Siemens S18IW50NSP Operating Manual

Operating and Care instructions Notice d’utilisation et de maintenance Instrucciones para la operación y cuidado
S18IW..
Contents
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Congratulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Connection to the power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Switching on the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Switching off and disconnecting the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Variable interior design . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Setting the temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Setup mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Settings which can be changed in Setup mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Vacation mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sabbath mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Storing diagrams . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Practical tips for storing wine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Drinking temperatures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
How to save energy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Operating noises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cleaning the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Odors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Warning messages via the display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Appliance self-test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Resetting factory settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Changing the bulb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Changing the filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS!
WARNING
m
When using this appliance, always exercise basic safety precautions, including the following:
1. Use this appliance only for its
intended purpose as described in this Owner's Manual.
2. This refrigerator must be
properly installed in accordance with the Installation Instructions before it is used.
3. Do not allow children to climb,
stand or hang on the shelves in the refrigerator. They could seriously injure themselves and damage the refrigerator.
4. After your refrigerator is in
operation, do not touch the cold surfaces in the refrigerator compartment, particularly when hands are damp or wet. Skin may adhere to these extremely cold surfaces.
5. Do not store or use gasoline or
other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other appliance.
6. Unplug your refrigerator before
cleaning and making repairs. NOTE: We strongly recommend that any servicing be performed by a qualified individual.
7. Before replacing a burned-out light bulb, set the power switch in the OFF position to turn off the lights in order to avoid contact with a live wire filament.
8. A burned-out light bulb may break when being replaced. NOTE: Setting the refrigerator temperature controls to OFF does not remove power to the light circuit.
m WARNING
RISK OF CHILD ENTRAPMENT
Child entrapment and suffocation are not problems of the past. Junked or abandoned refrigeration products are still dangerous... even if they will sit for “just a few days.” If you are getting rid of your old appliance, please follow these instructions to help prevent accidents.
Before you throw away your old refrigeration product:
– Take off the doors. – Leave the shelves in place so that
children may not easily climb inside.
Electrical Connection
The appliance comes with an UL listed, 3-wire power supply cord.
The appliance requires a 3-wire receptacle.
The receptacle must be installed by a licensed electrician only.
Grounding instruction
This appliance must be grounded. In the event of a malfunction or breakdown, grounding will reduce the risk of electric shock by providing a path of least resistance for the electric current.
Improper connection of the equipment grounding conductor may result in electric shock. Have the appliance checked by a qualified electrician or service technician if you are in doubt as to whether the appliance has been properly grounded.
Some local regulations may require a separate ground. In such cases, the required accessory ground wire, clamp and screw must be purchased separately.
Never ground the appliance to plastic plumbing lines, gas lines or water pipes.
3
CFC DISPOSAL
Your old refrigerator may have a cooling system that used CFC's (chlorofluorocarbons). CFC's are believed to harm stratospheric ozone.
If you are throwing away an old refrigeration product, make sure the CFC refrigerant is removed for proper disposal by a qualified servicer. If you intentionally release this CFC refrigerant, you can be subject to fines and imprisonment under provisions of environmental legislation.
IMPORTANT
Save these instructions for local inspector's use. Observe all governing codes and ordinances.
Note to installer – Be sure to leave these instructions with the consumer.
Note to consumer – Keep these instructions with your Owner's Manual for future reference.
Definitions
m
WARNING – This indicates that death or serious injuries may occur as a result of not observing this warning.
m
CAUTION – This indicates that minor or moderate injuries may occur as a result of not observing this warning.
WARNING
CAUTION
This symbol is used to draw the user's attention to something in particular.
m
m
Congratulations
With the purchase of your new wine preservation unit you have opted for a modern, high-quality domestic appliance.
Only when they have reached the right drinking temperature do good wines first develop their aroma and flavour for your full enjoyment. Your new wine preservation unit provides slowly and steadily the ideal drinking temperature for your wines. Both red and white wines can be stored at the same time in the two separately configurable temperature zones.
Your new appliance is distinguished by its economical energy consumption.
Each appliance which leaves our factory is inspected thoroughly to ensure that it functions properly and is in perfect condition.
If you have any questions - particularly concerning installation and connection of the appliance ­please do not hesitate to contact our customer service, see section "Service".
Further information and a selection of our products can be found on our home page.
Please read these operating instructions as well as the installation instructions and all information enclosed with the appliance and follow accordingly.
Retain all documents for subsequent use or for the next owner.
General information
This appliance is designed to hold and control the temperature of drinks, in particular wines.
This appliance is designed for domestic use only.
4
Your new appliance
These operating instructions refer to several models. Diagrams may vary.
A Top compartment B Bottom compartment
1 Control panel 2 Interior Light for top
compartment
3 Presenter *
to show the label of bottles.
4 Divider
to separate the temperature zones in the compartments
5 LED Presenter Light
for bottom compartment
6 Pull-out shelf
for lying storage of wine bottles.
7 Pull-out shelf *
for standing storage of bottles and jars.
8 Glass door
* optional accessory
5
Installation
m
Do not install the appliance: – outdoors, – in an environment with dripping
water,
– in rooms which are at risk of
frost.
The appliance is very heavy – for empty weight see following table:
– Wine unit 18": 300 Ibs / 135 kg
WARNING
Installation room
The appliance should be installed in a dry, well ventilated room.
The ambient temperature should not drop below 55 °F (13 °C) or rise above 110 °F (43 °C), otherwise malfunctions may occur.
The installation location should not be exposed to direct sunlight and not placed near a heat source, such as an oven, radiator, etc.
If installation next to a heat source is unavoidable, use a suitable insulating plate or observe the following minimum distances from the heat source:
– 1.2" (3 cm) from an electric
cooker,
– 12" (30 cm) from an oil or
solid-fuel cooker.
Installation cavity
It is important to observe the specified dimensions of the installation cavity for a trouble-free installation of the appliance and for the subsequent general view of the furniture front.
In particular ensure that the cavity is square. Squareness can be checked by suitable means, e.g. spirit level, diagonal measurements, etc.
m
Furniture/fixtures
The new appliance will be mounted securely to adjacent and overhead furniture/fixtures.
For this reason it is essential that all attachable furniture/fixtures are connected securely to the base or the wall by suitable means.
Base
To ensure that the appliance is installed securely and functions properly, the base must be fiat and level.
The base must be made of a hard, rigid material.
The installation area must be the same height as the rest of the room.
On account of the heavy weight of a fully loaded appliance, a load­bearing base is required.
For fully-loaded weight see the following table:
– Wine unit 18": 550 Ibs / 245 kg If in doubt, contact an architect or
a building expert.
Installing and connecting the appliance
m
Have the appliance installed by an electrician according to the endosed installation instructions.
After installing the appliance, wait at least before switching on the appliance. During transit the oil in the refrigeration system may have moved.
Before switching on the appliance for the first time, clean the inside of the appliance.
CAUTION
m
Connection to the power supply
m
Avoid Electrical Shock Hazard
– Plug into a grounded 3 prong
outlet. – Do not remove ground prong. – Do not use an adapter. – Do not use an extension cord. Failure to follow these instructions
can result in death, fire, or electrical shock.
Improper connection of the equipment grounding conductor may result in electric shock. Have the appliance checked by a qualified electrician or service technician if you are in doubt as to whether the appliance has been properly grounded.
The appliance comes with an UL listed, 3-wire power supply cord.
The appliance requires a 3-wire receptacle.
The receptacle must be installed by a licensed electrician only.
The receptacle must be fitted with a 10 to 16 A fuse.
Please observe in this coherence the following table:
Appliance MAX load
Wine unit 24
WARNING
at one time
"
2 Ampere
m
6
Presenter shelf
Switching on the appliance
Press the power button.
When the appliance has been switched on, the appliance begins to cool down. When the doors are open, the interior lights come on.
The preset temperatures (factory settings) are reached after approx. 2–8 hours. Do not put any food in the appliance beforehand.
To change the preset temperatures
Æ see “Setting the temperature”.
Switching off
Variable interior design
Pull-out shelfes
To use the presenter you have to remove the top shelf in the bottom compartment.
LED Presenter Light
Pull out the shelf at the front.
To remove the shelf:
Pull out the shelf and lift them.
Remove the shelf.
To insert the shelf:
and disconnecting the appliance
Switching off the appliance
Press the power button.
Disconnecting the appliance
If you do not use the appliance for aprolonged period:
Take all perishable food out of
the appliance.
Pull out the mains plug or switch
off the fuse.
Clean the appliance interior
(see “Cleaning the appliance”).
To prevent odors, leave the
doors open.
Lift the shelf and reinsert in the
pullout.
For standing storage of bottles and jars:
Remove the both lowest shelfes. Insert the shelf for standing
storage (optional accessory) in the lower pullout.
Switch the presenter light ON or
OFF.
If the LED presenter light is switched on, it will be shining continuously also when the appliance door is closed. So wine bottles can be presented adequately.
In OFF position, the LED lamp will be switched by opening and closing the door.
7
Control panel
To utilize all the functions of your appliance, we recommend that you familiarize yourself thoroughly with the control panel and the setting options.
A power button
Switches the appliance on and off.
m CAUTION!
The appliance is not isolated from the mains when switched off by the power button.
B alarm off button
Switches off the alarm. See also the section on “Warning message via the display“.
CDisplay
The set required temperature of the appliance is indicated on the display. Activated special functions are indicated via symbols
In Setup mode the menus as well as the setting options are indicated on the display. See section on “Setup mode”.
D
< > buttons
Select the menus in Setup mode. See section on “Setup mode”.
The required temperature adjustment is activated with the
< > buttons.
See section on “Setting the temperature”.
.
E + – buttons
Select the available parameters of the menu.
See section on “Setup mode”. The displayed temperature of
the appliance is also changed with the + – buttons.
See section on “Setting the temperature”.
F setup button
This button activates and also ends Setup mode. When Setup mode is ended with the setup button, the changed settings are saved.
G vacation button
Switches Vacation mode on and off. See section on “Vacation mode”.
Each button depression is acknowledged by a signal if the ON setting is activated in Setup mode, Sound menu (TONE).
Symbols at Display
Symbol for the top compartment
Symbol for the bottom compartment
The Humidity function is activated, seepage11.
The Vacation mode is activated, seepage11.
For the setting options in the Setup mode, seepage10.
A warning message is displayed, seepage14.
8
To select between the different setting options within one menu:
Setting the temperature
The temperature in both compartments can be set independently of each other from 41 °F to 64 °F (+5 °C to +18 °C). We recommend a setting of 52 °F (+11 °C).
The temperature can be changed with the + buttons (warmer) or – (colder). The temperature can be adjusted in 1 °F (0.5 °C) steps.
To adjust the required temperature:
Activate the Setup mode with
the
< or > buttons.
Setup mode
There are several menus for adjusting the appliance functions to individual requirements. These adjustments can be made in Setup mode.
To activate Setup mode:
Press the setup button.
The first menu (temperature unit) is displayed.
To switch to the next menu:
Press the + or – button.
A modified setting is saved when the next menu is selected with the
To end Setup mode:
Press the setup button.
All modified settings are saved. If no button is pressed within
12 seconds, Setup mode ends automatically. All modified settings are saved. The required temperature is displayed again.
< or > button.
> for the top compartment.
< for the bottom compartment.
The adequate symbol is displayed.
Set the required temperature
with the + (warmer) or – (colder) buttons.
Depending on the model, the appliance can also be switched off or switched to Vacation mode via the temperature setting. When the highest temperature has been reached,
OFF is displayed.
Press the < or > button.
The next menu and the current setting (usually On/Off) are displayed.
9
Settings which can be changed in Setup mode
Menu Setting options Displayed text
Temperature unit °F (degrees Fahrenheit)
°C (degrees Celsius)
Language English
French
Sound On / o
Off / p
Humidity (Top compartment) On / o
Off / p
Humidity (Bottom compartment) On / o
Off / p
Temperature unit
The temperature can be displayed in degrees Fahrenheit (°F) or degrees Celsius (°C).
Press the setup button.
The first menu (temperature unit) is displayed.
Alternatively the information can be displayed in French.
Switch on Setup mode. Press the > button until
ENGLISH is displayed.
Press the + or button to switch
FRANCAIS.
to
Press the setup button to save
the setting.
Humidity
Independent of each other it is possible to switch on an increased humidity for both compartments.
Press the + or – button to switch
between degrees Fahren­heit (°
F) or degrees Celsius (°C).
