Istruzioni di montaggio Montage instructie Instrucciones de montaje
Instruções de montagemNávod k montáži a uvední do provozu Telepítési leírás
Instrukcja montażu i uruchomieniaInstallationsanvisning Asennusohje
Installationsvejledning
A
tr
Kurulum talimatlari Οδηγίεςεγκατάστασης
D
G2205
B
C
E
F
CE1G2205xx 18.02.2008 1/44
G
/ 1.1.1
DIP Switch 1: OFF DIP Switch 1: ON
/ 1.1.6
T
°C
20
19
18
17
16
TRx
1h/°C
1/2h/°C
1/4h/°C
P
- 4
- 2
- 1
on
- 3
h
- 1½
h
- ¾
h
- 2
- 1
- ½
h
h
h
h
h
h
- 1
- ½
- ¼
h
h
h
P.1
T1
2254D01
t
/ 1.1.7
DIP Switch 9: OFF DIP Switch 9: ON
/ 1.1.3
DIP Switch 3: OFF DIP Switch 3: ON
/ 1.1.4
°C
°C
6 min
°C
2211Z16
t
PID self-learning
2211Z16
t
PID 6
2211Z16
/ 1.1.8
DIP Switch 10: OFF DIP Switch 10: ON
/ 1.1.9
t
°C
12 min
0,5 °C
PID 12
2211Z16
t
2-Point
/ 1.1.5
24 h
3 min.
on
off
12:00
12:00
DIP-Switch-Reset
2/44 18.02.2008 CE1G2205xx
Montagehinweise REV24..
1 Platzierungshinweise
•Der REV24.. sollte im Hauptaufenthaltsraum platziert werden
(Wandmontage Abb. B bis E)
•Der Platzierungsort des REV24.. ist so zu wählen, dass der
Fühler die Lufttemperatur im Raum möglichst unverfälscht
messen kann und nicht durch direkte Sonneneinstrahlung oder
andere Wärme- bzw. Kältequellen beeinflusst wird
min.
10 cm
2261Z03
Inbetriebsetzung
1 REV24.. einschalten
•Schwarzen Isolierstreifen entfernen (Abb. F); sobald der Isolier-
streifen am Batteriekontakt entfernt ist, ist das Gerät betriebsbereit
(siehe auch Bedienungsanleitung)
2 Auswahl der Bediensprache
•Beim Aufstarten erscheint in der Anzeige oben links der Typ des
Reglers und in der Textzeile die Willkommenslaufschrift “THANK
YOU …“ in allen vorhandenen Sprachen
2 Montage
• Siehe Abb. A bis E
3 Verdrahtung prüfen
Die Anschlüsse sind im Kapitel „Anschlussschaltplan“ ersichtlich.
Hinweis: Keine Litzen verwenden, nur Volldraht
oder Litzen mit Aderendhülsen!
4 Hinweise
•Die örtlichen Vorschriften für Elektroinstallationen sind
einzuhalten
•Sollten im Referenzraum thermostatische Heizkörperventile
installiert sein, müssen diese vollständig geöffnet werden
•Drücken Sie irgendeine Taste zum Abbrechen der Laufschrift.
Die Auswahl der Bediensprache startet mit “ENGLISH“
(Werkeinstellung). Drücken Sie auf
gewünschte Bediensprache erscheint. Drücken Sie auf
oder bewegen Sie den Schieber, um die gewählte
Bediensprache zu bestätigen (siehe auch Abb. G)
oder , bis die
Konfiguration und Funktionskontrolle REV24..
1 Konfiguration
1.1 DIP-Schalter
Quarz
ON
1 342
567 89
2211Z32
Siehe
1.1.1
1.1.2
1.1.3
1.1.4
1.1.9
ON / OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Fühlerkalibrierung ein
Fühlerkalibrierung aus
Sollwertbegrenzung
16…35 °C
Sollwertbegrenzung
3…35 °C
Temperaturanzeige °F
Temperaturanzeige °C
PID self-learning
PID 6
PID12
2-Point
Nach Verändern einer oder mehrerer DIP-Schalter-Positionen muss durch Drücken des DIP-Schalter-Reset-Knopfes ein DIPSchalter-Reset durchgeführt werden (siehe auch Abb. 8). Andernfalls bleibt die vorherige Einstellung aktiv!
DIP Switch Reset
Werkeinstellung: Alle DIP-Schalter auf OFF
Periodischer
Pumpenlauf ein
Periodischer
Pumpenlauf aus
Startoptimierung:
1 h/°C
Startoptimierung:
¼ h/°C
Startoptimierung:
½ h/°C
Startoptimierung: Aus
(Kühlung ein)
(Heizung ein)
Funkuhr
Siehe
1.1.5
1.1.6
1.1.7
1.1.8
1.1.9
CE1G2205xx 18.02.2008 3/44
1.1.1 Fühlerkalibrierung: DIP-Schalter 1
DIP-Schalter auf ON und DIP-Schalter-Reset-Knopf drücken:
CAL Symbol erscheint auf der Anzeige. Die aktuell gemessene
Temperatur blinkt.
Durch Drücken auf
werden. Zum Speichern der Eingabe DIP-Schalter auf OFF und DIP-
Schalter-Reset-Knopf drücken (siehe auch Abb.
oder kann um max. ± 5 °C neu kalibriert
).
1.1.2 Sollwertbegrenzung: DIP-Schalter 2
DIP-Schalter ON: Sollwertbegrenzung 16…35 °C
DIP-Schalter OFF: Sollwertbegrenzung 3…35 °C
(Werkeinstellung)
Eingabe speichern durch Drücken des DIP-Schalter-Reset-Knopfes.
1.1.3 Temperaturanzeige in °C oder °F:
DIP-Schalter 3
DIP-Schalter ON: Temperaturanzeige in °F
DIP-Schalter OFF: Temperaturanzeige in °C
(Werkeinstellung)
Eingabe speichern durch Drücken des DIP-Schalter-Reset-Knopfes
(siehe auch Abb.
).
1.1.4 Regelverhalten: DIP-Schalter 4 und 5
DIP-Schalter 4 ON und 5 ON: PID self-learningAdaptive Steuerung für alle Anwendungen.
DIP-Schalter 4 ON und 5 OFF: PID 6Schnelle Regelstrecke für Anwendungen an Orten mit
grossen Temperaturschwankungen.
DIP-Schalter 4 OFF und 5 ON: PID 12
Normale Regelstrecke für Anwendungen an Orten mit
normalen Temperaturschwankungen.
DIP-Schalter 4 OFF und 5 OFF: 2-Point
Für schwierige Regelstrecken, reiner Zweipunktregler mit 0.5
°C Schaltdifferenz. (Werkeinstellung).
Eingabe speichern durch Drücken des DIP-Schalter-Reset-Knopfes
(siehe auch Abb.
)
1.1.5 Periodischer Pumpenlauf: DIP-Schalter 6
Nur anwendbar bei angesteuerter Umwälzpumpe oder Ventil!
Diese Funktion schützt die Pumpe oder das Ventil während längeren
AUS-Perioden vor möglichem Festsitzen. Der periodische
Pumpenlauf wird alle 24 Stunden um 12:00 Uhr für 3 Minuten aktiviert
(auf dem Display erscheint während des aktiven Pumpenlaufs
DIP-Schalter ON: Pumpenlauf ein)
DIP-Schalter OFF: Pumpenlauf aus (Werkeinstellung)
(siehe auch Abb.
Eingabe speichern durch Drücken des DIP-Schalter-Reset-Knopfes.
▲).
1.1.6 Startoptimierung: DIP-Schalter 7 und 8
Durch die Startoptimierung wird der Einschaltzeitpunkt P.1 so
vorverschoben, dass der eingestellte Sollwert zur gewünschten Zeit
erreicht wird. Die Einstellung ist abhängig von der Regelstrecke, d.h.
von Wärmeübertragung (Rohrleitungsnetz, Heizkörper),
Gebäudeverhalten (Masse, Isolation) und Heizleistung
(Kesselleistung, Vorlauftemperatur).
(Siehe auch Diagramm in Abb.
DIP-Schalter 7 ON und 8 ON:
1 h/°C Für langsame Regelstrecken
DIP-Schalter 7 ON und 8 OFF:
¼ h/°C Für schnelle Regelstrecken
DIP-Schalter 7 OFF und 8 ON:
½ h/°C Für mittlere Regelstrecken
DIP-Schalter 7 OFF und 8 OFF:
OFF Aus, keine Wirkung (Werkeinstellung)
Eingabe speichern durch Drücken des DIP-Schalter-Reset-Knopfes.
Legende zu Diagramm in Abb.
T Temperatur (°C)
t Vorverlegungszeit des Einschaltpunktes (h)
TRx Raumtemperatur-Istwert
Pon Startpunkt Aufheizoptimierung
/ 1.1.6)
.:
1.1.7 Betriebsart Heizen oder Kühlen:
DIP-Schalter 9
DIP-Schalter 9 ON: Kühlen
DIP-Schalter 9 OFF:
Eingabe speichern durch Drücken des DIP-Schalter-Reset-Knopfes
(siehe auch Abb.
Heizen (Werkeinstellung)
).
1.1.8 Funkuhr: DIP-Schalter 10
Nur anwendbar bei REV..DC (mit eingebautem DCF77 Empfänger für
Zeitsignal Frankfurt)!
DIP-Schalter ON: Uhr läuft ab geräteinternem
DIP-Schalter OFF:
Eingabe speichern durch Drücken des DIP-Schalter-Reset-Knopfes
(siehe auch Abb.
Zeitsignal DCF77 von Frankfurt
).
Quarz
1.1.9 DIP-Switch Reset (Fig. )
Nach Verändern einer oder mehrerer DIP-Schalter-Positionen muss
durch Drücken des DIP-Schalter-Reset-Knopfes ein DIP-SchalterReset durchgeführt werden.
Andernfalls bleibt die vorherige Einstellung aktiv!
(Siehe auch Abb.
)
2 Einstieg in die Fachmann-Einstellungen
Wahlschieber in RUN-Stellung und gleichzeitig und für 3 Sekunden drücken, Tasten loslassen und innerhalb 3 Sekunden gleichzeitig
und für 3 Sekunden gedrückt halten, loslassen und für weitere 3 Sekunden drücken. Die Fachmann-Einstellungen werden
freigegeben.
Auf der Anzeige erscheint beginnend mit Code 00 die Auswahl der Sprachen. Navigation in den Fachmann-Einstellungen mit
Einstellung mit
Ausstieg aus den Fachmann-Einstellungen durch Drücken der Betriebsartenwahltaste
Codeliste
Funktionsblock Code Name Werkeinstellung Ihre Einstellung
Grundeinstellungen
LCD-Optimierung
Einstellung Uhr
auf der Anzeige (siehe auch Abb. G).
bestätigen.
.
00 Sprache English
01 Fühlerkalibrierung off
02 Schaltdifferenz 2-Point 0.5 °C
31 Start Sommerzeit (siehe Hinweis 2) 31. März (31-03)
32 Ende Sommerzeit (siehe Hinweis 3) 31. Oktober (31-10)
Zeitzone
Abweichung zum Zeitsignal Frankfurt
(Mitteleuropäische Zeit MEZ) (siehe Hinweis 1)
0 Stunden
oder .
4/44 18.02.2008 CE1G2205xx
Hinweis 1:
Bei nicht aktiver oder nicht bestückter Funkuhr hat diese Eingabe keine Wirkung.
Bei aktiver Funkuhr wird das empfangene Zeitsignal aus Frankfurt um den unter Code 30 (Zeitzone) eingestellten Wert verschoben.
Hinweis 2:
Bei nicht aktiver oder nicht bestückter Funkuhr erfolgt der Zeitwechsel immer um 02:00 am Sonntag vor dem eingestellten Datum.
Bei aktiver Funkuhr wird der Zeitwechsel um den unter Code 30 (Zeitzone) eingestellten Wert verschoben.
Hinweis 3:
Bei nicht aktiver oder nicht bestückter Funkuhr erfolgt der Zeitwechsel immer um 03:00 am Sonntag vor dem eingestellten Datum.
Bei aktiver Funkuhr wird der Zeitwechsel um den unter Code 30 (Zeitzone) eingestellten Wert verschoben.
3 Funktionskontrolle
a) Anzeige kontrollieren. Erscheint keine Anzeige, muss der Einbau
und die Funktion der Batterien geprüft werden
b) Betriebsart “Dauernd Komfortbetrieb“
ablesen
c) REV.. im Heizbetrieb: Temperatursollwert höher als angezeigte
Raumtemperatur einstellen (siehe Bedienungsanleitung).
REV.. im Kühlbetrieb: Temperatursollwert tiefer als angezeigte
Raumtemperatur einstellen (siehe Bedienungsanleitung)
d) Das Relais und somit das Stellgerät müssen spätestens nach einer
Minute schalten. Das Symbol
nicht der Fall:
• Stellgerät und Verdrahtung prüfen
• Eventuell ist im Heizbetrieb die Raumtemperatur höher als der
eingestellte Temperatursollwert, beziehungsweise im
Kühlbetrieb tiefer
e) Temperatursollwert der Betriebsart “Dauernd Komfortbetrieb“
auf den gewünschten Wert einstellen
f) Gewünschte Betriebsart wählen
▲ erscheint auf dem Display. Ist dies
, angezeigte Temperatur
Mounting notes REV24..
4 Reset
Benutzerdefinierte Einstellungen:
, und gleichzeitig für 3 Sekunden drücken:
Alle Temperatur- und Zeiteinstellungen am Programmwahlschieber
werden auf Standardwerte zurückgesetzt (siehe auch Abschnitt
„Werkeinstellungen“ in der Bedienungsanleitung). Die FachmannEinstellungen bleiben unverändert.
Die Uhr beginnt bei 12:00, das Datum bei 01-01-08
(01 - Januar - 2008). Während der Resetzeit leuchten alle
Anzeigefelder des Displays und können so überprüft werden.
Alle benutzerdefinierten Einstellungen plus FachmannEinstellungen:
DIP-Schalter-Reset-Knopf,
5 Sekunden drücken:
Nach diesem Reset werden alle Werkeinstellungen neu geladen.
Dies gilt sowohl für den Programmwahlschieber als auch für die
Fachmann-Einstellungen.
und gleichzeitig für
Hinweise
• Der Regler gehört zur Softwareklasse A und ist für den
Gebrauch in einer Umgebung mit normalem
Verschmutzungsgrad vorgesehen
1 Placement of unit
•The REV24.. should be mounted in the main living room (for
wall mounting, refer to Figs. B through E)
•The REV24.. must be located such that it can acquire the room
temperature as accurately as possible, without getting affected
by direct solar radiation or other heat or refrigeration sources
min.
