Silverline Automatic Optical Level User Manual [en, de, es, fr, it]

Guaranteed Forever
*Register online within 30 days. Terms & Conditions apply
Garantie à vie *Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours. Sous réserve des Conditions Générales d’utilisation
Lebenslange Garantie *Registrieren Sie sich innerhalb von 30 Tagen online. Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen
Garantía de por vida *Regístrese online dentro de 30 días. Se aplican los términos y condiciones
Garanzia a vita *Registrarsi on-line entro 30 giorni. Termini e Condizioni si applicano
Levenslange garantie *Registreer online binnen 30 dagen. Algemene voorwaarden van toepassing
www.silverlinetools.com
633665
Automatic Optical Level
20x Magnification
Automatic Optical Level
Lunette de chantier
Automatisches Nivelliergerät
Nivel topográfico automático
Livella ottica automatica
Automatische optische waterpas
www.silverlinetools.com
Fig.1
1
2
3
9
4
8
10
5
7
6
Fig.2
2
󰌂
Fig.3
󰋾
12
Fig.4
11
Fig.5
20x Magnification
Automatic Optical Level
English .................. 4
Français ................ 8
Deutsch ................. 12
®
Español ................. 16
Italiano .................. 20
Nederlands ............ 24
www.silverlinetools.com
3
GB
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.
Wear hearing protection Wear eye protection Wear breathing protection Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
Specification
Image: ..................................................Erect
Magnification: ......................................X20
Objective Aperture: ...............................34mm
Field of View: ........................................1°20'
Minimum Focus: ...................................0.5m
Multiplication Constant: ........................100
Additive Constant: ................................0
Compensator Range: ............................±15'
Compensator Setting Accuracy: ............±0.8'
Sensitivity of Bubble: ............................8'/2mm
Horizontal Circle – Reading: .................1° or 1 gon
Instrument Net Weight: .........................1.55kg
As part of our ongoing product development, specifications of
Silverline products may alter without notice.
General Safety
Carefully read and understand this manual and any label attached to the tool before use. Keep these instructions with the product for future reference. Ensure all persons who use this product are fully acquainted with this manual.
Even when used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. Use with caution. If you are at all unsure of the correct and safe manner in which to use this tool, do not attempt to use it.
Trained, competent persons
• This tool should be used by trained, competent persons only
Children and pets
• Keep children and pets at a safe distance from the work area. Lock tools away where children cannot gain access
Use the correct tool
• Do not force or attempt to use a tool for a purpose for which it was not designed. This tool is not intended for industrial use
Keep your balance
• Do not over-reach. Keep proper footing at all times and do not use tools when standing on an unstable surface
Accessories
• The use of any attachment or accessory, other than those mentioned in this manual, could be dangerous and result in damage or injury, and may invalidate your warranty
Never stand on your tool
• Standing on your tool or its stand could cause serious injury if the tool is tipped or collapses. Do not store materials above or close to the tool in such a way that a person might stand on the tool to reach the stored items
Check for damaged or missing parts
• Before each use, check if any part of the tool is damaged or missing. Carefully check that it will operate properly and perform its intended function. Check alignment of moving parts for binding. Any guard or other part that is damaged should be immediately repaired or replaced by an authorised service centre. DO NOT USE IF DEFECTIVE
Automatic Optical Level Safety
• Do not look through the lens directly towards the sun or into direct sunlight as this could result in loss of eyesight. Always use a filter when facing direct sunlight
4
Automatic Optical Level633665
Product Familiarisation
1 Lens
2 Peep Sight
3 Eyepiece Cover
4 Eyepiece
5 Horizontal Calibrator
6 Horizontal Calibrator Reference Point
7 Vial
8 Vial Adjustment Screws
9 Vial Viewing Prism
10 Focus Dial
11 Horizontal Movement Dial
12 Foot Screw
Accessories
1 x Plumb Bob, 1 x Hex Key, 2 x Adjustment Tools
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Fully familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Operating Instructions
This is a precision instrument. Please read these instructions carefully and follow guidance on correct handling and storage so that you get the best out of your level and prolong its working life.
Transport
• Protect the instrument from excessive movement or knocks. Always transport the instrument in the case provided
Prior to Use
• For optimum performance of your level, thoroughly check the instrument before use
• Due to the precision nature of this instrument, even if it has been packed correctly in its case it may need re-adjustment (See ‘Horizontality of the line-of-sight’, below)
• Allow a short time before use for the instrument to adapt to the prevailing temperature
Setting up
• Always handle the instrument with care when setting up
• Set the tripod (not included) at a comfortable height and so that the top of
the tripod is as level as possible. When working on soft ground, tread the legs of the tripod firmly into the ground
• Attach the Level securely using the tripod fixing screw
• Centre the circular bubble in the vial by rotating the foot screws (Fig 6)
Fig.6
Pointing and focusing
• Point the Level towards a bright background or hold a white sheet of paper in front of the lens
• Rotate the Eyepiece (4) until the cross hairs are sharp and black
• Turn the level towards the measuring staff (not included); you can use
the peep sight
• Looking through the eyepiece, rotate the Focus Dial (10) until the image of the staff is sharp and clear
• Rotate the Horizontal Movement Dial (11) to set the vertical hair down the centre of the staff
Measuring
Height measurement
• Read the staff where it is intersected by the middle hair. With metric staffs it is usual to estimate to 1mm. The height reading in fig.7 is
3.456m
Fig.7
Distance measurement
• Read the staff where it is intersected by the upper and lower stadia hairs. The difference multiplied by 100 is the distance from the instrument to the staff
• For example, in fig.7 these readings are at 3.601m and 3.309m, therefore, the distance from the instrument to the staff is: (3.601m -
3.309m) x 100 = 29.2m
www.silverlinetools.com
5
GB
Angle measurement
• Align the vertical hair with Point A – see Fig 8
Fig.8
• Note the reading on the Horizontal Calibrator (5) at the Horizontal Calibrator Reference Point (6). Let this reading be 'x'
• Use the Horizontal Movement Dial (11) to turn the instrument and align the vertical hair with Point B and note the reading on the horizontal calibrator. Let this reading be 'z'
• The angle y = x − z
Checking and adjusting the vial
Checking the vial
• Use the Foot Screws (12) to centre the bubble in the vial (see Fig. 3)
• Turn the instrument 180°. The bubble should remain centred
• If the bubble moves out of centre, the vial needs adjustment
Adjusting the vial
• Use the foot screws to bring the bubble halfway to the centre (Fig. 9, below)
Fig.9
• Then, using the hex key supplied, turn the Vial Adjustment Screws (8) to centre the bubble (see Fig. 4)
• Repeat the above procedure until the bubble remains centred when the instrument is turned 180°
Horizontality of the line-of-sight
The line-of-sight needs to be horizontal within 3mm of level to be accurate.
Establish datum
• Set up the level on a tripod halfway between two measuring staffs (Fig.
10) and set approximately 39m to 50m apart. Centre the bubble
To correct line of sight, if necessary
• Screw off the Eyepiece Cover (3)
• Turn the adjusting screw (See Fig. 5) until the middle hair gives the
required reading of 1.484m on the staff at B
• Replace the cover, but do not over tighten
Maintenance
• To protect all parts and retain accuracy, take good care of this instrument
• After use, clean the lens with a soft brush or lens cloth. DO NOT touch the
lens with your fingers
• Use a soft brush or cloth to clean the body of the machine
• If the instrument is damaged or faulty, it must be checked and repaired
only by a qualified technician
Storage
• Store the instrument in the case provided, in a clean, dry place. Avoid storage in areas prone to large temperature fluctuations
• If the level is not used for an extended period of time, occasionally remove the instrument from its case to allow any temperature difference between the carry case and its storage area to equalise
• A bag of silica gel is included to absorb any moisture in the case. If the bag is damp, dry it out or replace with a new one
Disposal
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment, with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of tools
Fig.10
• Take the reading on staff A where it is intersected by the middle hair – for example: 1.924m
• Rotate the level and take the reading on staff B where it is intersected by the middle hair– for example: 1.712m A – B = 0.212m. Thus B is 0.212 higher than A
Check the line-of-sight
• Move the level and set it up about 1m from A (Fig.11)
Fig.11
• We know that B is 0.212m higher than A. Thus the reading to B should be
0.212 less than that to A
• Read the staff at A – for example 1.696m
• Subtract 0.212m; therefore the reading to B should be 1.484m
• Read staff at B. If the reading is 1.484m ±3mm, the line-of sight is
horizontal
6
633665 Automatic Optical Level
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a forever guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to qualify for the forever guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase on your sales receipt.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information
Once this information is entered your guarantee certificate will be created in PDF format for you to print out and keep with your purchase.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period. You must provide the original sales receipt indicating the purchase date,
your name, address and place of purchase before any work can be carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction. Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools
to establish if the deficiencies are related to material or manufacturing of the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe state for repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation. We may reject unsuitable or unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will become the property of Silverline Tools.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benefits which are additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of: Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating
instructions eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc. The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding
sheets, cutting discs and other related items. Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse,
neglect, careless operation or handling of the product. Use of the product for anything other than normal domestic purposes. Change or modification of the product in any way. Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools
components. Faulty installation (except installed by Silverline Tools). Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its
authorized repair agents. Claims other than the right to correction of faults on the tool named in
these guarantee conditions are not covered by the guarantee.
www.silverlinetools.com
7
F
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive Port de lunettes de sécurité Port de masques respiratoires Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Caractéristiques techniques
Image : ......................................................Verticale
Grossissement : ........................................ 20 fois
Diamètre de l’objectif : .............................. 34 mm
Champ de vision : ..................................... 1°20'
Distance de mesure minimale : ................. 0,5 m
Facteur de multiplication : ......................... 100
Constante d’addition : ............................... 0
Débattement du compensateur : ...............±15'
Précision de compensation : ..................... ±0,8'
Précision de la fiole : ................................. 8'/2 mm
Graduation du plan circulaire horizontal : .. 1° or 1 gon
Poids net de l’instrument : ........................1,55 kg
Du fait de l’évolution constante de notre développement produits,
les spécifications des produits Silverline peuvent changer sans
notification préalable.
