SilverCrest KH 8105 User Manual [de]

Page 1
PERSONAL CARE
Stirn- und Ohr-Thermometer
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
IAN 61572 KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
Stand der Informationen Version des informations Versione delle informazioni Stand van de informatie: 10 / 2010 Ident.-No.: KH8105 - 10/2010 - V2
1
KH 8105
Stirn- und Ohr-Thermometer
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Thermomètre frontal/auriculaire
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Termometro da fronte e orecchio
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Voorhoofd- en oorthermometer
Bedienings- en veiligheidsinstructies
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 35 IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 65 NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 97
Page 2
SET 12hr
(12/24)
SET 24hr
(12/24) SET hour SET minute
SET Year SET month SET day
SET sleep
disable
A
1 4 92 3
C
5
6 78
10 11
B
25
24
23
22
21
20
19
18
12
14
16
13
15
17
D E
F G
Page 3
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung .............................Seite 7
Lieferumfang .................................................................Seite 8
Teilebeschreibung .........................................................Seite 8
Technische Daten ..........................................................Seite 9
Sicherheit
Allgemeine Sicherheitshinweise ...................................Seite 11
Sicherheitshinweise .......................................................Seite 13
Sicherheitshinweise zu Batterien ..................................Seite 13
Vor der Inbetriebnahme
Batteriesicherung entfernen .........................................Seite 15
Betrieb
Datum / Uhrzeit einstellen ............................................Seite 15
Temperaturmessungen ..................................................Seite 16
Zeitmessungen (Stoppuhr-Modus) ...............................Seite 24
Funktionen / Fehleranalyse
Temperatureinheit wählen ............................................Seite 25
Die Memory-Funktion (Memory-Modus) ....................Seite 25
Batteriewechsel .............................................................Seite 26
Behebung von Problemen ............................................Seite 27
Reinigung und Pfl ege.....................................Seite 29
Garantie und Service .....................................Seite 30
Entsorgung ..............................................................Seite 32
Konformität ............................................................Seite 33
5 DE/AT/CH
Page 4
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Explosionsgefahr!
V
mA
6 DE/AT/CH
Gleichstrom (Strom- und Spannungsart)
Milliampere
Lebens- und Unfallgefahr für Kleinkinder und Kinder!
Medizinprodukt Typ B
Fabrikationsjahr und -monat
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Page 5
Einleitung
Stirn- und Ohr-Thermometer
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme
mit den Funktionen des Gerätes vertraut. Lesen
Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist im Innenbereich zur Messung von Körper­temperatur an Ohr oder Schläfe / Stirn, Messung der Raumtemperatur sowie Messung von Oberfl ächentempe­raturen im Haushalt und als Uhr mit Stoppuhr-Funktion vorgesehen. Es ersetzt keineswegs die Untersuchungen des Arztes. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädi­gungen des Produkts führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
7 DE/AT/CH
Page 6
Einleitung
Lieferumfang
1 x Stirn- und Ohr-Thermometer
(inkl. Batterie und 1 Schutzkappe
1 x Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
1
„MEM / SET”-Taste (Abfrage der Speicher usw.)
2
Messkopf
3
„EAR”-Taste
(Temperaturmessung im Ohr Scan-Modus)
4
„FOREHEAD”-Taste
(Temperaturmessung an der Stirn / Schläfe)
5
LC-Display
6
LED rot Fieber 38,0 °C - 42,9 °C
(100,4 °F - 109,2 °F)
7
LED orange leichte Temperaturerhöhung
37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
8
LED grün kein Fieber 34,0 °C - 37,4 °C
(93,2 °F - 99,3 °F)
9
Schutzkappe
(auch am Fuß aufsteckbar für bessere Griffi gkeit)
10
Batteriefachdeckel
11
Batterie
9
)
8 DE/AT/CH
Page 7
Einleitung
LC-Display
12
Symbol Batteriewechsel
13
Symbol Anzeige Jahr
14
Symbol Anzeige Datum
15
Symbol Ohren-Modus
16
Symbol Standard-Modus
17
Symbol Scan-Modus
18
Temperaturanzeige
19
Symbol Stirn-Modus
20
Symbol Sleep-Modus
21
Symbol Setup-Modus
22
Symbol Memory-Modus
23
Anzeige PM / AM
24
Monat und Stunde im Standard-Modus
25
Symbol Stoppuhr-Modus
Technische Daten
Messverfahren: Infrarot (berührungsfrei) Stromversorgung: Lithium-Batterie 3 V Stromverbrauch: < 30 mA Speicher: 9 Temperaturmessungen mit Angabe
von Datum, Uhrzeit und Messmethode (Ohren- oder Stirnmessung)
Temperaturskalen: °C (°Celsius)
°F (°Fahrenheit)
Uhrzeitanzeige: 12- / 24-Stunden-Format
CR2032
9 DE/AT/CH
Page 8
Einleitung
Automatische Abschaltung: Automatische Abschaltung nach
1 Minute Messbereich Stirn­und Ohren-Modus: 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) Messgenauigkeiten: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) im Bereich von
35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F)
± 0,3 °C (± 0,5 °F) im Bereich von
32,0 °C - 35,4 °C (89,6 °F - 95,7 °F)
und im Bereich von 42,1 °C - 42,9 °C
(107,8 °F - 109,2 °F) Messbereich Raumtemperatur: 5,0 °C - 59 °C (41,0 °F - 138,2 °F) Messgenauigkeit: ± 2,0 °C (± 4,0 °F) Messbereich Scan-Modus: –22,0 °C - 80,0 °C (–7,6 °F - 176 °F) Messgenauigkeit: ± 2,0 °C (± 4,0 °F)
Umgebungstemperatur:
Ohren- und Scan-Modus: + 10,0 °C - + 40,0 °C
(50,0 °F - 104,0 °F) Stirn-Modus: + 15,0 °C - + 40,0 °C
(59,0 °F - 104,0 °F) Lagertemperatur: –10,0 °C - + 55,0 °C
(14,0 °F - 131,0 °F) bei
20%RH* - 85%RH* Atmosphärendruck: 700 ~ 1060 hPa
10 DE/AT/CH
Page 9
Einleitung / Sicherheit
Maße: 135 x 37 x 58 mm (L x B x H) Gewicht: 50 g
*Relative humidity = relative Luftfeuchte
Sicherheit
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Allgemeine Sicherheitshinweise
unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht
Erstickungsgefahr. Kinder unterschätzen häufi g die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
WARNUNG!
verschluckt werden, was lebensgefährlich sein kann.
Ist eine Batterie verschluckt worden, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
WARNUNG!
UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals
LEBENSGEFAHR! Batterien können
LEBENS- UND
11 DE/AT/CH
Page 10
Sicherheit
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Setzen Sie das Gerät
- keinen extremen Temperaturen,
- keinen starken Vibrationen,
- keinen starken mechanischen Beanspruchungen,
- keiner direkten Sonneneinstrahlung aus. Andernfalls droht eine Beschädigung des Gerätes.
Beachten Sie, dass Beschädigungen durch unsachge-
mäße Handhabung, Nichtbeachtung der Bedienungs­anleitung oder Eingriff durch nicht autorisierte Personen von der Garantie ausgeschlossen sind.
Nehmen Sie das Gerät keinesfalls auseinander.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Lassen Sie Reparaturen nur von Fachkräften durchführen.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es
beschädigt ist. Verletzungen und / oder ungenaue Messwerte können die Folge sein.
Bitte suchen Sie einen Arzt auf, wenn das Thermometer
hohe Körpertemperatur-Messwerte anzeigt! Fieber liegt bei dieser Messmethode oberhalb von 38,0 °C (100,4 °F) vor. Die rote leuchtende LED Warnhinweis. Messen Sie bitte mehrmals im Abstand von jeweils 0,5 bis 1 Stunde, um den Verlauf der Temperatur zu verfolgen. Ihre Messwerte erleichtern dem Arzt die Diagnose.
6
ist ein
12 DE/AT/CH
Page 11
Sicherheit
Verwenden Sie das Thermometer nicht unter extremen
Temperaturbedingungen und / oder im Außenbereich. Ungenaue Messergebnisse sind die Folge. Beachten Sie die Vorgaben zu Umgebungs- und Lagertempera­turen (siehe „Technische Daten“).
Der Infrarotsensor sollte weder direkt berührt, noch
angepustet werden. Ungenaue Messergebnisse sind die Folge.
Mobiltelefone sollten nicht in unmittelbarer Nähe wäh-
rend der Nutzung des Thermometers verwendet werden. Ungenaue Messergebnisse können die Folge sein.
Sicherheitshinweise
Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch
bestimmt. Es unterliegt daher nicht der Eichpfl icht.
Bitte verwenden Sie das Gerät nicht weiter, wenn es
beschädigt ist oder Ihnen die Messwerte unrealistisch erscheinen. Ziehen Sie das Kapitel „Funktionen / Fehleranalyse - Behebung von Problemen“ zu Rate bzw. wenden Sie sich an unser Service-Center.
Sicherheitshinweise
zu Batterien
Entfernen Sie die Batterie, wenn sie längere Zeit nicht
verwendet worden ist, aus dem Gerät.
13 DE/AT/CH
Page 12
Sicherheit
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie Batterien niemals wieder auf!
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität!
Diese wird im Batteriefach angezeigt.
Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor dem
Einlegen falls erforderlich.
Batterien gehören nicht in den Hausmüll!Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpfl ichtet, Batterien
ordnungsgemäß zu entsorgen!
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Halten Sie Batterien von Kindern fern, werfen Sie Batterien nicht ins Feuer, schließen Sie
Batterien nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander.
Entfernen Sie eine erschöpfte Batterie umgehend aus
dem Gerät. Bei Nichtbeachtung kann die Batterie über ihre Endspannung hinaus entladen werden. Es besteht dann die Gefahr des Auslaufens. Falls die Batterie in Ihrem Gerät ausgelaufen sein sollten, entnehmen Sie diese sofort, um Schäden am Gerät vorzubeugen!
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und
Schleimhäuten. Bei Kontakt mit Batteriesäure spülen Sie die betroff ene Stelle mit reichlich Wasser ab und / oder suchen Sie einen Arzt auf!
14 DE/AT/CH
Page 13
Vor der Inbetriebnahme / Betrieb
Vor der Inbetriebnahme
Batteriesicherung entfernen
Schieben Sie den Batteriefachdeckel 10 nach unten.  Ziehen Sie die Schutzfolie an der Lasche aus dem
Batteriefach.
Schieben Sie den Batteriefachdeckel 10 wieder auf
das Batteriefach, bis er hörbar einrastet (Abb. A).
Beim Einschalten wird ein interner Abgleich und ein
Selbsttest des LC-Displays durchgeführt.
Um nachzuprüfen, ob alle Balken der Ziff ern richtig
angesteuert werden, überprüfen Sie bitte beim Einschalten das Bild der Anzeige Ihres Gerätes mit dem Muster (Abb. B).
Betrieb
Datum / Uhrzeit einstellen (Abb. C)
Diese Einstellung ist nur bei der Erstinbetriebnahme und nach Batteriewechsel erforderlich.
1.
Drücken und halten Sie die „MEM / SET”-Taste 1 für
zwei Sekunden im Standard-Modus gedrückt. Ein Signal­ton ertönt. Das Gerät befi ndet sich im Setup-Modus.
2.
Drücken Sie die „MEM / SET”-Taste 1, um zwischen
dem 12- bzw. 24-Stunden-Format zu wählen.
15 DE/AT/CH
Page 14
Betrieb
3. Drücken Sie die „FOREHEAD“-Taste 4. Die Stunden blinken und können mit der „MEM / SET“-Taste korrigiert werden.
4.
Drücken Sie die „FOREHEAD“-Taste 4 erneut. Die
Minuten blinken und können mit der „MEM / SET“-
1
Taste
korrigiert werden.
Wiederholen Sie die Schritte 3. und 4., um die Werte
für Jahr, Monat und Tag einzustellen bzw. den Sleep­Modus ein- / auszuschalten.
Temperaturmessungen
Raumtemperatur messen (Standard-Modus)
Wenn Sie die Einstellung der Uhrzeit und des Datums abgeschlossen haben und nichts weiter unternehmen, wechselt das Gerät zur Schonung der Batterie nach 1 Minute in den Sleep-Modus. Im Auslieferungszustand ist der Sleep-Modus, angezeigt durch das Symbol aktiviert und das LC-Display
5
wird komplett ausgeschaltet. Bei deaktiviertem Sleep-Modus bleibt das Gerät eingeschal­tet und es werden Uhrzeit und Raumtemperatur weiterhin angezeigt und 1 x pro Minute aktualisiert. Das LC-Display
5
zeigt Uhrzeit und Datum wechselweise an (Abb. D).
1
,
Körpertemperatur messen (Ohren-Modus)
WICHTIG! Es wird empfohlen, 3 Messungen hinter- einander am selben Ohr durchzuführen und dabei die höchste Temperatur als Messwert anzunehmen. Die neue
16 DE/AT/CH
Page 15
Betrieb
Messung kann jeweils gestartet werden, wenn die Anzeige „
“ erlischt.
Verwenden Sie das Thermometer nicht, wenn bei der
Messung Schmerzen auftreten. Der Gehörgang könnte geschädigt werden.
Verwenden Sie das Thermometer nicht bei äußeren
Ohrenerkrankungen (z.B.: Gehörgangsentzündungen, Ohrmuschelverletzungen). Der Zustand der erkrankten Stellen könnte sich verschlechtern.
Verwenden Sie das Thermometer nicht unmittelbar
nach dem Baden, oder S chwimmen mit feuchtem Gehörgang. Der Gehörgang könnte geschädigt werden.
Reinigen Sie wegen der Gefahr der Verunreinigung
des Messkopfes das Gerät nach jedem Gebrauch.
Messen Sie in diesem Modus nur die Temperatur im
Ohr und an keiner anderen Körperstelle.
