Pre čitanja rasklopite stranu sa slikama te se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции
на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες
της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
RS Uputstvo za upotrebu Strana 1
RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 11
BG Ръководство за експлоатация Cтраница 21
GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 31
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 41
Čestitamo Vam na kupovini Vašeg novog aparata.
Time ste se odlučili za savremen i kvalitetan proizvod.
Uputstvo za upotrebu je sastavni deo ovog proizvoda. Ono sadrži važne napomene o bezbednosti,
upotrebi i odlaganju. Pre korišćenja proizvoda,
upoznajte se sa svim napomenama vezanim za
rukovanje i bezbednost. Koristite proizvod samo
naopisani način i u navedene svrhe. Predajte svu
dokumentaciju prilikom prosleđivanja proizvoda
trećim licima.
Namenska upotreba
Ovaj aparat služi isključivo za seckanje namirnica.
Ovaj aparat je namenjen isključivo za korišćenje
uprivatnim domaćinstvima. Nemojte ga koristiti u
komercijalne svrhe.
Obim isporuke
Višenamenski kuhinjski aparat
(poklopac, potiskivač, činija, blok motora)
Sečivo
Adapter za ploču
Ploča za rendanje
Ploča za rezanje
Uputstvo za upotrebu
Prekontrolišite obim isporuke na celovitost odmah
nakon raspakivanja.
Opis aparata
1 Potiskivač
2 Otvor za punjenje
3 Poklopac
4 Sečivo
5 Činija
6 Pogonska osovina
7 Blok motora
8 Regulator
9 Električni kabl
0 Adapter za ploču
q Ploča za rendanje
w Ploča za rezanje
Tehnički podaci
Nazivni napon: 220 – 240 V ∼ (naizmenična
struja), 50 – 60 Hz
Nazivna snaga: 250 W
Klasa zaštite: II / (dvostruka izolacija)
Vreme kratkotrajnog
rada: 1 minut
Vreme kratkotrajnog rada
KR-vreme (vreme kratkotrajnog rada) označava
koliko dugo aparat može da radi, a da se motor
ne pregreje i ošteti. Nakon navedenog KR-vremena,
aparat mora da bude isključen sve dok se motor
ne ohladi na sobnu temperaturu.
■ 2 │ RS
Svi delovi ovog aparata koji dolaze u dodir
sa hranom, ne ugrožavaju njenu bezbednost.
NAPOMENA
Ovim znakom se potvrđuje, da je
ovaj uređaj u skladu sa srpskim
zahtevima za bezbednost proizvoda.
21
KM 250 D1
Bezbednosne napomene
OPASNOST! ELEKTRIČNI UDAR!
► Priključite aparat samo na propisno instaliranu i uzemljenu mrežnu
utičnicu. Mrežni napon mora da se podudara sa podacima na
tipskoj pločici aparata.
► Vodite računa da se električni kabl ne pokvasi ili navlaži za vreme
rada aparata. Postavite kabl tako da ne može da se uklešti ili ošteti.
► Držite električni kabl podalje od vrućih površina.
► Ne vršite nikakve popravke na aparatu. Sve popravke moraju da se
obave preko korisničke službe ili od strane kvalifikovanog stručnog
osoblja.
► Izvucite mrežni utikač iz utičnice kada čistite aparat ili u slučaju
pojave greške. Samo isključivanje aparata nije dovoljno, jer je
aparat još uvek pod mrežnim naponom, dokle god je mrežni utikač
uutičnici.
► U svrhu izbegavanja opasnosti, pobrinite se da ovlašćeno stručno
osoblje što pre zameni oštećeni utikač ili električni kabl, ili se obratite
korisničkom servisu.
► Držite aparat i priključni kabl podalje od dece.
Nipošto ne potapajte aparat u vodu ili druge tečnosti.
KM 250 D1
RS
│
3 ■
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA!
► U načelu, odvojite aparat od električne mreže kada skidate ili
stavljate delove pribora. Time se izbegava nenamerno uključivanje
aparata.
► Aparat mora da bude uvek odvojen od mreže kada nije pod
nadzorom, kao i pre sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja.
► Koristite samo originalne delove pribora za ovaj aparat.
Delovi pribora drugih proizvođača možda nisu prikladni za ovaj
aparat i mogu da dovedu do opasnosti!
► Deca ne smeju da koriste ovaj aparat.
► Ovim aparatom smeju da rukuju osobe sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim sposobnostima ili sa nedostatkom iskustva
i/ili znanja, ako su pod nadzorom ili su im data uputstva za rukovanje aparatom na bezbedan način i ako razumeju opasnosti do
kojih može da dođe.
► Deca ne smeju da se igraju aparatom.
► Oprez: Sečivo, ploča za rezanje i ploča za rendanje su veoma
oštri! Stoga budite oprezni prilikom čišćenja.
► Oprez: Sečivo, ploča za rezanje i ploča za rendanje su veoma
oštri! Stoga budite oprezni prilikom pražnjenja činije.
► Kada aparat radi, u činiju stavljajte isključivo sastojke koje treba
obraditi.
► Ne koristite aparat u druge svrhe, osim u svrhe navedene u ovom
uputstvu za upotrebu. Kod pogrešne upotrebe aparata postoji
opasnost od povreda!
► Nikada ne stavljajte ruke ili strane predmete u otvor za punjenje,
radi izbegavanja povreda i oštećenja aparata.
■ 4 │ RS
KM 250 D1
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA!
► Menjajte pribor samo kada pogon miruje i kada je mrežni utikač
izvučen iz utičnice! Aparat još radi kratko vreme nakon isključivanja!
► Nikada ne ostavljajte aparat bez nadzora.
► Pre zamene pribora ili dodatnih delova koji se pokreću tokom rada,
aparat mora da bude isključen i odvojen od električne mreže.
Pre prve upotrebe
■ Uklonite sav ambalažni materijal sa aparata.
■ Očistite aparat kao što je opisano u poglavlju
„Čišćenje i nega“.
■ Uverite se da su svi delovi potpuno suvi pre
nego što ponovo upotrebite aparat.
Sastavljanje aparata
NAPOMENA
► Aparat može da se pokrene samo kada
činija5 i poklopac 3 ispravno naležu.
1) Stavite blok motora 7 na ravnu površinu, tako
da vakuumske stopice čvrsto prianjanju za
površinu i aparat stabilno stoji.
2) Stavite činiju 5 na blok motora 7, tako da
strelica
vorenu bravu
činiju 5 malo nadole i okrećite je, dok strelica
ičinija 5 usedne.
Kada hoćete da radite sečivom 4, izvršite sastavljanje kao što je opisano u poglavlju „Sečivo“.
Kada hoćete da radite seckalicom, izvršite sastavljanje kao što je opisano u poglavlju „Seckalica“.
na činiji 5 bude usmerena na ot-
na bloku motora 7. Pritisnite
ne bude usmerena na zatvorenu bravu
Sečivo
1) Stavite sečivo 4 na pogonsku osovinu 6.
Pljosnata strana pogonske osovine 6 mora,
pritom, ispravno da zahvati držač sečiva 4.
Usuprotnom, sečivo 4 ne može da se natakne.
2) Stavite poklopac 3 na činiju 5, tako da
strelica ▼ na poklopcu 3 pokazuje na strelicu
i otvorenu bravu
3) Okrećite poklopac 3, sve dok strelica ▼ na
poklopcu 3 ne pokaže na strelicu
enu bravu
4) Stavite potiskivač 1 u otvor za punjenje 2.
5) Uključite mrežni utikač u mrežnu utičnicu.
na činiji5.
na činiji 5.
i zatvor-
KM 250 D1
RS
│
5 ■
Seckalica
1) Izaberite željenu ploču:
– ploču za rezanje w– ili ploču za rendanje q.
2) Ukoliko je postavljena još neka druga ploča:
Pritisnite dugačku metalnu ušicu ploče ka unutra
i istovremeno izvucite ploču iz adaptera za
ploču 0 pomoću metalne ušice. Zatim možete
da podignete blokadu na drugom kraju ploče
iz adaptera za ploču 0.
3) Najpre stavite novu ploču sa blokadom u
adapter za ploču 0:
4) Zatim pažljivo pritisnite stranu sa velikom
metalnom ušicom u adapter za ploču 0.
Najbolje je da pritom pritiskate na spoljne ivice
ploče s oba palca, dok ploča potpuno ne
naleže i ne usedne u adapter za ploču 0:
6) Stavite poklopac 3 na činiju 5, tako da
strelica ▼ na poklopcu 3 pokazuje na strelicu
i otvorenu bravu
7) Okrećite poklopac 3, sve dok strelica ▼ na
poklopcu 3 ne pokaže na strelicu
vorenu bravu
8) Stavite potiskivač 1 u otvor za punjenje 2.
9) Uključite mrežni utikač u mrežnu utičnicu.
na činiji5.
na činiji 5.
i zat-
Rukovanje
Rad sečivom
Sečivom 4 možete da usitnite namirnice, kao npr.
luk ili meso.
NAPOMENA
► Ne pokušavajte da mešate tečnosti sečivom 4.
One se prelivaju ili prskaju iz aparata.
1) Umetnite sečivo 4 kao što je opisano u poglavlju
„Sastavljanje aparata“.
2) Isecite sastojke na komade veličine oko 2 – 3 cm.
3) Uspite sastojke. Pritom, nemojte prekoračiti
količine, koje su navedene u sledećoj tabeli:
SASTOJAK MAKS. KOLIČINA BRZINA
Hlebmaks. 80 g1
5) Nataknite adapter za ploču 0 sa umetnutom
pločom na pogonsku osovinu 6. Pljosnata
strana pogonske osovine 6 mora, pritom,
ispravno da zahvati držač adaptera za
ploču0. U suprotnom, adapter za ploču 0
ne može da se natakne.
■ 6 │ RS
Sirmaks. 150 g1
Mesomaks. 300 g1
Začinsko biljemaks. 30 g1
Beli luk80 – 200 gP
Crni lukmaks. 300 gP
Kocke ledamaks. 140 gP
KM 250 D1
NAPOMENA
► Brzine navedene u tabeli su približne vrednosti.
One mogu da variraju, u zavisnosti od svojstva
i količine sastojaka!
4) Zatvorite poklopac 3.
5) Pokrenite seckanje, tako što ćete regulator 8
da okrenete u položaj 1. Okrenite regulator 8
nazad u položaj 0 kada su svi sastojci iseckani
i kada želite da zaustavite aparat.
Kada hoćete da obradite sastojke pomoću
funkcije PULSIRANJA, okrenite regulator 8
nekoliko puta zaredom u položaj P, dok svi
sastojci ne budu iseckani.
Ako se sastojci natalože na zidu činije 5 ili se
zalepe za nož:
– Isključite aparat.– Podignite poklopac 3.– Uklonite sastojke sa sečiva 4, kao i sa
unutrašnjeg zida pomoću strugača za testo
ili kašike.