Consignes générales de sûreté
Lisez attentivement ce manuel ainsi que toute étiquette apposée sur l’outil et assurez-vous d’en comprendre le sens avant utilisation. Rangez ces consignes avec l’outil, pour référence ultérieure. Assurez-vous que toute personne venant à utiliser cet outil ait attentivement pris connaissance de ce manuel.
Sachez qu’utiliser un outil conformément aux prescriptions ne garantit pas l’élimination de tous les facteurs de risque. Procédez avec prudence. N’utilisez pas cet outil si vous avez des doutes quant à la manière sûre et correcte de procéder.
Personnes compétentes
• Ce produit doit être utilisé par des personnes compétentes ou ayant reçu une formation adéquate.
Enfants et animaux
• Maintenez une distance de sécurité entre les enfants ou les animaux et votre zone de travail. Rangez les outils dans un lieu sûr fermé à clé, hors de portée des enfants.
Utilisation correcte de l’outil
• Ne tentez pas d’utiliser un outil à des fins pour lesquelles il n’est pas conçu.
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage industriel.
Conservez l’équilibre
• Ne tentez pas de travailler dans des endroits hors de portée, gardez un bon appui en permanence, n’utilisez pas d’outil lorsque vous êtes sur une surface instable.
Accessoires
• L’utilisation de tout équipement ou accessoires différant de ceux mentionnés dans ce manuel peut être dangereuse, entraîner des dommages matériels ou des blessures et annulera votre garantie.
Ne vous tenez pas sur l’outil
• En vous appuyant ou en montant sur l’outil ou sur son support, vous encourez des blessures graves s’il venait à basculer ou à s’affaisser. Veillez à na pas ranger de matériel au-dessus ou à proximité de l’outil et de telle sorte qu’il faille s’appuyer sur l’outil ou sur son support pour atteindre ce matériel.
• Avant chaque utilisation, assurez-vous qu’aucune pièce ne soit manquante ou endommagée ; assurez-vous également du fonctionnement correct et de la bonne marche des fonctions voulues. Vérifiez l’alignement des pièces mobiles et l’absence de grippage. Toute protection et autre pièce endommagées doivent être immédiatement réparées ou remplacées par un centre de service agréé. N’utilisez jamais un outil défectueux.
Consignes de sécurité supplémentaires pour lunette de chantier
• Ne regardez pas directement le soleil ou la lumière directe du soleil à travers l’objectif du fait du danger de lésions oculaires. Utilisez toujours un filtre lorsque vous faites face au soleil.
8
633665 Lunette de chantier
Présentation du produit
1 Objectif
2 Œilleton
3 Capuchon d’oculaire
4 Oculaire
5 Plan circulaire horizontal
6 Point de référence du plan circulaire horizontal
7 Fiole
8 Vis d’ajustage fiole
9 Miroir niveau à bulle
10 Bouton de mise au point
11 Vis tangente horizontale
12 Molette de nivellement
Accessoires
1 plomb, 1 clé hexagonale, 2 clés de réglage
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil
Mode d’emploi
Ceci est un instrument de précision. Veuillez lire le mode d’emploi attentivement et suivre les consignes d’utilisation et de rangement afin d’en tirer le meilleur profit possible et d’en prolonger la vie utile.
Transport
• Protégez l’instrument des chocs et secousses fortes. Transportez-le toujours dans la mallette fournie
Avant utilisation
• Afin d’obtenir les meilleurs prestations possibles de votre niveau, examinez l’instrument attentivement avant utilisation
• S’agissant d’un instrument de précision, il est possible qu’il faille le remettre au point (voir ‘horizontalité de la ligne de mire’ ci-dessous) même s’il a été rangé correctement dans sa mallette
• Avant de commencer la mesure, laissez l’instrument s’adapter un court instant à la température ambiante
Mise en place
• Manipulez l’instrument toujours avec précaution pendant la mise en place
• Installez un trépied (non fourni) sur un niveau d’observation confortable et de manière à ce que la tête se trouve sur un plan aussi horizontal que possible. Enfoncez les pieds du trépied solidement dans le sol si celui-ci n’est pas suffisamment stable
• Fixez le niveau sur le trépied à l’aide de la vis de fixation
• Tournez les molettes de nivellement pour pouvoir centrer la bulle d’air
dans la fiole (Fig. 6)
Fig.6
Pointage et mise au point
• Pointez le niveau vers un plan clair ou tenez une feuille de papier blanc devant l’objectif
• Tournez l’oculaire (4) jusqu’à ce que le réticule de visée soit bien défini et noir
• Pointez la lunette vers la mire de nivellement (non fournie), éventuellement à l’aide du viseur
• Tournez le bouton de mise au point (10) jusqu’à ce que les graduations de la mire apparaissent nettement
• Pointez le réticule de visée sur le centre de la mire de nivellement en tournant la vis tangente horizontale (11)
Mesure
Mesure de hauteurs
• Relevez la hauteur sur la mire de nivellement, au niveau du trait central du réticule de visée. On peut généralement faire des estimations à 1 mm près avec les mires métriques. La hauteur mesurée à la Fig. 7 est de 3,456 m
Fig.7
Mesure de distances
• Relevez la hauteur sur la mire de nivellement, au niveau des traits supérieur et inférieur du réticule de visée. Multipliez la différence entre les deux hauteurs par 100 pour obtenir la distance entre l’appareil de mesure et la mire de nivellement
• Par exemple, dans la Fig. 7 les valeurs sont de 3,601 m et 3,309 m, la distance entre l’instrument et la mire de nivellement est donc de : (3,601
- 3,309) x 100 = 29,2 m
www.silverlinetools.com
9
F
Mesure d’angles
• Pointez le réticule de visée sur le point A – voir Fig. 8
Fig.8
• Relevez la valeur sur le plan circulaire horizontal (5) au niveau du point de référence (6). On appellera cette valeur ‘x’
• Pointez le réticule de visée vers le point B en tournant la vis tangente horizontale (11) et relevez la valeur au niveau du point de référence. On appellera cette valeur ‘z’
• L’angle y = x - z
Contrôle et réajustage de la fiole
Contrôle de la fiole
• A l’aide des molettes de nivellement (12), centrez la bulle d’air de la fiole (voir Fig. 3).
• Tournez l’instrument de 180°.Vérifiez si la bulle d’air reste au centre de la fiole
• Si la bulle d’air ne se trouve plus au centre de la fiole, celle-ci doit être réajustée
Réajuster la fiole
• Positionnez la bulle d’air de la fiole à mi-chemin par rapport au centre en tournant les molettes de nivellement (Fig. 9 ci-dessous)
Fig.9
• A l’aide de la clé hexagonale, tournez les vis d’ajustage (8) jusqu’à ce que la bulle d’air se trouve au centre de la fiole (voir Fig. 4)
• Recommencez le processus d’ajustage jusqu’à ce que la bulle d’air reste centrée lorsque vous tournez l’instrument de 180°
Horizontalité de la ligne de mire
Afin d’obtenir des résultats exacts, la différence entre la ligne de mire et l’horizontale doit être inférieure à 3 mm
Etablir une ligne de référence
• Installez le niveau sur le trépied à mi-distance entre deux mires de nivellement espacées d’environ 39 m à 50 m (Fig. 10). Centrez la bulle d’air
Fig.11
• On sait que B se situe 0,212 m plus haut que A. La valeur que vous lisez pour B devrait alors être inférieure de 0,212 m à la valeur de A
• Relevez la hauteur sur la mire A – par exemple 1,696 m
• Soustrayez 0,212 m ; la mesure de B devrait alors être de 1,484 m
• Relevez la mesure sur la mire B. Si la valeur est de 1,484m ±3 mm, la
ligne de mire est horizontale
Réajustage de la ligne de mire, si nécessaire
• Desserrez le capuchon d’oculaire (3)
• Tournez la vis d’ajustage (voir Fig. 5) jusqu’à ce que le trait central
atteigne la valeur requise de 1,484 m pour la mire de nivellement B
• Revissez le capuchon d’oculaire, sans trop serrer
Entretien
• Prenez grand soin de cet instrument afin de préserver la précision et d’en protéger tous les éléments
• Après utilisation, nettoyez l’objectif à l’aide d’une brosse douce ou d’un linge spécial lentilles. NE PAS toucher l’objectif avec les doigts
• Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse douce
• Si l’instrument présente un défaut ou est endommagé, la réparation ne
doit être confiée qu’à un technicien qualifié
Rangement
• Rangez l’instrument dans la mallette fournie, dans un endroit propre et sec. Evitez les endroits sujets à de grandes variations de température
• En cas de périodes d’inutilisation prolongées, retirez l’instrument de sa mallette de temps à autres afin que la température de la mallette soit égale à celle de l’endroit de rangement
• Utilisez le sachet de gel de silice fourni pour absorber l’humidité dans la mallette. Si le sachet devient humide, séchez-le ou remplacez-le
Elimination
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou électroniques avec les ordures ménagères
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour éliminer les outils électriques
Fig.10
• Relevez la hauteur de la mire A à l’intersection avec le trait central du réticule de visée – par exemple : 1,924 m
• Tournez le niveau et lisez la hauteur de la mire B à l’intersection avec le trait central du réticule de visée – par exemple : 1,712 m A - B = 0,212 m. B se situe alors 0,212 m plus haut que A
Vérifier la ligne de mire
• Placez l’instrument à une distance d’environ 1 m de la mire de nivellement A (Fig. 11)
10
633665 Lunette de chantier
Garantie Silverline Tools
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie à vie
Enregistrez ce produit sur www.silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat afin de bénéficier de la garantie à vie. La garantie prend effet à partir de la date d’achat figurant sur votre reçu.
