SINGER 7256 User Manual [ru]

7256
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
7256_SINGER_rus.indd 17256_SINGER_rus.indd 1 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”
При использовании электроприбора необходимо соблюдать основные меры предосторожности, в том числе приведенные
“When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.”
ниже. Перед использованием данной швейной машины внимательно ознакомьтесь со всеми инструкциями.
“Read all instructions before using this sewing machine.”
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
“DANGER--
ОПАСНО – Во избежание поражения электрическим током:
1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric
Не оставляйте эту швейную машину без присмотра, если она подключена к сети. Всегда отключайте швейную машину из
outlet immediately after using and before cleaning.”
розетки сразу после использования и перед чисткой.
“WARNING
ВНИМАНИЕ – Во избежание ожогов, возгорания, поражения электрическим током или
увечья:
2. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
1. Не используйте машину в качестве игрушки. Будьте особенно внимательны, если рядом находятся дети.
or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance
2. Этот электроприбор не предназначается для использования людьми (в том числе и детьми) с ограниченными
by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.”
физическими, нервными или психическими возможностями, или недостатком опыта и осведомленности, за исключением
3. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the
случаев, когда потребителю были даны соответствующие инструкции или эксплуатация прибора происходит
manufacturer as contained in this manual.”
наблюдением лица, ответственного за их безопасность. Дети могут работать со швейной машиной только под
4. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for
присмотром взрослых, чтобы исключить игру со швейной машиной.
examination, repair, electrical or mechanical adjustment.”
3. Используйте эту швейную машину только по ее прямому назначению согласно данной инструкции. Используйте только
5. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in
рекомендованные заводом-изготовителем принадлежности, указанные в данной инструкции.
order to avoid a hazard.”
4. Нельзя включать машину, если
6. Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot
падение машины или ее намокание. В таких случаях необходимо обратиться к официальному дилеру или ближайшему
control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.”
авторизированному сервисному центру для осмотра, ремонта, электрической или механической регулировки машины.
7. “Never drop or insert any object into any opening.”
5. Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем, сервисным центром или лицом
8. Indoors use only.”
квалификации во избежание поражения электрическим током.
9. “Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.”
6. Никогда не используйте швейную машину с заблокированными вентиляционными отверстиями. Следите за тем, чтобы
10. “To disconnect, turn switch to the off („0“) position, then remove plug from outlet.”
в вентиляционных отверстиях и в педали управления не собиралась грязь, ворс и пыль.
11. Switch off or unplug the appliance when leaving it unattended, unplug the appliance before carrying out maintenance or
7. Не роняйте и не вставляйте посторонние предметы в любые отверстия.
replacing lamps.”
12. “Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.”
8. Не используйте машину вне помещений.
13. “Keep ngers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.”
9. Не
допускается работа на машине в местах распыления аэрозолей (спреев) или применения чистого кислорода.
14. “Never sew with a damaged needle plate as this can cause needle to break.”
10. Для отключения необходимо перевести переключатель в положение «Выкпючено-О», затем извлечь штепсель из розетки.
15. “Do not use bent needles.”
11. Выключите машину или выньте вилку из розетки, когда оставляете машину без присмотра. Всегда отключайте машину от
16. “Do not pull or push fabric while stitching. It may deect the needle causing it to break.”
электросети перед техническим обслуживанием или заменой
17. “ Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing
12. При извлечении из розетки не тяните за сетевой шнур, беритесь за штепсель.
needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.”
13. Не дотрагивайтесь пальцами до движущихся частей машины. Во время работы будьте особенно внимательны в области
18. “ Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user
иглы.
servicing adjustments mentioned in the instruction manual.”
14. Никогда не работайте на машине с поврежденной игольной пластиной, так как это может привести к поломке иглы.
19. “ To avoid electrical shock never put the machine nor the mains cable or mains plug into water or other liquids.”
15. Не используйте изогнутые
20. “ The LED lamp maximum power is 0.3w, maximum voltage is DC 5v, if the LED lamp is damaged, you should not use the
16. Не тяните и не подталкивайте ткань во время шитья. Это может привести к поломке иглы.
product and send it to the manufacture or service agent to repair or replace at once.”
