SINGER 7256 User Manual [ru]

Page 1
7256
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
7256_SINGER_rus.indd 17256_SINGER_rus.indd 1 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
Page 2
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”
При использовании электроприбора необходимо соблюдать основные меры предосторожности, в том числе приведенные
“When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.”
ниже. Перед использованием данной швейной машины внимательно ознакомьтесь со всеми инструкциями.
“Read all instructions before using this sewing machine.”
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
“DANGER--
ОПАСНО – Во избежание поражения электрическим током:
1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric
Не оставляйте эту швейную машину без присмотра, если она подключена к сети. Всегда отключайте швейную машину из
outlet immediately after using and before cleaning.”
розетки сразу после использования и перед чисткой.
“WARNING
ВНИМАНИЕ – Во избежание ожогов, возгорания, поражения электрическим током или
увечья:
2. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
1. Не используйте машину в качестве игрушки. Будьте особенно внимательны, если рядом находятся дети.
or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance
2. Этот электроприбор не предназначается для использования людьми (в том числе и детьми) с ограниченными
by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.”
физическими, нервными или психическими возможностями, или недостатком опыта и осведомленности, за исключением
3. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the
случаев, когда потребителю были даны соответствующие инструкции или эксплуатация прибора происходит
manufacturer as contained in this manual.”
наблюдением лица, ответственного за их безопасность. Дети могут работать со швейной машиной только под
4. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for
присмотром взрослых, чтобы исключить игру со швейной машиной.
examination, repair, electrical or mechanical adjustment.”
3. Используйте эту швейную машину только по ее прямому назначению согласно данной инструкции. Используйте только
5. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in
рекомендованные заводом-изготовителем принадлежности, указанные в данной инструкции.
order to avoid a hazard.”
4. Нельзя включать машину, если
6. Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot
падение машины или ее намокание. В таких случаях необходимо обратиться к официальному дилеру или ближайшему
control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.”
авторизированному сервисному центру для осмотра, ремонта, электрической или механической регулировки машины.
7. “Never drop or insert any object into any opening.”
5. Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем, сервисным центром или лицом
8. Indoors use only.”
квалификации во избежание поражения электрическим током.
9. “Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.”
6. Никогда не используйте швейную машину с заблокированными вентиляционными отверстиями. Следите за тем, чтобы
10. “To disconnect, turn switch to the off („0“) position, then remove plug from outlet.”
в вентиляционных отверстиях и в педали управления не собиралась грязь, ворс и пыль.
11. Switch off or unplug the appliance when leaving it unattended, unplug the appliance before carrying out maintenance or
7. Не роняйте и не вставляйте посторонние предметы в любые отверстия.
replacing lamps.”
12. “Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.”
8. Не используйте машину вне помещений.
13. “Keep ngers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.”
9. Не
допускается работа на машине в местах распыления аэрозолей (спреев) или применения чистого кислорода.
14. “Never sew with a damaged needle plate as this can cause needle to break.”
10. Для отключения необходимо перевести переключатель в положение «Выкпючено-О», затем извлечь штепсель из розетки.
15. “Do not use bent needles.”
11. Выключите машину или выньте вилку из розетки, когда оставляете машину без присмотра. Всегда отключайте машину от
16. “Do not pull or push fabric while stitching. It may deect the needle causing it to break.”
электросети перед техническим обслуживанием или заменой
17. “ Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing
12. При извлечении из розетки не тяните за сетевой шнур, беритесь за штепсель.
needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.”
13. Не дотрагивайтесь пальцами до движущихся частей машины. Во время работы будьте особенно внимательны в области
18. “ Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user
иглы.
servicing adjustments mentioned in the instruction manual.”
14. Никогда не работайте на машине с поврежденной игольной пластиной, так как это может привести к поломке иглы.
19. “ To avoid electrical shock never put the machine nor the mains cable or mains plug into water or other liquids.”
15. Не используйте изогнутые
20. “ The LED lamp maximum power is 0.3w, maximum voltage is DC 5v, if the LED lamp is damaged, you should not use the
16. Не тяните и не подталкивайте ткань во время шитья. Это может привести к поломке иглы.
product and send it to the manufacture or service agent to repair or replace at once.”
21. “ Attention the following to avoid injury:
17. Выключайте машину (положение «О»), когда производите какие-либо действия в области иглы, такие как заправка
- Unplug the foot controller of the appliance when leaving it unattended:
верхней нити, замена иглы, вытягивание нижней нити или замена прижимной лапки и т.п.
- Unplug the foot controller of the appliance before carrying out any maintenance.”
18. Всегда отключайте машину от связанных с техническим обслуживанием и упомянутых в инструкции по эксплуатации.
19. Во избежание поражения электрическим током никогда не погружайте машину, сетевой кабель или штепсель в воду или
“CAUTION
другие жидкости.
20. Максимальная мощность светодиодной лампы составляет 0,3 Вт, максимальное напряжение постоянного тока – 5 В.
Если светодиодная лампа повреждена, не используйте прибор, а отправьте его производителю или сдайте в сервисный центр для ремонта или замены лампы.
21. Во избежание травм:
FOOT CONTROL (USA & Canada only)
Отключайте педаль управления, если Вы оставляете машину без присмотра;
Use Model YC-485 EC or Model JF-1000 with this sewing machine.
Отключайте педаль управления при проведении каких-либо технических действий.
To reduce the risk of electric shock:”
To reduce the risk of burns, re, electric shock, or injury to persons: ”
-
под
поврежден шнур или штепсель, если машина работает с перебоями, если произошло
аналогичной
ламп.
иглы.
электросети при снятии крышки, смазке или при осуществлении любых действий,
Moving parts-To reduce risk of injury, switch off before servicing. Close cover before operating
-
-
machine.”
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
“This product is for household use, or equivalent.”
POLARIZED PLUGS CAUTION (USA & Canada only)
ОПАСНО – Движущиеся части. Во избежание травмирования выключайте перед
This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended
обслуживанием. Закройте крышку перед началом работы на машине.
to t in a polarized outlet only one way. If the plug does not t fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a qualied electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
This appliance complies with EEC Directive 2004/108/EC covering the electromagnetic compatibility.
Данный прибор соответствует Директиве ЕЭС 2004/108/EC об электромагнитной совместимости.
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National legislation relating to electrical/ electronic products. If in doubt please contact your retailer for guidance.
Обратите внимание, что данный продукт должен быть безопасно утилизирован в соответствии с национальным законодательством, касающимся электрической/электронной продукции. В случае сомнений обратитесь к продавцу для получения дополнительной информации.
Этот продукт предназначен только для домашнего использования.
SINGER is a registered trademark of The Singer Company Limited or its afliates.
SINGER – зарегистрированная торговая марка компании The Singer Company Limited или ее филиалов.
©2010 The Singer Company Limited or its afliates. All rights reserved.
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
© 2010 The Singer Company Limited или ее филиалов. Все права защищены.
2
7256_SINGER_rus.indd 27256_SINGER_rus.indd 2 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
Page 3
СОДЕРЖАНИЕ
TABLE OF CONTENTS
1. ЗНАКОМСТВО СО ШВЕЙНОЙ МАШИНОЙ
1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE
Части машины .............................................................................4
Machine identication ------------------------------------------------6 - 7
Принадлежности .........................................................................5
Accessories -------------------------------------------------------------8 - 9
Подключение машины ................................................................6
Setting up your machine -----------------------------------------10 - 11
Стержни для катушек, Рычаг подъема лапки ...........................7
Spool pins, Presser foot lifter ---------------------------------- 12 - 13
Штопальная пластина ................................................................7
Darning plate ------------------------------------------------------- 12 - 13
Установка съемной рабочей поверхности ................................8
Converting to free-arm sewing -------------------------------- 14 - 15
Большая приставная платформа (опция) .................................8
Large extension table (Optional) ------------------------------ 14 - 15
Намотка нити на шпульку ...........................................................9
Winding the bobbin ----------------------------------------------- 16 - 17
Заправка шпульной нити ..........................................................10
Threading the bobbin thread ----------------------------------- 18 - 19
Заправка верхней нити ......................................................11 - 12
Threading the top thread ---------------------------------------- 20 - 23
Использование автоматического нитевдевателя
Using automatic needle threader
Подъем нижней нити ................................................................13
Таблица соответствия типов иглы, нити и ткани ....................14
Picking up bobbin thread ---------------------------------------- 24 - 25
Регулировка натяжения верхней нити ....................................15
Needle, thread and fabric chart ------------------------------- 26 - 27
Замена прижимной лапки
Adjusting top thread tension ----------------------------------- 28 - 29
Функции панели управления ............................................ 16 - 17
Changing presser foot ------------------------------------------- 28 - 29
Кнопка шитья в обратном направлении ..................................18
Functions of control panel -------------------------------------- 30 - 33 Reverse operation button --------------------------------------- 34 - 35
2. НАЧИНАЕМ ШИТЬ
Краткая справочная таблица длины и ширины стежка..........19
2. STARTING TO SEW
Прямая строчка .........................................................................21
Quick reference table of stitch length and width ---------- 36 - 37
Выполнение прямых швов
Straight stitching -------------------------------------------------- 38 - 41
Вшивание молнии и шнура
Keeping seams straight
Строчка зигзаг ...........................................................................23
Inserting zippers, piping
Регулировка ширины и длины стежка, Сатиновая строчка,
Zigzag stitching ---------------------------------------------------- 42 - 43
Изменение ширины сатиновой строчки
Adjusting stitch width and length, Satin stitch Placement of patterns
........................................................15
Потайная подрубочная строчка ..............................................24
Blindhem stitch ---------------------------------------------------- 44 - 45
Трехступенчатый зигзаг, Бельевая строчка ............................25
Multi-stitch zigzag, Shell stitch --------------------------------- 46 - 47
Пришивание пуговицы ..............................................................25
Sewing on a button ----------------------------------------------- 46 - 47
Декоративные и эластичные строчки .............................. 26 - 29
Decorative and stretch stitches -------------------------------- 48 - 55
Прямая эластичная строчка, Сотовая строчка,
Straight stretch stitch, Honeycomb stitch, Overedge stitch,
Оверлочная строчка, Строчка «елочка»,
Feather stitch, Ric-rac stitch, Double overlock stitch,
Двойная оверлочная строчка, Строчка «крест-накрест»,
Criss-cross stitch, Entredeux stitch, Ladder
Строчка для квилтинга, Строчка «лесенка»,
Pin stitch, Blanket stitch, Slant pin stitch,
Обметочная строчка, Краеобметочная строчка,
Slant overedge stitch, Crossed stitch, Greek key stitch,
Косая обметочная строчка, Косая оверлочная строчка,
Edge-joining stitch, Wizard stitch
Строчка двойным крестом, Греческая декоративная
More decorative stitches & ideas for
строчка, Соединительная строчка (мережка),
decorative machine stitching ---------------------------------- 56 - 57
Отделочная оверлочная строчка
Buttonhole making ------------------------------------------------ 58 - 63
Больше декоративных строчек и идей
Automatic buttonhole, Corded buttonholes
для декоративного шитья на машине .....................................30
Выметывание петли .......................................................... 31 - 33
Автоматическая петля,
3. CARING FOR YOUR MACHINE
Cleaning hook area and feed dogs --------------------------- 64 - 65
Петля с вкладной нитью
Строчка «рик-рак»,
stitch,
3. УХОД ЗА МАШИНОЙ
Чистка челночной зоны и транспортера .................................34
4. OTHER INFORMATION
Satin stitch foot, Twin needle ----------------------------------- 66 - 67
4. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Straight stitch needle position --------------------------------- 68 - 69
Лапка для гладьевых строчек, Двойная игла .........................35
Положение иглы для прямой строчки .....................................36
5. PERFORMANCE CHECKLIST
----------------------- 70 - 71
5. ОСНОВНЫЕ ПРОБЛЕМЫ
И СПОСОБЫ ИХ РЕШЕНИЯ ..............................................37
Для европейской версии
For European version
Размеры: 376 мм x 197 мм x 301 мм
Dimensions: 376 mm × 197 mm × 301 mm
Вес оборудования: 6,6 кг
Mass of the equipment: 6.6 kg
Номинальное напряжение: 230 В ~
Rated Voltage: 230 V ~
Номинальная частота: 50 Гц
Rated Frequency: 50 Hz
Номинальная потребляемая мощность: 65 Вт
Rated input: 65 W
Температура окружающей среды при
Using ambient temperature: Normal temperature
использовании: Обычная температура
Acoustic noise level: less than 70 db(A)
Уровень акустического шума: менее 70 дБ (А)
3
3
7256_SINGER_rus.indd 37256_SINGER_rus.indd 3 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
Page 4
1. ЗНАКОМСТВО СО ШВЕЙНОЙ МАШИНОЙ
1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE
MACHINE IDENTIFICATION
ЧАСТИ МАШИНЫ
1. Bobbin winding tension disk
1. Диск натяжения намотки шпульки
2. Thread take-up
2. Нитепритягиватель
3. Thread tension control
3. Регулятор натяжения верхней нити
4. Face cover
4. Боковая панель
5. Thread cutter
5. Нож для обрезания нитей
6. Removable extension table/
6. Съемная рабочая поверхность/пенал
Accessory box
для принадлежностей
7. Bobbin winder shaft
7. Рычаг для намотки шпульки
8. Bobbin winder stop
9. Reverse stitch button
8. Стопор намотки шпульки
10. Pattern number reference guide
9. Кнопка шитья в обратном
11. Horizontal spool pin
направлении
12. Handle
10. Справочная таблица по выбору
13. Hand wheel
строчек
14. Power/light switch
11. Горизонтальный стержень
15. Cord socket
для катушки
16. Identication plate
12. Ручка
17. Presser foot lifter
13. Маховик
18. Buttonhole lever
14. Сетевой выключатель/выключатель
19. Thread guide
лампочки
20. Automatic needle threader
21. Thread guide
15. Разъем для
22. Thread guide
16. Шильдик
23. Presser foot screw
17. Рычаг подъема прижимной лапки
24. Needle
18. Рычаг регулятора автоматической
25. Bobbin cover plate
петли
26. Needle bar
19. Нитенаправитель
27. Thread cutter
20. Автоматический нитевдеватель
28. Foot release lever
21. Нитенаправитель
29. Needle clamp screw
22. Нитенаправитель
30. Presser foot
23. Винт крепления стойки лапки
31. Feed dogs
24. Игла
32. Needle plate
33. Bobbin cover release button
25. Крышка шпульного отсека
34. Large extension table (Optional)
26. Игловодитель
35. Power line cord
27. Нож для обрезания нитей
36. Foot control
28. Рычаг стойки лапки
37. Instruction manual
29. Винт иглодержателя
30. Прижимная лапка
31. Нижний транспортер
32. Игольная пластина
33. Кнопка фиксатора крышки шпульного
отсека
34. Большая приставная платформа
(опция)
35.
