Silvercrest KH 8105 User Manual

Page 1
PERSONAL CARE
Forehead & Ear Thermometer
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista molemmat kuvalliset sivut esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut båda bildsidorna och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
IAN 61572 KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
Last Information Update Tietojen tila Informationsstatus Tilstand af information: 10 / 2010 Ident.-No.: KH8105 - 10/2010 - V2
3
KH 8105
Forehead & Ear Thermometer
Operation and Safety Notes
Otsa- ja korvakuumemittari
Käyttö- ja turvallisuusohjeet
Pann- och örontermometer
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Pande- og øretermometer
Betjenings- og sikkerhetshenvisninger
GB /IE Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivu 35
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 63
DK Betjenings- og sikkerhetshenvisninger Side 89
Page 2
SET 12hr
(12/24)
SET 24hr
(12/24) SET hour SET minute
SET Year SET month SET day
SET sleep
disable
A
1 4 92 3
C
5
6 78
10 11
B
25
24
23
22
21
20
19
18
12
14
16
13
15
17
D E
F G
Page 3
Table of Contents
Introduction
Intended use .................................................................Page 7
Scope of delivery .........................................................Page 8
Description of parts ......................................................Page 8
Technical data...............................................................Page 9
Safety
General safety instructions ...........................................Page 11
Safety instructions .........................................................Page 13
Safety Instructions for the Battery ................................Page 14
Before getting started
Removing the battery fuse ............................................Page 15
Operation
Setting the date / time ...................................................Page 15
Temperature measurements .........................................Page 16
Measuring time (stopwatch mode)..............................Page 23
Functions / error analysis
Selecting the temperature unit .....................................Page 24
The memory function (memory mode) ...........................Page 24
Changing the battery
Problem-solving .............................................................Page 26
Cleaning and care .............................................Page 28
....................................................Page 25
Guarantee and Service ................................Page 29
Disposal......................................................................Page 31
Conformity ..............................................................Page 32
5 GB/IE
Page 4
The following pictograms are used in these directions for use or on the device itself:
Read the directions for use!
Please observe the warning and safety instructions!
Risk of explosion!
V
mA
6 GB/IE
Direct current (type of current and voltage)
Milliampere
Danger to life and danger of accidents for infants and children!
Medical device type B
Year and month of manufacture
Dispose of the packaging and appliance in an environmentally friendly way!
Page 5
Introduction
Forehead & Ear Thermometer
Introduction
Before starting the device up for the fi rst time,
familiarise yourself with its functions. Read the
following directions for use. Please keep these instructions in a safe place. When handing the device on to a third party, hand all instructions on, too.
Intended use
The device is intended for use indoors for the measurement of body temperature on the ear or temple / forehead, the measurement of room temperature and the measurement of surface temperatures in the household, as well as a clock with stopwatch function. In no way does it replace an examination by a qualifi ed doctor. This appliance is solely intended for private use. Any use other than that previously described or any change to the product is not permitted and may lead to injuries and / or damage to the product. The manufacturer does not assume any liability for damage arising from improper use.
7 GB/IE
Page 6
Introduction
Scope of delivery
1 x Forehead and ear thermometer
(incl. battery and protective head guard
1 x Directions for use
Description of parts
“MEM / SET” button
1
(information retrieval from the memory etc.)
Measuring head
2
“EAR” button
3
(temperature measurement in the ear scan mode)
“FOREHEAD” button
4
(temperature measurement on the forehead / temple)
LC display
5
LED red fever 38.0 °C - 42.9 °C (100.4 °F - 109.2 °F)
6
LED orange slight increase in temperature
7
37.5 °C - 37.9 °C (99.5 °F - 100.2 °F)
LED green no fever 34.0 °C - 37.4 °C
8
(93.2 °F - 99.3 °F)
Protective head guard
9
(can also be attached to the foot for better grip)
Battery compartment lid
10
Battery
11
)
9
8 GB/IE
Page 7
Introduction
LC display
Battery change symbol
12
Year display symbol
13
Date display symbol
14
Ear mode symbol
15
Standard mode symbol
16
Scan mode symbol
17
Temperature display
18
Forehead mode symbol
19
Sleep mode symbol
20
Setup mode symbol
21
Memory mode symbol
22
PM / AM display
23
Month and hour in standard mode
24
Stopwatch mode symbol
25
Technical data
Measurement method: Infrared (non-contact) Electrical power supply: Lithium battery 3 V Power consumption: < 30 mA Memory: 9 temperature measurements with
details of date, time and measurement method (ear or forehead measurement)
CR2032
9 GB/IE
Page 8
Introduction
Temperature scale: °C (°Celsius)
°F (°Fahrenheit) Time display: 12 / 24-hour format Automatic switch-off : Automatic switch-off after 1 minute Measurement range forehead & ear mode: 32°C - 42.9°C (89.6°F - 109.2°F) Measurement accuracies: ± 0.2°C (± 0.4°F) in the range
from 35.5°C - 42.0°C
(95.9°F - 107.6°F)
± 0.3°C (± 0.5°F) in the range from
32.0°C - 35.4°C (89.6°F - 95.7°F)
and in the range from 42.1°C -
42.9°C (107.8°F - 109.2°F) Measurement range room temperature: 5.0°C - 59°C (41.0°F - 138.2°F) Measurement accuracy: ± 2.0°C (± 4.0°F) Measurement range scan mode: –22.0°C - 80.0°C
(–7.6°F - 176°F) Measurement accuracy: ± 2.0°C (± 4.0°F)
Ambient temperature
Ear and scan mode: +10.0 °C - +40.0 °C
(50.0 °F - 104.0 °F) Forehead mode: +15.0 °C - +40.0 °C
(59.0 °F - 104.0 °F)
10 GB/IE
Page 9
Introduction / Safety
Storage temperature: –10.0 °C - +55.0 °C
(14.0°F - 131.0°F) at
20 % RH* - 85 % RH* Atmospheric pressure: 700 ~ 1060 hPa Dimensions: 135 x 37 x 58 mm (L x B x H) Weight: 50 g
*RH = relative humidity
Safety
PLEASE KEEP ALL SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE!
General safety instructions
children alone and unsupervised with the packaging
material. Danger of suff ocation. Children often underestimate risks. Always keep children away from the product.
DANGER TO LIFE! Batteries can be swallowed,
which may represent a danger to life. If a battery has been swallowed, medical help is required immediately.
WARNING!
AND DANGER OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN! Never leave
DANGER TO LIFE
11 GB/IE
Page 10
Safety
This device is not designed to be used by people
(including children) with limited physical, sensory or mental abilities or who lack the experience and / or knowledge to use it, unless they are supervised by a person responsible for safety or receive instructions from such a person as to how the device should be used. Children have to be supervised to ensure that they do not play with the device.
Do not expose the device to
- extreme temperatures,
- strong vibrations,
- heavy mechanical loads,
- direct sunlight. Otherwise there is a danger that the device will be damaged.
Please note that the guarantee does not cover damage
caused by incorrect handling, non-compliance with the operating instructions or interference with the device by unauthorised individuals.
Under no circumstances should you take the device
apart. Improper repairs may place the user in consider­able danger. Repairs should only be carried out by specialist personnel.
Do not use the device if it is damaged. Otherwise
the consequence may be injuries and / or inaccurate readings.
12 GB/IE
Page 11
Safety
Please consult a doctor if the thermometer indicates
that the body temperature measured is high. With this measuring method, a fever is indicated if the tempera­ture is above 38.0 °C (100.4 °F). The red LED warning. Please take several measurements at intervals of 0.5 to 1 hour in order to follow the progression of the temperature. The values you measure will help your doctor make a diagnosis.
Do not use the temperature under extreme temperature
conditions and / or outdoors. This will result in inaccurate measuring results. Please observe the details regarding ambient and storage temperatures (see “Technical data”).
The infrared sensor should not be touched directly or
blown on. This will result in inaccurate measuring results.
Mobile telephones should not be used in the immediate
vicinity when the thermometer is being used. Otherwise the consequence may be inaccurate measurement results.
Safety instructions
This appliance is solely intended for private use. That
is why it is not subject to mandatory verifi cation.
Do not continue to use the device if it is damaged or if
the measured values appear unrealistic to you. Consult the section entitled “Functions / error analysis - problem­solving” or contact our service centre.
6
is a
13 GB/IE
Page 12
Safety
Safety Instructions
for the Battery
Remove the battery from the device if it is not going
to be used for a prolonged period.
Ensure correct polarity when inserting the battery!
This is indicated in the battery compartment.
If necessary, clean the battery and device contacts
before inserting the battery.
Batteries must not be disposed of in the normal
domestic waste!
Every consumer is legally obliged to dispose
of batteries in the proper manner!
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
the batteries and do not take them apart.
Avoid contact with the skin, eyes and mucous mem-
branes. Any parts of the body coming into contact with battery acid should be rinsed off with copious amounts of water and / or a doctor contacted if necessary!
Avoid contact with skin, eyes and mucous membranes.
Upon contact with battery acid, rinse the aff ected area with lots of water and / or consult a doctor!
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION! The battery must never be recharged!
Keep batteries away from children; do not throw batteries into a fi re; do not short-circuit
14 GB/IE
Page 13
Before getting started / Operation
Before getting started
Removing the battery fuse
Push the battery compartment lid 10 downwards.  Pull the tab of the protective fi lm out of the battery
compartment.
Push the battery compartment lid 10 onto the battery
compartment until it clicks into place (Fig. A).
– When it is switched on, an internal alignment and a
self-test of the LC display are carried out.
– In order to check if all bars of the numbers are activated
correctly, please check the image of the display of your appliance with the sample (Fig. B) when you switch the appliance on.
Operation
Setting the date / time (Fig. C)
You only have to set the date and time when you operate the appliance for the fi rst time and after you change the battery.
1. Press and hold the “MEM / SET” button two seconds in standard mode. An acoustic signal will sound. The device is now in set-up mode.
2. Press the “MEM / SET” button
to choose between
1
the 12-hour or 24-hour format.
down for
1
15 GB/IE
Page 14
Operation
3. Press the “FOREHEAD” button 4. The hours will fl ash and can be corrected with the “MEM / SET” button
4. Press the “FOREHEAD” button
again. The minutes
4
will fl ash and can be corrected with the “MEM / SET” button
.
1
Repeat steps 3 and 4 to set the values for the year,
month and day or to switch the sleep mode on or off .
Temperature measurements
Measuring room temperature (standard mode)
When you have fi nished setting the time and date and do not carry out any further procedures, the device switches to sleep mode after 1 minute in order to save the battery. In the condition as supplied to the customer the sleep mode is activated, as shown by the display
is completely switched off . When the sleep
5
symbol, and the LC
mode is deactivated, the device remains switched on, while the time and room temperature are still shown and updated once a minute. The LC display
shows
5
the time and date alternately (Illustration D).
Measuring body temperature (ear mode)
IMPORTANT! It is advisable to carry out 3 meas- urements in a row on the same ear and to take the highest temperature as the measured value. A new measurement can be taken when the display “
” goes out.
1
.
16 GB/IE
Page 15
Operation
Do not use the thermometer if pain occurs when the
measurement is being taken. This could damage the ear canal.
Do not use the thermometer with external ear disorders
(e.g. infl ammation of the ear canal, injuries to the outer ear). The condition of the aff ected areas could worsen.
Do not use the thermometer straight after bathing or
swimming when the ear canal is wet. This could dam­age the ear canal.
Due to the risk of contamination of the measuring
head, clean the appliance after every use.
In this mode, only measure the temperature in the ear
and at no other place on the body.
1. If the sleep mode has been activated, activate the thermometer again by pressing any button before taking the measurement.
2. Carefully press on the protective cap it with a gentle rotary motion and without using any force.
3. Check that the measuring head sensors are clean.
4. Carefully clean the ear canal with a cotton bud.
5. Please pull the outer ear slightly in the direction of the back of the head and diagonally upwards or backwards so that the ear canal is freely accessible and there are no obstacles between the infrared reception and the ear drum.
and remove
9
and the measuring
2
17 GB/IE
Page 16
Operation
6. Please keep the outer ear slightly extended and now carefully insert the measuring head
7. Briefl y press the “EAR” button appear in the LC display
5
will start after an acoustic signal.
8. The end of the measurement is indicated by means of 2 acoustic signals.
9. Now you can read off the measurement result on the LC display
. At the same time, one of the 3 LEDs
5
will come on. Note: LED green
no fever 34.0 °C - 37.4 °C
8
(93.2 °F - 99.3 °F) LED orange
slight increase in temperature
7
37.5 °C - 37.9 °C (99.5 °F - 100.2 °F) LED red fever
38.0 °C - 42.9 °C
6
(100.4 °F - 109.2 °F)
10. Values can be displayed in °C as well as in °F (see “Functions / error analysis - selecting the temperature unit”).
11. Wait until the display “
” goes out before you
start taking a new measurement.
Note: The appliance automatically switches off if it is not operated for longer than 1 minute. When the sleep mode has been activated, the LC display When the sleep mode has been deactivated, the appliance switches to standard mode. If the thermometer has been operated under normal conditions, the result of the last measurement taken before the appliance was switched off
into the ear canal.
2
. The symbol will
3
and the measurement
switches itself off .
