERTRÅD
1. Placer en trådrulle på trådpinden og fastgør den med et trådstop. Træk tråden fra trådrullen gennem trådførerne som vist.
SPOLNING AV UNDERTRÅD
1. Placera trådrullen på trådhållaren och sätt fast en trådskiva. Placera tråden som bilden visar.
SPOLE UNDERTRÅD
1. Plasser en trådsnelle på snellepinnen, og sett på en snellestopper. Trekk tråden ut fra snellen og før den gjennom trådførerne som vist.
PUOLAAMINEN
1. Aseta lankarulla lankatappiin ja varmista sen paikalla pysyminen lankarullan pitimellä. Vedä lankaa rullalta ja vie se langanohjainten läpi kuten kuvassa.
17
2 3 4
2. Træk enden af tråden gennem hullet i spolen som vist.
3. Træk spoleapparatet så langt til venstre som muligt, sæt spolen med tråd en i hullet p å. Skub spoleapparatet til højre til der høres et klik og hold på trådenden.
4. Start maskinen og spol, spolingen vil automatisk stoppe, når den er fuld. Skub spoleapparatet til venstre og tag spolen af og klip tråden.
2. För in trådänden underifrån i spolens lilla hål och sätt spolen på spoltappen, som skall stå till vänster.
3. Tryck spolen mot spolstoppet tills det klickar till. Håll i trådänden.
4. Starta maskinen. Spolningen upphör, då spolen är fullspolad. Tryck spolen till vänster, tag av spolen och klipp av tråden och trådänden.
2. Før trådenden gjennom hullet i spolen som vist.
3. Skyv spoleapparatet til venstre, hvis det ikke allerede er der. Plasser spolen på spindelen slik at tråden kommer ut gjennom toppen av spolen. Trykk spoleapparatet til høyre til det klikker. Hold i trådenden.
4. Start maskinen. Spolen stopper automatisk når den er full Skyv spindelen til venstre for å ta av spolen og kutte tråden.
2. Vie langanpää puolan reiän läpi kuvan mukaan.
3. Työnnä puolauskara vasemmalle ellei se jo ole siellä. Aseta puola puolauskaraan langanpään kulkiessa puolan päältä. Työnnä puolauskara oikealle, kunnes se kliksahtaa. Pidä kiinni langanpäästä.
4. Käynnistä kone. Puola pysähtyy automaattisesti, kun se on aivan täynnä. Työnnä kara vasemmalle, ota puola pois ja katkaise lanka.
18
1 2 3
TRÅDNING AF UNDERTRÅDEN
1. Løft nålen til højeste position ved at dreje håndhjulet mod dig.
2. Tag spoledækpladen af ved at trykke udløserknappen til højre. Spoledækpladen vil hoppe op så du kan tage den af.
3. Læg spolen i så den drejer mod uret, når du trækker i tråden.
BEMÆRK: Det er meget vigtigt, da det kan skabe syproblemer hvis spolen drejer med uret.
TRÄDNING AV UNDERTRÅD
1. Placera nålen i högsta läge genom att vrida handhjulet mot dig (motsols).
2. Skjut frigöringsknappen åt höger och drag bort griparluckan åt höger.
3. Lägg i spolen med tråden åt vänster. Kontrollera att den snurrar motsols, när du drar i tråden.
OBS! Det är mycket viktigt att spolen snurrar åt vänster (motsols), annars kan det bli problem med stygnen.
TRÆ UNDERTRÅD
1. Hev nålen til sin høyeste posisjon ved å dreie håndhjulet mot deg.
2. Fjern spoledekselet ved å trykke på utløserknappen til høyre. Spoledekselet vil sprette opp tilstrekkelig mye til at du kan fjerne det.
3. Sett i spolen og pass på at den dreier mot klokkeretningen når du trekker i tråden.
MERK: Dette er et svært viktig trinn, da tråden kan gli ut og forårsake problemer under syingen hvis den dreier med klokkeretningen.
ALALANGAN LANGOITTAMINEN
1. Nosta neula ylimpään asentoon pyöräyttämällä käsipyörää itseäsi kohti.
2. Poista puolan peitelevy työntämällä vapautinnäppäintä oikealle. Puolan suojus nousee sen verran ylöspäin, että voit poistaa suojuksen.
