SIMRAD AP48 Autopilot Control Panel Manual [it]

Page 1
AP48
Manuale dell’utente
ITALIANO
www.simrad-yachting.com
Page 2
Page 3

Introduzione

Clausola di esonero da responsabilità

Navico migliora costantemente il prodotto e pertanto ci riserviamo il diritto di apportarvi modifiche in qualunque momento. Questa versione del manuale può quindi non tenerne conto. Per ulteriore assistenza contattare il distributore più vicino.
È esclusiva responsabilità del proprietario installare e utilizzare l'apparecchio in maniera tale da non causare incidenti, lesioni alle persone o danni alle cose. L'utente del prodotto è unico responsabile del rispetto di pratiche di navigazione sicure.
NAVICO HOLDING AS E LE SUE CONSOCIATE, FILIALI E AFFILIATE NON SI ASSUMONO ALCUNA RESPONSABILITÀ PER QUALUNQUE UTILIZZO DI QUESTO PRODOTTO CHE POSSA CAUSARE INCIDENTI, DANNI O VIOLARE LA LEGGE.
Lingua di riferimento: questa dichiarazione, tutti i manuali di istruzioni, guide per l'utente e altre informazioni relative al prodotto (Documentazione) possono essere tradotti in o essere stati tradotti da altre lingue (Traduzione). Nel caso di differenze tra qualunque Traduzione della Documentazione, la versione in lingua inglese della Documentazione sarà considerata la versione ufficiale della Documentazione.
Il presente manuale rappresenta il prodotto al momento della stampa. Navico Holding AS e le sue consociate, filiali e affilate si riservano il diritto di apportare modifiche alle specifiche senza preavviso.

Marchi

Navico® è un marchio registrato di Navico Holding AS. Simrad® è utilizzato su licenza di Kongsberg. NMEA® e NMEA 2000® sono marchi registrati dell'Associazione
nazionale per l'elettronica nautica (National Marine Electronics Association).

Copyright

Copyright © 2017 Navico Holding AS.
Introduzione | AP48 Manuale dell’utente
3
Page 4

Garanzia

La scheda di garanzia è fornita come documento separato. Per qualsiasi richiesta, fare riferimento al sito Web del marchio del
display o del sistema: www.simrad-yachting.com.

Dichiarazioni di conformità

Questo apparecchio è conforme a:
CE ai sensi della direttiva sulla compatibilità elettromagnetica
(EMC) 2014/30/UE.
Requisiti dei dispositivi di livello 2 fissati dallo standard per le
comunicazioni radio (Compatibilità elettromagnetica) del 2008.
La dichiarazione di conformità pertinente è disponibile nella sezione del prodotto sul seguente sito Web: www.simrad-yachting.com.

Informazioni su questo manuale

Il presente manuale costituisce una guida di riferimento per il funzionamento del AP48. Si presuppone che l'intero apparecchio sia stato installato e configurato e che il sistema sia pronto all'uso.
Inoltre, nel manuale si presuppone che l'utente abbia conoscenze di base di navigazione, terminologia e pratica nautica.
Parti di testo importanti alle quali il lettore deve prestare particolare attenzione vengono evidenziate in questo modo:
Nota: utilizzato per attirare l'attenzione del lettore su un
Ú
commento o informazioni importanti.
Avvertenza: utilizzato quando è necessario avvertire
il personale di procedere con cautela per prevenire il rischio di lesioni e/o danni all'apparecchio/alle persone.

Versione del manuale

Questo manuale è stato redatto per la versione software 1.0. Il manuale viene aggiornato periodicamente per includere informazioni aggiornate alle nuove versioni del software. La versione più recente disponibile del manuale può essere scaricata da www.simrad-yachting.com.
4
Introduzione | AP48 Manuale dell’utente
Page 5

Indice

7 Introduzione
8 Pannello frontale e tasti del modello AP48 9 La pagina dell'autopilota
11 Funzionamento di base
11 Utilizzo sicuro del pilota automatico 11 Accensione e spegnimento dell'unità 12 Modalità Sleep 12 Utilizzo del sistema di menu 13 Impostazioni Display
15 Modalità dell'autopilota
15 Selezione di una modalità autopilota 15 Modalità Standby 15 Modalità Non-Follow Up (NFU) 15 Modalità Follow Up (FU) 16 Modalità AUTO (mantenimento della rotta) 17 Modalità VENTO 18 Modalità WIND Nav (Nav Vento) 19 Modalità NoDrift 20 Acquisizione della direzione 20 Modalità NAV 23 Governo con schemi di virata 27 Utilizzo dell'autopilota in un sistema EVC
28 Distanza parziale
29 Allarmi
29 Indicazione dell'allarme 29 Tipi di messaggi 30 Riconoscimento degli allarmi 30 Attivazione del sistema di allarme e della sirena 31 Cronistoria allarme 31 Elenco degli allarmi
32 Configurazione del software
32 Calibrazione 38 Smorzamento
Indice | AP48 Manuale dell’utente
5
Page 6
38 Impostazioni Autopilota 46 Impostazioni di sistema
52 Manutenzione
52 Manutenzione preventiva 52 Pulizia dello schermo dell'unità 52 Controllo dei connettori 52 Backup e ripristino dei dati di sistema 53 Aggiornamento del software
54 Struttura dei menu
56 Specifiche tecniche
58 Disegni dimensionali
58 AP48 senza staffa 58 AP48 con staffa
59 Dati supportati
59 PGN NMEA 2000 (trasmissione) 59 PGN NMEA 2000 (ricezione)
61 Appendici
Elenco dei possibili allarmi e delle azioni correttive
6
Indice | AP48 Manuale dell’utente
Page 7
1

Introduzione

AP48 è un'unità di controllo e display autopilota in rete. L'unità è compatibile con un'ampia gamma di computer autopilota
Navico, tra cui i modelli AC12N, AC42N, NAC-2, NAC-3 e SG05. I sistemi AP48 includono svariati moduli che devono essere installati
in diversi punti dell'imbarcazione e interfacciarsi con almeno altri tre sistemi a bordo:
Il sistema di governo dell'imbarcazione
L'impianto elettrico dell'imbarcazione (alimentazione in ingresso)
Altre apparecchiature di bordo
Tutti i componenti del sistema autopilota devono essere installati e configurati secondo la documentazione fornita prima dell'utilizzo dell'autopilota. Sono necessari i passaggi seguenti:
Installazione meccanica e cablaggio di tutte le unità. Fare
riferimento alla documentazione separata relativa alle singole unità
Configurazione del software del sistema. Consultare "Configurazione
del software" a pagina 32
Messa in servizio e configurazione del computer autopilota. Fare
riferimento alla documentazione di installazione e messa in servizio del computer autopilota
Introduzione | AP48 Manuale dell’utente
7
Page 8

Pannello frontale e tasti del modello AP48

1
987
6
5
32
10 11
4
1 Tasto di accensione
Premere per visualizzare la finestra di dialogo Impostazioni
Display. Premere brevemente più volte per passare da un livello di illuminazione preimpostato all'altro
Tenere premuto per inserire il sistema autopilota in
modalità Sleep. Premere nuovamente il tasto per attivare il sistema
8
2 Tasto MENU
Premere per visualizzare il menu Impostazioni
3 Tasto X
Premere per tornare al livello di menu precedente o chiudere una finestra di dialogo
Introduzione | AP48 Manuale dell’utente
Page 9
4 Manopola rotante
Menu e finestre di dialogo:
Ruotare per spostarsi in alto e in basso nei menu e nelle
finestre di dialogo
Ruotare per regolare un valore
Premere per selezionare un'opzione di menu e accedere
al livello di menu successivo
In modalità Standby o in modalità Non-Follow Up (NFU): Premere per attivare la modalità Follow Up (FU) In modalità FU: Ruotare per impostare l'angolo del timone Nelle modalità automatiche: Ruotare per modificare la direzione/la rotta/l'angolo di vento impostati
5 - 8 < 10, < 1 e 1 >, 10 > (tasti di babordo e tribordo)
In modalità Standby o FU: Premere per attivare la modalità NFU In modalità NFU: Premere per controllare il timone Nelle modalità automatiche: Premere per modificare la direzione/la rotta/l'angolo di vento impostati di 1° o 10° su babordo o tribordo
9 Tasto STBY
Premere per attivare la modalità Standby
10 Tasto MODE
Premere per visualizzare l'elenco Modalità
11 Tasto AUTO
Premere per attivare la modalità AUTO

La pagina dell'autopilota

Il contenuto della pagina dell'autopilota varia a seconda della modalità attiva. Tutte le modalità includono:
Modalità Response (Risposta) (AC12N/AC42N/SG05) / Profile
(Profilo) (NAC-2/NAC-3) (A)
Indicatore di direzione, analogico e digitale(B)
Indicazione della modalità dell'autopilota(C)
Indicatore del timone, analogico e digitale(D)
Introduzione | AP48 Manuale dell’utente
9
Page 10
per ulteriori informazioni, fare a riferimento a "Modalità dell'autopilota" a pagina 15.
10
Introduzione | AP48 Manuale dell’utente
Page 11

Funzionamento di base

Utilizzo sicuro del pilota automatico

2
Avvertenza: Un autopilota fornisce un utile aiuto
nella navigazione, ma NON sostituisce mai un navigatore umano.
Avvertenza: Assicurarsi che l'autopilota sia stato
installato correttamente, messo in servizio e calibrato prima dell'utilizzo.
Non utilizzare il governo automatico quando:
ci si trova in aree altamente trafficate o in acque ristrette
ci si trova in condizioni di scarsa visibilità o di mare estremo
ci si trova in aree dove l'uso dell'autopilota è proibito dalla legge
Quando si utilizza l'autopilota:
non lasciare il timone senza sorveglianza
non posizionare oggetti o apparecchi magnetici vicino al sensore
di rotta utilizzato dal sistema autopilota
verificare a intervalli regolari la rotta e la posizione della barca
passare sempre alla modalità Standby e ridurre la velocità al
momento giusto per evitare situazioni pericolose

Accensione e spegnimento dell'unità

L'unità resta in funzione fino a quando l'alimentazione rimane collegata alla dorsale NMEA 2000. È possibile inserire l'unità in modalità Sleep, fare riferimento a "Impostazioni Display" a pagina 13.