1.
Falls der Sleep-Modus aktiv ist, aktivieren Sie das
Thermometer vor der Messung durch Drücken einer beliebigen Taste.
2.
Drücken Sie vorsichtig auf die Schutzkappe 9 und
entfernen Sie sie ohne Kraftaufwendung mit einer leichten Drehbewegung.
3.
Überzeugen Sie sich, dass der Messkopf 2 und der
Messfühler sauber sind.
4.
Reinigen Sie vorsichtig den Gehörgang des Ohres mit
einem Wattestäbchen.
17 DE/AT/CH
Page 16
Betrieb
5. Bitte ziehen Sie die Ohrmuschel leicht in Richtung
Hinterkopf schräg nach oben / nach hinten, damit der Gehörgang frei zugänglich wird und sich keine Hin­dernisse zwischen Infrarot Empfang und Trommelfell befi nden.
6.
Bitte halten Sie die Ohrmuschel im leicht gezogenen
Zustand und führen nun den Messkopf in den Gehörgang ein.
7.
Drücken Sie kurz die „EAR“-Taste 3. Es erscheint das
Symbol
im LC-Display 5 und nach einem Signalton
beginnt die Messung.
8.
Das Ende der Messung wird durch 2 Signaltöne
quittiert.
9.
Nun können Sie das Messergebnis auf dem LC-Display
5
ablesen. Gleichzeitig leuchtet eine der 3 LEDs.
Hinweis: LED grün
8
kein Fieber 34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F) LED orange
7
leichte Temperaturerhöhung 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F) LED rot Fieber
6
38,0 °C - 42,9 °C
(100,4 °F - 109,2 °F)
10.
Die Anzeige kann sowohl in „°C“ als auch in „°F“
erfolgen, (siehe “Funktionen / Fehleranalyse ­Temperatureinheit wählen“).
11.
Warten Sie bis die Anzeige „ “ erlischt, bevor Sie
mit einer neuen Messung beginnen.
2
vorsichtig
18 DE/AT/CH
Page 17
Betrieb
Hinweis: Das Ausschalten des Gerätes erfolgt automatisch, wenn es länger als 1 Minute nicht betätigt wird. Bei akti­viertem Sleep-Modus schaltet sich das LC-Display Bei deaktiviertem Sleep-Modus schaltet das Gerät in den Standard-Modus. Wenn das Thermometer unter normalen Bedingungen betrieben wurde, wird immer das Ergebnis der jeweils letzten Messung vor dem Ausschalten automatisch gespeichert. Der Messwert steht mit Datum, Uhrzeit und Messmodus wieder zur Verfügung, wenn die „MEM / SET“-
1
Taste
erneut betätigt wird. Das Gerät hat 9 Speicher­plätze (siehe Kapitel „Funktionen / Fehleranalyse - Die Memory-Funktion“).
Körpertemperatur messen (Stirn-Modus)
WICHTIG! Es wird empfohlen 3 Messungen hinterei- nander an derselben Stelle durchzuführen und dabei die höchste Temperatur als Messwert anzunehmen.
Bei unterschiedlichen Raumtemperaturen das Gerät zur
„Akklimatisierung” mindestens 20 bis 30 Minuten in den Raum legen, in welchem die Messung erfolgen soll.
Bevor Sie Ihre Körpertemperatur messen, sollten Sie
sich ca. 5 Minuten entspannen.
Körperliche Aktivitäten oder ein Bad sollten mindestens
30 Minuten zurückliegen, damit ein möglichst genaues Messergebnis erzielt werden kann.
Achten Sie auch darauf, dass die Stirn bzw. Schläfe
sauber ist, frei von Verletzungen und sich weder Schweiß, Kosmetika oder Salbe darauf befi ndet.
5
aus.
19 DE/AT/CH
Page 18
Betrieb
Merken Sie sich mit welchem Messverfahren Sie die Temperatur gemessen haben und teilen Sie dies auch Ihrem Arzt mit.
1.
Falls der Sleep-Modus aktiv ist, aktivieren Sie das
Thermometer vor der Messung durch Drücken einer beliebigen Taste.
2.
Drücken Sie bitte vorsichtig auf die Schutzkappe 9
und entfernen Sie sie ohne Kraftaufwendung mit einer leichten Drehbewegung.
3.
Überzeugen Sie sich, dass der Messkopf 2 und der
Messfühler sauber sind.
4.
Halten Sie den Messfühler mit einem Abstand von
1 cm an Stirn oder Schläfe.
5.
Drücken Sie nun zum Starten der Messung auf die
„FOREHEAD”-Taste im LC-Display die Messung.
6. Das Ende der Messung wird durch 2 Signaltöne quittiert.
7. Nun können Sie das Messergebnis auf dem LC-Display
5
ablesen. Gleichzeitig leuchtet eine der 3 LEDs.
Hinweis: LED grün (93,2 °F - 99,3 °F) LED orange 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
6
LED rot
Fieber -38,0 °C - 42,9 °C
(100,4 °F - 109,2 °F)
4
. Es erscheint das Symbol
5
und nach einem Signalton beginnt
8
kein Fieber 34,0 °C - 37,4 °C
7
leichte Temperaturerhöhung
20 DE/AT/CH
Page 19
Betrieb
8. Die Anzeige kann sowohl in „°C“ als auch in „°F“
erfolgen, (siehe “Funktionen / Fehleranalyse ­Temperatureinheit wählen“).
9. Wiederholen Sie Schritt 3. bis 6. um weitere Messungen
durchzuführen.
Hinweis: Das Ausschalten des Gerätes erfolgt automa­tisch, wenn es länger als 1 Minute nicht betätigt wird. Bei aktiviertem Sleep-Modus schaltet sich das LC-Display aus. Bei deaktiviertem Sleep-Modus schaltet das Gerät in den Standard-Modus. Wenn das Thermometer unter normalen Bedingungen betrieben wurde, wird immer das Ergebnis der jeweils letzten Messung vor dem Ausschalten automatisch gespeichert. Der Messwert steht mit Datum, Uhrzeit und Messmodus wieder zur Verfügung, wenn die „MEM / SET“-Taste
1
erneut betätigt wird. Das Gerät hat 9 Speicherplätze (siehe „Funktionen / Fehleranalyse ­Die Memory-Funktion“).
Benutzung als Thermometer im Haushalt (Scan-Modus)
Das Thermometer lässt sich auch im Haushalt für berührungsfreie Temperaturmessungen im Bereich von –22,0 °C - 80,0 °C (-7,6 °F - 176,0 °F) benutzen.
5
ACHTUNG! Diesen Modus nicht für Messungen der Körpertemperatur verwenden. –
Bei dieser Messung wird die aktuelle Oberfl ächentem-
peratur des Gegenstandes angezeigt. Diese kann sich
21 DE/AT/CH
Page 20
Betrieb
von seiner Innentemperatur unterscheiden, besonders, wenn die Oberfl äche der Sonneneinstrahlung oder einem Luftzug ausgesetzt ist!
Das Thermometer misst bauartbedingt den exakten Wert,
wenn sein Gehäuse Raumtemperatur angenommen hat. Behalten Sie es zur Messung deshalb nicht zu lange in der Hand und halten Sie es von direkter Sonnen­strahlung fern!
Benutzen Sie das Gerät nicht sofort nach der Reinigung
des Messkopfes gungsmittels kann das Messergebnis verfälschen.
Beispiel-Anwendungen:
- Milchtemperatur im Babyfl äschchen
- Badewassertemperatur
1.
Falls der Sleep-Modus aktiv ist, aktivieren Sie das
Thermometer vor der Messung durch Drücken einer beliebigen Taste.
2.
Drücken Sie bitte vorsichtig auf die Schutzkappe 9
und entfernen Sie sie ohne Kraftaufwendung mit einer leichten Drehbewegung.
3.
Überzeugen Sie sich, dass der Messkopf 2 und
der Messfühler sauber sind.
4. Drücken Sie gleichzeitig die „FOREHEAD“-Taste
und die „EAR“-Taste „Food“ angezeigt wird (Abb. E).
2
. Die Verdunstungskälte des Reini-
3
so oft, bis im LC-Display 5
4
22 DE/AT/CH
Page 21
Betrieb
5. Halten Sie den Messkopf in einer Entfernung von
1 cm an die Flüssigkeit und / oder Oberfl äche, deren Temperatur Sie messen wollen.
6.
Drücken Sie die „EAR“-Taste 3, um die Messung zu
starten.
7.
Nun können Sie das Messergebnis auf dem LC-Display
5
ablesen (Abb. E).
8.
Die Anzeige kann sowohl in „°C“ als auch in „°F“
erfolgen, (siehe “Funktionen / Fehleranalyse ­Temperatureinheit wählen“).
9.
Drücken Sie erneut die „EAR“-Taste 3, um weitere
Messungen durchzuführen.
10.
Das Ausschalten des Gerätes erfolgt automatisch, wenn
es länger als 1 Minute nicht betätigt wird. Eine Speiche­rung im Gerät erfolgt für diese Anwendung nicht.
Um in den Standard-Modus zurückzukehren, gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie gleichzeitig die „FOREHEAD“-Taste
und die „EAR“-Taste wieder Raumtemperatur, Datum und Uhrzeit, sowie das Symbol
2. Sie befi nden sich jetzt wieder im Standard-Modus.
3
so oft, bis im LC-Display 5
angezeigt werden (Abb. D).
4
23 DE/AT/CH
Page 22
Betrieb
Zeitmessungen (Stoppuhr-Modus)
Die integrierte Uhr lässt sich im Bereich von 0,01 Sekunden bis 3 Minuten auch als Stoppuhr benutzen. Diese Funktion ist für die Ermittlung der Herz-Pulsrate nötig. Das Gerät muss dazu in den Stoppuhr-Modus umgeschaltet werden.
1.
Falls der Sleep-Modus aktiv ist, aktivieren Sie das
Thermometer durch Drücken einer beliebigen Taste.
2. Drücken Sie gleichzeitig die „FOREHEAD“-Taste
und die „EAR“-Taste das Symbol
3.
Die Stoppuhr wird durch Drücken der „FOREHEAD”-
4
Taste
gestartet und durch erneutes Drücken gestoppt.
4.
Eine neue Messung können Sie beginnen, indem Sie
durch Drücken der „MEM / SET“-Taste
3
so oft, bis im LC-Display 5
angezeigt wird (Abb. F).
1
gemessene Zeit löschen.
Um in den Standard-Modus zurückzukehren, gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie gleichzeitig die „FOREHEAD“-Taste
und die „EAR“-Taste
3
so oft, bis im LC-Display 5 wieder Raumtemperatur, Datum und Uhrzeit, sowie das Symbol
angezeigt werden (Abb. D).
2. Sie befi nden sich jetzt wieder im Standard-Modus.
4
die vorher
4
24 DE/AT/CH
Page 23
Funktionen / Fehleranalyse
Funktionen / Fehleranalyse
Temperatureinheit wählen
Drücken und halten Sie gleichzeitig die „EAR“-Taste
3
und die „FOREHEAD“-Taste 4, bis hinter der Temperaturanzeige „°F“ erscheint. Ein Umschalten von „°F“ in „°C“ ist mit der gleichen Prozedur möglich.
Die Memory-Funktion (Memory-Modus)
WICHTIG! Die aktuelle Messung wird stets auf dem letzten Speicher­platz abgelegt. Sind alle Speicherplätze belegt, wird immer die älteste Messung aus dem Speicher entfernt.
Die Messungen im Ohren- und Stirn-Modus werden auto­matisch im Gerät gespeichert. Die Messwerte stehen mit Datum, Uhrzeit und Messmodus wieder zur Verfügung, wenn die „MEM / SET”-Taste Drücken Sie 1 x die „MEM / SET”-Taste der letzten Messung aufzurufen. Im LC-Display das Symbol „Memory“ (Memory-Modus), die Nummer der Messung, Datum, Uhrzeit und Messmodus (Abb. G). Durch erneutes Drücken der „MEM / SET”-Taste der nächste Speicherplatz mit dem dazugehörigen Messwert. Es können maximal 9 Messwerte gespeichert werden.
1
im Standard-Modus betätigt wird.
1
, um den Wert
5
erscheint
1
erscheint
25 DE/AT/CH
Page 24
Funktionen / Fehleranalyse
Um in den Standard-Modus zurückzukehren, gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie gleichzeitig die „FOREHEAD“-Taste und die „EAR“-Taste
3
so oft, bis im LC-Display 5 wieder Raumtemperatur, Datum und Uhrzeit, sowie das Symbol angezeigt werden (Abb. D).
2. Sie befi nden sich jetzt wieder im Standard-Modus.
Batteriewechsel
Das Gerät ist mit einer Lithium-Batterie (CR2032, 3 V ) ausgestattet, die sehr viele Messungen ermöglicht. Ist die Batterie leer, werden Sie durch eine entsprechende Fehler­meldung darauf aufmerksam gemacht (siehe „Funktionen / Fehleranalyse - Behebung von Problemen“).
Schieben Sie den Batteriefachdeckel 10 nach unten.
Hebeln Sie mit einem kleinen Schraubendreher die
11
Batterie
heraus.
Vermeiden Sie unbedingt einen Kurzschluss der Batterie.
Ein Kurzschluss kann entstehen, wenn der Schrauben­dreher gleichzeitig mit der Batterie und leitenden Tei­len im Batteriefach in Berührung kommt.
Setzen Sie die neue Batterie in das Batteriefach ein.
Hinweis: Achten Sie dabei auf die richtige Polarität. Die Beschriftung der Batterie muss mit dem Pluszeichen nach oben zeigen.
Schieben Sie die neue Batterie unter die Metallnase
und drücken Sie sie nach unten, bis sie hörbar einrastet.
4
26 DE/AT/CH
Page 25
Funktionen / Fehleranalyse
Schieben Sie den Batteriefachdeckel 10 wieder auf
das Batteriefach, bis er hörbar einrastet (Abb. A).