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vosinformationspersonnelles
• Lesinformationsconcernantleproduitetl’achat
Vous recevrez le Certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et le conserver avec votre achat.
Conditions de Garantie des Outils Silverline
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin, comme indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez-le au magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le problème. Le produit sera remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours, retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture d’achat originale sur laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation. Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de
garantie seront vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériau ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront rectifiées par la réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par un outil en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de
Silverline Tools. La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous
apporte des avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que consommateur sans les affecter aucunement.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline Tools, que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de fabrication au cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation, par exemple les lames, les charbons, les courroies, les ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les feuilles abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou une utilisation ou une manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique normale.
Le moindre changement ou la moindre modification du produit. L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants
véritables de Silverline Tools. Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par
Silverline Tools). Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que
Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés. Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances
de l’outil indiquées dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
www.silverlinetools.com
11
D
Beschreibung der Symbole
Auf dem Leistungsschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung
Ohrenschutz tragen Augenschutz tragen Atemschutz tragen Kopfschutz tragen
Handschutz tragen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Technische Daten
Optik: ...................................................Aufrecht
Vergrößerung:.......................................20-fach
Objektivöffnung: ...................................34 mm
Gesichtsfeld:.........................................1°20'
Kürzeste Zielweite: ...............................0,5 m
Multiplikationskonstante:......................100
Additionskonstante: ..............................0
Kompensator Arbeitsbereich: ................±15'
Einstellgenauigkeit: ..............................±0,8'
Empfindlichkeit der Libelle: ..................8'/2 mm
Horizontalkreis – Ablesung: .................. 1° or 1 gon
Nettogewicht: .......................................1,55 kg
Aufgrund der ständigen Weiterentwicklung unserer Produkte kann
Silverline die technischen Daten ohne Vorankündigung ändern.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Betreiben Sie das Gerät erst, wenn Sie diese Bedienungsanleitungen und alle am Werkzeug angebrachten Etiketten sorgfältig gelesen und verstanden haben. Bewahren Sie alle Anleitungen mit dem Gerät zum späteren Nachschlagen auf. Vergewissern Sie sich, dass alle Benutzer dieses Produkts diese Bedienungsanleitung vollständig verstanden haben.
Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht möglich, sämtliche Restrisiken auszuschließen. Mit Vorsicht verwenden. Sollten Sie sich in irgendeiner Weise unsicher bezüglich der sachgemäßen und sicheren Benutzung dieses Werkzeugs sein, verwenden Sie es nicht.
Geeignete Benutzer
• Dieses Produkt sollte nur von geschulten und kompetenten Personen benutzt werden
Kinder und Haustiere
• Kinder und Haustiere müssen einen sicheren Abstand zum Arbeitsbereich einhalten. Schließen Sie Werkzeuge an einem Ort ein, zu dem Kinder keinen Zugriff haben
Nur geeignete Werkzeuge verwenden
• Zweckentfremden Sie Werkzeuge nicht, sondern verwenden Sie sie ausschließlich für den vorgesehenen Zweck. Dieses Werkzeug ist nicht für industriellen Gebrauch bestimmt
Geeignete Bekleidung und Schuhe tragen
• Tragen Sie keine weite Bekleidung, Krawatten, Schmuck oder Gegenstände, die vom Werkzeug erfasst werden könnten. Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk oder, wenn erforderlich, Sicherheitsschuhe mit Stahlkappe. Lange Haare sollten bedeckt oder im Nacken zusammengebunden werden
Gleichgewicht halten
• Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung, sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht. Verwenden Sie keine Werkzeuge, wenn Sie auf instabilem Untergrund stehen
Zubehör
• Die Verwendung von Einsatzwerkzeug oder Zubehör, das nicht in dieser Bedienungsanleitung erwähnt ist, kann zu Schäden oder Verletzungen sowie zum Erlöschen Ihrer Garantie führen
Stellen Sie sich niemals auf Ihr Werkzeug
• Wenn Sie auf Ihrem Werkzeug oder dessen Stand stehen, kann dies durch Umkippen oder Zusammenbrechen zu ernsthaften Verletzungen führen. Bewahren Sie oberhalb oder rund um das Werkzeug keine Gegenstände auf, um zu verhindern, dass das Werkzeug oder dessen Stand als Trittleiter benutzt wird
Auf Schäden oder fehlende Teile prüfen
• Prüfen Sie vor der Verwendung, ob Teile des Produkts beschädigt sind oder fehlen. Vergewissern Sie sich sorgfältig, dass es für die vorgesehene Arbeit geeignet ist und sachgemäß funktioniert. Kontrollieren Sie, dass bewegliche Teile einwandfrei ausgerichtet sind und nicht klemmen. Sämtliche beschädigte Schutzhauben oder andere beschädigte Teile müssen sofort durch einen autorisierten Vertragskundendienst repariert oder ersetzt werden. NIEMALS BESCHÄDIGTES WERKZEUG VERWENDEN!
12
Zusätzliche Sicherheitshinweise für automatische Nivelliergeräte
• Nie durch die Linse direkt in die Sonne oder ins direkte Sonnenlicht blicken, da dies zum Verlust der Sehfähigkeit führen kann. Beim Betrachten der Sonne immer einen Filter verwenden
633665 Automatisches Nivelliergerät
Geräteübersicht
1 Objektiv
2 Zielkollimator
3 Okularabdeckung
4 Okular
5 Horizontalkreis
6 Ablesemarkierung Horizontalkreis
7 Dosenlibelle
8 Justierschrauben für Dosenlibelle
9 Libellenspiegel
10 Fokussierknopf
11 Seitenfeintrieb
12 Fußschraube
Zubehör
1 x Lot, 1 x Sechskantschlüssel, 2 x Einstellwerkzeuge
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einem guten Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden
Bedienungsanleitung
Dies ist ein Feinmessgerät. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen bezüglich der fachgerechten Verwendung und Aufbewahrung, um den größtmöglichen Nutzen aus diesem Nivellier ziehen zu können und seine Betriebsdauer zu erhöhen.
Transport
• Vermeiden Sie übermäßigen Transport und schützen Sie das Gerät vor Stößen. Transportieren Sie das Gerät immer im mitgelieferten Tragekoffer
Vor Inbetriebnahme
• Um die optimale Leistung Ihres Nivelliergeräts zu gewährleisten, unterziehen Sie es vor der Verwendung einer gründlichen Überprüfung
• Da es sich um ein Feinmessgerät handelt, kann trotz korrekter Aufbewahrung im Tragekoffer eine Nachjustierung notwendig sein (siehe dazu ‚Horizontalität der Visierlinie ‘ unten)
• Warten Sie kurze Zeit, bevor Sie mit der Messung beginnen, damit sich das Gerät an die Umgebungstemperatur anpassen kann
Aufstellen des Geräts
• Das Gerät beim Aufstellen vorsichtig behandeln
• Stellen Sie das Stativ (nicht enthalten) auf eine angenehme Höhe ein und
achten Sie darauf, dass der Stativkopf so waagerecht wie möglich ist. Drücken Sie die Füße des Stativs beim Arbeiten auf weichem Untergrund fest in den Boden
• Befestigen Sie das Nivelliergerät mit Hilfe der Feststellschraube sicher auf dem Stativ
• Zentrieren Sie durch Drehen der Fußschrauben die Luftblase in der Dosenlibelle (Abb. 6)
Fig.6
Ausrichten und Fokussieren
• Richten Sie das Nivelliergerät auf einen hellen Hintergrund aus oder halten Sie ein weißes Blatt Papier vor das Objektiv
• Drehen Sie am Okular (4), bis das Fadenkreuz scharf und tiefschwarz zu sehen ist
• Richten Sie das Nivelliergerät auf die Messlatte (nicht enthalten) aus; benutzen Sie dazu ggf. den Zielkollimator
• Schauen Sie durch das Okular und drehen Sie den Fokussierknopf (10), bis die Mitte der Messlatte scharf und deutlich zu sehen ist
• Richten Sie das Fadenkreuz durch Drehen des Seitenfeintriebs (11) auf die Mitte der Messlatte aus
Messungen
Höhenablesung
• Die Höhe lesen Sie an der Messlatte bei der mittleren Linie des Fadenkreuzes ab. Bei metrischen Messlatten wird gewöhnlich bis auf 1 mm genau gemessen. Die auf Abb. 7 gemessene Höhe beträgt 3,456 m
Fig.7
Entfernungsmessung
• Lesen Sie die Höhen an der oberen und der unteren Linie des Fadenkreuzes an der Messlatte ab. Die Differenz, multipliziert mit 100, ergibt die Entfernung vom Gerät zur Messlatte
• Beispiel: In Abb. 7 betragen die Höhen 3,601 m und 3,309 m, d.h. die Entfernung vom Gerät zur Messlatte beträgt (3,601 m – 3,309 m) x 100 = 29,2 m
www.silverlinetools.com
13
D
Winkelmessung
• Richten Sie die vertikale Linie auf Punkt A aus – siehe Abb. 8
Fig.8
• Notieren Sie den Wert an der Ablesemarkierung (6) des Horizontalkreises (5). Dies ist Messwert ‚x‘
• Benutzen Sie den Seitenfeintrieb (11), um das Gerät zu drehen und die vertikale Linie auf Punkt B auszurichten; notieren Sie den Wert am Horizontalkreis. Dies ist Messwert ‚z‘
• Der Winkel y = x - z
Dosenlibelle überprüfen und nachjustieren
Dosenlibelle überprüfen
• Zentrieren Sie durch Drehen der Fußschrauben (12) die Luftblase in der Dosenlibelle (siehe Abb. 3)
• Drehen Sie das Gerät um 180°. Die Luftblase sollte weiter zentriert bleiben
• Falls die Luftblase sich vom Zentrum entfernt, muss die Dosenlibelle nachjustiert werden
Dosenlibelle nachjustieren
• Bewegen Sie die Luftblase mithilfe der Fußschrauben, bis sie auf halber Strecke zum Zentrum liegt (Abb. 9 unten)
Fig.9
• Drehen Sie dann die Justierschrauben der Dosenlibelle (8) mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel, um die Luftblase zu zentrieren (siehe Abb. 4)
• Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis die Luftblase zentriert bleibt, wenn das Gerät um 180° gedreht wird
Horizontalität der Visierlinie
Um eine akkurate Messung zu gewährleisten, darf die Visierlinie nicht mehr als 3 mm von der Horizontalen abweichen.