– Zatvorite poklopac 3.– Pokrenite aparat ponovo.
NAPOMENA
►
Obradite samo meso bez kostiju!
► Ne puštajte da aparat predugo radi kada
seckate (tvrdi) sir. U suprotnom će se sir
pregrejati, početi da se topi i tako pretvoriti
ugrumenje.
► Nikada ne radite aparatom duže od 1 minuta!
U suprotnom, motor može da se pregreje!
► Kada hoćete da dodate sastojke tokom pos-
tupka sečenja, dodajte ih kroz otvor za punjenje 2! Kada otvorite poklopac 3, aparat
se zaustavlja!
Međutim, vodite računa da prilikom dodavanja sastojaka ne prekoračite maksimalne
količine, koje su navedene u tabeli!
Rad seckalicom
Pločama q/w seckalice možete da rendate ili
režete.
1) Izaberite željenu ploču i sastavite sve kao što
je opisano u poglavlju „Sastavljanje aparata“.
2) Izvadite potiskivač 1 iz otvora za punjenje 2.
3) Isecite namirnice na velike komade tako da
mogu bez problema da stanu u otvor za
punjenje 2.
4) Pokrenite rendanje/sečenje, tako što ćete
regulator 8 da okrenete u položaj 1.
5) Zatim postepeno dodajte namirnice. Pritom,
gurajte namirnice pomoću potiskivača 1, bez
primene pritiska.
Pritom, nemojte prekoračiti količine, koje su navedene
u sledećoj tabeli:
SASTOJAKPLOČA ZA REZANJE
Jabuke/šargarepamaks. 350 g
Dugački krastavacmaks. 1,5 komad
Krompirmaks. 350 g
Crni lukmaks. 200 g
SASTOJAKPLOČA ZA RENDANJE
Jabuke/šargarepamaks. 350 g
Parmezanmaks. 150 g
Krompirmaks. 350 g
Tvrdi sir (npr. stari
gauda sir)
maks. 200 g
KM 250 D1
RS
│
7 ■
NAPOMENA
► Ne obrađujte veće količine odjednom, već u
manjim porcijama zaredom. Uvek povremeno
ispraznite činiju 5.
► Ne puštajte da aparat predugo radi kada
seckate (tvrdi) sir ili čokoladu. U suprotnom će
se sastojci pregrejati, početi da se tope i tako
pretvoriti u grumenje.
► Nikada ne radite aparatom duže od 1 minuta!
U suprotnom, motor može da se pregreje!
Čišćenje i nega
OPASNOST! ELEKTRIČNI UDAR!
► Pre čišćenja aparata, uvek izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Blok motora 7 nipošto ne sme da se potopi
u tečnost! Usled toga, postoji opasnost po
život od električnog udara i aparat može
da se ošteti.
► Nikada ne otvarajte kućište aparata. U suprot-
nom, postoji opasnost po život od električnog
udara.
UPOZORENJE!
OPASNOST OD POVREDA!
► Budite oprezni prilikom čišćenja sečiva 4,
ploče za rezanje w i ploče za rendanje q.
Ovi delovi su veoma oštri!
PAŽNJA! MATERIJALNA ŠTETA!
► Ne koristite rastvarače ili abrazvina sredstva.
Ona nagrizaju površine aparata!
► Ne koristite agresivna, hemijska ili abrazivna
sredstva za čišćenje! Ona mogu nepopravljivo
da nagrizu površinu!
NAPOMENA
► Očistite sve delove odmah nakon upotrebe.
Na taj način se ostaci namirnica lakše uklanjaju.
► Kada obrađujete jako obojene namirnice, kao
npr. šargarepu, može se desiti da plastični
delovi aparata promene boju. To ne predstavlja
nedostatak na aparatu i ne utiče na funkciju.
Promene boje možete da istrljate sa malo neutralnog jestivog ulja.
■ Očistite blok motora 7 i električni kabl 9 bla-
go navlaženom krpom za pranje posuđa. Sve
dobro osušite, pre nego što ponovo upotrebite
aparat.
■ Očistite činiju 5, poklopac 3, potiskivač 1,
sečivo 4, adapter za ploču 0, ploču za rezanje w i ploču za rendanje q u toploj vodi za
ispiranje. Zatim isperite sve delove čistom vodom,
tako da na delovima ne ostanu ostaci
deterdženta za pranje.
Dobro osušite sve delove, pre nego što aparat
ponovo upotrebite.
NAPOMENA
Činiju 5, poklopac 3, potiskivač 1,
sečivo 4, adapter za ploču 0, ploču
za rezanje w i ploču za rendanje q
možete da perete i u mašini za pranje posuđa.
Ako je moguće, stavite sve delove u gornju korpu
mašine za pranje posuđa i vodite računa da se
nijedan deo ne zaglavi. U suprotnom može da
dođe do deformacija i prslina usled naprezanja!
Čuvanje
■ Čuvajte očišćen aparat na čistom mestu bez
prašine.
■ 8 │ RS
KM 250 D1
Odlaganje
Nipošto ne odlažite aparat u
uobičajeni kućni otpad. Ovaj
proizvod podleže Evropskoj
direktivi 2012/19/EU.
Predajte aparat ovlašćenom
preduzeću za uprav ljanje otpadom ili
svom komunalnom preduzeću za sakupljanje i odlaganje otpada. Poštujte
trenutno važeće propise. U slučaju
nedoumica, obratite se svom komunalnom preduzeću za sakupljanje i odlaganje otpada.
O mogućnostima za odlaganje dotrajalih proizvoda saznaćete u Vašoj
opštinskoj ili gradskoj upravi.
Ambalaža se sastoji od ekoloških
materijala, koje možete da odložite
putem lokalnih mesta za reciklažu.
Obratite pažnju na oznaku na različitim
ambalažnim materijalima i, ako je
potrebno, odvojite ambalažne materijale zasebno. Ambalažni mate rijali su
označeni skraćenicama (a) i ciframa
(b) sa sledećim značenjem:
1–7: Plastika, 20–22: Hartija i karton,
80–98: Kompozitni materijali.
Ovlašćeni serviser
ICOM COMMUNICATIONS doo,
Novosadski put 68, 21203 Veternik,
Republika Srbija,
tel. 021 3000 151, mob. 060 4800 473,
e-mail: kompernass@lidl.rs
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat.
Prin aceasta v-aţi decis pentru un produs de cali-
tate superioară. Instrucţiunile de utilizare fac parte
integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante pentru siguranţă, utilizare şi eliminare. Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţivă cu toate indicaţiile privind operarea şi siguranţa.
Utilizaţi acest produs numai în modul descris şi numai în scopurile menţionate. În cazul transmiterii
aparatului unei alte persoane, predaţi-i, de asemenea, documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aparat este destinat exclusiv mărunţirii alimentelor. Acest aparat este destinat exclusiv uzului
casnic. Nu îl utilizaţi în scopuri profesionale.
Furnitura
Aparat pentru procesarea alimentelor
(capac, accesoriu de împingere, castron, bloc mo-
tor)
Cuţit de tăiere
Adaptor discuri
Disc de răzuire
Disc de feliere
Instrucţiuni de utilizare
Imediat după livrare verificaţi dacă furnitura este
completă.
Descrierea aparatului
1 Accesoriu de împingere
2 Tub de umplere
3 Capac
4 Cuţit de tăiere
5 Castron
6 Arbore de antrenare
7 Bloc motor
8 Comutator rotativ
9 Cablu de alimentare
0 Adaptor discuri
q Disc de răzuire
w Disc de feliere
Datele tehnice
Tensiune nominală: 220 – 240 V ∼ (curent
alternativ), 50 – 60 Hz
Putere nominală: 250 W
Clasa de protecţie: II / (izolare dublă)
Timp de operare continuă: 1 minut
Timp de operare continuă
Timpul de operare continuă indică timpul cât un
aparat poate fi operat fără ca motorul să se supraîncălzească şi să se deterioreze. La încheierea timpului de operare continuă specificat, aparatul trebuie
oprit până când motorul se răcește la temperatura
ambientală.
Toate componentele acestui aparat care
intră în contact cu alimentele, sunt adecvate
pentru uz alimentar.
■ 12 │ RO
KM 250 D1
Indicaţii de siguranţă
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
► Conectaţi aparatul numai la o priză instalată regulamentar şi îm-
pământată. Tensiunea reţelei trebuie să corespundă indicaţiilor de
pe plăcuţa de fabricaţie a aparatului.
► Evitaţi contactul cablului de reţea cu lichide sau umezirea acestuia
în timpul funcţionării aparatului. Ghidaţi cablul astfel încât să nu
poată fi deteriorat sau blocat de alte obiecte din jur.
► Ţineţi cablul de reţea departe de suprafeţele fierbinţi.
► Nu efectuaţi niciun fel de reparaţii la acest aparat. Orice fel de
reparaţii trebuie efectuate de către serviciul tehnic sau de către
specialişti calificaţi.
► Pentru curăţarea aparatului sau în caz de defecţiune, scoateţi întot-
deauna ștecărul din priză. Simpla oprire nu este suficientă, deoarece
în aparat mai există încă tensiune, atât timp cât ștecărul este în priză.
► Pentru a evita orice risc, la defectarea cablului de alimentare al
aparatului, acesta trebuie înlocuit de către producător, de serviciul
clienţi al acestuia sau de către o altă persoană calificată.
► A nu se lăsa aparatul şi cablul de conexiune la îndemâna copiilor.
Nu este permisă introducerea aparatului în apă sau în alte lichide.
KM 250 D1
RO
│
13 ■
AVERTIZARE! PERICOL DE ACCIDENTARE!
► Deconectaţi întotdeauna aparatul de la sursa de curent când mon-
taţi sau demontaţi accesoriile. Astfel se evită pornirea neintenţionată
a aparatului.
► Atunci când nu este posibilă supravegherea şi înaintea asamblării,
dezasamblării sau curăţării, aparatul trebuie scos întotdeauna din
priză.
► Utilizaţi numai accesoriile originale ale acestui aparat. Este posibil
ca piesele provenite de la alţi producători să nu fie adecvate şi să
provoace periclitări!
► Nu este permisă utilizarea de către copii a acestui aparat.
► Acest aparat poate fi utilizat de persoane cu abilităţi fizice, senzo-
riale sau mintale reduse sau fără experienţă şi/sau fără cunoştinţe
necesare, dacă sunt supravegheate sau dacă au fost instruite cu
privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi au înţeles pericolele
legate de acesta.
► Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul.
► Atenţie: cuţitul de tăiere, discul de feliere și discul de răzuire sunt
foarte ascuţite! De aceea aveţi grijă atunci când le curăţaţi.
► Atenţie: cuţitul de tăiere, discul de feliere și discul de răzuire sunt
foarte ascuţite! De aceea procedaţi cu atenţie la golirea vasului.