10 cm
2261Z03
Commissioning
1 Switching on the REV24..
•Remove the black battery transit tab (Fig. F); as soon as the tab is
removed, the unit is ready to operate
(also refer to operating instructions)
2 Selecting the language
•When starting up, the display shows the type of controller at top
left and “THANK YOU …“ in all available languages on the text line
2 Mounting
• Refer to Figs. A through E
3 Checking the wiring
For electrical connections, refer to “Connection diagram”.
Note: Do not use stranded wires, only solid wires
or stranded wires with ferrules!
4 Notes
•The local regulations for electrical installations must be
complied with
•If the reference room is equipped with thermostatic radiator
valves, they must be set to their fully open position
•Press one of the buttons to stop the running display. The
choice of languages starts with “ENGLISH“ (factory setting).
Press
Press
(also refer to Fig. G)
or until the language you require appears.
or move the slider to confirm the selected language
CE1G2205xx 18.02.2008 5/44
Configuration and function check REV24..
1 Configuration
1.1 DIP switches
ON / OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
See
See
1.1.1
Sensor calibration on
Sensor calibration off
Setpoint limitation
16…35 °C
1.1.2
Setpoint limitation
3…35 °C
Temperature display °F
1.1.3
Temperature display °C
PID self-learning
1.1.4
PID 6
PID12
2-Point
1.1.9
When changing one or several DIP switch positions, a DIP switch reset must be made by pressing the DIP switch reset
button (also refer to Fig. 8). Otherwise, the previous settings will be maintained!
DIP switch reset
Factory setting: All DIP switches OFF
1.1.1 Sensor calibration: DIP switch 1
Set the DIP switch to ON and press the DIP switch reset button:
The display shows CAL. The room temperature currentl1y acquired
blinks. Press
save the entry, set the DIP switch to OFF and press the DIP switch
reset button (also refer to Fig.
or to make a recalibration of max. ± 5 °C. To
).
1.1.2 Setpoint limitation: DIP switch 2
DIP switch ON: Setpoint limitation 16…35 °C
DIP switch OFF: Setpoint limitation 3…35 °C (factory setting)
Save the entry by pressing the DIP switch reset button.
1.1.3 Temperature display in °C or °F:
DIP switch 3
DIP switch ON: Temperature display in °F
DIP switch OFF: Temperature display in °C (factory setting)
Save the entry by pressing the DIP switch reset button
(also refer to Fig.
).
1.1.4 Control action: DIP switches 4 and 5
DIP switch 4 ON and 5 ON: PID self-learningAdaptive control for all types of application.
DIP switch 4 ON and 5 OFF: PID 6For fast controlled systems, applications at locations with
great temperature variations.
DIP switch 4 OFF and 5 ON: PID 12
For normal controlled systems, applications at locations
with normal temperature variations.
DIP switch 4 OFF and 5 OFF: 2-Point For difficult controlled systems, 2-position controller with
a switching differential of 0.5 °C (factory setting).
Save the entry by pressing the DIP switch reset button
(also refer to Fig.
).
Periodic pump run on
Periodic pump run off
1.1.5
Optimum start
control:
1 h/°C
Optimum start
control:
¼ h/°C
1.1.6
Optimum start
control:
½ h/°C
Optimum start
control: Off
(Cooling on)
(Heating on)
1.1.7
Quartz
ON
1 342
567 89
2211Z32
Radio clock
1.1.8
1.1.9
1.1.5 Periodic pump run: DIP switch 6
Can only be used when circulating pump or valve is controlled!
This function protects the pump or valve against seizing during longer
off periods. Periodic pump run is activated for 3 minutes every 24
hours at 12:00 (display showing symbol
DIP switch ON: Periodic pump run on (also refer to Fig.
DIP switch OFF: Periodic pump run off (factory setting)
Save the entry by pressing the DIP switch reset button.
▲).
)
1.1.6 Optimum start control: DIP switches 7 and 8
Optimum start control shifts switch on point P.1 such that the adjusted
setpoint will be reached at the required point in time. The setting
depends on the type of controlled system, that is, on heat
transmission (piping network, radiators), building dynamics (building
mass, insulation) and heat output (boiler output, flow temperature)
(also refer to graph in Fig.
DIP switch 7 ON and 8 ON:
1 h/°C For slow controlled systems
DIP switch 7 ON and 8 OFF:
¼ h/°C For fast controlled systems
DIP switch 7 OFF and 8 ON:
½ h/°C For medium controlled systems
DIP switch 7 OFF and 8 OFF:
OFF Off, no impact (factory setting)
Save the entry by pressing the DIP switch reset button.
Legend to graph in Fig. .
t Temperature (°C)
t Forward shift of switch on point (h)
TRx Actual value of room temperature
Pon Start point for optimum start control
/ 1.1.6).
:
6/44 18.02.2008 CE1G2205xx
1.1.7 Heating or cooling mode: DIP switch 9
DIP switch 9 ON: Cooling mode
DIP switch 9 OFF:
Save the entry by pressing the DIP switch reset button
(also refer to Fig.
Heating mode (factory setting)
).
1.1.8 Radio clock: DIP switch 10
Can only be used with REV..DC (with integrated DCF77 receiver for
time signal from Frankfurt)!
DIP switch ON: Clock runs on built-in
quartz
DIP switch OFF:
Save the entry by pressing the DIP switch reset button
(also refer to Fig.
Time signal DCF77 from Frankfurt
).
1.1.9 DIP switch reset (Fig. )
When changing one or several DIP switch positions, press the DIP
switch reset button to make a DIP switch reset.
Otherwise, the previous settings will be maintained!
(Also refer to Fig.
)
2 Accessing the expert level
Move the selector slider to the RUN position and press simultaneously and for 3 seconds, then release the buttons and, within 3
seconds, press simultaneously
access the expert level for making the settings on that level.
Starting with code 00, the display shows the choice of languages. Navigation on the expert level is made possible with
settings by pressing
The expert level is quit by pressing the operating mode selection button
.
Code list
Function block Code Name Factory setting
Basic settings
LCD settings
Clock settings
Note 1:
If the radio clock is not active or not present, this setting has no impact.
With the radio clock active, the time signal received from Frankfurt is shifted by the value set under code 30 (time zone).
Note 2:
If the radio clock is not active or not present, the time change always takes place at 02:00 on the Sunday before the set date.
With the radio clock active, the time change is shifted by the value set under code 30 (time zone).
Note 3:
If the radio clock is not active or not present, the time change always takes place at 03:00 on the Sunday before the set date.
With the radio clock active, the time change is shifted by the value set under code 30 (time zone).
00 Language English
01 Sensor calibration off
02 Switching differential 2-point 0.5 °C
31 Start of summer time (refer to Note 2) March 31 (31-03)
32 End of summer time (refer to Note 3) October 31 (31-10)
and for 3 seconds, release and keep depressed for another 3 seconds. This enables you to
on display (also refer to Fig. G).
and . Confirm the
.
Your setting
Time zone
Deviation from time signal received from
Frankfurt (Central European Time CET)
(refer to Note 1)
0 hours
3 Function check
a) Check the display. If there is no display, check the batteries
b) “Continuously Comfort mode“
c) REV.. in heating mode: Set the temperature setpoint to a level
above the displayed room temperature (see operating instructions)
REV.. in cooling mode: Set the temperature setpoint to a level below
the displayed room temperature (see operating instructions)
d) The relay and thus the actuating device must respond within
1 minute. Symbol
• Check actuating device and wiring
• In heating mode, the room temperature is possibly higher than
the adjusted temperature setpoint, in cooling mode possibly
lower
e) Set temperature setpoint of “Continuously Comfort mode“
required level
f) Select the required operating mode
▲ appears on the display. If not:
, read the temperature displayed
to the
4 Reset
User-defined settings:
Press simultaneously
All temperature and time settings of the slider positions are reset to
their default values (refer to section “Factory settings“ in the
operating instructions). The settings made on the expert level will
remain unchanged.
The clock starts at 12:00, the date on 01-01-08
(01 - January - 2008). During the reset time, all sectors of the
display are illuminated and can thus be checked.
All user-defined settings plus those made on the expert level:
Press simultaneously the DIP switch reset button,
5 seconds:
After this reset, all factory settings will be reloaded. This applies to
both the slider settings and the settings made on the expert level.
, and for 3 seconds:
and for
Notes
• The controller is classified as a device of software class A and
designed for use in environments with normal degree of
pollution
CE1G2205xx 18.02.2008 7/44
Indications pour le montage REV24..
1 Emplacement
•Le REV24... doit être monté dans la pièce de séjour principale
(montage mural Fig. B à E).
•Pour que la mesure de la température de l'air dans la pièce ne
soit pas faussée, monter l'appareil à un endroit à l'abri du
rayonnement solaire ou d'autres sources de chaleur ou de froid.
min.
10 cm
2261Z03
Mise en service
1 Mise en marche du REV24..
•Retirer la bande isolante noire (Figure. F); l'appareil est prêt à
fonctionner (voir aussi mode d'emploi)
2 Sélection de langue
•Au démarrage, le type du régulateur s'affiche en haut à gauche de
l'écran, et le message de bienvenue MERCI... défile dans la ligne
de texte, dans toutes les langues disponibles
2 Montage
• cf. Fig. A à E
3 Vérification du câblage
Les raccordements sont indiqués dans le chapitre "Schéma de
raccordement".
Remarque: ne pas utiliser de câble plat, uniquement du
câble plein ou du câble plat avec embouts
prémontés
4 Remarques
•Respecter les prescriptions locales pour les installations
électriques.
•Si des vannes thermostatiques sont installées dans la pièce de
référence, elles doivent être ouvertes au maximum
•Appuyez sur une touche pour interrompre le défilement. La
langue proposée par défaut est "ENGLISH". Appuyer sur la
touche
apparaisse. Appuyez sur
valider la langue sélectionnée (voir aussi Fig. G).
ou jusqu'à ce que la langue souhaitée
ou déplacez le curseur pour
Configuration et contrôle de fonctionnement du REV24..
2 Configuration
1.1 Commutateurs DIP
Quartz
Relance périodique des
pompes EN
Relance périodique des
pompes HORS
Optimisation du démarrage:
1 h/°C
Optimisation du démarrage:
1/4 h/°C
Optimisation du démarrage:
1/2 h/°C
Optimisation du démarrage:
Arrêt
(refroidissement en
marche)
(chauffage en marche)
Horloge radio
ON
1342
567 89
Voir
1.1.1
1.1.2
1.1.3
1.1.4
1.1.9
ON / OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Calibrage de la sonde activé
Calibrage de la sonde désactivé
Limitation de consigne 16...35 °C
Limitation de consigne 3...35 °C
Affichage de la température °F
Affichage de la température °C
auto-adaptation PID
PID 6
PID 12
2-Point
Touche Reset de réinitialisation des commutateurs DIP
Lorsque la position d'un ou de plusieurs commutateurs DIP a été modifiée, il faut obligatoirement réinitialiser les commutateurs en
appuyant sur la touche Reset de réinitialisation des commutateurs DIP. (Voir aussi Figure. 8). Sinon, le réglage précédent reste
actif!
Réglage d'usine: tous les commutateurs DIP sur OFF
Voir
1.1.5
1.1.6
1.1.7
1.1.8
2211Z32
1.1.9
8/44 18.02.2008 CE1G2205xx
1.1.1 Calibrage de la sonde: commutateur DIP 1
Placer le commutateur DIP sur ON et appuyer sur la touche Reset de
réinitialisation des commutateurs DIP :
CAL s'affiche à l'écran. La température mesurée clignote.
Appuyer sur
Pour enregistrer votre sélection, placez le commutateur DIP sur OFF
et appuyer sur la touche Reset de réinitialisation des commutateurs
DIP (voir aussi Fig.
ou pour recalibrer la sonde de ± 5 °C max.
).
1.1.2 Limitation de consigne : commutateur DIP 2
Commutateur DIP ON : Limitation de consigne 16...35 °C
Commutateur DIP OFF: Limitation de consigne 3...35 °C
(réglage d’usine)
Appuyez sur la touche Reset de réinitialisation des commutateurs DIP
pour enregistrer votre sélection.
1.1.3 Affichage de la température en °C ou °F :
commutateur DIP 3
Commutateur DIP ON : Affichage de la température en °F
Commutateur DIP OFF: Affichage de la température en ° C
(réglage d’usine)
Appuyez sur la touche Reset de réinitialisation des commutateurs DIP
pour enregistrer votre sélection
(Voir aussi Fig.
).
1.1.4 Comportement de réglage: commutateurs DIP
4 et 5
Commutateurs DIP 4 ON et 5 ON: PID self-learningAuto-adaptation pour toutes les applications.
Commutateurs DIP 4 ON et 5 OFF: PID 6Boucle de régulation rapide pour installations sujettes à des
variations de température importantes.
Commutateurs DIP 4 OFF et 5 ON: PID 12
Boucle de régulation normale, pour installations sujettes à
des variations de température ordinaires.
Commutateurs DIP 4 OFF et 5 OFF : 2-Point
Boucle de réglage difficile, régulateur purement tout ou rien
avec différentiel de 0,5 °C (réglage d’usine)
Appuyez sur la touche Reset de réinitialisation des commutateurs DIP
pour enregistrer votre sélection
(Voir aussi Fig.
)
1.1.5 Relance périodique de la pompe: commutateur
DIP 6
Uniquement si une pompe de circulation ou une vanne est
commandée !
Cette fonction évite un grippage éventuel de la pompe ou de la vanne
durant les périodes d'arrêt prolongé. La pompe est relancée toutes les
24 heures à 12 heures pendant 3 minutes (l'écran affiche le symbole
(Voir aussi Fig.
Appuyez sur la touche Reset de réinitialisation des commutateurs DIP
pour enregistrer votre sélection.
)
1.1.6 Optimisation du démarrage: commutateurs DIP
7 et 8
L'optimisation avance l'heure du point d'enclenchement P.1 de telle
sorte que la consigne réglée soit atteinte au moment voulu. Le
réglage dépend de la boucle à régler, c'est-à-dire de la transmission
de chaleur (réseau de canalisations, corps de chauffe), du
comportement du bâtiment (masse, isolation) et du pouvoir calorifique
(puissance de la chaudière, température de départ).
(Voir aussi le schéma Fig.
Commutateurs DIP 7 ON et 8 ON:
1 h/°C pour boucles de régulation lentes
Commutateurs DIP 7 ON et 8 OFF:
1/4 h/°C pour boucles de régulation rapides
Commutateurs DIP 7 OFF et 8 ON:
1/2 h/°C pour boucles de régulation usuelles
Commutateurs DIP 7 OFF et 8 OFF
OFF Hors, inactive (réglage d’usine)
Appuyez sur la touche Reset de réinitialisation des commutateurs DIP
pour enregistrer votre sélection.
Légende du diagramme de la Fig.
