411212
Digital Vernier Caliper
Digital Vernier Caliper
Pied à coulisse à vernier numérique
Digitalmessschieber
1) Internal Jaws
2) Unit Change Button
3) Scale Lock
4) Digital Display
5) Main Body
6) Stainless Steel Guide
SPECIFICATION
Measuring range: Metric: 0 - 300mm
Imperial: 0 - 12"
Battery type: 1.55V LR44
Display: Digital
Graduations: Metric: 0.01mm
Imperial: 0.0005"
7) Depth Rod
8) Fine Adjustment Wheel
9) Battery Cover
10) Zero Button
11) On/Off Switch
12) External Jaws
2
3
1
300mm
12
Pie de rey digital
Calibro Ventesimale Digitale
Digitale schuifmaat
As part of our ongoing product development, specifications of Silverline products
may alter without notice.
OPERATION
• To operate the caliper, simply slide Main Body (5) up or down the Stainless
Steel Guide (6). The Jaws (1 & 12) and the Depth Rod (7) will move depending on
the direction of the movement of the Main Body (5)
• The Digital Display (4) turns on automatically when the main body slides
along the Stainless Steel Guide (6). It can also be turned on, or off, by
depressing the On/Off Switch (11)
• To measure variation between several components, measure one and depress
the Zero Button (10). Measuring others will then highlight any variations by
displaying any figure other than zero
• Before you take a measurement, clean the faces of the jaws with a soft cloth and
press the Zero Button (10) to zero the unit
• To switch between which unit is displayed (either mm or inches), ensure that
the caliper is switched on, then depress the Unit Change Button (2)
• To lock the calipers at a specific measurement, rotate the Scale Lock (3)
clockwise. To unlock, rotate the Scale Lock (3) anti-clockwise
4
5
6
7
8
10
9
11
NOTE: It is the user’s responsibility to obtain calibration certification if required.
MAINTENANCE
• Ensure that the Jaws (1 & 12) are clean from debris; otherwise it may affect the
accuracy of the measurement
• Keep the stainless steel guide clean from dirt and grease, dirt could damage the
main body and may invalidate the warranty
REPLACING THE BATTERY
1. Slide the Battery Cover (9) a way from the Main Body (5)
2. Replace the flat batter y ensuring that the new one is facing the correct way
3. Slide the battery cover back onto the main bod y
4. Test the caliper by depressing the On/Off Switch (11)
5. Do not dispose with unsorted waste
1) Mâchoire interne
2) Bouton de changement d’unité
3) Vis de blocage
4) Ecran numérique
5) Corps principal
6) Réglette en acier inoxydable
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Plage de mesure: Métrique: 0-300 mm
Système anglo-saxon: 0-12”
Type de pile: 1,5 V LR44
Ecran: numérique
Graduations: Métrique: 0,01mm
Système anglo-saxon: 0.0005 pouce
7) Jauge de profondeur
8) Molette de réglage fin
9) Compartiment pile
10) Bouton de mise à zéro
11) Interrupteur marche/arrêt
12) Mâchoire externe
Dans le cadre du développement continu de nos produits, les caractéristiques
techniques des produits Silverline peuvent être modifiées sans préavis.
UTILISATION
• Pour utiliser le pied à coulisse, faites simplement coulisser le corps principal
(5) le long du guide (6). Les mâchoires (1 et 12) et la tige de profondeur (7) se
déplaceront en fonction de la direction du mouvement du corps principal (5).
• L’écran numérique (4) se met automatiquement en marche lorsque le corps
principal (5) coulisse sur le guide (6). Il peut aussi être activé ou éteint en
appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt (11).
• Pour mesurer les variations entre divers composants, effectuez une mesure puis
appuyez sur le bouton de mise à zéro (10). La mesure d’un autre composant verra
toute variation s’afficher en mettant en évidence toute mesure différant de zéro.
• Avant de réaliser une mesure, nettoyez la face des mâchoires à l’aide d’un chiffon
doux et appuyez sur le bouton de mise à zéro (10) pour réinitialiser l’appareil.
• Pour changer l’unité affichée (mm ou pouces), assurez-vous que l’écran du pied à
coulisse soit activé puis appuyez sur le bouton de changement d’unité (2).
• Pour bloquer le pied à coulisse sur une mesure particulière, tournez la vis de
blocage (3) dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour le débloquer, tournez la
vis de blocage (3) dans le sens contraire.
