The following pictograms are used in these
directions for use or on the device itself:
Read the directions for use!
Please observe the warning and
safety instructions!
Risk of explosion!
V
mA
6 GB/IE
Direct current (type of current and voltage)
Milliampere
Danger to life and danger of accidents
for infants and children!
Medical device type B
Year and month of manufacture
Dispose of the packaging and appliance
in an environmentally friendly way!
Page 5
Introduction
Forehead & Ear Thermometer
Introduction
Before starting the device up for the fi rst time,
familiarise yourself with its functions. Read the
following directions for use. Please keep these
instructions in a safe place. When handing the device on
to a third party, hand all instructions on, too.
Intended use
The device is intended for use indoors for the measurement
of body temperature on the ear or temple / forehead, the
measurement of room temperature and the measurement
of surface temperatures in the household, as well as a
clock with stopwatch function. In no way does it replace
an examination by a qualifi ed doctor. This appliance is
solely intended for private use. Any use other than that
previously described or any change to the product is not
permitted and may lead to injuries and / or damage to the
product. The manufacturer does not assume any liability
for damage arising from improper use.
7 GB/IE
Page 6
Introduction
Scope of delivery
1 x Forehead and ear thermometer
(incl. battery and protective head guard
1 x Directions for use
Description of parts
“MEM / SET” button
1
(information retrieval from the memory etc.)
Measuring head
2
“EAR” button
3
(temperature measurement in the ear scan mode)
“FOREHEAD” button
4
(temperature measurement on the forehead / temple)
LC display
5
LED red fever 38.0 °C - 42.9 °C (100.4 °F - 109.2 °F)
6
LED orange slight increase in temperature
7
37.5 °C - 37.9 °C (99.5 °F - 100.2 °F)
LED green no fever 34.0 °C - 37.4 °C
8
(93.2 °F - 99.3 °F)
Protective head guard
9
(can also be attached to the foot for better grip)
Battery compartment lid
10
Battery
11
)
9
8 GB/IE
Page 7
Introduction
LC display
Battery change symbol
12
Year display symbol
13
Date display symbol
14
Ear mode symbol
15
Standard mode symbol
16
Scan mode symbol
17
Temperature display
18
Forehead mode symbol
19
Sleep mode symbol
20
Setup mode symbol
21
Memory mode symbol
22
PM / AM display
23
Month and hour in standard mode
24
Stopwatch mode symbol
25
Technical data
Measurement
method: Infrared (non-contact)
Electrical
power supply: Lithium battery 3 V
Power consumption: < 30 mA
Memory: 9 temperature measurements with
details of date, time and measurement
method (ear or forehead measurement)
CR2032
9 GB/IE
Page 8
Introduction
Temperature scale: °C (°Celsius)
°F (°Fahrenheit)
Time display: 12 / 24-hour format
Automatic switch-off : Automatic switch-off after 1 minute
Measurement range
forehead & ear mode: 32°C - 42.9°C (89.6°F - 109.2°F)
Measurement
accuracies: ± 0.2°C (± 0.4°F) in the range
(50.0 °F - 104.0 °F)
Forehead mode: +15.0 °C - +40.0 °C
(59.0 °F - 104.0 °F)
10 GB/IE
Page 9
Introduction / Safety
Storage temperature: –10.0 °C - +55.0 °C
(14.0°F - 131.0°F) at
20 % RH* - 85 % RH*
Atmospheric pressure: 700 ~ 1060 hPa
Dimensions: 135 x 37 x 58 mm (L x B x H)
Weight: 50 g
*RH = relative humidity
Safety
PLEASE KEEP ALL SAFETY INFORMATION
AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE!
General safety instructions
children alone and unsupervised with the packaging
material. Danger of suff ocation. Children often
underestimate risks. Always keep children away
from the product.
DANGER TO LIFE! Batteries can be swallowed,
which may represent a danger to life. If a battery has
been swallowed, medical help is required immediately.
WARNING!
AND DANGER OF ACCIDENTS FOR
INFANTS AND CHILDREN! Never leave
DANGER TO LIFE
11 GB/IE
Page 10
Safety
This device is not designed to be used by people
(including children) with limited physical, sensory or
mental abilities or who lack the experience and / or
knowledge to use it, unless they are supervised by a
person responsible for safety or receive instructions
from such a person as to how the device should be
used. Children have to be supervised to ensure that
they do not play with the device.
Do not expose the device to
- extreme temperatures,
- strong vibrations,
- heavy mechanical loads,
- direct sunlight.
Otherwise there is a danger that the device will be
damaged.
Please note that the guarantee does not cover damage
caused by incorrect handling, non-compliance with the
operating instructions or interference with the device
by unauthorised individuals.
Under no circumstances should you take the device
apart. Improper repairs may place the user in considerable danger. Repairs should only be carried out by
specialist personnel.
Do not use the device if it is damaged. Otherwise
the consequence may be injuries and / or inaccurate
readings.
12 GB/IE
Page 11
Safety
Please consult a doctor if the thermometer indicates
that the body temperature measured is high. With this
measuring method, a fever is indicated if the temperature is above 38.0 °C (100.4 °F). The red LED
warning. Please take several measurements at intervals
of 0.5 to 1 hour in order to follow the progression of
the temperature. The values you measure will help
your doctor make a diagnosis.
Do not use the temperature under extreme temperature
conditions and / or outdoors. This will result in inaccurate
measuring results. Please observe the details regarding
ambient and storage temperatures (see “Technical data”).
The infrared sensor should not be touched directly or
blown on. This will result in inaccurate measuring results.
Mobile telephones should not be used in the immediate
vicinity when the thermometer is being used. Otherwise
the consequence may be inaccurate measurement
results.
Safety instructions
This appliance is solely intended for private use. That
is why it is not subject to mandatory verifi cation.
Do not continue to use the device if it is damaged or if
the measured values appear unrealistic to you. Consult
the section entitled “Functions / error analysis - problemsolving” or contact our service centre.
6
is a
13 GB/IE
Page 12
Safety
Safety Instructions
for the Battery
Remove the battery from the device if it is not going
to be used for a prolonged period.
Ensure correct polarity when inserting the battery!
This is indicated in the battery compartment.
If necessary, clean the battery and device contacts
before inserting the battery.
Batteries must not be disposed of in the normal
domestic waste!
Every consumer is legally obliged to dispose
of batteries in the proper manner!
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
the batteries and do not take them apart.
Avoid contact with the skin, eyes and mucous mem-
branes. Any parts of the body coming into contact with
battery acid should be rinsed off with copious amounts
of water and / or a doctor contacted if necessary!
Avoid contact with skin, eyes and mucous membranes.
Upon contact with battery acid, rinse the aff ected
area with lots of water and / or consult a doctor!
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION!
The battery must never be recharged!
Keep batteries away from children; do not
throw batteries into a fi re; do not short-circuit
14 GB/IE
Page 13
Before getting started / Operation
Before getting started
Removing the battery fuse
Push the battery compartment lid 10 downwards.
Pull the tab of the protective fi lm out of the battery
compartment.
Push the battery compartment lid 10 onto the battery
compartment until it clicks into place (Fig. A).
– When it is switched on, an internal alignment and a
self-test of the LC display are carried out.
– In order to check if all bars of the numbers are activated
correctly, please check the image of the display of
your appliance with the sample (Fig. B) when you
switch the appliance on.
Operation
Setting the date / time (Fig. C)
You only have to set the date and time when you operate
the appliance for the fi rst time and after you change the
battery.
1. Press and hold the “MEM / SET” button
two seconds in standard mode. An acoustic signal
will sound. The device is now in set-up mode.
2. Press the “MEM / SET” button
to choose between
1
the 12-hour or 24-hour format.
down for
1
15 GB/IE
Page 14
Operation
3. Press the “FOREHEAD” button 4. The hours will fl ash
and can be corrected with the “MEM / SET” button
4. Press the “FOREHEAD” button
again. The minutes
4
will fl ash and can be corrected with the “MEM / SET”
button
.
1
Repeat steps 3 and 4 to set the values for the year,
month and day or to switch the sleep mode on or off .
Temperature measurements
Measuring room temperature (standard mode)
When you have fi nished setting the time and date and do
not carry out any further procedures, the device switches
to sleep mode after 1 minute in order to save the battery.
In the condition as supplied to the customer the sleep
mode is activated, as shown by the
display
is completely switched off . When the sleep
5
symbol, and the LC
mode is deactivated, the device remains switched on,
while the time and room temperature are still shown and
updated once a minute. The LC display
shows
5
the time and date alternately (Illustration D).
Measuring body temperature (ear mode)
IMPORTANT! It is advisable to carry out 3 meas-
urements in a row on the same ear and to take the highest
temperature as the measured value. A new measurement
can be taken when the display “
” goes out.
1
.
16 GB/IE
Page 15
Operation
Do not use the thermometer if pain occurs when the
measurement is being taken. This could damage the
ear canal.
Do not use the thermometer with external ear disorders
(e.g. infl ammation of the ear canal, injuries to the outer
ear). The condition of the aff ected areas could worsen.
Do not use the thermometer straight after bathing or
swimming when the ear canal is wet. This could damage the ear canal.
Due to the risk of contamination of the measuring
head, clean the appliance after every use.
In this mode, only measure the temperature in the ear
and at no other place on the body.
1. If the sleep mode has been activated, activate the
thermometer again by pressing any button before
taking the measurement.
2. Carefully press on the protective cap
it with a gentle rotary motion and without using any
force.
3. Check that the measuring head
sensors are clean.
4. Carefully clean the ear canal with a cotton bud.
5. Please pull the outer ear slightly in the direction of the
back of the head and diagonally upwards or backwards
so that the ear canal is freely accessible and there are
no obstacles between the infrared reception and the
ear drum.
and remove
9
and the measuring
2
17 GB/IE
Page 16
Operation
6. Please keep the outer ear slightly extended and now
carefully insert the measuring head
7. Briefl y press the “EAR” button
appear in the LC display
5
will start after an acoustic signal.
8. The end of the measurement is indicated by means of
2 acoustic signals.
9. Now you can read off the measurement result on the
LC display
. At the same time, one of the 3 LEDs
5
will come on.
Note: LED green
no fever 34.0 °C - 37.4 °C
8
(93.2 °F - 99.3 °F)
LED orange
slight increase in temperature
7
37.5 °C - 37.9 °C (99.5 °F - 100.2 °F)
LED red fever
38.0 °C - 42.9 °C
6
(100.4 °F - 109.2 °F)
10. Values can be displayed in °C as well as in °F
(see “Functions / error analysis - selecting the
temperature unit”).
11. Wait until the display “
” goes out before you
start taking a new measurement.
Note: The appliance automatically switches off if it is not
operated for longer than 1 minute. When the sleep mode
has been activated, the LC display
When the sleep mode has been deactivated, the appliance
switches to standard mode. If the thermometer has been
operated under normal conditions, the result of the last
measurement taken before the appliance was switched off
into the ear canal.
2
. The symbol will
3
and the measurement
switches itself off .
5
18 GB/IE
Page 17
Operation
is stored. The measured value is available again along
with information on the date, time and measurement mode
when the “MEM / SET” button
device has 9 storage spaces (see section on “Functions /
error analysis - the memory function”).
Measuring the body temperature
(forehead mode)
IMPORTANT! It is advisable to carry out 3 meas-
urements in a row at the same place and to take the
highest temperature as the measured value.
With diff erent room temperatures, let the appliance
lie in the room where the temperature is to be taken
for at least 30 minutes to “acclimatise” it.
Before measuring your body temperature, you should
relax for about 5 minutes.
If you have done any physical activity or taken a
bath, wait for at least 30 minutes before taking a
measurement in order to get a measurement that is
as accurate as possible.
Ensure that the forehead or temple is clean, free of
injuries and not covered with sweat, cosmetics or
ointment.