Сетевой шнур
36. Педаль управления
37. Инструкция по эксплуатации
сетевого шнура
1 2
3
4
5
6
12
13
14 15
20 21
22 23
24 25
16
7 8
9
10
11
19
17 18
26 27
28
29 30
31 32
33
35 36 3734
6
4
7256_SINGER_rus.indd 47256_SINGER_rus.indd 4 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
Page 5
ACCESSORIES
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
1. Набор игл
2. Шпульки (всего 4 шт. – 1 в машине)
1. Needles
3. Дополнительный стержень для катушки
2. Bobbins (4 total - 1 in machine)
4. Фетровые прокладки (2 шт.)
3. Auxiliary spool pin
5. Катушечная пластина (мини)
4. Spool pin felt discs (2)
6. Катушечная пластина (малая)
5. Spool pin cap (mini)
7. Катушечная пластина (большая)
6. Spool pin cap (small)
8. Распарыватель/нож для прорезывания
7. Spool pin cap (large)
петель и кисточка
8. Buttonhole opener/Seam Ripper and Brush
9. Отвертка для игольной пластины
9. Screwdriver for needle plate
10. Штопальная пластина
10. Darning plate
11. Лапка для вшивания молнии
11. Zipper foot
12. Лапка для гладьевых строчек
12. Satin stitch foot
13. Лапка для невидимой подрубки
13. Blind stitch foot
14. Лапка для выметывания петель
14. Buttonhole foot
Прижимная лапка, идущая в комплекте
The Foot that comes on your Sewing
Вашей машины, называется универсальной
machine is called the General Purpose Foot
лапкой и используется для большинства
and will be used for the majority of your sewing.
строчек.
Лапка для гладьевых строчек (12)
The Satin Foot (12) is another very useful foot and should be used for most decorative
является еще одной очень полезной
sewing.
лапкой и применяется для большинства декоративных строчек.
При покупке дополнительных шпулек
When purchasing additional bobbins, be
убедитесь, что они соответствуют классу 15 J.
sure they are Class I5 J.
231
56 7
9
12
10
13
4
8
11
14
8
7256_SINGER_rus.indd 57256_SINGER_rus.indd 5 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
5
Page 6
ПОДКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ
SETTING UP YOUR MACHINE
Be sure to wipe off any surplus oil from
Убедитесь, что избыток масла удален
needle plate area before using your machine
с игольной пластины перед первоначальным
WKH¿UVWWLPH
включением машины.
POWER LINE CORD/FOOT CONTROL
СЕТЕВОЙ ШНУР/ПЕДАЛЬ
Connect the plug of the power line cord into
Подключите сетевой шнур к разъему (1)
the cord socket (1) and your wall outlet (2)
и к розетке (2), как показано на рисунке.
as illustrated.
Подключите вилку педали управления (3)
Connect the foot control plug (3) into the
к разъему на машине.
machine socket.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если педаль управления не будет подключена,
NOTE: When foot control is disconnected, the machine will not
машина не будет работать.
operate.
Установите сетевой выключатель в положение «Выкл.»
Разъем для сетевого шнура
2
1
POWER/LIGHT SWITCH
СЕТЕВОЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ/
Your machine will not operate until the
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЛАМПОЧКИ
power/light switch is turned on. The same switch controls both the power and the light.
Ваша машина не будет работать, пока Вы не переведете сетевой выключатель/
When servicing the machine, or changing
выключатель лампочки в положение «Вкл.».
needles, etc., machine must be disconnected
Один выключатель управляет как питанием,
from the power supply.
так и лампочкой.
Вилка педали
Сетевой выключатель в положении «Выкл.»
3
Сетевой шнур
Педаль управления
Всегда отключайте машину от электросети, вынув вилку из розетки.
Сетевой выключатель в положении «Вкл.»
При обслуживании машины, замене иглы и т.д. машина должна быть отключена от электросети.
6
10
7256_SINGER_rus.indd 67256_SINGER_rus.indd 6 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
Page 7
SPOOL PINS
СТЕРЖНИ ДЛЯ КАТУШЕК
HORIZONTAL SPOOL PIN
ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ СТЕРЖЕНЬ
Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to
ДЛЯ КАТУШКИ
ensure smooth ow of thread. If the thread spool has a thread
Поместите катушку с нитками на стержень и закрепите
retaining slit, it should be placed to the right.
ее катушечной пластиной для обеспечения плавной размотки нити. Если у катушки есть прорезь для закрепления нити,
Select the correct spool pin cap according to the type and
ее следует установить вправо.
diameter of spool being used. The diameter of the spool pin cap should always be larger than that of the spool itself.
Установите пластину, соответствующую типу и диаметру используемой катушки. Диаметр катушечной пластины должен быть всегда больше, чем диаметр катушки.
ВЕРТИКАЛЬНЫЙ СТЕРЖЕНЬ
VERTICAL SPOOL PIN
ДЛЯ КАТУШКИ
Attach the spool pin and place a felt disc over it. Place a spool
Установите вертикальный стержень для катушки и поместите
of thread on the spool pin.
сверху фетровую прокладку. Установите катушку с нитками на стержень.
Spool
Катушка
Bobine Carrete
Vertical spool pin Porte-bobine vertical Pasador de carrete vertical
Катушечная пластина
Spool pin cap Couvre-l Tapa del pasador carrete
Spool pin felt discs Rondelle feutre Disco del pasador carrete
Вертикальный
стержень для
катушки
прокладка
Thread retaining slot
Прорезь
Fente de retenue de l Ranura de retención de hilo
для закрепления нити
Фетровая
Катушка
Spool Bobine Carrete
Стержень
Spool pin
для катушки
Porte-bobine Pasador carrete
PRESSER FOOT LIFTER
There are three positions for your presser foot.
РЫЧАГ ПОДЪЕМА ПРИЖИМНОЙ ЛАПКИ
Есть три положения прижимной лапки.
1. Lower the presser foot to sew.
1. Опустите лапку в нижнее положение, чтобы начать шить.
2. Raise the lifter to the middle position to insert or remove
2. Переведите рычаг в среднее положение, чтобы подложить
fabric, and to change presser foot.
или извлечь ткань, а также чтобы сменить прижимную лапку.
3. Lift it to its highest position to accommodate thicker fabrics.
3. Переведите рычаг в крайнее верхнее положение
для размещения более толстой ткани под лапкой.
DARNING PLATE
ШТОПАЛЬНАЯ ПЛАСТИНА
Use the darning plate when you need to control fabric feeding for button sewing, free motion work and free motion darning.
Используйте штопальную пластину, если Вам нужно контролировать подачу ткани для пришивания пуговицы,
Raise needle and presser foot, and position darning plate onto
вышивки или штопки в технике свободного передвижения.
the needle plate with the two pins on the back inserted to the holes of needle plate.
Переведите иглу и лапку в крайнее верхнее положение и установите штопальную пластину поверх игольной пластины так, чтобы два штырька, находящиеся с нижней стороны штопальной пластины, попали в соответствующие отверстия в игольной
пластине.
12
7256_SINGER_rus.indd 77256_SINGER_rus.indd 7 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
7
Page 8
CONVERTING TO FREE-ARM SEWING
УСТАНОВКА СЪЕМНОЙ РАБОЧЕЙ ПОВЕРХНОСТИ
Your machine can be used either as a at- bed or as a free- arm model.
Ваша машина может быть использована как с установленной
With the extension table in position, it provides a large working
съемной рабочей поверхностью (пеналом для
surface.
принадлежностей), так и без нее.
To remove the extension table, hold it rmly with both hands and pull it off to the left as shown. To replace, slide the
Установленная съемная рабочая поверхность позволяет
extension table back into place until it clicks.
работать с большинством крупных изделий.
With the extension table removed the machine converts into a free-arm model for sewing children’s clothes, cuffs, trouser
Чтобы снять рабочую поверхность, потяните ее влево, как
legs, and other hard-to-reach places.
показано на рисунке. Чтобы установить ее обратно, задвиньте ее вправо, пока не услышите щелчок.
Снятая рабочая поверхность позволяет с легкостью обрабатывать детскую одежду, манжеты, штанины и другие труднодоступные места.
LARGE EXTENSION TABLE (OPTIONAL)
БОЛЬШАЯ ПРИСТАВНАЯ ПЛАТФОРМА (ОПЦИЯ)
To place onto the machine, lift the supporting leg of the extension table, and slide the table into place while tting the
Для установки приставной платформы поднимите опорную
guide pins A, B, C and D into machine as illustrated.
стойку и задвиньте ее на место, вставив штифты А, B, C и D в соответствующие отверстия в машине, как показано на рисунке.
Extension table Base de extensión
Приставная
Plateau de rallonge
платформа
Supporting leg Pata de soporte
Опорная
Pied de support
стойка
C
D
A
B
14
8
7256_SINGER_rus.indd 87256_SINGER_rus.indd 8 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
Page 9
WINDING THE BOBBIN
НАМОТКА НИТИ НА ШПУЛЬКУ
Be sure to use Class 15 J bobbins.
Используйте шпульки только класса 15 J.
1. Установите катушку ниток на стержень и закрепите ее
1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with
с помощью катушечной пластины. Отмотайте немного
the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration.
нити с катушки и проведите ее через диски натяжения, как показано на рисунке.
Be sure to pull thread securely into the bobbin winding
tension disk.
Убедитесь, что нить надежно натянута через диск натяжения
шпульной нити.
2. Протяните конец нити через отверстие в шпульке,
2. Put end of thread through the hole in bobbin as shown. Push bobbin winder shaft to far left position, if it is not
как показано на рисунке. Переведите
already there.
шпульки в крайнее левое положения.
3. Установите шпульку на рычаг таким образом, чтобы конец
3. Place bobbin onto shaft with end of thread coming from
нити выходил вверх. Переведите рычаг для намотки
top of bobbin. Push bobbin winder shaft to the right until it clicks. Hold the end of thread.
шпульки вправо до щелчка. Придерживайте конец нити.
рычаг для намотки
1
2
3
4. Нажмите на педаль для намотки нужного количества нити
4. Start machine and the bobbin starts to wind. Bobbin will
на шпульку. Шпулька автоматически остановиться, когда
automatically stop turning when completely filled. Push
будет полностью заполнена. Переведите рычаг
shaft to the left to remove bobbin and cut thread.
шпульки влево, снимите шпульку и обрежьте нить.
для намотки
16
7256_SINGER_rus.indd 97256_SINGER_rus.indd 9 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
4
9
Page 10
THREADING THE BOBBIN THREAD
ЗАПРАВКА ШПУЛЬНОЙ НИТИ
1. Переведите иглу в крайнее верхнее положение,
1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand
повернув маховик на себя (против часовой стрелки).
wheel toward you (counter-clockwise).
1
2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release button to the right. Bobbin cover will pop up sufciently to
2. Снимите крышку шпульного отсека, нажав на
allow you to remove the cover.
кнопку с правой стороны. Крышка шпульного отсека приподнимется, и Вы сможете ее снять.
3. Insert the bobbin making sure the bobbin rotates counter-
3. Вставьте шпульку таким образом, чтобы шпулька вращалась
clockwise when you pull the thread.
против часовой стрелки, когда Вы тянете за нитку.
NOTE: This is a very important step as the bobbin can become unthreaded and cause sewing problems
ПРИМЕЧАНИЕ: Это очень важный момент, поскольку
if it rotates clockwise.