5
18 GB/IE
Page 17
Operation
is stored. The measured value is available again along with information on the date, time and measurement mode when the “MEM / SET” button device has 9 storage spaces (see section on “Functions / error analysis - the memory function”).
Measuring the body temperature (forehead mode)
IMPORTANT! It is advisable to carry out 3 meas- urements in a row at the same place and to take the highest temperature as the measured value.
With diff erent room temperatures, let the appliance
lie in the room where the temperature is to be taken for at least 30 minutes to “acclimatise” it.
Before measuring your body temperature, you should
relax for about 5 minutes.
If you have done any physical activity or taken a
bath, wait for at least 30 minutes before taking a measurement in order to get a measurement that is as accurate as possible.
Ensure that the forehead or temple is clean, free of
injuries and not covered with sweat, cosmetics or ointment.
Take a note of what measurement method you used to measure the temperature and inform your doctor of it.
1. If the sleep mode has been activated, activate the thermometer again by pressing any button before taking the measurement.
is pressed again. The
1
19 GB/IE
Page 18
Operation
2. Carefully press on the protective cap 9 and remove it with a gentle rotary motion and without using any force.
3. Check that the measuring head sensors are clean.
4. Hold the measuring sensor 1 cm away from the forehead or temple.
5. To start the measurement, press on the “FOREHEAD” button
5
. The symbol will appear in the LC display
4
and the measurement will start after an acoustic
signal.
6. The end of the measurement is indicated by 2 acoustic signals.
7. Now you can read off the measurement result on the LC display
. At the same time, one of the 3 LEDs
5
will come on. Note: LED green
no fever 34.0 °C - 37.4 °C
8
(93.2 °F - 99.3 °F) LED orange
slight increase in temperature
7
37.5 °C - 37.9 °C (99.5 °F - 100.2 °F) LED red fever
38.0 °C - 42.9 °C
6
(100.4 °F - 109.2 °F)
8. Values can be displayed in °C as well as in °F (see “Functions / error analysis - selecting the temperature unit”).
9. Repeat steps 3 to 6 to carry out further measurements.
and the measuring
2
20 GB/IE
Page 19
Operation
Note: The appliance automatically switches off if it is not operated for longer than 1 minute. When the sleep mode has been activated, the LC display When the sleep mode has been deactivated, the appliance switches to standard mode. If the thermometer has been operated under normal conditions, the result of the last measurement taken before the appliance was switched off is stored. The measured value is available again along with information on the date, time and measurement mode when the “MEM / SET” button appliance has 9 storage spaces (see “Functions / error analysis - the memory function”).
Use as a household thermometer (scan mode)
The thermometer can also be used in the house for non-contact temperature measurements in the range of –22.0 °C - 80.0 °C (–7.6 °F - 176.0 °F).
Attention! Do not use this mode for measuring body temperature. – With this measurement, the current surface temperature
of the object is displayed. It can be diff erent from its internal temperature, especially if the surface is exposed to direct sunlight or a draught!
Due to its design, the thermometer measures the precise
value when its casing has adjusted to room temperature. That is why you should not hold it in the hand for a long time when you want to take a measurement and why you should keep it away from direct sunlight!
switches itself off .
5
is pressed again. The
1
21 GB/IE
Page 20
Operation
Do not use the appliance immediately after cleaning
the measuring head of the detergent may falsify the measuring result.
Sample applications:
- The temperature of milk in baby bottles
- The temperature of bathwater
1. If the sleep mode has been activated, activate the thermometer again by pressing any button before taking a measurement.
2. Carefully press on the protective cap it with a gentle rotary motion and without using any force.
3. Make sure that the measuring head measuring sensor are clean.
4. Press the “FOREHEAD” button
3
button
repeatedly at the same time until “Food”
is shown in the LC display
5. Hold the measuring head at a distance of 1 cm from the liquid and / or surface whose temperature you want to measure.
6. Press the “EAR” button
7. Now you can read off the measurement result on the LC display
(Illustration E).
5
8. Values can be displayed in °C as well as in °F (see “Functions / error analysis - selecting the temperature unit”).
. The evaporative cooling eff ect
2
and remove
9
and the
2
4
and the “EAR”
5
(Illustration E).
to start the measurement.
3
22 GB/IE
Page 21
Operation
9. Press the “EAR” button 3 again to carry out further measurements.
10. The appliance automatically switches off if it is not operated for longer than 1 minute. This application is not stored in the device.
In order to return to standard mode, proceed as follows:
1. Press the “FOREHEAD” button
3
button display
repeatedly at the same time until the LC
5
again shows the room temperature, date
and time, as well as the
2. You are now back in standard mode.
Measuring time (stopwatch mode)
The integrated watch can be used as a stopwatch in the range of 0.01 seconds to 3 minutes. This function is required to calculate the pulse rate. The appliance has to be switched over to stopwatch mode to do so.
1. If the sleep mode has been activated, activate the thermometer again by pressing any button before taking a measurement.
2. Press the “FOREHEAD” button
3
button display
repeatedly at the same time until the LC
5
shows the symbol (Illustration F).
3. The stopwatch is started by pressing the “FOREHEAD” button
and stopped by pressing it again.
4
4
and the “EAR”
symbol (Illustration D).
4
and the “EAR”
23 GB/IE
Page 22
Operation / Functions / error analysis
4. You can start a new measurement by pressing the “MEM / SET” button measured time.
In order to return to standard mode, proceed as follows:
1. Press the “FOREHEAD” button
3
button display
repeatedly at the same time until the LC
5
again shows the room temperature, date
and time, as well as the
2. You are now in standard mode again.
Functions / error analysis
Selecting the temperature unit
Press and hold down the “EAR” button 3 and the
“FOREHEAD” button appears behind the temperature display. Switching from “°F” to “°C” is possible with the same procedure.
The memory function (memory mode)
IMPORTANT! The current measurement is always stored in the last storage space. When all storage spaces have been occupied, the oldest measurement is always deleted from the memory.
to delete the previously
1
4
and the “EAR”
symbol (Illustration D).
4
at the same time until “°F”
24 GB/IE
Page 23
Functions / error analysis
Measurements taken in ear and forehead mode are automatically stored in the appliance. The measured values are available again along with information on the date, time and measurement mode when the “MEM / SET” button SET” button measurement. The “Memory” symbol (memory mode), the number of the measurement, date, time and measurement mode will appear in the LC display the “MEM / SET” button with its associated measured value will appear. A maximum of 9 measurements can be stored.
In order to return to standard mode, proceed as follows:
1. Press the “FOREHEAD” button
2. You are now in standard mode again.
The appliance is fi tted with a lithium battery (CR2032, 3 V the battery is empty, you will be made aware of that by means of an appropriate error message (see “Functions / error analysis - problem-solving”).
is operated in standard mode. Press the “MEM /
1
once to retrieve the value of the last
1
(Fig. G). By pressing
5
the next storage space along
1
4
and the “EAR”
3
button display and time, as well as the
repeatedly at the same time until the LC
5
again shows the room temperature, date
symbol (Illustration D).
Changing the battery
) that allows a lot of measurements to be taken. If
25 GB/IE
Page 24
Functions / error analysis
Push the battery compartment lid 10 downwards.
Lever the battery
Avoid short-circuiting the battery at all cost. A short-
circuit can occur if the screwdriver comes into contact with the battery and the live parts in the battery compartment at the same time.
Insert the new battery into the battery compartment.
Note: Ensure correct polarity. The plus sign on the battery must point upwards.
Push the new battery under the metal nose and press
it down until it clicks into place.
Push the battery compartment lid 10 onto the battery
compartment until it clicks into place (Fig. A).
Problem-solving
If the appliance cannot take a measurement in the designated range, it will generate an error message. This message should help to solve the problem.
Error Problem Solution
Appliance does not react / automatically resets itself when protective fi lm is removed
out with a small screwdriver.
11
Empty battery? Insert a new
battery
Wrong battery polarity?
Faulty battery contact?
Removing battery and insert it correctly
26 GB/IE
Page 25
Functions / error analysis
Error Problem Solution
Battery symbol on the LC display
“Lo” on the LC display 5 (measured value below
32.0°C or
89.6°F)
“Hi” on the LC display (measured value above
42.9°C or
109.2°F)
“ErrE” on the LC display
5
Weak battery Insert a new
Is the thermometer correctly positioned at the eardrum or forehead / temple?
Check the operating mode.
5
Ambient tempera­ture outside the
5
range of 15.0 °C -
40.0 °C / 59.0 °F -
104.0 °F (fore­head mode) and
10.0 °C - 40.0 °C /
50.0 °F - 104.0 °F (ear and scan mode).
battery
Follow the direc­tions for use with regard to position­ing it at the ear­drum or forehead / temple.
Please observe the directions for use with regard to taking correct measurements.
Please ensure an ambient tempera­ture in the range of 15.0 °C -
40.0 °C / 59.0 °F -
104.0 °F (fore­head mode) and
10.0 °C - 40.0 °C /
50.0 °F - 104.0 °F (ear and scan mode)
27 GB/IE
Page 26
Functions / error analysis / Cleaning and care
Error Problem Solution
5
5
No measurement result after measurement.
Error detected during self-test.
Hardware problem
“ErrU” on the LC display
“ErrH” on the LC display
“ErrP” in LC display
5
Cleaning and care
The lens in the opening of the measuring sensor is the most sensitive part of the appliance. Be very careful when you have to clean it. In order to avoid contamination with germs, the lens has to be rubbed after every use with a soft cloth that has been moistened with 70% medical alcohol. The use of hygiene attachments is, therefore, not necessary. After that, wait for at least 30 minutes before taking another measurement. Please keep in mind that due to the evaporative cooling eff ect of the alcohol, even the smallest amounts can falsify the result. Clean the housing with a soft, slightly damp cloth. In the case of more severe soiling a mild detergent can also be added to the water.
Please observe the directions for use with regard to taking correct measurements.
Contact the service centre.
Contact the service centre.
28 GB/IE
Page 27
Cleaning and care / Guarantee and Service
Keep the appliance in a dry environment and protect from direct sunlight. The appliance can be stored at temperatures of –10.0 °C - 55.0 °C (14.0 °F - 131.0 °F). Temperatures over 80.0 °C are to be avoided! In order to measure with it, however, it is necessary to let the appliance adjust to room temperature for a suffi cient length of time - otherwise an error message will be generated (see “Functions / Fault Analysis - Correction of Problems”). A room temperature of
5.0°C - 59.0°C (41.0°F - 138.2°F) should also be main-
tained for the purposes of measurement. If the temperature is outside this range, an error message is shown (see “Functions / Fault Analysis - Correction of Problems”). Remove the battery when not using the appliance for any length of time.
Guarantee and Service
This appliance is guaranteed for 3 years from the date of purchase. It has been carefully produced and meti-culously checked before delivery. Please keep your receipt as proof of purchase. Contact your service centre by telephone in case of questions pertaining to the warranty. Your goods can be transmitted free of cost only in this manner.
29 GB/IE
Page 28
Guarantee and Service
The warranty covers only material or manufacturing faults, not normal wear or damage to fragile parts such as switches or rechargeable batteries. The appliance is intended solely for private, not commercial, use.
If this product has been subjected to improper or inappro­priate handling, abuse, or interventions not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. This warranty does not aff ect your statutory rights.
The guarantee period is not extended by the warranty. This also applies to replaced and repaired parts. Any damage or defects present when the device is purchased must be reported immediately upon unpacking, and not later than two days after the date of purchase. All repairs required after the guarantee period has expired are subject to a charge.
GB
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) E-Mail: support.uk@kompernass.com
30 GB/IE
Page 29
Guarantee and Service / Disposal
IE
Kompernaß Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 € / Min.)
* Standard call rates apply.
Mobile operators may vary.
E-Mail: support.ie@kompernass.com
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
The product is subject to Directive 2002 / 96 /
EC (WEEE). In the interests of environmental protection, do not throw the product away with domestic waste when it is worn out, but take it to a proper disposal facility. Contact your local authority to fi nd out about collection centres and their opening times.
31 GB/IE
Page 30
Disposal / Conformity
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Council Directive 2006 / 66 / EC. Take used batteries and / or the appliance itself to the collection facilities provided.
Batteries should not be disposed of
with domestic waste!
Take batteries and / or the product itself to the collection facilities provided.
Conformity
The CE Mark 0123 has been attached to this product in accordance with the following European Directive:
Directive for Medical Products 93/42/EEC, as amended by Directive 2007/47/EC.