21. “ Attention the following to avoid injury:
17. Выключайте машину (положение «О»), когда производите какие-либо действия в области иглы, такие как заправка
- Unplug the foot controller of the appliance when leaving it unattended:
верхней нити, замена иглы, вытягивание нижней нити или замена прижимной лапки и т.п.
- Unplug the foot controller of the appliance before carrying out any maintenance.”
18. Всегда отключайте машину от связанных с техническим обслуживанием и упомянутых в инструкции по эксплуатации.
19. Во избежание поражения электрическим током никогда не погружайте машину, сетевой кабель или штепсель в воду или
“CAUTION
другие жидкости.
20. Максимальная мощность светодиодной лампы составляет 0,3 Вт, максимальное напряжение постоянного тока – 5 В.
Если светодиодная лампа повреждена, не используйте прибор, а отправьте его производителю или сдайте в сервисный центр для ремонта или замены лампы.
21. Во избежание травм:
FOOT CONTROL (USA & Canada only)
Отключайте педаль управления, если Вы оставляете машину без присмотра;
Use Model YC-485 EC or Model JF-1000 with this sewing machine.
Отключайте педаль управления при проведении каких-либо технических действий.
To reduce the risk of electric shock:”
To reduce the risk of burns, re, electric shock, or injury to persons: ”
-
под
поврежден шнур или штепсель, если машина работает с перебоями, если произошло
аналогичной
ламп.
иглы.
электросети при снятии крышки, смазке или при осуществлении любых действий,
Moving parts-To reduce risk of injury, switch off before servicing. Close cover before operating
-
-
machine.”
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
“This product is for household use, or equivalent.”
POLARIZED PLUGS CAUTION (USA & Canada only)
ОПАСНО – Движущиеся части. Во избежание травмирования выключайте перед
This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended
обслуживанием. Закройте крышку перед началом работы на машине.
to t in a polarized outlet only one way. If the plug does not t fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a qualied electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
This appliance complies with EEC Directive 2004/108/EC covering the electromagnetic compatibility.
Данный прибор соответствует Директиве ЕЭС 2004/108/EC об электромагнитной совместимости.
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National legislation relating to electrical/ electronic products. If in doubt please contact your retailer for guidance.
Обратите внимание, что данный продукт должен быть безопасно утилизирован в соответствии с национальным законодательством, касающимся электрической/электронной продукции. В случае сомнений обратитесь к продавцу для получения дополнительной информации.
Этот продукт предназначен только для домашнего использования.
SINGER is a registered trademark of The Singer Company Limited or its afliates.
SINGER – зарегистрированная торговая марка компании The Singer Company Limited или ее филиалов.
©2010 The Singer Company Limited or its afliates. All rights reserved.
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
© 2010 The Singer Company Limited или ее филиалов. Все права защищены.