Take a note of what measurement method you used to
measure the temperature and inform your doctor of it.
1. If the sleep mode has been activated, activate the
thermometer again by pressing any button before
taking the measurement.
is pressed again. The
1
19 GB/IE
Page 18
Operation
2. Carefully press on the protective cap 9 and remove
it with a gentle rotary motion and without using any
force.
3. Check that the measuring head
sensors are clean.
4. Hold the measuring sensor 1 cm away from the
forehead or temple.
5. To start the measurement, press on the “FOREHEAD”
button
5
. The symbol will appear in the LC display
4
and the measurement will start after an acoustic
signal.
6. The end of the measurement is indicated by 2 acoustic
signals.
7. Now you can read off the measurement result on the
LC display
. At the same time, one of the 3 LEDs
5
will come on.
Note: LED green
no fever 34.0 °C - 37.4 °C
8
(93.2 °F - 99.3 °F)
LED orange
slight increase in temperature
7
37.5 °C - 37.9 °C (99.5 °F - 100.2 °F)
LED red fever
38.0 °C - 42.9 °C
6
(100.4 °F - 109.2 °F)
8. Values can be displayed in °C as well as in °F
(see “Functions / error analysis - selecting the
temperature unit”).
9. Repeat steps 3 to 6 to carry out further measurements.
and the measuring
2
20 GB/IE
Page 19
Operation
Note: The appliance automatically switches off if it is not
operated for longer than 1 minute. When the sleep mode
has been activated, the LC display
When the sleep mode has been deactivated, the appliance
switches to standard mode. If the thermometer has been
operated under normal conditions, the result of the last
measurement taken before the appliance was switched off
is stored. The measured value is available again along
with information on the date, time and measurement mode
when the “MEM / SET” button
appliance has 9 storage spaces (see “Functions / error
analysis - the memory function”).
Use as a household thermometer (scan mode)
The thermometer can also be used in the house for
non-contact temperature measurements in the range of
–22.0 °C - 80.0 °C (–7.6 °F - 176.0 °F).
Attention! Do not use this mode for measuring
body temperature.
– With this measurement, the current surface temperature
of the object is displayed. It can be diff erent from its
internal temperature, especially if the surface is exposed
to direct sunlight or a draught!
Due to its design, the thermometer measures the precise
value when its casing has adjusted to room temperature.
That is why you should not hold it in the hand for a
long time when you want to take a measurement and
why you should keep it away from direct sunlight!
switches itself off .
5
is pressed again. The
1
21 GB/IE
Page 20
Operation
Do not use the appliance immediately after cleaning
the measuring head
of the detergent may falsify the measuring result.
Sample applications:
- The temperature of milk in baby bottles
- The temperature of bathwater
1. If the sleep mode has been activated, activate the
thermometer again by pressing any button before
taking a measurement.
2. Carefully press on the protective cap
it with a gentle rotary motion and without using any
force.
3. Make sure that the measuring head
measuring sensor are clean.
4. Press the “FOREHEAD” button
3
button
repeatedly at the same time until “Food”
is shown in the LC display
5. Hold the measuring head at a distance of 1 cm from
the liquid and / or surface whose temperature you
want to measure.
6. Press the “EAR” button
7. Now you can read off the measurement result on the
LC display
(Illustration E).
5
8. Values can be displayed in °C as well as in °F
(see “Functions / error analysis - selecting the
temperature unit”).
. The evaporative cooling eff ect
2
and remove
9
and the
2
4
and the “EAR”
5
(Illustration E).
to start the measurement.
3
22 GB/IE
Page 21
Operation
9. Press the “EAR” button 3 again to carry out further
measurements.
10. The appliance automatically switches off if it is not
operated for longer than 1 minute. This application is
not stored in the device.
In order to return to standard mode, proceed as follows:
1. Press the “FOREHEAD” button
3
button
display
repeatedly at the same time until the LC
5
again shows the room temperature, date
and time, as well as the
2. You are now back in standard mode.
Measuring time (stopwatch mode)
The integrated watch can be used as a stopwatch in the
range of 0.01 seconds to 3 minutes. This function is required
to calculate the pulse rate. The appliance has to be switched
over to stopwatch mode to do so.
1. If the sleep mode has been activated, activate the
thermometer again by pressing any button before
taking a measurement.
2. Press the “FOREHEAD” button
3
button
display
repeatedly at the same time until the LC
5
shows the symbol (Illustration F).
3. The stopwatch is started by pressing the “FOREHEAD”
button
and stopped by pressing it again.
4
4
and the “EAR”
symbol (Illustration D).
4
and the “EAR”
23 GB/IE
Page 22
Operation / Functions / error analysis
4. You can start a new measurement by pressing the
“MEM / SET” button
measured time.
In order to return to standard mode, proceed as follows:
1. Press the “FOREHEAD” button
3
button
display
repeatedly at the same time until the LC
5
again shows the room temperature, date
and time, as well as the
2. You are now in standard mode again.
Functions / error analysis
Selecting the temperature unit
Press and hold down the “EAR” button 3 and the
“FOREHEAD” button
appears behind the temperature display. Switching
from “°F” to “°C” is possible with the same procedure.
The memory function (memory mode)
IMPORTANT!
The current measurement is always stored in the last storage
space. When all storage spaces have been occupied, the
oldest measurement is always deleted from the memory.
to delete the previously
1
4
and the “EAR”
symbol (Illustration D).
4
at the same time until “°F”
24 GB/IE
Page 23
Functions / error analysis
Measurements taken in ear and forehead mode are
automatically stored in the appliance. The measured
values are available again along with information on the
date, time and measurement mode when the “MEM / SET”
button
SET” button
measurement. The “Memory” symbol (memory mode), the
number of the measurement, date, time and measurement
mode will appear in the LC display
the “MEM / SET” button
with its associated measured value will appear. A maximum
of 9 measurements can be stored.
In order to return to standard mode, proceed as follows:
1. Press the “FOREHEAD” button
2. You are now in standard mode again.
The appliance is fi tted with a lithium battery (CR2032,
3 V
the battery is empty, you will be made aware of that by
means of an appropriate error message (see “Functions /
error analysis - problem-solving”).
is operated in standard mode. Press the “MEM /
1
once to retrieve the value of the last
1
(Fig. G). By pressing
5
the next storage space along
1
4
and the “EAR”
3
button
display
and time, as well as the
repeatedly at the same time until the LC
5
again shows the room temperature, date
symbol (Illustration D).
Changing the battery
) that allows a lot of measurements to be taken. If
25 GB/IE
Page 24
Functions / error analysis
Push the battery compartment lid 10 downwards.
Lever the battery
Avoid short-circuiting the battery at all cost. A short-
circuit can occur if the screwdriver comes into contact
with the battery and the live parts in the battery
compartment at the same time.
Insert the new battery into the battery compartment.
Note: Ensure correct polarity. The plus sign on the
battery must point upwards.
Push the new battery under the metal nose and press
it down until it clicks into place.
Push the battery compartment lid 10 onto the battery
compartment until it clicks into place (Fig. A).
Problem-solving
If the appliance cannot take a measurement in the
designated range, it will generate an error message.
This message should help to solve the problem.
ErrorProblemSolution
Appliance does
not react /
automatically
resets itself
when protective
fi lm is removed
out with a small screwdriver.
11
Empty battery?Insert a new
battery
Wrong battery
polarity?
Faulty battery
contact?
Removing battery
and insert it
correctly
26 GB/IE
Page 25
Functions / error analysis
ErrorProblemSolution
Battery symbol
on the LC
display
“Lo” on the
LC display 5
(measured
value below
32.0°C or
89.6°F)
“Hi” on the
LC display
(measured
value above
42.9°C or
109.2°F)
“ErrE” on the
LC display
5
Weak batteryInsert a new
Is the thermometer
correctly positioned
at the eardrum or
forehead / temple?
Check the
operating mode.
5
Ambient temperature outside the
5
range of 15.0 °C -
40.0 °C / 59.0 °F -
104.0 °F (forehead mode) and
10.0 °C - 40.0 °C /
50.0 °F - 104.0 °F
(ear and scan
mode).
battery
Follow the directions for use with
regard to positioning it at the eardrum or forehead /
temple.
Please observe
the directions for
use with regard to
taking correct
measurements.
Please ensure an
ambient temperature in the range
of 15.0 °C -
40.0 °C / 59.0 °F -
104.0 °F (forehead mode) and
10.0 °C - 40.0 °C /
50.0 °F - 104.0 °F
(ear and scan
mode)
27 GB/IE
Page 26
Functions / error analysis / Cleaning and care
ErrorProblemSolution
5
5
No measurement
result after
measurement.
Error detected
during self-test.
Hardware
problem
“ErrU” on the
LC display
“ErrH” on the
LC display
“ErrP” in LC
display
5
Cleaning and care
The lens in the opening of the measuring sensor is the most
sensitive part of the appliance.
Be very careful when you have to clean it. In order to avoid
contamination with germs, the lens has to be rubbed after
every use with a soft cloth that has been moistened with
70% medical alcohol. The use of hygiene attachments is,
therefore, not necessary. After that, wait for at least
30 minutes before taking another measurement. Please
keep in mind that due to the evaporative cooling eff ect of
the alcohol, even the smallest amounts can falsify the result.
Clean the housing with a soft, slightly damp cloth. In the
case of more severe soiling a mild detergent can also be
added to the water.
Please observe
the directions for
use with regard to
taking correct
measurements.
Contact the
service centre.
Contact the
service centre.
28 GB/IE
Page 27
Cleaning and care / Guarantee and Service
Keep the appliance in a dry environment and protect from
direct sunlight. The appliance can be stored at temperatures
of –10.0 °C - 55.0 °C (14.0 °F - 131.0 °F). Temperatures
over 80.0 °C are to be avoided! In order to measure with
it, however, it is necessary to let the appliance adjust to
room temperature for a suffi cient length of time - otherwise
an error message will be generated (see “Functions / Fault
Analysis - Correction of Problems”). A room temperature of
5.0°C - 59.0°C (41.0°F - 138.2°F) should also be main-
tained for the purposes of measurement. If the temperature
is outside this range, an error message is shown (see
“Functions / Fault Analysis - Correction of Problems”).
Remove the battery when not using the appliance for any
length of time.
Guarantee and Service
This appliance is guaranteed for 3 years from
the date of purchase. It has been carefully
produced and meti-culously checked before
delivery. Please keep your receipt as proof
of purchase. Contact your service centre by
telephone in case of questions pertaining to
the warranty. Your goods can be transmitted
free of cost only in this manner.
29 GB/IE
Page 28
Guarantee and Service
The warranty covers only material or manufacturing faults,
not normal wear or damage to fragile parts such as
switches or rechargeable batteries. The appliance is
intended solely for private, not commercial, use.
If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or interventions not carried out
by one of our authorised sales and service outlets, the
warranty will be considered void. This warranty does
not aff ect your statutory rights.
The guarantee period is not extended by the warranty.
This also applies to replaced and repaired parts. Any
damage or defects present when the device is purchased
must be reported immediately upon unpacking, and not
later than two days after the date of purchase. All repairs
required after the guarantee period has expired are
subject to a charge.
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
The product is subject to Directive 2002 / 96 /
EC (WEEE). In the interests of environmental
protection, do not throw the product away with
domestic waste when it is worn out, but take it to
a proper disposal facility. Contact your local
authority to fi nd out about collection centres
and their opening times.
31 GB/IE
Page 30
Disposal / Conformity
Faulty or used batteries must be recycled in accordance
with Council Directive 2006 / 66 / EC. Take used batteries
and / or the appliance itself to the collection facilities
provided.
Batteries should not be disposed of
with domestic waste!
Take batteries and / or the product itself to the collection
facilities provided.
Conformity
The CE Mark 0123 has been attached to this product
in accordance with the following European Directive:
Directive for Medical Products 93/42/EEC,
as amended by Directive 2007/47/EC.