Behebung von Problemen
Falls das Gerät eine Messung nicht im vorgesehenen Bereich durchführen kann, gibt es eine Fehlermeldung aus. Diese Meldung soll zur Problembehebung beitragen.
Fehler Problem Beseitigung Gerät reagiert
nicht / setzt sich automatisch zurück beim Entfernen der Schutzfolie
Anzeige Batte­riesymbol auf LC-Display
Anzeige „Lo“ im LC-Display (Messwert un­terhalb 32,0°C oder 89,6°F)
Batterie leer? Neue Batterie
Batteriepolarität falsch?
Kontakt zur Batterie mangelhaft?
Schwache Batterie Neue Batterie
5
Thermometer richtig an Trommelfell
5
oder Stirn / Schläfe positioniert?
einsetzen Batterie entfernen,
korrekt einsetzen
einsetzen
Befolgen Sie die Bedienungsanlei­tung hinsichtlich Positionierung an Trommelfell oder Stirn / Schläfe.
27 DE/AT/CH
Page 26
Funktionen / Fehleranalyse
Fehler Problem Beseitigung Anzeige „Hi“
auf LC-Display
(Messwert
5
über 42,9°C oder 109,2°F)
Anzeige „ErrE“ LC-Display
Anzeige „ErrU“ im LC-Display
Anzeige „ErrH“ im LC-Display
Anzeige „ErrP“ im LC-Display
5
Überprüfen Sie den Betriebsmodus.
Umgebungstempe­ratur außerhalb des Bereiches 15,0 °C - 40,0 °C / 59,0 °F - 104,0 °F (Stirn-Modus) und 10,0 °C - 40,0 °C / 50,0 °F - 104,0 °F (Ohren- und Scan-Modus).
Kein Messergebnis nach Messung.
5
Fehler während Selbsttest festgestellt.
5
Hardwareproblem Kontaktieren Sie
5
Befolgen Sie die Bedienungsanlei­tung hinsichtlich korrekter Messungen.
Sorgen Sie für eine Umgebungstempe­ratur im Bereich 15,0 °C - 40,0 °C / 59,0 °F - 104,0 °F (Stirn-Modus) und 10,0 °C - 40,0 °C / 50,0 °F - 104,0 °F (Ohren- und Scan-Modus)
Befolgen Sie die Bedienungsanlei­tung hinsichtlich korrekter Messungen.
Kontaktieren Sie die Servicestelle.
die Servicestelle.
28 DE/AT/CH
Page 27
Reinigung und Pfl ege
Reinigung und Pfl ege
Die Linse in der Öff nung des Messfühlers ist das empfi ndlichste Teil des Gerätes. Seien Sie sehr vorsichtig, wenn eine Reinigung erforderlich wird. Zur Vermeidung einer Verunreinigung mit Krankheits­keimen muss nach jedem Gebrauch die Linse mit einem weichen Tuch, das mit 70 %-igem medizinischem Alkohol befeuchtet ist, abgerieben werden. Die Verwendung von Hygieneaufsätzen ist daher nicht notwendig. Warten Sie danach mindestens 30 Minuten, bis eine neue Messung erfolgen kann. Bedenken Sie, dass wegen der Verdunstungs­kälte des Alkohols auch schon kleinste Mengen das Ergebnis verfälschen können. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Bei stärkeren Verschmutzungen kann dem Reinigungswasser auch ein mildes Reinigungsmittel zugegeben werden. Bewahren Sie das Gerät in einer trockenen Umgebung auf und vermeiden Sie die Bestrahlung mit direktem Sonnenlicht. Das Gerät kann bei Temperaturen von –10,0 °C Temperaturen über 80,0 °C sind zu vermeiden! Zum Messen ist es jedoch unbedingt notwendig, dass das Gerät ausreichend lange an die Raumtemperatur angepasst wird, anderenfalls wird eine Fehlermeldung ausgegeben (siehe „Funktionen / Fehleranalyse - Behebung von Problemen“). Ebenso ist zum Messen eine Raumtemperatur von 5,0 °C
- 55,0 °C (14,0 °F - 131,0 °F) gelagert werden.
- 59,0 °C (41,0 °F - 138,2 °F) einzuhalten.
29 DE/AT/CH
Page 28
Reinigung ... / Garantie und Service
Liegt sie außerhalb dieses Bereiches, erfolgt eine Fehler­meldung (siehe „Funktionen / Fehleranalyse - Behebung von Problemen“). Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht einsetzen.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikations­fehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
30 DE/AT/CH
Page 29
Garantie und Service
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
DE
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
( 0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) Fax: +49 (0) 2832 3532 E-Mail: support.de@kompernass.com
AT
Kompernass Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR / Min.) E-Mail: support.at@kompernass.com
31 DE/AT/CH
Page 30
Garantie und Service / Entsorgung
CH
Kompernass Service Switzerland
Tel.: +41 (0) 848 000 525
(max. 0,0807 CHF / Min.) E-Mail: support.ch@kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling­stellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Das Produkt unterliegt der Richtlinie 2002/96/EC
(WEEE). Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es aus­gedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammel­stellen und deren Öff nungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
32 DE/AT/CH
Page 31
Entsorgung / Konformität
Batterien gehören nicht
in den Hausmüll!
Geben Sie die Batterien und / oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Konformität
In Übereinstimmung mit folgenden Europäischen Richtlinien wurde auf dem Produkt das CE-Zeichen angebracht:
Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, geändert durch die Richtlinie 2007/47/EC.
Die dazugehörige Konformitätserklärung ist beim Importeur hinterlegt:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
0123
33 DE/AT/CH
Page 32
Konformität
Hersteller:
Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. XiliBaimang Xusheng Industrial Estate No. 3 Building 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tel.: +86 755 27 652 675 Fax: +86 755 27 652 674 E-Mail: info@dundex.com
EU-Bevollmächtigter:
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff estraße 80 20537 Hamburg, Germany Tel.: +49 (0) 40 2513175 Fax: +49 (0) 40 255726
34 DE/AT/CH
Page 33
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme à l’usage prévu ...........................Page 37
Fourniture ......................................................................Page 38
Description des pièces et éléments ..............................Page 38
Données techniques .....................................................Page 39
Sécurité
Instructions générales de sécurité ................................Page 41
Instructions de sécurité .................................................Page 43
Consignes de sécurité pour la pile ..............................Page 44
Avant la mise en service
Retrait de la protection pile ..........................................Page 45
Utilisation
Réglage de la date / de l’heure ...................................Page 45
Mesures de températures .............................................Page 46
Mesures horaires (mode chronomètre) .......................Page 54
Fonctions / analyse des problèmes
Sélection de l’unité de température .............................Page 55
La fonction de mémoire (mode mémoire) ...................Page 55
Remplacement de la pile ..............................................Page 56
Solutions aux problèmes ..............................................Page 57
Nettoyage et entretien .................................Page 59
Garantie et S.A.V. .............................................Page 60
Recyclage..................................................................Page 62
Conformité ...............................................................Page 63
35 FR/CH
Page 34
Sont utilisés dans le présent mode d‘emploi / sur l‘appareil les pictogrammes suivants :
Lire le mode d‘emploi !
Tenir compte des avertissements et instructions de sécurité !
Risque d‘explosion !
V
mA
36 FR/CH
Courant continu (type de courant et de tension)
Milliampère
Danger de mort et d‘accidents pour les enfants et les enfants en bas-âge !
Produit médical de type B
Année et mois de fabrication
Eliminez l‘emballage et l‘appareil dans le respect de l‘environnement !
Page 35
Introduction
Thermomètre frontal / auriculaire
Introduction
Avant la première mise en service, familiarisez-
vous avec les fonctions de l’appareil. Lisez le
mode d’emploi suivant. Conservez ce mode d’emploi. Si vous donnez l’appareil à des tiers, remettez-leur également la totalité des documents.
Utilisation conforme à l’usage prévu
L’appareil est conçu pour être utilisé à l’intérieur pour la prise de température médicale au niveau de l’oreille, ou des tempes / du front, la mesure de la température ambiante ainsi que la mesure de températures de surface dans les ménages, et à titre de montre à fonction de chronomètre. Il ne remplace aucunement un examen chez le médecin. Cet appareil est destiné uniquement à un usage privé. Toute utilisation autre que celle décrite ci-dessus ou modifi cation du produit est interdite et peut engendrer des blessures et / ou un endommagement du produit. Le fabricant n’assume aucune garantie ni responsabilité pour tous dommages résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme à l’usage prévu.
37 FR/CH
Page 36
Introduction
Fourniture
1 x thermomètre frontal et auriculaire
(avec pile et capuchon
1 x mode d’emploi
Description des pièces et éléments
Touche « MEM / SET »
1
(interrogation des mémoires, etc.)
Tête de mesure
2
Touche « EAR »
3
(mesure de la température en mode auriculaire / scan)
Touche « FOREHEAD »
4
(mesure de la température au front / à la tempe)
Ecran à cristaux liquides
5
Diode rouge fi èvre 38,0 °C - 42,9 °C
6
(100,4 °F - 109,2 °F)
Diode orange température élevée 37,5 °C - 37,9 °C
7
(99,5 °F - 100,2 °F)
Diode verte pas de fi èvre 34,0 °C - 37,4 °C
8
(93,2 °F - 99,3 °F)
Capuchon (peut-être mis sur le pied pour une meilleu-
9
re prise en main)
Couvercle du compartiment à pile
10
Pile
11
)
9
38 FR/CH
Page 37
Introduction
Ecran à cristaux liquides
Symbole changement de pile
12
Symbole affi chage année
13
Symbole affi chage date
14
Symbole mode auriculaire
15
Symbole mode standard
16
Symbole mode scan
17
Affi chage de la température
18
Symbole mode frontal
19
Symbole mode de veille
20
Symbole mode Setup
21
Symbole mode mémoire
22
Affi chage PM / AM (après-midi / matin)
23
Mois et heure en mode standard
24
Symbole mode chronomètre
25
Données techniques
Procédé de mesure : infrarouge (sans contact) Alimentation électrique : pile lithium 3 V Consommation électrique : < 30 mA Mémoire : 9 mesures de température
avec mention de la date, de l’heure et du mode de mesure (auriculaire ou frontal)
Echelles de température : °C (°Celsius)
°F (°Fahrenheit)
Affi chage de l’heure : format 12h / 24h
CR2032
39 FR/CH
Page 38
Introduction
Coupure automatique : coupure automatique au
bout d’une minute Plage de mesure mode auriculaire et frontal : 32 °C - 42,9 °C
(89,6 °F - 109,2 °F) Exactitude de mesure : ± 0,2 °C (± 0,4 °F) pour la
plage 35,5 °C - 42,0 °C
(95,9 °F - 107,6 °F)
± 0,3 °C (± 0,5 °F) pour la
plage 32,0 °C - 35,4 °C
(89,6 °F - 95,7 °F) et pour la
plage 42,1 °C - 42,9 °C
(107,8 °F - 109,2 °F) Plage de mesure température ambiante : 5,0 °C - 59 °C
(41,0 °F - 138,2 °F) Exactitude de mesure : ± 2,0 °C (± 4,0 °F) Plage de mesure mode scan : –22,0 °C - 80,0 °C
(–7,6 °F - 176 °F) Exactitude de mesure : ± 2,0 °C (± 4,0 °F)
Température ambiante :
Mode auriculaire et scan : + 10,0 °C - + 40,0 °C
(50,0 °F - 104,0 °F) Mode frontal : + 15,0 °C - + 40,0 °C
(59,0 °F - 104,0 °F) Température de rangement : –10,0 °C - + 55,0 °C
(14,0 °F - 131,0 °F) à
20%RH* - 85%RH*
40 FR/CH
Page 39
Introduction / Sécurité
Pression atmosphérique : 700 ~ 1060 hPa Dimensions : 135 x 37 x 58 mm
(long. x larg. x haut.) Poids : 50 g
*Relative humidity = humidité relative de l’air
Sécurité
CONSERVEZ POUR L’AVENIR L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS DE SECURITE ET INSTRUCTIONS !
Instructions générales de sécurité
EN BAS AGE ! Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance avec l’emballage. Ils risquent de s’étouff er. Les enfants sous-estiment souvent les risques et dangers. Tenez toujours les enfants éloignés du produit.
AVERTISSEMENT !
piles peuvent être avalées, ce qui peut être mortel. En
cas d’ingurgitation d’une pile, il faut immédiatement
consulter un médecin.
L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) aux facultés
AVERTISSEMENT !
D’ACCIDENT ET DANGER DE MORT POUR LES ENFANTS ET LES ENFANTS
DANGER DE MORT ! Les
RISQUE
41 FR/CH
Page 40
Sécurité
physiques, sensorielles et mentales limitées, ou manquant d’expérience ou de connaissances, à moins d’être surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu de cette personne des instructions indiquant comment utiliser l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afi n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
N’exposez pas l’appareil
- à des températures extrêmes,
- à des vibrations importantes,
- à des sollicitations mécaniques importantes,
- aux rayons directs du soleil. Risque d’endommagement de l’appareil dans le cas contraire.
N‘oubliez pas que sont exclus de la garantie les endom-
magements résultant d‘une manipulation incorrecte, du non respect du mode d‘emploi ou de l‘intervention sur l‘appareil de personnes non autorisées.
Ne démontez en aucun cas l‘appareil. Des réparations
incorrectes peuvent être la source de dangers importants pour l’utilisateur. Ne faites eff ectuer toutes réparations que par des spécialistes.
Ne mettez pas l’appareil en service s’il est endommagé.
Il pourrait en résulter des blessures et / ou des mesures inexactes.
Consultez un médecin si le thermomètre affi che une
température élevée ! Dans cette méthode de mesure, il y a fi èvre si la température est supérieure à 38,0 °C (100,4 °F). La diode rouge allumée
est un avertis-
6
42 FR/CH
Page 41
Sécurité
sement. Procédez plusieurs fois à la mesure à un intervalle respectif de 0,5 à 1 heure pour suivre l’évolution de la température. Vos mesures faciliteront le diagnostic pour votre médecin.
