Silverline Auto-Feed Screwdriver User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
3 Year Guarantee
*Register online within 30 days. Terms & Conditions apply
Garantie de 3 ans
*Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours. Sous réserve des termes et conditions appliquées
3 Jahre Garantie *Innerhalb von 30 Tagen online registrieren. Es gelten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen
3 años de garantía
*Registre su producto online durante los primeros 30 días. Se aplican términos y condiciones
3 anni di garanzia *Registrare il vostro prodotto on-line entro 30 giorni. Termini e condizioni si applicano
3 jaar garantie *Registreer uw product binnen 30 dagen online. Algemene voorwaarden zijn van toepassing
www.silverlinetools.com
Page 2
V
L
I
S
DIY
R
A
R
E
L
I
N
E
E
G
N
267412
Auto-Feed Screwdriver 380W
Auto-Feed Screwdriver 380W Visseuse automatique 380 W Schnellbauschrauber, 380 W
www.silverlinetools.com
Atornillador autoalimentado 380 W Avvitatore auto-alimentato 380 W Schroefautomaat, 380 W
Page 3
1
18
9
19
8
20
2
3
4
5
Fig A
6
7
14
12
13
11
15
16
10
17
2
Page 4
R
E
L
V
I
N
L
I
E
S
DIY
R
E
A
G
N
Auto-Feed Screwdriver 380W
English .................. 4
Français ................ 10
®
Deutsch ................. 16
Español ................. 22
Italiano .................. 28
Nederlands ............ 34
www.silverlinetools.com
3
Page 5
GB
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.
Wear hearing protection Wear eye protection Wear breathing protection Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
Double insulated for additional protection.
Conforms to relevant legislation and safety standards
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice
Specification
Voltage .................................................................... 230V~50Hz
Power ...................................................................... 380W
No load speed .......................................................... 0-3100min
Chuck size ............................................................... 10mm
Screw length capacity ............................................. 25-40mm
Screw in depth adjustment: ..................................... -5 to 5mm
Screw head size: ..................................................... 3.5-4mm
(for supplied collated screwdriver bit)
Protection Class .......................................................
Dimensions (L x W x H): ........................................... 460 x 210 x 65m
Weight: .................................................................... 1.7Kg
As part of our ongoing product development, specifications of Silverline
products may alter without notice
Sound and Vibration Information
Sound pressure(LPA) ................................................. 84.4dB(A)
Sound power(LWA) .................................................... 95.4dB(A)
Uncertainty. ..............................................................3dB(A)
Weighted vibration ................................................... 1.4m/s
Uncertainty .............................................................. 1.5m/s²
Note: Sound and vibration figures stated are without the autofeed mechanism
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound protection
attached.
measures are necessary.
-1
2
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection, stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly fitted and provides the correct level of sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the figures provided in the specification relating to vibration to calculate the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according to EN60745 or similar international standards. The figures represent normal use for the tool in normal working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who use tools for long periods of time.
Carefully read and understand this manual and any label attached to the tool before use. Keep these instructions with the product for future reference. Ensure all persons who use this product are fully acquainted with this manual.
Even when used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. Use with caution. If you are at all unsure of the correct and safe manner in which to use this tool, do not attempt to use it.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control
Electrical Safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock
4
Page 6
267412 Auto-Feed Screwdriver 380W
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock
WARNING: When used in Australia or New Zealand, it is recommended that this tool is ALWAYS supplied via Residual Current Device (RCD) with a rated residual current of 30mA or less.
Personal Safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards
Power Tool Use & Care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery
pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally
d) Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation
Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained
Additional Safety for Standard Drills
For safety relating to protective clothing/equipment and general health hazards relating to power tools; refer to General and Electrical Safety sections in this manual
• Important: It is imperative to follow all national safety regulations concerning installation, operation and maintenance
• Do not allow anyone under the age of 18 years to use this tool, and ensure that operators are qualified and familiar with the operating and safety instructions
• When using the drill, use safety equipment including safety glasses or shield, ear defenders, and protective clothing including safety gloves. Wear a dust mask if the drilling operation creates dust
• Use metal and voltage detectors to locate concealed electric, water or gas lines. Avoid touching live components or conductors
• Extension cable reels used with this tool must be completely unwound. Minimum conductor cross section: 1.0mm2
• When using this tool outdoors, connect to a power supply with an RCD device and minimum 1.5mm2 extension cable with water protected plugs in good working order
• Ensure that the lighting is adequate
• Ensure that the drill bit is securely fixed in the chuck. Insecure drill bits can be ejected from the machine causing a hazard
• Ensure that the drill bit is in NOT contact with the workpiece prior to starting up the tool
• Before drilling, check that there is sufficient clearance for the drill bit under the workpiece
• Use both hands when operating this tool
• Use auxiliary handles supplied with the tool
• Do not put pressure on the tool, to do so would shorten its service life
• Drill bits get hot during operation, allow to cool prior to handling them
• Never use your hands to remove sawdust, chips or waste close by the bit
• If you are interrupted when operating the drill, complete the process and switch off before looking up
• Where possible, use clamps or a vice to hold your work
• Always disconnect the drill from the electric supply before changing a bit
• Examine the chuck regularly for signs of wear or damage. Have damaged parts repaired by a qualified service centre
• Always wait until the drill has come to a complete stop before putting it down
• On completion of the work, disconnect the tool from the power source and remove bit from the machine
• Periodically check all nuts, bolts and other fixings and tighten where necessary
www.silverlinetools.com
5
Page 7
GB
Product Familiarisation
1 Autofeed Connector
2 Screw Length Knob 3 Screw Length Notches 4 Screwdriver Bit Eye 5 Loading Point 6 Guide 7 Stopper Base 8 Screw Belt Feeder
9 Depth Adjuster 10 Chuck 11 Autofeed Mechanism Mounting 12 Forward/Reverse Selector 13 Speed Adjuster 14 Trigger 15 Lock On Button 16 Handle 17 Chuck Key 18 Screw Belt Feeder 19 Collated Screw Belt 20 Collated Screwdriver Bit
Intended Use
• When used with the autofeed screwdriver attachment the drill is intended for driving collated screws into plasterboard/drywall and light, low density wood.
• The drill also operates as a standard mains operated drill (without masonry hammer action) for normal drilling applications with wood, metal and other materials.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise yourself with all its features and functions.
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool.
Before use
Assembling for autofeed use
1. Open the Chuck (10) using the Chuck Key (17)
2. Insert the Collated Screwdriver Bit (20) with the circlip resting on the top of the chuck jaws as shown in Fig A.
3. Tighten the Chuck, ensuring that the chuck jaws have gripped on the flat faces of the hex shaft
4. Line up the Collated Screwdriver Bit (20) with the Screwdriver Bit Eye (4) and fit the Autofeed Connector (1) over the Autofeed Mechanism Mounting (11) and twist to lock as indicated
5. Fit the Screw Belt Feeder (8)/ (18) to the Autofeed Mechanism by using the provided hex key. Ensure that the Screw Belt Feeder (18) is in line with the Handle (16)
Operation
Drill
Forward/Reverse
Direction can be changed using the Forward/Reverse Selector (12).
• Do not attempt to move the Forward/Reverse Selector whilst the drill is operating
• Ensure the Forward/Reverse Selector is fully to the left or right so either forward or reverse is cleanly selected
Speed control
• The rotation speed of the drill can be varied between 0 and 3100RPM using the Speed Adjuster (13). This governs the maximum speed of the Trigger (14)
• The speed is adjusted by rotating the Speed Adjuster which has multiple click stop positions. The dial indicates ‘+’ or ‘-‘ rotation to increase or decrease speed
Trigger
• To start the drill, squeeze the Trigger (14)
• To stop the drill, release the Trigger
Lock on button
• The autofeed screwdriver is equipped with a Lock On Button (15). This allows the Trigger (14) to be locked into the “on” position for tasks that require extended continuous running.
• To use the lock on function, depress the lock on button whilst squeezing the Trigger, the Trigger can then be released and the drill will continue to operate
• To stop the autofeed screwdriver, squeeze, then release the Trigger
Autofeed Mechanism
Screw Length Adjustment
To adjust for different screw sizes, loosen the Screw Length Knob (2) and adjust the length position by pulling or pushing the Stopper Base (7) so you can re-position and lock the Screw Length Knob into one of the Screw Length Notches (3). Select a Notch that contains the screw length just within the Stopper Base.
Screw Depth Adjustment
To adjust the depth that the screws go into the material, loosen the Depth Adjuster (9), move to the required position and re-tighten. This adjustment restricts how far the inner part of the autofeed mechanism goes back internally as the mechanism is used, the further it goes in, the further the screw goes into the material. Normally keep the Depth Adjuster in the central position and moving fully up or down will adjust by -5 to +5mm.
Autofeed operation
Setup
1. Slide a collated screw belt through the Screw Belt Feeder (18) and line
up the notch of the belt so it fits correctly in the Loading Point (5). It may be easier to line up the second or third screw on the belt than attempt to use the first screw
2. Adjust the mechanism to suit the length of the screw as described in
‘Screw Length Adjustment’
3. Ensure the screw is in line with the Guide (6) and Stopper Base (7)
screw exit hole
4. Set the Depth Adjustment to the mid-point
6
Page 8
Auto-Feed Screwdriver 380W267412
5. Set the Speed Control Adjuster (13) to the minimum setting
6. Ensure the Forward/Reverse Selector (12) is in the forward position to insert screws into the workpiece
Operating
1. Place the Stopper Base (7) over the location for the first screw 90° to the surface
2. Hold the drill by the Handle (16) and the Autofeed Connector (1)
3. Squeeze the Trigger (14) to operate. You can either squeeze the Trigger before each plunge or use the Lock On Button (15) to lock the drill ‘on’
4. Carefully push the Stopper Base against the material so the autofeed mechanism is compressed and the screwdriver connects with the screw. As this happens, the inner part of the autofeed mechanism submerges into the outer case of the autofeed mechanism
5. Once the screw is inserted to its maximum level carefully remove the Stopper Base from the work surface so the autofeed mechanism is fully extended again
6. After you have inserted the first screw adjust the required screw depth as described in ‘Screw Depth Adjustment’. If necessary also adjust the screw length adjustment
Notes
• Always ensure that material is secure. If appropriate use a vice or clamp to hold the work, always keep two hands on the drill
• The technique of connecting to and driving screws can be improved by operating the drill at a lower speed while connecting to the screw by using light pressure on the Trigger and then increasing Trigger pressure when driving the screws into the material. This will reduce wear on the Collated Screwdriver Bit (20)
• The mechanism works by moving the screw belt by one notch each time the mechanism is compressed/plunged and therefore you cannot use the first screw on the belt with the autofeed mechanism
• The Collated Screwdriver Bit and Screwdriver Bit Eye (4) can be a tight fit. It is important the bit passes through the eye easily without being excessively loose. Some wearing in may be required before first use
• To ensure long life of the mechanism use a small amount of lubricant or grease where metal surfaces clearly rub against each or get worn in use. Use it sparingly so it cannot effect the mechanism operation or the way the bit and screw head connect. Do not lubricate notches or areas where lubrication could affect how parts lock together
• Practising with scrap material is recommended in order to familiarise yourself with the tool
CAUTION: The autofeed mechanism is not designed for hard material. It relies on easy entry for the screw into the material. It is designed for drywall/plasterboard, low density wood and other similar materials. While it may work with some harder materials especially when used vertically it can also be problematic in use for such materials. This is not a fault with the tool.
CAUTION: Applying excess pressure does not result in faster or more efficient screwing. If the pressure applied to the autofeed screwdriver has a noticeable effect on the speed of the autofeed screwdriver then reduce the pressure. Overloading the autofeed screwdriver will reduce its service life.
Drilling
Drilling wood
• Ensure that drill bits are suitable for wood, and are within the maximum capacity of this machine (see “Specifications”)
WARNING: DO NOT inhale wood dust. Wear adequate breathing protection. Some wood dusts may be toxic.
Drilling metal
• Ensure that drill bits are suitable for the grade of metal being drilled, and are within the maximum capacity of the machine (see “Specifications”)
• To ensure accuracy, mark the intended hole position using a hammer and centre punch
WARNING: The drill bit and the workpiece will become very hot when drilling metal. DO NOT touch the bit and never allow it to come into contact with combustible materials when hot. Always use a suitable lubricant or cutting fluid, and drill at appropriate speeds.
• Only apply moderate pressure to the drill bit, ensuring efficient cutting and prolonged drill bit life
• Use a countersink bit to remove sharp burrs from the hole, preventing cuts and other kinds of injury
Accessories
• A full range of accessories including drill bits, screwdriver bits, wire brushes etc. is available from your Silverline dealer. Spares can be ordered through your Silverline dealer or www.toolsparesonline.com
Maintenance
WARNING: Always disconnect from the power supply before carrying out any maintenance/cleaning.
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with a soft brush, or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes
Brushes
• Over time the carbon brushes inside the motor may become worn
• Excessively worn brushes may cause loss of power, intermittent failure, or visible sparking
• If you suspect that the brushes may be worn, have them replaced at an authorised service centre
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of power tools
www.silverlinetools.com
7
Page 9
GB
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
Screw is driven too deep into
the workpiece
Screw head is not driven fully
into the workpiece
Screw belt isn’t feeding
correctly
Screw not lined up with material
Screw head getting damaged
Not driving screws correctly
Cannot use the first screw on
the belt
Screw driven into material at
an angle
Mechanism stiff to operate
Difficult to adjust for screw
length
Other abnormal operation
Depth Adjuster (9) incorrectly set Move the Depth Adjuster up to reduce the depth
Depth Adjuster incorrectly set Move the Depth Adjuster down to increase screw depth
Incorrect operation Plunge the mechanism fully so it is stopped by the Depth Adjuster
Belt damaged Move past damaged part of belt
Incorrectly fitted belt Make sure belt is correctly fitted at the loading point
Screw Belt Feeder (8) is not allowing free
movement of belt
Screw Length incorrectly set Adjust as per instructions
Drill at too high a speed Adjust to lowest speed setting and manually control trigger so speed is
Non-compatible collated screw belts Only use compatible collated screws (see Specification)
Mechanism moves to next screw when plunged Normal operation
Screw Length incorrect Adjust Screw Length Knob (2) so Stopper Base (7) holds full length
Mechanism requires lubrication Carefully lubricate as per instructions
Screwdriver bit is slightly too large for Screwdriver
Bit Eye (4)
Mechanism can be stiff Apply a small amount of oil or grease
Possible mechanism fault May require repair or replacement
Check Screw Belt Feeder is not damaged or bent, clean any rough
edges if necessary
lower for loading screw onto bit
of screw
Run tool until the bit rotates easily in the eye
8
Page 10
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase on your sales receipt.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period. You must provide the original sales receipt indicating the purchase date, your
name, address and place of purchase before any work can be carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction. Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools
to establish if the deficiencies are related to material or manufacturing of the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe state for repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation. We may reject unsuitable or unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will become the property of Silverline Tools.
Auto-Feed Screwdriver 380W267412
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information Once this information is entered your guarantee certificate will be created in
PDF format for you to print out and keep with your purchase.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benefits which are additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of: Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating
instructions eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc. The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding
sheets, cutting discs and other related items. Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect,
careless operation or handling of the product. Use of the product for anything other than normal domestic purposes. Change or modification of the product in any way. Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools
components. Faulty installation (except installed by Silverline Tools). Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its
authorized repair agents. Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these
guarantee conditions are not covered by the guarantee.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris as authorised by: Silverline Tools
Declares that the
Identification code: 267412 Description: Auto-Feed Screwdriver 380W
Conforms to the following Directives:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 2004/108/EC
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-1:2010
• EN 60745-2-2:2010
• EN 55014-1:2006+A1:2009
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Notified body: Intertek Testing Services, Hangzhou, China
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Date: 27/08/13
Signed by:
Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ, United Kingdom
www.silverlinetools.com
9
Page 11
F
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit
ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive Port de lunettes de sécurité Port du masque respiratoire Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Double isolation pour une protection supplémentaire
Conforme à la règlementation et aux normes européennes de sécurité pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Caractéristiques techniques
Tension : .................................................................230 V˜ 50 Hz
Puissance : ............................................................. 380 W
Vitesse à vide : ......................................................... 0 – 3100 tr/min
Mandrin : ................................................................ 10 mm
Longueur des vis : ................................................... 25 -40 mm
Réglage de la profondeur : ...................................... de -5 à 5 mm
Diamètre de la tête : ............................................... 3,5 – 4 mm
Classe de protection: ...............................................
Dimension (L x l x H): .............................................. 460 x 210 x 65 mm
Poids : ..................................................................... 1,7 kg
Du fait de l’évolution constante de nos produits, les caractéristiques des produits
Informations sur le niveau d’intensité sonore et vibratoire
Pression acoustique (LPA): ........................................ 84,4 dB(A)
Puissance acoustique (LWA) : .................................... 95,4 db(A)
Incertitude :.............................................................. 3 dB5(A)
Vibration pondérée : ................................................. 1,4 m/s²
Incertitude : ............................................................. 1,5 m/s²
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que l’utilisateur porte des
Silverline peuvent changer sans notification préalable.