► În timpul funcţionării aparatului puneţi în castron doar ingredientele
care trebuie prelucrate.
► Nu utilizaţi aparatul în alte scopuri decât cele descrise în aceste
instrucţiuni. În cazul utilizării abuzive a aparatului există pericol de
rănire!
■ 14 │ RO
KM 250 D1
AVERTIZARE! PERICOL DE ACCIDENTARE!
► Nu introduceţi niciodată mâinile sau obiecte în tubul de umplere
sau în mixer, pentru a evita rănirile şi defectarea aparatului.
► Înlocuiţi accesoriile numai cu motorul oprit şi ștecărul scos din priză!
După oprire aparatul mai funcţionează scurt timp!
► Nu lăsaţi niciodată aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
► Înainte de înlocuirea accesoriilor sau componentelor care se mişcă
în timpul funcţionării, aparatul trebuie să fie oprit şi scos din priză.
Înainte de prima utilizare
■ Îndepărtaţi toate materialele de ambalare de la
aparat.
■ Curăţaţi aparatul în modul descris în capitolul
„Curăţare şi îngrijire”.
■ Asiguraţi-vă ca toate componentele sunt complet
uscate înaintea utilizării aparatului.
Asamblarea aparatului
INDICAŢIE
► Aparatul poate fi pornit doar atunci când
castronul 5 și capacul 3 sunt așezate
corect.
1) Așezaţi blocul motor 7 pe o suprafaţă plană,
astfel încât piciorușele cu ventuză să se fixeze
bine și aparatul să stea sigur.
2) Așezaţi castronul 5 pe blocul motor 7 astfel
încât săgeata
spre lacătul deschis
Rotiţi castronul 5 până când săgeata indică
spre lacătul închis
Dacă doriţi să lucraţi cu cuţitul de tăiere 4, conti-
nuaţi cu asamblarea după cum este descris în capitolul „Cuţit de tăiere“.
Dacă doriţi să lucraţi cu sistemul de tăiere continuă,
continuaţi cu asamblarea după cum este descris în
capitolul „Sistem de tăiere continuă“.
de pe castron 5 să indice
de pe blocul motor 7.
și castronul 5 este blocat.
Cuţit de tăiere
1) Așezaţi cuţitul de tăiere 4 pe arborele de
antrenare 6. Latura plată a arborelui de antrenare 6 trebuie să intre corect în sistemul de
prindere a cuţitului de tăiere 4. În caz contrar
cuţitul de tăiere 4 nu poate fi montat.
2) Așezaţi capacul 3 pe castron 5, astfel încât
săgeata ▼ de pe capac 3 să indice spre
săgeata și lacătul deschis de pe
castron 5.
3) Rotiţi capacul 3 astfel încât săgeata ▼ de pe
capac 3 să indice spre săgeata
închis de pe castron 5.
4) Introduceţi accesoriul de împingere 1 în tubul
de umplere 2.
5) Introduceţi ștecărul în priză.
și lacătul
KM 250 D1
RO
│
15 ■
Sistem de tăiere continuă
1) Alegeţi-vă discul dorit:
– discul de feliere w– sau discul de răzuire q.
2) Dacă este montat un alt disc: Cel mai bine
întoarceţi invers adaptorul de discuri 0.
Apăsaţi eclisa metalică lungă a discului cu
degetul mare spre interior, astfel încât această
latură a discului să se desprindă din adaptorul
de discuri 0. Acum puteţi îndepărta discul.
3) Introduceţi noul disc mai întâi cu eclisa
metalică scurtă în adaptorul de discuri 0:
4) Apăsaţi apoi cu grijă latura cu eclisa metalică
lungă în adaptorul de discuri 0. Când faceţi
acest lucru apăsaţi cu ambii policari pe muchiile exterioare ale discului până când discul se
fixează bine în adaptorul de discuri 0.
6) Așezaţi capacul 3 pe castron 5, astfel încât
săgeata ▼ de pe capac 3 să indice spre
săgeata
tron 5.
7) Rotiţi capacul 3 astfel încât săgeata ▼ de pe
capac 3 să indice spre săgeata
închis
8) Introduceţi accesoriul de împingere 1 în tubul
de umplere 2.
9) Introduceţi ștecărul în priză.
și lacătul deschis de pe cas-
de pe castron 5.
și lacătul
Operarea
Lucrul cu cuţitul de tăiere
Cu cuţitul de tăiere 4 puteţi toca alimenta cum ar
fi ceapă sau carne.
INDICAŢIE
► Nu încercaţi să amestecaţi lichide cu cuţitul de
tăiere 4. Aceste se revarsă pe dinafară sau
stropesc.
1) Așezaţi cuţitul de tăiere 4 după cum este
descris în capitolul „Asamblarea aparatului“.
2) Tăiaţi ingredientele în bucăţi de cca 2 – 3 cm
grosime.
3) Introduceţi ingredientele. Nu depășiţi cantităţile
indicate în tabelul următor:
5) Așezaţi adaptorul de discuri 0 cu discul fixat
pe arborele de antrenare 6. Latura plată a
arborelui de antrenare 6 trebuie să intre corect
în sistemul de prindere a adaptorului de discuri0. În caz contrar adaptorul de discuri0
nu poate fi montat.
■ 16 │ RO
INGREDIENT
Pâinemax. 80 g1
Brânzămax. 150 g1
Carnemax. 300 g1
Ierburi aromaticemax. 30 g1
Usturoi80 – 200 gP
Ceapămax. 300 gP
Cub de gheatamax. 140 gP
CANTITATE
MAX.
VITEZĂ
KM 250 D1
INDICAŢIE
► Vitezele indicate în tabel sunt valori orienta-
tive. Acestea pot varia în funcţie de consistenţa și cantitatea ingredientelor!
4) Închideţi capacul 3.
5) Porniţi mărunţirea prin așezarea comutatorului
rotativ 8 în poziţia 1. Rotiţi înapoi comutatorul
rotativ 8 în poziţia 0 atunci când toate
in gredientele sunt mărunţite și doriţi să opriţi
aparatul.
Dacă doriţi să prelucraţi ingredientele cu
ajutorul funcţiei PULSE, rotiţi comutatorul
rotativ 8 de mai multe ori consecutiv în
poziţia P până când toate ingredientele
sunt mărunţite.
Dacă ingredientele se prind de peretele castronului 5 sau se lipesc de cuţit:
– opriţi aparatul.– Scoateţi capacul 3.– Îndepărtaţi ingredientele de pe cuţitul de
tăiere 4, precum şi de pe peretele interior
cu ajutorul unei spatule sau al unei linguri.
– Închideţi capacul 3.– Porniţi din nou aparatul.
INDICAŢIE
►
Prelucraţi doar carne fără oase!
► Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze prea mult
timp atunci când mărunţiţi brânză (tare). În
caz contrar aceasta se încălzește prea tare,
începe să se topească și se face cocoloașe.
► Nu lăsaţi niciodată aparatul să funcţioneze
mai mult de 1 minut! Altfel, motorul se poate
supraîncălzi!
► În cazul în care doriţi să adăugaţi ingrediente
pe parcursul procesului de tăiere, introduceţi-le
prin tubul de umplere 2! În cazul în care
deschideţi capacul 3, aparatul se opreşte!
Aveţi totuşi în vedere să nu depăşiţi cantităţile
maxime indicate în tabel pe parcursul procesului de completare a ingredientelor!
Lucrul cu sistemul de tăiere continuă
Cu discurile q/w ale sistemului de tăiere
continuă puteţi răzui sau felia.
1) Alegeţi discul dorit și asamblaţi-l conform
descrierii din capitolul „Asamblarea
aparatului“.
2) Îndepărtaţi accesoriul de împingere 1 din
tubul de umplere 2.
3) Tăiaţi alimentele în bucăţi potrivite astfel încât
să intre fără probleme în tubul de umplere 2.
4) Porniţi răzuirea/tăierea prin așezarea comutatorului rotativ 8 în poziţia 1.
5) Introduceţi apoi pe rând alimentele. Împingeţi
alimentele cu ajutorul accesoriului de împingere 1, fără a exercita presiune.
Nu depășiţi cantităţile indicate în tabelul următor:
INGREDIENTDISC DE FELIERE
Mere/morcovimax. 350 g
Castravete Fabiomax. 1,5 bucăţi
Cartofimax. 350 g
Ceapămax. 200 g
INGREDIENTDISC DE RĂZUIRE
Mere/morcovimax. 350 g
Parmezanmax. 150 g
Cartofimax. 350 g
Brânză tare (de ex.
Gouda maturată)
max. 200 g
KM 250 D1
RO
│
17 ■
INDICAŢIE
► Nu prelucraţi cantităţile mai mari dintr-o dată,
ci consecutiv în mai multe porţii. Goliţi între
timp regulat castronul 5.
► Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze prea mult
timp atunci când mărunţiţi brânză (tare) sau
ciocolată. În caz contrar ingredientele se
încălzesc prea tare, încep să se topească și se
fac cocoloașe.
► Nu lăsaţi niciodată aparatul să funcţioneze
mai mult de 1 minut! Altfel, motorul se poate
supraîncălzi!
Curăţare şi îngrijire
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
► Înainte de a curăţa aparatul, scoateţi întot-
deauna ştecherul din priză.
Blocul motor 7 nu trebuie introdus în niciun
caz în lichide! Pericol de moarte prin electrocutare şi deteriorarea aparatului.
► Nu deschideţi niciodată carcasa aparatului. În
caz contrar, există pericol de moarte prin
electrocutare.
AVERTIZARE!
PERICOL DE ACCIDENTARE!
► Aveţi grijă atunci când curăţaţi cuţitul de
tăiere 4, discul de feliere w și discul de
răzuireq. Aceste piese sunt foarte ascuţite!
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
► Nu utilizaţi substanţe abrazive sau corozive.
Acestea atacă suprafeţele aparatului!
► Nu utilizaţi substanţe de curăţare agresive,
chimice sau abrazive! Aceste substanţe pot
deteriora ireparabil suprafaţa!
INDICAŢIE
► Curăţaţi întotdeauna toate piesele imediat
după utilizare. Astfel resturile de alimente pot
fi îndepărtate mai uşor.
► Componentele de plastic ale aparatului se pot
colora din cauza alimentelor foarte pigmentate,
de exemplu morcovi. Aceasta nu reprezintă un
defect al aparatului și nu îi deteriorează funcţionarea.
Aceste colorări pot fi îndepărtate prin frecare
cu puţin ulei alimentar.
■ Curăţaţi blocul motor 7 şi cablul de alimentare
9 cu o lavetă uşor umedă. Înainte de o nouă
utilizare aparatul trebuie să fie complet uscat.
■ Curăţaţi castronul 5, capacul 3, accesoriul de
împingere 1, cuţitul de tăiere 4, adaptorul de
discuri 0, discul de feliere w și discul de răzu-
ire q cu apă caldă și detergent. Clătiţi apoi
toate piesele cu apă curată pentru a îndepărta
toate resturile de detergent de pe piese.
