Conforms to relevant legislation and safety standards
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check
with your local authority or retailer for recycling advice
Specification
Voltage .................................................................... 230V~50Hz
Power ...................................................................... 380W
No load speed .......................................................... 0-3100min
Note: Sound and vibration figures stated are without the autofeed mechanism
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound protection
attached.
measures are necessary.
-1
2
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds
85dB(A) and limit the time of exposure if necessary. If sound levels are
uncomfortable, even with ear protection, stop using the tool immediately
and check the ear protection is correctly fitted and provides the correct level
of sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of
touch, numbness, tingling and reduced ability to grip. Long term exposure
can lead to a chronic condition. If necessary, limit the length of time
exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool
with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have
a greater effect. Use the figures provided in the specification relating to
vibration to calculate the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according
to EN60745 or similar international standards. The figures represent
normal use for the tool in normal working conditions. A poorly maintained,
incorrectly assembled, or misused tool may produce increased levels of
noise and vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound
and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users
who use tools for long periods of time.
Carefully read and understand this manual and any label attached to
the tool before use. Keep these instructions with the product for future
reference. Ensure all persons who use this product are fully acquainted
with this manual.
Even when used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk
factors. Use with caution. If you are at all unsure of the correct and safe
manner in which to use this tool, do not attempt to use it.
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience
or knowledge unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control
Electrical Safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock
4
Page 6
267412Auto-Feed Screwdriver 380W
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock
WARNING: When used in Australia or New Zealand, it is recommended
that this tool is ALWAYS supplied via Residual Current Device (RCD)
with a rated residual current of 30mA or less.
Personal Safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards
Power Tool Use & Care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery
pack from the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally
d) Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier
to control
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous
situation
Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained
Additional Safety for Standard
Drills
For safety relating to protective clothing/equipment and general health
hazards relating to power tools; refer to General and Electrical Safety
sections in this manual
• Important: It is imperative to follow all national safety regulations
concerning installation, operation and maintenance
• Do not allow anyone under the age of 18 years to use this tool, and
ensure that operators are qualified and familiar with the operating and
safety instructions
• When using the drill, use safety equipment including safety glasses or
shield, ear defenders, and protective clothing including safety gloves.
Wear a dust mask if the drilling operation creates dust
• Use metal and voltage detectors to locate concealed electric, water or
gas lines. Avoid touching live components or conductors
• Extension cable reels used with this tool must be completely unwound.
Minimum conductor cross section: 1.0mm2
• When using this tool outdoors, connect to a power supply with an RCD
device and minimum 1.5mm2 extension cable with water protected
plugs in good working order
• Ensure that the lighting is adequate
• Ensure that the drill bit is securely fixed in the chuck. Insecure drill bits
can be ejected from the machine causing a hazard
• Ensure that the drill bit is in NOT contact with the workpiece prior to
starting up the tool
• Before drilling, check that there is sufficient clearance for the drill bit
under the workpiece
• Use both hands when operating this tool
• Use auxiliary handles supplied with the tool
• Do not put pressure on the tool, to do so would shorten its service life
• Drill bits get hot during operation, allow to cool prior to handling them
• Never use your hands to remove sawdust, chips or waste close by the bit
• If you are interrupted when operating the drill, complete the process and
switch off before looking up
• Where possible, use clamps or a vice to hold your work
• Always disconnect the drill from the electric supply before changing a bit
• Examine the chuck regularly for signs of wear or damage. Have damaged
parts repaired by a qualified service centre
• Always wait until the drill has come to a complete stop before putting
it down
• On completion of the work, disconnect the tool from the power source
and remove bit from the machine
• Periodically check all nuts, bolts and other fixings and tighten where
necessary
www.silverlinetools.com
5
Page 7
GB
Product Familiarisation
1 Autofeed Connector
2 Screw Length Knob
3 Screw Length Notches
4 Screwdriver Bit Eye
5 Loading Point
6 Guide
7 Stopper Base
8 Screw Belt Feeder
9 Depth Adjuster
10 Chuck
11 Autofeed Mechanism Mounting
12 Forward/Reverse Selector
13 Speed Adjuster
14 Trigger
15 Lock On Button
16 Handle
17 Chuck Key
18 Screw Belt Feeder
19 Collated Screw Belt
20 Collated Screwdriver Bit
Intended Use
• When used with the autofeed screwdriver attachment the drill is intended
for driving collated screws into plasterboard/drywall and light, low
density wood.
• The drill also operates as a standard mains operated drill (without
masonry hammer action) for normal drilling applications with wood,
metal and other materials.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise yourself with all its
features and functions.
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If
any parts are missing or damaged, have such parts replaced before
attempting to use this tool.
Before use
Assembling for autofeed use
1. Open the Chuck (10) using the Chuck Key (17)
2. Insert the Collated Screwdriver Bit (20) with the circlip resting on the
top of the chuck jaws as shown in Fig A.
3. Tighten the Chuck, ensuring that the chuck jaws have gripped on the
flat faces of the hex shaft
4. Line up the Collated Screwdriver Bit (20) with the Screwdriver Bit Eye
(4) and fit the Autofeed Connector (1) over the Autofeed Mechanism
Mounting (11) and twist to lock as indicated
5. Fit the Screw Belt Feeder (8)/ (18) to the Autofeed Mechanism by using
the provided hex key. Ensure that the Screw Belt Feeder (18) is in line
with the Handle (16)
Operation
Drill
Forward/Reverse
Direction can be changed using the Forward/Reverse Selector (12).
• Do not attempt to move the Forward/Reverse Selector whilst the drill is
operating
• Ensure the Forward/Reverse Selector is fully to the left or right so either
forward or reverse is cleanly selected
Speed control
• The rotation speed of the drill can be varied between 0 and 3100RPM
using the Speed Adjuster (13). This governs the maximum speed of the
Trigger (14)
• The speed is adjusted by rotating the Speed Adjuster which has multiple
click stop positions. The dial indicates ‘+’ or ‘-‘ rotation to increase or
decrease speed
Trigger
• To start the drill, squeeze the Trigger (14)
• To stop the drill, release the Trigger
Lock on button
• The autofeed screwdriver is equipped with a Lock On Button (15). This
allows the Trigger (14) to be locked into the “on” position for tasks that
require extended continuous running.
• To use the lock on function, depress the lock on button whilst squeezing
the Trigger, the Trigger can then be released and the drill will continue
to operate
• To stop the autofeed screwdriver, squeeze, then release the Trigger
Autofeed Mechanism
Screw Length Adjustment
To adjust for different screw sizes, loosen the Screw Length Knob (2) and
adjust the length position by pulling or pushing the Stopper Base (7) so
you can re-position and lock the Screw Length Knob into one of the Screw
Length Notches (3). Select a Notch that contains the screw length just
within the Stopper Base.
Screw Depth Adjustment
To adjust the depth that the screws go into the material, loosen the Depth
Adjuster (9), move to the required position and re-tighten. This adjustment
restricts how far the inner part of the autofeed mechanism goes back
internally as the mechanism is used, the further it goes in, the further the
screw goes into the material. Normally keep the Depth Adjuster in the
central position and moving fully up or down will adjust by -5 to +5mm.
Autofeed operation
Setup
1. Slide a collated screw belt through the Screw Belt Feeder (18) and line
up the notch of the belt so it fits correctly in the Loading Point (5). It
may be easier to line up the second or third screw on the belt than
attempt to use the first screw
2. Adjust the mechanism to suit the length of the screw as described in
‘Screw Length Adjustment’
3. Ensure the screw is in line with the Guide (6) and Stopper Base (7)
screw exit hole
4. Set the Depth Adjustment to the mid-point
6
Page 8
Auto-Feed Screwdriver 380W267412
5. Set the Speed Control Adjuster (13) to the minimum setting
6. Ensure the Forward/Reverse Selector (12) is in the forward position to
insert screws into the workpiece
Operating
1. Place the Stopper Base (7) over the location for the first screw 90° to
the surface
2. Hold the drill by the Handle (16) and the Autofeed Connector (1)
3. Squeeze the Trigger (14) to operate. You can either squeeze the Trigger
before each plunge or use the Lock On Button (15) to lock the drill ‘on’
4. Carefully push the Stopper Base against the material so the autofeed
mechanism is compressed and the screwdriver connects with the
screw. As this happens, the inner part of the autofeed mechanism
submerges into the outer case of the autofeed mechanism
5. Once the screw is inserted to its maximum level carefully remove the
Stopper Base from the work surface so the autofeed mechanism is
fully extended again
6. After you have inserted the first screw adjust the required screw depth
as described in ‘Screw Depth Adjustment’. If necessary also adjust the
screw length adjustment
Notes
• Always ensure that material is secure. If appropriate use a vice or clamp
to hold the work, always keep two hands on the drill
• The technique of connecting to and driving screws can be improved by
operating the drill at a lower speed while connecting to the screw by
using light pressure on the Trigger and then increasing Trigger pressure
when driving the screws into the material. This will reduce wear on the
Collated Screwdriver Bit (20)
• The mechanism works by moving the screw belt by one notch each time
the mechanism is compressed/plunged and therefore you cannot use the
first screw on the belt with the autofeed mechanism
• The Collated Screwdriver Bit and Screwdriver Bit Eye (4) can be a tight
fit. It is important the bit passes through the eye easily without being
excessively loose. Some wearing in may be required before first use
• To ensure long life of the mechanism use a small amount of lubricant or
grease where metal surfaces clearly rub against each or get worn in use.
Use it sparingly so it cannot effect the mechanism operation or the way
the bit and screw head connect. Do not lubricate notches or areas where
lubrication could affect how parts lock together
• Practising with scrap material is recommended in order to familiarise
yourself with the tool
CAUTION: The autofeed mechanism is not designed for hard material.
It relies on easy entry for the screw into the material. It is designed for
drywall/plasterboard, low density wood and other similar materials. While
it may work with some harder materials especially when used vertically it
can also be problematic in use for such materials. This is not a fault with
the tool.
CAUTION: Applying excess pressure does not result in faster or more
efficient screwing. If the pressure applied to the autofeed screwdriver has a
noticeable effect on the speed of the autofeed screwdriver then reduce the
pressure. Overloading the autofeed screwdriver will reduce its service life.
Drilling
Drilling wood
• Ensure that drill bits are suitable for wood, and are within the maximum
capacity of this machine (see “Specifications”)
WARNING: DO NOT inhale wood dust. Wear adequate breathing protection.
Some wood dusts may be toxic.
Drilling metal
• Ensure that drill bits are suitable for the grade of metal being drilled, and
are within the maximum capacity of the machine (see “Specifications”)
• To ensure accuracy, mark the intended hole position using a hammer
and centre punch
WARNING: The drill bit and the workpiece will become very hot when
drilling metal. DO NOT touch the bit and never allow it to come into contact
with combustible materials when hot. Always use a suitable lubricant or
cutting fluid, and drill at appropriate speeds.
• Only apply moderate pressure to the drill bit, ensuring efficient cutting
and prolonged drill bit life
• Use a countersink bit to remove sharp burrs from the hole, preventing
cuts and other kinds of injury
Accessories
• A full range of accessories including drill bits, screwdriver bits, wire
brushes etc. is available from your Silverline dealer. Spares can be
ordered through your Silverline dealer or www.toolsparesonline.com
Maintenance
WARNING: Always disconnect from the power supply before carrying out
any maintenance/cleaning.
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts
to wear quickly, and shorten the machine’s service life. Clean the body of
your machine with a soft brush, or dry cloth. If available, use clean, dry,
compressed air to blow through the ventilation holes
Brushes
• Over time the carbon brushes inside the motor may become worn
• Excessively worn brushes may cause loss of power, intermittent failure,
or visible sparking
• If you suspect that the brushes may be worn, have them replaced at an
authorised service centre
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that
are no longer functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic
equipment (WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct
way to dispose of power tools
www.silverlinetools.com
7
Page 9
GB
Troubleshooting
ProblemPossible causeSolution
Screw is driven too deep into
the workpiece
Screw head is not driven fully
into the workpiece
Screw belt isn’t feeding
correctly
Screw not lined up with material
Screw head getting damaged
Not driving screws correctly
Cannot use the first screw on
the belt
Screw driven into material at
an angle
Mechanism stiff to operate
Difficult to adjust for screw
length
Other abnormal operation
Depth Adjuster (9) incorrectly setMove the Depth Adjuster up to reduce the depth
Depth Adjuster incorrectly setMove the Depth Adjuster down to increase screw depth
Incorrect operationPlunge the mechanism fully so it is stopped by the Depth Adjuster
Belt damagedMove past damaged part of belt
Incorrectly fitted beltMake sure belt is correctly fitted at the loading point
Screw Belt Feeder (8) is not allowing free
movement of belt
Screw Length incorrectly setAdjust as per instructions
Drill at too high a speedAdjust to lowest speed setting and manually control trigger so speed is
Non-compatible collated screw beltsOnly use compatible collated screws (see Specification)
Mechanism moves to next screw when plungedNormal operation
Screw Length incorrectAdjust Screw Length Knob (2) so Stopper Base (7) holds full length
Mechanism requires lubricationCarefully lubricate as per instructions
Screwdriver bit is slightly too large for Screwdriver
Bit Eye (4)
Mechanism can be stiffApply a small amount of oil or grease
Possible mechanism faultMay require repair or replacement
Check Screw Belt Feeder is not damaged or bent, clean any rough
edges if necessary
lower for loading screw onto bit
of screw
Run tool until the bit rotates easily in the eye
8
Page 10
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase
in order to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins
according to the date of purchase on your sales receipt.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as
detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the
stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the fault.
You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period.
You must provide the original sales receipt indicating the purchase date, your
name, address and place of purchase before any work can be
carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction.
Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools
to establish if the deficiencies are related to material or manufacturing of
the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and
safe state for repair, and should be packaged carefully to prevent damage or
injury during transportation. We may reject unsuitable or
unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized
repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period
of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be
corrected by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage
charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will
become the property of Silverline Tools.
Auto-Feed Screwdriver 380W267412
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee
Registration button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information
Once this information is entered your guarantee certificate will be created in
PDF format for you to print out and keep with your purchase.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benefits
which are additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline
Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship
within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will
replace it with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of:
Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating
instructions eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc.
The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding
sheets, cutting discs and other related items.
Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect,
careless operation or handling of the product.
Use of the product for anything other than normal domestic purposes.
Change or modification of the product in any way.
Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools
components.
Faulty installation (except installed by Silverline Tools).
Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its
authorized repair agents.
Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these
guarantee conditions are not covered by the guarantee.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles.
Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit
ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port du masque respiratoire
Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Double isolation pour une protection supplémentaire
Conforme à la règlementation et aux normes européennes de
sécurité pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres
prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez
contacter votre municipalité ou point de vente.
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que l’utilisateur porte des
Silverline peuvent changer sans notification préalable.
Remarque : Ces informations ont été obtenues sans le mécanisme de vissage
automatique attaché
protections auditives.
Attention : Toujours porter des protections sonores lorsque le niveau d’intensité
est supérieur à 85 dB(A) et limiter le temps d’exposition si nécessaire. Si
l’intensité sonore devient inconfortable, même avec les protections, arrêter
immédiatement d’utiliser l’appareil, vérifier que les protections soient bien mises
et qu’elles soient adéquates avec le niveau sonore produit par l’appareil.
Attention : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte
du toucher, des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité
de préhension. De longues expositions peuvent également provoquer ces
symptômes de façon chronique. Si nécessaire, limiter le temps d’exposition aux
vibrations, et porter des gants anti-vibrations. Ne pas utilisez cet appareil avec
vos mains sous des conditions en dessous de températures normales, car l’effet
vibratoire en est accentué. Se référer au cas de figures des caractéristiques
relatives aux vibrations pour calculer le temps et fréquence d’utilisation de
l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont
déterminés en fonction de la norme EN60745 ou autres normes internationales.
. Ces données correspondent à un usage normale de l’appareil, et ce dans
des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé
ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. Pour plus
d’informations sur la directive des émissions sonores et vibratoires, visitez le site
http://osha.europa.eu/fr.
Lisez attentivement ce manuel ainsi que toute étiquette apposée sur l’outil et
assurez-vous d’en comprendre le sens avant utilisation. Rangez ces consignes
avec l’outil, pour référence ultérieure. Assurez-vous que toute personne venant à
utiliser cet outil ait attentivement pris connaissance de ce manuel.
Sachez qu’utiliser un outil conformément aux prescriptions ne garantit
pas l’élimination de tous les facteurs de risque. Procédez avec prudence.
N’utilisez pas cet outil si vous avez des doutes quant à la manière sûre et
correcte de procéder.
Consignes générales de
sécurité relatives aux appareils
électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité
et des instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut
entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des
blessures graves
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou
n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la
supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les
instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer
avec cet appareil.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour
référence ultérieure.
L’expression « appareil électrique » employée dans les présentes consignes
recouvre aussi bien les appareils filaires à brancher sur le secteur que les
appareils sans fils fonctionnant sous batterie.
Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones
encombrées et mal éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements
explosifs, tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les appareils électriques produisent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un
appareil électrique. Ceux-ci peuvent provoquer une perte d’attention
et faire perdre la maîtrise de l’appareil.
Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du
secteur. Ne jamais modifier la prise en aucune façon. Ne jamais
utiliser d’adaptateur sur la prise électrique d’appareil mis à la
terre. Des prises non modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de
courant, réduiront le risque de décharge électrique.
10
Page 12
267412Visseuse automatique 380 W
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles
que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de
décharge électrique est plus important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un appareil électrique accroît le risque de
décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon
électrique pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger
le cordon électrique de la chaleur, du contact avec l’essence,
des bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon électrique
endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se
servir d’une rallonge appropriée à une utilisation en extérieur.
Cela réduit le risque de décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement
humide ne peut être évitée, utiliser une alimentation protégée par
un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel
réduit le risque de décharge électrique.
Sécurité des personnes
a) Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de
l’appareil. Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve
dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter
une protection oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures
de sécurité antidérapantes, casque de sécurité et protections antibruit
adaptés aux différentes conditions de travail réduit le risque de
blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur
marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher l’appareil sur
l’alimentation secteur ou d’installer la batterie, de prendre l’appareil
ou de le transporter. Porter un appareil électrique tout en maintenant
le doigt posé sur l’interrupteur ou brancher un appareil électrique dont
l’interrupteur est sur la position de marche est source d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre
l’appareil électrique en marche. Une clé ou un instrument de
réglage laissé fixé à un élément en rotation de l’appareil électrique
peut entraîner des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir
toujours en position stable permettant de conserver l’équilibre.
Cela permet de mieux contrôler l’appareil électrique dans des
situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples
ou des bijoux pendants. Eloigner cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux pendants et
cheveux longs peuvent être happés par les pièces en rotation.
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord
d’équipements d’extraction et de récupération de la poussière/
sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus à la poussière.
Utilisation et entretien des appareils électrique
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique
approprié au travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et
employé au rythme pour lequel il a été conçu permettra de réaliser un
travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche-
arrêt est hors service. Tout appareil électrique dont la commande
ne s’effectue plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et
doit être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant
d’effectuer tout réglage ou changement d’accessoire et avant
de le ranger. De telles mesures préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des
enfants et ne pas permettre l’utilisation de cet appareil aux
personnes non habituées à son maniement ou n’ayant pas lu les
présentes instructions. Les appareils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérifier que les
éléments rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de
l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de l'appareil. Si l’appareil électrique
est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux
accidents sont dus à l’utilisation d’appareils électriques mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres.
Des outils de coupe bien entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont
moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter
conformément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un
appareil électrique autre que celle pour laquelle il a été conçu peut
entraîner des situations à risque.
Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela permet de maintenir la sécurité d’utilisation de l’appareil électrique.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour les outils
de perçage
Pour les aspects de sécurité concernant les équipements et l’habillement
de protection ainsi que les dangers que présente l’utilisation d’un appareil
électroportatif, consultez la section « Consignes générales de sécurité
relatives aux appareils électriques » du présent manuel.
• Important : il est impératif de suivre toutes les réglementations
nationales de sécurité concernant l’installation, le fonctionnement et
l’entretien de l’appareil.
• Il est interdit à toute personne de moins de 18 ans d’employer cet
appareil. Tout utilisateur de l’appareil doit être formé à l’utilisation de
cet appareil.
• L’utilisation de cet appareil demande le port d’équipements de sécurité
tels que lunettes ou visière de sécurité, casque anti-bruit et habillement
protecteur tel que gants de sécurité. Portez un masque filtrant si le
perçage crée de la poussière.
• Détectez la présence de câbles électriques et de conduites d’eau ou de
gaz à l’aide d’un détecteur de métal et de tension. Ne touchez pas les
composants ou conducteurs électriques sous tension.
• Toute rallonge électrique sur dévidoir éventuellement utilisée avec cet
appareil doit être totalement dévidée. La rallonge doit présenter un câble
de section transversale d’au moins 1 mm2.
• Lors de l’utilisation de cet outil en extérieur, utilisez un disjoncteur
différentiel (RCD) et une rallonge de section transversale d’au moins 1,5
mm2 ainsi que des prises électriques d’extérieur en bon état.
• Assurez-vous que les forets soient bien fixés dans le mandrin. Les
forets mal insérés peuvent être éjectés de la machine et représentent
un danger.
• Avant de commencer le travail, vérifiez toujours que la mèche ou le burin
soit correctement monté dans le mandrin. Les mèches et les burins
peuvent se trouver accidentellement éjectés de l'appareil et provoquer
des blessures graves.
• Assurez-vous de disposer d’un éclairage suffisant.
• Assurez-vous que le foret ou le burin soit en contact avec la pièce à
percer avant de mettre l’appareil en marche.
• Avant de commencer le perçage, assurez-vous de disposer de
suffisamment d’espace libre sous la pièce à percer.
• Tenez toujours cet outil à deux mains lorsqu’il est en fonctionnement.
• Utilisez toute poignée auxiliaire fournie avec l’appareil.
www.silverlinetools.com
11
Page 13
F
• N’appliquez pas de pression sur l’appareil car cela réduirait sa durée
de vie utile.
• Les accessoires (mèches, etc.) pourront avoir atteint des températures
élevées lors du perçage, laissez-les refroidir avant de les manipuler.
• Ne retirez jamais la sciure ou la poussière avec les mains à proximité
de la mèche.
• Si l’on vous interrompt pendant le perçage, terminez l’opération et
éteignez l’appareil avant de vous concentrer sur l’évènement.
• Dans la mesure du possible, et s’il y a lieu, immobilisez bien la pièce
à percer.
• Débranchez toujours l’appareil avant de changer tout accessoire.
• Examinez le mandrin régulièrement à la recherche de tout signe d’usure
ou de dommage. Faites réparer les pièces endommagées par un centre
de réparation homologué.
• Attendez toujours que la machine soit parvenue à un arrêt complet avant
de la déposer.
• Une fois le travail terminé, débranchez l’appareil et retirez toujours
l’accessoire (burin, foret) de l’appareil.
• Vérifiez régulièrement que les écrous, boulons et autres dispositifs de
fixation soient bien serrés
Se familiariser avec le produit
1 Raccord du mécanisme de vissage automatique
2 Molette de réglage pour la longueur des vis
3 Cran pour le réglage de la longueur des vis
4 Œil de passage de l’embout de tournevis
5 Chargeur
6 Guide
7 Butée d’arrêt
8 Support d’alimentation de la bande
9 Réglage de la profondeur
10 Mandrin
Support du montage du mécanisme de vissage
11
automatique
12 Sélecteur du sens de rotation
13 Molette de réglage de la vitesse
14 Gâchette
15 Bouton de marche continue
16 Poignée
17 Clé du mandrin
18 Support d’alimentation de la bande
19 Bande à clous
20 Embout du tournevis
Usage conforme
• Cette visseuse avec le mécanisme de vissage automatique est conçue
pour être utilisée avec des bandes à clous afin de visser sur les plaques
de plâtres et des bois de faible densité.
• Cette visseuse fonctionne également comme une perceuse normale
(sans le mode percussion pour les matériaux de maçonnerie) pour des
applications sur le bois, métal et autres matériaux.
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau
d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du
produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou
remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
Montage du mécanisme de vissage de montage
1. Ouvrez le mandrin (10) en utilisant la clé du mandrin (17).
2. Insérez l’embout de tournevis (20) avec le circlip posé sur le dessus
des mâchoires du mandrin, comme indiqué sur la Fig.A.
3. Resserrez le mandrin, en s’assurant que les mâchoires du mandrin
agrippent bien les surfaces plates de la tige hexagonales.
4. Alignez l’embout de vissage (20) avec l’œil de passage de l’embout
de tournevis (4) et assemblez le raccord du mécanisme de vissage
automatique (1) sur le support de montage du mécanisme (11) et
tournez pour assurer la fixation, comme indiqué.
5. Assemblez les supports d’alimentation de la bande (8 et 18) en
utilisant la clé à six pans fournie. Assurez-vous que le support
d’alimentation de la bande (18) soit bien aligné avec la poignée (16).
Instructions d’utilisation
Visser
Sens de rotation
Le sens de vissage peut se changer en utilisant le sélecteur de sens de
rotation (12)
• N’essayez pas d’activer le sélecteur de sens de rotation lorsque l’appareil
est en marche.
• Assurez-vous que le sélecteur soit bien positionné à gauche ou à droite
pour choisir le sens de rotation.
Contrôle de la vitesse
• La vitesse de rotation peut variée entre 0 et 3100 tr/min en utilisant
la molette de réglage de la vitesse (13). Celui-ci influe sur la vitesse
maximale de la gâchette (14).
• La vitesse est réglée en tournant la molette de réglage de la vitesse qui
possède plusieurs positions. La molette indique ‘+’ ou ‘-‘ pour augmenter
ou diminuer la vitesse.
La gâchette
• Pour démarrer la visseuse, appuyez sur la gâchette
• Pour arrêter la visseuse, relâchez la gâchette
Le bouton de marche continue
• La visseuse automatique est munie d’un bouton de marche continue
(15). Cela permet de bloquer la gâchette sur la position de marche afin
de faciliter les applications en continue.
• Pour activer cette fonction, appuyez sur le bouton de marche continue
tout en appuyant sur la gâchette. Vous pouvez désormais relâcher la
gâchette et la visseuse continuera de fonctionner.
• Pour arrêter, appuyez et relâchez la gâchette.
Le mécanisme de vissage automatique
Réglage de la longueur des vis
Pour régler la visseuse en fonction des différentes tailles des vis, desserrez
la molette du réglage de la longueur des vis (2) et réglez la longueur en
tirant ou poussant sur la butée d’arrêt (7) afin de repositionner la molette
dans un des crans de réglage de la longueur des vis (3). Sélectionnez le
cran adéquat.
12
Page 14
267412Visseuse automatique 380 W
Réglage de la profondeur de vissage
Pour régler la profondeur de vissage, desserrez le réglage de la profondeur
(9), déplacez-le sur la position requise et resserrez. Ce réglage influe sur
le retour de la partie interne du mécanisme de vissage automatique qui
détermine la profondeur de vissage : Plus le retour est important, plus
la profondeur est grande. Gardez généralement le réglage au milieu et
déplacez-le complètement vers le haut ou vers le bas pour un réglage entre
-5 et +5 mm.
Alimentation automatique :
Mise en place
1. Faites glisser une bande à vis à travers le support d’alimentation
(18) et alignez-la avec le cran de la bande afin qu’elle s’insère
correctement sur le chargeur (5). Il peut être plus facile d’aligner la
deuxième ou la troisième vis au lieu de la première.
2. Régler le mécanisme en fonction de la longueur de la vis comme
décrit dans ‘Réglage de la longueur des vis’.
3. Assurez-vous que les vis soient alignées avec le guide (6) et l’orifice
de la butée d’arrêt (7).
4. Mettez le réglage de la profondeur au milieu.
5. Réglez le contrôle de la vitesse (13) à son réglage minimum.
6. Assurez-vous que le sélecteur de sens de rotation (12) soit bien
positionné sur l’avant pour visser dans la pièce de travail.
Utilisation
1. Placez la butée d’arrêt au-dessus de la première vis, à 90° de la
surface.
2. Maintenez la visseuse par la poignée (16) et le raccord du mécanisme
de vissage automatique (1).
3. Appuyez sur la gâchette pour actionner l’appareil. Vous pouvez
appuyer à chaque fois sur la gâchette ou utiliser le bouton de marche
continue.
4. Appliquez avec précaution la butée d’arrêt contre le matériel pour
que le mécanisme de vissage automatique soit compressé et
que le tournevis soit en contact avec la vis. La partie intérieure du
mécanisme vient alors s’engouffre alors dans la partie extérieure du
mécanisme automatique.
5. Une fois la vis bien vissée, retirez la butée d’arrêt de la surface pour
que le mécanisme de vissage automatique reprenne sa position
initiale.
6. Après avoir vissé la première vis, ajustez la profondeur de vissage
comme décrit dans ‘Réglage de la profondeur de vissage’. Si
nécessaire, ajustez le réglage de la longueur de la vis.
Remarque :
• Assurez-vous que la pièce à visser soit bien sécurisée. Si nécessaire,
utilisez des serre-joints ou un étau pour bien immobiliser la pièce de
travail.
• Pour optimiser le vissage, commencez avec une vitesse réduite en
appuyant légèrement sur la gâchette puis, au fur et à mesure que la
vis pénètre dans le matériau, augmentez progressivement la vitesse en
appuyant plus sur la gâchette. Cela réduira l’usure d’embout de vissage
(20).
• Le mécanisme s’active lorsque la bande à vis se déplace d’un cran
quand le mécanisme se compresse sur la surface. De ce fait, le
mécanisme de vissage automatique ne fonctionne pas avec la première
vis de la bande.
• Le passage de l’embout de vissage par l’œil de passage de l’embout (4)
peut être juste. Il est important que l’embout passe dans l’œil facilement,
mais sans qu’il y ait du lâche.
• Pour assurer une meilleure durabilité du mécanisme, appliquez un
lubrifiant ou de la graisse là où les surfaces métalliques frottent l’une
contre l’autre. Appliquez avec parcimonie pour ne pas affecter le contact
de l’embout avec la tête de la vis. N’appliquez pas de lubrifiant sur les
crans ou autres parties nécessitant d’être verrouillées.
• Il est recommandé d’effectuer des essais sur des chutes de matériau
pour vous familiariser avec l’utilisation de cet appareil.
Attention : Le mécanisme de vissage automatique n’est pas conçu
pour être utilisé sur des matériaux à forte densité. Il fonctionne sur des
matériaux comme les plaques de plâtres ou les bois à faible densité. Il peut
fonctionner sur des matériaux un peu plus durs, mais s’il ne fonctionne pas,
ce n’est pas un défaut de l’appareil.
Attention : Appliquez une pression excessive n’entraine pas un vissage
plus rapide ou plus efficace. Si la pression exercée a un impact sur la
vitesse de la visseuse automatique, réduisez la pression. Une pression
excessive entraine une usure plus rapide de l’appareil.
Percer le bois
• Assurez-vous que le foret est adéquat au perçage du bois et vérifiez
la taille du foret avec la capacité maximum de la machine (voir
caractéristiques techniques).
Attention : Ne pas respirer la poussière créée par le perçage du bois.
Portez des protections respiratoires adéquates car la poussière peut être
toxique.
Percer le métal
• Assurez-vous que le foret est adéquat au type de métal à percer, et
vérifiez la taille du foret avec la capacité maximum de la machine (voir
caractéristiques techniques).
• Pour un perçage plus précis, effectuez une marque avec un poinçon sur
l’endroit à percer.
Attention : Le foret et la pièce de travail en métal deviennent très chauds
lors du perçage. Ne les touchez pas ou ne les mettez pas en contact avec
des matériaux combustibles. Utilisez toujours un lubrifiant ou un liquide de
coupe, et percez avec une vitesse appropriée.
• Exercez une pression modérée sur l’arrière de la perceuse pour un
perçage efficace et augmenter la durabilité du foret
• Utilisez un fraisoir pour enlever les bords tranchants du trou afin d’éviter
les coupures ou autres blessures.
Accessoires
• Une grande variété d’accessoires tels que forets, embouts de tournevis,
boisseaux, etc. est disponible depuis votre revendeur Silverline. Des
pièces de rechanges peuvent être obtenues sur www.toolsparesonline.
com
Entretien
Attention : Débranchez le chargeur de sa source d’alimentation avant de le
nettoyer /entretenir. Retirez la batterie pour effecteur l’entretien.