Remarque : Ces informations ont été obtenues sans le mécanisme de vissage
automatique attaché
protections auditives.
Attention : Toujours porter des protections sonores lorsque le niveau d’intensité est supérieur à 85 dB(A) et limiter le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore devient inconfortable, même avec les protections, arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil, vérifier que les protections soient bien mises et qu’elles soient adéquates avec le niveau sonore produit par l’appareil.
Attention : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher, des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De longues expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire, limiter le temps d’exposition aux vibrations, et porter des gants anti-vibrations. Ne pas utilisez cet appareil avec vos mains sous des conditions en dessous de températures normales, car l’effet vibratoire en est accentué. Se référer au cas de figures des caractéristiques relatives aux vibrations pour calculer le temps et fréquence d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés en fonction de la norme EN60745 ou autres normes internationales. . Ces données correspondent à un usage normale de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. Pour plus d’informations sur la directive des émissions sonores et vibratoires, visitez le site
http://osha.europa.eu/fr.
Lisez attentivement ce manuel ainsi que toute étiquette apposée sur l’outil et assurez-vous d’en comprendre le sens avant utilisation. Rangez ces consignes avec l’outil, pour référence ultérieure. Assurez-vous que toute personne venant à utiliser cet outil ait attentivement pris connaissance de ce manuel.
Sachez qu’utiliser un outil conformément aux prescriptions ne garantit pas l’élimination de tous les facteurs de risque. Procédez avec prudence. N’utilisez pas cet outil si vous avez des doutes quant à la manière sûre et correcte de procéder.
Consignes générales de sécurité relatives aux appareils électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut
entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer avec cet appareil.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
L’expression « appareil électrique » employée dans les présentes consignes recouvre aussi bien les appareils filaires à brancher sur le secteur que les appareils sans fils fonctionnant sous batterie.
Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones
encombrées et mal éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements
explosifs, tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les appareils électriques produisent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un
appareil électrique. Ceux-ci peuvent provoquer une perte d’attention
et faire perdre la maîtrise de l’appareil.
Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du
secteur. Ne jamais modifier la prise en aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur sur la prise électrique d’appareil mis à la terre. Des prises non modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de
courant, réduiront le risque de décharge électrique.
10
Page 12
267412 Visseuse automatique 380 W
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles
que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de
décharge électrique est plus important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un appareil électrique accroît le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon
électrique pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon électrique de la chaleur, du contact avec l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon électrique
endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se
servir d’une rallonge appropriée à une utilisation en extérieur.
Cela réduit le risque de décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement
humide ne peut être évitée, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel
réduit le risque de décharge électrique.
Sécurité des personnes
a) Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de
l’appareil. Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter
une protection oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures
de sécurité antidérapantes, casque de sécurité et protections antibruit adaptés aux différentes conditions de travail réduit le risque de blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur
marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher l’appareil sur l’alimentation secteur ou d’installer la batterie, de prendre l’appareil ou de le transporter. Porter un appareil électrique tout en maintenant
le doigt posé sur l’interrupteur ou brancher un appareil électrique dont l’interrupteur est sur la position de marche est source d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre
l’appareil électrique en marche. Une clé ou un instrument de
réglage laissé fixé à un élément en rotation de l’appareil électrique peut entraîner des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir
toujours en position stable permettant de conserver l’équilibre.
Cela permet de mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples
ou des bijoux pendants. Eloigner cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux pendants et
cheveux longs peuvent être happés par les pièces en rotation.
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord
d’équipements d’extraction et de récupération de la poussière/ sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus à la poussière.
Utilisation et entretien des appareils électrique
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique
approprié au travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et
employé au rythme pour lequel il a été conçu permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche-
arrêt est hors service. Tout appareil électrique dont la commande
ne s’effectue plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant
d’effectuer tout réglage ou changement d’accessoire et avant de le ranger. De telles mesures préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des
enfants et ne pas permettre l’utilisation de cet appareil aux personnes non habituées à son maniement ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les appareils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérifier que les
éléments rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'appareil. Si l’appareil électrique est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux
accidents sont dus à l’utilisation d’appareils électriques mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres.
Des outils de coupe bien entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un
appareil électrique autre que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations à risque.
Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela permet de maintenir la sécurité d’utilisation de l’appareil électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires pour les outils de perçage
Pour les aspects de sécurité concernant les équipements et l’habillement de protection ainsi que les dangers que présente l’utilisation d’un appareil électroportatif, consultez la section « Consignes générales de sécurité relatives aux appareils électriques » du présent manuel.
• Important : il est impératif de suivre toutes les réglementations nationales de sécurité concernant l’installation, le fonctionnement et l’entretien de l’appareil.
• Il est interdit à toute personne de moins de 18 ans d’employer cet appareil. Tout utilisateur de l’appareil doit être formé à l’utilisation de cet appareil.
• L’utilisation de cet appareil demande le port d’équipements de sécurité tels que lunettes ou visière de sécurité, casque anti-bruit et habillement protecteur tel que gants de sécurité. Portez un masque filtrant si le perçage crée de la poussière.
• Détectez la présence de câbles électriques et de conduites d’eau ou de gaz à l’aide d’un détecteur de métal et de tension. Ne touchez pas les composants ou conducteurs électriques sous tension.
• Toute rallonge électrique sur dévidoir éventuellement utilisée avec cet appareil doit être totalement dévidée. La rallonge doit présenter un câble de section transversale d’au moins 1 mm2.
• Lors de l’utilisation de cet outil en extérieur, utilisez un disjoncteur différentiel (RCD) et une rallonge de section transversale d’au moins 1,5 mm2 ainsi que des prises électriques d’extérieur en bon état.
• Assurez-vous que les forets soient bien fixés dans le mandrin. Les forets mal insérés peuvent être éjectés de la machine et représentent un danger.
• Avant de commencer le travail, vérifiez toujours que la mèche ou le burin soit correctement monté dans le mandrin. Les mèches et les burins peuvent se trouver accidentellement éjectés de l'appareil et provoquer des blessures graves.
• Assurez-vous de disposer d’un éclairage suffisant.
• Assurez-vous que le foret ou le burin soit en contact avec la pièce à percer avant de mettre l’appareil en marche.
• Avant de commencer le perçage, assurez-vous de disposer de suffisamment d’espace libre sous la pièce à percer.
• Tenez toujours cet outil à deux mains lorsqu’il est en fonctionnement.
• Utilisez toute poignée auxiliaire fournie avec l’appareil.
www.silverlinetools.com
11
Page 13
F
• N’appliquez pas de pression sur l’appareil car cela réduirait sa durée de vie utile.
• Les accessoires (mèches, etc.) pourront avoir atteint des températures élevées lors du perçage, laissez-les refroidir avant de les manipuler.
• Ne retirez jamais la sciure ou la poussière avec les mains à proximité de la mèche.
• Si l’on vous interrompt pendant le perçage, terminez l’opération et éteignez l’appareil avant de vous concentrer sur l’évènement.
• Dans la mesure du possible, et s’il y a lieu, immobilisez bien la pièce à percer.
• Débranchez toujours l’appareil avant de changer tout accessoire.
• Examinez le mandrin régulièrement à la recherche de tout signe d’usure ou de dommage. Faites réparer les pièces endommagées par un centre de réparation homologué.
• Attendez toujours que la machine soit parvenue à un arrêt complet avant de la déposer.
• Une fois le travail terminé, débranchez l’appareil et retirez toujours l’accessoire (burin, foret) de l’appareil.
• Vérifiez régulièrement que les écrous, boulons et autres dispositifs de fixation soient bien serrés
Se familiariser avec le produit
1 Raccord du mécanisme de vissage automatique
2 Molette de réglage pour la longueur des vis 3 Cran pour le réglage de la longueur des vis 4 Œil de passage de l’embout de tournevis 5 Chargeur 6 Guide 7 Butée d’arrêt 8 Support d’alimentation de la bande 9 Réglage de la profondeur
10 Mandrin
Support du montage du mécanisme de vissage
11
automatique
12 Sélecteur du sens de rotation 13 Molette de réglage de la vitesse 14 Gâchette 15 Bouton de marche continue 16 Poignée 17 Clé du mandrin 18 Support d’alimentation de la bande 19 Bande à clous 20 Embout du tournevis
Usage conforme
• Cette visseuse avec le mécanisme de vissage automatique est conçue pour être utilisée avec des bandes à clous afin de visser sur les plaques de plâtres et des bois de faible densité.
• Cette visseuse fonctionne également comme une perceuse normale (sans le mode percussion pour les matériaux de maçonnerie) pour des applications sur le bois, métal et autres matériaux.
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
Montage du mécanisme de vissage de montage
1. Ouvrez le mandrin (10) en utilisant la clé du mandrin (17).
2. Insérez l’embout de tournevis (20) avec le circlip posé sur le dessus
des mâchoires du mandrin, comme indiqué sur la Fig.A.
3. Resserrez le mandrin, en s’assurant que les mâchoires du mandrin
agrippent bien les surfaces plates de la tige hexagonales.
4. Alignez l’embout de vissage (20) avec l’œil de passage de l’embout
de tournevis (4) et assemblez le raccord du mécanisme de vissage automatique (1) sur le support de montage du mécanisme (11) et tournez pour assurer la fixation, comme indiqué.
5. Assemblez les supports d’alimentation de la bande (8 et 18) en
utilisant la clé à six pans fournie. Assurez-vous que le support d’alimentation de la bande (18) soit bien aligné avec la poignée (16).
Instructions d’utilisation
Visser
Sens de rotation
Le sens de vissage peut se changer en utilisant le sélecteur de sens de rotation (12)
• N’essayez pas d’activer le sélecteur de sens de rotation lorsque l’appareil est en marche.
• Assurez-vous que le sélecteur soit bien positionné à gauche ou à droite pour choisir le sens de rotation.
Contrôle de la vitesse
• La vitesse de rotation peut variée entre 0 et 3100 tr/min en utilisant la molette de réglage de la vitesse (13). Celui-ci influe sur la vitesse maximale de la gâchette (14).
• La vitesse est réglée en tournant la molette de réglage de la vitesse qui possède plusieurs positions. La molette indique ‘+’ ou ‘-‘ pour augmenter ou diminuer la vitesse.
La gâchette
• Pour démarrer la visseuse, appuyez sur la gâchette
• Pour arrêter la visseuse, relâchez la gâchette
Le bouton de marche continue
• La visseuse automatique est munie d’un bouton de marche continue (15). Cela permet de bloquer la gâchette sur la position de marche afin de faciliter les applications en continue.
• Pour activer cette fonction, appuyez sur le bouton de marche continue tout en appuyant sur la gâchette. Vous pouvez désormais relâcher la gâchette et la visseuse continuera de fonctionner.
• Pour arrêter, appuyez et relâchez la gâchette.
Le mécanisme de vissage automatique
Réglage de la longueur des vis
Pour régler la visseuse en fonction des différentes tailles des vis, desserrez la molette du réglage de la longueur des vis (2) et réglez la longueur en tirant ou poussant sur la butée d’arrêt (7) afin de repositionner la molette dans un des crans de réglage de la longueur des vis (3). Sélectionnez le cran adéquat.
12
Page 14
267412 Visseuse automatique 380 W
Réglage de la profondeur de vissage
Pour régler la profondeur de vissage, desserrez le réglage de la profondeur (9), déplacez-le sur la position requise et resserrez. Ce réglage influe sur le retour de la partie interne du mécanisme de vissage automatique qui détermine la profondeur de vissage : Plus le retour est important, plus la profondeur est grande. Gardez généralement le réglage au milieu et déplacez-le complètement vers le haut ou vers le bas pour un réglage entre
-5 et +5 mm.
Alimentation automatique :
Mise en place
1. Faites glisser une bande à vis à travers le support d’alimentation (18) et alignez-la avec le cran de la bande afin qu’elle s’insère correctement sur le chargeur (5). Il peut être plus facile d’aligner la deuxième ou la troisième vis au lieu de la première.
2. Régler le mécanisme en fonction de la longueur de la vis comme décrit dans ‘Réglage de la longueur des vis’.
3. Assurez-vous que les vis soient alignées avec le guide (6) et l’orifice de la butée d’arrêt (7).
4. Mettez le réglage de la profondeur au milieu.
5. Réglez le contrôle de la vitesse (13) à son réglage minimum.
6. Assurez-vous que le sélecteur de sens de rotation (12) soit bien positionné sur l’avant pour visser dans la pièce de travail.
Utilisation
1. Placez la butée d’arrêt au-dessus de la première vis, à 90° de la surface.
2. Maintenez la visseuse par la poignée (16) et le raccord du mécanisme de vissage automatique (1).
3. Appuyez sur la gâchette pour actionner l’appareil. Vous pouvez appuyer à chaque fois sur la gâchette ou utiliser le bouton de marche continue.
4. Appliquez avec précaution la butée d’arrêt contre le matériel pour que le mécanisme de vissage automatique soit compressé et que le tournevis soit en contact avec la vis. La partie intérieure du mécanisme vient alors s’engouffre alors dans la partie extérieure du mécanisme automatique.
5. Une fois la vis bien vissée, retirez la butée d’arrêt de la surface pour que le mécanisme de vissage automatique reprenne sa position initiale.
6. Après avoir vissé la première vis, ajustez la profondeur de vissage comme décrit dans ‘Réglage de la profondeur de vissage’. Si nécessaire, ajustez le réglage de la longueur de la vis.
Remarque :
• Assurez-vous que la pièce à visser soit bien sécurisée. Si nécessaire, utilisez des serre-joints ou un étau pour bien immobiliser la pièce de travail.
• Pour optimiser le vissage, commencez avec une vitesse réduite en appuyant légèrement sur la gâchette puis, au fur et à mesure que la vis pénètre dans le matériau, augmentez progressivement la vitesse en appuyant plus sur la gâchette. Cela réduira l’usure d’embout de vissage (20).
• Le mécanisme s’active lorsque la bande à vis se déplace d’un cran quand le mécanisme se compresse sur la surface. De ce fait, le mécanisme de vissage automatique ne fonctionne pas avec la première vis de la bande.
• Le passage de l’embout de vissage par l’œil de passage de l’embout (4) peut être juste. Il est important que l’embout passe dans l’œil facilement, mais sans qu’il y ait du lâche.
• Pour assurer une meilleure durabilité du mécanisme, appliquez un lubrifiant ou de la graisse là où les surfaces métalliques frottent l’une contre l’autre. Appliquez avec parcimonie pour ne pas affecter le contact de l’embout avec la tête de la vis. N’appliquez pas de lubrifiant sur les crans ou autres parties nécessitant d’être verrouillées.
• Il est recommandé d’effectuer des essais sur des chutes de matériau pour vous familiariser avec l’utilisation de cet appareil.
Attention : Le mécanisme de vissage automatique n’est pas conçu pour être utilisé sur des matériaux à forte densité. Il fonctionne sur des matériaux comme les plaques de plâtres ou les bois à faible densité. Il peut fonctionner sur des matériaux un peu plus durs, mais s’il ne fonctionne pas, ce n’est pas un défaut de l’appareil.
Attention : Appliquez une pression excessive n’entraine pas un vissage plus rapide ou plus efficace. Si la pression exercée a un impact sur la vitesse de la visseuse automatique, réduisez la pression. Une pression excessive entraine une usure plus rapide de l’appareil.
Percer le bois
• Assurez-vous que le foret est adéquat au perçage du bois et vérifiez la taille du foret avec la capacité maximum de la machine (voir caractéristiques techniques).
Attention : Ne pas respirer la poussière créée par le perçage du bois. Portez des protections respiratoires adéquates car la poussière peut être toxique.
Percer le métal
• Assurez-vous que le foret est adéquat au type de métal à percer, et vérifiez la taille du foret avec la capacité maximum de la machine (voir caractéristiques techniques).
• Pour un perçage plus précis, effectuez une marque avec un poinçon sur l’endroit à percer.
Attention : Le foret et la pièce de travail en métal deviennent très chauds lors du perçage. Ne les touchez pas ou ne les mettez pas en contact avec des matériaux combustibles. Utilisez toujours un lubrifiant ou un liquide de coupe, et percez avec une vitesse appropriée.
• Exercez une pression modérée sur l’arrière de la perceuse pour un perçage efficace et augmenter la durabilité du foret
• Utilisez un fraisoir pour enlever les bords tranchants du trou afin d’éviter les coupures ou autres blessures.
Accessoires
• Une grande variété d’accessoires tels que forets, embouts de tournevis, boisseaux, etc. est disponible depuis votre revendeur Silverline. Des pièces de rechanges peuvent être obtenues sur www.toolsparesonline. com
Entretien
Attention : Débranchez le chargeur de sa source d’alimentation avant de le nettoyer /entretenir. Retirez la batterie pour effecteur l’entretien.