Primo avvio

Quando l'unità viene avviata per la prima volta e dopo un ripristino delle impostazioni di fabbrica, l'unità visualizza l'installazione guidata. Rispondere ai prompt dell'installazione guidata per selezionare alcune opzioni di installazione fondamentali. È possibile modificare in seguito queste impostazioni e apportare ulteriori configurazioni come descritto in "Configurazione del software" a pagina
32.
Funzionamento di base | AP48 Manuale dell’utente
11
Page 12

Modalità Sleep

In modalità Sleep, la retroilluminazione dello schermo e dei tasti è disattivata per risparmiare energia. Il sistema continua a funzionare in background.
Per accedere alla modalità Sleep, tenere premuto il tasto di alimentazione oppure selezionare l'opzione Sleep nella finestra di dialogo Impostazioni Display, attivata mediante la pressione del tasto di alimentazione. Per passare dalla modalità Sleep al funzionamento normale, premere brevemente il tasto di alimentazione.
Nota: Quando è attivata la modalità Sleep, il sistema passa
Ú
automaticamente alla modalità Standby.

Utilizzo del sistema di menu

Tutte le impostazioni e la configurazione dell'unità sono disponibili nel menu Impostazioni, attivato premendo il tasto MENU.
Ruotare la manopola girevole per spostarsi in alto e in basso nei
menu e nelle finestre di dialogo
Confermare una selezione premendo la manopola girevole
Tornare al livello di menu precedente premendo il tasto X

Modifica di un valore

1. Ruotare la manopola girevole per selezionare il campo di
immissione
2. Premere la manopola girevole per attivare la modalità di
modifica del campo
- La cifra a sinistra inizia a lampeggiare
3. Ruotare la manopola girevole per impostare il valore relativo alla
cifra lampeggiante
4. Premere la manopola girevole per passare alla cifra successiva
5. Ripetere i passaggi 3 e 4 fino a quando non sono impostate
tutte le cifre
6. Premere la manopola girevole per uscire dalla modalità di
modifica del campo selezionato
12
Funzionamento di base | AP48 Manuale dell’utente
Page 13
Campo selezionato Campo in modalità di modifica
Nota: È possibile premere in qualsiasi momento il tasto X per
Ú
uscire da una finestra di dialogo.

Impostazioni Display

Le impostazioni del display possono essere regolate in qualsiasi momento dalla finestra di dialogo Impostazioni Display, attivata premendo il tasto di alimentazione.
Sono disponibili le seguenti opzioni:
Livello Retroilluminazione: consente di regolare il livello di
retroilluminazione da un minimo del 10% a un massimo del 100% in incrementi del 10%
- Quando questo campo è attivo, premendo successivamente il tasto di alimentazione è possibile regolare il livello della retroilluminazione con decrementi del 30%
Gruppo Display: consente di definire il gruppo di rete a cui
appartiene l'unità
Night mode (Modalità notturna): consente di attivare/disattivare i
colori della modalità notturna
Colore modalità notturna: consente di impostare i colori della
modalità notturna
Inverti colori: consente di modificare il colore di sfondo delle
pagine da nero predefinito a bianco
Funzionamento di base | AP48 Manuale dell’utente
13
Page 14
Sleep: consente di disattivare la retroilluminazione dello schermo
e dei tasti per risparmiare energia
Nota: Tutte le modifiche apportate alle impostazioni del display
Ú
verranno applicate a tutte le unità che appartengono allo stesso gruppo display. Per ulteriori informazioni sui gruppi di rete, fare riferimento a "Network groups (Gruppi di rete)" a pagina 48.
Nota: Quando è attivata la modalità Sleep, il sistema passa alla
Ú
modalità Standby.
14
Funzionamento di base | AP48 Manuale dell’utente
Page 15
3

Modalità dell'autopilota

Il pilota automatico è dotato di diverse modalità di governo. Il numero di modalità e di funzionalità offerte in una modalità dipende dal computer autopilota, dal tipo di imbarcazione e dagli input disponibili, come spiegato nella descrizione delle modalità di governo seguenti.

Selezione di una modalità autopilota

Selezionare la modalità Standby e la modalità AUTO premendo i tasti dedicati STBY e AUTO.
È possibile selezionare altre modalità e funzionalità automatiche selezionando la relativa opzione dall'elenco Modalità, attivato premendo il tasto MODE.

Modalità Standby

La modalità Standby viene utilizzata in caso di governo dell'imbarcazione dalla ruota timone.
Per passare alla modalità Standby, premere il tasto STBY.
Nota: Se vengono persi dati dei sensori fondamentali per il
Ú
funzionamento dell'autopilota (ad esempio la risposta del timone) quando è operativa la modalità automatica, il sistema passerà automaticamente alla modalità Standby.

Modalità Non-Follow Up (NFU)

Nella modalità NFU è possibile utilizzare i tasti di babordo e tribordo del controller per azionare il timone. Finché si tiene premuto il tasto, il timone continua a spostarsi.
Per passare alla modalità NFU, premere uno dei tasti di babordo
o tribordo mentre l'autopilota è in modalità Standby o FU.

Modalità Follow Up (FU)

In modalità FU, è possibile ruotare la manopola girevole per regolare l'angolo del timone impostato.
Il timone si sposterà fino all'angolo richiesto, sul quale si arresterà.
Modalità dell'autopilota | AP48 Manuale dell’utente
15
Page 16
È possibile passare alla modalità FU da qualsiasi modalità
A
selezionando l'opzione Follow Up nell'elenco Modalità oppure passare direttamente dalla modalità Standby o dalla modalità NFU alla modalità FU premendo la manopola girevole.

Modalità AUTO (mantenimento della rotta)

Nella modalità AUTO il sistema autopilota invia al timone i comandi necessari per il governo automatico dell'imbarcazione in una direzione stabilita. In questa modalità l'autopilota non esegue alcuna compensazione per l'eventuale scarroccio causato dalla corrente e/o dal vento (A).
16
Per passare alla modalità AUTO, premere il tasto AUTO
Quando viene attivata la modalità, l'autopilota seleziona l'angolo di rotta corrente come direzione impostata.

Modifica della direzione impostata in modalità AUTO

È possibile regolare la direzione impostata ruotando la manopola girevole oppure premendo i tasti di babordo o di tribordo.
Il cambio di direzione avviene immediatamente. La nuova direzione viene mantenuta finché non ne viene impostata una nuova.

Virata e strambata in modalità AUTO

Nota: Disponibile solo se come tipo di imbarcazione è
Ú
impostata una barca a vela.
La funzione di virata e strambata in modalità AUTO utilizza la direzione come riferimento. L'operazione di virata o strambata
Modalità dell'autopilota | AP48 Manuale dell’utente
Page 17
modifica la direzione impostata verso babordo o tribordo con un angolo fisso.
I parametri di cambio mura vengono impostati nei parametri delle impostazioni A vela: Angolo mura definisce l'angolo di cambio mura, mentre Tempo cambio mura definisce la velocità di virata durante la virata/strambata. Fare riferimento a "Impostazioni Autopilota" a pagina 38.
Avviare la funzione di virata o strambata selezionato l'opzione
Tack/Gybe (Virata/Strambata) nell'elenco Modalità.
- La rotazione ha inizio quando si seleziona la direzione nella finestra di dialogo.

Modalità VENTO

Nota: La modalità Vento è disponibile solo se come tipo di
Ú
imbarcazione è impostata una barca a vela. Se non sono disponibili informazioni sul vento, non è possibile attivare la modalità Vento.
Quando si attiva la modalità Vento, l'autopilota acquisisce l'angolo del vento attuale come riferimento di governo e regola la direzione dell'imbarcazione in modo da mantenere tale angolo.
Per passare alla modalità Vento, selezionare l'opzione Vento
nell'elenco Modalità
Avvertenza: In modalità Vento l'autopilota governa
rispetto all'angolo di vento apparente o vero e non alla direzione della bussola. In caso di cambio direzione del vento, l'imbarcazione potrebbe essere indirizzata su una rotta non desiderata.

Modifica dell'angolo di vento impostato in modalità Vento

È possibile regolare l'angolo di vento impostato ruotando la manopola girevole oppure premendo i tasti di babordo o di tribordo.
Modalità dell'autopilota | AP48 Manuale dell’utente
17
Page 18

Virata e strambata in modalità Vento

La funzione di virata e strambata in modalità Vento può essere eseguita quando si naviga a vela con vento apparente o reale come riferimento. In entrambi i casi, l'angolo di vento vero deve essere minore di 90 gradi (virata) e maggiore di 120° (strambata).
L'operazione di virata/strambata rispecchierà l'angolo di vento impostato sulle mura opposte.
La velocità di rotazione durante l'operazione di virata/strambata è impostata dal parametro Tempo cambio mura del menu delle impostazioni A Vela. Fare riferimento a "Impostazioni Autopilota" a pagina
38.
Avviare la funzione di virata o strambata selezionato l'opzione
Tack/Gybe (Virata/Strambata) nell'elenco Modalità.
Confermare la virata/strambata nella finestra di dialogo.
18
Nota: Per consentire alla barca di acquistare velocità,
Ú
l'autopilota aggiungerà 5 gradi di appoggio sulla nuova virata. Dopo qualche istante l'angolo del vento tornerà sul valore impostato.
Nota: Se la virata/strambata non viene confermata, la finestra di
Ú
dialogo si chiuderà dopo 10 secondi e l'operazione richiesta non verrà avviata.

Modalità WIND Nav (Nav Vento)

Nota: La modalità WIND Nav (Nav Vento) è disponibile solo se il
Ú
sistema è stato configurato per la navigazione a vela. Questa modalità non è disponibile per i computer autopilota NAC-2 o NAC-3.
Modalità dell'autopilota | AP48 Manuale dell’utente
Page 19
In modalità Nav si Vento il pilota automatico governa la barca in
A
base ai dati relativi al vento e alla posizione. In questa modalità l'autopilota calcola il cambio di rotta iniziale
necessario per navigare verso il waypoint attivo, ma il pilota utilizza per il calcolo anche la direzione del vento attuale.