T Température (°C)
t Avance du point d'enclenchement (h)
TRx Température ambiante mesurée
Pon Point de départ de l'optimisation
/ 1.1.6)
.:
1.1.7 Régime de chauffage ou de refroidissement:
commutateur DIP 9
Commutateurs DIP 9 ON : Refroidissement
Commutateurs DIP 9 OFF:
Appuyez sur la touche Reset de réinitialisation des commutateurs DIP
pour enregistrer votre sélection
(Voir aussi Fig.
).
Chauffage (réglage d’usine)
1.1.8 Horloge radio: commutateur DIP 10
Uniquement avec le REV..DC (avec récepteur intégré DCF77 pour la
réception du signal de l'horloge de Francfort).
Commutateur DIP ON : L'heure est fournie par l'horloge interne à
quartz
Commutateur DIP OFF:
Appuyez sur la touche Reset de réinitialisation des commutateurs DIP
pour enregistrer votre sélection
(Voir aussi Fig.
).
Signal temporel DCF77 de Francfort
1.1.9 Touche de réinitialisation des commutateurs
(Fig. 8)
Lorsque la position d'un ou de plusieurs commutateurs DIP a été
modifiée, il faut réinitialiser les commutateurs en appuyant sur la
touche Reset de réinitialisation des commutateurs DIP.
Sinon, le réglage précédent reste actif!
(Voir aussi Fig.
)
2 Accès aux réglages Chauffagiste
Positionner le curseur de sélection sur RUN et appuyer simultanément sur et pendant 3 secondes, relâcher les touches et dans un
délai de 3 secondes, appuyer simultanément sur
supplémentaires. Les réglages Chauffagiste sont libérés.
Le premier code, 00, s’affiche pour la sélection de langue. Navigation dans les réglages Chauffagiste avec
Appuyez sur la touche de sélection de régime
et pendant trois secondes, relâcher et appuyer sur pendant 3 secondes
apparaît sur l'afficheur (Voir aussi Fig. G).
ou . Valider le réglage avec .
. pour quitter les réglages Chauffagiste.
CE1G2205xx 18.02.2008 9/44
Liste des codes
Bloc de fonction Code Nom Réglage d'usine Votre réglage
Réglages de base
Réglages LCD
Réglage de l'heure
Remarque 1:
Ce réglage est sans effet si l'horloge radio est absente ou inactive.
Si l'horloge radio est active, le signal de Francfort qu'elle reçoit est décalé de la valeur réglée sous le code 30 (zone horaire).
Remarque 2:
Si l'horloge radio est absente ou inactive, le changement d'heure a toujours lieu à 02:00 le dimanche avant la date réglée.
Si l'horloge radio est active, le changement d'heure est décalé de la valeur réglée sous le code 30 (zone horaire).
Remarque 3:
Si l'horloge radio est absente ou inactive, le changement d'heure a toujours lieu à 03:00 le dimanche avant la date réglée.
Si l'horloge radio est active, le changement d'heure est décalé de la valeur réglée sous le code 30 (zone horaire).
3 Contrôle des fonctions
a) Vérifiez l'affichage. Si l'écran reste vide, vérifiez que les piles sont en
place et fonctionnent
b) Régime "Confort en permanence"
c) REV.. en régime chauffage: régler une consigne de température plus
haute que la température ambiante affichée (cf. Mode d'emploi)
REV.. en régime de refroidissement: régler une consigne de
température plus basse que la température ambiante affichée
(cf. Mode d'emploi)
d) Le relais, et donc l'organe de réglage doivent commuter après une
minute au plus tard. Le symbole
• Vérifiez l'organe de réglage et le câblage
• La température ambiante est peut être supérieure (en régime
chauffage) ou inférieure (en régime refroidissement) à la consigne
réglée.
e) Régler la consigne de température du régime "Confort en
permanence"
f) Sélectionner le régime souhaité.
00 Langue Anglais
01 Calibrage de la sonde off
02 Différentiel tout ou rien 0,5 °C
31 Début de l'heure d'été (Voir remarque 2)31 mars (31-03)
32 Fin de l'heure d'été (Voir remarque 3)31 octobre (31-10)
Zone horaire
Déviation par rapport au signal de l'horloge de Francfort
(heure d'Europe centrale - MEZ) (Voir remarque 1)
0 heures
4 Réinitialisation
Réglages personnalisés uniquement:
▲ s'affiche. Sinon :
à la valeur souhaitée
, lire la température affichée
Appuyez simultanément sur
3 secondes:
Tous les réglages d'heure et de température effectués via le curseur
retournent aux valeurs par défaut (Voir aussi section "Réglages
d'usine" du mode d'emploi). Les réglages "Chauffagiste" restent
inchangés).
L'heure commence à 12:00, la date au 01-01-08
(01 janvier 2008). Pendant le temps de réinitialisation, tous les
champs de l'afficheur s'allument, ce qui permet de vérifier leur
fonctionnement.
Réglages personnalisés et réglages Chauffagiste :
Appuyer simultanément sur les touche Reset (cf. Fig. 8) et
pendant 5 secondes :
Après réinitialisation, tous lesréglages d'usine sont rechargés. Ceci
vaut autant pour les réglages effectués via le curseur que pour les
réglages Chauffagiste..
, , et pendant
et
Montaggio del REV24..
1 Posizionamento dell’unità
•Il REV24.. deve essere installato nel locale principale (es.
soggiorno). Per il montaggio a parete vedere le figg. B…E.
•Il REV24.. deve essere posizionato in modo da rilevare il più
accuratamente possibile la temperatura ambiente, senza essere
influenzato dalla radiazione solare diretta o da altre fonti di
calore o di freddo.
min.
10 cm
Remarques
• Le régulateur fait partie de la classe A des logiciels et est prévu
pour fonctionner dans un environnement présentant un degré
d'encrassement normal.
2 Montaggio
• Fare riferimento alle figure A … E
3 Verifica dei cablaggi
Per i collegamenti elettrici, vedere “Schema di collegamento”.
Nota: Non utilizzare cavo intrecciato, ma solo cavo rigido o
cavo intrecciato con capicorda !
4 Nota
• Rispettare le norme vigenti in materia di installazione elettrica.
• Se il locale scelto per l’installazione del cronotermostato è dotato
di valvole con regolazione termostatica, esse devono essere
lasciate in posizione di tutto aperto.
2261Z03
10/44 18.02.2008 CE1G2205xx
Messa in servizio
1 Accensione del REV24..
•Rimuovere la linguetta di protezione nera posta tra le 2 batterie
(Fig. F); il cronotermostato si accenderà pronto per essere
configurato. (fare riferimento anche alle istruzioni operative).
2 Selezione della lingua
•Dopo l’accensione, il display visualizza in alto a sinistra il modello,
e nella riga dedicata al testo informativo un messaggio di
benvenuto “GRAZIE PER …“ in tutte le lingue disponibili.
•Premere un tasto per interrompere la sequenza dei messaggi.
Subito dopo viene richiesta la selezione della lingua
(impostazione di fabbrica “ENGLISH“).
Premere o per selezionare la lingua desiderata.
Premere
conferma (vedi anche Fig. G).
Configurazioni ed impostazioni del REV24..
2 Configurazione
1.1 DIP switch
Vedi
ON / OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Calibrazione sensore on
1.1.1
Calibrazione sensore off
Limitazione setpoint
16…35 °C
1.1.2
Limitazione setpoint
3…35 °C
Visualizz. temperatura in °F
1.1.3
Visualizz. temperatura in °C
o muovere il cursore di programmazione per
Vedi
Avviamento periodico
pompa on
Avviamento periodico
1.1.5
pompa off
Avvio ottimizzato:
1 h/°C
Avvio ottimizzato:
¼ h/°C
Avvio ottimizzato:
½ h/°C
Avvio ottimizzato:
Off
1.1.6
PID autoapprendimento
PID 6
1.1.4
PID12
2-Punti (on-off)
1.1.9
In caso di variazione di uno o più DIP switch, per memorizzare la nuova configurazione è necessario premere il tasto RESET
posto a fianco dei DIP switch (vedi anche Fig. 8). In caso contrario sarà mantenuta la precedente configurazione!
Tasto Reset
Quarzo interno
ON
1 342
567 89
2211Z32
Impostazione di fabbrica: Tutti i DIP switch in posizione OFF
1.1.1 Calibrazione del sensore: DIP switch 1
Impostare il DIP switch 1 su ON e premere il tasto reset:
Il display visualizza CAL. Il valore corrente della temperatura
ambiente lampeggia.
Premere
memorizzare il nuovo valore, impostare il DIP switch 1 su OFF e
premere il tasto reset (vedi anche Fig.
o per effettuare la ricalibrazione fino a ± 5 °C. Per
).
1.1.2 Limitazione setpoint: DIP switch 2
DIP switch 2 ON: Campo setpoint 16…35 °C
DIP switch 2 OFF: Campo setpoint 3…35 °C
(impostazione di fabbrica)
Per memorizzare premere il tasto reset.
1.1.3 Visualizzazione temperatura in °C o °F:
DIP switch 3
DIP switch 3 ON: Temperatura in °F
DIP switch 3 OFF: Temperatura in °C
(impostazione di fabbrica)
Per memorizzare premere il tasto reset (vedi anche Fig.
).
1.1.4 Modalità di regolazione: DIP switch 4 e 5
DIP switch 4 ON e 5 ON: PID autoapprendimentoAutoadattivo per tutte le applicazioni standard.
DIP switch 4 ON e 5 OFF: PID 6
Impianti con regolazione rapida con ampie variazioni di
temperatura.
DIP switch 4 OFF e 5 ON: PID 12
Impianti con regolazione normale con variazioni di temperatura
contenute.
DIP switch 4 OFF e 5 OFF: 2-Punti
Impianti con regolazione difficile, funzionamento a 2-punti con
differenziale di commutazione di 0.5 °C.
(impostazione di fabbrica).
Per memorizzare premere il tasto reset
(vedi anche Fig.
).
(Raffreddamento)
(Riscaldamento)
Segnale radio
1.1.7
1.1.8
1.1.9
CE1G2205xx 18.02.2008 11/44
1.1.5 Funzionamento periodico pompa: DIP switch 6
Utilizzare solo in caso di comando della valvola o della pompa di
circolazione !
Questa funzione protegge la pompa o la valvola dall’eventuale
grippaggio dovuto a lunghi periodi di inattività. Il funzionamento
periodico della pompa viene attivato per 3 minuti ogni 24 ore alle ore
12:00 (quando la funzione è attiva il display visualizza
DIP switch 6 ON: Avvio periodico pompa ON (vedi Fig.
DIP switch 6 OFF: Avvio periodico pompa OFF (imp. fabbrica)
Per memorizzare premere il tasto reset.
▲).
)
1.1.6 Avvio ottimizzato: DIP switch 7 e 8
L’avvio ottimizzato anticipa l’orario di inizio del primo periodo (P1) in
modo che la relativa temperatura richiesta sia raggiunta per l’ora di
inizio impostata. L’impostazione dipende dal tipo di impianto
controllato, ovvero dal tipo di scambiatori (pannelli a pavimento,
radiatori) dal tipo di edificio (massa, isolamento, ecc) e dal tipo di
controllo (caldaia, temperatura di mandata)
(vedi anche grafico in Fig.
DIP switch 7 ON e 8 ON:
1 h/°C Per impianti lenti
DIP switch 7 ON e 8 OFF:
¼ h/°C Per impianti rapidi
DIP switch 7 OFF e 8 ON:
½ h/°C Per impianti medi
DIP switch 7 OFF e 8 OFF:
OFF Funzione disabilitata (impostazione di fabbrica)
Per memorizzare premere il tasto reset.
/ 1.1.6).
Legenda del grafico in Fig.
T Temperatura (°C)
t Spostamento del punto di avvio (h)
TRx Valore attuale temperatura ambiente
Pon Orario inizio dell’avvio ottimizzato
1.1.7 Riscaldamento o raffreddamento:
DIP switch 9
DIP switch 9 ON: Raffreddamento
DIP switch 9 OFF:
Per memorizzare premere il tasto reset
(vedi anche Fig.
Riscaldamento (impostazione di fabbrica)
).
1.1.8 Segnale Radio Orario: DIP switch 10
La funzione può essere utilizzata solo con i modelli REV..DC (con
ricevitore DCF77 integrato per il segnale radio orario da Francoforte)!
DIP switch 10 ON: Orologio basato su quarzo interno
DIP switch 10 OFF:
Per memorizzare premere il tasto reset
(vedi anche Fig.
).
1.1.9 Tasto Reset
In caso di variazione di uno o più DIP switch, al fine di memorizzare la
nuova configurazione, è necessario premere il tasto Reset posto a
fianco dei DIP switch.
In caso contrario sarà mantenuta la precedente configurazione
(vedi anche Fig.
)
:
Segnale orario DCF77 da Francoforte
2 Accesso al livello expert
Posizionare il cursore di programmazione nella posizione RUN e premere contemporaneamente e per 3 secondi, quindi rilasciare i tasti
e, entro 3 secondi, premere contemporaneamente
abilita l’ingresso al livello expert per poter effettuare impostazioni speciali.
Iniziare con il codice 00, il display visualizza la scelta della lingua. La navigazione nel livello expert si effettua tramite i tasti
conferma della nuova impostazione si effettua premendo
L’uscita dal livello expert avviene premendo il tasto di selezione modalità operative
Elenco Codici
Funzione Codice Tipo Impostazione di
Impostazioni di
base
Impostazioni
LCD
Impostazioni
orologio
Nota 1:
Se il ricevitore del segnale radio non è attivo o non è presente, questa impostazione non deve essere considerata.
Con il ricevitore radio attivo, il segnale orario ricevuto da Francoforte sarà incrementato o decrementato in base al valore impostato nel codice 30
(fuso orario).
Nota 2:
Se il ricevitore del segnale radio non è attivo o non è presente, la variazione dell’orario avverrà sempre alle 02:00 della Domenica antecedente la
data impostata.
Con il ricevitore radio attivo, l’orario sarà modificato in base al valore impostato nel codice 30 (fuso orario).
Nota 3:
Se il ricevitore del segnale radio non è attivo o non è presente, la variazione dell’orario avverrà sempre alle 03:00 della Domenica antecedente la
data impostata.
Con il ricevitore radio attivo, l’orario sarà modificato in base al valore impostato nel codice 30 (fuso orario)
00 Lingua English (Inglese)
01 Calibrazione del sensore off
02 Differenziale di commutazione 2-punti 0.5 °C
31 Inizio ora legale (estiva) (vedi Nota 2)31 Marzo (31- 03)
32 Fine ora legale (estiva) (vedi Nota 3)31 Ottobre (31-10)
Scostamento dal segnale orario ricevuto da
Francoforte (Orario del Centro Europa - Central
European Time - CET)(vedi Nota 1)
e per 3 secondi, rilasciare e mantenere premuto per ulteriori 3 secondi. Questo
appare sul display (vedi anche Fig. G).
e . La
.
.