Nettoyage
• Gardez l’appareil propre. La poussière et la saleté provoquent l’usure rapide des éléments internes de l’appareil et réduit sa durabilité. Utilisez une brosse souple ou un chiffon sec pour le nettoyage. Si possible, nettoyez les orifices de ventilation à l’air comprimé propre et sec
Remplacement des balais
• Avec le temps, les balais de charbon du moteur s’usent. Ce processus d’usure est accéléré si la machine est surchargée ou utilisée dans des environnements poussiéreux
• Si les balais sont excessivement usés, le rendement du moteur peut diminuer, la machine peut ne pas démarrer ou une quantité anormale d’étincelles peut être observée
• Si vous soupçonnez une usure des balais, faites-les remplacer dans un centre d’entretien agréé
Rangement
• Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez l’appareil en accordance avec les régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou électroniques(DEEE) avec les ordures ménagères
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques.
www.silverlinetools.com
13
Page 15
F
En cas de problème
Problème Cause Solution
Vissage trop profond Réglage de la profondeur (9) mal ajusté Déplacez le cran de réglage pour réduire la profondeur
Réglage de la profondeur (9) mal ajusté Déplacez le cran de réglage pour augmenter la profondeur
Tête de la vis mal encastrée
Mauvaise alimentation de la
bande à vis
Vis non alignée avec le matériel
Tête de la vis endommagée
Mauvais vissage
Première vis non utilisable
Vissage de la vis avec un angle
Fonctionnement rigide du
mécanisme
Réglage de la profondeur de la
vis difficile
Autres fonctionnement
anormaux
Support d’alimentation ne permet pas le passage
Diamètre de l’embout légèrement trop grand pour
Mauvaise utilisation Le mécanisme doit être complètement compressé jusqu’à ce qu’il soit
Bande endommagée Faites passer la bande pour utiliser la partie non-endommagée
Bande à vis mal installée Assurez-vous que la bande passe bien par le chargeur
libre de la bande
Mauvais réglage de la longueur de la vis Réglez conformément aux instructions
Vitesse de vissage trop importante Utilisez la vitesse minimale et contrôlez la vitesse avec la gâchette
Bande à vis incompatible Utilisez une bande à vis compa tible (voir caractéristiques techniques)
Mécanisme enclenché avec la vis suivante Fonctionnement normal
Mauvais réglage de la longueur de la vis Réglez la molette de réglage de la longueur de la vis (2) de sorte que la
Besoin de de lubrifiant Appliquez avec précaution du lubrifiant
l’œil de passage (4)
Fonctionnement rigide du mécanisme Appliquez avec précaution un peu de graisse ou de lubrifiant
Possible défaut du mécanisme de vissage
automatique
Vérifiez que le support ne soit pas endommagé ou plié. Nettoyez si
Faites fonctionner l’appareil jusqu’à ce que l’embout tourne facilement
arrêté par le réglage de la profondeur
nécessaire
butée d’arrêt contienne la longueur de la vis
dans l’œil
Réparation envisageable
14
Page 16
Garantie Silverline
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie de 3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat afin de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de garantie commence à partir de la date d’achat figurant sur votre facture d’achat.
Conditions de garantie des outils Silverline
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin, comme indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez-le au magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le problème. Le produit sera remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours, retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture d’achat originale sur laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation. Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de garantie
seront vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériau ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront rectifiées par la réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par un outil en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de Silverline Tools.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 267412 Description : Visseuse automatique 380 W
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
• Directive RoHS 2011/65/UE
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-1:2010
• EN 60745-2-2:2010
• EN 55014-1:2006+A1:2009
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Visseuse automatique 380 W267412
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat Vous recevrez le certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et
le conserver avec votre achat.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous apporte des avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que consommateur sans les affecter aucunement.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline Tools, que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de fabrication au cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation, par exemple les lames, les charbons, les courroies, les ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les feuilles abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou une utilisation ou une manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique normale.
Le moindre changement ou la moindre modification du produit. L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants
véritables de Silverline Tools. Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par Silverline
Tools). Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que
Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés. Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances de
l’outil indiquées dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
Organisme notifié : Intertek Testing Services, Hangzhou, Chine
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Date : 27/08/13
Signature :
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ Royaume-Uni
www.silverlinetools.com
15
Page 17
D
Beschreibung der Symbole
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung.
Gehörschutz tragen Augenschutz tragen Atemschutz tragen Kopfschutz tragen
Handschutz tragen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Für zusätzlichen Schutz doppelt isoliert
Erfüllt die entsprechenden rechtlichen Vorschriften und Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Technische Daten
Spannung ................................................................ 230 V~, 50 Hz
Leistung ................................................................... 380 W
Leerlaufdrehzahl ...................................................... 0–3100 min
Spannfutter .............................................................. 10 mm
Schraubenlänge....................................................... 25–40 mm
Einschraubtiefenverstellung ..................................... -5 bis 5 mm
Schraubenköpfe ...................................................... 3,5–4 mm (für
im Lieferumfang enthaltenen Schraubendrehereinsatz)
Schutzklasse ...........................................................
Abmessungen (L x B x H) ......................................... 460 x 210 x 65 mm
Gewicht ................................................................... 1,7 kg
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die
technischen Daten von Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
Geräusch- und Vibrationsinformationen
Schalldruckpegel (LPA) .............................................. 84,4 dB(A)
Schallleistungspegel (LWA) ........................................ 95,4 dB(A)
Unsicherheit............................................................. 3 dB(A)
Hand-Arm-Vibration ................................................. 1,4 m/s
Unsicherheit............................................................. 1,5 m/s²
Anm.: Die Schall- und Vibrationsangaben beziehen sich auf die Verwendung ohne
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A) übersteigen und
Nachschubmagazin.
Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
-1
2
WARNUNG: Tragen Sie in Bereichen, wo der Lärmpegel 85 dB(A) überschreitet, unbedingt angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie nach Möglichkeit die Belastungsdauer. Sollte trotz Gehörschutz Unbehagen irgendeiner Art auftreten, beenden Sie die Arbeit unverzüglich und überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz und Funktion, und stellen Sie sicher, dass dieser einen angemessenen Schutz für den Lärmpegel bietet, der von den verwendeten Werkzeugen ausgeht.
WARNUNG: Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der Benutzer Vibrationen ausgesetzt, welche zum Verlust des Tastsinns, zu Taubheitsgefühl, Kribbeln und zu einer Verminderung der Handgreifkraft führen können. Langfristige Belastung kann zu chronischen Beschwerden führen. Begrenzen Sie falls nötig die Exposition zu Vibrationen und tragen Sie vibrationsmindernde Handschuhe. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht mit kalten Händen, da Vibrationen bei Temperaturen unter dem individuellen Komfortbereich einen verstärkten Effekt haben. Beurteilen Sie die Vibrationsbelastung unter Zuhilfenahme der Technischen Daten des jeweiligen Werkzeuges und bestimmen Sie die zulässige Belastungsdauer und -häufigkeit.
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und Vibrationsinformationen werden nach EN 60745 bzw. ähnlichen internationalen Standards bestimmt. Die angegebenen Werte beziehen sich auf eine normale Benutzung des Werkzeuges unter normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete, inkorrekt montierte und unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte Schallpegel und Vibrationswerte aufweisen. Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie und zu Schall- sowie Vibrationsbelastung, die auch für Heimanwender relevant sein können, finden Sie auf den Seiten der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz: www.osha.europa.eu.
Betreiben Sie das Gerät erst, wenn Sie diese Bedienungsanleitungen und alle am Werkzeug angebrachten Etiketten sorgfältig gelesen und verstanden haben. Bewahren Sie alle Anleitungen mit dem Gerät zum späteren Nachschlagen auf. Vergewissern Sie sich, dass alle Benutzer dieses Produkts diese Bedienungsanleitung vollständig verstanden haben.
Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht möglich, sämtliche Restrisiken auszuschließen. Mit Vorsicht verwenden. Sollten Sie sich in irgendeiner Weise unsicher bezüglich der sachgemäßen und sicheren Benutzung dieses Werkzeugs sein, verwenden Sie es nicht.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG: Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit reduzierter physischer oder mentaler Kapazität, oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung
des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
16
Page 18
267412 Schnellbauschrauber, 380 W
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalte. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht.
Auf diese Weise lässt sich das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
Sicherheitshinweise bezüglich Schutzkleidung/-ausrüstung und allgemeinen, von Elektrowerkzeugen ausgehendenden Gefahren finden sich unter “Allgemeine Sicherheitshinweise“ in dieser Gebrauchsanweisung.
• Wichtiger Hinweis: Es ist unbedingt notwendig, alle national geltenden Sicherheitsbestimmungen hinsichtlich Montage, Betrieb und Instandhaltung zu befolgen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen unter 18 Jahren verwendet werden. Bediener müssen im Gebrauch des Gerätes geschult und mit den Sicherheitsvorschriften vertraut sein.
• Verwenden Sie beim Betrieb des Gerätes Schutzausrüstung einschließlich Schutzbrille oder Geschichtsschutz, Gehörschutz und Schutzkleidung einschließlich Schutzhandschuhen. Tragen Sie eine Atemschutzmaske, wenn bei der Anwendung Staub entsteht.
• Verwenden Sie Metall- und Spannungssuchgeräte, um verdeckt geführte Strom-, Wasser- und Gasleitungen zu orten. Berühren Sie keine spannungsführenden Bauteile oder Leiter.
• Kabeltrommeln für mit diesem Gerät verwendete Verlängerungskabel müssen vollständig abgewickelt werden. Mindestleiterquerschnitt: 1,0 mm2.
• Schließen Sie das Gerät bei Verwendung im Freien an eine Stromquelle mit Fehlerstromschutzschalter an und benutzen Sie ein Verlängerungskabel mit einem Mindestleiterquerschnitt von 1,5 mm2 und wassergeschützten Steckern in einwandfreiem Betriebszustand.
• Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung des Arbeitsbereiches.
• Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer bzw. Meißel sicher im Bohrfutter befestigt ist. Locker sitzende Einsatzwerkzeuge können aus dem Gerät geschleudert werden und eine Sicherheitsgefahr darstellen.
• Setzen Sie das Einsatzwerkzeug, d.h. Bohrer oder Meißel, vor dem Einschalten des Gerätes auf das Werkstück auf.
• Prüfen Sie vor Beginn der Arbeit, dass unter dem Werkstück ausreichend Freiraum für das Einsatzwerkzeug besteht.
• Halten Sie das Gerät während des Betriebs stets mit beiden Händen.
• Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe.
• Üben Sie keinen Druck auf das Gerät aus, weil dadurch seine Lebensdauer verkürzt würde.
www.silverlinetools.com
17
Page 19
D
• Einsatzwerkzeuge werden während des Betriebs heiß. Lassen Sie sie vor dem Berühren abkühlen.
• Entfernen Sie Sägemehl, Sägespäne oder Ausschussmaterial nahe dem Einsatzwerkzeug niemals mit den Händen.
• Falls Sie beim Betrieb der Bohrmaschine unterbrochen werden, führen Sie den begonnenen Arbeitsschritt zu Ende und schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie aufschauen.
• Verwenden Sie nach Möglichkeit Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock zur sicheren Befestigung des Werkstücks.
• Trennen Sie das Gerät stets von der Stromversorgung, bevor Sie ein Einsatzwerkzeug wie z.B. Meißel oder Bohrer auswechseln.
• Untersuchen Sie das Bohrfutter regelmäßig auf Verschleißerscheinungen und Schäden. Lassen Sie defekte Teile von einer zugelassenen Vertragswerkstatt reparieren bzw. ersetzen.
• Warten Sie stets, bis das Einsatzwerkzeug zum völligen Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Gerät ablegen.
• Trennen Sie das Gerät nach Beendigung der Arbeit vom Stromnetz und entfernen Sie das Einsatzwerkzeug aus dem Gerät.
• Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen sämtliche Schrauben, Muttern und anderen Befestigungsmittel auf festen Sitz und ziehen Sie sie bei Bedarf an.
Produktübersicht
1 Magazinverbinder
2 Rändelrad zur Schraubenlängeneinstellung 3 Kerben zur Schraubenlängeneinstellung 4 Einsatzwerkzeugöffnung 5 Beladeführung 6 Schraubenführung 7 Anschlagplatte 8 Schraubengurtzuführung
9 Tiefenregler 10 Spannfutter 11 Magazinhalterung 12 Drehrichtungsumschalter 13 Geschwindigkeitsregler 14 Auslöseschalter 15 Dauerbetriebstaste 16 Handgriff 17 Spannfutterschlüssel 18 Schraubengurtzuführung 19 Schraubengurt 20 Schraubendrehereinsatz
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Bei Verwendung mit dem Nachschubmagazin dient diese Bohrmaschine zum Eindrehen von gegurteten Schnellbauschrauben in Gipskartonplatten bzw. Trockenbauwände sowie in leichtes Holz mit geringer Dichte.
• Das Gerät lässt sich darüber hinaus als netzbetriebene Standardbohrmaschine für herkömmliche Bohrarbeiten (ohne Schlagbohrfunktion) in Holz, Metall und andere Werkstoffe einsetzen.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
Nachschubmagazin anbringen
1. Öffnen Sie das Spannfutter (10) mithilfe des Spannfutterschlüssels
(17).
2. Setzen Sie den Schraubendrehereinsatz (20) so in das Spannfutter
ein, dass der Sicherungsring oben auf den Spannfutterbacken liegt (siehe Abb. A).
3. Ziehen Sie das Spannfutter an und achten Sie dabei darauf, dass
die Spannfutterbacken an den flachen Seiten des Sechskantschafts greifen.
4. Richten Sie den Schraubendrehereinsatz (20) mit der
Einsatzwerkzeugöffnung (4) aus und setzen Sie den Magazinverbinder (1) auf die Magazinhalterung (11). Drehen Sie ihn, bis er fest einrastet.
5. Befestigen Sie die Schraubengurtzuführung (8) bzw. (18) mit dem im
Lieferumfang enthaltenen Sechskantschlüssel am Nachschubmagazin. Stellen Sie sicher, dass die Schraubengurtzuführung (18) in einer Linie mit dem Handgriff (16) verläuft.
Bedienung
Bohren
Rechts-/Linkslauf
Die Drehrichtung lässt sich am Rechts-/Linkslauf-Schalter (12) verändern.
• Verändern Sie niemals die Drehrichtung, während das Gerät läuft.
• Vergewissern Sie sich, dass der Drehrichtungsumschalter ganz rechts bzw. ganz links steht, d.h. Rechts- bzw. Linkslauf sauber eingestellt ist.
Drehzahlregelung
• Über den Geschwindigkeitsregler (13) kann eine Drehgeschwindigkeit zwischen 0 und 3100 min-1 gewählt werden. Dadurch wird die maximale Drehzahl des Auslöseschalters (14) bestimmt.
• Die Drehzahl lässt sich durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers verändern, der über mehrere Rastpositionen verfügt. Am Rändelrad zur Drehzahlsteuerung befinden sich ein Plus- und ein Minuszeichen, mit deren Hilfe sich die Geschwindigkeit nach Bedarf erhöhen bzw. verringern lässt.
Auslöseschalter
• Drücken Sie zum Einschalten der Maschine den Auslöseschalter (14).
• Geben Sie den Auslöseschalter zum Abschalten wieder frei.
Dauerbetriebstaste
• Der Schnellbauschrauber verfügt über eine Dauerbetriebstaste (15), über die der Auslöseschalter (14) für länger andauernde Arbeitsvorgänge in der „Ein”-Position arretiert werden kann.
• Um von der Dauerbetriebsfunktion Gebrauch zu machen, drücken Sie die Dauerbetriebstaste und gleichzeitig den Auslöseschalter. Die Maschine läuft jetzt weiter, auch wenn der Auslöseschalter wieder freigegeben wird.
• Drücken Sie zum Anhalten des Gerätes den Auslöseschalter und geben Sie ihn dann frei.
18
Page 20
267412 Schnellbauschrauber, 380 W
Nachschubmechanismus
Schraubenlänge einstellen
Um das Magazin auf die zu verwendenden Schrauben einzustellen, lösen Sie das Rändelrad zur Schraubenlängeneinstellung (2) und verändern Sie die Längenposition durch Ziehen oder Schieben der Anschlagplatte (7), bis sich das Rändelrad zur Schraubenlängeneinstellung in eine der Kerben zur Schraubenlängeneinstellung (3) einsetzen und dort anziehen lässt. Wählen Sie diejenige Kerbe, bei der sich die Schraube mit der Spitze gerade noch hinter der Anschlagplatte, d.h. innerhalb des Magazins befindet.
Schraubentiefe einstellen
Um die Eindrehtiefe der Schrauben zu verändern, lösen Sie den Tiefenregler (9), bringen Sie ihn an die entsprechende Position und ziehen Sie ihn dort wieder an. Durch diese Einstellung wird die Rückwärtsbewegung des Nachschubmechanismus‘ begrenzt, d.h. je weiter der Mechanismus zurückgeht, desto tiefer dringen die Schrauben in den Werkstoff ein. Ausgehend von der mittigen Position des Tiefenreglers entspricht eine Verstellung bis zum Anschlag nach oben -5 bzw. +5 mm.
