Navico migliora costantemente il prodotto e pertanto ci riserviamo
il diritto di apportarvi modifiche in qualunque momento. Questa
versione del manuale può quindi non tenerne conto. Per ulteriore
assistenza contattare il distributore più vicino.
È esclusiva responsabilità del proprietario installare e utilizzare
l'apparecchio in maniera tale da non causare incidenti, lesioni alle
persone o danni alle cose. L'utente del prodotto è unico
responsabile del rispetto di pratiche di navigazione sicure.
NAVICO HOLDING AS E LE SUE CONSOCIATE, FILIALI E AFFILIATE
NON SI ASSUMONO ALCUNA RESPONSABILITÀ PER QUALUNQUE
UTILIZZO DI QUESTO PRODOTTO CHE POSSA CAUSARE INCIDENTI,
DANNI O VIOLARE LA LEGGE.
Lingua di riferimento: questa dichiarazione, tutti i manuali di
istruzioni, guide per l'utente e altre informazioni relative al prodotto
(Documentazione) possono essere tradotti in o essere stati tradotti
da altre lingue (Traduzione). Nel caso di differenze tra qualunque
Traduzione della Documentazione, la versione in lingua inglese
della Documentazione sarà considerata la versione ufficiale della
Documentazione.
Il presente manuale rappresenta il prodotto al momento della
stampa. Navico Holding AS e le sue consociate, filiali e affilate si
riservano il diritto di apportare modifiche alle specifiche senza
preavviso.
Marchi
Navico® è un marchio registrato di Navico Holding AS.
Simrad® è utilizzato su licenza di Kongsberg.
NMEA® e NMEA 2000® sono marchi registrati dell'Associazione
nazionale per l'elettronica nautica (National Marine Electronics
Association).
La scheda di garanzia è fornita come documento separato.
Per qualsiasi richiesta, fare riferimento al sito Web del marchio del
display o del sistema: www.simrad-yachting.com.
Dichiarazioni di conformità
Questo apparecchio è conforme a:
• CE ai sensi della direttiva sulla compatibilità elettromagnetica
(EMC) 2014/30/UE.
• Requisiti dei dispositivi di livello 2 fissati dallo standard per le
comunicazioni radio (Compatibilità elettromagnetica) del 2008.
La dichiarazione di conformità pertinente è disponibile nella sezione
del prodotto sul seguente sito Web: www.simrad-yachting.com.
Informazioni su questo manuale
Il presente manuale costituisce una guida di riferimento per il
funzionamento del AP48. Si presuppone che l'intero apparecchio sia
stato installato e configurato e che il sistema sia pronto all'uso.
Inoltre, nel manuale si presuppone che l'utente abbia conoscenze di
base di navigazione, terminologia e pratica nautica.
Parti di testo importanti alle quali il lettore deve prestare particolare
attenzione vengono evidenziate in questo modo:
Nota: utilizzato per attirare l'attenzione del lettore su un
Ú
commento o informazioni importanti.
Avvertenza: utilizzato quando è necessario avvertire
il personale di procedere con cautela per prevenire il
rischio di lesioni e/o danni all'apparecchio/alle persone.
Versione del manuale
Questo manuale è stato redatto per la versione software 1.0. Il
manuale viene aggiornato periodicamente per includere
informazioni aggiornate alle nuove versioni del software. La
versione più recente disponibile del manuale può essere scaricata
da www.simrad-yachting.com.
4
Introduzione | AP48 Manuale dell’utente
Page 5
Indice
7Introduzione
8Pannello frontale e tasti del modello AP48
9La pagina dell'autopilota
11Funzionamento di base
11Utilizzo sicuro del pilota automatico
11Accensione e spegnimento dell'unità
12Modalità Sleep
12Utilizzo del sistema di menu
13Impostazioni Display
15Modalità dell'autopilota
15Selezione di una modalità autopilota
15Modalità Standby
15Modalità Non-Follow Up (NFU)
15Modalità Follow Up (FU)
16Modalità AUTO (mantenimento della rotta)
17Modalità VENTO
18Modalità WIND Nav (Nav Vento)
19Modalità NoDrift
20Acquisizione della direzione
20Modalità NAV
23Governo con schemi di virata
27Utilizzo dell'autopilota in un sistema EVC
28Distanza parziale
29Allarmi
29Indicazione dell'allarme
29Tipi di messaggi
30Riconoscimento degli allarmi
30Attivazione del sistema di allarme e della sirena
31Cronistoria allarme
31Elenco degli allarmi
32Configurazione del software
32Calibrazione
38Smorzamento
Indice | AP48 Manuale dell’utente
5
Page 6
38Impostazioni Autopilota
46Impostazioni di sistema
52Manutenzione
52Manutenzione preventiva
52Pulizia dello schermo dell'unità
52Controllo dei connettori
52Backup e ripristino dei dati di sistema
53Aggiornamento del software
Elenco dei possibili allarmi e delle azioni correttive
6
Indice | AP48 Manuale dell’utente
Page 7
1
Introduzione
AP48 è un'unità di controllo e display autopilota in rete.
L'unità è compatibile con un'ampia gamma di computer autopilota
Navico, tra cui i modelli AC12N, AC42N, NAC-2, NAC-3 e SG05.
I sistemi AP48 includono svariati moduli che devono essere installati
in diversi punti dell'imbarcazione e interfacciarsi con almeno altri tre
sistemi a bordo:
• Il sistema di governo dell'imbarcazione
• L'impianto elettrico dell'imbarcazione (alimentazione in ingresso)
• Altre apparecchiature di bordo
Tutti i componenti del sistema autopilota devono essere installati e
configurati secondo la documentazione fornita prima dell'utilizzo
dell'autopilota. Sono necessari i passaggi seguenti:
• Installazione meccanica e cablaggio di tutte le unità. Fare
riferimento alla documentazione separata relativa alle singole
unità
• Configurazione del software del sistema. Consultare "Configurazione
del software" a pagina 32
• Messa in servizio e configurazione del computer autopilota. Fare
riferimento alla documentazione di installazione e messa in
servizio del computer autopilota
Introduzione | AP48 Manuale dell’utente
7
Page 8
Pannello frontale e tasti del modello AP48
1
987
6
5
32
10 11
4
1Tasto di accensione
• Premere per visualizzare la finestra di dialogo Impostazioni
Display. Premere brevemente più volte per passare da un
livello di illuminazione preimpostato all'altro
• Tenere premuto per inserire il sistema autopilota in
modalità Sleep. Premere nuovamente il tasto per attivare il
sistema
8
2Tasto MENU
Premere per visualizzare il menu Impostazioni
3Tasto X
Premere per tornare al livello di menu precedente o
chiudere una finestra di dialogo
Introduzione | AP48 Manuale dell’utente
Page 9
4Manopola rotante
Menu e finestre di dialogo:
• Ruotare per spostarsi in alto e in basso nei menu e nelle
finestre di dialogo
• Ruotare per regolare un valore
• Premere per selezionare un'opzione di menu e accedere
al livello di menu successivo
In modalità Standby o in modalità Non-Follow Up (NFU):
Premere per attivare la modalità Follow Up (FU)
In modalità FU: Ruotare per impostare l'angolo del timone
Nelle modalità automatiche: Ruotare per modificare la
direzione/la rotta/l'angolo di vento impostati
5- 8 < 10, < 1 e 1 >, 10 > (tasti di babordo e tribordo)
In modalità Standby o FU: Premere per attivare la modalità
NFU
In modalità NFU: Premere per controllare il timone
Nelle modalità automatiche: Premere per modificare la
direzione/la rotta/l'angolo di vento impostati di 1° o 10° su
babordo o tribordo
9Tasto STBY
Premere per attivare la modalità Standby
10Tasto MODE
Premere per visualizzare l'elenco Modalità
11Tasto AUTO
Premere per attivare la modalità AUTO
La pagina dell'autopilota
Il contenuto della pagina dell'autopilota varia a seconda della
modalità attiva. Tutte le modalità includono:
• Indicatore di direzione, analogico e digitale(B)
• Indicazione della modalità dell'autopilota(C)
• Indicatore del timone, analogico e digitale(D)
Introduzione | AP48 Manuale dell’utente
9
Page 10
per ulteriori informazioni, fare a riferimento a "Modalità dell'autopilota" a
pagina 15.
10
Introduzione | AP48 Manuale dell’utente
Page 11
Funzionamento di base
Utilizzo sicuro del pilota automatico
2
Avvertenza: Un autopilota fornisce un utile aiuto
nella navigazione, ma NON sostituisce mai un
navigatore umano.
Avvertenza: Assicurarsi che l'autopilota sia stato
installato correttamente, messo in servizio e calibrato
prima dell'utilizzo.
Non utilizzare il governo automatico quando:
• ci si trova in aree altamente trafficate o in acque ristrette
• ci si trova in condizioni di scarsa visibilità o di mare estremo
• ci si trova in aree dove l'uso dell'autopilota è proibito dalla legge
Quando si utilizza l'autopilota:
• non lasciare il timone senza sorveglianza
• non posizionare oggetti o apparecchi magnetici vicino al sensore
di rotta utilizzato dal sistema autopilota
• verificare a intervalli regolari la rotta e la posizione della barca
• passare sempre alla modalità Standby e ridurre la velocità al
momento giusto per evitare situazioni pericolose
Accensione e spegnimento dell'unità
L'unità resta in funzione fino a quando l'alimentazione rimane
collegata alla dorsale NMEA 2000. È possibile inserire l'unità in
modalità Sleep, fare riferimento a "Impostazioni Display" a pagina 13.
Primo avvio
Quando l'unità viene avviata per la prima volta e dopo un ripristino
delle impostazioni di fabbrica, l'unità visualizza l'installazione
guidata. Rispondere ai prompt dell'installazione guidata per
selezionare alcune opzioni di installazione fondamentali. È possibile
modificare in seguito queste impostazioni e apportare ulteriori
configurazioni come descritto in "Configurazione del software" a pagina
32.