Înainte de a reutiliza aparatul, uscaţi bine toate
componentele.
INDICAŢIE
Vasul 5, capacul 3, accesoriul de împingere 1, cuţitul de tăiere 4, adap-
torul de discuri 0, discul de felierew și
discul de răzuire q pot fi curăţate și în mașina
de spălat vase.
Dacă este posibil, așezaţi componentele în coșul
superior din mașina de spălat vase și asiguraţi-vă
că nu există componente blocate. În caz contrar
pot apărea deformări și fisuri!
Depozitare
■ Păstraţi aparatul curăţat într-un loc ferit de praf
şi uscat.
■ 18 │ RO
KM 250 D1
Eliminare
În niciun caz nu aruncaţi aparatul în gunoiul menajer obişnuit.
Acest produs face obiectul Directivei europene 2012/19/EU.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei
firme autorizate sau prin intermediul
serviciului local de eliminare a deşeurilor. Respectaţi prevederile actuale în
vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul local de eliminare a deşeurilor.
Informaţii despre posibilităţile de eliminare a produsului uzat pot fi obţinute
de la administraţia locală.
Ambalajul este format din materiale
ecologice pe care le puteţi elimina prin
intermediul centrelor locale de reciclare.
Respectaţi marcajul de pe diferitele
materiale de ambalare și separaţi-le
dacă este cazul. Materialele de ambalare sunt marcate cu abrevieri (a)
șicifre (b) cu următoarea semnificaţie:
1–7: materiale plastice, 20–22:
hârtie și carton, 80–98:
materiale compozite.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 352649_2010
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea
adresă nu reprezintă o adresă pentru service.
Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
KM 250 D1
RO
│
19 ■
Remedierea defecţiunilor
PROBLEMACAUZA POSIBILĂSOLUŢII POSIBILE
Aparatul nu este conectat la o priză. Conectaţi aparatul la o priză.
Aparatul nu funcţionează.
Aparatul este deteriorat.Adresaţi-vă centrului de service.
Castronul 5 nu este fixat corect în
blocul motor 7.
Aparatul nu porneşte.
Capacul 3 nu este ataşat şi blocat
sau nu este ataşat şi blocat corect.
Dacă defecţiunile nu pot fi remediate prin măsurile specificate mai sus sau dacă constataţi alte tipuri de
defecţiuni, adresaţi-vă centrului nostru de service.
Verificaţi poziţia castronului 5 şi
corectaţi-o dacă este cazul.
Отстраняване на неизправности .........................................30
│
BG
KM 250 D1
21 ■
Въведение
Поздравяваме Ви за покупката на вашия нов
уред.
Избрали сте висококачествен продукт. Ръководството за потребителя е неразделна част от този
продукт. То съдържа важни указания относно
безопасността, употребата и предаването на
отпадъци. Преди да използвате продукта се
запознайте с всички указания за обслужване и
безопасност. Използвайте продукта единствено
според описанието и за указаните области на
приложение. Предавайте продукта на трети
лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Този уред служи единствено за раздробяване
на хранителни продукти. Този уред е предназначен единствено за битова употреба. Не го
използвайте за професионални цели.
Окомплектовка на доставката
Кухненски робот
(капак, избутвач, купа, блок на мотора)
Режещ нож
Адаптер за приставки
Приставка за стъргане
Приставка за рязане
Ръководство за потребителя
Непосредствено след разопаковане проверете
пълнотата на окомплектовката на доставката.
Описание на уреда
1 Избутвач
2 Отвор за пълнене
3 Капак
4 Режещ нож
5 Купа
6 Задвижващ вал
7 Блок на двигателя
8 Въртящ се регулатор
9 Мрежов кабел
0 Адаптер за приставки
q Приставка за стъргане
w Приставка за рязане
Технически характеристики
Номинално
напрежение: 220 – 240 V ∼ (променлив
ток), 50 – 60 Hz
Номинална
мощност: 250 W
Клас на защита: II / (двойна изолация)
Време на кратко-
временен режим: 1 минута
Време на кратковременен режим
Времето на кратковременния режим показва
колко време може да се използва уредът без да
прегрее и да се повреди двигателят. След като
изтече посоченото за кратковременния режим
време, уредът трябва да се изключи, докато
двигателят се охлади на стайна температура.
■ 22 │ BG
Всички влизащи в контакт с хранителни
продукти части на този уред са от материал, разрешен за контакт с хранителни
продукти.
KM 250 D1
Указания за безопасност
ОПАСНОСТ! ЕЛЕКТРИЧЕСКИ УДАР!
► Включвайте уреда само към инсталиран съгласно разпоред-
бите и заземен контакт. Мрежовото напрежение трябва да
съвпада с данните от фабричната табелка на уреда.
► По време на работа внимавайте кабелът да не се мокри или
навлажнява. Прокарвайте го така, че да не може да се притисне
или повреди.
► Дръжте кабела далече от горещи повърхности.
► Не извършвайте ремонти по уреда. Всички ремонти трябва да
се извършват от сервиза или квалифициран специалист.
► Изключвайте щепсела от контакта, когато уредът се почиства
или в случай на грешка. Не е достатъчно да изключите уреда
само от бутона, тъй като докато щепселът е включен в мрежовия
контакт, в уреда има все още мрежово напрежение.
► Ако кабелът за свързване към мрежата на този уред се
повреди, той трябва да бъде сменен от производителя, неговата
сервизна служба или лице с подходяща квалификация, за да
се предотвратят евентуални опасности.
► Уредът и захранващият кабел трябва да се държат далеч от
деца.
В никакъв случай не потапяйте уреда във вода или други
течности.
KM 250 D1
BG
│
23 ■
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
► По принцип изключвайте уреда от електрическата мрежа,
когато поставяте или сваляте принадлежности. Така се избягва
неволно включване на уреда.
► При липса на наблюдение и преди сглобяване, разглобяване
или почистване, уредът винаги трябва да се изключва от
мрежата.
► Използвайте само оригиналните принадлежности към този
уред. Възможно е принадлежности от други производители
дане са подходящи и да доведат до опасности!
► Този уред не трябва да се използва от деца.
► Този уред може да се използва от лица с ограничени физи-
чески, сензорни или умствени способности или с липса на опит
и/или знания, ако са под наблюдение или са били инструктирани по отношение на безопасната употреба и са разбрали
възможните опасности.
► Не допускайте деца да играят с уреда.
► Внимание: режещият нож, приставката за рязане и приставката
за стъргане са много остри! Затова действайте внимателно при
почистването.
► Внимание: режещият нож, приставката за рязане и приставката
за стъргане са много остри! Затова действайте внимателно при
изпразване на купата.
► Докато уредът работи поставяйте съставките за преработка
единствено в купата.
► Никога не използвайте уреда за други цели, освен за описа-
ните в настоящото ръководство. При неправилна употреба на
уреда съществува опасност от нараняване.
► Никога не поставяйте ръцете си или външни предмети в отвора
за пълнене, за да избегнете наранявания и повреди на уреда.
■ 24 │ BG
KM 250 D1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
► Сменяйте принадлежностите само при спрян задвижващ меха-
низъм и при изключен мрежови щепсел! След изключването
уредът продължава да работи още известно време по инерция!
► Никога не оставяйте уреда без наблюдение.
► Преди смяната на принадлежности или резервни части, които
се движат по време на работа, уредът трябва да се изключи от
мрежата и от контакта.
Преди първата употреба
■ Отстранете всички опаковъчни материали
от уреда.
■ Почистете уреда според указанията в глава
„Почистване и поддръжка“.
■ Уверете се, че всички части са напълно сухи,
преди да използвате уреда.
Монтаж на уреда
УКАЗАНИЕ
► Уредът може да се стартира, само когато
купата 5 и капакът 3 са поставени правилно.
1) Поставете блока на мотора 7 върху равна
повърхност, така че вакуумните крачета да
се фиксират стабилно и уредът да стои
надеждно.
2) Поставете купата 5 върху блока на мото-
ра7 така, че стрелката
5 да сочи към отворения катинар
върху блока на мотора 7. Завъртете купата 5 дотолкова, че стрелката да сочи
към затворения катинар и купата 5 да
щракне.
Ако искате да работите с режещия нож 4,
продължете със сглобяването както е описано
вглава "Режещ нож".
Ако искате да работите с устройството за
непрекъснато рязане, продължете със сглобяването, както е описано в глава "Устройство за
непрекъснато рязане".
върху купата
Режещ нож
1) Поставете режещия нож 4 върху задвижващия вал 6. При това плоската страна на
задвижващия вал 6 трябва правилно да
влезе в държача на режещия нож 4. Впротивен случай режещият нож 4 не може да
се постави.
2) Поставете капака 3 върху купата 5, така
че стрелката ▼ върху капака 3 да сочи
към стрелката
върху купата 5.
Завъртете капака 3 дотолкова, че стрел-
ката ▼ върху купата 3 да сочи към стрелката и затворения катинар
купата5.
3) Поставете избутвача 1 в отвора за пъл-
нене 2.
4) Включете щепсела в контакт.
и отворения катинар
върху
KM 250 D1
BG
│
25 ■
Устройство за непрекъснато рязане
1) Изберете желаната приставка:
– приставката за рязане w– или приставката за стъргане q.
2) В случай e монтирана друга приставка:
Завъртете адаптера за приставки 0 найдобре с горната страна надолу. Натиснете
дългото метално ухо на приставката с палец
навътре, така че тази страна на приставката
да се освободи от адаптера за приставки0.
Сега можете да извадите приставката.
3) Поставете новата приставка първо с късото
метално ухо в адаптера за приставки 0:
4) След това внимателно натиснете страната с
дългото метално ухо в адаптера за приставки0. При това най-добре натискайте с двата
палеца върху външните ръбове на приставката, докато приставката не легне изцяло в
адаптера за приставки 0 и не щракне.
6) Поставете капака 3 върху купата 5, така
че стрелката ▼ върху капака 3 да сочи
към стрелката
върху купата 5.
Завъртете капака 3 дотолкова, че стрел-
ката ▼ върху купата 3 да сочи към стрелката
купата 5.
7) Поставете избутвача 1 в отвора за пъл-
нене 2.
8) Включете щепсела в контакт.
и затворения катинар
и отворения катинар
върху
Обслужване
Работа с режещия нож
С режещия нож 4 Вие можете да раздробявате
хранителни продукти, като например лук или
месо.
УКАЗАНИЕ
► Не се опитвайте да разбърквате течности с
режещия нож 4. Те ще прелеят или ще се
разпръскат навън.
1) Поставете режещия нож 4, както е описано
в глава "Монтаж на уреда".
2) Нарежете съставките на парчета с размери
около 2 – 3 см.
