Conforms to relevant legislation and safety standards
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check
with your local authority or retailer for recycling advice.
Degree of protection: .................................. IP20
As part of our ongoing product development, specifications of
Silverline products may alter without notice.
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and
sound protection measures are necessary.
-1
2
Sound and vibration levels in the specification are determined according to
EN 60745. The figures given can be used to compare similar tools tested to
this standard. These figures may be used to assess exposure to noise and
vibration levels.
The figures represent normal use for the tool in normal working condition.
A poorly maintained, incorrectly assembled or mis-used tool may produce
increased levels of noise and vibration. The total working period that
you can operate this tool must factor in periods where the tool is idle or
switched off. Allow frequent rest breaks when operating this tool.
It is in the interest of users to maximise their safety using the correct safety
equipment like ear defenders that protect against loud or repetitive noise
and anti-vibration gloves that minimise vibration. Do not operate the tool
with your hands below a normal comfortable temperature as vibration will
have a greater effect.
www.osha.europa.eu provides information on sound and vibration levels in
the workplace that may be useful to domestic users who use tools for long
periods of time
Carefully read and understand this manual and any label attached to
the tool before use. Keep these instructions with the product for future
reference. Ensure all persons who use this product are fully acquainted
with this manual.
Even when used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk
factors. Use with caution. If you are at all unsure of the correct and safe
manner in which to use this tool, do not attempt to use it.
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control
Electrical Safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock
NOTE: The term “residual current device (RCD)” may be replaced by
the term “ground fault circuit interrupter (GFCI)” or “earth leakage
circuit breaker (ELCB)”.
4
Page 6
563709
115mm Angle Grinder
Personal Safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts
g) If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards
Power Tool Use & Care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery
pack from the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally
d) Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier
to control
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous
situation
Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained
This device is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental abilities or lacking
experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person
responsible for their safety or are instructed by these persons on the
use of the device. Children should be supervised, to ensure that they do
not play with the device.
Grinding Tool Safety
• Always wear appropriate personal protective equipment. When using a
grinder, adequate eye protection, ear defenders and breathing protection
must be worn
• When operating the grinder, it is a legal requirement that the correct type
of guard is installed for each application to prevent injury. For example,
a cutting guard must be installed when using a cutting or diamond disc,
and a grinding guard must be used with grinding discs
• Reset the guard if the work angle or the position of the person operating
the machine changes. Seek professional guidance if you are unsure
how to operate the guards or any other safety features of the machine
correctly
• DO NOT operate a grinder without the appropriate guards in place
• Grinding tool accessories must be mounted, used and stored in
compliance with the manufacturer’s recommendations
• Use plain or centre-recessed cutting or grinding discs in sizes stated
in this instruction manual. Attempting to use any other accessory or
attachment is extremely dangerous and could lead to serious injury
• Use the correct type of cutting or grinding disc for the task and material
being worked on. Check the label on the disc or accessory to find out if it
is appropriate to use on the workpiece.
• The maximum speed of the cutting/grinding disc or other accessory must
always be higher than the maximum speed of the machine on which
they are mounted
• Do not use any form of spacers or adapters in an attempt to make an
incorrectly sized disc fit your machine
• Ensure that the cutting/grinding disc or accessory is fitted correctly and
securely before use. Run the machine with the disc or accessory fitted,
but without load, for a reasonable time before attempting to cut/grind. If
excessive vibration occurs, stop the machine, investigate and correct the
cause before use. Seek professional guidance if you are in doubt about
how to operate the machine safely.
• All discs and accessories must be checked before installation. If a disc
is damaged in any way, such as by being chipped, fractured, warped or
misshapen, DO NOT USE AND DISCARD. If you are unsure about whether
a disc is safe to operate, DO NOT USE AND DISCARD
• Always ensure that accessories are suitable to use. Check the expiry date
on the label. Resin-based and other grinding and cutting discs CANNOT
SAFELY BE USED beyond their expiry date
• Do not allow discs to become wet or contaminated with oil. If you suspect
that a disc has degraded in storage, or if you are unsure about whether
its expiry date has passed, DO NOT USE AND DISCARD
• Do not attempt to cut or grind magnesium or any alloy that has high
magnesium content
• Do not attempt to make cuts that exceed the maximum cutting depth
of the disc
• Hold the machine appropriately to ensure that debris produced does not
land on skin or clothing
• Do not operate the spindle lock while the grinder is running
• Discs will continue to rotate for some time after the machine has
been switched off. Allow the moving parts to stop completely without
interference. Do not try to stop the machine by holding an object against
the disc. NEVER place the grinder down until the disc has completely
stopped moving
• A grinding disc will gradually wear down during use, reducing its size. If
a disc becomes too small to work with easily, stop using it and replace
it with a new disc
www.silverlinetools.com
5
Page 7
GB
Recommendations for the use
of Superabrasives on Handheld
Machines
• Superabrasives are generally inflexible and could shatter, so must
be handled with the utmost care. Damaged or improperly mounted
superabrasives are dangerous and can cause SEVERE injury to the user
and other people in the vicinity
• Types of superabrasive wheels include diamond cutting discs, welded
metal discs, CBN discs etc. Choose your superabrasive tool carefully,
taking into consideration the workpiece material, the machine
dimensions and capabilities. Make sure the machine does not exceed the
maximum operating speed of the superabrasive disc
• NEVER use superabrasive cutting discs for side grinding, as this might
lead to the disc shattering
• Superabrasive wheels have to be carefully inspected and tested before
mounting. Metal wheels should be subjected to a sound test: hold the
wheel on a mandrel or with a finger inserted through the bore, then tap
it with a non-metallic object at several points and listen each time to the
sound produced. An intact wheel will produce a clear ‘bell like’ metallic
sound. Damaged wheels will give a dull, chattering sound. If in doubt, DO
NOT USE, MARK AS DAMAGED AND DISCARD
• Make sure the machine’s mounting flange is compatible with the
superabrasive wheel. Refer to the manufacturer’s mounting instructions
• ALWAYS conduct a test run after mounting, with no load for at least 30
seconds, to determine if the wheel runs balanced and does not produce
excessive vibration. If it does, switch off IMMEDIATELY, remove the disc,
inspect, re-mount and re-test if no damage is detected
• If planning on using the superabrasive wheel with a coolant, liquid dust
suppressant or lubricant, first check if the wheel, machine and workpiece
are compatible with wet cutting and with the compound to be used.
Always apply liquid to an already running wheel, never to a non-moving
tool, as the unbalance could lead to the rupture of the wheel. When
switching off, remove the liquid supply first and let the machine run at
no-load, until centrifugal forces have drained all liquid from the wheel.
Dry off the wheel after use, and prevent liquid from being absorbed into
the wheel
Product FamiliarisationAdditional Safety
1
On/Off Switch
2
Auxiliary Handle
3
Grinding Guard
4
Spindle
5
Threaded Flange
6
Spacer
7
Spindle Lock Button
8 Pin Spanner
9 Cutting Guard
10 Disc
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise yourself with all its
features and functions.
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If
any parts are missing or damaged, have such parts replaced before
attempting to use this tool.
6
Page 8
115mm Angle Grinder563709
Preparation
Warning: Always unplug the grinder from the mains supply before
attempting to fit or replace any attachment. Never fit any attachment with a
maximum speed lower than the no load speed of the machine.
• All discs and accessories must be subjected to a visual inspection prior
to installation, to ensure they are in good condition and within their expiry
date. If in doubt, DO NOT USE AND DISCARD
• Always check all parts and attachments are secure, and that rotating
parts will not foul on guards or machine case
• Always hold the machine, using both hands, by the handles provided
• Be aware that the cast metal gear housing may get hot during use
• Hot air will be emitted from the ventilation holes
• Ensure that the ventilation holes are not obscured in any way
• Always wear appropriate personal protective equipment for the task. Use
of this machine requires ear defenders, eye protection, gloves, breathing
protection, and if appropriate a hard hat
Fitting the auxiliary handle
WARNING: To ensure operator safety, ALWAYS use the auxiliary handle.
Install it at the most appropriate position for the individual task.
1. Screw the Auxiliary Handle (2) clockwise into one of the three
mounting points on the gear housing (Fig E). Tighten by hand
Note: The auxiliary handle can be mounted to the left or right side, or on top
of the gear housing.
2. To remove the handle, unscrew anti-clockwise
Changing guards
WARNING: The correct guard MUST be installed for each application before
operation commences. This is a legal requirement.
Note: The guard must be adjusted so that it is situated between the disc
and the operator. Reset the guard if the work angle or the position of the
operator changes. Seek professional guidance if you are unsure how to
operate the guards or any other safety features of the machine correctly.
Note: The machine is supplied with the grinding guard pre-installed
1. Remove the Threaded Flange (5), Disc (10) (if installed) and Spacer (6)
from the Spindle (4)
2. Using a Phillips screwdriver (not supplied), remove the three screws
that secure the guard flange to the gear housing, taking care not to
lose the spring washers located on each screw
3. Remove the guard flange and guard
4. Place the ridge of the alternative guard into the sliding-groove on the
gear housing that leads around the spindle and secures the guard in
place
5. Re-place the guard flange on top, and line up the three holes for the
Phillips screws previously removed
6. Insert the three Phillips screws with spring washers and tighten
loosely, to allow the guard orientation to be adjusted
7. Slide the guard into the desired position
8. Retighten the three screws of the guard flange
9. Re-install the required disc as outlined in ‘Fitting a grinding or cutting
disc’
Note: The guard can be moved through a range of approximately 90°, so
that it can be placed between the disc and the operator at any required
work angle.
Fitting a grinding or cutting disc
Note: Ensure you have the correct guard installed for the disc you plan to
install.
1. Ensure that the Spacer (6) is in place on the Spindle (4) and positively
engaged
2. Place the cutting or grinding disc onto the spacer
Note: If using depressed centre discs, ensure that the depression is
positioned towards the spacer.
3. Screw the Threaded Flange (5) onto the Spindle (4). The raised centre
of the threaded flange should face towards the disc when installing a
grinding disc, and away when installing a cutting disc
4. Depress the Spindle Lock Button (7) and rotate the spindle until you
feel the lock engage
5. You can now use the supplied Pin Spanner (8) to fully tighten the
threaded flange. When tight, release the spindle lock button. The
grinder is now ready for use (Fig B)
6. To remove a disc, depress the lock button, rotate the spindle until you
feel the lock engage, and use the pin spanner to remove the threaded
flange
Fitting a wire cup brush
Note: When using the angle grinder with wire cup brushes, the guards
become ineffective and should be removed.
1. Remove Threaded Flange (5), Disc (10) (if installed) and Spacer (6)
from the Spindle (4)
2. Screw cup brush directly onto spindle
3. Depress the spindle lock button and rotate the spindle until you feel
the lock engage
4. Tighten the cup brush with a suitable spanner. Release the lock button.
The machine is now ready for use (Fig C)
5. To remove a cup brush, depress the lock button, rotate the spindle
until you feel the lock engage, then use a suitable spanner to remove
the cup brush
Operating Instructions
Switching on/off
NOTE: Do not switch the machine on/off when the disc is in contact with the
workpiece. Always allow the motor to reach its full speed before applying
load, and to stop completely before placing the grinder down. Always hold
the machine securely, using both hands, on the handles provided
• To start the machine, grip the main and Auxiliary Handle (2) firmly. The
safety catch that is located on the On/Off Switch (1) needs to slide
backwards to allow the switch to be depressed
• To stop the machine release the on/off switch
Grinding
• Only use discs specifically manufactured for grinding operations. Stone
and metal grinding discs are not interchangeable, use the correct disc
for your application
• When grinding or sanding, keep the tool at approximately 15 to 30° to
the workpiece surface (Fig D)
Note: Do not apply too much pressure to the machine whilst grinding.
Excessive pressure does not result in more effective removal of material,
but will in fact cause premature wear of the grinding disc and increase
wear and tear on the machine.
Cutting
WARNING: Always ensure that the correct guard for use with cutting discs or
superabrasive wheels is installed.
• Only use discs specifically manufactured for cutting operations. Stone
and metal cutting discs are not interchangeable, use the correct disc for
your application
• Never use cutting discs for grinding operations. The disc might shatter
and produce projectiles that could injure the operator and bystanders
• When cutting, always keep the angle of the disc constant. Do not apply
any sideways force to cutting discs, as this might lead to the disc
becoming jammed in the cut and shatter
WARNING: Do not apply too much pressure to the machine whilst cutting.
Excessive pressure does not result in more effective or faster cutting, but
will in fact cause premature wear of the cutting disc and increase wear and
tear on the machine.
Note: The cutting disc will wear during use, and the disc diameter will
gradually reduce in size. The smaller the disc becomes, the more strain will
be placed on the motor. To avoid damage to the machine, only use cutting
discs that are within approximately 25% of the original size.
Using a cup brush or wire wheel
• Always check that the maximum speed of the cup brush or wire wheel
does not exceed the no load speed of the grinder
• Ensure that no part of the cup brush or wire wheel can come into contact
with the machine housing
www.silverlinetools.com
7
Page 9
GB
• Run the grinder, with cup brush or wire wheel attached, for at least 30
seconds before use to check that the cup brush or wire wheel is secure,
and properly balanced
• When using a wire cup brush or wire wheel, avoid applying excess
pressure. Using greater force will not make the cup brush or wire wheel
more effective, but will bend the wires out of shape and damage the
brush
Accessories
A wide range of compatible accessories, including grinding, cutting and
flap discs, diamond wheels, wire cups and more, is available from your
Silverline stockist.
Maintenance
WARNING: Always remove the plug from the mains power supply before
carrying out any maintenance/cleaning.
Cleaning
• Keep your machine clean at all times. Dirt and dust will cause internal
parts to wear quickly, shortening the machine’s service life. Clean the
body of your machine with a soft brush, or dry cloth. If available, use
clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes
Brushes
• Over time the carbon brushes inside the motor may become worn
• Excessively worn brushes may cause loss of power, intermittent failure,
or visible sparking
• If you suspect that the brushes may be worn, have them replaced at an
authorised service centre
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that
are no longer functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic
equipment (WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct
way to dispose of power tools
8
Page 10
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year
guarantee
Register this product at silverlinetools.com within 30 days of purchase
in order to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins
according to the date of purchase on your sales receipt.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as
detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the
stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the
fault. You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period.
You must provide the original sales receipt indicating the purchase date,
your name, address and place of purchase before any work can be
carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction.
Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools
to establish if the deficiencies are related to material or manufacturing of
the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean
and safe state for repair, and should be packaged carefully to prevent
damage or injury during transportation. We may reject unsuitable or
unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized
repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period
of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be
corrected by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage
charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will
become the property of Silverline Tools.
115mm Angle Grinder563709
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee
Registration button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information
Once this information is entered your guarantee certificate will be created
in PDF format for you to print out and keep with your purchase.
The repair or replacement of your product under guarantee provides
benefits which are additional to and do not affect your statutory rights as
a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline
Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship
within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will
replace it with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of:
Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating
instructions eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc.
The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding
sheets, cutting discs and other related items.
Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse,
neglect, careless operation or handling of the product.
Use of the product for anything other than normal domestic purposes.
Change or modification of the product in any way.
Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools
components.
Faulty installation (except installed by Silverline Tools).
Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its
authorized repair agents.
Claims other than the right to correction of faults on the tool named in
these guarantee conditions are not covered by the guarantee.
EC Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorized by: Silverline Tools
Declares that the
Name/ model: 115mm Angle Grinder
Type/ serial no: 563709
Net installed power: 220V~ 50Hz 800W
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles.
Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit
ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port du masque respiratoire
Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Double isolation pour une protection supplémentaire
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité en
vigueur
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres
prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez
contacter votre municipalité ou point de vente.
Poids : ........................................................ 2,05 kg
Classe de protection : .................................
Degré de protection : .................................. IP20
Du fait de l’évolution constante de notre développement produit, les
caractéristiques techniques des produits Silverline peuvent changer
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est recommandé que
sans notification préalable.
l’opérateur prenne des mesures de protection sonore.
-1
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont
déterminés en fonction de la norme EN60745. Ces données peuvent être
utilisées pour comparer des outils similaires et testés selon cette norme.
Ces données peuvent être aussi pour estimer l’exposition aux niveaux
sonores et vibratoires.
Ces données correspondent à un usage normale de l’appareil, et ce
dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal
assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires.
La durée totale d’utilisation sur laquelle vous utilisez l’appareil doit prendre
en compte les périodes ou l’appareil est éteint ou à l’arrêt. Faites des
pauses régulièrement lorsque vous utilisez cette appareil.
C’est dans l’intérêt de l’utilisateur d’assurer au maximum sa sécurité en
s’équipant de protection de sécurité comme des casques anti- bruit qui
protègent contre les bruits répétitifs et forts, et des gants anti-vibration
pour diminuer les effets vibratoires. Ne pas utilisez cet appareil avec vos
mains sous des conditions en dessous de températures normales, car
l’effet vibratoire en est accentué.
Pour plus d’informations sur la directive des émissions sonores, visitez le
site http://osha.europa.eu/fr.
Lisez attentivement ce manuel ainsi que toute étiquette apposée sur l’outil
et assurez-vous d’en comprendre le sens avant utilisation. Rangez ces
consignes avec l’outil, pour référence ultérieure. Assurez-vous que toute
personne venant à utiliser cet outil ait attentivement pris connaissance de
ce manuel.
