SILVERCREST KM 250 D1 User manual [rs]

FOOD PROCESSOR KM 250 D1
VIŠENAMENSKI KUHINJSKI APARAT
Uputstvo za upotrebu
КУХНЕНСКИ РОБОТ
Ръководство за експлоатация
FOODPROCESSOR
Bedienungsanleitung
IAN 352649_2010
APARAT PENTRU PROCESAREA ALIMENTELOR
ΠΟΛΥΚΟΦΤΗΣ FOOD PROCESSOR
Οδηүίες χρήσης
Pre čitanja rasklopite stranu sa slikama te se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
RS Uputstvo za upotrebu Strana 1 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 11 BG Ръководство за експлоатация Cтраница 21 GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 31 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 41
Sadržaj
Uvod .................................................................2
Namenska upotreba ....................................................2
Obim isporuke .........................................................2
Opis aparata ...........................................................2
Tehnički podaci .........................................................2
Bezbednosne napomene .................................................3
Pre prve upotrebe ......................................................5
Sastavljanje aparata ....................................................5
Sečivo ............................................................................ 5
Seckalica ......................................................................... 6
Rukovanje .............................................................6
Rad sečivom ....................................................................... 6
Rad seckalicom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Čišćenje i nega .........................................................8
Čuvanje ...............................................................8
Odlaganje .............................................................9
Ovlašćeni serviser ......................................................9
Proizvođač ............................................................9
Otklanjanje grešaka ...................................................10
RS 
KM 250 D1
 1
Uvod
Čestitamo Vam na kupovini Vašeg novog aparata. Time ste se odlučili za savremen i kvalitetan proizvod.
Uputstvo za upotrebu je sastavni deo ovog proiz­voda. Ono sadrži važne napomene o bezbednosti, upotrebi i odlaganju. Pre korišćenja proizvoda, upoznajte se sa svim napomenama vezanim za rukovanje i bezbednost. Koristite proizvod samo naopisani način i u navedene svrhe. Predajte svu dokumentaciju prilikom prosleđivanja proizvoda trećim licima.
Namenska upotreba
Ovaj aparat služi isključivo za seckanje namirnica. Ovaj aparat je namenjen isključivo za korišćenje uprivatnim domaćinstvima. Nemojte ga koristiti u komercijalne svrhe.
Obim isporuke
Višenamenski kuhinjski aparat (poklopac, potiskivač, činija, blok motora) Sečivo Adapter za ploču Ploča za rendanje Ploča za rezanje Uputstvo za upotrebu
Prekontrolišite obim isporuke na celovitost odmah nakon raspakivanja.
Opis aparata
1 Potiskivač 2 Otvor za punjenje 3 Poklopac 4 Sečivo 5 Činija 6 Pogonska osovina 7 Blok motora 8 Regulator 9 Električni kabl 0 Adapter za ploču q Ploča za rendanje w Ploča za rezanje
Tehnički podaci
Nazivni napon: 220 – 240 V ∼ (naizmenična
struja), 50 – 60 Hz Nazivna snaga: 250 W Klasa zaštite: II / (dvostruka izolacija)
Vreme kratkotrajnog rada: 1 minut
Vreme kratkotrajnog rada
KR-vreme (vreme kratkotrajnog rada) označava koliko dugo aparat može da radi, a da se motor ne pregreje i ošteti. Nakon navedenog KR-vremena, aparat mora da bude isključen sve dok se motor ne ohladi na sobnu temperaturu.
2 │ RS
Svi delovi ovog aparata koji dolaze u dodir sa hranom, ne ugrožavaju njenu bezbednost.
NAPOMENA
Ovim znakom se potvrđuje, da je ovaj uređaj u skladu sa srpskim zahtevima za bezbednost proizvoda.
21
KM 250 D1
Bezbednosne napomene
OPASNOST! ELEKTRIČNI UDAR!
Priključite aparat samo na propisno instaliranu i uzemljenu mrežnu
utičnicu. Mrežni napon mora da se podudara sa podacima na tipskoj pločici aparata.
Vodite računa da se električni kabl ne pokvasi ili navlaži za vreme
rada aparata. Postavite kabl tako da ne može da se uklešti ili ošteti.
Držite električni kabl podalje od vrućih površina.Ne vršite nikakve popravke na aparatu. Sve popravke moraju da se
obave preko korisničke službe ili od strane kvalifikovanog stručnog osoblja.
Izvucite mrežni utikač iz utičnice kada čistite aparat ili u slučaju
pojave greške. Samo isključivanje aparata nije dovoljno, jer je aparat još uvek pod mrežnim naponom, dokle god je mrežni utikač uutičnici.
U svrhu izbegavanja opasnosti, pobrinite se da ovlašćeno stručno
osoblje što pre zameni oštećeni utikač ili električni kabl, ili se obratite korisničkom servisu.
Držite aparat i priključni kabl podalje od dece.
Nipošto ne potapajte aparat u vodu ili druge tečnosti.
KM 250 D1
RS 
 3
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA!
U načelu, odvojite aparat od električne mreže kada skidate ili
stavljate delove pribora. Time se izbegava nenamerno uključivanje aparata.
Aparat mora da bude uvek odvojen od mreže kada nije pod
nadzorom, kao i pre sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja.
Koristite samo originalne delove pribora za ovaj aparat.
Delovi pribora drugih proizvođača možda nisu prikladni za ovaj aparat i mogu da dovedu do opasnosti!
Deca ne smeju da koriste ovaj aparat.Ovim aparatom smeju da rukuju osobe sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim sposobnostima ili sa nedostatkom iskustva i/ili znanja, ako su pod nadzorom ili su im data uputstva za ruko­vanje aparatom na bezbedan način i ako razumeju opasnosti do kojih može da dođe.
Deca ne smeju da se igraju aparatom.Oprez: Sečivo, ploča za rezanje i ploča za rendanje su veoma
oštri! Stoga budite oprezni prilikom čišćenja.
Oprez: Sečivo, ploča za rezanje i ploča za rendanje su veoma
oštri! Stoga budite oprezni prilikom pražnjenja činije.
Kada aparat radi, u činiju stavljajte isključivo sastojke koje treba
obraditi.
Ne koristite aparat u druge svrhe, osim u svrhe navedene u ovom
uputstvu za upotrebu. Kod pogrešne upotrebe aparata postoji opasnost od povreda!
Nikada ne stavljajte ruke ili strane predmete u otvor za punjenje,
radi izbegavanja povreda i oštećenja aparata.
4 │ RS
KM 250 D1
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA!
Menjajte pribor samo kada pogon miruje i kada je mrežni utikač
izvučen iz utičnice! Aparat još radi kratko vreme nakon isključivanja!
Nikada ne ostavljajte aparat bez nadzora.Pre zamene pribora ili dodatnih delova koji se pokreću tokom rada,
aparat mora da bude isključen i odvojen od električne mreže.
Pre prve upotrebe
Uklonite sav ambalažni materijal sa aparata.
Očistite aparat kao što je opisano u poglavlju
„Čišćenje i nega“.
Uverite se da su svi delovi potpuno suvi pre
nego što ponovo upotrebite aparat.
Sastavljanje aparata
NAPOMENA
Aparat može da se pokrene samo kada
činija5 i poklopac 3 ispravno naležu.
1) Stavite blok motora 7 na ravnu površinu, tako da vakuumske stopice čvrsto prianjanju za površinu i aparat stabilno stoji.
2) Stavite činiju 5 na blok motora 7, tako da strelica vorenu bravu činiju 5 malo nadole i okrećite je, dok strelica
ičinija 5 usedne.
Kada hoćete da radite sečivom 4, izvršite sastav­ljanje kao što je opisano u poglavlju „Sečivo“.
Kada hoćete da radite seckalicom, izvršite sastav­ljanje kao što je opisano u poglavlju „Seckalica“.
na činiji 5 bude usmerena na ot-
na bloku motora 7. Pritisnite
ne bude usmerena na zatvorenu bravu
Sečivo
1) Stavite sečivo 4 na pogonsku osovinu 6. Pljosnata strana pogonske osovine 6 mora, pritom, ispravno da zahvati držač sečiva 4. Usuprotnom, sečivo 4 ne može da se natakne.
2) Stavite poklopac 3 na činiju 5, tako da strelica ▼ na poklopcu 3 pokazuje na strelicu
i otvorenu bravu
3) Okrećite poklopac 3, sve dok strelica ▼ na poklopcu 3 ne pokaže na strelicu enu bravu
4) Stavite potiskivač 1 u otvor za punjenje 2.
5) Uključite mrežni utikač u mrežnu utičnicu.
na činiji5.
na činiji 5.
i zatvor-
KM 250 D1
RS 
 5
Seckalica
1) Izaberite željenu ploču:
– ploču za rezanje w – ili ploču za rendanje q.
2) Ukoliko je postavljena još neka druga ploča: Pritisnite dugačku metalnu ušicu ploče ka unutra i istovremeno izvucite ploču iz adaptera za ploču 0 pomoću metalne ušice. Zatim možete da podignete blokadu na drugom kraju ploče iz adaptera za ploču 0.
3) Najpre stavite novu ploču sa blokadom u adapter za ploču 0:
4) Zatim pažljivo pritisnite stranu sa velikom metalnom ušicom u adapter za ploču 0. Najbolje je da pritom pritiskate na spoljne ivice ploče s oba palca, dok ploča potpuno ne naleže i ne usedne u adapter za ploču 0:
6) Stavite poklopac 3 na činiju 5, tako da strelica ▼ na poklopcu 3 pokazuje na strelicu
i otvorenu bravu
7) Okrećite poklopac 3, sve dok strelica ▼ na poklopcu 3 ne pokaže na strelicu vorenu bravu
8) Stavite potiskivač 1 u otvor za punjenje 2.
9) Uključite mrežni utikač u mrežnu utičnicu.
na činiji5.
na činiji 5.
i zat-
Rukovanje
Rad sečivom
Sečivom 4 možete da usitnite namirnice, kao npr. luk ili meso.
NAPOMENA
Ne pokušavajte da mešate tečnosti sečivom 4.
One se prelivaju ili prskaju iz aparata.
1) Umetnite sečivo 4 kao što je opisano u poglavlju „Sastavljanje aparata“.
2) Isecite sastojke na komade veličine oko 2 – 3 cm.
3) Uspite sastojke. Pritom, nemojte prekoračiti količine, koje su navedene u sledećoj tabeli:
SASTOJAK MAKS. KOLIČINA BRZINA
Hleb maks. 80 g 1
5) Nataknite adapter za ploču 0 sa umetnutom pločom na pogonsku osovinu 6. Pljosnata strana pogonske osovine 6 mora, pritom, ispravno da zahvati držač adaptera za ploču0. U suprotnom, adapter za ploču 0 ne može da se natakne.
6 │ RS
Sir maks. 150 g 1
Meso maks. 300 g 1
Začinsko bilje maks. 30 g 1
Beli luk 80 – 200 g P
Crni luk maks. 300 g P
Kocke leda maks. 140 g P
KM 250 D1
NAPOMENA
Brzine navedene u tabeli su približne vrednosti.
One mogu da variraju, u zavisnosti od svojstva i količine sastojaka!
4) Zatvorite poklopac 3.
5) Pokrenite seckanje, tako što ćete regulator 8 da okrenete u položaj 1. Okrenite regulator 8 nazad u položaj 0 kada su svi sastojci iseckani i kada želite da zaustavite aparat. Kada hoćete da obradite sastojke pomoću funkcije PULSIRANJA, okrenite regulator 8 nekoliko puta zaredom u položaj P, dok svi sastojci ne budu iseckani.