Modalità NoDrift

Nota: Non è possibile selezionare la modalità NoDrift in assenza
Ú
di informazioni sulla direzione GPS e sulla posizione.
In modalità NoDrift l'imbarcazione naviga lungo una rotta calcolata, procedendo dalla posizione attuale nella direzione impostata dall'utente. Se l'imbarcazione si allontana dalla linea di rotta originale per via del vento e/o della corrente (A), continuerà comunque a seguirla mantenendo un'inclinazione trasversale.
Per passare alla modalità NoDrift, selezionare l'opzione
NoDriftnell'elenco Modalità.
Quando la modalità è attivata, l'autopilota traccia una traiettoria invisibile basata sulla direzione attuale dalla posizione dell'imbarcazione.
L'autopilota utilizza le informazioni sulla posizione per calcolare la distanza di spostamento laterale e governare automaticamente l'imbarcazione lungo la rotta calcolata.

Modifica della rotta impostata in modalità NoDrift

È possibile regolare la rotta impostata ruotando la manopola girevole oppure premendo i tasti di babordo o di tribordo.
Modalità dell'autopilota | AP48 Manuale dell’utente
19
Page 20
Il cambio di rotta avviene immediatamente. La nuova rotta viene mantenuta finché non ne viene impostata una nuova.

Manovre per evitare ostacoli

Nota: Disponibile solo per i computer autopilota AC12N/
Ú
AC42N.
Se è necessario evitare un ostacolo quando si è in modalità NoDrift, è possibile impostare l'autopilota sulla modalità Standby e procedere con il governo servoassistito o manovrare il timone fino a quando l'ostacolo non è stato superato.
Se si torna alla modalità NoDrift entro 60 secondi, è possibile scegliere di continuare lungo la traiettoria impostata in precedenza.
Se non si reagisce, la finestra di dialogo scompare e il pilota automatico passa in modalità NoDrift con l'angolo di rotta corrente come traiettoria impostata.

Acquisizione della direzione

Durante una virata dell'imbarcazione in modalità AUTO, è sufficiente premere di nuovo il tasto AUTO o la manopola girevole per attivare la funzione di acquisizione della direzione. In questo modo la virata viene annullata automaticamente e l'imbarcazione prosegue nella direzione rilevata dalla bussola al momento della pressione del tasto
AUTO o della manopola girevole.
20

Modalità NAV

Nota: La modalità NAV richiede la connessione alla rete di un
Ú
navigatore compatibile. Non è possibile selezionare la modalità NAV in assenza di informazioni sulla direzione o di dati di governo forniti dal chartplotter esterno.
Avvertenza: È opportuno usare la modalità NAV solo
in acque aperte. La modalità di navigazione non deve essere utilizzata quando si naviga a vela, poiché i cambiamenti di rotta potrebbero provocare virate o strambate improvvise.
Modalità dell'autopilota | AP48 Manuale dell’utente
Page 21
In modalità NAV, l'autopilota utilizza le informazioni di governo fornite da un navigatore esterno per indirizzare l'imbarcazione verso una specifica posizione di waypoint o attraverso una serie di waypoint.
In modalità NAV il sensore di direzione dell'autopilota viene utilizzato come sorgente di dati per il mantenimento della rotta. Le informazioni sulla velocità vengono ottenute tramite SOG o tramite il sensore di velocità selezionato. Le informazioni di governo ricevute dal navigatore esterno modificano la rotta impostata in modo da dirigere l'imbarcazione verso il waypoint di destinazione.
Per una navigazione soddisfacente, il sistema autopilota deve ricevere un input valido dal navigatore. La modalità di governo automatico deve essere testata e risultare soddisfacente prima di passare alla modalità NAV.
Nota: Se il navigatore non trasmette un messaggio di
Ú
rilevamento al waypoint successivo, l'autopilota governerà utilizzando solo l'errore di fuori rotta (XTE). In tal caso sarà necessario tornare alla modalità AUTO a ciascun waypoint, modificare manualmente la rotta impostata a un uguale rilevamento al waypoint successivo e quindi selezionare nuovamente la modalità NAV.
Prima di attivare la modalità NAV, il navigatore deve stare navigando su una rotta o verso un waypoint.
Avviare la modalità NAV selezionando l'opzione NAV nell'elenco
Modalità
Confermare il passaggio alla modalità NAV nella finestra di
dialogo.
Modalità dell'autopilota | AP48 Manuale dell’utente
21
Page 22

Virata in modalità NAV

Quando l'imbarcazione raggiunge un waypoint, l'autopilota emette un segnale acustico e visualizza una finestra di dialogo con le nuove informazioni sulla rotta.
Un limite definito dall'utente stabilisce il cambio di rotta automatico consentito fino al waypoint successivo. Se la variazione di rotta supera il limite impostato, il sistema chiede di verificare che la variazione imminente sia accettabile.
Se il cambio di rotta necessario per il waypoint successivo è
inferiore al limite di cambio della rotta, quest'ultima viene modificata automaticamente dal sistema autopilota. A meno che non si utilizzi il tasto X per eliminarla, la finestra di dialogo scompare dopo 8 secondi.
Se il cambio di rotta richiesto per il waypoint successivo supera il
limite impostato, il sistema chiede di verificare che la variazione imminente sia accettabile. Se la virata non viene accettata, la barca continua a navigare nella direzione corrente.
22
Cambio di rotta inferiore al limite
impostato
L'impostazione del limite di cambio rotta dipende dal computer autopilota:
NAC-2/NAC-3: Angolo conferma cambio di rotta. Fare
riferimento a "Governo (NAC-2/NAC-3)" a pagina 39
AC12N/42N e SG05: Limite di cambiamento navigazione.
Fare riferimento a "Governo automatico (AC12N/AC42N)" a pagina 44
Modalità dell'autopilota | AP48 Manuale dell’utente
Cambio di rotta superiore al limite
impostato
Page 23

Governo con schemi di virata

Durante il funzionamento automatico, il sistema comprende una serie di funzionalità di governo con schemi di virata.
Nota: Il governo con schemi di virata non è disponibile quando
Ú
come tipo di imbarcazione è impostata una barca a vela. In questo caso, è invece implementata la funzionalità di virata/ strambata.

Variabili di virata

Tutti gli schemi di virata, ad eccezione della virata a U, hanno impostazioni regolabili prima dell'inizio o in qualsiasi momento durante il movimento.
Le impostazioni di virata sono disponibili nella finestra di dialogo delle impostazioni dell'autopilota. Nelle pagine seguenti sono descritte le variabili per ogni opzione di schema di virata.

Avvio e arresto di una virata

Nota: Per avviare una virata DCT, vedere "Isobata (DCT)" a pagina
Ú
25.
Per avviare la virata, selezionare l'icona di virata nell'elenco Modalità, quindi scegliere le opzioni di babordo e tribordo nella finestra di dialogo di virata per selezionare la direzione di virata.
È possibile arrestare la virata in qualsiasi momento premendo il tasto STBY per tornare alla modalità Standby e al governo manuale.

Virata a C (virata continua)

Governa l'imbarcazione con un movimento circolare.
Modalità dell'autopilota | AP48 Manuale dell’utente
23
Page 24
Variabile di virata:
B A
- Velocità di virata. Incrementando il valore, l'imbarcazione esegue un cerchio più piccolo.

Virata a U

Consente di modificare la direzione impostata corrente di 180° nella direzione opposta.
La velocità di virata è identica all'impostazione di Velocità di virata (NAC-2/NAC-3) e Limite di velocità (AC12N/AC42N) (fare riferimento a "Impostazioni Autopilota" a pagina 38). Tale velocità non può essere modificata durante la virata.

Virata a spirale

Fa eseguire all'imbarcazione un movimento a spirale con un raggio decrescente o crescente.
Variabili di virata:
- Raggio iniziale
- Cambio/virata. Se questo valore è impostato su zero, l'imbarcazione si muoverà in cerchio. I valori negativi indicano un raggio decrescente mentre quelli positivi indicano un raggio crescente.
24

Virata a zigzag

Governa l'imbarcazione con un movimento a zig-zag. Durante la virata è possibile modificare la direzione principale
ruotando la manopola girevole oppure premendo i tasti di babordo o tribordo (solo per computer autopilota AC12N/AC42N).
Variabili di virata:
- Cambio di rotta (A)
- Distanza di tratta (B)

Quadrato

Fa in modo che l'imbarcazione viri automaticamente di 90° dopo aver completato una distanza di tratta predefinita.
Modalità dell'autopilota | AP48 Manuale dell’utente
Page 25
Durante la virata è possibile modificare la direzione principale
D
C
ruotando la manopola girevole oppure premendo i tasti di babordo o tribordo (solo per computer autopilota AC12N/AC42N).
Variabile di virata:
- Distanza di tratta

Virata a S

L'imbarcazione oscilla attorno alla direzione principale.
Variabili di virata:
- Cambio di rotta (C)
- Raggio di virata (D)
Durante la virata è possibile modificare la direzione principale ruotando la manopola girevole oppure premendo i tasti di babordo o tribordo (solo per computer autopilota AC12N/AC42N).

Isobata (DCT)

Fa in modo che l'autopilota segua un'isobata (solo per computer autopilota NAC-2/NAC-3).
Nota: Lo schema di virata DCT è disponibile solo se il sistema
Ú
riceve un input di profondità valido.
Avvertenza: Non utilizzare la funzione dello schema
di virata DCT se il fondale non è adatto. Non utilizzarla in acque in zone rocciose caratterizzate da significative variazioni di profondità in brevi spazi.
Modalità dell'autopilota | AP48 Manuale dell’utente
25
Page 26
Per iniziare una virata DCT:
Assicurarsi che il riquadro o un altro strumento per la profondità
leggano la profondità
Governare la barca verso la profondità che si intende tracciare e
nella direzione dell'isobata
Attivare la modalità AUTO, quindi selezionare il governo DCT
monitorando la lettura della profondità
Selezionare l'opzione di babordo e tribordo nella finestra di
dialogo Virata per consentire al governo DCT di seguire la pendenza del fondo verso babordo o tribordo
26
Opzione di babordo
(la profondità diminuisce a babordo)
Variabili di virata:
- Guadagno di profondità. Questo parametro determina il rapporto tra i comandi di timone e la deviazione dall'isobata selezionata. Più elevato è il guadagno di profondità, maggiore timone viene applicato. Se il valore è troppo ridotto, sarà necessario molto tempo per compensare l'allontanamento dall'isobata e il pilota automatico non riuscirà a mantenere
Modalità dell'autopilota | AP48 Manuale dell’utente
Opzione di tribordo
(la profondità diminuisce a tribordo)
Page 27
l'imbarcazione alla profondità selezionata. Se il valore è troppo elevato, il pendolamento aumenta e il governo risulterà instabile.
- CCA. Il CCA è un angolo che viene aggiunto o sottratto dalla rotta impostata. Questo parametro consente di far procedere l'imbarcazione con un movimento a serpentina attorno alla profondità di riferimento. Maggiore è il CCA, più ampio sarà il movimento a serpentina. Se il CCA viene impostato su zero, la barca non procederà a serpentina.
- Rif. di riferimento. Profondità di riferimento per la funzione DCT. All'avvio del governo DCT, l'autopilota legge la profondità corrente e la imposta come profondità di riferimento. È possibile modificare la profondità di riferimento durante l'esecuzione della funzione.
Nota: Se i dati di profondità vengono persi durante la funzione
Ú
DCT, l'autopilota passerà automaticamente alla modalità AUTO. Si consiglia di attivare l'allarme dei dati profondità AP mancanti quando si utilizza la funzione DCT. Verrà in questo modo generato un allarme nel caso in cui i dati di profondità vadano persi durante la funzione DCT.