Sachez qu’utiliser un outil conformément aux prescriptions ne garantit
pas l’élimination de tous les facteurs de risque. Procédez avec prudence.
N’utilisez pas cet outil si vous avez des doutes quant à la manière sûre et
correcte de procéder.
Consignes générales de
sécurité relatives aux appareils
électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité
et des instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut
entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des
blessures graves
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour
référence ultérieure.
L’expression « appareil électrique » employée dans les présentes consignes
recouvre aussi bien les appareils filaires à brancher sur le secteur que les
appareils sans fils fonctionnant sous batterie.
Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones
encombrées et mal éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements
explosifs, tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les appareils électriques produisent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un
appareil électrique. Ceux-ci peuvent provoquer une perte d’attention
et faire perdre la maîtrise de l’appareil.
Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du
secteur. Ne jamais modifier la prise en aucune façon. Ne jamais
utiliser d’adaptateur sur la prise électrique d’appareil mis à la
terre. Des prises non modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de
courant, réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles
que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de
décharge électrique est plus important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un appareil électrique accroît le risque de
décharge électrique.
10
Page 12
Meuleuse d'angle 115 mm563709
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le
cordon électrique pour porter, tirer ou débrancher l’appareil.
Protéger le cordon électrique de la chaleur, du contact avec
l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon
électrique endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge
électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se
servir d’une rallonge appropriée à une utilisation en extérieur.
Cela réduit le risque de décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement
humide ne peut être évitée, utiliser une alimentation protégée par
un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel
réduit le risque de décharge électrique.
Sécurité des personnes
a) Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors de la manipulation
de l’appareil. Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on
se trouve dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des blessures
graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter
une protection oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures
de sécurité antidérapantes, casque de sécurité et protections antibruit
adaptés aux différentes conditions de travail réduit le risque de
blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur
marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher l’appareil
sur l’alimentation secteur ou d’installer la batterie, de prendre
l’appareil ou de le transporter. Porter un appareil électrique tout en
maintenant le doigt posé sur l’interrupteur ou brancher un appareil
électrique dont l’interrupteur est sur la position de marche est source
d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre
l’appareil électrique en marche. Une clé ou un instrument de
réglage laissé fixé à un élément en rotation de l’appareil électrique
peut entraîner des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir
toujours en position stable permettant de conserver l’équilibre.
Cela permet de mieux contrôler l’appareil électrique dans des
situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements
amples ou des bijoux pendants. Eloigner cheveux, vêtements et
gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux
pendants et cheveux longs peuvent être happés par les pièces en
rotation.
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord
d’équipements d’extraction et de récupération de la poussière/
sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus à la
poussière.
Utilisation et entretien des appareils électriques
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil
électrique approprié au travail à effectuer. Un appareil électrique
adapté et employé au rythme pour lequel il a été conçu permettra de
réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions
de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche-
arrêt est hors service. Tout appareil électrique dont la commande
ne s’effectue plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et
doit être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant
d’effectuer tout réglage ou changement d’accessoire et avant
de le ranger. De telles mesures préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des
enfants et ne pas permettre l’utilisation de cet appareil aux
personnes non habituées à son maniement ou n’ayant pas lu les
présentes instructions. Les appareils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérifier que les
éléments rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer
de l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles
de nuire au bon fonctionnement de l'appareil. Si l’appareil
électrique est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation.
De nombreux accidents sont dus à l’utilisation d’appareils électriques
mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et
propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux tranchants bien
affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à
contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter
conformément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un
appareil électrique autre que celle pour laquelle il a été conçu peut
entraîner des situations à risque.
Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela permet de maintenir la sécurité d’utilisation de l’appareil
électrique.
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou
n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la
supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les
instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer
avec cet appareil
Consignes de sécurité relatives
aux outils de meulage
• Portez toujours un équipement de protection individuelle adéquat.
L’utilisation d’un outil de meulage demande le port de lunettes de
protection, d’un casque anti-bruit et d’un masque anti-poussière.
• Pour toute utilisation d’une meuleuse, il est légalement requis d’utiliser
des gardes de protections adéquates à chaque application. Par exemple
un garde de protection de tronçonnage doit être utilisé lors d’un
tronçonnage, et un garde de meulage lors d’un meulage.
• Repositionnez le garde de protection si l’angle de travail ou la position de
l’utilisateur change.
• N’hésitez pas de demander l’assistance d’un professionnel au cas de
doute sur l’utilisation des gardes ou tout autre aspect de la sécurité
d’utilisation de ce produit.
• N’utilisez jamais de meuleuse dépourvue de ses éléments de protection.
• Les accessoires de la meuleuse doivent être installés, utilisés et rangés
selon les instructions du fabricant.
• N’utilisez que des disques de la taille prescrite dans ce manuel, qu’ils
soient à moyeu déporté ou plat. L’utilisation de tout accessoire inadapté
est extrêmement dangereuse et représente un risque de blessures
graves.
• Utilisez les disques à meuler ou à tronçonner adapté à la tâche et
au matériau. Vérifiez l’étiquette du disque ou de l’accessoire pour en
connaitre la compatibilité pour une utilisation avec votre pièce de travail.
• La vitesse maximale de la meule ou du disque à tronçonner doit toujours
être supérieure à la vitesse maximale de la machine sur laquelle elle
est montée.
• N’utilisez pas d’entretoise pour forcer le montage d’un disque inadapté
sur votre machine.
• Assurez-vous le disque soit correctement posé et fixé avant l’utilisation.
Faites tourner la machine avec le disque posé, sans charge, pendant 30
secondes avant d’entreprendre la découpe / le meulage. S’il apparaît
une vibration excessive, arrêter la machine et remédier à la cause avant
utilisation. N’hésitez pas de demander l’assistance d’un professionnel
au cas de doute sur l’utilisation des gardes ou tout autre aspect de la
sécurité d’utilisation de ce produit.
www.silverlinetools.com
11
Page 13
F
• Examinez les disques à tronçonner/meuler avant l’utilisation. Si un disque
est endommagé de quelque manière que ce soit (écaillé, fracturé, etc.),
NE L’UTILISEZ PAS. Jetez le disque et remplacez-le. Si vous n’êtes pas
sûr de l’état du disque, NE L’UTILISEZ PAS et jetez-le.
• Vérifiez que les accessoires sont en bon état d’utilisation et vérifiez la
date d’expiration se trouvant sur l’étiquette. Des disques à tronçonner,
à meuler dont la date d’expiration est dépassée, ne peuvent pas être
utilisés en toute sécurité.
• N’exposez pas les disques à l’humidité et à la graisse. Si vous
soupçonnez qu’un disque s’est dégradé pendant son entreposage, NE
L’UTILISEZ PAS.
• N’entreprenez pas de tronçonner ni de meuler du magnésium ni aucun
alliage contenant une forte proportion de magnésium.
• N’entamez pas de coupe dépassant la profondeur maximale de coupe
du disque.
• Maintenez la machine de façon à éviter de recevoir des débris sur la
peau ou vos vêtements.
• Ne touchez pas au verrouillage de la broche pendant le fonctionnement
de la meuleuse.
• Ne vous placez pas dans l’alignement direct du disque de coupe /
meulage pendant l’utilisation.
• la machine continue à tourner pendant un certain temps après avoir
été éteinte. Laissez la machine s’arrêter d’elle-même. Ne l’arrêtez pas
en calant le disque contre un quelconque objet. NE déposez JAMAIS la
meuleuse avant l’arrêt complet du disque.
• Un disque de meulage s’use à l’usage et sa taille diminue. Une fois que le
disque est trop usé pour pouvoir travailler confortablement, remplacez-le.
Consignes de sécurité
supplémentaires concernant
l’utilisation des disques
superabrasifs
• Les disques superabrasifs sont en général rigides et peuvent se briser.
Par conséquent ils doivent être utilisés avec la plus grande précaution.
Utiliser des superabrasifs endommagés ou installés incorrectement est
dangereux et peut provoquer des blessures sérieuses sur l’utilisateur ou
les personnes aux alentours.
• Les disques superabrasifs englobent les disques diamantés à tronçonner,
disques en métal soudés, disques CBN, etc… Choisissez correctement le
type de superabrasifs en fonction du matériau de la pièce de travail, des
dimensions de la machine et de sa capacité. Vérifiez que la vitesse de la
machine n’excède pas la vitesse maximale du disque superabrasif.
• Ne jamais utiliser un disque superabrasif à tronçonner pour effectuer un
meulage latéral, car cela peut briser le disque.
• Les disques superabrasifs doivent être inspectés avec soin et testés
avant d’être installés. Pour les disques en métal, effectuez un test du
son : placez le disque sur un mandrin ou sur un doigt à travers l’alésage,
puis tapez sur plusieurs endroits du disque avec un objet non métallique,
et écoutez à chaque fois le son produit. Un disque en bon état produit
comme un son de cloche métallique, alors qu’in disque endommagé
produira un son sourd. En cas de doute, NE PAS UTILISER, INDIQUER
COMME USÉ ET JETER.
• Vérifier que la bride de montage soit compatible avec le disque
superabrasif. Référez-vous aux consignes d’utilisation du fabricant du
disque.
• Toujours effectuer un test après le montage du disque, en mettant en
marche à vide, pendant une trentaine de secondes, afin de vérifier que
le disque soit bien équilibré et ne produit pas de vibration excessive.
Si c’est le cas, arrêter la machine immédiatement, enlever le disque,
inspecter, re-monter et re-tester si il n’y a aucun endommagement.
• Pour l’utilisation d’un disque superabrasif avec un liquide de
refroidissement, un liquide dépoussiérant, ou un lubrifiant, vérifier
d’abord que le disque, la machine et le matériau de la pièce de travail
soient compatible pour une utilisation de tronçonnage humide et avec
le produit utilisé. Toujours appliquer le produit lorsque le disque est en
rotation, jamais à l’arrêt, car le déséquilibre peut engendrer la rupture
du disque. Pour arrêter la machine, retirer dans un premier temps
l’alimentation du liquide, laisser la machine fonctionner à vide, jusqu’à ce
que la force centrifuge ait drainé tout le liquide se trouvant sur le disque.
Sécher le disque après usage et éviter que le liquide soit absorbé par
le disque.
Se familiariser avec le produit
1 Interrupteur marche/arrêt
2 Poignée auxiliaire
3 Garde de protection de meulage
4 Arbre
5 Bride filetée
6 Entretoise
7 Bouton de verrouillage de l’arbre
8 Clé à ergots de Pin
9 Garde de protection de tronçonnage
10 Disque
Déballage
Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage
et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou
remplacer avant d’utiliser l’appareil.
12
Page 14
Meuleuse d'angle 115 mm563709
Avant utilisation
Attention : Toujours débrancher la meuleuse de sa source d’alimentation
avant de monter ou remplacer tout accessoire. Ne jamais installer un
accessoire dont la vitesse maximum est inférieur à la vitesse à vide de la
machine.
• Tous les disques et accessoires doivent être inspectés visuellement
avant toute installation afin de vérifier qu’ils soient en bonne condition et
que la date d’expiration ne soit pas dépassée. En cas de doute, NE PAS
UTILISER ET JETER
• Vérifier que les accessoires et parties soient bien assemblées, et que les
parties rotatives ne rentrent pas en contact avec les gardes de protection
ou le corps de la machine.
• Toujours maintenir la machine, avec les deux mains et par les poignées.
• Le boitier en métal de la boite de vitesse peut devenir très chaud lors
de l’utilisation
• De l’air chaud s’émane des orifices de ventilation
• Vérifier que les orifices de ventilation ne soient pas obstrués
• Toujours portez des équipements de protection individuelle appropriés au
travail à effectuer. L’utilisation de cet outil nécessite un casque antibruit,
des lunettes de sécurité, des gants, un masque anti-poussière et, le cas
échéant, un casque de sécurité.
Fixer la poignée auxiliaire
Attention : Pour garantir la sécurité de l’utilisateur, TOUJOURS utiliser
la poignée auxiliaire. Installez-la avec une position adaptée à la tâche à
effectuer.
1. Vissez la poignée auxiliaire (2) dans un des trois points de fixation
situés sur la boite de vitesse (Fig. E). Serrez à la main.
Remarque : La poignée auxiliaire peut de monter à gauche ou à droite, ou
au-dessus du boitier de la boite de vitesse.
2. Pour enlever la poignée, dévissez-la.
Changer les gardes de protections
Attention : Utiliser le garde de protection adéquate à la tâche est un requis
légal. Il doit être également monté avant toute opération.
Remarque : Le garde de protection doit être monté de façon à ce qu’il
soit entre le disque et l’utilisateur. Repositionner le garde si l’angle ou la
position de travail à changer. Demander l’aide d’un professionnel en cas de
doute sur l’utilisation des gardes de protection ou sur d’autres aspects de
sécurité de la machine.
Remarque : La machine est fournie avec un garde de protection préinstallé
pour le meulage.
1. Retirer la bride filetée (5), le disque (10)( si installé) et l’entretoise de
l’arbre (4).
2. En utilisant un tournevis Phillips (non fourni), enlever les trois vis qui
maintiennent la bride de protection du boitier de la boite de vitesse en
faisant attention de ne pas perdre les rondelles des vis.
3. Enlever la bride de protection
4. Placer le nouveau garde de protection en le faisant glisser dans la
rainure autour de l’arbre.
5. Remettre la bride de protection en l’alignant avec les trous des trois
vis Phillips.
6. Remettre les vis avec les rondelles sans trop serrer afin de pouvoir
régler la position du garde de protection.
7. Mettre le garde de protection dans la position souhaitée
8. Resserrer les vis
9. Installer le disque adéquat à votre tâche.
Remarque : Le garde de protection peut se déplacer sur un angle de 90 °,
ce qui permet d’avoir le garde placé entre l’utilisateur et le disque selon
n’importe quel angle de travail.
Installation d’un disque de meulage ou de tronçonnage
Remarque : Vérifier d’avoir le garde de protection adéquat à la tâche à
effectuer
1. S’assurer que l’entretoise (6) soit en place sur l’arbre (4) et qu’elle soit
solidement enclenchée.
2. Placer le disque de meulage ou de tronçonnage sur l’entretoise.
Remarque : dans le cas d’une utilisation de disque à moyeu déporté,
s’assurer que la partie déportée soit tournée vers l’entretoise.
• 3 Visser la bride filetée (5) sur l’arbre (4). Le centre surélevé de la bride
filetée doit être tourné vers le disque pour permettre l’installation d’un
disque de meulage, et vers l’extérieur pour l’installation d’un disque de
tronçonnage.
• Enfoncer le bouton de blocage de l’arbre (7), et faire tourner l’arbre
jusqu’à ce que le blocage s’enclenche.
• Il est maintenant possible de serrer complètement la bride filetée à l’aide
de la clé à ergots (8) fournie. Une fois celle-ci bien serrée, relâcher le
bouton de blocage de la broche. La meuleuse d’angle est maintenant
prête à l’emploi (Fig. B).
• Pour déposer un disque, enfoncer le bouton de blocage, faire tourner la
broche jusqu’à ce que le blocage s’enclenche, et retirer la bride filetée à
l’aide de la clé à ergots (8).
Installation d’une brosse boisseau métallique
Remarque : Lors de l’utilisation de la meuleuse avec une brosse boisseau
métallique, les gardes de protections sont inutiles et doivent être enlevés.
• Retirer la bride filetée (5), le disque (10) et l’entretoise (6) de l’arbre (4).
• Visser la brosse métallique directement sur l’arbre.
• Enfoncer le bouton de blocage de l’arbre, et faire tourner l’arbre jusqu’à
ce que le blocage s’enclenche.
• Il est maintenant possible de serrer la brosse à l’aide d’une clé
appropriée. Une fois qu’elle est bien serrée, relâcher le bouton de
blocage. L’appareil est maintenant prêt à l’emploi (Fig. C).
• Pour déposer une brosse métallique, enfoncer le bouton de blocage, faire
tourner l’arbre jusqu’à ce que le blocage s’enclenche, et retirer la brosse
à l’aide d’une clé appropriée.
Instructions d’utilisation
Mettre en marche/arrêt
Remarque : Ne pas allumer ou éteindre la machine lorsque le disque est
en contact avec la pièce de travail. Toujours laisser le moteur atteindre la
vitesse maximale avant d’appliquer la charge et laisser le moteur s’arrêter
complètement avant de déposer la meuleuse.
• Pour mettre l’appareil en marche, tenez-le fermement par sa poignée
principale et auxiliaire (2). Le cran de sûreté situé sur l’interrupteur (1)
devra être repoussé vers l’arrière pour permettre la mise sous tension
de l’appareil.
• Pour arrêter l’appareil, relâchez l’interrupteur.
Meulage
• Utiliser uniquement des disques fabriqués spécialement pour le
meulage. Les disques de meulage pour la pierre et le métal ne sont pas
interchangeables ; utiliser le disque adapté à chaque application.
• Pendant le meulage, tenir l’outil avec un angle d’environ 15 - 30˚ par
rapport à la surface de travail (Fig. D).
Remarque : Ne pas appliquer trop de pression sur la machine lors du
meulage. Une pression excessive ne donne pas un meilleur résultat mais
cela use prématurément le disque de meulage et voire l’appareil.
Tronçonnage
Attention : Vérifier que le garde de protection adéquat soit installé
• Utiliser uniquement des disques spécialement fabriqués pour le
tronçonnage. Les disques de tronçonnage pour la pierre et le métal
ne sont pas interchangeables ; utiliser le disque adapté à chaque
application.