The associated declaration of conformity has been deposited with the importer:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
32 GB/IE
Page 31
Manufacturer:
Shenzhen Dongdixin Technology Co. Ltd. XiliBaimang Xusheng Industrial Estate No. 3 Building 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tel.: +86 755 27 652 675 Fax: +86 755 27 652 674 E-Mail: info@dundex.com
EU Representative:
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff estrasse 80 20537 Hamburg, Germany Tel.: +49 (0) 40 2513175 Fax: +49 (0) 40 255726
Conformity
33 GB/IE
Page 32
34
Page 33
Sisällysluettelo
Johdanto
Määräystenmukainen käyttö........................................Sivu 37
Toimitukseen kuuluu ......................................................Sivu 37
Osien kuvaus.................................................................Sivu 38
Tekniset tiedot ...............................................................Sivu 39
Turvallisuus
Yleiset turvallisuusohjeet ...............................................Sivu 41
Turvallisuusohjeet ..........................................................Sivu 43
Paristojen turvallisuusohjeet .........................................Sivu 43
Ennen käyttöönottoa
Poista pariston varmistus ..............................................Sivu 44
Käyttö
Päiväyksen ja / kellonajan asetus ................................Sivu 45
Lämpötilanmittaukset ....................................................Sivu 45
Ajanmittaukset (sekuntikello-moodi) .............................Sivu 52
Toiminnot / vika-analyysi
Lämpötilayksikön valinta ..............................................Sivu 53
Memory-toiminto (memory-moodi) ..............................Sivu 53
Paristojen vaihto ............................................................Sivu 54
Ongelmien poistaminen ...............................................Sivu 55
Puhdistus ja hoito ..............................................Sivu 56
Takuu ja huolto ...................................................Sivu 57
Jätehuolto ................................................................Sivu 59
Vaatimustenmukaisuus ...............................Sivu 60
35 FI
Page 34
Tässä käyttöohjeessa / laitteella käytetään seuraavia piktogrammeja:
Lue käyttöohje!
Noudata varoitus- ja turvallisuusohjeita!
Räjähdysvaara!
V
mA
36 FI
Tasavirta (virta- ja jännitetyyppi)
Milliampeeri
Hengen- ja tapaturmavaara pikkulapsille ja lapsille!
Lääkinnällinen tuote tyyppi B
Valmistusvuosi ja -kuukausi
Hävitä pakkaus ja laite ympäristöystävällisesti!
Page 35
Johdanto
Otsa- ja korvakuumemittari
Johdanto
Tutustu ennen ensimmäistä käyttöönottoa laitteen
kaikkiin toimintoihin. Lue seuraava käyttöohje läpi. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti. Anna
kaikki ohjeet mukaan, jos luovutat laitteen edelleen.
Määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu sisäalueella kehon lämpötilan mittaukseen korvasta tai ohimoilta / huoneenlämpötilan mittaukseen sekä pintalämpötilojen mittauksiin kotitaloudessa, se toimii myös kellona sekuntikellotoiminnoin. Se ei missään tapa­uksessa korvaa lääkärin tutkimusta. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön. Muunlainen käyttö kuin edellä kuvattu tai muutosten teko tuotteeseen on määräystenvas­taista ja voi aiheuttaa huomattavia loukkaantumisia ja / tai tuotteen vahingoittumisen. Valmistaja ei ota mitään vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
Toimitukseen kuuluu
1 x otsa- ja korvalämpömittari (sis. pariston ja suojuksen 9) 1 x käyttöohje
37 FI
Page 36
Johdanto
Osien kuvaus
”MEM / SET”-painike (muistin kysely jne.)
1
Mittauspää
2
”EAR”-painike (lämpötilanmittaus korva scan-moodissa)
3
”FOREHEAD”-painike
4
(lämpötilanmittaus otsalta / ohimoilta)
LC-näyttö
5
LED punainen kuumetta 38,0 °C - 42,9 °C
6
(100,4 °F - 109,2 °F)
LED oranssi lievää lämpötilan nousua
7
37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
LED vihreä ei kuumetta 34,0 °C - 37,4 °C
8
(93,2 °F - 99,3 °F)
Suojus (voidaan pistää myös lämpömittarin jalkaan,
9
helpompi pitää kiinni)
Paristotilan kansi
10
Paristo
11
LC-näyttö
Symboli pariston vaihto
12
Symboli näyttö vuosi
13
Symboli näyttö päiväys
14
Symboli korva-moodi
15
Symboli vakiomoodi
16
Symboli scan-moodi
17
Lämpötilanäyttö
18
Symboli otsa-moodi
19
Symboli sleep-moodi
20
38 FI
Page 37
Johdanto
Symboli setup-moodi
21
Symboli memory-moodi
22
Näyttö PM / AM
23
Kuukausi ja tunti vakiomoodissa
24
Symboli sekuntikello-moodi
25
Tekniset tiedot
Mittausmenetelmä: Infrapuna (ilman kosketusta) Virransyöttö: Litium-paristo 3 V Virrankulutus: < 30 mA Muisti: 9 lämpötilan mittausta ilmoituksella
päiväys, kellonaika ja mittausmenetelmä (korva- tai otsamittaus)
Lämpötila-asteikot: °C (°Celsius)
°F (°Fahrenheit) Kellonajannäyttö: n. 12- / 24 tunnin näyttömuodossa Automaattinen poiskytkentä: Automaattinen poiskytkentä
1 minuutin kuluttua Mittausalue otsa­ja korva -moodi: 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) Mittaustarkkuus: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) alueella
35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F)
± 0,3 °C (± 0,5 °F) alueella
32,0 °C - 35,4 °C (89,6 °F - 95,7 °F)
ja alueella 42,1 °C - 42,9 °C
(107,8 °F - 109,2 °F)
CR2032
39 FI
Page 38
Johdanto
Huoneenlämpötilan mittausalue: 5,0 °C - 59 °C
(41,0 °F - 138,2 °F) Mittaustarkkuus: ± 2,0 °C (± 4,0 °F) Mittausalue scan-moodi: –22,0 °C - 80,0 °C
(–7,6 °F - 176 °F) Mittaustarkkuus: ± 2,0 °C (± 4,0 °F)
Ympäristön lämpötila:
Korva- ja scan -moodi: + 10,0 °C - + 40,0 °C
(50,0 °F - 104,0 °F) Otsa-moodi: + 15,0 °C - + 40,0 °C
(59,0 °F - 104,0 °F) Säilytyslämpötila: –10,0 °C - + 55,0 °C
(14,0 °F - 131,0 °F) kun
20%RH* - 85%RH* Atmosfäärinen paine: 700 ~ 1060 hPa Mitat: 135 x 37 x 58 mm (p x l x k) Paino: 50 g
*Relative humidity = suhteellinen ilmankosteus
40 FI
Page 39
Turvallisuus
Turvallisuus
SÄILYTÄ KAIKKI TURVALLISUUSOHJEET JA KÄYTTÖOHJEET VASTAISUUDEN VARALLE!
Yleiset turvallisuusohjeet
jätä pakkausmateriaalia lasten käsiin ilman valvontaa.
Tukehtumisvaara. Lapset aliarvioivat useinkin uhkaavat vaarat. Pidä siksi lapset aina loitolla tuotteesta.
VAROLTUS!
nieleminen voi olla hengenvaarallista. Pariston nielleen
henkilön on välittömästi mentävä lääkärille.
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(lapset mukaan luettuina) käyttöön, joiden fyysinen, aistimuksellinen tai henkinen kunto on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta / tietoja laitteen käytöstä. He saavat käyttää laitetta ainoastaan turvallisuudesta vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai jos heille on annettu opastusta laitteen käytössä. Lapsia on valvottava ja pidettävä huoli siitä, etteivät he pääse leikkimään laitteen kanssa.
Älä altista tuotetta
- äärimmäisille lämpötiloille,
- kovalle tärinälle,
- voimakkaalle mekaaniselle kuormitukselle,
VAROLTUS!
LAPSIA UHKAAVA HENGEN- JA TAPATURMAVAARA! Älä koskaan
HENGENVAARA! Paristojen
PIKKULAPSIA JA
41 FI
Page 40
Turvallisuus
- välittömälle auringonpaisteelle. Laite voi muuten vahingoittua.
Huomaa, että takuu ei korvaa väärästä käsittelystä,
käyttöohjeen tietojen noudattamatta jättämisestä tai valtuuttamattomien henkilöiden toimenpiteistä aiheutuvia vikoja.
Älä koskaan pura laitetta osiin. Asiantuntemattomasti
tehdyt korjaukset voivat aiheuttaa käyttäjälle huomattavia vaaratilanteita. Anna korjaukset vain ammattiliikkeen tehtäväksi.
Älä koskaan ota laitetta käyttöön, jos se on vaurioitunut.
Tästä voi olla seurauksena loukkaantumisia ja / tai epätarkkoja mittaustuloksia.
Käänny lääkärin puoleen, mikäli lämpömittari näyttää
korkeita kehon lämpötila-arvoja! Kuume on tällä mittausmenetelmällä 38,0 °C (100,4 °F) yläpuolella. Punaisena palava LED kertaan kulloinkin 0,5 - 1 tunnin välein, jotta voit seurata lämpötila- arvoja. Mittausarvosi helpottavat lääkärin diagnoosia.
Älä käytä lämpömittaria äärimmäisissä lämpötilaolo-
suhteissa ja / tai ulkona. Tämä voi johtaa epätarkkoihin mittaustuloksiin. Huomioi ilmoitukset ympäristö- ja säilytyslämpötiloista (katso ”Tekniset tiedot”).
Infrapunasensoriin ei saa koskettaa, eikä siihen saa
puhaltaa. Tämä voi johtaa epätarkkoihin mittaustuloksiin.
Matkapuhelimia ei tulisi käyttää välittömässä läheisyy-
dessä lämpömittarin ollessa käytösä. Tämä voi johtaa epätarkkoihin mittaustuloksiin.
on varoitus. Mittaa moneen
6
42 FI
Page 41
Turvallisuus
Turvallisuusohjeet
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön.
Sitä ei siksi ole pakko kalibroida.
Älä käytä laitetta edelleen, jos se on rikkoutunut tai
mittausarvot tuntuvat epärealistisilta. Ota avuksi kappale ”Toiminnot / vika-analyysi – ongelmien poistaminen” tai käänny huoltopalvelumme puoleen.
Paristojen turvallisuusohjeet
Poista paristo laitteesta, jos sitä ei ole käytetty
pitempään aikaan.
VARO! RÄJÄHDYSVAAR A! Älä
koskaan lataa paristoa uudelleen!
Noudata paristoa paikoilleen asettaessasi napaisuus-
merkintöjä! Ne näytetään paristotilassa.
Puhdista paristo- ja laitekontakti tarvittaessa ennen
paristojen paikoilleen asetusta.
Paristot eivät kuulu talousjätteisiin!Jokainen kuluttaja on lain mukaan velvoitettu hävittämään
kaikki paristot määräystenmukaisesti!
VARO! RÄJÄHDYSVAARA! Säilytä
paristot lasten ulottumattomissa. Älä koskaan heitä paristoja tuleen äläkä oikosulje tai
pura niitä niitä!
43 FI
Page 42
Turvallisuus / Ennen käyttöönottoa
Tyhjentynyt paristo on poistettava välittömästi laitteesta.
Ellei näitä ohjeita noudateta, paristo voi tyhjentyä yli loppujännitteensä. Silloin on olemassa vaara, että akku vuotaa. Jos paristot ovat päässeet vuotamaan laitteessasi, poista ne heti, muuten laite voi vaurioitua.
Vältä kosketusta ihoon, silmiin ja limakalvoihin. Huuhtele
paristohapon kanssa kosketuksiin joutuneet kohdat heti runsaalla vedellä ja / tai mene välittömästi lääkäriin!
Ennen käyttöönottoa
Poista pariston varmistus
Työnnä paristotilan kansi 10 alas.  Vedä suojafolio pidikkeestä paristotilasta.Työnnä paristotilan kansi 10 takaisin paristotilaan,
kunnes se lukkiutuu kuultavasti (kuva A).
– Laitetta käynnistettäessä suoritetaan LC-näytön sisäinen
hienosäätö ja itsetesti.
– Varmistaudu, että kaikki numeropalkit käynnistyvät
oikein tarkistamalla kuvaa päälle kytkettäessä laitteen näytön kuva mallin kanssa (kuva B).
44 FI
Page 43
Käyttö
Käyttö
Päiväyksen ja / kellonajan asetus (kuva C)
Tämä asetus on tarpeen vain ensimmäisessä käyttöönotossa ja paristojen vaihdon jälkeen.
1. Paina ”MEM / SET”-painiketta sekuntia alaspainettuna vakiomoodissa. Kuuluu äänimerkki. Laite on nyt setup-moodissa.
2. Paina ”MEM / SET”-painiketta 12- tai 24-tunnin näyttömuodon välillä.
3. Paina ”FOREHEAD”-painiketta ja ne voidaan korjata ”MEM / SET”-painikkeilla
4. Paina ”FOREHEAD”-painiketta vilkkuvat ja ne voidaan korjata ”MEM / SET”-painik­keella
.
1
Toista toiminnot 3. ja 4. vuoden, kuukauden ja
päiväyksen asettamiseksi tai sleep-moodin päälle / pois kytkemiseksi.
Lämpötilanmittaukset
Huoneenlämpötilan mittaus (vakiomoodi)
Kun olet päättänyt kellonajan ja päiväyksen asetuksen etkä halua muita säätöjä, laite vaihtaa paristojen säästämiseksi minuutin kuluttua sleep-moodiin. Toimitettaessa sleep-moodi on aktivoitu, näytetään symbolilla
ja pidä sitä kaksi
1
, kun haluat valita
1
. Tunnit vilkkuvat
4
uudelleen. Minuutit
4
, ja LC-näyttö 5 on
.
1
45 FI
Page 44
Käyttö
kytketty kokonaan pois. Kun sleep-moodi on kytketty pois, laite on päälle kytkettynä ja näytössä on edelleen kellon­aika ja huoneenlämpötila ja ne aktualisoidaan kerran mi­nuutissa. LC-näyttö vuorotellen (kuva D).