2
7256_SINGER_rus.indd 27256_SINGER_rus.indd 2 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
СОДЕРЖАНИЕ
TABLE OF CONTENTS
1. ЗНАКОМСТВО СО ШВЕЙНОЙ МАШИНОЙ
1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE
Части машины .............................................................................4
Machine identication ------------------------------------------------6 - 7
Принадлежности .........................................................................5
Accessories -------------------------------------------------------------8 - 9
Подключение машины ................................................................6
Setting up your machine -----------------------------------------10 - 11
Стержни для катушек, Рычаг подъема лапки ...........................7
Spool pins, Presser foot lifter ---------------------------------- 12 - 13
Штопальная пластина ................................................................7
Darning plate ------------------------------------------------------- 12 - 13
Установка съемной рабочей поверхности ................................8
Converting to free-arm sewing -------------------------------- 14 - 15
Большая приставная платформа (опция) .................................8
Large extension table (Optional) ------------------------------ 14 - 15
Намотка нити на шпульку ...........................................................9
Winding the bobbin ----------------------------------------------- 16 - 17
Заправка шпульной нити ..........................................................10
Threading the bobbin thread ----------------------------------- 18 - 19
Заправка верхней нити ......................................................11 - 12
Threading the top thread ---------------------------------------- 20 - 23
Использование автоматического нитевдевателя
Using automatic needle threader
Подъем нижней нити ................................................................13
Таблица соответствия типов иглы, нити и ткани ....................14
Picking up bobbin thread ---------------------------------------- 24 - 25
Регулировка натяжения верхней нити ....................................15
Needle, thread and fabric chart ------------------------------- 26 - 27
Замена прижимной лапки
Adjusting top thread tension ----------------------------------- 28 - 29
Функции панели управления ............................................ 16 - 17
Changing presser foot ------------------------------------------- 28 - 29
Кнопка шитья в обратном направлении ..................................18
Functions of control panel -------------------------------------- 30 - 33 Reverse operation button --------------------------------------- 34 - 35
2. НАЧИНАЕМ ШИТЬ
Краткая справочная таблица длины и ширины стежка..........19
2. STARTING TO SEW
Прямая строчка .........................................................................21
Quick reference table of stitch length and width ---------- 36 - 37
Выполнение прямых швов
Straight stitching -------------------------------------------------- 38 - 41
Вшивание молнии и шнура
Keeping seams straight
Строчка зигзаг ...........................................................................23
Inserting zippers, piping
Регулировка ширины и длины стежка, Сатиновая строчка,
Zigzag stitching ---------------------------------------------------- 42 - 43
Изменение ширины сатиновой строчки
Adjusting stitch width and length, Satin stitch Placement of patterns
........................................................15
Потайная подрубочная строчка ..............................................24
Blindhem stitch ---------------------------------------------------- 44 - 45
Трехступенчатый зигзаг, Бельевая строчка ............................25
Multi-stitch zigzag, Shell stitch --------------------------------- 46 - 47
Пришивание пуговицы ..............................................................25
Sewing on a button ----------------------------------------------- 46 - 47
Декоративные и эластичные строчки .............................. 26 - 29
Decorative and stretch stitches -------------------------------- 48 - 55
Прямая эластичная строчка, Сотовая строчка,
Straight stretch stitch, Honeycomb stitch, Overedge stitch,
Оверлочная строчка, Строчка «елочка»,
Feather stitch, Ric-rac stitch, Double overlock stitch,
Двойная оверлочная строчка, Строчка «крест-накрест»,
Criss-cross stitch, Entredeux stitch, Ladder
Строчка для квилтинга, Строчка «лесенка»,
Pin stitch, Blanket stitch, Slant pin stitch,