Nachschubmagazin verwenden
Vorbereitende Schritte
1. Schieben Sie einen Schraubengurt durch die Schraubengurtzuführung (18) und richten Sie den Schraubengurt so aus, dass er mit den Kerben ordnungsgemäß in der Beladeführung (5) liegt. Es ist dabei unter Umständen einfacher, nicht die erste, sondern die zweite oder dritte Schraube des Gurts zur korrekten Ausrichtung zu verwenden.
2. Passen Sie das Magazin wie im Abschnitt „Schraubenlänge einstellen“ beschrieben an.
3. Sorgen Sie dafür, dass die Schraube auf die Schraubenführung (6) und die Schraubenaustrittsöffnung der Anschlagplatte (7) ausgerichtet ist.
4. Bringen Sie den Tiefenregler in die mittige Position.
5. Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (13) auf die niedrigste Drehzahl ein.
6. Vergewissern Sie sich, dass der Drehrichtungsumschalter (12) zum Eindrehen von Schrauben auf Rechtslauf („F“) steht.
Bedienung
1. Legen Sie die Anschlagplatte (7) an die Oberfläche im rechten Winkel auf die erste Schraubenposition an.
2. Halten Sie die Maschine am Handgriff (16) und dem Magazinverbinder (1) fest.
3. Drücken Sie den Auslöseschalter (14), um mit dem Schrauben zu beginnen. Der Auslöseschalter kann entweder für jeden einzelnen Schraubvorgang betätigt oder es kann die Dauerbetriebstaste (15) gedrückt werden, um das Gerät in der „Ein“-Position zu arretieren.
4. Drücken Sie die Anschlagplatte vorsichtig gegen das Werkstück, so dass das Nachschubmagazin eingedrückt ist und der Schraubendreher in die Schraube greift. Dabei wird der innenliegende Teil des Magazins in das äußere Gehäuse geschoben.
5. Wenn die Schraube ganz eingedreht ist, nehmen Sie die Anschlagplatte vorsichtig von der Werkstückfläche ab, so dass das Nachschubmagazin wieder vollständig ausgezogen ist.
6. Passen Sie die Schraubentiefe nach Eindrehen der ersten Schraube wie in „Schraubentiefe einstellen” beschrieben an. Verändern Sie bei Bedarf auch die Schraubenlängeneinstellung.
Anmerkungen
• Sorgen Sie stets dafür, dass das Werkstück gut gesichert ist. Verwenden Sie ggf. Schraubzwingen und/oder -stöcke zum Einspannen des Werkstücks. Halten Sie stets beide Hände an der Maschine!
• Kontakt zur Schraube herzustellen und auch das Eindrehen der Schraube gelingen besser, wenn die Maschine bei niedriger Geschwindigkeit betrieben wird und gleichzeitig leichter Druck auf den Auslöseschalter ausgeübt wird, um Kontakt zur Schraube herzustellen. Der Druck auf den Auslöseschalter wird dann leicht erhöht, um die Schraube in das Werkstück einzudrehen. Dieses Vorgehen beugt vorzeitigem Verschleiß des Schraubendrehereinsatzes (20) vor.
• Mit jeder Druckausübung auf das Nachschubmagazin wird der Schraubengurt um eine Kerbe weitergeführt, weshalb die erste Schraube sich bei Verwendung des Nachschubmagazins nicht verwenden lässt.
• Der Schraubendrehereinsatz darf recht eng in der Einsatzwerkzeugöffnung (4) sitzen. Es ist jedoch wichtig, dass der Schraubendrehereinsatz problemlos durch die Öffnung passt, ohne übermäßig locker zu sitzen. Vor dem Erstgebrauch muss sich der Schraubendrehereinsatz möglicherweise zunächst eine Zeitlang einlaufen.
• Bringen Sie einige Tropfen Schmiermittel oder -fett auf Bereiche auf, an denen Metallflächen aneinander reiben oder bei Gebrauch der Maschine abnutzen, um eine lange Lebensdauer des Magazinmechanismus’ zu gewährleisten. Seien Sie dabei aber nicht zu großzügig, damit der Mechanismus weiter ungehindert arbeiten kann und der Schraubendrehereinsatz weiter problemlos in den Schraubenkopf greifen kann. Schmieren Sie keine Kerben und Bereiche, in denen das Schmiermittel ein Ineinandergreifen von Teilen beinträchtigen könnte.
• Es werden einige Probedurchläufe an Restmaterial empfohlen, um sich vor Arbeitsbeginn mit dem Gerät vertraut zu machen.
ACHTUNG! Der Magazinmechanismus ist nicht für harte Werkstoffe bestimmt, d.h. die Schraube muss sich leicht in das Werkstück einschrauben lassen. Dieser Mechanismus ist in erster Linie für Gipskartonplatten bzw. Trockenbauwände, Holz mit geringer Dichte und ähnliche Werkstoffe konzipiert. Obgleich die Verwendung an harten Materialien mitunter möglich ist – insbesondere, wenn die Maschine dabei senkrecht gehalten wird –, kann es hierbei jedoch zu Störungen kommen. Dabei handelt es sich nicht um einen Mangel am Gerät.
ACHTUNG! Übermäßiger Druck auf das Gerät führt nicht zu schnellerem oder effektiverem Eindrehen der Schrauben. Macht sich der auf den Schrauber angewandte Druck auf die Arbeitsgeschwindigkeit des Werkzeugs bemerkbar, muss der Druck verringert werden. Eine Überlastung der Maschine verkürzt ihre Lebensdauer.
Bohranwendungen
Bohren in Holz
• Vergewissern Sie sich, dass der verwendete Bohrer für Holz geeignet ist und dass sein Durchmesser die Kapazität des Bohrschraubers nicht übersteigt (siehe „Technische Daten“).
WARNUNG! Atmen Sie NIEMALS Holzstaub ein. Tragen Sie stets einen angemessenen Atemschutz. Einige Arten von Holzstaub können giftig sein.
Bohren von Metallen
• Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer für den Härtegrad des jeweiligen Metalls geeignet ist und dass sein Durchmesser die Kapazität des Bohrschraubers nicht übersteigt (siehe „Technische Daten“).
• Markieren Sie die Position der Bohrung vor Beginn des Bohrvorganges stets mit einem Hammer und Körner, um eine präzise Bohrung zu gewährleisten.
WARNUNG! Der Bohrer und das Werkstück werden während des Bohrens in Metall sehr heiß. Berühren Sie den heißen Bohrer nicht und bringen Sie ihn niemals mit brennbaren Stoffen in Berührung. Verwenden Sie beim Bohren von Metallen stets ein geeignetes Schneidöl oder einen Kühlschmierstoff und verwenden Sie eine geeignete Bohrerdrehzahl.
• Üben Sie beim Bohren nur leichten Druck auf den Bohrer aus. Dies gewährleistet ein effektives Bohren und lange Bohrerstandzeiten.
• Entfernen Sie nach dem Anfertigen von Bohrungen etwaigen Grat mit einem geeigneten Senker. Scharfkantiger Grat kann zu Schnittwunden und anderen Verletzungen führen.
Zubehör
• Eine Reihe von Zubehör einschließlich Bohrer, Schraubendreherbits, Drahtbürsten usw. ist über Ihren Silverline-Fachhändler erhältlich. Ersatzakkus können ebenfalls über Ihren Silverline-Fachhändler oder über toolsparesonline.com bezogen werden.
www.silverlinetools.com
19
Page 21
D
Instandhaltung
WARNUNG: Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten daran vornehmen.
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen die inneren Teile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. Die Entlüftungsöffnungen mit sauberer, trockener Druckluft reinigen, sofern verfügbar.
Kohlebürsten
• Mit der Zeit unterliegen die Kohlebürsten des Motors dem Verschleiß.
• Wenn der Verschleiß der Bürsten fortgeschritten ist, kann dadurch die Motorleistung abnehmen, die Maschine kurzzeitig ausfallen oder es kann zu sichtbarer Funkenbildung kommen.
• Lassen Sie die Kohlebürsten bei derartigen Verschleißanzeichen von einem zugelassenen Silverline-Vertragskundendienst ersetzen.
Lagerung
• Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen die geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge, Akkus und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Schraube zu tief ins Werkstück
eingedreht
Schraubenkopf nicht vollständig
ins Werkstück eingeschraubt
Schraubengurt nicht
ordnungsgemäß zugeführt
Schraube nicht gerade auf
Werkstück ausgerichtet
Schraubenkopf wird beschädigt
Schrauben werden nicht
ordnungsgemäß eingedreht
Erste Schraube am
Schraubengurt nicht
verwendbar
Schraube winklig ins Werkstück
eingedreht
Magazinmechanismus läuft
schwergängig
Schraubenlänge schwer
einstellbar
Sonstiger anomaler Betrieb
Tiefenregler (9) nicht richtig eingestellt Tiefenregler höher stellen, um Einschraubtiefe zu verringern
Tiefenregler (9) nicht richtig eingestellt Tiefenregler nach unten stellen, um Einschraubtiefe zu erhöhen
Fehlerhafter Betrieb Magazin vollständig einschieben, so dass es durch Tiefenregler
Schraubengurt beschädigt
Schraubengurt nicht ordnungsgemäß angebracht Sicherstellen, dass Schraubengurt an Beladeführung korrekt eingesetzt
Schraubengurtzuführung (8) verhindert
reibungslosen Schraubengurteinzug
Schraubenlänge nicht richtig eingestellt Gemäß Anleitung anpassen
Maschine läuft mit zu hoher Drehzahl Auf niedrigste Geschwindigkeit einstellen und Auslöseschalter
Nicht kompatible Schraubengurte Nur kompatible gegurtete Schnellbauschrauben verwenden (siehe
Magazinmechanismus springt beim Eindrehen zu
Magazinmechanismus muss geschmiert werden Vorsichtig gemäß Anleitung schmieren
Schraubendrehereinsatz ist minimal zu groß für
nächster Schraube
Falsche Schraubenlänge Rändelrad für Schraubenlängeneinstellung (2) so einstellen, dass
Einsatzwerkzeugöffnung (4)
Magazinmechanismus schwergängig Einige Tropfen Schmieröl oder Schmierfett aufbringen
Möglicher Fehler im Mechanismus Reparatur oder Ersatz ggf. notwendig
Beschädigte Gurtstelle überspringen, an unbeschädigter Stelle
Schraubengurtzuführung auf Beschädigungen und Krümmungen
von Hand kontrollieren, so dass Geschwindigkeit bei Kontakt des
Schraubendrehereinsatzes mit Schraube niedriger ist
Schraube in ganzer Länge hinter Anschlagplatte (7) liegt
Maschine laufen lassen, bis Schraubendrehereinsatz in Öffnung rund
begrenzt wird
weiterarbeiten
ist
prüfen, ggf. raue Kanten beseitigen
„Technische Daten”)
Gewöhnlicher Betriebsvorgang
läuft
20
Page 22
Schnellbauschrauber, 380 W267412
Silverline-Tools-Garantie
Dieser Silverline-Artikel wird mit einer 3-Jahres-Garantie angeboten
Registrieren Sie diesen Artikel unter silverlinetools.com innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf, um die 3-Jahres-Garantie zu aktivieren. Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Garantiebedingungen
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf dem Kaufbeleg angegeben ist.
BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF!
Falls dieser Artikel innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt aufweisen sollte, bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem Fachhändler, bei dem es gekauft wurde, und informieren Sie ihn über die Mängel. Das Gerät wird daraufhin ersetzt oder der Kaufpreis zurückerstattet.
Falls dieser Artikel nach Ablauf von 30 Tagen nach dem Kauf einen Mangel aufweist, senden Sie es bitte an:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Großbritannien
Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden. Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen
und Ihren Namen und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor etwaige Arbeiten durchgeführt werden können.
Sie müssen genaue Angaben über den zu behebenden Defekt machen. Alle innerhalb der Garantiefrist gemachten Forderungen werden von Silverline
Tools daraufhin überprüft werden, ob es sich bei den Mängeln um einen Material- oder Fertigungsfehler handelt.
Versandkosten werden nicht zurückerstattet. Alle Artikel sollten sich in sauberem und sicherem Zustand befinden und sorgfältig verpackt zur Reparatur eingeschickt werden, um Schäden oder Verletzungen während des Transports zu vermeiden. Die Annahme unangemessener oder unsicherer Lieferungen kann von uns verweigert werden.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder seinen autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt.
Die Reparatur oder der Ersatz des Artikels führt nicht zur Verlängerung des Garantiezeitraums.
Mängel, bei denen unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen, werden durch kostenlose Reparatur des Werkzeugs (ohne Versandkosten) oder Ersatz durch ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben.
Registrierung Ihres Kaufs
Gehen Sie auf silverlinetools.com, klicken Sie auf „Registrierung“’ und geben Sie Folgendes ein:
• Ihre persönlichen Angaben
• Produktdetails und Kaufinformationen Sobald dieser Artikel registriert worden ist, wird Ihre Garantiebescheinigung
im PDF-Format erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus und bewahren Sie sie zusammen mit Ihrem Produkt auf.
Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz von Silverline Tools über.
Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Artikels unter dieser Garantie erfolgt zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine nachteiligen Folgen auf diese.
Durch die Garantie abgedeckt ist:
Die Reparatur des Artikels, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools nachgewiesen wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder mangelhafte Arbeitsausführung bedingt ist und in den Garantiezeitraum fällt.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt wird, kann Silverline Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Verwendung des Artikels innerhalb der EU.
Durch die Garantie nicht abgedeckt ist:
Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die durch Folgendes erforderlich geworden sind:
Normale Verschleißerscheinungen, die trotz Verwendung entsprechend der Bedienungsanleitung entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen, Glühbirnen, Batterien usw.
Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Klingen, Schleifblättern, Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen.
Unfallschäden und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder Wartung, Missbrauch, Nachlässigkeit oder fahrlässige Bedienung oder Handhabung des Artikels entstanden sind.
Verwendung des Artikels für andere als normale Haushaltszwecke. Jegliche Veränderungen oder Modifikationen des Artikels. Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine Originalkomponenten
von Silverline Tools sind. Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen). Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder
seinen autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden. Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in
diesen Garantiebedingungen genannten Werkzeug hinausgehen.
EG-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.: 267412 Produktbeschreibung: Schnellbauschrauber, 380 W
Den folgenden Richtlinien entspricht:
• Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• EMV-Richtlinie 2004/108/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EG
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-1:2010
• EN 60745-2-2:2010
• EN 55014-1:2006+A1:2009
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Benannte Stelle: Intertek Testing Services, Hangzhou, China
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Datum: 27.08.2013
Unterzeichnet von:
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers oder seines niedergelassenen
Bevollmächtigten:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ, Großbritannien
www.silverlinetools.com
21
Page 23
ESP
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características de su herramienta. Éstos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso
Lleve protección auditiva Lleve protección ocular Lleve protección respiratoria Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
Doble aislamiento para mayor protección
Conforme a las normas de seguridad y la legislación correspondiente.
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la basura convencional. Están sujetos al principio de recogida selectiva. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de reciclaje.
Características técnicas
Tensión: ...................................................................230 V, 50 Hz
Potencia ................................................................... 380 W
Velocidad sin carga .................................................. 0 - 3.100 min
Tamaño del portabrocas .......................................... 10 mm
Longitud del tornillo ................................................. 25 – 40 mm
Profundidad de ajuste del tornillo: ............................ -5 a 5 mm
Tamaño de la cabeza del tornillo: ............................. 3,5 - 4 mm
(compatible con atornillador para tornillos unidos suministrado)
Clase de protección .................................................
Dimensiones (L x An x A): ......................................... 460 x 210 x 65 mm
Peso: ........................................................................ 1,7 Kg
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los
Información sobre ruido y vibración:
Presión acústica (LPA) ............................................... 84,4 dB(A)
Potencia acústica (LWA) ............................................. 95,4 dB(A)
Incertidumbre .......................................................... 3 dB(A)
Vibración ponderada ................................................ 1,4 m/s
Incertidumbre .......................................................... 1,5 m/s²
productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
2
Nota: Los datos sobre ruido y vibración no incluyen el mecanismo de alimentación
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A). Se
recomienda usar medidas de protección sonora.
automática.
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido exceda 85 dB(A) o cuando esté expuesto durante largos periodos de tiempo. Si por algún motivo nota algún tipo de molestia auditiva incluso llevando orejeras de protección, detenga inmediatamente la herramienta y compruebe que las orejeras de protección estén colocadas adecuadamente. Asegúrese de que el nivel de atenuación y protección de las orejeras sea adecuado dependiendo del tipo de herramienta y el trabajo a realizar.
ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la utilización de una herramienta puede provocar pérdida del sentido del tacto, entumecimiento, hormigueo y disminución de la capacidad de sujeción. La exposición durante largos periodos de tiempo puede provocar enfermedad crónica. Si es necesario, limite el tiempo de exposición a la vibración y utilice guantes anti-vibración. No utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías, las vibraciones tendrán un mayor efecto. Utilice los datos técnicos de su herramienta para evaluar la exposición y medición de los niveles de ruido y vibración.
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva EN60745 y otras directivas internacionales similares. Los datos técnicos se refieren al uso normal de la herramienta en condiciones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o desgastada puede incrementar los niveles de ruido y vibración. Para más información sobre ruido y vibración, puede visitar la página web www.osha.europa.eu
Lea cuidadosamente y asegúrese de entender este manual y cualquier etiqueta antes de usar. Guarde estas instrucciones con el producto para poderlas consultar en el futuro. Asegúrese de que todas las personas que utilizan este producto están completamente familiarizadas con este manual.