3) Напълнете съставките. При това не надвишавайте посочените в следващата таблица
количества:
5) Поставете адаптера за приставки 0 с
поставената приставка върху задвижващия
вал 6. При това плоската страна на задвижващия вал 6 трябва да влезе правилно
в държача на адаптера за приставки 0. В
противен случай адаптерът за приставки 0
не може да се постави.
■ 26 │ BG
СЪСТАВКА
Хлябмакс. 80 гр.1
Сиренемакс. 150 гр.1
Месомакс. 300 гр.1
Подправкимакс. 30 гр.1
Чесън80 – 200 гр.P
Лукмакс. 300 гр.P
Кубчета ледмакс. 140 гр.P
МАКС.
КОЛИЧЕСТВО
СКОРОСТ
KM 250 D1
УКАЗАНИЕ
► Посочените в таблицата скорости са ори-
ентировъчни стойности. Те могат да варират
в зависимост от консистенцията и количеството на съставките!
4) Затворете капака 3.
5) Стартирайте раздробяването, като завъртите
въртящия се регулатор 8 на позиция 1.
Завъртете въртящия се регулатор 8 обратно
на позиция 0, когато като всички съставки
са раздробени и желаете да спрете уреда.
Ако желаете да преработите съставките
с помощта на функцията PULSE, завъртете
въртящия се регулатор 8 няколко пъти
последователно на позиция P, докато се
раздробят всички съставки.
Ако съставките се съберат по стената на
купата5 или залепнат върху ножа:
– Изключете уреда.– Свалете капака 3.
– Отстранете съставките от режещия нож 4,
както и от вътрешната стена с помощта
на стъргалка за тесто или лъжица.
– Затворете капака 3.– Включете отново уреда.
УКАЗАНИЕ
► Преработвайте само месо без кости!
► Не оставяйте уреда никога да работи пре-
калено дълго, когато раздробявате (твърдо)
сирене. В противен случай то се загрява
прекомерно, започва да се топи и в резултат на това става на бучки.
► Никога не оставяйте уреда да работи за
по-дълго от 1 минута! В противен случай
двигателят може да прегрее!
► Когато по време на процеса на рязане
искате да допълните съставки, добавете
тези съставки през отвора за пълнене 2!
Когато отворите капака 3, уредът спира!
При допълване на съставки внимавайте за
това, да не превишите посочените в таблицата максимални количества.
Работа с устройството за
непрекъснато рязане
С приставките q/w на устройството за
непрекъснато рязане можете да стържете или
режете.
1) Изберете желаната приставка и сглобете
всичко, както е описано в глава "Монтаж
на уреда".
2) Отстранете избутвача 1 от отвора за пъл-
нене 2.
3) Нарежете хранителните продукти на толкова големи парчета, че да се побират
безпроблемно в отвора за пълнене 2.
4) Стартирайте настъргването/рязането, като
завъртите въртящия се регулатор 8 на
позиция 1.
5) След това допълвайте хранителните продукти. При това избутвайте хранителните
продукти с помощта на избутвача 1, без
да упражнявате натиск.
При това не надвишавайте посочените в следващата таблица количества:
СЪСТАВКАПРИСТАВКА ЗА РЯЗАНЕ
Ябълки/морковимакс. 350 гр.
Дълги краставицимакс. 1,5 броя
Картофимакс. 350 гр.
Лукмакс. 200 гр.
СЪСТАВКА
Ябълки/морковимакс. 350 гр.
Пармезанмакс. 150 гр.
Картофимакс. 350 гр.
Твърдо сирене
(например стара Гауда)
ПРИСТАВКА ЗА
СТЪРГАНЕ
макс. 200 гр.
KM 250 D1
BG
│
27 ■
УКАЗАНИЕ
► Не преработвайте големи количества
наведнъж, а на няколко порции една след
друга. Междувременно винаги изпразвайте купата 5.
► Не оставяйте уреда никога да работи пре-
калено дълго, когато раздробявате (твърдо)
сирене или шоколад. В противен случай
съставките се загряват прекомерно, започват да се топят и в резултат на това стават
на бучки.
► Никога не оставяйте уреда да работи за
по-дълго от 1 минута! В противен случай
двигателят може да прегрее!
Почистване и поддръжка
ОПАСНОСТ! ЕЛЕКТРИЧЕСКИ УДАР!
► Винаги изключвайте щепсела от контакта,
преди да започнете да почиствате уреда.
Блокът на мотора 7 в никакъв случай
не трябва да се потапя в течности! Това
може да причини опасност за живота от
токов удар и повреждане на уреда.
► Никога не отваряйте корпуса на уреда.
В≈противен случай съществува опасност
за живота поради токов удар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
► Бъдете предпазливи при почистването на
режещия нож 4, на приставката за рязане
w и на приставката за стъргане q. Тези
части са много остри!
ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
► Не използвайте разтворители или абра-
зивни препарати. Те разяждат повърхностите на уреда!
► Не използвайте агресивни, химически
или абразивни препарати за почистване!
Те могат да повредят непоправимо повърхността!
УКАЗАНИЕ
► Винаги почиствайте всички части непо-
средствено след употреба. По този начин
остатъците от хранителни продукти се
отстраняват по-лесно.
► Ако преработвате силно оцветяващи хра-
нителни продукти, като например моркови, може да се получи оцветяване на
пластмасовите части на уреда. Това не
представлява повреда на уреда и не влошава неговата функция.
Вие можете да отстраните тези оцветявания
с малко олио.
■ Почистете блока на мотора 7 и мрежо-
вия кабел 9 с леко навлажнена кърпа за
миене. Подсушете добре всичко, преди да
го използвате отново.
■ Почистете купата 5, капака 3, избутвача 1,
режещия нож 4, адаптера за приставки 0,
приставката за рязане w и приставката за
стъргане q с топла вода. След това изплакнете всички части с чиста вода, за де не
остават следи от препарата по частите.
Подсушете добре всички части, преди да
използвате уреда отново.
УКАЗАНИЕ
Можете да почистите купата 5,
капака 3, избутвача 1, режещия
нож 4, адаптера за приставки 0,
приставката за рязане w и приставката за
стъргане q също в съдомиялната машина.
По възможност поставете частите в горната
кошница на съдомиялната машина, като внимавате да не се заклещят. В противен случай
са възможни деформации и пукнатини от
вътрешни напрежения!
Съхранение
■ Съхранявайте почистения уред на чисто
и сухо място.
■ 28 │ BG
KM 250 D1
Предаване на отпадъци
В никакъв случай не изхвърляйте уреда с обикновените
битови отпадъци. Този продукт
подлежи на европейската директива 2012/19/EU.
Предайте уреда за отпадъци чрез
лицензирана фирма за управление
на отпадъци или общинската служба за управление на отпадъците.
Спазвайте действащите в момента
разпоредби. В случай на съмнение
се обърнете към местния пункт за
събиране на отпадъци.
Относно възможностите за отстраняване на излезлия от употреба продукт
като отпадък се информирайте от Вашата общинска или градска управа.
Опаковката е произведена от екологични материали, които могат да
се предават в местните пунктове за
рециклиране.
Вземете под внимание обозначението върху различните опаковъчни
материали и при необходимост ги
събирайте разделно. Опаковъчните
материали са обозначени със съкращения (a) и цифри (b) със следното значение: 1–7: пластмаси,
20–22: хартия и картон,
80–98: композитни материали.
Сервизно обслужване
България
Тел.: 00800 111 4920
Е-мейл:kompernass@lidl.bg
IAN 352649_2010
Вносител
Моля, обърнете внимание, че следващият
адрес не е адрес на сервиза.
Първо се свържете с горепосочения сервизен
център.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ГЕРМАНИЯ
www.kompernass.com
KM 250 D1
BG
│
29 ■
Отстраняване на неизправности
ПРОБЛЕМВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА
Уредът не е включен към контакт.Включете уреда към контакт.
Уредът не функционира.
Уредът е повреден.Обърнете се към сервиза.
Купата 5 не е щракнала правилно в блока на мотора 7.
Уредът не стартира.
Капакът 3 не е поставен/не е
поставен и блокиран правилно.
Ако неизправностите не могат да се отстранят по посочените по-горе начини или установите други
видове неизправности, се обърнете към нашия сервиз.
ВЪЗМОЖНИ НАЧИНИ
НА ОТСТРАНЯВАНЕ
Проверете нивото на напълване
на купата 5 и го коригирайте при
необходимост.
Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι
τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές
υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την
απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος,
εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και
ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως
περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς
χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για το
κομμάτιασμα τροφίμων. Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για χρήση σε νοικοκυριά. Μην τη
χρησιμοποιείτε για επαγγελματικό σκοπό.
ρεύμα), 50 – 60 Hz
Ονομαστική ισχύς: 250 W
Κατηγορία
προστασίας: II /
Χρόνος σύντομης
λειτουργίας: 1 λεπτό
Χρόνος σύντομης λειτουργίας (ΣΛ)
Ο χρόνος ΣΛ (χρόνος σύντομης λειτουργίας) δείχνει για πόσο χρόνο μπορεί κανείς να λειτουργεί
μια συσκευή χωρίς να υπερθερμανθεί το μοτέρ και
χωρίς να πάθει βλάβες. Μετά τον δοθέντα χρόνο
ΣΛ η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί έως
ότου το μοτέρ αγγίξει τη θερμοκρασία δωματίου.
(διπλή θωράκιση)
■ 32 │ GR
│
CY
Όλα τα εξαρτήματα αυτής της συσκευής που
έρχονται σε επαφή με τρόφιμα μπορούν να
χρησιμοποιούνται με ασφάλεια στα τρόφιμα.
KM 250 D1
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ!
► Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε μια σύμφωνα με τις προδιαγραφές
εγκατεστημένη και γειωμένη πρίζα. Η τάση δικτύου πρέπει να συμφωνεί με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου της συσκευής.
► Προσέχετε ώστε κατά τη λειτουργία το καλώδιο να μη βρέχεται ή
υγραίνεται. Περνάτε το κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να μην πιάνεται ή
φθείρεται.
► Κρατάτε το καλώδιο μακριά από καυτές επιφάνειες.
► Μη διεξάγετε εργασίες επισκευών στη συσκευή. Οποιεσδήποτε
επισκευές πρέπει να διεξάγονται μέσω του τμήματος εξυπηρέτησης
πελατών ή από ειδικό προσωπικό.
► Τραβάτε το βύσμα από την πρίζα, όταν καθαρίζετε τη συσκευή ή σε
περίπτωση βλάβης. Η απενεργοποίηση από μόνη της δεν αρκεί, διότι υπάρχει ακόμα τάση στη συσκευή, όσο το βύσμα βρίσκεται στην
πρίζα.
► Εάν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου της συσκευής υποστεί βλάβη,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών ή ένα αντίστοιχα εξειδικευμένο άτομο, ώστε
να αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι.
► Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσής της πρέπει να φυλάσσονται
μακριά από παιδιά.
Δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση να βυθίσετε τη συσκευή σε
νερό ή άλλα υγρά.
KM 250 D1
GR│CY
│
33 ■
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος όταν τοποθετείτε
ή απομακρύνετε εξαρτήματα. Έτσι αποφεύγεται μια μη ηθελημένη
ενεργοποίηση της συσκευής.
► Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται πάντα από το δίκτυο όταν δεν
επιτηρείται και πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση
ή τον καθαρισμό.
► Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια αξεσουάρ για αυτή τη συσκευή.
Αξεσουάρ άλλων κατασκευαστών πιθανώς να μην ενδείκνυνται και
μπορεί να οδηγήσουν σε κινδύνους!
► Η παρούσα συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά.
► Μπορεί να γίνεται χρήση αυτής της συσκευής από άτομα με μειωμένες
φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας
και/ή γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά
με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους επακόλουθους κινδύνους.
► Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
► Προσοχή: η λεπίδα κοπής, ο δίσκος κοπής και ο δίσκος τριψίματος
είναι πολύ αιχμηρά! Γι' αυτό να είστε προσεκτικοί κατά τον καθαρισμό.
► Προσοχή: η λεπίδα κοπής, ο δίσκος κοπής και ο δίσκος τριψίματος
είναι πολύ αιχμηρά! Γι' αυτό να είστε προσεκτικοί κατά το άδειασμα
του μπολ.
► Όσο λειτουργεί η συσκευή προσθέτετε αποκλειστικά τα συστατικά
που απαιτούνται για την επεξεργασία.
► Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλους σκοπούς από τους περι-
γραφόμενους στις παρούσες οδηγίες. Στην περίπτωση εσφαλμένης
χρήσης της συσκευής υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού!
► Ποτέ μη βάζετε τα χέρια ή ξένα αντικείμενα στο χωνί πλήρωσης, ώστε
να αποφεύγετε τραυματισμούς και φθορές στη συσκευή.
■ 34 │ GR
│
CY
KM 250 D1
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Αλλάζετε τα αξεσουάρ μόνο όταν ο άξονας κίνησης είναι ακινητο-
ποιημένος και εφόσον έχει τραβηχτεί η πρίζα! Η συσκευή συνεχίζει
να λειτουργεί για λίγο μετά την απενεργοποίηση!
► Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση.
► Πριν από την αντικατάσταση αξεσουάρ ή επιπρόσθετων εξαρτη-
μάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, πρέπει να απενεργοποιηθεί η συσκευή και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο.
Πριν την πρώτη χρήση
■ Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας από
τη συσκευή.
■ Καθαρίζετε τη συσκευή όπως περιγράφεται στο
Κεφάλαιο "Καθαρισμός και φροντίδα".
■ Βεβαιώνεστε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι
πλήρως στεγνά, προτού χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή.
Συναρμολόγηση της συσκευής
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Η συσκευή μπορεί να εκκινηθεί μόνο όταν το
μπολ 5 και το καπάκι 3 έχουν τοποθετηθεί
σωστά.
1) Τοποθετήστε το μοτέρ 7 σε μια επίπεδη επιφάνεια έτσι ώστε τα πόδια - βεντούζες να ακουμπάνε καλά και η συσκευή να στέκεται με
ασφάλεια.
2) Τοποθετήστε το μπολ 5 κατά τέτοιο τρόπο
στο μοτέρ 7, ώστε το βέλος
να δείχνει στην ανοιχτή κλειδαριά στο
μοτέρ 7. Γυρίστε το μπολ 5 τόσο, ώστε το
βέλος
και το μπολ 5 να κουμπώνει.
Εάν θέλετε να εργαστείτε με τη λεπίδα κοπής 4,
συνεχίστε με τη συναρμολόγηση όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο "Λεπίδα κοπής".
Εάν θέλετε να εργαστείτε με το εξάρτημα τοποθέτησης, συνεχίστε με τη συναρμολόγηση όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο "Εξάρτημα τοποθέτησης".
να δείχνει στην κλειστή κλειδαριά
στο μπολ 5
Λεπίδα κοπής
1) Τοποθετήστε τη λεπίδα κοπής 4 επάνω στον
άξονα κίνησης 6. Η επίπεδη πλευρά του
άξονα κίνησης 6 πρέπει να μαγκώνει σωστά
στην υποδοχή της λεπίδας κοπής 4. Αλλιώς
η λεπίδα κοπής 4 δεν μπορεί να τοποθετηθεί.
2) Τοποθετήστε το καπάκι 3 επάνω στο μπολ 5,
έτσι ώστε το βέλος ▼ να δείχνει στο καπάκι 3
στο βέλος και η ανοιχτή κλειδαριά στο
μπολ 5.
3) Γυρίστε το καπάκι 3 τόσο ώστε το βέλος ▼ να
δείχνει στο καπάκι 3 στο βέλος
κλειστή κλειδαριά στο μπολ 5.
4) Τοποθετήστε το εξάρτημα ώθησης 1 στο χωνί
πλήρωσης 2.
5) Βάλτε το βύσμα σε μια πρίζα.
και η
KM 250 D1
GR│CY
│
35 ■
Εξάρτημα τοποθέτησης
1) Επιλέξτε τον επιθυμητό δίσκο:
– το δίσκο κοπής w– ή το δίσκο τριψίματος q.
2) Στην περίπτωση που έχει εγκατασταθεί άλλος
ένας δίσκος: Περιστρέψτε τον προσαρμογέα
δίσκων 0 κατά προτίμηση επάνω στην
κεφαλή. Πιέστε τη μακριά μεταλλική προεξοχή
του δίσκου προς τα μέσα με τον αντίχειρα, έτσι
ώστε αυτή η πλευρά του δίσκου να λασκάρει
από τον προσαρμογέα δίσκων 0. Τώρα
μπορείτε να απομακρύνετε το δίσκο.
3) Εισάγετε το νέο δίσκο με την κοντή μεταλλική
προεξοχή πρώτα στον προσαρμογέα δίσκων 0:
4) Πιέστε στη συνέχεια προσεκτικά την πλευρά με
τη μακριά μεταλλική προεξοχή στον
προσαρμογέα δίσκων 0. Πιέστε τότε με τους
δύο αντίχειρες στις εξωτερικές ακμές του δίσκου, έως ότου ο δίσκος εδράζεται και κουμπώνει πλήρως στον αντάπτορα δίσκων 0.
6) Τοποθετήστε το καπάκι 3 επάνω στο μπολ 5,
έτσι ώστε το βέλος ▼ να δείχνει στο καπάκι 3
στο βέλος
μπολ 5.
7) Γυρίστε το καπάκι 3 τόσο, ώστε το βέλος ▼
να δείχνει στο καπάκι 3 στο βέλος
κλειστή κλειδαριά
8) Τοποθετήστε το εξάρτημα ώθησης 1 στο χωνί
πλήρωσης 2.
9) Βάλτε το βύσμα σε μια πρίζα.
και η ανοιχτή κλειδαριά στο
και η
στο μπολ 5.
Χειρισμός
Εργασία με τη λεπίδα κοπής
Με τη λεπίδα κοπής 4 μπορείτε να ψιλοκόψετε
τρόφιμα όπως για παράδειγμα κρεμμύδια ή κρέας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Μην προσπαθήσετε να αναμίξετε υγρά με τη
λεπίδα κοπής 4. Αυτά ξεχειλίζουν ή εκτοξεύονται.
1) Τοποθετήστε τη λεπίδα κοπής 4, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο "Συναρμολόγηση
συσκευής".
2) Κόψτε τα υλικά σε τεμάχια μεγέθους περ.
2 – 3εκ.
3) Γεμίστε με τα υλικά. Μην υπερβαίνετε τις αναφερόμενες στον ακόλουθο πίνακα ποσότητες:
ΥΛΙΚΟΜΕΓ. ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
5) Τοποθετήστε τον αντάπτορα δίσκων 0 με
τοποθετημένο δίσκο στον άξονα κίνησης 6.
Η επίπεδη πλευρά του άξονα κίνησης 6 πρέπει τότε να μαγκώνει σωστά στην υποδοχή του
αντάπτορα δίσκων 0. Αλλιώς δεν μπορεί να
τοποθετηθεί ο αντάπτορας δίσκων 0.
■ 36 │ GR
│
CY
Ψωμίμέγ. 80 γρ.1
Τυρίμέγ. 150 γρ.1
Κρέαςμέγ. 300 γρ.1
Βόταναμέγ. 30 γρ.1
Σκόρδο80 – 200 γρ.P
Κρεμμύδιαμέγ. 300 γρ.P
Παγάκιαμέγ. 140 γρ.P
KM 250 D1
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Οι αναφερόμενες στον πίνακα ταχύτητες είναι
τιμές αναφοράς. Αυτές μπορεί να ποικίλουν
ανάλογα με τη σύνθεση και την ποσότητα των
υλικών!
4) Κλείστε το καπάκι 3.
5) Εκκινήστε τον τεμαχισμό περιστρέφοντας τον
περιστρεφόμενο ρυθμιστή 8 στη θέση 1.
Επαναφέρετε τον περιστρεφόμενο ρυθμιστή 8
στη θέση 0, αφού έχουν τεμαχιστεί όλα τα
συστατικά και επιθυμείτε να διακόψετε τη
λειτουργία της συσκευής.
Εάν επιθυμείτε να επεξεργαστείτε υλικά με τη
βοήθεια της λειτουργίας PULSE, περιστρέψτε
τον περιστρεφόμενο ρυθμιστή 8 πολλές
φορές διαδοχικά στη θέση P, έως ότου
τεμαχιστούν όλα τα υλικά.
Εάν έχουν εναποτεθεί υλικά στα τοιχώματα του
μπολ 5 ή έχουν κολλήσει στη λεπίδα:
– Απενεργοποιείστε τη συσκευή.– Απομακρύνετε το καπάκι 3.– Απομακρύνετε τα υλικά από τη λεπίδα
κοπής 4 καθώς και από τα εσωτερικά
τοιχώματα με τη βοήθεια ενός ξέστρου ή
ενός κουταλιού.
– Κλείστε το καπάκι 3.– Εκκινήστε εκ νέου τη συσκευή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Επεξεργάζεστε μόνο κρέας χωρίς κόκαλα!
►
► Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί για
πολύ χρόνο, όταν ψιλοκόβετε (σκληρό) τυρί.
Αλλιώς αυτό θα ζεσταθεί πολύ, θα αρχίσει να
λιώνει και έτσι θα κολλήσει.
► Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ για περισσό-
τερο από 1 λεπτό! Διαφορετικά, ενδέχεται να
υπερθερμανθεί το μοτέρ!