3. Aseta puola koneeseen varmistaen, että puola pyörii vastapäivään, kun vedät lankaa.
HUOMAA: Tämä on hyvin tärkeää, koska jos puola pyörii myötäpäivään, lanka purkautuu väärin puolalta ja aiheuttaa vaikeuksia ompelemiselle.
19
4
AB
Rille Skåra Spor Ura
Trådskærer Trådkniv Trådkutter Langankatkaisin
6
5
4. Træk tråden gennem rillen (A) og derefter til venstre.
5. Hold forsigtigt med en finger oven på spolen og træk i tråden, indtil den stopper i rillen (B). Træk derefter i tråden langs med rillen på stingpladen, indtil den kan skæres af trådskæreren øverst til venstre.
6. Sæt spoledækpladen på plads i stingpladen.
BEMÆRK! Syningen kan påbegyndes uden at hente undertråden op.
4. Sättngret på spolen och för
ner tråden i hack (A).
5. Tryck lätt med ett finger på spolen och drag tråden till hacket B. Drag sedan tråden i skåran tills den fastnar i trådkniven uppe till vänster.
6. För in griparluckan på vänster sida och tryck sedan ner den mot stygnplåten.
OBS! Sömnad kanna bli startat utan plockande upp den undertråd.
4. Trekk tråden gjennom sporet (A) og så til venstre.
5. Hold en finger forsiktig på spolen, trekk i tråden til den låser seg i sporet (B). Trekk deretter tråden langs sporet i stingplaten til den kuttes med trådkutteren øverst til venstre.
6. Sett spoledekselet tilbake på stingplaten.
MERK: Du kan begynne å sy uten å plukke opp spoletråden.
4. Vedä lanka uran (A) läpi ja sitten vasemmalle.
5. Paina puolaa kevyesti sormella ja vedä langasta, kunnes se napsahtaa uraan (B). Vedä sitten lankaa pistolevyn uraa pitkin ja katkaise se langankatkaisimella.
6. Pane puolan peitelevy takaisin pistolevyn päälle.
HUOM: Voit aloittaa ompelun nostamatta alalankaa.
20
4
3
6
5
B. Drej håndhjulet mod dig selv indtil nålen er i
øverste stilling og trådgiveren er synlig.
C. Tråd maskinen med venstre hånd mens der
holdes igen på tråden med højre hånd som vist på tegningen.
* Før tråden gennem trådføringen (1), og
træk den ind i forspændingen (2).
* Træk tråden ind i spændingsskiverne,
med tråden venstre om pladen (2). Før
herefter tråden ned langs rillen. * Lav en U-vending bagved fremspringet. * Før tråden gennem trådgiveren (4) fra
højre mod venstre. * Træk tråden ind i trådgiveren indtil den
når øjet. * Før tråden ind i trådføringen (5). * Før tråden gennem nåleøjet fra forsiden.
(Se næste side om brug af nåletråderen).
TRÅDNING AF OVERTRÅDEN
A. Løft trykfoden. Sørg for altid at løfte
trykfoden før trådning af overtråden. (Hvis trykfoden ikke er hævet, kan den korrekte overtrådsspænding ikke opnås.)
VIGTIGT: For at sikre at maskinen er trådet
korrekt i spændingen, udfør da dette
simple tjek.
1.) Med hævet trykfod trækkes tråden
ba g u d . Du bø r k un mæ r ke en
ubetydelig modstand og kun lidt eller
ingen bøjning/ex af nålen.
2.) Sænk nu trykfoden og træk tråden
bagud. Denne gang skal der være
en mærkbar modstand og bøjning af
nålen. Mærker du ingen modstand er
maskinen ikke trådet korrekt og skal
trådes om.
21
TRÄDNING AV ÖVERTRÅD
A. Höj pressarfoten. Pressarfoten skall
alltid vara uppe, när övertråden träds, så att tråden hamnar nere mellan trådspänningsbrickorna och rätt spänning kan ställas in.
B. Placera nålen i högsta läge genom
att vrida handhjulet mot dig (motsols).
C. Träd tråden i den ordning bilden
visar.
* För in tråden i trådledare (1) och
drag den längst in (2).