Incluso cuando se esté utilizando según lo prescrito, no es posible eliminar todos los factores de riesgo residuales. Utilice con precaución. Si está inseguro de la manera correcta y segura en la cual utilizar este producto, no intente utilizarlo.
Instrucciones de seguridad relativas a las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. No respetar estas advertencias e instrucciones puede
causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
-1
Conserve estas instrucciones para futuras referencias.
La expresión “herramienta eléctrica” en todas la advertencias se refiere a su herramienta eléctrica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta eléctrica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas
desordenadas y oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que se encuentren a
su alrededor mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma
de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún adaptador de enchufe sin toma de tierra. Los
enchufes si modificar y el uso de tomas de corrientes adecuadas reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto con materiales conductores tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica
se incrementa si su cuerpo está expuesto a materiales conductores.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad.
El contacto de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
22
Page 24
267412 Atornillador autoalimentado 380 W
d) No maltrate el cable de alimentación. No use nunca el cable de
alimentación para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes de calor, del aceite, de los bordes afilados o de las piezas móviles. Los cables de alimentación dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica en el exterior, use un cable
de extensión adecuado para uso en exteriores. La utilización de un
cable adecuado para exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en
lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor diferencial o disyuntor por corriente diferencial o residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Cuando utilice esta herramienta en Australia o Nueva Zelanda, se recomienda conectar esta herramienta a tomas de corriente protegida con dispositivo de protección de corriente diferencial residual de 30 mA o inferior.
Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido
común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando una herramienta eléctrica puede provocar lesiones corporales graves.
b) Use equipo de protección personal. Use siempre protección ocular.
El uso de equipamientos de seguridad tales como máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro y protecciones auditivas adecuadas reducirá el riesgo de lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está
en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta.
No transporte herramientas con el dedo en el interruptor o con el interruptor encendido, podría ocurrir un accidente.
d) Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave colocada en una parte móvil de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y en
equilibrio en todo momento. De este modo, podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas.
Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
g) Si dispone de conexión a sistemas de extracción y recolección
de polvo, asegúrese de que estén conectados y funcionen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos
producidos por la inhalación de polvo.
Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica de
forma adecuada. Utilice su herramienta únicamente para la tarea que
haya sido destinada.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende
o la apaga. Toda herramienta eléctrica que no se pueda controlar
mediante el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar de accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de su herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas y manténgalas fuera del
alcance de los niños. No permita que las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones las utilicen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no estén capacitadas para su uso.
e) Mantenga sus herramientas eléctricas. Revise que no haya
piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra aluna pieza dañada, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos
accidentes son causados por herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte correctamente afiladas son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, brocas etc.
de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones y el trabajo que necesite realizar. El uso de la
herramienta eléctrica con un propósito distinto al cual ha sido diseñada, podría causar una situación peligrosa.
Mantenimiento y reparación
a) Lleve siempre su herramienta eléctrica a un servicio técnico
cualificado y utilice únicamente piezas de recambio idénticas.
Esto garantizará un funcionamiento óptimo y seguro de su herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para taladros.
Para saber más información general sobre los requisitos de seguridad relacionados con la vestimenta, los equipos de protección y los riesgos de salud relacionados con las herramientas eléctricas consulte la sección “Reglas generales de seguridad relativas a las herramientas eléctricas” de este manual.
• Importante: Es esencial seguir todos los reglamentos de seguridad nacionales respecto a la instalación, operación y mantenimiento de su herramienta.
• Nunca permita utilizar esta herramienta a personas menores de 18 años y asegúrese de que esté familiarizada con las normas de seguridad descritas en este manual.
• Utilice siempre equipo de protección adecuado como guantes, gafas protectoras o protector para el oído. Lleve máscara protectora para protegerse del polvo.
• Utilice detectores de metales y de tensión para localizar cables eléctricos y conductos de agua o de gas ocultos. Evite tocar los componentes o conductores bajo tensión.
• Los cables alargadores a utilizar con esta herramienta deben estar completamente desenrollados. El cable alargador debe presentar una sección transversal mínima de 1 mm2.
• Cuando se utilice esta herramienta al aire libre, conéctela a una fuente de alimentación equipada con un dispositivo RCD y un cable alargador de sección transversal de 1,5 mm2 con enchufes protegidos contra el agua y en buen estado de funcionamiento.
• Asegúrese de que la broca o el cincel estén fijados correctamente en el mandril. Las brocas y cinceles que no se hayan fijado correctamente pueden salir expulsadas de la máquina y ser un peligro para el usuario.
• Asegúrese de que el área de trabajo esté suficientemente iluminada.
• Asegúrese de que la broca quede completamente fija en el portabrocas. Las brocas mal fijadas pueden salir disparadas y causar daños.
• Asegúrese de que la broca esté en contacto con la pieza de trabajo antes de realizar de comenzar a taladrar.
• Antes de taladrar, asegúrese de tener suficiente espacio debajo de la pieza de trabajo.
• Utilice ambas manos para sujetar la máquina en funcionamiento.
• Utilice las empuñaduras adicionales incluidas en esta herramienta.
• No presione la herramienta cuando esté operando, podría dañar la herramienta.
• Las brocas se calientan, déjelas que se enfríen antes de cambiarlas.
• Nunca use sus manos para quitar impurezas y restos metálicos.
• Nunca se distraiga, desconecte siempre la herramienta antes de realizar otra acción.
www.silverlinetools.com
23
Page 25
ESP
• Siempre que sea posible, utilice mecanismos de sujeción.
• Desenchufe siempre la máquina antes de cambiar un accesorio.
• Examine el portabrocas con regularidad en busca de signos de desgaste o daños. Lleve las piezas dañadas a reparar por un centro de servicio cualificado.
• Espere siempre hasta que la broca se detenga por completo antes de dejar la herramienta.
• Al finalizar el trabajo, quite la broca de la máquina y desenchúfela de la red eléctrica.
• Examine periódicamente todos los elementos de fijación de su herramienta y apriételos si es necesario.
Características del producto
1 Conector para la caja de alimentación automática
2 Perilla de ajuste de la longitud del tornillo 3 Muescas para longitud de los tornillos 4 Orificio para el atornillador 5 Cargador 6 Guía 7 Tope 8 Alimentador de la cinta
9 Ajuste de profundidad 10 Mandril 11 Soporte para el mecanismo de alimentación automática 12 Botón de avance/retroceso 13 Ajuste de velocidad 14 Gatillo 15 Botón de bloqueo 16 Empuñadura 17 Llave para mandril 18 Alimentador de la cinta 19 Cinta de tornillos unidos 20 Punta para atornillar
Aplicaciones
• Atornillador con caja de auto alimentación para utilizar con cintas de tornillos unidos. Ideal para atornillar en placas de yeso y madera de baja densidad.
• Esta herramienta también puede utilizarse como taladro (sin percusión) para perforar madera, metal y otros materiales.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución antes de utilizar esta herramienta.
Antes de usar
Montaje del mecanismo de alimentación automático
1. Abra el mandril (10) utilizando la llave del mandril (17).
2. Inserte la punta para atornillar (20) con los anillos de retención apoyados en la parte superior de las mordazas del mandril (Fig. A).
3. Apriete el mandril, asegúrese de que las mordazas del mandril sujeten correctamente el vástago hexagonal.
4. Alinee la punta para atornillar (20) con el orificio del atornillador (4) y coloque el conector para la caja de alimentación automática (1) sobre el soporte para el mecanismo de alimentación automática (11). Gírelo para bloquearlo firmemente.
5. Coloque el alimentador de la cinta (8) y (18) utilizando la llave hexagonal suministrada. Asegúrese de que el alimentador de la cinta (18) esté alineado con la empuñadura (16).
Funcionamiento
Atornillador
Avance /retroceso
• El sentido de rotación puede cambiarse mediante el botón de avance/ retroceso (12).
• No intente mover el botón de avance/retroceso mientras el atornillador esté funcionando.
• Asegúrese de que el botón de avance/retroceso este colocado en uno de los lados, nunca en posición central.
Ajuste de velocidad
• La velocidad de rotación puede ajustarse entre 0 – 3.100 min-1 mediante el ajuste de velocidad (13). Este ajuste limitará la velocidad al apretar el gatillo (14).
• El dial de ajuste de velocidad dispone de varias posiciones. El signo “+” indica mayor velocidad, el signo “-“menor velocidad.
Gatillo
• Apriete el gatillo (14) para encender la herramienta.
• Suelte el gatillo para detener la herramienta.
Botón de bloqueo
• El destornillador automático está equipado con un botón de bloqueo (15). Esto permite bloquear el gatillo (14) en la posición “encendido” para tareas que requieren un funcionamiento continuo.
• Para utilizar la función de bloqueo, apriete el botón de bloqueo mientras presiona el gatillo, después puede soltar el gatillo, ahora el atornillador continuará funcionando.
• Para detener el atornillador, apriete y suelte el gatillo.
Mecanismo de alimentación automática
Ajuste de la longitud del tornillo
Para ajustar la herramienta a la longitud del tornillo que esté utilizando, afloje la perilla de ajuste de la longitud del tornillo (2) empujando el tope (7) hasta que pueda colocar la perilla en una de las muescas para la longitud del tornillo (3). Elija una muesca que tenga la longitud del tornillo entre la base.
Ajuste de la profundidad del tornillo
Para ajustar la profundidad del tornillo, afloje el ajuste de profundidad (9) y colóquelo en la posición requerida. Esto limitará la posición del mecanismo interno de alimentación automática afectando a la profundidad del tornillo en la pieza de trabajo. Mantenga el ajuste de profundidad en la posición central y muévalo hacia arriba o abajo para ajustarlo a -5 mm o +5 mm.
Funcionamiento del alimentador automático
Montaje
1. Introduzca la cinta de tornillos unidos a través del alimentador
de la cinta (18) y alinee la muesca de la cinta para que encaje correctamente en el cargador (5). Para facilitar el montaje, alinee hasta el segundo o el tercer tornillo en vez de solamente el primer tornillo.
2. Ajuste el mecanismo para que coincida con la longitud del tornillo (ver
ajuste de la longitud del tornillo).
3. Asegúrese de que el tornillo esté alineado con la guía (6) y el tope (7).
4. Ajuste el ajuste de profundidad en la posición intermedia.
24
Page 26
267412 Atornillador autoalimentado 380 W
5. Coloque el ajuste de velocidad (13) al mínimo.
6. Asegúrese de que el selector de avance/retroceso (12) esté colocado hacia adelante para poder atornillar tornillos en la pieza de trabajo.
Funcionamiento
1. Coloque el tope (7) a 90° de la pieza de trabajo para introducir el primer tornillo.
2. Sujete el atornillador por la empuñadura (16) y el conector para la caja de alimentación automática (1).
3. Apriete el gatillo (14) para operar la herramienta. Apriete manualmente el gatillo o utilice el botón de bloqueo (15) para un funcionamiento continuo.
4. Empuje la base contra la pieza de trabajo para que el mecanismo de alimentación automática y el atornillador esté en contacto con el tornillo. Cuando esto ocurra, la parte interior del mecanismo se introducirá en la parte exterior activando el mecanismo de alimentación automática.
5. Retire la base de la pieza de trabajo una vez que el tornillo esté insertado para que el mecanismo de alimentación automática vuelva a su posición inicial.
6. Una vez haya introducido el primer tornillo deberá ajustar la profundidad tal como se explica en la sección “Ajuste de la profundidad del tornillo”. Ajuste también la longitud del tornillo si es necesario.
Notas
• Asegúrese de que la pieza de trabajo esté sujeta firmemente. Utilice una abrazadera o un tornillo de banco siempre que sea posible.
• Para mayor eficacia, utilice el atornillador a velocidad lenta apretando ligeramente el gatillo y aumente la velocidad progresivamente una vez que el tornillo haya sido introducido en el material. Esto evitará el desgaste de la punta para atornillar (20).
• La alimentación automática funciona moviendo las muescas de una en una cada vez que se comprime el mecanismo, por lo tanto no podrá utilizar el primer tornillo con la función de alimentación automática.
• La punta para atornillar y el orificio para el atornillador (4) pueden estar muy ajustados. Es importante que la punta pueda pasar fácilmente a través del orificio para el atornillador sin estar excesivamente suelta.
• Para garantizar la vida útil del mecanismo, aplique lubricante o grasa en las partes metálicas. Aplique el lubricante con moderación para no dañar el funcionamiento del mecanismo. No lubrique las muescas u otros mecanismos que pudieran verse afectados.
• Practique antes en un trozo de material desechable para familiarizarse con la herramienta
ADVERTENCIA: El mecanismo de alimentación automática no está diseñado para utilizarse en materiales de gran dureza. Utilice esta herramienta sólo en paneles de yeso, madera de baja densidad y otros materiales similares. Puede experimentar algunos problemas cuando intente trabajar sobre materiales densos, especialmente en posición vertical. Esto no significa que la herramienta funcione incorrectamente.
ADVERTENCIA: Presionar excesivamente no tendrá como consecuencia un atornillado más rápido o eficaz. Disminuya la presión aplicada cuando afecte notablemente a la velocidad de esta herramienta. Sobrecargar la herramienta reducirá su vida útil.
Perforación en madera
• Asegúrese de que las brocas sean adecuadas para madera, y que su tamaño sea inferior a la capacidad máxima del taladro (véase características técnicas).
ADVERTENCIA: NO inhale el polvo producido. Lleve siempre máscara respiratoria. El polvo producido al perforar madera puede ser tóxico y peligroso.
Perforación en metal
• Asegúrese de que las brocas sean adecuadas para el tipo de metal que va a taladrar, y que su tamaño sea inferior a la capacidad máxima del taladro (véase características técnicas).
• Para mayor eficacia, marque la posición del agujero que desee realizar usando un martillo y un punzón.
ADVERTENCIA: Tenga en cuenta que la broca estará muy caliente después de perforar metal. NUNCA toque la broca con las manos ni deje que entre
en contacto con materiales inflamables. Utilice siempre lubricante adecuado y perfore a una velocidad moderada.
• No ejerza demasiada presión sobre la broca, de esta forma alargará su vida útil.
• Utilice una broca con cabeza avellanada para retirar los restos de rebabas.
Accesorios
• Existen gran variedad de accesorios (brocas, puntas para atornillar, escobillas de repuesto, etc.) disponibles en su distribuidor Silverline más cercano o a través de www.toolsparesonline.com.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la red eléctrica antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. Limpie siempre el polvo y las partículas y nunca deje que los orificios de ventilación se bloqueen. Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta, si dispone de un aparato de aire comprimido, sople con aire seco y limpio para limpiar los orificios de ventilación.
Sustitución de las escobillas
• Con el tiempo, las escobillas de carbono del motor se desgastarán.
• Si las escobillas se han desgastado excesivamente, el rendimiento del motor puede disminuir, la herramienta tal vez no arranque o quizás observe una excesiva presencia de chispas.
• Si sospecha que las escobillas pueden estar desgastadas, lleve la herramienta a un servicio técnico autorizado.
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
Eliminación
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas de reciclaje indicadas en su país.
• No elimine sus herramientas u otro equipo eléctrico o electrónico junto con la basura convencional. Recíclelos si hay puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos si necesita más información sobre cómo eliminar este tipo de herramientas correctamente.
www.silverlinetools.com
25
Page 27
ESP
Solución de problemas
Problema Causa Solución
Los tornillos no se introducen
demasiado en la pieza de
trabajo
La cabeza del tornillo no se
introduce completamente en la
pieza de trabajo
La cinta de tornillos unidos no se alimenta automáticamente
Alineación incorrecta del tornillo
y el material
Daños en la cabeza del tornillo
Los tornillos no se atornillan
correctamente
No puedo usar el primer tornillo
de la cinta
Tornillo introducido de forma
inclinada
Mecanismo demasiado rígido
Dificultades para ajustar la
longitud del tornillo
Funcionamiento anormal
Ajuste de profundidad (9) incorrecto Mueva el ajuste de profundidad hacia arriba para disminuir la
Ajuste de profundidad (9) incorrecto Mueva el ajuste de profundidad hacia abajo para incrementar la
Funcionamiento incorrecto Baje el mecanismo completamente hasta alcanzar el ajuste de
Cinta dañada Coloque la cinta en la parte que no esté dañada
Cinta mal colocada Asegúrese de que la cinta esté colocada en el cargador
El alimentador de la cinta (8) no permite el
movimiento de la cinta
Ajuste de la longitud del tornillo incorrecta Ajuste según el manual de instrucciones
Velocidad demasiado alta Utilice una velocidad lenta apretando ligeramente el gatillo y aumente la
Cinta de tornillos unidos incompatible Utilice solamente cintas compatibles (ver características técnicas)
El mecanismo se comprime y se desplaza hacia el
Punta para atornillar demasiado larga para el
siguiente tornillo
Ajuste de la longitud del tornillo incorrecta Ajuste la perilla de ajuste de la longitud del tornillo (2) para que el tope
Falta de lubricante en el mecanismo Aplique lubricante según el manual de instrucciones
orificio del atornillador (4)
Mecanismo rígido Aplique una pequeña cantidad de aceite o grasa
Posible avería mecánica Repare la herramienta o sustitúyala por una nueva
Compruebe que el alimentador de la cinta no esté dañado
Encienda la herramienta hasta que la punta para atornillar gire
libremente a través del orificio para el atornillador
profundidad
profundidad
profundidad
velocidad progresivamente
Funcionamiento normal
(7) pueda sujetar la longitud total del tornillo
26
Page 28
Atornillador autoalimentado 380 W267412
Garantía Silverline Tools
Garantía
Este producto Silverline dispone de una garantía de 3 años.