• Ne pas utiliser de disques de tronçonnage pour des opérations de
meulage. Le disque pourrait se briser et envoyer des projectiles et
blesser l’utilisateur ou les personnes aux alentours.
• Pendant le tronçonnage, toujours garder le disque au même angle. Ne
pas appliquer de force latérale sur les disques de tronçonnage. Le disque
pourrait se bloquer dans la pièce de travail et se briser.
Remarque : Ne pas appliquer trop de pression sur la machine lors du
tronçonnage. Une pression excessive ne donne pas un meilleur résultat
mais cela use prématurément le disque et voire l’appareil.
www.silverlinetools.com
13
Page 15
F
Remarque : Le disque à tronçonner s’use progressivement en cours
d’utilisation et la taille réduit graduellement. Plus sa taille diminue, plus
le moteur est sollicité. Pour éviter d’endommager la machine, utiliser
uniquement des disques dont la taille n’est pas réduit à plus de 25% de la
taille initiale.
Utilisation d’une brosse boisseau ou plate métallique
• Toujours vérifier que la vitesse maximale de la brosse est supérieure à la
vitesse à vide de la meuleuse d’angle.
• S’assurer qu’aucune partie de la brosse ne puisse entrer en contact avec
le carter de protection ou la carcasse de l’appareil.
• Faire fonctionner la meuleuse d’angle, après avoir fixé une brosse,
pendant au moins 30 secondes avant son utilisation pour vérifier que la
brosse métallique soit solidement fixée et correctement équilibrée.
• Pendant l’utilisation d’une brosse, éviter de trop forcer sur l’appareil.
L’application d’une force excessive ne rendra pas la brosse plus efficace,
mais au contraire cassera prématurément ses fils métalliques.
Accessoires
Une grande variété d’accessoires comme des disques de meulage et à
tronçonner, disques à lamelles, disques diamantés, brosses boisseau et
bien plus, sont disponibles depuis votre revendeur Silverline.
Entretien
Attention : Débranchez l’appareil de sa source d’alimentation avant de
le nettoyer
Nettoyage
• Gardez l’appareil propre. Éliminez toujours la poussière et les particules
et ne laissez jamais les orifices de ventilation se boucher. Ne laissez pas
les déchets s’accumuler sur une partie quelconque de l’outil. Utilisez une
brosse souple ou un chiffon sec pour le nettoyage. Si possible, nettoyez
les orifices de ventilation à l’air comprimé propre et sec.
Remplacement des balais
• Avec le temps, les balais de charbon du moteur s’usent. Ce processus
d’usure est accéléré si la machine est surchargée ou utilisée dans des
environnements poussiéreux
• Si les balais sont excessivement usés, le rendement du moteur peut
diminuer, la machine peut ne pas démarrer ou une quantité anormale
d’étincelles peut être observée
• Si vous soupçonnez une usure des balais, faites-les remplacer dans un
centre d’entretien agréé
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas
réparable, recyclez l’appareil en accordance avec les régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou
électroniques(DEEE) avec les ordures ménagères
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des
déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les
outils électrique
14
Page 16
Garantie Silverline
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie
de 3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours
suivant l’achat afin de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de
garantie commence à partir de la date d’achat figurant sur votre facture
d’achat.
Conditions de garantie des outils Silverline
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en
magasin, comme indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat,
retournez-le au magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en
expliquant en détail le problème. Le produit sera remplacé ou vous serez
remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours, retournez-le
à :
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la
période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture
d’achat originale sur laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom,
votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation.
Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de
garantie seront vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance
du produit est liée à un vice de matériau ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent
être convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être
emballés soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure
pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas
convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de
réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période
de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie
seront rectifiées par la réparation de l’outil, sans frais (hormis les
frais de port) ou par son remplacement par un outil en parfait état de
fonctionnement.
Meuleuse d'angle 115 mm563709
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et
saisissez :
Vous recevrez le certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et
le conserver avec votre achat.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de Silverline
Tools.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous
apporte des avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires
en tant que consommateur sans les affecter aucunement.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline
Tools, que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de
matériau ou de fabrication au cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la
remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit
engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions
d’utilisation, par exemple les lames, les charbons, les courroies, les
ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les
feuilles abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou
un entretien négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou
une utilisation ou une manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique
normale.
Le moindre changement ou la moindre modification du produit.
L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants
véritables de Silverline Tools.
Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par
Silverline Tools).
Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que
Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances
de l’outil indiquées dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes
par cette garantie
Déclaration de Conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris
Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que
Nom/modèle : Meuleuse d'angle 115 mm
Nº de série/Type : 563709
Puissance nette installée : 220V~ 50Hz 800W
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
• Directive RoHS 2011/65/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
Auf dem Leistungsschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole
abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder
dienen als Gebrauchsanweisung.
Erfüllt die entsprechenden rechtlichen Vorschriften und
Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht mit dem Haushaltsmüll
entsorgt werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende
Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der
sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der
zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte
können sich die technischen Daten von Silverline-Produkten ohne
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A) übersteigen
vorherige Ankündigung ändern.
und Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
-1
2
2
Die in den Technischen Daten angegebenen Schall- und
Vibrationsinformationen werden nach EN 60745 bestimmt. Diese Angaben
können zum Vergleich ähnlicher Werkzeuge dienen, die nach demselben
Standard geprüft wurden. Die Angaben können auch zur Beurteilung der
Schall- und Vibrationsbelastung verwendet werden.
Die angegebenen Werte repräsentieren eine normale Benutzung des
Werkzeuges unter normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete,
inkorrekt montierte und unsachgemäß verwendete Werkzeuge
können erhöhte Schallpegel und Vibrationswerte aufweisen. Bei der
Bestimmung der Gesamtverwendungsdauer des Werkzeuges müssen
Ruhe- und Stillstandzeiten berücksichtigt werden. Planen Sie regelmäßige
Arbeitspausen bei der Verwendung dieses Werkzeuges ein.
Es liegt im Interesse des Benutzers seine eigene Sicherheit durch Tragen
angebrachter persönlichen Schutzausrüstung zu erhöhen, einschließlich
Gehörschutz gegen lauten und wiederholten Lärm, sowie Anti-VibrationsHandschuhen zum Vermindern der Vibrationsbelastung. Verwenden Sie
dieses Werkzeug nicht mit kalten Händen, da Vibrationen bei Temperaturen
unter dem individuellen Komfortbereich einen verstärkten Effekt haben.
Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie und zu Schall- sowie
Vibrationsbelastung, die auch für Heimanwender interessant sein können,
finden Sie auf den Seiten der Europäischen Agentur für Sicherheit und
Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz www.osha.europa.eu.
Lesen Sie diese Anleitung und alle auf dem Gerät angebrachten
Beschriftungen aufmerksam bis zum vollständigen Verständnis durch.
Bewahren Sie die Anleitung für zukünftige Referenz mit dem Gerät auf.
Stellen Sie sicher, dass sich alle Personen, die dieses Gerät verwenden, mit
dieser Anleitung vertraut machen.
Selbst wenn das Gerät wie beschrieben verwendet wird lassen sich nicht
alle Restrisiken ausschließen. Mit Vorsicht verwenden. Falls Sie sich in
irgendeiner Weise unsicher sind, wie dieses Gerät sicher zu benutzen ist,
VERWENDEN SIE ES NICHT.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung
des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
16
Page 18
Winkelschleifer, 115 mm563709
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschalte. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht.
Auf diese Weise lässt sich das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind
und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit
reduzierter physischer oder mentaler Kapazität, oder von Personen
ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben
werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit
verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind
und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass Sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Sicherheitshinweise für
Schleifwerkzeuge
• Tragen Sie stets geeignete persönliche Schutzausrüstung. Beim Betrieb
eines Schleifwerkzeugs müssen geeignete Schutzbrille, Gehörschutz und
Atemschutzmaske getragen werden.
• Beim Betrieb von Schleifwerkzeugen ist es zur Vorbeugung von
Verletzungen gesetzmäßig vorgeschrieben eine für den Einsatzfall
spezifische Schutzhaube zu verwenden, d.h. bei der Verwendung von
Trennscheiben eine Trenn-Schutzhaube und eine Schleif-Schutzhaube
bei der Verwendung von Schleifscheiben.
• Schutzhauben und andere Schutzeinrichtungen müssen vor jeder
Arbeit so ausgerichtet werden, dass sie sich zwischen Schleifscheibe
und Benutzer befinden. Gleichen Sie die Position an wenn sich der
Benutzungswinkel oder die Position des Benutzers ändert. Holen Sie
professionellen Rat ein, falls Sie sich unsicher in der Verwendung von
Schutzeinrichtungen sind.
• Benutzen Sie ein Schleifgerät niemals, wenn die Schutzvorrichtungen
nicht in Position sind.
• Zubehör für Schleifmaschinen muss in Übereinstimmung mit den
Herstellerangaben montiert, verwendet und gelagert werden.
• Verwenden Sie ausschließlich flache oder gekröpfte Trenn- oder
Schleifscheiben in der in dieser Anleitung angegebenen Größe. Der
Gebrauch anderen Zubehörs oder anderer Einsatzwerkzeuge ist äußerst
gefährlich und kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Verwenden Sie eine für die auszuführende Arbeit geeignete Trenn-/
Schleifscheibe. Zur Stein- und zur Metallbearbeitung müssen
unterschiedliche Scheiben eingesetzt werden. Verwenden Sie außerdem
keine Trennscheibe zum Schleifen und keine Schleifscheibe zum
Trennen.
• Die maximale Drehzahl der Trenn-/Schleifscheibe muss stets höher
ausgelegt sein als die maximale Drehzahl der Maschine, mit der sie
verwendet wird.
• Verwenden Sie keinerlei Adapter oder andere Zwischenstücke, um eine
ungeeignete Scheibe auf einer inkompatiblen Maschine zu montieren.
www.silverlinetools.com
17
Page 19
D
• Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass Trenn-/Schleifscheiben
korrekt angebracht worden sind. Lassen Sie die Maschine mit der
montierten Scheibe für eine angemessene Zeit im Leerlauf laufen,
bevor Sie mit dem Trennen bzw. Schleifen beginnen. Falls übermäßige
Vibrationen auftreten, schalten Sie die Maschine SOFORT aus und
beseitigen Sie die Ursache vor erneuter Inbetriebnahme des Gerätes.
Holen Sie professionellen Rat ein, falls Sie sich bei der Montage oder
beim Betrieb des Gerätes unsicher sind.
• Überprüfen Sie die Trenn-/Schleifscheiben vor dem Gebrauch. Falls eine
Scheibe in irgendeiner Weise beschädigt (angeschlagen, gebrochen
usw.) sein sollte, verwenden Sie sie nicht. Entsorgen und ersetzen Sie die
Scheibe. Beschädigte Scheiben können plötzlich splittern. Entsorgen und
ersetzen Sie Scheiben, bei denen sie sich unsicher sind.
• Vergewissern Sie sich, dass Trenn-/Schleifscheiben sich innerhalb des
Verfallsdatums befinden, da diese sich nach Ablauf dieser Frist nicht
mehr sicher verwenden lassen.
• Die Scheiben dürfen nicht nass oder mit Öl kontaminiert werden. Wenn
Sie den Verdacht haben, dass eine Scheibe bei der Lagerung Schaden
erlitten hat, verwenden Sie sie nicht.
• Schneiden oder schleifen Sie kein Magnesium oder andere Legierungen
mit hohem Magnesiumgehalt.
• Führen Sie keine Schnitte durch, die die maximale Schnitttiefe der
Scheibe überschreiten.
• Positionieren Sie sich bei der Verwendung einer Trenn-/Schleifscheibe so,
dass während des Gebrauchs erzeugte Funken und Debris von Ihnen fort
transportiert werden.
• Bedienen Sie die Spindelverriegelung nicht, während das Schleifgerät
in Betrieb ist.
• Beachten Sie, dass die Maschine noch geraume Zeit nach dem
Ausschalten nachläuft. Warten Sie, bis die Maschine von selbst anhält.
Halten Sie die Maschine nicht an, indem Sie einen Gegenstand gegen
die Scheibe drücken. Legen Sie das Schleifgerät niemals ab, bevor die
Scheibe vollständig zum Stillstand gekommen ist.
• Eine Schleifscheibe nutzt sich mit dem Gebrauch ab und wird kleiner.
Ersetzen Sie die Scheibe, wenn sie zu klein geworden ist, um sie sicher
zu verwenden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
zur Verwendung von superharten
Schleifmitteln mit handgeführten
Schleifmaschinen
• Superharte Schleifmittel müssen mit großer Vorsicht gehandhabt werden,
da sie allgemein unflexibel und zerbrechlich sind. Die Verwendung von
beschädigten oder inkorrekt montierten superharten Schleifmitteln
ist sehr gefährlich und kann zu schwerwiegenden Verletzungen des
Benutzers und anderer Personen im Arbeitsbereich führen.
• Superharte Schleifmittel beinhalten Diamant-Trennscheiben,
hartmetallbestückte Trennscheiben, CBN Scheiben usw. Treffen Sie Ihre
Schleifmittel-Auswahl sorgfältig, und berücksichtigen Sie dabei den zu
bearbeitenden Werkstoff sowie die Abmessungen und Kapazitäten der
Maschine. Stellen Sie sicher, dass Sie keine Schleifmittel verwenden,
deren Arbeitsdrehzahl unter der der verwendeten Maschine liegt.
• Verwenden Sie superharte Schleifmittel NIEMALS zum seitlichen
Schleifen, denn die Scheibe könnte Zersplittern.
• Superharte Schleifmittel müssen vor der Montage sorgfältig überprüft
werden. Metallscheiben müssen einem Schalltest unterzogen werden.
Halten Sie die Scheibe dazu auf einem Dorn, oder mit einem Finger durch
die Aufnahmebohrung, und klopfen Sie mit einem nichtmetallischen
Objekt an verschiedenen Stellen auf die Scheibe. Das von einer intakten
Scheibe abgegebene Geräusch ähnelt dem klaren, metallischen Läuten
einer Glocke. Eine beschädigte Scheibe gibt ein stumpfes, rasselndes
Geräusch ab. Markieren Sie eine solche Scheibe unmittelbar als DEFEKT
und ENTSORGEN Sie sie. Wenn Sie sich unsicher sind, verwenden Sie
die Scheibe nicht!
• Vergewissern Sie sich, dass die Aufnahme der Maschine für das zu
verwendende superharte Schleifmittel geeignet ist. Beachten Sie die
Herstellerangaben zur Montage.
• Führen Sie vor der Benutzung IMMER einen Testlauf durch. Lassen
Sie die Maschine für mindestens 30 Sekunden laufen, und achten Sie
darauf, dass die Scheibe gleichmäßig läuft und keine übermäßigen
Vibrationen oder Laufgeräusche auftreten. Sollte dies der Fall sein,
schalten Sie die Maschine SOFORT aus. Entfernen Sie die Scheibe
und inspizieren Sie sie. Falls keine Beschädigungen erkennbar sind,
montieren Sie die Scheibe erneut, und unterziehen Sie sie einem neuen
Testlauf.
• Falls Sie ein superhartes Schleifmittel in Verbindung mit einem Kühlmittel,
einer staubunterdrückenden Flüssigkeit oder einem Schmiermittel
einsetzen möchten, vergewissern Sie sich zunächst, ob Werkstück,
Maschine und Werkzeug mit der Flüssigkeit kompatibel sind. Führen
Sie Flüssigkeiten nur laufenden Scheiben zu, denn eine ungleichmäßige
Belastung kann während des Anlaufens der Scheibe zum Bruch führen.
Entfernen Sie beim Ausschalten zunächst die Flüssigkeitsversorgung und
lassen Sie die Scheibe trockenlaufen bevor Sie die Maschine abschalten.
Trocknen Sie die Scheibe ab, und sorgen Sie dafür, dass sie keine
Flüssigkeiten aufnimmt.
Produktübersicht
1 Ein-/Ausschalter
2 Zusatzhandgriff
3 Schleifscheiben-Schutzhaube
4 Spindel
5 Spannmutter
6 Aufnahmeflansch
7 Spindelarretierung
8 Stiftschlüssel
9 Trennscheiben-Schutzhaube
10 Scheibe
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen
Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden
und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt
sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
18
Page 20
Winkelschleifer, 115 mm563709
Vor Inbetriebnahme
WARNUNG: Trennen Sie den Winkelschleifer stets von der
Stromversorgung, bevor Sie Zubehör anbringen oder austauschen. Bringen
Sie niemals Zubehörteile an, deren maximale Drehzahl niedriger als die
Leerlaufdrehzahl des Gerätes ist.
• Jegliches Zubehör muss vor der Verwendung einer visuellen Überprüfung
unterzogen werden, um festzustellen, dass es sich in gutem Zustand und
innerhalb der Haltbarkeit befindet. Falls Sie Zweifel haben VERWENDEN
SIE DAS ZUBEHÖR NICHT und ersetzen Sie es.
• Vergewissern Sie sich stets, dass alle Teile und Aufsätze gut
befestigt sind und dass die rotierenden Komponenten nicht an
Schutzvorrichtungen oder das Maschinengehäuse stoßen.
• Vergewissern Sie sich stets, dass alle Teile und Aufsätze gut
befestigt sind und dass die rotierenden Komponenten nicht an
Schutzvorrichtungen oder das Maschinengehäuse stoßen.