N’utilisez pas le thermomètre dans des conditions de
température extrêmes et / où à l’extérieur. Il en résulte des mesures inexactes. Tenez compte des données obligatoires pour la température ambiante et la tem­pérature de rangement (voir « Données techniques »).
Ne pas toucher directement le capteur infrarouge et ne
pas souffl er dessus. Il en résulte des mesures inexactes.
Ne pas utiliser de téléphones mobiles à proximité
pendant l’utilisation du thermomètre. Il peut en résulter des mesures inexactes.
Instructions de sécurité
Cet appareil est destiné uniquement à un usage privé.
Il n’est donc pas soumis à une obligation d’étalonnage.
N’utilisez plus l’appareil s’il est endommagé ou si les
valeurs mesurées vous paraissent non réalistes. Consultez le chapitre « Fonctions / analyse des pro­blèmes – solutions aux problèmes » ou adressez-vous à notre centre S.A.V.
43 FR/CH
Page 42
Sécurité
Consignes de sécurité pour la pile
Enlever la pile de l’appareil si celui-ci est resté
longtemps inutilisé.
Veiller à insérer la pile en respectant la polarité correcte !
La polarité est indiquée dans le boîtier à piles.
Au besoin, nettoyer les contacts de la pile et de
l’appareil avant l’insertion.
Ne pas jeter les piles dans les ordures ménagères !Chaque consommateur est tenu par la loi à mettre les
piles au rebut de manière adéquate !
ATTENTION ! RISQUE D’EXPLOSION !
pas et ne les ouvrez pas.
Retirez sans délai la pile de l’appareil si elle est usée.
En cas de non respect de cette instruction, il se peut que la pile se décharge au-delà sa tension fi nale. Il y a alors risque d’écoulement de la pile. Si la pile s’est écoulée dans l’appareil, retirez-la immédiatement afi n d’éviter que l’appareil ne soit endommagé !
Éviter tout contact avec la peau, les yeux et les
muqueuses. En cas de contact avec l’acide de la pile, rincer abondamment la zone à l’eau claire et / ou consultez un médecin !
PRUDENCE ! RISQUE D’EXPLOSION ! Ne jamais tenter de recharger la pile !
Tenez les piles hors de portée des enfants, ne les jetez pas au feu, ne les court-circuitez
44 FR/CH
Page 43
Avant la mise en service / Utilisation
Avant la mise en service
Retrait de la protection pile
Poussez vers le bas le couvercle du compartiment à
.
pile
10
Tirez le fi lm de protection au niveau de la languette
du compartiment à pile.
Repoussez le couvercle du compartiment à pile 10
sur le compartiment à pile jusqu’à ce que vous l’entendiez s’encliqueter (ill. A).
– Lors de la mise en marche, l’appareil procède à une
syntonisation interne et à un autodiagnostic de l’écran à cristaux liquides.
– Pour vérifi er si tous les segments des chiff res sont bien
représentés correctement, contrôlez lors de la mise en marche l’aspect de l’affi chage de votre appareil par rapport au modèle (ill. B).
Utilisation
Réglage de la date / de l’heure (ill. C)
Ce réglage n’est nécessaire que lors de la première mise en service et après remplacement de la pile.
1. Appuyez sur la touche « MEM / SET » la appuyée pendant deux secondes en mode standard.
et maintenez-
1
45 FR/CH
Page 44
Utilisation
Un signal sonore retentit. L’appareil est alors en mode Setup.
2. Appuyez sur la touche « MEM / SET » sélectionner le mode 12h ou 24h.
3. Appuyez sur la touche « FOREHEAD » heures clignotent et peuvent être corrigées à l’aide de la touche « MEM / SET »
.
1
4. Appuyez à nouveau sur la touche « FOREHEAD » Les minutes clignotent et peuvent être corrigées à l’aide de la touche « MEM / SET »
Répétez les étapes 3. et 4. pour régler l’année, le mois
et le jour ou mettre en marche / couper le mode de veille.
Mesures de températures
Mesure de la température ambiante (mode standard)
Si vous avez terminé le réglage de l’heure et de la date et que vous ne fassiez rien d’autre, l’appareil passe au bout d’une minute en mode de veille pour économiser la pile. A la livraison, le mode de veille est activé, ce qui indiqué par le symbole
, et l’écran à cristaux liquides 5 s’éteint complètement. Si le mode de veille est désactivé, l’appa­reil reste en marche et l’heure et la température ambiante continuent d’être affi chées, et actualisées toutes les minu­tes. L’écran à cristaux liquides
affi che alternativement
5
l’heure et la date (ill. D).
pour
1
. Les
4
4
.
1
.
46 FR/CH
Page 45
Utilisation
Prise de température (mode auriculaire)
Important ! Il est recommandé de procéder à 3 prises de température consécutives dans la même oreille et de partir du principe que le température la plus élevée est la température exacte. La prise de tempé­rature suivante peut être commencée lorsque l’affi chage «
» disparaît.
N’utilisez pas le thermomètre si la prise de température
provoque des douleurs. Le conduit auditif pourrait être endommagé.
N’utilisez pas le thermomètre en cas de maladies
ou de lésions de l’oreille externes (par exemple : infl ammations du conduit auditif, blessures du pavillon). L’état des points présentant une lésion ou maladie pourrait s’aggraver.
N’utilisez pas le thermomètre immédiatement après
le bain ou la natation, dans le conduit auditif humide. Il pourrait y avoir lésion du conduit auditif.
En raison du risque de contamination de la tête de
mesure, nettoyez l’appareil après chaque utilisation.
Ne mesurez dans ce mode que la température dans
l’oreille, et non à un autre endroit du corps.
1. Si le mode de veille est actif, activez le thermomètre
avant la prise de température en appuyant sur une touche quelconque.
2. Appuyez avec précaution sur le capuchon de protec-
tion
et retirez celui-ci sans forcer avec un léger
9
mouvement tournant.
47 FR/CH
Page 46
Utilisation
3. Vérifi ez que la tête de mesure 2 et le capteur de
mesure soient propres.
4. Nettoyez avec précaution le conduit auditif à l’aide
d’un coton tige.
5. Tirez le pavillon de l’oreille légèrement vers l’arrière
de la tête, en biais vers le haut / l’arrière, afi n que le conduit auditif soit bien accessible et qu’il n’y ait pas d’obstacle entre le récepteur infrarouge et le tympan.
6. Maintenez le pavillon ainsi légèrement étiré et intro-
duisez alors avec précaution la tête de mesure dans le conduite auditif.
7. Appuyez brièvement sur la touche « EAR »
symbole
apparaît sur l’écran à cristaux liquides 5
et, après un signal sonore, la mesure commence.
8. La fi n de la mesure est indiquée par 2 signaux sonores.
9. Vous pouvez alors lire sur l’écran à cristaux liquides
l’état de la mesure. En même temps, l’une des 3 diodes est allumée. Avis : diode verte
pas de fi èvre
8
34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F) diode orange
température élevée
7
37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F) diode rouge fi èvre
38,0 °C - 42,9 °C
6
(100,4 °F - 109,2 °F)
10. L’affi chage peut avoir lieu aussi bien en « °C » qu’en
« °F » (voir « Fonctions / analyse des problèmes – Sélection de l’unité de température »).
11. Attendez que l’affi chage «
» disparaisse avant
de procéder à une nouvelle mesure.
2
. Le
3
5
48 FR/CH
Page 47
Utilisation
Avis : L’appareil se coupe automatiquement s’il n’est pas actionné pendant plus d’une minute. Si le mode de veille est activé, l’écran à cristaux liquides mode de veille est désactivé, l’appareil se met en mode standard. Si le thermomètre a été utilisé dans des conditions normales, le résultat de la dernière prise de température est toujours mémorisé automatiquement avant la coupure. La valeur mesurée est disponible avec la date, l’heure et le mode de mesure si l’on actionne à nouveau la touche « MEM / SET »
. L’appareil a 9 emplacements de mémoire
1
(voir le chapitre « Fonctions / analyse des problèmes – la fonction de mémoire »).
Prise de température (mode frontal)
Important ! Il est recommandé de procéder à 3 prises de température consécutives au même endroit et de partir du principe que le température la plus élevée est la température exacte.
En cas de températures ambiantes diff érentes, mettre
l’appareil 20 à 30 minutes dans la pièce où doit avoir lieu la mesure afi n qu’il s’acclimate.
Détendez-vous pendant env. 5 minutes avant de pren-
dre votre température.
Pour un résultat exact, attendre au moins 30 minutes
après toutes activités physiques ou la prise d’un bain.
Veillez à ce que le front ou la tempe soient exempts
de blessures, sueur, produits cosmétiques ou crèmes.
s’éteint. Si le
5
49 FR/CH
Page 48
Utilisation
Notez de quelle manière vous avez pris votre température et dites-le à votre médecin.
1. Si le mode de veille est actif, activez le thermomètre
avant la prise de température en appuyant sur une touche quelconque.
2. Appuyez avec précaution sur le capuchon de protec-
tion
et retirez celui-ci sans forcer avec un léger
9
mouvement tournant.
3. Vérifi ez que la tête de mesure
mesure soient propres.
4. Tenez le capteur de mesure à un écart d’1 cm par
rapport au front ou à la tempe.
5. Pour déclencher la mesure, appuyez alors sur la tou-
che « FOREHEAD »
. Le symbole apparaît sur
4
l’écran à cristaux liquides nore, la mesure commence.
6. La fi n de la mesure est indiquée par 2 signaux sonores.
7. Vous pouvez alors lire sur l’écran à cristaux liquides
le résultat de la mesure. En même temps, l’une des 3 diodes est allumée. Avis : diode verte
pas de fi èvre
8
34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F) diode orange
température élevée
7
37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F) diode rouge
fi èvre 38,0 °C - 42,9 °C
6
(100,4 °F - 109,2 °F)
8. L’affi chage peut avoir lieu aussi bien en « °C » qu’en
« °F » (voir « Fonctions / analyse des problèmes – Sélection de l’unité de température »).
et le capteur de
2
et, après un signal so-
5
5
50 FR/CH
Page 49
Utilisation
9. Répétez les étapes 3. à 6. pour procéder à d’autres
prises de températures.
Avis : L’appareil se coupe automatiquement s’il n’est pas actionné pendant plus d’une minute. Si le mode de veille est activé, l’écran à cristaux liquides mode de veille est désactivé, l’appareil se met en mode standard. Si le thermomètre a été utilisé dans des conditions normales, le résultat de la dernière prise de température est toujours mémorisé automatiquement avant la coupure. La valeur mesurée est disponible avec la date, l’heure et le mode de mesure si l’on actionne à nouveau la touche « MEM / SET »
. L’appareil a 9 emplacements de mémoire
1
(voir le chapitre « Fonctions / analyse des problèmes – la fonction de mémoire »).
Utilisation du thermomètre ménager (mode de scan)
Le thermomètre peut également être utilisé en thermomètre ménager pour des mesures sans contact de températures dans une plage de –22,0 °C à 80,0 °C (–7,6 °F - 176,0 °F).
ATTENTION ! Ne pas utiliser ce mode de mesure pour la prise de température médicale. – Dans ce mode de mesure, c’est la température de
surface actuelle d’un objet qui est affi chée. Celle-ci peut diff érer de la température intérieure, en particulier si cette surface est exposée aux rayons du soleil ou au courant d’air !
s’éteint. Si le
5
51 FR/CH
Page 50
Utilisation
Le thermomètre est de type tel qu’il procède à une
mesure exacte si son boîtier est à température ambiante. Aussi, ne le tenez pas trop longtemps dans la main et tenez-le éloignez des rayons directs du soleil !
N’utilisez pas l’appareil immédiatement après nettoyage
de la tête de mesure l’évaporation du nettoyant peut fausser le résultat de la mesure.
Exemples d’application :
- température du lait pour le biberon
- température de l’eau de bain
1. Si le mode de veille est actif, activez le thermomètre
avant la mesure en appuyant sur une touche quelconque.
2. Appuyez avec précaution sur le capuchon de protec-
tion
et retirez celui-ci sans forcer avec un léger
9
mouvement tournant.
3. Vérifi ez que la tête de mesure
mesure soient propres.
4. Appuyez simultanément à plusieurs reprises sur la tou-
che « FOREHEAD » jusqu’à ce que « Food » soit affi ché sur l’écran à cristaux liquides
5. Tenez la tête de mesure à 1 cm du liquide / de la
surface dont vous voulez mesurer la température.
6. Appuyez sur la touche « EAR »
la mesure.
. Le froid provoqué par
2
et le capteur de
2
et sur la touche « EAR » 3
4
(ill. E).
5
pour déclencher
3
52 FR/CH
Page 51
Utilisation
7. Vous pouvez alors lire sur l’écran à cristaux liquides 5
le résultat de la mesure (ill. E).
8. L’affi chage peut avoir lieu aussi bien en °C qu’en °F
(voir « Fonctions / analyse des problèmes – Sélection de l’unité de température »).
9. Appuyez à nouveau sur la touche « EAR »
procéder à d’autres mesures.
10. L’appareil se coupe automatiquement s’il n’est pas
actionné pendant plus d’une minute. Il n’y a pas de mise en mémoire dans ce mode de mesure.
Pour revenir au mode standard, procédez comme suit :
1. Appuyez simultanément à plusieurs reprises sur la tou-
che « FOREHEAD »
et sur la touche « EAR » 3
4
jusqu’à ce que la température ambiante, la date et l’heure et le symbole cristaux liquides
soient affi chés sur l’écran à
(ill. D).