* För se dan in t råden under
ha k e n (2 ) oc h ne r me l la n trådspänningsskivorna i höger
skåra. * Lägg tråden runt klacken (3). * För upp den i vänster skåra och
lägg den i trådtilldragaren (4) från
höger till vänster. * Drag tråden så att den hamnar i
trådtilldragarens “öga”. * För in tråden i trådledaren (5). * Trä tråden genom nålen framifrån
och bakåt. (Se instruktioner för
automatisk nåliträdare på nästa
sida).
VIKTIGT För att kontrollera att maskinen är
rätt trädd, gör så här:
1.) Höj pres sarfoten och drag
tråden bakåt. Man skall då känna
ett lätt motstånd.
2.) Sänk pressarfoten och drag
tråden framåt. Nu skall man
känna ett kraftigare motstånd.
Om tråden löper lätt har den
int e ha m n a t ne r e me l l an
trådspänningsskivorna.
TRÆ OVERTRÅDEN
A. Hev trykkfotløfter. Pass alltid på at
du hever trykkfotløfteren før du trær overtråden. (Hvis trykkfotløfteren ikke er hevet, oppnås ikke korrekt trådspenning. )
B. Drei håndhjulet mot deg til nålen er
i sin høyeste posisjon og tråføreren blir synlig.
C. Træ maskinen med din venstre hånd
mens du holder tråden fast med din høyre hånd i rekkefølge som vist.
* Før tråden gjennom trådføreren (1),
og trekk den så inn i trådføringen før spenningen (2).
* Tr e k k t r å d e n g j e n n o m
trådspennings-skivene, og til venstre på plate (2). Før så tråden til enden av sporet.
* Ta en U-sving rundt innsiden av
midtstykke (3).
* Før tråden gjennom trådføreren (4) fra
høyre til venstre.
* Dann wieder durch den Fadenhebel
bis zu dessen Ohr. * Legg tråden inn i trådføreren (5). * Træ tråden gjennom nåløyet (6)
forfra og bakover. (Se følgende side for hvordan du
bruker nålitræderen.)
VIKTIG: For å stadfeste at maskinen er trædd
skikkelig i trådspennings-skivene, gjør denne enkle testen:
1.) M e d f o t e n h e v e t , t r e k k
tråden und er foten b akove r D u b ø r k j e n n e e n s v a k motstand og liten eller ingen bøying av nålen.
2.) Senk nå foten og trekk igjen tråden under foten bakover. Denne gangen bør du kjenne betydelig motstand og mer bøyning av nålen. Dersom du ikke merker motstand, har du trædd maskinen feil og må gjøre det på nytt.
YLÄLANGAN LANGOITTAMINEN
A. Nosta paininjalan nostin. On
ehdottoman tärkeää no st a a paininjalan nostin ennen ylälangan langoittamista. (Jos paininjalan nost i n t a ei no s t et a , oi k e aa langankireyttä ei saa aikaan.)
B. Käännä käsipyörää itseäsi kohti,
kunnes neula on ylimmillään ja langannostin näkyy.
C. L an goit a kone s eu raav a s ti
vasemmalla kädellä samalla kun pidät lujasti langasta oikealla kädellä.
* Ohjaa lanka langanohjaimen (1)
läpi ja vedä se sitten esikireyden ohjaimeen (2).
* Vedä lanka kiristyslevyihin ohjaten
se levystä vasemmalle (2). Vie lanka alas uran pohjalle.
* Tee U - käännös k i elekkeen
sisäpuolen ympäri.
* Vie lanka langannostajan (4) läpi
oikealta vasemmalle.
* Vedä lanka langannostajan sisällä
vivun silmään. * Vie lanka langanohjaimen (5) läpi. * Vi e lanka neulansilmän (6)
läpi edestä taaksepäin. (Katso
seuraavalta sivulta automaattisen
neulanlangoittimen toiminta.)
TÄRKEÄÄ: Varmistaaksesi, että kone on oikein
langoitettu kiristyslevyjen välissä, tee seuraava testi:
1.) Kun paininjalka on ylhäällä,
vedä lankaa koneen takaosaan.
Silloin pitäisi esiintyä vain
hieman vastustusta ja vähän tai
ei lainkaan neulan taipumista.
2.) Laske sitten paininjalka ja vedä
taas lankaa koneen takaosaan.
Nyt pitäisi tuntua huomattavaa
vastustusta ja neulan pitäisi
taipua selvästi enemmän. Jos
vastustusta ei esiinny, olet
langoittanut koneen väärin ja se
pitää langoittaa uudelleen.