REMARQUE: Il relève de la responsabilité de l’utilisateur d’obtenir certification
du bon calibrage de l’appareil.
ENTRETIEN
• Assurez vous que les mâchoires (1 et 12) soient exemptes de toute salissure car
cela peut fausser la précision des mesures.
• Veillez à ce que le guide en inox soit exempt de toute graisse ou salissure, car la
saleté peut endommager le corps principal. La garantie ne couvre pas les outils
dont la défaillance provient d’un mauvais entretien.
REMPLACEMENT DE LA PILE
1. Faites coulisser le cache du compartiment à pile (9) du corps principal (5).
2. Placez la nouvelle pile dans le compartiment, en vous assurant de l’insérer
dans le bon sens
3. Faites coulisser le cache du compartiment (9) vers le corps principal (5).
4. Testez le pied à coulisse en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt (11).
5. Respectez le tri sélectif des déchets.
www.silverlinetools.com
1) Innenmessschenkel
2) Einheitenwahltaste
3) Skalenarretierung
4) Digitalanzeige
5) Gerätekörper
6) Messschiene
7) Tiefenmessschiene
8) Feinjustierung
9) Batteriefachdeckel
10) Nullstelltaste
11) Ein-/Ausschalter
12) Außenmessschenkel
TECHNISCHE DATEN
Messbereich: Metrisch: 0-300 mm
Britisches Maßsystem: 0-12 Zoll
Batterietyp: 1,55V LR44
Anzeigetyp: Digitalanzeige
Ziffernschrittwert: Metrisch: 0,01 mm
Britisches Maßsystem: 0,0005 Zoll
Aufgrund der ständigen Weiterentwicklung unserer Produkte kann Silverline die
technischen Daten ohne Vorankündigung ändern.
BEDIENUNG
• Verschieben Sie den Gerätekörper (5) entlang der Messschiene (6). Die
Bewegungen der Messschenkel (1 und 12) und der Tiefenmessschiene (7) werden
durch die Bewegungsrichtung des Gerätekörpers (5) bestimmt.
• Die Digitalanzeige (4) schaltet sich automatisch ein, wenn der Gerätekörper (5)
entlang der Messschiene (6) verschoben wird. Sie lässt sich ebenfalls durch
Betätigen des Ein-/Ausschalters (11) ein- bzw. ausschalten.
• Messen Sie zur Messung von Abweichungen zwischen verschiedenen Bauteilen
zunächst ein Bauteil und drücken Sie die Nullstelltaste (10). Beim Messen anderer
Bauteile werden Maßabweichungen dann durch eine von Null abweichende
Anzeige angegeben.
• Reinigen Sie die Messschenkel vor dem Messvorgang mit einem weichen Tuch
und betätigen Sie die Nullstelltaste (10), um das Gerät zurückzustellen.
• Zum Wechseln der Anzeigeeinheit (Millimeter oder Zoll) muss der Messschieber
eingeschaltet sein. Drücken Sie dann die Einheitenwahltaste (2).
• Drehen Sie zum Arretieren des Messschiebers an einem bestimmten Wert die
Skalenarretierung (3) im Uhrzeigersinn. Drehen Sie die Skalenarretierung (3) zum
Lösen gegen den Uhrzeigersinn.
HINWEIS: Der Benutzer ist dafür verantwortlich, sich bei Bedarf eine
Kalibrierungsbescheinigung erstellen zu lassen.
WARTUNG
• Achten Sie darauf, dass die Messschenkel (1 und 12) frei von Verschmutzungen
sind, da dies die Messgenauigkeit beeinträchtigen könnte.
• Halten Sie die Messschiene frei von Schmutz und Fett; Verschmutzungen können
den Gerätekörper beschädigen und zum Erlöschen der Garantie führen.
BATTERIEWECHSEL
1. Schieben Sie den Batteriefachdeckel (9) vom Gerätekörper (5) weg.
2. Legen Sie die neue Batterie in das Batteriefach ein und achten Sie dabei auf
die richtige Ausrichtung.