► Εάν κατά τη διάρκεια της διαδικασίας κοπής
θέλετε να προσθέσετε και άλλα υλικά, προσθέστε τα μέσα από το χωνί πλήρωσης2! Όταν
ανοίγετε το καπάκι 3 η συσκευή σταματάει!
Ωστόσο προσέξτε ότι δεν θα πρέπει να υπερβαίνετε τις αναφερόμενες στον πίνακα μέγιστες ποσότητες κατά την πλήρωση υλικών!
Εργασία με το εξάρτημα τοποθέτησης
Με τους δίσκους q/w του εξαρτήματος τοποθέτησης μπορείτε να διεξάγετε τρίψιμο ή κοπή.
1) Επιλέξτε τον επιθυμητό δίσκο και τοποθετήστε
όλα τα εξαρτήματα, όπως περιγράφεται στο
κεφάλαιο "Συναρμολόγηση συσκευής".
2) Απομακρύνετε το εξάρτημα ώθησης 1 από το
χωνί πλήρωσης 2.
3) Κόψτε τα τρόφιμα σε τόσο μεγάλα κομμάτια,
ώστε να χωράνε άνετα στο χωνί πλήρωσης 2.
4) Εκκινήστε το τρίψιμο/την κοπή, περιστρέφοντας τον περιστρεφόμενο ρυθμιστή 8 στη
θέση 1.
5) Στη συνέχεια προσθέστε το ένα μετά το άλλο
τα τρόφιμα. Ωθήστε τα τρόφιμα με τη βοήθεια
του εξαρτήματος ώθησης 1 χωρίς να ασκείτε
πίεση.
Μην υπερβαίνετε τις αναφερόμενες στον ακόλουθο
πίνακα ποσότητες:
ποσότητες, αλλά ανά μερίδες διαδοχικά.
Ενδιάμεσα αδειάζετε πάντα το μπολ 5.
► Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί για
πολύ χρόνο, όταν ψιλοκόβετε (σκληρό) τυρί ή
σοκολάτα. Αλλιώς αυτά τα υλικά ζεσταίνονται
πολύ, αρχίζουν να λιώνουν και έτσι κολλάνε.
► Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ για περισσό-
τερο από 1 λεπτό! Διαφορετικά, ενδέχεται να
υπερθερμανθεί το μοτέρ!
Καθαρισμός και φροντίδα
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ!
► Πριν από τον καθαρισμό της συσκευής
τραβάτε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται το
μοτέρ 7 να βυθίζεται σε υγρά! Μπορεί να
προκύψει κίνδυνος ζωής από ηλεκτροπληξία και η συσκευή να υποστεί φθορά.
► Ποτέ μην ανοίγετε το περίβλημα της συσκευής.
Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος θανάτου λόγω ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Να είστε προσεκτικοί κατά τον καθαρισμό της
λεπίδας κοπής 4, του δίσκου κοπής w και
του δίσκου τριψίματος q. Αυτά τα εξαρτήματα
είναι πολύ αιχμηρά!
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή τριβικά μέσα
καθαρισμού. Αυτά διαβρώνουν τις επιφάνειες
της συσκευής!
► Μη χρησιμοποιείτε επιθετικά, χημικά ή τριβικά
μέσα καθαρισμού. Αυτά μπορεί να προσβάλλουν ανεπανόρθωτα την επιφάνεια!
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Καθαρίζετε πάντα όλα τα εξαρτήματα απευθεί-
ας μετά τη χρήση. Έτσι, υπολείμματα τροφίμων απομακρύνονται ευκολότερα.
► Όταν επεξεργάζεστε τρόφιμα που χρωματί-
ζουν πολύ, όπως για παράδειγμα καρότα,
ενδέχεται να χρωματιστούν και τα πλαστικά
τμήματα της συσκευής. Αυτό δεν αποτελεί
πρόβλημα της συσκευής και δεν επηρεάζει τη
λειτουργία.
Μπορείτε να αφαιρέσετε τους αποχρωματισμούς τρίβοντας με λίγο λάδι μαγειρικής.
■ Καθαρίστε το μοτέρ 7 και το καλώδιο 9 με ένα
ελαφρώς βρεγμένο πανί καθαρισμού. Στεγνώστε
τα όλα καλά προτού τα χρησιμοποιήσετε εκ νέου.
■ Καθαρίζετε το μπολ 5, το καπάκι 3, το εξάρ-
τημα ώθησης 1, τη λεπίδα κοπής 4, τον αντάπτορα δίσκων 0,το δίσκο κοπής w και το
δίσκο τριψίματος q σε ζεστό νερό πλύσης.
Στη συνέχεια ξεπλένετε όλα τα εξαρτήματα με
καθαρό νερό έτσι ώστε να μην απομείνουν
υπολείμματα απορρυπαντικού.
Στεγνώστε όλα τα εξαρτήματα πριν χρησιμοποιήσετε εκ νέου τη συσκευή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μπορείτε να καθαρίσετε το μπολ 5,
το καπάκι 3, το εξάρτημα ώθησης 1,
τη λεπίδα κοπής 4, τον αντάπτορα
δίσκων 0, το δίσκο κοπής w και το δίσκο
τριψίματος q και στο πλυντήριο πιάτων.
Εφόσον είναι δυνατό, τοποθετείτε τα εξαρτήματα
στο επάνω καλάθι του πλυντηρίου πιάτων και
φροντίζετε ώστε να μην μαγκώσουν πουθενά. Ειδάλλως μπορεί να προκύψουν παραμορφώσεις
και ρωγμές λόγω τάσης!
Αποθήκευση
■ Φυλάτε την καθαρή συσκευή σε ένα στεγνό
χώρο χωρίς σκόνη.
■ 38 │ GR
│
CY
KM 250 D1
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην απορρίπτετε τη συσκευή στα οικιακά
απορρίμματα. Αυτό το προϊόν
υπόκειται στην ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕU.
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας
εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Τηρείτε τις ισχύουσες
προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών, επικοινωνείτε με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης.
Για πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες απόρριψης του προϊόντος
που δεν χρησιμοποιείται πλέον, απευθυνθείτε στις αρμόδιες υπηρεσίες της
κοινότητας ή του δήμου σας.
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά
προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία
μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών σημείων ανακύκλωσης.
Λαμβάνετε υπόψη τη σήμανση στα
διαφορετικά υλικά συσκευασίας και,
εφόσον απαιτείται, ξεχωρίζετέ τα. Τα
υλικά συσκευασίας φέρουν σήμανση
με συντομογραφίες (a) και ψηφία (b)
με την εξής σημασία: 1–7: Πλαστικά,
20–22: Χαρτί και χαρτόνι,
80–98: Συνθετικά υλικά.
Εάν οι βλάβες δεν διορθώνονται με τις ανωτέρω αναφερόμενες προτάσεις αντιμετώπισης σφαλμάτων, ή
εάν εξακριβώσετε άλλα είδη βλαβών, απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις μας.
σε πρίζα.
Η συσκευή έχει υποστεί ζημιά.Απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις.
Το μπολ 5 δεν έχει κουμπώσει
σωστά στο μοτέρ 7.
Το καπάκι 3 δεν έχει τοποθετηθεί
και ασφαλιστεί/έχει τοποθετηθεί
λάθος.
Συνδέστε τη συσκευή σε μια πρίζα.
Ελέγξτε την έδραση του μπολ 5 και
διορθώστε την εφόσον απαιτείται.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zerkleinern
von Lebensmitteln. Dieses Gerät ist ausschließlich für
die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt.
Benutzen Sie es nicht gewerblich.
50–60 Hz
Nennleistung: 250 W
Schutzklasse: II / (Doppelisolierung)
KB-Zeit: 1 Minute
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der
Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der
angegebenen KB-Zeit muss das Gerät so lange
ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf
Raumtemperatur abgekühlt hat.
Kontrollieren Sie direkt nach dem Auspacken den
Lieferumfang auf Vollständigkeit.
■ 42 │ DE
│AT│
CH
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
KM 250 D1
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den
Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht nass oder
feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder beschädigt werden kann.
► Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern.
► Führen Sie keine Reparaturarbeiten am Gerät durch. Jegliche
Reparaturen müssen durch den Kundendienst oder von qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden.
► Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät
gereinigt wird oder im Fehlerfall. Ausschalten alleine genügt nicht,
weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Netzsteckdose steckt.
► Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
KM 250 D1
DE│AT│CH
│
43 ■
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz, wenn Sie Zube-
hörteile abnehmen oder anbringen. Ein unbeabsichtigtes Einschalten
des Gerätes wird so vermieden.
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammen-
bau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
► Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem Gerät.
Zubehörteile anderer Hersteller sind dafür möglicherweise nicht
geeignet und führen zu Gefährdungen!
► Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Vorsicht: Das Schneidmesser, die Schneidscheibe und die Raspel-
scheibe sind sehr scharf! Gehen Sie daher vorsichtig bei der Reinigung vor.
► Vorsicht: Das Schneidmesser, die Schneidscheibe und die Raspel-
scheibe sind sehr scharf! Gehen Sie daher vorsichtig beim Leeren der
Schüssel vor.
► Geben Sie, während das Gerät läuft, ausschließlich die zu verar-
beitenden Zutaten in die Schüssel.
► Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in dieser Be-
dienungsanleitung beschrieben. Bei Missbrauch des Gerätes besteht
Verletzungsgefahr!
► Stecken Sie niemals Hände oder Fremdgegenstände in den Einfüll-
schacht, um Verletzungen und Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden.
■ 44 │ DE
│AT│
CH
KM 250 D1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Wechseln Sie das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und bei
gezogenem Netzstecker! Das Gerät läuft nach dem Ausschalten
noch kurze Zeit nach!
► Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
Vor dem ersten Gebrauch
■ Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom
Gerät.
■ Reinigen Sie das Gerät, wie im Kapitel
„Reinigung und Pflege“ beschrieben.
■ Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vollständig
trocken sind, bevor Sie das Gerät verwenden.
Gerät zusammenbauen
HINWEIS
► Das Gerät lässt sich nur starten, wenn die
Schüssel 5 und der Deckel 3 korrekt aufgesetzt sind.
1) Stellen Sie den Motorblock 7 auf eine ebene
Fläche, so dass sich die Saugnapffüße fest saugen und das Gerät sicher steht.
2) Setzen Sie die Schüssel 5 so auf den Motorblock 7, dass der Pfeil
auf das geöffnete Schloss
7 weist. Drücken Sie die Schüssel 5 etwas
herunter und drehen Sie sie so weit, dass der
auf das geschlossene Schloss weist
Pfeil
und die Schüssel 5 einrastet.
Wenn Sie mit dem Schneidmesser 4 arbeiten
wollen, fahren Sie mit dem Zusammenbau wie im
Kapitel „Schneidmesser“ beschrieben fort.