Utilizzo dell'autopilota in un sistema EVC

Se AP48 è collegato a un sistema EVC tramite SG05, è possibile assumere il controllo manuale del timone anche se è attiva la modalità Pilota automatico.
L'indicatore di modalità viene sostituito da un trattino ad indicare l'override EVC.
Se dal sistema EVC non viene impartito alcun comando al timone entro un intervallo di tempo predefinito, il sistema ritorna al controllo AP48 in modalità Standby.
Modalità dell'autopilota | AP48 Manuale dell’utente
27
Page 28
4

Distanza parziale

Il Registro viaggio è disponibile nel menu Impostazioni.
Sono disponibili tre opzioni di registro:
Percorso 1: registra la distanza percorsa in acqua (input Log)
Percorso 2: registra la distanza percorsa tramite input GPS
Log: visualizza la distanza totale percorsa a partire
dall'installazione del sistema o da un ripristino del sistema
Nota: Per Percorso 1 è necessaria una velocità
Ú
dell'imbarcazione calibrata correttamente al fine di ottenere registrazioni accurate. Percorso 2 richiede un GPS compatibile connesso alla rete.
28
Per avviare, fermare e azzerare il Registro viaggio attivo, utilizzare il menu che viene attivato premendo il tasto MENU.
Distanza parziale| AP48 Manuale dell’utente
Page 29
5

Allarmi

Il sistema verifica di continuo la presenza di situazioni pericolose e di guasti al sistema mentre questo è in funzione. Il sistema di allarme può essere attivato se una delle impostazioni di allarme viene superata.
Nota: Se vengono persi dati dei sensori fondamentali per il
Ú
funzionamento dell'autopilota (ad esempio la risposta del timone) quando è operativa la modalità automatica, il sistema passerà automaticamente alla modalità Standby.

Indicazione dell'allarme

Una situazione di allarme viene indicata da una finestra popup di allarme. Se si è attivata la sirena, il messaggio di allarme è seguito da un allarme sonoro.
Un singolo allarme viene visualizzato con il nome dell'allarme nel titolo e con i dettagli correlati.
In caso di attivazione contemporanea di più allarmi, la finestra popup di allarme può visualizzarne solo 2. Gli allarmi sono elencati nell'ordine in cui si verificano, con l'allarme scattato per primo all'inizio dell'elenco. Gli altri allarmi sono disponibili nella finestra di dialogo Allarmi.

Tipi di messaggi

I messaggi sono classificati in base all'influenza che la situazione ha sull'imbarcazione. Vengono utilizzati i seguenti codici colore:
Colore Importanza
Rosso Critica Arancione Importante Giallo Standard Blu Avviso Verde Preavvertimento
Allarmi| AP48 Manuale dell’utente
29
Page 30

Riconoscimento degli allarmi

L'allarme più recente viene confermato premendo la manopola girevole.
In questo modo viene rimossa la notifica e silenziato il tono di allarme da tutte le unità che appartengono allo stesso gruppo di allarme.
Nota: Un allarme ricevuto da unità non Navico in rete deve
Ú
essere confermato sull'unità che ha generato l'allarme.

Attivazione del sistema di allarme e della sirena

Per abilitare il sistema e la sirena di allarme, utilizzare il menu Allarmi.
30

Impostazioni dei singoli allarmi

Per abilitare/disabilitare un singolo allarme e impostarne i limiti, utilizzare la finestra di dialogo Impostazioni allarme.
Premere la manopola girevole per visualizzare il menu da cui è
possibile abilitare/disabilitare l'allarme e impostarne il limite
Allarmi| AP48 Manuale dell’utente
Page 31

Cronistoria allarme

Nella finestra di dialogo Cronistoria allarme vengono archiviati i messaggi di allarme.
Per visualizzare i dettagli di un allarme selezionato e per cancellare tutti gli allarmi dalla cronistoria, premere la manopola girevole mentre è attiva la finestra di dialogo Cronistoria allarme.
Opzioni del menu Dettagli degli allarmi

Elenco degli allarmi

Per un elenco dei possibili allarmi e delle azioni correttive, fare riferimento a "Appendici" a pagina 61.
Nell'unità potrebbero inoltre venire visualizzati gli avvisi ricevuti da altre unità collegate al sistema. Per un'ulteriore descrizione di questi allarmi, fare riferimento alla documentazione separata per le apparecchiature interessate.
Allarmi| AP48 Manuale dell’utente
31
Page 32
6

Configurazione del software

Prima dell'uso, AP48 richiede la configurazione di diverse impostazioni per funzionare come previsto.
Le opzioni richieste sono disponibili nel menu Impostazioni, a cui si accede premendo il tasto MENU.
Nota: Le impostazioni seguenti sono descritte in altre sezioni di
Ú
questo manuale:
"Distanza parziale" a pagina 28 "Allarmi" a pagina 29

Calibrazione

Nota: Dopo aver impostato l'unità e prima di procedere con la
Ú
calibrazione, assicurarsi che tutte le sorgenti di rete siano selezionate e configurate. Fare riferimento a "Impostazioni di sistema" a pagina 46.
32

Velocità barca

La calibrazione della velocità è necessaria per compensare la forma dello scafo e la posizione dell'elichetta sulla propria imbarcazione. Per ottenere letture accurate di velocità e log, è fondamentale che l'elichetta sia calibrata.
SOG reference (Riferimento SOG)
Si tratta di un'opzione di calibrazione automatica che utilizza la velocità rispetto al fondo (SOG) del GPS e confronta la media della SOG rispetto alla velocità media della barca ottenuta dal sensore di velocità per la durata della sessione di calibrazione.
Nota: Questa calibrazione deve essere effettuata con il mare
Ú
calmo senza effetti di vento o correnti di marea.
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
Page 33
Portare la barca alla velocità di crociera (sopra i 5 nodi), quindi
x
BA
Selezionare l'opzione SOG reference (Riferimento SOG)
Quando la calibrazione è completata, la scala di calibrazione Velocità barca mostrerà il valore percentuale regolato della velocità della barca.
Distance reference (Riferimento distanza)
Consente di calibrare il log tramite un riferimento di distanza. È necessario completare tratte successive, con motore a velocità costante, lungo una rotta e una distanza predefinite.
Nota: La distanza deve essere superiore a 0,5 NM, idealmente di
Ú
1 NM. Per eliminare l'effetto delle condizioni di marea si consiglia di effettuare almeno due, o meglio, tre tratte, lungo la rotta misurata.
Nel diagramma di riferimento, A e B sono i marker di ogni tratta. X è invece l'effettiva distanza per ciascuna di esse.
Inserire la distanza desiderata in miglia nautiche sulla quale si
desidera calcolare il riferimento di distanza
Quando la barca raggiunge la posizione iniziale predeterminata
del calcolo del riferimento di distanza, avviare il timer di calibrazione
Quando la barca supera i marker A e B in ciascuna tratta, indicare
al sistema di avviare e di fermare la tratta e infine premere OK per terminare la calibrazione.
Use SOG as boat speed (Usa SOG come Velocità Barca)
Se non è disponibile la velocità della barca tramite un sensore della ruota a pale, è possibile usare la velocità rispetto al fondo ottenuta
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
33
Page 34
da un GPS. La SOG verrà visualizzata come velocità della barca e usata per i calcoli del vento vero e del log velocità.

Vento

MHU alignment (Allineamento MHU, unità della testa dell'albero)
Fornisce una calibrazione dell'offset in gradi per compensare un eventuale disallineamento meccanico tra l'unità della testa d'albero e la linea centrale dell'imbarcazione.
Per verificare l'errore di allineamento dell'unità della testa d'albero si consiglia di utilizzare il metodo seguente che include una prova di navigazione.
Navigare con mura a dritta su una rotta a bolina stretta e
registrare l'angolo del vento, quindi ripetere la procedura con mura a sinistra
Dividere la differenza tra i due numeri registrati e inserire il valore
ottenuto come offset dell'angolo del vento
Se l'angolo del vento apparente a tribordo è superiore rispetto all'angolo a babordo, dividere la differenza per 2 e inserire questo valore come offset negativo.
Se l'angolo a babordo è superiore rispetto all'angolo a tribordo, allora dividere la differenza per 2 e inserire questo valore come offset positivo.
Inserire l'offest nel campo di calibrazione dell'allineamento MHU.
34

Profondità

Depth offset (Offset profondità)
Tutti i trasduttori misurano la profondità dell'acqua a partire dal trasduttore fino al fondo. Ne consegue che le misurazioni della profondità dell'acqua non tengono conto della distanza dal trasduttore alla parte inferiore della barca (ad esempio, la parte inferiore della chiglia, il timone o l'elica) nell'acqua o dal trasduttore alla superficie dell'acqua.
Per profondità sotto chiglia (A): impostare la distanza dal
trasduttore alla parte inferiore della chiglia come valore negativo. Ad esempio, -2,0.
Per profondità sotto trasduttore (B): nessun offset richiesto.
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
Page 35
Per profondità sotto superficie (linea di galleggiamento) (C):
A B C
+0.5
+0.0
-2.0
impostare la distanza dal trasduttore alla superficie come valore positivo. Ad esempio, +0,5.
Aft depth offset (Offset profondità di poppa)
Questa opzione consente al sistema di visualizzare due letture della profondità.
La profondità di poppa viene calibrata in maniera analoga all'offset profondità.
Nota: La profondità di poppa è disponibile solo in caso di
Ú
ricezione di un segnale valido da un secondo dispositivo compatibile NMEA 2000 o NMEA 0183.