Ako se sastojci natalože na zidu činije 5 ili se zalepe za nož:
– Isključite aparat. – Podignite poklopac 3. – Uklonite sastojke sa sečiva 4, kao i sa
unutrašnjeg zida pomoću strugača za testo ili kašike.
– Zatvorite poklopac 3. – Pokrenite aparat ponovo.
NAPOMENA
Obradite samo meso bez kostiju!
Ne puštajte da aparat predugo radi kada
seckate (tvrdi) sir. U suprotnom će se sir pregrejati, početi da se topi i tako pretvoriti ugrumenje.
Nikada ne radite aparatom duže od 1 minuta!
U suprotnom, motor može da se pregreje!
Kada hoćete da dodate sastojke tokom pos-
tupka sečenja, dodajte ih kroz otvor za pun­jenje 2! Kada otvorite poklopac 3, aparat se zaustavlja! Međutim, vodite računa da prilikom doda­vanja sastojaka ne prekoračite maksimalne količine, koje su navedene u tabeli!
Rad seckalicom
Pločama q/w seckalice možete da rendate ili režete.
1) Izaberite željenu ploču i sastavite sve kao što je opisano u poglavlju „Sastavljanje aparata“.
2) Izvadite potiskivač 1 iz otvora za punjenje 2.
3) Isecite namirnice na velike komade tako da mogu bez problema da stanu u otvor za punjenje 2.
4) Pokrenite rendanje/sečenje, tako što ćete regulator 8 da okrenete u položaj 1.
5) Zatim postepeno dodajte namirnice. Pritom, gurajte namirnice pomoću potiskivača 1, bez primene pritiska.
Pritom, nemojte prekoračiti količine, koje su navedene u sledećoj tabeli:
SASTOJAK PLOČA ZA REZANJE
Jabuke/šargarepa maks. 350 g
Dugački krastavac maks. 1,5 komad
Krompir maks. 350 g
Crni luk maks. 200 g
SASTOJAK PLOČA ZA RENDANJE
Jabuke/šargarepa maks. 350 g
Parmezan maks. 150 g
Krompir maks. 350 g Tvrdi sir (npr. stari
gauda sir)
maks. 200 g
KM 250 D1
RS 
 7
NAPOMENA
Ne obrađujte veće količine odjednom, već u
manjim porcijama zaredom. Uvek povremeno ispraznite činiju 5.
Ne puštajte da aparat predugo radi kada
seckate (tvrdi) sir ili čokoladu. U suprotnom će se sastojci pregrejati, početi da se tope i tako pretvoriti u grumenje.
Nikada ne radite aparatom duže od 1 minuta!
U suprotnom, motor može da se pregreje!
Čišćenje i nega
OPASNOST! ELEKTRIČNI UDAR!
Pre čišćenja aparata, uvek izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Blok motora 7 nipošto ne sme da se potopi u tečnost! Usled toga, postoji opasnost po život od električnog udara i aparat može da se ošteti.
Nikada ne otvarajte kućište aparata. U suprot-
nom, postoji opasnost po život od električnog udara.
UPOZORENJE!
OPASNOST OD POVREDA!
Budite oprezni prilikom čišćenja sečiva 4,
ploče za rezanje w i ploče za rendanje q. Ovi delovi su veoma oštri!
PAŽNJA! MATERIJALNA ŠTETA!
Ne koristite rastvarače ili abrazvina sredstva.
Ona nagrizaju površine aparata!
Ne koristite agresivna, hemijska ili abrazivna
sredstva za čišćenje! Ona mogu nepopravljivo da nagrizu površinu!
NAPOMENA
Očistite sve delove odmah nakon upotrebe.
Na taj način se ostaci namirnica lakše uklanjaju.
Kada obrađujete jako obojene namirnice, kao
npr. šargarepu, može se desiti da plastični delovi aparata promene boju. To ne predstavlja nedostatak na aparatu i ne utiče na funkciju. Promene boje možete da istrljate sa malo neu­tralnog jestivog ulja.
Očistite blok motora 7 i električni kabl 9 bla-
go navlaženom krpom za pranje posuđa. Sve dobro osušite, pre nego što ponovo upotrebite aparat.
Očistite činiju 5, poklopac 3, potiskivač 1,
sečivo 4, adapter za ploču 0, ploču za reza­nje w i ploču za rendanje q u toploj vodi za ispiranje. Zatim isperite sve delove čistom vodom, tako da na delovima ne ostanu ostaci deterdženta za pranje. Dobro osušite sve delove, pre nego što aparat ponovo upotrebite.
NAPOMENA
Činiju 5, poklopac 3, potiskivač 1, sečivo 4, adapter za ploču 0, ploču za rezanje w i ploču za rendanje q
možete da perete i u mašini za pranje posuđa. Ako je moguće, stavite sve delove u gornju korpu
mašine za pranje posuđa i vodite računa da se nijedan deo ne zaglavi. U suprotnom može da dođe do deformacija i prslina usled naprezanja!
Čuvanje
Čuvajte očišćen aparat na čistom mestu bez
prašine.
8 │ RS
KM 250 D1
Odlaganje
Nipošto ne odlažite aparat u uobičajeni kućni otpad. Ovaj proizvod podleže Evropskoj direktivi 2012/19/EU.
Predajte aparat ovlašćenom preduzeću za uprav ljanje otpadom ili svom komunalnom preduzeću za saku­pljanje i odlaganje otpada. Poštujte trenutno važeće propise. U slučaju nedoumica, obratite se svom komunal­nom preduzeću za sakupljanje i od­laganje otpada.
O mogućnostima za odlaganje dotra­jalih proizvoda saznaćete u Vašoj opštinskoj ili gradskoj upravi.
Ambalaža se sastoji od ekoloških materijala, koje možete da odložite putem lokalnih mesta za reciklažu.
Obratite pažnju na oznaku na različitim ambalažnim materijalima i, ako je potrebno, odvojite ambalažne materi­jale zasebno. Ambalažni mate rijali su označeni skraćenicama (a) i ciframa (b) sa sledećim značenjem: 1–7: Plastika, 20–22: Hartija i karton, 80–98: Kompozitni materijali.
Ovlašćeni serviser
ICOM COMMUNICATIONS doo, Novosadski put 68, 21203 Veternik, Republika Srbija, tel. 021 3000 151, mob. 060 4800 473, e-mail: kompernass@lidl.rs
IAN 352649_2010
Proizvođač
KOMPERNASS HANDELS GMBH, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, NEMAČKA www.kompernass.com
Uvozi i stavlja u promet
Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3, 22330 Nova Pazova, Republika Srbija, tel. 0800-300-180, e-mail: kontakt@lidl.rs
KM 250 D1
RS 
 9
Otklanjanje grešaka
PROBLEM MOGUĆI UZROK MOGUĆA REŠENJA
Aparat nije povezan sa mrežnom
Aparat ne funkcioniše.
Aparat se ne pokreće.
Ako smetnje ne mogu da se otklone gore navedenim otklanjanjem grešaka ili ako uočite druge vrste smetnji, obratite se našem servisu.
utičnicom.
Aparat je oštećen. Obratite se servisu.
Činija 5 nije ispravno ulegla u blok motora 7.
Poklopac 3 nije ispravno postavljen niti zaključan.
Priključite aparat na mrežnu utičnicu.
Prekontrolišite položaj činije 5 i korigujte ga, ako je potrebno.
Zatvorite poklopac 3 ispravno.
10 │ RS
KM 250 D1
Cuprins
Introducere ...........................................................12
Utilizarea conform destinaţiei ............................................12
Furnitura .............................................................12
Descrierea aparatului ..................................................12
Datele tehnice .........................................................12
Indicaţii de siguranţă ...................................................13
Înainte de prima utilizare ...............................................15
Asamblarea aparatului .................................................15
Cuţit de tăiere ..................................................................... 15
Sistem de tăiere continuă ............................................................16
Operarea .............................................................16
Lucrul cu cuţitul de tăiere ............................................................16
Lucrul cu sistemul de tăiere continuă ...................................................17
Curăţare şi îngrijire .....................................................18
Depozitare ...........................................................18
Eliminare .............................................................19
Service-ul .............................................................19
Importator ............................................................19
Remedierea defecţiunilor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
RO 
KM 250 D1
 11
Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Prin aceasta v-aţi decis pentru un produs de cali-
tate superioară. Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind infor­maţii importante pentru siguranţă, utilizare şi elimi­nare. Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţi­vă cu toate indicaţiile privind operarea şi siguranţa. Utilizaţi acest produs numai în modul descris şi nu­mai în scopurile menţionate. În cazul transmiterii aparatului unei alte persoane, predaţi-i, de aseme­nea, documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aparat este destinat exclusiv mărunţirii ali­mentelor. Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic. Nu îl utilizaţi în scopuri profesionale.
Furnitura
Aparat pentru procesarea alimentelor (capac, accesoriu de împingere, castron, bloc mo-
tor) Cuţit de tăiere Adaptor discuri Disc de răzuire Disc de feliere Instrucţiuni de utilizare
Imediat după livrare verificaţi dacă furnitura este completă.
Descrierea aparatului
1 Accesoriu de împingere 2 Tub de umplere 3 Capac 4 Cuţit de tăiere 5 Castron 6 Arbore de antrenare 7 Bloc motor 8 Comutator rotativ 9 Cablu de alimentare 0 Adaptor discuri q Disc de răzuire w Disc de feliere
Datele tehnice
Tensiune nominală: 220 – 240 V ∼ (curent
alternativ), 50 – 60 Hz Putere nominală: 250 W Clasa de protecţie: II / (izolare dublă)
Timp de operare continuă: 1 minut
Timp de operare continuă
Timpul de operare continuă indică timpul cât un aparat poate fi operat fără ca motorul să se supra­încălzească şi să se deterioreze. La încheierea timpu­lui de operare continuă specificat, aparatul trebuie oprit până când motorul se răcește la temperatura ambientală.
Toate componentele acestui aparat care intră în contact cu alimentele, sunt adecvate pentru uz alimentar.
12 │ RO
KM 250 D1
Indicaţii de siguranţă
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
Conectaţi aparatul numai la o priză instalată regulamentar şi îm-
pământată. Tensiunea reţelei trebuie să corespundă indicaţiilor de pe plăcuţa de fabricaţie a aparatului.
Evitaţi contactul cablului de reţea cu lichide sau umezirea acestuia
în timpul funcţionării aparatului. Ghidaţi cablul astfel încât să nu poată fi deteriorat sau blocat de alte obiecte din jur.
Ţineţi cablul de reţea departe de suprafeţele fierbinţi.Nu efectuaţi niciun fel de reparaţii la acest aparat. Orice fel de
reparaţii trebuie efectuate de către serviciul tehnic sau de către specialişti calificaţi.
Pentru curăţarea aparatului sau în caz de defecţiune, scoateţi întot-
deauna ștecărul din priză. Simpla oprire nu este suficientă, deoarece în aparat mai există încă tensiune, atât timp cât ștecărul este în priză.
Pentru a evita orice risc, la defectarea cablului de alimentare al
aparatului, acesta trebuie înlocuit de către producător, de serviciul clienţi al acestuia sau de către o altă persoană calificată.
A nu se lăsa aparatul şi cablul de conexiune la îndemâna copiilor.
Nu este permisă introducerea aparatului în apă sau în alte lichide.
KM 250 D1
RO 
 13
AVERTIZARE! PERICOL DE ACCIDENTARE!
Deconectaţi întotdeauna aparatul de la sursa de curent când mon-
taţi sau demontaţi accesoriile. Astfel se evită pornirea neintenţionată a aparatului.