• Halten Sie das Gerät immer sicher mit beiden Händen an den beiden
Griffen fest.
• Bedenken Sie, dass das Getriebegehäuse aus Gussmetall während des
Gebrauchs heiß werden kann.
• Aus den Belüftungsöffnungen tritt heiße Luft aus.
• Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen in keiner Weise
blockiert werden.
• Tragen Sie stets für die auszuführende Arbeit geeignete persönliche
Schutzausrüstung. Der Gebrauch dieses Gerätes erfordert Gehörschutz,
Schutzbrille, Schutzhandschuhe, Atemschutzmaske und gegebenenfalls
einen Schutzhelm.
Anbringen des Zusatzhandgriffes
WARNUNG: Verwenden Sie für größtmögliche Bediensicherheit IMMER
den Zusatzhandgriff. Bringen Sie diesen stets in der für den jeweiligen
Einsatzfall besten Position an.
1. Schrauben Sie den Zusatzhandgriff (2) in Uhrzeigersinn in eines der
drei Aufnahmegewinde am Gerätegehäuse ein (siehe Abb. E). Mit der
Hand anziehen.
Hinweis: Der Zusatzhandgriff kann rechts- oder linksseitig sowie an der
Oberseite des metallenen Gerätegehäuses angebracht werden.
2. Drehen Sie den Griff im Gegenuhrzeigersinn heraus, um ihn
abzunehmen.
Wechseln der Schutzhaube
WARNUNG: Um geltenden Arbeitsschutzgesetzen gerecht zu werden, muss
jeweils eine spezielle für die jeweilige Arbeit geeignete Schutzhaube am
Winkelschleifer installiert werden.
Hinweis: Die Schutzhaube muss so ausgerichtet werden, dass Sie zwischen
der rotierenden Schleif-/Trennscheibe und dem Bediener sitzt. Die Position
der Schutzhaube muss angepasst werden, wenn sich der Bedienwinkel
oder die Arbeitsposition des Benutzers ändert. Holen Sie professionellen Rat
ein, sollten Sie sich unsicher über die korrekte Positionierung und Funktion
der Schutzhauben und anderer Schutzeinrichtungen des Gerätes sein.
Hinweis: Im Auslieferungszustand sollte die Schutzhaube für Schleifarbeiten
am Winkelschleifer vormontiert sein.
1. Entfernen Sie die Spannmutter (5), Scheibe (10), falls installiert, und
den Aufnahmeflansch (6) von der Spindel (4).
2. Verwenden Sie einen Kreuzschlitzschraubendreher (nicht
im Lieferumfang enthalten), um die drei Schrauben, die den
Schutzhaubenhalter am Getriebegehäuse der Maschine fixieren, zu
entfernen. Achten Sie darauf die Federringe der Schrauben nicht zu
verlieren.
3. Entfernen Sie den Schutzhaubenhalter und die Schutzhaube.
4. Platzieren Sie den Vorsprung auf der Rückseite der anzubringenden
Schutzhaube in der Nut des Getriebegehäuses, die um die Spindel
herum verläuft.
5. Legen Sie den Schutzhaubenhalter auf die Schutzhaube und richten
Sie die drei Bohrungen anhand der Gewindebohrungen für die
Befestigungsschrauben aus.
6. Schrauben Sie die Befestigungsschrauben lose ein, so dass sich die
Schutzhaube noch drehen lässt. Vergessen Sie nicht, die Federringe
unter zu legen.
7. Bringen Sie die Schutzhaube in die gewünschte Position.
8. Ziehen Sie die drei Befestigungsschrauben mit dem
Kreuzschlitzschraubendreher fest an.
9. Installieren Sie die benötigte Scheibe wie im Abschnitt „Schleif- oder
Trennscheiben anbringen“ beschrieben.
Hinweis: Die Schutzhaube lässt sich über einen Bereich von circa 90°
verschieben, um bei jedem Arbeitswinkel in eine Position verschoben
werden zu können, die zwischen Scheibe und Bediener liegt.
Schleif- oder Trennscheiben anbringen
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die entsprechende, für den Einsatzfall
geeignete Schutzhaube am Gerät montiert ist.
1. Stellen Sie sicher, dass der Aufnahmeflansch (6) sich auf der Spindel
(4) befindet und mit dieser formschlüssig verbunden ist.
2. Legen Sie die Schleif- oder Trennscheibe auf den Abstandsring.
Hinweis: Falls Sie eine gekröpfte Scheibe verwenden, sorgen Sie dafür, dass
die Vertiefung in Richtung des Abstandsringes weist.
3. Schrauben Sie die Spannmutter (5) auf die Spindel (4). Die erhabene
Mitte der Spannmutter muss zur Scheibe hin zeigen, wenn eine
Schleifscheibe eingesetzt wird, und von dieser fortweisen, wenn es
sich um eine Trennscheibe handelt.
4. Drücken Sie die Spindelarretierung (7) und drehen Sie die Spindel, bis
der Verriegelungsmechanismus spürbar eingreift.
5. Ziehen Sie die Spannmutter nun mit dem im Lieferumfang enthaltenen
Stiftschlüssel (8) vollständig an. Geben Sie anschließend die
Spindelarretierung frei. Der Winkelschleifer ist nun einsatzbereit (siehe
Abb. B).
6. Drücken Sie zum Abnehmen einer Scheibe die Spindelarretierung,
drehen Sie die Spindel, bis der Verriegelungsmechanismus
spürbar eingreift und verwenden Sie den Stiftschlüssel (8), um die
Spannmutter zu entfernen.
Topfbürste anbringen
Hinweis: Bei der Verwendung von Topfbürsten haben die Schutzhauben
keine Funktion und sollten entfernt werden.
1. Entfernen Sie die Spannmutter (5), die Scheibe (10) und den
Aufnahmeflansch (6).
2. Schrauben Sie die Topfbürste direkt auf die Spindel.
3. Drücken Sie die Spindelarretierung (7) und drehen Sie die Spindel, bis
der Verriegelungsmechanismus spürbar eingreift.
4. Ziehen Sie die Topfbürste mit einem geeigneten Schlüssel an und
geben Sie die Spindelarretierung anschließend wieder frei. Der
Winkelschleifer ist nun betriebsbereit (siehe Abb. C).
5. Drücken Sie zum Entfernen der Topfbürste die Spindelarretierung,
drehen Sie die Spindel, bis der Verriegelungsmechanismus spürbar
eingreift und verwenden Sie einen geeigneten Schlüssel, um die
Topfbürste abzuschrauben.
Bedienung
Ein-/Ausschalten
HINWEIS: Schalten Sie das Gerät nie ein oder aus, während es mit dem
Werkstück in Berührung steht. Warten Sie stets, bis der Motor seine volle
Drehzahl erreicht hat, bevor Sie das Gerät belasten, und lassen Sie den
Motor vor dem Ablegen des Gerätes vollständig zum Stillstand kommen.
Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen an den dafür vorgesehenen
Griffen fest.
• Halten Sie den Winkelschleifer zum Einschalten gut am Zusatzhandgriff
(2) fest. Die Einschaltsperre am Ein-/Ausschalter (1) muss nun
zurückgeschoben werden, damit der Ein-/Ausschalter am Handgriff
betätigt werden kann.
• Geben Sie zum Ausschalten der Maschine den Ein-/Ausschalter (1)
wieder frei.
Schleifen
• Verwenden Sie ausschließlich Scheiben, die speziell für Schleifarbeiten
vorgesehen sind. Schleifscheiben für Stein und für Metall sind
materialspezifisch; verwenden Sie die richtige Scheibe für die jeweilige
Anwendung.
www.silverlinetools.com
19
Page 21
D
• Halten Sie das Gerät beim Schleifen in einem Winkel von etwa 15 bis 30°
zur Werkstückoberfläche (siehe Abb. D).
Hinweis: Üben Sie beim Schleifen keinen übermäßigen Druck auf das
Gerät aus. Hoher Druck führt nicht zu schnellerem Materialabtrag, sondern
lediglich zu schnellerer Abnutzung der Schleifscheibe und erhöhtem
Verschleiß der Maschine.
Trennen
WARNUNG: Vergewissern Sie sich stets, dass die korrekte Schutzhaube für
die zu verwendende Scheibe am Gerät angebracht ist.
• Verwenden Sie ausschließlich Scheiben, die speziell für Schneidearbeiten
vorgesehen sind. Trennscheiben für Stein und für Metall sind nicht
austauschbar; verwenden Sie die richtige Scheibe für die jeweilige
Anwendung.
• Verwenden Sie niemals Trennscheiben für Schleifarbeiten.
• Halten Sie beim Schneiden die Scheibe stets in einem gleichbleibenden
Winkel. Üben Sie keinen seitlichen Druck auf Trennscheiben aus, da dies
zum Verkanten und Brechen der Scheibe führen kann.
WARNUNG: Üben Sie beim Trennen keinen übermäßigen Druck auf das
Gerät aus. Hoher Druck führt nicht zu schnellerer Trennarbeit, sondern
lediglich zu schnellerer Abnutzung der Trennscheibe und erhöhtem
Verschleiß der Maschine.
Hinweis: Der Durchmesser der Trennscheibe wird während der Verwendung
kontinuierlich kleiner. Je kleiner die Scheibe wird, desto höher wird der
Motor belastet. Verwenden Sie Trennscheiben nur bis ca. 25% ihres
ursprünglichen Durchmessers, um einer Beschädigung der Maschine
vorzubeugen.
Topfbürste oder Drahtbürste verwenden
• Vergewissern Sie sich stets, dass die maximale Geschwindigkeit der
Topf- bzw. Drahtbürste die Leerlaufgeschwindigkeit des Schleifers nicht
überschreitet.
• Stellen Sie sicher, dass die Topf- bzw. Drahtbürste die Schutzhaube und
den Gerätekörper nirgends berühren kann.
• Lassen Sie den Schleifer mit angebrachter Topf- bzw. Drahtbürste vor der
Anwendung mindestens 30 Sekunden laufen, um sicherzustellen, dass
die Topf- bzw. Drahtbürste fest sitzt und richtig ausgewuchtet ist.
• Üben Sie bei Verwendung einer Topf- bzw. Drahtbürste keinen
übermäßigen Druck aus. Stärkerer Druck macht die Topf- bzw.
Drahtbürste nicht wirkungsvoller, sondern führt zu einem frühzeitigen
Verbiegen und Brechen der Bürstendrähte.
Zubehör
Ein großes Angebot an Zubehör inkl. Schleifscheiben, Trennscheiben,
Fächerscheiben, Diamanttrennscheiben, Drahttopfbürsten usw. sind von
Ihrem Silverline-Fachhändler erhältlich.
Wartung
WARNHINWEIS: Trennen Sie das Gerät stets von der Stromversorgung,
bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen
die inneren Teile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt.
Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch. Die Entlüftungsöffnungen mit sauberer, trockener
Druckluft reinigen, sofern verfügbar.
Kohlebürsten
• Mit der Zeit unterliegen die Kohlebürsten des Motors dem Verschleiß.
• Wenn der Verschleiß der Bürsten fortgeschritten ist, kann dadurch die
Motorleistung abnehmen, die Maschine kurzzeitig ausfallen oder es kann
zu sichtbarer Funkenbildung kommen.
• Lassen Sie die Kohlebürsten bei derartigen Verschleißanzeichen von
einem zugelassenen Vertragskundendienst ersetzen.
Entsorgung
Beachten sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen
Elektrowerkzeugen geltende Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte
nicht über den Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der
ordnungsgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten.
20
Page 22
Silverline Tools Garantie
Dieses Silverline-Produkt wird mit einer 3-JahresGarantie angeboten
Registrieren Sie dieses Produkt unter silverlinetools.com innerhalb von
30 Tagen nach dem Kauf, um die 3-Jahres-Garantie zu aktivieren. Der
Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Garantiebedingungen für Silverline Tools
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf
dem Kaufbeleg angegeben ist.
BITTE BEWAHREN SIE IHREN KAUFBELEG AUF
Falls dieses Produkt innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen
Defekt aufweisen sollte, bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem
Fachhändler, bei dem es gekauft wurde, und informieren Sie ihn über die
Mängel. Das Gerät wird ersetzt oder der Kaufpreis zurückerstattet.
Falls dieses Produkt nach Ablauf von 30 Tagen nach dem Kauf einen Mangel
aufweist, senden Sie es an:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Großbritannien
Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden.
Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen
und Ihren Namen und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor
etwaige Arbeiten durchgeführt werden können.
Sie müssen genaue Angaben über den zu behebenden Defekt machen.
Alle innerhalb der Garantiefrist gemachten Forderungen werden von
Silverline Tools daraufhin überprüft werden, ob es sich bei den Mängeln um
einen Material- oder Fertigungsfehler handelt.
Versandkosten werden nicht zurückerstattet. Alle Produkte sollten sich
in sauberem und sicherem Zustand befinden und sorgfältig verpackt zur
Reparatur eingeschickt werden, um Schäden oder Verletzungen während
des Transports zu vermeiden. Die Annahme ungeeigneter oder unsicherer
Lieferungen kann von uns verweigert werden.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder seinen autorisierten
Reparaturwerkstätten durchgeführt.
Die Reparatur oder der Ersatz des Produkts führt nicht zur Verlängerung des
Garantiezeitraums.
Mängel, bei denen unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen,
werden durch kostenlose Reparatur des Werkzeugs (ohne Versandkosten)
oder Ersatz durch ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben.
Winkelschleifer, 115 mm563709
Registrierung Ihres Kaufs
Gehen Sie zu: silverlinetools.com, wählen Sie den Link Registrierung und
geben Sie Folgendes ein:
• IhrepersönlichenAngaben
• ProduktdetailsundKaunformationen
Sobald dieses Produkt registriert worden ist, wird Ihre
Garantiebescheinigung im PDF-Format erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus
und bewahren Sie sie zusammen mit Ihrem Produkt auf.
Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz
von Silverline Tools über.
Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Produkts unter dieser Garantie erfolgt
zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine
nachteiligen Folgen auf diese.
Durch die Garantie abgedeckt ist:
Die Reparatur des Produkts, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools
nachgewiesen wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder
mangelhafte Arbeitsausführung bedingt ist und in den Garantiezeitraum fällt.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt
wird, kann Silverline Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Verwendung des Produkts innerhalb der EU.
Durch die Garantie nicht abgedeckt ist:
Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die durch Folgendes
erforderlich geworden sind:
Normale Verschleißerscheinungen, die trotz Verwendung entsprechend
der Bedienungsanleitung entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen,
Glühbirnen, Batterien usw.
Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Messern,
Sandpapier, Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen.
Unfallschäden und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder
Wartung, Missbrauch, Nachlässigkeit oder fahrlässige Bedienung oder
Handhabung des Produkts entstanden sind.
Verwendung des Produkts für andere als normale Haushaltszwecke.
Jegliche Veränderungen oder Modifikationen des Produkts.
Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine Originalkomponenten
von Silverline Tools sind.
Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen).
Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder
seinen autorisieren Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden.
Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in
diesen Garantiebedingungen genannten Werkzeug hinausgehen.
EG-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características
de su herramienta. Éstos representan información importante sobre el
producto o instrucciones relativas a su uso
Lleve protección auditiva
Lleve protección ocular
Lleve protección respiratoria
Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
Doble aislamiento para mayor protección
Conforme a las normas de seguridad y a la legislación
correspondiente.
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la
basura convencional. Están sujetos al principio de recogida
selectiva. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor
sobre las opciones de reciclaje
Características técnicas
Tensión: ...................................................... 220 – 240 V /
50 Hz
Potencia: .................................................... 800 W
Velocidad sin carga: ................................... 11.000 min
Diámetro de disco: ..................................... 115 mm
Husillo de rosca: ......................................... M14
Vibración ponderada:.................................. 4,73 m/s
Peso: .......................................................... 2,05 kg
Clase de protección: ...................................
Grado de protección: .................................. IP20
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85
dB(A). Se recomiendan usar medidas de protección sonora.
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85
dB(A). Se recomiendan usar medidas de protección sonora.
2
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos
técnicos de los productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva
EN60745. Los datos técnicos pueden utilizarse para comparar herramientas
siguiendo esta directiva estándar. Utilice los datos para evaluar la
exposición y medición de los niveles de ruido y vibración.
Los datos técnicos se refieren al uso normal de la herramienta en
condiciones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o
desgastada puede incrementar los niveles de ruido y vibración. El tiempo
total de trabajo que se puede utilizar esta herramienta debe tener en cuenta
los períodos en que la herramienta está en ralentí o apagada. Tómese
pausas y descansos frecuentemente cuando utilice esta herramienta.
Utilice siempre equipo de protección adecuado como protectores auditivos
para protegerse contra el ruido excesivo o repetitivo y guantes de seguridad
para minimizar las vibraciones. No utilice la herramienta cuando sus manos
estén muy frías, las vibraciones tendrán un mayor efecto.
Para más información sobre ruido y vibración, puede visitar la página web
www.osha.europa.eu
Lea cuidadosamente y asegúrese de entender este manual y cualquier otra
indicación antes de usar este producto. Guarde estas instrucciones con el
producto para poderlas consultar en el futuro. Asegúrese de que todas las
personas que utilizan este producto están completamente familiarizadas
con este manual.
Incluso cuando se esté utilizando según lo prescrito, no es posible eliminar
todos los factores de riesgo. Utilice esta herramienta con precaución.
Si no está completamente seguro de cómo utilizar esta herramienta
correctamente, no intente utilizarla.