Bezugspunkt festlegen
• Befestigen Sie das Gerät auf einem Stativ auf halber Strecke zwischen zwei Messlatten (Abb. 10), etwa im Abstand von 39 bis 50 m. Zentrieren Sie die Luftblase
• Es ist bekannt, dass B 0,212 m größer ist als A. D.h., der Wert bis Punkt B sollte um 0,212 m kleiner sein als der Wert bis Punkt A
• Erfassen Sie den Wert der Messlatte A, z.B. 1,696 m
• Subtrahieren Sie 0,212 m; der Messwert bis B sollte somit 1,484 m
betragen
• Erfassen Sie den Wert der Messlatte B. Wenn der Wert 1,484 m ± 3 mm beträgt, dann ist die Visierlinie horizontal
Einstellen der Visierlinie
• Schrauben Sie die Okularabdeckung ab
• Drehen Sie die Justierschraube (siehe Abb. 5), bis die Mittellinie den
gewünschten Wert von 1,484 m an Messlatte B anzeigt
• Schrauben Sie die Okularabdeckung wieder auf, aber nicht übermäßig fest
Wartung
• Behandeln Sie Ihr Gerät pfleglich, um alle Teile zu schützen und die Messgenauigkeit zu erhalten
• Reinigen Sie das Objektiv nach der Verwendung mit einer weichen Bürste oder einem Objektivtuch. Berühren Sie das Objektiv keinesfalls mit den Fingern
• Benutzen Sie zum Reinigen des Gehäuses eine weiche Bürste oder ein weiches Tuch
• Ein beschädigtes oder defektes Gerät darf nur von einem qualifizierten Fachmann überprüft und repariert werden
Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät im mitgelieferten Tragekoffer an einem sauberen, trockenen Ort auf. Vermeiden Sie die Lagerung in Bereichen, die starken Temperaturschwankungen unterliegen können
• Wenn das Nivelliergerät über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird, nehmen Sie es von Zeit zu Zeit aus dem Koffer, um eventuelle Temperaturunterschiede zwischen dem Tragekoffer und dem Aufbewahrungsort auszugleichen
• Im Koffer befindet sich ein Tütchen Kieselgel, um Feuchtigkeit im Koffer aufzunehmen. Falls das Tütchen feucht ist, lassen Sie es trocknen oder ersetzen Sie es durch ein neues
Entsorgung
• Entsorgen Sie keine Elektrogeräte oder andere ausgediente Elektro- oder Elektronikaltgeräte mit dem Haushaltsmüll
• Wenden Sie sich für Informationen über die sachgemäße Entsorgung von Werkzeugen an die örtlichen Entsorgungsbehörden
Fig.10
• Erfassen Sie an Messlatte A den Wert der mittleren Linie, z.B. 1,924 m
• Drehen Sie das Gerät und nehmen Sie an Messlatte B ebenfalls den Wert
der Mittellinie, z.B. 1,712 m A - B = 0,212 m, d.h. B ist 0,212 m größer als A
Prüfen der Visierlinie
• Bauen Sie das Gerät ab und stellen Sie es etwa 1 m von Punkt A entfernt wieder auf (Abb. 11)
Fig.11
14
633665 Automatisches Nivelliergerät
Silverline Tools Garantie
Dieses Silverline-Produkt wird mit einer lebenslangen Garantie angeboten
Registrieren Sie dieses Produkt unter www.silverlinetools.com innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf, um die lebenslange Garantie zu aktivieren. Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Registrieren Sie Ihren Kauf
Gehen Sie zu: silverlinetools.com, wählen Sie den Link Registrierung und geben Sie Folgendes ein:
• IhrepersönlichenAngaben
• ProduktdetailsundKaunformationen
Das Garantiezertifikat wird Ihnen im PDF-Format zugeschickt. Bitte drucken Sie es aus und bewahren Sie es zusammen mit Ihrem Produkt auf.
Garantiebedingungen für Silverline Tools
Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des auf dem Kaufbeleg angegebenen Einzelhandelskaufs.
BITTE BEWAHREN SIE IHREN KAUFBELEG AUF
Falls dieses Produkt innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt aufweisen sollte, bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg und unter Angabe des Fehlers zu dem Fachhändler, bei dem es gekauft wurde, zurück. Sie erhalten einen Ersatz oder eine Erstattung.
Falls dieses Produkt nach den 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt aufweist, schicken Sie es zurück an:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, U.K.
Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden. Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen,
Ihren Namen und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor Schritte eingeleitet werden können.
Sie müssen genaue Einzelheiten des zu behebenden Defekts angeben. Ansprüche, die während der Garantiezeit gestellt werden, werden von
Silverline Tools überprüft, um nachzuweisen, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder Herstellung des Produkts bedingt ist.
Transportkosten werden nicht erstattet. Eingereichte Produkte sollten sich in einem zur Reparatur geeigneten sauberen und sicheren Zustand befinden und sorgfältig verpackt werden, damit es beim Transport nicht zu Schäden oder Verletzungen kommen kann. Wir können die Annahme ungeeigneter oder unsicherer Lieferungen verweigern.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder den von Silverline Tools ernannten Reparaturbeauftragten durchgeführt.
Die Reparatur oder der Ersatz des Produkts wird die Garantiezeit nicht erweitern.
Defekte, die von uns als unter die Garantie fallend erachtet werden, werden entweder durch kostenlose Reparatur des Werkzeugs (exklusive Transportkosten) oder durch Ersatz durch ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben.
Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, für die ein Ersatz ausgegeben wurde, werden zu Eigentum von Silverline Tools.
Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Produkts unter dieser Garantie erfolgt zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine nachteiligen Folgen auf diese.
Was abgedeckt ist:
Die Reparatur des Produkts, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools nachgewiesen wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder mangelhafte Arbeitsausführung während der Garantiezeit bedingt ist.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt wird, kann Silverline Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Gebrauch des Produkts in der EU.
Was nicht abgedeckt ist:
Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die erforderlich sind aufgrund von:
Normale Verschleißerscheinungen, die durch einen der Bedienungsanleitung entsprechenden Gebrauch entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen, Glühbirnen, Batterien usw.
Der Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Messer, Sandpapier, Schneidscheiben und anderen zugehörigen Artikeln.
Unfallschäden, Defekte verursacht durch: unsachgemäßen Gebrauch, unzureichende Wartung oder nachlässige Bedienung bzw. Handhabung des Produkts.
Verwendung des Produkts für andere als normale häusliche Zwecke. Produktänderungen oder -modifikationen jeglicher Art. Durch den Gebrauch von Zubehörteilen, die keine echten Silverline Tools-
Teile sind, entstandene Defekte. Fehlerhafte Installation (außer, wenn von Silverline Tools installiert). Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder
seinen autorisieren Reparaturbeauftragten durchgeführt wurden. Forderungen anderer Art als dem Recht auf Behebung von Defekten des
Produkts im Rahmen dieser Bedingungen fallen nicht unter die Garantie.
www.silverlinetools.com
15
ESP
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características de su herramienta. Éstos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso.
Lleve protección auditiva Lleve protección ocular Lleve protección respiratoria Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
Características técnicas
Imagin: ...............................................Vertical
Aumento: ............................................20x
Diámetro del objetivo:.........................34 mm
Campo de visión: ................................1°20'
Distancia mínima de enfoque: ............0,5 m
Constante de multiplicación: ..............100
Constante de adición: .........................0
Rango del compensador: ....................±15'
Efectividad del compensador:.............±0.8'
Sensibilidad del nivel de burbuja: .......8'/2 mm
Circulo de lectura horizontal: ..............1° or 1 gon
Peso neto del aparato: ........................1,55 kg
En el marco de nuestro continuo programa de desarrollo de
productos, los datos técnicos de los productos Silverline pueden
cambiar sin previo aviso.
Instrucciones generales de seguridad
Lea y asegúrese de entender cuidadosamente este manual y cualquier etiqueta antes de usar. Guarde estas instrucciones con el producto para poderlos consultar en el futuro. Asegúrese de que todas las personas que utilizan este producto están completamente familiarizadas con este manual.