шпулька может размотаться и вызвать проблемы при шитье, если она будет вращаться по часовой стрелке.
4. Pull thread through the slot (A) and then to the left.
4. Протяните нить
через шлиц (А), а затем проведите влево.
2
3
4
5. With a finger held gently on top of the bobbin, pull the
5. Аккуратно придерживая пальцем шпульку, вытягивайте нить,
thread until it stops in slot (B). Then pull about 6" (15 cm)
пока она не зафиксируется в шлице (B). Затем вытяните
of thread and lead it towards back of the machine under
около 15 см нити и проведите ее назад под прижимной
the presser foot.
лапкой.
NOTE: This is also a very important step to assure
ПРИМЕЧАНИЕ: Это также очень важный
the bobbin thread does not slip out of position.
шаг – таким образом нижняя нить не будет выскальзывать из правильного положения.
6. Установите крышку шпульного отсека назад на игольную
6. Replace the bobbin cover plate onto the needle plate.
пластину.
18
10
A
5
B
A
6
7256_SINGER_rus.indd 107256_SINGER_rus.indd 10 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
Page 11
THREADING THE TOP THREAD
ЗАПРАВКА ВЕРХНЕЙ НИТИ
A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the
А. Переведите рычаг прижимной лапки в крайнее верхнее
presser foot lifter before threading the top thread. (If the
положение. Всегда поднимайте рычаг прижимной лапки
presser foot lifter is not raised, correct thread tension
перед заправкой верхней нити. (В ином случае натяжение
cannot be obtained.)
нити будет неправильным.)
B. Turn the hand wheel toward you until the needle is in its
B. Поворачивайте маховик на себя, пока игла не станет
highest position.
в крайнее верхнее положение.
C. Thread the machine with your left hand while rmly gripping
С. Придерживая конец нити правой рукой, заправьте машину
the thread with your right hand in the following order as
левой рукой в последовательности, показанной
illustrated.
* Проведите нить через нитенаправитель (1), а затем под
* Guide the thread through thread guide (1), and then pull
выступ (2).
it into the pre-tension guide (2).
* Проведите нить через направляющие каналы, начав
* Pull the thread into the tension discs (which are located
с правого и проведя нить слева от направляющей
inside the machine) by rst passing the thread to the left
пластины (2). Опуститесь по каналу вниз.
of plate (2). Then guide the thread to the bottom of the
* Измените направление движения нити, сделав внизу
groove.
U-образный разворот (3).
* Do a U-turn around the inside of the tab (3).
* Проведите нить через нитепритягиватель (4) справа
* Pass the thread through the thread take-up (4) from right
налево.
to left.
* Потяните за нить внутри нитепритягивателя
* Pull the thread into the inside of the take-up lever until it
не попадет в глазок нитепритягивателя.
reaches the eye of the lever.
* Проведите нить через нитенаправитель(5).
* Guide the thread into the thread guide (5).
* Проведите нить через игольное ушко (6) спереди назад.
* Pass the thread through the eye of the needle (6) from
(См. следующую страницу для получения инструкций
front to back. (See following page for instructions on
по использованию автоматического нитевдевателя.)
operation of the Automatic Needle Threader.)
на рисунке.
, пока она
4
ВАЖНО:
IMPORTANT:
Чтобы убедиться, что машина заправлена
To verify that the machine is threaded
правильно, проведите следующую
properly in the tension discs, do this simple check:
проверку:
1.) При поднятой лапке и заправленной
1.) With the presser foot raised and the
игле потяните за нить. Вы должны
needle unthreaded, pull the thread. You
почувствовать лишь небольшое
should detect only a slight resistance
сопротивление, при этом игла может
and little or no deection of the needle.
немного отклониться или совсем не отклониться.
2.) Now lower the presser foot and again
pull the thread towards the back of the
2.) Теперь опустите лапку и снова потяните
machine. This time you should detect a
за нить по направлению назад.
considerable amount of resistance and
На этот раз Вы
much more deflection of the needle.
значительное сопротивления
If you do not detect the resistance,
и намного большее отклонение иглы.
this means you have not threaded the
Если же сопротивление отсутствует,
machine correctly and need to rethread
это означает, что Вы неправильно
it.
заправили машину и Вам необходимо ее повторно заправить.
должны почувствовать
20
3
11
7256_SINGER_rus.indd 117256_SINGER_rus.indd 11 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
Page 12
USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АВТОМАТИЧЕСКОГО НИТЕВДЕВАТЕЛЯ
Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you (counter-clockwise).
Переведите иглу в крайнее верхнее положение, повернув маховик на себя (против часовой стрелки).
1. Hook thread into thread guide as illustrated.
1. Проведите нить через нитенаправители, как показано
2. Pull down lever while holding the end of thread.
на рисунке.
3. Rotate the lever to the rear of the machine.
2. Опустите рычаг, придерживая конец нити.
3. Переведите рычаг назад.
4. Guide thread into hooked end and pull the thread upward.
4. Заведите нить за крючок над иглой и потяните нить вверх.
5. Return the lever and needle will be threaded automatically.
5. Переведите рычаг вперед, и нитка автоматически пройдет через угольное
6. Release the lever and pull thread away from you.
6. Отпустите рычаг и потяните за петлю по направлению от себя, чтобы протянуть конец нити через игольное ушко.
NOTE: For smooth threading it is recommended you set the machine for straight stitch when using the
ПРИМЕЧАНИЕ: Для удобства заправки нити
needle threader.
рекомендуется установить режим прямой строчки, а затем воспользоваться нитевдевателем.
ушко, образовав петлю.
1
4
2
5
3
6
22
12
7256_SINGER_rus.indd 127256_SINGER_rus.indd 12 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
Page 13
PICKING UP BOBBIN THREAD
ПОДЪЕМ НИЖНЕЙ НИТИ
1. Переведите рычаг прижимной лапки в крайнее верхнее
1. Raise the presser foot lifter.
положение.
2. Holding needle thread loosely with your left hand, turn
2. Придерживая конец нити левой рукой, поверните маховик
hand wheel toward you (counter-clockwise) with your right
на себя (против часовой стрелки), сначала опустив, а затем
hand, first lowering the needle and continuing until the
подняв иглу в крайнее верхнее положение.
needle comes to its highest position.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы быстро поднять шпульную нить, выберите прямую строчку и нажмите и
NOTE: A quick way to pick up the bobbin thread is, with straight stitch selected, touch and release the
отпустите кнопку шитья в обратном направлении.
reverse switch.
Ваша машина выполнит один цикл вниз-
Your machine will perform one down-up cycle and
вверх и остановится с поднятой иглой. Всегда
stop with the needle up. Always stopping with
останавливаться с иглой в крайнем верхнем
the needle “fully up” is one of the features of your
положении – одна из особенностей Вашей
computer sewing machine.
компьютерной швейной машины.
1
2
3. Слегка потяните за верхнюю нить и вытяните нижнюю нить,
3. Lightly pull up the top thread, and pick up bobbin thread,
которая появится через отверстие в игольной пластине.
which will appear through the needle plate slot.
4. Проведите обе нити
4. Pull both top and bobbin threads together toward the back
оставив около 15 см.
of the machine under the presser foot, leaving about 6” (15 cm) clear.
назад под прижимной лапкой,
3
4
24
7256_SINGER_rus.indd 137256_SINGER_rus.indd 13 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
13
Page 14
ТАБЛИЦА СООТВЕТСТВИЯ ТКАНЕЙ, НИТЕЙ И ИГОЛОК
Используемая ткань определяет выбор иглы и нити. Следующая таблица является практическим руководством по подбору нитей и игл. Всегда обращайтесь к ней до начала нового проекта. В большинстве случаев Вы будете использовать тот же размер и тип нити на шпульке, что и на катушке.
Следующие ткани могут быть изготовлены из любых волокон: хлопка, льна, шелка, шерсти, синтетики, вискозы, а также смесей. Они приведены в качестве примера плотности.
ТКАНИ НИТИ ТИП РАЗМЕР
Хлопок с полиэфирной оплеточной нитью
Легкие Батист Шифон Креп
Вельвет Фланель
Средне­плотные
Габардин Гинем Лен Муслин Шерстяной креп Многослойные ткани Холст
Плотные
Пальтовая ткань Джинсовая ткань
* Парусина * Брезент
Дублированный трикотаж
Вязаные
Двойной трикотаж Джерси Трикотаж
100% полиэстер * Мерсеризованная ткань, размер 60
Хлопок с полиэфирной оплеточной нитью 100%
полиэстер
* Мерсеризованная ткань, размер 50
Хлопок с полиэфирной оплеточной нитью 100% полиэстер * Мерсеризованная ткань, размер 40
Ткани повышенной прочности
Хлопок с полиэфирной оплеточной нитью Полиэстер Нейлон
NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART
Your fabric will determine the choice of a needle and thread. The following table is a practical guide to needle and thread selection. Always refer to it before a new sewing project. In most cases, you will use the same size and type of thread in the bobbin as in the top thread supply.
FABRICS THREAD NEEDLES
The fabrics below can be of any ber: cotton, linen, silk, wool, synthetic, rayon, blends. They are listed as examples of weight.
Light- Weight
Medium- Weight
Medium- Heavy
Knits Bonded Knits
Batiste Chiffon Crepe
Corduroy Flannel Gabardine Gingham Linen Muslin Wool Crepe
Bonded Wovens Canvas Coating Denim Duck Sailcloth
Double Knit Jersey Tricot
2020
красный
Cotton-wrapped
черенок
Polyester 100% Polyester * Mercerized Size 60
Cotton-wrapped Polyester
2020
100% Polyester
красный
* Mercerized Size 50 Nylon
черенок
Cotton-wrapped Polyester 100% Polyester * Mercerized Size 40 * "Heavy Duty"
2020
красный
Cotton-wrapped
черенок
Polyester Polyester Nylon
2045
красный черенок
* Do not use on stretch fabrics. * For best sewing results, always use a SINGER branded needle.
ИГЛЫ
TYPE SIZE
оранжевая полоса
2020
red
shank
2020
red
shank
синяя полоса
2020
red
shank
фиолетовая полоса
2045
yellow
желтая полоса
shank
оранжевая полоса
синяя полоса
фиолетовая полоса
* Не используйте на эластичных тканях. * Для получения отменных результатов всегда
используйте фирменные иглы SINGER
®
.
Всегда отключайте машину от электросети,
Always disconnect the machine from power
вынув вилку из розетки.
supply by removing the plug from the wall-outlet.
11/80
14/90
16/100
18/110
11/80
14/90
16/100
11/ 80
orange
band
14/90
blue
band
16/100
purple
band
18/110
yellow
band
11/80
orange
band
14/90
blue
band
16/100 purple
band
Changing the needle
Замена иглы
1. Raise the needle bar to its highest position by turning the
1. Переведите иглу в крайнее верхнее положение,
hand wheel toward you (counter-clockwise).
повернув маховик на себя (против часовой стрелки).
2. Ослабьте винт иглодержателя, повернув его на себя
2. Loosen the needle clamp screw by turning it toward you
(против часовой стрелки).
(counter-clockwise).
3. Выньте иглу, потянув ее вниз.
3. Remove the needle by pulling it downward.
4. Вставьте новую иглу в иглодержатель плоской стороной
от себя.себя
4. Insert the new needle into the needle clamp with the at
5. Вставьте иглу вверх до упора.
side toward the back.
6. Затяните винт иглодержателя с помощью
5. Push the needle up as far as it can go.
ПРИМЕЧАНИЕ: Затяните винт плотно,
6. Tighten the needle clamp screw with the screw driver.
но не чрезмерно.
NOTE: Tighten snugly, but do not over tighten.
Полезный совет: Для облегчения замены иглы и исключения падения иглы в отверстие
Helpful Hint: Placing a scrap of fabric under the
на игольной пластине подложите под лапку клочок
presser foot and lowering the presser foot makes
ткани и опустите лапку.
it easier to change the needle and will preclude dropping the needle into the needle plate slot.
отвертки.
Flat side
Плоская
Côté plat
сторона
Lado plano
Stop pin
Стопор
Butée Pasador
Needle Aiguille
Игла
Aguja
Плоской стороной
Flat
от себя
side toward the back
Côté plat orienté vers l’arrière
Lado plano hacia fuera de Vd.
26
14
7256_SINGER_rus.indd 147256_SINGER_rus.indd 14 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
Page 15
ADJUSTING TOP THREAD TENSION
РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ ВЕРХНЕЙ НИТИ
90% of your sewing will be done with the tension control dial (on top of the machine) set at “AUTO” .
90% швейных проектов выполняются при положении регулятора натяжения нити (расположенный сверху
Helpful Hint: A slight adjustment to a higher number or a
на машине) на отметке «AUTO».
lower number may improve sewing appearance.
Полезный совет: Небольшое регулирование на большее или меньшее значение может улучшить
STRAIGHT STITCHING
вид строчки.
The correct appearance of your stitching is largely determined by the balanced tension of both top and bobbin threads. The tension is well balanced when these two threads ‘lock’ in the
ПРЯМАЯ СТРОЧКА
middle of layers of the fabric you are sewing.
