При использовании электроприбора необходимо соблюдать основные меры предосторожности, в том числе приведенные
“When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.”
ниже. Перед использованием данной швейной машины внимательно ознакомьтесь со всеми инструкциями.
“Read all instructions before using this sewing machine.”
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
“DANGER--
ОПАСНО – Во избежание поражения электрическим током:
1. “ This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric
Не оставляйте эту швейную машину без присмотра, если она подключена к сети. Всегда отключайте швейную машину из
outlet immediately after using and before cleaning.”
розетки сразу после использования и перед чисткой.
“WARNING
ВНИМАНИЕ – Во избежание ожогов, возгорания, поражения электрическим током или
1. “Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.”
увечья:
2. “ This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
1. Неиспользуйтемашинувкачествеигрушки. Будьте особенновнимательны, еслирядом находятся дети.
or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance
2. Этотэлектроприборнепредназначается для использования людьми (в том числе и детьми) с ограниченными
by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.”
физическими, нервными или психическими возможностями, или недостатком опыта и осведомленности, за исключением
3. “ Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the
случаев, когда потребителю были даны соответствующие инструкции или эксплуатация прибора происходит
manufacturer as contained in this manual.”
наблюдением лица, ответственного за их безопасность. Дети могут работать со швейной машиной только под
4. “ Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for
присмотром взрослых, чтобы исключить игру со швейной машиной.
examination, repair, electrical or mechanical adjustment.”
3. Используйтеэтушвейнуюмашинутолькопоеепрямомуназначениюсогласноданнойинструкции. Используйте только
5. “ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
рекомендованные заводом-изготовителем принадлежности, указанные в данной инструкции.
order to avoid a hazard.”
4. Нельзявключатьмашину, если
6. “ Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot
падение машины или ее намокание. В таких случаях необходимо обратиться к официальному дилеру или ближайшему
control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.”
авторизированному сервисному центру для осмотра, ремонта, электрической или механической регулировки машины.
7. “Never drop or insert any object into any opening.”
5. Еслишнурпитанияповрежден, ондолженбытьзамененпроизводителем, сервисным центром или лицом
8. “ Indoors use only.”
квалификации во избежание поражения электрическим током.
9. “Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.”
6. Никогданеиспользуйте швейную машину с заблокированными вентиляционными отверстиями. Следите за тем, чтобы
10. “To disconnect, turn switch to the off („0“) position, then remove plug from outlet.”
в вентиляционных отверстиях и в педали управления не собиралась грязь, ворс и пыль.
11. “Switch off or unplug the appliance when leaving it unattended, unplug the appliance before carrying out maintenance or
7. Нероняйтеиневставляйтепосторонние предметы в любые отверстия.
replacing lamps.”
12. “Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.”
8. Неиспользуйтемашинувнепомещений.
13. “Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.”
9. Не
допускаетсяработанамашиневместах распыления аэрозолей (спреев) или применения чистого кислорода.
14. “Never sew with a damaged needle plate as this can cause needle to break.”
10. Дляотключения необходимо перевести переключатель в положение «Выкпючено-О», затем извлечь штепсель из розетки.
15. “Do not use bent needles.”
11. Выключитемашинуиливыньте вилку из розетки, когда оставляетемашину без присмотра. Всегдаотключайте машину от
16. “Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.”
электросети перед техническим обслуживанием или заменой
17. “ Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing
12. Приизвлечении из розетки не тяните за сетевой шнур, беритесь за штепсель.
needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.”
13. Недотрагивайтесь пальцами до движущихся частей машины. Во время работы будьте особенновнимательнывобласти
18. “ Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user
иглы.
servicing adjustments mentioned in the instruction manual.”
14. Никогда не работайте на машине с поврежденной игольной пластиной, так как это может привести к поломке иглы.
19. “ To avoid electrical shock never put the machine nor the mains cable or mains plug into water or other liquids.”
15. Неиспользуйте изогнутые
20. “ The LED lamp maximum power is 0.3w, maximum voltage is DC 5v, if the LED lamp is damaged, you should not use the
16. Нетянитеинеподталкивайте ткань во время шитья. Это может привести к поломке иглы.
product and send it to the manufacture or service agent to repair or replace at once.”
21. “ Attention the following to avoid injury:
17. Выключайте машину (положение «О»), когда производитекакие-либодействиявобластииглы, такие как заправка
- Unplug the foot controller of the appliance when leaving it unattended:
верхней нити, замена иглы, вытягивание нижней нити или замена прижимной лапки и т.п.
- Unplug the foot controller of the appliance before carrying out any maintenance.”
18. Всегда отключайте машину от
связанных с техническим обслуживанием и упомянутых в инструкции по эксплуатации.
19. Во избежание поражения электрическим током никогда не погружайте машину, сетевой кабель или штепсель в воду или
“CAUTION
другиежидкости.