Press the setup button to save
the setting.
Language setting
When the appliance has been switched on, error messages and settings in Setup mode are displayed in English.
For further information about the influence of humidity see “Practical tips for storing wine”.
To switch on the increased humidity for one of the compartments:
Switch on Setup mode.
°F °C
ENGLISH FRANCAIS
TONE
HUMIDITY
HUMIDITY
Press the > button until
HUMIDITY for the desired
compartment is displayed (Sample: Top compartment). The momentary status of the function (
Press the + or – button to
change the status (
Press the setup button to save
the setting.
The HUMIDITY symbol is displayed. The Humidity function is ended by: – switching off the function in setup
mode
– switching off the appliance with
the power button.
ON/OFF) is displayed.
ON/OFF).
10
Vacation mode
18" Wine unit
70 wine bottles
If you are away for a prolonged period, you can switch the appliance to an energetically more favorable mode.
The Vacation mode is also helpfull for the longtime storage of wine.
When Vacation mode is active, – the appliance switches to a
energetically more favorable
temperature set at the factory, – the interior light switches off. To switch on Vacation mode:
Sabbath mode
When Sabbath mode is active – the acknowledge signal is
deactivated when the button is
pressed (if switched on), – the interior light switches off, – the background light of the
display is reduced.
If the presenter light is switched on it will be shine when the Sabbath mode is active. Switch off the light manually.
To switch on Sabbath mode:
Press the vacation button. Hold down the + button for
a further 3 seconds. The VACATION symbol flashes
on the display.
SABBATH is displayed.
To end Sabbath mode, press the vacation button. The previous settings and temperature values are used again.
Press the vacation button.
The VACATION symbol is displayed. Instead of the required temperature, the presetting temperature is displayed.
To end Vacation mode, press the vacation button. The previous settings and temperature values are used again.
Press and hold down the
+ button.
Storing diagrams
The diagrams present the storing of the following wine bottle:
11
Practical tips
Drinking
How to save
for storing wine
– Always unpack bottles of wine –
do not store in crates or boxes.
– Place old bottles so that the cork
is always wet. There should never be an air gap between the wine and the cork.
– The correct air humidity is a
decisive factor for conserving wine well. Using the Humidity function (see “Settings which can be changed in Setup mode”) you can raise the air humidity in the compartments if necessary, separately from one another. This prevents the cork from possibly drying out.
– Before you enjoy your wine, you
should first subject it slowly to room temperature. For example rosé takes about two to five hours and red wine four to five hours before they reach the right drinking temperature. The wine will then be at the correct drinking temperature. Sparkling wine and Champagne should be cooled in the refrigerator shortly before drinking.
– Remember that wine should
always be cooled slightly lower than the ideal serving temperature, as its temperature increases by 34 °F to 36 °F (+1 °C to +2 °C) as soon as it is poured into a glass!
temperatures
The correct serving temperature is crucial for the taste and therefore your enjoyment of the wine.
We recommend serving wine at the following drinking temperatures:
Type of wine Drinking
temperature
Bordeaux red 64 °F (18 ºC)
Côtes du Rhône red/Barolo
Burgundy red/ Bordeaux red
Port 59 °F (15 ºC)
Young Burgundy red
Young red wine 53,5 °F (12 ºC)
Young Beaujolais/ all white wines with little residual sugar
Old white wines/ Chardonnay
Sherry 48 °F (9 ºC)
Young white wines from late vintage
White wines Loire/ Entre-deux-Mers
62,5 °F (17 ºC)
61 °F (16 ºC)
57 °F (14 ºC)
52 °F (11 ºC)
50 °F (10 ºC)
46,5 °F (8 ºC)
44,5 °F (7 ºC)
energy
– Install the appliance in a dry,
ventilated room; do not expose to direct sunlight and do not place near a heat source (e.g. radiator, cooker). If required, use an insulating plate.
– AIIow warm food and drinks to
cool down before placing them in the appliance.
– Defrost frozen food by placing it in
the refrigerator. The Iow temperature of the frozen food will refrigerate the food in the refrigerator compartment.
– Open the appliance door as
briefly as possible!
12
Operating noises
Quite normal noises
Grumbling – refrigerating unit is
running. Fan in the recirculating air system is running.
Bubbling, humming or gurgling noises – refrigerant is flowing
through the tubes. Clicking – motor is switching on or
off.
Noises which can easily be eliminated
The appliance is not level
Level the appliance with the aid of a spirit level.
Use the height-adjustable feet or place something underneath.
Shelfes wobble or stick
Check the removable parts and, if required, reinsert them.
Bottles are touching each other
Move bottles or receptacles away from each other.
Cleaning the appliance
m
To avoid electrical shock which can cause death or severe personal injury, disconnect power to appliance before cleaning.
After cleaning, reconnect power.
m
To avoid personal injuries or property damage, observe the following:
– Do not clean the appliance with
a steam cleaner.
– Do not let the water used for
cleaning drip onto the tight or contro) panel.
– Do not use abrasive or acidic
cleaning agents or solvents which may damage the surfaces of the appliance.
– Never clean shelves and
containers in the dishwasher. The parts may warp.
Switch off the appliance with
Clean the door seal with water
Clean the appliance with
WARNING
WARNING
the power button! Pull out the mains plug or switch off the fuse.
only and dry thoroughly.
lukewarm water and a little dishwashing liquid.
Do not let the water used for cleaning drip onto the control panel or light.
m
m
After cleaning:
Reinsert the mains plug or
switch on the fuse. Switch on the appliance with the power button.
Have your supplier inform you about special cleaning and care information for appliance surfaces.
Wipe appliance surfaces with
a damp cloth. Then immediately wipe dry.
Odors
If the appliance is emitting unpleasant odors:
Switch off the appliance with
the power button! Pull out the mains plug or switch off the fuse.
Clean the interior.
See section on “Cleaning the appliance”.
Change the odor filter.
See section on “Changing the odor filter”.
Thoroughly clean all packing
containers used in the appliance.
Switch on the appliance again
with the power button.
After 24 hours check whether
the odors have been eliminated.
Check the ventilation openings
on the base panel. Remove dirt with a vacuum cleaner.
13
Warning messages via the display
Low voltage
If a fault is detected during the self-test, the ALARM symbol and a corresponding error message, e.g. for a sensor fault, are displayed.
If several warning messages are displayed simultaneously, deal with each message individually.
While a warning message is displayed, buttons cannot be pressed.
Door alarm
Cause
– An appliance door has not been
closed properly or has been open too long.
Remedial action
Close the door. The display goes
out.
Sensor fault
Cause
– A technical defect is possible.
The display light has gone out.
Cause
– The mains voltage has dropped
below the permitted limit value.
Remedial action
Buttons cannot be pressed. When the mains voltage reaches the stipulated value again, the warning message goes out. If the warning message is prolonged, inform your power supply company.
Appliance self-test
Before you call customer service, conduct an appliance self-test.
Switch off the appliance and
wait 5 minutes. Keep the door
closed.
Switch on the appliance.
Inform customer service about the error message.
If the appliance self-test does not establish any faults, the required temperature is displayed on completion of the self-test.
Resetting factory settings
Recommended after a change of owner.
Simultaneously hold down the
setup and alarm off buttons for
3 seconds. If the factory settings are reset: – an appliance which is switched off
switches on,
– settings changed in Setup mode
are reset to factory settings.
Remedial action
Conduct an appliance self-test.
14
Simultaneously hold down the
setup and alarm off buttons for 5 seconds.
The self-test starts. Different messages are display in succession.
Troubleshooting
Fault Possible cause: Remedial action
Appliance has no cooling capacity. Interior light does not function. The display does not illuminate.
The refrigerating unit switches on more and more frequently and for longer.
The temperature in the both compartment is too cold.
The interior light does not function.
Power failure; the fuse has actuated; the mains plug has not been inserted properly.
Appliance door opened frequently. Do not open the door unnecessarily.
The ventilation openings have been covered.
Temperature has been set too low. Select a warmer temperature (see “Setting
The bulb is defective. Change the bulb (see “Changing the
Light switch is sticking. Check whether it can be moved.
Changing the bulb
Halogen bulb type:
m
WARNING
m
20 W/12 V/socket G4
Check that the power is on. The fuse must be switched on. Check that the mains plug is plugged in.
Remove obstacles and dirt.
the temperature”)
bulb”).
To avoid electrical shock which can cause death or severe personal injury, disconnect power to appliance before making repairs.
After making repairs, reconnect power.
Switch off the appliance with
the power button! Pull out the mains plug or switch off the fuse.
Interior light (Top compartment)
m
Never touch a halogen bulb with bare fingers.
When inserting a glass halogen bulb, always hold with a soft cloth.
CAUTION
m
Release the cover and remove
from the clip.
Pull out the defective halogen
bulb.
Insert a new halogen bulb.
Touch the halogen bulb with a soft cloth only.
Attach the cover and connect to
the clip.
LED Presenter light (Bottom compartment)
A new LED is available from our Customer Service.
15
Dealer name:
Address:
Phone number:
Purchase date:
Release the LED by turn in
clockwise direction.
Insert the new LED.
Changing the filter
Replacement filters are available from your dealer.
Open the filter holder.
Pull out used odor filter. Insert a new odor filter.
Close the filter holder.
Service
If you need service, first see the “Troubleshooting” section of this book. After checking “Troubleshooting”, additional help can be found by calling the Siemens Customer Interaction Center, 1–800–944–2904 (toll-free), from anywhere in the U.S.A.
In Canada, contact your designated Siemens Canada service company or call 1–800–944–2904.
Write down the following information about your refrigerator to better help you obtain assistance or service if you ever need it.
Model number:
FD number:
Serial number:
Ty p e:
You will need to know your complete model number and serial number.
You can find this information on the model and serial number label located on the inside wall of the refrigerator compartment.
16
Warranty
TWO-YEAR FULL WARRANTY
For two years from the date of purchase, when this refrigerator (excluding the water filter cartridges) is operated and maintained according to instructions attached to or furnished with the product, Siemens will pay for factory specified replacement parts and repair labor costs to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by a Siemens designated service company.
Water filter cartridge: 30 day limited warranty on water filter. For 30 days from the date of purchase, when this filter is operated and maintained according to instructions attached to or furnished with the product, Siemens will pay for replacement parts to correct defects in materials and workmanship.
THIRD THROUGH SIXTH YEAR ~ FULL WARRANTY ON SEALED REFRIGERATION SYSTEM PARTS AS LISTED
In the third through sixth years from the date of purchase, when this refrigerator is operated and maintained according to instructions attached to or furnished with the product, Siemens will pay for factory specified replacement parts and repair labor costs to correct defects in materials or workmanship in the sealed refrigeration system. These parts are: compressor, evaporator, condenser, dryer, and connecting tubing. Service must be performed by a Siemens designated service company.
SEVENTH THROUGH TWELFTH YEAR LIMITED WARRANTY ON SEALED REFRIGERATION SYSTEM
In the seventh through twelfth years from date of purchase, when this refrigerator is operated and maintained according to instructions attached to or furnished with the product, Siemens will pay for factory specified replacement parts to correct defects in materials or workmanship in the sealed refrigeration system. These parts are: compressor, evaporator, condenser, dryer, and connecting tubing.
Siemens will not pay for:
1. Service calls to correct the
installation of your refrigerator, to instruct you how to use your refrigerator, to replace house fuses or correct house wiring or plumbing, to replace light bulbs, or to replace water filters other than as noted above.
2. Repairs when your refrigerator is
used in other than normal, single-family household use.
3. Pickup and delivery. Your
refrigerator is designed to be repaired in the home.
4. Damage resulting from accident,
alteration, misuse, abuse, fire, flood, improper installation, acts of God, or use of products not approved by Siemens or Siemens Canada.
5. Any food or medicine Ioss due to
product failure.
6. Repairs to parts or systems
resulting from unauthorized modifications made to the appliance.
7. Removal and replacement of
trim or decorative panels that interfere with servicing the product.
8. Labor or parts installed by any
non-designated service company during the full warranty period, unless approved by Siemens before service is performed.
9. In Canada, travel or
transportation expenses for customers who reside in remote areas.
10. Any labor costs during the
limited warranty periods.
SIEMENS AND SIEMENS CANADA SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
Some states or provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so this exclusion or limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state or province to province.
Outside the United States and Canada, a different warranty may apply. Contact your authorized Siemens dealer to determine if another warranty applies.