The associated declaration of conformity has been
deposited with the importer:
Tässä käyttöohjeessa / laitteella käytetään
seuraavia piktogrammeja:
Lue käyttöohje!
Noudata varoitus- ja turvallisuusohjeita!
Räjähdysvaara!
V
mA
36 FI
Tasavirta (virta- ja jännitetyyppi)
Milliampeeri
Hengen- ja tapaturmavaara pikkulapsille
ja lapsille!
Lääkinnällinen tuote tyyppi B
Valmistusvuosi ja -kuukausi
Hävitä pakkaus ja laite ympäristöystävällisesti!
Page 35
Johdanto
Otsa- ja korvakuumemittari
Johdanto
Tutustu ennen ensimmäistä käyttöönottoa laitteen
kaikkiin toimintoihin. Lue seuraava käyttöohje
läpi. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti. Anna
kaikki ohjeet mukaan, jos luovutat laitteen edelleen.
Määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu sisäalueella kehon lämpötilan mittaukseen
korvasta tai ohimoilta / huoneenlämpötilan mittaukseen
sekä pintalämpötilojen mittauksiin kotitaloudessa, se toimii
myös kellona sekuntikellotoiminnoin. Se ei missään tapauksessa korvaa lääkärin tutkimusta. Tämä laite on tarkoitettu
ainoastaan yksityiskäyttöön. Muunlainen käyttö kuin edellä
kuvattu tai muutosten teko tuotteeseen on määräystenvastaista ja voi aiheuttaa huomattavia loukkaantumisia ja / tai
tuotteen vahingoittumisen. Valmistaja ei ota mitään vastuuta
määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
Toimitukseen kuuluu
1 x otsa- ja korvalämpömittari (sis. pariston ja suojuksen 9)
1 x käyttöohje
(50,0 °F - 104,0 °F)
Otsa-moodi: + 15,0 °C - + 40,0 °C
(59,0 °F - 104,0 °F)
Säilytyslämpötila: –10,0 °C - + 55,0 °C
(14,0 °F - 131,0 °F) kun
20%RH* - 85%RH*
Atmosfäärinen paine: 700 ~ 1060 hPa
Mitat: 135 x 37 x 58 mm (p x l x k)
Paino: 50 g
*Relative humidity = suhteellinen ilmankosteus
40 FI
Page 39
Turvallisuus
Turvallisuus
SÄILYTÄ KAIKKI TURVALLISUUSOHJEET JA
KÄYTTÖOHJEET VASTAISUUDEN VARALLE!
Yleiset turvallisuusohjeet
jätä pakkausmateriaalia lasten käsiin ilman valvontaa.
Tukehtumisvaara. Lapset aliarvioivat useinkin uhkaavat
vaarat. Pidä siksi lapset aina loitolla tuotteesta.
VAROLTUS!
nieleminen voi olla hengenvaarallista. Pariston nielleen
henkilön on välittömästi mentävä lääkärille.
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(lapset mukaan luettuina) käyttöön, joiden fyysinen,
aistimuksellinen tai henkinen kunto on rajoittunut tai
joilla ei ole kokemusta / tietoja laitteen käytöstä. He
saavat käyttää laitetta ainoastaan turvallisuudesta
vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai jos heille
on annettu opastusta laitteen käytössä. Lapsia on
valvottava ja pidettävä huoli siitä, etteivät he pääse
leikkimään laitteen kanssa.
Älä altista tuotetta
- äärimmäisille lämpötiloille,
- kovalle tärinälle,
- voimakkaalle mekaaniselle kuormitukselle,
VAROLTUS!
LAPSIA UHKAAVA HENGEN- JA
TAPATURMAVAARA! Älä koskaan
HENGENVAARA! Paristojen
PIKKULAPSIA JA
41 FI
Page 40
Turvallisuus
- välittömälle auringonpaisteelle.
Laite voi muuten vahingoittua.
Huomaa, että takuu ei korvaa väärästä käsittelystä,
käyttöohjeen tietojen noudattamatta jättämisestä tai
valtuuttamattomien henkilöiden toimenpiteistä aiheutuvia
vikoja.
Älä koskaan pura laitetta osiin. Asiantuntemattomasti
tehdyt korjaukset voivat aiheuttaa käyttäjälle huomattavia
vaaratilanteita. Anna korjaukset vain ammattiliikkeen
tehtäväksi.
Älä koskaan ota laitetta käyttöön, jos se on vaurioitunut.
Tästä voi olla seurauksena loukkaantumisia ja / tai
epätarkkoja mittaustuloksia.
Käänny lääkärin puoleen, mikäli lämpömittari näyttää
korkeita kehon lämpötila-arvoja! Kuume on tällä
mittausmenetelmällä 38,0 °C (100,4 °F) yläpuolella.
Punaisena palava LED
kertaan kulloinkin 0,5 - 1 tunnin välein, jotta voit seurata
lämpötila- arvoja. Mittausarvosi helpottavat lääkärin
diagnoosia.
suhteissa ja / tai ulkona. Tämä voi johtaa epätarkkoihin
mittaustuloksiin. Huomioi ilmoitukset ympäristö- ja
säilytyslämpötiloista (katso ”Tekniset tiedot”).
Infrapunasensoriin ei saa koskettaa, eikä siihen saa
puhaltaa. Tämä voi johtaa epätarkkoihin mittaustuloksiin.
Matkapuhelimia ei tulisi käyttää välittömässä läheisyy-
dessä lämpömittarin ollessa käytösä. Tämä voi johtaa
epätarkkoihin mittaustuloksiin.
on varoitus. Mittaa moneen
6
42 FI
Page 41
Turvallisuus
Turvallisuusohjeet
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön.
Sitä ei siksi ole pakko kalibroida.
Älä käytä laitetta edelleen, jos se on rikkoutunut tai
mittausarvot tuntuvat epärealistisilta. Ota avuksi kappale
”Toiminnot / vika-analyysi – ongelmien poistaminen”
tai käänny huoltopalvelumme puoleen.
Paristojen turvallisuusohjeet
Poista paristo laitteesta, jos sitä ei ole käytetty
Puhdista paristo- ja laitekontakti tarvittaessa ennen
paristojen paikoilleen asetusta.
Paristot eivät kuulu talousjätteisiin!
Jokainen kuluttaja on lain mukaan velvoitettu hävittämään
kaikki paristot määräystenmukaisesti!
VARO! RÄJÄHDYSVAARA! Säilytä
paristot lasten ulottumattomissa. Älä koskaan
heitä paristoja tuleen äläkä oikosulje tai
pura niitä niitä!
43 FI
Page 42
Turvallisuus / Ennen käyttöönottoa
Tyhjentynyt paristo on poistettava välittömästi laitteesta.
Ellei näitä ohjeita noudateta, paristo voi tyhjentyä yli
loppujännitteensä. Silloin on olemassa vaara, että
akku vuotaa. Jos paristot ovat päässeet vuotamaan
laitteessasi, poista ne heti, muuten laite voi vaurioitua.
Vältä kosketusta ihoon, silmiin ja limakalvoihin. Huuhtele
paristohapon kanssa kosketuksiin joutuneet kohdat heti
runsaalla vedellä ja / tai mene välittömästi lääkäriin!
– Laitetta käynnistettäessä suoritetaan LC-näytön sisäinen
hienosäätö ja itsetesti.
– Varmistaudu, että kaikki numeropalkit käynnistyvät
oikein tarkistamalla kuvaa päälle kytkettäessä laitteen
näytön kuva mallin kanssa (kuva B).
44 FI
Page 43
Käyttö
Käyttö
Päiväyksen ja /
kellonajan asetus (kuva C)
Tämä asetus on tarpeen vain ensimmäisessä käyttöönotossa
ja paristojen vaihdon jälkeen.
1. Paina ”MEM / SET”-painiketta
sekuntia alaspainettuna vakiomoodissa. Kuuluu
äänimerkki. Laite on nyt setup-moodissa.
2. Paina ”MEM / SET”-painiketta
12- tai 24-tunnin näyttömuodon välillä.
3. Paina ”FOREHEAD”-painiketta
ja ne voidaan korjata ”MEM / SET”-painikkeilla
4. Paina ”FOREHEAD”-painiketta
vilkkuvat ja ne voidaan korjata ”MEM / SET”-painikkeella
.
1
Toista toiminnot 3. ja 4. vuoden, kuukauden ja
päiväyksen asettamiseksi tai sleep-moodin päälle /
pois kytkemiseksi.
Lämpötilanmittaukset
Huoneenlämpötilan mittaus (vakiomoodi)
Kun olet päättänyt kellonajan ja päiväyksen asetuksen etkä
halua muita säätöjä, laite vaihtaa paristojen säästämiseksi
minuutin kuluttua sleep-moodiin. Toimitettaessa sleep-moodi
on aktivoitu, näytetään symbolilla
ja pidä sitä kaksi
1
, kun haluat valita
1
. Tunnit vilkkuvat
4
uudelleen. Minuutit
4
, ja LC-näyttö 5 on
.
1
45 FI
Page 44
Käyttö
kytketty kokonaan pois. Kun sleep-moodi on kytketty pois,
laite on päälle kytkettynä ja näytössä on edelleen kellonaika ja huoneenlämpötila ja ne aktualisoidaan kerran minuutissa. LC-näyttö
vuorotellen (kuva D).
Kehon lämpötilanmittaus (korva-moodi)
TÄRKEÄÄ! On suositeltavaa suorittaa 3 mittausta
perätysten samasta korvasta ja ottaa mittausarvoksi korkein
lämpötila. Uusi mittaus voidaan käynnistää aina, kun näyttö
”
” sammuu.
Älä käytä lämpömittaria, jos mitatessa esiintyy särkyä.
(esim.: korvankäytävän tulehduksissa, korvalehden
loukkaantumisissa). Sairaiden kohtien tila voi huonontua.
Älä käytä lämpömittaria välittömästi kylvyn tai uimisen
jälkeen, kun korvakäytävä on vielä kostea. Korvakäytävä
voi loukkaantua.
Puhdista laite jokaisen käytön jälkeen mittauspään
tartuntavaaran vuoksi.
Mittaa tässä moodissa lämpötila vain korvassa äläkä
mistään muusta kehon osasta.
1. Mikäli sleep-moodi on käytössä, käynnistä lämpömittari
ennen mittausta painamalla jotain painiketta.
2. Paina varovasti suojusta
käyttöä kevyellä kiertoliikkeellä.
näyttää kellonajan ja päiväyksen
5
ja poista se ilman voiman-
9
46 FI
Page 45
Käyttö
3. Varmistaudu, että mittauspää 2 ja mittausensori ovat
puhtaat.
4. Puhdista varovasti vanupuikolla korvasi korvakäytävä.
5. Vedä korvalehteä kevyesti takaraivon suuntaan vinosti
ylös / taakse, jotta korvakäytävään on vapaa pääsy
eikä infrapunan vastaanoton ja tärykalvon välissä ole
mitään esteitä.
6. Pidä korvalehteä hieman vedettynä ja vie mittauspää
varovasti korvakäytävään.
7. Paina hetken ”EAR”-painiketta
symboli
LC-näytössä 5 ja äänimerkin jälkeen alkaa
. Näyttöön tulee
3
mittaus.
8. Mittaus kuitataan kahdella äänimerkillä.
9. Tämän jälkeen voit lukea mittaustuloksen LC-näytöstä
Samanaikaisesti syttyy jokin kolmesta LEDistä.
Huomautus: LED vihreä
ei kuumetta
8
34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F)
LED oranssi
lievää lämpötilan nousua
7
37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
LED punainen
kuumetta 38,0 °C - 42,9 °C
6
(100,4 °F - 109,2 °F)
10. Näyttö voi tapahtua sekä ”°C” että ”°F”, (katso
”Toiminnot / vika-analyysi – lämpötilayksikön valinta”).