Обметочная строчка, Краеобметочная строчка,
Slant overedge stitch, Crossed stitch, Greek key stitch,
Косая обметочная строчка, Косая оверлочная строчка,
Edge-joining stitch, Wizard stitch
Строчка двойным крестом, Греческая декоративная
More decorative stitches & ideas for
строчка, Соединительная строчка (мережка),
decorative machine stitching ---------------------------------- 56 - 57
Отделочная оверлочная строчка
Buttonhole making ------------------------------------------------ 58 - 63
Больше декоративных строчек и идей
Automatic buttonhole, Corded buttonholes
для декоративного шитья на машине .....................................30
Выметывание петли .......................................................... 31 - 33
Автоматическая петля,
3. CARING FOR YOUR MACHINE
Cleaning hook area and feed dogs --------------------------- 64 - 65
Петля с вкладной нитью
Строчка «рик-рак»,
stitch,
3. УХОД ЗА МАШИНОЙ
Чистка челночной зоны и транспортера .................................34
4. OTHER INFORMATION
Satin stitch foot, Twin needle ----------------------------------- 66 - 67
4. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Straight stitch needle position --------------------------------- 68 - 69
Лапка для гладьевых строчек, Двойная игла .........................35
Положение иглы для прямой строчки .....................................36
5. PERFORMANCE CHECKLIST
----------------------- 70 - 71
5. ОСНОВНЫЕ ПРОБЛЕМЫ
И СПОСОБЫ ИХ РЕШЕНИЯ ..............................................37
Для европейской версии
For European version
Размеры: 376 мм x 197 мм x 301 мм
Dimensions: 376 mm × 197 mm × 301 mm
Вес оборудования: 6,6 кг
Mass of the equipment: 6.6 kg
Номинальное напряжение: 230 В ~
Rated Voltage: 230 V ~
Номинальная частота: 50 Гц
Rated Frequency: 50 Hz
Номинальная потребляемая мощность: 65 Вт
Rated input: 65 W
Температура окружающей среды при
Using ambient temperature: Normal temperature
использовании: Обычная температура
Acoustic noise level: less than 70 db(A)
Уровень акустического шума: менее 70 дБ (А)
3
3
7256_SINGER_rus.indd 37256_SINGER_rus.indd 3 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
1. ЗНАКОМСТВО СО ШВЕЙНОЙ МАШИНОЙ
1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE
MACHINE IDENTIFICATION
ЧАСТИ МАШИНЫ
1. Bobbin winding tension disk
1. Диск натяжения намотки шпульки
2. Thread take-up
2. Нитепритягиватель
3. Thread tension control
3. Регулятор натяжения верхней нити
4. Face cover
4. Боковая панель
5. Thread cutter
5. Нож для обрезания нитей
6. Removable extension table/
6. Съемная рабочая поверхность/пенал
Accessory box
для принадлежностей
7. Bobbin winder shaft
7. Рычаг для намотки шпульки
8. Bobbin winder stop
9. Reverse stitch button
8. Стопор намотки шпульки
10. Pattern number reference guide
9. Кнопка шитья в обратном
11. Horizontal spool pin
направлении
12. Handle
10. Справочная таблица по выбору
13. Hand wheel
строчек
14. Power/light switch
11. Горизонтальный стержень
15. Cord socket
для катушки
16. Identication plate
12. Ручка
17. Presser foot lifter
13. Маховик
18. Buttonhole lever
14. Сетевой выключатель/выключатель
19. Thread guide
лампочки
20. Automatic needle threader
21. Thread guide
15. Разъем для
22. Thread guide
16. Шильдик
23. Presser foot screw
17. Рычаг подъема прижимной лапки
24. Needle
18. Рычаг регулятора автоматической
25. Bobbin cover plate
петли
26. Needle bar
19. Нитенаправитель
27. Thread cutter
20. Автоматический нитевдеватель
28. Foot release lever
21. Нитенаправитель
29. Needle clamp screw
22. Нитенаправитель
30. Presser foot
23. Винт крепления стойки лапки
31. Feed dogs
24. Игла
32. Needle plate
33. Bobbin cover release button
25. Крышка шпульного отсека
34. Large extension table (Optional)
26. Игловодитель
35. Power line cord
27. Нож для обрезания нитей
36. Foot control
28. Рычаг стойки лапки
37. Instruction manual
29. Винт иглодержателя
30. Прижимная лапка
31. Нижний транспортер
32. Игольная пластина
33. Кнопка фиксатора крышки шпульного
отсека
34. Большая приставная платформа
(опция)
35.
Сетевой шнур
36. Педаль управления
37. Инструкция по эксплуатации
сетевого шнура
1 2
3
4
5
6
12
13
14 15
20 21
22 23
24 25
16
7 8
9
10
11
19
17 18
26 27
28
29 30
31 32
33
35 36 3734
6
4
7256_SINGER_rus.indd 47256_SINGER_rus.indd 4 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
ACCESSORIES
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
1. Набор игл
2. Шпульки (всего 4 шт. – 1 в машине)
1. Needles
3. Дополнительный стержень для катушки
2. Bobbins (4 total - 1 in machine)
4. Фетровые прокладки (2 шт.)