If you need service, first see the “Troubleshooting” section of this book. After checking “Trouble­shooting”, additional help can be found by checking the “Service” section or by calling the Siemens Customer Interaction Center, 1–800–944–2904 (toll-free), from anywhere in the U.S.A. In Canada, contact your designated Siemens Canada service company or call
1–800–944–2904. Keep this book and your sales slip
together for future reference. You must provide proof of purchase or installation date for in-warranty service.
17
Table de matières
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Félicitations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Présentation de votre nouvel appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Raccordement à l'alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Allumage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Extinction et débranchement de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Aménagement variable de l'intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Mode Configuration (Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Réglages modifiables en mode Configuration (Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Mode Vacances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mode Sabbat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Schémas de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Conseils pratiques pour stocker du vin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Températures de dégustation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Bruits de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Nettoyage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Odeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Messages d'avertissement apparus à l'afficheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Autodiagnostic de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Remise de l'appareil sur ses réglages usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Dérangements et remèdes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Changement de l'ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Changement du filtre à odeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
18
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS !
AVERTISSEMENT
m
Lorsque vous utilisez cet appareil, veuillez toujours prendre des précautions de base, y compris les suivantes :
1. N'utilisez cet appareil que dans
le but prévu tel que décrit dans le présent manuel de l'utilisateur.
2. Avant utilisation, ce réfrigérateur
devra être correctement installé en conformité avec les instructions d'installation.
3. Ne permettez jamais aux enfants
de se servir des clayettes comme marchepieds, de s'y tenir debout dessus ou de s'y suspendre. Ils risqueraient de se blesser gravement et d'endommager le réfrigérateur.
4. A partir du moment où votre
réfrigérateur fonctionne, ne touchez plus les surfaces froides à l'intérieur du compartiment, ceci surtout si vos mains sont humides ou mouillées. La peau risquerait de rester collée sur ces surfaces extrêmement froides.
5. Ne stockez ni n'utilisez pas
d'essence ou d'autres liquides et vapeurs inflammables à proximité de cet appareil et de tout autre.
6. Débranchez votre réfrigérateur
avant de nettoyer l'appareil ou de faire des réparations. REMARQUE : nous recommandons vivement que toute opération de service après-vente soit réalisée par un technicien qualifié.
7. Avant de remplacer une
ampoule grillée, amenez l'interrupteur principal power sur la position OFF pour mettre l'éclairage hors tension et supprimer ainsi le risque de toucher un fil sous tension.
8. Une ampoule grillée peut se
briser pendant que vous la remplacez. REMARQUE : le fait de ramener le thermostat du réfrigérateur sur OFF ne met pas le circuit d'éclairage hors tension.
m AVERTISSEMENT
RISQUE D'ENFERMEMENT POUR LES ENFANTS
Les enfants risquent de s'enfermer et de s'asphyxier dans l'appareil. Il ne s'agit pas de problèmes du passé. Les appareils de réfrigération mis au rebut ou abandonnés demeurent dangereux, même s'ils ne sont là «que pour quelques jours». Si vous êtes en train de vous débarrasser de votre ancien appareil, veuillez suivre les présentes instructions et vous contribuerez ainsi à prévenir des accidents.
Avant de mettre votre ancien réfrigérateur au rebut :
– Enlevez ses portes. – Laissez les clayettes à l'intérieur
pour empêcher que les enfants puissent pénétrer facilement dedans.
Branchement électrique
L'appareil est livré avec un cordon d'alimentation électrique à trois fils et figurant dans la liste UL.
Cet appareil requiert d'être raccordé à une prise femelle à trois fils.
L'installation de cette prise est une opération exclusivement réservée à un électricien agréé.
Instructions de raccordement à la terre
Cet appareil devra être relié à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de
panne, le raccordement réduit le risque de choc électrique en fournissant au courant un chemin de moindre résistance électrique.
Un branchement incorrect du fil de raccordement à la terre peut occasionner un choc électrique. Si vous n'êtes pas sûr que l'appareil est correctement relié à la terre, faites-le vérifier par un électricien agréé ou un technicien du service après-vente.
Certaines réglementations locales peuvent exiger un raccordement à part à la terre. En pareils cas, vous devrez acheter séparément les accessoires requis : le fil de terre, la bride et la vis.
Ne raccordez jamais l'appareil à des conduites en plastique, conduites de gaz ou conduites d'eau.
19
Mise au rebut des CFC
Votre ancien réfrigérateur était peut­être équipé d'un système de refroidissement qui faisait appel à des CFC (chlorofluorocarbones). Les CFC sont soupçonnés d'endommager la couche stratosphérique d'ozone.
Lorsque vous vous débarrassez d'un ancien réfrigérateur, assurez-vous au préalable que le fluide réfrigérant à base de CFC en sera retiré ou qu'il sera éliminé, dans les deux cas par un technicien de service qualifié. Le rejet de fluide réfrigérant à base de CFC dans l'atmosphère vous expose à des amendes et peines d'emprisonnement en vertu des dispositions prévues par la législation.
IMPORTANT
Veuillez conserver ces instructions pour usage par l'inspecteur local. Veuillez observer tous les règlements et ordonnances.
Remarque à l'intention de l'installateur – Veillez bien à laisser
les présentes instructions au client.
Remarque à l'intention du consommateur – Veuillez conserver
les présentes instructions avec votre manuel de l'utilisateur. Ils vous permettront de vous y reporter ultérieurement.
Définitions
m
AVERTISSE-
MENT
AVERTISSEMENT – Cette mention précède une instruction assortie d'un danger de mort ou de blessures graves si vous ne respectez pas son contenu.
m
ATTENTION – Cette mention précède une instruction assortie d'un risque de blessures légères ou de dégâts si vous ne respectez pas son contenu.
ATTENTION
Ce symbole sert à attirer votre attention sur un aspect particulier.
m
m
Félicitations
En achetant cette nouvelle cave à vin, vous venez d'opter pour un appareil domestique moderne et de haute qualité.
Ce n'est qu'après avoir atteint la bonne température de dégustation que les bons vins commencent à développer leur arôme et leur saveur pour votre plus grand plaisir. Cette nouvelle cave à vin porte lentement et constamment vos vins à la température de dégustation idéale. Les vins rouges et blancs peuvent être stockés en même temps dans deux zones de température configurables séparément.
Votre nouvelle cave à vin se distingue par une consommation d'énergie économique.
Avant de quitter notre usine, chaque appareil est soigneusement vérifié pour assurer qu'il fonctionne correctement et se trouve en parfait état.
Si vous souhaitez des précisions concernant en particulier l'installation et le raccordement de l'appareil, n'hésitez pas à contacter le service après-vente.
Sur notre site Web, vous trouverez des informations avancées et tout un choix de nos produits.
Veuillez lire les présentes instructions d'utilisation, les instructions d'installation ainsi que les informations jointes à l'appareil, et l'utiliser en les respectant.
Conservez tous ces documents car ils pourront servir à un éventuel futur propriétaire.
20
Information générale
L'appareil sert à réfrigérer des boissons.
Cet appareil a été uniquement conçu pour une utilisation domestique.
Présentation de votre nouvel appareil
Les présentes instructions d'utilisation valent pour plusieurs modèles. Il peut y avoir des différences entre les illustrations et votre appareil.
A Compartiment du haut B Compartiment du bas
1 Bandeau de commande 2 Éclairage intérieur du
compartiment du haut
3 Présentoir *
destiné à faire ressortir les étiquettes des bouteilles.
4 Cloison diviseuse
pour établir une séparation entre zones de température dans les compartiments.
5 Éclairage par LED du
présentoir pour le compartiment du bas.
6 Clayette amovible
pour ranger des bouteilles de vin couchées.
7 Clayette sortante *
permettant de ranger debout les bouteilles et les bocaux.
8 Porte en verre
* Accessoire en option
21
Installation
m
AVERTISSE-
MENT
N'installez pas cet appareil – en plein air, – dans un environnement très
humide
– dans des pièces exposées au
risque de gel.
L'appareil est très lourd. Pour connaître les poids à vide, reportez-vous au tableau suivant :
– Cave à vin 18" :
300 lbs / 135 kg
Local d'installation
Il faudra installer l'appareil dans une pièce sèche et bien aérée.
La température ambiante ne doit pas descendre en dessous de 55 °F (13 °C) ni monter au-dessus de 110 °F (43 °C), faute de quoi l'appareil risque de mal fonctionner.
L'emplacement ne doit pas être directement exposé aux rayons solaires ou proche de sources de chaleur tels qu'une chaudière, un radiateur, etc.
S'il n'y a pas moyen d'éviter une installation à proximité d'une source de chaleur, utilisez un panneau isolant approprié ou respectez les distances minimum suivantes par rapport à la source de chaleur :
– 1,2" (3 cm) d'une cuisinière
électrique,
– 12" (30 cm) d'une chaudière au
fuel ou à combustible solide.
m
Cavité d'installation
Pour une installation sans incident de l'appareil et pour qu'ensuite la façade du meuble soit esthétique, il est important que la cavité d'installation ait bien les dimensions spécifiées.
Assurez-vous en particulier que la cavité est carrée. Vous pouvez le vérifier avec des moyens appropriés, par exemple un niveau à bulle, des mesures en diagonale, etc.
Mobilier / Appareillages
Le nouvel appareil sera monté de façon sûre contre des meubles et d'autres appareillages adjacents et situés au dessus.
Pour cette raison, il est d'une importance essentielle que tous les meubles / appareillages susceptibles d'être fixés puissent être connectés de façon sûre au sol ou contre le mur par des moyens appropriés.
Sol
Pour être sûr que l'appareil a été installé de façon sûre et qu'il fonctionne correctement, le sol doit être plat et horizontal.
Le sol doit être constitué d'un matériau dur et rigide.
La surface d'installation doit se trouver au même niveau que le reste de la pièce.
Compte tenu du poids élevé de l'appareil lorsqu'il est plein, il faut que le sol offre la portance nécessaire.
Pour connaître les poids des appareils pleins, reportez-vous au tableau suivant :
– Cave à vin 18" :
550 lbs / 245 kg
En cas de doute, contactez un architecte ou un expert en bâtiment.
Installation et raccordement de l'appareil
m
Faites installer l'appareil par un électricien agréé, qui respectera ce faisant les instructions d'installation ci-jointes.
Après avoir installé l'appareil, attendez au moins une demi-heure avant de le mettre sous tension. Pendant le transport, l'huile du circuit de réfrigération peut s'être déplacée.
Nettoyez l'intérieur de l'appareil avant de le mettre sous tension pour la première fois.
ATTENTION
m
Raccordement à l'alimentation électrique
m
AVERTISSE-
MENT
Risque de choc électrique
– Branchez la fiche mâle
à 3 broches de l'appareil dans une prise à 3 orifices femelles reliée à la terre.
– Ne retirez pas la broche de
raccordement à la terre. – N'utilisez pas d'adaptateur. – N'utilisez pas de prolongateur. Le non-respect de ces
instructions s'assortit d'un danger de mort, d'incendie ou de choc électrique.
Un branchement incorrect du fil de raccordement à la terre peut occasionner un choc électrique. Si vous n'êtes pas sûr que l'appareil est correctement relié à la terre, faites-le vérifier par un électricien agréé ou un technicien du service après-vente.
m
22
L'appareil est livré avec un cordon d'alimentation électrique à trois fils et figurant dans la liste UL.
Cet appareil requiert d'être raccordé à une prise femelle à trois fils.
L'installation de cette prise est une opération exclusivement réservée à un électricien agréé.
Cette prise doit être protégée par un fusible/disjoncteur supportant un ampérage de 10 à 16 A.
Pour connaître l’ampérage maximale, reportez-vous au tableau suivant :
Appareil Intensité
absorbée (maximale)
Cave à vin 24"
2 Amp
ère
Allumage de l'appareil
Appuyez sur le bouton power.
Une fois que l'appareil se trouve sous tension, il commence à refroidir. L'éclairage est allumé lorsque les portes se trouvent en position ouverte.
Les températures préréglées (réglages reçus en usine) sont atteintes après environ 2 à 8 heures. Attendez tout ce temps avant de ranger des produits alimentaires dans l'appareil.
Pour modifier les températures réglées, reportez-vous à «Réglage de la température».
Extinction et débranchement de l'appareil
Extinction de l'appareil
Appuyez sur le bouton power.
Débranchement de l'appareil
Si l'appareil doit rester assez longtemps sans servir :
Retirez tous les produits
alimentaires présents dedans.