Atunci când nu este posibilă supravegherea şi înaintea asamblării,
dezasamblării sau curăţării, aparatul trebuie scos întotdeauna din priză.
Utilizaţi numai accesoriile originale ale acestui aparat. Este posibil
ca piesele provenite de la alţi producători să nu fie adecvate şi să provoace periclitări!
Nu este permisă utilizarea de către copii a acestui aparat.Acest aparat poate fi utilizat de persoane cu abilităţi fizice, senzo-
riale sau mintale reduse sau fără experienţă şi/sau fără cunoştinţe necesare, dacă sunt supravegheate sau dacă au fost instruite cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi au înţeles pericolele legate de acesta.
Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul.Atenţie: cuţitul de tăiere, discul de feliere și discul de răzuire sunt
foarte ascuţite! De aceea aveţi grijă atunci când le curăţaţi.
Atenţie: cuţitul de tăiere, discul de feliere și discul de răzuire sunt
foarte ascuţite! De aceea procedaţi cu atenţie la golirea vasului.
În timpul funcţionării aparatului puneţi în castron doar ingredientele
care trebuie prelucrate.
Nu utilizaţi aparatul în alte scopuri decât cele descrise în aceste
instrucţiuni. În cazul utilizării abuzive a aparatului există pericol de rănire!
14 │ RO
KM 250 D1
AVERTIZARE! PERICOL DE ACCIDENTARE!
Nu introduceţi niciodată mâinile sau obiecte în tubul de umplere
sau în mixer, pentru a evita rănirile şi defectarea aparatului.
Înlocuiţi accesoriile numai cu motorul oprit şi ștecărul scos din priză!
După oprire aparatul mai funcţionează scurt timp!
Nu lăsaţi niciodată aparatul să funcţioneze nesupravegheat.Înainte de înlocuirea accesoriilor sau componentelor care se mişcă
în timpul funcţionării, aparatul trebuie să fie oprit şi scos din priză.
Înainte de prima utilizare
Îndepărtaţi toate materialele de ambalare de la
aparat.
Curăţaţi aparatul în modul descris în capitolul
„Curăţare şi îngrijire”.
Asiguraţi-vă ca toate componentele sunt complet
uscate înaintea utilizării aparatului.
Asamblarea aparatului
INDICAŢIE
Aparatul poate fi pornit doar atunci când
castronul 5 și capacul 3 sunt așezate corect.
1) Așezaţi blocul motor 7 pe o suprafaţă plană, astfel încât piciorușele cu ventuză să se fixeze bine și aparatul să stea sigur.
2) Așezaţi castronul 5 pe blocul motor 7 astfel încât săgeata spre lacătul deschis Rotiţi castronul 5 până când săgeata indică spre lacătul închis
Dacă doriţi să lucraţi cu cuţitul de tăiere 4, conti- nuaţi cu asamblarea după cum este descris în capi­tolul „Cuţit de tăiere“.
Dacă doriţi să lucraţi cu sistemul de tăiere continuă, continuaţi cu asamblarea după cum este descris în capitolul „Sistem de tăiere continuă“.
de pe castron 5 să indice
de pe blocul motor 7.
și castronul 5 este blocat.
Cuţit de tăiere
1) Așezaţi cuţitul de tăiere 4 pe arborele de antrenare 6. Latura plată a arborelui de antre­nare 6 trebuie să intre corect în sistemul de prindere a cuţitului de tăiere 4. În caz contrar cuţitul de tăiere 4 nu poate fi montat.
2) Așezaţi capacul 3 pe castron 5, astfel încât săgeata ▼ de pe capac 3 să indice spre săgeata și lacătul deschis de pe castron 5.
3) Rotiţi capacul 3 astfel încât săgeata ▼ de pe capac 3 să indice spre săgeata închis de pe castron 5.
4) Introduceţi accesoriul de împingere 1 în tubul de umplere 2.
5) Introduceţi ștecărul în priză.
și lacătul
KM 250 D1
RO 
 15
Sistem de tăiere continuă
1) Alegeţi-vă discul dorit:
– discul de feliere w – sau discul de răzuire q.
2) Dacă este montat un alt disc: Cel mai bine întoarceţi invers adaptorul de discuri 0. Apăsaţi eclisa metalică lungă a discului cu degetul mare spre interior, astfel încât această latură a discului să se desprindă din adaptorul de discuri 0. Acum puteţi îndepărta discul.
3) Introduceţi noul disc mai întâi cu eclisa metalică scurtă în adaptorul de discuri 0:
4) Apăsaţi apoi cu grijă latura cu eclisa metalică lungă în adaptorul de discuri 0. Când faceţi acest lucru apăsaţi cu ambii policari pe muchi­ile exterioare ale discului până când discul se fixează bine în adaptorul de discuri 0.
6) Așezaţi capacul 3 pe castron 5, astfel încât săgeata ▼ de pe capac 3 să indice spre săgeata tron 5.
7) Rotiţi capacul 3 astfel încât săgeata ▼ de pe capac 3 să indice spre săgeata închis
8) Introduceţi accesoriul de împingere 1 în tubul de umplere 2.
9) Introduceţi ștecărul în priză.
și lacătul deschis de pe cas-
de pe castron 5.
și lacătul
Operarea
Lucrul cu cuţitul de tăiere
Cu cuţitul de tăiere 4 puteţi toca alimenta cum ar fi ceapă sau carne.
INDICAŢIE
Nu încercaţi să amestecaţi lichide cu cuţitul de
tăiere 4. Aceste se revarsă pe dinafară sau stropesc.
1) Așezaţi cuţitul de tăiere 4 după cum este descris în capitolul „Asamblarea aparatului“.
2) Tăiaţi ingredientele în bucăţi de cca 2 – 3 cm grosime.
3) Introduceţi ingredientele. Nu depășiţi cantităţile indicate în tabelul următor:
5) Așezaţi adaptorul de discuri 0 cu discul fixat pe arborele de antrenare 6. Latura plată a arborelui de antrenare 6 trebuie să intre corect în sistemul de prindere a adaptorului de dis­curi0. În caz contrar adaptorul de discuri0 nu poate fi montat.
16 │ RO
INGREDIENT
Pâine max. 80 g 1
Brânză max. 150 g 1
Carne max. 300 g 1
Ierburi aromatice max. 30 g 1
Usturoi 80 – 200 g P
Ceapă max. 300 g P
Cub de gheata max. 140 g P
CANTITATE
MAX.
VITEZĂ
KM 250 D1
INDICAŢIE
Vitezele indicate în tabel sunt valori orienta-
tive. Acestea pot varia în funcţie de consis­tenţa și cantitatea ingredientelor!
4) Închideţi capacul 3.
5) Porniţi mărunţirea prin așezarea comutatorului rotativ 8 în poziţia 1. Rotiţi înapoi comutatorul rotativ 8 în poziţia 0 atunci când toate in gredientele sunt mărunţite și doriţi să opriţi aparatul. Dacă doriţi să prelucraţi ingredientele cu ajutorul funcţiei PULSE, rotiţi comutatorul rotativ 8 de mai multe ori consecutiv în poziţia P până când toate ingredientele sunt mărunţite.
Dacă ingredientele se prind de peretele castro­nului 5 sau se lipesc de cuţit:
– opriţi aparatul. – Scoateţi capacul 3. – Îndepărtaţi ingredientele de pe cuţitul de
tăiere 4, precum şi de pe peretele interior cu ajutorul unei spatule sau al unei linguri.
– Închideţi capacul 3. – Porniţi din nou aparatul.
INDICAŢIE
Prelucraţi doar carne fără oase!
Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze prea mult
timp atunci când mărunţiţi brânză (tare). În caz contrar aceasta se încălzește prea tare, începe să se topească și se face cocoloașe.
Nu lăsaţi niciodată aparatul să funcţioneze
mai mult de 1 minut! Altfel, motorul se poate supraîncălzi!
În cazul în care doriţi să adăugaţi ingrediente
pe parcursul procesului de tăiere, introduceţi-le prin tubul de umplere 2! În cazul în care deschideţi capacul 3, aparatul se opreşte! Aveţi totuşi în vedere să nu depăşiţi cantităţile maxime indicate în tabel pe parcursul proce­sului de completare a ingredientelor!
Lucrul cu sistemul de tăiere continuă
Cu discurile q/w ale sistemului de tăiere continuă puteţi răzui sau felia.
1) Alegeţi discul dorit și asamblaţi-l conform descrierii din capitolul „Asamblarea aparatului“.
2) Îndepărtaţi accesoriul de împingere 1 din tubul de umplere 2.
3) Tăiaţi alimentele în bucăţi potrivite astfel încât să intre fără probleme în tubul de umplere 2.
4) Porniţi răzuirea/tăierea prin așezarea comuta­torului rotativ 8 în poziţia 1.
5) Introduceţi apoi pe rând alimentele. Împingeţi alimentele cu ajutorul accesoriului de împin­gere 1, fără a exercita presiune.
Nu depășiţi cantităţile indicate în tabelul următor:
INGREDIENT DISC DE FELIERE
Mere/morcovi max. 350 g
Castravete Fabio max. 1,5 bucăţi
Cartofi max. 350 g
Ceapă max. 200 g
INGREDIENT DISC DE RĂZUIRE
Mere/morcovi max. 350 g
Parmezan max. 150 g
Cartofi max. 350 g Brânză tare (de ex.
Gouda maturată)
max. 200 g
KM 250 D1
RO 
 17
INDICAŢIE
Nu prelucraţi cantităţile mai mari dintr-o dată,
ci consecutiv în mai multe porţii. Goliţi între timp regulat castronul 5.
Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze prea mult
timp atunci când mărunţiţi brânză (tare) sau ciocolată. În caz contrar ingredientele se încălzesc prea tare, încep să se topească și se fac cocoloașe.
Nu lăsaţi niciodată aparatul să funcţioneze
mai mult de 1 minut! Altfel, motorul se poate supraîncălzi!
Curăţare şi îngrijire
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
Înainte de a curăţa aparatul, scoateţi întot-
deauna ştecherul din priză.
Blocul motor 7 nu trebuie introdus în niciun caz în lichide! Pericol de moarte prin elec­trocutare şi deteriorarea aparatului.
Nu deschideţi niciodată carcasa aparatului. În
caz contrar, există pericol de moarte prin electrocutare.
AVERTIZARE!
PERICOL DE ACCIDENTARE!
Aveţi grijă atunci când curăţaţi cuţitul de
tăiere 4, discul de feliere w și discul de răzuireq. Aceste piese sunt foarte ascuţite!
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Nu utilizaţi substanţe abrazive sau corozive.
Acestea atacă suprafeţele aparatului!
Nu utilizaţi substanţe de curăţare agresive,
chimice sau abrazive! Aceste substanţe pot deteriora ireparabil suprafaţa!
INDICAŢIE
Curăţaţi întotdeauna toate piesele imediat
după utilizare. Astfel resturile de alimente pot fi îndepărtate mai uşor.
Componentele de plastic ale aparatului se pot
colora din cauza alimentelor foarte pigmentate, de exemplu morcovi. Aceasta nu reprezintă un defect al aparatului și nu îi deteriorează funcţi­onarea. Aceste colorări pot fi îndepărtate prin frecare cu puţin ulei alimentar.
Curăţaţi blocul motor 7 şi cablul de alimentare
9 cu o lavetă uşor umedă. Înainte de o nouă utilizare aparatul trebuie să fie complet uscat.