Kehon lämpötilanmittaus (korva-moodi)
TÄRKEÄÄ! On suositeltavaa suorittaa 3 mittausta perätysten samasta korvasta ja ottaa mittausarvoksi korkein lämpötila. Uusi mittaus voidaan käynnistää aina, kun näyttö ”
” sammuu.
Älä käytä lämpömittaria, jos mitatessa esiintyy särkyä.
Korvakäytävä voi loukkaantua.
Älä käytä lämpömittaria ulkoisissa korvan sairauksissa
(esim.: korvankäytävän tulehduksissa, korvalehden loukkaantumisissa). Sairaiden kohtien tila voi huonontua.
Älä käytä lämpömittaria välittömästi kylvyn tai uimisen
jälkeen, kun korvakäytävä on vielä kostea. Korvakäytävä voi loukkaantua.
Puhdista laite jokaisen käytön jälkeen mittauspään
tartuntavaaran vuoksi.
Mittaa tässä moodissa lämpötila vain korvassa äläkä
mistään muusta kehon osasta.
1. Mikäli sleep-moodi on käytössä, käynnistä lämpömittari ennen mittausta painamalla jotain painiketta.
2. Paina varovasti suojusta käyttöä kevyellä kiertoliikkeellä.
näyttää kellonajan ja päiväyksen
5
ja poista se ilman voiman-
9
46 FI
Page 45
Käyttö
3. Varmistaudu, että mittauspää 2 ja mittausensori ovat puhtaat.
4. Puhdista varovasti vanupuikolla korvasi korvakäytävä.
5. Vedä korvalehteä kevyesti takaraivon suuntaan vinosti ylös / taakse, jotta korvakäytävään on vapaa pääsy eikä infrapunan vastaanoton ja tärykalvon välissä ole mitään esteitä.
6. Pidä korvalehteä hieman vedettynä ja vie mittauspää varovasti korvakäytävään.
7. Paina hetken ”EAR”-painiketta symboli
LC-näytössä 5 ja äänimerkin jälkeen alkaa
. Näyttöön tulee
3
mittaus.
8. Mittaus kuitataan kahdella äänimerkillä.
9. Tämän jälkeen voit lukea mittaustuloksen LC-näytöstä Samanaikaisesti syttyy jokin kolmesta LEDistä. Huomautus: LED vihreä
ei kuumetta
8
34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F) LED oranssi
lievää lämpötilan nousua
7
37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F) LED punainen
kuumetta 38,0 °C - 42,9 °C
6
(100,4 °F - 109,2 °F)
10. Näyttö voi tapahtua sekä ”°C” että ”°F”, (katso ”Toiminnot / vika-analyysi – lämpötilayksikön valinta”).
11. Odota kunnes näyttö ”
” sammuu, ennen kuin
aloitat uuden mittauksen.
2
5
.
Huomautus: Laitteen poiskytkentä tapahtuu automaatt­tisesti, jos ei sitä paineta minuuttiin. Jos sleep-moodi on käynnistetty, LC-näyttö
kytkeytyy pois. Jos sleep-moodia
5
47 FI
Page 46
Käyttö
ei ole käynnistetty, laite kytkeytyy vakiomoodiin. Mikäli lämpömittaria käytetään normaaleissa olosuhteissa, tallenne­taan aina kulloinkin viimeisen mittauksen tulos automaattisesti ennen poiskytkentää. Mittausarvo on taas käytettävissä päiväyksellä ja kellonajalla ja mittaus-moodilla, kun ”MEM / SET”-painikkeita Laitteessa on 9 muistipaikkaa (katso kappale ”Toiminnot / vika-analyysi - Memory-toiminto”).
Kehon lämpötilan mittaus (otsa-moodi)
TÄRKEÄÄ! On suositeltavaa suorittaa 3 mittausta perätysten samasta kohdasta ja ottaa mittausarvoksi korkein lämpötila.
Mikäli lämpötilat poikkeavat huoneenlämpötilasta,
ota laite ”totutusta” varten vähintään 20 - 30 minuutiksi huonetilaan, jossa mittaus tapahtuu.
Ennen kuin mittaat kehosi lämpötilan, olisi hyvä
rentoutua noin 5 minuuttia.
Liikunnasta tai kylvystä tulisi olla kulunut vähintään
30 minuuttia, jotta saavutettaisiin mahdollisimman tarkka mittaustulos.
Huolehdi siitä, että otsa tai ohimot ovat puhtaat
eikä niissä ole loukkaantumisia, hikeä, kosmetiikkaa tai voidetta.
painetaan uudelleen.
1
48 FI
Page 47
Käyttö
Pane muistiin, millä mittausmenetelmällä mittasit lämpötilan ja ilmoita siitä lääkärillesi.
1. Mikäli sleep-moodi on käytössä, käynnistä lämpömittari ennen mittausta painamalla jotain painiketta.
2. Paina varovasti suojusta käyttöä kevyellä kiertoliikkeellä.
3. Varmistaudu, että mittauspää 2 ja mittaussensori ovat puhtaat.
4. Pidä mittausanturi 1 cm:n etäisyydellä otsasta tai ohimoista.
5. Paina nyt mittauksen käynnistämiseksi ”FOREHEAD”­painiketta
ja äänimerkin jälkeen alkaa mittaus.
5
. Näyttöön tulee symboli LC-näyttöön
4
6. Mittaus kuitataan kahdella äänimerkillä.
7. Tämän jälkeen voit lukea mittaustuloksen LC-näytöstä
. Samanaikaisesti syttyy jokin kolmesta LEDistä.
5
Huomautus: LED vihreä 34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F) LED oranssi
lievää lämpötilan nousua
7
37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F) LED punainen
kuumetta –38,0 °C - 42,9 °C
6
(100,4 °F - 109,2 °F)
8. Näyttö voi tapahtua sekä ”°C” että ”°F”, (katso ”Toiminnot / vika-analyysi – lämpötilayksikön valinta ”).
9. Toista askeleet 3. ja 6., kun haluat suorittaa muita mittauksia.
ja poista se ilman voiman-
9
ei kuumetta
8
49 FI
Page 48
Käyttö
Huomautus: Laitteen poiskytkentä tapahtuu automaatti­sesti, jos ei sitä paineta minuuttiin. Jos sleep-moodi on käynnistetty, LC-näyttö ei ole käynnistetty, laite kytkeytyy vakiomoodiin. Mikäli lämpömittaria käytetään normaaleissa olosuhteissa, tallennetaan aina kulloinkin viimeisen mittauksen tulos automaattisesti ennen poiskytkentää. Mittausarvo on taas käytettävissä päiväyksellä ja kellonajalla ja mittaus-moodilla, kun ”MEM / SET”-painikkeita Laitteessa on 9 muistipaikkaa (katso kappale ”Toiminnot / vika-analyysi - Memory-toiminto”).
Lämpömittarin käyttö kotitaloudessa (scan-moodi)
Lämpömittaria voidaan käyttää myös kotitaloudessa kosketuksettomaan lämpötilan mittaukseen alueella –22,0 °C - 80,0 °C (–7,6 °F - 176,0 °F).
HUOMIO! Älä käytä tätä moodia kehon lämpötilan mittaukseen. – Tässä mittauksessa näytetään esineen ajankohtainen
pinnan lämpötila. Tämä voi poiketa sisälämpötilasta, etenkin jos pinta on alttiina auringon säteilylle tai vedolle!
Lämpömittari mittaa rakenteesta riippuen tarkan arvon,
jos sen kotelo on huoneenlämpötilassa. Älä tästä syystä pidä sitä liian kauan kädessä ennen mittausta ja pidä se loitolla auringon säteilystä!
kytkeytyy pois. Jos sleep-moodia
5
painetaan uudelleen.
1
50 FI
Page 49
Käyttö
Älä käytä laitetta välittömästi mittauspään 2 puhdis-
tuksen jälkeen. Puhdistusaineen haihtumislämpötila voi väärentää mittaustuloksen.
Käyttöesimerkkejä:
- Vauvan maitopullojen maidon lämpötila
- Kylpyveden lämpötila
1. Mikäli sleep-moodi on käytössä, käynnistä lämpömittari ennen mittausta painamalla jotain painiketta.
2. Paina varovasti suojusta voimankäyttöä kevyellä kiertoliikkeellä.
3. Varmistaudu, että mittauspää ovat puhtaat.
4. Paina samanaikaisesti ”FOREHEAD”-painiketta ”EAR”-painiketta
3
näytetään ”Food” (kuva E).
5. Pidä mittauspää 1 cm:n etäisyydellä nesteestä ja / tai pinnasta, jonka lämpötilan haluat mitata.
6. Paina ”EAR”-painiketta
7. Tämän jälkeen voit lukea mittaustuloksen LC-näytöstä (katso kuva E).
8. Näyttö voi tapahtua sekä ”°C” että ”°F”, (katso ”Toiminnot / vika-analyysi – lämpötilayksikön valinta ”).
9. Paina ”EAR”-painiketta mittauksia.
10. Laitteen poiskytkentä tapahtuu automaattisesti, jos ei sitä paineta minuuttiin. Laite ei tallenna muistiin tätä käyttöä.
ja poista se ilman
9
ja mittausensori
2
ja
4
niin usein, kunnes LC-näytössä 5
käynnistääksesi mittauksen.
3
5
suorittaaksesi muita
3
51 FI
Page 50
Käyttö
Palataksesi vakiomoodiin menettele seuraavasti:
1. Paina samanaikaisesti ”FOREHEAD”-painiketta ”EAR”-painiketta
niin usein, kunnes LC-näytössä 5
3
näytetään taas huoneenlämpötila, päiväys ja kellonaika sekä symboli
(kuva D).
2. Olet nyt taas vakiomoodissa.
Ajanmittaukset (sekuntikello-moodi)
Integroitua kelloa voidaan käyttää 0,01 sekunnin – 3 minuutin alueella myös sekuntikellona. Tämä toiminto on tärkeää sykkeen mittaamiseksi. Laite on kytkettävä tätä varten sekuntikello-moodiin.
1. Mikäli olet sleep-moodissa, käynnistä lämpömittari painamalla jotain painiketta.
2. Paina samanaikaisesti ”FOREHEAD”-painiketta ”EAR”-painiketta näytetään symboli
niin usein, kunnes LC-näytössä 5
3
(kuva F).
3. Sekuntikello käynnistetään painamalla ”FOREHEAD”­painiketta
ja pysäytetään painamalla sitä uudelleen.
4
4. Voit aloittaa uuden mittauksen painamalla ”MEM / SET”­painiketta
ja tyhjäämällä edellä mitatun ajan.
1
Palataksesi vakiomoodiin menettele seuraavasti:
1. Paina samanaikaisesti ”FOREHEAD”-painiketta ”EAR”-painiketta
niin usein, kunnes LC-näytössä 5
3
näytetään taas huoneenlämpötila, päiväys ja kellonaika sekä symboli
. (kuva D).
2. Olet nyt taas vakiomoodissa.
52 FI
ja
4
ja
4
ja
4
Page 51
Toiminnot / vika-analyysi
Toiminnot / vika-analyysi
Lämpötilayksikön valinta
Paina samanaikaisesti ”EAR”-painiketta 3 ja
”FOREHEAD”-painiketta kunnes lämpötilanäytön taakse tulee ”°F”. Menettely on sama vaihdettaessa ”°F” yksiköstä ”°C” yksikköön.
Memory-toiminto (memory-moodi)
TÄRKEÄÄ! Ajankohtainen mittaus tallennetaan aina viimeiseen muistipaikkaan. Kun kaikki muistipaikat on täynnä, poistetaan muistista aina kaikkein vanhin mittaus.
Mittaukset korva- ja otsa -moodissa tallennetaan auto­maattisesti laitteeseen. Mittausarvo on taas käytettävissä päiväyksellä ja kellonajalla ja mittaus-moodilla, kun ”MEM / SET”-painikkeita Paina kerran ”MEM / SET”-painiketta viimeisen mittauksen arvon muistista. LC-näyttöön symboli ”Memory” (memory-moodi), mittausnumero, päiväys, kellonaika ja mittaus-moodi (kuva G). Kun painat uudelleen ”MEM / SET”-painiketta muistipaikka siihen kuuluvine mittausarvoineen. Muistiin voidaan tallentaa maksimi 9 mittausarvoa.
ja pidä ne alaspainettuna,
4
painetaan vakiomoodissa.
1
, kun haluat kutsua
1
, näyttöön tulee seuraava
1
5
tulee
53 FI
Page 52
Toiminnot / vika-analyysi
Palataksesi vakiomoodiin menettele seuraavasti:
1. Paina samanaikaisesti ”FOREHEAD”-painiketta ”EAR”-painiketta
niin usein, kunnes LC-näytössä 5
3
näytetään taas huoneenlämpötila, päiväys ja kellonaika sekä symboli
. (kuva D).
2. Olet nyt taas vakiomoodissa.
Paristojen vaihto
Laite on varustettu litium-paristolla (CR2032, 3 V ), joka mahdollistaa erittäin paljon mittauksia. Jos paristo on tyhjä, siitä huomautetaan vastaavalla vikailmoituksella (katso ”Toiminnot / vika-analyysi – ongelmien poistaminen”).