3. Auxiliary spool pin
5. Катушечная пластина (мини)
4. Spool pin felt discs (2)
6. Катушечная пластина (малая)
5. Spool pin cap (mini)
7. Катушечная пластина (большая)
6. Spool pin cap (small)
8. Распарыватель/нож для прорезывания
7. Spool pin cap (large)
петель и кисточка
8. Buttonhole opener/Seam Ripper and Brush
9. Отвертка для игольной пластины
9. Screwdriver for needle plate
10. Штопальная пластина
10. Darning plate
11. Лапка для вшивания молнии
11. Zipper foot
12. Лапка для гладьевых строчек
12. Satin stitch foot
13. Лапка для невидимой подрубки
13. Blind stitch foot
14. Лапка для выметывания петель
14. Buttonhole foot
Прижимная лапка, идущая в комплекте
The Foot that comes on your Sewing
Вашей машины, называется универсальной
machine is called the General Purpose Foot
лапкой и используется для большинства
and will be used for the majority of your sewing.
строчек.
Лапка для гладьевых строчек (12)
The Satin Foot (12) is another very useful foot and should be used for most decorative
является еще одной очень полезной
sewing.
лапкой и применяется для большинства декоративных строчек.
При покупке дополнительных шпулек
When purchasing additional bobbins, be
убедитесь, что они соответствуют классу 15 J.
sure they are Class I5 J.
231
56 7
9
12
10
13
4
8
11
14
8
7256_SINGER_rus.indd 57256_SINGER_rus.indd 5 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
5
ПОДКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ
SETTING UP YOUR MACHINE
Be sure to wipe off any surplus oil from
Убедитесь, что избыток масла удален
needle plate area before using your machine
с игольной пластины перед первоначальным
WKH¿UVWWLPH
включением машины.
POWER LINE CORD/FOOT CONTROL
СЕТЕВОЙ ШНУР/ПЕДАЛЬ
Connect the plug of the power line cord into
Подключите сетевой шнур к разъему (1)
the cord socket (1) and your wall outlet (2)
и к розетке (2), как показано на рисунке.
as illustrated.
Подключите вилку педали управления (3)
Connect the foot control plug (3) into the
к разъему на машине.
machine socket.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если педаль управления не будет подключена,
NOTE: When foot control is disconnected, the machine will not
машина не будет работать.
operate.
Установите сетевой выключатель в положение «Выкл.»
Разъем для сетевого шнура
2
1
POWER/LIGHT SWITCH
СЕТЕВОЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ/
Your machine will not operate until the
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЛАМПОЧКИ
power/light switch is turned on. The same switch controls both the power and the light.
Ваша машина не будет работать, пока Вы не переведете сетевой выключатель/
When servicing the machine, or changing
выключатель лампочки в положение «Вкл.».
needles, etc., machine must be disconnected
Один выключатель управляет как питанием,
from the power supply.
так и лампочкой.
Вилка педали
Сетевой выключатель в положении «Выкл.»
3
Сетевой шнур
Педаль управления
Всегда отключайте машину от электросети, вынув вилку из розетки.
Сетевой выключатель в положении «Вкл.»
При обслуживании машины, замене иглы и т.д. машина должна быть отключена от электросети.
6
10
7256_SINGER_rus.indd 67256_SINGER_rus.indd 6 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
SPOOL PINS
СТЕРЖНИ ДЛЯ КАТУШЕК
HORIZONTAL SPOOL PIN
ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ СТЕРЖЕНЬ
Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to
ДЛЯ КАТУШКИ
ensure smooth ow of thread. If the thread spool has a thread
Поместите катушку с нитками на стержень и закрепите
retaining slit, it should be placed to the right.
ее катушечной пластиной для обеспечения плавной размотки нити. Если у катушки есть прорезь для закрепления нити,
Select the correct spool pin cap according to the type and
ее следует установить вправо.
diameter of spool being used. The diameter of the spool pin cap should always be larger than that of the spool itself.
Установите пластину, соответствующую типу и диаметру используемой катушки. Диаметр катушечной пластины должен быть всегда больше, чем диаметр катушки.
ВЕРТИКАЛЬНЫЙ СТЕРЖЕНЬ
VERTICAL SPOOL PIN
ДЛЯ КАТУШКИ
Attach the spool pin and place a felt disc over it. Place a spool
Установите вертикальный стержень для катушки и поместите
of thread on the spool pin.
сверху фетровую прокладку. Установите катушку с нитками на стержень.