Impostazione
fabbrica
personalizzata
0 ore
12/44 18.02.2008 CE1G2205xx
3 Verifica del funzionamento
a) Verificare l’accensione del display. Se risulta spento controllare la
polarità e la carica delle batterie.
b) Impostare il modo “Confort Permanente“
temperatura ambiente visualizzata
c) REV.. in modo riscaldamento: Impostare il valore di temperatura
desiderato (setpoint) ad un valore superiore alla temperatura
ambiente visualizzata (vedi istruzioni operative).
REV.. in modo raffreddamento: Impostare il valore di temperatura
desiderato (setpoint) ad un valore inferiore alla temperatura ambiente
visualizzata (vedi istruzioni operative).
d) Il relè, e di conseguenza il dispositivo comandato (caldaia, pompa,
valvola ecc.), devono rispondere entro 1 minuto ed il
▲apparire sul display. In caso contrario:
simbolo
• Verificare il dispositivo comandato ed i relativi cablaggi
• In modo riscaldamento è possibile che la temperatura ambiente
sia più elevata del setpoint impostato, mentre in modo
raffreddamento è possibile che la temperatura ambiente sia più
bassa del setpoint impostato.
e) Riportare il setpoint di temperature in modo “Comfort Permanente”
al valore desiderato precedentemente impostato
f) Selezionare la modalità di funzionamento voluta.
, e leggere la
Montage van REV24..
4 Reset
Reset impostazioni definite dall’utente:
Premere contemporaneamente
Tutti i setpoint di temperatura ed i programmi orari impostati tramite il
cursore di programmazione saranno riportati ai rispettivi valori di
fabbrica (vedere la sezione “Impostazioni di fabbrica“ nelle istruzioni
operative). Le impostazioni del livello expert non subiranno invece
alcuna modifica.
L’orologio parte dalle ore 12:00, e la data dal 01-01-08 (01 - Gennaio
- 2008). Durante la fase di Reset tutti i settori del display saranno
illuminati e quindi possono essere verificati.
Reset impostazioni definite dall’utente più quelle effettuate a
livello expert:
Premere contemporaneamente il tasto Reset,
secondi:
Dopo questo Reset saranno ricaricate tutte le impostazioni di fabbrica sia del livello utente (cursore di programmazione) sia del
livello expert.
, e per 3 secondi:
e per 5
Nota
• Il cronotermostato è classificato come dispositivo con software di
classe A e progettato per utilizzo in ambienti con normale grado
di inquinamento.
1 Plaatsing van het apparaat
•De REV24.. moet bij voorkeur in de woonkamer worden
geplaatst (voor wandmontage, zie afb. B t/m E)
•De montageplaats van de REV24.. moet zodanig worden
gekozen dat de opnemer de ruimtetemperatuur onbelemmerd
kan meten en niet wordt beïnvloed door directe zonnestraling of
andere warmte-, resp. koudebronnen.
min.
10 cm
2261Z03
Inbedrijfstelling
1 REV24.. inschakelen
•Verwijder de zwarte isolatiestrook van het batterijcontact (Fig. F).
Zodra de isolatiestrook wordt verwijderd, is het apparaat bedrijfsklaar
(zie ook de handleiding voor bediening).
2 De taal kiezen
•Bij het opstarten wordt het type regelaar linksboven in het display
weergegeven en “DANK U …“ in alle beschikbare talen op de
tekstregel.
•Druk op een van de knoppen om de lopende weergave te
stoppen. De taalkeuze begint bij “ENGLISH“ (fabrieksinstelling).
2 Montage
• Zie afbeelding A t/m E.
3 Bedrading controleren
De aansluitingen zijn opgenomen in het hoofdstuk "Aansluitschema"
Aanwijzing: Geen gevlochten draad gebruiken,
uitsluitend massief draad of gevlochten draad
met adereindhulzen.
4 Aanwijzingen
•De plaatselijke voorschriften voor elektrische installaties dienen
te worden opgevolgd.
•Als in de woonkamer thermostatische radiator-afsluiters zijn
geïnstalleerd, dan moeten deze volledig worden geopend en
geblokkeerd
Druk net zolang op
verschijnt. Druk op
gekozen taal te bevestigen (zie ook afb. G).
of totdat de door u gewenste taal
of verplaats de schuifschakelaar om de
CE1G2205xx 18.02.2008 13/44
Configuratie en functiecontrole REV24..
1 Configuratie
1.1 DIP-schakelaars
AAN (ON) / UIT (OFF) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Kalibratie opnemer aan
Zie
1.1.1
Kalibratie opnemer uit
Begrenzing gewenste waarde
16…35 °C
1.1.2
Begrenzing gewenste waarde
3…35 °C
Temperatuur in °F
1.1.3
Temperatuur in °C
Periodieke
pomplooptijd aan
Periodieke
pomplooptijd uit
Optimale
startregeling: 1 h/°C
Optimale
startregeling: ¼ h/°C
Optimale
startregeling: ½ h/°C
Optimale
startregeling: Uit
Zie
1.1.5
1.1.6
PID zelflerend
PID 6
1.1.4
PID12
2-punts
1.1.9
Wanneer er een of meer DIP-schakelaarstanden gewijzigd worden, moeten de DIP-schakelaars gereset worden door op de
DIP-schakelaarresetknop te drukken (zie ook afb. 8). Anders blijven de vorige instellingen van kracht!
Reset DIP-schakelaars
Fabrieksinstelling: Alle DIP-schakelaars UIT
1.1.1 Kalibratie opnemer: DIP-schakelaar 1
Zet de DIP-schakelaar op AAN (ON) en druk op de DIPschakelaarresetknop:
In het display verschijnt CAL. De op dat moment gemeten
ruimtetemperatuur knippert.
Druk op
voeren. Sla de invoer op door de DIP-schakelaar op UIT (OFF) te
zetten en op de DIP-schakelaarresetknop te drukken
(zie ook afb.
of om een nieuwe kalibratie van max. ± 5 °C uit te
DIP-schakelaar AAN: Begrenzing gewenste waarde 16…35 °C
DIP-schakelaar UIT: Begrenzing gewenste waarde 3…35 °C
(fabrieksinstelling)
Sla de invoer op door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken.
1.1.3 Temperatuur in °C of °F:
DIP-schakelaar 3
DIP-schakelaar AAN: Temperatuur in °F
DIP-schakelaar UIT: Temperatuur in °C (fabrieksinstelling)
Sla de invoer op door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken
(zie ook afb.
).
1.1.4 Regelactie: DIP-schakelaar 4 en 5
DIP-schakelaar 4 AAN en 5 AAN: PID zelflerendAdaptieve regeling voor alle toepassingstypen.
DIP-schakelaar 4 AAN en 5 UIT: PID 6Voor snel regeltraject, toepassingen op plaatsen met
grote temperatuurschommelingen.
DIP-schakelaar 4 UIT en 5 AAN: PID 12
Voor normaal regeltraject, toepassingen op plaatsen
met normale temperatuurschommelingen.
DIP-schakelaar 4 UIT en 5 UIT: 2-puntsVoor moeilijk regeltraject, tweepuntsregelaar met een
schakeldifferentie van 0,5 °C (fabrieksinstelling).
(Koeling aan)
(Verwarming aan)
1.1.7
Kwarts
ON
1 342
567 89
2211Z32
Radioklok
1.1.8
1.1.9
Sla de invoer op door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken
(zie ook afb.
).
1.1.5 Periodieke pomplooptijd: DIP-schakelaar 6
Kan alleen worden gebruikt wanneer de circulatiepomp of afsluiter
wordt bestuurd!
Deze functie beveiligt de pomp of afsluiter tijdens langdurige periodes
van stilstand tegen vastlopen. De periodieke pomplooptijd wordt
iedere 24 uur om 12:00 drie minuten lang in werking gesteld (display
geeft symbool
DIP-schakelaar AAN: Periodieke pomplooptijd aan (zie ook afb.
DIP-schakelaar UIT: Periodieke pomplooptijd uit (fabrieksinstelling)
Sla de invoer op door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken.
▲ weer).
)
1.1.6 Optimale startregeling: DIP-schakelaar 7 en 8
De optimale startregeling verschuift inschakelpunt P.1 zodanig dat de
ingestelde gewenste waarde op het gewenste tijdstip bereikt zal
worden. De instelling hangt af van het type regeltraject, d.w.z. bij
warmtedoorgang (leidingnet, radiatoren), gebouwdynamiek
(gebouwmassa, isolatie) en warmteafgifte (ketelcapaciteit,
aanvoertemperatuur) (zie ook grafiek in afb.
DIP-schakelaar 7 AAN en 8 AAN:
1 h/°C Voor traag regeltraject
DIP-schakelaar 7 AAN en 8 UIT:
¼ h/°C Voor snel regeltraject
DIP-schakelaar 7 UIT en 8 AAN:
½ h/°C Voor middelsnel regeltraject
DIP-schakelaar 7 UIT en 8 UIT:
UIT Uit, geen effect (fabrieksinstelling)
Sla de invoer op door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken.
Verklaring bij grafiek in afb.
T Temperatuur (°C)
t Voorwaartse verschuiving van inschakelpunt (h)
TRx Werkelijke waarde van ruimtetemperatuur
Pon Beginpunt voor optimale startregeling
:
/ 1.1.6).
14/44 18.02.2008 CE1G2205xx
1.1.7 Verwarmings- of koelbedrijf:
DIP-schakelaar 9
Sla de invoer op door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken
(zie ook afb.
).
Verwarmingsbedrijf (fabrieksinstelling)
1.1.8 Radioklok: DIP-schakelaar 10
Kan alleen gebruikt worden met REV..DC (met geïntegreerde DCF77ontvanger voor tijdsignaal uit Frankfurt)!
DIP-schakelaar AAN: Klok loopt op ingebouwde
DIP-schakelaar UIT:
Sla de invoer op door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken
(zie ook afb.
).
Tijdsignaal DCF77 uit Frankfurt
1.1.9 Reset DIP-schakelaars (Afb. 8)
Wanneer er een of meer DIP-schakelaarstanden gewijzigd worden,
druk dan op de DIP-schakelaarresetknop om de DIP-schakelaars te
resetten.
Anders blijven de vorige instellingen van kracht!
(Zie ook afb.
)
kwarts
2 Toegang tot het installateurniveau
Zet de keuzeschuif in de stand RUN en druk 3 seconden lang gelijktijdig op en , laat de knoppen vervolgens los en druk, binnen 3
seconden, 3 seconden lang gelijktijdig op
installateurniveau, waar u de instellingen voor dat niveau kunt maken.
Beginnend bij code 00, wordt de taalkeuze in het display weergegeven. Op het expertniveau kan er genavigeerd worden met
Bevestig de instellingen door op
U verlaat het installateurniveau door op de bedrijfskeuzeknop
Aanwijzing 1:
Als de radioklok niet actief of niet aanwezig is, heeft deze instelling geen effect.
Als de radioklok actief is, wordt het uit Frankfurt ontvangen tijdsignaal verzet door de onder code 30 ingestelde waarde (tijdzone).
Aanwijzing 2:
Als de radioklok niet actief of niet aanwezig is, wordt de tijd altijd om 02:00 op de zondag vóór de ingestelde datum aangepast.
Als de radioklok actief is, wordt de tijdwijziging verzet door de onder code 30 ingestelde waarde (tijdzone).
Aanwijzing 3:
Als de radioklok niet actief of niet aanwezig is, wordt de tijd altijd om 03:00 op de zondag vóór de ingestelde datum aangepast.
Als de radioklok actief is, wordt de tijdwijziging verzet door de onder code 30 ingestelde waarde (tijdzone).
00 Taal English
01 Kalibratie opnemer uit
02 Schakeldifferentie 2-punts 0,5 °C
31 Begin zomertijd (zie Aanwijzing 2) 31 maart (31-03)
32 Einde zomertijd (zie Aanwijzing 3) 31 oktober (31-10)
Tijdzone
Afwijking van uit Frankfurt ontvangen tijdsignaal (CentraalEuropese Tijd CET) (zie Aanwijzing 1)
en , laat los en houd nog eens 3 seconden ingedrukt. Zo krijgt u toegang tot het
wordt weergegeven (zie ook afb. G).
en .
te drukken.
te drukken.
Uw instelling
0 uur
3 Functiecontrole
a) Controleer de weergave. Als er geen weergave verschijnt, moeten
de batterijen worden gecontroleerd
b) “Continu comfortbedrijf“
c) REV.. in verwarmingsbedrijf: Stel de gewenste temperatuurwaarde in
op een niveau dat boven de weergegeven ruimtetemperatuur ligt
(zie handleiding voor bediening).
REV.. in koelbedrijf: Stel de gewenste temperatuurwaarde in op een
niveau dat onder de weergegeven ruimtetemperatuur ligt (zie
handleiding voor bediening).
d) Het relais en daarmee bijv. de ketel moet binnen 1 minuut reageren.
Symbool
• Controleer de instelling en de bedrading.
• In verwarmingsbedrijf is de ruimtetemperatuur mogelijk hoger dan
e) Stel de gewenste temperatuurwaarde van “Continu comfortbedrijf“
in op het gewenste niveau.
f) Kies de gewenste bedrijfswijze.
▲ verschijnt op het display. Als dat niet het geval is:
de ingestelde gewenste temperatuurwaarde, in koelbedrijf
mogelijk lager.
, lees de weergegeven temperatuur af
4 Reset
Door de gebruiker gedefinieerde instellingen:
Druk 3 seconden lang gelijktijdig op
Alle temperatuur- en tijdsinstellingen van de schuifstanden worden
teruggezet op hun standaardwaarden (zie sectie “Fabrieksinstelling“
in de handleiding voor bediening). De op het installateurniveau
gemaakte instellingen blijven ongewijzigd.
De klok begint bij 12:00, de datum op 01-01-08
(01 - januari - 2008). Tijdens de resettijd branden alle
weergavevelden van de display en kunnen dan worden
gecontroleerd.
Alle door de gebruiker gedefinieerde instellingen plus die welke
op het installateurniveau zijn gemaakt:
Druk 5 seconden lang gelijktijdig op de DIP-schakelaarresetknop,
en :
Hierna zijn alle fabrieksinstellingen opnieuw geladen. Dit is van
toepassing op zowel de schuifinstellingen als de op het
installateurniveau gemaakte instellingen.
, en :
Aanwijzingen
• De regelaar is een apparaat dat behoort tot softwareklasse A en
dat geconstrueerd is voor gebruik in een omgeving met normale
vervuilingsgraad.
CE1G2205xx 18.02.2008 15/44
Notas de montaje del REV24..
1 Colocación de la unidad
•El dispositivo REV 24.. debería ser instalado en la sala principal
(para el montaje sobre pared, consulte las Figs. B hasta E)
•El REV 24.. debe colocarse de tal forma que pueda adquirir la
temperatura de la habitación de la forma más precisa posible,
sin verse afectado por la radiación solar directa ni por otras
fuentes de calor o frío directas o indirectas
min.