Curăţaţi castronul 5, capacul 3, accesoriul de
împingere 1, cuţitul de tăiere 4, adaptorul de discuri 0, discul de feliere w și discul de răzu- ire q cu apă caldă și detergent. Clătiţi apoi toate piesele cu apă curată pentru a îndepărta toate resturile de detergent de pe piese. Înainte de a reutiliza aparatul, uscaţi bine toate componentele.
INDICAŢIE
Vasul 5, capacul 3, accesoriul de îm­pingere 1, cuţitul de tăiere 4, adap-
torul de discuri 0, discul de felierew și discul de răzuire q pot fi curăţate și în mașina de spălat vase.
Dacă este posibil, așezaţi componentele în coșul superior din mașina de spălat vase și asiguraţi-vă că nu există componente blocate. În caz contrar pot apărea deformări și fisuri!
Depozitare
Păstraţi aparatul curăţat într-un loc ferit de praf
şi uscat.
18 │ RO
KM 250 D1
Eliminare
În niciun caz nu aruncaţi apara­tul în gunoiul menajer obişnuit. Acest produs face obiectul Di­rectivei europene 2012/19/EU.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firme autorizate sau prin intermediul serviciului local de eliminare a deşeuri­lor. Respectaţi prevederile actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contac­taţi serviciul local de eliminare a deşe­urilor.
Informaţii despre posibilităţile de elim­inare a produsului uzat pot fi obţinute de la administraţia locală.
Ambalajul este format din materiale ecologice pe care le puteţi elimina prin intermediul centrelor locale de reciclare.
Respectaţi marcajul de pe diferitele materiale de ambalare și separaţi-le dacă este cazul. Materialele de am­balare sunt marcate cu abrevieri (a) șicifre (b) cu următoarea semnificaţie: 1–7: materiale plastice, 20–22: hârtie și carton, 80–98: materiale compozite.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 352649_2010
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com
KM 250 D1
RO 
 19
Remedierea defecţiunilor
PROBLEMA CAUZA POSIBILĂ SOLUŢII POSIBILE
Aparatul nu este conectat la o priză. Conectaţi aparatul la o priză.
Aparatul nu funcţionează.
Aparatul este deteriorat. Adresaţi-vă centrului de service.
Castronul 5 nu este fixat corect în blocul motor 7.
Aparatul nu porneşte.
Capacul 3 nu este ataşat şi blocat sau nu este ataşat şi blocat corect.
Dacă defecţiunile nu pot fi remediate prin măsurile specificate mai sus sau dacă constataţi alte tipuri de defecţiuni, adresaţi-vă centrului nostru de service.
Verificaţi poziţia castronului 5 şi corectaţi-o dacă este cazul.
Închideţi capacul 3 în mod corect.
20 │ RO
KM 250 D1
Съдържание
Въведение ...........................................................22
Употреба по предназначение ...........................................22
Окомплектовка на доставката ..........................................22
Описание на уреда ....................................................22
Технически характеристики ............................................22
Указания за безопасност ...............................................23
Преди първата употреба ...............................................25
Монтаж на уреда .....................................................25
Режещ нож ...................................................................... 25
Устройство за непрекъснато рязане ..................................................26
Обслужване ..........................................................26
Работа с режещия нож ............................................................26
Работа с устройството за непрекъснато рязане ........................................27
Почистване и поддръжка ..............................................28
Съхранение ..........................................................28
Предаване на отпадъци. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Сервизно обслужване .................................................29
Вносител .............................................................29
Отстраняване на неизправности .........................................30
BG 
KM 250 D1
 21
Въведение
Поздравяваме Ви за покупката на вашия нов уред.
Избрали сте висококачествен продукт. Ръковод­ството за потребителя е неразделна част от този продукт. То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предаването на отпадъци. Преди да използвате продукта се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте продукта единствено според описанието и за указаните области на приложение. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Този уред служи единствено за раздробяване на хранителни продукти. Този уред е предназ­начен единствено за битова употреба. Не го използвайте за професионални цели.
Окомплектовка на доставката
Кухненски робот (капак, избутвач, купа, блок на мотора) Режещ нож Адаптер за приставки Приставка за стъргане Приставка за рязане Ръководство за потребителя
Непосредствено след разопаковане проверете пълнотата на окомплектовката на доставката.
Описание на уреда
1 Избутвач 2 Отвор за пълнене 3 Капак 4 Режещ нож 5 Купа 6 Задвижващ вал 7 Блок на двигателя 8 Въртящ се регулатор 9 Мрежов кабел 0 Адаптер за приставки q Приставка за стъргане w Приставка за рязане
Технически характеристики
Номинално напрежение: 220 – 240 V ∼ (променлив
ток), 50 – 60 Hz
Номинална мощност: 250 W
Клас на защита: II / (двойна изолация) Време на кратко-
временен режим: 1 минута
Време на кратковременен режим
Времето на кратковременния режим показва колко време може да се използва уредът без да прегрее и да се повреди двигателят. След като изтече посоченото за кратковременния режим време, уредът трябва да се изключи, докато двигателят се охлади на стайна температура.
22 │ BG
Всички влизащи в контакт с хранителни продукти части на този уред са от мате­риал, разрешен за контакт с хранителни продукти.
KM 250 D1
Указания за безопасност
ОПАСНОСТ! ЕЛЕКТРИЧЕСКИ УДАР!
Включвайте уреда само към инсталиран съгласно разпоред-
бите и заземен контакт. Мрежовото напрежение трябва да съвпада с данните от фабричната табелка на уреда.
По време на работа внимавайте кабелът да не се мокри или
навлажнява. Прокарвайте го така, че да не може да се притисне или повреди.
Дръжте кабела далече от горещи повърхности.Не извършвайте ремонти по уреда. Всички ремонти трябва да
се извършват от сервиза или квалифициран специалист.
Изключвайте щепсела от контакта, когато уредът се почиства
или в случай на грешка. Не е достатъчно да изключите уреда само от бутона, тъй като докато щепселът е включен в мрежовия контакт, в уреда има все още мрежово напрежение.
Ако кабелът за свързване към мрежата на този уред се
повреди, той трябва да бъде сменен от производителя, неговата сервизна служба или лице с подходяща квалификация, за да се предотвратят евентуални опасности.
Уредът и захранващият кабел трябва да се държат далеч от
деца.
В никакъв случай не потапяйте уреда във вода или други течности.
KM 250 D1
BG 
 23
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
По принцип изключвайте уреда от електрическата мрежа,
когато поставяте или сваляте принадлежности. Така се избягва неволно включване на уреда.
При липса на наблюдение и преди сглобяване, разглобяване
или почистване, уредът винаги трябва да се изключва от мрежата.
Използвайте само оригиналните принадлежности към този
уред. Възможно е принадлежности от други производители дане са подходящи и да доведат до опасности!
Този уред не трябва да се използва от деца.Този уред може да се използва от лица с ограничени физи-
чески, сензорни или умствени способности или с липса на опит и/или знания, ако са под наблюдение или са били инструкти­рани по отношение на безопасната употреба и са разбрали възможните опасности.
Не допускайте деца да играят с уреда.Внимание: режещият нож, приставката за рязане и приставката
за стъргане са много остри! Затова действайте внимателно при почистването.
Внимание: режещият нож, приставката за рязане и приставката
за стъргане са много остри! Затова действайте внимателно при изпразване на купата.
Докато уредът работи поставяйте съставките за преработка
единствено в купата.
Никога не използвайте уреда за други цели, освен за описа-
ните в настоящото ръководство. При неправилна употреба на уреда съществува опасност от нараняване.
Никога не поставяйте ръцете си или външни предмети в отвора
за пълнене, за да избегнете наранявания и повреди на уреда.
24 │ BG
KM 250 D1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Сменяйте принадлежностите само при спрян задвижващ меха-
низъм и при изключен мрежови щепсел! След изключването уредът продължава да работи още известно време по инерция!
Никога не оставяйте уреда без наблюдение.Преди смяната на принадлежности или резервни части, които
се движат по време на работа, уредът трябва да се изключи от мрежата и от контакта.
Преди първата употреба
Отстранете всички опаковъчни материали
от уреда.
Почистете уреда според указанията в глава
„Почистване и поддръжка“.
Уверете се, че всички части са напълно сухи,
преди да използвате уреда.
Монтаж на уреда
УКАЗАНИЕ
Уредът може да се стартира, само когато
купата 5 и капакът 3 са поставени пра­вилно.
1) Поставете блока на мотора 7 върху равна повърхност, така че вакуумните крачета да се фиксират стабилно и уредът да стои надеждно.
2) Поставете купата 5 върху блока на мото- ра7 така, че стрелката 5 да сочи към отворения катинар върху блока на мотора 7. Завъртете купа­та 5 дотолкова, че стрелката да сочи към затворения катинар и купата 5 да щракне.
Ако искате да работите с режещия нож 4, продължете със сглобяването както е описано вглава "Режещ нож".
Ако искате да работите с устройството за непрекъснато рязане, продължете със сглобя­ването, както е описано в глава "Устройство за непрекъснато рязане".
върху купата
Режещ нож
1) Поставете режещия нож 4 върху задвиж­ващия вал 6. При това плоската страна на задвижващия вал 6 трябва правилно да влезе в държача на режещия нож 4. Впро­тивен случай режещият нож 4 не може да се постави.
2) Поставете капака 3 върху купата 5, така че стрелката ▼ върху капака 3 да сочи към стрелката върху купата 5.
Завъртете капака 3 дотолкова, че стрел-
ката ▼ върху купата 3 да сочи към стрел­ката и затворения катинар купата5.
3) Поставете избутвача 1 в отвора за пъл- нене 2.
4) Включете щепсела в контакт.
и отворения катинар
върху
KM 250 D1
BG 
 25
Устройство за непрекъснато рязане
1) Изберете желаната приставка:
– приставката за рязане w – или приставката за стъргане q.
2) В случай e монтирана друга приставка: Завъртете адаптера за приставки 0 най­добре с горната страна надолу. Натиснете дългото метално ухо на приставката с палец навътре, така че тази страна на приставката да се освободи от адаптера за приставки0. Сега можете да извадите приставката.
3) Поставете новата приставка първо с късото метално ухо в адаптера за приставки 0:
4) След това внимателно натиснете страната с дългото метално ухо в адаптера за пристав­ки0. При това най-добре натискайте с двата палеца върху външните ръбове на пристав­ката, докато приставката не легне изцяло в адаптера за приставки 0 и не щракне.
6) Поставете капака 3 върху купата 5, така че стрелката ▼ върху капака 3 да сочи към стрелката върху купата 5.
Завъртете капака 3 дотолкова, че стрел-
ката ▼ върху купата 3 да сочи към стрел­ката купата 5.
7) Поставете избутвача 1 в отвора за пъл- нене 2.
8) Включете щепсела в контакт.
и затворения катинар
и отворения катинар
върху
Обслужване
Работа с режещия нож
С режещия нож 4 Вие можете да раздробявате хранителни продукти, като например лук или месо.
УКАЗАНИЕ
Не се опитвайте да разбърквате течности с
режещия нож 4. Те ще прелеят или ще се разпръскат навън.
1) Поставете режещия нож 4, както е описано в глава "Монтаж на уреда".
2) Нарежете съставките на парчета с размери около 2 – 3 см.
3) Напълнете съставките. При това не надви­шавайте посочените в следващата таблица количества:
5) Поставете адаптера за приставки 0 с поставената приставка върху задвижващия вал 6. При това плоската страна на зад­вижващия вал 6 трябва да влезе правилно в държача на адаптера за приставки 0. В противен случай адаптерът за приставки 0 не може да се постави.