Débranchez la fiche mâle de la
prise de courant ou ramenez le disjoncteur en position éteinte.
Nettoyez l'intérieur de l'appareil
(voir «Nettoyage de l'appareil»).
Pour empêcher l'apparition
d'odeurs, laissez les portes ouvertes.
23
Aménagement variable de l'intérieur
Clayettes extractibles
Saisissez l'avant de la clayette et
tirez.
Pour retirer complètement la clayette :
Tirez-la complètement à vous et
soulevez-la. Enlevez-la ensuite.
Pour introduire la clayette :
Soulevez la clayette et réinsérez-
la dans la glissière.
Pour ranger les bouteilles et les bocaux debout :
Retirez les deux clayettes du
bas.
Insérez la clayette permettant de
ranger debout (accessoire en option) dans la glissière de sortie inférieure.
Présentoir
Pour utiliser le présentoir, vous devrez retirer l'étagère du haut dans le compartiment du bas.
Éclairage par LED du présentoir
L'interrupteur allume et éteint
(ON/OFF) l'éclairage du présentoir.
Si vous allumez l'éclairage par LED du présentoir, il reste allumé en permanence, aussi lorque la porte de l'appareil est fermée. Ceci permet de présenter les bouteilles de façon adéquate.
Sur la position OFF, l'éclairage par LED s'allume lorsque vous ouvrez la porte et s'éteint lorsque vous la refermez.
24
Panneau de commande
Pour profiter de toutes les fonctions de votre appareil, nous recommandons que vous vous familiarisiez en profondeur avec le panneau de commande et les possibilités de réglage.
ABouton power
Il sert à allumer et éteindre l'appareil.
m AT TENTION!
Même après que vous avez éteint l'appareil par le bouton power, l'appareil reste connecté au secteur électrique !
B Bouton alarm off
Ce bouton sert à éteindre une alarme.
Voir la section intitulée «Alarmes de l'appareil».
C Afficheur
La température réglée requise de l'appareil apparaît à l'afficheur. Les fonctions spéciales activées sont indiquées par des symboles.
En mode Configuration, les menus ainsi que les options de réglage apparaissent à l'afficheur.
Voir la section intitulée «Mode Configuration».
DBoutons
< >
Ces boutons servent à sélectionner les menus en mode Configuration. Voir la section intitulée «Mode Configuration».
Les boutons
< > servent
à activer l'ajustage requis de température.
Voir la section intitulée «Réglage de la température».
EBoutons +
Ils servent à sélectionner les paramètres disponibles du menu. Voir la section «Mode Configuration».
Les boutons + et – servent aussi à modifier la tempéra­ture affichée par l'appareil. Voir la section intitulée «Réglage de la température»
F Bouton setup
Ce bouton sert à activer et désactiver le mode Configuration. Lorsque vous mettez fin au mode Configuration en appuyant sur le bouton setup, l'appareil enregistre les modifications des réglages.
G Bouton vacation
Ce bouton sert à activer et désactiver le Mode Vacances.
Voir la section intitulée «Mode Vacances».
Si dans le menu Signal sonore vous avez réglé le son sur On, l'appareil émet un signal sonore de confirmation chaque fois que vous appuyez sur un bouton.
Symboles à l'afficheur
Symbole du compartiment du haut
Symbole du compartiment du bas
La fonction Humidité a été activée. Voir page 30.
Le mode Vacances a été activée. Voir page 28.
Options de réglage dans le mode Configuration. Voir page 27.
Une alarme s'est affichée. Voir page 31.
25
Réglage de la
Mode Configu-
Pour sélectionner les différentes options de réglage à l'intérieur d'un même menu :
température
La température est réglable différemment, dans les deux compartiments, entre 41 °F et 64 °F (+5 °C et +18 °C). Nous recommandons de la régler sur 52 °F (+11 °C).
Vous pouvez modifier la température par les boutons + (température plus élevée) ou – (température moins élevée). La température se règle par pas de 1 °F (0,5 °C).
Pour ajuster l'appareil sur la température voulue :
Activez le mode Configuration
par le biais des boutons
< ou >.
ration (Setup)
Plusieurs menus vous permettent d'ajuster les fonctions de l'appareil en fonction de vos besoins personnels. Pour effectuer les réglages correspondants, rendez­vous dans le mode Configuration.
Pour activer le mode Configuration :
Appuyez sur le bouton setup.
Le premier menu (unité de température) s'affiche.
Pour passer au menu suivant :
Appuyez sur le bouton + ou –.
Si vous avez modifié un réglage, l'appareil l'enregistre dès que vous passez au menu suivant par le bouton
Pour quitter le mode Configuration :
Appuyez sur le bouton setup.
Cette action sauvegarde tous les réglages modifiés.
Si vous n'appuyez sur aucun bouton dans les 12 secondes, le mode Configuration prend fin automatiquement. Tous les réglages modifiés sont sauvegardés. La température requise s'affiche à nouveau.
< ou >.
> Pour le compartiment du haut. < Pour le compartiment du bas.
Le symbole approprié s'affiche.
Réglez l'appareil sur la tempé-
rature voulue à l'aide des boutons + (température plus élevée) ou – (température moins élevée).
Selon le modèle d'appareil, vous avez la possibilité de l'éteindre ou de le commuter sur le mode Vacances par le biais du réglage de température. Une fois que la température la plus élevée a été atteinte, la mention
OFF s'affiche.
Appuyez sur le bouton < ou >.
Le menu suivant et le réglage actuel (On/Off habituellement) s'affichent.
26
Réglages modifiables en mode Configuration (Setup)
Menu Options de réglage Texte affiché
Unité de température °F (degrés Fahrenheit)
°C (degrés Celsius)
Langue Anglais
Français
Signal sonore On / o
Off / p
Humidité (compartiment du haut) On / o
Off / p
Humidité (compartiment du bas) On / o
Off / p
Unité de température
L'appareil peut afficher la tempéra­ture en degrés Fahrenheit (°F) ou en degrés Celsius (°C).
Appuyez sur le bouton setup.
A titre d'alternative, vous pouvez les faire afficher en français.
Activez le mode Configuration. Appuyez sur le bouton > jusqu'à
ce que la mention s'affiche.
Le premier menu (unité de température) s'affiche.
Appuyez sur le bouton + ou –
pour commuter sur
Appuyez sur le bouton setup
pour enregistrer ce réglage.
ENGLISH
FRANCAIS.
°F °C
ENGLISH FRANCAIS
TONE
HUMIDITE
HUMIDITE
Appuyez sur le bouton > jusqu'à
ce que la mention s'affiche pour le compartiment voulu (celui du haut dans cet exemple). L'état actuel de la fonction s'affiche (
Appuyez sur le bouton + ou –
pour modifier le statut (
Appuyez sur le bouton setup
pour mémoriser le réglage.
HUMIDITE
ON/OFF).
ON/OFF).
Appuyez sur le bouton + ou –
pour commuter entre les degrés Fahrenheit (° Celsius(°
Appuyez sur le bouton setup
F) ou les degrés
C).
pour enregistrer ce réglage.
Réglage de la langue
Une fois que l'appareil a été mis sous tension, les messages d'erreur et les réglages en mode Configuration s'affichent en anglais.
Humidité
Il est possible d'activer une hausse de l'humidité différente dans chacun des compartiments.
Pour plus de renseignements sur l'influence de l'humidité, voir la rubrique «Conseils pratiques pour stocker le vin».
Pour activer l'augmentation d'humidité dans l'un les compartiments :
Commutez sur le mode Setup.
Le symbole
HUMIDITY (humidité)
s'affiche. Pour mettre fin à la fonction Humidité : – Éteignez cette fonction en mode
Setup.
– Éteignez l'appareil par le bouton
power.
27
Mode
Mode Sabbat
Vacances
Si vous devez vous absenter pendant une période prolongée, vous pouvez commuter l'appareil sur un mode de consommation d'énergie plus avantageux.
Le mode Vacances est également utile si vous avez prévu de stocker du vin à long terme.
Lorsque le mode Vacances est actif, – L'appareil commute sur une
température plus favorable réglée
en usine, – L'éclairage intérieur s'éteint. Pour commuter l'appareil sur le
mode Vacances :
Lorsque le mode Sabbat est actif : – Le signal sonore de confirmation
ne retentit pas (si vous l'aviez activé) lorsque vous appuyez sur
le bouton. – L'éclairage intérieur s'éteint. – La luminosité du rétro-éclairage
diminue. Pour activer le mode Sabbat :
Le rétro-éclairage de l'affichage s'éteint. La mention s'affiche.
Pour mettre fin au mode Sabbat, appuyez sur le bouton vacation. L'appareil se sert à nouveau des réglages antérieurement effectués et des températures antérieurement réglées.
SABBATH
Appuyez sur le bouton
vacation.
Le symbole VACATION s'affiche. La température préréglée s'affiche à la place de la température requise.
Pour mettre fin au mode Vacances, appuyez sur le bouton vacation. L'appareil se sert à nouveau des réglages antérieurement effectués et des températures antérieurement réglées.
Appuyez sur le bouton + et
maintenez-la appuyée.
Appuyez sur le bouton
vacation.
Maintenez la touche + appuyée
pendant 3 secondes supplé­mentaires. Le symbole
VACATION, affiché, clignote.
28
Schémas de rangement
18" Cave à vin
70 bouteilles de vin
Ces schémas valent pour des bouteilles présentant les dimensions suivantes :
Conseils pratiques pour stocker du vin
– Déballez toujours les bouteilles de
vin. Ne les conservez pas dans des caisses ou boîtes
– Couchez les bouteilles anciennes
de sorte que le bouchon soit toujours mouillé. Il faudrait qu'il n'y ait jamais de poche d'air entre le vin et le bouchon.
– Pour que les vins se conservent
bien, il est décisif que l'air présente l'humidité correcte. Avec la fonction Humidité (voir la rubrique «Réglages modifiables en mode Configuration»), vous pouvez hausser si nécessaire l'humidité de l'air dans les casiers, indépendamment les uns des autres. Ceci permet d'empêcher un éventuel dessèchement des bouchons.
– Avant de déguster votre vin,
il faudrait l'amener doucement à la température de la pièce. Le rosé par exemple a besoin de deux à cinq heures, le vin rouge de quatre à cinq heures avant
d'atteindre la bonne tempéra­ture de dégustation. Ensuite, il se trouve à la température de dégustation correcte. Le mousseux et le champagne demandent un bref passage au réfrigérateur avant de les boire.
– Souvenez-vous qu'il faut toujours
amener le vin à une température légèrement inférieure à la température idéale de service. En effet, sa tempéra- ture augmente de 34 °F à 36 °F (+1 °C à +2 °C) dès qu'il a été versé dans les verres !
Températures de dégustation
La température de service correcte joue un rôle crucial quant au goût du vin, donc au plaisir que sa dégusta­tion vous procurera.
Nous recommandons de servir le vin aux températures de dégustation suivantes :
Type de vin Température
de dégusta­tion
Bourgogne rouge 64 °F (18 ºC) Côtes du Rhône
rouge/Barolo Bourgogne rouge/
Bordeaux rouge Porto 59 °F (15 ºC) Jeunes
Bourgogne rouges Jeunes vins
rouges Jeunes Beaujolais/
Tous les v i n s blancs demi-secs à secs
Vins blancs grand âge/ Chardonnay
Sherry 48 °F (9 ºC) Vins blancs
jeunes, depuis ceux vendangés tardivement
Vins blancs de la vallée de la Loire / Entre-deux-mers
62,5 °F (17 ºC)
61 °F (16 ºC)
57 °F (14 ºC)
53,5 °F (12 ºC)
52 °F (11 ºC)
50 °F (10 ºC)
46,5 °F (8 ºC)
44,5 °F (7 ºC)
29
Comment économiser de l'énergie
– Installez l'appareil dans un local
sec et aéré ; ne l'exposez pas aux rayons solaires directs et ne le placez pas près d'une source de chaleur (radiateur, cuisinière par exemple). Si nécessaire, utilisez un panneau isolant.
– Laissez les boissons et aliments
chauds refroidir avant de les ranger dans l'appareil.
– Pour décongeler les produits
alimentaires, rangez-les dans le compartiment réfrigérateur. Leur basse température réfrigère les aliments déjà présents dans ce compartiment.
– Laissez la porte de l'appareil
ouverte le moins longtemps possible !
Bruits de fonctionnement
Bruits parfaitement normaux
Ronflement – Le réfrigérateur
fonctionne. Le ventilateur intégré dans le circuit de circulation d'air fonctionne.