Wenn Sie mit dem Durchlaufschnitzler arbeiten
wollen, fahren Sie mit dem Zusammenbau wie im
Kapitel „Durchlaufschnitzler“ beschrieben fort.
auf der Schüssel 5
am Motorblock
Schneidmesser
1) Setzen Sie das Schneidmesser 4 auf die
Antriebswelle 6. Die abgeflachte Seite der
Antriebswelle 6 muss dabei korrekt in die Aufnahme des Schneidmessers 4 greifen. Ansonsten kann das Schneidmesser 4 nicht aufgesetzt werden.
2) Setzen Sie den Deckel 3 auf die Schüssel 5,
so dass der Pfeil ▼ am Deckel 3 auf den Pfeil
und das geöffnete Schloss
Schüssel 5 zeigt.
3) Drehen Sie den Deckel 3 soweit, dass der
Pfeil ▼ am Deckel 3 auf den Pfeil
und das geschlossene Schloss
Schüssel5 zeigt.
4) Setzen Sie den Stopfer 1 in den Einfüllschacht 2.
5) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
an der
auf der
KM 250 D1
DE│AT│CH
│
45 ■
Durchlaufschnitzler
1) Wählen Sie die gewünschte Scheibe:
– die Schneidscheibe w– oder die Raspelscheibe q.
2) Falls noch eine andere Scheibe installiert ist:
Drehen Sie den Scheibenadapter 0 auf den
Kopf. Drücken Sie die lange Metalllasche der
Scheibe mit dem Daumen nach innen, so dass
sich diese Seite der Scheibe aus dem Scheibenadapter 0 löst. Sie können die Scheibe
nun entnehmen.
3) Stecken Sie die neue Scheibe mit der kurzen
Metalllasche zuerst in den Scheibenadapter 0:
4) Drücken Sie dann vorsichtig die Seite mit der
langen Metalllasche in den Scheibenadapter 0.
Drücken Sie dabei am besten mit den beiden
Daumen an den äußeren Kanten der Scheibe,
bis die Scheibe komplett im Scheibenadapter 0
sitzt und einrastet:
6) Setzen Sie den Deckel 3 auf die Schüssel 5,
so dass der Pfeil ▼ am Deckel 3 auf den Pfeil
und das geöffnete Schloss
Schüssel 5 zeigt.
7) Drehen Sie den Deckel 3 soweit, dass der
Pfeil ▼ am Deckel 3 auf den Pfeil
geschlossene Schloss
zeigt.
8) Setzen Sie den Stopfer 1 in den Einfüllschacht 2.
9) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
auf der Schüssel 5
an der
und das
Bedienen
Arbeiten mit dem Schneidmesser
Mit dem Schneidmesser 4 können Sie Lebens-
mittel, wie zum Beispiel Zwiebeln oder Fleisch,
zerhacken.
HINWEIS
► Versuchen Sie nicht, Flüssigkeiten mit dem
Schneidmesser 4 zu mischen. Diese laufen
über oder spritzen heraus.
1) Setzen Sie das Schneidmesser 4, wie im Kapitel
„Gerät zusammenbauen“ beschrieben, ein.
2) Schneiden Sie die Zutaten in ca. 2–3 cm
große Stücke.
3) Füllen Sie die Zutaten ein. Überschreiten Sie
dabei nicht die in der nachfolgenden Tabelle
angegebenen Mengen:
5) Setzen Sie den Scheibenadapter 0 mit eingesetzter Scheibe auf die Antriebswelle 6.
Die abgeflachte Seite der Antriebswelle 6 muss
dabei korrekt in die Aufnahme des Scheibenadapters 0 greifen. Ansonsten kann der
Scheiben adapter 0 nicht aufgesetzt werden.
■ 46 │ DE
│AT│
CH
ZUTAT
Brotmax. 80 g1
Käsemax. 150 g1
Fleischmax. 300 g1
Kräutermax. 30 g1
Knoblauch80–200 gP
Zwiebelnmax. 300 gP
Eiswürfelmax. 140 gP
MAX.
MENGE
GESCHWINDIG-
KEIT
KM 250 D1
HINWEIS
► Die in der Tabelle angegebenen Geschwindig-
keiten sind Richtwerte. Diese können je nach
Beschaffenheit und Menge der Zutaten variieren!
4) Schließen Sie den Deckel 3.
5) Starten Sie das Zerkleinern, indem Sie den
Drehregler 8 auf Position 1 drehen. Drehen
Sie den Drehregler 8 zurück auf Position 0,
wenn alle Zutaten zerkleinert sind und Sie das
Gerät stoppen wollen.
Wenn Sie die Zutaten mit Hilfe der PULSE-Funktion verarbeiten wollen, drehen Sie den Drehregler 8 mehrere Male hintereinander auf Positi-
on P, bis alle Zutaten zerkleinert sind.
Falls Zutaten sich an der Wand der Schüssel 5
absetzen oder am Messer kleben:
– Schalten Sie das Gerät aus.– Nehmen Sie den Deckel 3 ab.– Entfernen Sie die Zutaten vom Schneid-
messer 4 sowie von der Innenwand mit
Hilfe eines Teigschabers oder eines Löffels.
– Schließen Sie den Deckel 3.– Starten Sie das Gerät erneut.
HINWEIS
► Verarbeiten Sie nur knochenfreies Fleisch!
► Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen,
wenn Sie (Hart-)Käse zerkleinern. Dieser wird
sonst zu heiß, beginnt zu schmelzen und verklumpt dadurch.
► Lassen Sie das Gerät niemals länger als 1Mi-
nute laufen! Ansonsten kann der Motor überhitzen!
► Wenn Sie während des Schneidvorganges
noch Zutaten nachfüllen wollen, geben Sie
diese durch den Einfüllschacht 2 hinzu.
Wenn Sie den Deckel 3 öffnen, stoppt das
Gerät!
Achten Sie jedoch darauf, dass Sie die in der
Tabelle angegebenen Höchstmengen beim
Nachfüllen von Zutaten nicht überschreiten!
Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler
Mit den Scheiben q/w des Durchlaufschnitzlers
können Sie raspeln oder schneiden.
1) Wählen Sie die gewünschte Scheibe aus und
setzen Sie alles zusammen, wie im Kapitel
„Gerät zusammenbauen“ beschrieben.
2) Entfernen Sie den Stopfer 1 aus dem Einfüllschacht 2.
3) Schneiden Sie die Lebensmittel in so große
Stücke, dass diese ohne Probleme in den Einfüllschacht 2 passen.
4) Starten Sie das Raspeln/Schneiden, indem Sie
den Drehregler 8 auf Position 1 drehen.
5) Füllen Sie dann nach und nach die Lebensmittel ein. Schieben Sie dabei die Lebensmittel mit
Hilfe des Stopfers 1 nach, ohne Druck auszuüben.
Überschreiten Sie dabei nicht die in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Mengen:
ZUTATSCHNEIDSCHEIBE
Äpfel/Möhrenmax. 350 g
Schlangengurkemax. 1,5 Stück
Kartoffelnmax. 350 g
Zwiebelnmax. 200 g
ZUTATRASPELSCHEIBE
Äpfel/Möhrenmax. 350 g
Parmesanmax. 150 g
Kartoffelnmax. 350 g
Hartkäse
(z. B. alter Gouda)
max. 200 g
KM 250 D1
DE│AT│CH
│
47 ■
HINWEIS
► Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf
einmal, sondern in mehreren Portionen hintereinander. Leeren Sie zwischendurch immer die
Schüssel 5.
► Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen,
wenn Sie (Hart-)Käse oder Schokolade zerkleinern. Die Zutaten werden sonst zu heiß,
beginnen zu schmelzen und verklumpen dadurch.
► Lassen Sie das Gerät niemals länger als 1Mi-
nute laufen! Ansonsten kann der Motor überhitzen!
Reinigung und Pflege
STROMSCHLAGGEFAHR
► Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie im-
mer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Auf keinen Fall darf der Motorblock 7 in
Flüssigkeiten getaucht werden! Hierdurch
kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
entstehen und das Gerät beschädigt werden.
► Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes.
Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Seien Sie vorsichtig beim Reinigen des Schneid-
messers 4, der Schneidscheibe w und der
Raspelscheibe q. Diese Teile sind sehr scharf!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuer-
mittel. Diese greifen die Oberflächen des
Gerätes an!
► Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen
oder scheuernden Reinigungsmittel! Diese
können die Oberfläche irreparabel angreifen!
HINWEIS
► Reinigen Sie alle Teile immer direkt nach dem
Gebrauch. So lassen sich Lebensmittelreste
leichter entfernen.
► Wenn Sie stark färbende Lebensmittel ver-
arbeiten, wie zum Beispiel Möhren, kann es
sein, dass sich die Plastikteile des Gerätes
verfärben. Dies stellt keinen Mangel am Gerät
dar und beeinträchtigt nicht die Funktion.
Sie können Verfärbungen mit ein wenig Speiseöl abreiben.
■ Reinigen Sie den Motorblock 7 und das Netz-
kabel 9 mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie alles gut ab, bevor Sie es
erneut verwenden.
■ Reinigen Sie die Schüssel 5, den Deckel 3,
den Stopfer 1, das Schneidmesser 4, den
Scheibenadapter 0, die Schneidscheibe w
und die Raspelscheibe q in warmem Spülwasser. Spülen Sie danach alle Teile mit klarem
Wasser ab, so dass keine Spülmittelreste an den
Teilen haften.
Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das
Gerät erneut verwenden.
HINWEIS
Sie können die Schüssel 5, den
Deckel3, den Stopfer 1, das Schneid-
messer 4, den Scheibenadapter 0,
die Schneidscheibe w und die Raspelscheibe q
auch in der Spülmaschine reinigen.
Legen Sie die Teile, wenn möglich, in den oberen
Korb der Spülmaschine und achten Sie darauf,
dass keines der Teile eingeklemmt wird. Ansonsten
kann es zu Verformungen und Spannungsrissen
kommen!
Lagerung
■ Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem
staubfreien und trockenen Ort auf.
■ 48 │ DE
│AT│
CH
KM 250 D1
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen
zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder
über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich
im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
KM 250 D1
DE│AT│CH
│
49 ■
Fehlerbehebung
PROBLEMMÖGLICHE URSACHEMÖGLICHE LÖSUNGEN
Das Gerät ist nicht mit einer Netz-
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät startet nicht.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen, oder wenn Sie
andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
steckdose verbunden.
Das Gerät ist beschädigt.Wenden Sie sich an den Service.
Die Schüssel 5 ist nicht korrekt in
den Motorblock 7 eingerastet.
Der Deckel 3 ist nicht/nicht korrekt
aufgesetzt und verriegelt.
Schließen Sie das Gerät an eine
Netzsteckdose an.
Kontrollieren Sie den Stand der
Schüssel 5 und korrigieren Sie ihn
gegebenenfalls.
Stanje informacija · Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията
Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 02 / 2021 · Ident.-No.: KM250D1-022021-1
IAN 352649_2010
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.