11. Odota kunnes näyttö ”
” sammuu, ennen kuin
aloitat uuden mittauksen.
2
5
.
Huomautus: Laitteen poiskytkentä tapahtuu automaatttisesti, jos ei sitä paineta minuuttiin. Jos sleep-moodi on
käynnistetty, LC-näyttö
kytkeytyy pois. Jos sleep-moodia
5
47 FI
Page 46
Käyttö
ei ole käynnistetty, laite kytkeytyy vakiomoodiin. Mikäli
lämpömittaria käytetään normaaleissa olosuhteissa, tallennetaan aina kulloinkin viimeisen mittauksen tulos automaattisesti
ennen poiskytkentää. Mittausarvo on taas käytettävissä
päiväyksellä ja kellonajalla ja mittaus-moodilla, kun
”MEM / SET”-painikkeita
Laitteessa on 9 muistipaikkaa (katso kappale ”Toiminnot /
vika-analyysi - Memory-toiminto”).
Kehon lämpötilan mittaus (otsa-moodi)
TÄRKEÄÄ! On suositeltavaa suorittaa 3 mittausta
perätysten samasta kohdasta ja ottaa mittausarvoksi
korkein lämpötila.
Mikäli lämpötilat poikkeavat huoneenlämpötilasta,
ota laite ”totutusta” varten vähintään 20 - 30 minuutiksi
huonetilaan, jossa mittaus tapahtuu.
Ennen kuin mittaat kehosi lämpötilan, olisi hyvä
rentoutua noin 5 minuuttia.
Liikunnasta tai kylvystä tulisi olla kulunut vähintään
30 minuuttia, jotta saavutettaisiin mahdollisimman
tarkka mittaustulos.
Huolehdi siitä, että otsa tai ohimot ovat puhtaat
eikä niissä ole loukkaantumisia, hikeä, kosmetiikkaa
tai voidetta.
painetaan uudelleen.
1
48 FI
Page 47
Käyttö
Pane muistiin, millä mittausmenetelmällä mittasit lämpötilan
ja ilmoita siitä lääkärillesi.
1. Mikäli sleep-moodi on käytössä, käynnistä lämpömittari
ennen mittausta painamalla jotain painiketta.
2. Paina varovasti suojusta
käyttöä kevyellä kiertoliikkeellä.
3. Varmistaudu, että mittauspää 2 ja mittaussensori
ovat puhtaat.
4. Pidä mittausanturi 1 cm:n etäisyydellä otsasta tai
ohimoista.
5. Paina nyt mittauksen käynnistämiseksi ”FOREHEAD”painiketta
ja äänimerkin jälkeen alkaa mittaus.
5
. Näyttöön tulee symboli LC-näyttöön
4
6. Mittaus kuitataan kahdella äänimerkillä.
7. Tämän jälkeen voit lukea mittaustuloksen LC-näytöstä
. Samanaikaisesti syttyy jokin kolmesta LEDistä.
5
Huomautus: LED vihreä
34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F)
LED oranssi
lievää lämpötilan nousua
7
37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
LED punainen
kuumetta –38,0 °C - 42,9 °C
6
(100,4 °F - 109,2 °F)
8. Näyttö voi tapahtua sekä ”°C” että ”°F”, (katso
”Toiminnot / vika-analyysi – lämpötilayksikön valinta ”).
9. Toista askeleet 3. ja 6., kun haluat suorittaa muita
mittauksia.
ja poista se ilman voiman-
9
ei kuumetta
8
49 FI
Page 48
Käyttö
Huomautus: Laitteen poiskytkentä tapahtuu automaattisesti, jos ei sitä paineta minuuttiin. Jos sleep-moodi on
käynnistetty, LC-näyttö
ei ole käynnistetty, laite kytkeytyy vakiomoodiin. Mikäli
lämpömittaria käytetään normaaleissa olosuhteissa,
tallennetaan aina kulloinkin viimeisen mittauksen tulos
automaattisesti ennen poiskytkentää. Mittausarvo on taas
käytettävissä päiväyksellä ja kellonajalla ja mittaus-moodilla,
kun ”MEM / SET”-painikkeita
Laitteessa on 9 muistipaikkaa (katso kappale ”Toiminnot /
vika-analyysi - Memory-toiminto”).
Lämpömittarin käyttö kotitaloudessa
(scan-moodi)
Lämpömittaria voidaan käyttää myös kotitaloudessa
kosketuksettomaan lämpötilan mittaukseen alueella
–22,0 °C - 80,0 °C (–7,6 °F - 176,0 °F).
HUOMIO! Älä käytä tätä moodia kehon lämpötilan
mittaukseen.
– Tässä mittauksessa näytetään esineen ajankohtainen
pinnan lämpötila. Tämä voi poiketa sisälämpötilasta,
etenkin jos pinta on alttiina auringon säteilylle tai vedolle!
Lämpömittari mittaa rakenteesta riippuen tarkan arvon,
jos sen kotelo on huoneenlämpötilassa. Älä tästä syystä
pidä sitä liian kauan kädessä ennen mittausta ja pidä
se loitolla auringon säteilystä!
kytkeytyy pois. Jos sleep-moodia
5
painetaan uudelleen.
1
50 FI
Page 49
Käyttö
Älä käytä laitetta välittömästi mittauspään 2 puhdis-
tuksen jälkeen. Puhdistusaineen haihtumislämpötila voi
väärentää mittaustuloksen.
Käyttöesimerkkejä:
- Vauvan maitopullojen maidon lämpötila
- Kylpyveden lämpötila
1. Mikäli sleep-moodi on käytössä, käynnistä lämpömittari
ennen mittausta painamalla jotain painiketta.
4. Paina samanaikaisesti ”FOREHEAD”-painiketta
”EAR”-painiketta
3
näytetään ”Food” (kuva E).
5. Pidä mittauspää 1 cm:n etäisyydellä nesteestä
ja / tai pinnasta, jonka lämpötilan haluat mitata.
6. Paina ”EAR”-painiketta
7. Tämän jälkeen voit lukea mittaustuloksen LC-näytöstä
(katso kuva E).
8. Näyttö voi tapahtua sekä ”°C” että ”°F”, (katso
”Toiminnot / vika-analyysi – lämpötilayksikön valinta ”).
9. Paina ”EAR”-painiketta
mittauksia.
10. Laitteen poiskytkentä tapahtuu automaattisesti, jos ei sitä
paineta minuuttiin. Laite ei tallenna muistiin tätä käyttöä.
ja poista se ilman
9
ja mittausensori
2
ja
4
niin usein, kunnes LC-näytössä 5
käynnistääksesi mittauksen.
3
5
suorittaaksesi muita
3
51 FI
Page 50
Käyttö
Palataksesi vakiomoodiin menettele seuraavasti:
1. Paina samanaikaisesti ”FOREHEAD”-painiketta
”EAR”-painiketta
niin usein, kunnes LC-näytössä 5
3
näytetään taas huoneenlämpötila, päiväys ja kellonaika
sekä symboli
(kuva D).
2. Olet nyt taas vakiomoodissa.
Ajanmittaukset (sekuntikello-moodi)
Integroitua kelloa voidaan käyttää 0,01 sekunnin –
3 minuutin alueella myös sekuntikellona. Tämä toiminto
on tärkeää sykkeen mittaamiseksi. Laite on kytkettävä tätä
varten sekuntikello-moodiin.
1. Mikäli olet sleep-moodissa, käynnistä lämpömittari
painamalla jotain painiketta.
2. Paina samanaikaisesti ”FOREHEAD”-painiketta
”EAR”-painiketta
näytetään symboli
4. Voit aloittaa uuden mittauksen painamalla ”MEM / SET”painiketta
ja tyhjäämällä edellä mitatun ajan.
1
Palataksesi vakiomoodiin menettele seuraavasti:
1. Paina samanaikaisesti ”FOREHEAD”-painiketta
”EAR”-painiketta
niin usein, kunnes LC-näytössä 5
3
näytetään taas huoneenlämpötila, päiväys ja kellonaika
sekä symboli
. (kuva D).
2. Olet nyt taas vakiomoodissa.
52 FI
ja
4
ja
4
ja
4
Page 51
Toiminnot / vika-analyysi
Toiminnot / vika-analyysi
Lämpötilayksikön valinta
Paina samanaikaisesti ”EAR”-painiketta 3 ja
”FOREHEAD”-painiketta
kunnes lämpötilanäytön taakse tulee ”°F”. Menettely
on sama vaihdettaessa ”°F” yksiköstä ”°C” yksikköön.
Memory-toiminto (memory-moodi)
TÄRKEÄÄ!
Ajankohtainen mittaus tallennetaan aina viimeiseen
muistipaikkaan. Kun kaikki muistipaikat on täynnä,
poistetaan muistista aina kaikkein vanhin mittaus.
Mittaukset korva- ja otsa -moodissa tallennetaan automaattisesti laitteeseen. Mittausarvo on taas käytettävissä
päiväyksellä ja kellonajalla ja mittaus-moodilla, kun
”MEM / SET”-painikkeita
Paina kerran ”MEM / SET”-painiketta
viimeisen mittauksen arvon muistista. LC-näyttöön
symboli ”Memory” (memory-moodi), mittausnumero, päiväys,
kellonaika ja mittaus-moodi (kuva G). Kun painat uudelleen
”MEM / SET”-painiketta
muistipaikka siihen kuuluvine mittausarvoineen. Muistiin
voidaan tallentaa maksimi 9 mittausarvoa.
ja pidä ne alaspainettuna,
4
painetaan vakiomoodissa.
1
, kun haluat kutsua
1
, näyttöön tulee seuraava
1
5
tulee
53 FI
Page 52
Toiminnot / vika-analyysi
Palataksesi vakiomoodiin menettele seuraavasti:
1. Paina samanaikaisesti ”FOREHEAD”-painiketta
”EAR”-painiketta
niin usein, kunnes LC-näytössä 5
3
näytetään taas huoneenlämpötila, päiväys ja kellonaika
sekä symboli
. (kuva D).
2. Olet nyt taas vakiomoodissa.
Paristojen vaihto
Laite on varustettu litium-paristolla (CR2032, 3 V ), joka
mahdollistaa erittäin paljon mittauksia. Jos paristo on tyhjä,
siitä huomautetaan vastaavalla vikailmoituksella (katso
”Toiminnot / vika-analyysi – ongelmien poistaminen”).
Vältä ehdottomasti pariston oikosulku. Oikosulku voi
syntyä, jos ruuvinväännin koskettaa samanaikaisesti
paristoa ja paristotilan virtaajohtavia osia.
Aseta uusi paristo paristotilaan.
Huomautus: Tarkista samalla, että napaisuus on
oikea. Pariston plusmerkin on osoitettava ylöspäin.
Työnnä uusi paristo metallinokan alle ja paina se
alas, kunnes se lukittuu kuuluvasti.
Työnnä paristotilan kansi 10 takaisin paristotilaan,
kunnes se lukkiutuu kuultavasti (kuva A).
ja
4
54 FI
Page 53
Toiminnot / vika-analyysi
Ongelmien poistaminen
Ellei laite voi suorittaa mittausta tarkoitetulla alueella, se
antaa vikailmoituksen. Tämän ilmoituksen tarkoituksena on
auttaa ongelmien poistamisessa.
VikaOngelmaKorjaaminen
Laite ei reagoi /
se palautuu
automaattisesti
takaisin alkuasentoonsa,
kun suojafolio
poistetaan
Näyttö paristosymboli LCnäytössä
Näyttö ”Lo”
LC-näytössä
(mittausarvo
32,0 °C tai
89,6 °F alapuolella)
Näyttö ”Lo” LCnäytössä
(mittausarvo
yli 42,9 °C tai
42,89 °C)
Paristo tyhjä?Aseta uusi paristo
Paristojen napaisuus väärä?
Kontakti paristoon
riittämätön?