Аккуратный внешний вид строчки в значительной степени зависит от сбалансированного натяжения верхней и нижней
If, when you start to sew, you ¿QG that the stitching is irregular, you will need to adjust the tension control.
нитей. Натяжение нитей тогда отрегулировано хорошо, когда обе нити переплетаются в середине слоев рабочего
Make any adjustments with presser foot ‘down’.
материала. Если, начав шить, Вы обнаружите, что строчка неправильная,
A balanced tension (identical stitches both top and bottom) is
Вам придется отрегулировать натяжение.
usually only desirable for straight stitch sewing.
Любые регулировки следует проводить с опущенной лапкой. Сбалансированное натяжение (одинаковые стороны и изнанки) обычно требуется при шитье прямой строчкой.
стежки с лицевой
ZIG ZAG and DECORATIVE SEWING
Under side Côté de dessous Reverso
Well balanced
Правильно
Correct
отрегулированное
Bien equilibrada
натяжение
Top side Côté de dessus
Лицевая сторона
Cara
Верхняя нить сильно
натянута
Изнанка
Верхняя нить слабо
натянута
For zigzag sewing and decorative stitch functions, thread ten-
СТРОЧКА ЗИГЗАГ И ДЕКОРАТИВНЫЕ
sion should be less than for straight stitch sewing.
СТРОЧКИ
You will always obtain a nicer stitch and less puckering when
Для строчки зигзаг и декоративных строчек натяжение нити
the upper thread appears on the bottom side of your fabric.
должно быть меньше, чем для прямой строчки. Строчка выглядит лучше и меньше морщиться, когда верхняя нить появляется на изнанке ткани.
BOBBIN TENSION
The bobbin tension has been correctly set at the factory, so you do not need to adjust it.
НАТЯЖЕНИЕ НИЖНЕЙ НИТИ
Правильное натяжение нижней нити было установлено на заводе, поэтому нет необходимости его регулировать.
ЗАМЕНА ПРИЖИМНОЙ ЛАПКИ
CHANGING PRESSER FOOT
Убедитесь, что игла находится в крайнем верхнем положении.
Be sure needle is in the up position. Raise presser foot lifter.
Переведите рычаг подъема прижимной лапки в верхнее положение.
1. Push presser foot release lever to remove the foot.
1. Нажмите на рычаг стойки лапки, чтобы снять лапку.
2. Place the desired foot on the needle plate aligning the
2. Поместите нужную лапку на игольную пластину так, чтобы
presser foot pin with the foot holder.
паз лапки располагался точно под держателем лапки.
3. Опустите рычаг подъема прижимной лапки, и лапка
3. Lower the presser foot lifter so that the foot holder snaps
сцепится с держателем.
on the foot.
Уменьшите
Decrease tension
натяжение
Diminuer la tension
Disminuir tensión
2
Увеличьте
Increase tension
натяжение
Augmenter la tension
Aumentar tensión
Presser foot lifter
Рычаг подъема прижимной
Levier de verrouillage du pied Palanca pie prensatelas
лапки
3
1
Foot release lever
Levier de verrouillage du pied
Рычаг стойки лапки
Palanca de desprendimiento prensatelas
Foot holder
Держатель лапки
Support du pied Sujetador prensatelas
28
7256_SINGER_rus.indd 157256_SINGER_rus.indd 15 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
15
Page 16
Stitch width/needle position of straight stitch
Ширина стежка/положение иглы для прямой
Largeur du point/position de l’aiguille sur le point droit
строчки
Ancho de puntada/posición de aguja en costura recta
Stitch length Longueur du point
Длина стежка
Largo de puntada
Stitch pattern number Numéro du point motif
Номер строчки
Número de patrón de puntada
Buttons for pattern number selection Boutons pour sélectionner le numéro
Кнопки выбора номера строчки
du point motif Botones para elegir número de
puntada
Pattern number reference guide Guide de référence du numéro
Справочная таблица по выбору
des motifs
строчек
Guía de referencia del número de puntada
LCD display Écrans ECL
ЖК-дисплей
Pantalla LCD
Manual adjustment buttons for stitch width/needle position
Boutons d’ajustement manuel de
Кнопки ручной настройки ширины
la largeur du point et de la position
стежка/положения иглы
d’aiguille Ajuste manual de botones para ancho
de puntada/posición de aguja
Manual adjustment buttons for stitch length
Boutons d’ajustement manuel de la
Кнопки ручной настройки длины
longueur du point
стежка
Ajuste manual botones para largo de puntada
FUNCTIONS OF CONTROL PANEL
ФУНКЦИИ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
PATTERN NUMBER SELECTION BUTTONS
КНОПКИ ВЫБОРА НОМЕРА СТРОЧКИ
When the machine is turned on, straight stitch is selected and
При включении машины устанавливается прямая строчка,
pop-up screen for individual preference settings appears on the LCD display.
а на ЖК-дисплее появляется окно с индивидуальными настройками.
To select stitch patterns, use left button for pattern number selection to select left digit and right button to select right digit
Чтобы выбрать строчку, определите номер строчки по таблице,
referring to pattern number reference guide.
а затем нажимайте левую кнопку для выбора левой цифры
Left digit scrolls up to 6 and right digit scrolls up to 9.
и правую кнопку для выбора правой цифры.
Как левая, так и правая цифры прокручиваются до 9.
STITCH LENGTH AND STITCH WIDTH/NEEDLE POSITION ADJUSTMENT BUTTONS
Your sewing machine will produce your stitching requirements at
КНОПКИ РУЧНОЙ НАСТРОЙКИ ШИРИНЫ И ДЛИНЫ
an Auto/Default stitch length and width.
СТЕЖКА/ПОЛОЖЕНИЯ ИГЛЫ
Default settings of stitch length and width are underlined on the
По умолчанию Ваша швейная машина будет шить при
display.
автоматическом значении ширины и длины стежка.
Настройки длины и ширины стежка по умолчанию подчеркнуты на дисплее.
You can manually change the length, width or needle position for straight stitch according to your preference by pushing manual
Вы можете вручную изменить длину и ширину стежка, а также
adjustment buttons.
положение иглы для прямой строчки в соответствии с вашими предпочтениями, нажимая кнопки ручной настройки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые строчки предлагают больше
NOTE: Some patterns offer more options for manual
возможностей для ручной настройки, чем другие.
adjustments than others.
Buttons for pattern number selection
Кнопки выбора номера
Boutons pour sélectionner le numéro du point motif
строчки
Botones para elegir número de puntada
Manual adjustment buttons for stitch length
Кнопки ручной настройки
Boutons d’ajustement manuel de la longueur du point
длины стежка
Ajuste manual botones para largo de puntada
Manual adjustment buttons for stitch width/needle position
Boutons d’ajustement
Кнопки ручной настройки
manuel de la largeur du point
ширины стежка/положения
et de la position d’aiguille
иглы
Ajuste manual de botones para ancho de puntada/posición de aguja
30
16
7256_SINGER_rus.indd 167256_SINGER_rus.indd 16 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
Page 17
СЕРВИСНЫЕ СООБЩЕНИЯ
HELPFUL MESSAGES
If an incorrect operation is made, a helpful message will be displayed. When
В случае осуществления неправильной операции на дисплей будут выводиться
a helpful message is displayed, fix the problem following the instructions
сервисные сообщения. В случае появления сервисного сообщения Вы можете
below.
устранить проблему, следуя нижеприведенным инструкциям.
Bobbin winder is moved to right (operating position) during sewing.
Рычаг для намотки шпульки переведен вправо (рабочее положение)
Check bobbin winder and move it to left.
Î
во время шитья. Проверьте положение рычага для намотки шпульки и переместите его влево.
Buttonhole lever is not lowered or raised.
Рычаг регулятора автоматической петли не опущен или не поднят.
Lower buttonhole lever when sewing buttonholes.
Î
Опустите рычаг регулятора автоматической петли при выметывании
Raise buttonhole lever when sewing stitch patterns.
Î
петель. Поднимите рычаг регулятора автоматической петли при шитье строчек.
Вилка педали управления выдернута во время работы педали
Foot control plug is pulled out, while operating foot control.
управления.
Push in foot control plug.
Î
Вставьте вилку педали управления в разъем на машине.
Машина заблокирована из-за запутывания нити в шпульном колпачке
Machine is locked up due to thread entangled with bobbin case or rotation
или принудительного прерывания вращения.
interrupted forcibly.
Turn off power switch and eliminate the problem that caused the machine
Î
Выключите машину и устраните проблемы, вызвавшие остановку
to stop.
машины.
При выборе функции выметывания петли нажата кнопка шитья
Reverse/tacking stitch button is pushed, while buttonhole stitch is selected.
в обратном направлении/закрепки.
Tacking stitch is made automatically after buttonhole stitch is completed.
Î
Закрепка производится автоматически после окончания выметывания
It is not necessary to push the reverse/tacking stitch button.
петли. Нет необходимости нажимать кнопку шитья в обратном направлении/закрепки.
Рычаг для намотки шпульки находится в рабочем положении.
Bobbin winder is in operation.
Переместите рычаг для намотки шпульки влево, если он
Move bobbin winder to left when it is not used.
Î
не используется.
32
7256_SINGER_rus.indd 177256_SINGER_rus.indd 17 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
17
Page 18
REVERSE OPERATION BUTTON
КНОПКА ШИТЬЯ В ОБРАТНОМ НАПРАВЛЕНИИ
Dual purpose reverse/tacking stitch button
Кнопка шитья в обратном направлении и закрепки
КНОПКА ШИТЬЯ В ОБРАТНОМ
DUAL PURPOSE REVERSE/TACKING STITCH BUTTON
НАПРАВЛЕНИИ И ЗАКРЕПКИ
* Функции шитья в обратном направлении для прямой
*
Reverse stitch function for straight and zigzag stitches ( )
и зигзагообразной строчки (
Reverse sewing is carried out while the reverse stitch button
is pushed.
Машина шьет в обратном направлении при нажатии на кнопку шитья в обратном направлении.
The machine will continue to sew in reverse as long as the
reverse button is pressed.
Машина будет шить в обратном направлении до тех пор,
пока будет нажата кнопка.
)
Reverse stitch button Bouton du point de marche arrière
Кнопка шитья в обратном
Botón de puntada hacia atrás
направлении
* Функция закрепки для других строчек (
* Tacking stitch function for tie-off of other stitches ( )
Швейная машина выполняет 4 крошечных стежка для
The sewing machine makes 4 tiny tacking stitches to tie
закрепки всех строчек, кроме прямой, зигзагообразной
off the sewing on all patterns except straight, zigzag and
и петельной. Закрепочные стежки будут прострочены
buttonhole stitches. The position of the tacking stitches will
в том месте, где будет нажата кнопка шитья в обратном
be at the exact spot in the pattern where the reverse/tacking
направлении.
stitch button is pushed.
NOTE: This function is very useful for tying off the
ПРИМЕЧАНИЕ: Эта функция очень полезна
sewing pattern to avoid raveling at the start and end
для закрепки строчек в начале и конце шитья.
of sewing.
)
34
18
7256_SINGER_rus.indd 187256_SINGER_rus.indd 18 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
Page 19
2. НАЧИНАЕМ ШИТЬ
2. STARTING TO SEW
КРАТКАЯ СПРАВОЧНАЯ ТАБЛИЦА
QUICK REFERENCE TABLE OF STITCH
ДЛИНЫ И ШИРИНЫ СТЕЖКА
LENGTH AND WIDTH
STITCH
POINT
PUNTADA
СТРОЧКА
STITCH
POINT
PUNTADA
СТРОЧКА
No.
o
N
.
АВТОМАТИЧЕСКАЯ
No.
00
AUTO AUTO
НАСТРОЙКА
AUTO
CENTER CENTRE
ЦЕНТР СЛЕВА - СПРАВА
CENTRO
NEEDLE POSITION
ПОЛОЖЕНИЕ ИГЛЫ
POSITION D’AIGUILLE AGUJA POSICIONADA
РУЧНАЯ
НАСТРОЙКА
LEFT - RIGHT
GAUCHE - DROIT
IZQUIERDA - DERECHA
MANUAL MANUEL MANUAL
АВТОМАТИЧЕСКАЯ
AUTO AUTO
НАСТРОЙКА
AUTO
2.5 0.5 - 4.8
LENGTH
ДЛИНА
LONGUEUR (mm)
LARGO
MANUAL
РУЧНАЯ
MANUEL
НАСТРОЙКА
MANUAL
01 2.5 1.5 - 3.0
02
WIDTH
LARGEUR (mm)
No.
N
No.
o
ШИРИНА ШИРИНАДЛИНА ДЛИНА
ANCHO
.
AUTO AUTO
АВТО АВТОАВТО АВТОРУЧНАЯ РУЧНАЯРУЧНАЯ РУЧНАЯ
AUTO
MANUAL MANUEL MANUAL
LENGTH
LONGUEUR (mm)
LARGO
AUTO AUTO AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
-
TWIN
NEEDLE*
AIGUILLE DOUBLE*
AGUJAS*
DOS
ДВОЙНАЯ
ИГЛА*
PUNTADA
STITCH
POINT
СТРОЧКА
2.5 2.0 - 4.0
WIDTH
No.