Gargouillis, bourdonnements ou clapotis légers – Le fluide
réfrigérant circule dans les tubulures. Cliquetis sec – Le moteur s'allume
ou s'éteint.
Bruits faciles à supprimer
L'appareil n'est pas d'aplomb
Nivelez l'appareil à l'aide d'un niveau à bulle.
Servez-vous des pieds ajustables en hauteur de l'appareil ou placez quelque chose sous les pieds.
Les étagères oscillent ou restent coincées
Veuillez vérifier si les pièces amovibles sont bien en assise et, si nécessaire, insérez-les à nouveau.
Des récipients se touchent
Écartez légèrement les bouteilles et les récipients les uns des autres.
m
AVERTISSE-
m
MENT
Pour éviter des dommages corporels ou des dégâts matériels veuillez respecter les instructions suivantes :
– Ne nettoyez pas l'appareil avec
un nettoyeur à vapeur.
– Veillez bien à ce que l'eau de
nettoyage ne puisse pas pénétrer dans l'éclairage ou sous le panneau de commande.
– N'utilisez pas de détergents
abrasifs ou acides ni de solvants car ils pourraient endommager la surface de l'appareil.
– Ne nettoyez jamais les clayettes
et les bacs au lave-vaisselle car ces pièces pourraient se déformer.
Éteignez l'appareil par le
bouton power ! Débranchez la fiche mâle de la prise de courant ou ramenez le disjoncteur en position éteinte.
Nettoyez le joint de la porte avec
de l'eau puis séchez-le soigneusement.
Nettoyez l'appareil avec de l'eau
tiède et un peu de produit à vaisselle.
Veillez bien à ce que l'eau de nettoyage ne pénètre pas dans le panneau de commande ou l'éclairage.
30
Nettoyage de l'appareil
m
Pour éviter tout choc électrique, lequel peut occasionner des blessures (brûlures!) graves ou la mort, débranchez toujours la fiche mâle de l'appareil avant de le nettoyer. Après le nettoyage, rebranchez la fiche mâle dans la prise de courant.
AVERTISSE-
MENT
m
Vérifiez les orifices de ventilation
sur le panneau de base. Enlevez les salissures avec un aspirateur.
Après le nettoyage :
Rebranchez la fiche mâle dans la
prise de courant ou renclenchez le disjoncteur. Appuyez ensuite sur le bouton power pour allumer l'appareil.
Demandez à votre revendeur de vous conseiller des produits de nettoyage et d'entretien spécialement destinés aux surfaces de l'appareil.
Essuyez les surfaces de
l'appareil avec un essuie-tout humide.
Odeurs
Remède
Fermez la porte. La mention
disparaît de l'afficheur.
Autodiagnostic
Si l'appareil dégage des odeurs désagréables :
Éteignez l'appareil par le
bouton power !
Nettoyez l'intérieur.
Voir la section intitulée «Nettoyage de l'appareil».
Vérifiez le filtre anti-odeurs.
Voir la section sur le «Changement de filtre».
Pour empêcher l'apparition
d'odeurs, emballez les aliments à odeur forte dans des récipients hermétiques.
Rallumez l'appareil en appuyant
sur le bouton power.
24 heures plus tard, vérifiez si les
odeurs ont disparu.
Messages d'avertissement apparus à l'afficheur
Si plusieurs messages d'avertis­sement s'affichent simultanément, traitez-les individuellement.
Pendant l'affichage d'un message d'avertissement, les boutons sont inopérants.
Alarme «Porte ouverte»
Défaut capteur
Cause
– Présence possible d'un défaut
technique.
Remède
Soumettez l'appareil à un
autodiagnostic.
Tension trop basse
Cause
– La tension du secteur est
descendue en dessous du seuil inférieur admis.
Remède
Les boutons sont inopérants. Une fois que la tension du secteur est revenue sur la valeur stipulée, le message d'alarme s'éteint. Si ce message reste affiché, prévenez votre compagnie distributrice d'électricité.
de l'appareil
Avant d'appeler le service après­vente, soumettez l'appareil à un autodiagnostic.
Éteignez l'appareil et attendez
5 minutes. Maintenez les portes fermées.
Rallumez l'appareil.
Appuyez simultanément sur les
boutons setup et alarm off pendant 5 secondes.
L'autodiagnostic commence. Différents messages s'affichent pendant cette opération.
Si pendant l'autodiagnostic l'appareil détecte un défaut, la mention ALARM et un message d'alarme correspondant (concernant un capteur par exemple) s'affiche.
Indiquez ce message d'erreur au service après-vente.
Si l'autodiagnostic ne fait ressortir aucun défaut, la température requise s'affiche à la fin de l'autodiagnostic.
Cause
– Une porte de l'appareil n'a pas
été refermée correctement ou est restée ouverte trop longtemps.
31
Remise de l'ap­pareil sur ses réglages usine
Opération recommandée lorsque l'appareil a changé de propriétaire.
Appuyez simultanément sur les
boutons setup et alarm off pendant 3 secondes.
Après que l'appareil a été remis sur ses réglages usine :
– L'appareil s'allume s'il se trouvait
en position éteinte. – La fonction Super s'éteint. – Les réglages modifiés en mode
Configuration reviennent sur les
valeurs qui ont été conférées
àlafabrication.
Dérangements et remèdes
Dérangement Cause possible Remède
L'appareil ne refroidit pas. L'éclairage intérieur ne fonctionne pas. Aucune mention n'apparaît à l'afficheur.
Le groupe frigorifique s'allume de plus en plus souvent et pendant une plus longue période.
La température régnant dans le compartiment réfrigérateur est trop basse. Vous avez réglé la température trop basse.
L'éclairage intérieur ne fonctionne pas.
Panne de courant ; le disjoncteur a disjoncté ; la fiche mâle n'est pas correctement enfoncée dans la prise.
Vous avez ouvert fréquemment la porte de l'appareil.
Vous avez rangé de grandes quantités d'aliments dans l'appareil.
Les orifices d'aération ne sont pas dégagés.
Vous avez réglé la température trop basse.
L'ampoule est défectueuse. Changez-la (voir «Changement de
Le commutateur d'éclairage est coincé. Vérifiez s'il y a moyen de le décoincer.
Vérifiez que le secteur est bien sous tension. Réarmez le disjoncteur. Vérifiez que la fiche mâle est bien enfoncée dans la prise du secteur.
N'ouvrez pas la porte inutilement.
Enclenchez la fonction Super.
Retirez les obstacles et les salissures.
Haussez la température (voir «Réglage de la température»).
l'ampoule»).
32
Changement de
Changement du
l'ampoule
m
AVERTISSE-
MENT
Pour éviter un choc électrique susceptible d'occasionner des blessures (brûlures!) graves ou la mort, débranchez toujours l'appareil du secteur électrique avant d'effectuer des réparations. Après les réparations, remettez l'appareil sous tension.
Éteignez l'appareil par le
bouton power ! Débranchez la fiche mâle de la prise de courant ou ramenez le disjoncteur en position éteinte.
Ampoules halogènes du haut
m
Insérez une ampoule halogène
neuve. Ne saisissez l'ampoule qu'à l'aide d'un mouchoir doux et sec uniquement.
Remettez le couvercle en place
et rattachez-le au clip.
LED d'éclairage du présentoir (Compartiment du bas)
Une LED neuve est disponible auprès de votre service après­vente.
filtre à odeurs
Procurez-vous des filtres de rechange auprès de votre revendeur.
Ouvrez le porte-filtre.
m
Ne touchez jamais une ampoule halogène avec les mains nues. Saisissez-la toujours à l'aide d'un chiffon doux
Type d'ampoule halogène : 20 W / 12 V / douille G4
Ouvrez le couvercle puis
Extrayez l'ampoule halogène
ATTENTION
détachez-le du clip.
défectueuse.
m
Extrayez le filtre à odeur usagé. Mettez un filtre à odeur neuf
en place.
Pour détacher la LED, tournez-la
dans le sens des aiguilles d'une montre.
Fermez le porte-filtre.
Insérez la LED neuve.
33
Service après-vente
Si vous devez recourir au service après-vente, consultez d'abord la section intitulée «Dérangements et remèdes» dans ce manuel. Après avoir vérifié son contenu, vous trouverez une assistance additionnelle en appelant le Siemens Customer Interaction Center 1–800–944–2904 (numéro gratuit) d'un point quelconque des USA.
Au Canada : contactez votre société de service agréée par Siemens ou appelez le 1–800–944–2904.
Veuillez noter séparément les informations suivantes concernant votre réfrigérateur. Elles vous faciliteront l'obtention d'aide ou la demande d'une intervention du service après-vente si cela devait être nécessaire.
Nom du revendeur :
Adresse:
Numéro de téléphone :
Date d'achat :
Numéro du modèle :
Numéro FD :
Numéro de série :
Type :
Vous devrez indiquer au technicien le numéro complet du modèle et le numéro de série complet.
Vous trouverez ces informations (numéros de modèle et de série) sur la plaque signalétique située contre la paroi intérieure du compartiment réfrigérateur.
34
Garantie
DEUX ANS DE GARANTIE INTÉGRALE
Pendant une période de deux ans à compter de la date d'achat, et à condition que ce réfrigérateur (cartouches de filtre à eau exclues) soit utilisé et entretenu conformément aux instructions fixées contre ou livrées avec le produit, Siemens assumera le coût des pièces de rechange spécifiées par l'usine et les frais de main­d'œuvre nécessaires pour remédier aux vices de matière et de fabrication. Ce service devra être accompli par une société de service désignée par Siemens.
Cartouche de filtre à eau : le filtre à eau bénéficie d'une garantie limitée à 30 jours. Pendant une période de 30 jours à compter de la date d'achat et à condition que ce filtre soit utilisé et entretenu conformé­ment aux instructions fixées contre ou livrées avec le produit, Siemens assumera le coût des pièces de rechange pour remédier aux vices de matière et de fabrication.
DE LA TROISIÈME À LA SIXIÈME ANNÉE GARANTIE INTÉGRALE SUR LES PIÈCES ÉTANCHES TELLES QU'ÉNUMÉRÉES ET COMPOSANT LE CIRCUIT DE RÉFRIGÉRATION
De la troisième à la sixième année consécutive à la date d'achat et à condition que ce réfrigérateur soit utilisé et entretenu conformément aux instructions fixées contre ou livrées avec lui, Siemens assumera le coût des pièces de rechange spécifiées par l'usine et les frais de main-d'oeuvre nécessaires pour remédier aux vices de matière et de fabrication présents dans le circuit étanche de réfrigération.
DE LA SEPTIÈME À LA DOUZIÈME ANNÉE GARANTIE LIMITÉE AU CIRCUIT ÉTANCHE DE RÉFRIGÉRATION
De la septième à la douzième année à compter de la date d'achat et à condition que ce réfrigérateur soit utilisé et entretenu conformément aux instructions fixées contre ou
livrées lui, Siemens assumera le coût des pièces de rechange spécifiées par l'usine et les frais de main­d'oeuvre nécessaires pour remédier aux vices de matière et de fabrication présents dans le circuit étanche de réfrigération. Énumération des pièces concernées: compresseur, évaporateur, condenseur, sécheur et tubulures de connexion.
Ce que Siemens ne prend pas en charge :
1. Les interventions du service
après-vente pour corriger l'installation de votre réfrigéra­teur, vous montrer comment l'utiliser, remplacer les fusibles/ disjoncteurs ou rectifier le câblage électrique ou les fusibles/disjoncteurs, remplacer les ampoules électriques, ou remplacer les filtres à eau autrement qu'indiqué plus haut.
2. Les réparations si votre
réfrigérateur a été utilisé à des fins autres que celles propres à un ménage normal composé d'une seule famille.
3. L'enlèvement et la livraison de
l'appareil. Votre réfrigérateur a été conçu pour être réparé chez vous.
4. Les dommages imputables à un
accident, une modification, un usage à d'autres fins ou un usage abusif, ainsi qu'un incendie, des dégâts des eaux, une installation incorrecte, la force majeure ou l'utilisation de produit non approuvés par Siemens ou Siemens Canada.
5. Toute perte de produits alimen-
taires ou de médicaments en raison d'un défaut de l'appareil.
6. Réparations de pièces ou de
circuits à la suite de modifications non autorisées apportées à l'appareil.
7. L'enlèvement et le remplace-
ment de garnitures ou panneaux décoratifs qui gênent l'accom­plissement des travaux de service.