Paristo heikkoAseta uusi paristo
5
Onko lämpömittari
oikein tärykalvolla
5
tai otsassa / ohimoilla?
Tarkista käyttömoodi. Noudata käyttöoh-
5
paikoilleen
Poista paristo,
aseta se oikeinpäin
paikoilleen
Noudata käyttöohjetta mitä tulee
paikoitukseen
tärykalvolla tai /
otsassa / ohimoilla.
jetta mitä tulee
paikoitukseen tärykalvolla ja oikeaan
mittaukseen.
55 FI
Page 54
Toiminnot / vika-analyysi / Puhdistus ja hoito
VikaOngelmaKorjaaminen
Näyttö ”ErrE”
LC-näytössä
Näyttö ”ErrU”
LC-näytössä
Näyttö ”ErrH”
LC-näytössä
Näyttö ”ErrP”
LC-näytössä
Puhdistus ja hoito
Ympäristönlämpötila
alueen 15,0 °C -
5
40,0 °C / 59,0 °F 104,0 °F (otsamoodi) ja 10,0 °C 40,0 °C / 50,0 °F 104,0 °F (korva- ja
scan-moodin)
ulkopuolella.
Ei mittaustulosta
mittauksen jälkeen.
5
Vika todettu
itsetestissä.
5
Hardwareongelma Ota yhteys
5
Laitteen arin osa on linssi mittausanturin aukossa.
Ole erittäin varovainen, mikäli puhdistus on tarpeen.
Tartunnan ja taudinaiheuttajien välttämiseksi linssi on
hangattava jokaisen käytön jälkeen pehmeällä liinalla ja
70 prosenttisella lääkealkoholilla. Hygieniasuojusten käyttö
ei tästä syystä ole tarpeen. Odota tämän jälkeen vähintään
30 minuuttia, kunnes suoritat seuraavan mittauksen. Muista,
että alkoholin haihtumislämpötila voi jo pieninä määrinä
väärentää mittaustuloksen.
Huolehdi ympäristön lämpötilasta
alueella 15,0 °C 40,0 °C / 59,0 °F 104,0 °F (otsamoodi) ja 10,0 °C 40,0 °C / 50,0 °F 104,0 °F (korva- ja
scan -moodi)
Noudata käyttöohjetta mitä tulee
oikeaan mittaukseen
Ota yhteys
huoltopisteeseen.
huoltopisteeseen.
56 FI
Page 55
Puhdistus ja hoito / Takuu ja huolto
Puhdista laite vain pehmeällä, hieman kostealla liinalla.
Lisää tarvittaessa mietoa puhdistusainetta puhdistusveteen,
jos laite on erittäin likainen.
Säilytä laite kuivassa paikassa ja vältä suoraa auringonsäteilyä. Laite voidaan säilyttää lämpötiloissa
–10,0 °C - 55,0 °C (14,0 °F - 131,0 °F). Yli 80,0 °C
lämpötiloja tulisi välttää! Mittauksessa on kuitenkin erittäin
tärkeää, että laitetta totutetaan riittävän kauan huoneenlämpötilaan, muussa tapauksessa saadaan vikailmoitus
(katso ”Toiminnot / vika-analyysi – ongelmien poistaminen”).
Samoin mittauksessa on säilytettävä huoneenlämpötila
+ 5,0 °C - + 59,0 °C (41,0 °F - 138,2 °F). Mikäli se on
tämän alueen ulkopuolella, saadaan vikailmoitus
”Toiminnot / vika-analyysi – ongelmien poistaminen”).
Poista paristo, ellet käytä laitetta pitempään aikaan.
Takuu ja huolto
Laitteella on 3 vuoden takuu alkaen
ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti.
Se on tarkistettu ennen toimitusta. Säilytä
ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
Takuutapauksissa ota puhelimella yhteyttä
huoltopisteeseesi. Vain siten saat varmasti
lähetettyä tuotteen veloituksetta.
57 FI
Page 56
Takuu ja huolto
Takuu koskee ainoastaan materiaali- tai valmistusvirheitä
tai akkujen. Takuu ei korvaa kuluvia osia tai mahdollisesti
viallisten osien, esimerkiksi kytkimen aiheuttamia vahinkoja.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön.
Tuotetta ei siten saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin.
Takuu raukeaa, jos tuotettta on käytetty tavalla, joka ei
vastaa tuotteen käyttötarkoitusta, tai muuten asiattomasti
tai liian kovaa voimaa käyttäen. Takuu raukeaa myös, jos
jokin muu taho kuin valmistajan valtuuttama huoltoliike
on yrittänyt muuttaa tai korjata tuotetta. Takuu ei rajoita
käyttäjän yleistä kuluttajasuojaa.
Takuuaikaa ei pidennetä laillisesti määrätyllä vastuun
myöntämisellä. Tämä pätee myös korvatuille ja korjatuille
osille. Mahdollisesti jo ostettaessa olevat vauriot ja puutteet
on ilmoitettava heti pakkauksesta poiston jälkeen, mutta
kuitenkin viimeistään kahden päivän kuluessa ostopäivästä.
Takuuajan jälkeiset korjaukset ovat maksullisia.
materiaaleista ja voit toimittaa sen paikallisiin
kierrätyspisteisiin.
Voit tiedustella käytettyjen tuotteiden jätehuoltoa koskevista
mahdollisuuksista kunnan tai kaupungin virastosta.
Tuote on direktiivin 2002 / 96 / EC (WEEE)
määräysten alainen. Älä hävitä käytöstä poistettua laitetta kotitalousjätteen mukana, vaan
vie se keräyspisteeseen. Suojelet näin luontoa.
Kuntasi / kaupunkisi ympäristöviranomaiset
antavat lisätietoja keräyspisteistä ja niiden
aukioloajoista.
Vialliset tai käytetyt paristot on toimitettava kierrätykseen
direktiivin 2006 / 66 / EC mukaisesti. Palauta paristot
ja / tai laite tarjolla olevaan keräyslaitokseen.
Paristot eivät kuulu
talousjätteisiin!
Palauta paristo ja / tai tuote tarjolla olevaan keräyslaitokseen.
59 FI
Page 58
Vaatimustenmukaisuus
Vaatimustenmukaisuus
Tuotteeseen on kiinnitetty CE-merkintä 0123 seuraavien
eurooppalaisten direktiivien mukaisesti:
Lääkinnällisistä laitteista annettu direktiivi
93/42/EEC, muutettuna direktiivillä 2007/47/EC.
Tähän kuuluva vaatimustenmukaisuusvakuutus
on maahantuojalla:
Följande piktogram används i denna
bruksanvisning / på produkten:
Läs bruksanvisningen!
Följ varnings- och säkerhetsanvisningar!
Explosionsrisk!
V
mA
64 SE
Likström (ström- och spänningstyp)
Milliampere
Risk för livsfarliga skador för spädbarn och
barn!
Medicinprodukt typ B
Tillverkningsår och -månad
Avfallshantera förpackning och produkt enligt
miljölagstiftning!
Page 63
Inledning
Pann- och örontermometer
Inledning
Gör dig bekant med produktens funktioner
innan du använder den första gången. Läs
nedanstående bruksanvisning. Spara denna
bruksanvisning. Se till att bruksanvisningen alltid fi nns
tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Avsedd användning
Produkten är avsedd för att mäta kroppstemperatur i örat
eller vid tinningen / pannan, mäta rumstemperatur samt
mäta yttemperaturer inom hushållet och som klocka med
tidtagningsfunktion. Produkten ersätter under inga villkor
en läkarundersökning. Produkten är endast avsedd för
privat bruk. Annan användning än avsedd eller förändrad
produkt är inte tillåten och kan medföra personskador
och / eller produktskador. Tillverkaren ansvarar inte för
skador vilka kan härledas ur felaktig hantering.
65 SE
Page 64
Inledning
Leveransens omfattning
1 x termometer för panna och öra
(inkl. batteri och skyddskåpa
1 x bruksanvisning
De olika delarna
”MEM / SET” (leta i minnet osv.)
1
Mätknapp
2
”EAR” (temperaturmätning i örat i scan-läge)
3
”FOREHEAD” (temperaturmätning
4
på pannan / tinningen)
Display
5
Röd lampa feber 38,0 °C - 42,9 °C
6
(100,4 °F - 109,2 °F)
Orange lampa lätt förhöjd temperatur
7
37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
Grön lampa ingen feber 34,0 °C - 37,4 °C
8
(93,2 °F - 99,3 °F)
Skyddskåpa (kan sättas fast i botten för att ge bättre stöd)
9
Batterifackslucka
10
Batterier
11
)
9
Display
Byt batteri
12
År
13
Datum
14
66 SE
Page 65
Inledning
Öra
15
Standardläge
16
Scanläge
17
Temperaturindikering
18
Panna
19
Sleep
20
Setup
21
Minne
22
PM / AM
23
Månad och timme i standardläge
24
Tidtagningsur
25
Tekniska data
Mätmetod: Infraröd (beröringsfri)
Strömförsörjning: Litium-batteri 3 V
Strömförbrukning: < 30 mA
Minne: 9 temperaturmätningar med
datum, klockslag och mätmetod
(mätning öra eller panna)
(59,0 °F - 104,0 °F)
Förvaringstemperatur: –10,0 °C - + 55,0 °C
(14,0 °F - 131,0 °F) vid
20%RH* - 85%RH*
Atmosfäriskt tryck: 700 ~ 1060 hPa
Mått: 135 x 37 x 58 mm (L x B x H)
Vikt: 50 g
*Relative humidity = relativ luftfuktighet
68 SE
Page 67
Säkerhet
Säkerhet
FÖRVARA ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
OCH ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BEHOV.
Allmänna säkerhetsanvisningar
materialet. Risk för kvävning. Mindre barn förstår inte
farorna som lurar. Håll alltid mindre barn på avstånd.
VARNING!
vilket innebär livsfara. Uppsök omedelbart läkare om
någon svalt ett batteri.
Barn och personer med bristande kunskaper och
eller erfarenhet samt personer med nedsatta fysiska,
motoriska hinder, handikappade personer eller barn
skall om möjligt inte använda produkten utan uppsikt
eller handledning av säkerhetsansvarig person. Barn
skall hållas under uppsikt och får absolut inte använda
produkten som leksak.
Utsätt inte produkten för
- extrem temperatur
- starka vibrationer
- stark mekanisk belastning
- direkt solljus.
Risk för skadad produkt föreligger.
VARNING!
LIGA SKADOR FÖR SPÄDBARN OCH
BARN! Låt inte barn leka med förpacknings-
LIVSFARA! Batterier är lätta att svälja
RISK FÖR LIVSFAR-
69 SE
Page 68
Säkerhet
Garantin omfattar inte skador vilka kan härledas till
osakkunnig hantering, icke beaktande av bruksanvisning eller otillåtet ingrepp av obehörig person samt
slitageskador.
Försök inte öppna produkten. Osakkunniga reparationer
av produkten kan innebära risker för användaren. Låt
endast behörig elektriker reparera produkten.
Använd inte produkten om den är skadad. Risk för
personskador och / eller inkorrekta mätvärden.
Vänligen uppsök läkare om termometern anger höga
kroppstemperaturvärden! Feber föreligger vid denna
mätmetod vid värde över 38,0 °C (100,4 °F). Den
röda lampan
gånger inom loppet av 30 minuter till en timme för
att kontrollera temperaturen löpande. Ta med dessa
mätvärden till läkaren, de kan vara till god hjälp för
att ställa korrekt diagnos.
Använd inte termometern vid extrema temperaturer
och / eller utomhus. Mätresultaten kan vara inkorrekta.
Följ anvisningarna för omgivnings- och förvaringstemperatur (se ”Tekniska data”).
Rör inte eller blås inte på infrarödsensorn. Mätresultaten
kan vara inkorrekta.
Mobiltelefoner bör inte användas i omedelbar närhet
när termometern används. Mätresultaten kan vara
inkorrekta.