Työnnä paristotilan kansi 10 alas. Nosta paristo 11
pois pienellä ruuvinvääntimellä.
Vältä ehdottomasti pariston oikosulku. Oikosulku voi
syntyä, jos ruuvinväännin koskettaa samanaikaisesti paristoa ja paristotilan virtaajohtavia osia.
Aseta uusi paristo paristotilaan.
Huomautus: Tarkista samalla, että napaisuus on oikea. Pariston plusmerkin on osoitettava ylöspäin.
Työnnä uusi paristo metallinokan alle ja paina se
alas, kunnes se lukittuu kuuluvasti.
Työnnä paristotilan kansi 10 takaisin paristotilaan,
kunnes se lukkiutuu kuultavasti (kuva A).
ja
4
54 FI
Page 53
Toiminnot / vika-analyysi
Ongelmien poistaminen
Ellei laite voi suorittaa mittausta tarkoitetulla alueella, se antaa vikailmoituksen. Tämän ilmoituksen tarkoituksena on auttaa ongelmien poistamisessa.
Vika Ongelma Korjaaminen Laite ei reagoi /
se palautuu automaattisesti takaisin alku­asentoonsa, kun suojafolio poistetaan
Näyttö paristo­symboli LC­näytössä
Näyttö ”Lo” LC-näytössä (mittausarvo 32,0 °C tai 89,6 °F alapuo­lella)
Näyttö ”Lo” LC­näytössä (mittausarvo yli 42,9 °C tai 42,89 °C)
Paristo tyhjä? Aseta uusi paristo
Paristojen napai­suus väärä?
Kontakti paristoon riittämätön?
Paristo heikko Aseta uusi paristo
5
Onko lämpömittari oikein tärykalvolla
5
tai otsassa / ohi­moilla?
Tarkista käyttömoodi. Noudata käyttöoh-
5
paikoilleen Poista paristo,
aseta se oikeinpäin
paikoilleen
Noudata käyttöoh­jetta mitä tulee paikoitukseen tärykalvolla tai / otsassa / ohimoilla.
jetta mitä tulee paikoitukseen täry­kalvolla ja oikeaan mittaukseen.
55 FI
Page 54
Toiminnot / vika-analyysi / Puhdistus ja hoito
Vika Ongelma Korjaaminen Näyttö ”ErrE”
LC-näytössä
Näyttö ”ErrU” LC-näytössä
Näyttö ”ErrH” LC-näytössä
Näyttö ”ErrP” LC-näytössä
Puhdistus ja hoito
Ympäristönlämpötila alueen 15,0 °C -
5
40,0 °C / 59,0 °F ­104,0 °F (otsa­moodi) ja 10,0 °C ­40,0 °C / 50,0 °F ­104,0 °F (korva- ja scan-moodin) ulkopuolella.
Ei mittaustulosta mittauksen jälkeen.
5
Vika todettu itsetestissä.
5
Hardwareongelma Ota yhteys
5
Laitteen arin osa on linssi mittausanturin aukossa. Ole erittäin varovainen, mikäli puhdistus on tarpeen. Tartunnan ja taudinaiheuttajien välttämiseksi linssi on hangattava jokaisen käytön jälkeen pehmeällä liinalla ja 70 prosenttisella lääkealkoholilla. Hygieniasuojusten käyttö ei tästä syystä ole tarpeen. Odota tämän jälkeen vähintään 30 minuuttia, kunnes suoritat seuraavan mittauksen. Muista, että alkoholin haihtumislämpötila voi jo pieninä määrinä väärentää mittaustuloksen.
Huolehdi ympäris­tön lämpötilasta alueella 15,0 °C ­40,0 °C / 59,0 °F ­104,0 °F (otsa­moodi) ja 10,0 °C ­40,0 °C / 50,0 °F ­104,0 °F (korva- ja scan -moodi)
Noudata käyttöoh­jetta mitä tulee oikeaan mittaukseen
Ota yhteys huoltopisteeseen.
huoltopisteeseen.
56 FI
Page 55
Puhdistus ja hoito / Takuu ja huolto
Puhdista laite vain pehmeällä, hieman kostealla liinalla. Lisää tarvittaessa mietoa puhdistusainetta puhdistusveteen, jos laite on erittäin likainen. Säilytä laite kuivassa paikassa ja vältä suoraa auringon­säteilyä. Laite voidaan säilyttää lämpötiloissa –10,0 °C - 55,0 °C (14,0 °F - 131,0 °F). Yli 80,0 °C lämpötiloja tulisi välttää! Mittauksessa on kuitenkin erittäin tärkeää, että laitetta totutetaan riittävän kauan huoneen­lämpötilaan, muussa tapauksessa saadaan vikailmoitus (katso ”Toiminnot / vika-analyysi – ongelmien poistaminen”). Samoin mittauksessa on säilytettävä huoneenlämpötila + 5,0 °C - + 59,0 °C (41,0 °F - 138,2 °F). Mikäli se on tämän alueen ulkopuolella, saadaan vikailmoitus ”Toiminnot / vika-analyysi – ongelmien poistaminen”). Poista paristo, ellet käytä laitetta pitempään aikaan.
Takuu ja huolto
Laitteella on 3 vuoden takuu alkaen ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti. Se on tarkistettu ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Takuutapauksissa ota puhelimella yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain siten saat varmasti lähetettyä tuotteen veloituksetta.
57 FI
Page 56
Takuu ja huolto
Takuu koskee ainoastaan materiaali- tai valmistusvirheitä tai akkujen. Takuu ei korvaa kuluvia osia tai mahdollisesti viallisten osien, esimerkiksi kytkimen aiheuttamia vahinkoja. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön. Tuotetta ei siten saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin.
Takuu raukeaa, jos tuotettta on käytetty tavalla, joka ei vastaa tuotteen käyttötarkoitusta, tai muuten asiattomasti tai liian kovaa voimaa käyttäen. Takuu raukeaa myös, jos jokin muu taho kuin valmistajan valtuuttama huoltoliike on yrittänyt muuttaa tai korjata tuotetta. Takuu ei rajoita käyttäjän yleistä kuluttajasuojaa.
Takuuaikaa ei pidennetä laillisesti määrätyllä vastuun myöntämisellä. Tämä pätee myös korvatuille ja korjatuille osille. Mahdollisesti jo ostettaessa olevat vauriot ja puutteet on ilmoitettava heti pakkauksesta poiston jälkeen, mutta kuitenkin viimeistään kahden päivän kuluessa ostopäivästä. Takuuajan jälkeiset korjaukset ovat maksullisia.
FI
Kompernaß Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80 (Soittamisen hinta
lankaliittymästä: 8,21 snt / puh + 5,9 snt / min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt / puh + 16,90 snt / min)
E-Mail: support.fi @kompernass.com
58 FI
Page 57
Jätehuolto
Jätehuolto
Pakkaus koostuu ympäristöystävällisistä
materiaaleista ja voit toimittaa sen paikallisiin kierrätyspisteisiin.
Voit tiedustella käytettyjen tuotteiden jätehuoltoa koskevista mahdollisuuksista kunnan tai kaupungin virastosta.
Tuote on direktiivin 2002 / 96 / EC (WEEE)
määräysten alainen. Älä hävitä käytöstä pois­tettua laitetta kotitalousjätteen mukana, vaan vie se keräyspisteeseen. Suojelet näin luontoa. Kuntasi / kaupunkisi ympäristöviranomaiset antavat lisätietoja keräyspisteistä ja niiden aukioloajoista.
Vialliset tai käytetyt paristot on toimitettava kierrätykseen direktiivin 2006 / 66 / EC mukaisesti. Palauta paristot ja / tai laite tarjolla olevaan keräyslaitokseen.
Paristot eivät kuulu
talousjätteisiin!
Palauta paristo ja / tai tuote tarjolla olevaan keräyslaitokseen.
59 FI
Page 58
Vaatimustenmukaisuus
Vaatimustenmukaisuus
Tuotteeseen on kiinnitetty CE-merkintä 0123 seuraavien eurooppalaisten direktiivien mukaisesti:
Lääkinnällisistä laitteista annettu direktiivi 93/42/EEC, muutettuna direktiivillä 2007/47/EC.
Tähän kuuluva vaatimustenmukaisuusvakuutus on maahantuojalla:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
60 FI
Page 59
Vaatimustenmukaisuus
Valmistaja:
Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. XiliBaimang Xusheng Industrial Estate No. 3 Building 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tel.: +86 755 27 652 675 Fax: +86 755 27 652 674 E-Mail: info@dundex.com
EY-valtuutettu:
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff estraße 80 20537 Hamburg, Germany Tel.: +49 (0) 40 2513175 Fax: +49 (0) 40 255726
61 FI
Page 60
62
Page 61
Innehållsförteckning
Inledning
Avsedd användning ......................................................Sidan 65
Leveransens omfattning ................................................Sidan 66
De olika delarna ...........................................................Sidan 66
Tekniska data ................................................................Sidan 67
Säkerhet
Allmänna säkerhetsanvisningar .....................................Sidan 69
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar för batteri .......................................Sidan 71
Före användning
Ta bort batterisäkringen ...............................................Sidan 72
Användning
Ställa in datum / klockslag ...........................................Sidan 73
Temperaturmätningar ...................................................Sidan 73
Mäta tid (tidtagningsur) ...............................................Sidan 79
Funktioner / felanalys
Välja temperaturenhet ..................................................Sidan 80
Minnesfunktion (minne) ................................................Sidan 80
Byta batteri ....................................................................Sidan 81
Åtgärda problem ..........................................................Sidan 82
Rengöring och skötsel...................................Sidan 84
....................................................Sidan 71
Garanti och service..........................................Sidan 85
Avfallshantering.................................................Sidan 86
Konformitet ............................................................Sidan 87
63 SE
Page 62
Följande piktogram används i denna bruksanvisning / på produkten:
Läs bruksanvisningen!
Följ varnings- och säkerhetsanvisningar!
Explosionsrisk!
V
mA
64 SE
Likström (ström- och spänningstyp)
Milliampere
Risk för livsfarliga skador för spädbarn och barn!
Medicinprodukt typ B
Tillverkningsår och -månad
Avfallshantera förpackning och produkt enligt miljölagstiftning!
Page 63
Inledning
Pann- och örontermometer
Inledning
Gör dig bekant med produktens funktioner
innan du använder den första gången. Läs
nedanstående bruksanvisning. Spara denna bruksanvisning. Se till att bruksanvisningen alltid fi nns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Avsedd användning
Produkten är avsedd för att mäta kroppstemperatur i örat eller vid tinningen / pannan, mäta rumstemperatur samt mäta yttemperaturer inom hushållet och som klocka med tidtagningsfunktion. Produkten ersätter under inga villkor en läkarundersökning. Produkten är endast avsedd för privat bruk. Annan användning än avsedd eller förändrad produkt är inte tillåten och kan medföra personskador och / eller produktskador. Tillverkaren ansvarar inte för skador vilka kan härledas ur felaktig hantering.
65 SE
Page 64
Inledning
Leveransens omfattning
1 x termometer för panna och öra
(inkl. batteri och skyddskåpa
1 x bruksanvisning
De olika delarna
”MEM / SET” (leta i minnet osv.)
1
Mätknapp
2
”EAR” (temperaturmätning i örat i scan-läge)
3
”FOREHEAD” (temperaturmätning
4
på pannan / tinningen)
Display
5
Röd lampa feber 38,0 °C - 42,9 °C
6
(100,4 °F - 109,2 °F)
Orange lampa lätt förhöjd temperatur
7
37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
Grön lampa ingen feber 34,0 °C - 37,4 °C
8
(93,2 °F - 99,3 °F)
Skyddskåpa (kan sättas fast i botten för att ge bättre stöd)
9
Batterifackslucka
10
Batterier
11
)
9
Display
Byt batteri
12
År
13
Datum
14
66 SE
Page 65
Inledning
Öra
15
Standardläge
16
Scanläge
17
Temperaturindikering
18
Panna
19
Sleep
20
Setup
21
Minne
22
PM / AM
23
Månad och timme i standardläge
24
Tidtagningsur
25
Tekniska data
Mätmetod: Infraröd (beröringsfri) Strömförsörjning: Litium-batteri 3 V Strömförbrukning: < 30 mA Minne: 9 temperaturmätningar med
datum, klockslag och mätmetod (mätning öra eller panna)
Temperaturskala: °C (°Celsius)
°F (°Fahrenheit) Klockslag: 12- / 24-timmarsformat Automatisk avstängning: Automatisk avstängning efter
1 minut Mätområde för panna och öra: 32 °C - 42,9 °C
(89,6 °F - 109,2 °F)
CR2032
67 SE
Page 66
Inledning
Mätnoggrannhet: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) inom
området 35,5 °C - 42,0 °C
(95,9 °F - 107,6 °F)
± 0,3 °C (± 0,5 °F) inom
området 32,0 °C - 35,4 °C
(89,6 °F - 95,7 °F) och inom
området 42,1 °C - 42,9 °C
(107,8 °F - 109,2 °F) Mätområde rumstemperatur: 5,0 °C - 59 °C
(41,0 °F - 138,2 °F) Mätnoggrannhet: ± 2,0 °C (± 4,0 °F) Mätområde scanläge: –22,0 °C - 80,0 °C
(–7,6 °F - 176 °F) Mätnoggrannhet: ± 2,0 °C (± 4,0 °F)
Omgivningstemperatur:
Öra- och scanläge: + 10,0 °C - + 40,0 °C
(50,0 °F - 104,0 °F) Panna: + 15,0 °C - + 40,0 °C
(59,0 °F - 104,0 °F) Förvaringstemperatur: –10,0 °C - + 55,0 °C
(14,0 °F - 131,0 °F) vid
20%RH* - 85%RH* Atmosfäriskt tryck: 700 ~ 1060 hPa Mått: 135 x 37 x 58 mm (L x B x H) Vikt: 50 g
*Relative humidity = relativ luftfuktighet
68 SE
Page 67
Säkerhet
Säkerhet
FÖRVARA ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BEHOV.