N
No.
o
.
LARGEUR (mm)
ANCHO
AUTO AUTO AUTO
MANUAL MANUEL MANUAL
LONGUEUR (mm)
AUTO AUTO AUTO
LENGTH
LARGO
MANUAL MANUEL MANUAL
TWIN
NEEDLE*
AIGUILLE DOUBLE*
ИГЛА*
AGUJA
ДВОЙНАЯ
DOBLE*
|
|
|
TWIN
NEEDLE*
AIGUILLE DOUBLE*
ИГЛА*
AGUJA
ДВОЙНАЯ
DOBLE*
03 5.0 0 - 6.0 2.0 0 - 3.0
04 3.0 2.0 - 7.0 2.0 1.0 - 3.0
05 3.0 2.0 - 7.0 2.0 1.0 - 3.0
06 6.0 2.5 - 6.0 1.5 0 - 2.5
07 3.0 1.0 - 6.0 2.0 1.0 - 3.0
08 3.0 1.0 - 6.0 2.0 1.0 - 3.0
09 6.0 3.0 - 6.0 2.0 1.5 - 3.0
10 5.5 3.5 - 7.0 2.5 1.5 - 3.0
11 5.5 3.5 - 7.0 2.5 1.5 - 3.0
12 6.0 3.0 - 6.0 2.0 1.0 - 3.0
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5.0 2.0 - 7.0 2.5 1.5 - 3.0
16
17 5.0 1.0 - 7.0 2.5 1.5 - 3.0
18 5.0 1.0 - 7.0 2.5 1.5 - 3.0
19 5.0 1.0 - 7.0 2.5 1.5 - 3.0
20 7.0 1.0 - 7.0 2.5 1.5 - 3.0
21 7.0 1.0 - 7.0 2.5 1.5 - 3.0
22 5.0 1.0 - 6.0 2.0 0.8 - 2.5
23 5.0 1.0 - 6.0 2.0 0.8 - 2.5
24 5.0 1.0 - 7.0 2.0 1.0 - 3.0
25 5.0 1.0 - 7.0 2.0 1.0 - 3.0
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 5.0 2.0 - 6.0 2.5 1.5 - 3.0
14 5.5 3.5 - 7.0 2.5 1.5 - 3.0
15 6.0 3.0 - 6.0 2.0 1.5 - 3.0
|
|
|
26 6.0 3.5 - 7.0 2.5 1.5 - 2.5
27 6.0 2.0 - 6.0 2.5 1.0 - 3.0
28 7.0 3.5 - 7.0 2.5 1.3 - 3.0
36
7256_SINGER_rus.indd 197256_SINGER_rus.indd 19 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
|
|
|
19
Page 20
STITCH
POINT
СТРОЧКА
PUNTADA
WIDTH
LARGEUR (mm)
No.
o
N
No.
ШИРИНА ШИРИНАДЛИНА ДЛИНА
ANCHO
.
AUTO
АВТО АВТОАВТО АВТОРУЧНАЯ РУЧНАЯРУЧНАЯ РУЧНАЯ
AUTO AUTO
MANUAL MANUEL MANUAL
LENGTH
LONGUEUR (mm)
LARGO
AUTO AUTO AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
TWIN
NEEDLE*
AIGUILLE DOUBLE*
ИГЛА*
AGUJA
ДВОЙНАЯ
DOBLE*
STITCH
POINT
СТРОЧКА
PUNTADA
No.
N
No.
o
.
LARGEUR (mm)
AUTO AUTO AUTO
WIDTH
ANCHO
MANUAL MANUEL MANUAL
LENGTH
LONGUEUR (mm)
LARGO
AUTO AUTO AUTO
MANUAL MANUEL MANUAL
TWIN
NEEDLE*
AIGUILLE DOUBLE*
ИГЛА*
AGUJA
ДВОЙНАЯ
DOBLE*
29 1.0
30 5.0 5.0, 6.0 3.0
-
2.5 1.5 - 3.0
-
31 6.5 3.5 - 7.0 2.5 1.5 - 2.5
Varied
32 6.0
-
Различ-
Variées
ная
Variado
-
33 7.0 3.5 - 7.0 0.5 0.3 - 1.5
34 7.0 3.5 - 7.0 0.5 0.3 - 1.5
35 7.0 3.5 - 7.0 0.5 0.3 - 1.5
36 7.0 3.5 - 7.0 0.5 0.3 - 1.5
37 7.0 3.5 - 7.0 0.5 0.3 - 1.5
38 7.0 3.5 - 7.0 0.5 0.3 - 1.5
|
±
|
±
|
|
|
|
|
|
7.0 3.5, 7.0 1.8 0.8 - 2.5
50
Varied
Различ-
51 6.0 3.5, 6.0
Variées
ная
Variado
-
52 7.0 3.5 - 7.0 1.3 0.8 - 4.0
53 7.0 3.5 - 7.0 1.3 0.8 - 4.0
54 7.0 3.0 - 7.0 2.5 1.0 - 2.5
55 7.0 3.0 - 7.0 2.5 1.0 - 2.5
56 6.0 3.0 - 6.0 2.5 1.5 - 2.5
57 6.0 3.0 - 6.0 2.5 1.5 - 2.5
58 6.0 3.0 - 6.0 2.5 1.5 - 2.5
59 6.0 3.0 - 6.0 2.5 1.5 - 2.5
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 7.0 3.5 - 7.0 0.5 0.3 - 1.5
40 7.0 3.5 - 7.0 0.5 0.3 - 1.5
41 7.0 3.0 - 7.0 0.5 0.3 - 1.5
42 7.0 3.0 - 7.0 0.5 0.3 - 1.5
43 7.0 3.0 - 7.0 0.5 0.3 - 1.5
44 7.0 3.0 - 7.0 0.5 0.3 - 3.0
45 7.0 3.5 - 7.0 0.5 0.3 - 2.5
46 7.0 3.5 - 7.0 0.5 0.3 - 1.5
47 7.0 3.0 - 7.0 0.5 0.3 - 1.5
48 6.0 3.0 - 6.0 0.5 0.3 - 1.3
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 6.0 3.0 - 7.0 2.0 1.0 - 2.5
61 6.3 3.8 - 6.3 1.3 1.0 - 2.0
62 7.0 3.0 - 7.0 2.5 1.5 - 2.5
63 3.0 2.0 - 4.5 0
64 5.5
65 3.5
66 5.5
67 3.5
68 5.5
69 3.5
-
-
-
-
-
-
0.5 0.5, 0.8
0.5 0.5, 0.8
0.5 0.5, 0.8
0.5 0.5, 0.8
0.5 0.5, 0.8
0.5 0.5, 0.8
-
|
±
|
±
±
±
±
±
±
±
49
7.0 3.5, 7.0 2.0 1.5 - 2.5
* Whenever using twin needle, set stitch width at 3.5 or less.
* При использовании двойной иглы установите ширину стежка на отметку 3.5 или меньше.
* Lorsque vous utilisez des aiguilles jumelées, régler la largeur du point à 3.5 ou moins. * Cuando se use aguja doble, je el ancho de puntada a un valor 3.5 o menor.
20
7256_SINGER_rus.indd 207256_SINGER_rus.indd 20 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
|
37
Page 21
STRAIGHT STITCHING
ПРЯМАЯ СТРОЧКА
Straight stitch is most frequently used for all types of sewing.
Прямая строчка чаще всего используется для всех типов
Let’s begin by following the steps below.
шитья. Давайте начнем, выполняя следующие действия.
1. SETTINGS
1. НАСТРОЙКИ
Presser foot - General Purpose Foot
Прижимная лапка – универсальная
Thread tension control - AUTO
Регулятор натяжения верхней нити – AUTO
NOTE: Based upon the weight of the fabric, slight
ПРИМЕЧАНИЕ: В зависимости от толщины ткани
ne tuning” of the tension may be desired.
может потребоваться небольшая корректировка натяжения нитей.
A. Thread tension control
A. Регулятор натяжения верхней нити
B. Reverse stitch button
B. Кнопка шитья в обратном направлении
C. Presser foot lifter
C. Рычаг подъема прижимной лапки
2. Pull both threads under the presser foot toward the back of the machine, leaving about 6” (15cm) clear.
2. Проведите обе нити назад под прижимной лапкой,
3. Place the fabric under the presser foot and lower the
оставив около 15 см.
presser foot lifter.
3. Подложите ткань под лапку и
4. Turn the hand wheel toward you (counter-clockwise) until
лапки.
the needle enters the fabric.
4. Поворачивайте маховик на себя (против часовой стрелки), пока игла не войдет в ткань.
5. Start the machine. Guide the fabric gently with your hands.
5. Нажмите на педаль, и машина начнет шить. Аккуратно
When reaching the edge of the material, stop the sewing
направляйте ткань руками. Достигнув края материала,
machine.
остановите машину.
опустите рычаг прижимной
1
5
A
B
C
2
4
3
ПРИМЕЧАНИЕ: На игольной пластине нанесены
NOTE: The Needle Plate has both Metric and Inch
как метрические отметки, так и значения в дюймах,
Markings as an aid for guiding your fabric when
помогающие направлять ткань во время шитья.
sewing a seam.
6. Поворачивайте маховик на себя (против часовой
6. First turn the handwheel toward you (counter-clockwise)
стрелки), пока игла не станет в крайнее верхнее
until the needle is at its highest position. Raise the presser
положение. Поднимите
foot, draw materials to the rear and cut off excess thread
материал, потянув назад, и обрежьте лишние нитки
with the thread cutter located on the bottom of face cover
с помощью ножа, расположенного в нижней части
as shown.
боковой панели, как показано на рисунке.
NOTE: To secure the stitching and avoid raveling, press the reverse stitch switch and sew a few
ПРИМЕЧАНИЕ: Во избежание распускания шва
stitches at the start and end of the seam.
нажмите на кнопку шитья в обратном направлении и прошейте несколько стежков в начале и в конце строчки для закрепки.
KEEPING SEAMS STRAIGHT
ВЫПОЛНЕНИЕ ПРЯМЫХ ШВОВ
To keep the seam straight, use one of the numbered guide
Чтобы строчка шла прямо, направляйте ткань вдоль
lines on the needle plate. The numbers indicate distance from
одной из пронумерованных направляющих линий
the needle at its center position.
на игольной пластине. Цифры означают расстояние от иглы
The guide line on the bobbin cover plate is 1/4" (6mm) seam
в центральном положении.
guide line which is used for piecing quilt blocks and also for
Направляющая линия на крышке шпульного отсека
narrow seams.
предназначена для швов шириной 6 мм и используется для сшивания лоскутков (квилтинга) и для узких швов.
прижимную лапку, извлеките
6
19 мм
3/4" (19 mm)
16 мм
5/8" (16
13 мм
1/2" (13
mm
mm
)
)
9 мм
3/8" ( 9
6 мм
1/4" ( 6
38
7256_SINGER_rus.indd 217256_SINGER_rus.indd 21 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
mm
mm
)
)
21
Page 22
INSERTING ZIPPERS AND PIPING
ВШИВАНИЕ МОЛНИИ И ШНУРА
Use zipper foot to sew to the right or left of the zipper or close
Используйте лапку для вшивания молнии для
to the cording.
прокладывания строчек справа и слева от молнии или рядом со шнуром.
Игла слева
Needle to left of foot
от лапки
Aiguille à gauche du pied presseur
Игла справа
Needle to right of foot
от лапки
Aiguille à droite du pied presseur
INSERTING ZIPPERS
ВШИВАНИЕ МОЛНИИ
To sew down the right side, attach left side of zipper foot to
Чтобы проложить строчку по правой стороне молнии,
presser foot holder so that the needle passes through the
присоедините лапку для вшивания молнии левой стороной
opening on the left side of the foot.
к держателю лапки так, чтобы игла проходила через
To sew down the left side, attach right side of foot to foot
отверстие слева от лапки.
holder.
Чтобы проложить строчку по левой стороне молнии, присоедините лапку для вшивания молнии правой стороной к держателю лапки так, чтобы игла проходила через отверстие справа от
PIPING
ВШИВАНИЕ ШНУРА
To pipe soft furnishings, cover cord with a bias strip of fabric
Для отделки кантом мягких тканей проложите шнур вдоль
and pin or tack it to the main piece of fabric.
края ткани, заверните ткань и закрепите булавками или
Attach left side of zipper foot to foot holder so that needle
наметкой.
passes through the opening on the left side of the foot.
Присоедините лапку для вшивания молнии левой стороной к держателю лапки так, чтобы игла проходила через
Helpful Hint: Slight adjusting of the needle position to
отверстие слева от лапки.
sew closer to the piping may be accomplished with the Stitch Width Control.
Полезный совет: Незначительные регулирования положение иглы для шитья ближе к шнуру можно осуществить с помощью регулятора ширины стежка.
лапки.