Registre el producto en www.silverlinetools.com antes de que transcurran 30 días a partir de la fecha de compra para obtener la garantía de 3 años. El periodo de garantía comienza desde la fecha indicada en su recibo de compra.
Condiciones
El periodo de garantía entra en vigor a partir de la fecha indicada en el recibo de compra.
GUARDE EL RECIBO DE COMPRA
En caso de que el producto se averíe antes de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo al distribuidor donde lo compró, junto con el recibo y los detalles de la avería. Le sustituiremos el producto o le reembolsaremos el importe.
Si el producto se avería después de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo a:
Servicio Técnico Silverline Tools PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Reino Unido.
La reclamación siempre debe presentarse durante el periodo de garantía. Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar el
recibo de compra original en el que se indica la fecha de compra, su nombre, dirección y el lugar donde lo adquirió.
También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar. Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán
ser verificadas por Silverline Tools para averiguar si las deficiencias son consecuencia de los materiales o de la mano de obra del producto.
Los gastos de transporte no son reembolsables. Los productos a devolver deberán estar limpios y en buenas condiciones para su reparación, debiendo empaquetarse cuidadosamente con el fin de prevenir daños o lesiones durante el transporte. Nos reservamos el derecho a rechazar envíos incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o por un servicio técnico de autorizado.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de garantía.
Registro del producto
Visite: silverlinetools.com, seleccione el botón de registro e indique:
• Sus datos personales
• Detalles del producto e información de compra El certificado de garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y
guárdelo con el producto.
Si los defectos están cubiertos por la garantía, la herramienta será reparada sin cargo alguno (salvo los gastos de envío), o bien la sustituiremos por una herramienta en perfecto estado de funcionamiento.
Las herramientas o piezas que hayan sido sustituidas serán propiedad de Silverline Tools.
La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios adicionales a sus derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Qué está cubierto:
Silverline Tools deberá comprobar si las deficiencias se deben a materiales o mano de obra defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera de fabricación, Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional con las mismas características.
Uso del producto en la Unión Europea.
Qué no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones causadas por: Desgaste normal por uso adecuado de la herramienta, por ejemplo hojas,
escobillas, correas, bombillas, baterías, etc... La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de
lija, discos de corte y otras piezas relacionadas. Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso incorrecto,
negligencia, funcionamiento o manejo indebido del producto. Utilizar del producto para una finalidad distinta. Cualquier cambio o modificación del producto. El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de Silverline
Tools. Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools). Reparaciones o alteraciones realizadas por servicios técnicos no autorizados
por Silverline Tools. Las reclamaciones distintas a las indicadas en las presentes condiciones de
garantía no estarán cubiertas.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Código de identificación: 267412 Descripción: Atornillador autoalimentado 380 W
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de máquinas 2006/42/CE
• Directiva de baja tensión 2006/95/CE
• Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE
• Directiva RoHS 2011/65/UE
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-1:2010
• EN 60745-2-2:2010
• EN 55014-1:2006+A1:2009
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Organismo notificado: Intertek Testing Services, Hangzhou, China
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Fecha: 27/08/13
Firma:
Director General
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Powerbox Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ, Reino Unido.
www.silverlinetools.com
27
Page 29
I
Descrizione dei simboli
La targhetta sul vostro strumento può mostrare simboli. Questi rappresentano importanti informazioni sul prodotto o istruzioni sul suo utilizzo.
Indossare una protezione per l'udito. Indossare occhiali di protezione. Indossare protezione delle vie respiratorie. Indossare il casco.
Indossare la protezione delle mani.
Leggere il manuale di istruzioni.
Doppio isolamento per una protezione aggiuntiva.
Conforme alle normative pertinenti e gli standard di sicurezza.
Protezione ambientale
Prodotti elettrici di scarto non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Riciclare dove esistono strutture. Verificare con le autorità locali o il rivenditore per consigli sul riciclaggio.
Specifiche tecniche
Tensione ..................................................................230V ~ 50Hz
Potenza .................................................................... 380W
Velocità a vuoto ....................................................... 0-3100min
Dimensione mandrino .............................................. 10 mm
Capacità lunghezza vite ........................................... 25-40mm
Regolazione della profondità di avvitamento: ........... -5 a 5 mm
Dimensioni testa delle vite: ..................................... 3,5-4mm
(per punta da cacciavite raccolta in dotazione)
Classe di protezione.................................................
Dimensioni (L x P x A): ............................................. 460 x 210 x 65mm
Peso: ........................................................................ 1.7kg
Come parte del nostro continuo sviluppo del prodotto, le specifiche dei prodotti
Informazioni sul suono e vibrazioni
Pressione sonora (LPA) .............................................. 84.4dB (A)
Potenza sonora (LWA) ................................................ 95.4dB (A)
Tolleranza ................................................................3dB (A)
Vibrazione ponderata ............................................... 1.4m/s
Tolleranza ................................................................1,5 m / s²
NB: Il suono e le cifre di vibrazione indicate sono senza il meccanismo autoalimentato
Il livello di intensità del suono per l'operatore può superare i 85 dB (A) e le misure di
Silverline possono variare senza preavviso
2
attaccato.
protezione del suono sono necessari.
ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni per le orecchie, dove il livello sonoro supera i 85 dB (A) e limitare il tempo di esposizione, se necessario. Se i livelli sonori sono scomodi, anche con la protezioni per le orecchie, smettere di usare lo strumento immediatamente e controllare la protezione acustica sia montata correttamente e fornisce il corretto livello di isolamento acustico per il livello del suono prodotto dal vostro strumento.
ATTENZIONE: l'esposizione dell'utente alle vibrazioni dello strumento può causare la perdita del senso del tatto, intorpidimento, formicolio e riduzione della capacità di presa. Esposizione a lungo termine può portare ad una condizione cronica. Se necessario, limitare la lunghezza del tempo esposti a vibrazioni e utilizzare guanti anti-vibrazione. Non utilizzare lo strumento con le mani sotto ad una temperatura normale comoda, siccome le vibrazioni avranno un effetto maggiore. Utilizzare i dati forniti nella specifica relativa alle vibrazioni per calcolare la durata e la frequenza di funzionamento dello strumento.
I livelli sonori e vibrazioni nella specifica sono determinate a secondo EN60745 o simili standard internazionali. Le figure rappresentano un normale utilizzo per lo strumento in normali condizioni di lavoro. Uno strumento a mal tenuta, montata in modo errato, o usato in modo improprio, possono produrre un aumento dei livelli di rumore e vibrazioni. www.osha.europa.eu fornisce informazioni sui livelli sonori e vibrazioni nei luoghi di lavoro che possono essere utili per gli utenti domestici che utilizzano strumenti per lunghi periodi di tempo.
Leggere attentamente e comprendere il presente manuale ed ogni etichetta apposta su ogni strumento prima dell'uso. Conservare le istruzioni con il prodotto per riferimento futuro. Assicurarsi che tutte le persone che utilizzano questo prodotto siano a perfetta conoscenza di questo manuale.
Anche quando usato come prescritto non è possibile eliminare tutti i fattori di rischio residuo. Usare con cautela. Se non siete sicuri del modo corretto e sicuro in cui utilizzare questo strumento, non tentare di usarlo.
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non osservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità ridotta, fisiche o mentali o con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a rete fissa (con filo) o un
-1
utensile a batteria (senza filo).
Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata. Il
disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere esplosive,
come liquidi, gas e polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che potrebbero accendere le polveri o i fumi.
c) Tenere altre persone e i bambini a distanza di sicurezza durante
l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potrebbero far
perdere il controllo dell’utensile all’operatore.
Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere compatibili con le prese
di corrente. Non modificare in alcun modo la spina dell’elettroutensile.
Non usare adattatori con gli elettroutensili dotati di collegamento di messa a terra. L’uso delle spine originali non modificate e delle prese corrispondenti ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con le superfici collegate a massa
come i tubi, i radiatori, le cucine e i frigoriferi. Se il corpo
dell’operatore è collegato alla terra o alla massa il rischio di scosse elettriche è maggiore.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non lasciarli in
ambienti umidi o bagnati. L’ingresso dell’acqua in una macchina
utensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
28
Page 30
267412 Avvitatore auto-alimentato 380 W
d) Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare mai il cavo
per trasportare, tirare o staccare l’elettroutensile dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, e sostanze
affini, bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, usare cavi di prolunga
compatibili con l’uso in ambienti esterni. Un cavo idoneo all’uso in
ambienti esterni riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente umido è inevitabile,
utilizzare una fonte di alimentazione protetta da un dispositivo differenziale. L’uso di un dispositivo differenziale riduce notevolmente
il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza personale
a) Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre con la massima
attenzione e concentrazione, lasciandosi guidare dal buon senso. Non usare mai un elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di medicinali e/o sostanze alcoliche o stupefacenti.
Quando si usa un elettroutensile un attimo di distrazione è sufficiente a causare gravi lesioni alle persone.
b) Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre
protezioni per gli occhi. I dispositivi per la sicurezza personale, come
le mascherine antipolvere, le calzature di sicurezza antiscivolo, il casco e la cuffia, se usati in maniera appropriata, riducono i rischi di lesioni alle persone.
c) Evitare l’avviamento accidentale. Garantire che l’interruttore è in
posizione arresto (OFF) prima di attaccare la presa. Trasportare
gli elettroutensili con il dito al di sopra dell’interruttore o attaccando l’elettroutensile con l’interruttore acceso, aumenta il rischio di accidenti.
d) Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi inglesi prima
di accendere l’elettroutensile. Una chiave inglese o una chiave di
regolazione collegata a una parte in movimento dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni alle persone.
e) Non andare oltre l’altezza consentita. In qualsiasi momento
mantenere i piedi poggiati su superfici solide e un punto di appoggio sicuro. Un buon equilibrio consente di avere il massimo
controllo sull’elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
f) Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi o
gioielli.Tenere i capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento.
g) Se il dispositivo utilizzato è dotato di bocchetta per l’aspirazione
della polvere accertarsi che sia collegato e utilizzato correttamente.
L’uso di tali dispositivi riduce i rischi correlati alle polveri.
Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre l’elettroutensile
corretto per il lavoro da eseguire. L’elettroutensile corretto sarà in
grado di svolgere il lavoro in modo più efficiente e sicuro nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non
si accende e si spegne. Gli elettroutensili con un interruttore
di accensione difettoso sono pericolosi e devono essere riparati immediatamente.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare
qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli attrezzi a motore. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di
avvio involontario.
d) Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata dei bambini e non
lasciare che venga utilizzato da persone non adeguatamente addestrate e competenti nell’uso degli elettroutensili o che non abbiano letto questo manuale di istruzioni. Gli elettroutensili diventano
estremamente pericolosi nelle mani di persone non addestrate.
e) Mantenere gli elettroutensili. Controllare per disallineamento
o la legatura delle parti in movimento, la rottura di parti e altre condizioni che possono influire il funzionamento dell’apparecchio. In caso di danneggiamento, fare riparare prima dell’uso. Molti
incidenti sono causati da una scarsa manutenzione dell’utensile.
f) Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili da taglio tenuti in
buone condizioni operative e con i bordi taglienti affilati sono meno soggetti a bloccarsi e più facili da controllare.
g) Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli accessori in
conformità con le istruzioni di questo manuale e nella maniera prevista per ciascun tipo di utensile, tenendo conto delle condizioni lavorative e del compito da eseguire. L’utilizzo degli
elettroutensili per fini diversi da quelli previsti rappresenta un rischio per le persone.
Assistenza
a) Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve essere eseguito da
personale qualificato utilizzando unicamente pezzi di ricambio compatibili e approvati. Ciò garantisce la sicurezza dell’utensile elettrico.
Sicurezza supplementare per punte standard
Per la sicurezza in materia di indumenti protettivi / attrezzature e rischi per la salute generali in materia di strumenti di potere, fare riferimento alle sezioni generali e di sicurezza elettrica in questo manuale
• Importante: E 'indispensabile seguire tutte le norme di sicurezza nazionali in merito al tipo di lavoro da eseguire, il funzionamento e la manutenzione
• Non permettere a nessuno di età inferiore ai 18 anni di utilizzare questo strumento, e garantire che gli operatori sono qualificati e conoscono le istruzioni per l'uso e la sicurezza
• Quando si usa il trapano, utilizzare dispositivi di sicurezza compresi occhiali di sicurezza o scudo, cuffie antirumore, e indumenti protettivi, compresi guanti di sicurezza. Indossare una maschera antipolvere se l'operazione di foratura crea polvere
• Utilizzare rivelatori di metallo e di tensione per individuare elettricità nascosta, acqua o linee di gas. Evitare di toccare i componenti sotto tensione ei conduttori
• Bobine di cavi di prolunga usati con questo strumento devono essere completamente srotolati. Sezione da conduttore minima: 1.0mm2
• Quando si utilizza questo strumento all'aperto, collegare ad un alimentatore con un dispositivo RCD e cavo di estensione minima di
1.5mm2 con connettori protetti dall’acqua in buone condizioni
• Assicurarsi che l'illuminazione sia adeguata
• Assicurarsi che la punta del trapano è fissato saldamente nel mandrino. Punte insicure possono essere espulse dalla macchina causando un pericolo
• Assicurarsi che la punta NON è in contatto con il pezzo prima della messa in funzione
• Prima della foratura, controllare che ci sia spazio sufficiente per la punta sotto il pezzo da lavorare
• Usare entrambe le mani quando si utilizza questo strumento
• Utilizzare le leve ausiliarie fornite con lo strumento
• Non esercitare pressione sullo strumento, farlo potrebbe ridurne la durata
• Punte si riscaldano durante il funzionamento, lasciare raffreddare prima di maneggiarli
• Non usare mai le mani per rimuovere segatura, trucioli o materiali di scarto vicino alla punta
• Se si viene interrotti durante l'uso del trapano, completare la procedura e spegnere prima di togliere lo sguardo dal lavoro che si sta svolgendo
• Se possibile, utilizzare pinze o morse per tenere il vostro lavoro fermo in posizione
• Scollegare sempre il trapano dalla rete elettrica prima di cambiare la punta
• Esaminare il mandrino regolarmente per i segni di usura o danni. Riparare le parti danneggiate presso un centro di assistenza qualificato
• Attendere sempre che il trapano si sia completamente fermato prima di metterlo giù
• Al termine dei lavori, scollegare lo strumento dalla presa di corrente e rimuovere la punta dalla macchina
• Controllare periodicamente tutti i dadi, bulloni o altri supporti e serrare, se necessario,
www.silverlinetools.com
29
Page 31
I
Familiarizzazione con il prodotto
1 Connettore auto-alimentato
2 Ghiera di lunghezza vite 3 Tacche di lunghezza vite 4 Occhiello della punta avvitamento 5 Punto di carico 6 Guida 7 Base a tappo 8 Alimentatore della cintura di vite
9 Regolatore di profondità 10 Mandrino 11 Meccanismo di montaggio auto-alimentato 12 Selettore avanti/indietro 13 Regolatore velocità 14 Grilletto 15 Pulsante di blocco 16 Maniglia 17 Chiave del mandrino 18 Alimentatore cintura di vite 19 Cintura di vite fascicolate 20 Punta di avvitamento fascicolate
Uso previsto
• Quando viene utilizzato con l'allegato cacciavite autoalimentato il trapano è destinato a guidare le viti fascicolate in cartongesso / muro a secco e, in legno leggero a bassa densità.
• Il trapano funziona anche come un trapano operativo con rete standard (senza azione di percussione in muratura) per applicazioni di perforazione normali con legno, metallo e altri materiali.
Disimballaggio dello strumento
• Disimballare con cura e controllare il vostro strumento. Familiarizzarsi con tutte le sue caratteristiche e funzioni.
• Assicurarsi che tutte le parti dello strumento sono presenti e in buone condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate, avere tali pezzi sostituiti prima di utilizzare questo strumento.
Prima dell'uso
Assemblaggio per l'uso autoalimentato
1. Aprire il mandrino (10) con la chiave del mandrino (17)
2. Inserire la punta del cacciavite fascicoli (20) con l'anello elastico
appoggiata sulla parte superiore delle ganasce del mandrino, come mostrato in Fig A.