Allmänna säkerhetsanvisningar
materialet. Risk för kvävning. Mindre barn förstår inte
farorna som lurar. Håll alltid mindre barn på avstånd.
VARNING!
vilket innebär livsfara. Uppsök omedelbart läkare om
någon svalt ett batteri.
Barn och personer med bristande kunskaper och
eller erfarenhet samt personer med nedsatta fysiska, motoriska hinder, handikappade personer eller barn skall om möjligt inte använda produkten utan uppsikt eller handledning av säkerhetsansvarig person. Barn skall hållas under uppsikt och får absolut inte använda produkten som leksak.
Utsätt inte produkten för
- extrem temperatur
- starka vibrationer
- stark mekanisk belastning
- direkt solljus. Risk för skadad produkt föreligger.
VARNING!
LIGA SKADOR FÖR SPÄDBARN OCH BARN! Låt inte barn leka med förpacknings-
LIVSFARA! Batterier är lätta att svälja
RISK FÖR LIVSFAR-
69 SE
Page 68
Säkerhet
Garantin omfattar inte skador vilka kan härledas till
osakkunnig hantering, icke beaktande av bruksanvis­ning eller otillåtet ingrepp av obehörig person samt slitageskador.
Försök inte öppna produkten. Osakkunniga reparationer
av produkten kan innebära risker för användaren. Låt endast behörig elektriker reparera produkten.
Använd inte produkten om den är skadad. Risk för
personskador och / eller inkorrekta mätvärden.
Vänligen uppsök läkare om termometern anger höga
kroppstemperaturvärden! Feber föreligger vid denna mätmetod vid värde över 38,0 °C (100,4 °F). Den röda lampan gånger inom loppet av 30 minuter till en timme för att kontrollera temperaturen löpande. Ta med dessa mätvärden till läkaren, de kan vara till god hjälp för att ställa korrekt diagnos.
Använd inte termometern vid extrema temperaturer
och / eller utomhus. Mätresultaten kan vara inkorrekta. Följ anvisningarna för omgivnings- och förvaringstem­peratur (se ”Tekniska data”).
Rör inte eller blås inte på infrarödsensorn. Mätresultaten
kan vara inkorrekta.
Mobiltelefoner bör inte användas i omedelbar närhet
när termometern används. Mätresultaten kan vara inkorrekta.
är en varningssignal. Mät fl era
6
70 SE
Page 69
Säkerhet
Säkerhetsanvisningar
Produkten är endast avsedd för privat bruk. Produkten
kräver ingen kalibrering.
Använd inte produkten om den är skadad eller om
mätvärdena verkar osannolika. Läs kapitel ”Funktioner / felanalys - Åtgärda problem” resp. kontakt vår kundtjänst.
Säkerhetsanvisningar för batteri
Ta ur batteriet om produkten inte skall användas under
längre tid.
OBSERVERA! EXPLOSIONSRISK!
Ladda aldrig batteriet.
Kontrollera att polerna är korrekt placerade. Detta
visas på batterifacket.
Rengör batteri- och produktkontakterna noga innan
batteriet läggs in.
Batterier får inte kastas i hushållssoporna. Varje användare är förpliktad att avfallshantera
batterier miljövänligt.
OBSERVERA! EXPLOSIONSRISK!
Håll batterierna borta från barn, kasta dem inte i öppen eld, kortslut dem inte och
försök inte öppna batterierna.
71 SE
Page 70
Säkerhet / Före användning
Ta omedelbart bort ett tomt batteri ur produkten.
Om detta inte beaktas kan batteriet laddas ur utöver förekommande spänning. Risk för läckage föreligger. Om batteriet läcker inne i produkten, ta ur det omedelbart för att undvika skador på produkten!
Undvik kontakt med huden, ögon och slemhinnor.
Spola av med riktig mängd vatten om kontakt med batterisyra förekommit och uppsök omedelbart läkare.
Före användning
Ta bort batterisäkringen
Skjut batterifacksluckan 10 nedåt.  Dra bort skyddsfolien med fl iken ur batterifacket.Skjut batterifacksluckan 10 på batterifacket igen tills
den fastnar (bild A).
– Produkten genomför alltid en intern test och ett självtest
av displayen
– Kontrollera att alla balkar och siff ror visas korrekt i
produkten genom att jämföra med detta mönster (bild B).
72 SE
Page 71
Användning
Användning
Ställa in datum / klockslag (bild C)
Denna inställning behöver endast göras före första användning eller när batterierna byts.
1. Tryck och håll ”MEM / SET”-knappen i standardläge. En signal ljuder. Produkten står i setup.
2. Tryck ”MEM / SET”-knappen
1
12- resp. 24-timmarsformat.
3. Tryck ”FOREHEAD”-knappen
4
och kan justeras med ”MEM / SET”-knappen
4. Tryck ”FOREHEAD“-knappen
4
blinkar och kan justeras med ”MEM / SET”-knappen
Upprepa steg 3 och 4 för att ställa in år, månad och
dag resp. aktivera / inaktivera Sleep.
Temperaturmätningar
Mät rumstemperatur (standardläge)
När klockslag och datum är inställd stänger produkten automatiskt av efter en minut i Sleep utan användning för att skona batterierna. Sleep är aktiverat vid leverans och visas med symbolen
och displayen 5 slocknar. Pro­dukten är fortfarande på, klockslag och rumstemperatur vi­sas och uppdateras 1 x per minut när Sleep är inaktiverat. Displayen
visar växelvis klockslag och datum (bild D).
5
i två sekunder
1
för att växla mellan
. Timmarna blinkar
.
1
igen. Minuterna
.
1
73 SE
Page 72
Användning
Mäta kroppstemperatur (öra)
OBSERVERA! Vi rekommenderar att göra 3 mät- ningar efter varandra i samma öra och rätta sig efter den högsta temperaturen som mätvärde. Den nya mätningen kan startas när indikeringen ”
Använd inte termometern om mätningen förorsakar
smärtor. Hörselgången kan skadas.
Använd inte termometern om örat inte är friskt
(t.ex. infl ammation i hörselgången, sår på örat). Des­sa irritationer kan förvärras.
Använd inte termometern direkt efter ett bad eller när
du simmat och har fuktig hörselgång. Hörselgången kan skadas.
Rengör mätspetsen efter varje användning för att
förhindra smittorisker.
Mät endast temperaturen i örat i detta läge och inte
på annan kroppsdel.
1. Om Sleep är aktivt, aktivera termometern genom att
trycka valfri knapp före mätningen.
2. Tryck försiktigt på skyddskåpan
med en lätt vridning, utan våld.
3. Kontrollera att mätspetsen
4. Rengör hörselgången försiktigt med en bomullstav.
5. Dra örat snett uppåt / bakåt, så att hörselgången är
öppen och den infraröda mottagaren har fri sikt till trumhinnan.
” slocknar.
och ta bort den
9
och mätsensorn är rena.
2
74 SE
Page 73
Användning
6. Håll örat lätt bakåtdraget och för in mätspetsen 2
försiktigt i hörselgången.
7. Tryck ”EAR”-knappen
displayen
, mätning börjar efter en signal.
5
8. Mätningens slut kvitteras med 2 signaler.
9. Läs av mätresultatet i displayen 5. Samtidigt lyser
en av de 3 lamporna. Obs: Grön lampa (93,2 °F - 99,3 °F) Orange lampa 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F) Röd lampa feber (100,4 °F - 109,2 °F)
10. Indikeringen kan göras i ”°C” eller ”°F”,
(se ”Funktioner / felanalys - Välja temperaturenhet”).
11. Vänta tills indikeringen ”
börjar en ny mätning.
Obs: Produkten stänger av automatiskt när den inte används på över 1 minut. Displayen aktiverat Sleep. Vid inaktiverat Sleep växlar produkten till standardläge. Om termometern används på normalt sätt lagras respektive senaste mätning automatiskt i minnet innan den stänger av. Mätvärdet kan visas med datum, klockslag och mätläge när ”MEM / SET”-knappen trycks igen. Produkten har 9 minnesplatser (se kapitel ”Funktioner / felanalys - Minnesfunktion”).
kort. Symbolen visas i
3
ingen feber 34,0 °C - 37,4 °C
8
lätt förhöjd temperatur
7
38,0 °C - 42,9 °C
6
” slocknar innan du
slocknar vid
5
1
75 SE
Page 74
Användning
Mäta kroppstemperatur (panna)
OBSERVERA! Vi rekommenderar att göra 3 mätningar efter varandra på samma punkt och rätta sig efter den högsta temperaturen som mätvärde.
Lägg fram produkten i rumstemperatur i minst 20 till
30 minuter för att låta den aklimatisera sig till temperaturen där mätningen skall göras.
Slappna av ca. 5 minuter innan mätningen skall göras.All kroppslig aktivitet eller ett bad bör vara avslutat
minst 30 minuter innan mätningen görs för att inte påverka resultatet.
Se till att pannan resp. tinningen är ren, inga sår och
ta bort svett, kosmetika eller salva.
Notera med vilken mätmetod mätningen görs och meddela även detta till läkaren.
1. Om Sleep är aktivt, aktivera termometern genom att
trycka valfri knapp före mätningen.
2. Tryck försiktigt på skyddskåpan
en lätt vridning, utan våld.
3. Kontrollera att mätspetsen
4. Håll mätsensorn 1 cm från pannan eller tinningen.
5. Tryck ”FOREHEAD”-knappen
mätningen. Symbolen mätning börjar efter en signal.
6. Mätningens slut kvitteras med 2 signaler.
7. Läs av mätresultatet i displayen
en av de 3 lamporna.
och ta bort den med
9
och mätsensorn är rena.
2
för att starta
4
visas i displayen 5,
. Samtidigt lyser
5
76 SE
Page 75
Användning
Obs: Grön lampa 8 ingen feber 34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F) Orange lampa 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F) Röd lampa (100,4 °F - 109,2 °F)
8. Indikeringen kan göras i ”°C” eller ”°F”,
(se ”Funktioner / felanalys - Välja temperaturenhet”).
9. Upprepa steg 3 till 6 för att göra fl era mätningar.
Obs: Produkten stänger av automatiskt när den inte används på över 1 minut. Displayen aktiverat Sleep. Vid inaktiverat Sleep växlar produkten till standardläge. Om termometern används på normalt sätt lagras respektive senaste mätning automatiskt i minnet innan den stänger av. Mätvärdet kan visas med datum, klockslag och mätläge när ”MEM / SET”-knappen trycks igen. Produkten har 9 minnesplatser (se kapitel ”Funktioner / felanalys - Minnesfunktion”).
Användning som termometer i hushållet (Scan)
Termometern kan även användas för beröringsfria temperaturmätningar i hushållet inom området –22,0 °C ­80,0 °C (-7,6 °F - 176,0 °F).
lätt förhöjd temperatur
7
feber -38,0 °C - 42,9 °C
6
slocknar vid
5
1
OBSERVERA! Detta läge får inte använda för mätning av kroppstemperatur.
77 SE
Page 76
Användning
– Denna mätning visar endast aktuell yttemperatur
för föremålet. Detta kan avvika från temperaturen i föremålets inre, speciellt om föremålet utsätts för direkt solljus eller luftdrag!
Termometern mäter exakt värde när produkten antagit
rumstemperatur. Håll därför inte termometer för länge i den varma handen och utsätt inte produkten för direkt solljus!
Använd inte produkten direkt efter att mätspetsen 2
har rengjorts. Rengöringsmedlets fördunstningskyla kan påverka mätresultatet.
Användningsexempel:
- Mjölktemperatur i nappfl askor
- Badvattentemperatur
1. Om Sleep är aktivt, aktivera termometern genom att
trycka valfri knapp före mätningen.
2. Tryck försiktigt på skyddskåpan
en lätt vridning, utan våld.
3. Kontrollera att mätspetsen
4. Tryck ”FOREHEAD”-knappen
samtidigt tills ”Food” visas i displayen 5 (bild E).
3
5. Håll mätspetsen 1 cm från vätskan och / eller ytan där
du vill mäta temperaturen.
6. Tryck ”EAR”-knappen
3
7. Läs av mätresultatet i displayen
och ta bort den med
9
och mätsensorn är rena.
2
och ”EAR”-knappen
4
för att starta mätningen.
(bild E).
5
78 SE
Page 77
Användning
8. Indikeringen kan göras i ”°C” eller ”°F”,
(se ”Funktioner / felanalys - Välja temperaturenhet”).