10 cm
2261Z03
Puesta en marcha
1 Activación del REV 24..
•Retire la lengüeta negra de las pilas (Fig. F); tan pronto como ésta
haya sido retirada, la unidad está lista para funcionar
(consulte también las instrucciones de funcionamiento)
2 Selección de idioma
•Cuando active el dispositivo, la pantalla mostrará el tipo de
controlador en la parte superior izquierda y "GRACIAS …” en todos
los idiomas disponibles en la línea de texto.
2 Montaje
• Consulte las Figs. A hasta E
3 Comprobación del cableado
Para las conexiones eléctricas, consulte el “Diagrama de conexión”
Nota: No utilice cables trenzados, sino solamente macizos
o cables trenzados con casquillos.
4 Notas
• Se debe cumplir la normativa local para instalaciones eléctricas
• Si la sala de referencia cuenta con válvulas de radiador
termostáticas, deberán fijarse en una posición completamente
abierta
•Pulse uno de los botones para detener la pantalla activada. La
selección de idioma empieza por “ENGLISH“ (ajuste de fábrica).
Pulse
desplace el control deslizante para confirmar el idioma
seleccionado (consulte también la Fig. G)
o hasta que aparezca su idioma. Pulse o
Configuración y comprobación del funcionamiento del REV24..
1 Configuración
1.1 Interruptores PLD
Cuarzo
ON
1 342
567 89
2211Z32
Ejecución periódica
de la bomba ON
Ejecución periódica
de la bomba OFF
Control de inicio
óptimo: 1 h / °C
Control de inicio
óptimo: ¼ h / °C
Control de inicio
óptimo: ½ h / °C
Control de inicio
óptimo: Desactivado
(Refrigeración
activada)
activada)
(Calefacción
Radio reloj
Ver
1.1.1
1.1.2
1.1.3
1.1.4
1.1.9
ON / OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Calibrado de la sonda
activado
Calibrado de la sonda
desactivado
Limitación del punto de
ajuste 16..35 °C
Limitación del punto de
ajuste 3..35 °C
Presentación de
temperatura en ºF
Presentación de
temperatura en °C
Autoaprendizaje PID
PID 6
PID12
2 posiciones
Al cambiar una o varias posiciones de los interruptores PLD, el reajuste de un interruptor PLD se realizará pulsando el botón
de reajuste del mismo (consulte también la Fig. 8). De lo contrario, se conservará la configuración previa
Ajuste de fábrica: Todos los interruptores PLD OFF
Reajuste del interruptor PDL
Ver
1.1.5
1.1.6
1.1.7
1.1.8
1.1.9
16/44 18.02.2008 CE1G2205xx
1.1.1 Calibrado de la sonda: Interruptor PLD 1
Fije el interruptor PLD en ON y pulse el botón de reajuste del mismo.
En la pantalla aparecerá la palabra CAL. La temperatura de la
estancia adquirida en ese momento parpadeará.
Pulse o para efectuar un recalibrado de un
máximo de
± 5 °C. Para guardar los datos introducidos,
coloque el interruptor PLD en OFF y pulse el botón de
reajuste del mismo (consulte también la Fig.
).
1.1.2 Limitación del punto de ajuste: Interruptor PLD
2
Interruptor PLD ON: Limitación del punto de ajuste 16..35
°C
Interruptor PLD OFF: Limitación del punto de ajuste 3..35 °C
(ajuste de fábrica)
Guarde los datos introducidos pulsando el botón de reajuste del
interruptor PLD.
1.1.3 Presentación de temperatura en ºC o en ºF:
Interruptor PLD 3
Interruptor PLD ON: Presentación de temperatura en ºF
Interruptor PLD OFF: Presentación de temperatura en °C
(ajuste de fábrica)
Guarde los datos introducidos pulsando el botón de reajuste del
interruptor PLD
(consulte también la Fig.
).
1.1.4 Acción de control: Interruptores PLD 4 y 5
Interruptor PLD 4 ON y 5 ON: Autoaprendizaje PIDControl por adaptación para cualquier tipo de aplicación.
Interruptor PLD 4 ON y 5 OFF: PID 6Para sistemas controlados rápidos, aplicaciones en lugares con
grandes variaciones térmicas.
Interruptor PLD 4 OFF y 5 ON: PID 12
Para sistemas controlados normales, aplicaciones en lugares
con variaciones térmicas normales.
Interruptor PLD 4 OFF y 5 OFF: 2 posicionesPara sistemas controlados complicados, controlador de 2
posiciones con
un diferencial de conmutación de 0,5 ºC (ajuste de fábrica).
Guarde los datos introducidos pulsando el botón de reajuste del
interruptor PLD
(consulte también la Fig.
).
1.1.5 Ejecución periódica de la bomba: Interruptor
PLD 6
Sólo puede utilizarse cuando se controla la bomba circulante o la
válvula.
Esta función evita que la bomba o la válvula se atasquen durante
largos períodos de inactividad. La ejecución periódica de la bomba se
activa durante 3 minutos cada 24 horas a las 12:00 (la pantalla
muestra este símbolo
Interruptor PLD ON: Ejecución de la bomba ON (consulte
también la Fig.
Interruptor PLD OFF: Ejecución de la bomba off (ajuste de fábrica)
Guarde los datos introducidos pulsando el botón de reajuste del
interruptor PLD.
▲).
).
1.1.6 Control de inicio óptimo: Interruptores
PLD 7 y 8
El control de inicio óptimo coloca el interruptor en el punto P. 1 de tal
forma que el punto de ajuste establecido sea alcanzado a tiempo en
la ubicación necesaria. La configuración depende del tipo de sistema
controlado, es decir, de la transmisión de calor (red de tuberías,
radiadores), dinámicas de la construcción (masa del edificio,
aislamiento) y del calor útil (producción de la caldera, temperatura del
flujo)
(consulte también el gráfico en el Fig.
Interruptor PLD 7 ON y 8 ON:
1 h / °C Para sistemas controlados lentos
Interruptor PLD 7 ON y 8 OFF:
¼ h / °C Para sistemas controlados rápidos
Interruptor PLD 7 OFF y 8 ON:
½ h / °C Para sistemas controlados de velocidad
media
Interruptor PLD 7 OFF y 8 OFF:
OFF Desactivado, sin influencia (ajuste de fábrica)
Guarde los datos introducidos pulsando el botón de reajuste del
interruptor PLD.
Leyenda del gráfico de la Fig.
t Temperatura (°C)
t Cambio hacia adelante del punto de activación (h)
TRx Valor real de la temperatura de la estancia
Pon Punto de inicio para un control de inicio óptimo
:
/ 1.1.6).
1.1.7 Modo de calefacción / refrigeración:
Interruptor PLD 9
Interruptor PLD 9 ON: Modo de refrigeración
Interruptor PLD 9 OFF:
Guarde los datos introducidos pulsando el botón de reajuste del
interruptor PLD
(consulte también la Fig.
Modo de calefacción (ajuste de fábrica)
).
1.1.8 Radio reloj: Interruptor PLD 10
Sólo puede emplearse con el REV..DC (con un receptor integrado
DCF77 para la señal horaria de Frankfurt).
Interruptor PLD ON:
incorporado
Interruptor PLD OFF:
Guarde los datos introducidos pulsando el botón de reajuste del
interruptor PLD
(consulte también la Fig.
El reloj funciona sobre cuarzo
Señal horaria DCF77 de Frankfurt
).
1.1.9 Reajuste del interruptor PDL (Fig. )
Para cambiar una o varias posiciones del interruptor PLD, pulse el
botón de reajuste de dicho interruptor para conseguir que éste se
reinicie.
De lo contrario, se conservará la configuración previa
(Consulte también la Fig.
).
2 Acceso al nivel de experto
Desplace el control deslizante a la posición RUN y pulse a la vez y durante 3 segundos, luego suelte los botones y, dentro de los 3
segundos siguientes, pulse simultáneamente
le permite acceder al nivel de experto para efectuar las configuraciones en ese nivel.
Fig. G).
La pantalla muestra la elección de idiomas partiendo del código 00. La navegación en el nivel experto es posible con y . Confirme los
parmámetros pulsando
El nivel de experto puede desactivarse pulsando el botoón de selección de modo operativo .
.
y durante 3 segundos, libere y mantenga pulsado durante otros 3 segundos. Esto
aparecerá en la pantalla (consulte también la
CE1G2205xx 18.02.2008 17/44
Lista de códigos
Bloque de función
Configuraciones básicas
Configuraciones LCD
Configuraciones del reloj
Nota 1:
Si la radio reloj no estuviera activada o no estuviera presente, esta configuración no tiene ninguna repercusión.
Con la radio reloj activa, la señal horaria recibida desde Frankfurt es modificada por el valor establecido según el código 30 (zona horaria).
Nota 2:
Si la radio reloj no estuviera activada o no estuviera presente, el cambio de hora siempre tendrá lugar a las 02:00 del domingo anterior a la fecha
establecida.
Con la radio reloj activa, el cambio de hora es modificado por el valor establecido según el código 30 (zona horaria).
Nota 3:
Si la radio reloj no estuviera activada o no estuviera presente, el cambio de hora siempre tendrá lugar a las 03:00:00 del domingo anterior a la
fecha establecida.
Con la radio reloj activa, el cambio de hora es modificado por el valor establecido según el código 30 (zona horaria).
Códig
o
00 Idioma Inglés
01 Calibrado de la sondar off
02
10 Tiempo de iluminación 10 segundos
11 Brillo de fondo 0
12 Contraste 0
30
31
32
Nombre Ajuste de fábrica Su configuración
Diferencial de conmutación de
2 posiciones
Zona horaria
Desviación de la señal horaria
recibida desde Frankfurt (hora
central europea CET)
(diríjase a la Nota 1)
Comienzo del horario de
verano
(diríjase a la Nota 2)
Fin del horario de verano
(diríjase a la Nota 3)
0,5 °C
0 horas
31 de marzo (31-03)
31 de octubre (31-10)
3 Comprobación del funcionamiento
g) Compruebe la pantalla. Si no apareciera nada, compruebe las pilas.
h) “Modo de confort continuado“ , lea la temperatura mostrada
i) REV .. en modo calefacción: Establezca el punto de ajuste en un
nivel por encima de la temperatura de la estancia mostrada (ver
instrucciones de funcionamiento)
REV .. en modo refrigeración: Establezca el punto de ajuste en un
nivel por debajo de la temperatura de la estancia mostrada (ver
instrucciones de funcionamiento)
j)
El relé y, por ende, el dispositivo accionador deben responder
durante el transcurso de 1 minuto. El símbolo
pantalla. En caso negativo:
• Compruebe el dispositivo accionador y el cableado
• En el modo calefacción, la temperatura de la estancia será
posiblemente superior al punto de ajuste de temperatura
establecido, mientras que en modo refrigeración será
posiblemente inferior
k) Fije el punto de ajuste de la temperatura del “Modo de confort
continuado”
l) Selección del modo de funcionamiento necesario
en el nivel necesario
▲ aparece en la
Instruções para a montagem REV24..
4 Reajuste
Datos definidos por el usuario:
Pulse de forma simultánea
La totalidad de las configuraciones de temperatura y de hora de las
posiciones del control deslizante se reajustan a sus valores por
defecto (diríjase a la sección “Ajustes de fábrica” en las
instrucciones de funcionamiento). Los ajustes realizados en el nivel
experto permanecerán inalterados.
El reloj se inicia a las 12:00, la fecha el 01-01-08
(01 – enero - 2008). Durante el tiempo de reajuste, la totalidad de
los sectores de la pantalla se iluminan, pudiendo así ser
comprobados.
Todos los ajustes definidos por el usuario más aquellos
realizados en el nivel experto:
Pulse de forma simultánea el botón de ajuste del interruptor PLD,
y durante 5 segundos.
Tras este reajuste, la totalidad de los ajustes de fábrica volverán
a cargarse. Esto se aplica tanto a los ajustes del control deslizante
como a los efectuados en el nivel experto.
, y durante 3 segundos:
Notas
• El controlador se clasifica cono un software de clase A, y está
diseñado para su utilización en entornos con un grado normal
de contaminación
1 Instalação da unidade
•O REV24.. deve ser montado na sala principal (para
informações sobre a montagem na parede, consulte as Figs. B
até E)
•Deve escolher o local de instalação do REV24 de forma que o
sensor possa medir a temperatura do ar o mais exactamente
possível, sem ficar sujeito à radiação solar directa ou a outras
fontes de calor ou de refrigeração
18/44 18.02.2008 CE1G2205xx
min.
10 cm
2261Z03
2 Montagem
• Consulte as Figs. A até E
3 Verificação da cablagem
Para mais informações sobre as ligações eléctricas, consulte
“Esquema de ligações”.
Indicação: não utilize cabos entrançados, mas sim cabos
sólidos ou cabos entrançados com ponteiras!
4 Indicações
•É imperativo respeitar as regulamentações locais relativas às
instalações eléctricas
•Se a sala principal estiver equipada com válvulas termostáticas,
estas terão de ser reguladas para a posição totalmente aberta
Colocação ao serviço
1 Ligar o REV24..
•Retire a fita preta isoladora das pilhas (Fig. F).
Quando esta for retirada, a unidade estará
pronta para funcionar
(consulte também as instruções de funcionamento)
2 Seleccionar o idioma
•Ao iniciar, o visor mostra o tipo de controlador no canto
superior esquerdo e “OBRIGADO…“ em todos os idiomas
disponíveis na linha de texto
•Pressione um dos botões para parar a apresentação em
curso. As opções de idiomas iniciam com “ENGLISH“
(definição de fábrica). Pressione
idioma que pretende. Pressione
deslocamento para confirmar o idioma seleccionado (consulte
também a Fig. G)
Configuração e verificação de funcionamento REV24..
1 Configuração
1.1 Interruptores DIP
ON (ACTIVADO) / OFF
(DESACTIVADO)
Equilibragem do sensor on
(activada)
Ver
1.1.1
Equilibragem do sensor off
(desactivada)
Limitação dos valores de
referência 16…35 °C
1.1.2
Limitação dos valores de
referência 3…35 °C
Visor de temperatura °F
1.1.3
Visor de temperatura °C
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Funcionamento periódico da
bomba on (activado)
Funcionamento periódico da
bomba off (desactivado)
Controlo de arranque
optimatizado: 1 h/°C
Controlo de arranque
optimatizado: ¼ h/°C
Controlo de arranque
optimatizado: ½ h/°C
Controlo de arranque
optimatizado: Off
(desactivado)
ou até aparecer o
ou mova a barra de
Ver
1.1.5
1.1.6
Auto-aprendizagem PID
PID 6
1.1.4
PID12
2 pontos
1.1.9
Ao alterar uma ou várias posições do interruptor DIP, terá de ser efectuada uma reposição do interruptor DIP, pressionando
o botão de reposição do interruptor DIP (consulte também a Fig. 8). Caso contrário, mantêm-se as definições anteriores!