8. Les frais de main-d'œuvre ou de
pièces installées par toute société de service non agréée
pendant la période de garantie intégrale, sauf si Siemens a donné son accord avant que l'opération de service ne soit accomplie.
9. Au Canada : les frais de
déplacement ou de transport dans le cas des clients résidant dans des zones reculées.
10. Tous frais de main-d'œuvre
pendant la période de garantie limitée.
SIEMENS ET SIEMENS CANADA DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ DES DOMMAGES COLLATÉRAUX OU CONSÉCUTIFS.
Certains États ou Provinces n'admettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages collatéraux ou consécutifs, de sorte qu'il se peut que l'exclusion qui précède ne s'applique pas à votre cas. La présente garantie vous octroie des droits légaux spécifiques ; vous détenez peut-être d'autres droits, lesquels peuvent varier d'un État à l'autre ou d'une Province à l'autre.
Hors des États de l'Union et hors du Canada, la garantie applicable peut différer. Veuillez contacter votre revendeur Siemens agréé pour déterminer si s'applique un autre règlement de garantie.
Si vous devez recourir au service après-vente, consultez d'abord la section intitulée «Dérangements et remèdes» dans ce manuel. Après avoir vérifié son contenu, vous trouverez une assistance additionnelle dans la section «Service» ou en appelant le Siemens Customer Interaction Center 1–800–944–2904 (numéro gratuit) d'un point quelconque des USA.
Au Canada : contactez votre société de service agréée par Siemens ou appelez le 1–800–944–2904.
Conservez ce manuel et le dossier de vente pour vous y reporter ultérieurement. Pour que le service sous garantie puisse être accompli, vous devrez fournir une preuve d'achat ou prouver la date d'installation.
35
Índice
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Felicitaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Su nuevo refrigerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Conexión a la red de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Encendido del electrodoméstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Apagado y desconexión del electrodoméstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Diseño interior variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Ajuste de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Modo de ajuste (Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Ajustes que pueden modificarse en el modo correspondiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Modo vacación (Vacation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Modo Sabbath . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Diagramas de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Consejos prácticos para el almacenamiento de vino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Temperaturas para beber el vino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Como economizar energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Ruidos durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Limpieza del electrodoméstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Olores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Mensajes de advertencia visualizados en el display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Control automático del electrodoméstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Ajustes de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Búsqueda de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Cambio de la lamparilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Cambio del filtro contra olores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
36
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
¡LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
ADVERTECNCIA
m
Practique las precauciones básicas de seguridad al utilizar este electrodoméstico, incluyendo las siguientes:
1. Utilice el electrodoméstico
exclusivamente para las funciones para las que ha sido previsto, según se describe en este manual para el usuario.
2. Antes de usarlo, este
refrigerador debe instalarse adecuadamente de acuerdo con las instrucciones de instalación.
3. No permita que los niños se
trepen, cuelguen o se paren sobre los estantes del refrigerador. Pueden lesionarse seriamente y dañar el refrigerador.
4. Una vez en operación, no toque
las superficies frías de su refrigerador, especialmente si están húmedas o mojadas. La piel puede adherirse a las superficies extremadamente frías.
5. No almacene o utilice gasolina
u otros líquidos que produzcan vapores inflamables en las cercanías de este u otros electrodomésticos.
6. Desconecte el refrigerador antes
de limpiarlo o efectuar reparaciones. NOTA: recomendamos insistentemente hacer realizar los trabajos de servicio técnico por personal especializado.
7. Antes de reemplazar una
lamparilla quemada, coloque el conmutador de power en OFF, a fin de evitar el contacto con un objeto bajo tensión.
8. Una lamparilla quemada puede
romperse al intentar cambiarla. NOTA: colocar el control de temperatura en OFF no desconecta la tensión del circuito de iluminación.
m ADVERTECNCIA
Peligro que un niño quede encerrado
El encerramiento y asfixia de niños no son problemas del pasado. Productos descompuestos o abandonados en el refrigerador, también son peligrosos... Aún si se los abandona »por unos pocos días«.
Si usted se quiere deshacer de su refrigerador, rogamos seguir estas instrucciones para evitar accidentes.
Antes de deshacerse de su viejo refrigerador:
– Quite las puertas. – Deje los estantes en su lugar,
para que los niños no puedan trepar al interior.
Conexión eléctrica
El electrodoméstico se entrega con un conductor de alimentación de 3 cables, listado según UL.
El electrodoméstico requiere de un tomacorriente de 3 conductores.
Este tomacorriente debe instalarlo un electricista con la licencia debida.
Instrucciones de puesta a tierra
Este electrodoméstico debe conectarse a tierra.
En caso de un fallo en el funcionamiento o una rotura, la conexión a tierra reduce el riesgo de descargas eléctricas, proveyendo una vía de resistencia menor para la corriente eléctrica.
Una conexión inadecuada del conductor de puesta a tierra puede ser causa de una descarga eléctrica. Haga controlar el electrodoméstico por un electricista calificado o personal del servicio técnico si tiene dudas respecto de una conexión a tierra correcta.
Algunas prescripciones locales pueden exigir una conductor de puesta a tierra separado. En estos casos el cable de puesta a tierra accesorio, la sujeción y el tornillo deben adquirirse por separado.
Nunca conecte a tierra el electro­doméstico a través de tuberías de plástico, de gas o de agua.
37
Disposiciones
Definiciones
respecto del CFC
Su refrigerador antiguo puede estar equipado con un sistema de refrigeración que utiliza CFC (clorofluorcarbon). Se cree que el CFC daña el ozono contenido en la estratosfera.
Si usted se deshace de su refrigerador antiguo, asegúrese que el CF se quite del mismo, para ser tratado de acuerdo con las disposiciones vigentes, por personal debidamente calificado. Si usted libera el agente refrigerador CFC intencionalmente, puede ser objeto de penalidades y prisión por infracciones a la legislación de medio ambiente.
IMPORTANTE
Guarde estas instrucciones para el uso correspondiente de los inspectores regionales. Observe todas las reglamentaciones y ordenanzas gubernamentales.
Nota para el instalador – asegúrese de dejar estas instrucciones a su cliente.
Nota para el consumidor – Guarde estas instrucciones junto a su manual del usuario para su uso posterior.
m
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA – Esto señaliza que hay peligro de muerte o lesiones graves ante el incumplimiento de esta advertencia.
m
ATENCIÓN – Esto señaliza que pueden resultar lesiones menores o daños debido al incumplimiento de esta advertencia.
ATENCIÓN
Este símbolo se utiliza para llamar la atención del usuario respecto de algo en particular.
m
m
Felicitaciones
Con la compra de su conservadora para vino, usted a adquirido un electrodoméstico moderno y de alta calidad.
Recién cuando los vinos han logrado su temperatura correcta para ser bebidos, desarrollan su aroma y gusto para disfrutarlos plenamente. Su conservadora para vinos suministra lenta y continua­mente la temperatura ideal para beber el vino. Pueden almacenarse simultáneamente vinos rojos y blancos en dos compartimientos que presentan dos zonas de temperaturas programables por separado.
Su electrodoméstico se distingue por su consumo reducido de energía.
Todo electrodoméstico que abandona nuestra fábrica es inspeccionado minuciosamente a fin de garantizar su correcto funcionamiento.
Si usted tiene preguntas, especial­mente respecto de la instalación y conexión del electrodoméstico, no dude en ponerse en contacto con nuestro servicio técnico, ver »Servicio técnico«.
Por más información y oferta de nuestros productos, rogamos consultar nuestro sitio en el internet.
Rogamos leer estas instrucciones de funcionamiento y de instalación y toda la información contenida en el electrodoméstico y obrar de acuerdo con ellas.
Guarde todos los documentos para su uso posterior o para el propietario siguiente.
38
Información general
Este electrodoméstico fue diseñado para mantener y controlar la temperatura de las bebidas, en especial del vino.
Este electrodoméstico está diseñado para uso domiciliario exclusivamente.
Su nuevo refrigerador
Estas instrucciones de funcionamiento hacen referencia a diversos modelos, mientras que las figuras pueden variar.
A Compartimiento superior B Compartimiento inferior
1 Panel de control 2 Luz interior del
compartimiento superior
3 Presentador *
para presentar las etiquetas de las botellas.
4 Divisor
para separar las zonas de temperatura en los compartimientos.
5 Iluminación a LED
para del compartimiento inferior
6 Estante
para el depósito en posición horizontal de botellas de vino.
7 Estante móvil *
para el almacenamiento en posición vertical de botellas y jarras.
8 Puerta de vidrio
* Accesorio opcional
39
Instalación
m
ADVERTENCIA
No instale el electrodoméstico: – a la intemperie, – en un ambiente donde gotee
agua,
– en ambientes con peligro de
heladas.
El electrodoméstico es muy pesado. Consulte la tabla siguiente por los pesos sin carga:
– Unidad de vino 18":
300 Ibs / 135 kg
Sitio para la instalación
El electrodoméstico debe instalarse en un ambiente seco y bien ventilado.
La temperatura el ambiente no debe descender de los 55 °F (13 °C) o aumentar más allá de los 110 °F (43 °C). De lo contrario puede no funcionar correctamente.
El lugar de emplazamiento no debe estar expuesto a la luz solar directa, ni cerca de una fuente de calor como una estufa, radiador, et.
Si es inevitable instalarlo cerca de una fuente de calor, utilice una placa aislante adecuada o asegure una distancia mínima respecto de la fuente de calor:
– 1,2" (3 cm) de un horno eléctrico, – 12" (30 cm) de un horno a aceite
o combustible seco.
Cavidad de instalación
Es importante observar las dimensiones especificadas para la cavidad de instalación a fin de garantizar una instalación del electrodoméstico sin problemas y para una vista general adecuada del mueble.
En general, debe asegurarse que la cavidad está a escuadra. Esto puede controlarse con herramientas adecuadas, como un nivel de agua, mediciones en diagonal, etc.
m
Muebles y adornos
El electrodoméstico se montará seguramente integrándolo con muebles o adornos.
Por esta razón es importante que todos los muebles o adornos que se sujeten estén firmemente montados en la base o en las paredes con elementos adecuados.
Base
Para asegurar que el electrodo­méstico esté firmemente montado y funciones correctamente, la base de apoyo debe ser plana y horizontal.
La base debe ser de material duro y rígido.
La zona de instalación deben presentar la misma altura que el resto del ambiente.
Para dar cuenta del elevado peso del electrodoméstico plenamente cargado, se requiere que la base resista la carga en cuestión.
Para el peso a plena carga, consulte la tabla siguiente:
– Unidad de vino 24":
550 lbs / 245 kg Si tiene dudas, consulte un
arquitecto o un experto en construcción.
Instalación y conexión del electrodoméstico
m
Haga instalar el electrodoméstico por un electricista de acuerdo con las instrucciones de instalación que forman parte del volumen de entrega.
Una vez instalado el electro­doméstico, espere un mínimo de media hora antes de encenderlo. Durante el transporte puede haberse movido el aceite del sistema de refrigeración.
Antes de encender el electro­doméstico por primera vez, limpie su parte interior.
ATENCIÓN
m
Conexión a la red de alimentación
m
ADVERTENCIA
Peligro de descargas eléctricas
– Conéctelo a un tomacorrientes
de 3 conductores con conexión a tierra.
– No desconecte el contacto de
toma de tierra. – No utilice adaptadores. – No utilice cables de
prolongación.
El incumplimiento de estas instrucciones puede ser causa de la muerte, incendios o descargas eléctricas.
La conexión inadecuada de la puesta a tierra del equipo puede causar descargas eléctricas. Haga controlar el electrodoméstico por un electricista calificado o un técnico de servicio si tiene dudas respecto de la correcta conexión a tierra del electrodoméstico.
El electrodoméstico se provee con un cable de alimentación de 3 conductores, listado según UL.
El electrodoméstico necesita de un tomacorriente de 3 conductores.
El tomacorriente debe haber sido instalado por un electricista autorizado.
La toma de corriente tiene que estar protegida con un fusible de 10–16 amperios.
En combinación con ello consulte la tabla siguiente:
Electrodoméstico Consumo
de corriente (máx.)
Unidad de vino 24" 2 Ampere
m
40
Presentador
Encendido del electro­doméstico
Presione el pulsador power.
Una vez encendido, el electro­doméstico comienza a enfriarse. Si las puertas están abiertas, está encendida la luz interior.