är en varningssignal. Mät fl era
6
70 SE
Page 69
Säkerhet
Säkerhetsanvisningar
Produkten är endast avsedd för privat bruk. Produkten
kräver ingen kalibrering.
Använd inte produkten om den är skadad eller om
mätvärdena verkar osannolika. Läs kapitel ”Funktioner /
felanalys - Åtgärda problem” resp. kontakt vår kundtjänst.
Säkerhetsanvisningar för batteri
Ta ur batteriet om produkten inte skall användas under
längre tid.
OBSERVERA! EXPLOSIONSRISK!
Ladda aldrig batteriet.
Kontrollera att polerna är korrekt placerade. Detta
visas på batterifacket.
Rengör batteri- och produktkontakterna noga innan
batteriet läggs in.
Batterier får inte kastas i hushållssoporna.
Varje användare är förpliktad att avfallshantera
batterier miljövänligt.
OBSERVERA! EXPLOSIONSRISK!
Håll batterierna borta från barn, kasta
dem inte i öppen eld, kortslut dem inte och
försök inte öppna batterierna.
71 SE
Page 70
Säkerhet / Före användning
Ta omedelbart bort ett tomt batteri ur produkten.
Om detta inte beaktas kan batteriet laddas ur utöver
förekommande spänning. Risk för läckage föreligger.
Om batteriet läcker inne i produkten, ta ur det
omedelbart för att undvika skador på produkten!
Undvik kontakt med huden, ögon och slemhinnor.
Spola av med riktig mängd vatten om kontakt med
batterisyra förekommit och uppsök omedelbart läkare.
Före användning
Ta bort batterisäkringen
Skjut batterifacksluckan 10 nedåt.
Dra bort skyddsfolien med fl iken ur batterifacket.
Skjut batterifacksluckan 10 på batterifacket igen tills
den fastnar (bild A).
– Produkten genomför alltid en intern test och ett självtest
av displayen
– Kontrollera att alla balkar och siff ror visas korrekt i
produkten genom att jämföra med detta mönster (bild B).
72 SE
Page 71
Användning
Användning
Ställa in datum / klockslag (bild C)
Denna inställning behöver endast göras före första
användning eller när batterierna byts.
1. Tryck och håll ”MEM / SET”-knappen
i standardläge. En signal ljuder. Produkten står i setup.
2. Tryck ”MEM / SET”-knappen
1
12- resp. 24-timmarsformat.
3. Tryck ”FOREHEAD”-knappen
4
och kan justeras med ”MEM / SET”-knappen
4. Tryck ”FOREHEAD“-knappen
4
blinkar och kan justeras med ”MEM / SET”-knappen
Upprepa steg 3 och 4 för att ställa in år, månad och
dag resp. aktivera / inaktivera Sleep.
Temperaturmätningar
Mät rumstemperatur (standardläge)
När klockslag och datum är inställd stänger produkten
automatiskt av efter en minut i Sleep utan användning för
att skona batterierna. Sleep är aktiverat vid leverans och
visas med symbolen
och displayen 5 slocknar. Produkten är fortfarande på, klockslag och rumstemperatur visas och uppdateras 1 x per minut när Sleep är inaktiverat.
Displayen
visar växelvis klockslag och datum (bild D).
5
i två sekunder
1
för att växla mellan
. Timmarna blinkar
.
1
igen. Minuterna
.
1
73 SE
Page 72
Användning
Mäta kroppstemperatur (öra)
OBSERVERA! Vi rekommenderar att göra 3 mät-
ningar efter varandra i samma öra och rätta sig efter den
högsta temperaturen som mätvärde. Den nya mätningen
kan startas när indikeringen ”
Använd inte termometern om mätningen förorsakar
smärtor. Hörselgången kan skadas.
Använd inte termometern om örat inte är friskt
(t.ex. infl ammation i hörselgången, sår på örat). Dessa irritationer kan förvärras.
Använd inte termometern direkt efter ett bad eller när
du simmat och har fuktig hörselgång. Hörselgången
kan skadas.
Rengör mätspetsen efter varje användning för att
förhindra smittorisker.
Mät endast temperaturen i örat i detta läge och inte
på annan kroppsdel.
1. Om Sleep är aktivt, aktivera termometern genom att
trycka valfri knapp före mätningen.
2. Tryck försiktigt på skyddskåpan
med en lätt vridning, utan våld.
3. Kontrollera att mätspetsen
4. Rengör hörselgången försiktigt med en bomullstav.
5. Dra örat snett uppåt / bakåt, så att hörselgången är
öppen och den infraröda mottagaren har fri sikt till
trumhinnan.
” slocknar.
och ta bort den
9
och mätsensorn är rena.
2
74 SE
Page 73
Användning
6. Håll örat lätt bakåtdraget och för in mätspetsen 2
försiktigt i hörselgången.
7. Tryck ”EAR”-knappen
displayen
, mätning börjar efter en signal.
5
8. Mätningens slut kvitteras med 2 signaler.
9. Läs av mätresultatet i displayen 5. Samtidigt lyser
en av de 3 lamporna.
Obs: Grön lampa
(93,2 °F - 99,3 °F)
Orange lampa
37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
Röd lampa feber
(100,4 °F - 109,2 °F)
10. Indikeringen kan göras i ”°C” eller ”°F”,
(se ”Funktioner / felanalys - Välja temperaturenhet”).
11. Vänta tills indikeringen ”
börjar en ny mätning.
Obs: Produkten stänger av automatiskt när den inte
används på över 1 minut. Displayen
aktiverat Sleep. Vid inaktiverat Sleep växlar produkten till
standardläge. Om termometern används på normalt sätt
lagras respektive senaste mätning automatiskt i minnet
innan den stänger av. Mätvärdet kan visas med datum,
klockslag och mätläge när ”MEM / SET”-knappen
trycks igen. Produkten har 9 minnesplatser (se kapitel
”Funktioner / felanalys - Minnesfunktion”).
kort. Symbolen visas i
3
ingen feber 34,0 °C - 37,4 °C
8
lätt förhöjd temperatur
7
38,0 °C - 42,9 °C
6
” slocknar innan du
slocknar vid
5
1
75 SE
Page 74
Användning
Mäta kroppstemperatur (panna)
OBSERVERA! Vi rekommenderar att göra
3 mätningar efter varandra på samma punkt och rätta
sig efter den högsta temperaturen som mätvärde.
Lägg fram produkten i rumstemperatur i minst 20 till
30 minuter för att låta den aklimatisera sig till
temperaturen där mätningen skall göras.
Slappna av ca. 5 minuter innan mätningen skall göras.
All kroppslig aktivitet eller ett bad bör vara avslutat
minst 30 minuter innan mätningen görs för att inte
påverka resultatet.
Se till att pannan resp. tinningen är ren, inga sår och
ta bort svett, kosmetika eller salva.
Notera med vilken mätmetod mätningen görs och meddela
även detta till läkaren.
1. Om Sleep är aktivt, aktivera termometern genom att
trycka valfri knapp före mätningen.
2. Tryck försiktigt på skyddskåpan
en lätt vridning, utan våld.
3. Kontrollera att mätspetsen
4. Håll mätsensorn 1 cm från pannan eller tinningen.
5. Tryck ”FOREHEAD”-knappen
mätningen. Symbolen
mätning börjar efter en signal.
6. Mätningens slut kvitteras med 2 signaler.
7. Läs av mätresultatet i displayen
en av de 3 lamporna.
och ta bort den med
9
och mätsensorn är rena.
2
för att starta
4
visas i displayen 5,
. Samtidigt lyser
5
76 SE
Page 75
Användning
Obs: Grön lampa 8 ingen feber 34,0 °C - 37,4 °C
(93,2 °F - 99,3 °F)
Orange lampa
37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
Röd lampa
(100,4 °F - 109,2 °F)
8. Indikeringen kan göras i ”°C” eller ”°F”,
(se ”Funktioner / felanalys - Välja temperaturenhet”).
9. Upprepa steg 3 till 6 för att göra fl era mätningar.
Obs: Produkten stänger av automatiskt när den inte
används på över 1 minut. Displayen
aktiverat Sleep. Vid inaktiverat Sleep växlar produkten till
standardläge. Om termometern används på normalt sätt
lagras respektive senaste mätning automatiskt i minnet
innan den stänger av. Mätvärdet kan visas med datum,
klockslag och mätläge när ”MEM / SET”-knappen
trycks igen. Produkten har 9 minnesplatser (se kapitel
”Funktioner / felanalys - Minnesfunktion”).
Användning som termometer i hushållet (Scan)
Termometern kan även användas för beröringsfria
temperaturmätningar i hushållet inom området –22,0 °C 80,0 °C (-7,6 °F - 176,0 °F).
lätt förhöjd temperatur
7
feber -38,0 °C - 42,9 °C
6
slocknar vid
5
1
OBSERVERA! Detta läge får inte använda för
mätning av kroppstemperatur.
77 SE
Page 76
Användning
– Denna mätning visar endast aktuell yttemperatur
för föremålet. Detta kan avvika från temperaturen
i föremålets inre, speciellt om föremålet utsätts för
direkt solljus eller luftdrag!
Termometern mäter exakt värde när produkten antagit
rumstemperatur. Håll därför inte termometer för länge
i den varma handen och utsätt inte produkten för
direkt solljus!
Använd inte produkten direkt efter att mätspetsen 2
har rengjorts. Rengöringsmedlets fördunstningskyla
kan påverka mätresultatet.
Användningsexempel:
- Mjölktemperatur i nappfl askor
- Badvattentemperatur
1. Om Sleep är aktivt, aktivera termometern genom att
trycka valfri knapp före mätningen.
2. Tryck försiktigt på skyddskåpan
en lätt vridning, utan våld.
3. Kontrollera att mätspetsen
4. Tryck ”FOREHEAD”-knappen
samtidigt tills ”Food” visas i displayen 5 (bild E).
3
5. Håll mätspetsen 1 cm från vätskan och / eller ytan där
du vill mäta temperaturen.
6. Tryck ”EAR”-knappen
3
7. Läs av mätresultatet i displayen
och ta bort den med
9
och mätsensorn är rena.
2
och ”EAR”-knappen
4
för att starta mätningen.
(bild E).
5
78 SE
Page 77
Användning
8. Indikeringen kan göras i ”°C” eller ”°F”,
(se ”Funktioner / felanalys - Välja temperaturenhet”).
9. Tryck ”EAR”-knappen
10. Produkten stänger av automatiskt när den inte används
på över 1 minut. Värdet lagras inte i produkten vid
denna funktion.
Gör så här för att återgå till standardläge:
1. Tryck ”FOREHEAD”-knappen
samtidigt tills rumstemperatur, datum och klockslag,
3
samt symbolen
2. Du är nu tillbaka i standardläge.
Mäta tid (tidtagningsur)
Den integrerade klockan kan användas som stoppklocka
inom området 0,01 sekunder till 3 minuter. Denna funktion
kan användas för att bestämma hjärt- och pulsslag. Produkten
måste vara inställd i tidtagningsläge.
1. Om Sleep är aktivt, aktivera termometern genom att
trycka valfri knapp.
2. Tryck ”FOREHEAD”-knappen
samtidigt tills symbolen visas i displayen 5
3
(bild F).
3. Starta tidtagningsuret genom att trycka ”FOREHEAD”-
knappen
och stoppa genom att trycka knappen igen.
4
4. En ny mätning kan göras genom att trycka ”MEM / SET”-
knappen
och radera föregående tid.
1
för att genomföra mätningen.
3
och ”EAR”-knappen
4
visas i displayen 5 (bild D).
och ”EAR”-knappen
4
79 SE
Page 78
Användning / Funktioner / felanalys
Gör så här för att återgå till standardläge:
1. Tryck ”FOREHEAD”-knappen
samtidigt tills rumstemperatur, datum och klockslag,
3
samt symbolen
visas i displayen 5 (bild D).