Direzione

Ú
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
Nota: Per garantire un corretto riferimento di direzione, è
necessario calibrare tutte le bussole magnetiche. La calibrazione deve essere eseguita sulla bussola attiva. Per ottenere buoni risultati, eseguire la calibrazione in condizioni di mare calmo e con vento e correnti minime.
35
Page 36
Offset
B
A
x
20%
0
30˚
030˚
B
C
A
L'opzione Offset viene utilizzata per compensare l'eventuale differenza tra la linea centrale dell'imbarcazione (A) e la linea di fede della bussola (B).
1. Individuare la direzione dalla posizione della barca a un oggetto
visibile. Utilizzare una carta o un plotter cartografico.
2. Dirigere l'imbarcazione in modo che il suo centro sia allineato
con la linea che punta verso l'oggetto.
3. Modificare i parametri di sfasatura in modo che la direzione
verso l'oggetto e la lettura della bussola siano equivalenti.
Nota: Verificare che l'angolo di rotta della bussola e la direzione
Ú
verso l'oggetto abbiano la stessa unità (°M or °T).
Calibrazione attivata dall'utente
Nota: Prima di avviare la calibrazione, assicurarsi che vi sia
Ú
sufficiente spazio attorno all'imbarcazione per effettuare una virata completa.
Per avviare manualmente la procedura di calibrazione della direzione, utilizzare l'opzione Calibrate (Calibra).
Durante questa calibrazione, la bussola misura la magnitudine e la direzione del campo magnetico locale.
L'illustrazione mostra la magnitudine del campo locale come percentuale del campo magnetico terrestre (A), la direzione del campo locale (B) rispetto alla linea centrale dell'imbarcazione (C).
Seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo e impiegare circa 60-90 secondi per effettuare un cerchio completo. Continuare la rotazione fino a quando il sistema non riporta un pass.
Se il campo magnetico locale è più forte del campo magnetico
terrestre (il campo locale ha una lettura superiore al 100%), la calibrazione della bussola avrà esito negativo.
Se il campo magnetico locale risulta superiore al 30%, individuare
eventuali oggetti magnetici interferenti e rimuoverli. Oppure portare la bussola in un altro luogo. L'angolo del campo (locale)
36
indica l'oggetto magnetico locale interferente.
Nota: Dato che l'interferenza magnetica locale è maggiore in
Ú
alcune zone e a latitudini elevate, potrebbe essere necessario tollerare eventuali errori dell'angolo di rotta superiori a ±3°.
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
Page 37
Calibrazione automatica
Per le bussole è disponibile un'opzione di calibrazione automatica che offre una procedura di calibrazione completamente automatica.
Vedere ulteriori istruzioni nella documentazione fornita con la bussola.
Variazione magnetica
Definisce il modo in cui la variazione magnetica viene gestita dal sistema.
Auto: riceve i dati della variazione da una sorgente di rete
Manuale: opzione utilizzata per inserire manualmente un valore
per la variazione magnetica
Use COG as heading (Usa COG come Direzione)
Se non sono disponibili dati della rotta di un sensore della bussola, è possibile utilizzare la rotta rispetto al fondo (COG) del GPS. COG verrà utilizzato nei calcoli del vento reale.
Nota: L'autopilota non può essere utilizzato utilizzando il valore
Ú
COG come sorgente dell'angolo di rotta. Il COG non può essere calcolato con la barca ferma.

Beccheggio/Rollio

Se è presente un sensore idoneo, il sistema monitorerà l'inclinazione dell'imbarcazione. È necessario inserire il valore di offset per regolare le letture in modo che, quando l'imbarcazione è ferma al molo, il valore di Pitch (Beccheggio) e Roll (Rollio) sia 0.

Ambiente

Se è presente un sensore idoneo, il sistema monitorerà la temperatura attuale del mare e dell'aria e la pressione barometrica.
Il valore di offset da inserire deve regolare la lettura del sensore affinché corrisponda a una sorgente calibrata.

Timone

Consente di avviare la calibrazione automatica del rudder feedback. Questa procedura imposta il rapporto corretto tra il movimento fisico del timone e la lettura dell'angolo del timone.
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
37
Page 38
Per eseguire la procedura di calibrazione del rudder feedback, seguire le istruzioni visualizzate sul display.

Advanced (Avanzate)

Questa opzione viene utilizzata per applicare manualmente un offset ai dati visualizzati per i sensori di terze parti che non possono calibrati tramite AP48.

Smorzamento

Se i dati sembrano inaffidabili o troppo sensibili, è possibile applicare uno smorzamento per consentire alle informazioni di apparire più stabili. Disattivando lo smorzamento, i dati vengono presentati in forma non elaborata senza smorzamento applicato.

Impostazioni Autopilota

È possibile suddividere le impostazioni dell'autopilota in impostazioni eseguite dall'utente e impostazioni eseguite durante l'installazione e la messa in servizio del sistema autopilota.
Le
impostazioni dell'utente possono essere modificate a seconda
delle condizioni operative e delle preferenze.
Le
impostazioni di installazione vengono definite durante la messa in servizio del sistema autopilota. Non apportare in seguito modifiche a tali impostazioni.
38
Sia le impostazioni dell'utente che quelle di installazione dipendono dal computer autopilota connesso al sistema.
Impostazioni del computer autopilota
NAC-2/NAC-3
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
Impostazioni del computer autopilota
AC12N/AC42N
Page 39
Le sezioni che seguono descrivono le impostazioni che possono essere modificate dall'utente. Le impostazioni sono descritte in base al computer autopilota.
Le impostazioni di installazione sono disponibili nella documentazione allegata ai computer autopilota.
Nota: Per le impostazioni degli schemi di virata, fare riferimento
Ú
a "Governo con schemi di virata" a pagina 23.

Computer autopilota NAC-2/NAC-3

Governo (NAC-2/NAC-3)
Queste opzioni consentono di modificare manualmente i parametri impostati durante la messa in servizio del computer autopilota. Per maggiori dettagli, fare riferimento alla documentazione separata relativa al computer autopilota.
Turn rate (Velocità di virata): velocità di virata preferita durante
l'accostamento, espressa in gradi per minuto.
Rudder gain (Guadagno timone): questo parametro determina il
rapporto tra il timone comandato e l'errore di angolo di rotta. Più elevato è il valore, maggiore timone viene applicato. Se il valore è troppo ridotto, sarà necessario molto tempo per compensare un errore di angolo di rotta e l'autopilota non riuscirà a mantenere una rotta stabile. Se il valore è troppo elevato, il pendolamento aumenta e il governo risulterà instabile.
Counter rudder (Controtimone): relazione tra variazione
dell'errore dell'angolo di rotta e timone applicato. Un valore più elevato ridurrà più velocemente il livello di forza applicato al timone quando ci si sta avvicinando alla direzione impostata.
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
39
Page 40
Autotrim (Trim automatico): controlla l'intensità con cui
l'autopilota applicherà il timone per compensare un scostamento costante dalla direzione, ad esempio quando forze esterne come il vento o la corrente influiscono sulla direzione. Un valore più basso consentirà l'eliminazione più veloce di uno scostamento costante dalla direzione
Nota: in modalità VRF questo parametro controlla la costante di
Ú
tempo della stima del timone. Un valore più basso rende la stima del timone più veloce, ovvero i movimenti dell'imbarcazione verranno raggiunti più velocemente.
Init rudder (Timone iniziale): definisce in che modo il sistema
sposta il timone al passaggio dal governo manuale a una modalità automatica.
- Center (Centrale): sposta il timone in posizione zero
- Actual (Attuale): mantiene l'offset del timone
Rudder limit (Limite timone): determina lo spostamento massimo
del timone (in gradi) dalla posizione a mezza nave che l'autopilota può comandare nelle modalità automatiche. L'impostazione del limite del timone è attiva solo durante il governo automatico nelle rotte rettilinee, NON durante i cambi di rotta. Il limite del timone non influisce sul governo Non-Follow Up.
40
Off heading limit (Limite fuori rotta): imposta il limite per l'allarme
di fuori rotta. L'allarme si attiva quando l'imbarcazione devia dalla direzione impostata oltre il limite selezionato.
Track response (Risposta traccia): stabilisce la velocità di risposta
dell'autopilota dopo il rilevamento di una distanza di spostamento laterale.
Track approach angle (Angolo di approccio percorso): definisce
l'angolo utilizzato durante l'avvicinamento dell'imbarcazione a una tratta. Questa impostazione viene utilizzata sia quando si avvia la navigazione che quando si utilizza uno scostamento dal percorso.
Course change confirm angle (Angolo conferma cambio di rotta):
definisce i limiti del cambio di rotta fino al prossimo waypoint. Se la variazione di rotta supera il limite impostato, il sistema chiede di verificare che la variazione imminente sia accettabile.
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
Page 41
A Vela (NAC-2/NAC-3)
Nota: I parametri di navigazione a vela sono disponibili solo se
Ú
come tipo di imbarcazione è impostata una barca a vela.
Modalità vento: selezionare la funzione vento che l'autopilota
utilizzerà in modalità vento
- Auto: Se l'angolo di vento vero (TWA) è <70º, la modalità vento utilizzerà l'angolo di vento apparente (AWA) Se l'angolo di vento vero (TWA) è ≥70º, la modalità vento utilizzerà l'angolo di vento vero
- Apparente
- Vero
Tempo cambio mura: controlla la velocità di virata (tempo di
cambio mura) durante una virata in modalità vento.
Angolo mura: controlla l'angolo di virata dell'imbarcazione tra 50º
e 150º in modalità Auto
Velocità manuale: se la velocità dell'imbarcazione o i dati SOG
non sono disponibili e/o ritenuti affidabili, è possibile inserire un valore manuale per la sorgente velocità che verrà utilizzato dall'autopilota per semplificare i calcoli di governo
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
41
Page 42