Funzionamento di base | AP48 Manuale dell’utente
11
Page 12
Modalità Sleep
In modalità Sleep, la retroilluminazione dello schermo e dei tasti è
disattivata per risparmiare energia. Il sistema continua a funzionare
in background.
Per accedere alla modalità Sleep, tenere premuto il tasto di
alimentazione oppure selezionare l'opzione Sleep nella finestra di
dialogo Impostazioni Display, attivata mediante la pressione del
tasto di alimentazione. Per passare dalla modalità Sleep al
funzionamento normale, premere brevemente il tasto di
alimentazione.
Nota: Quando è attivata la modalità Sleep, il sistema passa
Ú
automaticamente alla modalità Standby.
Utilizzo del sistema di menu
Tutte le impostazioni e la configurazione dell'unità sono disponibili
nel menu Impostazioni, attivato premendo il tasto MENU.
• Ruotare la manopola girevole per spostarsi in alto e in basso nei
menu e nelle finestre di dialogo
• Confermare una selezione premendo la manopola girevole
• Tornare al livello di menu precedente premendo il tasto X
Modifica di un valore
1. Ruotare la manopola girevole per selezionare il campo di
immissione
2. Premere la manopola girevole per attivare la modalità di
modifica del campo
- La cifra a sinistra inizia a lampeggiare
3. Ruotare la manopola girevole per impostare il valore relativo alla
cifra lampeggiante
4. Premere la manopola girevole per passare alla cifra successiva
5. Ripetere i passaggi 3 e 4 fino a quando non sono impostate
tutte le cifre
6. Premere la manopola girevole per uscire dalla modalità di
modifica del campo selezionato
12
Funzionamento di base | AP48 Manuale dell’utente
Page 13
Campo selezionatoCampo in modalità di modifica
Nota: È possibile premere in qualsiasi momento il tasto X per
Ú
uscire da una finestra di dialogo.
Impostazioni Display
Le impostazioni del display possono essere regolate in qualsiasi
momento dalla finestra di dialogo Impostazioni Display, attivata
premendo il tasto di alimentazione.
Sono disponibili le seguenti opzioni:
• Livello Retroilluminazione: consente di regolare il livello di
retroilluminazione da un minimo del 10% a un massimo del
100% in incrementi del 10%
- Quando questo campo è attivo, premendo successivamente il
tasto di alimentazione è possibile regolare il livello della
retroilluminazione con decrementi del 30%
• Gruppo Display: consente di definire il gruppo di rete a cui
appartiene l'unità
• Night mode (Modalità notturna): consente di attivare/disattivare i
colori della modalità notturna
• Colore modalità notturna: consente di impostare i colori della
modalità notturna
• Inverti colori: consente di modificare il colore di sfondo delle
pagine da nero predefinito a bianco
Funzionamento di base | AP48 Manuale dell’utente
13
Page 14
• Sleep: consente di disattivare la retroilluminazione dello schermo
e dei tasti per risparmiare energia
Nota: Tutte le modifiche apportate alle impostazioni del display
Ú
verranno applicate a tutte le unità che appartengono allo stesso
gruppo display. Per ulteriori informazioni sui gruppi di rete, fare
riferimento a "Network groups (Gruppi di rete)" a pagina 48.
Nota: Quando è attivata la modalità Sleep, il sistema passa alla
Ú
modalità Standby.
14
Funzionamento di base | AP48 Manuale dell’utente
Page 15
3
Modalità dell'autopilota
Il pilota automatico è dotato di diverse modalità di governo. Il
numero di modalità e di funzionalità offerte in una modalità
dipende dal computer autopilota, dal tipo di imbarcazione e dagli
input disponibili, come spiegato nella descrizione delle modalità di
governo seguenti.
Selezione di una modalità autopilota
Selezionare la modalità Standby e la modalità AUTO premendo i
tasti dedicati STBY e AUTO.
È possibile selezionare altre modalità e funzionalità automatiche
selezionando la relativa opzione dall'elenco Modalità, attivato
premendo il tasto MODE.
Modalità Standby
La modalità Standby viene utilizzata in caso di governo
dell'imbarcazione dalla ruota timone.
• Per passare alla modalità Standby, premere il tasto STBY.
Nota: Se vengono persi dati dei sensori fondamentali per il
Ú
funzionamento dell'autopilota (ad esempio la risposta del
timone) quando è operativa la modalità automatica, il sistema
passerà automaticamente alla modalità Standby.
Modalità Non-Follow Up (NFU)
Nella modalità NFU è possibile utilizzare i tasti di babordo e tribordo
del controller per azionare il timone. Finché si tiene premuto il tasto,
il timone continua a spostarsi.
• Per passare alla modalità NFU, premere uno dei tasti di babordo
o tribordo mentre l'autopilota è in modalità Standby o FU.
Modalità Follow Up (FU)
In modalità FU, è possibile ruotare la manopola girevole per
regolare l'angolo del timone impostato.
Il timone si sposterà fino all'angolo richiesto, sul quale si arresterà.
• È possibile passare alla modalità FU da qualsiasi modalità
A
selezionando l'opzione Follow Up nell'elenco Modalità oppure
passare direttamente dalla modalità Standby o dalla modalità
NFU alla modalità FU premendo la manopola girevole.
Modalità AUTO (mantenimento della rotta)
Nella modalità AUTO il sistema autopilota invia al timone i comandi
necessari per il governo automatico dell'imbarcazione in una
direzione stabilita. In questa modalità l'autopilota non esegue
alcuna compensazione per l'eventuale scarroccio causato dalla
corrente e/o dal vento (A).
16
• Per passare alla modalità AUTO, premere il tasto AUTO
Quando viene attivata la modalità, l'autopilota seleziona l'angolo di
rotta corrente come direzione impostata.
Modifica della direzione impostata in modalità AUTO
È possibile regolare la direzione impostata ruotando la manopola
girevole oppure premendo i tasti di babordo o di tribordo.
Il cambio di direzione avviene immediatamente. La nuova direzione
viene mantenuta finché non ne viene impostata una nuova.
Virata e strambata in modalità AUTO
Nota: Disponibile solo se come tipo di imbarcazione è
Ú
impostata una barca a vela.
La funzione di virata e strambata in modalità AUTO utilizza la
direzione come riferimento. L'operazione di virata o strambata
modifica la direzione impostata verso babordo o tribordo con un
angolo fisso.
I parametri di cambio mura vengono impostati nei parametri delle
impostazioni A vela: Angolo mura definisce l'angolo di cambio
mura, mentre Tempo cambio mura definisce la velocità di virata
durante la virata/strambata. Fare riferimento a "Impostazioni Autopilota" a
pagina 38.
• Avviare la funzione di virata o strambata selezionato l'opzione
- La rotazione ha inizio quando si seleziona la direzione nella
finestra di dialogo.
Modalità VENTO
Nota: La modalità Vento è disponibile solo se come tipo di
Ú
imbarcazione è impostata una barca a vela. Se non sono
disponibili informazioni sul vento, non è possibile attivare la
modalità Vento.
Quando si attiva la modalità Vento, l'autopilota acquisisce l'angolo
del vento attuale come riferimento di governo e regola la direzione
dell'imbarcazione in modo da mantenere tale angolo.
• Per passare alla modalità Vento, selezionare l'opzione Vento
nell'elenco Modalità
Avvertenza: In modalità Vento l'autopilota governa
rispetto all'angolo di vento apparente o vero e non alla
direzione della bussola. In caso di cambio direzione del
vento, l'imbarcazione potrebbe essere indirizzata su
una rotta non desiderata.
Modifica dell'angolo di vento impostato in modalità
Vento
È possibile regolare l'angolo di vento impostato ruotando la
manopola girevole oppure premendo i tasti di babordo o di
tribordo.
La funzione di virata e strambata in modalità Vento può essere
eseguita quando si naviga a vela con vento apparente o reale come
riferimento. In entrambi i casi, l'angolo di vento vero deve essere
minore di 90 gradi (virata) e maggiore di 120° (strambata).
L'operazione di virata/strambata rispecchierà l'angolo di vento
impostato sulle mura opposte.
La velocità di rotazione durante l'operazione di virata/strambata è
impostata dal parametro Tempo cambio mura del menu delle
impostazioni A Vela. Fare riferimento a "Impostazioni Autopilota" a pagina
38.
• Avviare la funzione di virata o strambata selezionato l'opzione
In modalità Nav si Vento il pilota automatico governa la barca in
A
base ai dati relativi al vento e alla posizione.
In questa modalità l'autopilota calcola il cambio di rotta iniziale
necessario per navigare verso il waypoint attivo, ma il pilota utilizza
per il calcolo anche la direzione del vento attuale.
Modalità NoDrift
Nota: Non è possibile selezionare la modalità NoDrift in assenza
Ú
di informazioni sulla direzione GPS e sulla posizione.
In modalità NoDrift l'imbarcazione naviga lungo una rotta calcolata,
procedendo dalla posizione attuale nella direzione impostata
dall'utente. Se l'imbarcazione si allontana dalla linea di rotta
originale per via del vento e/o della corrente (A), continuerà
comunque a seguirla mantenendo un'inclinazione trasversale.
• Per passare alla modalità NoDrift, selezionare l'opzione
NoDriftnell'elenco Modalità.
Quando la modalità è attivata, l'autopilota traccia una traiettoria
invisibile basata sulla direzione attuale dalla posizione
dell'imbarcazione.
L'autopilota utilizza le informazioni sulla posizione per calcolare la
distanza di spostamento laterale e governare automaticamente
l'imbarcazione lungo la rotta calcolata.
Modifica della rotta impostata in modalità NoDrift
È possibile regolare la rotta impostata ruotando la manopola
girevole oppure premendo i tasti di babordo o di tribordo.
Il cambio di rotta avviene immediatamente. La nuova rotta viene
mantenuta finché non ne viene impostata una nuova.
Manovre per evitare ostacoli
Nota: Disponibile solo per i computer autopilota AC12N/
Ú
AC42N.