Definição de fábrica: todos os interruptores DIP OFF (DESACTIVADO)
Reposição do interruptor DIP
1.1.1 Equilibragem do sensor: Interruptor DIP 1
Regule o interruptor DIP para ON (ACTIVADO) e pressione o botão
de reposição do interruptor DIP:
O visor mostra CAL. A actual temperatura da sala obtida fica
intermitente.
Pressione
Para guardar a entrada, regule o interruptor DIP para OFF
(DESACTIVADO) e pressione o botão de reposição do interruptor
DIP (consulte também a Fig.
ou para voltar a equilibrar ± 5 °C, no máx.
).
(Refrigeração activada)
(Aquecimento activado)
1.1.7
Quartz
ON
1 342
567 89
Relógio de rádio
2211Z32
1.1.8
1.1.9
1.1.2 Limitação do valor de referência: interruptor
DIP 2
Interruptor DIP ON: Limitação dos valores de referência 16…35 °C
Interruptor DIP OFF: Limitação dos valores de referência 3…35 °C
(definição de fábrica)
Para guardar a entrada, pressione o botão de reposição do
interruptor DIP.
CE1G2205xx 18.02.2008 19/44
1.1.3 Visor de temperatura em °C ou °F:
interruptor DIP 3
Interruptor DIP ON: Visor de temperatura em °F
Interruptor DIP OFF: Visor de temperatura em °C
(definição de fábrica)
Para guardar a entrada, pressione o botão de reposição do
interruptor DIP (consulte também a Fig.
).
1.1.4 Acção de controlo: interruptores DIP 4 e 5
Interruptor DIP 4 ON e 5 ON: Auto-aprendizagem PIDControlo adaptável a todos os tipos de aplicação.
Interruptor DIP 4 ON e 5 OFF: PID 6Para sistemas de controlo rápido, aplicações em localizações
com grandes variações de temperatura.
Interruptor DIP 4 OFF e 5 ON: PID 12
Para sistemas de controlo normal, aplicações em localizações
com variações de temperatura normais.
Interruptor DIP 4 OFF e 5 OFF: 2 pontos
Para sistemas de difícil controlo, controlador de 2 posições com
um diferencial de comutação de 0,5 °C (definição de fábrica).
Para guardar a entrada, pressione o botão de reposição do
interruptor DIP (consulte também a Fig.
).
1.1.5 Funcionamento periódico da bomba:
interruptor DIP 6
Só pode ser utilizado se a bomba ou a válvula circuladora for
controlada!
Esta função protege a bomba ou a válvula contra o bloqueio durante
longos períodos de inactividade. O funcionamento periódico da
bomba é activado por 3 minutos de 24 em 24 horas às 12:00 (visor
apresenta o símbolo
Interruptor DIP ON: funcionamento periódico da bomba on (consulte
também a Fig.
Interruptor DIP OFF: funcionamento periódico da bomba off (definição
de fábrica)
Para guardar a entrada, pressione o botão de reposição do
interruptor DIP.
▲).
)
1.1.6 Controlo de arranque optimatizado:
interruptores DIP 7 e 8
O controlo de arranque optimatizado altera o ponto de activação P.1
de forma que o valor de referência definido seja alcançado no
momento pretendido. A definição depende do tipo de sistema
controlado, ou seja, da transmissão de calor (rede de tubagem,
radiadores), da dinâmica do edifício (massa do edifício, isolamento) e
da saída de calor (saída da caldeira, temperatura do caudal)
(consulte também o gráfico na Fig.
Interruptor DIP 7 ON e 8 ON:
1 h/°C Para sistemas de controlo lento
Interruptor DIP 7 ON e 8 OFF:
¼ h/°C Para sistemas de controlo rápido
Interruptor DIP 7 OFF e 8 ON:
½ h/°C Para sistemas de controlo médio
Interruptor DIP 7 OFF e 8 OFF:
OFF Desactivado, sem efeito (definição de fábrica)
Para guardar a entrada, pressione o botão de reposição do
interruptor DIP.
Legenda para o gráfico na Fig. .
t Temperatura (°C)
t Alteração antecipada do ponto de activação (h)
TRx Valor real da temperatura da sala
Pon Ponto de arranque para o controlo de arranque optimatizado
/ 1.1.6).
:
1.1.7 Modo de aquecimento ou refrigeração:
interruptor DIP 9
Interruptor DIP 9 ON: Modo de refrigeração
Interruptor DIP 9 OFF:
fábrica)
Para guardar a entrada, pressione o botão de reposição do
interruptor DIP (consulte também a Fig.
Modo de aquecimento (definição de
).
1.1.8 Relógio de rádio: interruptor DIP 10
Só pode ser utilizado com o REV..DC (com receptor DCF77 integrado
para o sinal horário de Frankfurt)!
Interruptor DIP ON: o relógio funciona com
Interruptor DIP OFF:
Para guardar a entrada, pressione o botão de reposição do
interruptor DIP (consulte também a Fig.
Sinal horário DCF77 de Frankfurt
quartz incorporado
).
1.1.9 Reposição do interruptor DIP (Fig. )
Ao alterar uma ou várias posições do interruptor DIP, pressione o
botão de reposição do interruptor DIP para efectuar uma reposição
do interruptor DIP.
Caso contrário, mantêm-se as definições anteriores!
(Consulte também a Fig.
)
2 Aceder ao nível avançado
Mova a barra de deslocamento para a posição RUN (FUNCIONAMENTO) e pressione em simultâneo e por 3 segundos. De seguida,
solte os botões e, no espaço de 3 segundos, pressione em simultâneo
segundos. Esta acção permite-lhe aceder ao nível avançado para efectuar as definições nesse nível.
também a Fig. G).
Com o código inicial 00, o visor mostra as opções de idiomas. É possível a navegação no nível avançado através de
definições pressionando
Para sair do nível avançado, pressione a tecla de selecção do modo de funcionamento
.
Lista de códigos
Bloco de funções
Definições básicas
Definições LCD
Definições de relógio
CódigoNomeDefinição de fábrica Definição pessoal
00 Idioma English
01 Equilibragem do sensor off (desactivado)
02 Diferencial de comutação 2 pontos 0,5 °C
10 Tempo de iluminação 10 segundos
11 Brilho de fundo 0
12 Contraste 0
30
31 Início da hora de Verão (consulte a Nota 2)31 de Março (31-03)
32 Fim da hora de Verão (consulte a Nota 3)31 de Outubro (31-10)
Fuso horário
Desvio do sinal horário recebido de Frankfurt
(Central European Time CET) (consulte a Nota 1)
e por 3 segundos, solte e mantenha pressionado mais 3
(Instalar) no visor (consulte
e . Confirme as
.
0 horas
20/44 18.02.2008 CE1G2205xx
Nota 1:
Se o relógio de rádio não estiver activado ou for inexistente, esta definição não terá qualquer efeito.
Com o relógio de rádio activado, o sinal horário recebido de Frankfurt é substituído pelo valor definido com o código 30 (fuso horário).
Nota 2:
Se o relógio de rádio não estiver activado ou for inexistente, a alteração horária ocorre sempre às 02:00 no Domingo anterior à data definida.
Com o relógio de rádio activado, a alteração horária é substituída pelo valor definido com o código 30 (fuso horário).
Nota 3:
Se o relógio de rádio não estiver activado ou for inexistente, a alteração horária ocorre sempre às 03:00 no Domingo anterior à data definida.
Com o relógio de rádio activado, a alteração horária é substituída pelo valor definido com o código 30 (fuso horário).
3 Verificação do funcionamento
a) Verifique o visor. Caso não exista nenhuma apresentação, verifique
as pilhas
b) “O “Modo de conforto contínuo“
c) REV.. no modo de aquecimento: defina o valor de referência da
temperatura para um nível acima da temperatura apresentada da sala
(consulte as instruções de funcionamento)
REV.. no modo de refrigeração: defina o valor de referência da
temperatura para um nível abaixo da temperatura apresentada da sala
(consulte as instruções de funcionamento)
d) O relé e, consequentemente, o dispositivo de accionamento têm
de responder no espaço de 1 minuto. O símbolo
no visor. Se não for:
• Verifique o dispositivo de accionamento e a cablagem
• Provavelmente, a temperatura da sala é superior ao valor de
referência da temperatura definido, no modo de refrigeração é
possível que seja inferior
e) Defina o valor de referência da temperatura do “Modo de conforto
contínuo“
f) Seleccione o modo de funcionamento pretendido
para o nível pretendido
lê a temperatura apresentada
▲ é apresentado
Pokyny k montáži REV24..
4 Repor
Definições do utilizador:
Pressione em simultâneo
Todas as definições horárias e de temperatura das posições da
barra de deslocamento são repostas para os valores predefinidos
(consulte a secção “Definições de fábrica“ nas instruções de
funcionamento). As definições efectuadas no nível avançado
permanecerão inalteradas.
O início do relógio é às 12:00, e a data a 01-01-08
(01 - Janeiro - 2008). Durante a reposição, encontram-se
iluminadas todas as secções do visor, permitindo a respectiva
verificação.
Todas as definições do utilizador e as efectuadas no nível
avançado:
Pressione em simultâneo o botão de reposição do interruptor DIP,
e por 5 segundos:
Após esta reposição, todas as definições de fábrica serão
recarregadas. Isto aplica-se às definições da barra de
deslocamento e às definições efectuadas no nível avançado.
, e por 3 segundos:
Indicação
• O controlador é classificado como um dispositivo de software
classe A e foi concebido para a utilização em ambientes com
um grau normal de poluição
1 Umístění přístroje
• Regulátor REV24.. by měl být umístěn do hlavní obytné
místnosti (montáž na stěnu viz.obr. B až E)
• Místo instalace REV24.. by mělo být zvoleno tak, aby
vestavěné teplotní čidlo mohlo snímat prostorovou teplotu co
nejpřesněji, bez ovlivnění přímým slunečním zářením nebo
dalšími zdroji tepla nebo chladu
min.
10 cm
2261Z03
Uvedení do provozu
1 Zapnutí REV24..
• Vyjměte černý izolační pásek z baterií (obr. F). Jakmile se pásek
vyjme, je regulátor připraven k činnosti
(viz. také Návod k obsluze)
2 Nastavení jazyka
• Při spuštění se na displeji nalevo nahoře zobrazí typ regulátoru
a v textovém řádku "THANK YOU …“ ve všech jazycích
obsažených v regulátoru
pevné dráty nebo lanka opatřená ochrannými
dutinkami!
4 Poznámky
• Elektrická instalace musí být provedena v souladu s příslušnými
normami a předpisy
• Jestliže je referenční místnost vybavena termostatickými
ventily, musí být nastaveny na maximální teplotu, případně
neosazeny termostatickými hlavicemi
• Stiskněte některé z tlačítek pro zastavení displeje. Výběr jazyků
začíná angličtinou (nastaveno z výroby). Opakovaným
stisknutím
výběr stisknutím
(viz také obr. G)
nebo nastavte požadovaný jazyk. Potvrďte
nebo přesunutím posuvného přepínače
CE1G2205xx 18.02.2008 21/44
Nastavení a kontrola funkce REV24..
1 Nastavení
1.1 DIP přepínače
ON / OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Viz.
1.1.1
1.1.2
1.1.3
Kalibrace čidla zap
Kalibrace čidla vyp
Omez. žádané teploty
16…35 °C
Omez. žádané teploty
3…35 °C
Zobrazení teploty ve °F
Zobrazení teploty ve °C
Periodický běh čerpadla ZAP
Periodický běh čerpadla VYP
Optimalizace času
zapnutí: 1 h / °C
Optimalizace času
zapnutí: ¼ h / °C
Optimalizace času
zapnutí: ½ h / °C
Optimalizace času
zapnutí: VYP
Viz.
1.1.5
1.1.6
1.1.4
1.1.9
PID automatická adaptace
PID 6
PID12
2-bodová regulace
DIP tlačítko
Každá změna nastavení jednoho nebo více DIP přepínačů se musí potvrdit stiknutím tlačítka vedle DIP přepínačů (viz. také
obr. 8). Jinak zůstanou zachována předchozí nastavení!
Nastavení z výroby: Všechny DIP přepínače OFF
1.1.1 Kalibrace čidla: DIP přepínač 1
Nastavte DIP přepínač na ON a stiskněte DIP tlačítko:
Displej zobrazuje CAL. Aktuálně naměřená prostorová teplota bliká.
Stiskněte nebo pro provedení kalibrace o max.± 5 °C.
Nastavení uložte nastavením DIP přepínače na OFF a stisknutím DIP
tlačítka (viz. také obr.
).
1.1.2 Omezení rozsahu nastavení žádané teploty: DIP
přepínač 2
DIP přepínač ON: Omezení žádané teploty 16…35 °C
DIP přepínač OFF: Omezení žádané teploty 3…35 °C
(tovární nastavení)
Nastavení uložte stisknutím DIP tlačítka.
1.1.3 Zobrazení teploty ve °C nebo °F:
DIP přepínač 3
DIP přepínač ON: Zobrazení teploty ve °F
DIP přepínač OFF: Zobrazení teploty ve °C
(tovární nastavení)
Nastavení uložte stisknutím DIP tlačítka (viz. také obr.
).
1.1.4 Regulační algoritmus: DIP přepínače 4 a 5
DIP přepínač 4 ON a 5 ON: PID automatická adaptaceRegulace s automatickou adaptací pro všechny běžné
aplikace.
DIP přepínač 4 ON a 5 OFF: PID 6Pro rychlé regulační soustavy, pro aplikace na místech
s velkými teplotními výkyvy.
DIP přepínač 4 OFF a 5 ON: PID 12
Pro běžné regulační soustavy, pro aplikace na místech
s normálními teplotními výkyvy.
DIP přepínač 4 OFF a 5 OFF: 2-bodová regulaceDvoubodová regulace pro obtížně regulovatelné soustavy se
spínací hysterezí 0,5 °C (tovární nastavení).
ON
1 342
567 89
2211Z32
(Chlazení ZAP)
(Vytápění ZAP)
Hodiny řízené
vnitřním krystalem
Rádiem řízené
hodiny
Nastavení uložte stisknutím DIP tlačítka (viz. také obr.
1.1.5 Periodický chod čerpadla: DIP přepínač 6
Lze použít pouze, pokud se řídí ventil nebo oběhové čerpadlo!
Tato funkce chrání ventil nebo čerpadlo před zatuhnutím během delší
nečinnosti. Periodický běh čerpadla se aktivuje každých 24 hodin ve
12 hodin na dobu 3 minuty (na displeji se zobrazí symbol
1.1.6. Optimalizace času zapnutí:
DIP přepínače 7 a 8
Optimalizace času zapnutí posune bod zapnutí P 1 tak, aby se
žádané teploty dosáhlo v nastavený čas. Nastavení je závislé na
vlastnostech otopné soustavy, na rychlosti natápění tzn. na přenosu
tepla (rozvody, otopná tělesa), dynamice budovy (materiál, izolace) a
topném výkonu (výkon kotle, teplota topné vody)
(viz. také obr. / 1.1.6).