Incluso cuando se esté utilizando según lo prescrito, no es posible eliminar todos los factores de riesgo residuales. Utilice con precaución. Si está inseguro de la manera correcta y segura en la cual utilizar este producto, no intente utilizarlo.
Usuarios competentes
• Este producto sólo debe ser utilizado por personas formadas y competentes
Niños y animales domésticos
• Los niños y los animales domésticos deben mantenerse siempre a una distancia de seguridad de su área de trabajo. Guarde el equipo con llave y lejos del alcance de los niños
Use la herramienta correcta
• No fuerce ni intente utilizar una herramienta para un propósito para el que no fue diseñado. Esta herramienta no ha sido diseñada para uso industrial
Mantenga su equilibrio
• Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. No utilice herramientas cuando esté sobre una superficie inestable
Accesorios
• El uso de cualquier acoplamiento o accesorio diferentes de los mencionados en este manual podría ocasionar daños o lesiones. El uso de accesorios incorrectos podría ser peligroso, e invalidará su garantía
No se suba nunca al aparato
• Subirse al aparato o su plataforma puede provocar graves heridas si el aparato bascula o se viene abajo. No almacene materiales sobre o cerca del aparato de modo que sea necesario subirse al aparato o su plataforma para alcanzarlos
Compruebe si hay piezas dañadas o faltan piezas
• Antes de cada uso, compruebe si la pieza de este producto está dañada o se ha perdido, compruebe cuidadosamente que funcionará correctamente y que realiza su función prevista. Verifique la alineación de las piezas móviles para asegurar que no estén agarrotadas. Repare inmediatamente cualquier protección u otra pieza que esté dañada o solicite a un centro de servicio autorizado que la recambie. No utilice el
aparato si está defectuoso
16
Instrucciones de seguridad adicionales para nivel óptico automático
• No mire a través de la lente directamente hacia el sol o luz solar directa ya que esto podría producir la pérdida de la vista. Utilice siempre un filtro cuando se enfrente a luz solar directa
633665 Nivel topográfico automático
Presentación del producto
1 Lente
2 Mira dióptrica
3 Tapa del ocular
4 Ocular
5 Calibrador horizontal
6 Punto de referencia del calibrador horizontal
7 Ampolla
8 Perillas de ajuste de la ampolla
9 Prisma de visualización de la ampolla
10 Rueda selectora de enfoque
11 Rueda selectora de movimiento horizontal
12 Perilla nivelante
Accesorios
1 plomada, 1 llave hexagonal, 2 herramientas de ajuste
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución antes de utilizar esta herramienta
Instrucciones de uso
Esto es un instrumento de precisión. Por favor, lea estas instrucciones cuidadosamente y siga los consejos sobre el manejo y el almacenamiento correcto de su nivel para obtener el máximo rendimiento del mismo y prolongar su vida útil.
Transporte
• Proteja el instrumento contra golpes o movimiento excesivo. Transporte siempre el instrumento en el maletín suministrado
Antes del uso
• Para obtener un rendimiento óptimo de su nivel, inspeccione a fondo el instrumento antes de utilizarlo
• Debido a la naturaleza de precisión de este instrumento, aunque haya sido empaquetado correctamente en su caja, puede necesitar reajuste (Véase ‘Horizontalidad de la línea de mira’, a continuación)
• Espere un breve tiempo antes de utilizar el instrumento para permitir que se adapte a la temperatura del lugar
Preparación
• Maneje siempre el instrumento con cuidado durante la preparación
• Instale un trípode (no incluido) a una altura cómoda de forma que la parte
superior del mismo esté lo más nivelada posible. Cuando trabaje sobre terreno blando, asiente firmemente las patas del trípode en el suelo
• Fije el nivel de forma segura utilizando la perilla de fijación del trípode
• Centre la burbuja circular en la ampolla girando las perillas nivelantes
(Fig. 6)
Fig.6
Apuntamiento y enfoque
• Apunte el nivel hacia un fondo brillante o sostenga una hoja de papel blanco delante de la lente
• Gire el ocular (4) hasta que las líneas del retículo sean nítidas y negras
• Gire el nivel hacia el estadal (no incluido); puede utilizar la mira dióptrica
• Mirando a través del ocular, gire la rueda selectora de enfoque (10) hasta
que la imagen del estadal sea nítida y clara
• Gire la rueda selectora de movimiento horizontal (11) para ajustar la línea vertical del retículo en el centro del estadal
Medición
Medición de la altura
• Compruebe la lectura del estadal en el lugar donde la línea vertical del retículo la cruza. Con estadales métricos es usual calcular con 1 mm de margen. La lectura de altura mostrada en la Fig.7 es 3,456 m
Fig.7
Medición de la distancia
• Compruebe la lectura del estadal en el lugar donde las líneas superior e inferior de la estadia la cruzan. La diferencia multiplicada por 100 es la distancia entre el instrumento y el estadal
• Por ejemplo, en la Fig.7 estas lecturas son de 3,601 m y 3,309 m, por consiguiente la distancia entre el instrumento y el estadal es: (3,601 m ­3,309 m) x 100 = 29,2 m
www.silverlinetools.com
17
ESP
Medición del ángulo
• Alinee la línea vertical del retículo con el Punto A – véase la Fig. 8
Fig.8
• Tome nota de la lectura del calibrador horizontal (5) en el punto de referencia del calibrador horizontal (6). Llamemos a esta lectura 'x'
• Utilice la rueda selectora de movimiento horizontal (11) para girar el instrumento y alinear la línea vertical con el Punto B y tome nota de la lectura del calibrador horizontal. Llamemos a esta lectura 'z' El ángulo y = x − z
Comprobación y ajuste de la ampolla
Comprobación de la ampolla
• Utilice las perillas nivelantes (12) para centrar la burbuja en la ampolla (véase la Fig. 3)
• Gire el instrumento 180°. La burbuja debe permanecer centrada
• Si la burbuja se descentra, la ampolla necesita ajustarse
Ajuste de la ampolla
• Utilice las perillas nivelantes para desplazar la burbuja hasta medio camino del centro (Fig. 9, a continuación)
Fig.9
• Entonces, utilizando la llave hexagonal suministrada, gire las perillas de ajuste de la ampolla (8) para centrar la burbuja (véase la Fig. 4)
• Repita el procedimiento anterior hasta que la burbuja permanezca centrada cuando el instrumento se gira 180°
Horizontalidad de la línea de mira.
Para ser exacta, la línea de mira debe ser horizontal con un margen de error de 3 mm con respecto al nivel horizontal.
Establecimiento de la referencia
• Coloque el nivel en un trípode a medio camino entre dos estadales (figura
10) y coloque éstos separados por una distancia aproximada de 39 m a 50 m. Centre la burbuja
• Substraiga 0,212 m; por consiguiente la lectura relativa a B debe ser 1,484 m
• Tome la lectura del estadal en B. Si la lectura es 1,484 m ±3 mm, la línea de mira es horizontal
Para corregir la línea de mira, si es necesario
• Desenrosque la tapa del ocular
• Gire la perilla de ajuste (Véase la Fig. 5) hasta que la línea del retículo
produzca la lectura requerida de 1,484 m en el estadal en B
• Vuelva a colocar la tapa pero no la apriete demasiado
Mantenimiento
• Para proteger todas las piezas y mantener la exactitud del instrumento, cuide bien de él
• Después de utilizarlo, limpie la lente con un cepillo blando o un paño para lentes. NO toque la lente con los dedos
• Utilice un cepillo limpio para limpiar el cuerpo de la máquina
• Si el instrumento está dañado o es defectuoso, solamente debe ser
inspeccionado y reparado por un técnico capacitado
Almacenamiento
• Guarde el instrumento en la caja suministrada, en un lugar limpio y seco. No lo guarde en lugares donde pueda haber grandes fluctuaciones de temperatura
• Si el nivel no se va a utilizar por un período de tiempo considerable, retire ocasionalmente el instrumento de su caja para permitir que cualquier diferencia de temperatura entre la caja de transporte y el área de almacenamiento desaparezca
• Se incluye una bolsa de gel de silicona para absorber cualquier humedad del interior de la caja. Si la bolsa esta húmeda, séquela o cámbiela por una nueva
Eliminación
• No elimine sus herramientas u otro equipo eléctrico o electrónico junto con la basura normal de la casa
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos si necesita más información sobre cómo eliminar este tipo de herramientas debidamente
Fig.10
• Tome la lectura del estadal A en el lugar donde es cruzado por la línea central del retículo – por ejemplo: 1,924 m
• Gire el nivel y tome la lectura del estadal B en el lugar donde es cruzado por la línea central del retículo – por ejemplo: 1,712 m
A – B = 0,212 m. Por lo tanto, B es 0,212 m más alto que A
Comprobación de la línea de mira
• Cambie el nivel de sitio y colóquelo a aproximadamente 1 m de A (Fig.11)
Fig.11
• Sabemos que B es 0,212 m más alto que A. Por tanto la lectura relativa a B debe ser 0,212 menor que la relativa a A
• Tome la lectura del estadal en A – por ejemplo 1,696 m
18
633665 Nivel topográfico automático
Garantía de Silverline Tools
Garantía Silverline Tools
Este producto Silverline tiene una garantía de por vida
Registre el producto en www.silverlinetools.com antes de los 30 días siguientes a la fecha de compra para poder acogerse a la garantía de por vida. El periodo de garantía comienza en la fecha de compra que consta en el recibo
Registro de la compra
Visite: silverlinetools.com y seleccione el botón de registro, introduciendo:
• Susdatospersonales
• Detallesdelproductoeinformacióndecompra
El Certificado de Garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y guárdelo con el producto.