Spool
Катушка
Bobine Carrete
Vertical spool pin Porte-bobine vertical Pasador de carrete vertical
Катушечная пластина
Spool pin cap Couvre-l Tapa del pasador carrete
Spool pin felt discs Rondelle feutre Disco del pasador carrete
Вертикальный
стержень для
катушки
прокладка
Thread retaining slot
Прорезь
Fente de retenue de l Ranura de retención de hilo
для закрепления нити
Фетровая
Катушка
Spool Bobine Carrete
Стержень
Spool pin
для катушки
Porte-bobine Pasador carrete
PRESSER FOOT LIFTER
There are three positions for your presser foot.
РЫЧАГ ПОДЪЕМА ПРИЖИМНОЙ ЛАПКИ
Есть три положения прижимной лапки.
1. Lower the presser foot to sew.
1. Опустите лапку в нижнее положение, чтобы начать шить.
2. Raise the lifter to the middle position to insert or remove
2. Переведите рычаг в среднее положение, чтобы подложить
fabric, and to change presser foot.
или извлечь ткань, а также чтобы сменить прижимную лапку.
3. Lift it to its highest position to accommodate thicker fabrics.
3. Переведите рычаг в крайнее верхнее положение
для размещения более толстой ткани под лапкой.
DARNING PLATE
ШТОПАЛЬНАЯ ПЛАСТИНА
Use the darning plate when you need to control fabric feeding for button sewing, free motion work and free motion darning.
Используйте штопальную пластину, если Вам нужно контролировать подачу ткани для пришивания пуговицы,
Raise needle and presser foot, and position darning plate onto
вышивки или штопки в технике свободного передвижения.
the needle plate with the two pins on the back inserted to the holes of needle plate.
Переведите иглу и лапку в крайнее верхнее положение и установите штопальную пластину поверх игольной пластины так, чтобы два штырька, находящиеся с нижней стороны штопальной пластины, попали в соответствующие отверстия в игольной
пластине.
12
7256_SINGER_rus.indd 77256_SINGER_rus.indd 7 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
7
CONVERTING TO FREE-ARM SEWING
УСТАНОВКА СЪЕМНОЙ РАБОЧЕЙ ПОВЕРХНОСТИ
Your machine can be used either as a at- bed or as a free- arm model.
Ваша машина может быть использована как с установленной
With the extension table in position, it provides a large working
съемной рабочей поверхностью (пеналом для
surface.
принадлежностей), так и без нее.
To remove the extension table, hold it rmly with both hands and pull it off to the left as shown. To replace, slide the
Установленная съемная рабочая поверхность позволяет
extension table back into place until it clicks.
работать с большинством крупных изделий.
With the extension table removed the machine converts into a free-arm model for sewing children’s clothes, cuffs, trouser
Чтобы снять рабочую поверхность, потяните ее влево, как
legs, and other hard-to-reach places.
показано на рисунке. Чтобы установить ее обратно, задвиньте ее вправо, пока не услышите щелчок.
Снятая рабочая поверхность позволяет с легкостью обрабатывать детскую одежду, манжеты, штанины и другие труднодоступные места.
LARGE EXTENSION TABLE (OPTIONAL)
БОЛЬШАЯ ПРИСТАВНАЯ ПЛАТФОРМА (ОПЦИЯ)
To place onto the machine, lift the supporting leg of the extension table, and slide the table into place while tting the
Для установки приставной платформы поднимите опорную
guide pins A, B, C and D into machine as illustrated.
стойку и задвиньте ее на место, вставив штифты А, B, C и D в соответствующие отверстия в машине, как показано на рисунке.
Extension table Base de extensión
Приставная
Plateau de rallonge
платформа
Supporting leg Pata de soporte
Опорная
Pied de support
стойка
C
D
A
B
14
8
7256_SINGER_rus.indd 87256_SINGER_rus.indd 8 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
WINDING THE BOBBIN
НАМОТКА НИТИ НА ШПУЛЬКУ
Be sure to use Class 15 J bobbins.
Используйте шпульки только класса 15 J.