Aguja a la izquierda del prensatelas
Aguja a la derecha del prensatelas
40
22
7256_SINGER_rus.indd 227256_SINGER_rus.indd 22 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
Page 23
СТРОЧКА ЗИГЗАГ
ZIGZAG STITCHING
НАСТРОЙКИ:
SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot
Прижимная лапка – универсальная
:Thread tension control - AUTO
Регулятор натяжения верхней нити – AUTO
The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin
Верхняя нить может появляться с изнанки в зависимости
thread must never appear on the top of the fabric.
от нити, ткани, типа строчки и скорости шитья, однако нижняя нить никогда не должна появляться на лицевой
If bobbin thread is pulling to the top or you are experiencing
стороне ткани.
puckering, slightly reduce the tension with the Thread Tension Control.
Если нижняя нить появляется на лицевой стороне или ткань морщится, уменьшите натяжение нити с помощью регулятора
натяжения верхней нити.
РЕГУЛИРОВКА ШИРИНЫ
ADJUSTING STITCH WIDTH AND LENGTH
И ДЛИНЫ СТЕЖКА
Темно-серое окошко соответствует значению
Dark grey box indicates the Auto/default value set
по умолчанию (Auto), которое устанавливается
automatically when the pattern is selected.
автоматически при выборе строчки. Для строчки зигзаг
For the Zigzag Pattern the stitch length is 2 mm and the
длина стежка составляет 2 мм, а ширина стежка – 5 мм.
stitch width is 5 mm.
Светло-серые окошки указывают на все возможные
The light grey boxes indicate all the possible personal
варианты, которые могут быть установлены
preference options available to set manualy.
пользователем вручную.
Under side
Изнанка
Côté de dessous Reverso
Top side
Лицевая
Côté de dessus
сторона
Cara
mm 0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 5.5 6.0
0
0.25
0.5
0.75
1.0
1.25
1.5
ДЛИНА СТЕЖКА
1.75
STITCH LENGTH
LARGO PUNTADA
2.0
LONGUEUR DU POINT
2.5
3.0
STITCH WIDTH
LARGEUR DU POINT
ШИРИНА СТЕЖКА
ANCHO PUNTADA
SATIN STITCH
САТИНОВАЯ СТРОЧКА
This is a closely spaced stitch for appliqué, bar-tacking, etc. Slightly loosen the top thread tension and manually adjust the
Эта плотная строчка используется для аппликации, усиления
stitch length between 0.5 and 2.0 for satin stitching.
областей повышенной нагрузки и т.д. Слегка ослабьте
Use a backing of stabilizer or interfacing to avoid puckering.
натяжение верхней нити и установите длину стежка от 0.5 до 2.0 для сатиновой строчки. Во избежание сморщивания
NOTE: When sewing a dense (closely spaced) Satin
используйте стабилизатор или подкладочный материал.
Stitch, the Satin Stitch Foot MUST be used.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для шитья сатиновых (гладьевых) строчек используйте лапку для гладьевых строчек.
PLACEMENT OF PATTERNS
The satin stitch increases from the center needle position; making it possible to create center tapered stitch, as
ИЗМЕНЕНИЕ ШИРИНЫ САТИНОВОЙ
illustrated.
СТРОЧКИ
Изменение ширины строчки происходит относительно центрального положения иглы, как показано на рисунке.
Center position
Position centrale
Центральное положение
Aguja posicionada en el centro
42
7256_SINGER_rus.indd 237256_SINGER_rus.indd 23 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
23
Page 24
BLINDHEM STITCH
ПОТАЙНАЯ ПОДРУБОЧНАЯ СТРОЧКА
The blindhem stitch is primarily used for creating nearly invisible hems on curtains, trousers, skirts, etc.
Потайная подрубочная строчка обычно используется
Settings : Presser foot - Blind stitch foot
для создания почти незаметных швов на кромках штор, брюк,
: Thread Tension Control: AUTO
юбок и т.д.
-
НАСТРОЙКИ: Прижимная лапка – Лапка для невидимой подрубки Регулятор натяжения верхней нити – AUTO
1. With matching thread finish the raw edge. On fine fabric turn up and press a small ½” or less hem. On medium to heavyweight fabrics overcast the fabric’s raw edge.
1. Обработайте край изделия ниткой подходящего цвета. На тонких
2. Now fold the fabric as illustrated with the wrong side up.
или меньше. На среднеплотных и плотных тканях обметайте необработанную кромку.
2. Затем сложите ткань, как показано на рисунке, изнаночной стороной вверх.
3. Поместите ткань под лапку. Поворачивайте маховик на себя (против часовой стрелки), пока игла не станет в крайнее левое положение. Она должна захватывать ткань или меньше ткани, отрегулируйте направляющую линейку на лапке для невидимой подрубки (А) с помощью винта (B)
3. Place the fabric under the foot. Turn the handwheel towards you (counter-clockwise) by hand until the needle
так, чтобы игла захватывала ткань лишь в месте сгиба,
swings fully to the left. It should just pierce the fold of the
а направляющая линейка упиралась в сам сгиб.
fabric. If it does not, adjust the guide (B) on the Blindhem Foot (A) so that the needle just pierces the fabric fold and
ПРИМЕЧАНИЕ: Кроме настройки лапки можно
the guide just rests against the fold.
использовать регулятор ширины стежка. Регулятор ширины стежка изменяет размах иглы на более узкий или более широкий стежок.
Шейте медленно, аккуратно продвигая ткань вдоль направляющей линии.
Sew slowly, guiding the fabric carefully along the edge of
the guide.
Regular blind stitch for normal woven fabrics
-
Elastic blind stitch for soft, stretchable fabrics
Обычная потайная строчка для стандартных тканей
Эластичная потайная строчка для тонких и эластичных тканей
тканях подверните и прижмите край на 2,5 см
лишь в месте сгиба. Если игла захватывает больше
NOTE: In addition to the adjustment on the foot, the stitch width control can be used. The stitch width control changes the swing of the needle for a narrower or wider stitch.
1 2
От среднеплотных до плотных
Medium to heavyweight fabric
тканей
Material de peso medio a pesado Tissus moyens et lourds
Изнанка
Изнанка
1 2
Тонкие ткани
Изнанка
Изнанка
3
B
A
4. When completed, the stitching is almost invisible on the
4. По завершении строчка
right side of the fabric.
стороне ткани.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для выполнения потайной строчки
NOTE: It takes practice to sew blind hems. Do a
WHVWVHZ¿UVW
нужна практика. Перед началом работы сделайте пробное шитье на клочке ткани.
44
24
7256_SINGER_rus.indd 247256_SINGER_rus.indd 24 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
будет почти незаметна на лицевой
4
Лицевая сторона
Endroit
Page 25
MULTI-STITCH ZIGZAG
ТРЕХСТУПЕНЧАТЫЙ ЗИГЗАГ
НАСТРОЙКИ:
SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - AUTO
Прижимная лапка – универсальная Регулятор натяжения верхней нити – AUTO
This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one.
Это прочная строчка, потому что, как следует из ее названия,
For this reason it is recommended for overcasting all types of
она состоит из трех коротких стежков, в то время как
fabrics.
обычный зигзаг состоит только из одного.
It is also ideal for bartacks, mending tears, patching, and
Поэтому она рекомендуется для обработки края всех видов
attaching at elastic.
ткани. Она также идеально подходит для починки разрывов
NOTE: Mending a tear or overedging as shown in
ткани,
обработки полотенец, для пэчворка и пришивания
illustration requires manual adjustment of the length
эластичной ленты.
control.
ПРИМЕЧАНИЕ: Починка разрывов или обработка края ткани, как показано на рисунке, требует ручной регулировки длины стежка.
БЕЛЬЕВАЯ СТРОЧКА
SHELL STITCH
НАСТРОЙКИ:
SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot
Прижимная лапка – универсальная
:Thread tension control - AUTO
Регулятор натяжения верхней нити – AUTO
Turn under the raw edge and press. Place the fabric right
Подверните необработанный край и прижмите. Расположите
side up so that the zigzag part of the stitch sews just over the
ткань лицевой стороной вверх так, чтобы зигзагообразная
folded edge, pulling the fabric in to form a shell hem. Trim
часть строчки захватывала сложенную кромку, создавая
away excess fabric from the backside, close to the stitching
на ткани волнистую окантовку. Обрежьте лишнюю ткань
line.
с изнанки как можно ближе к строчке.
Helpful Hint: For a pleasing appearance experiment
Полезный совет: Для получения желаемого результата
with different width, length and tension settings.
предлагаем поэкспериментировать с различной шириной и длиной стежка и натяжением нитей.
SEWING ON A BUTTON
ПРИШИВАНИЕ ПУГОВИЦЫ
SETTINGS :Presser foot - General purpose foot :Darning plate
НАСТРОЙКИ: Прижимная лапка – универсальная
Position your fabric and button under the presser foot. Lower presser foot. Turn the handwheel to make sure needle clears
Штопальная пластина
both left and right openings of button. Adjust width if required.
Поместите ткань и пуговицу под лапку. Опустите прижимную
Sew 10 stitches.
лапку. Поверните маховик, убедившись, что игла
If a button shank is required, place a darning needle on top of
проходит сквозь левое и правое отверстия пуговицы.
the button and sew over top of it as illustrated.
Отрегулируйте ширину стежка в случае необходимости. Прошейте 10 стежков.
Если Вам нужно пришить пуговицу на ножке, положите
Helpful Hint: To secure thread, pull both threads to the backside of the fabric and tie together.
штопальную иглу на пуговицу и прошейте поверх нее, как
показано на рисунке.
Полезный совет: Для закрепки свяжите обе нити с изнаночной стороны ткани.
46
7256_SINGER_rus.indd 257256_SINGER_rus.indd 25 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
25
Page 26
ДЕКОРАТИВНЫЕ И ЭЛАСТИЧНЫЕ СТРОЧКИ
DECORATIVE AND STRETCH STITCHES
НАСТРОЙКИ:
SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot or Satin Stitch Foot
Прижимная лапка – универсальная или для гладьевых строчек
:Thread tension control - AUTO
Регулятор натяжения верхней нити – AUTO
Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable
Эластичные строчки используются в основном на вязаных или
fabrics, but can also be used on woven materials.
эластичных тканях, но могут применяться и на тканых материалах.
STRAIGHT STRETCH STITCH
Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight
ПРЯМАЯ ЭЛАСТИЧНАЯ СТРОЧКА
stitch because it locks three times - forwards, backwards and
Прямая эластичная строчка намного прочнее обычной
forwards.
прямой строчки, поскольку она прошивается три раза –
It is particularly suitable for reinforcing the seams of
вперед, назад и вперед.
sportswear in stretch and non-stretch fabrics, and for curved seams which take a lot of strain.
Она особенно подходит для усиления швов на спортивной одежде из эластичных и неэластичных тканей, а также для
Use this stitch also to top-stitch lapels, collars and cuffs to give
криволинейных швов, на которые приходится повышенная
a professional nish to your garments.
нагрузка. Эту строчку можно также использовать как отделочную
на лацканах, воротниках законченного вида.
и манжетах для придания изделию
HONEYCOMB STITCH
The Honeycomb stitch is ideal for smocking and useful for overcasting and attaching elastic and stretch lace.
СОТОВАЯ СТРОЧКА
Сотовая строчка идеально подходит для создания сборок,
1. For smocking, first make several rows of gathers across
а также в качестве запошивочной строчки и для крепления
the fabric that you wish to smock.
эластичных и растяжимых кружев.
2. Cut an underlay fabric (such as organdy) and place it under
1. Для создания сборок сначала сделайте несколько рядов
the shirring.
складок вдоль ткани, которую Вы желаете присборить.
3. Sew the honeycomb stitch over the gathered rows,
2. Подложите под место сборок тонкую полоску подкладной
securing them in place.
ткани (например, органди).
3. Прострочите поверх складок сотовой строчкой,
образом закрепив их.
таким
OVEREDGE STITCH
This is the same type stitch used by the garment industry in
ОВЕРЛОЧНАЯ СТРОЧКА
making sportswear operation.
Эта строчка используется для изготовления спортивной одежды – она обрабатывает край изделия в один прием.
It’s very effective for use in repairing raw or worn seams of
В частности, она очень эффективна для обработки
garments.
необработанных или сыплющихся краев изделий.
-
it forms and nishes the seam in one
FEATHER STITCH
СТРОЧКА «ЕЛОЧКА»
The pleasing appearance of this stitch enables it to be used for decorative topstitching or for attaching laces and trims.
Изящный вид этой строчки позволяет использовать ее
It is also ideal for quilting applications and edge-joining.
как для декоративного оформления изделия, так и для пришивания кружев и тесьмы.
Она также идеально подходит для квилтинга и сшивания краев материалов.
48
26
7256_SINGER_rus.indd 267256_SINGER_rus.indd 26 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
Page 27
RIC-RAC STITCH
СТРОЧКА «РИК-РАК»
The Ric-rac stitch is primarily used for a decorative topstitch. It
Эта строчка используется главным образом для
is ideal for edging neck-bands, armholes, sleeves and hems.
декоративной обработки изделия. Он идеально подходит
When manually adjusted to a very narrow width, it also can be
для окантовки воротников, пройм, рукавов и низа одежды.
used for sewing high stress seams.