2. Du är nu tillbaka i standardläge.
Funktioner / felanalys
Välja temperaturenhet
Tryck och håll ”EAR”-knappen 3 och ”FOREHEAD”-
knappen
samtidigt tills ”°F” visas bredvid tempe-
4
raturindikeringen. Omkoppling från ”°F” till ”°C”
görs på samma sätt.
Minnesfunktion (minne)
OBSERVERA!
Aktuell mätning sparas alltid på senaste minnesplats.
Om alla minnesplatser är upptagna, raderas den äldsta
mätningen i minnet.
Mätningarna i örat eller på pannan sparas automatiskt i
produkten. Mätvärdena kan visas med datum, klockslag
och mätläge när ”MEM / SET”-knappen
standardläge. Tryck ”MEM / SET”-knappen
hämta värdet för den senaste mätningen. Displayen
och ”EAR”-knappen
4
trycks igen i
1
1 x för att
1
5
80 SE
Page 79
Funktioner / felanalys
visar symbolen för ”Minne” (minne), mätningens nummer,
datum, klockslag och mätläge (bild G). Tryck ”MEM / SET”knappen
tillhörande mätvärde. Maximalt 9 mätvärden kan lagras.
Gör så här för att återgå till standardläge:
1. Tryck ”FOREHEAD”-knappen
2. Du är nu tillbaka i standardläge.
Produkten är utrustad med ett litiumbatteri (CR2032, 3 V )
som räcker till många mätningar. Ett tomt batteri ger ett
motsvarande (se ”Funktioner / felanalys - Åtgärda problem”).
Skjut batterifacksluckan 10 nedåt. Lyft ut batteriet 11
Undvik att kortsluta batterierna. En kortslutning kan
Lägg in ett nytt batteri i batterifacket.
Skjut ner det nya batteriet under metallfl iken och tryck
igen för att visa nästa minnesplats med
1
och ”EAR”-knappen
4
samtidigt tills rumstemperatur, datum och klockslag,
3
samt symbolen
visas i displayen 5 (bild D).
Byta batteri
med en liten skruvmejsel.
förekomma om skruvmejseln samtidigt kommer i kontakt
med ledande delar på batterifacket och batterierna.
Obs: Kontrollera att polerna är korrekt placerade.
Kontrollera texten på det nya batteriet så att plustecknet
ligger uppåt.
ner det tills det klickar till så att det hörs.
81 SE
Page 80
Funktioner / felanalys
Skjut batterifacksluckan 10 på batterifacket igen tills
den fastnar (bild A).
Åtgärda problem
Ett felmeddelande visas om produkten inte kan utföra en
mätning i ett område. Detta meddelande skall underlätta
att åtgärda problemet.
FelProblemÅtgärd
Produkten
reagerar inte /
återställs inte
automatiskt när
man tar bort
skyddsfolien
Batterisymbolen
visas i displayen
5
”Lo” visas i
displayen
(mätvärdet
ligger under
32,0 °C eller
89,6 °F)
Är batteriet tomt?Lägg in ett nytt
Ligger polerna åt
rätt håll?
Dålig batterikontakt?
Svagt batteriLägg in ett nytt
Är termometer
korrekt placeras
5
mot trumhinnan
eller pannan /
tinningen?
batteri
Ta ur batteriet och
lägg in åt rätt håll
batteri
Följ bruksanvisningen vad gäller
positionering vid
trumhinna eller
panna / tinning.
82 SE
Page 81
Funktioner / felanalys
FelProblemÅtgärd
”Hi” visas i
displayen
(mätvärdet
ligger över
42,9 °C eller
109,2 °F)
Symbolen
”ErrE” visas i
displayen
Symbolen
”ErrU” visas i
displayen
Symbolen
”ErrH” visas i
displayen
Symbolen
”ErrP” visas i
displayen
Kontrollera läge.Följ bruksanvisning-
5
Omgivningstemperatur utanför området
15,0 °C - 40,0 °C /
5
59,0 °F - 104,0 °F
(panna) och
10,0 °C - 40,0 °C /
50,0 °F - 104,0 °F
(öra och scan).
Mätresultat saknas
efter mätning.
5
Ett fel har uppstått
under självtestet.
5
Maskinvaruproblem Kontakta
5
en vad gäller
korrekta mätningar.
Säkerställ en omgivningstemperatur
inom området
15,0 °C - 40,0 °C /
59,0 °F - 104,0 °F
(panna) och
10,0 °C - 40,0 °C /
50,0 °F - 104,0 °F
(öra och scan)
Följ bruksanvisningen vad gäller
korrekta mätningar.
Kontakta
kundtjänst.
kundtjänst.
83 SE
Page 82
Rengöring och skötsel
Rengöring och skötsel
Linsen i mätsensorn är produktens känsligaste komponent.
Var speciellt försiktig vid rengöring. Linsen bör rengöras med
70 %-ig medicinsprit och mjuk duk efter varje användning
för att förebygga smittorisker. Användning av hygieniska
tillsatser är inte nödvändig. Vänta minst 30 minuter efter
rengöring innan en ny mätning görs. Observera att rengöringsspritens fördunstningskyla kan påverka mätresultatet.
Rengör produktens utsida med mjuk, lätt fuktad duk. Häll
ev. milt rengöringsmedel i vattnet om smutsen är allvarlig.
Förvara produkten i torr omgivning och undvik direkt solljus.
Produkten kan förvaras vid temperaturer –10,0 °C - 55,0 °C
(14,0 °F - 131,0 °F). Undvik temperaturer över 80,0 °C!
För mätning är det dock nödvändigt att produkten har
anpassat sig till rumstemperatur under tillräckligt lång tid,
annars kan felmeddelanden förekomma (se ”Funktioner /
felanalys - Åtgärda problem”). Respektera att mätningen
bör ske i rumstemperatur mellan 5,0 °C - 59,0 °C (41,0 °F 138,2 °F). Ett felmeddelande visas (se ”Funktioner /
felanalys - Åtgärda problem”) om temperaturen ligger
utanför detta område.
Ta ur batteriet om produkten inte skall användas under
längre tid.
84 SE
Page 83
Garanti och service
Garanti och service
Du erhåller 3 års garanti på apparaten, räknat
från köpdatum. Apparaten är omsorgsfullt
tillverkad och har noggrannt kontrollerats
före leveransen. Var god bevara kassakvittot
som köpbevis. Vid garantifall ber vi dig ringa
till din serviceavdelning. Annars kan vi inte
garantera en kostnadsfri frakt av varan.
Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel,
men inte för förbrukningsdelar eller för skador på ömtåliga
delar, t.ex. kontakter eller uppladdningsbara batterier.
Produkten är endast avsedd för privat bruk, inte för
yrkesmässigt bruk.
Vid missbruk och ofackmässig behandling, användande
av våld och vid ingrepp, som inte genomförs av vår
auktoriserade service-fi lial, upphör garantin att gälla.
Dina lagliga rättigheter inskränks inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte om garantitjänster tas i anspråk.
Detta gäller även för ersatta och reparerade delar. Eventuellt
förekommande skador och brister som fastställs redan vid
inköpet och vid uppackningen skall omedelbart rapporteras,
senast dock två dagar efter köpedatum. Eventuella reparationer faktureras efter garantitidens slut.
material som kan avfallshanteras vid lokala
återvinningsställen.
Information om möjligheterna för avfallshantering när det
gäller kasserade produkter erhåller du hos kommunen.
86 SE
Page 85
Avfallshantering / Konformitet
Produkten omfattas av direktiv 2002 / 96 / EC
(WEEE). Av miljöskäl: kasta ej produkten
tillsammans med hushållsavfallet när den
kasserats, utan säkerställ en fackmässig
avfallshantering. Du erhåller information
om återvinningsplatser och öppettider hos
de lokala myndigheterna.
Defekta eller förbrukade batterier måste återvinnas enligt
direktiv 2006 / 66 / EC. Lämna laddbara batterier
och / eller produkten till befi ntliga återvinningsstationer.
Batterier får inte kastas
i hushållssoporna.
Lämna laddbara batterier och / eller produkten till befi ntliga
återvinningsstationer.
Konformitet
Produkten har CE-märkts 0123 i överensstämmelse
med följande EU-direktiv:
Direktivet för medicinska produkter 93/42/EEC,
ändrat genom direktiv 2007/47/EC.
I denne brugervejledning / på apparatet
anvendes følgende piktogrammer:
Læs Brugervejledning!
Vær opmærksom på advarsels- og
sikkerhedshenvisninger!
Risiko for eksplosion!
V
mA
90 DK
Jævnstrøm (strom- og spændingsart)
Milliamper
Livsfare og risiko for tilskadekomst for
småbørn og børn!
Medicinprodukt type B
Fabrikationsår og -måned
Bortskaf emballage og apparat miljøbevidst!
Page 89
Indledning
Pande- og øretermometer
Indledning
Gør dig inden første ibrugtagen fortroligt
med apparatets funktioner. Læs den følgende
betjeningsvejledning. Opbevar denne vejledning.
Udlever alle dokumenter med, når apparatet gives videre
til tredje.
Anvendelse efter bestemmelsen
Apparatet er beregnet til måling af kropstemperatur i øret
eller på tinding / pande, måling af rumtemperatur samt
måling af overfl adetemperatur i husholdningen og som ur
med stopur-funktion i indendørs omgivelser. Det erstatter
på ingen måde lægebesøg. Apparatet er udelukkende
beregnet til privat brug. Anden anvendelse end beskrevet
forinden eller en ændring på produktet er ikke tilladt og kan
resultere i tilskadekomst og / eller produktets beskadigelse.
For skader, som er opstået på grund af anvendelse, som
ikke er i overensstemmelse med bestemmelsen, stiller
producenten ingen garanti.
91 DK
Page 90
Indledning
Leveringsomfang
1 x Pande- og øretermometer
(inkl. batteri og beskyttelseshætte
1 x Betjeningsvejledning
Beskrivelse af delene
”MEM / SET”-taste (hukommelsesforespørgsel osv.)
1
Målespids
2
”EAR”-tast (temperaturmåling i øret scan-modus)
3
”FOREHEAD”-tast (temperaturmåling
4
på panden / tinding)
LC-display
5
LED rød feber 38,0 °C - 42,9 °C
6
(100,4 °F - 109,2 °F)
LED orange let temperaturstigning 37,5 °C - 37,9 °C
7
(99,5 °F - 100,2 °F)
LED grøn ingen feber 34,0 °C - 37,4 °C
8
(93,2 °F - 99,3 °F)
Beskyttelseshætte (kan også sættes
9
på foden for bedre greb)
Batteribeholderdæksel
10
Batteri
11
).