22
BEMÆRK: For problemfri trådning anbefales det at indstille maskinen til ligesøm (centreret) når nåletråderen bruges.
1
2
3
SÅDAN BRUGES DEN INDBYGGEDE NÅLETRÅDER
Løft nålen til højeste position ved at dreje håndhjulet imod dig.
1. Læg tråden i trådfør e ren på nåletråderen som vist.
2. Træk nåletråderen ned mens der holdes i tråden.
3. Drej tråderen så langt det er muligt.
OBS! Ställ in maskinen på raksöm i mittläge när nåliträdaren används.
ANVÄNDA AUTOMATISKA NÅLITRÄDAREN
Placera nålen i högsta läge genom att vrida handhjulet mot dig.
1. För in tråden under haken som bilden visar.
2. Håll i tråden och tryck samtidigt ner nåliträdarspaken så långt det går.
3. Vrid spaken bakåt så långt det går.
MERK: For å gjøre træingen enklest mulig anbefales det at du velger rettsøm når du bruker nålitræderen.
BRUK AV NÅLITRÆDER
Hev nålen til sin høyeste posisjon ved å dreie håndhjulet mot deg.
1. Hekt tråden på trådføreren som vist.
2. Trekk ned spaken mens du holder i trådenden.
3. Skyv spaken så langt bak den vil gå.
HUOMAA: Langoituksen sujumiseksi suosittelemme valitsemaan suoran ompeleen, kun käytät neulanlangoitinta.
AUTOMAATTINEN NEULANLANGOITIN
Nosta neula ylimpään asentoon kääntämällä käsipyörää itseäsi kohti.
1. Koukkua lanka langanohjaimeen kuten kuvassa.
2. Työnnä vipu alas pitäen samalla kiinni langanpäästä.
3. Työnnä vipua niin pitkälle kuin se menee.
23
4. Før tråden ind og op i krogen på tråderen.
5. Drej nåletråderen tilbage og nålen bliver automatisk trådet.
6. Slip nåletråderen og træk tråden gennem nålen.
4
5
6
4. För in tråden under den lilla haken som sitter i nålsögat och håll den lätt uppåt.
5. Vrid tillbaka spaken som då drar haken med tråden genom nålsögat.
6. Släpp spaken och drag ut trådöglan.
4. Før tråd inn på haken og trekk den oppover.
5. Dra spaken tilbake og nålen vil træs automatisk.
6. Slipp spaken og trekk tråden bakover.
4. Ohjaa lanka koukuttuun päähän ja vedä sitä ylöspäin.
5. Palauta vipu, jolloin neula langoittuu automaattisesti.
6. Vapauta vipu ja vedä lankaa itsestäsi pois päin.
24
* Anvendes ikke til strækstoffer. * Brug altid Singer nåle for det bedste syresultat.
NÅLE, TRÅD OG MATERIALE TABEL
Dit materiale afgør valget af nål og tråd. Følgende tabel er en praktisk guide til nåle og trådvalg. Tjek altid her før et nyt syprojekt begyndes, og vær sikker på at bruge samme type tråd som overtråd og spoletråd.
Bomuld/polyester 100% polyester *Merceriseret nr. 40 *”Kraftig”
Bomuld/polyester 100% polyester *Merceriseret nr. 60
Bomuld/polyester 100% polyester *Merceriseret nr. 50
Bomuld/polyester 100% polyester Nylon
2020 rød kolbe
2020 rød kolbe
2020 rød kolbe
TYPEST ØRRELSE
11/80 orange bånd
14/90 blåt bånd
16/100 violet bånd
18/100 gult bånd
Letvægts Stoffer
Batist Chiffon Crepe
Mellemvægts Stoffer
Jernbaneøjl
Flonel Gabardine Gingham/Zefyr Lærred Musselin Uldcrepe
Kraftige Stoffer
Vævede 2-lags stoffer
Groft lærred Frakkestof Ravndug Sejldug
Strikvarer 2-lagsstrik
Dobbeltstrik Jersey Tricot
De nedenfor anførte stoffer kan være af et hvilket som helst materiale:
bomuld,lærred,silke,uld,syntetiskber,rayon,blandingsbre.Deer
anført som vægteksempler.