Condiciones
El periodo de garantía entra en vigor en la fecha de compra que consta en el recibo de ventas.
GUARDE EL RECIBO DE VENTAS
En caso de que el producto se averíe antes de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo al distribuidor donde lo compró, junto con el recibo y los detalles de la avería. Recibirá una sustitución o un reembolso.
Si el producto se avería después de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo a:
Centro de Servicio de Silverline Tools PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Reino Unido
La reclamación bajo garantía debe presentarse durante el periodo de garantía.
Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar el recibo de compra original en el que se indica la fecha de compra, su nombre, dirección y el lugar donde lo adquirió.
También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar. Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán ser
verificadas por Silverline Tools con el fin de establecer si las deficiencias son consecuencia de los materiales o de la mano de obra del producto.
Los gastos de transporte no son reembolsables. Todo producto a devolver deberá estar en un estado limpio y seguro para su reparación, debiendo empaquetarse cuidadosamente con el fin de prevenir daños o lesiones durante el transporte. Nos reservamos el derecho a rechazar envíos incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o sus agentes de reparación autorizados.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de garantía.
Los defectos reconocidos por nosotros como cubiertos por la garantía serán corregidos reparando la herramienta, sin cargo alguno (salvo los gastos de envío), o bien sustituyéndola por una herramienta en perfecto estado de funcionamiento.
Las herramientas o piezas retenidas que hayan sido sustituidas serán propiedad de Silverline Tools.
La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios adicionales a sus derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Qué está cubierto:
La reparación del producto, si se puede comprobar a satisfacción de Silverline Tools que las deficiencias se deben a materiales o mano de obra defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera de fabricación, Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional.
Uso del producto en la Unión Europea.
Qué no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones necesarias como consecuencia de:
Desgaste normal por uso en cumplimiento de las instrucciones de por ejemplo hojas, escobillas, correas, bombillas, baterías, etc...
La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de lija, discos de corte y otras piezas relacionadas.
Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso incorrecto, negligencia, funcionamiento o manejo indebido del producto.
El uso del producto para un fin distinto al normal doméstico. Cualquier cambio o modificación del producto. El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de
Silverline Tools. Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools). Reparaciones o alteraciones realizadas por agentes distintos a Silverline
Tools o sus agentes de reparación autorizados. Las reclamaciones distintas al derecho a corrección de fallos en la
herramienta indicados en las presentes condiciones de garantía no están cubiertas por ella.
www.silverlinetools.com
19
I
Descrizione dei simboli
La targhetta identificativa del vostro elettroutensile potrebbe riportare dei simboli. Tali simboli sono una rappresentazione grafica che mira a evidenziare importanti informazioni sul prodotto o istruzioni per il suo utilizzo corretto e sicuro.
Indossare protezioni per l’udito Indossare protezioni per gli occhi Indossare una protezione per le vie respiratorie Indossare una protezione per la testa
Indossare protezioni per le mani
Leggere il manuale d’uso
Caratteristiche tecniche
Immagine: ............................................Diritta
Ingrandimento: .....................................X20
Diametro dell’obiettivo: .........................34 mm
Campo visivo: .......................................1°20'
Tratto di misura minima: .......................0,5 m
Fattore di moltiplicazione: .....................100
Costante addizionale: ............................0
Campo di livellamento: .........................±15'
Precisione di posizionamento: ..............±0,8'
Precisione della livella circolare: ...........8'/2 mm
Divisione cerchio azimutale: .................1° o Igon
Strumento peso netto: ..........................1,55 kg
Nell'ambito del nostro sviluppo continuo del prodotto, le specifiche
dei prodotti Silverline possono subire variazioni senza preavviso.
Informazioni generali sulla sicurezza
Prima dell’utilizzo si raccomanda di leggere attentamente e familiarizzare con le istruzioni contenute nel presente manuale e sulle etichette riportate sul prodotto. Il presente manuale delle istruzioni deve essere tenuto sempre assieme al prodotto, per consentire una rapida consultazione in futuro. Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi che tutto il personale addetto al suo impiego abbia letto e familiarizzato con le informazioni contenute nel presente manuale.
Anche quando utilizzato secondo le raccomandazioni prescritte, l’impiego del prodotto comporta comunque dei rischi residui non eliminabili. Si raccomanda pertanto di adottare la massima cautela durante l’utilizzo del prodotto. Evitare di utilizzare il prodotto in caso di dubbi o incertezze sulle corrette modalità di utilizzo.
Personne competenti
• Questo prodotto deve essere utilizzato solo da persone formate e competenti
Bambini e animali
• Si raccomanda di tenere bambini ed animali a distanza di sicurezza dall’area di lavoro. Quando inutilizzati, attrezzature e macchinari devono essere tenuti chiusi in un’area non accessibile a bambini e animali
Corretto utilizzo dell'utensile
• Evitare di mettere sotto sforzo o utilizzare la macchina utensile per impieghi differenti da quelli per i quali essa è stata progettata. Questo prodotto non è stato progettato per utilizzo industriale
Mantenere una posizione che consenta un equilibrio ottimale
• Evitare di sporgersi; tenere sempre i piedi saldamente ancorati al suolo; evitare di utilizzare le attrezzature quando i piedi poggiano su una superficie instabile
Accessori
• L’utilizzo di accessori o altri dispositivi differenti da quelli riportati nel presente manuale può dare luogo al danneggiamento del prodotto o causare il ferimento dell’operatore e/o di soggetti terzi. L’utilizzo di accessori di tipo non compatibile o non idoneo può comportare gravi rischi e causa l’invalidamento della garanzia
Non calpestare il prodotto
• Non salire sul dispositivo o sul suo supporto in quanto questo potrebbe ribaltarsi o sfondarsi, causando serie lesioni. Non accumulare alcun genere di materiale sopra o vicino al prodotto in modo da non essere costretti a salire sul macchinario o sul suo supporto per raggiungerli
Verifica di componenti mancanti o danneggiati
• Prima di ogni utilizzo, ispezionare l’elettroutensile, per verificare l’eventuale presenza di componenti mancanti o danneggiati; verificarne inoltre con attenzione il corretto funzionamento e le prestazioni. Verificare il corretto allineamento di tutte le parti in movimento, per evidenziare eventuali grippaggi o inceppamenti tra i componenti. In caso di danneggiamento degli schermi di protezione o di altri componenti, sarà necessario provvedere immediatamente alle opportune riparazioni e/o sostituzioni, che devono essere effettuate presso un centro di riparazione autorizzato. In presenza di difetti il prodotto non deve essere
assolutamente utilizzato
20
Istruzioni di sicurezza supplementari per la livella ottica automatica
• Non guardare direttamente verso il sole tramite la lente o direttamente verso i raggi solari; Questo può risultare a una perdita di vista. Utilizzare sempre un filtro mentre osservando il sole
633665 Livella ottica automatica
Conoscenza del prodotto
1 Obiettivo
2 Congegno di mira approssimativa
3 Coperchio dell’ oculare
4 Oculare
5 Cerchio azimutale
6 Punto di riferimento cerchio azimutale
7 Livella circolare
8 Viti a regolazione livella
9 Specchio della livella
10 Manopola per messa a fuoco
11 Manopola movimento orizzontale
12 Rotellina di livellamento
Accessori
1x filo a piombo , 1x chiave esagonale, 2x utensili di regolazione
Disimballaggio del prodotto
• Togliere con cura l’utensile dallo scatolo. Verificare di averlo disimballato completamente. Acquisire la necessaria familiarità con tutte le parti/ funzionalità dell’utensile
• In caso di parti mancanti o danneggiate, sarà necessario far riparare o sostituire tali parti prima di utilizzare il prodotto
Istruzioni sull’uso
Questo è un strumento di precisione. Si prega di leggere attentamente le istruzioni e seguire le indicazioni sulla corretta gestione e conservazione in modo da ottenere il meglio dal vostro livello e prolungare la sua vita lavorativa.