Computer autopilota AC12N/AC42N

Risposta (AC12N/AC42N)
Il modello AC12N/42N include tre diverse impostazioni di modalità di governo: Alta (HI), Bassa (LO) e Vento. La modalità può essere selezionata automaticamente o manualmente.
La velocità a cui l'autopilota passa automaticamente dai parametri LO a HI (o viceversa) è determinata dall'impostazione della velocità di transizione definita durante la messa in servizio dell'autopilota. Fare riferimento alla descrizione dettagliata nella documentazione del computer autopilota.
È possibile regolare manualmente ognuna delle tre modalità di risposta. Il livello 4 è quello predefinito con i valori di parametro impostati dalla funzione di regolazione automatica. Se non viene eseguita alcuna regolazione automatica (sconsigliabile), i valori del livello 4 sono quelli predefiniti.
Un livello di risposta basso riduce l'attività del timone e dà luogo
a un governo più "sciolto".
Un livello di risposta elevato incrementa l'attività del timone e dà
luogo a un governo più "rigido". Con un valore di risposta troppo elevato, l'imbarcazione avanzerà a serpentina.
42
La risposta Vento è utilizzata sulle imbarcazioni a vela
Aumentare il valore Vento se la differenza tra l'angolo del vento
impostato e l'angolo del vento effettivo è troppo grande
Ridurre il valore Vento se l'angolo del vento effettivo oscilla
attorno all'angolo del vento impostato o se l'attività del timone è troppo elevata
La modalità delle prestazioni è indicata nell'angolo superiore sinistro della pagina dell'autopilota.
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
Page 43
HI-A: modalità di risposta Alta impostata automaticamente
LO-A: modalità di risposta Bassa impostata automaticamente
HI-M: modalità di risposta Alta impostata manualmente
LO-M: modalità di risposta Bassa impostata manualmente
Nota: Se non è disponibile alcun input di velocità, l'autopilota
Ú
imposta come predefiniti i parametri di governo LO quando si attiva una modalità automatica. Questa è una funzionalità di sicurezza per prevenire eccessi di virata.
Filtro stato del mare (AC12N/AC42N)
Questo filtro viene utilizzato per ridurre l'attività del timone e la sensibilità dell'autopilota in condizioni di mare mosso.
Off: il filtro stato del mare è disattivato. Questa è l'impostazione
predefinita.
Auto: riduce l'attività del timone e la sensibilità dell'autopilota in
condizioni di mare mosso mediante un processo adattivo. L'impostazione Auto è consigliata se si intende utilizzare il filtro stato del mare.
Manuale: opzione collegata alle impostazioni di controllo della
risposta di governo descritta sopra. Può essere utilizzata per individuare manualmente la combinazione ottimale di tenuta di rotta e ridotta attività del timone in condizioni di stabili di mare mosso.
A Vela (AC12N/AC42N)
Nota: I parametri di navigazione a vela sono disponibili solo se
Ú
come tipo di imbarcazione è impostata una barca a vela.
Tempo cambio mura: controlla la velocità di virata (tempo di
cambio mura) durante una virata in modalità vento.
Angolo mura: controlla l'angolo di virata dell'imbarcazione tra 50º
e 150º in modalità Auto
Modalità vento: selezionare la funzione vento che l'autopilota
utilizzerà in modalità vento
- Auto: Se l'angolo di vento apparente (AWA) è ≤60º, la modalità vento utilizzerà l'angolo di vento apparente
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
43
Page 44
Se l'angolo di vento apparente (AWA) è >60º, la modalità vento utilizzerà l'angolo di vento vero (TWA)
- Apparente
- Vero
Ottimizzazione VMG: è possibile ottimizzare la VMG al vento. Se
selezionata, la funzione sarà attiva per 5-10 minuti dopo l'impostazione di un nuovo angolo di vento e solo con andature di bolina.
Governo sulla layline: l'errore di fuori rotta (XTE) del navigatore
terrà la barca sulla rotta. Se l'XTE del navigatore supera i 0,15 nm, l'autopilota calcolerà la layline e il percorso verso il waypoint.
Governo automatico (AC12N/AC42N)
Questa opzione consente di modificare manualmente i parametri impostati durante la messa in servizio del computer autopilota. Per maggiori dettagli sulle impostazioni, fare riferimento alla documentazione separata relativa al computer autopilota.
Velocità di transizione: è la velocità alla quale l'autopilota
modificherà automaticamente il parametro di governo impostato dai parametri HI a LO o viceversa. Sulle imbarcazioni a motore si consiglia di impostare un valore che rappresenta la velocità alla quale lo scafo inizia a planare o la velocità alla quale si passa dalla velocità lenta alla velocità di crociera. Sulle imbarcazioni a vela la velocità di transizione dovrebbe essere impostata su 3-4 nodi per una risposta ottimale in bordeggio.
44
Alta/Bassa
- Rudder gain (Guadagno timone): questo parametro determina il rapporto tra il timone comandato e l'errore di angolo di rotta. Più elevato è il valore, maggiore timone viene applicato. Se il valore è troppo ridotto, sarà necessario molto tempo per compensare un errore di angolo di rotta e l'autopilota non riuscirà a mantenere una rotta stabile. Se il valore è troppo elevato, il pendolamento aumenta e il governo risulterà instabile.
- Counter rudder (Controtimone): relazione tra variazione dell'errore dell'angolo di rotta e timone applicato. Un valore
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
Page 45
più elevato ridurrà più velocemente il livello di forza applicato al timone quando ci si sta avvicinando alla direzione impostata.
- Auto trim (Trim automatico): controlla l'intensità con cui l'autopilota applicherà il timone per compensare un scostamento costante dalla direzione, ad esempio quando forze esterne come il vento o la corrente influiscono sulla direzione. Un valore più basso consentirà l'eliminazione più veloce di uno scostamento costante dalla direzione
- Rate limit (Limite di velocità): velocità di virata dell'imbarcazione, espressa on gradi per minuto.
Timone minimo: alcune imbarcazioni tendono a non rispondere
ai comandi che imprimono una lieve modifica della posizione del timone per il mantenimento della rotta. Questo può essere causato dalle ridotte dimensioni del timone, da una zona morta del timone, da mulinelli o altre anomalie nel flusso d'acqua attraversato dal timone o dalla struttura stessa della barca, nel caso delle imbarcazioni a idropropulsione con un singolo ugello. La regolazione manuale della funzione minima del timone consente di migliorare in alcuni casi il mantenimento della rotta. Tuttavia ciò comporterà una maggiore attività di timone.
Angolo vento minimo destra / Angolo vento minimo sinistra:
angolo di vento apparente minimo che consente una buona tenuta alle vele e una spinta accettabile. Questo parametro varia a seconda della barca. L'impostazione si applica per la funzione di prevenzione di virata. Si applica inoltre quando l'autopilota è in modalità di funzionamento Navigazione Vento. È possibile selezionare angoli di vento minimi differenti per sinistra e dritta. Durante il calcolo della DTT (Distance To Turn - distanza dalla virata) verrà tenuto conto della differenza tra sinistra e dritta.
Limite di cambiamento navigazione: definisce i limiti del cambio
di rotta fino al prossimo waypoint. Se la variazione di rotta supera il limite impostato, il sistema chiede di verificare che la variazione imminente sia accettabile

Computer autopilota SG05

Il computer autopilota SG05 offre le stesse impostazioni dei computer autopilota AC12N/AC42N. Fare riferimento a "Computer autopilota AC12N/AC42N" a pagina 42.
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
45
Page 46

Impostazioni di sistema

Rete

Sorgenti
Le fonti dati forniscono dati in tempo reale al sistema. I dati possono provenire da moduli interni al dispositivo (ad
esempio il GPS interno o il sonar) o da moduli esterni connessi alla rete NMEA 2000 o tramite NMEA 0183 se disponibile sull'unità.
Quando un dispositivo è collegato a più di una fonte che fornisce gli stessi dati, l'utente ha la possibilità di scegliere la fonte preferita. Prima di iniziare con la selezione delle sorgenti accertarsi che tutti i dispositivi esterni e la dorsale NMEA 2000 siano collegati e accesi.
Auto select (Selezione automatica): cerca tutte le sorgenti
collegate all'unità. Se più di una sorgente è disponibile per ciascun tipo di dati, la selezione viene effettuata in base a una lista di priorità interna. Questa opzione è adatta alla maggior parte delle installazioni.
Manual source selection (Selezione manuale delle sorgenti): la
selezione manuale è in genere necessaria solo nel caso in cui vi sia più di una sorgente per gli stessi dati e se la sorgente selezionata automaticamente non è quella desiderata.
46
Elenco dispositivi
L'elenco dei dispositivi mostra i dispositivi che forniscono dati. Questo può includere un modulo all'interno dell'unità o qualsiasi apparato NMEA 2000 esterno.
Selezionando un dispositivo in questo elenco vengono visualizzati ulteriori dettagli e azioni:
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
Page 47
Tutti i dispositivi consentono l'assegnazione di un numero di istanza tramite l'opzione Configurare. Impostare numeri di istanza univoci sui dispositivi identici sulla rete per consentire all'unità di distinguerli. L'opzione Dati mostra tutti i dati in uscita dal dispositivo.
Alcuni dispositivi mostreranno altre opzioni specifiche del dispositivo.
Nota: Generalmente l'impostazione del numero di istanze su
Ú
un prodotto di terze parti non è possibile.
Diagnostica
La scheda NMEA 2000 sulla pagina di diagnostica può fornire informazioni utili per l'identificazione di un problema con la rete.
Nota: Le informazioni riportate di seguito non sempre indicano
Ú
un problema che può essere risolto tramite semplici regolazioni al layout della rete o ai dispositivi collegati e alla relativa attività in rete. Tuttavia gli errori Rx e Tx la maggior parte delle volte indicano problemi relativi alla rete fisica, che possono essere risolti correggendo la terminazione, riducendo la lunghezza della dorsale o dei cavi di derivazione oppure il numero dei nodi (dispositivi) della rete.
Stato Bus
Indica semplicemente che il bus è alimentato, ma non è necessariamente collegato a sorgenti dati. Tuttavia, se il bus viene visualizzato come spento ma l'alimentazione è presente e il numero di errori aumenta, è possibile che la terminazione o la topologia del cavo non siano corrette.
Overflow RX
L'unità ha ricevuto troppi messaggi per il buffer prima che l'applicazione abbia potuto leggerli.
Sovrarendimenti Rx
L'unità conteneva troppi messaggi per il buffer prima che il driver abbia potuto leggerli.
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
47
Page 48
Errori Rx/Tx
Questi due numeri aumentano quando sono presenti messaggi di errore e diminuiscono quando i messaggi vengono ricevuti correttamente. Questi (diversamente da altri valori) non sono inclusi in un conteggio cumulativo. Dovrebbero corrispondere a 0 durante il normale funzionamento. I valori intorno a 96 e oltre indicano una rete non affidabile perché soggetta a errore. Se tali numeri aumentano troppo per un determinato dispositivo, quest'ultimo riduce automaticamente i messaggi del bus.
Messaggi Rx/Tx
Mostra il traffico effettivo in entrata e in uscita dal dispositivo.
Carico bus
Carico bus: un valore elevato in questa sezione indica che la rete ha quasi raggiunto la sua capacità massima. Alcuni dispositivi regolano automaticamente la frequenza di trasmissione, se il traffico di rete è intenso.
Errori di pacchetto rapido
Conteggio cumulativo degli errori di pacchetto rapido. Tali errori potrebbero indicare un frame mancante o un frame fuori sequenza ecc. I PGN di NMEA 2000 possono includere fino a 32 frame. L'intero messaggio viene eliminato quando un frame è mancante.
48
Nota: Gli errori Rx e Tx spesso indicano problemi relativi alla
Ú
rete fisica, che possono essere risolti correggendo la terminazione, riducendo la lunghezza della dorsale o dei cavi di derivazione oppure il numero dei nodi (dispositivi) della rete.
Network groups (Gruppi di rete)
La funzione dei gruppi di rete consente di controllare le impostazioni dei parametri a livello complessivo o in base a gruppi di unità. È utile per le imbarcazioni di grandi dimensioni con diverse unità collegate in rete. Se si assegnano varie unità a un gruppo, l'aggiornamento dei parametri di una singola unità avrà effetto su tutti gli altri membri del gruppo.
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
Page 49