MATERIAL TRÅD NÅL
2045 med kuglespids (med gul kolbe)
11/80 orange bånd
14/90 blåt bånd
16/100 violet bånd
NÅL, TRÅD OCH MATERIALTABELL
Materialet påverkar valet av tråd och nål. Tabellen nedan är en praktisk vägledning vid nål och tråd val. Titta på den innan ett nytt projekt påbörjas. Sy alltid med samma typ av tråd på trådrulle och spole.
* Används inte till stretchmaterial. * För bäst resultat; använd alltid Singernålar.
MATERIAL TRÅD NÅL
Materialenkanvaratillverkadeavolikabrer;bomull,
lin, silke, ull, syntet, rayon eller blandat. Det är listade efter grovlek.
T
unna
Batist Chiffon Crepe
Mellan Manchester
Flanell Gabardin Lakansväv Linne Muslin Ullcrepe
KraftigareBelagda tyger
Kanvas Rocktyger Denim Markisväv Segelduk
Stickat Belagt stickat
Dubbelstickat Jersey Trikå
Bomullsomspunnen polyester 100% Polyester * Merceriserad 40 *“Heavy Duty”
Bomullsomspunnen polyester 100% Polyester * Merceriserad 60
Bomullsomspunnen polyester 100% Polyester * Merceriserad 50
Bomullsomspunnen polyester Polyester Nylon
2020 Rött skaft
2020 Rött skaft
2020 Rött skaft
11/80 Orange ring
14/90 Blå ring
16/100 Lila ring
18/110 Gul ring
TYP GROVLEK
2045 Gult skaft
11/80 Orange ring
14/90 Blå ring
16/100 Lila ring
NÅL, TRÅD OG STOFF-TABELL
Det er stoffet ditt som avgjør valget av nål og tråd. Dette er en praktisk oversikt over nål- og tråd-valg. Se alltid på denne før du starter på et nytt sømprosjekt. Forsikre deg om at du alltid bruker samme tykkelse og type tråd som over- og undertråd.
* Brukes ikke på elastiske stoffer. * For best sømresultat, bruk alltid en SINGER nål.
STOFF TRÅD NÅLER
Stoffenenedenforkanværeavalleslagsber:
bomull, lin, silke, ull, syntetisk, rayon, blandinger. De føres opp som eksempler på vekt.
Bomulls-trukket polyester 100% Polyester * Mercerisert str. 40 * “Ekstra sterk”
Bomulls-trukket polyester 100% Polyester * Mercerisert str. 60
Bomulls-trukket polyester 100% Polyester * Mercerisert str. 50 Nylon
Bomulls-trukket polyester Polyester Nylon
2020 rødt skaft
2020 rødt skaft
2020 rødt skaft
TYKKELSE/STØRRELSE
11/80 orange bånd
14/90 blått bånd
16/100 lilla bånd
18/110 gult bånd
Tynne stoffer
atist Chiffon Crepe
Mellom­tykke stoffer
Kordøyel
Flanell Gabardin Paraplystoff Lin Muslin Ull crepe
Tykke­stoffer
Bonded Wovens Canvas Coating Denim Lerret Seilduk
Strikkede stoffer
Bonded Knits Dobbel-strikk Jersey Trikot
2045 gult skaft
11/80 orange bånd
14/90 blått bånd
16/100 lilla bånd
* Älä käytä joustokankaissa. * Parhaimpaan lopputulokseen pääset käyttämällä aina aitoa
Singer-neulaa.
NEULA-, LANKA- JA KANGASTAULUKKO
Kankaasta riippuu neulan ja langan valinta. Oheinen taulukko toimii kätevänä vinkkinä neulan ja langan valinnassa. Katso siitä aina ennen uuteen ompelutyöhön ryhtymistä ja muista käyttää saman kokoista ja tyyppistä lankaa sekä ala- että ylälankana.
KANKAAT LANGAT NEULAT
Alla oleva kangas voi olla mitä vain: puuvillaa, pellavaa, silkkiä, villaa, synteettistä, raionia, sekoituksia. Ne on lueteltu painojärjestyksessä.