3. Schieben Sie den Batteriefachdeckel (9) wieder auf den Gerätekörper (5) auf.
4. Prüfen Sie den Messschieber, indem Sie den Ein-/Ausschalter (11) betätigen.
5. Nicht über den Restmüll entsorgen.
1) Mordaza interna
2) Botón de cambio de unidad
3) Tornillo de bloqueo
4) Pantalla digital
5) Cuerpo principal
6) Guía de acero inoxidable
7) Varilla de profundidad
8) Rueda de ajuste fino
9) Cubierta de pila
10) Botón de puesta a cero
11) Interruptor de encendido/
apagado
12) Mordaza externa
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Rango de medición: Métrico: 0-300 mm
británico: 0–12 pulgadas
Tipo de pila: 1,55V LR44
Pantalla: Digital
Graduaciones: métricas: 0,01 mm
británicas: 0,0005 pulgadas
1) Ganasce interne
2) Pulsante cambio unità
3) Blocco scala
4) Display digitale
5) Corpo principale
6) Guida in acciaio
7) Asta di profondità
8) Rotella di regolazione
9) Coperchio batteria
10) Pulsante per azzerrare l’unità
11) Interruttore On/Off
12) Ganasce esterne
SPECIFICHE TECNICHE
Campo di misura: Metrico: 0–300mm
Anglosassoni: 0–12”
Tipo batteria: 1.55V LR44
Display: Digitale
Graduazione: Metrico: 0,01mm
Anglosassoni: 0.0005”
Como parte de nuestro continuo programa de desarrollo de productos, las
especificaciones de los productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
FUNCIONAMIENTO
• Para operar el pie de rey, simplemente deslice el cuerpo principal (5) a lo largo de
la guía de acero inoxidable (6). Las mordazas (1 y 12) y la varilla de profundidad
(7) se moverán dependiendo de la dirección del movimiento del cuerpo principal
(5).
• La pantalla digital (4) se enciende automáticamente cuando el cuerpo principal
(5) se desliza a lo largo de la guía de acero inoxidable (6). También se puede
encender, o apagar, pulsando el interruptor de encendido/apagado (11).
• Para medir la variación entre varios componentes, proceda a medir uno de ellos
y pulse el botón de puesta a cero (10). Seguidamente la medición de los demás
resaltará cualquiera de las variaciones al visualizar cualquier dígito que no sea
el cero.
• Antes de proceder a la medición, limpie las caras de las mordazas con un trapo
suave y pulse el botón de puesta a cero (10).
• Para alternar entre las unidades en que se visualizan las mediciones (ya sea en
mm o bien en pulgadas), asegure que el pie de rey esté encendido y luego pulse
el botón de cambio de unidad (2).
• Para fijar una medición en la pantalla del pie de rey, gire el tornillo de bloqueo (3)
en el sentido horario. Para desbloquear, gire el tornillo (3) en el sentido contrario
Nell’ambito del nostro sviluppo continuo del prodotto, le specifiche dei prodotti
Silverline possono subire variazioni senza preavviso.
FUNZIONAMENTO
• Per utilizzare il calibro far scorrere il corpo principale (5) su e giù lungo la
guida in acciaio inossidabile (6). Le ganasce (1 & 12) e l’asta di profondità (7) si
muovono in base alla direzione di movimento del corpo principale (5).
• Il monitor digitale (4) si accende automaticamente quando il corpo principale
(5) scorre lungo la guida in acciaio inossidabile (6). Può essere anche acceso o
spento spingendo l’interruttore di accensione/spegnimento (11).
• Per misurare la variazione fra varie componenti, misurarne una e premere
il pulsante zero (10). Quando verranno misurati gli altri saranno evidenziate le
variazioni visualizzando qualsiasi valore diverso da zero.
• Prima di prendere una misura, pulire i volti delle mascelle con un panno morbido
e premere il pulsante Zero (10) per azzerare l’unità.
• Per passare da un’unità di misura visualizzata ad un’altra (mm o pollici)
verificare che il calibro sia acceso, premere quindi il pulsante di cambio unità di
misura (2).
• Per bloccare le pinze in una misura specifica, ruotare il blocco della scala (3) in
senso orario. Per sbloccare, ruotare il blocco della scala (3) in senso antiorario.
NOTA: El usuario es responsable de obtener la certificación de calibración si se
requiere.
MANTENIMIENTO
• Asegure que las mordazas (1 y 12) estén limpias de residuos, ya que de otro
modo ello puede afectar la precisión de la medición.