20. Максимальнаямощностьсветодиодной лампы составляет 0,3 Вт, максимальноенапряжениепостоянноготока – 5 В.
Если светодиодная лампа повреждена, не используйте прибор, а отправьте его производителю или сдайте в сервисный
центр для ремонта или замены лампы.
21. Во избежание травм:
FOOT CONTROL (USA & Canada only)
– Отключайте педаль управления, если Вы оставляете машину без присмотра;
Use Model YC-485 EC or Model JF-1000 with this sewing machine.
– Отключайте педаль управления при проведении каких-либо технических действий.
To reduce the risk of electric shock:”
To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons: ”
-
под
поврежден шнур или штепсель, если машина работает с перебоями, если произошло
аналогичной
ламп.
иглы.
электросетиприснятиикрышки, смазкеилиприосуществлении любых действий,
Moving parts-To reduce risk of injury, switch off before servicing. Close cover before operating
-
-
machine.”
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
“This product is for household use, or equivalent.”
POLARIZED PLUGS CAUTION (USA & Canada only)
ОПАСНО – Движущиеся части. Во избежание травмирования выключайте перед
This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended
обслуживанием. Закройте крышку перед началом работы на машине.
to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
This appliance complies with EEC Directive 2004/108/EC covering the electromagnetic compatibility.
Данный прибор соответствует Директиве ЕЭС 2004/108/EC об электромагнитной совместимости.
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National legislation relating to electrical/ electronic products. If in doubt please contact your retailer for guidance.
Обратите внимание, что данный продукт должен быть безопасно утилизирован в соответствии с национальным законодательством, касающимся
электрической/электронной продукции. В случае сомнений обратитесь к продавцу для получения дополнительной информации.
Этот продукт предназначен только для домашнего использования.
SINGER is a registered trademark of The Singer Company Limited or its affiliates.
SINGER – зарегистрированнаяторговаямаркакомпании The Singer Company Limited илиеефилиалов.
Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to
ДЛЯ КАТУШКИ
ensure smooth flow of thread. If the thread spool has a thread
Поместите катушку с нитками на стержень и закрепите
retaining slit, it should be placed to the right.
ее катушечной пластиной для обеспечения плавной размотки
нити. Если у катушки есть прорезь для закрепления нити,
Select the correct spool pin cap according to the type and
ее следует установить вправо.
diameter of spool being used. The diameter of the spool pin cap should always be larger than that of the spool itself.
Установите пластину, соответствующую типу и диаметру
используемой катушки. Диаметр катушечной пластины должен
быть всегда больше, чем диаметр катушки.
ВЕРТИКАЛЬНЫЙ СТЕРЖЕНЬ
VERTICAL SPOOL PIN
ДЛЯ КАТУШКИ
Attach the spool pin and place a felt disc over it. Place a spool
Установите вертикальный стержень для катушки и поместите
of thread on the spool pin.
сверху фетровую прокладку. Установите катушку с нитками
на стержень.
Spool
Катушка
BobineCarrete
Vertical spool pin Porte-bobine verticalPasador de carrete vertical
Катушечная пластина
Spool pin capCouvre-filTapa del pasador carrete
Spool pin felt discsRondelle feutre Disco del pasador carrete
Вертикальный
стержень для
катушки
прокладка
Thread retaining slot
Прорезь
Fente de retenue de filRanura de retención de hilo
для закрепления нити
Фетровая
Катушка
SpoolBobineCarrete
Стержень
Spool pin
для катушки
Porte-bobinePasador carrete
PRESSER FOOT LIFTER
There are three positions for your presser foot.
РЫЧАГ ПОДЪЕМА ПРИЖИМНОЙ ЛАПКИ
Есть три положения прижимной лапки.
1. Lower the presser foot to sew.
1. Опустите лапку в нижнее положение, чтобы начать шить.
2. Raise the lifter to the middle position to insert or remove
2. Переведите рычаг в среднее положение, чтобы подложить
fabric, and to change presser foot.
или извлечь ткань, а также чтобы сменить прижимную
лапку.
3. Lift it to its highest position to accommodate thicker fabrics.
3. Переведите рычаг в крайнее верхнее положение
для размещения более толстой ткани под лапкой.
DARNING PLATE
ШТОПАЛЬНАЯ ПЛАСТИНА
Use the darning plate when you need to control fabric feeding for button sewing, free motion work and free motion darning.
Используйте штопальную пластину, если Вам нужно
контролировать подачу ткани для пришивания пуговицы,
Raise needle and presser foot, and position darning plate onto
вышивки или штопки в технике свободного передвижения.
the needle plate with the two pins on the back inserted to the holes of needle plate.
Переведите иглу и лапку в крайнее верхнее положение
и установите штопальную пластину поверх игольной пластины
так, чтобы два штырька, находящиеся с нижней стороны
штопальной пластины, попали в соответствующие отверстия
в игольной