Trasporto
• Proteggere lo strumento da un movimento eccessivo o urti. Trasportare sempre lo strumento nella custodia fornita
Prima dell’uso
• Per ottenere prestazioni ottimali del vostro livello, controllare accuratamente lo strumento prima dell'uso
• A causa della precisione di questo strumento, anche se è stato correttamente imballato nella sua custodia potrebbe essere necessario un ri-aggiustamento ('Orizzontalità della linea di vista’, qui sotto)
• Lasciare un breve periodo di tempo prima dell’uso per lo strumento di adattarsi alla temperatura prevalente
Montaggio
• Maneggiare sempre lo strumento con estrema cura al momento di montaggio
• Impostare il treppiede (non incluso) ad una altezza confortevole e in modo che la parte superiore del treppiede è il più orizzontale possibile. Quando lavorando su un terreno morbido calpestare le gambe del treppiede saldamente nel terreno per assicurare stabilità
• Posizionare lo strumento di misura con l’attacco treppiede sulla filettatura e serrare con le vite di arresto
• Portare la bolla d’aria in una posizione centrale ruotando le prime due rotelline di livellamento (Fig 6)
Fig.6
Indicazione e Focalizzazione
• Puntare il cannochiale verso un sfondo luminoso o mantenere un foglio bianco di carta davanti l’obiettivo
• Ruotare sull’oculare (4) fino a quando il reticolo è visibile in modo nitido e in nero
• Puntare il cannocchiale sulla stadia di livellamento (non inclusa); se necessario potete usare l’ausilio del congegno di mira
• Guardando attraverso l'oculare, ruotare la manopola per la messa a fuoco (10) fino a quando il campo di gradazione è visibile in modo nitido e chiaro
• Girare la Manopola Movimento Orizzontale (11) per allineare precisamente il reticolo al centro della stadia di livellamento
Funzione di Misurazione
Misurazione di Altezza
• Leggere l’altezza sulla stadia di livellato in modo che il reticolo si trovi al centro. Con una stadia metrica è normale valutare a 1 mm. La lettura di altezza misurata nella figura no° 7 è 3.456m
Fig.7
Misurazione Distanza
• Leggere l’altezza sulla stadia di livellamento al trattino superiore ed inferiore del reticolo. Moltiplicare la differenza per 100 per ottenere la distanza dallo strumento di misura alla stadia di livellamento
• Per esempio; in figura 7 le letture sono a 3.601 m e 3.309 m, perciò, la distanza dallo strumento alla stadia è: (3.601 m – 3.309 m) x 100=29.2 m
www.silverlinetools.com
21
I
Misura di un angolo
Fig.8
• Nota la lettura sul Cerchio azimutale (5) sul punto di riferimento cerchio azimutale (6). Fate che questa lettura sia ‘x’
• Usa la manopola di movimento orizzontale (11) per puntare lo strumento e allineare il reticolo verticale con Punto B e nota la lettura sul cerchio azimutale. Fate che questa lettura sia ‘z’
• L’angolo y=x-z
Controllo e Regolazione della Livella Circolare
Controllo della livella
• Usare le rotelline (12) per centrare la bolla d’aria nella livella (Fig.3)
• Ruotare il cannocchiale di 180°. La bolla d’aria dovrebbe rimanere
centrata
• Se la bolla non si trova più al centro della livella circolare, la livella dovrà essere regolata
Regolazione della Livella
• Con l’ausilio delle rotelline di livellamento allineare lo strumento in modo che la bolla d’aria si trovi al centro della livella circolare. (Fig.9 di sotto)
Fig.9
• Poi, usando la chiave esagonale fornita, girare le viti a regolazione livella (8) per centrare la bolla (Fig.4)
• Se necessario ripetere la procedura fino a quando la bolla rimane centrata quando lo strumento viene girato a 180°
Orizzontalità della linea di vista
La linea di vista deve essere orizzontale entro 3 mm di livello per essere precisa.
Stabilire dato
• Posizionare lo strumento di misura sul treppiede al centro delle stadie di livellamento (Fig.10) e impostare approssimativamente 39 m a 50 m di distanza. Centrare la bolla
• Sottrarre 0.212 m; così la lettura di B dovrebbe essere 1.484 m
• Leggere la stadia B. Se la lettura è 1.484 m+3 mm, la linea di vista è
orizzontale
Per correggere la linea di vista , se necessario:
• Svitare il coperchio dell’oculare
• Ruotare la vite di regolazione (Fig.5) fino a quando nella misurazione sulla
stadia di livellamento B mostra la lettura di 1.484 m
• Riavvitare il coperchio dell’oculare, ma non stringere eccessivamente
Manutenzione
• Per proteggere tutte le parti e conservare la precisione, prendersi buon cura di questo strumento. Dopo l’uso, pulire le lenti con un pennello morbido. NON toccare le lenti con le dita
• Usare un pennello morbido o un panno umido per pulire la macchina
• Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo
lo strumento di misura dovesse guastarsi la riparazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato
Conservazione
• Immagazzinare lo strumento nella custodia fornita, in un posto pulito e asciutto. Evitare immagazzinaggio in aree soggette a grandi fluttuazioni di temperatura
• Se il livello non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo, occasionalmente rimuovere lo strumento dalla sua custodia per consentire una differenza di temperatura tra la custodia e la sua area di conservazione
• Un sacchetto di silica-gel è incluso per assorbire l’umidità residua nella custodia. Se il sacchetto è umido asciugarlo o sostituirlo con uno nuovo
Smaltimento
• Gli elettroutensili e le altre attrezzature elettriche ed elettroniche non possono essere smaltite assieme ai normali rifiuti domestici e urbani
• Prendere contatto con le autorità locali preposte allo smaltimento dei rifiuti per ottenere ulteriori informazioni sulle corrette modalità di smaltimento delle attrezzature
Fig.10
• Notare la lettura su stadia A a modo che il reticolo si trovi al centro-per esempio:1.924 m
• Ruotare il livello e notare la lettura sulla stadia B a modo che il reticolo si trovi al centro-per esempio:1.712 m A-B=0.212 m. Quindi B è 0.212 più alto che A
Controllare la linea di vista
• Posizionare lo strumento di misura a ca.1 m di distanza dalla stada di livellamento A
Fig.11
• Sappiamo che B è 0.212 m più alto che A. Quindi la lettura di B dovrebbe essere 0.212 meno che A
• Leggere la stadia a A-per esempio 1.696 m
22
633665 Livella ottica automatica
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una garanzia a vita
Per attivare la garanzia a vita è necessario registrare il prodotto sul sito www.silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d'acquisto. La data d'inizio del periodo di garanzia corrisponde alla data d'acquisto riportata sullo scontrino di vendita.
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione per inserire:
• Informazionipersonali
• Dettaglidelprodottoeinformazionisull'acquisto
Il Certificato di Garanzia sarà inviato per posta elettronica nel formato PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta d'acquisto.
Condizioni Della Garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore indicata sulla ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia a:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo della garanzia.
Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la ricevuta d’acquisto originale, indicante il luogo e la data dell’acquisto del prodotto e il proprio nome e indirizzo.
Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto riscontrato.
Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da Silverline Tools per stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di materiali o di lavorazione.
Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere spediti puliti e in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro. I prodotti devono essere imballati con cura per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di riparazione autorizzato.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo di garanzia.
Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti dalla garanzia, Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile
gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a sostituirlo con un nuovo utensile.
Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del consumatore previsti per legge, senza modificarli.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati durante il periodo della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione, Silverline Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato causato da:
La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come indicato nelle istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.).
La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte, lame, fogli abrasivi, dischi di taglio e altri componenti correlati.
I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla manipolazione, conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte del proprietario.
L’uso del prodotto per fini non domestici. La modifica o alterazione del prodotto. Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti
originali Silverline Tools. Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da
Silverline Tools). Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline
Tools o i centri di riparazione autorizzati da quest'ultima. Silverline Tools non fornisce alcuna garanzia per le richieste formulate per
la correzione dei difetti dell'utensile oggetto della garanzia fatto salvo per quanto previsto nelle condizioni di cui sopra.
www.silverlinetools.com
23
NL
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze symbolen belangrijke informatie over het product of instructies voor het gebruik.
Draag gehoorbescherming Draag een veiliggheidsbril Draag een stofmasker Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Specificaties
Beeld: ....................................................Rechtop
Vergroting: .............................................X 20
Lensopening: .........................................34 mm
Gezichtsveld: .........................................1°20'
Minimum focus: ....................................0,5 m
Vermenigvuldigingsconstante: ...............100
Optelconstante: .....................................0
Compensatiebereik: ..............................±15'
Compensatienauwkeurigheid: ...............±0.8'
Gevoeligheid libelle:...............................8'/2 mm
Schaalverdeling horizontale rand: ..........1° or 1nieuwe
graden
Netto gewicht van het toestel: ...............1,55 kg
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen
de specificaties van Silverline-producten zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Algemene veiligheidsvoorschriften
Lees voor gebruik deze handleiding en alle etiketten op het gereedschap zorgvuldig na. Bewaar deze handleiding bij het product voor toekomstig gebruik. Zorg ervoor dat iedereen die dit product gebruikt, de handleiding heeft doorgenomen.
Zelfs indien het gereedschap wordt gebruikt volgens de aanwijzingen, is het onmogelijk om alle risicofactoren te elimineren. Wees dus voorzichtig. Gebruik dit gereedschap niet als u twijfelt aan de juiste en veilige gebruikswijze.
Houd de werkomgeving schoon
• Een rommelige of vuile werkomgeving of werkbank kan tot ongevallen leiden. Houd de vloer vrij en werk niet op een glibberige vloer. Zorg er bij het verrichten van buitenwerk voor dat u alle mogelijke slip- en struikelgevaren kent voordat u dit gereedschap gebruikt
Bekwaam gebruik
• Dit gereedschap mag enkel door bekwame, geschoolde personen gebruikt worden
Kinderen en huisdieren
• Houd kinderen en huisdieren op een veilige afstand van uw werkruimte. Bewaar gereedschappen achter slot en grendel buiten het bereik van kinderen. Laat kinderen of onervaren personen dit gereedschap niet gebruiken
Gebruik volgens bestemming
• Forceer of gebruik het gereedschap niet bij werkzaamheden waarvoor het niet is bestemd
Draag gepaste kleding en schoeisel
• Draag geen loshangende kleding, stropdassen, sieraden of andere voorwerpen die door de machine kunnen worden gegrepen. Draag slipvaste schoenen of schoenen met een versterkt teenstuk waar nodig. Lang haar moet worden bedekt of opgebonden
Houd uw evenwicht
• Reik niet te ver, zorg dat u altijd stevig staat en gebruik het gereedschap niet als u op een onstabiele ondergrond staat
Toebehoren
• Het gebruik van hulpstukken of toebehoren die niet in deze handleiding worden vermeld, kan schade of letsel tot gevolg hebben en uw garantie ongeldig maken
Zet het werkstuk vast
• Zet het werkstuk indien mogelijk altijd vast. Maak zoveel mogelijk gebruik van een klem of een bankschroef, zodat u beide handen kunt gebruiken om het gereedschap te bedienen
Controleer op beschadigde of ontbrekende onderdelen
• Controleer voor elk gebruik of er beschadigde of ontbrekende onderdelen zijn. Controleer of het apparaat goed zal functioneren en geschikt is voor het beoogde doel. Controleer of de bewegende delen uitgebalanceerd zijn en niet klemmen. Laat beschadigde onderdelen of beschermkappen onmiddellijk repareren of vervangen door een erkend servicecentrum.