Se è necessario evitare un ostacolo quando si è in modalità NoDrift,
è possibile impostare l'autopilota sulla modalità Standby e
procedere con il governo servoassistito o manovrare il timone fino a
quando l'ostacolo non è stato superato.
Se si torna alla modalità NoDrift entro 60 secondi, è possibile
scegliere di continuare lungo la traiettoria impostata in precedenza.
Se non si reagisce, la finestra di dialogo scompare e il pilota
automatico passa in modalità NoDrift con l'angolo di rotta corrente
come traiettoria impostata.
Acquisizione della direzione
Durante una virata dell'imbarcazione in modalità AUTO, è sufficiente
premere di nuovo il tasto AUTO o la manopola girevole per attivare
la funzione di acquisizione della direzione. In questo modo la virata
viene annullata automaticamente e l'imbarcazione prosegue nella
direzione rilevata dalla bussola al momento della pressione del tasto
AUTO o della manopola girevole.
20
Modalità NAV
Nota: La modalità NAV richiede la connessione alla rete di un
Ú
navigatore compatibile.
Non è possibile selezionare la modalità NAV in assenza di
informazioni sulla direzione o di dati di governo forniti dal
chartplotter esterno.
Avvertenza: È opportuno usare la modalità NAV solo
in acque aperte. La modalità di navigazione non deve
essere utilizzata quando si naviga a vela, poiché i
cambiamenti di rotta potrebbero provocare virate o
strambate improvvise.
In modalità NAV, l'autopilota utilizza le informazioni di governo
fornite da un navigatore esterno per indirizzare l'imbarcazione verso
una specifica posizione di waypoint o attraverso una serie di
waypoint.
In modalità NAV il sensore di direzione dell'autopilota viene
utilizzato come sorgente di dati per il mantenimento della rotta. Le
informazioni sulla velocità vengono ottenute tramite SOG o tramite
il sensore di velocità selezionato. Le informazioni di governo
ricevute dal navigatore esterno modificano la rotta impostata in
modo da dirigere l'imbarcazione verso il waypoint di destinazione.
Per una navigazione soddisfacente, il sistema autopilota deve
ricevere un input valido dal navigatore. La modalità di governo
automatico deve essere testata e risultare soddisfacente prima di
passare alla modalità NAV.
Nota: Se il navigatore non trasmette un messaggio di
Ú
rilevamento al waypoint successivo, l'autopilota governerà
utilizzando solo l'errore di fuori rotta (XTE). In tal caso sarà
necessario tornare alla modalità AUTO a ciascun waypoint,
modificare manualmente la rotta impostata a un uguale
rilevamento al waypoint successivo e quindi selezionare
nuovamente la modalità NAV.
Prima di attivare la modalità NAV, il navigatore deve stare navigando
su una rotta o verso un waypoint.
• Avviare la modalità NAV selezionando l'opzione NAV nell'elenco
Modalità
• Confermare il passaggio alla modalità NAV nella finestra di
Quando l'imbarcazione raggiunge un waypoint, l'autopilota emette
un segnale acustico e visualizza una finestra di dialogo con le nuove
informazioni sulla rotta.
Un limite definito dall'utente stabilisce il cambio di rotta automatico
consentito fino al waypoint successivo. Se la variazione di rotta
supera il limite impostato, il sistema chiede di verificare che la
variazione imminente sia accettabile.
• Se il cambio di rotta necessario per il waypoint successivo è
inferiore al limite di cambio della rotta, quest'ultima viene
modificata automaticamente dal sistema autopilota. A meno che
non si utilizzi il tasto X per eliminarla, la finestra di dialogo
scompare dopo 8 secondi.
• Se il cambio di rotta richiesto per il waypoint successivo supera il
limite impostato, il sistema chiede di verificare che la variazione
imminente sia accettabile. Se la virata non viene accettata, la
barca continua a navigare nella direzione corrente.
22
Cambio di rotta inferiore al limite
impostato
L'impostazione del limite di cambio rotta dipende dal computer
autopilota:
• NAC-2/NAC-3: Angolo conferma cambio di rotta. Fare
riferimento a "Governo (NAC-2/NAC-3)" a pagina 39
• AC12N/42N e SG05: Limite di cambiamento navigazione.
Fare riferimento a "Governo automatico (AC12N/AC42N)" a pagina 44
Durante il funzionamento automatico, il sistema comprende una
serie di funzionalità di governo con schemi di virata.
Nota: Il governo con schemi di virata non è disponibile quando
Ú
come tipo di imbarcazione è impostata una barca a vela. In
questo caso, è invece implementata la funzionalità di virata/
strambata.
Variabili di virata
Tutti gli schemi di virata, ad eccezione della virata a U, hanno
impostazioni regolabili prima dell'inizio o in qualsiasi momento
durante il movimento.
Le impostazioni di virata sono disponibili nella finestra di dialogo
delle impostazioni dell'autopilota. Nelle pagine seguenti sono
descritte le variabili per ogni opzione di schema di virata.
Avvio e arresto di una virata
Nota: Per avviare una virata DCT, vedere "Isobata (DCT)" a pagina
Ú
25.
Per avviare la virata, selezionare l'icona di virata nell'elenco Modalità,
quindi scegliere le opzioni di babordo e tribordo nella finestra di
dialogo di virata per selezionare la direzione di virata.
È possibile arrestare la virata in qualsiasi momento premendo il
tasto STBY per tornare alla modalità Standby e al governo manuale.
Virata a C (virata continua)
Governa l'imbarcazione con un movimento circolare.
- Velocità di virata. Incrementando il valore, l'imbarcazione
esegue un cerchio più piccolo.
Virata a U
Consente di modificare la direzione impostata corrente di 180° nella
direzione opposta.
La velocità di virata è identica all'impostazione di Velocità di virata
(NAC-2/NAC-3) e Limite di velocità (AC12N/AC42N) (fare riferimento
a "Impostazioni Autopilota" a pagina 38). Tale velocità non può essere
modificata durante la virata.
Virata a spirale
Fa eseguire all'imbarcazione un movimento a spirale con un raggio
decrescente o crescente.
• Variabili di virata:
- Raggio iniziale
- Cambio/virata. Se questo valore è impostato su zero,
l'imbarcazione si muoverà in cerchio. I valori negativi indicano
un raggio decrescente mentre quelli positivi indicano un
raggio crescente.
24
Virata a zigzag
Governa l'imbarcazione con un movimento a zig-zag.
Durante la virata è possibile modificare la direzione principale
ruotando la manopola girevole oppure premendo i tasti di babordo
o tribordo (solo per computer autopilota AC12N/AC42N).
• Variabili di virata:
- Cambio di rotta (A)
- Distanza di tratta (B)
Quadrato
Fa in modo che l'imbarcazione viri automaticamente di 90° dopo
aver completato una distanza di tratta predefinita.
Durante la virata è possibile modificare la direzione principale
D
C
ruotando la manopola girevole oppure premendo i tasti di babordo
o tribordo (solo per computer autopilota AC12N/AC42N).
• Variabile di virata:
- Distanza di tratta
Virata a S
L'imbarcazione oscilla attorno alla direzione principale.
• Variabili di virata:
- Cambio di rotta (C)
- Raggio di virata (D)
Durante la virata è possibile modificare la direzione principale
ruotando la manopola girevole oppure premendo i tasti di babordo
o tribordo (solo per computer autopilota AC12N/AC42N).
Isobata (DCT)
Fa in modo che l'autopilota segua un'isobata (solo per computer
autopilota NAC-2/NAC-3).
Nota: Lo schema di virata DCT è disponibile solo se il sistema
Ú
riceve un input di profondità valido.
Avvertenza: Non utilizzare la funzione dello schema
di virata DCT se il fondale non è adatto. Non utilizzarla
in acque in zone rocciose caratterizzate da significative
variazioni di profondità in brevi spazi.
• Assicurarsi che il riquadro o un altro strumento per la profondità
leggano la profondità
• Governare la barca verso la profondità che si intende tracciare e
nella direzione dell'isobata
• Attivare la modalità AUTO, quindi selezionare il governo DCT
monitorando la lettura della profondità
• Selezionare l'opzione di babordo e tribordo nella finestra di
dialogo Virata per consentire al governo DCT di seguire la
pendenza del fondo verso babordo o tribordo
26
Opzione di babordo
(la profondità diminuisce a babordo)
• Variabili di virata:
- Guadagno di profondità. Questo parametro determina il
rapporto tra i comandi di timone e la deviazione dall'isobata
selezionata. Più elevato è il guadagno di profondità, maggiore
timone viene applicato. Se il valore è troppo ridotto, sarà
necessario molto tempo per compensare l'allontanamento
dall'isobata e il pilota automatico non riuscirà a mantenere
l'imbarcazione alla profondità selezionata. Se il valore è troppo
elevato, il pendolamento aumenta e il governo risulterà
instabile.
- CCA. Il CCA è un angolo che viene aggiunto o sottratto dalla
rotta impostata. Questo parametro consente di far procedere
l'imbarcazione con un movimento a serpentina attorno alla
profondità di riferimento. Maggiore è il CCA, più ampio sarà il
movimento a serpentina. Se il CCA viene impostato su zero, la
barca non procederà a serpentina.
- Rif. di riferimento. Profondità di riferimento per la funzione DCT.
All'avvio del governo DCT, l'autopilota legge la profondità
corrente e la imposta come profondità di riferimento. È
possibile modificare la profondità di riferimento durante
l'esecuzione della funzione.
Nota: Se i dati di profondità vengono persi durante la funzione
Ú
DCT, l'autopilota passerà automaticamente alla modalità AUTO.
Si consiglia di attivare l'allarme dei dati profondità AP mancanti
quando si utilizza la funzione DCT. Verrà in questo modo
generato un allarme nel caso in cui i dati di profondità vadano
persi durante la funzione DCT.