1. Установите катушку ниток на стержень и закрепите ее
1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with
с помощью катушечной пластины. Отмотайте немного
the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration.
нити с катушки и проведите ее через диски натяжения, как показано на рисунке.
Be sure to pull thread securely into the bobbin winding
tension disk.
Убедитесь, что нить надежно натянута через диск натяжения
шпульной нити.
2. Протяните конец нити через отверстие в шпульке,
2. Put end of thread through the hole in bobbin as shown. Push bobbin winder shaft to far left position, if it is not
как показано на рисунке. Переведите
already there.
шпульки в крайнее левое положения.
3. Установите шпульку на рычаг таким образом, чтобы конец
3. Place bobbin onto shaft with end of thread coming from
нити выходил вверх. Переведите рычаг для намотки
top of bobbin. Push bobbin winder shaft to the right until it clicks. Hold the end of thread.
шпульки вправо до щелчка. Придерживайте конец нити.
рычаг для намотки
1
2
3
4. Нажмите на педаль для намотки нужного количества нити
4. Start machine and the bobbin starts to wind. Bobbin will
на шпульку. Шпулька автоматически остановиться, когда
automatically stop turning when completely filled. Push
будет полностью заполнена. Переведите рычаг
shaft to the left to remove bobbin and cut thread.
шпульки влево, снимите шпульку и обрежьте нить.
для намотки
16
7256_SINGER_rus.indd 97256_SINGER_rus.indd 9 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
4
9
THREADING THE BOBBIN THREAD
ЗАПРАВКА ШПУЛЬНОЙ НИТИ
1. Переведите иглу в крайнее верхнее положение,
1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand
повернув маховик на себя (против часовой стрелки).
wheel toward you (counter-clockwise).
1
2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release button to the right. Bobbin cover will pop up sufciently to
2. Снимите крышку шпульного отсека, нажав на
allow you to remove the cover.
кнопку с правой стороны. Крышка шпульного отсека приподнимется, и Вы сможете ее снять.
3. Insert the bobbin making sure the bobbin rotates counter-
3. Вставьте шпульку таким образом, чтобы шпулька вращалась
clockwise when you pull the thread.
против часовой стрелки, когда Вы тянете за нитку.
NOTE: This is a very important step as the bobbin can become unthreaded and cause sewing problems
ПРИМЕЧАНИЕ: Это очень важный момент, поскольку
if it rotates clockwise.
шпулька может размотаться и вызвать проблемы при шитье, если она будет вращаться по часовой стрелке.
4. Pull thread through the slot (A) and then to the left.
4. Протяните нить
через шлиц (А), а затем проведите влево.
2
3
4
5. With a finger held gently on top of the bobbin, pull the
5. Аккуратно придерживая пальцем шпульку, вытягивайте нить,
thread until it stops in slot (B). Then pull about 6" (15 cm)
пока она не зафиксируется в шлице (B). Затем вытяните
of thread and lead it towards back of the machine under
около 15 см нити и проведите ее назад под прижимной
the presser foot.
лапкой.
NOTE: This is also a very important step to assure
ПРИМЕЧАНИЕ: Это также очень важный
the bobbin thread does not slip out of position.
шаг – таким образом нижняя нить не будет выскальзывать из правильного положения.
6. Установите крышку шпульного отсека назад на игольную
6. Replace the bobbin cover plate onto the needle plate.
пластину.
18
10
A
5
B
A
6
7256_SINGER_rus.indd 107256_SINGER_rus.indd 10 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
THREADING THE TOP THREAD
ЗАПРАВКА ВЕРХНЕЙ НИТИ
A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the
А. Переведите рычаг прижимной лапки в крайнее верхнее
presser foot lifter before threading the top thread. (If the
положение. Всегда поднимайте рычаг прижимной лапки
presser foot lifter is not raised, correct thread tension
перед заправкой верхней нити. (В ином случае натяжение
cannot be obtained.)
нити будет неправильным.)
B. Turn the hand wheel toward you until the needle is in its
B. Поворачивайте маховик на себя, пока игла не станет
highest position.
в крайнее верхнее положение.