Instrucciones de seguridad
relativas a las herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e
instrucciones. No respetar estas advertencias e instrucciones puede
causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no
cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del
alcance de los niños.
Conserve estas instrucciones para futuras referencias.
La expresión “herramienta eléctrica” en todas la advertencias se refiere
a su herramienta eléctrica alimentada por la red eléctrica (herramienta
alámbrica) o su herramienta eléctrica alimentada por baterías (herramienta
inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
-1
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas
desordenadas y oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que se
encuentren a su alrededor mientras esté trabajando con una
herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el
control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma
de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna manera.
No utilice ningún adaptador de enchufe sin toma de tierra. Los
enchufes si modificar y el uso de tomas de corrientes adecuadas
reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto con materiales conductores tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica
se incrementa si su cuerpo está expuesto a materiales conductores.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad.
El contacto de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo
de descargas eléctricas.
22
Page 24
Amoladora angular 115 mm563709
d) No maltrate el cable de alimentación. No use nunca el cable de
alimentación para transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado
de fuentes de calor, del aceite, de los bordes afilados o de las
piezas móviles. Los cables de alimentación dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica en el exterior, use un
cable de extensión adecuado para uso en exteriores. La utilización
de un cable adecuado para exteriores reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en lugares
húmedos, use un suministro protegido por un interruptor
diferencial o disyuntor por corriente diferencial o residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido
común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No
use una herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando una herramienta eléctrica puede
provocar lesiones corporales graves.
b) Use equipo de protección personal. Use siempre protección
ocular. El uso de equipamientos de seguridad tales como máscara
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro y
protecciones auditivas adecuadas reducirá el riesgo de lesiones
corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está
en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta.
No transporte herramientas con el dedo en el interruptor o con el
interruptor encendido, podría ocurrir un accidente.
d) Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave colocada en una parte móvil de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y en
equilibrio en todo momento. De este modo, podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga
el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La
ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en
las piezas móviles.
g) Si dispone de conexión a sistemas de extracción y recolección
de polvo, asegúrese de que estén conectados y funcionen
correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos
producidos por la inhalación de polvo.
Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica
de forma adecuada. Utilice su herramienta únicamente para la tarea
que haya sido destinada.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende
o la apaga. Toda herramienta eléctrica que no se pueda controlar
mediante el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar de accesorios o
almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de su
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas y manténgalas fuera del
alcance de los niños. No permita que las personas que no
estén familiarizadas con estas instrucciones las utilicen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no
estén capacitadas para su uso.
e) Mantenga sus herramientas eléctricas. Revise que no haya
piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o
cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento
de la herramienta eléctrica. Si encuentra aluna pieza dañada,
haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos
accidentes son causados por herramientas eléctricas que carecen de
un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte correctamente afiladas son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, brocas etc.
de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones y el trabajo que necesite realizar. El uso de la
herramienta eléctrica con un propósito distinto al cual ha sido
diseñada, podría causar una situación peligrosa.
Mantenimiento y reparación
a) Lleve siempre su herramienta eléctrica a un servicio técnico
cualificado y utilice únicamente piezas de recambio idénticas.
Esto garantizará un funcionamiento óptimo y seguro de su
herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
relativas a las herramientas de
amolar
• Lleve siempre equipo de protección individual apropiado. Al usar una
amoladora se debe llevar gafas de seguridad, protección auditiva y una
máscara antipolvo.
• Asegúrese de instalar el protector adecuado antes de utilizar la
herramienta. Tenga en cuenta que la protección variará dependiendo del
tipo de accesorio utilizado.
• Vuelva a colocar la protección en la posición adecuada siempre que
cambie de lado. Si no está completamente seguro de cómo utilizar las
protecciones adecuadamente, solicite ayuda a un profesional cualificado.
• NUNCA maneje una amoladora sin las protecciones instaladas.
• Todos los accesorios deben ser utilizados siguiendo las recomendaciones
de cada fabricante.
• Use discos de corte/amolado planos o de centro hundido del tamaño
especificado en este manual. El uso de cualquier accesorio no adecuado
es extremadamente peligroso y puede provocar lesiones graves.
• Utilice el disco de corte/amolado correcto para el trabajo a realizar.
Compruebe siempre que el disco o accesorio a utilizar sea compatible
con la tarea que vaya a realizar.
• La velocidad máxima del disco de corte/amolado siempre debe ser
superior a la velocidad máxima de la herramienta.
• No use ningún tipo de espaciadores para intentar instalar un disco no
adecuado en la herramienta.
• Asegúrese de que el disco de corte/amolado esté ajustado y sujeto de
forma correcta antes de usar la herramienta. Encienda la herramienta
con el disco ajustado, pero sin presionar, durante 30 segundos antes de
cortar/amolar. Si nota algún tipo de vibración excesiva, pare la máquina e
intente solucionar el problema o solicite ayuda a una persona cualificada.
• Inspeccione los discos de corte/amolado antes de usarlos. Si un disco
resulta dañado (astillado, partido, etc.) NO LO USE. Elimine el disco y
reemplácelo.
• Asegúrese de utilizar únicamente accesorios compatibles con la
herramienta. Compruebe la fecha de caducidad. NUNCA UTILICE discos
fabricados a base de resina si han excedido la fecha de caducidad.
• No deje que los discos se mojen con agua o lubricantes. Si sospecha que
un disco se ha degradado mientras estaba guardado o ha excedido la
fecha de caducidad NO LO USE.
• No intente cortar o amolar magnesio o cualquier otra aleación con un alto
contenido de magnesio.
• No intente hacer cortes que excedan la profundidad de corte máxima
del disco.
• Sujete la herramienta de forma adecuada para evitar que los desechos
producidos no se dirijan hacia usted.
• No utilice el botón de bloqueo del husillo mientras la amoladora está en
funcionamiento.
• Tenga en cuenta que los discos seguirán girando durante algún tiempo
después de haber apagado la herramienta. Deje que la herramienta se
pare completamente. No pare la herramienta apoyando el disco contra
ningún objeto. NUNCA deje la amoladora hasta que el disco se haya
parado por completo.
www.silverlinetools.com
23
Page 25
ESP
• Con el paso del tiempo, el disco de amolado se desgastará y reducirá
su tamaño. Si el disco se hace demasiado pequeño para trabajar con
facilidad, reemplácelo por uno nuevo.
Instrucciones de seguridad
adicionales relativas al uso
de abrasivos rígidos con
herramientas eléctricas
• Los abrasivos son generalmente rígidos y pueden romperse, por ello se
han de manejar con mucha precaución. Un disco desgastado o montado
inadecuadamente puede ser muy peligroso y causar lesiones graves a
usted o las personas situadas a su alrededor.
• Existen varios tipos de abrasivos rígidos, discos de corte diamantados,
discos de metal, discos de carbono, etc. Elija siempre el disco más
adecuado a la tarea a realizar, debe tener en cuenta el tipo de material
y las características de su herramienta. Asegúrese siempre de que su
herramienta no exceda la velocidad máxima permitida del disco abrasivo.
• NUNCA utilice discos de corte para amolar ya que este podría romperse.
• Inspeccione siempre los discos abrasivos antes de utilizarlos. Los discos
de metal deben ser sometidos a una prueba de sonido: sujete el disco
en el husillo y golpéelo varias veces con un objeto no metálico para
escuchar el tipo de sonido producido. Un disco en perfectas condiciones
producirá un sonido parecido a una campanilla. Los discos en mal estado
producirán un sonido más apagado. Si un disco está dañado, descártelo
y NO LO UTILCE.
• Compruebe que la brida roscada de su herramienta sea compatible con
el disco a utilizar. Lea siempre las instrucciones suministradas por el
fabricante.
• Compruebe SIEMPRE el disco una vez montado sin añadir ninguna carga
durante 30 segundos. Asegúrese de que esté completamente centrado
y que no vibre excesivamente. Si nota alguna vibración extraña, apague
INMEDIATAMENTE la herramienta, retire el disco, vuelva a montarlo.
Compruebe de nuevo el disco si no está dañado.
• Cuando utilice líquido refrigerante o lubricante, deberá comprobar que
la pieza de trabajo y su herramienta sean compatibles con el producto
que esté utilizando. Aplique siempre el líquido cuando el disco esté en
funcionamiento, nunca a un disco parado ya que podría dañarlo. Una
vez acabada la tarea, limpie los restos de líquido del disco, encienda
la herramienta sin carga hasta eliminar el líquido restante. Después de
cada uso, seque el disco adecuadamente.
Características del producto
1 Interruptor de encendido y apagado
2 Empuñadura auxiliar
3 Protector para disco abrasivo
4 Husillo
5 Brida roscada
6 Espaciador
7 Botón de bloqueo del husillo
8 Llave de espiga
9 Protección para disco de corte
10 Disco
Desembalaje
Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con
todas sus características y funciones.
Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en
buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución
antes de utilizar esta herramienta.
24
Page 26
Amoladora angular 115 mm563709
Preparación
ADVERTENCIA: Desenchufe siempre la amoladora de la red eléctrica antes
de instalar o desmontar cualquier accesorio. Nunca instale ningún accesorio
con velocidad máxima inferior a la velocidad sin carga de la herramienta.
• Todos los discos y accesorios deben ser inspeccionados antes de ser
instalados. Compruebe siempre la fecha de caducidad. En caso de
caducidad, NO LO UTILICE.
• Compruebe siempre que todas las piezas y accesorios estén bien sujetos
y que las piezas giratorias no puedan tocar las protecciones o la carcasa
de la herramienta.
• Sujete siempre la herramienta por las empuñaduras, utilizando ambas
manos.
• Los orificios de ventilación expulsarán aire caliente.
• Asegúrese de que los agujeros de ventilación no estén obstruidos.
• Lleve siempre equipo de protección adecuado para el trabajo a realizar.
Para utilizar esta herramienta se requiere protección para los auditiva,
gafas de seguridad, guantes, una máscara antipolvo y, si es apropiado,
un casco protector.
Montaje de la empuñadura auxiliar
ADVERTENCIA: Para mayor seguridad, utilice SIEMPRE la empuñadura
auxiliar. Instale la empuñadura en la posición más adecuada dependiendo
de la tarea a realizar.
1. Enrosque la empuñadura auxiliar (2) en la herramienta girándola en
sentido horario (Fig. E). Apriétela con la mano.
Nota: La empuñadura auxiliar se puede montar en la parte derecha o
izquierda de la amoladora.
2. Para retirar la empuñadura, simplemente desenrósquela en sentido
antihorario.
Montaje de los protectores
ADVERTENCIA: Instale la protección adecuada dependiendo de la tarea que
vaya a realizar antes de utilizar la herramienta.
Nota: El protector debe estar colocado entre el disco y el operador. Reajuste
siempre el protector cuando cambie de posición de trabajo. En caso de
duda, solicite ayuda a un profesional cualificado.
Nota: Esta herramienta viene instalada con un protector para discos de
desbaste.
1. Retire la brida roscada (5), el disco (10) y el espaciador (6) del husillo
(4).
2. Utilice un destornillador Phillips (no suministrado) y retire los tres
tonillos que sujetan el protector a la herramienta, tenga cuidado en no
perder ninguna de las arandelas.
3. Retire el protector y la brida del protector.
4. Coloque el protector adecuado en las ranuras situadas alrededor del
husillo.
5. Vuelva a colocar la brida del protector e introduzca los tres tornillos
Phillips.
6. Ajuste el protector en la posición adecuada y apriete ligeramente los
tres tornillos Phillips.
7. Deslice el protector hasta la posición requerida.
8. Apriete completamente los 3 tornillos.
9. Monte el disco adecuado tal cómo se muestra en la sección “ montaje
de un disco de corte /desbaste”
Nota: El protector puede inclinar hasta 90° para ajustarse en la posición
requerida por el operador.
Montaje de un disco de corte / desbaste
Nota: Asegúrese de instalar la protección adecuada despendiendo del tipo
de disco que vaya a utilizar.
1. Asegúrese de que el espaciador (6) está en su lugar sobre el husillo (4)
y correctamente engranado.
2. Coloque el disco de corte/desbaste en el espaciador.
Nota: Cuando utilice discos de centro deprimido, asegúrese de que el centro
hundido esté mirando hacia el espaciador.
3. Atornille la brida roscada (5) en el husillo (4). El centro en relieve de la
brida roscada debe estar de cara al disco cuando se instala un disco
de amolado y de espaldas cuando se instala un disco de corte.
4. Presione el botón de bloqueo del husillo (7) y gire el husillo hasta que
note que se bloquee.
5. Utilice la llave de espiga (8) suministrada para apretar por completo la
brida roscada. Cuando esté apretada, suelte el botón de bloqueo del
husillo. La amoladora ahora está lista para su uso (Fig. B).
6. Para retirar un disco, presione el botón de bloqueo, rote el husillo
hasta que note que se desbloquee y use la llave de espiga para quitar
la brida roscada.
Montaje de un cepillo de vaso de alambre
Nota: Retire el protector siempre que utilice cepillos de vaso de alambre.
1. Retire la brida roscada (5), el disco (10) y el espaciador (6) del husillo
(4).
2. Atornille el cepillo de vaso directamente en el husillo.
3. Presione el botón de bloqueo del husillo y rote el husillo hasta que note
que se bloquee.
4. Utilice llave para apretar el cepillo de vaso. Cuando esté apretado,
suelte el botón de bloqueo. La máquina ahora está lista para su uso
(Fig. C).
5. Para retirar el cepillo de vaso, presione el botón de bloqueo y rote el
husillo hasta que note que se desbloquee y use una llave adecuada
para quitar el cepillo de vaso.
Instrucciones de funcionamiento
Encendido
NOTA: No encienda ni apague la herramienta cuando esté en contacto con
la pieza de trabajo. Deje siempre que el motor alcance la velocidad máxima
antes de aplicar carga. Deje que el motor se pare por completo antes de
dejar la amoladora. Agarre la herramienta firmemente siempre con ambas
manos.
• Para encender la herramienta, sujete la empuñadura auxiliar (2)
firmemente y apriete el interruptor de encendido/apagado. El pestillo de
seguridad situado en el interruptor de encendido/apagado (1) debe de estar
desbloqueado.
• Para detener la herramienta, suelte el interruptor de encendido/apagado.
Discos de desbaste
• Utilice solo discos específicamente fabricados para desbaste. Los discos
de desbaste para metal y piedra no son intercambiables; use el disco
adecuado para cada aplicación.
• Cuando utilice discos de desbaste, mantenga la herramienta a
aproximadamente entre 15 y 30° de la superficie de trabajo (Fig. D).
Nota: Evite presionar excesivamente. Aplicar presión excesiva no hará que
el trabajo sea más efectivo, además podría dañar el disco de desbaste y
la herramienta.
Discos de corte
ADVERTENCIA: Asegúrese de instalar la protección adecuada
despendiendo del tipo de disco que vaya a utilizar.
• Utilice solo discos específicamente fabricados para corte. Los discos de
corte para metal y piedra no son intercambiables; use el disco adecuado
para cada aplicación.
• Nunca use discos de corte para desbastar.
• Cuando corte, mantenga el ángulo del disco siempre constante. No
aplique presión excesiva, podría dañar el disco de corte.
ADVERTENCIA: Evite presionar excesivamente. Aplicar presión excesiva no
hará que el trabajo sea más efectivo, además podría dañar el disco de corte
y la herramienta.
Nota: Con el paso del tiempo, los discos de cortes se desgastarán
reduciendo significativamente su tamaño. Los discos reducidos
sobrecargaran más el motor de la herramienta. Para evitar dañar la
herramienta, utilice discos de corte que tengan al menos el 25 % de su
tamaño original.
Uso de un cepillo de vaso de alambre
• Compruebe siempre que la velocidad máxima del cepillo de vaso de
alambre no supere la velocidad sin carga de la amoladora.
• Asegúrese de que ninguna parte del cepillo de vaso de alambre pueda
entrar en contacto con la protección o el cuerpo de la máquina.
www.silverlinetools.com
25
Page 27
ESP
• Haga funcionar la amoladora con el cepillo de vaso de alambre durante
al menos 30 segundos antes de usar para comprobar que esté sujeto y
correctamente centrado.
• Cuando use un cepillo de vaso de alambre, evite presionar
excesivamente. Aplicar presión excesiva no hará que el trabajo sea más
efectivo, además podría dañar el cepillo y la herramienta.
Accesorios
Existen gran variedad de accesorios, discos de desbaste, discos de corte,
discos de diamante, etc, disponibles a través de su distribuidor Silverline
más cercano.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre el aparato de la red antes de proceder
a su mantenimiento o limpieza.
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. Limpie siempre el polvo y
las partículas y nunca deje que los orificios de ventilación se bloqueen.
Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la máquina, si
dispone de un aparato de aire comprimido, sople con aire seco y limpio
para limpiar los orificios de ventilación.
Sustitución de las escobillas
• Con el tiempo, las escobillas de carbono del motor se desgastarán.
• Si las escobillas se han desgastado excesivamente, el rendimiento del
motor puede disminuir, la máquina tal vez no arranque o quizás observe
una excesiva presencia de chispas.
• Si sospecha que las escobillas pueden estar desgastadas, solicite a un
centro de servicio autorizado que las recambie.
Eliminación
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente
respetando las normas indicadas en su país.
• No elimine sus herramientas u otro equipo eléctrico o electrónico junto
con la basura convencional. Recíclelos si hay puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de
residuos si necesita más información sobre cómo eliminar este tipo de
herramientas correctamente.