Las temperaturas ajustadas (ajustadas en fábrica) se logran después de 2 a 8 hs. No coloque alimentos en el electrodoméstico inicialmente.
Para cambiar las temperaturas ajustada, temperatura«.
Æ consulte »Ajustes de
Diseño interior variable
Estantes para extraer
Para utilizar el presentador, deberá extraer el estante superior del compartimiento inferior.
Iluminación a LED del presentador
Tire el estante hacia afuera,
sujetándolo de la parte anterior.
Para extraer el estante:
Tire el estante hacia afuera,
levantándolo. Extraiga el estante.
Para colocar el estante:
Apagado ydesconexión del electro­doméstico
Apagado del electrodoméstico
Presione el pulsador power.
Desconexión del electrodoméstico
Si no utiliza el electrodoméstico por un tiempo prolongado:
Quite todos los alimentos del
electrodoméstico.
Desconecte el enchufe principal
o desconecte el fusible.
Limpie el interior del electro-
doméstico (ver »Limpieza del electrodoméstico«).
A fin de evitar olores, deje las
puertas abiertas.
Levante el estante e insértelo
nuevamente en las muescas.
Para el almacenamiento en posición vertical de botellas y jarras:
Quite los dos estantes inferiores. Coloque el estante para
almacenamiento en posición vertical (accesorio opcional) en el sitio inferior.
Enciende o apaga la iluminación
del presentador.
Si se enciende la iluminación a LED del presentador, ésta permanece encendida, aún con la puerta del compartimiento cerrada. De esta manera pueden presentarse adecuadamente las botellas de vino.
En la posición OFF, la iluminación a LED se enciende y apaga cuando se abre o cierra la puerta.
41
Panel de control
Para utilizar todas las funciones de su electrodoméstico, recomendamos familiarizarse prolijamente con el panel de control y sus posibles ajustes.
A Pulsador power
Enciende y apaga el electrodoméstico.
m AT EN CIÓN
El electrodoméstico no está desconectado de la red si se lo apaga con el pulsador power.
B Pulsador alarm off
Desactiva la alarma. Ver la sección »Alarmas del electrodoméstico«.
CDisplay
La temperatura ajustada se visualiza en el display del electrodoméstico.
Las funciones especiales ajustadas, se visualizan a través de símbolos.
En el modo de ajuste, se visualizan los menús y las opciones ajustables en el display.
Ver la sección »Modo de ajuste«.
DPulsador
< >
Seleccionan los menús en el modo de ajuste. Ver la sección »Modo de ajuste«.
El ajuste de la temperatura requerida se ejecuta mediante los botones
< >. Ver la
sección »Ajuste de temperatura«.
EPulsador +
Seleccionan los parámetros asequibles del menú.
Ver la sección »Modo de ajuste«.
También se cambia la temperatura indicada mediante los botones + y –.
Ver la sección »Ajuste de la temperatura«.
F Pulsador setup
Este pulsador inicia y des­activa el modo de ajustes. Si se desactiva el modo de ajuste mediante el pulsador setup, se almacenan los ajustes realizados.
G Pulsador vacation
Activa y desactiva la función Vacation. Ver la sección »Modo Vacation«.
Se da aviso de cada accionamiento de un pulsador a través de una señal sonora, si se ha activado la opción ON en el modo de operación de ajuste, en el menú TONE.
Símbolos en el display
Símbolo para el compartimiento superior
Símbolo para el compartimiento inferior
La función de humedad está activada. Ver página 9
La función Vacation está activada. Ver página 45.
Opciones de ajuste en el modo de ajuste. Ver página 44.
Se visualiza una alarma. Ver página 48.
42
Para conmutar entre los diferentes ajustes dentro de un menú:
Ajuste de la temperatura
La temperatura de los compartimientos puede ajustarse independientemente desde 41 °F hasta 64 °F (+5 °C hasta +18 °C). Recomendamos un ajuste a52°F(+11°C).
La temperatura puede cambiarse hacia valores mayores mediante el pulsador + (más caliente) o – (más frío). La temperatura puede ajustarse en pasos de 1 °F (0.5 °C).
Para ajustar la temperatura requerida:
Active el modo de ajuste con los
botones
< y >.
Modo de ajuste (Setup)
Existen diversos menús para ajustar las funciones del electrodoméstico a los requerimientos individuales.
Estos ajustes pueden realizarse en el modo Setup.
Para activar el modo Setup:
Presione el pulsador setup.
Se visualiza el primer menú (unidades de temperatura).
Para conmutar al menú siguiente:
Presione el pulsador + o –.
Un ajuste modificado se almacena al conmutar el menú siguiente mediante el pulsador
< o >.
Para finalizar el modo de ajuste:
Presione el pulsador setup.
Se almacenan todos los ajustes modificados.
Si no se presiona pulsador alguno, el modo de ajuste finaliza automáticamente a los 12 segundos. Se almacenan todos los ajustes modificados. Vuelve a visualizarse la temperatura requerida.
> para el compartimiento
superior.
< para el compartimiento
inferior.
Se visualiza el símbolo adecuado.
Ajuste la temperatura requerida
mediante los botones + (más caliente) y – (más frío).
Según el modelo, el electro­doméstico puede apagarse o conmutarse al modo Vacación (Vacation) a través del ajuste de temperatura. Si se ha llegado a la tempera­tura más alta, se visualiza
OFF.
Presione el pulsador < o >.
Se visualiza el menú siguiente con el ajuste correspondiente (normalmente On/Off).
43
Ajustes que pueden modificarse en el modo correspondiente
Menú Ajustes posibles Texto visualizado
Unidades de temperatura °F (grados Fahrenheit)
°C (grados Celsius)
Lenguaje Inglés
Francés
Sonido On / o
Off / p
Humedad (compartimiento superior) On / o
Off / p
Humedad (compartimiento inferior) On / o
Off / p
Unidades de temperatura
La temperatura puede visualizarse en grados Fahrenheit (°F) o grados Celsius (°C).
Presione el pulsador setup.
Ajuste del idioma
Después del primer encendido del electrodoméstico, los mensajes de error y de las indicaciones en el modo de ajuste (Setup) se visualizan en inglés.
De modo alternativo, estos mensajes pueden visualizarse en francés.
Conmute al modo de ajuste. Presione el pulsador > hasta
que aparece display.
Se visualiza el primer menú (unidad de temperatura).
Presione el pulsador + o – para
conmutar al
Presione el pulsador setup para
Presione el pulsador + o para
almacenar el ajuste.
cambiar de grados Fahren-
F) y grados Celsius (°C).
heit (°
Presione el pulsador setup para
almacenar el ajuste.
Humedad
Puede activarse la humectación en cada uno de los compartimientos independientemente.
Para más informaciones respecto de la influencia de humedad, consulte los »Consejos prácticos para el almacenamiento de vino«.
ENGLISH en el
FRANCAIS.
°F °C
ENGLISH FRANCAIS
TONE
HUMIDITY
HUMIDITY
Para activar una humedad incrementada en uno de los compartimientos
Active el modo de ajuste.
Presione el pulsador > hasta que
se visualice la leyenda
HUMIDITY para el comparti-
miento deseado (Ejemplo: com­partimiento superior). Se visualiza el estado momentáneamente activo (
Presione el pulsador + o – para
cambiar el estado (
Presione el pulsador setup a fin
de almacenar ajuste.
Se visualiza el símbolo La función Humedad se cancela: – cancelándola en el modo de
ajuste (Setup),
– apagando el electrodoméstico
mediante el pulsador power.
ON/OFF) de la función.
ON/OFF).
HUMIDITY.
44
Modo vacación
Modo Sabbath
(Vacation)
Si usted está ausente por un tiempo prolongado, puede conmutar al electrodoméstico a un modo energético más favorable.
El modo de Vacación también es adecuado para el almacenamiento de vinos por un período prolongado.
Cuando está activo del modo de Vacación,
– el electrodoméstico conmuta
a una temperatura de trabajo más adecuada desde el punto de vista energético, que se ajusta en
fábrica, – la luz interior se apaga. Para conmutar el modo vacación:
Si está activo el modo Sabbath – se desactiva la señal de
confirmación si se presiona un
pulsador (se estaba activa), – la luz interior se apaga, – la luz de fondo del display se
reduce. Para conmutar el modo Sabbath:
Se apaga la iluminación de fondo del display y se visualizará
Para cancelar el modo Sabbath, presione el pulsador vacation. Volverán a utilizarse los ajustes y la temperatura anterior.
SABBATH.
Presione el pulsador vacation.
Se visualiza el símbolo correspon­diente VACATION.
En vez de la temperatura requerida, se visualiza la temperatura preajustada para este modo.
Para cancelar el modo vacación, presione el pulsador vacation. Vuelven a visualizarse los ajustes y la temperatura previos.
Accionar y mantener en esta
posición, el pulsador +.
Presione el pulsador vacation. Mantener accionada el
pulsador +, durante 3 segundos. En el display aparecerá la leyenda
VACATION.
45
Diagramas de almacenamiento
Unidad de vino de 18"
70 botellas de vino
Los diagramas visualizan el almacenamiento para las botellas de las siguientes características:
Consejos prác­ticos para el almacenamiento de vino
– Desempaque siempre las botellas
de vino. No la almacene en cestas o cajas.
– Coloque botellas viejas de modo
que el corcho siempre esté mojado por el vino. Nunca debe haber una capa de aire entre el vino y el corcho.
– Para una buena conservación,
la humedad del aire adecuada es decisiva. Mediante la función Humidity (consultar »Ajustes que pueden modificarse en el modo correspondiente«) puede aumentar la humedad de los diversos compartimientos ligeramente en forma individual. Esto evita un eventual secado de los corchos.
– Antes de disfrutar su vino, déjelo
adquirir la temperatura ambiente lentamente. Por ejemplo el vino rosado necesita de dos a cuatro horas para alcanzar la tempera­tura adecuada para beberlo, mientras que el vino rojo requiere de cuatro a cinco horas para ello. Vino espumante o champan deben enfriarse brevemente en el refrigerador antes de beberlos.
– ¡Recuerde siempre que el vino
debe enfriarse a temperatura levemente inferior a aquella a la que se lo debe beber, ya que la temperatura aumenta en 34 °F o36°F (+1°C to +2°C) en el momento de verterlo en la copa!
Temperaturas para beber el vino
La temperatura correcta para servir el vino es crucial para el sabor y con ello para disfrutar del vino.
Recomendamos servir el vino a las siguientes temperaturas.
Tipo de vino Temperatura
de cata
Grandes vinos de Burdeos, tintos
Côtes du Rhône tíntos/Barolo
Grandes vinos Burgunder, tintos/ Vino de Burdeos, tinto
Vino de Oporto 59 °F (15 ºC)
Jóvenes vinos Burgunder, tintos
Tintos jóvenes 53,5 °F (12 ºC)
Jóvenes vinos Beaujolais/ Todos los blancos con poco azúcar residual
Blancos viejos/ Grandes vinos Chardonnay
Vino de Jerez 48 °F (9 ºC)
Jóvenes blancos a partir de la deno­minación alemana
»Spätlese«
(cosecha tardía)
Blancos Loire/ Entre-deux-Mers
64 °F (18 ºC)
62,5 °F (17 ºC)
61 °F (16 ºC)
57 °F (14 ºC)
52 °F (11 ºC)
50 °F (10 ºC)
46,5 °F (8 ºC)
44,5 °F (7 ºC)
46
Como econo­mizar energía
– Instale el electrodoméstico en un
ambiente seco y bien ventilado. No lo exponga a la luz solar directa ni a la radiación de una fuente de calor (p. ej. radiador u horno). Si hace falta, utilice placas aislantes.
– Permita que los alimentos
o bebidas calientes, se enfríen antes de colocarlos en el electrodoméstico.
– Descongele alimentos conge-
lados, colocándolos en el refrigerador. La baja temperatura de los alimentos congelados, enfriará los alimentos contenidos en los compartimientos.
– ¡Abra la puerta del refrigerador
tan poco tiempo como sea posible!
Ruidos que pueden eliminarse con facilidad
El electrodoméstico no está correctamente nivelado
Nivele el electrodoméstico mediante un nivel de agua.
Utilice las patas ajustables, o coloque algún objeto debajo de las mismas.
Los estantes se tambalean o se traban
Controle las partes móviles y reinsértelas.
Los recipientes se tocan mutuamente
Desplace botellas o contenedores para que no se toquen.