DIP přepínač 7 ON a 8 ON:
1 h / °C Pro pomalé regulační soustavy
DIP přepínač 7 ON a 8 OFF:
¼ h / °C Pro rychlé regulační soustavy
DIP přepínač 7 OFF a 8 ON:
½ h / °C Pro střední regulační soustavy
DIP přepínač 7 OFF a 8 OFF:
VYP VYP, bez vlivu (tovární nastavení)
Nastavení uložte stisknutím DIP tlačítka.
Legenda ke grafu v obr.
T Teplota (°C)
t Čas předstihu spínacího bodu (h)
TRx Skutečná teplota prostoru
Pon Startovací bod optimalizace času zapnutí
:
1.1.7
1.1.8
1.1.9
).
▲).
)
22/44 18.02.2008 CE1G2205xx
1.1.7. Režim vytápění nebo chlazení:
DIP přepínač 9
Nastavení uložte stisknutím DIP tlačítka (viz. také obr.
).
1.1.8 Rádiově řízené hodiny: DIP přepínač 10
Lze použít pouze u typů REV...DC (s vestavěným přijímačem
časového signálu DCF77 z Frankfurtu)!
DIP přepínač ON: Hodiny se řídí vestavěným
krystalem
DIP přepínač OFF:
Nastavení uložte stisknutím DIP tlačítka (viz. také obr. ).
Časový signál DCF77 z Frankfurtu
1.1.9 DIP tlačítko
Jestliže změníme nastavení jednoho nebo více DIP přepínačů,
potvrďte nové nastavení stisknutím DIP tlačítka.
Jinak zůstanou zachována předchozí nastavení!
(Viz. také obr.
).
2 Vstup do servisního režimu
Nastavte posuvný přepínač do polohy RUN a na 3 sekundy stiskněte současně a , uvolněte a do 3 sekund stiskněte současně a
na 3 sekundy, uvolněte
nastavení. Na displeji se zobrazí
Nastavování začíná kódem 00, displej zobrazuje volbu jazyka. Pohyb v servisním režimu se provádí tlačítky
tlačítkem
Servisní režim opustíte stisknutím tlačítka pro výběr druhu provozu
.
Seznam kódů:
Funkční blok Kód Název Nastavení z výroby
Základní nastavení
Nastavení LCD displeje
Nastavení hodin
Pozn. 1:
Jestliže nejsou rádiové hodiny aktivní nebo je regulátor neobsahuje, nemá nastavení žádný vliv.
Pokud jsou rádiové hodiny aktivní, posune se signál z Frankfurtu o hodnotu zadanou pod kódem 30 (časové pásmo).
Pozn. 2:
Jestliže nejsou rádiové hodiny aktivní nebo je regulátor neobsahuje, změní se čas vždy ve 2:00:00 v neděli před nastaveným datem.
Pokud jsou rádiové hodiny aktivní, posune se signál z Frankfurtu o hodnotu zadanou pod kódem 30 (časové pásmo).
Pozn. 3:
Jestliže nejsou rádiové hodiny aktivní nebo je regulátor neobsahuje, změní se čas vždy ve 03:00 v neděli před nastaveným datem.
Pokud jsou rádiové hodiny aktivní, posune se signál z Frankfurtu o hodnotu zadanou pod kódem 30 (časové pásmo).
a přidržte stisknuté další 3 sekundy. Tak vstoupíte do servisního režimu a můžete provádět odpovídající
(viz. také obr. G).
a . Potvrďte nastavení
.
Vaše nastavení
00 Jazyk Angličtina
01 Kalibrace čidla VYP
02 Spínací hystereze 2-stavové regulace 0,5 °C
10 Doba podsvětlení 10 sekund
11 Jas podsvětlení 0
12 Kontrast 0
30
31 Začátek letního času (viz pozn. 2) 31. března (31-03)
32 Konec letního času (viz pozn. 3) 31. října (31-10)
Časové pásmo
Odchylka od časového signálu z Frankfurtu
(Středoevropský čas SEČ) (viz pozn. 1)
0 hodin
3 Kontrola funkce
a) Zkontrolujte displej. Jestliže se nic nezobrazuje, přezkoušejte
baterie
b) Nastavte "Trvale komfortní režim"
zobrazenou teplotu
c) REV.. v režimu vytápění: Nastavte žádanou teplotu nad aktuálně
zobrazenou hodnotu (viz. Návod k obsluze)
REV... v režimu chlazení: Nastavte žádanou teplotu pod aktuálně
zobrazenou hodnotu (viz. Návod k obsluze)
d) Během 1 minuty musí výstupní relé a tudíž i ovládané zařízení
reagovat. Na displeji se objeví symbol
e) Zkontrolujte ovládané zařízení a elektrické připojení.
f) Aktuální prostorová teplota může být vyšší než nastavená žádaná
teplota (v režimu chlazení: nižší než nastavená)
g) Nastavte zpět teplotu "Trvale komfortního režimu"
požadovanou hodnotu
h) Vyberte druh provozu podle vašeho přání
, odečtěte aktuální
▲. Pokud ne:
na
4 Reset
Hodnoty nastavené uživatelem:
Stiskněte současně , a na 3 sekundy:
Všechny teploty a časy nastavené v různých polohách posuvného
přepínače se vrátí do továrního nastavení (viz. odstavec "Nastavení z
výroby" v Návodu k obsluze). Nastavení provedená v servisním
režimu se nezmění.
Hodiny se spustí ve 12:00, datum 01-01-08 (1. ledna 2008).
Během resetu se zobrazí všechny segmenty displeje, tím je možné
zkontrolovat jeho funkci.
Všechny hodnoty nastavené uživatelem a nastavení v servisním
režimu:
Stiskněte současně DIP tlačítko, a na 5 sekund:
Po tomto resetu se obnoví všechna nastavení na hodnoty z výroby. Ovlivní jak nastavení provedená pomocí posuvného
přepínače, tak hodnoty nastavené v servisním režimu.
Poznámky
• Regulátor je klasifikován jako zařízení softwarové třídy A a je
určen pro použití v prostředí s normálním stupněm znečištění
CE1G2205xx 18.02.2008 23/44
Telepítési leírás REV24..
1
Eszköz elhelyezése
•A REV24..-et a nappaliban célszerű felszerelni (a fali szerelés
menetét lásd B – E ábrák)!
•A REV24..-et a helyiség levegőjére jellemző hőmérsékleti
ponton kell elhelyezni úgy, hogy olyan zavaró tényező, mint
közvetlen sugárzás, ajtó vagy függöny takarása, vagy bármi más
fűtő vagy hűtő hatás ne ronthassa a hőmérséklet-érzékelés
pontosságát.
min.
10 cm
2261Z03
Üzembe helyezés
1
A REV24.. bekapcsolása
•Távolítsa el a fekete színű szigetelő csíkot az elemtartóból (F
ábra); az eltávolítás után az eszköz azonnal működésre kész.
2 Nyelv kiválasztása
•A bekapcsolás után a kijelző bal felső sarkában a készülék típusa
jelenik meg, és a “THANK YOU …“ felirat látszik a kijelző
szövegsorában minden elérhető nyelven.
2 Felszerelés
• Lásd A – E ábrák.
3 Vezeték ellenőrzése
Elektromos bekötés: lásd “Bekötési ábra”.
Tudnivaló: Ne használjon sodort vezetéket csak
tömör vagy hüvelyezett végű vezetéket!
4 Tudnivalók
•A helyi elektromos szerelési előírásokat mindenkor be kell
tartani.
•Amennyiben a referenciahelyiség (ahova a termosztát lett
elhelyezve) termosztatikus radiátorszelepekkel van felszerelve,
akkor a szelepfejeket teljesen nyitott állásba kell állítani.
•Nyomja le bármelyik gombot a „futó” kijelző megállításához. A
nyelvek kiválasztása az “ENGLISH“-sel kezdődik (gyári beállítás
- angol). Nyomja le a
választott nyelv megjelenik. Ezt követően a
lenyomásával vagy a tolókapcsoló elmozdításával a kíválasztott
nyelvi beállítás elmenthető (lásd G ábra)
vagy gombokat amíg az Ön által
gomb
Beállítás és funkciók ellenőrzése REV24..
1 Beállítás
1.1 DIP kapcsolók
ON (BE) / OFF (KI) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Lásd
1.1.1
1.1.2
1.1.3
1.1.4
1.1.9
Érzékelő kalibrálás BE
Érzékelő kalibrálás KI
Hőmérséklet állítási
tartomány 16…35 °C
Hőmérséklet állítási
tartomány 3…35 °C
Hőmérséklet kijelzés °F
Hőmérséklet kijelzés °C
PID öntanuló üzemmód
PID 6 üzemmód
PID12 üzemmód
2-pont üzemmód
Ha megváltoztat egy vagy több DIP-kapcsoló beállítást, az új beállítást érvényesíteni kell a DIP kapcsolósor mellett található
„reset” gomb lenyomásával. (Lásd 8.ábra).Jóváhagyás nélkül az eredeti beállítások maradnak érvényben!
DIP kapcsoló reset
Gyári beállítás: Minden DIP kapcsoló OFF(KI)
Szivattyú járatás BE
Szivattyú járatás KI
Belső óra
ON
1 342
567 89
2211Z32
Felfűtés
optimalizálás: 1 h/°C
Felfűtés
optimalizálás: ¼ h/°C
Felfűtés
optimalizálás: ½ h/°C
Felfűtés
optimalizálás: KI
(Hűtési mód)
(Fűtési mód)
Rádió óra
Lásd
1.1.5
1.1.6
1.1.7
1.1.8
1.1.9
24/44 18.02.2008 CE1G2205xx
1.1.1 Érzékelő kalibrálás: 1-es DIP kapcsoló
Állítsa a DIP kapcsolót ON állásba és nyomja le a „reset” gombot: A
kijelzőn a CAL felirat látszik. A pillanatnyilag mért hőmérsékleti érték
villog a kijelzőn.
vagy gombbal állítsa be a kívánt értéket (max. ± 5 °C). A
A
változtatás elmentéséhez a DIP kapcsolót OFF állásba kell kapcsolni
és a „reset” gombot meg kell nyomni. (Lásd
).
1.1.2 Hőmérséklet állítási tartomány beállítása:
2-es DIP kapcsoló
DIP kapcsoló ON: Állítási tartomány 16…35 °C
DIP kapcsoló OFF: Állítási tartomány 3…35 °C
(gyári beállítás)
A beállítás érvényesítéséhez nyomja meg a „reset” gombot.
1.1.3 Hőmérséklet kijelzése °C vagy °F:
3-as DIP kapcsoló
DIP kapcsoló ON: Hőmérséklet kijelzése °F-ben
DIP kapcsoló OFF: Hőmérséklet kijelzése °C-ban
(gyári beállítás)
A beállítás érvényesítéséhez nyomja meg a „reset” gombot.
(Lásd
).
1.1.4 Szabályozás jellege: 4-es és 5-ös DIP kapcsolók
DIP kapcsoló 4 ON és 5 ON: PID öntanuló üzemmód
Különböző rendszerekhez történő automatikus
alkalmazkodás.
DIP kapcsoló 4 ON és 5 OFF: PID 6 üzemmódGyors reagálású rendszerekhez, nagy hőmérséklet
ingadozású helyekre.
DIP kapcsoló 4 OFF and 5 ON: PID 12 üzemmód
Normál szabályozású rendszerekhez, normál hőmérséklet
ingadozású helyekre.
DIP kapcsoló 4 OFF and 5 OFF: 2-pont üzemmódNehezen szabályozható rendszerekhez, 2-pont szabályozó
0.5 °C-os kapcsolási különbséggel (gyári beállítás).
A beállítás érvényesítéséhez nyomja meg a „reset” gombot.
Csak akkor kell alkalmazni, ha cirkulációs szivattyút vagy szelepet
működtetünk a szabályozóval!
Ez a funkció megvédi a szivattyút vagy szelepet a leragadástól
hosszabb idejű kikapcsolt állapot mellett. A időszakos szivattyújáratás
3 percig tart és minden 24 órában 12:00-kor történik (a kijelzőn ekkor
▲ szimbólum látszik).
a
DIP kapcsoló ON: Időszakos szivattyújáratás be
(Lásd
DIP kapcsoló OFF: Időszakos szivattyújáratás ki
(gyári beállítás)
A beállítás érvényesítéséhez nyomja meg a „reset” gombot.
)
1.1.6 Felfűtés optimalizálás: 7-es és 8-as DIP
kapcsoló
A felfűtés optimalizálás a P.1 bekapcsolási pontot állítja el annak
érdekében, hogy a beállított időpontra már a kívánt hőfok legyen a
helyiségben. A beállítás függ a szabályozott rendszer jellegétől, úgy
mint, hőátadó elemek (csőhálózat, radiátorok), épület-dinamika
(épület anyaga, szerkezete) és a fűtési paraméterektől (kazán
teljesítménye, fűtővíz hőmérséklete)
(Lásd
DIP kapcsoló 7 ON és 8 ON:
1 h/°C Lassan reagáló rendszerek
DIP kapcsoló 7 ON és 8 OFF:
DIP kapcsoló 7 OFF és 8 ON:
DIP kapcsoló 7 OFF és 8 OFF:
OFF KI, nincs optimalizálás (gyári beállítás)
A beállítás érvényesítéséhez nyomja meg a „reset” gombot.
Az
T Hőmérséklet (°C)
t Bekapcsolási időpont (h)
TRx Helyiséghőmérséklet aktuális értéke
Pon Felfűtés optimalizálásnál a bekapcsolási időpont
/ 1.1.6).
¼ h/°C Közepesen reagáló rendszerek
½ h/°C Gyorsan reagáló rendszerek
ábra magyarázata:
1.1.7 Fűtés vagy hűtés mód: 9-es DIP kapcsoló
DIP kapcsoló 9 ON: Hűtés mód
DIP kapcsoló 9 OFF:
A beállítás érvényesítéséhez nyomja meg a „reset” gombot.
(Lásd
).
Fűtés mód (gyári beállítás)
1.1.8 Rádió óra: 10-es DIP kapcsoló
Csak a REV..DC típusoknál lehet használni (beépített DCF77
vevőegységgel időjel vételére Frankfurtból)!
DIP kapcsoló ON: Az óra a beépített quartz óra
alapján.
DIP kapcsoló OFF:
A beállítás érvényesítéséhez nyomja meg a „reset” gombot.
(Lásd
).
Időjel DCF77-ről Frankfurtból.
1.1.9 DIP kapcsolók „reset” művelete
Ha megváltoztat egy vagy több DIP-kapcsoló beállítást, az új
beállítást érvényesíteni kell a DIP kapcsolósor mellett található „reset”
gomb lenyomásával. (Lásd 8.ábra). Jóváhagyás nélkül az eredeti
beállítások maradnak érvényben!