26
Page 28
Garantía de Silverline Tools
Garantía Silverline Tools
Este producto Silverline viene con una garantía de
3 años
Registre el producto en silverlinetools.com antes de que transcurran 30
días a partir de la fecha de compra para poder acogerse a la garantía de 3
años. El periodo de garantía comienza en la fecha de compra que consta
en el comprobante.
Condiciones
El periodo de garantía entra en vigor en la fecha de compra que consta en
el recibo de ventas.
GUARDE EL RECIBO DE VENTAS
En caso de que el producto se averíe antes de que transcurran 30 días
desde la fecha de compra, devuélvalo al distribuidor donde lo compró,
junto con el recibo y los detalles de la avería. Recibirá una sustitución o
un reembolso.
Si el producto se avería después de que transcurran 30 días desde la fecha
de compra, devuélvalo a:
Centro de Servicio de Silverline Tools
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Reino Unido
La reclamación bajo garantía debe presentarse durante el periodo de
garantía.
Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar
el recibo de compra original en el que se indica la fecha de compra, su
nombre, dirección y el lugar donde lo adquirió.
También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar.
Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán ser
verificadas por Silverline Tools con el fin de establecer si las deficiencias
son consecuencia de los materiales o de la mano de obra del producto.
Los gastos de transporte no son reembolsables. Todo producto a devolver
deberá estar en un estado limpio y seguro para su reparación, debiendo
empaquetarse cuidadosamente con el fin de prevenir daños o lesiones
durante el transporte. Nos reservamos el derecho a rechazar envíos
incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o sus agentes
de reparación autorizados.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de
garantía.
Los defectos reconocidos por nosotros como cubiertos por la garantía
serán corregidos reparando la herramienta, sin cargo alguno (salvo los
gastos de envío), o bien sustituyéndola por una herramienta en perfecto
estado de funcionamiento.
Amoladora angular 115 mm563709
Registro de la compra
Visite: silverlinetools.com y seleccione el botón de registro, introduciendo:
• Susdatospersonales
• Detallesdelproductoeinformacióndecompra
El Certificado de Garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y
guárdelo con el producto.
Las herramientas o piezas retenidas que hayan sido sustituidas serán
propiedad de Silverline Tools.
La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios
adicionales a sus derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Qué está cubierto:
La reparación del producto, si se puede comprobar a satisfacción de
Silverline Tools que las deficiencias se deben a materiales o mano de obra
defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera de
fabricación, Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional.
Uso del producto en la Unión Europea.
Qué no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones necesarias como
consecuencia de:
Desgaste normal por uso en cumplimiento de las instrucciones de por
ejemplo hojas, escobillas, correas, bombillas, baterías, etc...
La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de
lija, discos de corte y otras piezas relacionadas.
Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso
incorrecto, negligencia, funcionamiento o manejo indebido del producto.
El uso del producto para un fin distinto al normal doméstico.
Cualquier cambio o modificación del producto.
El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de
Silverline Tools.
Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools).
Reparaciones o alteraciones realizadas por agentes distintos a Silverline
Tools o sus agentes de reparación autorizados.
Las reclamaciones distintas al derecho a corrección de fallos en la
herramienta indicados en las presentes condiciones de garantía no están
cubiertas por ella.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Modelo/Nombre: Amoladora angular 115 mm
Tipo y N° de serie: 563709
Potencia neta instalada: 220V~ 50 Hz 800 W
La targhetta identificativa del vostro elettroutensile potrebbe riportare
dei simboli. Tali simboli sono una rappresentazione grafica che mira a
evidenziare importanti informazioni sul prodotto o istruzioni per il suo
utilizzo corretto e sicuro.
Indossare protezioni per l’udito
Indossare protezioni per gli occhi
Indossare una protezione per le vie respiratorie
Indossare una protezione per la testa
Indossare protezioni per le mani
Leggere il manuale d’uso
Doppio isolamento per una protezione supplementare
Il prodotto è conforme alle vigenti normative e norme di
sicurezza applicabili
Protezione Ambientale
l simbolo del cestino barrato indica che i prodotti elettrici non
devono essere mischiati con i rifiuti domestici ma conferito
ad un centro di raccolta appropriato. Per ulteriori informazioni
sul riciclaggio si prega di contattare la Sua amministrazione
comune locale o il punto vendita
Tolleranza: .................................................. 3 dB
Peso: .......................................................... 2.05 kg
Classe di protezione: ..................................
Grado di protezione: ................................... IP20
Nell’ambito del nostro sviluppo continuo del prodotto, le specifiche dei
prodotti Silverline possono subire variazioni senza preavviso.
Il livello di intensità del suono per l’operatore può superare 85dB (A) e
le misure sane di protezione sono necessarie
2
I livelli sonori e vibrazioni nella specifica sono determinate secondo la
norma di EN60745. Le figure date possono essere utilizzate per confrontare
strumenti simili testati a questo standard. Questi dati possono essere
utilizzati per valutare l'esposizione a livelli di rumore e vibrazioni.
Le figure rappresentano normale utilizzo per lo strumento in normali
condizioni di lavoro. Un cattivo stato di manutenzione, montata in modo
errato o strumento con l’uso improprio può produrre un aumento dei livelli
di rumore e vibrazioni. Il periodo totale di lavoro che è possibile utilizzare
questo strumento dovrà tener conto nei periodi in cui lo strumento è inattivo
o spento. Lasciare frequenti pause di riposo durante il funzionamento di
questo strumento.
E 'nell'interesse degli utenti per massimizzare la loro sicurezza usando
l'attrezzatura giusta di sicurezza come protezione per le orecchie che
proteggono contro il rumore forte o rumore ripetitivo e guanti anti-vibrazione
che riducono al minimo le vibrazioni. Non utilizzare lo strumento con le mani
al di sotto di una temperatura normale, confortevole siccome le vibrazione
avranno un effetto maggiore.
www.osha.europa.eu fornisce informazioni sui livelli sonori e vibrazioni
nei luoghi di lavoro che possono essere utili per gli utenti domestici che
utilizzano strumenti per lunghi periodi di tempo
Prima dell’utilizzo si raccomanda di leggere attentamente e familiarizzarsi
con le istruzioni contenute nel presente manuale e sulle etichette riportate
sul prodotto. Il presente manuale delle istruzioni devono essere tenuto
sempre assieme al prodotto, per consentire una rapida consultazione in
futuro. Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi che tutto il personale
addetto al suo impiego abbia letto e familiarizzato con le informazioni
contenute nel presente manuale.
Anche quando utilizzato secondo le raccomandazioni prescritte, l’impiego
del prodotto comporta comunque dei rischi residui non eliminabili. Si
raccomanda pertanto di adottare la massima cautela durante l’utilizzo del
prodotto. Evitare di utilizzare il prodotto in caso di dubbi o incertezze sulle
corrette modalità di utilizzo
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non
osservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per
ogni esigenza futura.
Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a rete fissa (con filo) o un
utensile a batteria (senza filo).
Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata. Il
disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di
incidenti.
-1
b) Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere esplosive,
come liquidi, gas e polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che potrebbero accendere le polveri o i fumi.
c) Tenere altre persone e i bambini a distanza di sicurezza durante
l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potrebbero far
perdere il controllo dell’utensile all’operatore.
Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere compatibili con
le prese di corrente. Non modificare in alcun modo la spina
dell’elettroutensile. Non usare adattatori con gli elettroutensili dotati
di collegamento di messa a terra. L’uso delle spine originali non
modificate e delle prese corrispondenti ridurrà il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con le superfici collegate a massa
come i tubi, i radiatori, le cucine e i frigoriferi. Se il corpo
dell’operatore è collegato alla terra o alla massa il rischio di scosse
elettriche è maggiore.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non lasciarli in
ambienti umidi o bagnati. L’ingresso dell’acqua in una macchina
utensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
28
Page 30
Smerigliatrice angolare 115 mm563709
d) Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare mai il cavo
per trasportare, tirare o staccare l’elettroutensile dalla presa di
corrente. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, e sostanze
affini, bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi danneggiati o
attorcigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, usare cavi di prolunga
compatibili con l’uso in ambienti esterni. Un cavo idoneo all’uso in
ambienti esterni riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente umido è inevitabile,
utilizzare una fonte di alimentazione protetta da un dispositivo
differenziale. L’uso di un dispositivo differenziale riduce notevolmente
il rischio di scosse elettriche.
NOTA: Il termine "dispositivo di corrente residua (RCD)" può essere
sostituito con il termine "dispersione verso terra del circuito (GFCI)" o
"dispersione a terra interruttore (ELCB)".
Sicurezza personale
a) Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre con la massima
attenzione e concentrazione, lasciandosi guidare dal buon senso.
Non usare mai un elettroutensile quando si è stanchi o sotto
l’effetto di medicinali e/o sostanze alcoliche o stupefacenti.
Quando si usa un elettroutensile un attimo di distrazione è sufficiente
a causare gravi lesioni alle persone.
b) Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre
protezioni per gli occhi. I dispositivi per la sicurezza personale, come
le mascherine antipolvere, le calzature di sicurezza antiscivolo, il casco
e la cuffia, se usati in maniera appropriata, riducono i rischi di lesioni
alle persone.
c) Evitare l’avviamento accidentale. Garantire che l’interruttore è in
posizione arresto (OFF) prima di attaccare la presa. Trasportare
gli elettroutensili con il dito al di sopra dell’interruttore o attaccando
l’elettroutensile con l’interruttore acceso, aumenta il rischio di
accidenti.
d) Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi inglesi prima
di accendere l’elettroutensile. Una chiave inglese o una chiave di
regolazione collegata a una parte in movimento dell’elettroutensile
potrebbe causare lesioni alle persone.
e) Non andare oltre l’altezza consentita. In qualsiasi momento
mantenere i piedi poggiati su superfici solide e un punto di
appoggio sicuro. Un buon equilibrio consente di avere il massimo
controllo sull’elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
f) Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi o
gioielli.Tenere i capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento.
g) Se il dispositivo utilizzato è dotato di bocchetta per l’aspirazione
della polvere accertarsi che sia collegato e utilizzato
correttamente. L’uso di tali dispositivi riduce i rischi correlati alle
polveri.
Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre l’elettroutensile
corretto per il lavoro da eseguire. L’elettroutensile corretto sarà in
grado di svolgere il lavoro in modo più efficiente e sicuro nell’ambito
della gamma di potenza indicata.
b) Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non
si accende e si spegne. Gli elettroutensili con un interruttore
di accensione difettoso sono pericolosi e devono essere riparati
immediatamente.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare
qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli attrezzi
a motore. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di
avvio involontario.
d) Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata dei bambini e non
lasciare che venga utilizzato da persone non adeguatamente
addestrate e competenti nell’uso degli elettroutensili o che non
abbiano letto questo manuale di istruzioni. Gli elettroutensili
diventano estremamente pericolosi nelle mani di persone non
addestrate.
e) Mantenere gli elettroutensili. Controllare per disallineamento
o la legatura delle parti in movimento, la rottura di parti
e altre condizioni che possono influire il funzionamento
dell’apparecchio. In caso di danneggiamento, fare riparare prima
dell’uso. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione
dell’utensile.
f) Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili da taglio tenuti in
buone condizioni operative e con i bordi taglienti affilati sono meno
soggetti a bloccarsi e più facili da controllare.
g) Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli accessori in
conformità con le istruzioni di questo manuale e nella maniera
prevista per ciascun tipo di utensile, tenendo conto delle
condizioni lavorative e del compito da eseguire. L’utilizzo degli
elettroutensili per fini diversi da quelli previsti rappresenta un rischio
per le persone.
Assistenza
a) Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve essere eseguito da
personale qualificato utilizzando unicamente pezzi di ricambio
compatibili e approvati. Ciò garantisce la sicurezza dell’utensile
elettrico.
ATTENZIONE: Questo dispositivo non è destinato ad essere utilizzato da
persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o esperienza e/o conoscenza carente , a meno che non siano sotto
la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o sono
istruiti da queste persone per l'uso del dispositivo. I bambini devono essere
sorvegliati, per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Informazioni sulla sicurezza
durante l’utilizzo della
smerigliatrice
• Indossare sempre indumenti protettivi individuali di tipo idoneo. Durante
l’utilizzo della smerigliatrice è necessario indossare occhiali protettivi,
protezioni acustiche e mascherina antipolvere.
• Non tentare mai di tagliare o smerigliare oggetti in magnesio o in altri tipi
di leghe contenenti magnesio.
• Utilizzare esclusivamente dischi del diametro specificato nel presente
manuale di istruzioni. Qualunque tentativo di utilizzare accessori o
componenti di tipo non idoneo comporta seri rischi e potrebbe causare
gravi infortuni.
• La velocità massima di rotazione per il quale il disco da taglio/smeriglio
utilizzato è progettato deve essere sempre superiore alla velocità di
rotazione massima raggiungibile dall’utensile sul quale tali accessori
vengono installati.
• Utilizzare sempre dischi da taglio/smeriglio di tipo idoneo al lavoro
da eseguire. I dischi per la lavorazione di metalli e pietra non sono
intercambiabili tra loro. Analogamente a quanto detto sopra, neppure i
dischi da taglio e quelli da smeriglio sono intercambiabili tra loro.
• Evitare di bagnare i dischi con acqua o olio. In presenza di un disco
deteriorate durante il periodo di conservazione in magazzino, tale disco
NON DEVE ESSERE UTILIZZATO.
• Ispezionare i dischi da taglio/smeriglio prima dell’uso. In presenza
di danni di qualunque tipo sulla superficie del disco (scheggiature,
crepature, ecc), NON UTILIZZARE IL DISCO. Procedere allo smaltimento
del disco vecchio e sostituirlo con uno nuovo. I dischi danneggiati sono
soggetti a rotture spontanee.
• Non tentare di effettuare tagli la cui profondità superi quella massima
del disco in uso.
• Evitare di ricorrere all’utilizzo di spessori di qualsiasi tipo per consentire il
montaggio di dischi non idonei sulla smerigliatrice.
• Prima dell’uso, assicurarsi che il disco da taglio/smeriglio sia installato
correttamente e fissato saldamente. Far funzionare la smerigliatrice con
il disco innestato ma senza alcun carico per circa 30 secondi, prima
di iniziare l’operazione di taglio/smerigliatura. In caso di vibrazioni
eccessive, arrestare la smerigliatrice e procedere all’identificazione e alla
correzione del problema prima di riutilizzarla.
www.silverlinetools.com
29
Page 31
I
• Non utilizzare mai la smerigliatrice senza le protezioni installate.
• Evitare di sostare sull’asse di azionamento del disco da taglio/smeriglio
quando questo è in funzione.
• Non azionare il blocco del mandrino quando la smerigliatrice è in
funzione.
• Lasciar funzionare la macchina senza carico per un breve periodo
di tempo, prima di procedere al suo spegnimento. Una volta spenta,
attendere che le parti in movimento della macchina si arrestino
spontaneamente. Evitare di forzare l’arresto della rotazione della
macchina premendo il disco su un oggetto. NON POGGIARE MAI la
smerigliatrice a terra, prima che il disco si sia arrestato completamente.
• Con il tempo, il disco della smerigliatrice si usura, riducendo le sue
dimensioni. Quando il diametro del disco diventa troppo ridotto per
consentire di lavorare agevolmente, procedere alla sua sostituzione.
Raccomandazioni di sicurezza
aggiuntivi per l'utilizzo di super
abrasivi su macchine portatili
• i super abrasivi sono generalmente rigide e potrebbero frantumarsi,
quindi devono essere trattate con la massima cura. I super abrasivi
danneggiati o montati in maniera scorretta sono pericolose e possono
causare gravi lesioni per l'utente e le altre persone nelle vicinanze
• Tipi di ruote super abrasive includono dischi diamantati da taglio, dischi
metallici saldati, dischi CBN ecc.. Scegli il tuo strumento super abrasivo
con attenzione, tenendo conto del materiale del pezzo, le dimensioni e
le capacità della macchina. Assicurarsi che la macchina non superare la
velocità massima di funzionamento del disco super abrasivo
• Non usare MAI super abrasivi dischi da taglio per smerigliare
lateralmente, in quanto ciò potrebbe portare alla frantumazione del disco
• Ruote super abrasive devono essere attentamente controllate e testate
prima del montaggio. Ruote metalliche devono essere sottoposte ad una
prova di suono: tenere la ruota su un mandrino o con un dito inserito
attraverso il foro, poi tocca con un oggetto non metallico in più punti e
ascoltare ogni volta che il suono prodotto. Una ruota intatta produrrà
un chiaro suono metallico come una 'campana'. Ruote danneggiate
darà un suono opaco. In caso di dubbio, NON USARE, MARCA COME
DANNEGGIATO E SCARTARE
• Assicurarsi che la flangia di montaggio della macchina è compatibile
con la ruota super abrasiva. Fare riferimento alle istruzioni di montaggio
del produttore
• Condurre SEMPRE un test dopo il montaggio, senza carico per almeno
30 secondi, per determinare se la ruota gira equilibrata e non produce
vibrazioni eccessive. Se lo fa, spegnetelo immediatamente, rimuovere
il disco, controllare, ri-montare e ripetere il test se nessun danno viene
rilevato
• Se prevede di utilizzare la ruota super abrasiva con un liquido di
raffredamento, un liquido di soppressore polveri o lubrificante, controllare
se la macchina, la ruota e pezzo di lavoro sono compatibili con tagli
umidi e con il composto da utilizzare. Sempre applicare liquido ad una
ruota già in esecuzione, mai ad una ruota non in movimento, siccome
lo squilibrio potrebbe portare alla rottura della ruota. Allo spegnimento,
rimuovere prima l'alimentazione del liquido e far funzionare la macchina
a vuoto, fino a quando le forze centrifughe hanno prosciugato tutto il
liquido dalla ruota. Asciugare la ruota dopo l'uso, e impedire che il liquido
venga assorbito nella ruota
Familiarizzazione Prodotto
1 Interruttore On/Off
2 Impugnatura supplementare
3 Protezione Paralama
4 Mandrino
5 Flangia filettata
6 Distanziale
7 Tasto di arresto mandrino
8 Chiave a pioli
9 Guardia da taglio
10 Disco
Disimballaggio
• Togliere con cura l’utensile dallo scatolo e ispezionarlo. Acquisire la
necessaria familiarità con tutte le parti/ funzionalità dell’utensile.