Nettoyage
• Gardez l’appareil propre. La poussière et la saleté provoquent l’usure
rapide des éléments internes de l’appareil et réduit sa durabilité. Utilisez
une brosse souple ou un chiffon sec pour le nettoyage. Si possible,
nettoyez les orifices de ventilation à l’air comprimé propre et sec
Remplacement des balais
• Avec le temps, les balais de charbon du moteur s’usent. Ce processus
d’usure est accéléré si la machine est surchargée ou utilisée dans des
environnements poussiéreux
• Si les balais sont excessivement usés, le rendement du moteur peut
diminuer, la machine peut ne pas démarrer ou une quantité anormale
d’étincelles peut être observée
• Si vous soupçonnez une usure des balais, faites-les remplacer dans un
centre d’entretien agréé
Rangement
• Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas
réparable, recyclez l’appareil en accordance avec les régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou
électroniques(DEEE) avec les ordures ménagères
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des
déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les
outils électriques.
www.silverlinetools.com
13
Page 15
F
En cas de problème
ProblèmeCauseSolution
Vissage trop profondRéglage de la profondeur (9) mal ajustéDéplacez le cran de réglage pour réduire la profondeur
Réglage de la profondeur (9) mal ajustéDéplacez le cran de réglage pour augmenter la profondeur
Tête de la vis mal encastrée
Mauvaise alimentation de la
bande à vis
Vis non alignée avec le matériel
Tête de la vis endommagée
Mauvais vissage
Première vis non utilisable
Vissage de la vis avec un angle
Fonctionnement rigide du
mécanisme
Réglage de la profondeur de la
vis difficile
Autres fonctionnement
anormaux
Support d’alimentation ne permet pas le passage
Diamètre de l’embout légèrement trop grand pour
Mauvaise utilisationLe mécanisme doit être complètement compressé jusqu’à ce qu’il soit
Bande endommagéeFaites passer la bande pour utiliser la partie non-endommagée
Bande à vis mal installéeAssurez-vous que la bande passe bien par le chargeur
libre de la bande
Mauvais réglage de la longueur de la visRéglez conformément aux instructions
Vitesse de vissage trop importanteUtilisez la vitesse minimale et contrôlez la vitesse avec la gâchette
Bande à vis incompatibleUtilisez une bande à vis compa tible (voir caractéristiques techniques)
Mécanisme enclenché avec la vis suivanteFonctionnement normal
Mauvais réglage de la longueur de la visRéglez la molette de réglage de la longueur de la vis (2) de sorte que la
Besoin de de lubrifiantAppliquez avec précaution du lubrifiant
l’œil de passage (4)
Fonctionnement rigide du mécanismeAppliquez avec précaution un peu de graisse ou de lubrifiant
Possible défaut du mécanisme de vissage
automatique
Vérifiez que le support ne soit pas endommagé ou plié. Nettoyez si
Faites fonctionner l’appareil jusqu’à ce que l’embout tourne facilement
arrêté par le réglage de la profondeur
nécessaire
butée d’arrêt contienne la longueur de la vis
dans l’œil
Réparation envisageable
14
Page 16
Garantie Silverline
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie de
3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours
suivant l’achat afin de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de
garantie commence à partir de la date d’achat figurant sur votre facture
d’achat.
Conditions de garantie des outils Silverline
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en
magasin, comme indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat,
retournez-le au magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en
expliquant en détail le problème. Le produit sera remplacé ou vous serez
remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours,
retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la
période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture
d’achat originale sur laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom, votre
adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation.
Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de garantie
seront vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est
liée à un vice de matériau ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent
être convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être
emballés soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure
pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas
convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de
réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période
de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront
rectifiées par la réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou
par son remplacement par un outil en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de Silverline
Tools.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris
Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 267412
Description : Visseuse automatique 380 W
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
• Directive RoHS 2011/65/UE
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-1:2010
• EN 60745-2-2:2010
• EN 55014-1:2006+A1:2009
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Visseuse automatique 380 W267412
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et
saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat
Vous recevrez le certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et
le conserver avec votre achat.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous
apporte des avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en
tant que consommateur sans les affecter aucunement.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline
Tools, que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de
matériau ou de fabrication au cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la
remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit
engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions
d’utilisation, par exemple les lames, les charbons, les courroies, les
ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les
feuilles abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou
un entretien négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou
une utilisation ou une manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique
normale.
Le moindre changement ou la moindre modification du produit.
L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants
véritables de Silverline Tools.
Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par Silverline
Tools).
Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que
Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances de
l’outil indiquées dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par
cette garantie.
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Date : 27/08/13
Signature :
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ Royaume-Uni
www.silverlinetools.com
15
Page 17
D
Beschreibung der Symbole
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole
abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder
dienen als Gebrauchsanweisung.
Erfüllt die entsprechenden rechtlichen Vorschriften und
Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll
entsorgt werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende
Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der
sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der
zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Anm.: Die Schall- und Vibrationsangaben beziehen sich auf die Verwendung ohne
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A) übersteigen und
Nachschubmagazin.
Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
-1
2
WARNUNG: Tragen Sie in Bereichen, wo der Lärmpegel 85 dB(A)
überschreitet, unbedingt angemessenen Gehörschutz und begrenzen
Sie nach Möglichkeit die Belastungsdauer. Sollte trotz Gehörschutz
Unbehagen irgendeiner Art auftreten, beenden Sie die Arbeit unverzüglich
und überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz und Funktion,
und stellen Sie sicher, dass dieser einen angemessenen Schutz für den
Lärmpegel bietet, der von den verwendeten Werkzeugen ausgeht.
WARNUNG: Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der
Benutzer Vibrationen ausgesetzt, welche zum Verlust des Tastsinns, zu
Taubheitsgefühl, Kribbeln und zu einer Verminderung der Handgreifkraft
führen können. Langfristige Belastung kann zu chronischen Beschwerden
führen. Begrenzen Sie falls nötig die Exposition zu Vibrationen und tragen
Sie vibrationsmindernde Handschuhe. Verwenden Sie dieses Werkzeug
nicht mit kalten Händen, da Vibrationen bei Temperaturen unter dem
individuellen Komfortbereich einen verstärkten Effekt haben. Beurteilen Sie
die Vibrationsbelastung unter Zuhilfenahme der Technischen Daten des
jeweiligen Werkzeuges und bestimmen Sie die zulässige Belastungsdauer
und -häufigkeit.
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und
Vibrationsinformationen werden nach EN 60745 bzw. ähnlichen
internationalen Standards bestimmt. Die angegebenen Werte beziehen
sich auf eine normale Benutzung des Werkzeuges unter normalen
Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete, inkorrekt montierte und
unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte Schallpegel und
Vibrationswerte aufweisen. Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie
und zu Schall- sowie Vibrationsbelastung, die auch für Heimanwender
relevant sein können, finden Sie auf den Seiten der Europäischen Agentur
für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz: www.osha.europa.eu.
Betreiben Sie das Gerät erst, wenn Sie diese Bedienungsanleitungen und
alle am Werkzeug angebrachten Etiketten sorgfältig gelesen und verstanden
haben. Bewahren Sie alle Anleitungen mit dem Gerät zum späteren
Nachschlagen auf. Vergewissern Sie sich, dass alle Benutzer dieses
Produkts diese Bedienungsanleitung vollständig verstanden haben.
Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht
möglich, sämtliche Restrisiken auszuschließen. Mit Vorsicht verwenden.
Sollten Sie sich in irgendeiner Weise unsicher bezüglich der sachgemäßen
und sicheren Benutzung dieses Werkzeugs sein, verwenden Sie es nicht.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
WARNUNG: Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit
reduzierter physischer oder mentaler Kapazität, oder von Personen
ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben
werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit
verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind
und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung
des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
16
Page 18
267412Schnellbauschrauber, 380 W
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalte. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht.
Auf diese Weise lässt sich das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind
und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Bohrmaschinen
Sicherheitshinweise bezüglich Schutzkleidung/-ausrüstung und
allgemeinen, von Elektrowerkzeugen ausgehendenden Gefahren finden sich
unter “Allgemeine Sicherheitshinweise“ in dieser Gebrauchsanweisung.
• Wichtiger Hinweis: Es ist unbedingt notwendig, alle national
geltenden Sicherheitsbestimmungen hinsichtlich Montage, Betrieb und
Instandhaltung zu befolgen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen unter 18 Jahren verwendet werden.
Bediener müssen im Gebrauch des Gerätes geschult und mit den
Sicherheitsvorschriften vertraut sein.
• Verwenden Sie beim Betrieb des Gerätes Schutzausrüstung einschließlich
Schutzbrille oder Geschichtsschutz, Gehörschutz und Schutzkleidung
einschließlich Schutzhandschuhen. Tragen Sie eine Atemschutzmaske,
wenn bei der Anwendung Staub entsteht.
• Verwenden Sie Metall- und Spannungssuchgeräte, um verdeckt
geführte Strom-, Wasser- und Gasleitungen zu orten. Berühren Sie keine
spannungsführenden Bauteile oder Leiter.
• Kabeltrommeln für mit diesem Gerät verwendete Verlängerungskabel
müssen vollständig abgewickelt werden. Mindestleiterquerschnitt: 1,0
mm2.
• Schließen Sie das Gerät bei Verwendung im Freien an eine
Stromquelle mit Fehlerstromschutzschalter an und benutzen Sie ein
Verlängerungskabel mit einem Mindestleiterquerschnitt von 1,5 mm2
und wassergeschützten Steckern in einwandfreiem Betriebszustand.
• Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung des Arbeitsbereiches.
• Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer bzw. Meißel sicher im Bohrfutter
befestigt ist. Locker sitzende Einsatzwerkzeuge können aus dem Gerät
geschleudert werden und eine Sicherheitsgefahr darstellen.
• Setzen Sie das Einsatzwerkzeug, d.h. Bohrer oder Meißel, vor dem
Einschalten des Gerätes auf das Werkstück auf.
• Prüfen Sie vor Beginn der Arbeit, dass unter dem Werkstück ausreichend
Freiraum für das Einsatzwerkzeug besteht.
• Halten Sie das Gerät während des Betriebs stets mit beiden Händen.
• Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe.
• Üben Sie keinen Druck auf das Gerät aus, weil dadurch seine
Lebensdauer verkürzt würde.
www.silverlinetools.com
17
Page 19
D
• Einsatzwerkzeuge werden während des Betriebs heiß. Lassen Sie sie vor
dem Berühren abkühlen.
• Entfernen Sie Sägemehl, Sägespäne oder Ausschussmaterial nahe dem
Einsatzwerkzeug niemals mit den Händen.
• Falls Sie beim Betrieb der Bohrmaschine unterbrochen werden, führen
Sie den begonnenen Arbeitsschritt zu Ende und schalten Sie das Gerät
aus, bevor Sie aufschauen.
• Verwenden Sie nach Möglichkeit Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock zur sicheren Befestigung des Werkstücks.
• Trennen Sie das Gerät stets von der Stromversorgung, bevor Sie ein
Einsatzwerkzeug wie z.B. Meißel oder Bohrer auswechseln.
• Untersuchen Sie das Bohrfutter regelmäßig auf Verschleißerscheinungen
und Schäden. Lassen Sie defekte Teile von einer zugelassenen
Vertragswerkstatt reparieren bzw. ersetzen.
• Warten Sie stets, bis das Einsatzwerkzeug zum völligen Stillstand
gekommen ist, bevor Sie das Gerät ablegen.
• Trennen Sie das Gerät nach Beendigung der Arbeit vom Stromnetz und
entfernen Sie das Einsatzwerkzeug aus dem Gerät.
• Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen sämtliche Schrauben,
Muttern und anderen Befestigungsmittel auf festen Sitz und ziehen Sie
sie bei Bedarf an.
Produktübersicht
1 Magazinverbinder
2 Rändelrad zur Schraubenlängeneinstellung
3 Kerben zur Schraubenlängeneinstellung
4 Einsatzwerkzeugöffnung
5 Beladeführung
6 Schraubenführung
7 Anschlagplatte
8 Schraubengurtzuführung
• Bei Verwendung mit dem Nachschubmagazin dient diese Bohrmaschine
zum Eindrehen von gegurteten Schnellbauschrauben in Gipskartonplatten
bzw. Trockenbauwände sowie in leichtes Holz mit geringer Dichte.
• Das Gerät lässt sich darüber hinaus als netzbetriebene
Standardbohrmaschine für herkömmliche Bohrarbeiten (ohne
Schlagbohrfunktion) in Holz, Metall und andere Werkstoffe einsetzen.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen
Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden
und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt
sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
Nachschubmagazin anbringen
1. Öffnen Sie das Spannfutter (10) mithilfe des Spannfutterschlüssels
(17).
2. Setzen Sie den Schraubendrehereinsatz (20) so in das Spannfutter
ein, dass der Sicherungsring oben auf den Spannfutterbacken liegt
(siehe Abb. A).
3. Ziehen Sie das Spannfutter an und achten Sie dabei darauf, dass
die Spannfutterbacken an den flachen Seiten des Sechskantschafts
greifen.
4. Richten Sie den Schraubendrehereinsatz (20) mit der
Einsatzwerkzeugöffnung (4) aus und setzen Sie den Magazinverbinder
(1) auf die Magazinhalterung (11). Drehen Sie ihn, bis er fest einrastet.
5. Befestigen Sie die Schraubengurtzuführung (8) bzw. (18) mit dem im
Lieferumfang enthaltenen Sechskantschlüssel am Nachschubmagazin.
Stellen Sie sicher, dass die Schraubengurtzuführung (18) in einer Linie
mit dem Handgriff (16) verläuft.
Bedienung
Bohren
Rechts-/Linkslauf
Die Drehrichtung lässt sich am Rechts-/Linkslauf-Schalter (12) verändern.
• Verändern Sie niemals die Drehrichtung, während das Gerät läuft.
• Vergewissern Sie sich, dass der Drehrichtungsumschalter ganz rechts
bzw. ganz links steht, d.h. Rechts- bzw. Linkslauf sauber eingestellt ist.
Drehzahlregelung
• Über den Geschwindigkeitsregler (13) kann eine Drehgeschwindigkeit
zwischen 0 und 3100 min-1 gewählt werden. Dadurch wird die
maximale Drehzahl des Auslöseschalters (14) bestimmt.
• Die Drehzahl lässt sich durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers
verändern, der über mehrere Rastpositionen verfügt. Am Rändelrad
zur Drehzahlsteuerung befinden sich ein Plus- und ein Minuszeichen,
mit deren Hilfe sich die Geschwindigkeit nach Bedarf erhöhen bzw.
verringern lässt.
Auslöseschalter
• Drücken Sie zum Einschalten der Maschine den Auslöseschalter (14).
• Geben Sie den Auslöseschalter zum Abschalten wieder frei.
Dauerbetriebstaste
• Der Schnellbauschrauber verfügt über eine Dauerbetriebstaste (15), über
die der Auslöseschalter (14) für länger andauernde Arbeitsvorgänge in
der „Ein”-Position arretiert werden kann.
• Um von der Dauerbetriebsfunktion Gebrauch zu machen, drücken Sie die
Dauerbetriebstaste und gleichzeitig den Auslöseschalter. Die Maschine
läuft jetzt weiter, auch wenn der Auslöseschalter wieder freigegeben
wird.
• Drücken Sie zum Anhalten des Gerätes den Auslöseschalter und geben
Sie ihn dann frei.
18
Page 20
267412Schnellbauschrauber, 380 W
Nachschubmechanismus
Schraubenlänge einstellen
Um das Magazin auf die zu verwendenden Schrauben einzustellen, lösen
Sie das Rändelrad zur Schraubenlängeneinstellung (2) und verändern Sie
die Längenposition durch Ziehen oder Schieben der Anschlagplatte (7), bis
sich das Rändelrad zur Schraubenlängeneinstellung in eine der Kerben zur
Schraubenlängeneinstellung (3) einsetzen und dort anziehen lässt. Wählen
Sie diejenige Kerbe, bei der sich die Schraube mit der Spitze gerade noch
hinter der Anschlagplatte, d.h. innerhalb des Magazins befindet.
Schraubentiefe einstellen
Um die Eindrehtiefe der Schrauben zu verändern, lösen Sie den Tiefenregler
(9), bringen Sie ihn an die entsprechende Position und ziehen Sie ihn
dort wieder an. Durch diese Einstellung wird die Rückwärtsbewegung
des Nachschubmechanismus‘ begrenzt, d.h. je weiter der Mechanismus
zurückgeht, desto tiefer dringen die Schrauben in den Werkstoff ein.
Ausgehend von der mittigen Position des Tiefenreglers entspricht eine
Verstellung bis zum Anschlag nach oben -5 bzw. +5 mm.
Nachschubmagazin verwenden
Vorbereitende Schritte
1. Schieben Sie einen Schraubengurt durch die Schraubengurtzuführung
(18) und richten Sie den Schraubengurt so aus, dass er mit den
Kerben ordnungsgemäß in der Beladeführung (5) liegt. Es ist dabei
unter Umständen einfacher, nicht die erste, sondern die zweite oder
dritte Schraube des Gurts zur korrekten Ausrichtung zu verwenden.
2. Passen Sie das Magazin wie im Abschnitt „Schraubenlänge einstellen“
beschrieben an.
3. Sorgen Sie dafür, dass die Schraube auf die Schraubenführung (6) und
die Schraubenaustrittsöffnung der Anschlagplatte (7) ausgerichtet ist.
4. Bringen Sie den Tiefenregler in die mittige Position.
5. Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (13) auf die niedrigste Drehzahl
ein.
6. Vergewissern Sie sich, dass der Drehrichtungsumschalter (12) zum
Eindrehen von Schrauben auf Rechtslauf („F“) steht.
Bedienung
1. Legen Sie die Anschlagplatte (7) an die Oberfläche im rechten Winkel
auf die erste Schraubenposition an.
2. Halten Sie die Maschine am Handgriff (16) und dem Magazinverbinder
(1) fest.
3. Drücken Sie den Auslöseschalter (14), um mit dem Schrauben zu
beginnen. Der Auslöseschalter kann entweder für jeden einzelnen
Schraubvorgang betätigt oder es kann die Dauerbetriebstaste (15)
gedrückt werden, um das Gerät in der „Ein“-Position zu arretieren.