C. Thread the machine with your left hand while rmly gripping
С. Придерживая конец нити правой рукой, заправьте машину
the thread with your right hand in the following order as
левой рукой в последовательности, показанной
illustrated.
* Проведите нить через нитенаправитель (1), а затем под
* Guide the thread through thread guide (1), and then pull
выступ (2).
it into the pre-tension guide (2).
* Проведите нить через направляющие каналы, начав
* Pull the thread into the tension discs (which are located
с правого и проведя нить слева от направляющей
inside the machine) by rst passing the thread to the left
пластины (2). Опуститесь по каналу вниз.
of plate (2). Then guide the thread to the bottom of the
* Измените направление движения нити, сделав внизу
groove.
U-образный разворот (3).
* Do a U-turn around the inside of the tab (3).
* Проведите нить через нитепритягиватель (4) справа
* Pass the thread through the thread take-up (4) from right
налево.
to left.
* Потяните за нить внутри нитепритягивателя
* Pull the thread into the inside of the take-up lever until it
не попадет в глазок нитепритягивателя.
reaches the eye of the lever.
* Проведите нить через нитенаправитель(5).
* Guide the thread into the thread guide (5).
* Проведите нить через игольное ушко (6) спереди назад.
* Pass the thread through the eye of the needle (6) from
(См. следующую страницу для получения инструкций
front to back. (See following page for instructions on
по использованию автоматического нитевдевателя.)
operation of the Automatic Needle Threader.)
на рисунке.
, пока она
4
ВАЖНО:
IMPORTANT:
Чтобы убедиться, что машина заправлена
To verify that the machine is threaded
правильно, проведите следующую
properly in the tension discs, do this simple check:
проверку:
1.) При поднятой лапке и заправленной
1.) With the presser foot raised and the
игле потяните за нить. Вы должны
needle unthreaded, pull the thread. You
почувствовать лишь небольшое
should detect only a slight resistance
сопротивление, при этом игла может
and little or no deection of the needle.
немного отклониться или совсем не отклониться.
2.) Now lower the presser foot and again
pull the thread towards the back of the
2.) Теперь опустите лапку и снова потяните
machine. This time you should detect a
за нить по направлению назад.
considerable amount of resistance and
На этот раз Вы
much more deflection of the needle.
значительное сопротивления
If you do not detect the resistance,
и намного большее отклонение иглы.
this means you have not threaded the
Если же сопротивление отсутствует,
machine correctly and need to rethread
это означает, что Вы неправильно
it.
заправили машину и Вам необходимо ее повторно заправить.
должны почувствовать
20
3
11
7256_SINGER_rus.indd 117256_SINGER_rus.indd 11 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АВТОМАТИЧЕСКОГО НИТЕВДЕВАТЕЛЯ
Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you (counter-clockwise).
Переведите иглу в крайнее верхнее положение, повернув маховик на себя (против часовой стрелки).
1. Hook thread into thread guide as illustrated.
1. Проведите нить через нитенаправители, как показано
2. Pull down lever while holding the end of thread.
на рисунке.
3. Rotate the lever to the rear of the machine.
2. Опустите рычаг, придерживая конец нити.
3. Переведите рычаг назад.
4. Guide thread into hooked end and pull the thread upward.
4. Заведите нить за крючок над иглой и потяните нить вверх.
5. Return the lever and needle will be threaded automatically.
5. Переведите рычаг вперед, и нитка автоматически пройдет через угольное
6. Release the lever and pull thread away from you.
6. Отпустите рычаг и потяните за петлю по направлению от себя, чтобы протянуть конец нити через игольное ушко.
NOTE: For smooth threading it is recommended you set the machine for straight stitch when using the
ПРИМЕЧАНИЕ: Для удобства заправки нити
needle threader.
рекомендуется установить режим прямой строчки, а затем воспользоваться нитевдевателем.
ушко, образовав петлю.
1
4
2
5
3
6
22
12
7256_SINGER_rus.indd 127256_SINGER_rus.indd 12 21.12.10 09:3121.12.10 09:31
Loading...
+ 28 hidden pages