Limpieza del electro­doméstico
¡Apague el electrodoméstico
a través del pulsador power! Desconecte el enchufe ocorte el fusible.
Limpie la junta de la puerta con
agua limpia, secándola con prolijidad.
Limpie el electrodoméstico con
agua tibia y un poco de solvente lavavajillas.
No permita que el agua de la limpieza gotee sobre la luz o el panel de control.
Controle las aberturas de
ventilación el la base. Elimine la suciedad mediante una aspiradora.
Después de la limpieza:
Vuelva a conectar el enchufe o
conecte el fusible. Encienda el electrodoméstico con el pulsador power.
Su proveedor le proveerá información respecto de la limpieza y cuidado de su electrodoméstico.
Friegue las superficies del
electrodoméstico mediante un paño húmedo.
Ruidos durante el funciona­miento
Ruidos normales
Zumbido – la unidad refrigeradora
está funcionando. El ventilador en el sistema de circulación de aire está en marcha.
Ruidos de burbujeo, gorgoteo, borboteo – el refrigerante se mueve
a través de los tubos. Cliqueo – el motor arranca o se
para.
m
ADVERTENCIA
Para evitar descargas eléctricas que pueden causar lesiones serias o aún la muerte, desconecte el electrodoméstico antes de limpiarlo. Una vez limpio, vuela a conectarlo.
m
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales o daños materiales, tenga en cuenta lo siguiente:
– No limpie el electrodoméstico
con un limpiador a vapor.
– No deje gotear el agua de la
limpieza sobre la luz o el panel de control.
– No utilice agentes de limpieza
abrasivos o ácidos que puedan dañar las superficies del electrodoméstico.
– Nunca limpie los estantes
y gavetas en el lavavajillas. Pueden deformarse.
m
m
Olores
Si el electrodoméstico emite olores desagradables:
¡Apague el electrodoméstico
a través del pulsador power!
Limpie el interior.
Ver la sección »Limpieza del electrodoméstico«.
Cambio del filtro contra olores. Limpie prolijamente todos los
recipientes usados en el electrodoméstico.
Vuelva a encender el
electrodoméstico a través del pulsador power.
Controle después de 24 horas si
los olores han desaparecido.
47
Mensajes de advertencia visualizados en el display
Bajo voltaje
Se ha apagado la luz del display.
El control automático comienza. Se visualizan sucesivamente diversos mensajes en el display.
Si se detecta una fallo, se visualizan en el display, el símbolo de ALARM y un mensaje de error correspon­diente, pe. ej. de un sensor defectuoso.
Si aparecen varios mensajes de advertencia simultáneamente en el display, trate a cada uno por separado.
Mientras aparecen mensajes de advertencia en el display, no pueden operarse los botones.
Alarma de puerta
Causa
– La puerta de un electrodoméstico
no fue cerrada correctamente, o bien estuvo abierta por demasiado tiempo.
Solución:
Cierre la puerta. El display se
apagará.
Fallo de sensor
Causa
– Puede ser un defecto técnico.
Solución
Efectúe un autocontrol del
electrodoméstico.
Causa
– El voltaje de alimentación ha
descendido por debajo de los niveles permitidos.
Solución
¡Los botones no pueden accionarse! Si el voltaje vuelve a sus valores normales, el mensaje de advertencia se eliminará. Si el mensaje permanece visible por mucho tiempo, comuníquese con su proveedor de energía.
Control automá­tico del electro­doméstico
Antes de llamar al servicio técnico, efectúe un control automático del electrodoméstico.
Apague el electrodoméstico
y espere 5 minutos.
Mantenga la puerta cerrada.
Encienda el electrodoméstico.
Mantenga presionados
simultáneamente los botones
setup y alarm off durante
5 segundos.
Informe a su servicio técnico respecto del mensaje de error.
Si el control automático no arroja resultado de fallo alguno, la temperatura requerida se visualiza en el display, una vez concluido el control.
Ajustes de fábrica
Se recomienda después de un cambio de propietario.
Mantenga presionados
simultáneamente los botones setup y alarm off durante 3segundos.
Cuando se ha regresado a los ajustes de fábrica:
– un electrodoméstico apagado se
enciende,
– los ajustes efectuados asumen
los valores de fábrica.
48
Búsqueda de fallos
Fallo Causa posible Solución
El electrodoméstico no enfría. No se enciende la luz interior. El display no visualiza nada.
La unidad de refrigeración marcha cada vez con mayor frecuencia y por tiempos más prolongados.
La temperatura en el compartimiento del refrigerador es demasiado baja.
La luz interior no funciona.
Fallo en la alimentación. Se ha activado el fusible. El enchufe no está correctamente conectado.
La puerta del electrodoméstico se abre con frecuencia.
Se han introducido grandes cantidades de alimentos frescos en el electrodoméstico.
Están obstruidas las aberturas de ventilación.
Se ha ajustado la temperatura a valores demasiado bajos.
Está defectuosa la lamparilla. Cambia la lamparilla (ver »Cambio de la
El conmutador de encendido de la luz está trabado.
Cambio de la lamparilla
Controle que esté encendida la alimentación. Debe conmutarse el fusible. Controle que el enchufe esté correctamente conectado.
No abra la puerta innecesariamente.
Active la función Super.
Quite obstáculos y suciedad.
Ajuste una temperatura más elevada (ver la sección »Ajuste de temperatura«).
lamparilla«). Controle si lo puede destrabar.
m
ADVERTENCIA
A fin de evitar descargas eléctricas que pueden causar lesiones graves o aún la muerte, desconecte la alimentación del electrodoméstico antes de efectuar reparaciones.
Una vez efectuadas las reparaciones, vuelva a conectar la alimentación.
¡Apague el electrodoméstico
con el pulsador power! Desconecte el enchufe o desactive el fusible.
m
Nunca toque el bulbo de una lamparilla halógena con los dedos.
Siempre que coloque una lamparilla halógena, tómela con un paño suave.
ATENCIÓN
m
m
Lamparillas halógenas en la parte superior
m
Nunca toque el bulbo de una lamparilla halógena con los dedos.
Siempre que coloque una lamparilla halógena, tómela con un paño suave.
Tipo de las lamparillas: 20 W/12 V/ soporte G4
ATENCIÓN
m
Extraiga la lamparilla
defectuosa, tirando de ella.
Coloque una lamparilla nueva.
Sujete el bulbo de la lamparilla únicamente mediante un paño suave.
Coloque la cobertura
sujetándola con el clip.
Afloje la cobertura y quítela del
clip.
49
Iluminación a LED del presentador (comparti-
Nombre del vendedor:
miento inferior)
Se puede obtener un LED nuevo de nuestro servicio a clientes.
Quite el LED, girándolo en
sentido horario.
Extraer el elemento filtrante
gastado.
Colocar el elemento filtrante
nuevo.
Dirección:
Número de teléfono:
Fecha de compra:
Modelo número:
Número FD:
Número de serie:
Tipo:
Usted necesitará el número de modelo completo, al igual que el número de serie.
Coloque el LED nuevo.
Cambio del filtro contra olores
Los filtros de repuestos se pueden adquirir a través de nuestra cadena de distribuidores.
Coloque el soporte del filtro.
Servicio técnico
Si usted necesita de asistencia técnica, consulte primero la sección de »Búsqueda de fallos« en este libro. Una vez controlada dicha sección, encontrará ayuda adicional, llamando al centro interactivo de clientes Siemens, 1–800–944–2904 (libre de cargo) desde cualquier punto de los Estados Unidos. En Canadá consulte la compañía de servicio de su zona, o llame al 1–800–944–2904.
Anote las informaciones siguientes concerniente a su refrigerador, que le ayudarán a obtener un servicio técnico mejor en caso que lo necesite.
Encontrará la información concerniente al modelo y el número de serie, en la placa que se encuentra sobre la pared interior del compartimiento del refrigerador.
Cerrar el soporte del filtro.
50
GARANTÍA
Garantía completa por dos años
Siemens se hará cargo de los costes por piezas de reemplazo de fábrica y de taller de reparaciones debidas a materiales defectuosos o fallos de fabricación por dos años (excluyendo los elementos filtrantes del filtro de agua), siempre que el refrigerador haya estado en funcionamiento y mantenido de acuerdo con las instrucciones que acompañan o están incluidas en el producto. El servicio técnico debe ser prestado por una compañía de servicio designada por Siemens.
Elemento filtrante del filtro de agua: este elemento está cubierto por una garantía limitada a 30 días. Por 30 días a partir de la fecha de compra, Siemens pagará por el reemplazo de partes para la corrección de fallos o debidas a fallos en la fabricación, siempre que el filtro haya estado en funcionamiento y mantenido de acuerdo con las instrucciones que acompañan o están incluidas en el producto.
Garantía completa del tercer al sexto año sobre el sistema de refrigeración sellado
Del tercero al sexto año después de la fecha de compra, siempre que el refrigerador haya estado en funcionamiento y mantenido de acuerdo con las instrucciones que acompañan o están incluidas en el producto, Siemens se hará cargo de los costes de las partes y de reparación a fin de corregir fallos en los materiales o en la construcción del sistema sellado de refrigeración.
Estas partes son: el compresor, el evaporador, el condensador, el secador, y la tubería de conexión.
El servicio técnico debe ser prestado por una compañía de servicio designado por Siemens.
Garantía limitada del séptimo al duodécimo año sobre el sistema sellado de REFRIGERACIÓN
Del séptimo al duodécimo año después de la fecha de compra, siempre que el refrigerador haya
estado en funcionamiento y mantenido de acuerdo con las instrucciones que acompañan o están incluidas en el producto, Siemens se hará cargo de los costes de las partes y de reparación a fin de corregir fallos en los materiales o en la construcción del sistema sellado de refrigeración.
Estas partes son: el compresor, el evaporador, el condensador, el secador, y la tubería de conexión.
Siemens no se hará cargo de costes resultantes de:
1. Llamados al servicio técnico para
la instalación de su refrigerador, para instruirlo respecto del uso del mismo, para cambiar fusibles de la instalación domiciliaria o reparar el cableado domiciliario o la tubería correspondiente, reemplazar lamparillas o elementos filtrantes diferentes a las mencionadas anteriormente.
2. Reparaciones en caso que el
refrigerador no haya sido usado en domicilios normales de una sola familia.
3. Llevado o traído. Su refrigerador
está destinado a ser reparado en su domicilio.
4. Daños resultantes de
accidentes, modificaciones, uso inadecuado, abuso, fuego, inundaciones, instalación inadecuada, razones de fuerza mayor, o el empleo de productos no aprobados por Siemens o Siemens Canadá.
5. Cualquier pérdida de alimentos
o medicinas debida a fallos en el producto.
6. Reparaciones en partes
o sistemas, resultantes de modificaciones no autorizadas efectuadas en el electro­doméstico.
7. Desmontaje o reemplazo de
paneles decorativos o de adorno que interfieran con el servicio técnico del producto.
8. Tareas efectuadas o partes
instaladas durante el período de
garantía total, por cualquier compañía de servicio no designada por Siemens, salvo que ello haya sido aprobado por Siemens antes de la ejecución de tales tareas.
9. Para Canadá, costes de viaje
o transporte para clientes residentes en áreas remotas.
10. Cualquier coste por trabajos
durante lo períodos de garantía limitada.
SIEMENS NO AUSMIRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR DAÑOS INCIDENTALES O INDIRECTOS.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación en caso de daños incidentales o indirectos. En este caso esta exclusión no es aplicable en su caso. Esta garantía le concede derechos legales específicos y usted tendrá otros derechos que varían de estado a estado o provincia a provincia.
Fuera de los Estados Unidos y Canadá, puede que se apliquen otras garantías. Póngase en contacto con su vendedor autorizado Siemens, para determinar si se aplican otras garantías.
Si usted necesita de asistencia técnica, consulte primero la sección de »Búsqueda de fallos« en este libro. Una vez controlada dicha sección, encontrará ayuda adicional, controlando la sección »Servicio técnico« o llamando al centro interactivo de clientes Siemens, 1–800–944–2904 (libre de cargo) desde cualquier punto de los Estados Unidos. En Canadá consulte la compañía de servicio de su zona, o llame al
1–800–944–2904. Conserve este libro y su factura
de compra juntas para consultas posteriores. Deberá presentar un comprobante de la fecha de compra o instalación para servicios dentro del marco de la garantía.
51
Subject to modification. Sous réserve de modifications. Se reserva el derecho a efectuar modificaciones.
9000 264 399 en, fr, es (8802)
Loading...