26 │ BG
СЪСТАВКА
Хляб макс. 80 гр. 1
Сирене макс. 150 гр. 1
Месо макс. 300 гр. 1
Подправки макс. 30 гр. 1
Чесън 80 – 200 гр. P
Лук макс. 300 гр. P
Кубчета лед макс. 140 гр. P
МАКС.
КОЛИЧЕСТВО
СКОРОСТ
KM 250 D1
УКАЗАНИЕ
Посочените в таблицата скорости са ори-
ентировъчни стойности. Те могат да варират в зависимост от консистенцията и количе­ството на съставките!
4) Затворете капака 3.
5) Стартирайте раздробяването, като завъртите въртящия се регулатор 8 на позиция 1. Завъртете въртящия се регулатор 8 обратно на позиция 0, когато като всички съставки са раздробени и желаете да спрете уреда. Ако желаете да преработите съставките с помощта на функцията PULSE, завъртете въртящия се регулатор 8 няколко пъти последователно на позиция P, докато се раздробят всички съставки.
Ако съставките се съберат по стената на купата5 или залепнат върху ножа:
– Изключете уреда. – Свалете капака 3.
– Отстранете съставките от режещия нож 4,
както и от вътрешната стена с помощта на стъргалка за тесто или лъжица.
– Затворете капака 3. – Включете отново уреда.
УКАЗАНИЕ
Преработвайте само месо без кости!Не оставяйте уреда никога да работи пре-
калено дълго, когато раздробявате (твърдо) сирене. В противен случай то се загрява прекомерно, започва да се топи и в резул­тат на това става на бучки.
Никога не оставяйте уреда да работи за
по-дълго от 1 минута! В противен случай двигателят може да прегрее!
Когато по време на процеса на рязане
искате да допълните съставки, добавете тези съставки през отвора за пълнене 2! Когато отворите капака 3, уредът спира! При допълване на съставки внимавайте за това, да не превишите посочените в табли­цата максимални количества.
Работа с устройството за непрекъснато рязане
С приставките q/w на устройството за непрекъснато рязане можете да стържете или режете.
1) Изберете желаната приставка и сглобете всичко, както е описано в глава "Монтаж на уреда".
2) Отстранете избутвача 1 от отвора за пъл- нене 2.
3) Нарежете хранителните продукти на тол­кова големи парчета, че да се побират безпроблемно в отвора за пълнене 2.
4) Стартирайте настъргването/рязането, като завъртите въртящия се регулатор 8 на позиция 1.
5) След това допълвайте хранителните про­дукти. При това избутвайте хранителните продукти с помощта на избутвача 1, без да упражнявате натиск.
При това не надвишавайте посочените в след­ващата таблица количества:
СЪСТАВКА ПРИСТАВКА ЗА РЯЗАНЕ
Ябълки/моркови макс. 350 гр.
Дълги краставици макс. 1,5 броя
Картофи макс. 350 гр.
Лук макс. 200 гр.
СЪСТАВКА
Ябълки/моркови макс. 350 гр.
Пармезан макс. 150 гр.
Картофи макс. 350 гр.
Твърдо сирене (например стара Гауда)
ПРИСТАВКА ЗА
СТЪРГАНЕ
макс. 200 гр.
KM 250 D1
BG 
 27
УКАЗАНИЕ
Не преработвайте големи количества
наведнъж, а на няколко порции една след друга. Междувременно винаги изпраз­вайте купата 5.
Не оставяйте уреда никога да работи пре-
калено дълго, когато раздробявате (твърдо) сирене или шоколад. В противен случай съставките се загряват прекомерно, започ­ват да се топят и в резултат на това стават на бучки.
Никога не оставяйте уреда да работи за
по-дълго от 1 минута! В противен случай двигателят може да прегрее!
Почистване и поддръжка
ОПАСНОСТ! ЕЛЕКТРИЧЕСКИ УДАР!
Винаги изключвайте щепсела от контакта,
преди да започнете да почиствате уреда.
Блокът на мотора 7 в никакъв случай не трябва да се потапя в течности! Това може да причини опасност за живота от токов удар и повреждане на уреда.
Никога не отваряйте корпуса на уреда.
В≈противен случай съществува опасност за живота поради токов удар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Бъдете предпазливи при почистването на
режещия нож 4, на приставката за рязане w и на приставката за стъргане q. Тези части са много остри!
ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Не използвайте разтворители или абра-
зивни препарати. Те разяждат повърхно­стите на уреда!
Не използвайте агресивни, химически
или абразивни препарати за почистване! Те могат да повредят непоправимо повърх­ността!
УКАЗАНИЕ
Винаги почиствайте всички части непо-
средствено след употреба. По този начин остатъците от хранителни продукти се отстраняват по-лесно.
Ако преработвате силно оцветяващи хра-
нителни продукти, като например мор­кови, може да се получи оцветяване на пластмасовите части на уреда. Това не представлява повреда на уреда и не вло­шава неговата функция. Вие можете да отстраните тези оцветявания с малко олио.
Почистете блока на мотора 7 и мрежо-
вия кабел 9 с леко навлажнена кърпа за миене. Подсушете добре всичко, преди да го използвате отново.
Почистете купата 5, капака 3, избутвача 1,
режещия нож 4, адаптера за приставки 0, приставката за рязане w и приставката за стъргане q с топла вода. След това изплак­нете всички части с чиста вода, за де не остават следи от препарата по частите. Подсушете добре всички части, преди да използвате уреда отново.
УКАЗАНИЕ
Можете да почистите купата 5, капака 3, избутвача 1, режещия
нож 4, адаптера за приставки 0, приставката за рязане w и приставката за стъргане q също в съдомиялната машина.
По възможност поставете частите в горната кошница на съдомиялната машина, като вни­мавате да не се заклещят. В противен случай са възможни деформации и пукнатини от вътрешни напрежения!
Съхранение
Съхранявайте почистения уред на чисто
и сухо място.
28 │ BG
KM 250 D1
Предаване на отпадъци
В никакъв случай не изхвър­ляйте уреда с обикновените битови отпадъци. Този продукт подлежи на европейската ди­ректива 2012/19/EU.
Предайте уреда за отпадъци чрез лицензирана фирма за управление на отпадъци или общинската служ­ба за управление на отпадъците. Спазвайте действащите в момента разпоредби. В случай на съмнение се обърнете към местния пункт за събиране на отпадъци.
Относно възможностите за отстраня­ване на излезлия от употреба продукт като отпадък се информирайте от Ва­шата общинска или градска управа.
Опаковката е произведена от еко­логични материали, които могат да се предават в местните пунктове за рециклиране.
Вземете под внимание обозначе­нието върху различните опаковъчни материали и при необходимост ги събирайте разделно. Опаковъчните материали са обозначени със съ­кращения (a) и цифри (b) със след­ното значение: 1–7: пластмаси, 20–22: хартия и картон, 80–98: композитни материали.
Сервизно обслужване
България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл:kompernass@lidl.bg
IAN 352649_2010
Вносител
Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ГЕРМАНИЯ www.kompernass.com
KM 250 D1
BG 
 29
Отстраняване на неизправности
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА
Уредът не е включен към контакт. Включете уреда към контакт.
Уредът не функционира.
Уредът е повреден. Обърнете се към сервиза.
Купата 5 не е щракнала правил­но в блока на мотора 7.
Уредът не стартира.
Капакът 3 не е поставен/не е поставен и блокиран правилно.
Ако неизправностите не могат да се отстранят по посочените по-горе начини или установите други видове неизправности, се обърнете към нашия сервиз.
ВЪЗМОЖНИ НАЧИНИ НА ОТСТРАНЯВАНЕ
Проверете нивото на напълване на купата 5 и го коригирайте при необходимост.
Затворете правилно капака 3.
30 │ BG
KM 250 D1
Περιεχόμενα
Εισαγωγή .............................................................32
Προβλεπόμενη χρήση ..................................................32
Παραδοτέος εξοπλισμός ................................................32
Περιγραφή συσκευής ...................................................32
Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................................32
Υποδείξεις ασφαλείας ...................................................33
Πριν την πρώτη χρήση ..................................................35
Συναρμολόγηση της συσκευής ...........................................35
Λεπίδα κοπής .....................................................................35
Εξάρτημα τοποθέτησης .............................................................36
Χειρισμός .............................................................36
Εργασία με τη λεπίδα κοπής .........................................................36
Εργασία με το εξάρτημα τοποθέτησης ..................................................37
Καθαρισμός και φροντίδα ...............................................38
Αποθήκευση ..........................................................38
Απόρριψη ............................................................39
Σέρβις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Εισαγωγέας ...........................................................39
Διόρθωση σφαλμάτων ..................................................40
KM 250 D1
GR│CY 
 31
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής.
Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊό­ντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτω­ση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για το κομμάτιασμα τροφίμων. Αυτή η συσκευή προορίζε­ται αποκλειστικά για χρήση σε νοικοκυριά. Μην τη χρησιμοποιείτε για επαγγελματικό σκοπό.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Πολυκόφτης food processor (Καπάκι, εξάρτημα ώθησης, μπολ, μοτέρ) Λεπίδα κοπής Αντάπτορας δίσκων Δίσκος τριψίματος Δίσκος κοπής Οδηγίες χρήσης
Αμέσως μετά την αποσυσκευασία ελέγξτε την πληρότητα του παραδοτέου εξοπλισμού.
Περιγραφή συσκευής
1 Εξάρτημα ώθησης 2 Χωνί πλήρωσης 3 Καπάκι 4 Λεπίδα κοπής 5 Μπολ 6 Άξονας κίνησης 7 Μοτέρ 8 Περιστρεφόμενος ρυθμιστής 9 Καλώδιο δικτύου 0 Αντάπτορας δίσκων q Δίσκος τριψίματος w Δίσκος κοπής
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομαστική τάση: 220 – 240 V ∼ (εναλλασσόμενο
ρεύμα), 50 – 60 Hz Ονομαστική ισχύς: 250 W Κατηγορία
προστασίας: II / Χρόνος σύντομης
λειτουργίας: 1 λεπτό
Χρόνος σύντομης λειτουργίας (ΣΛ)
Ο χρόνος ΣΛ (χρόνος σύντομης λειτουργίας) δεί­χνει για πόσο χρόνο μπορεί κανείς να λειτουργεί μια συσκευή χωρίς να υπερθερμανθεί το μοτέρ και χωρίς να πάθει βλάβες. Μετά τον δοθέντα χρόνο ΣΛ η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί έως ότου το μοτέρ αγγίξει τη θερμοκρασία δωματίου.
(διπλή θωράκιση)
32 │ GR
CY
Όλα τα εξαρτήματα αυτής της συσκευής που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα μπορούν να χρησιμοποιούνται με ασφάλεια στα τρόφιμα.
KM 250 D1
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ!
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε μια σύμφωνα με τις προδιαγραφές
εγκατεστημένη και γειωμένη πρίζα. Η τάση δικτύου πρέπει να συμ­φωνεί με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου της συσκευής.
Προσέχετε ώστε κατά τη λειτουργία το καλώδιο να μη βρέχεται ή
υγραίνεται. Περνάτε το κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να μην πιάνεται ή φθείρεται.
Κρατάτε το καλώδιο μακριά από καυτές επιφάνειες.Μη διεξάγετε εργασίες επισκευών στη συσκευή. Οποιεσδήποτε
επισκευές πρέπει να διεξάγονται μέσω του τμήματος εξυπηρέτησης πελατών ή από ειδικό προσωπικό.