GEBRUIK DIT GEREEDSCHAP NIET ALS HET GEBREKEN VERTOONT
24
Bijkomende veiligheidsvoorschriften voor de automatische optische waterpas
• Kijk niet direct in de lens wanneer deze naar de zon gericht staat, waar dit kan resulteren in beschadiging van de ogen. Gebruik in deze situatie een filter
633665 Automatische optische waterpas
Productinformatie
1 Lens
2 Kijkgat
3 Beschermkap vizier
4 Vizier
5 Horizontale kalibratierand
6 Referentiepunt voor horizontaal kalibreren
7 Libel
8 Afstelschroeven voor libel
9 Afleesprisma voor libel
10 Scherpstel knop
11 Horizontale afstelschroef
12 Voet afstelschroef
Accessoires
1 x loodbord, 1 x inbussleutel, 2 x instelgereedschap
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
Gebruiksvoorschriften
Dit is een precisieinsturment. Lees deze handleiding aandachtig en volg de aanwijzigen met betrekking tot de correcte wijze van gebruik en opbergen op om de beste prestaties uit uw waterpas te halen en de levensduur te verlengen.
Vervoer
• Bescherm het instrument tegen overmatige bewegingen of stoten. Vervoer het instrument altijd in de meegeleverde koffer
Voor gebruik
• Controleer uw instrument altijd grondig voor gebruik om de beste prestaties uit de waterpas te halen
• Dit is een precisie-instrument. Zelfs als het correct in de koffer werd opgeborgen, kan het nodig zijn om het opnieuw af te stellen ( zie hieronder, ‘horizontaliteit van de vizierlijn’).
• Wacht even voor u het instrument gebruikt zodat het zich aan de omgevingstemperatuur kan aanpassen
Opstelling
• Wees voorzichtig bij de opstelling van het instrument
• Stel het statief (niet inbegrepen) in op een comfortabele hoogte en zorg
dat de bovenzijde zo vlak als mogelijk is. Druk de poten van het statief stevig in de grond als u op een zachte ondergrond werkt
• Zet de waterpas stevig vast met de statiefschroef
• Draai de voetschroeven tot de luchtbel in de libel zich in het midden
bevindt (Figuur 6)
Fig.6
Richten en scherpstellen
• Richt de waterpas op een heldere achtergrond of houd een wit blad voor de lens
• Draai het vizier (4) tot de lijnen van het doelkruis zwart en scherp afgetekend zijn
• Draai de waterpas met behulp van het kijkgat in de richting van de meetlat (niet inbegrepen)
• Kijk door het vizier en draai de scherpstel knop (10) tot de lat scherp en duidelijk afgetekend is
• Draai de horizontale afstelschroef (11) zodanig dat de verticale lijn zich in het midden van de lat bevindt
Meten
Hoogtemeting
• Lees de meetlat af op de kruising met de middenlijn. Metrische latten meten gewoonlijk tot 1 mm nauwkeurig. De hoogtemeting in figuur 7 is 3,456 m
Fig.7
Afstandsmeting
• Lees de waarden op de meetlat waar de bovenste en onderste afstandslijn de meetlat kruist. Vermenigvuldig het verschil tussen deze waarden met 100 om de afstand tussen het instrument en de meetlat te berekenen
• Voorbeeld: in Fig.7 zijn de waarden 3,601 m en 3,309 m, de afstand tussen het instrument en de meetlat is dus (3,601 m – 3,309 m) x 100 = 29,2m
www.silverlinetools.com
25
NL
Hoekmeting
• Zorg dat de verticale lijn samenvalt met punt A – zie Figuur 8
Fig.8
• Lees de waarde van het referentiepunt (6)op de horizontale kalibreerrand (5) en noteer ze. Deze waarde is 'x'
• Draai het instrument met behulp van de horizontale afstelschroef (11) zodat de verticale lijn samenvalt met punt B en noteer de waarde die u afleest op de horizontale kalibreerrand. Deze waarde is 'z'
• De hoek y = x − z
Controle en afstelling van de libel
Controle van de libel
• Draai de voet afstelschroeven (12) tot de luchtbel in de libel zich in het midden bevindt (zie Figuur3)
• Draai het instrument 180° en controleer of de luchtbel zich nog steeds in het midden bevindt
• Als de luchtbel zich verplaatst heeft, dient de libel opnieuw afgesteld te worden
Afstelling van de libel
• Gebruik de voetschroeven om de luchtbel tussen het midden en de rand te plaatsen (Figuur. 9, hieronder)
Fig.9
• Draai de afstelschroeven(8) met behulp van de meegeleverde inbussleutel tot de luchtbel zich in het midden bevindt(zie Figuur 4)
• Herhaal bovenstaande procedure tot de luchtbel gecentreerd blijft wanneer u het instrument 180° draait
Horizontaliteit van de vizierlijn
Voor nauwkeurige metingen mag het verschil tussen de vizierlijn en horizontaliteit niet meer dan 3 mm te bedragen.
Referentielijn vaststellen
• Plaats twee meetlatten ongeveer 39 m tot 50 m uit elkaar en zet de waterpas op een statief in het midden (Figuur 10). Centreer de luchtbel
• Lees de waarde van lat A – bijvoorbeeld 1,696 m
• Trek hiervan 0,212 m af; de waarde van B dient dus 1,484 m te
bedragen
• Lees de waarde van lat B. Als de waarde 1,484 m ±3mm bedraagt, is de vizierlijn horizontaal
De vizierlijn corrigeren (indien nodig)
• Schroef de beschermkap van het vizier
• Draai de kalibreerschroef tot de middellijn de gewenste waarde van
1,484 m op staf B aangeeft (zie figuur 5)
• Plaats de beschermkap terug, maar draai deze niet te strak vast
Onderhoud
• Bescherm alle onderdelen van uw instrument en zorg er goed voor zodat de nauwkeurigheid behouden blijft
• Maak de lens na gebruik schoon met een zachte borstel of een lensdoekje. Raak de lens NIET met uw vingers aan
• Gebruik een zachte borstel of een doek om de rest van de machine schoon te maken
• Laat het instrument in geval van beschadiging of defect enkel door een bevoegde technicus nazien en repareren
Opbergen
• Berg het instrument op een schone droge plaats op in de meegeleverde koffer. Berg het niet op in plaatsen met grote temperatuurschommelingen
• Als de waterpas gedurende lange tijd niet wordt gebruikt, haal het dan af en toe uit de koffer zodat de temperatuur in de koffer terug gelijk wordt aan die van de omgeving
• Plaats het meegeleverde zakje vochtabsorberende silicagel in de koffer. Laat het zakje drogen als het vochtig is of vervang het door een nieuw zakje
Verwijdering
• Elektronische apparaten mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van elektrisch gereedschap
Fig.10
• Lees de waarde af op de kruising met de middellijn op lat A – bijvoorbeeld: 1,924 m
• Draai de waterpas en lees de waarde af op de kruising met de middellijn op lat B - bijvoorbeeld: 1,712 m A – B = 0,212 m. B is dus 0.212 m hoger dan A
Controleer de vizierlijn
• Verplaats de waterpas tot op ongeveer 1 m van lat A (Figuur 11)
Fig.11
• We hebben vastgesteld dat B 0.212m hoger is dan A. De waarde tot punt B moet dus 0.212 m minder bedragen dan de waarde tot punt A
26
633665 Automatische optische waterpas
Silverline Tools Garantie
Dit Silverline product komt met een levenslange garantie.
U heeft recht op levenslange garantie als u dit product binnen 30 dagen na aankoop op silverlinetools.com registreert. De garantieperiode gaat in vanaf de aankoopdatum op het ontvangstbewijs.
Het gekochte product registreren
Ga naar: silverlinetools.com, kies Registration (registratie) en voer het volgende in:
• Uwpersoonlijkegegevens
• Degegevensvanhetproductendeaankoop
U ontvangt het garantiebewijs in PDF-vorm. Druk het af en bewaar het bij het product.
Voorwaarden
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft, breng het dan naar de winkelier waar u het heeft gekocht, met uw ontvangstbewijs, en met vermelding van de details van de storing. U kunt om een nieuwe vragen of om uw geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan naar:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend. U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop,
uw naam, adres en plaats van aankoop voordat er aan kan worden gewerkt.
U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen moet worden.
Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door Silverline Tools nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van de materialen of de fabricage van het product.
De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten voor de reparatie in een redelijk schone en veilige staat verkeren en moeten zorgvuldig worden verpakt om schade en letsel tijdens het vervoer te voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen kunnen worden afgewezen.
Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een officiële reparatiedienst.
De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het product verlengd.
Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden verholpen door middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief verzendingskosten) of door vervanging door een gereedschap in perfecte staat van werking.
De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen, worden het eigendom van Silverline Tools.
De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen die bijkomstig zijn aan uw wettelijke rechten als consument, en hebben daar geen invloed op.
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools kan worden vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte materialen of fabrieksfouten binnen de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden vervaardigd worden door Silverline Tools vervangen door een functionele vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van: Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de
bedieningsinstructies zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen, batterijen enz.
De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen, schuurvellen, snijschrijven en aanverwante producten.
Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of verzorging, misbruik, verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering van het product.
Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk gebruik.
Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product. Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen
van Silverline Tools. Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools). Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline
Tools of diens officiële reparatiediensten. Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap
volgens de bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
www.silverlinetools.com
27
Loading...