4. Drücken Sie die Anschlagplatte vorsichtig gegen das Werkstück, so
dass das Nachschubmagazin eingedrückt ist und der Schraubendreher
in die Schraube greift. Dabei wird der innenliegende Teil des Magazins
in das äußere Gehäuse geschoben.
5. Wenn die Schraube ganz eingedreht ist, nehmen Sie die
Anschlagplatte vorsichtig von der Werkstückfläche ab, so dass das
Nachschubmagazin wieder vollständig ausgezogen ist.
6. Passen Sie die Schraubentiefe nach Eindrehen der ersten Schraube
wie in „Schraubentiefe einstellen” beschrieben an. Verändern Sie bei
Bedarf auch die Schraubenlängeneinstellung.
Anmerkungen
• Sorgen Sie stets dafür, dass das Werkstück gut gesichert ist. Verwenden
Sie ggf. Schraubzwingen und/oder -stöcke zum Einspannen des
Werkstücks. Halten Sie stets beide Hände an der Maschine!
• Kontakt zur Schraube herzustellen und auch das Eindrehen der Schraube
gelingen besser, wenn die Maschine bei niedriger Geschwindigkeit
betrieben wird und gleichzeitig leichter Druck auf den Auslöseschalter
ausgeübt wird, um Kontakt zur Schraube herzustellen. Der Druck auf
den Auslöseschalter wird dann leicht erhöht, um die Schraube in das
Werkstück einzudrehen. Dieses Vorgehen beugt vorzeitigem Verschleiß
des Schraubendrehereinsatzes (20) vor.
• Mit jeder Druckausübung auf das Nachschubmagazin wird der
Schraubengurt um eine Kerbe weitergeführt, weshalb die erste Schraube
sich bei Verwendung des Nachschubmagazins nicht verwenden lässt.
• Der Schraubendrehereinsatz darf recht eng in der
Einsatzwerkzeugöffnung (4) sitzen. Es ist jedoch wichtig, dass der
Schraubendrehereinsatz problemlos durch die Öffnung passt, ohne
übermäßig locker zu sitzen. Vor dem Erstgebrauch muss sich der
Schraubendrehereinsatz möglicherweise zunächst eine Zeitlang
einlaufen.
• Bringen Sie einige Tropfen Schmiermittel oder -fett auf Bereiche auf, an
denen Metallflächen aneinander reiben oder bei Gebrauch der Maschine
abnutzen, um eine lange Lebensdauer des Magazinmechanismus’
zu gewährleisten. Seien Sie dabei aber nicht zu großzügig, damit
der Mechanismus weiter ungehindert arbeiten kann und der
Schraubendrehereinsatz weiter problemlos in den Schraubenkopf
greifen kann. Schmieren Sie keine Kerben und Bereiche, in denen das
Schmiermittel ein Ineinandergreifen von Teilen beinträchtigen könnte.
• Es werden einige Probedurchläufe an Restmaterial empfohlen, um sich
vor Arbeitsbeginn mit dem Gerät vertraut zu machen.
ACHTUNG! Der Magazinmechanismus ist nicht für harte Werkstoffe
bestimmt, d.h. die Schraube muss sich leicht in das Werkstück
einschrauben lassen. Dieser Mechanismus ist in erster Linie für
Gipskartonplatten bzw. Trockenbauwände, Holz mit geringer Dichte
und ähnliche Werkstoffe konzipiert. Obgleich die Verwendung an harten
Materialien mitunter möglich ist – insbesondere, wenn die Maschine dabei
senkrecht gehalten wird –, kann es hierbei jedoch zu Störungen kommen.
Dabei handelt es sich nicht um einen Mangel am Gerät.
ACHTUNG! Übermäßiger Druck auf das Gerät führt nicht zu schnellerem
oder effektiverem Eindrehen der Schrauben. Macht sich der auf den
Schrauber angewandte Druck auf die Arbeitsgeschwindigkeit des
Werkzeugs bemerkbar, muss der Druck verringert werden. Eine Überlastung
der Maschine verkürzt ihre Lebensdauer.
Bohranwendungen
Bohren in Holz
• Vergewissern Sie sich, dass der verwendete Bohrer für Holz geeignet
ist und dass sein Durchmesser die Kapazität des Bohrschraubers nicht
übersteigt (siehe „Technische Daten“).
WARNUNG! Atmen Sie NIEMALS Holzstaub ein. Tragen Sie stets einen
angemessenen Atemschutz. Einige Arten von Holzstaub können giftig sein.
Bohren von Metallen
• Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer für den Härtegrad des jeweiligen
Metalls geeignet ist und dass sein Durchmesser die Kapazität des
Bohrschraubers nicht übersteigt (siehe „Technische Daten“).
• Markieren Sie die Position der Bohrung vor Beginn des Bohrvorganges
stets mit einem Hammer und Körner, um eine präzise Bohrung zu
gewährleisten.
WARNUNG! Der Bohrer und das Werkstück werden während des Bohrens in
Metall sehr heiß. Berühren Sie den heißen Bohrer nicht und bringen Sie ihn
niemals mit brennbaren Stoffen in Berührung. Verwenden Sie beim Bohren
von Metallen stets ein geeignetes Schneidöl oder einen Kühlschmierstoff
und verwenden Sie eine geeignete Bohrerdrehzahl.
• Üben Sie beim Bohren nur leichten Druck auf den Bohrer aus. Dies
gewährleistet ein effektives Bohren und lange Bohrerstandzeiten.
• Entfernen Sie nach dem Anfertigen von Bohrungen etwaigen Grat mit
einem geeigneten Senker. Scharfkantiger Grat kann zu Schnittwunden
und anderen Verletzungen führen.
Zubehör
• Eine Reihe von Zubehör einschließlich Bohrer, Schraubendreherbits,
Drahtbürsten usw. ist über Ihren Silverline-Fachhändler erhältlich.
Ersatzakkus können ebenfalls über Ihren Silverline-Fachhändler oder
über toolsparesonline.com bezogen werden.
www.silverlinetools.com
19
Page 21
D
Instandhaltung
WARNUNG: Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, bevor Sie
Reinigungs- oder Wartungsarbeiten daran vornehmen.
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen
die inneren Teile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt.
Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch. Die Entlüftungsöffnungen mit sauberer, trockener
Druckluft reinigen, sofern verfügbar.
Kohlebürsten
• Mit der Zeit unterliegen die Kohlebürsten des Motors dem Verschleiß.
• Wenn der Verschleiß der Bürsten fortgeschritten ist, kann dadurch die
Motorleistung abnehmen, die Maschine kurzzeitig ausfallen oder es kann
zu sichtbarer Funkenbildung kommen.
• Lassen Sie die Kohlebürsten bei derartigen Verschleißanzeichen von
einem zugelassenen Silverline-Vertragskundendienst ersetzen.
Lagerung
• Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern lagern.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen
Elektrowerkzeugen die geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge, Akkus und andere elektrische und elektronische
Altgeräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der
ordnungsgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten.
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Schraube zu tief ins Werkstück
eingedreht
Schraubenkopf nicht vollständig
ins Werkstück eingeschraubt
Schraubengurt nicht
ordnungsgemäß zugeführt
Schraube nicht gerade auf
Werkstück ausgerichtet
Schraubenkopf wird beschädigt
Schrauben werden nicht
ordnungsgemäß eingedreht
Erste Schraube am
Schraubengurt nicht
verwendbar
Schraube winklig ins Werkstück
eingedreht
Magazinmechanismus läuft
schwergängig
Schraubenlänge schwer
einstellbar
Sonstiger anomaler Betrieb
Tiefenregler (9) nicht richtig eingestelltTiefenregler höher stellen, um Einschraubtiefe zu verringern
Tiefenregler (9) nicht richtig eingestelltTiefenregler nach unten stellen, um Einschraubtiefe zu erhöhen
Fehlerhafter BetriebMagazin vollständig einschieben, so dass es durch Tiefenregler
Schraubengurt beschädigt
Schraubengurt nicht ordnungsgemäß angebrachtSicherstellen, dass Schraubengurt an Beladeführung korrekt eingesetzt
Schraubengurtzuführung (8) verhindert
reibungslosen Schraubengurteinzug
Schraubenlänge nicht richtig eingestelltGemäß Anleitung anpassen
Maschine läuft mit zu hoher DrehzahlAuf niedrigste Geschwindigkeit einstellen und Auslöseschalter
Nicht kompatible SchraubengurteNur kompatible gegurtete Schnellbauschrauben verwenden (siehe
Magazinmechanismus springt beim Eindrehen zu
Magazinmechanismus muss geschmiert werdenVorsichtig gemäß Anleitung schmieren
Schraubendrehereinsatz ist minimal zu groß für
nächster Schraube
Falsche SchraubenlängeRändelrad für Schraubenlängeneinstellung (2) so einstellen, dass
Einsatzwerkzeugöffnung (4)
Magazinmechanismus schwergängigEinige Tropfen Schmieröl oder Schmierfett aufbringen
Möglicher Fehler im MechanismusReparatur oder Ersatz ggf. notwendig
Beschädigte Gurtstelle überspringen, an unbeschädigter Stelle
Schraubengurtzuführung auf Beschädigungen und Krümmungen
von Hand kontrollieren, so dass Geschwindigkeit bei Kontakt des
Schraubendrehereinsatzes mit Schraube niedriger ist
Schraube in ganzer Länge hinter Anschlagplatte (7) liegt
Maschine laufen lassen, bis Schraubendrehereinsatz in Öffnung rund
begrenzt wird
weiterarbeiten
ist
prüfen, ggf. raue Kanten beseitigen
„Technische Daten”)
Gewöhnlicher Betriebsvorgang
läuft
20
Page 22
Schnellbauschrauber, 380 W267412
Silverline-Tools-Garantie
Dieser Silverline-Artikel wird mit einer
3-Jahres-Garantie angeboten
Registrieren Sie diesen Artikel unter silverlinetools.com innerhalb von 30
Tagen nach dem Kauf, um die 3-Jahres-Garantie zu aktivieren.
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Garantiebedingungen
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf
dem Kaufbeleg angegeben ist.
BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF!
Falls dieser Artikel innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt
aufweisen sollte, bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem
Fachhändler, bei dem es gekauft wurde, und informieren Sie ihn über die
Mängel. Das Gerät wird daraufhin ersetzt oder der Kaufpreis zurückerstattet.
Falls dieser Artikel nach Ablauf von 30 Tagen nach dem Kauf einen Mangel
aufweist, senden Sie es bitte an:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Großbritannien
Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden.
Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen
und Ihren Namen und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor
etwaige Arbeiten durchgeführt werden können.
Sie müssen genaue Angaben über den zu behebenden Defekt machen.
Alle innerhalb der Garantiefrist gemachten Forderungen werden von Silverline
Tools daraufhin überprüft werden, ob es sich bei den Mängeln um einen
Material- oder Fertigungsfehler handelt.
Versandkosten werden nicht zurückerstattet. Alle Artikel sollten sich in
sauberem und sicherem Zustand befinden und sorgfältig verpackt zur
Reparatur eingeschickt werden, um Schäden oder Verletzungen während des
Transports zu vermeiden. Die Annahme unangemessener oder unsicherer
Lieferungen kann von uns verweigert werden.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder seinen autorisierten
Reparaturwerkstätten durchgeführt.
Die Reparatur oder der Ersatz des Artikels führt nicht zur Verlängerung des
Garantiezeitraums.
Mängel, bei denen unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen,
werden durch kostenlose Reparatur des Werkzeugs (ohne Versandkosten)
oder Ersatz durch ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben.
Registrierung Ihres Kaufs
Gehen Sie auf silverlinetools.com, klicken Sie auf „Registrierung“’ und geben
Sie Folgendes ein:
• Ihre persönlichen Angaben
• Produktdetails und Kaufinformationen
Sobald dieser Artikel registriert worden ist, wird Ihre Garantiebescheinigung
im PDF-Format erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus und bewahren Sie sie
zusammen mit Ihrem Produkt auf.
Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz
von Silverline Tools über.
Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Artikels unter dieser Garantie erfolgt
zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine
nachteiligen Folgen auf diese.
Durch die Garantie abgedeckt ist:
Die Reparatur des Artikels, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools
nachgewiesen wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder
mangelhafte Arbeitsausführung bedingt ist und in den Garantiezeitraum fällt.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt wird,
kann Silverline Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Verwendung des Artikels innerhalb der EU.
Durch die Garantie nicht abgedeckt ist:
Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die durch Folgendes
erforderlich geworden sind:
Normale Verschleißerscheinungen, die trotz Verwendung entsprechend
der Bedienungsanleitung entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen,
Glühbirnen, Batterien usw.
Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Klingen,
Schleifblättern, Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen.
Unfallschäden und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder
Wartung, Missbrauch, Nachlässigkeit oder fahrlässige Bedienung oder
Handhabung des Artikels entstanden sind.
Verwendung des Artikels für andere als normale Haushaltszwecke.
Jegliche Veränderungen oder Modifikationen des Artikels.
Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine Originalkomponenten
von Silverline Tools sind.
Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen).
Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder
seinen autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden.
Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in
diesen Garantiebedingungen genannten Werkzeug hinausgehen.
EG-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.: 267412
Produktbeschreibung: Schnellbauschrauber, 380 W
Den folgenden Richtlinien entspricht:
• Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• EMV-Richtlinie 2004/108/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EG
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-1:2010
• EN 60745-2-2:2010
• EN 55014-1:2006+A1:2009
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Benannte Stelle: Intertek Testing Services, Hangzhou, China
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Datum: 27.08.2013
Unterzeichnet von:
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers oder seines niedergelassenen
Bevollmächtigten:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ, Großbritannien
www.silverlinetools.com
21
Page 23
ESP
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características
de su herramienta. Éstos representan información importante sobre el
producto o instrucciones relativas a su uso
Lleve protección auditiva
Lleve protección ocular
Lleve protección respiratoria
Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
Doble aislamiento para mayor protección
Conforme a las normas de seguridad y la legislación
correspondiente.
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la
basura convencional. Están sujetos al principio de recogida
selectiva. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor
sobre las opciones de reciclaje.
productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
2
Nota: Los datos sobre ruido y vibración no incluyen el mecanismo de alimentación
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A). Se
recomienda usar medidas de protección sonora.
automática.
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido
exceda 85 dB(A) o cuando esté expuesto durante largos periodos de
tiempo. Si por algún motivo nota algún tipo de molestia auditiva incluso
llevando orejeras de protección, detenga inmediatamente la herramienta y
compruebe que las orejeras de protección estén colocadas adecuadamente.
Asegúrese de que el nivel de atenuación y protección de las orejeras sea
adecuado dependiendo del tipo de herramienta y el trabajo a realizar.
ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la utilización de una
herramienta puede provocar pérdida del sentido del tacto, entumecimiento,
hormigueo y disminución de la capacidad de sujeción. La exposición
durante largos periodos de tiempo puede provocar enfermedad crónica. Si
es necesario, limite el tiempo de exposición a la vibración y utilice guantes
anti-vibración. No utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías,
las vibraciones tendrán un mayor efecto. Utilice los datos técnicos de su
herramienta para evaluar la exposición y medición de los niveles de ruido
y vibración.
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva
EN60745 y otras directivas internacionales similares. Los datos técnicos
se refieren al uso normal de la herramienta en condiciones normales. Una
herramienta defectuosa, mal montada o desgastada puede incrementar los
niveles de ruido y vibración. Para más información sobre ruido y vibración,
puede visitar la página web www.osha.europa.eu
Lea cuidadosamente y asegúrese de entender este manual y cualquier
etiqueta antes de usar. Guarde estas instrucciones con el producto para
poderlas consultar en el futuro. Asegúrese de que todas las personas que
utilizan este producto están completamente familiarizadas con este manual.
Incluso cuando se esté utilizando según lo prescrito, no es posible eliminar
todos los factores de riesgo residuales. Utilice con precaución. Si está
inseguro de la manera correcta y segura en la cual utilizar este producto,
no intente utilizarlo.
Instrucciones de seguridad
relativas a las herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e
instrucciones. No respetar estas advertencias e instrucciones puede
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas
o personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta
herramienta fuera del alcance de los niños.
-1
Conserve estas instrucciones para futuras referencias.
La expresión “herramienta eléctrica” en todas la advertencias se refiere a su
herramienta eléctrica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica)
o su herramienta eléctrica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas
desordenadas y oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que se encuentren a
su alrededor mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma
de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna manera.
No utilice ningún adaptador de enchufe sin toma de tierra. Los
enchufes si modificar y el uso de tomas de corrientes adecuadas
reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto con materiales conductores tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica
se incrementa si su cuerpo está expuesto a materiales conductores.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad.
El contacto de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo
de descargas eléctricas.