9. Tryck ”EAR”-knappen
10. Produkten stänger av automatiskt när den inte används
på över 1 minut. Värdet lagras inte i produkten vid denna funktion.
Gör så här för att återgå till standardläge:
1. Tryck ”FOREHEAD”-knappen
samtidigt tills rumstemperatur, datum och klockslag,
3
samt symbolen
2. Du är nu tillbaka i standardläge.
Mäta tid (tidtagningsur)
Den integrerade klockan kan användas som stoppklocka inom området 0,01 sekunder till 3 minuter. Denna funktion kan användas för att bestämma hjärt- och pulsslag. Produkten måste vara inställd i tidtagningsläge.
1. Om Sleep är aktivt, aktivera termometern genom att
trycka valfri knapp.
2. Tryck ”FOREHEAD”-knappen
samtidigt tills symbolen visas i displayen 5
3
(bild F).
3. Starta tidtagningsuret genom att trycka ”FOREHEAD”-
knappen
och stoppa genom att trycka knappen igen.
4
4. En ny mätning kan göras genom att trycka ”MEM / SET”-
knappen
och radera föregående tid.
1
för att genomföra mätningen.
3
och ”EAR”-knappen
4
visas i displayen 5 (bild D).
och ”EAR”-knappen
4
79 SE
Page 78
Användning / Funktioner / felanalys
Gör så här för att återgå till standardläge:
1. Tryck ”FOREHEAD”-knappen
samtidigt tills rumstemperatur, datum och klockslag,
3
samt symbolen
visas i displayen 5 (bild D).
2. Du är nu tillbaka i standardläge.
Funktioner / felanalys
Välja temperaturenhet
Tryck och håll ”EAR”-knappen 3 och ”FOREHEAD”-
knappen
samtidigt tills ”°F” visas bredvid tempe-
4
raturindikeringen. Omkoppling från ”°F” till ”°C” görs på samma sätt.
Minnesfunktion (minne)
OBSERVERA! Aktuell mätning sparas alltid på senaste minnesplats. Om alla minnesplatser är upptagna, raderas den äldsta mätningen i minnet.
Mätningarna i örat eller på pannan sparas automatiskt i produkten. Mätvärdena kan visas med datum, klockslag och mätläge när ”MEM / SET”-knappen standardläge. Tryck ”MEM / SET”-knappen hämta värdet för den senaste mätningen. Displayen
och ”EAR”-knappen
4
trycks igen i
1
1 x för att
1
5
80 SE
Page 79
Funktioner / felanalys
visar symbolen för ”Minne” (minne), mätningens nummer, datum, klockslag och mätläge (bild G). Tryck ”MEM / SET”­knappen tillhörande mätvärde. Maximalt 9 mätvärden kan lagras.
Gör så här för att återgå till standardläge:
1. Tryck ”FOREHEAD”-knappen
2. Du är nu tillbaka i standardläge.
Produkten är utrustad med ett litiumbatteri (CR2032, 3 V ) som räcker till många mätningar. Ett tomt batteri ger ett motsvarande (se ”Funktioner / felanalys - Åtgärda problem”).
Skjut batterifacksluckan 10 nedåt. Lyft ut batteriet 11
Undvik att kortsluta batterierna. En kortslutning kan
Lägg in ett nytt batteri i batterifacket.
Skjut ner det nya batteriet under metallfl iken och tryck
igen för att visa nästa minnesplats med
1
och ”EAR”-knappen
4
samtidigt tills rumstemperatur, datum och klockslag,
3
samt symbolen
visas i displayen 5 (bild D).
Byta batteri
med en liten skruvmejsel.
förekomma om skruvmejseln samtidigt kommer i kontakt med ledande delar på batterifacket och batterierna.
Obs: Kontrollera att polerna är korrekt placerade. Kontrollera texten på det nya batteriet så att plustecknet ligger uppåt.
ner det tills det klickar till så att det hörs.
81 SE
Page 80
Funktioner / felanalys
Skjut batterifacksluckan 10 på batterifacket igen tills
den fastnar (bild A).
Åtgärda problem
Ett felmeddelande visas om produkten inte kan utföra en mätning i ett område. Detta meddelande skall underlätta att åtgärda problemet.
Fel Problem Åtgärd Produkten
reagerar inte / återställs inte automatiskt när man tar bort skyddsfolien
Batterisymbolen visas i displayen
5
”Lo” visas i displayen (mätvärdet ligger under 32,0 °C eller 89,6 °F)
Är batteriet tomt? Lägg in ett nytt
Ligger polerna åt rätt håll?
Dålig batterikontakt?
Svagt batteri Lägg in ett nytt
Är termometer korrekt placeras
5
mot trumhinnan eller pannan / tinningen?
batteri Ta ur batteriet och
lägg in åt rätt håll
batteri
Följ bruksanvisning­en vad gäller positionering vid trumhinna eller panna / tinning.
82 SE
Page 81
Funktioner / felanalys
Fel Problem Åtgärd ”Hi” visas i
displayen (mätvärdet ligger över 42,9 °C eller 109,2 °F)
Symbolen ”ErrE” visas i displayen
Symbolen ”ErrU” visas i displayen
Symbolen ”ErrH” visas i displayen
Symbolen ”ErrP” visas i displayen
Kontrollera läge. Följ bruksanvisning-
5
Omgivningstempera­tur utanför området 15,0 °C - 40,0 °C /
5
59,0 °F - 104,0 °F (panna) och 10,0 °C - 40,0 °C / 50,0 °F - 104,0 °F (öra och scan).
Mätresultat saknas efter mätning.
5
Ett fel har uppstått under självtestet.
5
Maskinvaruproblem Kontakta
5
en vad gäller korrekta mätningar.
Säkerställ en om­givningstemperatur inom området 15,0 °C - 40,0 °C / 59,0 °F - 104,0 °F (panna) och 10,0 °C - 40,0 °C / 50,0 °F - 104,0 °F (öra och scan)
Följ bruksanvisning­en vad gäller korrekta mätningar.
Kontakta kundtjänst.
kundtjänst.
83 SE
Page 82
Rengöring och skötsel
Rengöring och skötsel
Linsen i mätsensorn är produktens känsligaste komponent. Var speciellt försiktig vid rengöring. Linsen bör rengöras med 70 %-ig medicinsprit och mjuk duk efter varje användning för att förebygga smittorisker. Användning av hygieniska tillsatser är inte nödvändig. Vänta minst 30 minuter efter rengöring innan en ny mätning görs. Observera att rengö­ringsspritens fördunstningskyla kan påverka mätresultatet. Rengör produktens utsida med mjuk, lätt fuktad duk. Häll ev. milt rengöringsmedel i vattnet om smutsen är allvarlig. Förvara produkten i torr omgivning och undvik direkt solljus. Produkten kan förvaras vid temperaturer –10,0 °C - 55,0 °C (14,0 °F - 131,0 °F). Undvik temperaturer över 80,0 °C! För mätning är det dock nödvändigt att produkten har anpassat sig till rumstemperatur under tillräckligt lång tid, annars kan felmeddelanden förekomma (se ”Funktioner / felanalys - Åtgärda problem”). Respektera att mätningen bör ske i rumstemperatur mellan 5,0 °C - 59,0 °C (41,0 °F ­138,2 °F). Ett felmeddelande visas (se ”Funktioner / felanalys - Åtgärda problem”) om temperaturen ligger utanför detta område. Ta ur batteriet om produkten inte skall användas under längre tid.
84 SE
Page 83
Garanti och service
Garanti och service
Du erhåller 3 års garanti på apparaten, räknat från köpdatum. Apparaten är omsorgsfullt tillverkad och har noggrannt kontrollerats före leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vid garantifall ber vi dig ringa till din serviceavdelning. Annars kan vi inte garantera en kostnadsfri frakt av varan.
Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel, men inte för förbrukningsdelar eller för skador på ömtåliga delar, t.ex. kontakter eller uppladdningsbara batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk, inte för yrkesmässigt bruk.
Vid missbruk och ofackmässig behandling, användande av våld och vid ingrepp, som inte genomförs av vår auktoriserade service-fi lial, upphör garantin att gälla. Dina lagliga rättigheter inskränks inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte om garantitjänster tas i anspråk. Detta gäller även för ersatta och reparerade delar. Eventuellt förekommande skador och brister som fastställs redan vid inköpet och vid uppackningen skall omedelbart rapporteras, senast dock två dagar efter köpedatum. Eventuella repa­rationer faktureras efter garantitidens slut.
85 SE
Page 84
Garanti och service / Avfallshantering
SE
Kompernaß Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35 E-Mail: support.sv@kompernass.com
FI
Kompernaß Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80 (Soittamisen hinta
lankaliittymästä: 8,21 snt / puh + 5,9 snt / min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt / puh + 16,90 snt / min)
E-Mail: support.fi @kompernass.com
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen.
Information om möjligheterna för avfallshantering när det gäller kasserade produkter erhåller du hos kommunen.
86 SE
Page 85
Avfallshantering / Konformitet
Produkten omfattas av direktiv 2002 / 96 / EC
(WEEE). Av miljöskäl: kasta ej produkten tillsammans med hushållsavfallet när den kasserats, utan säkerställ en fackmässig avfallshantering. Du erhåller information om återvinningsplatser och öppettider hos de lokala myndigheterna.
Defekta eller förbrukade batterier måste återvinnas enligt direktiv 2006 / 66 / EC. Lämna laddbara batterier och / eller produkten till befi ntliga återvinningsstationer.
Batterier får inte kastas
i hushållssoporna.
Lämna laddbara batterier och / eller produkten till befi ntliga återvinningsstationer.
Konformitet
Produkten har CE-märkts 0123 i överensstämmelse med följande EU-direktiv:
Direktivet för medicinska produkter 93/42/EEC, ändrat genom direktiv 2007/47/EC.
87 SE
Page 86
Konformitet
Konformitetsintyg föreligger hos tillverkaren:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
Tillverkare:
Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. XiliBaimang Xusheng Industrial Estate No. 3 Building 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tel.: +86 755 27 652 675 Fax: +86 755 27 652 674 E-Mail: info@dundex.com
EU-fullmäktig:
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff estraße 80 20537 Hamburg, Germany Tel.: +49 (0) 40 2513175 Fax: +49 (0) 40 255726
88 SE
Page 87
Indholdsfortegnelse
Indledning
Anvendelse efter bestemmelsen...................................Side 91
Leveringsomfang ...........................................................Side 92
Beskrivelse af delene ....................................................Side 92
Tekniske specifi kationer ................................................Side 93
Sikkerhed
Almene sikkerhedshenvisninger ...................................Side 95
Sikkerhedshenvisninger ................................................Side 97
Sikkerhedshenvisninger til batteriet ..............................Side 97
Inden ibrugtagen
Batterisikring fjernes .....................................................Side 98
Drift
Dato / klokkeslæt indstilles ...........................................Side 99
Temperaturmålinger ......................................................Side 99
Tidsmåling (stopur-modus) ...........................................Side 106
Funktioner / fejlanalyse
Temperaturenhed vælges .............................................Side 107
Memory-funktionen (memory-modus) .........................Side 107
Batteriskift ......................................................................Side 108
Problemer afhjælpes .....................................................Side 109
Rensning og vedligeholdelse .................Side 110
Garanti og service ............................................Side 111
Bortskaff else .........................................................Side 113
Konformitet ............................................................Side 114
89 DK
Page 88
I denne brugervejledning / på apparatet anvendes følgende piktogrammer:
Læs Brugervejledning!
Vær opmærksom på advarsels- og sikkerhedshenvisninger!
Risiko for eksplosion!
V
mA
90 DK
Jævnstrøm (strom- og spændingsart)
Milliamper
Livsfare og risiko for tilskadekomst for småbørn og børn!
Medicinprodukt type B
Fabrikationsår og -måned
Bortskaf emballage og apparat miljøbevidst!
Page 89
Indledning
Pande- og øretermometer
Indledning
Gør dig inden første ibrugtagen fortroligt
med apparatets funktioner. Læs den følgende
betjeningsvejledning. Opbevar denne vejledning. Udlever alle dokumenter med, når apparatet gives videre til tredje.
Anvendelse efter bestemmelsen
Apparatet er beregnet til måling af kropstemperatur i øret eller på tinding / pande, måling af rumtemperatur samt måling af overfl adetemperatur i husholdningen og som ur med stopur-funktion i indendørs omgivelser. Det erstatter på ingen måde lægebesøg. Apparatet er udelukkende beregnet til privat brug. Anden anvendelse end beskrevet forinden eller en ændring på produktet er ikke tilladt og kan resultere i tilskadekomst og / eller produktets beskadigelse. For skader, som er opstået på grund af anvendelse, som ikke er i overensstemmelse med bestemmelsen, stiller producenten ingen garanti.
91 DK
Page 90
Indledning
Leveringsomfang
1 x Pande- og øretermometer
(inkl. batteri og beskyttelseshætte
1 x Betjeningsvejledning
Beskrivelse af delene
”MEM / SET”-taste (hukommelsesforespørgsel osv.)