Kevyet Batisti
Sifonki Kreppi
Keski­paksut
Vakosametti Flanelli Gabardiini Gingham Pellava Musliini Villakreppi
Paksut Bondatut kudotut
Canvas Takkikangas Denim Luja pellava Purjekangas
Neuleet Bondatut neuleet
Kaksoisneuleet Jersey Trikoo
Puuvillapäällysteinen polyesteri 100% polyesteri * Merseroitu koko 40 *”Heavy Duty” (kovaa kulutusta kestävä)
Puuvillapäällysteinen polyesteri 100% polyesteri * Merseroitu koko 60
Puuvillapäällysteinen polyesteri 100% polyesteri * Merseroitu koko 50 Nailon
Puuvillapäällysteinen Polyesteri
Polyesteri Nailon
2020
punainen
varsi 2020
punainen
varsi
2020
punainen
varsi
11/80
oranssi
nauha
14/90
sininen
nauha
16/100
purppuran-
punainen
nauha
18/110
keltainen
nauha
TYYPPI KOKO
2045
keltainen
varsi
11/80
oranssi
nauha
14/90
sininen
nauha
16/100
purppuran-
punainen
nauha
25
Flad side skal vende bagud
Flad side Flata sidan Flat side Litteä sivu
Flat side bak­over
Flata sidan bakåt.
Nål Nål Nål Neula
Skift af nål
1. Løft nålestangen til højeste stilling ved at dreje håndhjulet mod dig selv.
2. Løsn nåleskruen, ved at dreje den imod dig selv.
3. Tag nålen ud ved at trække den ned.
4. Sæt den nye nål i nåleholderen med denadesidebagud
.
5. Skub nålen så højt op som muligt.
6. Stram nåleskruen fast eventuelt med en skruetrækker.
Hjælpefuldt tip: Placer et lille stykke stof under trykfoden og sænk trykfoden. Det vil gøre det lettere at skifte nålen og nålen kan ikke tabes ned i stingpladen.
BEMÆRK: Stram fast, men ikke overstram.
Byta nål
1. Placera nålen i högsta läge genom att vrida handhjulet motsols.
2. Lossa nålskruven.
3. Drag nålen nedåt och tag bort den.
4. Sätt i en ny nål med atasidanbakåt.
5. Skjut upp nålen så långt det går.
6. Drag åt nålskruven med skruvmejseln.
TIPS! Gen o m a t t lä g g a en tygbit under pressarfoten och sänka den, hindrar man nålen från att ramla ner i hålet på stygnplåten.
Obs! Drag åt ordentligt men inte för hårt.
Skifte nål
1. Hev nålstangen til sin høyeste posisjon ved å dreie håndhjulet mot deg.
2. Løsne nålhode-skruen ved å dreie den mot deg.
3. Ta ut nålen ved å trekke den nedover.
4. Settdennyenåleninninålhodemeddenate
siden bakover.
5. Dytt nålen opp så langt den kan gå.
6. Stram nålhode-skruen med skrutrekkeren.
Tips: Å plassere en stoffbit under foten og senke denne gjør det enklere å skifte nålen og forhindrer at nålen mistes ned i åpningen i stingplaten.
MERK: Stram skruen godt, men ikke for mye.
Afbryd altid maskinen, ved at tage netledningen ud af stikket.
! Stäng alltid av maskinen och drag ur väggkontakten.
Koble alltid maskinen fra strømnettet ved å ta støpselet ut av vegg-kontakten.
Irrota aina kone verkkovirrasta ottamalla pistoke pois seinän pistorasiasta.
Neulan vaihtaminen
1. Nosta neulatanko ylimpään asentoon kääntämällä käsipyörää itseäsi kohti.
2. Höllennä neulan kiristysruuvia kääntämällä sitä itseäsi kohti.
3. Irrota neula vetämällä sitä alaspäin.
4. Aseta uusi neula neulan kiristimeen niin, että
litteä sivu on taaksepäin.
5. Työnnä neula ylös niin pitkälle kuin se menee.
6. Kiristä neulan kiristysruuvi ruuvinvääntimellä.
Hyvä vinkki: Kun asetat paininjalan alle kangastilkun ja lasket paininjalan, neulan vaihtaminen on helpompaa ja samalla estät neulan putoamisen pistolevyn uraan.
HUOMAA: Kiristä lujasti, ei kuitenkaan liian kireälle.
Litteä sivu taaksepäin
Kolbe Nålhuvud Pin Sokka
Loading...
+ 56 hidden pages