3. Stringere il mandrino, assicurando che le ganasce del mandrino hanno
afferrato sulle facce piane dell'albero esagonale
4. Allineare la punta del cacciavite fascicoli (20) con l’Occhiello della
Punta Avvitamento (4) e montare il Connettore Autoalimentato (1) il Meccanismo di Montaggio Autoalimentato (11) e ruotare per bloccare, come indicato
5. Montare Alimentatore della Cintura di Vite (8) / (18) per il meccanismo
autoalimentato utilizzando la chiave esagonale fornita. Assicurarsi che l’Alimentatore Cintura di Vite (18) è in linea con la maniglia (16)
Operazione
Perforazione
Avanti / Indietro
La direzione può essere modificata utilizzando il selettore avanti / indietro (12).
• Non tentare di spostare il selettore avanti / indietro, mentre il trapano è in funzione
• Assicurarsi che il selettore avanti / indietro è completamente a sinistra oa destra in modo o in avanti o indietro è selezionato
Controllo della velocità
• La velocità di rotazione del trapano può variare tra 0 e 3100RPM utilizzando il regolatore velocità (13). Questa regola la velocità massima del grilletto (14)
• La velocità viene regolata ruotando il regolatore di velocità, che ha molteplici posizioni di arresto. Il quadrante indica '+' o '-' rotazione per aumentare o diminuire la velocità
Grilletto
• Per avviare il trapano, premere il grilletto (14)
• Per fermare il trapano, rilasciare il grilletto
Pulsante di blocco
• L'avvitatore autoalimentato è dotato di un pulsante di blocco (15). Questo permette il grilletto (14) di essere bloccato in posizione "on" per attività che richiedono estese funzionamento continuo.
• Per utilizzare il blocco di funzione, premere il pulsante di blocco mentre premendo il grilletto, il grilletto può essere rilasciato e il trapano continua a funzionare
• Per interrompere il cacciavite autoalimentato, premere, poi rilasciare il grilletto
Meccanismo di alimentazione automatica
Lunghezza della vite di regolazione
Per regolare le diverse dimensioni delle viti, svitare la Manopola di Lunghezza Vite (2) e regolare la posizione della lunghezza tirando o spingendo la Base a Tappo (7) in modo da poter ripristinare la posizione e bloccare la Manopola di Lunghezza in una delle Tacche di Lunghezza Vite (3). Selezionare una tacca che contiene la lunghezza della vite solo all'interno della Base a Tappo.
Regolazione di profondità vite
Per regolare la profondità che le viti vanno nel materiale, allentare il Regolatore di Profondità (9), spostare nella posizione desiderata e serrare. Questa regolazione limita quanto la parte interna del meccanismo autoalimentato risale internamente come viene utilizzato il meccanismo, l'ulteriore va in, più la vite entra nel materiale. Normalmente tenere il regolatore di profondità in posizione centrale e in movimento completamente su o giù si regolerà da -5 a +5 mm.
Operazione auto-alimentata
Montaggio
1. Far scorrere una cintura di vite fascicolate attraverso l'alimentatore
della cintura di vite (18) e allineare la tacca della cintura di modo che si inserisce correttamente nel punto di ricarica (5). Può essere più facile allineare la seconda o la terza vite sulla cintura che tenta di utilizzare la prima vite
2. Regolare il meccanismo in funzione della lunghezza della vite, come
descritto in 'Lunghezza della Vite di regolazione'
3. Assicurarsi che la vite è in linea con la Guida (6) e la Base a Tappo (7)
foro di uscita vite
4. Impostare la regolazione di profondità al punto medio
5. Impostare il controllo del regolatore di velocità (13) al valore minimo
6. Assicurarsi che il selettore avanti / indietro (12) è in posizione avanzata
per inserire le viti nel pezzo
Operativo
1. Posizionare la base a tappo (7) sopra la posizione per la prima vite 90
° rispetto alla superficie
2. Tenere il trapano dalla maniglia (16) e il connettore autoalimentato (1)
3. Premere il grilletto (14) per farlo funzionare. È possibile premere il
grilletto prima di ogni immersione o utilizzare il blocco sul pulsante (15) per bloccare il trapano 'on'
30
Page 32
267412 Avvitatore auto-alimentato 380 W
4. Spingere attentamente la base a tappo contro il materiale in modo che il meccanismo autoalimentato viene compresso e il cacciavite collega con la vite. Mentre questo accade, la parte interna del meccanismo autoalimentato immerge nella cassa esterna del meccanismo autoalimentato
5. Una volta che la vite è inserita al suo livello massimo rimuovere delicatamente la base a tappo dalla superficie di lavoro in modo che il meccanismo autoalimentato è completamente esteso nuovamente
6. Dopo aver inserito la prima vite di regolazione della profondità di avvitamento desiderato come descritto in 'Regolazione profondità Vite'. Se necessario regolare anche la regolazione della lunghezza della vite
Note
• Accertarsi sempre che il materiale è sicuro. Se necessario usare una morsa o morsetto per contenere il lavoro, tenere sempre due mani sul trapano
• La tecnica di collegamento e viti di guida può essere migliorata facendo eseguire il trapano a velocità inferiore durante il collegamento alla vite con leggera pressione sul grilletto e poi aumentando la pressione del grilletto quando si fissano le viti nel materiale. Ciò consentirà di ridurre l'usura della punta di cacciavite fascicoli (20)
• Il meccanismo funziona spostando la cinghia di vite di una tacca ogni volta che il meccanismo è compresso / immerso e quindi non è possibile utilizzare la prima vite sul nastro con il meccanismo di alimentazione automatica
• La punta del cacciavite raccolti e occhiello della punta (4) può essere una buona tenuta. È importante che la punta passa attraverso l'occhio facilmente senza essere eccessivamente allentato. Alcuni possono richiedere u po’ di usura prima del primo utilizzo
• Per garantire una lunga durata del meccanismo di utilizzare una piccola quantità di lubrificante o grasso dove superfici metalliche strofinano chiaramente contro ogni o si consumano in uso. Usalo con parsimonia in modo che non può effettuare l'operazione meccanismo o il modo in cui la punta e testa della vite si collegano. Non lubrificare tacche o le zone in cui la lubrificazione potrebbe influenzare le parti di serrature
• Praticare con materiale di scarto è consigliato al fine di familiarizzarsi con lo strumento
ATTENZIONE: Il meccanismo di alimentazione automatica non è progettato per materiale duro. Essa si basa sull’ ingresso facile per la vite nel materiale. È progettato per il cartongesso / cartongesso, legno di bassa densità e altri materiali simili. Mentre può funzionare con alcuni materiali più duri specialmente se utilizzati verticalmente può anche essere problematico in uso per tali materiali. Questo non è un difetto con lo strumento.
ATTENZIONE: L'applicazione di pressione eccessiva non produce avvitamento più veloce o più efficiente. Se la pressione applicata al cacciavite autoalimentato ha un effetto marcato sulla velocità del cacciavite autoalimentato poi ridurre la pressione. Il sovraccarico del cacciavite autoalimentato ridurrà la sua vita di servizio.
Perforazione
Foratura legno
• Assicurarsi che le punte sono adatte per il legno, e sono alla portata massima di questa macchina (vedere "Specifiche")
ATTENZIONE: Non inalare polvere di legno. Indossare una protezione respiratoria adeguata. Alcune polveri di legno possono essere tossiche
Foratura dei metalli
• Assicurarsi che le punte sono adatte per il tipo di metallo in fase di perforazione, e sono alla portata massima della macchina (vedere "Specifiche")
• Per garantire la precisione, segnare la posizione del foro previsto utilizzando un martello e punzone
ATTENZIONE: La punta e il pezzo in lavorazione diventa molto caldo durante la foratura in metallo. NON toccare la punta e non permettere di entrare in contatto con materiali combustibili quando caldo. Utilizzare sempre un lubrificante adatto o fluidi da taglio, e perforare ad una velocità adeguata.
• Applicare solo una pressione moderata alla punta, assicurando un taglio efficiente e una vita prolungata alla punta
• Utilizzare una punta svasata per rimuovere bave taglienti dal foro, evitando tagli e altri tipi di lesioni
Accessori
• Una gamma completa di accessori tra cui punte, punte di cacciaviti, spazzole metalliche, ecc. sono disponibili presso il vostro rivenditore Silverline.
Manutenzione
ATTENZIONE: Scollegare sempre dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione / pulizia
Pulizia
• Tenere la macchina pulita in ogni momento. Lo sporco e la polvere potrebbero consumare rapidamente le parti interne e riduce la durata della macchina. Pulire il corpo della macchina con una spazzola morbida o un panno asciutto. Se disponibile, utilizzare aria, compressa asciutta e pulita per soffiare attraverso i fori di ventilazione
Spazzole
• Nel tempo le spazzole all'interno potrebbero usurarsi
• Spazzole eccessivamente usurate possono causare la perdita di potere, mancanza intermittente, o visibile scintille
• Se si sospetta che le spazzole possono essere usurate, farli sostituire presso un centro di assistenza autorizzato
Conservazione
• Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro, asciutto, fuori dalla portata dei bambini
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti elettrici che non sono più funzionali e non sono vitali per la riparazione.
• Non gettare elettroutensili, batterie o altre apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), con i rifiuti domestici
• Contattare l'ente locale per lo smaltimento dei rifiuti per informazioni sul modo corretto di disporre di strumenti elettrici o batterie
www.silverlinetools.com
31
Page 33
I
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Soluzione
Vite è azionato troppo in
profondità nel pezzo
Testa della vite non è guidato
completamente nel pezzo
Cintura di vite non viene
alimentata correttamente
Vite non allineati con materiale
Testa della vite si danneggia
Non guidare correttamente
le viti
Impossibile utilizzare la prima
vite sul nastro
Vite inserita nel materiale ad
un angolo
Meccanismo rigido per operare
Difficile da regolare per la
lunghezza della vite
Altro funzionamento anormale
Regolatore di profondità (9) impostato in modo
Profondità di regolazione impostato in modo errato Spostare il regolatore di profondità verso il basso per aumentare la
Alimentatore della Cintura di vite (8) non consente
Lunghezza vite impostato in modo errato Regolare come da istruzioni
Praticare ad una velocità troppo alta
Cinture a vite fascicolate non compatibili Utilizzare solo le viti fascicolate compatibili (vedi specifiche)
Il meccanismo sposta alla vite successiva, quando
La punta a cacciavite è una punta 'troppo grande
errato
Uso scorretto Immergere il meccanismo completamente in modo che viene fermato
Cintura danneggiata Andare oltre la parte danneggiata del nastro
Cintura montata in modo scorretto Assicurarsi che la cintura sia correttamente montata al punto di carico
la libera circolazione della cintura
Drill at too high a speed
immerso
Lunghezza vite errata Regolare la manopola a lunghezza vite (2) in modo che la Base a Tappo
Meccanismo richiede lubrificazione Lubrificare con cura secondo le istruzioni
per l’Occhiello (4)
Meccanismo può essere rigida Applicare una piccola quantità di olio o grasso
Possibile guasto del meccanismo Può richiedere la riparazione o la sostituzione
Spostare il regolatore di profondità fino a ridurre la profondità
Controllare l’alimentatore della cinghia di vite non sia danneggiato o
piegato, pulire eventuali bordi irregolari, se necessario,
Regolare all’impostazione della velocità più bassa e controllare
manualmente il grilletto così la velocità è più bassa per le vite di carico
Far eseguire lo strumento fino a quando la punta gira facilmente in
profondità di avvitamento
dal regolatore di profondità
sulla punta
Funzionamento normale
(7) tiene tutta la lunghezza della vite
un occhio
32
Page 34
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una garanzia di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrare il prodotto sul sito www.silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d’acquisto. La data d’inizio del periodo di garanzia corrisponde alla data d’acquisto riportata sullo scontrino di vendita.
Termini & condizioni
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore indicata sulla ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia a:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo della garanzia.
Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la ricevuta d’acquisto originale, indicando il luogo e la data dell’acquisto del prodotto e il proprio nome e indirizzo.
Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto riscontrato.
Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da Silverline Tools per stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di materiali o di lavorazione.
Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere spediti puliti e in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro. I prodotti devono essere imballati con cura per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di riparazione autorizzato.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo di garanzia.
Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti dalla garanzia, Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Mr Darrell Morris come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Codice di identificazione: 267412 Descrizione: Avvitatore auto-alimentato 380 W
Si conforma alle seguenti direttive:
• Direttiva macchine 2006/42/CE
• Direttiva bassa tensione 2006/95/CE
• Direttiva compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE
• Direttiva RoHS 2011/65/UE
• EN 60745-1:2009 + A11: 2010
• EN 60745-2-1:2010
• EN 60745-2-2:2010
• EN 55014-1:2006 + A1: 2009
• EN 55014-2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
• EN 61000-3-2:2006 + A1: 2009 + A2: 2009
• EN 61000-3-3:2008
Avvitatore auto-alimentato 380 W267412
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione per inserire:
• Informazioni personali
• Dettagli del prodotto e informazioni sull'acquisto Una volta che queste informazioni sono state inserite, Il vostro certificato
di garanzia sarà inviato per posta elettronica nel formato PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta d’acquisto.
gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a sostituirlo con un nuovo utensile.
Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del consumatore previsti per legge, senza modificarli.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati durante il periodo della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione, Silverline Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato causato da:
La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come indicato nelle istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.).
La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte, lame, fogli abrasivi, dischi di taglio e altri componenti correlati.
I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla manipolazione, conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte del proprietario.
L’uso del prodotto per fini non domestici. La modifica o alterazione del prodotto. Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti originali
Silverline Tools. Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da
Silverline Tools). Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline
Tools o i centri di riparazione autorizzati da quest'ultima. Richieste diversi dal diritto alla correzione degli errori con lo strumento
denominato in queste condizioni di garanzia non sono coperti dalla garanzia.
Organismo informato: Intertek Testing Services, Hangzhou, Cina
La documentazione tecnica è conservata da: Silverline Tools
Data: 27/08/13
Firma:
Direttore
Nome e indirizzo del fabbricante oppure persona autorizzata:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ, Regno Unito
www.silverlinetools.com
33
Page 35
NL
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze vertegenwoordigen belangrijke productinformatie en gebruiksinstructies.
Draag gehoorbescherming Draag een veiligheidsbril Draag een stofmasker Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Dubbel geïsoleerd voor extra bescherming
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies betreffende recyclen
Specificaties
Spanning: ................................................................ 230 V~, 50 Hz
Vermogen: ............................................................... 380 W
Onbelaste snelheid: ................................................. 0-3100 min
Boorhouder grootte: ................................................. 10 mm
Schroef lengte capaciteit: ........................................ 25-40 mm
Schroefdiepte verstelling: ........................................ tot 5 mm
Schroefkop grootte: ................................................. 3,5 – 4 mm
Beschermingsklasse: ...............................................
Afmetingen (L x B x H): ............................................ 460 x 210 x 65 mm
Gewicht: .................................................................. 1,7 kg
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specificaties van
Silverline producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Geluid en trilling
Geluidsdruk LPA: ....................................................... 84,4 dB(A)
Geluidsvermogen LWA: .............................................. 95,4 dB(A)
Onzekerheid K: ........................................................ 3 dB
Trilling: .....................................................................1,4 m/s
Onzekerheid:............................................................ 1,5 m/s
Let op: De geluid- en trilling waarden zijn zonder het voedmechanisme
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en de
gehoorbescherming is noodzakelijk.
2
2
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling en een vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische condities. Limiteer de blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft een grotere invloed op handen met een temperatuur lager dan een normale, comfortabele temperatuur. Maak gebruik van de informatie in de specificaties voor het bereken van de gebruiksduur en frequentie van de machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens EN60745 of een gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte machine produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus. www.osha. europa.eu biedt informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige gebruikers van machines.
Lees voor gebruik deze handleiding en alle etiketten op het gereedschap zorgvuldig na. Bewaar deze handleiding bij het product voor toekomstig gebruik. Zorg ervoor dat iedereen die dit product gebruikt, de handleiding heeft doorgenomen.
Zelfs indien het gereedschap wordt gebruikt volgens de aanwijzingen, is het onmogelijk om alle risicofactoren te elimineren. Wees dus voorzichtig. Gebruik dit gereedschap niet als u twijfelt aan de juiste en veilige gebruikswijze.
Algemene veiligheid voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften.
Het niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed
-1
(snoerloos).
Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting.
Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen,
bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt vonken teweeg die stof
of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch
gereedschap bedient. Door afleiding kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen
bij het stopcontact. Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik
van ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals
pijpen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een
elektrische schok neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch
gereedschap nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
34
Page 36
267412 Schroefautomaat, 380 W
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het
elektrisch gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigde of in de
knoop geraakte snoer verhoogt het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken
in een vochtige omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlek beveiliging (Residual Currency Device). Het gebruik van
een RCD vermindert het risico op een elektrische schok.
Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch
gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen van
elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een
veiligheidsbril. Passende bescherming voor de omstandigheden,
zoals een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart.
Controleer of de schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch
gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een
draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt
u meer controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en los hangende
haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden
meegeleverd, sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op
stofgerelateerde ongelukken verminderen.
Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch
gereedschap dat geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren.