• Assicurare che tutte le parti dell’utensile siano presenti e in buona
condizione. In caso di parti mancanti o danneggiate, sarà necessario far
riparare o sostituire tali parti prima di utilizzare il prodotto
30
Page 32
Smerigliatrice angolare 115 mm563709
Preparazione
Attenzione: Scollegare sempre la smerigliatrice dalla rete di alimentazione
prima di montare o sostituire qualsiasi allegato. Non montare mai qualsiasi
allegato con una velocità massima inferiore alla velocità a vuoto della
macchina.
• Tutti i dischi e gli accessori devono essere sottoposti ad un controllo
visivo prima dell'installazione, per accertarsi che siano in buone
condizioni ed entro la loro data di scadenza. In caso di dubbio, NON
USARE E GETTA
• Controllare sempre che tutte le parti e gli allegati sono sicuri, e che le
parti rotanti non ostruiscono su protezioni o sul telaio della macchina
• Tenere sempre la macchina con entrambe le mani, per i manici
disponibile
• Essere consapevoli del fatto che l’alloggiamento in metallo ghisa ad
ingranaggi può diventare molto caldo durante l'uso
• L'aria calda viene emessa dai fori di ventilazione
• Assicurarsi che i fori di ventilazione non siano ostruiti in alcun modo
• Indossare sempre dispositivi di protezione adeguati per l'attività. L'uso
di questa macchina richiede cuffie antirumore, occhiali protettivi, guanti,
protezione delle vie respiratorie, e, se del caso, un cappello duro
Montaggio dell'impugnatura supplementare
AVVERTENZA: per garantire la sicurezza dell'operatore, utilizzare sempre la
maniglia ausiliaria. Installarla nella posizione più appropriata per il singolo
compito.
1. Avvitare l'impugnatura supplementare (2) in senso orario in uno dei tre
punti di montaggio sulla scatola ingranaggi (Fig. E). Serrare a mano
Nota: La maniglia ausiliaria può essere montata sul lato sinistro o destro, o
sopra la scatola ingranaggi.
2. Per rimuovere la maniglia, svitare in senso antiorario
Cambio delle guardie
ATTENZIONE: La guardia corretta deve essere installata per ogni
applicazione prima che inizia l’operazione. Si tratta di un obbligo di legge.
NB: La protezione deve essere regolata in modo che si trova tra il disco e
l'operatore. Resettare la protezione se l'angolo di lavoro o se la posizione
dell’operatore cambia. Cercare un aiuto professionale, se non siete sicuri
su come operare correttamente le guardie o qualsiasi altre funzioni di
sicurezza della macchina.
NB: La macchina viene fornita con la guardia di smerigliatura pre-installata
1. Rimuovere la flangia filettata (5), Disco (10) (se installato) e il
distanziale (6) dal mandrino (4)
2. Utilizzando un cacciavite a croce (non in dotazione), rimuovere le
tre viti che fissano la flangia a guardia alla scatola degli ingranaggi,
facendo attenzione a non perdere le rondelle a molla situati su ogni
vite
3. Rimuovere la flangia di protezione e la protezione
4. Posizionare il crinale della guardia alternativa nella scanalatura
scorrevole sulla scatola degli ingranaggi che porta intorno il mandrino
e assicura la protezione in posizione
5. Sostituire la flangia di protezione sulla parte superiore, e allineare i tre
fori per le viti Phillips precedentemente rimosse
6. Inserire le tre viti a stella con rondelle e stringere in modo impreciso,
per consentire la regolazione dell'orientamento della guardia
7. Far scorrere la guardia nella posizione desiderata
8. Serrare le tre viti della flangia di protezione
9. Reinstallare il disco desiderato come descritto in 'Installazione di un
disco abrasivo o da taglio'
NB: La protezione può essere spostata attraverso una gamma di circa 90 °,
in modo che possa essere posizionata tra il disco e l'operatore a qualsiasi
angolo di lavoro desiderato,
Montaggio di un disco abrasivo o da taglio
NB: Assicurarsi di avere installato la protezione corretta per il disco che si
intende installare.
1. Assicurarsi che il distanziale (6) è in posizione sul mandrino (4) e
positivamente ingaggiato
2. Inserire il disco da taglio o da smerigliatura sul distanziatore
NB: Se si utilizza dischi a centro depresso, assicurarsi che la depressione è
posizionata verso il distanziale.
3. Avvitare la flangia filettata (5) sul mandrino (4). Il centro sollevato della
flangia filettata deve essere rivolto verso il disco quando si installa un
disco abrasivo, e lontano quando si installa un disco da taglio
4. Premere il tasto di blocco del mandrino (7) e ruotare il mandrino finché
non si sente il bloccaggio
5. È ora possibile utilizzare la chiave a pioli (8) in dotazione per serrare
la flangia filettata. Quando stretta, rilasciare il pulsante di blocco
mandrino. La smerigliatrice è ora pronta per l'uso (Fig. B)
6. Per rimuovere un disco, premere il pulsante di blocco, ruotare
il mandrino fino a sentire il blocco , e usare la chiave a pioli per
rimuovere la flangia filettata
Montaggio di una spazzola a tazza metallica
NB: Quando si utilizza la smerigliatrice angolare con spazzole a tazza, le
guardie diventano inefficaci e devono essere rimosse.
1. Rimuovere la flangia filettata (5), Disco (10) (se installato) e il
distanziale (6) dal mandrino (4)
2. Avvitare la spazzola a tazza direttamente sul mandrino
3. Premere il pulsante di blocco mandrino e ruotare il mandrino finché
non si sente il bloccaggio
4. Serrare la spazzola a tazza con una chiave adatta. Rilasciare il
pulsante di blocco. La macchina è ora pronta per l'uso (Fig C)
5. Per rimuovere una spazzola a tazza, premere il pulsante di blocco,
ruotare il mandrino finché non si sente il blocco , poi utilizzare una
chiave adatta per rimuovere la spazzola a tazza
Istruzioni per l'uso
Accensione / spegnimento
NB: Non accendere la macchina on / off quando il disco è in contatto con
il pezzo. Sempre permettere al motore di raggiungere la massima velocità
prima di applicare il carico, e di fermarsi completamente prima di mettere
giù la smerigliatrice. Tenere sempre la macchina in modo sicuro, con
entrambe le mani, sulle maniglie fornite
• Per avviare la macchina, afferrare l'impugnatura principale e ausiliaria (2)
saldamente. Il fermo di sicurezza che si trova su l'interruttore On / Off (1)
deve scorrere all'indietro per consentire all'interruttore di essere depresso
• Per fermare la macchina rilasciare l' interruttore on / off
Smerigliatura
• Utilizzare solo i dischi appositamente fabbricati per operazioni
di smerigliatura. Dischi di pietra e metallo di rettifica non sono
intercambiabili, utilizzare il disco corretto per la vostra applicazione
• Quando eseguendo smerigliature o levigature, tenere lo strumento a circa
15 a 30 ° sulla superficie del pezzo (Fig. D)
NB: Non applicare una pressione eccessiva alla macchina, mentre si
esegue una smerigliatura. Pressione eccessiva non produce più efficace
rimozione del materiale, ma in realtà causa l'usura prematura del disco
abrasivo e aumenta l'usura della macchina.
Taglio
ATTENZIONE: Assicuratevi sempre che la protezione corretta per l'uso con
dischi di taglio o ruote superabrasivi è installato.
• Utilizzare solo i dischi appositamente costruiti per le operazioni di taglio.
Dischi da taglio di pietra e di metallo non sono intercambiabili, utilizzare il
disco corretto per la vostra applicazione
• Non utilizzare dischi da taglio per operazioni di smerigliatura. Il disco si
potrebbe rompere e produrre proiettili che potrebbero ferire l'operatore
e gli astanti
• Durante il taglio, mantenere sempre l'angolo del disco costante. Non
applicare una forza laterale ai dischi da taglio, in quanto ciò potrebbe
portare al disco di incastrarsi nel taglio e frantumarsi
AVVERTENZA: Non applicare una pressione eccessiva alla macchina
durante il taglio. Pressione eccessiva non produce un taglio più efficace
o più rapido, ma in realtà causa una prematura usura del disco di taglio e
aumenta l'usura della macchina.
www.silverlinetools.com
31
Page 33
I
NB: Il disco di taglio si usura durante l'uso, e il diametro del disco riduce
gradualmente in dimensione. più piccolo diventa il disco, più tensione sarà
posizionato sul motore. Per evitare danni alla macchina, utilizzare solo
dischi da taglio che si trovano entro, circa il 25% delle dimensioni originali.
Usando una spazzola a tazza o ruota metallica
• Controllare sempre che la velocità massima della spazzola a tazza o
ruota mettalica non supera la velocità a vuoto della smerigliatrice
• Assicurarsi che nessuna parte della spazzola a tazza o ruota metallica
può venire a contatto con il corpo
• Far eseguire la smerigliatrice, con la spazzola a tazza o ruota metallica
collegata, per almeno 30 secondi prima dell'uso per verificare che la
spazzola a tazza o la ruota metallica è sicura, e ben equilibrata
• Quando si utilizza una spazzola a tazza o ruota metallica, evitare di
applicare una pressione eccessiva. Utilizzo di una forza maggiore non
renderà la spazzola a tazza o ruota metallica più efficace, ma piegare i fili
fuori forma e danneggerà la spazzola
Accessori
Una vasta gamma di accessori, tra cui dischi da smerigliatura, da taglio e
lamellari, ruote diamantate, spazzole a tazza di metallo e altro, è disponibile
presso il vostro rivenditore Silverline.
Manutenzione
ATTENZIONE: Always remove the plug from the mains power supply before
carrying out any maintenance/cleaning.
pulizia
• Tenere la macchina pulita in ogni momento. Lo sporco e la polvere
potrebbero usurare parti interne velocemente, accorciando la durata
della macchina. Pulire il corpo della macchina con una spazzola morbida
o un panno asciutto. Se disponibile, utilizzare aria compressa pulita ed
asciutta, per soffiare attraverso i fori di ventilazione
Spazzole
• Nel corso del tempo le spazzole all'interno del motore si possono
consumare
• spazzole eccessivamente usurate possono causare la perdita di potere,
errore intermittente, o visibili scintille
• Se si sospetta che le spazzole possono essere usurate, fateli sostituire
presso un centro di assistenza autorizzato
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti di
potere che non sono più funzionali e non sono sostenibili per la riparazione.
• Non gettare le apparecchiature elettriche, o altri rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE), con i rifiuti domestici
• Rivolgersi alle autorità locali preposte allo smaltimento dei rifiuti per
informazioni sul modo corretto di smaltire utensili elettrici
32
Page 34
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una
garanzia di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrate il prodotto sul sito
silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d'acquisto. La data d'inizio
del periodo di garanzia corrisponde alla data d'acquisto riportata sullo
scontrino di vendita.
Condizioni Della Garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore
indicata sulla ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data
d’acquisto, sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato
acquistato, presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del
difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato
l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data
d’acquisto, sarà necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia
a:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo
della garanzia.
Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la
ricevuta d’acquisto originale, indicante il luogo e la data dell’acquisto del
prodotto e il proprio nome e indirizzo.
Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto
riscontrato.
Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da
Silverline Tools per stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di
materiali o di lavorazione.
Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono
essere spediti puliti e in condizioni tali da garantire l'esecuzione della
riparazione in modo sicuro. I prodotti devono essere imballati con cura
per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva
il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non
sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di
riparazione autorizzato.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il
periodo di garanzia.
Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti
dalla garanzia, Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile
Smerigliatrice angolare 115 mm563709
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione
per inserire:
Il Certificato di Garanzia sarà inviato per posta elettronica nel formato
PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta
d'acquisto.
gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a
sostituirlo con un nuovo utensile.
Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o
componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti
del consumatore previsti per legge, senza modificarli.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il
problema sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati
durante il periodo della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione,
Silverline Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente
adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato
causato da:
La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come
indicato nelle istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie,
lampadine, batterie, ecc.).
La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte,
lame, fogli abrasivi, dischi di taglio e altri componenti correlati.
I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla
manipolazione, conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte del
proprietario.
L’uso del prodotto per fini non domestici.
La modifica o alterazione del prodotto.
Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti
originali Silverline Tools.
Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da
Silverline Tools).
Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline
Tools o i centri di riparazione autorizzati da quest'ultima.
Silverline Tools non fornisce alcuna garanzia per le richieste formulate per
la correzione dei difetti dell'utensile oggetto della garanzia fatto salvo per
quanto previsto nelle condizioni di cui sopra.
Dichiarazione di Conformità CE
Il sottoscritto: Mr Darrell Morris
come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Nome/ Modello: Smerigliatrice angolare 115 mm
Tipo/ Numero di serie: 563709
Potenza netta installata: 220 V~ 50 Hz 800 W
Si conforma all’ indirizzamento:
• Direttiva macchine 2006/42/CE
• Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE
• Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen
bevinden. Deze vertegenwoordigen belangrijke productinformatie en
gebruiksinstructies.
Draag gehoorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Dubbel geïsoleerd voor extra bescherming
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet met het normale huisvuil
worden weggegooid. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u
het product te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of
winkelier om advies betreffende recyclen
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen
de specificaties van Silverline producten zonder voorafgaande
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en
kennisgeving worden gewijzigd.
de gehoorbescherming is noodzakelijk.
2
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens ISO
28927-3. De waarden kunnen gebruikt worden voor het vergelijken van
soortgelijk gereedschap, getest naar deze norm en het beoordelen van de
blootstelling aan geluids- en trillingsniveaus.
De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale
werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde
of onjuist gebruikte machine produceert mogelijk hogere geluids- en
trillingsniveaus. Las tijdens het gebruik van de machine genoeg rustpauzes
in waarin de machine onbelast draait of uitgeschakeld wordt.
Maximaliseer de gebruikers veiligheid door het gebruik van de juiste
veiligheidsuitrusting. Gehoorbeschermers en handschoenen beschermen u
tegen het lawaai en de trillingen geproduceerd door de machine. Gebruik
de machine niet onder een normale temperatuur waar trillingen een groter
effect zullen hebben.
www.osha.europa.eu biedt informatie met betrekking tot geluids- en
trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige
gebruikers van machines.
Lees deze handleiding en alle etiketten op het gereedschap voor gebruik
zorgvuldig na. Bewaar deze handleiding bij het product voor toekomstig
gebruik. Zorg ervoor dat alle gebruikers de handleiding volledig hebben
doorgenomen en begrijpen.
Zelfs indien het gereedschap volgens de aanwijzingen wordt gebruikt, is
het onmogelijk om alle risicofactoren te elimineren. Wees dus voorzichtig.
Gebruik dit gereedschap niet als u twijfelt aan de juiste en veilige
gebruikswijze.
Algemene veiligheid voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften.
Het niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan
resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde
waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op
de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed
(snoerloos).
Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting.
Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen,
bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt vonken teweeg die stof
-1
of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch
gereedschap bedient. Door afleiding kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen
bij het stopcontact. Pas de stekker niet aan. Gebruik geen
adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik
van ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten vermindert het
risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals
pijpen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een
elektrische schok neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch
gereedschap nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het
elektrisch gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigde of in de
knoop geraakte snoer verhoogt het risico op een elektrische schok toe.
34
Page 36
Haakse slijpmachine 115 mm563709
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken
in een vochtige omgeving, gebruik dan een energiebron met een
aardlek beveiliging (Residual Currency Device). Het gebruik van
een RCD vermindert het risico op een elektrische schok.
Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch
gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet
wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drugs,
alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen van
elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een
veiligheidsbril. Passende bescherming voor de omstandigheden,
zoals een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een helm of
gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart.
Controleer of de schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u
de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch
gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op de
stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld
kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een
draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan
leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt
u meer controle over het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en los hangende
haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden
meegeleverd, sluit deze dan aan en gebruik deze op de
juiste wijze. Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op
stofgerelateerde ongelukken verminderen.
Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch
gereedschap dat geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren.
Geschikt elektrisch gereedschap werkt beter en veiliger op een
passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar van
het apparaat niet in- en uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat
niet bediend kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet
gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen
aanpast, toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap
opbergt. Dergelijke voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op
het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten
bereik van kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het
elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische
gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in
de handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve
uitlijning of het vastslaan van bewegende delen, gebroken
onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het
elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien
het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten
repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden
snijwerktuigen met scherpe messen slaan minder snel vast en zijn
gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en
onderdelen, etc. volgens deze instructies en volgens bestemming
voor het specifieke type elektrisch gereedschap, en houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren
werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die
verschillen van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot
gevaarlijke situaties.
Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een
gekwalificeerde vakman en gebruik alleen identieke
vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
WAARSCHUWING: De lader is niet geschikt voor gebruik door personen
met een verminderde mentale of fysieke bekwaamheid of een gebrek aan
ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon
verantwoordelijk voor de veiligheid
Veiligheid slijpmachines
• Draag te allen tijde de juiste persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag
een veiligheidsbril, gehoorbescherming en een stofmasker
• Bij het gebruik van een slijpmachine hoort het juiste type beschermkap
bevestigt te zijn om persoonlijk letsel te voorkomen. Bij het gebruik van
een snijschijf hoort een snijbeschermkap bevestigt te zijn en bij het
gebruik van een schuurschijf hoort een schuurbeschermkap bevestigt
te zijn
• Pas de positie van de beschermkap aan wanneer de werk hoek
verandert wordt. Wanneer u onzeker bent over de juiste gebruikswijze
van de beschermkap of enig ander deel van de machine, raadpleegt u
professionele hulp
• Gebruik de slijpmachine niet zonder de juiste bevestiging van de
beschermkappen
• Accessoires horen juist gemonteerd, bevestigd en opgeborgen te worden
• Gebruik enkel slijp-/snijschijven met een plat of verzonken centrum
en afmetingen, vermeld in deze handleiding. Het gebruik van ander
accessoires of opzetstukken is uiterst gevaarlijk en kan ernstig letsel
veroorzaken
• Gebruik het juiste type snij-/slijpschijf voor het uit te voeren werk
• De maximale snelheid van het bevestigde accessoire hoort te allen tijde
hoger te zijn dan de maximale snelheid van de machine
• Gebruik geen adapters of sluitringen om accessoires met onjuiste
afmetingen passend te maken
• Zorg ervoor dat de snij-/slijpschijf juist en veilig is gemonteerd. Laat de
machine met gemonteerde snij-/slijpschijf zonder belasting gedurende
30 seconden draaien voor u met slijpen begint. Indien te veel trillingen
optreden, zet u de machine uit en verhelpt u de trillingen voor gebruik
• Inspecteer uw slijpsteen/-schijf voor gebruik. Als de slijpsteen/-schijf
schade vertoont (afbrokkeling, barsten, enz.), GEBRUIK DEZE DAN NIET.
Gooi de slijpsteen/-schijf weg en vervang deze
• Zorg ervoor dat accessoires geschikt zijn voor gebruik. Sommige
accessoires zijn voorzien van een houdbaarheid datum en mogen na
verloop niet gebruikt worden
• Snij-/slijpschijven mogen niet in contact komen met water of vet.
Wanneer u vermoedt dat de schijf tijdens opberging verzwakt is, gebruikt
u deze niet
• Slijp geen magnesium of legeringen met een hoog magnesiumgehalte
• Probeer niet dieper te slijpen/snijden dan de maximale slijp-/snijdiepte
van de schijf
• Houdt de machine stevig vast en zorg ervoor dat afval niet op de huid en
kleding terecht komt
• Druk de spindelvergrendeling niet wanneer de machine in gebruik is
• Accessoires blijven na uitschakeling nog enige tijd "doordraaien".
Laat het accessoire tot stilstand komen. Probeer het accessoire niet te
stoppen door deze te belasten. Leg de slijpmachine NOOIT neer voordat
het accessoire volledig tot stilstand is gekomen
• Een snij-/slijpschijf zal door gebruik verslijten en kleiner worden. Vervang
de steen wanneer deze te klein wordt voor een gemakkelijk gebruik
www.silverlinetools.com
35
Page 37
NL
Veiligheidsregels bij het
gebruik van super abrasieve
schuurmiddelen op
handmachines
• Super abrasieven zijn over het algemeen stug en aan stukken te
springen, en horen daarom voorzichtig gehanteerd te worden.
Beschadigde en onjuist gemonteerde super abrasieve schijven zijn erg
gevaarlijk en kunnen serieus letsel aan de gebruiker en omstanders
veroorzaken
• Type abrasieve schijven zijn onder andere diamant snijschijven, las
metaal schijven, CBN schijven, etc. Selecteer uw gereedschap zorgvuldig.
Denk aan het uit te voeren werk en de afmetingen en eigenschappen van
de machine. Zorg ervoor dat de maximale snelheid van de snijschijf niet
overschreden wordt
• Gebruik super abrasieve snijschijven NIET voor slijpwerkzaamheden waar
dit de snijschijf mogelijk beschadigd
• Super abrasieven schijven horen zorgvuldig geïnspecteerd en getest
te worden voordat deze op een machine gemonteerd mogen worden.
Houd de schijf met uw vinger door de kern vast en tik een aantal maal,
op verschillende plaatsen, met een niet- metaalachtig voorwerp op
de schijf. Een onbeschadigde schijf produceert een helder bel-achtig
geluid. Beschadigde schijven produceren een dof geluid. Bij enige twijfel
gebruikt u de schijf niet
• Zorg ervoor dat de montageflens van de machine geschikt is voor de
snijschijf
• Controleer op een juiste montage door de machine voor ongeveer
30 seconden onbelast te laten lopen. Wanneer de schijf overmatige
geluids- en trillingsniveaus produceert, haalt u de schijf onmiddellijk van
de machine. Inspecteer de schijf, bevestig deze terug op de machine en
controleer opnieuw op een juiste montage
• Bent u van plan een koelmiddel of smeermiddel te gebruiken, controleer
of de schijf, de machine en het werkstuk compatibel zijn met nat snijden
en het te gebruiken middel. Vloeistoffen mogen nooit op een stilstaande
schijf aangebracht worden. Bij de uitschakeling van de machine neemt
u de vloeistoftoevoer af en laat u de machine onbelast lopen tot al het
vloeistof van het wiel is gecentrifugeerd. Droog het wiel na gebruik af
Productbeschrijving
1 Aan-/uitschakelaar
2 Hulphandvat
3 Slijp beschermkap
4 As
5 Draadflens
6 Afstandsstuk
7 As vergrendelknop
8 Pinsleutel
9 Snij beschermkap
10 Schijf
Het uitpakken van uw
gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle
kenmerken en functies vertrouwd raakt.
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren.
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze
vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt.
36
Page 38
Waarschuwing: Ontkoppel de machine van de stroombron voordat snij-/
slijpschijven bevestigt of vervangen worden. Bevestig geen schijven met
een lagere onbelaste snelheid dan de onbelaste snelheid van de machine.
• Alle schijven horen voor gebruik geïnspecteerd en gecontroleerd te
worden om zeker te zijn van een goede gebruiksconditie. Bij enige twijfel
gebruikt u de schijf niet
• Controleer altijd of alle onderdelen/hulpstukken stevig vastzitten en
dat draaiende delen de beschermkappen en de machinebehuizing niet
beschadigen
• Houd de machine te allen tijde met beide handen bij de meegeleverde
handvaten vast
• Let erop dat de metalen machinebehuizing tijdens gebruik mogelijk
heet wordt
• Hete lucht wordt via de ventilatiegaten uitgestoten
• Zorg dat de ventilatiegaten niet geblokkeerd worden
• Draag altijd de juiste persoonlijke beschermende uitrusting voor de taak
die u wilt uitvoeren. Gebruik van de machine vereist gehoorbescherming,
een veiligheidsbril, handschoenen en een beademingsmasker en, indien
van toepassing, een helm.
Het bevestigen van het hulphandvat
WAARSCHUWING: Het hulphandvat hoort te allen tijde in de meest geschikte
positie bevestigd te zijn.
1. Schroef het handvat (2) met de hand op één van de drie
bevestigingspunten op de achterzijde van de behuizing vast (Fig. E)
Let op: Het handvat kan aan de linker-, rechter- en bovenkant van de
machine bevestigd worden
2. Schroef het handvat linksom los
Het verwisselen van de beschermkappen
WAARSCHUWING: Bevestig de juiste beschermkap voor het uit te voeren
werk
Let op: De beschermkap hoort tussen de schijf en de gebruiker te zitten.
Wanneer de werk hoek of de positie van de gebruiker verandert past u de
positie van de beschermkap aan. Raadpleeg professionele hulp wanneer
het gebruik van de beschermkappen onduidelijk is
Let op: De machine wordt geleverd met de slijp kap bevestigd
1. Verwijder de draadflens (5), schijf (10) en afstandsstuk (6) van de as
(4)
2. De drie schroeven die de beschermkapflens op de behuizing
vergrendelen horen met een kruiskopschroevendraaier uitgedraaid te
worden. Verlies de sluitringen op de schroeven niet
3. Verwijder de beschermkapflens en de beschermkap
4. Plaats de richel van de andere kap in de schuifgroef van de behuizing
en vergrendel de beschermkap in plaats
5. Plaats de beschermkapflens terug op de machine en lijn de drie
schroefgaten uit
6. Plaats de schroeven met flensmoeren in de gaten en draai deze licht
vast
7. Schuif de beschermkap in de gewenste positie
8. Draai de drie schroeven stevig vast
9. Bevestig de benodigde schijf
Let op: De beschermkap kan over ongeveer 90° tussen de schijf en de
gebruiker in elke hoek aangepast worden
Het bevestigen van een snij-/slijpschijf
Let op: Zorg ervoor dat de juiste beschermkap bevestigd is
1. Zorg ervoor dat het afstandsstuk (6) op de as (4) bevestigd is
2. Plaats de schijf op het afstandsstuk
Let op: Het verzonken deel van schijven met een verzonken center hoort
tegen het afstandsstuk te vallen
3. Schroef de draadflens (5) op de as (4). Het verhoogde center van
de flens hoort naar de schijf toe te wijzen bij het gebruik van een
slijpschijf en hoort van de schijf af te wijzen bij het gebruik van een
snijschijf
4. Druk de as vergrendelknop (7) in en roteer de as met de hand tot de
vergrendeling ingrijp
Haakse slijpmachine 115 mm563709
5. Nu kunt u de pinsleutel (8) gebruiken om de draadflens volledig vast
te draaien. Wanneer de draadflens vast is gedraaid, laat u de as
vergrendelknop los. De machine is nu klaar voor gebruik
6. Om een schijf te verwijderen houdt u de as vergrendelknop ingedrukt
en draait u de as tot de vergrendeling ingrijpt. Gebruik de pinsleutel
om de draadflens te verwijderen
Het bevestigen van een komborstel
Let op: De beschermkappen horen bij het gebruik van een komborstel
verwijdert te worden
1. Verwijder de draadflens (5), schijf (10) en afstandsstuk (6) van de as
(4)
2. Schroef de komborstel direct op de as
3. Druk de as vergrendelknop (7) in en roteer de as met de hand tot de
vergrendeling ingrijp
4. Draai de komborstel met behulp van een moersleutel vast. Laat de
vergrendelknop los. De machine is nu klaar voor gebruik (Fig. C)
5. Om een komborstel te verwijderen houdt u de as vergrendelknop
ingedrukt en draait u de as tot de vergrendeling ingrijpt. Gebruik een
moersleutel om de komborstel te verwijderen
Bedieningsinstructies
Het inschakelen van de machine
LET OP: Schakel de machine niet aan of uit wanneer de schijf het
werkstuk raakt. Laat de motor volledige op snelheid komen voordat u de
machine belast. Laat de machine volledig tot stilstand komen voordat
deze neergelegd wordt. Houd de machine stevig, met beide handen bij de
handvaten vast.
• Om de machine te starten pakt u de handvaten (2) stevig vast. De
veiligheidspal van de aan-/uitschakelaar moet naar achteren worden
geschoven om de schakelaar in te kunnen drukken.
• Laat de aan-/uitschakelaar los om de machine uit te schakelen.
Slijpen
• Gebruik enkel schijven die speciaal zijn ontworpen zijn voor
slijptoepassingen. Steen en metaal slijpschijven zijn niet uitwisselbaar,
gebruik de juiste schijf voor de juiste toepassing
• Houdt het gereedschap tijdens het slijpen/schuren in een hoek van
ongeveer 30 graden op het werkoppervlak. (afb. D)
Let op: Oefen niet al te veel druk op de machine uit. Een overmatige druk
zorgt niet voor een efficiëntere materiaalverwijdering, maar resulteert in een
snelle schijf en motor slijtage
Snijden
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de juiste beschermkap op de machine
bevestigd is
• Gebruik enkel schijven die speciaal zijn ontworpen zijn voor
snijtoepassingen. Steen en metaal slijpschijven zijn niet uitwisselbaar,
gebruik de juiste schijf voor de juiste toepassing
• Gebruik geen snijschijven voor slijpwerkzaamheden. Een verbrijzelde
schijf produceert mogelijk rondvliegende delen wat de gebruiker en
omstanders serieus kan verwonden
• Houd de machine tijdens gebruik in een constante hoek en oefen geen
zijwaartse druk op de schijf uit. De schijf blokkeert mogelijk in de snede
wat leidt tot verbrijzeling van de schijf
WAARSCHUWING: Oefen niet al te veel druk op de machine uit. Een
overmatige druk zorgt niet voor een efficiëntere materiaalverwijdering, maar
resulteert in een snelle schijf en motor slijtage
Let op: De schijf zal tijdens gebruik slijten wat de diameter van de schijf
verminderd. Een kleinere schijf zorgt voor een grotere last op de motor. Om
schade aan de machine te voorkomen gebruikt u enkel schijven met een
maximale slijtage van ongeveer 25%
www.silverlinetools.com
37
Page 39
NL
Het gebruiken van een komborstel /draadwiel
• Zorg ervoor dat de maximale snelheid van de komborstel / het draadwiel
de onbelaste snelheid van de slijper niet overschrijdt
• Onderdelen van de komborstel / draadwiel mogen niet in contact kan
komen met de beschermkap, of de behuizing van de machine
• Laat de slijpmachine met de komborstel/ draadwiel bevestigd tenminste
30 seconden voor gebruik draaien om te controleren dat de komborstel /
het draadwiel stevig vastzit en juist is gebalanceerd.
• Indien u een kom staaldraadborstel / draadwiel gebruikt, vermijd
dan overmatige druk. Het toepassen van overmatige druk maakt de
komborstel/ het draadwiel niet effectiever maar zorgt voor voortijdig
buigen en beschadigen van de borstelharen.
Accessoires
Verschillende accessoires als slijp-, snijschijven, komborstels en meer, zijn
verkrijgbaar bij uw Silverline verkoper
Onderhoud
WAARSCHUWING: Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u enig
onderhoud of schoonmaak uitvoert.
Schoonmaken
• Houd uw machine schoon. Zorg ervoor dat afval zich niet ophoopt op de
onderdelen van het gereedschap. Verwijder stof en vuil en zorg ervoor
dat de ventilatiegaten nooit verstopt raken. Gebruik een zachte borstel of
een droge doek om de machine te reinigen. Gebruik zo mogelijk zuivere,
droge perslucht om door de ventilatiegaten te blazen.
Koolborstels
• Na verloop van tijd zullen de koolborstels in de motor verslijten.
• Bij overmatige slijtage van de borstels kan de motor minder goed
presteren, niet meer starten, of overmatig vonken.
• Indien u vermoedt dat de borstels versleten zijn, laat ze dan bij een
erkend servicecentrum vervangen.
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale
voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten mogen niet met uw huishoudelijk
afval worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de
verwijdering van elektrisch gereedschap
38
Page 40
Silverline Tools Garantie
Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie.
Registreer dit product binnen 30 dagen van aankoop op silverlinetools.com
om in aanmerking te komen voor 3 jaar garantie. De garantieperiode begint
op de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
Voorwaarden
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het
ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft,
breng het dan naar de winkelier waar u het heeft gekocht, met uw
ontvangstbewijs, en met vermelding van de details van de storing. U kunt
om een nieuwe vragen of om uw geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan
naar:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend.
U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop,
uw naam, adres en plaats van aankoop voordat er aan kan worden
gewerkt.
U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen
moet worden.
Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door
Silverline Tools nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van
de materialen of de fabricage van het product.
De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten
voor de reparatie in een redelijk schone en veilige staat verkeren en
moeten zorgvuldig worden verpakt om schade en letsel tijdens het vervoer
te voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen kunnen worden
afgewezen.
Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een officiële
reparatiedienst.
De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het
product verlengd.
Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden
verholpen door middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief
verzendingskosten) of door vervanging door een gereedschap in perfecte
staat van werking.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Beschrijving: Haakse slijpmachine 115 mm
Artikelnummer: 563709
Ga naar: silverlinetools.com, kies Registration (registratie) en voer het
volgende in:
• Uwpersoonlijkegegevens
• Degegevensvanhetproductendeaankoop
U ontvangt het garantiebewijs in PDF-vorm. Druk het af en bewaar het bij
het product.
De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen, worden
het eigendom van Silverline Tools.
De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen
die bijkomstig zijn aan uw wettelijke rechten als consument, en hebben
daar geen invloed op.
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools
kan worden vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte
materialen of fabrieksfouten binnen de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden
vervaardigd worden door Silverline Tools vervangen door een functionele
vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van:
Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de
bedieningsinstructies zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen,
batterijen enz.
De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen,
schuurvellen, snijschrijven en aanverwante producten.
Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of
verzorging, misbruik, verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering
van het product.
Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk
gebruik.
Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product.
Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen
van Silverline Tools.
Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools).
Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline
Tools of diens officiële reparatiediensten.
Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap
volgens de bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
De technische documentatie wordt bewaard door: Silverline Tools