5
2. Vous êtes à nouveau en mode standard.
3
pour
53 FR/CH
Page 52
Utilisation
Mesures horaires (mode chronomètre)
L’horloge intégrée peut être utilisée en chronomètre dans une plage de 0,01 secondes à 3 minutes. Cette fonction est nécessaire pour la mesure du pouls et de la fréquence cardiaque. Pour ce faire, l’appareil peut être mis en mode de chronomètre.
1. Si le mode de veille est actif, activez le thermomètre
avant la mesure en appuyant sur une touche quelconque
2. Appuyez simultanément à plusieurs reprises sur la tou-
che « FOREHEAD » jusqu’à ce que le symbole cristaux liquides
3. Le chronomètre est lancé par pression sur la touche
« FOREHEAD » sur cette touche.
4. Vous pouvez commencer une nouvelle mesure en
eff açant, par pression de la touche « MEM / SET » la durée mesurée auparavant.
Pour revenir au mode standard, procédez comme suit :
1. Appuyez simultanément à plusieurs reprises sur la tou-
che « FOREHEAD » jusqu’à ce que la température ambiante, la date et l’heure et le symbole cristaux liquides
2. Vous êtes à nouveau en mode standard.
et sur la touche « EAR » 3
4
soit affi ché sur l’écran à
(ill. F).
5
, et arrêté en appuyant à nouveau
4
et sur la touche « EAR » 3
4
soient affi chés sur l’écran à
(ill. D).
5
1
54 FR/CH
Page 53
Fonctions / analyse des problèmes
Fonctions / analyse des problèmes
Sélection de l’unité de température
Appuyez simultanément sur les touches « EAR » 3 et
« FOREHEAD » ce que « °F » apparaisse derrière l’affi chage de la température. Le passage de « °F » à « °C » est possible de la même manière.
La fonction de mémoire (mode mémoire)
IMPORTANT ! La mesure actuelle est toujours consignée sur le dernier emplacement de mémoire. Si tous les emplacements de mémoire sont occupés, la mesure la plus ancienne est eff acée de la mémoire.
Les prises de température en mode auriculaire et frontal sont mémorisées automatiquement dans l’appareil. Les valeurs mesurées sont à nouveau disponibles avec la date, l’heure et le mode de mesure si l’on actionne la touche « MEM / SET » valeur de la dernière mesure, appuyez 1 fois sur la touche « MEM / SET » mémoire), le numéro de la mesure, la date, l’heure et le mode de mesure apparaissent sur l’écran à cristaux
et maintenez-les appuyées jusqu’à
4
en mode standard. Pour appeler la
1
. Le symbole « Memory » (mode de
1
55 FR/CH
Page 54
Fonctions / analyse des problèmes
liquides 5 (ill. G). Une nouvelle pression sur la touche « MEM / SET » de mémoire suivant avec la valeur mesurée correspondante. Il est possible de mémoriser au plus 9 valeurs mesurées.
Pour revenir au mode standard, procédez comme suit :
1. Appuyez simultanément à plusieurs reprises sur la tou-
che « FOREHEAD » soient affi chés ce que la température ambiante, la date et l’heure et le symbole l’écran à cristaux liquides
2. Vous êtes à nouveau en mode standard.
Remplacement de la pile
L’appareil est équipé d’une pile au lithium (CR2032, 3 V ) permettant de très nombreuses mesures. Si la pile est usée, un message de défaut correspondant vous en avertit (voir « Fonctions / analyse des problèmes – solutions aux problèmes »).
Poussez vers le bas le couvercle du compartiment à
pile
10
pour la faire sortir.
Evitez obligatoirement de court-circuiter la pile. Il peut
y avoir court-circuit si le tournevis entre en contact en même temps avec la pile et les pièces conductrices de courant du compartiment à pile.
permet de faire affi cher l’emplacement
1
et sur la touche « EAR » 3
4
soient affi chés sur
(ill. D).
5
. Soulevez la pile 11 à l’aide d’un petit tournevis
56 FR/CH
Page 55
Fonctions / analyse des problèmes
Mettez la pile neuve dans le compartiment à pile.
Avis : Ce faisant, veillez à respecter la polarité. Le marquage Plus de la pile doit regarder vers le haut.
Glissez la pile neuve sous l’ergot de métal et enfoncez-la
jusqu’à ce que vous l’entendiez s’encliqueter.
Repoussez le couvercle du compartiment à pile 10
sur le compartiment à pile jusqu’à ce que vous l’entendiez s’encliqueter (ill. A).
Solutions aux problèmes
Si l’appareil ne peut pas procéder à une mesure dans la plage prévue, il émet un message de défaut. Ce message doit contribuer à résoudre le problème.
Problème Cause possible Solution L‘appareil ne
réagit pas / se remet automati­quement à zéro lorsque l‘on retire le fi lm de protection
Affi chage du symbole de la pile sur l‘écran à cristaux liquides
5
Pile vide ? Remplacer la pile Polarité de la pile
erronée ? Contact insuffi sant
à la pile ?
Pile faible Remplacer la pile
Retirer la pile, la mettre en place correctement
57 FR/CH
Page 56
Fonctions / analyse des problèmes
Problème Cause possible Solution Affi chage « Lo »
sur l‘écran à cristaux liquides
(valeur me-
5
surée inférieure à 32,0°C ou 89,6°F)
Affi chage « Hi » sur l‘écran à cristaux liquides
(valeur me-
5
surée supérieu­re à 42,9°C ou 109,2°F)
Affi chage « ErrE » sur l‘écran à cris­taux liquides
Affi chage « ErrU » sur l‘écran à cris­taux liquides
5
5
Thermomètre posi­tionné correctement par rapport au tympan ou au front / à la tempe ?
Contrôlez le mode de service.
Température ambiante hors de la plage 15,0 °C ­40,0 °C / 59,0 °F ­104,0 °F (mode frontal) et 10,0 °C ­40,0 °C / 50,0 °F ­104,0 °F (mode auriculaire et scan).
Pas de résultat à la suite de la mesure
Suivez le mode d‘emploi en ce qui concerne le positionnement par rapport au tympan ou au front / à la tempe.
Suivez le mode d‘emploi en ce qui concerne la maniè­re de procéder cor­rectement aux me­sures.
Veillez à ce que la température am­biante soit dans une plage de 15,0 °C ­40,0 °C / 59,0 °F ­104,0 °F (mode frontal) et 10,0 °C ­40,0 °C / 50,0 °F ­104,0 °F (mode auriculaire et scan)
Suivez le mode d‘emploi en ce qui concerne la maniè­re de procéder cor­rectement aux me­sures.
58 FR/CH
Page 57
Fonctions / analyse des problèmes
Problème Cause possible Solution Affi chage « ErrH »
sur l‘écran à cris­taux liquides
Affi chage « ErrP » sur l‘écran à cris­taux liquides
Nettoyage et entretien
Constat d‘un problème pendant l‘autodiagnostic
5
Problème de matériel
5
La lentille de l’orifi ce du capteur de mesure est la pièce la plus fragile de l’appareil. Soyez prudent si un nettoyage est nécessaire. Pour éviter une contamination avec des germes de maladie, la lentille doit être essuyée après chaque utilisation avec un chiff on doux humidifi é d’alcool médical à 70 %. L’utilisation d’embouts hygiéniques n’est donc pas nécessaire. Attendez ensuite au moins 30 minutes avant de procéder à une nouvelle mesure. N’oubliez pas que, en raison du froid provoqué par l’évaporation de l’alcool, même des quantités minimes peuvent déjà fausser le résultat. Nettoyez le boîtier à l’aide d’un chiff on doux légèrement humide. En cas d’encrassements plus importants, il est possible d’ajouter un nettoyant doux. Conservez l’appareil dans un lieu sec et évitez l’exposition aux rayons directs du soleil. L’appareil peut être rangé à des températures de –10,0 °C à 55,0 °C (14,0 °F ­131,0 °F). Eviter des températures de plus de 80,0 °C !
Contacter le point S.A.V.
Contacter le point S.A.V.
59 FR/CH
Page 58
Fonctions / analyse ... / Garantie et S.A.V.
Pour la mesure, il est cependant nécessaire que l’appareil se soit adapté suffi samment longtemps à la température ambiante, un message de défaut est émis dans le cas contraire (voir « Fonctions / analyse des problèmes – solution aux problèmes »). De même, pour la mesure, une température ambiante de 5,0 °C à 59,0 °C (41,0 °F ­138,2 °F) doit être respectée. Si la température ambiant est en dehors de cette plage, un message de défaut est émis (voir « Fonctions / analyse des problèmes – solution aux problèmes »). Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une durée prolongée, retirez la pile.
Garantie et S.A.V.
Cet appareil bénéfi cie d‘une garantie de 3 ans à compter de la date d‘achat. Le plus grand soin a été apporté à sa fabrication et il a subi des tests approfondis avant sa livraison. Veuillez conserver le ticke de caisse en guise de preuve d‘achat. En cas de garantie, veuillez contacter votre service après-vente par télé­phone. En respectant cette procédure, vous bénéfi ciez d‘une expédition gratuite de votre marchandise.
60 FR/CH
Page 59
Garantie et S.A.V.
La garantie couvre uniquement les défauts de matériel ou de fabrication, à l‘exclusion des pièces d‘usure ou des dommages sur les pièces susceptibles de se casser, com­me les commuteurs ou accumulateurs. Le produit est uni­quement destiné à un usage privé, à l‘exclusion de tout usage professionnel.
La garantie ne s‘applique pas en cas d‘utilisation non conforme ou inappropriée, d‘utilisation violente ou de tou­te intervention qui ne serait pas eff ectuée notre service aprèsvente autorisé. Vos droits légaux vous restent acquis, sans restriction du fait de cette garantie.
La mise en jeu de la garantie ne prolonge pas la durée de garantie. Ceci est également valable pour les pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices existant éventuellement à l’achat doivent être signalés immédiatement après avoir sorti l’appareil de l’emballage, au plus tard deux jours après la date d’achat. Les réparations nécessaires après expiration de la garantie sont payantes.
FR
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825 E-Mail: support.fr@kompernass.com
61 FR/CH
Page 60
Garantie et S.A.V. / Recyclage
CH
Kompernass Service Switzerland
Tel.: +41 (0) 848 000 525
(max. 0,0807 CHF/min.)
E-Mail: support.ch@kompernass.com
Recyclage
L’emballage se compose de matières
recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Les possibilités de recyclage des produits usés sont à demander auprès de votre municipalité.
Le produit est soumis à la Directive 2002 / 96 / EC.
Afi n de contribuer à la protection de l’environ­nement, veuillez ne pas jeter votre appareil usé dans les ordures ménagères, mais le mettre au rebut de manière adéquate. Renseignez-vous auprès des services municipaux concernant les heures d’ouverture des déchetteries
Les piles défectueuses ou usées doivent être recyclées conf. à la Directive 2006 / 66 / EC. Rendez les piles et / ou l’appareil aux organismes de collectes proposés.
62 FR/CH
Page 61
Recyclage / Conformité
Les piles ne font pas partie des
ordures ménagères !
Rendez les piles et / ou le produit aux organismes de collectes proposés.
Conformité
En concordance avec les directives européennes suivantes, le label CE
Directive relative aux dispositifs médicaux 93/42/EEC, modifi ée par la directive 2007/47/EC.
La déclaration de conformité correspondante est déposée chez l’importateur :
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
0123 :
63 FR/CH
Page 62
Conformité
Fabricant :
Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. XiliBaimang Xusheng Industrial Estate No. 3 Building 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tél. : +86 755 27 652 675 Téléc. : +86 755 27 652 674 E-Mail : info@dundex.com
Mandataire CE :
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff estraße 80 20537 Hamburg, Germany Tél. : +49 (0) 40 2513175 Téléc. : +49 (0) 40 255726
64 FR/CH
Page 63
Indice
Introduzione
Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso ...............Pagina 67
Ambito di fornitura .....................................................Pagina 68
Descrizione dei componenti .....................................Pagina 68
Dati tecnici .................................................................Pagina 69
Sicurezza
Indicazioni generali di sicurezza ..............................Pagina 72
Indicazioni di sicurezza ............................................Pagina 74
Indicazioni di sicurezza relative alla batteria ..........Pagina 74
Prima dell’avvio
Rimozione della sicura della batteria .......................Pagina 75
Funzionamento
Impostazione della data / dell’ora ...........................Pagina 76
Misurazioni della temperatura .................................Pagina 77
Misurazioni del tempo (modalità di cronometro) ....Pagina 85
Funzioni / Analisi degli errori
Selezione dell’unità di
misurazione della temperatura .................................Pagina 86
La funzione di memoria (modalità di memoria) ......Pagina 86
Sostituzione delle batterie .........................................Pagina 88
Risoluzione dei problemi ...........................................Pagina 89
Pulizia e manutenzione ............................Pagina 91
Garanzia e assistenza ...............................Pagina 92
Smaltimento ........................................................Pagina 94
Conformità ...........................................................Pagina 95
65 IT/CH
Page 64
In queste istruzioni d‘uso / sull‘apparecchio sono utilizzati i seguenti pittogrammi:
Leggere le istruzioni d’uso!
Osservare le indicazioni di avvertimento e di sicurezza!
Pericolo di esplosione!
V
mA
66 IT/CH
Corrente continua (tipo di corrente e di tensione)
Milliampère
Pericolo di morte e di incidenti per bambini e infanti!
Prodotto medico del tipo B
Anno e mese di fabbricazione
Smaltire l’imballaggio e l’apparecchio rispettando le norme a protezione dell’ambiente!
Page 65
Introduzione
Termometro da fronte e orecchio
Introduzione
Familiarizzarsi con tutte le funzioni dell’appa-
recchio prima di utilizzarlo per la prima volta.
A tale proposito leggere le seguenti istruzioni d’uso. Conservare le presenti istruzioni d’uso in buono stato. In caso di passaggio dell’apparecchio a terzi, consegnare anche tutta la documentazione.
Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso
L’apparecchio è previsto per la misurazione in ambiente interno della temperatura corporea all’orecchio o sulla tempia / sulla fronte, la misurazione della temperatura ambiente nonché quella della temperatura superfi ciale nell’ambiente domestico, nonché quale orologio con funzione di cronometro. Questo apparecchio non sostituisce in alcun modo la visita da parte di un medico. L’apparecchio è destinato esclusivamente all’utilizzo privato. Non sono ammessi un utilizzo diverso da quello precedentemente descritto o una modifi ca del prodotto, poiché ciò può provocare lesioni e / o danneggiamenti del prodotto medesimo. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un utilizzo non conforme alla destinazione d’uso.
67 IT/CH
Page 66
Introduzione
Ambito di fornitura
1 x termometro da fronte e da orecchio
(ivi inclusa batteria e coperchio di protezione
1 x libretto di istruzioni d‘uso
Descrizione dei componenti
Tasto “MEM / SET” (interrogazione della memoria, ecc.)
1
Testa di misurazione
2
Tasto “ORECCHIO (EAR)” - per la misurazione
3
della temperatura nell’orecchio - modalità di scannerizzazione)
Tasto “FRONTE (FOREHEAD)” - (misurazione della
4
temperatura sulla fronte / sulla tempia)
Display a cristalli liquidi
5
LED rosso - febbre: tra 38,0 °C e 42,9 °C
6
(tra 100,4 °F e 109,2 °F)
LED arancione - febbre leggera: tra 37,5 °C e 37,9 °C
7
(da 99,5 °F a 100,2 °F)
LED verde - febbre assente: tra 34,0 °C a 37,4 °C
8
(tra 93,2 °F a 99,3 °F)
Coperchio di protezione (infi labile anche alla base
9
per una migliore aderenza)
Coperchio del vano portabatterie
10
Batteria
11
)
9
68 IT/CH
Page 67
Introduzione
Display a cristalli liquidi
Simbolo per il cambio della batteria
12
Simbolo per la visualizzazione dell’anno
13
Simbolo per la visualizzazione della data
14
Simbolo per la modalità “orecchie”
15
Simbolo per la modalità standard
16
Simbolo per la modalità di scannerizzazione
17
Visualizzazione della temperatura
18
Simbolo per la modalità fronte
19
Simbolo per la modalità di sospensione (sleep)
20
Simbolo per la modalità impostazione (setup)
21
Simbolo per la modalità memoria (memory)
22
Visualizzazione PM / AM
23
Mese e ora in modalità standard
24
Simbolo della modalità cronometro
25
Dati tecnici
Procedura di misurazione: a infrarossi (senza contatto) Alimentazione elettrica: Batteria al litio da 3 V
CR2032 Consumo di corrente: < 30 mA Memoria: 9 misurazioni della temperatura
con visualizzazione di data,
orario e metodo di misurazione
(misurazione nelle orecchie o
sulla fronte)
69 IT/CH
Page 68
Introduzione
Scale di temperatura: °C (°Celsius)
°F (° Fahrenheit) Visualizzazione dell’orario: Formato a 12 / 24 ore Spegnimento automatico: Spegnimento automatico dopo
1 minuto Gamma di misurazione
per la modalità fronte e orecchie:
tra 32° C e 42,9 °C (tra 89,6 °F
a 109,2 °F) Scostamenti nella misurazione: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) nella gamma
intercorrente tra 35,5 °C e
42,0 °C (tra 95,9 °F e 107,6 °F)
± 0,3 °C (± 0,5 °F) nella gamma
intercorrente tra 32,0 °C e
35,4 °C (tra 89,6 °F e 95,7 °F)
e nella gamma tra 42,1 °C e
42,9 °C (tra 107,8 °F e 109,2 °F) Gamma di misurazione della temperatura ambiente: tra 5,0 °C e 59 °C
(tra 41,0 °F e 138,2 °F) Scostamento nella misurazione: ± 2,0 °C (± 4,0 °F) Gamma di misurazione in modalità di scannerizzazione: tra –22,0 °C a + 80,0 °C
(tra –7,6 °F a + 176 °F)
70 IT/CH
Page 69
Introduzione / Sicurezza
Scostamento nella misurazione: ± 2,0 °C (± 4,0 °F)
Temperatura ambiente:
Modalità orecchie e modalità di scannerizzazione: tra +10,0 °C a + 40,0 °C
(tra 50,0 °F a 104,0 °F) Modalità fronte: tra +15,0 °C e + 40,0 °C
(tra 59,0 °F e 104,0 °F) Temperatura di immagazzinamento: tra –10,0 °C e + 55,0 °C
(tra 14,0 °F e 131,0 °F) con
RH* tra 20 % e 85 % Pressione atmosferica: 700 ~ 1060 hPa Dimensioni: 135 x 37 x 58 mm (Lu x La x H) Peso: 50 g
*Relative humidity = umidità relativa
Sicurezza
CONSERVARE TUTTE LE INDICAZIONI DI SICUREZZA E LE ISTRUZIONI PER UN’EVENTUALE FUTURA CONSULTAZIONE.
71 IT/CH
Page 70
Sicurezza
Indicazioni generali di sicurezza
incustoditi con il materiale per imballaggio. Vi è pericolo
di soff ocamento. Spesso i bambini sottovalutano i pericoli. Tenere sempre i bambini lontani dal prodotto.
AVVISO!
essere ingoiate con conseguente pericolo di vita. Se è
stata ingoiata la batteria, rivolgersi immediatamente alle cure di un medico.
Non fare utilizzare questo articolo da persone (ivi
inclusi bambini) con capacità fi siche, sensoriali o mentali limitate. Inoltre il prodotto non può essere utilizzato da persone che non conoscono il suo funzionamento. In questo caso, una persona responsabile per la sicurezza deve supervisionare o dare indicazioni su come il prodotto debba essere utilizzato. I bambini devono essere sorvegliati al fi ne di impedire che essi giochino con il prodotto.
Non esporre l’apparecchio
- a temperature estreme,
- a forti vibrazioni,
- a forti sollecitazioni meccaniche,
- all’irraggiamento diretto del sole. In caso contrario sussiste il pericolo di danneggiare l’apparecchio.
AVVISO!
E DI INCIDENTI PER BAMBINI E INFANTI! Non lasciare mai i bambini
PERICOLO DI VITA! Le batterie possono
PERICOLO DI MORTE
72 IT/CH
Page 71
Sicurezza
Prenda in considerazione il fatto che i danneggiamenti
ad opera di maneggio scorretto, violazione delle istruzioni d’uso e causati da interventi di personale non autorizzato sono esclusi dalla garanzia.
Non smonti assolutamente l’apparecchiatura. A causa
di riparazioni scorrette l’utente può essere esposto a gravi pericoli. Faccia eseguire le riparazioni da personale qualifi cato.
Non fare funzionare l’apparecchio se è danneggiato.
Ciò potrebbe provocare lesioni e / o misurazioni di valori imprecise.
Si prega di farsi visitare da un medico qualora il ter-
mometro mostrasse valori di misurazione caratteristici di un’elevata temperatura corporea. Secondo questo metodo di misurazione vi è uno stato febbrile se la temperatura è superiore di 38,0 °C (100,4 °F). Il LED illuminato di colore rosso mento. Si prega di eff ettuare un’altra misurazione dopo che è trascorsa da mezz’ora a un’ora per osservare il decorso della temperatura. I valori misurati aiutano il medico a formulare la diagnosi.
Non utilizzare il termometro in presenza di condizioni
di temperatura estreme e / o all’aperto. Ciò provoca risultati di misurazione imprecisi. Osservare le prescrizioni relative alla temperatura ambiente e di immagazzinaggio (vedi il capitolo “Dati tecnici”).
Non toccare direttamente né soffi are sul sensore a
raggi infrarossi. Ciò provoca risultati di misurazione imprecisi.
rappresenta un avverti-
6
73 IT/CH
Page 72
Sicurezza
Durante l’utilizzo del termometro i telefoni mobili
non devono essere usati nelle immediate vicinanze. Ciò provoca risultati di misurazione imprecisi.
Indicazioni di sicurezza
L’apparecchio è destinato esclusivamente all’utilizzo
privato. Non sussiste quindi alcun obbligo di taratura.
Si prega di non continuare a utilizzare l’apparecchio
qualora esso fosse danneggiato oppure i valori visualizzati apparissero irrealistici. Cercare una soluzione al problema consultando il capitolo “Funzioni / Analisi degli errori - Risoluzione dei problemi” oppure rivolgersi al nostro Centro di Assistenza.
Indicazioni di sicurezza relative alla batteria
Rimuovere la batteria dall’apparecchio qualora essa
non venisse utilizzata per lungo tempo.
ATTENZIONE! PERICOLO DI
ESPLOSIONE! Non ricaricare mai
la batteria!
Inserendo la batteria fare attenzione a che ne sia
rispettata la polarità! Questa viene mostrata nel vano portabatterie.
Se necessario, pulire il contatto della batteria e
dell’apparecchio prima di inserire la batteria.
74 IT/CH
Page 73
Sicurezza / Prima dell’avvio
Le batterie non devono essere gettate nei rifi uti
domestici!
Ai sensi di legge ogni consumatore è tenuto a smaltire
correttamente le batterie!
ATTENZIONE! PERICOLO DI ESPLO-
SIONE! Tenere lontano le batterie dai
bambini, non gettarle nel fuoco, non
cortocircuitarle o smembrarle.
Rimuovere subito la batteria dall’apparecchio qualora
si fosse esaurita. In caso di mancata osservanza di tali avvertenze, la batteria può scaricarsi attraverso la sua tensione fi nale. Sussiste inoltre il pericolo di perdite. In caso di perdite dalla batteria mentre questa si trova nell’apparecchio, estrarla subito per evitare danni all‘apparecchio medesimo!
Evitare il contatto con pelle, occhi e mucose. In
caso di contatto con gli acidi contenuti nelle batterie, risciacquare abbondantemente l’area in questione con acqua e e / o chiedere l’intervento di un medico!
Prima dell’avvio
Rimozione della sicura della batteria
Spingere il coperchio del vano portabatterie 10 verso
il basso.
Tirare la pellicola protettiva della linguetta dal vano
portabatteria.
75 IT/CH
Page 74
Prima dell’avvio / Funzionamento
Spingere il coperchio del coperchio del vano porta-
batterie a sentire un “clic” (vedi fi g. A).
- In occasione dell’accensione viene eseguito un allineamento interno e un autotest del display a cristalli liquidi.
- Per verifi care se tutte le barrette delle cifre vengono comandate regolarmente, accendendo l’apparecchio verifi care la fi gura della visualizzazione confrontandola con il modello (vedi fi g. B).
Funzionamento
Impostazione della data / dell’ora (vedi fi g. C)
Questa impostazione è necessaria solamente in occasione del primo avvio e successivamente alla sostituzione della batteria.
1. Premere e mantenere premuto il tasto “MEM / SET” per due secondi nella modalità standard. Si ode un segnale. L’apparecchio si trova in modalità di impostazione.
2. Premere il tasto “MEM / SET” formato di visualizzazione dell’orario a 12 o a 24 ore.
3. Premere il tasto “FRONTE (FOREHEAD)” relativo alle ore lampeggia e può essere corretto con il tasto
nuovamente sul vano portabatterie fi no
10
per scegliere tra il
1
4
.
1
1
. Il valore
76 IT/CH
Page 75
Funzionamento
4. Premere nuovamente il tasto “FRONTE (FOREHEAD)”
. Il valore relativo ai minuti lampeggia e può
4
essere corretto con il tasto
Ripetere i passi 3 e 4 per impostare i valori relativi
all’anno, al mese e al giorno oppure per inserire / disinserire la modalità di Sospensione (sleep).
Misurazioni della temperatura
Misurazione della temperatura ambiente (modalità standard)
Se è stata conclusa la fase di impostazione dell’orario e della data e non viene compiuta alcun’altra operazione, dopo un minuto l’apparecchio si commuta in modalità di sospensione (sleep) al fi ne di risparmiare la batteria. Nell’impostazione di fabbrica la modalità di sospensione (sleep), visualizzata dal simbolo cristalli liquidi
viene completamente disinserito. In pre-
5
senza di modalità di sospensione (sleep) disattivata, l’ap­parecchio rimane acceso e l’orario e la temperatura am­biente continuano a essere visualizzati e aggiornati una volta al minuto. Il display a cristalli liquidi alternativamente l’orario e la data (vedi fi g. D).
.
1
, si attiva e il display a
visualizza
5
Misurazione della temperatura corporea (modalità orecchio)
IMPORTANTE! Si suggerisce di eseguire tre misura- zioni consecutive presso lo stesso orecchio e, facendo
77 IT/CH
Page 76
Funzionamento
questo, assumere la temperatura più alta quale valore di misurazione. La nuova misurazione può essere avviata quando si spegne la visualizzazione “
Non utilizzare il termometro se, in occasione della
misurazione, si prova dolore. Il condotto uditivo potrebbe essere danneggiato.
Non utilizzare il termometro in caso di malattie esterne
dell’orecchio (quali ad esempio infi ammazioni del canale uditivo o lesioni del padiglione auricolare). Lo stato dell’area malata potrebbe peggiorare.
Non utilizzare il termometro subito dopo avere fatto
il bagno o nuotato oppure in presenza di un canale uditivo umido. Il condotto uditivo potrebbe esserne danneggiato.
Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo per il pericolo
di contaminazione della testa di misurazione.
In questa modalità misurare solamente la temperatura
nell’orecchio e in nessun’altra parte del corpo.
1. Se è attiva la modalità di sospensione (sleep), prima di eseguire la misurazione premere un tasto qualsiasi per attivare il termometro.