Geschikt elektrisch gereedschap werkt beter en veiliger op een passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar van
het apparaat niet in- en uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat
niet bediend kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen
aanpast, toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op
het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten
bereik van kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in
de handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve
uitlijning of het vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden
snijwerktuigen met scherpe messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en
onderdelen, etc. volgens deze instructies en volgens bestemming voor het specifieke type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die
verschillen van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een
gekwalificeerde vakman en gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
Veiligheid voor standaard boormachines
Voor de veiligheid met betrekking tot beschermende kleding en algemene gezondheidsgevaren verwijst u naar ‘Algemene elektrische veiligheid’ boven in de handleiding
• Belangrijk: Het is noodzakelijk alle nationale veiligheidsregels met betrekking tot installatie, gebruik en onderhoud op te volgen
• Laat personen jonger dan 18 jaar de machine niet gebruiken. Tevens horen alle gebruikers met de gebruik- en veiligheidsinstructies bekend te zijn
• Bij het gebruik van de machine is de volgende veiligheidsuitrusting verplicht: veiligheidsbril, gehoorbescherming, handschoenen en wanneer het boren stof produceert draagt u een stofmasker
• Gebruik metaal- en spanningszoekers voor het vinden van verborgen water- , gas- en/of elektrische leidingen. Vermijdt het contact met componenten die onder spanning staan
• Verlengkabels die in combinatie met de machine gebruikt worden horen volledig uitgepakt te worden. Minimale aderdikte: 1.0 mm2
• Wanneer de machine buiten gebruikt wordt, sluit u deze aan op een stroombron met een aardlekschakelaar en gebruikt u verlengkabel met een minimale aderdikte van 1,5 mm met waterdichte beschermende stekkers
• Zorg voor een goede verlichting
• Zorg ervoor dat beitel of boor bits stevig in de span kop vast zitten. Losse bits kunnen losschieten en ongelukken veroorzaken
• Zorg ervoor dat het boor bit het werkstuk raakt voordat u de machine start
• Controleer voordat u begint met boren of er genoeg vrije ruimte is onder het werkstuk
• Gebruik beide handen voor het bedienen van de machine
• Gebruik het zijhandvat verstrekt bij de machine
• Oefen geen druk op de machine uit waar dit de levensduur vermindert
• Boor bits worden erg heet tijdens gebruik. Laat ze na gebruik afkoelen.
• Verwijder zaagsel of vuil dicht bij het boor bit niet met uw handen
• Wanneer u tijdens het gebruik van de machine gestoord wordt, maakt u het werk af en schakelt u de machine uit voordat u opkijkt
• Maak wanneer mogelijk gebruik van klemmen of bankschroeven voor het klemmen van het werkstuk
• Ontkoppel de stekker van het stopcontact voordat bits gewisseld worden
• Controleer de span kop regelmatig op tekenen van slijtage en/of schade. Beschadigde onderdelen horen door een gekwalificeerd persoon vervangen te worden
• Wacht met het neerleggen van de boor totdat deze volledig tot stilstand is gekomen
• Wanneer het werk voltooid is ontkoppelt u de stekker van het stopcontact en verwijdert u de beitel/ bit uit de span kop
• Controleer bouten, moeren en andere bevestigingsmiddelen regelmatig en draai deze wanneer nodig aan
www.silverlinetools.com
35
Page 37
NL
Productbeschrijving
1 Schroefautomaat koppeling
2 Schroeflengte knop 3 Schroeflengte gleuven 4 Schroevendraaier bit oog 5 Laadpunt 6 Geleider 7 Stopper basis 8 Schroefriem voeder
9 Diepte verstelwiel 10 Boorhouder 11 Schroefautomaat mechanisme koppelpunt 12 Rotatierichting schakelaar 13 Snelheidsversteller 14 Trekker schakelaar 15 Aan stand vergrendeling 16 Handvat 17 Boorhouder sleutel 18 Schroefriem voeder 19 Schroefriem 20 Schroevendraaier bit
Gebruiksdoel
• Met gebruik van het schroefautomaat koppelstuk is de boormachine geschikt voor het draaien van schroeven in gipsplaat en licht hout met een lage dichtheid
• De boormachine is tevens te gebruiken als standaard machine (zonder hameractie) voor normale boortoepassingen met hout, metaal en andere materialen
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt.
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt.
Voor gebruik
Montage voor schroefautomaat gebruik
1. Open de boorhouder (10) met behulp van de boorhoudersleutel (17)
2. Plaats het schroef bit (20) in de boorhouder als afgebeeld in Fig. A
3. Draai de boorhouder vast waarbij de platte zijden van de bit schacht door de kaken gegrepen worden
4. Lijn het schroevendraaier bit (20) met het oog (4) uit, plaats de schroefautomaat koppeling (1) over het koppelpunt (11) en draai de koppeling om deze te vergrendelen
5. Bevestig de schroefriem voeder (8 en 18) op het mechanisme met behulp van de inbussleutel. Zorg ervoor dat de voeder (18) in lijn met het handvat ligt
Gebruik
Boren
Rotatierichting
De rotatierichting kan met behulp van de rotatierichting schakelaar (12) veranderd worden
• Verander de rotatierichting niet wanneer de machine is ingeschakeld
• Zorg ervoor dat de schakelaar volledig naar links of recht geplaatst is
Snelheidscontrole
• De rotatiesnelheid is te verstellen tussen 0 en 3100 min-1, met behulp van de snelheidsversteller (13). Dit bepaald de maximale snelheid van de trekker schakelaar (14)
• De snelheid is aan te passen door de versteller in de ‘+’ of ‘-‘ richting te draaien. De snelheidsversteller is voorzien van meerdere klikposities
Trekker schakelaar
• Om de machine te starten knijpt u in de trekker schakelaar (14)
• Om de machine te stoppen laat u de schakelaar los
Aan stand vergrendeling
• De schroevendraaier is voorzien van een aan stand vergrendelknop (15). Hiermee kunt u de trekker schakelaar (14) in de aan stand vergrendelen. Dit is erg handig voor toepassingen waarbij een lange inschakeling vereist is
• Houdt de trekker schakelaar ingeknepen en druk op de vergrendelknop. De trekker schakelaar is nu in de aan stand vergrendeld
• Om de schakelaar te ontgrendelen knijpt u de trekker schakelaar in en laat u deze gelijk weer los
Schroefautomaat mechanisme
Schroeflengte verstelling
Voor het verstellen van de schroeflengte, draait u de schroeflengte knop (2) los en verstelt u de lengte positie door de stopper basis (7) de duwen of te trekken zodat u de lengteknop in een van de schroeflengte gleuven (3) kunt vergrendelen. Selecteer de geschikte gleuf, waarbij de lengte net binnen de stopper basis valt
Schroefdiepte verstelling
Voor het verstellen van de schroefdiepte, draait u het diepte verstelwiel (9) los, Plaats u deze in de juiste positie en draait u het wiel weer vast. Dit beperkt de teruggang van het binnenste deel van het mechanisme. Wanneer het mechanisme ver ingedrukt kan worden, wordt de schroef ver het materiaal ingedraaid. Over het algemeen houdt u het verstelwiel in de centrale positie. De volledige in- of uitgang zorgt voor een ingangsverschil van -5 tot +5 mm
Schroefautomaat werking
Opzet
1. Schuif een schroefriem door de voeder (18) en lijn de riem uit zodat
deze juist in het laadpunt (5) past. Het is mogelijk gemakkelijker de tweede of derde schroef uit te lijnen, in plaats van de eerste schroef
2. Verstel het mechanisme zodat het past bij de schroeflengte, zie:
‘Schroeflengte verstelling’
3. Zorg ervoor dat de schroef in lijn met de geleider (6) en stopper basis
(7) uitgangs-gat valt
4. Stel het diepte verstelwiel in de middenpositie
5. Stel de rotatiesnelheid versteller (13) in een minimale instelling
36
Page 38
267412 Schroefautomaat, 380 W
6. Zorg ervoor dat de rotatierichting schakelaar (12) in de voorwaartse positie staat zodat de schroeven in het werkstuk gedraaid kunnen worden
Gebruik
1. Plaats de stopper basis (7) recht op de eerste schroefpositie
2. Houdt de machine bij het handvat (6) en de schroefautomaat koppeling (1) vast
3. Knijp de trekker schakelaar (14) in om de machine te starten. Knijp de trekker schakelaar voor elke schroefingang in, of vergrendel de machine in de aan stand
4. Druk de stopper basis tegen het materiaal zodat het mechanisme wordt ingedrukt en het schroefbit in de schroef koppelt. Het binnenste deel van het mechanisme wordt ondergedompeld in het buitenste deel van het mechanisme
5. Wanneer de schroef compleet in het werkstuk gedraaid is neemt u de stopper basis voorzichtig van het materiaal zodat het mechanisme volledig verlengd is
6. Nadat de eerste schroef ingedraaid is, versteld u de schroefdiepte. Verstel de schroeflengte wanneer vereist
Opmerkingen
• Zorg ervoor dat materiaal stevig staat. Klem het materiaal wanneer nodig met behulp van een bankschroef of klem vast. Houdt beide handen te allen tijde op de machine
• De schroeftechniek kan verbeterd worden door het gebruik van de machine op lagere snelheid tijdens het koppelen van de schroef. Verhoog de druk op de trekker schakelaar wanneer de schroef in het materiaal gedraaid word. Dit minimaliseert de slijtage van het schroef bit (20)
• Het mechanisme duwt de schroefriem één gleuf verder wanneer het mechanisme wordt ingedrukt. Daardoor kan de eerste schroef op de riem niet met het automatische schroefmechanisme ingedraaid worden
• De doorgang van het schroef bit in het oog (4) is mogelijk erg krap. Het is belangrijk dat het bit gemakkelijk door het oog gaat. Voor het eerste gebruik is inlopen mogelijk vereist
• Om de gebruiksduur van het mechanisme te maximaliseren is het gebruik van een kleine hoeveelheid smeermiddel op plaatsen waar metalen delen over elkaar wrijven aanbevolen. Gebruik niet te veel smeermiddel zodat de werking van het mechanisme en de koppelmanier van de schroef en het bit niet beïnvloed worden. Inkepingen en plaatsen waar smering de koppeling van onderdelen beïnvloeden, mogen niet gesmeerd worden
• Het is aanbevolen op afvalmateriaal te oefenen om bekent te raken met de gebruikswijze van de machine
LET OP: Het voedmechanisme is niet ontworpen voor harde materialen. De eenheid is geschikt voor gebruik op gipsplaat en zachtere materialen met een lage dichtheid
LET OP: Overmatige druk op de machine resulteert niet in sneller en efficiënter schroeven. Wanneer de uitgeoefende druk een merkbare invloed heeft op de snelheid van de machine, verlaagd u de druk. Overbelasting verminderd de levensduur van de eenheid
Boren
Het boren in hout
• Zorg ervoor dat het boor bit geschikt is voor het boren in hout en binnen de maximale capaciteit van de machine valt (zie: ‘Specificaties’)
WAARSCHUWING: Houtstoffen zijn mogelijk giftig en mogen niet geïnhaleerd worden. Draag te allen tijde een geschikt stofmasker
Het boren in metaal
• Zorg ervoor dat het boor bit geschikt is voor het boren in metaal en binnen de maximale capaciteit van de machine valt (zie: ‘Specificaties’)
• Voor nauwkeurige boorresultaten markeert u het te boren gat met gebruik van een hamer en een priem
WAARSCHUWING: Tijdens het boren van metaal worden het boor bit en het werkstuk erg heet. Raak het bit niet aan en zorg ervoor dat het niet in contact komt met brandbare materialen. Maak te allen tijde gebruik van een geschikt smeermiddel of boorvloeistof en boor op een geschikte snelheid
• Voor efficiënt boren en een maximale gebruiksduur oefent u enkel een lichte druk op de machine uit
• Gebruik een verzonken boor om de scherpe randen van het gat te verwijderen en zo de kans op letsel te verminderen
Accessoires
• Een breed accessoire aanbod, waaronder boor bits, schroef bits, komborstels etc. is verkrijgbaar bij uw Silverline handelaar.
Onderhoud
WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u enig onderhoud uitvoert.
Schoonmaak
• Houd uw machine schoon. Vuil en stof doen de interne onderdelen sneller slijten en verkorten de gebruiksduur van de machine. Gebruik een zachte borstel of een droge doek om de machine te reinigen. Gebruik wanneer mogelijk zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten te blazen
Borstels
• Na verloop van tijd zullen de koolborstels in de motor verslijten
• Bij overmatige slijtage van de borstels verliest de motor mogelijk vermogen, start het niet meer, en/ of produceert het overmatig vonken
• Wanneer u vermoedt dat de borstels versleten zijn, laat u deze bij een erkend servicecenter vervangen
Opberging
• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van elektrisch gereedschap
www.silverlinetools.com
37
Page 39
NL
Probleemopsporing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Schroeven worden te diep in het
werkstuk geschroefd
Schroeven worden niet volledig
in het werkstuk gedraaid
De schroefriem voedt onjuist
De schroeven lijnen niet uit met
het materiaal
Schroefkoppen raken
beschadigd
Schroeven worden onjuist
ingedraaid
De eerste schroef op de riem
kan niet gebruikt worden
Schroeven worden in een hoek
ingedraaid
Mechanisme werkt niet soepel
Diepte verstelwiel (9) is onjuist ingesteld Verstel het wiel omhoog om de ingangsdiepte te verminderen
Diepte verstelwiel (9) is onjuist ingesteld Verstel het wiel omlaag om de ingangsdiepte te vergroten
Onjuist gebruik van de machine Duw de machine volledig naar beneden tot deze door het verstelwiel
De riem is beschadigd Sla het beschadigde deel van de riem over
De riem is onjuist bevestigd Zorg ervoor dat de riem juist bevestigd is
De riemvoeder (8) laat geen vrije riembeweging toe Controleer of de voeder niet gebogen of beschadigd is en verwijder
Onjuist schroeflengte instelling Pas de instelling aan
U boort op een te hoge snelheid Verstel de rotatiesnelheid en zorg voor een juiste trekker schakelaar
Onjuiste schroefriem Gebruik een geschikte schroefriem (zie: Specificaties)
Het mechanisme beweegt naar de volgende
schroef wanneer ingedrukt
Onjuiste schroeflengte Verstel de schroeflengte knop (2) zodat de stopper basis (7) de volledige
Het mechanisme vereist smeren Smeer het mechanisme volgens de instructies
Het schroef bit is te groot voor het oog (4) Schakel de machine in tot het bit soepel in het oog loopt
geblokkeerd wordt
ruwe randen waar nodig
hantering
Normale werking
lengte van de schroef houdt
38
Moeilijke schroeflengte
verstelling
Andere abnormale werking
Het mechanisme werkt niet soepel Smeer het mechanisme
Mogelijke mechanische fout De machine vereist reparatie of vervanging
Page 40
Schroefautomaat, 380 W267412
Silverline Tools Garantie
Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie.
Registreer dit product binnen 30 dagen van aankoop op www.silverlinetools.com om in aanmerking te komen voor 3 jaar garantie. De garantieperiode begint op de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
Voorwaarden
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft, breng het dan naar de winkelier waar u het heeft gekocht, met uw ontvangstbewijs, en met vermelding van de details van de storing. U kunt om een nieuwe vragen of om uw geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan naar:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend. U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop, uw
naam, adres en plaats van aankoop voordat er aan kan worden gewerkt. U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen moet
worden. Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door
Silverline Tools nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van de materialen of de fabricage van het product.
De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten voor de reparatie in een redelijk schone en veilige staat verkeren en moeten zorgvuldig worden verpakt om schade en letsel tijdens het vervoer te voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen kunnen worden afgewezen.
Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een officiële reparatiedienst.
De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het product verlengd.
Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden verholpen door middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief verzendingskosten) of door vervanging door een gereedschap in perfecte staat van werking.
De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen, worden
Het gekochte product registreren
Ga naar: silverlinetools.com, kies Registration (registratie) en voer het volgende in:
• Uw persoonlijke gegevens
• De gegevens van het product en de aankoop U ontvangt het garantiebewijs in PDF-vorm. Druk het af en bewaar het
bij het product.
het eigendom van Silverline Tools. De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen die
bijkomstig zijn aan uw wettelijke rechten als consument, en hebben daar geen invloed op.
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools kan worden vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte materialen of fabrieksfouten binnen de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden vervaardigd worden door Silverline Tools vervangen door een functionele vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van: Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de
bedieningsinstructies zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen, batterijen enz.
De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen, schuurvellen, snijschrijven en aanverwante producten.
Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of verzorging, misbruik, verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering van het product.
Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk gebruik.
Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product. Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen
van Silverline Tools. Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools). Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline Tools
of diens officiële reparatiediensten. Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap
volgens de bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Identificatienummer: 267412 Beschrijving: Schroefautomaat, 380 W
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• Richtlijn laagspanning 2006/95/EG
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EG
• Richtlijn ROHS 2011/95/EG
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-1:2010
• EN 60745-2-2:2010
• EN 55014-1:2006+A1:2009
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Keuringsinstantie: Intertek Testing Services, Hangzhou, China
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Datum: 27-08-2013
Handtekening:
Directeur
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ Verenigd Koninkrijk
www.silverlinetools.com
39
Loading...