9
LC-display
Symbol batteriskift
12
Symbol visning år
13
92 DK
Page 91
Indledning
Symbol visning dato
14
Symbol øre-modus
15
Symbol standard-modus
16
Symbol scan-modus
17
Temperaturvisning
18
Symbol pande-modus
19
Symbol sleep-modus
20
Symbol setup-modus
21
Symbol hukommelses-modus
22
Visning PM / AM
23
Måned og time i standard-modus
24
Symbol stopur-modus
25
Tekniske specifi kationer
Målefremgangsmåde: Infrarød (berøringsfri)
Strømforsyning: Litium-batteri 3 V
Strømforbrug: < 30 mA
Hukommelse: 9 temperaturmålinger med
oplysning om dato, tidspunkt og
målemåde (øre- eller pandemåling)
Temeperaturskalaer: °C (°Celsius)
°F (°Fahrenheit)
Tidspunktsvisning: 12- / 24-timers-format
Automatisk slukning: Automatisk slukning efter 1 minut
Måleområde pandeog øre-modus: 32 °C - 42,9 °C
(89,6 °F - 109,2 °F)
CR 2032)
93 DK
Page 92
Indledning
Målenøjagtighed: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) i området
fra 35,5 °C - 42,0 °C
(95,9 °F - 107,6 °F)
± 0,3 °C (± 0,5 °F) i området
fra 32,0 °C - 35,4 °C
(89,6 °F - 95,7 °F) og i området
fra 42,1 °C - 42,9 °C
(107,8 °F - 109,2 °F)
Måleområde
rumtemperatur: 5,0 °C - 59 °C
(41,0 °F - 138,2 °F)
Målenøjagtighed: ± 2,0 °C (± 4,0 °F)
Måleområde
scan-modus: –22,0 °C - 80,0 °C
(50,0 °F - 104,0 °F)
Pande-modus: + 15,0 °C - + 40,0 °C
(59,0 °F - 104,0 °F)
Lagertemperatur: –10,0 °C - + 55,0 °C
(14,0 °F - 131,0 °F) ved
20%RH* - 85%RH*
Atmosfærisk tryk: 700 ~ 1060 hPa
Mål: 135 x 37 x 58 mm (L x B x H)
Vægt: 50 g
*Relative humidity = relativ luftfugtighed
94 DK
Page 93
Sikkerhed
Sikkerhed
OPBEVAR ALLE SIKKERHEDSHENVISNINGER
OG VEJLEDNINGER TIL SENERE BRUG!
Almene sikkerhedshenvisninger
opsyn med emballagen. Der er risiko for kvælning.
Børn undervurderer ofte farerne. Hold altid børn borte
fra produktet.
ADVARSEL!
og det kan være livsfarligt. Hvis et batteri bliver slugt,
skal der omgående søges lægehjælp.
Dette apparat er ikke beregnet til anvendelse af
personer (børn indbefattet) med indskrænkede fysiske,
sensoriske og mentale evner eller med manglende
erfaring og / eller viden om anvendelsen, medmindre
de er under opsyn af en person, som er ansvarlig for
deres sikkerhed, eller har fået vejledning af denne
om anvendelse af apparatet. Børn skal være under
opsyn, for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Udsæt ikke apparatet for
- ekstreme temperaturer,
- stærke vibrationer,
ADVARSEL!
FOR TILSKADEKOMST FOR SMÅBØRN
OG BØRN! Lad aldrig børn være uden
LIVSFARE! Batterier kan blive slugt,
LIVSFARE OG RISIKO
95 DK
Page 94
Sikkerhed
- alvorlige mekaniske belastninger,
- direkte sollys.
Ellers resulterer det i beskadigelse af apparatet.
Vær opmærksom på at beskadigelser ved ukorrekt
behandling, misagtelse af betjeningsvejledningen
eller indgreb ved ikke autoriserede personer ikke er
omfattet af garantien.
Apparatet må ikke skilles ad. Forkert udførte
reparationer kan bevirke alvorlig fare for brugeren.
Reparationer må kun udføres af fagfolk.
Tag ikke apparatet i brug, hvis det er beskadiget. Det
kan resultere i tilskadekomst og / eller materielle skader.
Søg venligst lægehjælp, hvis termometret viser høje
kropstemperatur-måleværdier! Ved denne målemetode
ligger feber højere end 38,0 °C (100,4 °F). Den
røde LED
gange i tidsafstanden på hver 0,5 til 1 time, for at
følge temperaturforløbet. Deres måleværdier gør det
nemmere for lægen at stille en diagnose.
Anvend ikke termometret under ekstreme temperatur-
betingelser og / eller udendørs. Det resulterer i
unøjagtige måleresultater. Vær opmærksom på
målsætningerne til omgivelses- og lagertemperaturen
(se ”Tekniske specifi kationer”).
Infrarødsensoren bør hverken røres direkte, eller
pustes på. Det resulterer i unøjagtige måleresultater.
Mobiltelefoner bør ikke anvendes i umiddelbar nærhed
mens termometret anvendes. Det resulterer i unøjagtige
måleresultater.
er et advarselssignal. Venligst mål fl ere
6
96 DK
Page 95
Sikkerhed
Sikkerhedshenvisninger
Apparatet er udelukkende beregnet til privat brug.
Det underligger ikke nogen kalibreringspligt.
Anvend apparatet venligst ikke videre, hvis det er
beskadiget eller måleresultaterne synes at være
urealistisk. Søg råd i kapitlet ”Funktioner / fejlanalyse problemer afhjælpes” hhv. henvend Dem til vores
service-center.
Sikkerhedshenvisninger
til batteriet
Fjern batteriet fra apparatet, hvis det ikke er blevet
anvendt i længere tid.
PAS PÅ! RISIKO FOR EKSPLOSION!
Oplad aldrig batterierne!
Vær opmærksom på den rigtige polaritet ved
indsættelse! Denne vises i batteribeholderen.
Rens batteri- og apparatkontakt inden indsættelse,
hvis det er nødvendigt.
Batterier hører ikke til i husholdningsaff ald!
Hver forbruger er forpligtet ved lov, at bortskaff e
batterier efter forskrifterne.
97 DK
Page 96
Sikkerhed / Inden ibrugtagen
OBS! RISIKO FOR EKSPLOSION!
Hold batterier borte fra børn, kast ikke
batterier i ild, kortslut ikke batterier og skil
dem ikke ad.
Et brugt batteri fjernes fra apparatet omgående. Ved
tilsidesættelse kan resultere i at batteriet tømmes udover
dets slutspænding. Så er der risiko for udløb. Hvis
batteriet skulle være løbet ud i Deres apparat, fjern disse
med det samme, for at undgå skader på apparatet!
Undgå kontakt med hud, øjne og slimhinder. Ved
kontakt med batterisyre skylles det rørte sted med
rigelig vand og / eller konsulter lægen!
Inden ibrugtagen
Batterisikring fjernes
Skub batteribeholderdækslet 10 nedad.
Træk beskyttelsesfi lmen ved hjælp af stroppen ud af
batteribeholderen.
Skub batteribeholderdækslet 10 igen på batteribehol-
deren, indtil den griber hørbar fat (illustration A).
– Når der tændes, gennemføres en intern justering og
et selvtest af LC-displayet.
– For at kontrollere, om der styres korrekt hen imod alle
cifrenes bjælker, kontroller venligst billedet i Deres
apparats display med mønsteret (illustration B), når
det tændes.
98 DK
Page 97
Drift
Drift
Dato / klokkeslæt
indstilles (illustration C)
Denne indstilling er kun nødvendig ved første ibrugtagen
eller efter batteriskift.
1. Tryk og hold ”MEM / SET”-tasten
2 sekunder i standard-modus. Der lyder en signaltone.
Apparatet befi nder sig i setup-modus.
2. Tryk ”MEM / SET”-tasten
1
12- hhv. 24-timers format.
3. Tryk ”FOREFEAD”-tasten
4
kan rettes med ”MEM / SET”-tasten
4. Tryk ”FOREFEAD“-tasten
4
og kan rettes med ”MEM / SET”-tasten
Gentag trin 3. og 4., for at indstille værdierne for år,
måned og dag hhv. slå sleep-modus til / fra.
Temperaturmålinger
Temperatur måles (standard-modus)
Når De har afsluttet indstilling af klokkeslæt og dato og
ikke foretager Dem andet, skifter apparatet efter 1 minut til
sleep-modus for at skåne batteriet. I udleveringstilstanden
er sleep-modussen, vist af symbolet
playet
slukkes komplet. Hvis sleep-modussen er deakti-
5
veret, forbliver apparatet tændt, og klokkeslæt og rumtem-
trykket i ca.
1
, for at vælge mellem
. Timerne blinker og
.
1
igen. Minutterne blinker
.
1
, aktiveret og LC-dis-
99 DK
Page 98
Drift
peratur vises stadig og aktualiseres 1 x per minut.
LC-displayet
Temperatur måles (øre-modus)
VIGTIGT! Det anbefales, at gennemføre tre målinger
i træk i samme øre og derved tage den højeste målte
temperatur som måleværdi. Den nye måling kan startes,
når visningen ”
Anvend ikke termometret, hvis der under målingen
optræder smerter. Ellers kan det resultere i skader i
øregangen.
Anvend ikke produktet ved ydre øresygdomme
(f.eks.: betændelse i øregangen, sår på ørebrusken).
Det syge steds tilstand kan forværres.
Anvend ikke termometret umiddelbart efter bad eller
svømning med fugtig øregang. Ellers kan det resultere
i skader i øregangen.
Så længe der er risiko for kontaminering, renses
apparatets målespids efter hver anvendelse.
Mål temperaturen udelukkende i øret og på intet
andet kropsstad i denne modus.
1. Hvis sleep-modussen er aktiveret, aktiveres termometret
inden målingen ved at trykke en vilkårlig tast.
2. Beskyttelseshætten
uden kraftanstrengelse med en let drejning.
viser klokkeslæt og dato skiftevis (illustration D).
5
” slukkes.
trykkes forsigtigt på og fjernes
9
100 DK
Page 99
Drift
3. Overbevis Dem om, at målespids 2 og målesensor
er rene.
4. Rens ørets øregang forsigtigt med en vatpind.
5. Træk venligst ørebrusken let i retning mod baghovedet
skråt opad / bagud, så øregangen er frit tilgængelig
og ingen forhindringer befi nder sig mellem infrarødmodtagerne og trommehinden.
6. Hold øret venligst i let trykket tilstand og indfør nu
forsigtigt målespidsen
7. Tryk kort på ”EAR”-tasten
LC-displayet
og målingen starter efter signaltonen.
5
8. Målingens slut kvitteres med 2 signaltoner.
9. Nu kan De afl æse måleresultatet på LC-displayet
Samtidig lyser en af de 3 LED‘er.
Bemærk: LED grøn
34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F)
LED orange
let temperaturstigning
7
37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
LED rød feber
6
(100,4 °F - 109,2 °F)
10. Visningen kan både være i ”°C” såvel som i ”°F”,
(se ”Funktioner / Fejlanalyse - Temperaturenhed vælges”).
11. Vent indtil visningen ”
en ny måling.
i øregangen.
2
. Symbolet dukker op i
3
ingen feber
8
38,0 °C - 42,9 °C
” slukkes, inden De starter
5
.
Bemærk: Apparatet slukkes automatisk, hvis det ikke
anvendes i mere end 1 minut. Ved aktiveret sleep-modus
slukkes LC-displayet
. Ved deaktiveret sleep-modus
5
skifter apparatet til standard-modus. Hvis termometret
101 DK
Page 100
Drift
anvendes under normale betingelser, gemmes altid
resultatet af den sidste måling automatisk inden slukning.
Måleværdien står med dato, klokkeslæt og måle-modus
til rådighed, hvis ”MEM / SET”-tasten
igen. Apparatet har 9 hukommelsespladser (se kapitel
”Funktioner / fejlanalyse - Memory-funktionen”).
Temperatur måles (pande-modus)
VIGTIGT! Det anbefales, at gennemføre tre målinger
i træk på samme sted og derved tage den højeste målte
temperatur som måleværdi.
Ved forskellige rumtemperaturer lægges termometret
mindst 20 til 30 minutter i rummet, hvori målingen skal
gennemføres, til ”akklimatisering”.
De bør slappe af i 5 minutter inden De måler Deres
kropstemperatur.
Legemlig aktivitet eller et bad bør ligge mindst 30 minutter
tilbage, for at opnå et vidt muligst måleresultat.
Sørg også for, at panden hhv. tindingen er ren, fri for
sår og der ikke befi nder sig sved, kosmetik eller salve
på det.
Husk, hvilken målemetoden De har anvendt og fortæl det
også til Deres læge.
1. Hvis sleep-modussen er aktiveret, aktiveres termometret
inden målingen ved at trykke en vilkårlig tast.
2. Tryk venligst beskyttelseshætten
fjern den uden kraftanstrengelse med en let drejning.
anvendes
1
forsigtigt på og
9
102 DK
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.