2. Premere con attenzione il coperchio di protezione e rimuoverlo senza forzare con un leggero movimento rotatorio.
3. Assicurasi che la testa di misurazione di misurazione siano puliti.
”.
e il sensore
2
9
78 IT/CH
Page 77
Funzionamento
4. Pulire con attenzione il canale uditivo dell’orecchio con un bastoncino di ovatta.
5. Si prega di tirare leggermente il padiglione auricolare diagonalmente verso l’alto / indietro in direzione dell’occipite, così che il condotto uditivo sia liberamente accessibile e non vi siano ostacoli tra la ricezione del raggio a infrarossi e la membrana del timpano.
6. Si prega di mantenere il padiglione auricolare leggermente tirato e inserire con attenzione la testa di misurazione
7. Premere brevemente il tasto “ORECCHIO (EAR)” Sul display a cristalli liquidi e dopo un segnale acustico inizia la misurazione.
8. La fi ne della misurazione viene segnalata con due segnali acustici.
9. E’ ora possibile leggere il risultato della misurazione sul display a cristalli liquidi si illumina uno dei tre LED. Nota: LED verde 37,4 °C (tra 93,2 °F e 99,3 °F) LED arancione 37,9 °C (tra 99,5 °F e 100,2 °F) LED rosso (tra 100,4 °F e 109,2 °F)
10. La visualizzazione può avvenire sia in “°C” sia in “°F” (vedi il capitolo “Funzioni / Analisi degli errori ­Selezione dell’unità di temperatura”).
11. Prima di avviare una nuova misurazione attendere fi no a che la visualizzazione “
nel condotto uditivo.
2
apparirà il simbolo
5
. Contemporaneamente
5
- febbre assente: tra 34,0 °C e
8
- febbre leggera: tra 37,5 °C e
7
- febbre: tra 38,0 °C e 42,9 °C
6
” si spegne.
3
.
79 IT/CH
Page 78
Funzionamento
Nota: Lo spegnimento dell’apparecchio avviene automa­ticamente se non viene azionato per più di 1 minuto. In caso di modalità di sospensione (sleep) attivata il display a cristalli liquidi sospensione (sleep) disattivata l’apparecchio si commuta in modalità standard. Se il termometro è stato azionato in condizioni normali, il risultato dell’ultima misurazione viene sempre automaticamente memorizzato prima dello spegnimento. Se viene nuovamente premuto il tasto “MEM / SET” completo di data, orario e modalità di misurazione. L’apparecchio ha nove aree di memoria (vedi il capitolo “Funzioni / Analisi degli errori - La funzione memoria”).
Misurazione della temperatura corporea (modalità fronte)
IMPORTANTE! Si suggerisce di eseguire tre misurazioni consecutive presso lo stesso punto e, facendo questo, assumere come valore di misurazione la temperatura più alta.
In caso di presenza di temperature ambiente diff erenti
porre l’apparecchio per almeno 20 - 30 minuti nell’ambiente dove si eff ettuerà la misurazione, così da permettergli di acclimatarsi in esso.
Prima di misurare la propria temperatura corporea,
l’utilizzatore dovrà rilassarsi per circa 5 minuti.
Si suggerisce all’utilizzatore che avesse svolto attività
fi siche o fatto il bagno di attendere che trascorrano almeno 30 minuti prima di misurare la temperatura,
si spegne. In caso di modalità di
5
il valore misurato rimane a disposizione
1
80 IT/CH
Page 79
Funzionamento
così che si possa ottenere un risultato di misurazione possibilmente preciso.
Fare attenzione a che la fronte o la tempia sia pulita
e priva di ferite. Su di essa non vi devono essere trac­ce di sudore, cosmetici o pomate.
Prendere nota della procedura di misurazione con la quale si misura la temperatura e comunicarla anche al proprio medico.
1. Se è attiva la modalità di sospensione (sleep), premere un tasto qualsiasi per attivare il termometro prima della misurazione.
2. Premere con attenzione il coperchio di protezione e rimuoverlo senza forzare con un leggero movimento rotatorio.
3. Assicurarsi che la testa di misurazione di misurazione siano puliti.
4. Mantenere il sensore di misurazione a una distanza di 1 cm dalla fronte o dalla tempia.
5. Per avviare la procedura di misurazione premere brevemente il tasto “FRONTE (FOREHEAD)” display a cristalli liquidi
apparirà il simbolo e
5
dopo un segnale acustico inizia la misurazione.
6. La fi ne della misurazione viene segnalata con due segnali acustici.
7. E’ ora possibile leggere il risultato della misurazione sul display a cristalli liquidi
. Contemporaneamente
5
si illumina uno dei tre LED.
e il sensore
2
4
. Sul
9
81 IT/CH
Page 80
Funzionamento
Nota: LED verde 8 - febbre assente: tra 34,0 °C e 37,4 °C (tra 93,2 °F e 99,3 °F) LED arancione (tra 37,9 °F e 99,5 °F) LED rosso (tra 100,4 °F e 109,2 °F)
8. La visualizzazione può avvenire sia in “°C” sia in “°F” (vedi il capitolo “Funzioni / Analisi degli errori ­Selezione dell’unità di temperatura”).
9. Ripetere i passi da 3 a 6 per eseguire ulteriori misurazioni.
Nota: Lo spegnimento dell’apparecchio avviene automa­ticamente se non viene azionato per più di 1 minuto. In caso di modalità di sospensione (sleep) attivata il display a cristalli liquidi sospensione (sleep) disattivata l’apparecchio si commuta in modalità standard. Se il termometro è stato azionato in condizioni normali, il risultato dell’ultima misurazione viene sempre automaticamente memorizzato prima dello spegnimento. Il valore misurato rimane a disposizione completo di data, orario e modalità di misurazione quando viene nuovamente premuto il tasto “MEM / SET” L’apparecchio ha nove aree di memoria (vedi il capitolo “Funzioni / Analisi degli errori - La funzione memoria”).
- febbre leggera: tra 37,5 °C e 37,9
7
- febbre: tra 38,0 °C e 42,9 °C
6
si spegne. In caso di modalità di
5
.
1
Utilizzo quale termometro nell’ambiente domestico (modalità di scannerizzazione)
Il termometro può essere utilizzato anche nell’ambiente
82 IT/CH
Page 81
Funzionamento
domestico per misurazioni di temperatura senza contatto nella gamma tra –22,0 °C e + 80,0 °C (tra –7,6 °F e + 176,0 °F).
Attenzione! Non utilizzare questa modalità per misurazioni della temperatura corporea.
- Con questa misurazione viene visualizzata la tempe­ratura superfi ciale corrente dell’oggetto. Questa può essere diff erente dalla sua temperatura interna, soprattutto se la superfi cie è soggetta all’irraggiamento del sole oppure a una corrente d’aria.
A causa della propria struttura costruttiva, il termometro
misura il valore esatto se il suo alloggiamento ha assunto la temperatura ambiente. Non tenere quindi il termometro troppo a lungo in mano e tenerlo lontano dall’irraggiamento solare diretto.
Non utilizzare l’apparecchio subito dopo la pulizia
della testa di misurazione detergente può falsare il risultato della misurazione.
Esempi di applicazione:
- Temperatura del latte nel biberon
- Temperatura dell’acqua per il bagno
1. Se è attiva la modalità di sospensione (sleep), premere un tasto qualsiasi per attivare il termometro prima della misurazione.
2. Premere con attenzione il coperchio di protezione e rimuoverlo senza forzare con un leggero movimento rotatorio.
. L’evaporazione del
2
9
83 IT/CH
Page 82
Funzionamento
3. Assicurarsi che la testa di misurazione 2 e il sensore di misurazione siano puliti.
4. Premere contemporaneamente tante volte il tasto “FRONTE (FOREHEAD)” (EAR)”
fi no a quando sul display a cristalli liquidi 5
3
viene visualizzata la scritta “Food“ (“Cibo”) (vedi fi g. E).
5. Mantenere la testa di misurazione a una distanza di 1 cm dal liquido e / o dalla superfi cie la cui temperatura si desidera misurare.
6. Premere il tasto “ORECCHIO (EAR)” la procedura di misurazione.
7. E’ ora possibile leggere il risultato della misurazione sul display a cristalli liquidi
8. La visualizzazione può avvenire sia in “°C” sia in “°F” (vedi il capitolo “Funzioni / Analisi degli errori ­Selezione dell’unità di temperatura”).
9. Premere nuovamente il tasto “ORECCHIO (EAR)” per eseguire ulteriori misurazioni.
10. Lo spegnimento dell’apparecchio avviene automatica­mente se non viene azionato per più di 1 minuto. Questa applicazione non prevede alcuna funzione di memorizzazione.
Per tornare nella modalità standard procedere come segue:
1. Premere contemporaneamente tante volte il tasto “FRONTE (FOREHEAD)” (EAR)”
fi no a quando sul display a cristalli liquidi 5
3
vengono nuovamente visualizzati la temperatura ambien­te, la data e l’orario, nonché il simbolo
e il tasto “ORECCHIO
4
per avviare
3
(vedi fi g. E).
5
e il tasto “ORECCHIO
4
(vedi fi g. D).
3
84 IT/CH
Page 83
Funzionamento
2. Ora il termometro si trova nuovamente nella modalità standard.
Misurazioni del tempo (modalità di cronometro)
L’orologio integrato può essere utilizzato anche quale cronometro nell’intervallo di tempo tra 0,01 secondi fi no a 3 minuti. Questa funzione è necessaria per la rilevazione del battito cardiaco / del polso. Per svolgere tale funzione l’apparecchio deve essere commutato in modalità di cronometro.
1. Se è attiva la modalità di sospensione (sleep), premere un tasto qualsiasi per attivare il termometro.
2. Premere contemporaneamente tante volte il tasto “FRONTE (FOREHEAD)” (EAR)”
fi no a quando sul display a cristalli liquidi 5
3
viene visualizzato il simbolo
3. Il cronometro viene avviato premendo il tasto “FRONTE (FOREHEAD)” nuovamente tale tasto.
4. Una nuova misurazione può essere avviata premendo il tasto “MEM / SET” l’orario precedentemente misurato.
e il tasto “ORECCHIO
4
(vedi fi g. F).
e fermato premendo
4
con il quale si cancella
1
Per tornare nella modalità standard procedere come segue:
1. Premere contemporaneamente tante volte il tasto “FRONTE (FOREHEAD)”
e il tasto “ORECCHIO
4
85 IT/CH
Page 84
Funzionamento / Funzioni / Analisi degli errori
(EAR)” 3 fi no a quando sul display a cristalli liquidi 5 vengono nuovamente visualizzati la temperatura ambiente, la data e l’orario, nonché il simbolo (vedi fi g. D).
2. Ora il termometro si trova nuovamente in modalità standard.
Funzioni / Analisi degli errori
Selezione dell’unità di misurazione della temperatura
Premere e mantenere premuto contemporaneamente
il tasto “ORECCHIO (EAR)” (FOREHEAD)” “°F” dietro la visualizzazione di temperatura. Applicando la medesima procedura è possibile commutare da “°F” a “°C”.
La funzione di memoria
fi no a quando appare il simbolo
4
e il tasto “FRONTE
3
(modalità di memoria)
IMPORTANTE! La misurazione corrente viene sempre memorizzata nell’ultimo spazio di memoria. Qualora tutti gli spazi di memoria fossero occupati, la misurazione più vecchia viene rimossa dalla memoria.
86 IT/CH
Page 85
Funzioni / Analisi degli errori
Le misurazioni eff ettuate in modalità “orecchio” e “fronte” vengono memorizzate automaticamente nell’apparecchio. I valori misurati restano a disposizione completi di data, orario e modalità di misurazione quando viene nuovamente premuto il tasto “MEM / SET” tasto “MEM / SET”
per richiamare il valore relativo
1
all’ultima misurazione eff ettuata. Sul display a cristalli liquidi
appare il simbolo “Memory” (modalità di
5
memoria), il numero della misurazione, la data, l’orario e la modalità di misurazione (vedi fi g. G). Premendo nuovamente il tasto “MEM / SET” di memoria successivo con il corrispondente valore di misurazione. Può essere memorizzato un numero massimo di nove valori di misurazione.
Per tornare nella modalità standard procedere come segue:
1. Premere contemporaneamente tante volte il tasto “FRONTE (FOREHEAD)” (EAR)”
fi no a quando sul display a cristalli liquidi 5
3
vengono nuovamente visualizzati la temperatura ambiente, la data e l’orario, nonché il simbolo (vedi fi g. D).
2. Il termometro si trova nuovamente in modalità standard.
. Premere una volta il
1
appare lo spazio
1
e il tasto “ORECCHIO
4
87 IT/CH
Page 86
Funzioni / Analisi degli errori
Sostituzione delle batterie
L’apparecchio è fornito di una batteria al litio (CR2032, 3 V
) che permette l’esecuzione di molte misurazioni. L’utilizzatore viene avvisato del fatto che la batteria è scarica grazie a un apposito messaggio di errore (vedi il capitolo “Funzioni / Analisi degli errori - Risoluzione dei problemi”).
Spingere il coperchio del vano portabatterie 10 verso
il basso. Estrarre la batteria piccolo cacciavite.
Evitare in tutti i modi che la batteria venga cortocircui-
tata. Un cortocircuito può avvenire qualora il cacciavite entrasse in contatto contemporaneamente con la batteria e i componenti conduttori presenti nel vano portabatterie.
Inserire la nuova batteria nel vano portabatterie.
Nota: Assicurarsi che la polarità sia corretta. La scritta batteria con il segno di + deve essere rivolta verso l’alto.
Spingere la nuova batteria sotto il sensore metallico e
premerla verso il basso fi no a sentire un “clic”.
Spingere nuovamente il coperchio del vano portabat-
terie
sul vano portabatterie fi no a sentire un “clic”
10
(vedi fi g. A).
facendo leva con un
11
88 IT/CH
Page 87
Funzioni / Analisi degli errori
Risoluzione dei problemi
Qualora l’apparecchio non potesse eseguire una misurazione nella gamma di temperature indicata esso visualizzerà un messaggio di errore. Tale messaggio contribuirà alla risoluzione del problema.