Utilizzo dell'autopilota in un sistema EVC
Se AP48 è collegato a un sistema EVC tramite SG05, è possibile
assumere il controllo manuale del timone anche se è attiva la
modalità Pilota automatico.
L'indicatore di modalità viene sostituito da un trattino ad indicare
l'override EVC.
Se dal sistema EVC non viene impartito alcun comando al timone
entro un intervallo di tempo predefinito, il sistema ritorna al
controllo AP48 in modalità Standby.
Il Registro viaggio è disponibile nel menu Impostazioni.
Sono disponibili tre opzioni di registro:
• Percorso 1: registra la distanza percorsa in acqua (input Log)
• Percorso 2: registra la distanza percorsa tramite input GPS
• Log: visualizza la distanza totale percorsa a partire
dall'installazione del sistema o da un ripristino del sistema
Nota: Per Percorso 1 è necessaria una velocità
Ú
dell'imbarcazione calibrata correttamente al fine di ottenere
registrazioni accurate.
Percorso 2 richiede un GPS compatibile connesso alla rete.
28
Per avviare, fermare e azzerare il Registro viaggio attivo, utilizzare il
menu che viene attivato premendo il tasto MENU.
Distanza parziale| AP48 Manuale dell’utente
Page 29
5
Allarmi
Il sistema verifica di continuo la presenza di situazioni pericolose e di
guasti al sistema mentre questo è in funzione. Il sistema di allarme
può essere attivato se una delle impostazioni di allarme viene
superata.
Nota: Se vengono persi dati dei sensori fondamentali per il
Ú
funzionamento dell'autopilota (ad esempio la risposta del
timone) quando è operativa la modalità automatica, il sistema
passerà automaticamente alla modalità Standby.
Indicazione dell'allarme
Una situazione di allarme viene indicata da una finestra popup di
allarme. Se si è attivata la sirena, il messaggio di allarme è seguito da
un allarme sonoro.
Un singolo allarme viene visualizzato con il nome dell'allarme nel
titolo e con i dettagli correlati.
In caso di attivazione contemporanea di più allarmi, la finestra
popup di allarme può visualizzarne solo 2. Gli allarmi sono elencati
nell'ordine in cui si verificano, con l'allarme scattato per primo
all'inizio dell'elenco. Gli altri allarmi sono disponibili nella finestra di
dialogo Allarmi.
Tipi di messaggi
I messaggi sono classificati in base all'influenza che la situazione ha
sull'imbarcazione. Vengono utilizzati i seguenti codici colore:
L'allarme più recente viene confermato premendo la manopola
girevole.
In questo modo viene rimossa la notifica e silenziato il tono di
allarme da tutte le unità che appartengono allo stesso gruppo di
allarme.
Nota: Un allarme ricevuto da unità non Navico in rete deve
Ú
essere confermato sull'unità che ha generato l'allarme.
Attivazione del sistema di allarme e della
sirena
Per abilitare il sistema e la sirena di allarme, utilizzare il menu Allarmi.
30
Impostazioni dei singoli allarmi
Per abilitare/disabilitare un singolo allarme e impostarne i limiti,
utilizzare la finestra di dialogo Impostazioni allarme.
• Premere la manopola girevole per visualizzare il menu da cui è
possibile abilitare/disabilitare l'allarme e impostarne il limite
Allarmi| AP48 Manuale dell’utente
Page 31
Cronistoria allarme
Nella finestra di dialogo Cronistoria allarme vengono archiviati i
messaggi di allarme.
Per visualizzare i dettagli di un allarme selezionato e per cancellare
tutti gli allarmi dalla cronistoria, premere la manopola girevole
mentre è attiva la finestra di dialogo Cronistoria allarme.
Opzioni del menuDettagli degli allarmi
Elenco degli allarmi
Per un elenco dei possibili allarmi e delle azioni correttive, fare
riferimento a "Appendici" a pagina 61.
Nell'unità potrebbero inoltre venire visualizzati gli avvisi ricevuti da
altre unità collegate al sistema. Per un'ulteriore descrizione di questi
allarmi, fare riferimento alla documentazione separata per le
apparecchiature interessate.
Allarmi| AP48 Manuale dell’utente
31
Page 32
6
Configurazione del software
Prima dell'uso, AP48 richiede la configurazione di diverse
impostazioni per funzionare come previsto.
Le opzioni richieste sono disponibili nel menu Impostazioni, a cui si
accede premendo il tasto MENU.
Nota: Le impostazioni seguenti sono descritte in altre sezioni di
Ú
questo manuale:
"Distanza parziale" a pagina 28
"Allarmi" a pagina 29
Calibrazione
Nota: Dopo aver impostato l'unità e prima di procedere con la
Ú
calibrazione, assicurarsi che tutte le sorgenti di rete siano
selezionate e configurate. Fare riferimento a "Impostazioni di sistema"
a pagina 46.
32
Velocità barca
La calibrazione della velocità è necessaria per compensare la forma
dello scafo e la posizione dell'elichetta sulla propria imbarcazione.
Per ottenere letture accurate di velocità e log, è fondamentale che
l'elichetta sia calibrata.
SOG reference (Riferimento SOG)
Si tratta di un'opzione di calibrazione automatica che utilizza la
velocità rispetto al fondo (SOG) del GPS e confronta la media della
SOG rispetto alla velocità media della barca ottenuta dal sensore di
velocità per la durata della sessione di calibrazione.
Nota: Questa calibrazione deve essere effettuata con il mare
Ú
calmo senza effetti di vento o correnti di marea.
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
Page 33
• Portare la barca alla velocità di crociera (sopra i 5 nodi), quindi
Quando la calibrazione è completata, la scala di calibrazione
Velocità barca mostrerà il valore percentuale regolato della velocità
della barca.
Distance reference (Riferimento distanza)
Consente di calibrare il log tramite un riferimento di distanza. È
necessario completare tratte successive, con motore a velocità
costante, lungo una rotta e una distanza predefinite.
Nota: La distanza deve essere superiore a 0,5 NM, idealmente di
Ú
1 NM.
Per eliminare l'effetto delle condizioni di marea si consiglia di
effettuare almeno due, o meglio, tre tratte, lungo la rotta
misurata.
Nel diagramma di riferimento, A e B sono i marker di ogni tratta. X è
invece l'effettiva distanza per ciascuna di esse.
• Inserire la distanza desiderata in miglia nautiche sulla quale si
desidera calcolare il riferimento di distanza
• Quando la barca raggiunge la posizione iniziale predeterminata
del calcolo del riferimento di distanza, avviare il timer di
calibrazione
• Quando la barca supera i marker A e B in ciascuna tratta, indicare
al sistema di avviare e di fermare la tratta e infine premere OK per
terminare la calibrazione.
Use SOG as boat speed (Usa SOG come Velocità Barca)
Se non è disponibile la velocità della barca tramite un sensore della
ruota a pale, è possibile usare la velocità rispetto al fondo ottenuta
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
33
Page 34
da un GPS. La SOG verrà visualizzata come velocità della barca e
usata per i calcoli del vento vero e del log velocità.
Vento
MHU alignment (Allineamento MHU, unità della testa dell'albero)
Fornisce una calibrazione dell'offset in gradi per compensare un
eventuale disallineamento meccanico tra l'unità della testa d'albero
e la linea centrale dell'imbarcazione.
Per verificare l'errore di allineamento dell'unità della testa d'albero si
consiglia di utilizzare il metodo seguente che include una prova di
navigazione.
• Navigare con mura a dritta su una rotta a bolina stretta e
registrare l'angolo del vento, quindi ripetere la procedura con
mura a sinistra
• Dividere la differenza tra i due numeri registrati e inserire il valore
ottenuto come offset dell'angolo del vento
Se l'angolo del vento apparente a tribordo è superiore rispetto
all'angolo a babordo, dividere la differenza per 2 e inserire questo
valore come offset negativo.
Se l'angolo a babordo è superiore rispetto all'angolo a tribordo,
allora dividere la differenza per 2 e inserire questo valore come
offset positivo.
Inserire l'offest nel campo di calibrazione dell'allineamento MHU.
34
Profondità
Depth offset (Offset profondità)
Tutti i trasduttori misurano la profondità dell'acqua a partire dal
trasduttore fino al fondo. Ne consegue che le misurazioni della
profondità dell'acqua non tengono conto della distanza dal
trasduttore alla parte inferiore della barca (ad esempio, la parte
inferiore della chiglia, il timone o l'elica) nell'acqua o dal trasduttore
alla superficie dell'acqua.
• Per profondità sotto chiglia (A): impostare la distanza dal
trasduttore alla parte inferiore della chiglia come valore negativo.
Ad esempio, -2,0.
• Per profondità sotto trasduttore (B): nessun offset richiesto.
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
Page 35
• Per profondità sotto superficie (linea di galleggiamento) (C):
ABC
+0.5
+0.0
-2.0
impostare la distanza dal trasduttore alla superficie come valore
positivo. Ad esempio, +0,5.
Aft depth offset (Offset profondità di poppa)
Questa opzione consente al sistema di visualizzare due letture della
profondità.
La profondità di poppa viene calibrata in maniera analoga all'offset
profondità.
Nota: La profondità di poppa è disponibile solo in caso di
Ú
ricezione di un segnale valido da un secondo dispositivo
compatibile NMEA 2000 o NMEA 0183.
Direzione
Ú
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
Nota: Per garantire un corretto riferimento di direzione, è
necessario calibrare tutte le bussole magnetiche.
La calibrazione deve essere eseguita sulla bussola attiva.
Per ottenere buoni risultati, eseguire la calibrazione in
condizioni di mare calmo e con vento e correnti minime.
35
Page 36
Offset
B
A
x
20%
0
30˚
030˚
B
C
A
L'opzione Offset viene utilizzata per compensare l'eventuale
differenza tra la linea centrale dell'imbarcazione (A) e la linea di fede
della bussola (B).
1. Individuare la direzione dalla posizione della barca a un oggetto
visibile. Utilizzare una carta o un plotter cartografico.