• Mantenga la guía de acero inoxidable limpia de suciedad y grasa, ya que la
suciedad podría dañar el cuerpo principal e invalidar la garantía.
RECAMBIO DE LA PILA
1. Deslice la cubierta de la pila (9) fuera del cuerpo principal (5).
2. Coloque una pila nueva en el compartimiento, asegurando que encaje en su
sitio de manera correcta.
3. Deslice la cubierta de la pila (9) de nuevo dentro del cuerpo principal (5).
4. Pruebe el calibrador manteniendo pulsado el interruptor de encendido/apagado
(11).
5. No disponga con la basura sin clasificar.
NOTA: Spetta all’utente ottenere la certificazione per la calibrazione se
necessario.
MANUTENZIONE
• Vericarecheleganasce(1&12)sianoliberedaresidui,altrimentiquesto
potrebbe influire sulla precisione della misura.
• Mantenerelaguidainacciaioinossidabilepulitadasporcoegrasso;losporco
potrebbe danneggiare il corpo principale e rendere nulla la garanzia.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
1. Togliere il coperchio della batteria (9) facendolo scorrere sul corpo principale
(5).
2. Mettere la batteria nuova nel compartimento e verificare che la polarità sia
corretta.
3. Rimettere il coperchio della batteria (9) facendolo scorrere sul corpo principale
(5).
4. Verificare il funzionamento del calibro premendo l’interruttore di accensione/
spegnimento (11).
5. Non disponga con spreco non selezionato.
1) Interne kaken
2) Eenheidschakelaar
3) Schaal vergrendeling
4) Digitaal display
5) Digitale eenheid
6) Roestvrijstalen geleider
SPECIFICATIES
Meetbereik: Metrisch: 0–300 mm
Imperiaal: 0–12”
Batterijtype: 1,55V LR44
Display: Digitaal
Maatverdelingen: Metrisch: 0,01 mm
Imperiaal: 0.0005”
7) Dieptestaaf
8) Fijn afstelling wiel
9) Batterij beschermkap
10) Nulknop
11) Aan-/uitschakelaar
12) Externe kaken
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specificaties
van Silverline-producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
GEBRUIK
• Om de schuifmaat te gebruiken glijdt u de digitale eenheid (5) omhoog of omlaag,
langs de roestvrijstalen geleider (6). De kaken (1 & 12) en de dieptestaaf (7)
bewegen afhankelijk van de bewegingsrichting van de digitale eenheid (5).
• Het digitaal display (4) wordt automatisch ingeschakeld wanneer de eenheid (5)
over de geleider (6) glijdt. Het display kan ook in- of uitgeschakeld worden met de
aan-/uitschakelaar (11).
• Meet, om afwijking tussen verschillende onderdelen te bepalen, één onderdeel en
druk op de nulknop (10). Als daarna andere onderdelen worden gemeten, worden
de afwijkingen weergegeven met een cijfer dat verschilt van nul.
• Maak, voor het doen van een meting, de kaken schoon met een zachte doek en
druk op de nulknop (10).
• Om over te schakelen tussen de meeteenheden die weergegeven worden
(mm of inch) moet de schuifmaat ingeschakeld zijn, en moet de knop voor de
eenheidschakelaar (2) ingedrukt worden.
• Om de kaken op een bepaalde opening te blokkeren draait u de
schaalvergrendeling (3) rechtsom. Draai het wiel linksom om te kaken vrij te
geven.
OPMERKING: Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om een
kalibreercertificaat te verkrijgen wanneer dit vereist is.
ONDERHOUD
• Zorgervoordatdekaken(1&12)vrijzijnvanstofenvuil;stofenvuilkande
nauwkeurigheid van de meting beïnvloeden.
• Houdtderoestvrijstalengeleidervrijvanvuilensmeermiddel,waarhetvuilde
digitale eenheid kan beschadigen en de garantie doen ontgelden.
DE BATTERIJ VERVANGEN
1. Verwijder beschermkap van de batterij (9) van de eenheid (5) door het open
te schuiven.
2. Plaats de nieuwe batterij in het compartiment, en zorg ervoor dat de batterij op
de juiste manier geplaatst wordt.
3. Schuif de beschermkap (9) terug op de eenheid (5).
4. Test de schuifmaat door de aan-/uitschakelaar (11) in te drukken.
5. Mix oude batterijen niet met huishoudelijk afval.
www.silverlinetools.com