Τραβάτε το βύσμα από την πρίζα, όταν καθαρίζετε τη συσκευή ή σε
περίπτωση βλάβης. Η απενεργοποίηση από μόνη της δεν αρκεί, διό­τι υπάρχει ακόμα τάση στη συσκευή, όσο το βύσμα βρίσκεται στην πρίζα.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου της συσκευής υποστεί βλάβη,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή ένα αντίστοιχα εξειδικευμένο άτομο, ώστε να αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι.
Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσής της πρέπει να φυλάσσονται
μακριά από παιδιά.
Δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση να βυθίσετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
KM 250 D1
GR│CY 
 33
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος όταν τοποθετείτε
ή απομακρύνετε εξαρτήματα. Έτσι αποφεύγεται μια μη ηθελημένη ενεργοποίηση της συσκευής.
Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται πάντα από το δίκτυο όταν δεν
επιτηρείται και πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια αξεσουάρ για αυτή τη συσκευή.
Αξεσουάρ άλλων κατασκευαστών πιθανώς να μην ενδείκνυνται και μπορεί να οδηγήσουν σε κινδύνους!
Η παρούσα συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά.Μπορεί να γίνεται χρήση αυτής της συσκευής από άτομα με μειωμένες
φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους επα­κόλουθους κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.Προσοχή: η λεπίδα κοπής, ο δίσκος κοπής και ο δίσκος τριψίματος
είναι πολύ αιχμηρά! Γι' αυτό να είστε προσεκτικοί κατά τον καθαρι­σμό.
Προσοχή: η λεπίδα κοπής, ο δίσκος κοπής και ο δίσκος τριψίματος
είναι πολύ αιχμηρά! Γι' αυτό να είστε προσεκτικοί κατά το άδειασμα του μπολ.
Όσο λειτουργεί η συσκευή προσθέτετε αποκλειστικά τα συστατικά
που απαιτούνται για την επεξεργασία.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλους σκοπούς από τους περι-
γραφόμενους στις παρούσες οδηγίες. Στην περίπτωση εσφαλμένης χρήσης της συσκευής υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού!
Ποτέ μη βάζετε τα χέρια ή ξένα αντικείμενα στο χωνί πλήρωσης, ώστε
να αποφεύγετε τραυματισμούς και φθορές στη συσκευή.
34 │ GR
CY
KM 250 D1
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Αλλάζετε τα αξεσουάρ μόνο όταν ο άξονας κίνησης είναι ακινητο-
ποιημένος και εφόσον έχει τραβηχτεί η πρίζα! Η συσκευή συνεχίζει να λειτουργεί για λίγο μετά την απενεργοποίηση!
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση.Πριν από την αντικατάσταση αξεσουάρ ή επιπρόσθετων εξαρτη-
μάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, πρέπει να απενερ­γοποιηθεί η συσκευή και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο.
Πριν την πρώτη χρήση
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας από
τη συσκευή.
Καθαρίζετε τη συσκευή όπως περιγράφεται στο
Κεφάλαιο "Καθαρισμός και φροντίδα".
Βεβαιώνεστε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι
πλήρως στεγνά, προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Συναρμολόγηση της συσκευής
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η συσκευή μπορεί να εκκινηθεί μόνο όταν το
μπολ 5 και το καπάκι 3 έχουν τοποθετηθεί σωστά.
1) Τοποθετήστε το μοτέρ 7 σε μια επίπεδη επιφά­νεια έτσι ώστε τα πόδια - βεντούζες να ακου­μπάνε καλά και η συσκευή να στέκεται με ασφάλεια.
2) Τοποθετήστε το μπολ 5 κατά τέτοιο τρόπο στο μοτέρ 7, ώστε το βέλος να δείχνει στην ανοιχτή κλειδαριά στο μοτέρ 7. Γυρίστε το μπολ 5 τόσο, ώστε το βέλος και το μπολ 5 να κουμπώνει.
Εάν θέλετε να εργαστείτε με τη λεπίδα κοπής 4, συνεχίστε με τη συναρμολόγηση όπως περιγράφε­ται στο κεφάλαιο "Λεπίδα κοπής".
Εάν θέλετε να εργαστείτε με το εξάρτημα τοποθέτη­σης, συνεχίστε με τη συναρμολόγηση όπως περι­γράφεται στο κεφάλαιο "Εξάρτημα τοποθέτησης".
να δείχνει στην κλειστή κλειδαριά
στο μπολ 5
Λεπίδα κοπής
1) Τοποθετήστε τη λεπίδα κοπής 4 επάνω στον άξονα κίνησης 6. Η επίπεδη πλευρά του άξονα κίνησης 6 πρέπει να μαγκώνει σωστά στην υποδοχή της λεπίδας κοπής 4. Αλλιώς η λεπίδα κοπής 4 δεν μπορεί να τοποθετηθεί.
2) Τοποθετήστε το καπάκι 3 επάνω στο μπολ 5, έτσι ώστε το βέλος ▼ να δείχνει στο καπάκι 3 στο βέλος και η ανοιχτή κλειδαριά στο μπολ 5.
3) Γυρίστε το καπάκι 3 τόσο ώστε το βέλος ▼ να δείχνει στο καπάκι 3 στο βέλος κλειστή κλειδαριά στο μπολ 5.
4) Τοποθετήστε το εξάρτημα ώθησης 1 στο χωνί πλήρωσης 2.
5) Βάλτε το βύσμα σε μια πρίζα.
και η
KM 250 D1
GR│CY 
 35
Εξάρτημα τοποθέτησης
1) Επιλέξτε τον επιθυμητό δίσκο:
– το δίσκο κοπής w – ή το δίσκο τριψίματος q.
2) Στην περίπτωση που έχει εγκατασταθεί άλλος ένας δίσκος: Περιστρέψτε τον προσαρμογέα δίσκων 0 κατά προτίμηση επάνω στην κεφαλή. Πιέστε τη μακριά μεταλλική προεξοχή του δίσκου προς τα μέσα με τον αντίχειρα, έτσι ώστε αυτή η πλευρά του δίσκου να λασκάρει από τον προσαρμογέα δίσκων 0. Τώρα μπορείτε να απομακρύνετε το δίσκο.
3) Εισάγετε το νέο δίσκο με την κοντή μεταλλική προεξοχή πρώτα στον προσαρμογέα δίσκων 0:
4) Πιέστε στη συνέχεια προσεκτικά την πλευρά με τη μακριά μεταλλική προεξοχή στον προσαρμογέα δίσκων 0. Πιέστε τότε με τους δύο αντίχειρες στις εξωτερικές ακμές του δί­σκου, έως ότου ο δίσκος εδράζεται και κου­μπώνει πλήρως στον αντάπτορα δίσκων 0.
6) Τοποθετήστε το καπάκι 3 επάνω στο μπολ 5, έτσι ώστε το βέλος ▼ να δείχνει στο καπάκι 3 στο βέλος μπολ 5.
7) Γυρίστε το καπάκι 3 τόσο, ώστε το βέλος ▼ να δείχνει στο καπάκι 3 στο βέλος κλειστή κλειδαριά
8) Τοποθετήστε το εξάρτημα ώθησης 1 στο χωνί πλήρωσης 2.
9) Βάλτε το βύσμα σε μια πρίζα.
και η ανοιχτή κλειδαριά στο
και η
στο μπολ 5.
Χειρισμός
Εργασία με τη λεπίδα κοπής
Με τη λεπίδα κοπής 4 μπορείτε να ψιλοκόψετε τρόφιμα όπως για παράδειγμα κρεμμύδια ή κρέας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μην προσπαθήσετε να αναμίξετε υγρά με τη
λεπίδα κοπής 4. Αυτά ξεχειλίζουν ή εκτοξεύ­ονται.
1) Τοποθετήστε τη λεπίδα κοπής 4, όπως περι­γράφεται στο κεφάλαιο "Συναρμολόγηση συσκευής".
2) Κόψτε τα υλικά σε τεμάχια μεγέθους περ. 2 – 3εκ.
3) Γεμίστε με τα υλικά. Μην υπερβαίνετε τις ανα­φερόμενες στον ακόλουθο πίνακα ποσότητες:
ΥΛΙΚΟ ΜΕΓ. ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
5) Τοποθετήστε τον αντάπτορα δίσκων 0 με τοποθετημένο δίσκο στον άξονα κίνησης 6. Η επίπεδη πλευρά του άξονα κίνησης 6 πρέ­πει τότε να μαγκώνει σωστά στην υποδοχή του αντάπτορα δίσκων 0. Αλλιώς δεν μπορεί να τοποθετηθεί ο αντάπτορας δίσκων 0.
36 │ GR
CY
Ψωμί μέγ. 80 γρ. 1
Τυρί μέγ. 150 γρ. 1
Κρέας μέγ. 300 γρ. 1
Βότανα μέγ. 30 γρ. 1
Σκόρδο 80 – 200 γρ. P
Κρεμμύδια μέγ. 300 γρ. P
Παγάκια μέγ. 140 γρ. P
KM 250 D1
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Οι αναφερόμενες στον πίνακα ταχύτητες είναι
τιμές αναφοράς. Αυτές μπορεί να ποικίλουν ανάλογα με τη σύνθεση και την ποσότητα των υλικών!
4) Κλείστε το καπάκι 3.
5) Εκκινήστε τον τεμαχισμό περιστρέφοντας τον περιστρεφόμενο ρυθμιστή 8 στη θέση 1. Επαναφέρετε τον περιστρεφόμενο ρυθμιστή 8 στη θέση 0, αφού έχουν τεμαχιστεί όλα τα συστατικά και επιθυμείτε να διακόψετε τη λειτουργία της συσκευής. Εάν επιθυμείτε να επεξεργαστείτε υλικά με τη βοήθεια της λειτουργίας PULSE, περιστρέψτε τον περιστρεφόμενο ρυθμιστή 8 πολλές φορές διαδοχικά στη θέση P, έως ότου τεμαχιστούν όλα τα υλικά.
Εάν έχουν εναποτεθεί υλικά στα τοιχώματα του μπολ 5 ή έχουν κολλήσει στη λεπίδα:
– Απενεργοποιείστε τη συσκευή. – Απομακρύνετε το καπάκι 3. – Απομακρύνετε τα υλικά από τη λεπίδα
κοπής 4 καθώς και από τα εσωτερικά τοιχώματα με τη βοήθεια ενός ξέστρου ή ενός κουταλιού.
– Κλείστε το καπάκι 3. – Εκκινήστε εκ νέου τη συσκευή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Επεξεργάζεστε μόνο κρέας χωρίς κόκαλα!
► ► Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί για
πολύ χρόνο, όταν ψιλοκόβετε (σκληρό) τυρί. Αλλιώς αυτό θα ζεσταθεί πολύ, θα αρχίσει να λιώνει και έτσι θα κολλήσει.
Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ για περισσό-
τερο από 1 λεπτό! Διαφορετικά, ενδέχεται να υπερθερμανθεί το μοτέρ!
Εάν κατά τη διάρκεια της διαδικασίας κοπής
θέλετε να προσθέσετε και άλλα υλικά, προσθέ­στε τα μέσα από το χωνί πλήρωσης2! Όταν ανοίγετε το καπάκι 3 η συσκευή σταματάει! Ωστόσο προσέξτε ότι δεν θα πρέπει να υπερ­βαίνετε τις αναφερόμενες στον πίνακα μέγι­στες ποσότητες κατά την πλήρωση υλικών!
Εργασία με το εξάρτημα τοποθέτησης
Με τους δίσκους q/w του εξαρτήματος τοποθέ­τησης μπορείτε να διεξάγετε τρίψιμο ή κοπή.