Unità

Fornisce la configurazione delle unità di misura utilizzate in vari tipi di dati.

Punti decimali

Definisce il numero di decimali utilizzati per la velocità e la temperatura del mare.

Toni tastiera

Consente di regolare l'intensità del suono che si produce quando si preme un tasto.
Impostazione predefinita: Forte

Lingua

Consente di regolare la lingua utilizzata nell'unità per i riquadri, i menu e le finestre di dialogo. Modificando la lingua, l'unità verrà riavviata.

Tempo

Consente di regolare il fuso orario locale e il formato di ora e data.

Impostazioni Display

Visualizza la finestra di dialogo per l'impostazione del display. Sono disponibili le seguenti opzioni:
Livello Retroilluminazione: consente di regolare il livello di
retroilluminazione da un minimo del 10% a un massimo del 100% in incrementi del 10%
- Quando questo campo è attivo, premendo successivamente il tasto di alimentazione è possibile regolare il livello della retroilluminazione con decrementi del 30%
Gruppo Display: consente di definire il gruppo di rete a cui
appartiene l'unità
Night mode (Modalità notturna): consente di attivare/disattivare i
colori della modalità notturna
Colore modalità notturna: consente di impostare i colori della
modalità notturna
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
49
Page 50
Inverti colori: consente di modificare il colore di sfondo delle
pagine da nero predefinito a bianco
Sleep: consente di disattivare la retroilluminazione dello schermo
e dei tasti per risparmiare energia

Indicatori digitali

Questa opzione consente di controllare se visualizzare uno o due indicatori nel riquadro.
Un indicatore
Due indicatori

Files

Sistema di gestione file utilizzato per visualizzare il contenuto della memoria interna dell'unità e il contenuto di un dispositivo inserito nella porta USB dell'unità.

Simulazione

Consente di visualizzare sul display dati simulati. Utilizzare il simulatore per acquisire dimestichezza con l'unità prima di utilizzarla in acqua.
Quando è attivata, la modalità del simulatore è indicata sul display.

Restore defaults (Ripristina impostazioni)

Consente di selezionare quali impostazioni devono essere ripristinate alle impostazioni di fabbrica originarie.

Global reset (Azzeramento globale)

Azzera la selezione della sorgente su tutti i display collegati in rete.
50
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
Page 51

Riguardo a

Consente di visualizzare le informazioni sul copyright, la versione del software e le informazioni tecniche dell'unità.
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
51
Page 52
7

Manutenzione

Manutenzione preventiva

L'unità non contiene componenti che possano essere sottoposti a manutenzione sul campo, pertanto l'operatore dovrà eseguire solo un numero ridotto di interventi di manutenzione preventiva.
Si raccomanda di applicare sempre il parasole fornito in dotazione quando l'unità non viene utilizzata.

Pulizia dello schermo dell'unità

Se possibile, utilizzare un panno adeguato per la pulizia dello schermo. Utilizzare la giusta quantità di acqua per sciogliere e rimuovere il sale depositato. Il sale cristallizzato può rigare il rivestimento se si utilizza un panno umido. Esercitare una pressione minima sullo schermo.
Non è possibile rimuovere le macchie dallo schermo utilizzando solo il panno; utilizzare invece una miscela composta per metà di acqua calda e per metà di alcool isopropilico. Evitare qualsiasi tipo di contatto con solventi (acetone, trementina minerale, ecc.) o con prodotti per la pulizia a base di ammoniaca, in quanto potrebbero danneggiare gli strati antiriflesso o le lunette di plastica.
Per prevenire eventuali danni alle lunette di plastica che potrebbero essere provocati dai raggi ultravioletti, si consiglia di applicare sempre il parasole quando l'unità non viene utilizzata per un lungo periodo.
52

Controllo dei connettori

I connettori devono essere controllati solo tramite ispezione visiva. Premere gli spinotti nel connettore. Se gli spinotti sono dotati di
blocco, assicurarsi che questo sia nella posizione corretta.

Backup e ripristino dei dati di sistema

Il sistema include una funzione di backup e ripristino, che consente di eseguire il backup e il ripristino delle impostazioni di sistema e dei file di configurazione dell'autopilota.
Nota: Una volta installato e configurato il sistema, si consiglia
Ú
vivamente di eseguire un backup.
Manutenzione| AP48 Manuale dell’utente
Page 53
Il backup e il ripristino vengono avviati mediante l'opzione Files,
USB
quando viene inserita una memory stick nella porta USB sul retro dell'unità.
L'unità selezionerà automaticamente l'opzione di importazione o esportazione, in base al tipo di file selezionato.

Aggiornamento del software

AP48 include una porta USB sul retro dell'unità per gli aggiornamenti del software.
Tramite AP48, è possibile aggiornare il software per l'unità stessa e per i sensori NMEA 2000 connessi alla rete.
Per verificare la versione del software dell'unità, utilizzare la finestra di dialogo Riguardo a. La versione del software per i sensori NMEA 2000 connessi è disponibile in Elenco dispositivi.
Il software più recente è scaricabile dal nostro sito Web, all'indirizzo: www.simrad-yachting.com.
1. Scaricare il software più recente dal sito Web all'indirizzo
www.simrad-yachting.com e salvarlo in un dispositivo USB
2. Inserire il dispositivo USB nell'unità AP48
3. Avviare l'utilità di esplorazione file e selezionare il file di
aggiornamento nel dispositivo USB
4. Avviare l'aggiornamento dalla finestra di dialogo dei dettagli del
file
5. Rimuovere il dispositivo USB al termine dell'aggiornamento
Manutenzione| AP48 Manuale dell’utente
53
Page 54
8

Struttura dei menu

Il sistema include un menu Impostazioni a cui è possibile accedere premendo il tasto MENU. Il menu Impostazioni consente di accedere alle impostazioni relative ai sensori, all'imbarcazione, al computer autopilota e al sistema.
Livello 1 Livello 2
Calibrazione Velocità barca...
Vento... Profondità... Direzione... Roll/Pitch... (Rollio/Beccheggio...) Ambiente... Timone... Advanced... (Avanzate...)
Smorzamento Direzione
Vento apparente Vento vero Velocità barca SOG COG Assetto Rollio Attitude Pitch (Assetto di
beccheggio) Marea
Distanza parziale Percorso 1...
Percorso 2... Log...
Allarmi Cronistoria allarme...
Impostazione allarme... Allarmi Abilitati Sirena abilitata
54
Struttura dei menu| AP48 Manuale dell’utente
Page 55
Livello 1 Livello 2
Autopilota, NAC-2 e NAC-3
* Fare riferimento al manuale di messa in servizio di NAC-2/ NAC-3
Autopilota, AC12N, AC42N e SG05
** Fare riferimento al manuale di installazione di AC12N/AC42N
Sistema Rete
Governo A vela Schemi di virata Installazione * Risposta Filtro stato del mare A vela Governo automatico Schemi di virata Installazione **
Units (Unità) Punti decimali Cicalino Tasti Lingua Ora Impostazioni Display... Indicatori digitali Files Simulazione Restore defaults...(Ripristina
impostazioni...) Global reset... (Azzeramento
globale...) Informazioni su
Struttura dei menu| AP48 Manuale dell’utente
55
Page 56
9