22
Page 24
267412Atornillador autoalimentado 380 W
d) No maltrate el cable de alimentación. No use nunca el cable de
alimentación para transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado
de fuentes de calor, del aceite, de los bordes afilados o de las
piezas móviles. Los cables de alimentación dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica en el exterior, use un cable
de extensión adecuado para uso en exteriores. La utilización de un
cable adecuado para exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en
lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor
diferencial o disyuntor por corriente diferencial o residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Cuando utilice esta herramienta en Australia o Nueva
Zelanda, se recomienda conectar esta herramienta a tomas de corriente
protegida con dispositivo de protección de corriente diferencial residual de
30 mA o inferior.
Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido
común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No
use una herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando una herramienta eléctrica puede
provocar lesiones corporales graves.
b) Use equipo de protección personal. Use siempre protección ocular.
El uso de equipamientos de seguridad tales como máscara antipolvo,
calzado de seguridad antideslizante, casco duro y protecciones auditivas
adecuadas reducirá el riesgo de lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está
en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta.
No transporte herramientas con el dedo en el interruptor o con el
interruptor encendido, podría ocurrir un accidente.
d) Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave colocada en una parte móvil de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y en
equilibrio en todo momento. De este modo, podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas.
Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas
móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
g) Si dispone de conexión a sistemas de extracción y recolección
de polvo, asegúrese de que estén conectados y funcionen
correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos
producidos por la inhalación de polvo.
Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica de
forma adecuada. Utilice su herramienta únicamente para la tarea que
haya sido destinada.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende
o la apaga. Toda herramienta eléctrica que no se pueda controlar
mediante el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar de accesorios o
almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de su
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas y manténgalas fuera del
alcance de los niños. No permita que las personas que no
estén familiarizadas con estas instrucciones las utilicen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no
estén capacitadas para su uso.
e) Mantenga sus herramientas eléctricas. Revise que no haya
piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o
cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento
de la herramienta eléctrica. Si encuentra aluna pieza dañada,
haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos
accidentes son causados por herramientas eléctricas que carecen de
un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte correctamente afiladas son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, brocas etc.
de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones y el trabajo que necesite realizar. El uso de la
herramienta eléctrica con un propósito distinto al cual ha sido
diseñada, podría causar una situación peligrosa.
Mantenimiento y reparación
a) Lleve siempre su herramienta eléctrica a un servicio técnico
cualificado y utilice únicamente piezas de recambio idénticas.
Esto garantizará un funcionamiento óptimo y seguro de su
herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para
taladros.
Para saber más información general sobre los requisitos de seguridad
relacionados con la vestimenta, los equipos de protección y los riesgos
de salud relacionados con las herramientas eléctricas consulte la sección
“Reglas generales de seguridad relativas a las herramientas eléctricas” de
este manual.
• Importante: Es esencial seguir todos los reglamentos de seguridad
nacionales respecto a la instalación, operación y mantenimiento de su
herramienta.
• Nunca permita utilizar esta herramienta a personas menores de 18 años
y asegúrese de que esté familiarizada con las normas de seguridad
descritas en este manual.
• Utilice siempre equipo de protección adecuado como guantes, gafas
protectoras o protector para el oído. Lleve máscara protectora para
protegerse del polvo.
• Utilice detectores de metales y de tensión para localizar cables eléctricos
y conductos de agua o de gas ocultos. Evite tocar los componentes o
conductores bajo tensión.
• Los cables alargadores a utilizar con esta herramienta deben estar
completamente desenrollados. El cable alargador debe presentar una
sección transversal mínima de 1 mm2.
• Cuando se utilice esta herramienta al aire libre, conéctela a una fuente
de alimentación equipada con un dispositivo RCD y un cable alargador de
sección transversal de 1,5 mm2 con enchufes protegidos contra el agua
y en buen estado de funcionamiento.
• Asegúrese de que la broca o el cincel estén fijados correctamente en
el mandril. Las brocas y cinceles que no se hayan fijado correctamente
pueden salir expulsadas de la máquina y ser un peligro para el usuario.
• Asegúrese de que el área de trabajo esté suficientemente iluminada.
• Asegúrese de que la broca quede completamente fija en el portabrocas.
Las brocas mal fijadas pueden salir disparadas y causar daños.
• Asegúrese de que la broca esté en contacto con la pieza de trabajo antes
de realizar de comenzar a taladrar.
• Antes de taladrar, asegúrese de tener suficiente espacio debajo de la
pieza de trabajo.
• Utilice ambas manos para sujetar la máquina en funcionamiento.
• Utilice las empuñaduras adicionales incluidas en esta herramienta.
• No presione la herramienta cuando esté operando, podría dañar la
herramienta.
• Las brocas se calientan, déjelas que se enfríen antes de cambiarlas.
• Nunca use sus manos para quitar impurezas y restos metálicos.
• Nunca se distraiga, desconecte siempre la herramienta antes de realizar
otra acción.
www.silverlinetools.com
23
Page 25
ESP
• Siempre que sea posible, utilice mecanismos de sujeción.
• Desenchufe siempre la máquina antes de cambiar un accesorio.
• Examine el portabrocas con regularidad en busca de signos de desgaste
o daños. Lleve las piezas dañadas a reparar por un centro de servicio
cualificado.
• Espere siempre hasta que la broca se detenga por completo antes de
dejar la herramienta.
• Al finalizar el trabajo, quite la broca de la máquina y desenchúfela de la
red eléctrica.
• Examine periódicamente todos los elementos de fijación de su
herramienta y apriételos si es necesario.
Características del producto
1 Conector para la caja de alimentación automática
2 Perilla de ajuste de la longitud del tornillo
3 Muescas para longitud de los tornillos
4 Orificio para el atornillador
5 Cargador
6 Guía
7 Tope
8 Alimentador de la cinta
9 Ajuste de profundidad
10 Mandril
11 Soporte para el mecanismo de alimentación automática
12 Botón de avance/retroceso
13 Ajuste de velocidad
14 Gatillo
15 Botón de bloqueo
16 Empuñadura
17 Llave para mandril
18 Alimentador de la cinta
19 Cinta de tornillos unidos
20 Punta para atornillar
Aplicaciones
• Atornillador con caja de auto alimentación para utilizar con cintas de
tornillos unidos. Ideal para atornillar en placas de yeso y madera de baja
densidad.
• Esta herramienta también puede utilizarse como taladro (sin percusión)
para perforar madera, metal y otros materiales.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con
todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están
en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su
sustitución antes de utilizar esta herramienta.
Antes de usar
Montaje del mecanismo de alimentación automático
1. Abra el mandril (10) utilizando la llave del mandril (17).
2. Inserte la punta para atornillar (20) con los anillos de retención
apoyados en la parte superior de las mordazas del mandril (Fig. A).
3. Apriete el mandril, asegúrese de que las mordazas del mandril sujeten
correctamente el vástago hexagonal.
4. Alinee la punta para atornillar (20) con el orificio del atornillador (4) y
coloque el conector para la caja de alimentación automática (1) sobre
el soporte para el mecanismo de alimentación automática (11). Gírelo
para bloquearlo firmemente.
5. Coloque el alimentador de la cinta (8) y (18) utilizando la llave
hexagonal suministrada. Asegúrese de que el alimentador de la cinta
(18) esté alineado con la empuñadura (16).
Funcionamiento
Atornillador
Avance /retroceso
• El sentido de rotación puede cambiarse mediante el botón de avance/
retroceso (12).
• No intente mover el botón de avance/retroceso mientras el atornillador
esté funcionando.
• Asegúrese de que el botón de avance/retroceso este colocado en uno de
los lados, nunca en posición central.
Ajuste de velocidad
• La velocidad de rotación puede ajustarse entre 0 – 3.100 min-1
mediante el ajuste de velocidad (13). Este ajuste limitará la velocidad al
apretar el gatillo (14).
• El dial de ajuste de velocidad dispone de varias posiciones. El signo “+”
indica mayor velocidad, el signo “-“menor velocidad.
Gatillo
• Apriete el gatillo (14) para encender la herramienta.
• Suelte el gatillo para detener la herramienta.
Botón de bloqueo
• El destornillador automático está equipado con un botón de bloqueo (15).
Esto permite bloquear el gatillo (14) en la posición “encendido” para
tareas que requieren un funcionamiento continuo.
• Para utilizar la función de bloqueo, apriete el botón de bloqueo mientras
presiona el gatillo, después puede soltar el gatillo, ahora el atornillador
continuará funcionando.
• Para detener el atornillador, apriete y suelte el gatillo.
Mecanismo de alimentación automática
Ajuste de la longitud del tornillo
Para ajustar la herramienta a la longitud del tornillo que esté utilizando,
afloje la perilla de ajuste de la longitud del tornillo (2) empujando el tope (7)
hasta que pueda colocar la perilla en una de las muescas para la longitud
del tornillo (3). Elija una muesca que tenga la longitud del tornillo entre la
base.
Ajuste de la profundidad del tornillo
Para ajustar la profundidad del tornillo, afloje el ajuste de profundidad (9) y
colóquelo en la posición requerida. Esto limitará la posición del mecanismo
interno de alimentación automática afectando a la profundidad del tornillo
en la pieza de trabajo. Mantenga el ajuste de profundidad en la posición
central y muévalo hacia arriba o abajo para ajustarlo a -5 mm o +5 mm.
Funcionamiento del alimentador automático
Montaje
1. Introduzca la cinta de tornillos unidos a través del alimentador
de la cinta (18) y alinee la muesca de la cinta para que encaje
correctamente en el cargador (5). Para facilitar el montaje, alinee
hasta el segundo o el tercer tornillo en vez de solamente el primer
tornillo.
2. Ajuste el mecanismo para que coincida con la longitud del tornillo (ver
ajuste de la longitud del tornillo).
3. Asegúrese de que el tornillo esté alineado con la guía (6) y el tope (7).
4. Ajuste el ajuste de profundidad en la posición intermedia.
24
Page 26
267412Atornillador autoalimentado 380 W
5. Coloque el ajuste de velocidad (13) al mínimo.
6. Asegúrese de que el selector de avance/retroceso (12) esté colocado
hacia adelante para poder atornillar tornillos en la pieza de trabajo.
Funcionamiento
1. Coloque el tope (7) a 90° de la pieza de trabajo para introducir el
primer tornillo.
2. Sujete el atornillador por la empuñadura (16) y el conector para la caja
de alimentación automática (1).
3. Apriete el gatillo (14) para operar la herramienta. Apriete manualmente
el gatillo o utilice el botón de bloqueo (15) para un funcionamiento
continuo.
4. Empuje la base contra la pieza de trabajo para que el mecanismo
de alimentación automática y el atornillador esté en contacto con
el tornillo. Cuando esto ocurra, la parte interior del mecanismo
se introducirá en la parte exterior activando el mecanismo de
alimentación automática.
5. Retire la base de la pieza de trabajo una vez que el tornillo esté
insertado para que el mecanismo de alimentación automática vuelva a
su posición inicial.
6. Una vez haya introducido el primer tornillo deberá ajustar la
profundidad tal como se explica en la sección “Ajuste de la
profundidad del tornillo”. Ajuste también la longitud del tornillo si es
necesario.
Notas
• Asegúrese de que la pieza de trabajo esté sujeta firmemente. Utilice una
abrazadera o un tornillo de banco siempre que sea posible.
• Para mayor eficacia, utilice el atornillador a velocidad lenta apretando
ligeramente el gatillo y aumente la velocidad progresivamente una
vez que el tornillo haya sido introducido en el material. Esto evitará el
desgaste de la punta para atornillar (20).
• La alimentación automática funciona moviendo las muescas de una en
una cada vez que se comprime el mecanismo, por lo tanto no podrá
utilizar el primer tornillo con la función de alimentación automática.
• La punta para atornillar y el orificio para el atornillador (4) pueden estar
muy ajustados. Es importante que la punta pueda pasar fácilmente a
través del orificio para el atornillador sin estar excesivamente suelta.
• Para garantizar la vida útil del mecanismo, aplique lubricante o grasa
en las partes metálicas. Aplique el lubricante con moderación para no
dañar el funcionamiento del mecanismo. No lubrique las muescas u otros
mecanismos que pudieran verse afectados.
• Practique antes en un trozo de material desechable para familiarizarse
con la herramienta
ADVERTENCIA: El mecanismo de alimentación automática no está
diseñado para utilizarse en materiales de gran dureza. Utilice esta
herramienta sólo en paneles de yeso, madera de baja densidad y otros
materiales similares. Puede experimentar algunos problemas cuando
intente trabajar sobre materiales densos, especialmente en posición
vertical. Esto no significa que la herramienta funcione incorrectamente.
ADVERTENCIA: Presionar excesivamente no tendrá como consecuencia
un atornillado más rápido o eficaz. Disminuya la presión aplicada cuando
afecte notablemente a la velocidad de esta herramienta. Sobrecargar la
herramienta reducirá su vida útil.
Perforación en madera
• Asegúrese de que las brocas sean adecuadas para madera, y que
su tamaño sea inferior a la capacidad máxima del taladro (véase
características técnicas).
ADVERTENCIA: NO inhale el polvo producido. Lleve siempre máscara
respiratoria. El polvo producido al perforar madera puede ser tóxico y
peligroso.
Perforación en metal
• Asegúrese de que las brocas sean adecuadas para el tipo de metal que
va a taladrar, y que su tamaño sea inferior a la capacidad máxima del
taladro (véase características técnicas).
• Para mayor eficacia, marque la posición del agujero que desee realizar
usando un martillo y un punzón.
ADVERTENCIA: Tenga en cuenta que la broca estará muy caliente después
de perforar metal. NUNCA toque la broca con las manos ni deje que entre
en contacto con materiales inflamables. Utilice siempre lubricante adecuado
y perfore a una velocidad moderada.
• No ejerza demasiada presión sobre la broca, de esta forma alargará su
vida útil.
• Utilice una broca con cabeza avellanada para retirar los restos de
rebabas.
Accesorios
• Existen gran variedad de accesorios (brocas, puntas para atornillar,
escobillas de repuesto, etc.) disponibles en su distribuidor Silverline más
cercano o a través de www.toolsparesonline.com.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la red eléctrica
antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. Limpie siempre el polvo y
las partículas y nunca deje que los orificios de ventilación se bloqueen.
Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta, si
dispone de un aparato de aire comprimido, sople con aire seco y limpio
para limpiar los orificios de ventilación.
Sustitución de las escobillas
• Con el tiempo, las escobillas de carbono del motor se desgastarán.
• Si las escobillas se han desgastado excesivamente, el rendimiento del
motor puede disminuir, la herramienta tal vez no arranque o quizás
observe una excesiva presencia de chispas.
• Si sospecha que las escobillas pueden estar desgastadas, lleve la
herramienta a un servicio técnico autorizado.
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera
del alcance de los niños.
Eliminación
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente
respetando las normas de reciclaje indicadas en su país.
• No elimine sus herramientas u otro equipo eléctrico o electrónico junto
con la basura convencional. Recíclelos si hay puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de
residuos si necesita más información sobre cómo eliminar este tipo de
herramientas correctamente.
www.silverlinetools.com
25
Page 27
ESP
Solución de problemas
ProblemaCausaSolución
Los tornillos no se introducen
demasiado en la pieza de
trabajo
La cabeza del tornillo no se
introduce completamente en la
pieza de trabajo
La cinta de tornillos unidos no
se alimenta automáticamente
Alineación incorrecta del tornillo
y el material
Daños en la cabeza del tornillo
Los tornillos no se atornillan
correctamente
No puedo usar el primer tornillo
de la cinta
Tornillo introducido de forma
inclinada
Mecanismo demasiado rígido
Dificultades para ajustar la
longitud del tornillo
Funcionamiento anormal
Ajuste de profundidad (9) incorrectoMueva el ajuste de profundidad hacia arriba para disminuir la
Ajuste de profundidad (9) incorrectoMueva el ajuste de profundidad hacia abajo para incrementar la
Funcionamiento incorrectoBaje el mecanismo completamente hasta alcanzar el ajuste de
Cinta dañadaColoque la cinta en la parte que no esté dañada
Cinta mal colocadaAsegúrese de que la cinta esté colocada en el cargador
El alimentador de la cinta (8) no permite el
movimiento de la cinta
Ajuste de la longitud del tornillo incorrectaAjuste según el manual de instrucciones
Velocidad demasiado altaUtilice una velocidad lenta apretando ligeramente el gatillo y aumente la
Cinta de tornillos unidos incompatibleUtilice solamente cintas compatibles (ver características técnicas)
El mecanismo se comprime y se desplaza hacia el
Punta para atornillar demasiado larga para el
siguiente tornillo
Ajuste de la longitud del tornillo incorrectaAjuste la perilla de ajuste de la longitud del tornillo (2) para que el tope
Falta de lubricante en el mecanismoAplique lubricante según el manual de instrucciones
orificio del atornillador (4)
Mecanismo rígidoAplique una pequeña cantidad de aceite o grasa
Posible avería mecánicaRepare la herramienta o sustitúyala por una nueva
Compruebe que el alimentador de la cinta no esté dañado
Encienda la herramienta hasta que la punta para atornillar gire
libremente a través del orificio para el atornillador
profundidad
profundidad
profundidad
velocidad progresivamente
Funcionamiento normal
(7) pueda sujetar la longitud total del tornillo
26
Page 28
Atornillador autoalimentado 380 W267412
Garantía Silverline Tools
Garantía
Este producto Silverline dispone de una garantía de
3 años.