Errore Problema
L’apparecchio non reagisce / si resetta automa­ticamente alla rimozione della pellicola protet­tiva
Sul display a cristalli liquidi viene visualizzato il simbolo della batteria
Sul display a cristalli liquidi viene visualizzato il messaggio “Lo” 5 (valore di misurazione inferiore a 32,0 °C oppure di 89,6 °F)
5
Batteria scarica? Inserire una nuova
Polarità della batteria errata?
Contatto insuffi ciente con la batteria
Batteria in via di esaurimento
Il termometro è stato posto corret­tamente sul timpano o sulla fronte / sulla tempia?
Risoluzione del problema
batteria Rimuovere la
batteria e inserirla di nuovo in modo corretto
Inserire una nuova batteria
Seguire le indica­zioni fornite dalle istruzioni d’uso con riferimento al posizionamento sul timpano o sulla fronte / tempia.
89 IT/CH
Page 88
Funzioni / Analisi degli errori
Errore Problema
Sul display a cristalli liquidi viene visualizzata la scritta “Hi”
(valore di
5
misurazione superiore di 42,9 °C oppure di 109,2 °F)
Sul display a cristalli liquidi viene visualizzato il messaggio “ErrE”
5
Sul display a cristalli liquidi viene visualizzato il messaggio “ErrU”
5
Verifi care la modalità di esercizio.
La temperatura ambiente si trova al di fuori della gamma tra 15,0 °C e 40,0 °C / tra 59,0 °F e 104,0 °F (modalità fronte) e tra 10,0 °C e 40,0 °C / tra 50,0 °F e 104,0 °F (modalità orecchio e di scannerizza­zione).
Nessun risultato di misurazione visua­lizzato.
Risoluzione del problema
Seguire le indica­zioni fornite dalle istruzioni d’uso con riferimento all’eff et­tuazione di misura­zioni corrette.
Fare in modo che la temperatura ambiente si trovi nella gamma tra 15,0 °C e 40,0 °C / tra 59,0 °F e 104,0 °F (modalità fronte) e tra 10,0 °C e 40,0 °C / tra 50,0 °F e 104,0 °F (modalità orecchio e di scannerizzazione).
Seguire le indica­zioni fornite dalle istruzioni d’uso con riferimento all’eff et­tuazione di misura­zioni corrette.
90 IT/CH
Page 89
Funzioni / ... / Pulizia e manutenzione
Errore Problema
Sul display a cristalli liquidi viene visualizzato il messaggio “ErrH”
Sul display a cristalli liquidi viene visualizzato “ErrP”
Pulizia e manutenzione
Errore rilevato durante l’esecuzione
5
dell’autotest.
Problema di hardware
5
Risoluzione del problema
Mettersi in contatto con il Centro di Assistenza
Mettersi in contatto con il Centro di Assistenza
La lente dell’apertura del sensore di misurazione rappresenta il componente più sensibile dell’apparecchio. Se una pulizia diventa necessaria essa deve essere eseguita con molta attenzione. Per evitare una contaminazione con germi di malattia, dopo ogni utilizzo la lente deve essere strofi nata con un panno morbido inumidito con alcol medicinale al 70 %. L’utilizzo di cappucci igienici monouso non è quindi necessario. In seguito attendere almeno 30 minuti prima di eseguire una nuova misurazione. L’utilizzatore ricordi che a causa dell‘evaporazione dell’alcol anche le più piccole quantità di questo possono falsare il risultato.
91 IT/CH
Page 90
Pulizia e ... / Garanzia e assistenza
Pulire l’alloggiamento con un panno soffi ce e leggermente inumidito. In presenza di sporco più resistente all’acqua utilizzata per la pulizia può essere aggiunto un detergente blando. Conservare l’apparecchio in un ambiente asciutto ed evitare l’irraggiamento diretto di luce solare. L’apparecchio può essere conservato a temperature oscillanti tra –10,0 °C e + 55,0 °C (tra 14,0 °F e 131,0 °F). Le temperature superiori agli 80 °C sono da evitare! Per eff ettuare una misurazione è tuttavia assolutamente neces­sario che l’apparecchio venga adattato suffi cientemente a lungo alla temperatura ambiente, altrimenti verrà visualizzato un messaggio di errore (vedi il capitolo “Funzioni / Analisi degli errori - Risoluzione dei problemi”). Per eff ettuare una misurazione è egualmente necessario avere una temperatura ambiente tra 5,0 °C e 59,0 °C (tra 41,0 °F e 138,2 °F). Qualora la temperatura si trovasse al di fuori di questa gamma, verrà visualizzato un messaggio di errore (vedi il capitolo “Funzioni / Analisi degli errori - Risoluzione dei problemi”). Rimuovere la batteria in caso di mancato utilizzo dell’apparecchio per lungo tempo.
Garanzia e assistenza
L‘apparecchio è garantito per 3 anni dalla data di acquisto. L‘apparecchio è stato prodotto con cura e collaudato a fondo prima della
92 IT/CH
Page 91
Garanzia e assistenza
consegna. Conservare lo scontrino come prova d‘acquisto. In caso di garanzia mettersi in contatto telefonico con il punto di assistenza competente. Solo in questo modo possiamo garantire la spedizione gratuita della merce.
La garanzia è limitata a difetti di fabbricazione o di materiali, non è estesa ai pezzi soggetti ad usura o a danneggiamenti alle parti delicate, p. es. l‘interruttore o batterie. Il prodotto è destinato esclusivamente all‘uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione,uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra fi liale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non limita i diritti legali del cliente.
L’eventuale prestazione di assistenza in garanzia non prolunga il periodo di garanzia concesso. Ciò vale anche per componenti sostituiti e riparati. Danni e vizi che fossero eventualmente presenti al momento dell’acquisto devono essere segnalati subito dopo avere aperto l’imballaggio, al più tardi due giorni dopo l’avvenuto acquisto. Alla scadenza del periodo di garanzia, eventuali riparazioni dovranno essere pagate.
93 IT/CH
Page 92
Garanzia e assistenza / Smaltimento
IT
Kompernass Service Italia
Tel.: +39 199 400 441 (0,12 EUR / min.) E-Mail: support.it@kompernass.com
CH
Kompernass Service Switzerland
Tel.: +41 (0) 848 000 525
(max. 0,0807 CHF / min.)
E-Mail: support.ch@kompernass.com
Smaltimento
L’imballaggio è costituito di materiali ecologici
che si possono smaltire nei punti di raccolta per riciclaggio locali.
Informarsi presso l’amministrazione cittadina o comunale sulle possibilità di smaltimento del prodotto usato.
Il prodotto è realizzato ai sensi delle disposizioni
di cui alla Direttiva 2002 / 96 / EC. Non smaltire l’apparecchio assieme ai rifi uti domestici, ma farlo secondo le disposizioni vigenti. Rivolgersi agli organi competenti per apprendere informazioni sui punti di raccolta e relativi orari di apertura
94 IT/CH
Page 93
Smaltimento / Conformità
Batterie difettose o usate devono essere riciclate ai sensi delle disposizioni di cui alla Direttiva 2006 / 66 / EC. Smaltire le batterie e / o l’apparecchio presso i punti di raccolta indicati.
Le batterie non devono essere
gettate nei rifi uti domestici!
Smaltire la batteria e / o il prodotto presso i punti di raccolta indicati.
Conformità
Il prodotto riporta il simbolo CE 0123 in conformità alle seguenti Direttive europee:
Direttiva dispositivi per prodotti medici 93/42/EEC, modifi cata dalla Direttiva 2007/47/EC.
La relativa dichiarazione di conformità è depositata presso l’importatore:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANIA www.kompernass.com
95 IT/CH
Page 94
Conformità
Produttore:
Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. XiliBaimang Xusheng Industrial Estate No. 3 Building 518108 Nanshan, Shenzhen, Cina Tel.: +86 755 27 652 675 Fax: +86 755 27 652 674 E-Mail: info@dundex.com
Rappresentante autorizzato per l’Unione Europea:
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff estraße 80 20537 Hamburg, Germania Tel.: +49 (0) 40 2513175 Fax: +49 (0) 40 255726
96 IT/CH
Page 95
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik ...................................................Pagina 99
Leveringsomvang .....................................................Pagina 100
Onderdelenbeschrijving ..........................................Pagina 100
Technische gegevens ...............................................Pagina 101
Veiligheid
Algemene veiligheidsinstructies ..............................Pagina 103
Veiligheidsinstructies ................................................Pagina 105
Veiligheidsinstructies voor de batterij .....................Pagina 106
Vóór de ingebruikname
Batterijbeveiliging verwijderen ................................Pagina 107
Bedrijf
Datum / tijd instellen ................................................ Pagina 107
Temperatuurmetingen ..............................................Pagina 108
Tijdmetingen (stopwatchmodus) .............................Pagina 115
Functies / Storingsanalyse
Temperatuureenheid kiezen ....................................Pagina 116
De memory-functie (memory-modus) .....................Pagina 117
Batterijen vervangen................................................Pagina 118
Problemen verhelpen ...............................................Pagina 119
Reiniging en onderhoud ........................Pagina 120
Garantie en service .................................... Pagina 122
Afvalverwijdering ....................................... Pagina 123
Conformiteit ...................................................... Pagina 124
97 NL
Page 96
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing!
Waarschuwingen en veiligheidsinstructies in acht nemen!
Explosiegevaar!
V
mA
98 NL
Gelijkstroom (stroom- en spanningssoort)
Milliampère
Levensgevaar en gevaar voor ongevallen voor kleine kinderen en kleuters!
Medisch product type B
Productiejaar en -maand
Voer de verpakking en het apparaat af op milieuvriendelijke wijze!
Page 97
Inleiding
Voorhoofd- en oorthermometer
Inleiding
Maak uzelf vóór het eerste gebruik vertrouwd
met alle functies van het apparaat. Lees de
onderstaande gebruiksaanwijzing. Bewaar deze handleiding goed. Wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden, geef dan ook alle documenten door.
Doelmatig gebruik
Het apparaat is bedoeld voor binnenshuis gebruik voor de meting van de lichaamstemperatuur in het oor / aan de slaap, de meting van de kamertemperatuur en de meting van oppervlaktetemperaturen in het huishouden en als klokje met stopwatchfunctie. Het apparaat vervangt in géén geval een medisch onderzoek. Dit product is uitsluitend bestemd voor privégebruik. Een ander gebruik dan tevoren beschreven of een verandering aan het product is niet toegestaan en kan tot letsel en / of beschadigingen aan het product leiden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.
99 NL
Page 98
Inleiding
Leveringsomvang
1 x voorhoofd- en oorthermometer
(incl. batterij en beschermkapje
1 x gebruiksaanwijzing
Onderdelenbeschrijving
“MEM / SET”-toets (geheugen oproepen enz.)
1
Meetkop
2
“EAR”-toets (temperatuurmeting in het oor, scanmodus)
3
“FOREHEAD”-toets
4
(temperatuurmeting aan het voorhoofd / de slaap)
LC-display
5
LED rood: koorts 38,0 °C - 42,9 °C
6
(100,4 °F - 109,2 °F)
LED oranje: verhoogde temperatuur 37,5 °C - 37,9 °C
7
(99,5 °F - 100,2 °F)
LED groen: geen verhoging 34,0 °C - 37,4 °C
8
(93,2 °F - 99,3 °F)
Beschermkapje (kan voor beter houvast ook op de
9
onderzijde worden gestoken)
Deksel van het batterijvakje
10
Batterij
11
)
9
LC-display
Symbool batterijvervanging
12
Symbool jaarweergave
13
100 NL
Page 99
Inleiding
Symbool datumweergave
14
Symbool oormodus
15
Symbool standaardmodus
16
Symbool scanmodus
17
Temperatuurweergave
18
Symbool voorhoofdsmodus
19
Symbool “Sleep”-modus
20
Symbool setup-modus
21
Symbool memory-modus
22
Weergave PM / AM
23
Maand en tijd in de standaardmodus
24
Symbool stopwatchmodus
25
Technische gegevens
Meetmethode: Infrarood (contactvrij) Stroomverzorging: lithiumbatterij 3 V Stroomverbruik: < 30 mA Geheugen: 9 temperatuurmetingen met
vermelding van datum, tijd en meetmethode (oor- of voor-
hoofdsmeting) Temperatuureenheden: °C (°Celsius) °F (°Fahrenheit) Tijdweergave: 12- / 24-uursformaat Automatische uitschakeling: automatische uitschakeling
na 1 minuut
, CR2032
101 NL
Page 100
Inleiding
Meetbereik oor- en voorhoofdsmodus: 32 °C - 42,9 °C
(89,6 °F - 109,2 °F) Meetnauwkeurigheden: ± 0,2 °C (± 0,4° F) binnen het
bereik van 35,5 °C - 42,0 °C
(95,9 °F - 107,6 °F)
± 0,3 °C (± 0,5° F) binnen het
bereik van 32,0 °C - 35,4 °C
(89,6 °F - 95,7 °F) en binnen het
bereik van 42,1 °C - 42,9 °C
(107,8 °F - 109,2 °F) Meetbereik kamertemperatuur: 5,0 °C - 59 °C
(41,0 °F - 138,2 °F) Meetnauwkeurigheid: ± 2,0 °C (± 4,0 °F) Meetbereik scanmodus: –22,0 °C - 80,0 °C
(–7,6 °F - 176 °F) Meetnauwkeurigheid: ± 2,0 °C (± 4,0 °F)
Omgevingstemperatuur
Oor- en scanmodus: +10,0 °C - + 40,0 °C
(50,0 °F - 104,0 °F) Voorhoofdsmodus: +15,0 °C - + 40,0 °C
(15,00 °C - 104,0 °F) Opslagtemperatuur: –10,0 °C - + 55,0 °C
(14,0 °F - 131,0 °F)
bij 20%RH* - 85%RH* Atmosferische druk: 700 ~ 1060 hPa
102 NL
Loading...