2. Dirigere l'imbarcazione in modo che il suo centro sia allineato
con la linea che punta verso l'oggetto.
3. Modificare i parametri di sfasatura in modo che la direzione
verso l'oggetto e la lettura della bussola siano equivalenti.
Nota: Verificare che l'angolo di rotta della bussola e la direzione
Ú
verso l'oggetto abbiano la stessa unità (°M or °T).
Calibrazione attivata dall'utente
Nota: Prima di avviare la calibrazione, assicurarsi che vi sia
Ú
sufficiente spazio attorno all'imbarcazione per effettuare una
virata completa.
Per avviare manualmente la procedura di calibrazione della
direzione, utilizzare l'opzione Calibrate (Calibra).
Durante questa calibrazione, la bussola misura la magnitudine e la
direzione del campo magnetico locale.
L'illustrazione mostra la magnitudine del campo locale come
percentuale del campo magnetico terrestre (A), la direzione del
campo locale (B) rispetto alla linea centrale dell'imbarcazione (C).
Seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo e impiegare circa
60-90 secondi per effettuare un cerchio completo. Continuare la
rotazione fino a quando il sistema non riporta un pass.
• Se il campo magnetico locale è più forte del campo magnetico
terrestre (il campo locale ha una lettura superiore al 100%), la
calibrazione della bussola avrà esito negativo.
• Se il campo magnetico locale risulta superiore al 30%, individuare
eventuali oggetti magnetici interferenti e rimuoverli. Oppure
portare la bussola in un altro luogo. L'angolo del campo (locale)
36
indica l'oggetto magnetico locale interferente.
Nota: Dato che l'interferenza magnetica locale è maggiore in
Ú
alcune zone e a latitudini elevate, potrebbe essere necessario
tollerare eventuali errori dell'angolo di rotta superiori a ±3°.
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
Page 37
Calibrazione automatica
Per le bussole è disponibile un'opzione di calibrazione automatica
che offre una procedura di calibrazione completamente automatica.
Vedere ulteriori istruzioni nella documentazione fornita con la
bussola.
Variazione magnetica
Definisce il modo in cui la variazione magnetica viene gestita dal
sistema.
• Auto: riceve i dati della variazione da una sorgente di rete
• Manuale: opzione utilizzata per inserire manualmente un valore
per la variazione magnetica
Use COG as heading (Usa COG come Direzione)
Se non sono disponibili dati della rotta di un sensore della bussola, è
possibile utilizzare la rotta rispetto al fondo (COG) del GPS. COG
verrà utilizzato nei calcoli del vento reale.
Nota: L'autopilota non può essere utilizzato utilizzando il valore
Ú
COG come sorgente dell'angolo di rotta. Il COG non può essere
calcolato con la barca ferma.
Beccheggio/Rollio
Se è presente un sensore idoneo, il sistema monitorerà l'inclinazione
dell'imbarcazione. È necessario inserire il valore di offset per regolare
le letture in modo che, quando l'imbarcazione è ferma al molo, il
valore di Pitch (Beccheggio) e Roll (Rollio) sia 0.
Ambiente
Se è presente un sensore idoneo, il sistema monitorerà la
temperatura attuale del mare e dell'aria e la pressione barometrica.
Il valore di offset da inserire deve regolare la lettura del sensore
affinché corrisponda a una sorgente calibrata.
Timone
Consente di avviare la calibrazione automatica del rudder feedback.
Questa procedura imposta il rapporto corretto tra il movimento
fisico del timone e la lettura dell'angolo del timone.
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
37
Page 38
Per eseguire la procedura di calibrazione del rudder feedback,
seguire le istruzioni visualizzate sul display.
Advanced (Avanzate)
Questa opzione viene utilizzata per applicare manualmente un
offset ai dati visualizzati per i sensori di terze parti che non possono
calibrati tramite AP48.
Smorzamento
Se i dati sembrano inaffidabili o troppo sensibili, è possibile
applicare uno smorzamento per consentire alle informazioni di
apparire più stabili. Disattivando lo smorzamento, i dati vengono
presentati in forma non elaborata senza smorzamento applicato.
Impostazioni Autopilota
È possibile suddividere le impostazioni dell'autopilota in
impostazioni eseguite dall'utente e impostazioni eseguite durante
l'installazione e la messa in servizio del sistema autopilota.
• Le
impostazioni dell'utente possono essere modificate a seconda
delle condizioni operative e delle preferenze.
• Le
impostazioni di installazione vengono definite durante la
messa in servizio del sistema autopilota. Non apportare in seguito
modifiche a tali impostazioni.
38
Sia le impostazioni dell'utente che quelle di installazione dipendono
dal computer autopilota connesso al sistema.
Impostazioni del computer autopilota
NAC-2/NAC-3
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
Impostazioni del computer autopilota
AC12N/AC42N
Page 39
Le sezioni che seguono descrivono le impostazioni che possono
essere modificate dall'utente. Le impostazioni sono descritte in base
al computer autopilota.
Le impostazioni di installazione sono disponibili nella
documentazione allegata ai computer autopilota.
Nota: Per le impostazioni degli schemi di virata, fare riferimento
Ú
a "Governo con schemi di virata" a pagina 23.
Computer autopilota NAC-2/NAC-3
Governo (NAC-2/NAC-3)
Queste opzioni consentono di modificare manualmente i parametri
impostati durante la messa in servizio del computer autopilota. Per
maggiori dettagli, fare riferimento alla documentazione separata
relativa al computer autopilota.
• Turn rate (Velocità di virata): velocità di virata preferita durante
l'accostamento, espressa in gradi per minuto.
• Rudder gain (Guadagno timone): questo parametro determina il
rapporto tra il timone comandato e l'errore di angolo di rotta. Più
elevato è il valore, maggiore timone viene applicato. Se il valore è
troppo ridotto, sarà necessario molto tempo per compensare un
errore di angolo di rotta e l'autopilota non riuscirà a mantenere
una rotta stabile. Se il valore è troppo elevato, il pendolamento
aumenta e il governo risulterà instabile.
• Counter rudder (Controtimone): relazione tra variazione
dell'errore dell'angolo di rotta e timone applicato. Un valore più
elevato ridurrà più velocemente il livello di forza applicato al
timone quando ci si sta avvicinando alla direzione impostata.
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
39
Page 40
• Autotrim (Trim automatico): controlla l'intensità con cui
l'autopilota applicherà il timone per compensare un scostamento
costante dalla direzione, ad esempio quando forze esterne come
il vento o la corrente influiscono sulla direzione. Un valore più
basso consentirà l'eliminazione più veloce di uno scostamento
costante dalla direzione
Nota: in modalità VRF questo parametro controlla la costante di
Ú
tempo della stima del timone. Un valore più basso rende la
stima del timone più veloce, ovvero i movimenti
dell'imbarcazione verranno raggiunti più velocemente.
• Init rudder (Timone iniziale): definisce in che modo il sistema
sposta il timone al passaggio dal governo manuale a una
modalità automatica.
- Center (Centrale): sposta il timone in posizione zero
- Actual (Attuale): mantiene l'offset del timone
• Rudder limit (Limite timone): determina lo spostamento massimo
del timone (in gradi) dalla posizione a mezza nave che
l'autopilota può comandare nelle modalità automatiche.
L'impostazione del limite del timone è attiva solo durante il
governo automatico nelle rotte rettilinee, NON durante i cambi di
rotta. Il limite del timone non influisce sul governo Non-Follow
Up.
40
• Off heading limit (Limite fuori rotta): imposta il limite per l'allarme
di fuori rotta. L'allarme si attiva quando l'imbarcazione devia dalla
direzione impostata oltre il limite selezionato.
• Track response (Risposta traccia): stabilisce la velocità di risposta
dell'autopilota dopo il rilevamento di una distanza di
spostamento laterale.
• Track approach angle (Angolo di approccio percorso): definisce
l'angolo utilizzato durante l'avvicinamento dell'imbarcazione a
una tratta. Questa impostazione viene utilizzata sia quando si
avvia la navigazione che quando si utilizza uno scostamento dal
percorso.
• Course change confirm angle (Angolo conferma cambio di rotta):
definisce i limiti del cambio di rotta fino al prossimo waypoint. Se
la variazione di rotta supera il limite impostato, il sistema chiede
di verificare che la variazione imminente sia accettabile.
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
Page 41
A Vela (NAC-2/NAC-3)
Nota: I parametri di navigazione a vela sono disponibili solo se
Ú
come tipo di imbarcazione è impostata una barca a vela.
• Modalità vento: selezionare la funzione vento che l'autopilota
utilizzerà in modalità vento
- Auto:
Se l'angolo di vento vero (TWA) è <70º, la modalità vento
utilizzerà l'angolo di vento apparente (AWA)
Se l'angolo di vento vero (TWA) è ≥70º, la modalità vento
utilizzerà l'angolo di vento vero
- Apparente
- Vero
• Tempo cambio mura: controlla la velocità di virata (tempo di
cambio mura) durante una virata in modalità vento.
• Angolo mura: controlla l'angolo di virata dell'imbarcazione tra 50º
e 150º in modalità Auto
• Velocità manuale: se la velocità dell'imbarcazione o i dati SOG
non sono disponibili e/o ritenuti affidabili, è possibile inserire un
valore manuale per la sorgente velocità che verrà utilizzato
dall'autopilota per semplificare i calcoli di governo
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
41
Page 42
Computer autopilota AC12N/AC42N
Risposta (AC12N/AC42N)
Il modello AC12N/42N include tre diverse impostazioni di modalità
di governo: Alta (HI), Bassa (LO) e Vento. La modalità può essere
selezionata automaticamente o manualmente.
La velocità a cui l'autopilota passa automaticamente dai parametri
LO a HI (o viceversa) è determinata dall'impostazione della velocità
di transizione definita durante la messa in servizio dell'autopilota.
Fare riferimento alla descrizione dettagliata nella documentazione
del computer autopilota.