Registre el producto en www.silverlinetools.com antes de que transcurran
30 días a partir de la fecha de compra para obtener la garantía de 3 años.
El periodo de garantía comienza desde la fecha indicada en su recibo de
compra.
Condiciones
El periodo de garantía entra en vigor a partir de la fecha indicada en el recibo
de compra.
GUARDE EL RECIBO DE COMPRA
En caso de que el producto se averíe antes de que transcurran 30 días
desde la fecha de compra, devuélvalo al distribuidor donde lo compró, junto
con el recibo y los detalles de la avería. Le sustituiremos el producto o le
reembolsaremos el importe.
Si el producto se avería después de que transcurran 30 días desde la fecha
de compra, devuélvalo a:
Servicio Técnico Silverline Tools
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Reino Unido.
La reclamación siempre debe presentarse durante el periodo de garantía.
Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar el
recibo de compra original en el que se indica la fecha de compra, su nombre,
dirección y el lugar donde lo adquirió.
También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar.
Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán
ser verificadas por Silverline Tools para averiguar si las deficiencias son
consecuencia de los materiales o de la mano de obra del producto.
Los gastos de transporte no son reembolsables. Los productos a devolver
deberán estar limpios y en buenas condiciones para su reparación, debiendo
empaquetarse cuidadosamente con el fin de prevenir daños o lesiones
durante el transporte. Nos reservamos el derecho a rechazar envíos
incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o por un servicio
técnico de autorizado.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de garantía.
Registro del producto
Visite: silverlinetools.com, seleccione el botón de registro e indique:
• Sus datos personales
• Detalles del producto e información de compra
El certificado de garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y
guárdelo con el producto.
Si los defectos están cubiertos por la garantía, la herramienta será reparada
sin cargo alguno (salvo los gastos de envío), o bien la sustituiremos por una
herramienta en perfecto estado de funcionamiento.
Las herramientas o piezas que hayan sido sustituidas serán propiedad de
Silverline Tools.
La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios
adicionales a sus derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Qué está cubierto:
Silverline Tools deberá comprobar si las deficiencias se deben a materiales o
mano de obra defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera
de fabricación, Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional con las
mismas características.
Uso del producto en la Unión Europea.
Qué no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones causadas por:
Desgaste normal por uso adecuado de la herramienta, por ejemplo hojas,
escobillas, correas, bombillas, baterías, etc...
La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de
lija, discos de corte y otras piezas relacionadas.
Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso incorrecto,
negligencia, funcionamiento o manejo indebido del producto.
Utilizar del producto para una finalidad distinta.
Cualquier cambio o modificación del producto.
El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de Silverline
Tools.
Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools).
Reparaciones o alteraciones realizadas por servicios técnicos no autorizados
por Silverline Tools.
Las reclamaciones distintas a las indicadas en las presentes condiciones de
garantía no estarán cubiertas.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Código de identificación: 267412
Descripción: Atornillador autoalimentado 380 W
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de máquinas 2006/42/CE
• Directiva de baja tensión 2006/95/CE
• Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE
• Directiva RoHS 2011/65/UE
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-1:2010
• EN 60745-2-2:2010
• EN 55014-1:2006+A1:2009
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Organismo notificado: Intertek Testing Services, Hangzhou, China
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Fecha: 27/08/13
Firma:
Director General
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
La targhetta sul vostro strumento può mostrare simboli. Questi
rappresentano importanti informazioni sul prodotto o istruzioni sul suo
utilizzo.
Indossare una protezione per l'udito.
Indossare occhiali di protezione.
Indossare protezione delle vie respiratorie.
Indossare il casco.
Indossare la protezione delle mani.
Leggere il manuale di istruzioni.
Doppio isolamento per una protezione aggiuntiva.
Conforme alle normative pertinenti e gli standard di sicurezza.
Protezione ambientale
Prodotti elettrici di scarto non devono essere smaltiti con i
rifiuti domestici. Riciclare dove esistono strutture. Verificare
con le autorità locali o il rivenditore per consigli sul riciclaggio.
Tolleranza ................................................................1,5 m / s²
NB: Il suono e le cifre di vibrazione indicate sono senza il meccanismo autoalimentato
Il livello di intensità del suono per l'operatore può superare i 85 dB (A) e le misure di
Silverline possono variare senza preavviso
2
attaccato.
protezione del suono sono necessari.
ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni per le orecchie, dove il livello sonoro
supera i 85 dB (A) e limitare il tempo di esposizione, se necessario. Se i livelli
sonori sono scomodi, anche con la protezioni per le orecchie, smettere di usare
lo strumento immediatamente e controllare la protezione acustica sia montata
correttamente e fornisce il corretto livello di isolamento acustico per il livello del
suono prodotto dal vostro strumento.
ATTENZIONE: l'esposizione dell'utente alle vibrazioni dello strumento può
causare la perdita del senso del tatto, intorpidimento, formicolio e riduzione della
capacità di presa. Esposizione a lungo termine può portare ad una condizione
cronica. Se necessario, limitare la lunghezza del tempo esposti a vibrazioni e
utilizzare guanti anti-vibrazione. Non utilizzare lo strumento con le mani sotto
ad una temperatura normale comoda, siccome le vibrazioni avranno un effetto
maggiore. Utilizzare i dati forniti nella specifica relativa alle vibrazioni per
calcolare la durata e la frequenza di funzionamento dello strumento.
I livelli sonori e vibrazioni nella specifica sono determinate a secondo EN60745 o
simili standard internazionali. Le figure rappresentano un normale utilizzo per lo
strumento in normali condizioni di lavoro. Uno strumento a mal tenuta, montata
in modo errato, o usato in modo improprio, possono produrre un aumento dei
livelli di rumore e vibrazioni. www.osha.europa.eu fornisce informazioni sui
livelli sonori e vibrazioni nei luoghi di lavoro che possono essere utili per gli
utenti domestici che utilizzano strumenti per lunghi periodi di tempo.
Leggere attentamente e comprendere il presente manuale ed ogni etichetta
apposta su ogni strumento prima dell'uso. Conservare le istruzioni con il
prodotto per riferimento futuro. Assicurarsi che tutte le persone che utilizzano
questo prodotto siano a perfetta conoscenza di questo manuale.
Anche quando usato come prescritto non è possibile eliminare tutti i fattori di
rischio residuo. Usare con cautela. Se non siete sicuri del modo corretto e sicuro
in cui utilizzare questo strumento, non tentare di usarlo.
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non
osservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o lesioni gravi.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di
persone (inclusi i bambini) con capacità ridotta, fisiche o mentali o con
mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non siano controllati
o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro
sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per
ogni esigenza futura.
Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a rete fissa (con filo) o un
-1
utensile a batteria (senza filo).
Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata. Il
disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di
incidenti.
b) Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere esplosive,
come liquidi, gas e polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che potrebbero accendere le polveri o i fumi.
c) Tenere altre persone e i bambini a distanza di sicurezza durante
l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potrebbero far
perdere il controllo dell’utensile all’operatore.
Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere compatibili con le prese
di corrente. Non modificare in alcun modo la spina dell’elettroutensile.
Non usare adattatori con gli elettroutensili dotati di collegamento di
messa a terra. L’uso delle spine originali non modificate e delle prese
corrispondenti ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con le superfici collegate a massa
come i tubi, i radiatori, le cucine e i frigoriferi. Se il corpo
dell’operatore è collegato alla terra o alla massa il rischio di scosse
elettriche è maggiore.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non lasciarli in
ambienti umidi o bagnati. L’ingresso dell’acqua in una macchina
utensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
28
Page 30
267412Avvitatore auto-alimentato 380 W
d) Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare mai il cavo
per trasportare, tirare o staccare l’elettroutensile dalla presa di
corrente. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, e sostanze
affini, bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi danneggiati o
attorcigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, usare cavi di prolunga
compatibili con l’uso in ambienti esterni. Un cavo idoneo all’uso in
ambienti esterni riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente umido è inevitabile,
utilizzare una fonte di alimentazione protetta da un dispositivo
differenziale. L’uso di un dispositivo differenziale riduce notevolmente
il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza personale
a) Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre con la massima
attenzione e concentrazione, lasciandosi guidare dal buon senso.
Non usare mai un elettroutensile quando si è stanchi o sotto
l’effetto di medicinali e/o sostanze alcoliche o stupefacenti.
Quando si usa un elettroutensile un attimo di distrazione è sufficiente
a causare gravi lesioni alle persone.
b) Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre
protezioni per gli occhi. I dispositivi per la sicurezza personale, come
le mascherine antipolvere, le calzature di sicurezza antiscivolo, il casco
e la cuffia, se usati in maniera appropriata, riducono i rischi di lesioni
alle persone.
c) Evitare l’avviamento accidentale. Garantire che l’interruttore è in
posizione arresto (OFF) prima di attaccare la presa. Trasportare
gli elettroutensili con il dito al di sopra dell’interruttore o attaccando
l’elettroutensile con l’interruttore acceso, aumenta il rischio di accidenti.
d) Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi inglesi prima
di accendere l’elettroutensile. Una chiave inglese o una chiave di
regolazione collegata a una parte in movimento dell’elettroutensile
potrebbe causare lesioni alle persone.
e) Non andare oltre l’altezza consentita. In qualsiasi momento
mantenere i piedi poggiati su superfici solide e un punto di
appoggio sicuro. Un buon equilibrio consente di avere il massimo
controllo sull’elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
f) Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi o
gioielli.Tenere i capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento.
g) Se il dispositivo utilizzato è dotato di bocchetta per l’aspirazione
della polvere accertarsi che sia collegato e utilizzato correttamente.
L’uso di tali dispositivi riduce i rischi correlati alle polveri.
Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre l’elettroutensile
corretto per il lavoro da eseguire. L’elettroutensile corretto sarà in
grado di svolgere il lavoro in modo più efficiente e sicuro nell’ambito
della gamma di potenza indicata.
b) Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non
si accende e si spegne. Gli elettroutensili con un interruttore
di accensione difettoso sono pericolosi e devono essere riparati
immediatamente.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare
qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli attrezzi
a motore. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di
avvio involontario.
d) Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata dei bambini e non
lasciare che venga utilizzato da persone non adeguatamente
addestrate e competenti nell’uso degli elettroutensili o che non
abbiano letto questo manuale di istruzioni. Gli elettroutensili diventano
estremamente pericolosi nelle mani di persone non addestrate.
e) Mantenere gli elettroutensili. Controllare per disallineamento
o la legatura delle parti in movimento, la rottura di parti e altre
condizioni che possono influire il funzionamento dell’apparecchio.
In caso di danneggiamento, fare riparare prima dell’uso. Molti
incidenti sono causati da una scarsa manutenzione dell’utensile.
f) Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili da taglio tenuti in
buone condizioni operative e con i bordi taglienti affilati sono meno
soggetti a bloccarsi e più facili da controllare.
g) Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli accessori in
conformità con le istruzioni di questo manuale e nella maniera
prevista per ciascun tipo di utensile, tenendo conto delle
condizioni lavorative e del compito da eseguire. L’utilizzo degli
elettroutensili per fini diversi da quelli previsti rappresenta un rischio
per le persone.
Assistenza
a) Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve essere eseguito da
personale qualificato utilizzando unicamente pezzi di ricambio
compatibili e approvati. Ciò garantisce la sicurezza dell’utensile elettrico.
Sicurezza supplementare per
punte standard
Per la sicurezza in materia di indumenti protettivi / attrezzature e rischi
per la salute generali in materia di strumenti di potere, fare riferimento alle
sezioni generali e di sicurezza elettrica in questo manuale
• Importante: E 'indispensabile seguire tutte le norme di sicurezza
nazionali in merito al tipo di lavoro da eseguire, il funzionamento e la
manutenzione
• Non permettere a nessuno di età inferiore ai 18 anni di utilizzare questo
strumento, e garantire che gli operatori sono qualificati e conoscono le
istruzioni per l'uso e la sicurezza
• Quando si usa il trapano, utilizzare dispositivi di sicurezza compresi
occhiali di sicurezza o scudo, cuffie antirumore, e indumenti protettivi,
compresi guanti di sicurezza. Indossare una maschera antipolvere se
l'operazione di foratura crea polvere
• Utilizzare rivelatori di metallo e di tensione per individuare elettricità
nascosta, acqua o linee di gas. Evitare di toccare i componenti sotto
tensione ei conduttori
• Bobine di cavi di prolunga usati con questo strumento devono essere
completamente srotolati. Sezione da conduttore minima: 1.0mm2
• Quando si utilizza questo strumento all'aperto, collegare ad un
alimentatore con un dispositivo RCD e cavo di estensione minima di
1.5mm2 con connettori protetti dall’acqua in buone condizioni
• Assicurarsi che l'illuminazione sia adeguata
• Assicurarsi che la punta del trapano è fissato saldamente nel mandrino.
Punte insicure possono essere espulse dalla macchina causando un
pericolo
• Assicurarsi che la punta NON è in contatto con il pezzo prima della
messa in funzione
• Prima della foratura, controllare che ci sia spazio sufficiente per la punta
sotto il pezzo da lavorare
• Usare entrambe le mani quando si utilizza questo strumento
• Utilizzare le leve ausiliarie fornite con lo strumento
• Non esercitare pressione sullo strumento, farlo potrebbe ridurne la durata
• Punte si riscaldano durante il funzionamento, lasciare raffreddare prima
di maneggiarli
• Non usare mai le mani per rimuovere segatura, trucioli o materiali di
scarto vicino alla punta
• Se si viene interrotti durante l'uso del trapano, completare la procedura e
spegnere prima di togliere lo sguardo dal lavoro che si sta svolgendo
• Se possibile, utilizzare pinze o morse per tenere il vostro lavoro fermo
in posizione
• Scollegare sempre il trapano dalla rete elettrica prima di cambiare la
punta
• Esaminare il mandrino regolarmente per i segni di usura o danni.
Riparare le parti danneggiate presso un centro di assistenza qualificato
• Attendere sempre che il trapano si sia completamente fermato prima di
metterlo giù
• Al termine dei lavori, scollegare lo strumento dalla presa di corrente e
rimuovere la punta dalla macchina
• Controllare periodicamente tutti i dadi, bulloni o altri supporti e serrare,
se necessario,
www.silverlinetools.com
29
Page 31
I
Familiarizzazione con il prodotto
1 Connettore auto-alimentato
2 Ghiera di lunghezza vite
3 Tacche di lunghezza vite
4 Occhiello della punta avvitamento
5 Punto di carico
6 Guida
7 Base a tappo
8 Alimentatore della cintura di vite
9 Regolatore di profondità
10 Mandrino
11 Meccanismo di montaggio auto-alimentato
12 Selettore avanti/indietro
13 Regolatore velocità
14 Grilletto
15 Pulsante di blocco
16 Maniglia
17 Chiave del mandrino
18 Alimentatore cintura di vite
19 Cintura di vite fascicolate
20 Punta di avvitamento fascicolate
Uso previsto
• Quando viene utilizzato con l'allegato cacciavite autoalimentato il trapano
è destinato a guidare le viti fascicolate in cartongesso / muro a secco e,
in legno leggero a bassa densità.
• Il trapano funziona anche come un trapano operativo con rete standard
(senza azione di percussione in muratura) per applicazioni di perforazione
normali con legno, metallo e altri materiali.
Disimballaggio dello strumento
• Disimballare con cura e controllare il vostro strumento. Familiarizzarsi
con tutte le sue caratteristiche e funzioni.
• Assicurarsi che tutte le parti dello strumento sono presenti e in buone
condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate, avere tali pezzi
sostituiti prima di utilizzare questo strumento.
Prima dell'uso
Assemblaggio per l'uso autoalimentato
1. Aprire il mandrino (10) con la chiave del mandrino (17)
2. Inserire la punta del cacciavite fascicoli (20) con l'anello elastico
appoggiata sulla parte superiore delle ganasce del mandrino, come
mostrato in Fig A.
3. Stringere il mandrino, assicurando che le ganasce del mandrino hanno
afferrato sulle facce piane dell'albero esagonale
4. Allineare la punta del cacciavite fascicoli (20) con l’Occhiello della
Punta Avvitamento (4) e montare il Connettore Autoalimentato (1) il
Meccanismo di Montaggio Autoalimentato (11) e ruotare per bloccare,
come indicato
5. Montare Alimentatore della Cintura di Vite (8) / (18) per il meccanismo
autoalimentato utilizzando la chiave esagonale fornita. Assicurarsi che
l’Alimentatore Cintura di Vite (18) è in linea con la maniglia (16)
Operazione
Perforazione
Avanti / Indietro
La direzione può essere modificata utilizzando il selettore avanti / indietro
(12).