1) Επιλέξτε τον επιθυμητό δίσκο και τοποθετήστε όλα τα εξαρτήματα, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο "Συναρμολόγηση συσκευής".
2) Απομακρύνετε το εξάρτημα ώθησης 1 από το χωνί πλήρωσης 2.
3) Κόψτε τα τρόφιμα σε τόσο μεγάλα κομμάτια, ώστε να χωράνε άνετα στο χωνί πλήρωσης 2.
4) Εκκινήστε το τρίψιμο/την κοπή, περιστρέφο­ντας τον περιστρεφόμενο ρυθμιστή 8 στη θέση 1.
5) Στη συνέχεια προσθέστε το ένα μετά το άλλο τα τρόφιμα. Ωθήστε τα τρόφιμα με τη βοήθεια του εξαρτήματος ώθησης 1 χωρίς να ασκείτε πίεση.
Μην υπερβαίνετε τις αναφερόμενες στον ακόλουθο πίνακα ποσότητες:
ΥΛΙΚΟ ΔΙΣΚΟΣ ΚΟΠΗΣ
Μήλα/Καρότα μέγ. 350 γρ.
Αγγούρι μέγ. 1,5 τεμάχιο
Πατάτες μέγ. 350 γρ.
Κρεμμύδια μέγ. 200 γρ.
ΥΛΙΚΟ ΔΙΣΚΟΣ ΤΡΙΨΙΜΑΤΟΣ
Μήλα/Καρότα μέγ. 350 γρ. Παρμεζάνα μέγ. 150 γρ. Πατάτες μέγ. 350 γρ. Σκληρό τυρί (π. χ.
παλαιωμένο γκούντα)
μέγ. 200 γρ.
KM 250 D1
GR│CY 
 37
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μην επεξεργάζεστε μονομιάς μεγαλύτερες
ποσότητες, αλλά ανά μερίδες διαδοχικά. Ενδιάμεσα αδειάζετε πάντα το μπολ 5.
Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί για
πολύ χρόνο, όταν ψιλοκόβετε (σκληρό) τυρί ή σοκολάτα. Αλλιώς αυτά τα υλικά ζεσταίνονται πολύ, αρχίζουν να λιώνουν και έτσι κολλάνε.
Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ για περισσό-
τερο από 1 λεπτό! Διαφορετικά, ενδέχεται να υπερθερμανθεί το μοτέρ!
Καθαρισμός και φροντίδα
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ!
Πριν από τον καθαρισμό της συσκευής
τραβάτε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται το μοτέρ 7 να βυθίζεται σε υγρά! Μπορεί να προκύψει κίνδυνος ζωής από ηλεκτροπλη­ξία και η συσκευή να υποστεί φθορά.
Ποτέ μην ανοίγετε το περίβλημα της συσκευής.
Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος θανάτου λόγω ηλε­κτροπληξίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Να είστε προσεκτικοί κατά τον καθαρισμό της
λεπίδας κοπής 4, του δίσκου κοπής w και του δίσκου τριψίματος q. Αυτά τα εξαρτήματα είναι πολύ αιχμηρά!
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή τριβικά μέσα
καθαρισμού. Αυτά διαβρώνουν τις επιφάνειες της συσκευής!
Μη χρησιμοποιείτε επιθετικά, χημικά ή τριβικά
μέσα καθαρισμού. Αυτά μπορεί να προσβάλ­λουν ανεπανόρθωτα την επιφάνεια!
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Καθαρίζετε πάντα όλα τα εξαρτήματα απευθεί-
ας μετά τη χρήση. Έτσι, υπολείμματα τροφί­μων απομακρύνονται ευκολότερα.
Όταν επεξεργάζεστε τρόφιμα που χρωματί-
ζουν πολύ, όπως για παράδειγμα καρότα, ενδέχεται να χρωματιστούν και τα πλαστικά τμήματα της συσκευής. Αυτό δεν αποτελεί πρόβλημα της συσκευής και δεν επηρεάζει τη λειτουργία. Μπορείτε να αφαιρέσετε τους αποχρωματι­σμούς τρίβοντας με λίγο λάδι μαγειρικής.
Καθαρίστε το μοτέρ 7 και το καλώδιο 9 με ένα
ελαφρώς βρεγμένο πανί καθαρισμού. Στεγνώστε τα όλα καλά προτού τα χρησιμοποιήσετε εκ νέου.
Καθαρίζετε το μπολ 5, το καπάκι 3, το εξάρ-
τημα ώθησης 1, τη λεπίδα κοπής 4, τον αντά­πτορα δίσκων 0,το δίσκο κοπής w και το δίσκο τριψίματος q σε ζεστό νερό πλύσης. Στη συνέχεια ξεπλένετε όλα τα εξαρτήματα με καθαρό νερό έτσι ώστε να μην απομείνουν υπολείμματα απορρυπαντικού. Στεγνώστε όλα τα εξαρτήματα πριν χρησιμοποι­ήσετε εκ νέου τη συσκευή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μπορείτε να καθαρίσετε το μπολ 5, το καπάκι 3, το εξάρτημα ώθησης 1,
τη λεπίδα κοπής 4, τον αντάπτορα δίσκων 0, το δίσκο κοπής w και το δίσκο τριψίματος q και στο πλυντήριο πιάτων.
Εφόσον είναι δυνατό, τοποθετείτε τα εξαρτήματα στο επάνω καλάθι του πλυντηρίου πιάτων και φροντίζετε ώστε να μην μαγκώσουν πουθενά. Ει­δάλλως μπορεί να προκύψουν παραμορφώσεις και ρωγμές λόγω τάσης!
Αποθήκευση
Φυλάτε την καθαρή συσκευή σε ένα στεγνό
χώρο χωρίς σκόνη.
38 │ GR
CY
KM 250 D1
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην απορ­ρίπτετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην ευρωπαϊκή οδη­γία 2012/19/ΕU.
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρρι­ψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρη­σης απόρριψης. Τηρείτε τις ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβο­λιών, επικοινωνείτε με την αρμόδια επι­χείρηση απόρριψης.
Για πληροφορίες σχετικά με τις δυνα­τότητες απόρριψης του προϊόντος που δεν χρησιμοποιείται πλέον, απευ­θυνθείτε στις αρμόδιες υπηρεσίες της κοινότητας ή του δήμου σας.
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπι­κών σημείων ανακύκλωσης.
Λαμβάνετε υπόψη τη σήμανση στα διαφορετικά υλικά συσκευασίας και, εφόσον απαιτείται, ξεχωρίζετέ τα. Τα υλικά συσκευασίας φέρουν σήμανση με συντομογραφίες (a) και ψηφία (b) με την εξής σημασία: 1–7: Πλαστικά, 20–22: Χαρτί και χαρτόνι, 80–98: Συνθετικά υλικά.
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03EUR / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 352649_2010
Εισαγωγέας
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρ­βις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφερόμε­νη υπηρεσία σέρβις.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ΓΕΡΜΑΝΙΑ www.kompernass.com
KM 250 D1
GR│CY 
 39
Διόρθωση σφαλμάτων
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη
Η συσκευή δε λειτουργεί.
Η συσκευή δεν εκκινείται.
Εάν οι βλάβες δεν διορθώνονται με τις ανωτέρω αναφερόμενες προτάσεις αντιμετώπισης σφαλμάτων, ή εάν εξακριβώσετε άλλα είδη βλαβών, απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις μας.
σε πρίζα.
Η συσκευή έχει υποστεί ζημιά. Απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις.
Το μπολ 5 δεν έχει κουμπώσει σωστά στο μοτέρ 7.
Το καπάκι 3 δεν έχει τοποθετηθεί και ασφαλιστεί/έχει τοποθετηθεί λάθος.
Συνδέστε τη συσκευή σε μια πρίζα.
Ελέγξτε την έδραση του μπολ 5 και διορθώστε την εφόσον απαιτείται.
Κλείστε το καπάκι 3 σωστά.
40 │ GR
CY
KM 250 D1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................42
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .........................................42
Lieferumfang ..........................................................42
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Technische Daten ......................................................42
Sicherheitshinweise ....................................................43
Vor dem ersten Gebrauch ...............................................45
Gerät zusammenbauen .................................................45
Schneidmesser ....................................................................45
Durchlaufschnitzler ................................................................. 46
Bedienen .............................................................46
Arbeiten mit dem Schneidmesser ......................................................46
Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler ...................................................47
Reinigung und Pflege ...................................................48
Lagerung .............................................................48
Entsorgung ...........................................................49
Service ...............................................................49
Importeur ............................................................49
Fehlerbehebung .......................................................50
KM 250 D1
DE│AT│CH 
 41
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Be­dien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zerkleinern von Lebensmitteln. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich.
Lieferumfang
Foodprocessor (Deckel, Stopfer, Schüssel, Motorblock) Schneidmesser Scheibenadapter Raspelscheibe Schneidscheibe Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
1 Stopfer 2 Einfüllschacht 3 Deckel 4 Schneidmesser 5 Schüssel 6 Antriebswelle 7 Motorblock 8 Drehregler 9 Netzkabel 0 Scheibenadapter q Raspelscheibe w Schneidscheibe
Technische Daten
Nennspannung: 220–240 V ∼ (Wechselstrom),
50–60 Hz Nennleistung: 250 W Schutzklasse: II / (Doppelisolierung)
KB-Zeit: 1 Minute
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät so lange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf Raumtemperatur abgekühlt hat.
Kontrollieren Sie direkt nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
42 │ DE
│AT│
CH
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebens­mitteln in Berührung kommen, sind lebens­mittelecht.
KM 250 D1
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht nass oder
feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder be­schädigt werden kann.
Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern.Führen Sie keine Reparaturarbeiten am Gerät durch. Jegliche
Reparaturen müssen durch den Kundendienst oder von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät
gereinigt wird oder im Fehlerfall. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netz­stecker in der Netzsteckdose steckt.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver­meiden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssig­keiten tauchen.
KM 250 D1
DE│AT│CH 
 43
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz, wenn Sie Zube-
hörteile abnehmen oder anbringen. Ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes wird so vermieden.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammen-
bau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem Gerät.
Zubehörteile anderer Hersteller sind dafür möglicherweise nicht geeignet und führen zu Gefährdungen!
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Vorsicht: Das Schneidmesser, die Schneidscheibe und die Raspel-
scheibe sind sehr scharf! Gehen Sie daher vorsichtig bei der Reini­gung vor.
Vorsicht: Das Schneidmesser, die Schneidscheibe und die Raspel-
scheibe sind sehr scharf! Gehen Sie daher vorsichtig beim Leeren der Schüssel vor.
Geben Sie, während das Gerät läuft, ausschließlich die zu verar-
beitenden Zutaten in die Schüssel.
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in dieser Be-
dienungsanleitung beschrieben. Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr!
Stecken Sie niemals Hände oder Fremdgegenstände in den Einfüll-
schacht, um Verletzungen und Beschädigungen des Gerätes zu ver­meiden.
44 │ DE
│AT│
CH
KM 250 D1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Wechseln Sie das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und bei
gezogenem Netzstecker! Das Gerät läuft nach dem Ausschalten noch kurze Zeit nach!
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz ge­trennt werden.
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom
Gerät.
Reinigen Sie das Gerät, wie im Kapitel
„Reinigung und Pflege“ beschrieben.
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vollständig
trocken sind, bevor Sie das Gerät verwenden.
Gerät zusammenbauen
HINWEIS
Das Gerät lässt sich nur starten, wenn die
Schüssel 5 und der Deckel 3 korrekt auf­gesetzt sind.