È possibile regolare manualmente ognuna delle tre modalità di
risposta. Il livello 4 è quello predefinito con i valori di parametro
impostati dalla funzione di regolazione automatica. Se non viene
eseguita alcuna regolazione automatica (sconsigliabile), i valori del
livello 4 sono quelli predefiniti.
• Un livello di risposta basso riduce l'attività del timone e dà luogo
a un governo più "sciolto".
• Un livello di risposta elevato incrementa l'attività del timone e dà
luogo a un governo più "rigido". Con un valore di risposta troppo
elevato, l'imbarcazione avanzerà a serpentina.
42
La risposta Vento è utilizzata sulle imbarcazioni a vela
• Aumentare il valore Vento se la differenza tra l'angolo del vento
impostato e l'angolo del vento effettivo è troppo grande
• Ridurre il valore Vento se l'angolo del vento effettivo oscilla
attorno all'angolo del vento impostato o se l'attività del timone è
troppo elevata
La modalità delle prestazioni è indicata nell'angolo superiore sinistro
della pagina dell'autopilota.
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
Page 43
• HI-A: modalità di risposta Alta impostata automaticamente
• LO-A: modalità di risposta Bassa impostata automaticamente
• HI-M: modalità di risposta Alta impostata manualmente
• LO-M: modalità di risposta Bassa impostata manualmente
Nota: Se non è disponibile alcun input di velocità, l'autopilota
Ú
imposta come predefiniti i parametri di governo LO quando si
attiva una modalità automatica. Questa è una funzionalità di
sicurezza per prevenire eccessi di virata.
Filtro stato del mare (AC12N/AC42N)
Questo filtro viene utilizzato per ridurre l'attività del timone e la
sensibilità dell'autopilota in condizioni di mare mosso.
• Off: il filtro stato del mare è disattivato. Questa è l'impostazione
predefinita.
• Auto: riduce l'attività del timone e la sensibilità dell'autopilota in
condizioni di mare mosso mediante un processo adattivo.
L'impostazione Auto è consigliata se si intende utilizzare il filtro
stato del mare.
• Manuale: opzione collegata alle impostazioni di controllo della
risposta di governo descritta sopra. Può essere utilizzata per
individuare manualmente la combinazione ottimale di tenuta di
rotta e ridotta attività del timone in condizioni di stabili di mare
mosso.
A Vela (AC12N/AC42N)
Nota: I parametri di navigazione a vela sono disponibili solo se
Ú
come tipo di imbarcazione è impostata una barca a vela.
• Tempo cambio mura: controlla la velocità di virata (tempo di
cambio mura) durante una virata in modalità vento.
• Angolo mura: controlla l'angolo di virata dell'imbarcazione tra 50º
e 150º in modalità Auto
• Modalità vento: selezionare la funzione vento che l'autopilota
utilizzerà in modalità vento
- Auto:
Se l'angolo di vento apparente (AWA) è ≤60º, la modalità vento
utilizzerà l'angolo di vento apparente
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
43
Page 44
Se l'angolo di vento apparente (AWA) è >60º, la modalità vento
utilizzerà l'angolo di vento vero (TWA)
- Apparente
- Vero
• Ottimizzazione VMG: è possibile ottimizzare la VMG al vento. Se
selezionata, la funzione sarà attiva per 5-10 minuti dopo
l'impostazione di un nuovo angolo di vento e solo con andature
di bolina.
• Governo sulla layline: l'errore di fuori rotta (XTE) del navigatore
terrà la barca sulla rotta. Se l'XTE del navigatore supera i 0,15 nm,
l'autopilota calcolerà la layline e il percorso verso il waypoint.
Governo automatico (AC12N/AC42N)
Questa opzione consente di modificare manualmente i parametri
impostati durante la messa in servizio del computer autopilota. Per
maggiori dettagli sulle impostazioni, fare riferimento alla
documentazione separata relativa al computer autopilota.
• Velocità di transizione: è la velocità alla quale l'autopilota
modificherà automaticamente il parametro di governo
impostato dai parametri HI a LO o viceversa. Sulle imbarcazioni a
motore si consiglia di impostare un valore che rappresenta la
velocità alla quale lo scafo inizia a planare o la velocità alla quale
si passa dalla velocità lenta alla velocità di crociera.
Sulle imbarcazioni a vela la velocità di transizione dovrebbe
essere impostata su 3-4 nodi per una risposta ottimale in
bordeggio.
44
• Alta/Bassa
- Rudder gain (Guadagno timone): questo parametro determina
il rapporto tra il timone comandato e l'errore di angolo di rotta.
Più elevato è il valore, maggiore timone viene applicato. Se il
valore è troppo ridotto, sarà necessario molto tempo per
compensare un errore di angolo di rotta e l'autopilota non
riuscirà a mantenere una rotta stabile. Se il valore è troppo
elevato, il pendolamento aumenta e il governo risulterà
instabile.
- Counter rudder (Controtimone): relazione tra variazione
dell'errore dell'angolo di rotta e timone applicato. Un valore
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
Page 45
più elevato ridurrà più velocemente il livello di forza applicato
al timone quando ci si sta avvicinando alla direzione impostata.
- Auto trim (Trim automatico): controlla l'intensità con cui
l'autopilota applicherà il timone per compensare un
scostamento costante dalla direzione, ad esempio quando
forze esterne come il vento o la corrente influiscono sulla
direzione. Un valore più basso consentirà l'eliminazione più
veloce di uno scostamento costante dalla direzione
- Rate limit (Limite di velocità): velocità di virata
dell'imbarcazione, espressa on gradi per minuto.
• Timone minimo: alcune imbarcazioni tendono a non rispondere
ai comandi che imprimono una lieve modifica della posizione del
timone per il mantenimento della rotta. Questo può essere
causato dalle ridotte dimensioni del timone, da una zona morta
del timone, da mulinelli o altre anomalie nel flusso d'acqua
attraversato dal timone o dalla struttura stessa della barca, nel
caso delle imbarcazioni a idropropulsione con un singolo ugello.
La regolazione manuale della funzione minima del timone
consente di migliorare in alcuni casi il mantenimento della rotta.
Tuttavia ciò comporterà una maggiore attività di timone.
angolo di vento apparente minimo che consente una buona
tenuta alle vele e una spinta accettabile. Questo parametro varia
a seconda della barca. L'impostazione si applica per la funzione di
prevenzione di virata. Si applica inoltre quando l'autopilota è in
modalità di funzionamento Navigazione Vento. È possibile
selezionare angoli di vento minimi differenti per sinistra e dritta.
Durante il calcolo della DTT (Distance To Turn - distanza dalla
virata) verrà tenuto conto della differenza tra sinistra e dritta.
• Limite di cambiamento navigazione: definisce i limiti del cambio
di rotta fino al prossimo waypoint. Se la variazione di rotta supera
il limite impostato, il sistema chiede di verificare che la variazione
imminente sia accettabile
Computer autopilota SG05
Il computer autopilota SG05 offre le stesse impostazioni dei
computer autopilota AC12N/AC42N. Fare riferimento a "Computerautopilota AC12N/AC42N" a pagina 42.
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
45
Page 46
Impostazioni di sistema
Rete
Sorgenti
Le fonti dati forniscono dati in tempo reale al sistema.
I dati possono provenire da moduli interni al dispositivo (ad
esempio il GPS interno o il sonar) o da moduli esterni connessi alla
rete NMEA 2000 o tramite NMEA 0183 se disponibile sull'unità.
Quando un dispositivo è collegato a più di una fonte che fornisce gli
stessi dati, l'utente ha la possibilità di scegliere la fonte preferita.
Prima di iniziare con la selezione delle sorgenti accertarsi che tutti i
dispositivi esterni e la dorsale NMEA 2000 siano collegati e accesi.
• Auto select (Selezione automatica): cerca tutte le sorgenti
collegate all'unità. Se più di una sorgente è disponibile per
ciascun tipo di dati, la selezione viene effettuata in base a una
lista di priorità interna. Questa opzione è adatta alla maggior
parte delle installazioni.
• Manual source selection (Selezione manuale delle sorgenti): la
selezione manuale è in genere necessaria solo nel caso in cui vi
sia più di una sorgente per gli stessi dati e se la sorgente
selezionata automaticamente non è quella desiderata.
46
Elenco dispositivi
L'elenco dei dispositivi mostra i dispositivi che forniscono dati.
Questo può includere un modulo all'interno dell'unità o qualsiasi
apparato NMEA 2000 esterno.
Selezionando un dispositivo in questo elenco vengono visualizzati
ulteriori dettagli e azioni:
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
Page 47
Tutti i dispositivi consentono l'assegnazione di un numero di istanza
tramite l'opzione Configurare. Impostare numeri di istanza univoci
sui dispositivi identici sulla rete per consentire all'unità di
distinguerli. L'opzione Dati mostra tutti i dati in uscita dal
dispositivo.
Alcuni dispositivi mostreranno altre opzioni specifiche del
dispositivo.
Nota: Generalmente l'impostazione del numero di istanze su
Ú
un prodotto di terze parti non è possibile.
Diagnostica
La scheda NMEA 2000 sulla pagina di diagnostica può fornire
informazioni utili per l'identificazione di un problema con la rete.
Nota: Le informazioni riportate di seguito non sempre indicano
Ú
un problema che può essere risolto tramite semplici regolazioni
al layout della rete o ai dispositivi collegati e alla relativa attività
in rete. Tuttavia gli errori Rx e Tx la maggior parte delle volte
indicano problemi relativi alla rete fisica, che possono essere
risolti correggendo la terminazione, riducendo la lunghezza
della dorsale o dei cavi di derivazione oppure il numero dei
nodi (dispositivi) della rete.
Stato Bus
Indica semplicemente che il bus è alimentato, ma non è
necessariamente collegato a sorgenti dati. Tuttavia, se il bus viene
visualizzato come spento ma l'alimentazione è presente e il
numero di errori aumenta, è possibile che la terminazione o la
topologia del cavo non siano corrette.