• Non tentare di spostare il selettore avanti / indietro, mentre il trapano è
in funzione
• Assicurarsi che il selettore avanti / indietro è completamente a sinistra oa
destra in modo o in avanti o indietro è selezionato
Controllo della velocità
• La velocità di rotazione del trapano può variare tra 0 e 3100RPM
utilizzando il regolatore velocità (13). Questa regola la velocità massima
del grilletto (14)
• La velocità viene regolata ruotando il regolatore di velocità, che ha
molteplici posizioni di arresto. Il quadrante indica '+' o '-' rotazione per
aumentare o diminuire la velocità
Grilletto
• Per avviare il trapano, premere il grilletto (14)
• Per fermare il trapano, rilasciare il grilletto
Pulsante di blocco
• L'avvitatore autoalimentato è dotato di un pulsante di blocco (15). Questo
permette il grilletto (14) di essere bloccato in posizione "on" per attività
che richiedono estese funzionamento continuo.
• Per utilizzare il blocco di funzione, premere il pulsante di blocco mentre
premendo il grilletto, il grilletto può essere rilasciato e il trapano continua
a funzionare
• Per interrompere il cacciavite autoalimentato, premere, poi rilasciare il
grilletto
Meccanismo di alimentazione automatica
Lunghezza della vite di regolazione
Per regolare le diverse dimensioni delle viti, svitare la Manopola di
Lunghezza Vite (2) e regolare la posizione della lunghezza tirando o
spingendo la Base a Tappo (7) in modo da poter ripristinare la posizione
e bloccare la Manopola di Lunghezza in una delle Tacche di Lunghezza
Vite (3). Selezionare una tacca che contiene la lunghezza della vite solo
all'interno della Base a Tappo.
Regolazione di profondità vite
Per regolare la profondità che le viti vanno nel materiale, allentare il
Regolatore di Profondità (9), spostare nella posizione desiderata e serrare.
Questa regolazione limita quanto la parte interna del meccanismo
autoalimentato risale internamente come viene utilizzato il meccanismo,
l'ulteriore va in, più la vite entra nel materiale. Normalmente tenere
il regolatore di profondità in posizione centrale e in movimento
completamente su o giù si regolerà da -5 a +5 mm.
Operazione auto-alimentata
Montaggio
1. Far scorrere una cintura di vite fascicolate attraverso l'alimentatore
della cintura di vite (18) e allineare la tacca della cintura di modo che
si inserisce correttamente nel punto di ricarica (5). Può essere più
facile allineare la seconda o la terza vite sulla cintura che tenta di
utilizzare la prima vite
2. Regolare il meccanismo in funzione della lunghezza della vite, come
descritto in 'Lunghezza della Vite di regolazione'
3. Assicurarsi che la vite è in linea con la Guida (6) e la Base a Tappo (7)
foro di uscita vite
4. Impostare la regolazione di profondità al punto medio
5. Impostare il controllo del regolatore di velocità (13) al valore minimo
6. Assicurarsi che il selettore avanti / indietro (12) è in posizione avanzata
per inserire le viti nel pezzo
Operativo
1. Posizionare la base a tappo (7) sopra la posizione per la prima vite 90
° rispetto alla superficie
2. Tenere il trapano dalla maniglia (16) e il connettore autoalimentato (1)
3. Premere il grilletto (14) per farlo funzionare. È possibile premere il
grilletto prima di ogni immersione o utilizzare il blocco sul pulsante
(15) per bloccare il trapano 'on'
30
Page 32
267412Avvitatore auto-alimentato 380 W
4. Spingere attentamente la base a tappo contro il materiale in modo che
il meccanismo autoalimentato viene compresso e il cacciavite collega
con la vite. Mentre questo accade, la parte interna del meccanismo
autoalimentato immerge nella cassa esterna del meccanismo
autoalimentato
5. Una volta che la vite è inserita al suo livello massimo rimuovere
delicatamente la base a tappo dalla superficie di lavoro in modo che il
meccanismo autoalimentato è completamente esteso nuovamente
6. Dopo aver inserito la prima vite di regolazione della profondità di
avvitamento desiderato come descritto in 'Regolazione profondità Vite'.
Se necessario regolare anche la regolazione della lunghezza della vite
Note
• Accertarsi sempre che il materiale è sicuro. Se necessario usare una
morsa o morsetto per contenere il lavoro, tenere sempre due mani sul
trapano
• La tecnica di collegamento e viti di guida può essere migliorata facendo
eseguire il trapano a velocità inferiore durante il collegamento alla vite
con leggera pressione sul grilletto e poi aumentando la pressione del
grilletto quando si fissano le viti nel materiale. Ciò consentirà di ridurre
l'usura della punta di cacciavite fascicoli (20)
• Il meccanismo funziona spostando la cinghia di vite di una tacca ogni
volta che il meccanismo è compresso / immerso e quindi non è possibile
utilizzare la prima vite sul nastro con il meccanismo di alimentazione
automatica
• La punta del cacciavite raccolti e occhiello della punta (4) può essere
una buona tenuta. È importante che la punta passa attraverso l'occhio
facilmente senza essere eccessivamente allentato. Alcuni possono
richiedere u po’ di usura prima del primo utilizzo
• Per garantire una lunga durata del meccanismo di utilizzare una piccola
quantità di lubrificante o grasso dove superfici metalliche strofinano
chiaramente contro ogni o si consumano in uso. Usalo con parsimonia in
modo che non può effettuare l'operazione meccanismo o il modo in cui
la punta e testa della vite si collegano. Non lubrificare tacche o le zone in
cui la lubrificazione potrebbe influenzare le parti di serrature
• Praticare con materiale di scarto è consigliato al fine di familiarizzarsi
con lo strumento
ATTENZIONE: Il meccanismo di alimentazione automatica non è
progettato per materiale duro. Essa si basa sull’ ingresso facile per la
vite nel materiale. È progettato per il cartongesso / cartongesso, legno di
bassa densità e altri materiali simili. Mentre può funzionare con alcuni
materiali più duri specialmente se utilizzati verticalmente può anche
essere problematico in uso per tali materiali. Questo non è un difetto con
lo strumento.
ATTENZIONE: L'applicazione di pressione eccessiva non produce
avvitamento più veloce o più efficiente. Se la pressione applicata al
cacciavite autoalimentato ha un effetto marcato sulla velocità del cacciavite
autoalimentato poi ridurre la pressione. Il sovraccarico del cacciavite
autoalimentato ridurrà la sua vita di servizio.
Perforazione
Foratura legno
• Assicurarsi che le punte sono adatte per il legno, e sono alla portata
massima di questa macchina (vedere "Specifiche")
ATTENZIONE: Non inalare polvere di legno. Indossare una protezione
respiratoria adeguata. Alcune polveri di legno possono essere tossiche
Foratura dei metalli
• Assicurarsi che le punte sono adatte per il tipo di metallo in fase di
perforazione, e sono alla portata massima della macchina (vedere
"Specifiche")
• Per garantire la precisione, segnare la posizione del foro previsto
utilizzando un martello e punzone
ATTENZIONE: La punta e il pezzo in lavorazione diventa molto caldo durante
la foratura in metallo. NON toccare la punta e non permettere di entrare
in contatto con materiali combustibili quando caldo. Utilizzare sempre un
lubrificante adatto o fluidi da taglio, e perforare ad una velocità adeguata.
• Applicare solo una pressione moderata alla punta, assicurando un taglio
efficiente e una vita prolungata alla punta
• Utilizzare una punta svasata per rimuovere bave taglienti dal foro,
evitando tagli e altri tipi di lesioni
Accessori
• Una gamma completa di accessori tra cui punte, punte di cacciaviti,
spazzole metalliche, ecc. sono disponibili presso il vostro rivenditore
Silverline.
Manutenzione
ATTENZIONE: Scollegare sempre dalla rete elettrica prima di effettuare
qualsiasi intervento di manutenzione / pulizia
Pulizia
• Tenere la macchina pulita in ogni momento. Lo sporco e la polvere
potrebbero consumare rapidamente le parti interne e riduce la durata
della macchina. Pulire il corpo della macchina con una spazzola morbida
o un panno asciutto. Se disponibile, utilizzare aria, compressa asciutta e
pulita per soffiare attraverso i fori di ventilazione
Spazzole
• Nel tempo le spazzole all'interno potrebbero usurarsi
• Spazzole eccessivamente usurate possono causare la perdita di potere,
mancanza intermittente, o visibile scintille
• Se si sospetta che le spazzole possono essere usurate, farli sostituire
presso un centro di assistenza autorizzato
Conservazione
• Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro, asciutto, fuori
dalla portata dei bambini
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti
elettrici che non sono più funzionali e non sono vitali per la riparazione.
• Non gettare elettroutensili, batterie o altre apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE), con i rifiuti domestici
• Contattare l'ente locale per lo smaltimento dei rifiuti per informazioni sul
modo corretto di disporre di strumenti elettrici o batterie
www.silverlinetools.com
31
Page 33
I
Risoluzione dei problemi
ProblemaPossibile causaSoluzione
Vite è azionato troppo in
profondità nel pezzo
Testa della vite non è guidato
completamente nel pezzo
Cintura di vite non viene
alimentata correttamente
Vite non allineati con materiale
Testa della vite si danneggia
Non guidare correttamente
le viti
Impossibile utilizzare la prima
vite sul nastro
Vite inserita nel materiale ad
un angolo
Meccanismo rigido per operare
Difficile da regolare per la
lunghezza della vite
Altro funzionamento anormale
Regolatore di profondità (9) impostato in modo
Profondità di regolazione impostato in modo erratoSpostare il regolatore di profondità verso il basso per aumentare la
Alimentatore della Cintura di vite (8) non consente
Lunghezza vite impostato in modo erratoRegolare come da istruzioni
Praticare ad una velocità troppo alta
Cinture a vite fascicolate non compatibiliUtilizzare solo le viti fascicolate compatibili (vedi specifiche)
Il meccanismo sposta alla vite successiva, quando
La punta a cacciavite è una punta 'troppo grande
errato
Uso scorrettoImmergere il meccanismo completamente in modo che viene fermato
Cintura danneggiataAndare oltre la parte danneggiata del nastro
Cintura montata in modo scorrettoAssicurarsi che la cintura sia correttamente montata al punto di carico
la libera circolazione della cintura
Drill at too high a speed
immerso
Lunghezza vite errataRegolare la manopola a lunghezza vite (2) in modo che la Base a Tappo
Meccanismo richiede lubrificazioneLubrificare con cura secondo le istruzioni
per l’Occhiello (4)
Meccanismo può essere rigidaApplicare una piccola quantità di olio o grasso
Possibile guasto del meccanismoPuò richiedere la riparazione o la sostituzione
Spostare il regolatore di profondità fino a ridurre la profondità
Controllare l’alimentatore della cinghia di vite non sia danneggiato o
piegato, pulire eventuali bordi irregolari, se necessario,
Regolare all’impostazione della velocità più bassa e controllare
manualmente il grilletto così la velocità è più bassa per le vite di carico
Far eseguire lo strumento fino a quando la punta gira facilmente in
profondità di avvitamento
dal regolatore di profondità
sulla punta
Funzionamento normale
(7) tiene tutta la lunghezza della vite
un occhio
32
Page 34
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una garanzia
di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrare il prodotto sul
sito www.silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d’acquisto. La data
d’inizio del periodo di garanzia corrisponde alla data d’acquisto riportata sullo
scontrino di vendita.
Termini & condizioni
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore
indicata sulla ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data
d’acquisto, sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato
acquistato, presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del
difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato
l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data
d’acquisto, sarà necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia a:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo della
garanzia.
Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la ricevuta
d’acquisto originale, indicando il luogo e la data dell’acquisto del prodotto e il
proprio nome e indirizzo.
Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto
riscontrato.
Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da
Silverline Tools per stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di
materiali o di lavorazione.
Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere
spediti puliti e in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in
modo sicuro. I prodotti devono essere imballati con cura per evitare danni o
lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva il diritto di non accettare
prodotti spediti in condizioni non idonee o non sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di
riparazione autorizzato.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo
di garanzia.
Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti
dalla garanzia, Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Mr Darrell Morris
come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Codice di identificazione: 267412
Descrizione: Avvitatore auto-alimentato 380 W
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione
per inserire:
• Informazioni personali
• Dettagli del prodotto e informazioni sull'acquisto
Una volta che queste informazioni sono state inserite, Il vostro certificato
di garanzia sarà inviato per posta elettronica nel formato PDF. Si prega di
stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta d’acquisto.
gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a
sostituirlo con un nuovo utensile.
Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o
componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del
consumatore previsti per legge, senza modificarli.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il
problema sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati
durante il periodo della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione,
Silverline Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato
causato da:
La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come
indicato nelle istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine,
batterie, ecc.).
La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte, lame,
fogli abrasivi, dischi di taglio e altri componenti correlati.
I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla
manipolazione, conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte del
proprietario.
L’uso del prodotto per fini non domestici.
La modifica o alterazione del prodotto.
Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti originali
Silverline Tools.
Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da
Silverline Tools).
Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline
Tools o i centri di riparazione autorizzati da quest'ultima.
Richieste diversi dal diritto alla correzione degli errori con lo strumento
denominato in queste condizioni di garanzia non sono coperti dalla garanzia.
Organismo informato: Intertek Testing Services, Hangzhou, Cina
La documentazione tecnica è conservata da: Silverline Tools
Data: 27/08/13
Firma:
Direttore
Nome e indirizzo del fabbricante oppure persona autorizzata:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ, Regno Unito
www.silverlinetools.com
33
Page 35
NL
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen
bevinden. Deze vertegenwoordigen belangrijke productinformatie en
gebruiksinstructies.
Draag gehoorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Dubbel geïsoleerd voor extra bescherming
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet met het normale huisvuil
worden weggegooid. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u
het product te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of
winkelier om advies betreffende recyclen
Onzekerheid K: ........................................................ 3 dB
Trilling: .....................................................................1,4 m/s
Onzekerheid:............................................................ 1,5 m/s
Let op: De geluid- en trilling waarden zijn zonder het voedmechanisme
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en de
gehoorbescherming is noodzakelijk.
2
2
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het
dragen van gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd
vereist. Bij oncomfortabel hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van
gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de machine onmiddellijk.
Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in
gevoelloosheid, tinteling en een vermindert gripvermogen. Langdurige
blootstelling kan leiden tot chronische condities. Limiteer de
blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft
een grotere invloed op handen met een temperatuur lager dan een
normale, comfortabele temperatuur. Maak gebruik van de informatie in de
specificaties voor het bereken van de gebruiksduur en frequentie van de
machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens
EN60745 of een gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden
voor een normaal gebruik in normale werkomstandigheden. Een slecht
onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte machine
produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus. www.osha.europa.eu biedt informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus
op de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige gebruikers van
machines.
Lees voor gebruik deze handleiding en alle etiketten op het gereedschap
zorgvuldig na. Bewaar deze handleiding bij het product voor toekomstig
gebruik. Zorg ervoor dat iedereen die dit product gebruikt, de handleiding
heeft doorgenomen.
Zelfs indien het gereedschap wordt gebruikt volgens de aanwijzingen, is het
onmogelijk om alle risicofactoren te elimineren. Wees dus voorzichtig. Gebruik
dit gereedschap niet als u twijfelt aan de juiste en veilige gebruikswijze.
Algemene veiligheid voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften.
Het niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan
resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen
met een verminderde mentale of fysieke gesteldheid of een gebrek aan
ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon
verantwoordelijk voor de veiligheid
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde
waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op
de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed
-1
(snoerloos).
Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting.
Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen,
bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt vonken teweeg die stof
of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch
gereedschap bedient. Door afleiding kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen
bij het stopcontact. Pas de stekker niet aan. Gebruik geen
adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik
van ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten vermindert het
risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals
pijpen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een
elektrische schok neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch
gereedschap nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
34
Page 36
267412Schroefautomaat, 380 W
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het
elektrisch gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigde of in de
knoop geraakte snoer verhoogt het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken
in een vochtige omgeving, gebruik dan een energiebron met een
aardlek beveiliging (Residual Currency Device). Het gebruik van
een RCD vermindert het risico op een elektrische schok.
Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch
gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet
wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drugs,
alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen van
elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een
veiligheidsbril. Passende bescherming voor de omstandigheden,
zoals een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een helm of
gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart.
Controleer of de schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u
de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch
gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op de
stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld
kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een
draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan
leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt
u meer controle over het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en los hangende
haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden
meegeleverd, sluit deze dan aan en gebruik deze op de
juiste wijze. Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op
stofgerelateerde ongelukken verminderen.
Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch
gereedschap dat geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren.
Geschikt elektrisch gereedschap werkt beter en veiliger op een
passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar van
het apparaat niet in- en uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat
niet bediend kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet
gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen
aanpast, toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap
opbergt. Dergelijke voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op
het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten
bereik van kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het
elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische
gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in
de handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve
uitlijning of het vastslaan van bewegende delen, gebroken
onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het
elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien
het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten
repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden
snijwerktuigen met scherpe messen slaan minder snel vast en zijn
gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en
onderdelen, etc. volgens deze instructies en volgens bestemming
voor het specifieke type elektrisch gereedschap, en houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren
werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die
verschillen van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot
gevaarlijke situaties.
Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een
gekwalificeerde vakman en gebruik alleen identieke
vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
Veiligheid voor standaard
boormachines
Voor de veiligheid met betrekking tot beschermende kleding en algemene
gezondheidsgevaren verwijst u naar ‘Algemene elektrische veiligheid’ boven
in de handleiding
• Belangrijk: Het is noodzakelijk alle nationale veiligheidsregels met
betrekking tot installatie, gebruik en onderhoud op te volgen
• Laat personen jonger dan 18 jaar de machine niet gebruiken. Tevens
horen alle gebruikers met de gebruik- en veiligheidsinstructies bekend
te zijn
• Bij het gebruik van de machine is de volgende veiligheidsuitrusting
verplicht: veiligheidsbril, gehoorbescherming, handschoenen en wanneer
het boren stof produceert draagt u een stofmasker
• Gebruik metaal- en spanningszoekers voor het vinden van verborgen
water- , gas- en/of elektrische leidingen. Vermijdt het contact met
componenten die onder spanning staan
• Verlengkabels die in combinatie met de machine gebruikt worden horen
volledig uitgepakt te worden. Minimale aderdikte: 1.0 mm2
• Wanneer de machine buiten gebruikt wordt, sluit u deze aan op een
stroombron met een aardlekschakelaar en gebruikt u verlengkabel met
een minimale aderdikte van 1,5 mm met waterdichte beschermende
stekkers
• Zorg voor een goede verlichting
• Zorg ervoor dat beitel of boor bits stevig in de span kop vast zitten. Losse
bits kunnen losschieten en ongelukken veroorzaken
• Zorg ervoor dat het boor bit het werkstuk raakt voordat u de machine
start
• Controleer voordat u begint met boren of er genoeg vrije ruimte is onder
het werkstuk
• Gebruik beide handen voor het bedienen van de machine
• Gebruik het zijhandvat verstrekt bij de machine
• Oefen geen druk op de machine uit waar dit de levensduur vermindert
• Boor bits worden erg heet tijdens gebruik. Laat ze na gebruik afkoelen.
• Verwijder zaagsel of vuil dicht bij het boor bit niet met uw handen
• Wanneer u tijdens het gebruik van de machine gestoord wordt, maakt u
het werk af en schakelt u de machine uit voordat u opkijkt
• Maak wanneer mogelijk gebruik van klemmen of bankschroeven voor het
klemmen van het werkstuk
• Ontkoppel de stekker van het stopcontact voordat bits gewisseld worden
• Controleer de span kop regelmatig op tekenen van slijtage en/of schade.
Beschadigde onderdelen horen door een gekwalificeerd persoon
vervangen te worden
• Wacht met het neerleggen van de boor totdat deze volledig tot stilstand
is gekomen
• Wanneer het werk voltooid is ontkoppelt u de stekker van het stopcontact
en verwijdert u de beitel/ bit uit de span kop
• Controleer bouten, moeren en andere bevestigingsmiddelen regelmatig
en draai deze wanneer nodig aan
• Met gebruik van het schroefautomaat koppelstuk is de boormachine
geschikt voor het draaien van schroeven in gipsplaat en licht hout met
een lage dichtheid
• De boormachine is tevens te gebruiken als standaard machine (zonder
hameractie) voor normale boortoepassingen met hout, metaal en andere
materialen
Het uitpakken van uw
gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle
kenmerken en functies vertrouwd raakt.
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren.
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze
vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt.
Voor gebruik
Montage voor schroefautomaat gebruik
1. Open de boorhouder (10) met behulp van de boorhoudersleutel (17)
2. Plaats het schroef bit (20) in de boorhouder als afgebeeld in Fig. A
3. Draai de boorhouder vast waarbij de platte zijden van de bit schacht
door de kaken gegrepen worden
4. Lijn het schroevendraaier bit (20) met het oog (4) uit, plaats de
schroefautomaat koppeling (1) over het koppelpunt (11) en draai de
koppeling om deze te vergrendelen
5. Bevestig de schroefriem voeder (8 en 18) op het mechanisme met
behulp van de inbussleutel. Zorg ervoor dat de voeder (18) in lijn met
het handvat ligt
Gebruik
Boren
Rotatierichting
De rotatierichting kan met behulp van de rotatierichting schakelaar (12)
veranderd worden
• Verander de rotatierichting niet wanneer de machine is ingeschakeld
• Zorg ervoor dat de schakelaar volledig naar links of recht geplaatst is
Snelheidscontrole
• De rotatiesnelheid is te verstellen tussen 0 en 3100 min-1, met behulp
van de snelheidsversteller (13). Dit bepaald de maximale snelheid van de
trekker schakelaar (14)
• De snelheid is aan te passen door de versteller in de ‘+’ of ‘-‘ richting te
draaien. De snelheidsversteller is voorzien van meerdere klikposities
Trekker schakelaar
• Om de machine te starten knijpt u in de trekker schakelaar (14)
• Om de machine te stoppen laat u de schakelaar los
Aan stand vergrendeling
• De schroevendraaier is voorzien van een aan stand vergrendelknop (15).
Hiermee kunt u de trekker schakelaar (14) in de aan stand vergrendelen.
Dit is erg handig voor toepassingen waarbij een lange inschakeling
vereist is
• Houdt de trekker schakelaar ingeknepen en druk op de vergrendelknop.
De trekker schakelaar is nu in de aan stand vergrendeld
• Om de schakelaar te ontgrendelen knijpt u de trekker schakelaar in en
laat u deze gelijk weer los
Schroefautomaat mechanisme
Schroeflengte verstelling
Voor het verstellen van de schroeflengte, draait u de schroeflengte knop (2)
los en verstelt u de lengte positie door de stopper basis (7) de duwen of te
trekken zodat u de lengteknop in een van de schroeflengte gleuven (3) kunt
vergrendelen. Selecteer de geschikte gleuf, waarbij de lengte net binnen de
stopper basis valt
Schroefdiepte verstelling
Voor het verstellen van de schroefdiepte, draait u het diepte verstelwiel
(9) los, Plaats u deze in de juiste positie en draait u het wiel weer vast.
Dit beperkt de teruggang van het binnenste deel van het mechanisme.
Wanneer het mechanisme ver ingedrukt kan worden, wordt de schroef ver
het materiaal ingedraaid. Over het algemeen houdt u het verstelwiel in de
centrale positie. De volledige in- of uitgang zorgt voor een ingangsverschil
van -5 tot +5 mm
Schroefautomaat werking
Opzet
1. Schuif een schroefriem door de voeder (18) en lijn de riem uit zodat
deze juist in het laadpunt (5) past. Het is mogelijk gemakkelijker de
tweede of derde schroef uit te lijnen, in plaats van de eerste schroef
2. Verstel het mechanisme zodat het past bij de schroeflengte, zie:
‘Schroeflengte verstelling’
3. Zorg ervoor dat de schroef in lijn met de geleider (6) en stopper basis
(7) uitgangs-gat valt
4. Stel het diepte verstelwiel in de middenpositie
5. Stel de rotatiesnelheid versteller (13) in een minimale instelling
36
Page 38
267412Schroefautomaat, 380 W
6. Zorg ervoor dat de rotatierichting schakelaar (12) in de voorwaartse
positie staat zodat de schroeven in het werkstuk gedraaid kunnen
worden
Gebruik
1. Plaats de stopper basis (7) recht op de eerste schroefpositie
2. Houdt de machine bij het handvat (6) en de schroefautomaat
koppeling (1) vast
3. Knijp de trekker schakelaar (14) in om de machine te starten. Knijp
de trekker schakelaar voor elke schroefingang in, of vergrendel de
machine in de aan stand
4. Druk de stopper basis tegen het materiaal zodat het mechanisme
wordt ingedrukt en het schroefbit in de schroef koppelt. Het binnenste
deel van het mechanisme wordt ondergedompeld in het buitenste deel
van het mechanisme
5. Wanneer de schroef compleet in het werkstuk gedraaid is neemt u
de stopper basis voorzichtig van het materiaal zodat het mechanisme
volledig verlengd is
6. Nadat de eerste schroef ingedraaid is, versteld u de schroefdiepte.
Verstel de schroeflengte wanneer vereist
Opmerkingen
• Zorg ervoor dat materiaal stevig staat. Klem het materiaal wanneer nodig
met behulp van een bankschroef of klem vast. Houdt beide handen te
allen tijde op de machine
• De schroeftechniek kan verbeterd worden door het gebruik van de
machine op lagere snelheid tijdens het koppelen van de schroef. Verhoog
de druk op de trekker schakelaar wanneer de schroef in het materiaal
gedraaid word. Dit minimaliseert de slijtage van het schroef bit (20)
• Het mechanisme duwt de schroefriem één gleuf verder wanneer het
mechanisme wordt ingedrukt. Daardoor kan de eerste schroef op de riem
niet met het automatische schroefmechanisme ingedraaid worden
• De doorgang van het schroef bit in het oog (4) is mogelijk erg krap. Het
is belangrijk dat het bit gemakkelijk door het oog gaat. Voor het eerste
gebruik is inlopen mogelijk vereist
• Om de gebruiksduur van het mechanisme te maximaliseren is het
gebruik van een kleine hoeveelheid smeermiddel op plaatsen waar
metalen delen over elkaar wrijven aanbevolen. Gebruik niet te veel
smeermiddel zodat de werking van het mechanisme en de koppelmanier
van de schroef en het bit niet beïnvloed worden. Inkepingen en plaatsen
waar smering de koppeling van onderdelen beïnvloeden, mogen niet
gesmeerd worden
• Het is aanbevolen op afvalmateriaal te oefenen om bekent te raken met
de gebruikswijze van de machine
LET OP: Het voedmechanisme is niet ontworpen voor harde materialen. De
eenheid is geschikt voor gebruik op gipsplaat en zachtere materialen met
een lage dichtheid
LET OP: Overmatige druk op de machine resulteert niet in sneller en
efficiënter schroeven. Wanneer de uitgeoefende druk een merkbare invloed
heeft op de snelheid van de machine, verlaagd u de druk. Overbelasting
verminderd de levensduur van de eenheid
Boren
Het boren in hout
• Zorg ervoor dat het boor bit geschikt is voor het boren in hout en binnen
de maximale capaciteit van de machine valt (zie: ‘Specificaties’)
WAARSCHUWING: Houtstoffen zijn mogelijk giftig en mogen niet
geïnhaleerd worden. Draag te allen tijde een geschikt stofmasker
Het boren in metaal
• Zorg ervoor dat het boor bit geschikt is voor het boren in metaal en
binnen de maximale capaciteit van de machine valt (zie: ‘Specificaties’)
• Voor nauwkeurige boorresultaten markeert u het te boren gat met
gebruik van een hamer en een priem
WAARSCHUWING: Tijdens het boren van metaal worden het boor bit en
het werkstuk erg heet. Raak het bit niet aan en zorg ervoor dat het niet in
contact komt met brandbare materialen. Maak te allen tijde gebruik van een
geschikt smeermiddel of boorvloeistof en boor op een geschikte snelheid
• Voor efficiënt boren en een maximale gebruiksduur oefent u enkel een
lichte druk op de machine uit
• Gebruik een verzonken boor om de scherpe randen van het gat te
verwijderen en zo de kans op letsel te verminderen
Accessoires
• Een breed accessoire aanbod, waaronder boor bits, schroef bits,
komborstels etc. is verkrijgbaar bij uw Silverline handelaar.
Onderhoud
WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u enig
onderhoud uitvoert.
Schoonmaak
• Houd uw machine schoon. Vuil en stof doen de interne onderdelen sneller
slijten en verkorten de gebruiksduur van de machine. Gebruik een zachte
borstel of een droge doek om de machine te reinigen. Gebruik wanneer
mogelijk zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten te blazen
Borstels
• Na verloop van tijd zullen de koolborstels in de motor verslijten
• Bij overmatige slijtage van de borstels verliest de motor mogelijk
vermogen, start het niet meer, en/ of produceert het overmatig vonken
• Wanneer u vermoedt dat de borstels versleten zijn, laat u deze bij een
erkend servicecenter vervangen
Opberging
• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van
kinderen op
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale
voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten mogen niet met uw huishoudelijk
afval worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de
verwijdering van elektrisch gereedschap
www.silverlinetools.com
37
Page 39
NL
Probleemopsporing
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Schroeven worden te diep in het
werkstuk geschroefd
Schroeven worden niet volledig
in het werkstuk gedraaid
De schroefriem voedt onjuist
De schroeven lijnen niet uit met
het materiaal
Schroefkoppen raken
beschadigd
Schroeven worden onjuist
ingedraaid
De eerste schroef op de riem
kan niet gebruikt worden
Schroeven worden in een hoek
ingedraaid
Mechanisme werkt niet soepel
Diepte verstelwiel (9) is onjuist ingesteldVerstel het wiel omhoog om de ingangsdiepte te verminderen
Diepte verstelwiel (9) is onjuist ingesteldVerstel het wiel omlaag om de ingangsdiepte te vergroten
Onjuist gebruik van de machineDuw de machine volledig naar beneden tot deze door het verstelwiel
De riem is beschadigdSla het beschadigde deel van de riem over
De riem is onjuist bevestigdZorg ervoor dat de riem juist bevestigd is
De riemvoeder (8) laat geen vrije riembeweging toeControleer of de voeder niet gebogen of beschadigd is en verwijder
Onjuist schroeflengte instellingPas de instelling aan
U boort op een te hoge snelheidVerstel de rotatiesnelheid en zorg voor een juiste trekker schakelaar
Onjuiste schroefriemGebruik een geschikte schroefriem (zie: Specificaties)
Het mechanisme beweegt naar de volgende
schroef wanneer ingedrukt
Onjuiste schroeflengteVerstel de schroeflengte knop (2) zodat de stopper basis (7) de volledige
Het mechanisme vereist smerenSmeer het mechanisme volgens de instructies
Het schroef bit is te groot voor het oog (4)Schakel de machine in tot het bit soepel in het oog loopt
geblokkeerd wordt
ruwe randen waar nodig
hantering
Normale werking
lengte van de schroef houdt
38
Moeilijke schroeflengte
verstelling
Andere abnormale werking
Het mechanisme werkt niet soepelSmeer het mechanisme
Mogelijke mechanische foutDe machine vereist reparatie of vervanging
Page 40
Schroefautomaat, 380 W267412
Silverline Tools Garantie
Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie.
Registreer dit product binnen 30 dagen van aankoop op
www.silverlinetools.com om in aanmerking te komen voor 3 jaar garantie. De
garantieperiode begint op de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
Voorwaarden
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het
ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft, breng
het dan naar de winkelier waar u het heeft gekocht, met uw ontvangstbewijs,
en met vermelding van de details van de storing. U kunt om een nieuwe
vragen of om uw geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan naar:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend.
U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop, uw
naam, adres en plaats van aankoop voordat er aan kan worden gewerkt.
U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen moet
worden.
Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door
Silverline Tools nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van de
materialen of de fabricage van het product.
De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten
voor de reparatie in een redelijk schone en veilige staat verkeren en moeten
zorgvuldig worden verpakt om schade en letsel tijdens het vervoer te
voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen kunnen worden afgewezen.
Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een officiële
reparatiedienst.
De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het
product verlengd.
Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden
verholpen door middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief
verzendingskosten) of door vervanging door een gereedschap in perfecte
staat van werking.
De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen, worden
Het gekochte product registreren
Ga naar: silverlinetools.com, kies Registration (registratie) en voer het
volgende in:
• Uw persoonlijke gegevens
• De gegevens van het product en de aankoop
U ontvangt het garantiebewijs in PDF-vorm. Druk het af en bewaar het
bij het product.
het eigendom van Silverline Tools.
De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen die
bijkomstig zijn aan uw wettelijke rechten als consument, en hebben daar
geen invloed op.
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools kan
worden vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte materialen of
fabrieksfouten binnen de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden
vervaardigd worden door Silverline Tools vervangen door een functionele
vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van:
Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de
bedieningsinstructies zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen,
batterijen enz.
De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen,
schuurvellen, snijschrijven en aanverwante producten.
Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of
verzorging, misbruik, verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering
van het product.
Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk
gebruik.
Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product.
Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen
van Silverline Tools.
Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools).
Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline Tools
of diens officiële reparatiediensten.
Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap
volgens de bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Identificatienummer: 267412
Beschrijving: Schroefautomaat, 380 W
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• Richtlijn laagspanning 2006/95/EG
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EG
• Richtlijn ROHS 2011/95/EG
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-1:2010
• EN 60745-2-2:2010
• EN 55014-1:2006+A1:2009
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Keuringsinstantie: Intertek Testing Services, Hangzhou, China
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Datum: 27-08-2013
Handtekening:
Directeur
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ Verenigd Koninkrijk
www.silverlinetools.com
39
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.