Если вручную установить очень узкую ширину, то эту строчку можно использовать для выполнения швов, которые будут выдерживать повышенную нагрузку.
DOUBLE OVERLOCK STITCH
ДВОЙНАЯ ОВЕРЛОЧНАЯ СТРОЧКА
The Double overlock stitch has three main uses. It is perfect for attaching at elastic, for overcasting, and for seaming and
Двойная оверлочная строчка используется в основном
overcasting in one operation. It is primarily used on slightly
для трех задач. Она идеально подходит для пришивания
stretch fabrics and non-stretch fabrics such as linen, tweed,
эластичной ленты, для запошива, а также для
and medium to heavy-weight cotton.
одновременного стачивания и запошива. Она используется главным образом на слегка эластичных и неэластичных тканях, таких как лен, твид, а также на среднеплотных и плотных хлопчатобумажных тканях.
CRISS-CROSS STITCH
Used primarily for decorative machine stitching.
СТРОЧКА «КРЕСТ-НАКРЕСТ»
Эта строчка используется главным образом для декоративной обработки изделия.
ENTREDEUX STITCH
Useful for decorative stitching on borders and for use in
СТРОЧКА ДЛЯ КВИЛТИНГА
heirloom sewing. The Entredeux stitch is most often sewn with a Wing Needle (SINGER Style 2040) to create holes in the
Эта строчка используется для декоративной отделки кромок
stitch pattern.
и для придания изделию эффекта фамильной реликвии. Стежок для квилтина эффектней смотрится на ткани,
Helpful Hint: A slight + adjustment of the tension will
если прошивается специальной иглой с утолщением
increase the size of the hole when using a Wing Needle.
(так называемая «Игла с крылышками», тип Singer 2040) для создания отверстий в местах прокола.
Полезный совет: Небольшая корректировка натяжения нити в сторону увеличения увеличит размер отверстий при использовании «иглы с крылышками».
50
7256_SINGER_rus.indd 277256_SINGER_rus.indd 27 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
27
Page 28
LADDER STITCH
СТРОЧКА «ЛЕСЕНКА»
The Ladder stitch is primarily used for drawn thread
Строчка «лесенка» используется главным образом для
hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in
выполнения ажурной строчки. Ее также можно использовать
a contrasting or same color. Place the stitch in the center and
для пришивания тонкой тесьмы контрастного цвета или под
a special effect will be obtained for decoration.
цвет ткани. Прошив строчку по центру тесьмы, Вы придадите своему изделию эффектный и законченный вид.
Another use for the ladder stitch is couching over narrow
Еще одно применение этой строчки – вышивание поверх
ribbon, yarn or elastic.
тонкой ленты, пряжи или эластичной ленты.
For drawn thread work, choose a coarse linen type fabric and
Для выполнения
after sewing draw the thread out within the ladder for an open
типа льна, прострочите и выдерните несколько нитей
airy appearance.
в середине «лесенки» для создания воздушного узора.
ажурной строчки возьмите грубую ткань
PIN STITCH
The Pin stitch is a traditional stitch pattern used for picot-like
ОБМЕТОЧНАЯ СТРОЧКА
edges and for applique work.
Обметочная строчка – это традиционная строчка, используемая для создания эффекта зубчатых краев и для аппликаций.
BLANKET STITCH
КРАЕОБМЕТОЧНАЯ СТРОЧКА
The Blanket stitch is traditionally a hand sewn stitch used to put bindings on blankets. This multi-purpose stitch can also be
Краеобметочная строчка – это традиционный вид ручной
used for couching, applique, drawn thread hemstitching and
строчки, используемый для пришивания окантовочной
creating fringe.
ленты вдоль кромок постельного белья, в частности одеял, для придания изделию законченного вида. Эта многофункциональная строчка также может быть использована для пришивания аппликаций, создания ажурных строчек и бахромы.
SLANT PIN STITCH
Excellent for hemstitching projects like table linens. Picot- like stitch can also be made on sheer materials. Sew along
КОСАЯ ОБМЕТОЧНАЯ СТРОЧКА
the raw edge of fabric and trim close to the outside of the
Эта строчка отлично подходит для создания ажурных кромок
stitching.
на столовом белье. Кроме того, с ее помощью можно также создать зубчатые края на тонких материалах. Прострочите вдоль необработанной кромки ткани, затем обрежьте остаток ткани близко ко шву.
52
28
7256_SINGER_rus.indd 287256_SINGER_rus.indd 28 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
Page 29
SLANT OVEREDGE STITCH
КОСАЯ ОВЕРЛОЧНАЯ СТРОЧКА
Seams and overcasts in one operation to produce a narrow,
Эта строчка одновременно сшивает и обметывает края
supple seam, particularly suited to swimwear, sportswear,
изделия, создавая узкий, гибкий шов, который особенно
T-shirts, babywear in stretch nylon, jersey and cotton jersey.
подходит для купальников, спортивной одежды, футболок, детской одежды из эластичного нейлона, джерси.
CROSSED STITCH
СТРОЧКА ДВОЙНЫМ КРЕСТОМ
Use to sew and nish elastic fabrics or for decorative work.
Используется для шитья и отделки эластичных тканей и для декоративных работ.
GREEK KEY STITCH
ГРЕЧЕСКАЯ
A traditional pattern suited for decorative borders and edge
ДЕКОРАТИВНАЯ СТРОЧКА
nishings.
Традиционная строчка, подходящая для декоративной отделки кромок и краев материалов.
EDGE-JOINING STITCH
СОЕДИНИТЕЛЬНАЯ СТРОЧКА (МЕРЕЖКА)
SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot
НАСТРОЙКИ:
:Thread tension control - AUTO
Прижимная лапка – универсальная
This is a popular decorative stitch. It can also be used for
Регулятор натяжения верхней нити – AUTO
joining two separate pieces of fabric, leaving a little space in between. To attach two separate pieces of fabric together,
Это популярная декоративная строчка. Ее также можно
leave a little space in between. To prepare the fabric:
использовать для сшивания двух частей ткани, оставляя
Fold under the seam allowances on the cut edges, and press.
небольшой зазор между ними. Чтобы подготовить ткань:
Baste folded edges to tissue paper with about 1/8" (0.3 cm)
Отогните вниз припуск обрезанных краев и проутюжьте.
space between. Stitch over the 1/8" (0.3 cm) allowance, just
Приметайте загнутые края к папиросной бумаге, оставив
catching the fabric fold on both sides with needle. Remove
между ними зазор в 0,3 см. Прострочите поверх зазора
bastings and paper; press.
таким образом, чтобы игла захватывала ткань с обоих краев. Удалите наметку и бумагу и проутюжьте.
WIZARD STITCH
Used mainly for decorative machine stitching.
ОТДЕЛОЧНАЯ ОВЕРЛОЧНАЯ СТРОЧКА
Используется в основном для декоративной отделки.
54
7256_SINGER_rus.indd 297256_SINGER_rus.indd 29 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
29
Page 30
MORE DECORATIVE STITCHES &
БОЛЬШЕ ДЕКОРАТИВНЫХ СТРОЧЕК
IDEAS FOR DECORATIVE MACHINE
И ИДЕЙ ДЛЯ ДЕКОРАТИВНОГО ШИТЬЯ
STITCHING
НА МАШИНЕ
SETTINGS :Presser foot - Satin stitch foot
НАСТРОЙКИ:
:Thread tension control - AUTO or -1
Прижимная лапка – лапка для гладьевых строчек Регулятор натяжения верхней нити – AUTO или -1
Following are examples of how to use and sew these stitches. You can use some other decorative stitches in the same way.
Ниже приведены примеры использования и выполнения различных декоративных строчек. Для подобных целей
You should carry out a test sewing on an extra piece of the
Вы можете использовать и другие декоративные строчки.
fabric being sewn to check the decorative pattern to be used.
Рекомендуется осуществлять пробное шитье на кусочке ткани, чтобы проверить внешний вид выбранной
Before starting to sew, check that there is enough thread
декоративной строчки.
wound onto the bobbin to ensure that the thread will not run out during sewing.
Перед началом шитья всегда проверяйте количество нити на шпульке и катушке, чтобы убедиться, что нить
For best results, stabilize fabric with a tear-away or wash-
не закончится во время шитья.
away stabilizer underneath when stitching.
Для получения качественной строчки используйте стабилизатор или папиросную бумагу, которая позднее удаляется.
Helpful Hint: Bobbin thread should not appear on the top side of the fabric, so it may be necessary to
Полезный совет: Нижняя нить не должна появляться
slightly lower the tension setting.
на лицевой стороне ткани, поэтому может понадобиться слегка ослабить натяжение нити.
56
30
7256_SINGER_rus.indd 307256_SINGER_rus.indd 30 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
Page 31
BUTTONHOLE MAKING
ВЫМЕТЫВАНИЕ ПЕТЛИ АВТОМАТИЧЕСКАЯ ПЕТЛЯ
AUTOMATIC BUTTONHOLE
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛАПКИ ДЛЯ ВЫМЕТЫВАНИЯ ПЕТЕЛЬ
USING BUTTONHOLE FOOT
Ваша машина предлагает две различные ширины для
Your machine offers you two different widths of bartack,
закрепок, петель в виде ключа и петель с округлым концом,
keyhole and round end buttonholes sewn by a system that
которые выметываются автоматически по размерам
measures the size of the button and calculates the size of
пуговицы. Все это делается в один простой прием.
buttonhole required. All of this is done in one easy step.
ПРОЦЕДУРА
PROCEDURE
* Подложите под место выметывания петли подкладочный
* Use an interfacing in the area of the garment where
материал. Используйте стабилизатор или обычную ткань.
buttonholes are placed. Stabilizer or regular interfacing can be used.
* Выметайте пробную петлю на кусочке ткани, с которой Вы
работаете. Затем проверьте, хорошо ли проходит пуговица
* Make a practice buttonhole on a scrap of the actual fabric
через петлю.
from your project. Then try the buttonhole with your button.
Tab A Languette A Lengüeta A
Tab B Languette B
Выступ В
Lengüeta B
Выступ А
1. Select one of buttonhole patterns.
1. Выберите один из видов петельной строчки.
2. Replace the presser foot with the buttonhole foot. (Refer to
2. Замените прижимную лапку на лапку для выметывания
“Changing presser foot” on page 28 - 29.)
петель. (См. раздел «Замена прижимной лапки на стр. 15)
3. Insert the button into the buttonhole foot. (Refer to “Using
3. Вставьте пуговицу в соответствующую секцию в лапке.
buttonhole foot” above.)
(См. «Использование лапки для выметывания петель» выше)
4. Опустите рычаг регулятора автоматической петли (С) так,
4. Lower the buttonhole lever (C) so that it drops down
чтобы он прошел между ограничителями (А) и (В).
vertically between the stoppers (A) and (B).
»
(C)
(A) (B)
Лапка для
Buttonhole foot Pied boutonnière
выметывания петель
Prensatelas de ojales
(C)
(C)
58
7256_SINGER_rus.indd 317256_SINGER_rus.indd 31 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
(C)
31
Page 32
5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment.
5. Отметьте расположение петли на ткани.
6. Поместите ткань под лапку. Вытяните нижнюю нить
6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread
под тканью назад приблизительно на 10 см.
underneath the fabric to a length of about 4 inches to the rear.
7. Совместите намеченную петлю на ткани с отметкой
7. Align the buttonhole mark on the fabric with the mark on
на лапке, затем опустите лапку.
the buttonhole foot, and then lower the buttonhole foot.
8. While holding the top thread, start the machine.
8. Придерживая верхнюю нить, нажмите на педаль для начала шитья.
* Петля будет выметана автоматически в следующей
* Sewing will be completed automatically in the following order.
последовательности.
1 2 3 4 5 6 7
1 2 3 4 5 6 7 8
Fabric marking
Отметка
Marque du tissu
на ткани
Marca de material
Mark
Отметка
Marque
на лапке
Marca
Buttonhole foot alignment position Position d’alignement du pied boutonnière Posición de alineación del pie de ojaladora
Fabric marking
Отметка на ткани
Marque du tissu Marca de material
9. После окончания выметывания петли разрежьте
9. When sewing is finished, use a buttonhole opener/seam
ткань в середине петли с помощью распарывателя/
ripper to open up the fabric in the center of the buttonhole.
ножа для прорезывания петель. Будьте аккуратны –
Be careful not to cut any of the stitching.
не повредите стежки.
60
32
7256_SINGER_rus.indd 327256_SINGER_rus.indd 32 21.12.10 09:3221.12.10 09:32
Центровка лапки для выметывания петель
Page 33
ПЕТЛЯ
CORDED
С ВКЛАДНОЙ НИТЬЮ
BUTTONHOLES
Hook filler cord (such as crochet
Заведите нить (тамбурную нить или
thread or buttonhole twist) over the
каркасную нить для обмётывания
spur and pull both ends of the cord
петли) за выступ около секции для
forward under the foot and tie off the
пуговицы и проведите оба конца нити
cord as shown in the illustration.
вперед под лапку и прикрепите нить,
Sew buttonhole so that zigzag stitches
как показано на рисунке.
cover the cord.