Specifiche tecniche

Approvazioni Fare riferimento a "Dichiarazioni di
conformità" a pagina 4
Dimensioni Fare riferimento a "Disegni
dimensionali" a pagina 58
Peso (senza accessori) 0,51 kg (1,13 libbre) Alimentazione
Tensione di alimentazione 12 V (10,8 V < tensione di
alimentazione < 15,6 V)
Collegamento
all'alimentazione
Retroilluminazione
disattivata
Retroilluminazione massima 2,97 W (0,22 amp a 13,5 V)
Carico di rete 5 LEN (244 mA max)
Colore Nero Display
Dimensioni 4,1" (diagonale). Formato
Risoluzione 320 x 240 pixel
Angoli visuale 80° alto/basso, 80° sinistra/
Luminosità > 600 nit
Schema colori Bianca o nera per la modalità
Supporto controller multiplo Computer autopilota
compatibili Opzioni di montaggio Pannello, staffa (venduti
Micro-C (CAN)
1,62 W (0,12 amp a 13,5 V)
immagine 4:3
Tipo LCD TFT trasmissivo
destra
giorno. Rossa, verde, blu o bianca per la modalità notte
AC12, AC42, SG05, NAC-2, NAC-3
separatamente)
56
Specifiche tecniche| AP48 Manuale dell’utente
Page 57
Metodo di aggiornamento software
Livello di pressione del suono di allarme
Protezione ambientale
Livello d'impermeabilità IPx7
Umidità 100% RH
Temperatura
Utilizzo Da -25 °C a +65 °C (da -13 °F a
Immagazzinamento Da -40 °C a +85 °C (da -104 °F a
USB
75 dB
+149 °F)
+185 °F)
Specifiche tecniche| AP48 Manuale dell’utente
57
Page 58

Disegni dimensionali

177.0 mm (6.97")
56.1 mm (2.21")
23.1 mm (0.91")
33.0 mm (1.30")
55.4 mm
(2.18")
115.0 mm
(4.53")
204.8 mm (8.06”)
56.1 mm (2.21")
55.4 mm (2.18")
84.6 mm (3.33")
124.5 mm
(4.90")

AP48 senza staffa

10

AP48 con staffa

58
Disegni dimensionali| AP48 Manuale dell’utente
Page 59

Dati supportati

PGN NMEA 2000 (trasmissione)

11

PGN NMEA 2000 (ricezione)

59904 Richiesta ISO 60928 Richiesta indirizzo ISO 126208 Funzione gruppo comando ISO 126996 Informazioni prodotto 127258 Variazione Magnetica
59392 Conferma ISO 59904 Richiesta ISO 60928 Richiesta indirizzo ISO 126208 Funzione gruppo comando ISO 126992 Ora di sistema 126996 Informazioni prodotto 127237 Angolo di rotta/Controllo corso 127245 Contro 127250 Prua imbarcazione 127251 Velocità di virata 127257 Assetto 127258 Variazione Magnetica 128259 Velocità (referenziata risp. acqua) 128267 Profondità acqua 128275 Log distanza 129025 Posizione, aggiornamento rapido 129026 COG e SOG, aggiornamento rapido 129029 Dati di posizione GNSS 129033 Ora & Data
Dati supportati| AP48 Manuale dell’utente
59
Page 60
129283 Errore di fuori rotta 129284 Dati di navigazione 129539 DOP GNSS 129283 Errore di fuori rotta 129284 Dati di navigazione 130074 Rotta e servizio WP - Elenco WP - Nome WP e posizione 130306 Dati vento 130576 Stato piccole imbarcazioni 130577 Dati direzione
60
Dati supportati| AP48 Manuale dell’utente
Page 61
12

Appendici

Appendici| AP48 Manuale dell’utente
61
Page 62
Elenco dei possibili allarmi e delle azioni correttive
Autopilot alarms
Alarm/Warning Possible cause Recommended action
AP clutch disengaged
AP clutch overload Clutch current exceeds limit.
AP depth data missing Missing or invalid depth data.
AP low boat speed
AP speed data missing
Poor connection or open circuit in bypass/clutch coil.
Boat speed below set limit. Poor rudder response can be experienced at lower speeds.
The speed signal from the GPS or the log is missing.
• Check cables and connections
• Replace bypass/Clutch if open
• Perform new rudder test
• Check actual current
• Check voltage marking on coil
• Check coil resistance (including resistance in connected wires)
• Check cables and connections
• Check device list for valid depth source
• Try a new automatic source selection
• Check cables and connections
• Manually control the vessel
• Increase vessel speed
• Check device list for valid speed source
• Try a new automatic source selection
• Check cables and connections
Page 63
Alarm/Warning Possible cause Recommended action
• Select a different compass source
AP heading data missing No data from selected compass.
AP Nav data missing
Navigation data from Plotter/ECS missing.
• Make a source update
• Check cables and connections
• Check that route is activated on Plotter/MFD
• Check device list for valid navigation source
• Try a new automatic source update
• Check cables and connections
Vessel heading is outside the set
AP off course
AP position data missing
AP rudder data missing
AP wind data missing Missing or invalid wind data. • Check cables and connections
off course limit. May be caused by extreme weather conditions, and/or too slow speed.
Position data from the GPS is missing.
Rudder angle signal to autopilot computer is missing.
• Increase boat speed, if possible, or steer by hand
• Check steering parameters (Rudder, Autotrim, Seastate filter)
• Increase response/rudder value
• Check that the GPS antenna has a clear view of the sky
• Check device list for valid position source
• Try a new automatic source update
• Check cables and connections
• Check the source selection and that the autopilot computer commissioning has been completed
• Check cables and connections
• If missing sensor is a CAN device, check network connection
Page 64
Alarm/Warning Possible cause Recommended action
CAN bus failure
Not possible to send or receive data although bus voltage is ok.
• Check cable connections
Check heading
Drive inhibit
Drive not available
Drive unit failure
End of route
Engage output overload
Jump in heading of more than 10°/ second.
Motor or solenoid drive electronics critically overloaded.
Autopilot system is unable to control the rudder.
The autopilot computer has lost communication with device.
Shown on the active control unit when an end route waypoint name has been received from the Plotter/ ECS.
Bypass valve or clutch is drawing excessive current.
• Check steering compass
• Change to another heading source
• Check connectors and cables
• Check that the rudder angle measurement and the actual physical rudder position corresponds
• Try to hand steer the rudder and verify that the rudder can be moved freely
• No rudder response often accompanied by drive not available
• Check connectors and cables
• Manually control the vessel
• Select a new rout
• Ensure there is no shortage to ground or cabling damage
• Disconnect cable from autopilot computer to motor, and make sure there is no alarm when engaging FU or AUTO mode
Page 65
Alarm/Warning Possible cause Recommended action
EVC Com error
EVC Override EVC override via SG05.
High drive supply Supply voltage exceeds 35 V. • Check battery/charger condition
High drive temp
High temperature
Low drive supply Low supply voltage.
No active autopilot control unit
Lost communication with EVC system (Volvo IPS and similar).
Drive electronic temperature exceeds the set limit.
Excessive temperature in autopilot computer (>80° C), possible long
term overload.
Autopilot computer has lost contact with active control unit.
• Check connection with EVC engine interface. For IPS, engine must be running
• If unintended warning, make sure override handle is not be­ing activated by loose objects
• Switch off autopilot and let the drive unit cool down
• Check for overload in drive unit/steering system
• Check that the autopilot computer specifications matches the drive unit
• Check that the drive unit is appropriately dimensioned for the boat and rudder size
• Switch off autopilot
• Check for overload in drive unit/steering system
• Check that the autopilot computer specifications matches drive unit
• Check battery/charger condition
• Verify mains cable has correct gauge
• Was active controller switched off/put to sleep?
• Take command with a different controller/remote
• Check connectors and cables
• Replace the control unit
Page 66
Alarm/Warning Possible cause Recommended action
• Check the network diagnostics page on the display unit. Should show few or no errors
• Check that the NMEA 2000 network is powered and termi­nated according to guidelines
No autopilot computer
No rudder response No response to rudder command.
Active control unit has lost contact with autopilot computer.
• Check that source selection is made and that the correct autopilot computer is selected
• Check connectors and cables
• Check status LED on autopilot computer. Should blink steadily, 1 sec intervals
• Replace autopilot computer
• Check connectors and cables
• Check rudder feedback transmission link (not applicable for Virtual feedback installations)
• Check the drive unit motor/brushes
• Check for mechanical play in rudder
• Check if the rudder is actually not moving
• Check that the rudder drive unit is powered and running
• Check for other mechanical issues between autopilot com­puter and rudder
Page 67
Alarm/Warning Possible cause Recommended action
• Check for possible mechanical blocking of rudder
• If heavy sea at high rudder angle, try to reduce boat speed or rudder angle by steering at another heading
• Make sure there is no shortage to ground or cabling damage
• Disconnect cable from autopilot computer to motor, and make sure there is no alarm when trying to run in NFU mode
• Check that the drive unit is appropriately dimensioned for the boat and rudder size
• Notification only
• Take appropriate action to handle the vessel
• Re-enter WIND mode to reset the Wind shift reading
• Take appropriate action to handle the vessel
• Re-enter WIND mode to reset the Wind shift reading
Rudder drive overload
Rudder limit
True wind shift
Wind shift
Reversible motor: motor stalls or is overloaded.
Solenoids: shortage to ground or cabling damage.
The set rudder limit has been reached or exceeded. May be caused by disturbance to compass (waves), speed log, sharp turn or improper parameter setting.
True wind shift exceeds wind shift limit.
True wind direction has changed by more than the limit.
Page 68
System alarms
Alarm/Warning Possible cause Recommended action
Anchor
Anchor depth Anchor depth below set limit.
CAN bus supply overload Current > 10A.
Deep water Depth exceeds the set limit.
Low boat speed Boat speed below set limit. • Increase boat speed
Low CAN bus voltage CAN bus voltage < 10 V.
No GPS fix GPS lost contact with satellites. • Check that the GPS antenna has a clear view of the sky
Shallow water Depth below set limit.
True wind high True wind speed above set limit. • Take appropriate action to secure boat, sails and crew
Anchor drift alarm, vessel movement exceeds the set limit.
• Take appropriate action to handle the vessel
• Reposition the anchor
• Take appropriate action to handle the vessel
• Reposition the anchor
• Check summary unit loads
• Excessive current draw
• Check for short circuit/defective device on network
• Take appropriate action to handle the vessel
• Navigate to shallower waters
• Check battery/charger condition
• Check cable length, bus load and bus supply feeding point
• If possible, check if fault disappears by disconnecting some units
• Navigate to deeper waters
• Proceed with caution
• Check charts
Page 69
Alarm/Warning Possible cause Recommended action
True wind low True wind speed below set limit. • Notification only
XTE
Cross Track Error, distance between the current position and a planned route exceeds the set limit.
• Manually control the vessel
• Select a new rout
• Check navigation and charts. Navigation is outside of planned corridor
Page 70
*988-11621-001*
Loading...