1
Målespids
2
”EAR”-tast (temperaturmåling i øret scan-modus)
3
”FOREHEAD”-tast (temperaturmåling
4
på panden / tinding)
LC-display
5
LED rød feber 38,0 °C - 42,9 °C
6
(100,4 °F - 109,2 °F)
LED orange let temperaturstigning 37,5 °C - 37,9 °C
7
(99,5 °F - 100,2 °F)
LED grøn ingen feber 34,0 °C - 37,4 °C
8
(93,2 °F - 99,3 °F)
Beskyttelseshætte (kan også sættes
9
på foden for bedre greb)
Batteribeholderdæksel
10
Batteri
11
).
9
LC-display
Symbol batteriskift
12
Symbol visning år
13
92 DK
Page 91
Indledning
Symbol visning dato
14
Symbol øre-modus
15
Symbol standard-modus
16
Symbol scan-modus
17
Temperaturvisning
18
Symbol pande-modus
19
Symbol sleep-modus
20
Symbol setup-modus
21
Symbol hukommelses-modus
22
Visning PM / AM
23
Måned og time i standard-modus
24
Symbol stopur-modus
25
Tekniske specifi kationer
Målefremgangsmåde: Infrarød (berøringsfri) Strømforsyning: Litium-batteri 3 V Strømforbrug: < 30 mA Hukommelse: 9 temperaturmålinger med
oplysning om dato, tidspunkt og målemåde (øre- eller pandemåling)
Temeperaturskalaer: °C (°Celsius)
°F (°Fahrenheit) Tidspunktsvisning: 12- / 24-timers-format Automatisk slukning: Automatisk slukning efter 1 minut Måleområde pande­og øre-modus: 32 °C - 42,9 °C
(89,6 °F - 109,2 °F)
CR 2032)
93 DK
Page 92
Indledning
Målenøjagtighed: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) i området
fra 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F) ± 0,3 °C (± 0,5 °F) i området fra 32,0 °C - 35,4 °C (89,6 °F - 95,7 °F) og i området fra 42,1 °C - 42,9 °C
(107,8 °F - 109,2 °F) Måleområde rumtemperatur: 5,0 °C - 59 °C
(41,0 °F - 138,2 °F) Målenøjagtighed: ± 2,0 °C (± 4,0 °F) Måleområde scan-modus: –22,0 °C - 80,0 °C
(–7,6 °F - 176 °F) Målenøjagtighed: ± 2,0 °C (± 4,0 °F)
Omgivelsestemperatur:
Øre- og scan-modus: + 10,0 °C - + 40,0 °C
(50,0 °F - 104,0 °F) Pande-modus: + 15,0 °C - + 40,0 °C
(59,0 °F - 104,0 °F) Lagertemperatur: –10,0 °C - + 55,0 °C
(14,0 °F - 131,0 °F) ved
20%RH* - 85%RH* Atmosfærisk tryk: 700 ~ 1060 hPa Mål: 135 x 37 x 58 mm (L x B x H) Vægt: 50 g
*Relative humidity = relativ luftfugtighed
94 DK
Page 93
Sikkerhed
Sikkerhed
OPBEVAR ALLE SIKKERHEDSHENVISNINGER OG VEJLEDNINGER TIL SENERE BRUG!
Almene sikkerhedshenvisninger
opsyn med emballagen. Der er risiko for kvælning.
Børn undervurderer ofte farerne. Hold altid børn borte fra produktet.
ADVARSEL!
og det kan være livsfarligt. Hvis et batteri bliver slugt,
skal der omgående søges lægehjælp.
Dette apparat er ikke beregnet til anvendelse af
personer (børn indbefattet) med indskrænkede fysiske, sensoriske og mentale evner eller med manglende erfaring og / eller viden om anvendelsen, medmindre de er under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller har fået vejledning af denne om anvendelse af apparatet. Børn skal være under opsyn, for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Udsæt ikke apparatet for
- ekstreme temperaturer,
- stærke vibrationer,
ADVARSEL!
FOR TILSKADEKOMST FOR SMÅBØRN OG BØRN! Lad aldrig børn være uden
LIVSFARE! Batterier kan blive slugt,
LIVSFARE OG RISIKO
95 DK
Page 94
Sikkerhed
- alvorlige mekaniske belastninger,
- direkte sollys. Ellers resulterer det i beskadigelse af apparatet.
Vær opmærksom på at beskadigelser ved ukorrekt
behandling, misagtelse af betjeningsvejledningen eller indgreb ved ikke autoriserede personer ikke er omfattet af garantien.
Apparatet må ikke skilles ad. Forkert udførte
reparationer kan bevirke alvorlig fare for brugeren. Reparationer må kun udføres af fagfolk.
Tag ikke apparatet i brug, hvis det er beskadiget. Det
kan resultere i tilskadekomst og / eller materielle skader.
Søg venligst lægehjælp, hvis termometret viser høje
kropstemperatur-måleværdier! Ved denne målemetode ligger feber højere end 38,0 °C (100,4 °F). Den røde LED gange i tidsafstanden på hver 0,5 til 1 time, for at følge temperaturforløbet. Deres måleværdier gør det nemmere for lægen at stille en diagnose.
Anvend ikke termometret under ekstreme temperatur-
betingelser og / eller udendørs. Det resulterer i unøjagtige måleresultater. Vær opmærksom på målsætningerne til omgivelses- og lagertemperaturen (se ”Tekniske specifi kationer”).
Infrarødsensoren bør hverken røres direkte, eller
pustes på. Det resulterer i unøjagtige måleresultater.
Mobiltelefoner bør ikke anvendes i umiddelbar nærhed
mens termometret anvendes. Det resulterer i unøjagtige måleresultater.
er et advarselssignal. Venligst mål fl ere
6
96 DK
Page 95
Sikkerhed
Sikkerhedshenvisninger
Apparatet er udelukkende beregnet til privat brug.
Det underligger ikke nogen kalibreringspligt.
Anvend apparatet venligst ikke videre, hvis det er
beskadiget eller måleresultaterne synes at være urealistisk. Søg råd i kapitlet ”Funktioner / fejlanalyse ­problemer afhjælpes” hhv. henvend Dem til vores service-center.
Sikkerhedshenvisninger til batteriet
Fjern batteriet fra apparatet, hvis det ikke er blevet
anvendt i længere tid.
PAS PÅ! RISIKO FOR EKSPLOSION!
Oplad aldrig batterierne!
Vær opmærksom på den rigtige polaritet ved
indsættelse! Denne vises i batteribeholderen.
Rens batteri- og apparatkontakt inden indsættelse,
hvis det er nødvendigt.
Batterier hører ikke til i husholdningsaff ald! Hver forbruger er forpligtet ved lov, at bortskaff e
batterier efter forskrifterne.
97 DK
Page 96
Sikkerhed / Inden ibrugtagen
OBS! RISIKO FOR EKSPLOSION!
Hold batterier borte fra børn, kast ikke batterier i ild, kortslut ikke batterier og skil
dem ikke ad.
Et brugt batteri fjernes fra apparatet omgående. Ved
tilsidesættelse kan resultere i at batteriet tømmes udover dets slutspænding. Så er der risiko for udløb. Hvis batteriet skulle være løbet ud i Deres apparat, fjern disse med det samme, for at undgå skader på apparatet!
Undgå kontakt med hud, øjne og slimhinder. Ved
kontakt med batterisyre skylles det rørte sted med rigelig vand og / eller konsulter lægen!
Inden ibrugtagen
Batterisikring fjernes
Skub batteribeholderdækslet 10 nedad.  Træk beskyttelsesfi lmen ved hjælp af stroppen ud af
batteribeholderen.
Skub batteribeholderdækslet 10 igen på batteribehol-
deren, indtil den griber hørbar fat (illustration A).
– Når der tændes, gennemføres en intern justering og
et selvtest af LC-displayet.
– For at kontrollere, om der styres korrekt hen imod alle
cifrenes bjælker, kontroller venligst billedet i Deres apparats display med mønsteret (illustration B), når det tændes.
98 DK
Page 97
Drift
Drift
Dato / klokkeslæt indstilles (illustration C)
Denne indstilling er kun nødvendig ved første ibrugtagen eller efter batteriskift.
1. Tryk og hold ”MEM / SET”-tasten 2 sekunder i standard-modus. Der lyder en signaltone. Apparatet befi nder sig i setup-modus.
2. Tryk ”MEM / SET”-tasten
1
12- hhv. 24-timers format.
3. Tryk ”FOREFEAD”-tasten
4
kan rettes med ”MEM / SET”-tasten
4. Tryk ”FOREFEAD“-tasten
4
og kan rettes med ”MEM / SET”-tasten
Gentag trin 3. og 4., for at indstille værdierne for år,
måned og dag hhv. slå sleep-modus til / fra.
Temperaturmålinger
Temperatur måles (standard-modus)
Når De har afsluttet indstilling af klokkeslæt og dato og ikke foretager Dem andet, skifter apparatet efter 1 minut til sleep-modus for at skåne batteriet. I udleveringstilstanden er sleep-modussen, vist af symbolet playet
slukkes komplet. Hvis sleep-modussen er deakti-
5
veret, forbliver apparatet tændt, og klokkeslæt og rumtem-
trykket i ca.
1
, for at vælge mellem
. Timerne blinker og
.
1
igen. Minutterne blinker
.
1
, aktiveret og LC-dis-
99 DK
Page 98
Drift
peratur vises stadig og aktualiseres 1 x per minut. LC-displayet
Temperatur måles (øre-modus)
VIGTIGT! Det anbefales, at gennemføre tre målinger i træk i samme øre og derved tage den højeste målte temperatur som måleværdi. Den nye måling kan startes, når visningen ”
Anvend ikke termometret, hvis der under målingen
optræder smerter. Ellers kan det resultere i skader i øregangen.
Anvend ikke produktet ved ydre øresygdomme
(f.eks.: betændelse i øregangen, sår på ørebrusken). Det syge steds tilstand kan forværres.
Anvend ikke termometret umiddelbart efter bad eller
svømning med fugtig øregang. Ellers kan det resultere i skader i øregangen.
Så længe der er risiko for kontaminering, renses
apparatets målespids efter hver anvendelse.
Mål temperaturen udelukkende i øret og på intet
andet kropsstad i denne modus.
1. Hvis sleep-modussen er aktiveret, aktiveres termometret inden målingen ved at trykke en vilkårlig tast.
2. Beskyttelseshætten uden kraftanstrengelse med en let drejning.
viser klokkeslæt og dato skiftevis (illustration D).
5
” slukkes.
trykkes forsigtigt på og fjernes
9
100 DK
Page 99
Drift
3. Overbevis Dem om, at målespids 2 og målesensor er rene.
4. Rens ørets øregang forsigtigt med en vatpind.
5. Træk venligst ørebrusken let i retning mod baghovedet skråt opad / bagud, så øregangen er frit tilgængelig og ingen forhindringer befi nder sig mellem infrarød­modtagerne og trommehinden.
6. Hold øret venligst i let trykket tilstand og indfør nu forsigtigt målespidsen
7. Tryk kort på ”EAR”-tasten LC-displayet
og målingen starter efter signaltonen.
5
8. Målingens slut kvitteres med 2 signaltoner.
9. Nu kan De afl æse måleresultatet på LC-displayet Samtidig lyser en af de 3 LED‘er. Bemærk: LED grøn 34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F) LED orange
let temperaturstigning
7
37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F) LED rød feber
6
(100,4 °F - 109,2 °F)
10. Visningen kan både være i ”°C” såvel som i ”°F”, (se ”Funktioner / Fejlanalyse - Temperaturenhed vælges”).
11. Vent indtil visningen ” en ny måling.
i øregangen.
2
. Symbolet dukker op i
3
ingen feber
8
38,0 °C - 42,9 °C
” slukkes, inden De starter
5
.
Bemærk: Apparatet slukkes automatisk, hvis det ikke anvendes i mere end 1 minut. Ved aktiveret sleep-modus slukkes LC-displayet
. Ved deaktiveret sleep-modus
5
skifter apparatet til standard-modus. Hvis termometret
101 DK
Page 100
Drift
anvendes under normale betingelser, gemmes altid resultatet af den sidste måling automatisk inden slukning. Måleværdien står med dato, klokkeslæt og måle-modus til rådighed, hvis ”MEM / SET”-tasten igen. Apparatet har 9 hukommelsespladser (se kapitel ”Funktioner / fejlanalyse - Memory-funktionen”).
Temperatur måles (pande-modus)
VIGTIGT! Det anbefales, at gennemføre tre målinger i træk på samme sted og derved tage den højeste målte temperatur som måleværdi.
Ved forskellige rumtemperaturer lægges termometret
mindst 20 til 30 minutter i rummet, hvori målingen skal gennemføres, til ”akklimatisering”.
De bør slappe af i 5 minutter inden De måler Deres
kropstemperatur.
Legemlig aktivitet eller et bad bør ligge mindst 30 minutter
tilbage, for at opnå et vidt muligst måleresultat.
Sørg også for, at panden hhv. tindingen er ren, fri for
sår og der ikke befi nder sig sved, kosmetik eller salve på det.
Husk, hvilken målemetoden De har anvendt og fortæl det også til Deres læge.
1. Hvis sleep-modussen er aktiveret, aktiveres termometret inden målingen ved at trykke en vilkårlig tast.
2. Tryk venligst beskyttelseshætten fjern den uden kraftanstrengelse med en let drejning.
anvendes
1
forsigtigt på og
9
102 DK
Loading...