1) Stellen Sie den Motorblock 7 auf eine ebene Fläche, so dass sich die Saugnapffüße fest sau­gen und das Gerät sicher steht.
2) Setzen Sie die Schüssel 5 so auf den Motor­block 7, dass der Pfeil auf das geöffnete Schloss 7 weist. Drücken Sie die Schüssel 5 etwas herunter und drehen Sie sie so weit, dass der
auf das geschlossene Schloss weist
Pfeil und die Schüssel 5 einrastet.
Wenn Sie mit dem Schneidmesser 4 arbeiten wollen, fahren Sie mit dem Zusammenbau wie im Kapitel „Schneidmesser“ beschrieben fort.
Wenn Sie mit dem Durchlaufschnitzler arbeiten wollen, fahren Sie mit dem Zusammenbau wie im Kapitel „Durchlaufschnitzler“ beschrieben fort.
auf der Schüssel 5
am Motorblock
Schneidmesser
1) Setzen Sie das Schneidmesser 4 auf die Antriebswelle 6. Die abgeflachte Seite der Antriebswelle 6 muss dabei korrekt in die Auf­nahme des Schneidmessers 4 greifen. Ansons­ten kann das Schneidmesser 4 nicht aufge­setzt werden.
2) Setzen Sie den Deckel 3 auf die Schüssel 5, so dass der Pfeil ▼ am Deckel 3 auf den Pfeil
und das geöffnete Schloss
Schüssel 5 zeigt.
3) Drehen Sie den Deckel 3 soweit, dass der Pfeil ▼ am Deckel 3 auf den Pfeil und das geschlossene Schloss Schüssel5 zeigt.
4) Setzen Sie den Stopfer 1 in den Einfüllschacht 2.
5) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck­dose.
an der
auf der
KM 250 D1
DE│AT│CH 
 45
Durchlaufschnitzler
1) Wählen Sie die gewünschte Scheibe:
– die Schneidscheibe w – oder die Raspelscheibe q.
2) Falls noch eine andere Scheibe installiert ist: Drehen Sie den Scheibenadapter 0 auf den Kopf. Drücken Sie die lange Metalllasche der Scheibe mit dem Daumen nach innen, so dass sich diese Seite der Scheibe aus dem Schei­benadapter 0 löst. Sie können die Scheibe nun entnehmen.
3) Stecken Sie die neue Scheibe mit der kurzen Metalllasche zuerst in den Scheibenadapter 0:
4) Drücken Sie dann vorsichtig die Seite mit der langen Metalllasche in den Scheibenadapter 0. Drücken Sie dabei am besten mit den beiden Daumen an den äußeren Kanten der Scheibe, bis die Scheibe komplett im Scheibenadapter 0 sitzt und einrastet:
6) Setzen Sie den Deckel 3 auf die Schüssel 5, so dass der Pfeil ▼ am Deckel 3 auf den Pfeil
und das geöffnete Schloss
Schüssel 5 zeigt.
7) Drehen Sie den Deckel 3 soweit, dass der Pfeil ▼ am Deckel 3 auf den Pfeil geschlossene Schloss zeigt.
8) Setzen Sie den Stopfer 1 in den Einfüllschacht 2.
9) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck­dose.
auf der Schüssel 5
an der
und das
Bedienen
Arbeiten mit dem Schneidmesser
Mit dem Schneidmesser 4 können Sie Lebens- mittel, wie zum Beispiel Zwiebeln oder Fleisch, zerhacken.
HINWEIS
Versuchen Sie nicht, Flüssigkeiten mit dem
Schneidmesser 4 zu mischen. Diese laufen über oder spritzen heraus.
1) Setzen Sie das Schneidmesser 4, wie im Kapitel „Gerät zusammenbauen“ beschrieben, ein.
2) Schneiden Sie die Zutaten in ca. 2–3 cm große Stücke.
3) Füllen Sie die Zutaten ein. Überschreiten Sie dabei nicht die in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Mengen:
5) Setzen Sie den Scheibenadapter 0 mit ein­gesetzter Scheibe auf die Antriebswelle 6. Die abgeflachte Seite der Antriebswelle 6 muss dabei korrekt in die Aufnahme des Scheiben­adapters 0 greifen. Ansonsten kann der Scheiben adapter 0 nicht aufgesetzt werden.
46 │ DE
│AT│
CH
ZUTAT
Brot max. 80 g 1
Käse max. 150 g 1
Fleisch max. 300 g 1
Kräuter max. 30 g 1
Knoblauch 80–200 g P
Zwiebeln max. 300 g P
Eiswürfel max. 140 g P
MAX.
MENGE
GESCHWINDIG-
KEIT
KM 250 D1
HINWEIS
Die in der Tabelle angegebenen Geschwindig-
keiten sind Richtwerte. Diese können je nach Beschaffenheit und Menge der Zutaten variie­ren!
4) Schließen Sie den Deckel 3.
5) Starten Sie das Zerkleinern, indem Sie den Drehregler 8 auf Position 1 drehen. Drehen Sie den Drehregler 8 zurück auf Position 0, wenn alle Zutaten zerkleinert sind und Sie das Gerät stoppen wollen. Wenn Sie die Zutaten mit Hilfe der PULSE-Funk­tion verarbeiten wollen, drehen Sie den Drehre­gler 8 mehrere Male hintereinander auf Positi- on P, bis alle Zutaten zerkleinert sind.
Falls Zutaten sich an der Wand der Schüssel 5 absetzen oder am Messer kleben:
– Schalten Sie das Gerät aus. – Nehmen Sie den Deckel 3 ab. – Entfernen Sie die Zutaten vom Schneid-
messer 4 sowie von der Innenwand mit Hilfe eines Teigschabers oder eines Löffels.
– Schließen Sie den Deckel 3. – Starten Sie das Gerät erneut.
HINWEIS
Verarbeiten Sie nur knochenfreies Fleisch!Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen,
wenn Sie (Hart-)Käse zerkleinern. Dieser wird sonst zu heiß, beginnt zu schmelzen und ver­klumpt dadurch.
Lassen Sie das Gerät niemals länger als 1Mi-
nute laufen! Ansonsten kann der Motor über­hitzen!
Wenn Sie während des Schneidvorganges
noch Zutaten nachfüllen wollen, geben Sie diese durch den Einfüllschacht 2 hinzu. Wenn Sie den Deckel 3 öffnen, stoppt das Gerät! Achten Sie jedoch darauf, dass Sie die in der Tabelle angegebenen Höchstmengen beim Nachfüllen von Zutaten nicht überschreiten!
Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler
Mit den Scheiben q/w des Durchlaufschnitzlers können Sie raspeln oder schneiden.
1) Wählen Sie die gewünschte Scheibe aus und setzen Sie alles zusammen, wie im Kapitel „Gerät zusammenbauen“ beschrieben.
2) Entfernen Sie den Stopfer 1 aus dem Einfüll­schacht 2.
3) Schneiden Sie die Lebensmittel in so große Stücke, dass diese ohne Probleme in den Ein­füllschacht 2 passen.
4) Starten Sie das Raspeln/Schneiden, indem Sie den Drehregler 8 auf Position 1 drehen.
5) Füllen Sie dann nach und nach die Lebensmit­tel ein. Schieben Sie dabei die Lebensmittel mit Hilfe des Stopfers 1 nach, ohne Druck auszu­üben.
Überschreiten Sie dabei nicht die in der nach­folgenden Tabelle angegebenen Mengen:
ZUTAT SCHNEIDSCHEIBE
Äpfel/Möhren max. 350 g
Schlangengurke max. 1,5 Stück
Kartoffeln max. 350 g
Zwiebeln max. 200 g
ZUTAT RASPELSCHEIBE
Äpfel/Möhren max. 350 g
Parmesan max. 150 g
Kartoffeln max. 350 g Hartkäse
(z. B. alter Gouda)
max. 200 g
KM 250 D1
DE│AT│CH 
 47
HINWEIS
Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf
einmal, sondern in mehreren Portionen hinter­einander. Leeren Sie zwischendurch immer die Schüssel 5.
Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen,
wenn Sie (Hart-)Käse oder Schokolade zer­kleinern. Die Zutaten werden sonst zu heiß, beginnen zu schmelzen und verklumpen da­durch.
Lassen Sie das Gerät niemals länger als 1Mi-
nute laufen! Ansonsten kann der Motor über­hitzen!
Reinigung und Pflege
STROMSCHLAGGEFAHR
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie im-
mer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Auf keinen Fall darf der Motorblock 7 in Flüssigkeiten getaucht werden! Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen und das Gerät beschädigt werden.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes.
Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elek­trischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Seien Sie vorsichtig beim Reinigen des Schneid-
messers 4, der Schneidscheibe w und der Raspelscheibe q. Diese Teile sind sehr scharf!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuer-
mittel. Diese greifen die Oberflächen des Gerätes an!
Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen
oder scheuernden Reinigungsmittel! Diese können die Oberfläche irreparabel angreifen!
HINWEIS
Reinigen Sie alle Teile immer direkt nach dem
Gebrauch. So lassen sich Lebensmittelreste leichter entfernen.
Wenn Sie stark färbende Lebensmittel ver-
arbeiten, wie zum Beispiel Möhren, kann es sein, dass sich die Plastikteile des Gerätes verfärben. Dies stellt keinen Mangel am Gerät dar und beeinträchtigt nicht die Funktion. Sie können Verfärbungen mit ein wenig Speise­öl abreiben.
Reinigen Sie den Motorblock 7 und das Netz-
kabel 9 mit einem leicht angefeuchteten Spül­tuch. Trocknen Sie alles gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
Reinigen Sie die Schüssel 5, den Deckel 3,
den Stopfer 1, das Schneidmesser 4, den Scheibenadapter 0, die Schneidscheibe w und die Raspelscheibe q in warmem Spül­wasser. Spülen Sie danach alle Teile mit klarem Wasser ab, so dass keine Spülmittelreste an den Teilen haften. Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das Gerät erneut verwenden.
HINWEIS
Sie können die Schüssel 5, den Deckel3, den Stopfer 1, das Schneid-
messer 4, den Scheibenadapter 0, die Schneidscheibe w und die Raspelscheibe q auch in der Spülmaschine reinigen.
Legen Sie die Teile, wenn möglich, in den oberen Korb der Spülmaschine und achten Sie darauf, dass keines der Teile eingeklemmt wird. Ansonsten kann es zu Verformungen und Spannungsrissen kommen!
Lagerung
Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem
staubfreien und trockenen Ort auf.
48 │ DE
│AT│
CH
KM 250 D1
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keines­falls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungsein­richtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver­waltung.
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsor­gen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmate­rialien und trennen Sie diese gegebe­nenfalls gesondert. Die Verpackungs­materialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei ausdemdt. Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15EUR / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08CHF / Min., Mobilfunk max.0,40CHF / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 352649_2010
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
KM 250 D1
DE│AT│CH 
 49
Fehlerbehebung
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE LÖSUNGEN
Das Gerät ist nicht mit einer Netz-
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät startet nicht.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen, oder wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
steckdose verbunden.
Das Gerät ist beschädigt. Wenden Sie sich an den Service.
Die Schüssel 5 ist nicht korrekt in den Motorblock 7 eingerastet.
Der Deckel 3 ist nicht/nicht korrekt aufgesetzt und verriegelt.
Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose an.
Kontrollieren Sie den Stand der Schüssel 5 und korrigieren Sie ihn gegebenenfalls.
Schließen Sie den Deckel 3 korrekt.
50 │ DE
│AT│
CH
KM 250 D1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Stanje informacija · Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 02 / 2021 · Ident.-No.: KM250D1-022021-1
IAN 352649_2010
Loading...