Overflow RX
L'unità ha ricevuto troppi messaggi per il buffer prima che
l'applicazione abbia potuto leggerli.
Sovrarendimenti Rx
L'unità conteneva troppi messaggi per il buffer prima che il driver
abbia potuto leggerli.
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
47
Page 48
Errori Rx/Tx
Questi due numeri aumentano quando sono presenti messaggi di
errore e diminuiscono quando i messaggi vengono ricevuti
correttamente. Questi (diversamente da altri valori) non sono inclusi
in un conteggio cumulativo. Dovrebbero corrispondere a 0 durante
il normale funzionamento. I valori intorno a 96 e oltre indicano una
rete non affidabile perché soggetta a errore. Se tali numeri
aumentano troppo per un determinato dispositivo, quest'ultimo
riduce automaticamente i messaggi del bus.
Messaggi Rx/Tx
Mostra il traffico effettivo in entrata e in uscita dal dispositivo.
Carico bus
Carico bus: un valore elevato in questa sezione indica che la rete ha
quasi raggiunto la sua capacità massima. Alcuni dispositivi regolano
automaticamente la frequenza di trasmissione, se il traffico di rete è
intenso.
Errori di pacchetto rapido
Conteggio cumulativo degli errori di pacchetto rapido. Tali errori
potrebbero indicare un frame mancante o un frame fuori sequenza
ecc. I PGN di NMEA 2000 possono includere fino a 32 frame. L'intero
messaggio viene eliminato quando un frame è mancante.
48
Nota: Gli errori Rx e Tx spesso indicano problemi relativi alla
Ú
rete fisica, che possono essere risolti correggendo la
terminazione, riducendo la lunghezza della dorsale o dei cavi di
derivazione oppure il numero dei nodi (dispositivi) della rete.
Network groups (Gruppi di rete)
La funzione dei gruppi di rete consente di controllare le
impostazioni dei parametri a livello complessivo o in base a gruppi
di unità. È utile per le imbarcazioni di grandi dimensioni con diverse
unità collegate in rete. Se si assegnano varie unità a un gruppo,
l'aggiornamento dei parametri di una singola unità avrà effetto su
tutti gli altri membri del gruppo.
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
Page 49
Unità
Fornisce la configurazione delle unità di misura utilizzate in vari tipi
di dati.
Punti decimali
Definisce il numero di decimali utilizzati per la velocità e la
temperatura del mare.
Toni tastiera
Consente di regolare l'intensità del suono che si produce quando si
preme un tasto.
Impostazione predefinita: Forte
Lingua
Consente di regolare la lingua utilizzata nell'unità per i riquadri, i
menu e le finestre di dialogo. Modificando la lingua, l'unità verrà
riavviata.
Tempo
Consente di regolare il fuso orario locale e il formato di ora e data.
Impostazioni Display
Visualizza la finestra di dialogo per l'impostazione del display.
Sono disponibili le seguenti opzioni:
• Livello Retroilluminazione: consente di regolare il livello di
retroilluminazione da un minimo del 10% a un massimo del
100% in incrementi del 10%
- Quando questo campo è attivo, premendo successivamente il
tasto di alimentazione è possibile regolare il livello della
retroilluminazione con decrementi del 30%
• Gruppo Display: consente di definire il gruppo di rete a cui
appartiene l'unità
• Night mode (Modalità notturna): consente di attivare/disattivare i
colori della modalità notturna
• Colore modalità notturna: consente di impostare i colori della
modalità notturna
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
49
Page 50
• Inverti colori: consente di modificare il colore di sfondo delle
pagine da nero predefinito a bianco
• Sleep: consente di disattivare la retroilluminazione dello schermo
e dei tasti per risparmiare energia
Indicatori digitali
Questa opzione consente di controllare se visualizzare uno o due
indicatori nel riquadro.
Un indicatore
Due indicatori
Files
Sistema di gestione file utilizzato per visualizzare il contenuto della
memoria interna dell'unità e il contenuto di un dispositivo inserito
nella porta USB dell'unità.
Simulazione
Consente di visualizzare sul display dati simulati. Utilizzare il
simulatore per acquisire dimestichezza con l'unità prima di
utilizzarla in acqua.
Quando è attivata, la modalità del simulatore è indicata sul display.
Restore defaults (Ripristina impostazioni)
Consente di selezionare quali impostazioni devono essere
ripristinate alle impostazioni di fabbrica originarie.
Global reset (Azzeramento globale)
Azzera la selezione della sorgente su tutti i display collegati in rete.
50
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
Page 51
Riguardo a
Consente di visualizzare le informazioni sul copyright, la versione del
software e le informazioni tecniche dell'unità.
Configurazione del software| AP48 Manuale dell’utente
51
Page 52
7
Manutenzione
Manutenzione preventiva
L'unità non contiene componenti che possano essere sottoposti a
manutenzione sul campo, pertanto l'operatore dovrà eseguire solo
un numero ridotto di interventi di manutenzione preventiva.
Si raccomanda di applicare sempre il parasole fornito in dotazione
quando l'unità non viene utilizzata.
Pulizia dello schermo dell'unità
Se possibile, utilizzare un panno adeguato per la pulizia dello
schermo. Utilizzare la giusta quantità di acqua per sciogliere e
rimuovere il sale depositato. Il sale cristallizzato può rigare il
rivestimento se si utilizza un panno umido. Esercitare una pressione
minima sullo schermo.
Non è possibile rimuovere le macchie dallo schermo utilizzando
solo il panno; utilizzare invece una miscela composta per metà di
acqua calda e per metà di alcool isopropilico. Evitare qualsiasi tipo di
contatto con solventi (acetone, trementina minerale, ecc.) o con
prodotti per la pulizia a base di ammoniaca, in quanto potrebbero
danneggiare gli strati antiriflesso o le lunette di plastica.
Per prevenire eventuali danni alle lunette di plastica che potrebbero
essere provocati dai raggi ultravioletti, si consiglia di applicare
sempre il parasole quando l'unità non viene utilizzata per un lungo
periodo.
52
Controllo dei connettori
I connettori devono essere controllati solo tramite ispezione visiva.
Premere gli spinotti nel connettore. Se gli spinotti sono dotati di
blocco, assicurarsi che questo sia nella posizione corretta.
Backup e ripristino dei dati di sistema
Il sistema include una funzione di backup e ripristino, che consente
di eseguire il backup e il ripristino delle impostazioni di sistema e dei
file di configurazione dell'autopilota.
Nota: Una volta installato e configurato il sistema, si consiglia
Ú
vivamente di eseguire un backup.
Manutenzione| AP48 Manuale dell’utente
Page 53
Il backup e il ripristino vengono avviati mediante l'opzione Files,
USB
quando viene inserita una memory stick nella porta USB sul retro
dell'unità.
L'unità selezionerà automaticamente l'opzione di importazione o
esportazione, in base al tipo di file selezionato.
Aggiornamento del software
AP48 include una porta USB sul retro dell'unità per gli
aggiornamenti del software.
Tramite AP48, è possibile aggiornare il software per l'unità stessa e
per i sensori NMEA 2000 connessi alla rete.
Per verificare la versione del software dell'unità, utilizzare la finestra
di dialogo Riguardo a. La versione del software per i sensori NMEA
2000 connessi è disponibile in Elenco dispositivi.
Il software più recente è scaricabile dal nostro sito Web, all'indirizzo:
www.simrad-yachting.com.
1. Scaricare il software più recente dal sito Web all'indirizzo
www.simrad-yachting.com e salvarlo in un dispositivo USB
2. Inserire il dispositivo USB nell'unità AP48
3. Avviare l'utilità di esplorazione file e selezionare il file di
aggiornamento nel dispositivo USB
4. Avviare l'aggiornamento dalla finestra di dialogo dei dettagli del
file
5. Rimuovere il dispositivo USB al termine dell'aggiornamento
Manutenzione| AP48 Manuale dell’utente
53
Page 54
8
Struttura dei menu
Il sistema include un menu Impostazioni a cui è possibile accedere
premendo il tasto MENU. Il menu Impostazioni consente di
accedere alle impostazioni relative ai sensori, all'imbarcazione, al
computer autopilota e al sistema.
* Fare riferimento al manuale di
messa in servizio di NAC-2/
NAC-3
Autopilota, AC12N, AC42N e
SG05
** Fare riferimento al manuale di
installazione di AC12N/AC42N
SistemaRete
Governo
A vela
Schemi di virata
Installazione *
Risposta
Filtro stato del mare
A vela
Governo automatico
Schemi di virata
Installazione **
Units (Unità)
Punti decimali
Cicalino Tasti
Lingua
Ora
Impostazioni Display...
Indicatori digitali
Files
Simulazione
Restore defaults...(Ripristina
impostazioni...)
Global reset... (Azzeramento
globale...)