Прошейте петлю так, чтобы
When completed, release the cord
зигзагообразные стежки покрыли нить.
from foot and snip off extra length.
После завершения выметывания петли снимите нить с лапки и обрежьте лишнее.
Spur
Выступ
Saliente Tige
62
7256_SINGER_rus.indd 337256_SINGER_rus.indd 33 21.12.10 09:3221.12.10 09:32
33
Page 34
3. УХОД ЗА МАШИНОЙ
3. CARING FOR YOUR MACHINE
CLEANING HOOK AREA AND FEED
ЧИСТКА ЧЕЛНОЧНОЙ ЗОНЫ
DOGS
И ТРАНСПОРТЕРА
Always disconnect the machine from power
Всегда отключайте машину от электросети,
CAUTION
To ensure the best possible operation of your machine, it
Для обеспечения оптимальной работы Вашей швейной
is necessary to keep the essential parts clean at all times.
машины необходимо содержать ее основные части всегда в чистоте.
1. Raise the needle to its highest position.
1. Переведите иглу в крайнее верхнее положение.
2. Remove the needle plate (1).
2. Снимите игольную пластину (1).
supply by removing the plug from the wall-outlet.
вынув вилку из розетки.
1
(1)
2
3. Remove the bobbin case (2).
3. Извлеките шпульный колпачок из челнока (2).
4. Очистите зубцы транспортера и челночную зону
с помощью щеточки.
4. Clean the feed dogs and hook area with the lint brush. Put one drop of sewing machine oil on the hook race as
indicated by the arrows. (A, B)
Нанесите одну каплю швейного масла на штифт в центре челнока
и в канавку челнока, как указано стрелками. (А, В)
NOTE: SINGER Brand Sewing Machine Oil is suggested.
ПРИМЕЧАНИЕ: Рекомендуется использовать швейное
DO NOT use “all purpose” oil as it is not suited for sewing machine lubrication.
масло марки SINGER. НЕ используйте обычное техническое масло, поскольку оно не подходит для смазки швейных машин.
3
(2)
4
(A)
(B)
5. Replace the bobbin case with the projection (3) positioned
5. Установите шпульку так, чтобы выступ (3) касался пружины (4).
against the spring (4). Replace the needle plate.
Установите игольную пластину на место.
Очистка швейной машины и педали управления
Cleaning the sewing machine and footcontroller
After using, keep sewing machine and footcontroller clean.
После пользования очистите швейную машину и педаль
Use dry rags to remove dust from the sewing machine and
управления. Используйте сухую тряпку для удаления пыли со
footcontroller.
швейной машины и педали управления.
NOTE: Use dry rags to avoid electrical shock.
ПРИМЕЧАНИЕ: Используйте сухие тряпки во избежание поражения электрическим током.
64
34
7256_SINGER_rus.indd 347256_SINGER_rus.indd 34 21.12.10 09:3221.12.10 09:32
5
(3) (4)
Page 35
4. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
4. OTHER INFORMATION
ИНФОРМАЦИЯ
SATIN STITCH FOOT
The Satin stitch foot is grooved to permit dense stitching to pass under it easily. It is most useful for sewing satin stitches
ЛАПКА ДЛЯ ГЛАДЬЕВЫХ СТРОЧЕК
and as an alternative to the General Purpose Foot when
Эта лапка имеет специальные желобки, которые позволяют
sewing Stretch Stitches.
ей с легкостью проходить поверх плотного застила строчки. Она используется для выполнения сатиновых (гладьевых)
Closely spaced zig-zag stitches are called satin stitches. This
строчек и в качестве альтернативы универсальной лапке
is an attractive stitch used primarily for appliqueing and bar tacking. Slightly loosen top thread tension for satin stitching.
при шитье эластичных строчек.
Use a backing of tissue paper or interfacing for to avoid puckering.
Плотный зигзаг называется сатиновой или гладьевой строчкой. Это привлекательный шов используется в основном для нашивки аппликаций и фигурных строчек Для гладьевых строчек рекомендуется слегка ослабить натяжение верхней нити. Во избежание сморщивания ткани используйте стабилизатор или подкладочный материал.
.
TWIN NEEDLE (Optional)
ДВОЙНАЯ ИГЛА (Опция)
IMPORTANT: When using a twin-needles, set stitch width at 3.5 or less, or otherwise needle may be
ВАЖНО: При использовании двойной иглы
broken.
установите ширину стежка на отметку 3.5 или меньше, в ином случае игла может сломаться.
A twin-needle produces two rows of parallel stitches for pin tucks, double top stitching and decorative sewing.
Двойная игла прошивает два ряда параллельных стежков в оборочной строчке, двойной строчке поверх изделия
Use of a SINGER Brand 3mm (Style 2025) Twin Needle is
и в декоративных строчках.
strongly recommended.
Настоятельно рекомендуется использовать двойные иглы
THREADING THE TWIN NEEDLE
марки SINGER 3 мм (2025).
1. Insert the second spool pin. Place a spool on each spool pin. Thread the two threads as one. Draw one thread
ЗАПРАВКА ДВОЙНОЙ ИГЛЫ
through each needle from front to back.
1. Установите второй (вертикальный) стержень для катушки.
2. Pick up bobbin thread as for single needle sewing. Pull the three threads together under the presser foot to the back of
Установите катушку с нитками на каждый стержень.
the machine, leaving about 6” (15 cm) of thread.
Заправьте обе нити, как одну. Проведите каждую нить через ушко каждой иглы спереди назад.
NOTE: Needle threader cannot be used to thread the
2. Поднимите нижнюю нить, как для одной иглы. Проведите обе
twin needle.
нити назад под прижимной лапкой, оставив около 15 см.
ПРИМЕЧАНИЕ: Автоматический нитевдеватель не может быть использован для заправки двойной иглы.
66
7256_SINGER_rus.indd 357256_SINGER_rus.indd 35 21.12.10 09:3221.12.10 09:32
35
Page 36
STRAIGHT STITCH NEEDLE POSITION
ПОЛОЖЕНИЕ ИГЛЫ ДЛЯ ПРЯМОЙ СТРОЧКИ
The position of the needle when sewing straight stitch may
Положение иглы при шитье прямой строчкой может быть
be adjusted to anyone of 13 different positions with the Stitch
установлено на любую из 13 позиций с помощью регулятора
Width Control as illustrated:
ширины стежка, как показано на рисунке:
Toward left
Влево Вправо
Vers la gauche Hacia izquierda
Multi-function button
Touche multifonctions
Многофункциональная кнопка
Botón de múltiples funciones
Toward right Vers la droite Hacia derecha
68
36
7256_SINGER_rus.indd 367256_SINGER_rus.indd 36 21.12.10 09:3221.12.10 09:32
Page 37
5. ОСНОВНЫЕ ПРОБЛЕМЫ
5. PERFORMANCE CHECKLIST
И СПОСОБЫ ИХ РЕШЕНИЯ
GENERAL PROBLEMS
Machine does not sew.
ОБЩИЕ НЕИСПРАВНОСТИ
* Power switch is turned off.
Машина не шьет.
* Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns.
* Сетевой выключатель находиться в положении «Выкл.».
– Raise buttonhole lever.
Включите сетевой выключатель.
* Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. – Lower buttonhole lever.
* Рычаг регулятора автоматической петли не поднят при шитье строчек.
* Bobbin winder is engaged. – Disengage bobbin winder (see
Поднимите рычаг регулятора автоматической петли.
page 16 - 17).
* Рычаг регулятора автоматической петли не опущен при выметывании петли.
Machine jams/knocks.
Опустите рычаг регулятора автоматической петли.
* Thread is caught in hook.
* Рычаг для намотки шпульки находится в рабочем
* Needle is damaged.
рычаг для намотки шпульки в нерабочее положение (см. стр. 9).
Fabric does not move.
Машина заедает/стучит.
* Presser foot is not lowered
* Нить попала в челнок. – Почистите челнок (см. стр. 34).
* Stitch length is too short - Lengthen stitch length.
* Игла повреждена. – Замените иглу (см. стр. 14). Ткань не продвигается.
STITCHING PROBLEMS
Machine skips stitches.
* Прижимная лапка не опущена. – Опустите прижимную лапку.
* Needle is not all the way up into needle clamp (see page
* Длина стежка слишком короткая. – Установите большую длину стежка.
26 - 27). * Needle is bent or blunt.
НЕИСПРАВНОСТИ ПРИ ШИТЬЕ
26 - 27). * Machine is not threaded correctly (see page 20 - 21).
Машина пропускает стежки.
* Thread is caught in hook.
* Игла вставлена в иглодержатель не до упора (см. стр. 14).
Stitches are irregular.
* Игла погнулась или затупилась. – Замените иглу (см. стр. 14).
* Needle size is not correct for thread and fabric (see page
* Машина неправильно заправлена (см. стр. 11).
26 - 27).
* Нить попала в челнок. - Почистите челнок (см. стр. 34).
* Machine is not threaded correctly (see page 20 - 21).
Неравномерные стежки.
* Top thread tension is too loose (see page 28 - 29).
* Размер иглы не соответствует нити и ткани (см. стр. 14).
* Fabric is being pulled or pushed against machine feeding
* Машина неправильно заправлена (см * Натяжение верхней нити слишком слабое (см. стр. 15).
* Bobbin has not been wound evenly. Needle breaks.
* Ткань тянут или толкают против движения машины. – Осторожно
* Fabric is being pulled or pushed against machine feeding
направляйте ткань.
* Шпуля намотана неравномерно. – Заново заправьте шпулю.
* Needle size is not correct for thread and fabric (see page
Поломка иглы.
26 - 27).
* Ткань тянут или толкают против движения машины. – Осторожно
* Needle is not all the way up into the needle clamp (see page
направляйте ткань.
26 - 27).
* Размер иглы не соответствует нити и ткани (см. стр. 14).
* Twin needle is being used but stitch width is set too wide (see
* Игла вставлена * Используется двойная игла, при этом установлена слишком большая
* Too much thread appears on the underside of stitching. * Upper thread not correctly thread (see page 20 - 21).
ширина стежка (см. стр. 35).
* С обратной стороны строчки появляется слишком много ниток.
THREAD PROBLEMS
* Верхняя нить заправлена неправильно (см. стр. 11).
Thread bunches. * Top and bobbin threads are not drawn back under presser
ПРОБЛЕМЫ С НИТЯМИ
Запутывание нитей. * Верхняя и нижняя нити не отведены назад за прижимную лапку до начала
Needle thread breaks.
работы. – Отведите обе нити назад за прижимную лапку примерно на 10 см
* Machine is not threaded correctly (see page 20 - 21).
и придерживайте их при шитье первых стежков.
* Top thread tension is too tight (see page 28 - 29).
Обрыв верхней нити.
* Needle is bent.
* Машина неправильно заправлена (см. стр. 11).
* Needle size is not correct for thread and fabric (see page
* Натяжение верхней нити слишком сильное (см. стр. 15).
26 - 27).
* Игла погнулась
Bobbin thread breaks.
* Размер иглы не соответствует нити и ткани (см. стр. 14).
* Bobbin case is not threaded correctly (see page 18 - 19). * Lint accumulates in bobbin case or hook.
Обрыв нижней нити.
(see page 64 - 65).
* Нижняя нить неправильно заправлена (см. стр. 10).
Fabric puckers.
* Пыль, ворс, обрывки нитей скопились в шпульном колпачке или челноке.
* Top thread tension is too tight.
Удалите мусор из челнока (см. стр. 34).
(see page 28 - 29).
Ткань морщится.
* Stitch length is too long for sheer or soft fabric.
* Натяжение верхней нити слишком сильное. – Отрегулируйте натяжение нити
(см. стр. 15).
* Длина стежка слишком большая для работы с тонкими или легкими тканями.
Уменьшите длину стежка.
-
action.
action.
page 66 - 67).
foot before starting seam. presser foot about 6 inches (10 cm) and hold until a few stitches are formed.
stitch length.
Guide it gently.
-
Guide it gently.
в иглодержатель не до упора (см. стр. 14).
-
Replace needle (see page 26 - 27).
. – Замените иглу (см. стр. 14).
-
Turn on the switch.
-
Clean hook (see page 64 - 65).
-
Replace needle (see page 26 - 27).
-
Lower presser foot.
-
Replace needle (see page
-
Clean hook (see page 64 - 65).
. стр. 11).
-
Rewind bobbin.
-
Draw both threads back under
-
Remove lint
-
Adjust thread tension
положении. – Переведите
-
Shorten
70
7256_SINGER_rus.indd 377256_SINGER_rus.indd 37 21.12.10 09:3221.12.10 09:32
37
Page 38
72
38
7256_SINGER_rus.indd 387256_SINGER_rus.indd 38 21.12.10 09:3221.12.10 09:32
Page 39
7256_SINGER_rus.indd 397256_SINGER_rus.indd 39 21.12.10 09:3221.12.10 09:32
Page 40
РУССКИЙ
ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL
© Часть 82235 11/10
Part No. 82235
©
7256_SINGER_rus.indd 407256_SINGER_rus.indd 40 21.12.10 09:3221.12.10 09:32
3/10 (2)
1/09
Loading...