Informazioni su
Struttura dei menu| AP48 Manuale dell’utente
55
Page 56
9
Specifiche tecniche
ApprovazioniFare riferimento a "Dichiarazioni di
conformità" a pagina 4
DimensioniFare riferimento a "Disegni
dimensionali" a pagina 58
Peso (senza accessori)0,51 kg (1,13 libbre)
Alimentazione
Tensione di alimentazione 12 V (10,8 V < tensione di
alimentazione < 15,6 V)
Collegamento
all'alimentazione
Retroilluminazione
disattivata
Retroilluminazione massima 2,97 W (0,22 amp a 13,5 V)
Carico di rete 5 LEN (244 mA max)
ColoreNero
Display
Dimensioni 4,1" (diagonale). Formato
Risoluzione 320 x 240 pixel
Angoli visuale 80° alto/basso, 80° sinistra/
Luminosità > 600 nit
Schema colori Bianca o nera per la modalità
Supporto controller multiplo Sì
Computer autopilota
compatibili
Opzioni di montaggioPannello, staffa (venduti
Micro-C (CAN)
1,62 W (0,12 amp a 13,5 V)
immagine 4:3
Tipo LCD TFT trasmissivo
destra
giorno. Rossa, verde, blu o
bianca per la modalità notte
AC12, AC42, SG05, NAC-2,
NAC-3
separatamente)
56
Specifiche tecniche| AP48 Manuale dell’utente
Page 57
Metodo di aggiornamento
software
Livello di pressione del
suono di allarme
Protezione ambientale
Livello d'impermeabilità IPx7
Umidità 100% RH
Temperatura
Utilizzo Da -25 °C a +65 °C (da -13 °F a
Immagazzinamento Da -40 °C a +85 °C (da -104 °F a
USB
75 dB
+149 °F)
+185 °F)
Specifiche tecniche| AP48 Manuale dell’utente
57
Page 58
Disegni dimensionali
177.0 mm
(6.97")
56.1 mm
(2.21")
23.1 mm
(0.91")
33.0 mm
(1.30")
55.4 mm
(2.18")
115.0 mm
(4.53")
204.8 mm
(8.06”)
56.1 mm
(2.21")
55.4 mm
(2.18")
84.6 mm
(3.33")
124.5 mm
(4.90")
AP48 senza staffa
10
AP48 con staffa
58
Disegni dimensionali| AP48 Manuale dell’utente
Page 59
Dati supportati
PGN NMEA 2000 (trasmissione)
11
PGN NMEA 2000 (ricezione)
59904Richiesta ISO
60928Richiesta indirizzo ISO
126208 Funzione gruppo comando ISO
126996 Informazioni prodotto
127258 Variazione Magnetica
59392Conferma ISO
59904Richiesta ISO
60928Richiesta indirizzo ISO
126208 Funzione gruppo comando ISO
126992 Ora di sistema
126996 Informazioni prodotto
127237 Angolo di rotta/Controllo corso
127245 Contro
127250 Prua imbarcazione
127251 Velocità di virata
127257 Assetto
127258 Variazione Magnetica
128259 Velocità (referenziata risp. acqua)
128267 Profondità acqua
128275 Log distanza
129025 Posizione, aggiornamento rapido
129026 COG e SOG, aggiornamento rapido
129029 Dati di posizione GNSS
129033 Ora & Data
Dati supportati| AP48 Manuale dell’utente
59
Page 60
129283 Errore di fuori rotta
129284 Dati di navigazione
129539 DOP GNSS
129283 Errore di fuori rotta
129284 Dati di navigazione
130074 Rotta e servizio WP - Elenco WP - Nome WP e posizione
130306 Dati vento
130576 Stato piccole imbarcazioni
130577 Dati direzione
60
Dati supportati| AP48 Manuale dell’utente
Page 61
12
Appendici
Appendici| AP48 Manuale dell’utente
61
Page 62
Elenco dei possibili allarmi e delle azioni correttive
Autopilot alarms
Alarm/WarningPossible causeRecommended action
AP clutch disengaged
AP clutch overloadClutch current exceeds limit.
AP depth data missingMissing or invalid depth data.
AP low boat speed
AP speed data missing
Poor connection or open circuit in
bypass/clutch coil.
Boat speed below set limit. Poor
rudder response can be experienced
at lower speeds.
The speed signal from the GPS or
the log is missing.
• Check cables and connections
• Replace bypass/Clutch if open
• Perform new rudder test
• Check actual current
• Check voltage marking on coil
• Check coil resistance (including resistance in connected
wires)
• Check cables and connections
• Check device list for valid depth source
• Try a new automatic source selection
• Check cables and connections
• Manually control the vessel
• Increase vessel speed
• Check device list for valid speed source
• Try a new automatic source selection
• Check cables and connections
Page 63
Alarm/WarningPossible causeRecommended action
• Select a different compass source
AP heading data missingNo data from selected compass.
AP Nav data missing
Navigation data from Plotter/ECS
missing.
• Make a source update
• Check cables and connections
• Check that route is activated on Plotter/MFD
• Check device list for valid navigation source
• Try a new automatic source update
• Check cables and connections
Vessel heading is outside the set
AP off course
AP position data missing
AP rudder data missing
AP wind data missingMissing or invalid wind data.• Check cables and connections
off course limit. May be caused by
extreme weather conditions, and/or
too slow speed.
Position data from the GPS is
missing.
Rudder angle signal to autopilot
computer is missing.
• Increase boat speed, if possible, or steer by hand
• Check that the GPS antenna has a clear view of the sky
• Check device list for valid position source
• Try a new automatic source update
• Check cables and connections
• Check the source selection and that the autopilot computer
commissioning has been completed
• Check cables and connections
• If missing sensor is a CAN device, check network connection
Page 64
Alarm/WarningPossible causeRecommended action
CAN bus failure
Not possible to send or receive data
although bus voltage is ok.
• Check cable connections
Check heading
Drive inhibit
Drive not available
Drive unit failure
End of route
Engage output overload
Jump in heading of more than 10°/
second.
Motor or solenoid drive electronics
critically overloaded.
Autopilot system is unable to
control the rudder.
The autopilot computer has lost
communication with device.
Shown on the active control unit
when an end route waypoint name
has been received from the Plotter/
ECS.
Bypass valve or clutch is drawing
excessive current.
• Check steering compass
• Change to another heading source
• Check connectors and cables
• Check that the rudder angle measurement and the actual
physical rudder position corresponds
• Try to hand steer the rudder and verify that the rudder can
be moved freely
• No rudder response often accompanied by drive not
available
• Check connectors and cables
• Manually control the vessel
• Select a new rout
• Ensure there is no shortage to ground or cabling damage
• Disconnect cable from autopilot computer to motor, and
make sure there is no alarm when engaging FU or AUTO
mode
Page 65
Alarm/WarningPossible causeRecommended action
EVC Com error
EVC OverrideEVC override via SG05.
High drive supplySupply voltage exceeds 35 V.• Check battery/charger condition
High drive temp
High temperature
Low drive supplyLow supply voltage.
No active autopilot control
unit
Lost communication with EVC
system (Volvo IPS and similar).
Drive electronic temperature
exceeds the set limit.
Excessive temperature in autopilot
computer (>80° C), possible long
term overload.
Autopilot computer has lost contact
with active control unit.
• Check connection with EVC engine interface. For IPS, engine
must be running
• If unintended warning, make sure override handle is not being activated by loose objects
• Switch off autopilot and let the drive unit cool down
• Check for overload in drive unit/steering system
• Check that the autopilot computer specifications matches
the drive unit
• Check that the drive unit is appropriately dimensioned for
the boat and rudder size
• Switch off autopilot
• Check for overload in drive unit/steering system
• Check that the autopilot computer specifications matches
drive unit
• Check battery/charger condition
• Verify mains cable has correct gauge
• Was active controller switched off/put to sleep?
• Take command with a different controller/remote
• Check connectors and cables
• Replace the control unit
Page 66
Alarm/WarningPossible causeRecommended action
• Check the network diagnostics page on the display unit.
Should show few or no errors
• Check that the NMEA 2000 network is powered and terminated according to guidelines
No autopilot computer
No rudder responseNo response to rudder command.
Active control unit has lost contact
with autopilot computer.
• Check that source selection is made and that the correct
autopilot computer is selected
• Check connectors and cables
• Check status LED on autopilot computer. Should blink steadily,
1 sec intervals
• Replace autopilot computer
• Check connectors and cables
• Check rudder feedback transmission link (not applicable for
Virtual feedback installations)
• Check the drive unit motor/brushes
• Check for mechanical play in rudder
• Check if the rudder is actually not moving
• Check that the rudder drive unit is powered and running
• Check for other mechanical issues between autopilot computer and rudder
Page 67
Alarm/WarningPossible causeRecommended action
• Check for possible mechanical blocking of rudder
• If heavy sea at high rudder angle, try to reduce boat speed or
rudder angle by steering at another heading
• Make sure there is no shortage to ground or cabling damage
• Disconnect cable from autopilot computer to motor, and
make sure there is no alarm when trying to run in NFU mode
• Check that the drive unit is appropriately dimensioned for the
boat and rudder size
• Notification only
• Take appropriate action to handle the vessel
• Re-enter WIND mode to reset the Wind shift reading
• Take appropriate action to handle the vessel
• Re-enter WIND mode to reset the Wind shift reading
Rudder drive overload
Rudder limit
True wind shift
Wind shift
Reversible motor: motor stalls or is
overloaded.
Solenoids: shortage to ground or
cabling damage.
The set rudder limit has been
reached or exceeded. May be
caused by disturbance to compass
(waves), speed log, sharp turn or
improper parameter setting.
True wind shift exceeds wind shift
limit.
True wind direction has changed by
more than the limit.
Page 68
System alarms
Alarm/WarningPossible causeRecommended action
Anchor
Anchor depthAnchor depth below set limit.
CAN bus supply overloadCurrent > 10A.
Deep waterDepth exceeds the set limit.
Low boat speedBoat speed below set limit.• Increase boat speed
Low CAN bus voltageCAN bus voltage < 10 V.
No GPS fixGPS lost contact with satellites.• Check that the GPS antenna has a clear view of the sky
Shallow waterDepth below set limit.
True wind highTrue wind speed above set limit.• Take appropriate action to secure boat, sails and crew
Anchor drift alarm, vessel
movement exceeds the set limit.
• Take appropriate action to handle the vessel
• Reposition the anchor
• Take appropriate action to handle the vessel
• Reposition the anchor
• Check summary unit loads
• Excessive current draw
• Check for short circuit/defective device on network
• Take appropriate action to handle the vessel
• Navigate to shallower waters
• Check battery/charger condition
• Check cable length, bus load and bus supply feeding point
• If possible, check if fault disappears by disconnecting some
units
• Navigate to deeper waters
• Proceed with caution
• Check charts
Page 69
Alarm/WarningPossible causeRecommended action
True wind lowTrue wind speed below set limit.• Notification only
XTE
Cross Track Error, distance
between the current position and
a planned route exceeds the set
limit.
• Manually control the vessel
• Select a new rout
• Check navigation and charts. Navigation is outside of planned
corridor
Page 70
*988-11621-001*
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.