(Lásd
)
2 Belépés a „szakértői” szintre
Kapcsolja a kiválasztó tolókapcsolót a RUN állásba és nyomja le egyszerre a és gombokat 3 másodpercig, aztán engedje fel őket,
majd 3 másodpercen belül nyomja le egyszerre a
másodpercig. Ezt követően a „szakértői” szinten beállításokat tud elvégezni a készüléken.
A szint a 00 számú sorral kezdődik, a kijelző a választott nyelvet mutatja. A sorválasztás a „szakértői” szinten belül a
lehetséges. A beállítások a
és gombokat 3 másodpercig, engedje fel a és nyomja le a gombot újabb 3
látszik a kijelzőn (Lásd G).
és gombokkal
CE1G2205xx 18.02.2008 25/44
Kódlista
Funkció blokk Sor Név Gyári beállítás
Személyes
beállítás
Alap beállítások
LCD beállítások
Óra beállításai
1. tudnivaló:
Ha a rádió órajel nem aktív vagy nem elérhető, akkor a beállítás nem befolyásolja a működést.
Aktív rádió órajelnél az időjel Frankfurtból érkezik és a 30-as kód alatt beállított értékkel módosul (Időzóna).
2. tudnivaló:
Ha a rádió órajel nem aktív vagy nem elérhető, az idő átállítása mindig 02:00-kor történik, a beállított időpont előtti Vasárnap.
Aktív rádió órajelnél az idő átállítása a 30-as kód alatt beállított érték alapján automatikusan történik(Időzóna).
3. tudnivaló:
Ha a rádió órajel nem aktív vagy nem elérhető, az idő átállítása mindig 03:00-kor történik, a beállított időpont előtti Vasárnap.
Aktív rádió órajelnél az idő átállítása a 30-as kód alatt beállított érték alapján automatikusan történik(Időzóna).
00 Nyelv English (angol)
01 Érzékelő kalibrálás Off (KI)
02 Kapcsolási különbség 2-pont 0.5 °C
31 Nyári időszámítás kezdete (Lásd 2. tudnivaló)Március 31 (31-03)
32 Nyári időszámítás vége (Lásd 3. tudnivaló)Október 31 (31-10)
Időzóna
Eltérés a Frankfurtból fogadott időjeltől
(Közép Európai Idő CET) (Lásd 1. tudnivaló)
0 óra
3 Készülék (funkciók) ellenőrzése
a) Ellenőrizze a kijelzőt. Ha nem működik a kijelző, ellenőrizze az
elemeket!
b) Kapcsoljon “Folyamatos Komfort mód“-ra,
leolvasható a kijelzőn!
c) REV.. fűtési módban: Állítsa a kívánt hőmérséklet értékét a kijelzett
értéknél magasabb értékre (lásd működési tudnivalók)!
REV.. hűtési módban: Állítsa a kívánt hőmérséklet értékét a kijelzett
értéknél alacsonyabb értékre (lásd működési tudnivalók)!
d) A termosztát reléjének és ezáltal a működtetett eszköznek 1 percen
belül reagálnia kell. A
ha nem:
• Ellenőrizze a működtetett eszközt és a bekötést!
• Fűtési módban a helyiség hőmérséklete lehet hogy magasabb,
mint a beállított érték (hűtési módban a helyiség hőmértséklete
lehet hogy alacsonyabb, mint a beállított érték).
e) Állítsa a “Folyamatos Komfort Mód” hőmérsékletét
értékre!
f) Válassza ki a kívánt működési módot.
▲ szimbólum feltűnik a kijelzőn,
a hőmérséklet
a kívánt
Wskazówki do montażu REV24..
4 Reset (Törlés)
Felhasználói beállítások:
Nyomja le egyszerre a
minden beállított hőmérsékleti és időérték a gyári értékre módosul
(lásd “Gyári beállítások“ a működési tudnivalókban). A „szakértői”
szint beállításai nem változnak meg.
Az óra 12:00-ról indul, a dátum 01-01-08-ról
(01 - Január - 2008). A reset ideje alatt minden kijelző szegmens
villog, lehetővé téve ezzel a kijelző működésének ellenőrzését.
Minden felhasználói beállítás és a „szakértői” szint
beállításainak együttes törlése:
Nyomja le a DIP kapcsolók reset gombját, a
egyszerre 5 másodpercig:
Ezután a beállítások minden szinten a gyári értékekre állnak vissza.
Ez lehetővé teszi az összes felhasználói szintű és „szakértői” szintű
beállítások gyári alapértékekre történő visszaállítását.
, és gombokat 3 másodpercig:
és gombokat
Tudnivalók
• A termosztát „A szoftverosztályú eszközként” lett minősítve, és
normál szennyezettségű környezeti körülmények melletti
használatra alkalmas.
1 Umiejscowienie urządzeń
•REV24.. powinien być montowany w głównym pomieszczeniu
mieszkalnym (montaż na ścianie – patrz rys. B do E).
•REV24.. powinien być tak umiejscowiony, aby pomiar
temperatury był możliwie jak najdokładniejszy, bez wpływu
bezpośredniego promieniowania słonecznego czy innych źródeł
ciepła bądź chłodu.
min.
10 cm
2 Montaż
• Patrz rys. A do E.
3 Sprawdzenie okablowania
Połączenia elektryczne – patrz „Schemat połączeń”.
Uwaga: Stosować kable z końcówkami odpowiednimi
do mocowania w zaciskach!
4 Uwagi
• Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących instalacji
elektrycznych.
• Jeżeli w pomieszczeniu referencyjnym zainstalowane są
2261Z03
26/44 18.02.2008 CE1G2205xx
termostatyczne zawory grzejnikowe, to należy ustawić je w
położeniu pełnego otwarcia.
Uruchomienie
1 Włączenie zasilania REV24..
• Usunąć pasek izolacyjny baterii (patrz rys. F); natychmiast
po jego wyjęciu, urządzenie gotowe jest do pracy (patrz też
instrukcja obsługi).
2 Wybór języka
•Po uruchomieniu, w górnej lewej części wyświetlacza
wyświetlony zostanie typ regulatora, a pod nim napis
„DZIĘKUJEMY …” we wszystkich dostępnych językach.
• Przycisnąć jeden z przycisków, aby przerwać powitalne
wskazanie wyświetlacza. Możliwość wyboru języka zaczyna się
od „ENGLISH” (nastawa fabryczna).
Po dokonaniu zmiany położenia jednego lub kilku przełączników DIP, należy ją wprowadzić do regulatora naciskając przycisk
„Przestaw przełączniki DIP” (patrz rys.
). W przeciwnym razie, utrzymane zostaną poprzednie ustawienia!
Nastawy fabryczne: wszystkie przełączniki DIP są fabrycznie ustawione w położeniu OFF
1.1.1 Kalibracja czujnika: Przełącznik 1
Przełącznik DIP 1 ustawić w położeniu ON i nacisnąć przycisk
„Przestaw przełączniki DIP”:
Na wyświetlaczu pojawi się napis CAL i migające wskazanie aktualnie
zmierzonej temperatury w pomieszczeniu.
Przyciskać
wartość maks. ± 5 °C. Żeby zapamiętać wprowadzoną nastawę,
należy przełącznik DIP 1 ustawić z powrotem w położeniu OFF
i ponownie nacisnąć przycisk „Przestaw przełączniki DIP”.
(patrz też rys.
lub aby skalibrować czujnik temperatury o
)
1.1.2 Ograniczenie wartości zadanej: Przełącznik 2
Przełącznik DIP 2 ON: Ograniczenie wartości zadanej 16…35 °C
Przełącznik DIP 2 OFF: Ograniczenie wartości zadanej 3…35 °C
Przełącznik DIP 4 ON / 5 ON: PID samo-adaptacyjnyRegulacja adaptacyjna do wszystkich zastosowań.
Przełącznik DIP 4 ON / 5 OFF: PID 6Do szybkich obiektów regulacyjnych, zastosowanie do
obiektów z dużymi wahaniami temperatury.
Przełącznik DIP 4 OFF / 5 ON: PID 12
Do normalnych obiektów regulacyjnych, zastosowanie do
obiektów z normalnymi wahaniami temperatury.
Przełącznik DIP 4 OFF / 5 OFF: 2-stawnyDo trudnych obiektów regulacyjnych, regulator 2-stawny
z histerezą przełączania 0,5 °C (nastawa fabryczna).
Wprowadzić dokonaną zmianę, naciskając przycisk „Przestaw
przełączniki DIP”.
(patrz też rys.
)
1.1.5 Okresowe uruchomienie pompy: Przełącznik 6
Może być używany tylko wtedy, gdy regulator steruje pompą lub
zaworem!
Funkcja ta zabezpiecza pompę lub zawór przed zablokowaniem
podczas długich okresów postoju. Okresowe uruchamianie pompy
włączane jest codziennie o godzinie 12:00 na 3 minuty (na
1.1.6 Optymalizacja załączania: Przełączniki 7 i 8
Optymalizacja powoduje przesunięcie punktu załączenia P.1 tak, aby
ustawiona wartość zadana została osiągnięta we właściwym czasie.
Nastawa zależy od rodzaju obiektu regulacji, tzn. od przenikania
ciepła (instalacja rurowa, grzejniki), dynamiki budynku (masa
budynku, izolacja) i wydajności grzewczej (wydajność kotła,
temperatura czynnika).
(patrz też wykres na rys.
Przełącznik DIP 7 ON / 8 ON:
1 h/°C Do wolnych układów regulacji
Przełącznik DIP 7 ON / 8 OFF:
¼ h/°C Do szybkich układów regulacji
Przełącznik DIP 7 OFF / 8 ON:
½ h/°C Do normalnych układów regulacji
Przełącznik DIP 7 OFF / 8 OFF:
OFF Wył., nie ma wpływu (nastawa fabryczna)
Wprowadzić dokonaną zmianę, naciskając przycisk „Przestaw
przełączniki DIP”.
Legenda do wykresu na rys.
T Temperatura (°C)
t Przesunięcie punktu włączenia (h)
TRx Rzeczywista temperatura w pomieszczeniu
Pon Punkt rozpoczęcia optymalizacji załączania
)
:
1.1.7 Tryb ogrzewania lub chłodzenia: Przełącznik 9
Przełącznik DIP 9 ON: Tryb chłodzenia
Przełącznik DIP 9 OFF:
Po dokonaniu zmiany położenia jednego lub kilku przełączników DIP,
należy nacisnąć przycisk „Przestaw przełączniki DIP” aby wprowadzić
zmianę do regulatora.
W przeciwnym razie, pozostaną poprzednie ustawienia!
(patrz też rys.
)
2 Dostęp do poziomu eksperta
Suwak nastawczy ustawić w położeniu RUN, jednocześnie wcisnąć przyciski i na 3 sekundy, następnie zwolnić przyciski i w przeciągu
3 sekund jednocześnie wcisnąć przyciski
Spowoduje to wejście na poziom eksperta i umożliwi wprowadzenie żądanych zmian. Na wyświetlaczu pojawi się
Na początku wyświetlany jest kod 00, oznaczający wybór języka. Przemieszczanie pomiędzy kolejnymi ustawieniami na poziomie eksperta
wykonuje się za pomocą przycisków
Poziom eksperta można opuścić naciskając przycisk wyboru trybu pracy
Lista kodów
Blok funkcyjny Kod Nazwa Nastawa fabryczna Nastawa użytkownika
Ustawienia podstawowe
Ustawienia wyświetlacza
Ustawienia zegara
Uwaga 1:
Jeśli zegar radiowy jest nieaktywny lub go brak, to ustawienie to nie ma żadnego wpływu.
Jeśli zegar radiowy jest aktywny, to sygnał czasu odbierany z Frankfurtu jest przesuwany o ustawioną wartość – kod 30 (strefa czasowa).
Uwaga 2:
Jeśli zegar radiowy jest nieaktywny lub go brak, to zmiana czasu zawsze następuje o godzinie 2:00 w niedzielę przed ustawioną datą.
Jeśli zegar radiowy jest aktywny, to sygnał czasu odbierany z Frankfurtu jest przesuwany o ustawioną wartość – kod 30 (strefa czasowa).
Uwaga 3:
Jeśli zegar radiowy jest nieaktywny lub go brak, to zmiana czasu zawsze następuje o godzinie 3:00 w niedzielę przed ustawioną datą.
Jeśli zegar radiowy jest aktywny, to sygnał czasu odbierany z Frankfurtu jest przesuwany o ustawioną wartość – kod 30 (strefa czasowa).
00 Język English (angielski)
01 Kalibracja czujnika off (wył)
02 Histereza przełączania 2-stan.
a) Sprawdzić wyświetlacz. Jeśli brak jest jakichkolwiek wskazań,
należy sprawdzić baterie oraz poprawność ich zamontowania.
b) „Ciągły tryb komfortu”
c) W trybie ogrzewania: Wartość zadaną temperatury ustawić na
wyższy poziom niż temperatura wyświetlana.
28/44 18.02.2008 CE1G2205xx
, odczytać wyświetlaną temperaturę.
i na 3 sekundy, po czym zwolnić i przytrzymać wciśnięty przez kolejne 3 sekundy.
(patrz też rys. G).
i . Wprowadzone nastawy zatwierdza się przyciskając .
.
0.5 °C
Strefa czasowa
Różnica względem czasu
odbieranego z Frankfurtu
(Central European Time CET)
(patrz Uwaga 1)
Początek czasu letniego
(patrz Uwaga 2)
Koniec czasu letniego
(patrz Uwaga 3)
0 godzin
31 marca (31-03)
31 października (31-10)
W trybie chłodzenia: Wartość zadaną temperatury ustawić na
niższy poziom niż temperatura wyświetlana.
(patrz instrukcja obsługi)
d) Przekaźnik, a więc i urządzenie wykonawcze, powinien się
załączyć w przeciągu 1 minuty. Na wyświetlaczu pojawi się
▲. Jeśli tak nie jest, to należy:
symbol
• Sprawdzić urządzenie wykonawcze i okablowanie
• Sprawdzić czy temperatura w pomieszczeniu w trybie
ogrzewania nie jest wyższa niż ustawiona wartość zadana, a
w trybie chłodzenia – czy nie jest niższa
e) Wartość zadaną temperatury trybu „Ciągły tryb komfortu“
ustawić na wymaganym poziomie.
f) Wybrać żądany tryb pracy.
4 Kasowanie (Reset)
Nastawy użytkownika:
Jednocześnie wcisnąć
Spowoduje to przywrócenie wartości fabrycznych wszystkich
temperatur i czasów ustawionych przy pomocy suwaka nastawczego
(patrz „Nastawy fabryczne” w instrukcji obsługi).
Nastawy na poziomie eksperta nie ulegną żadnym zmianom.
Zegar zostanie przestawiony na godzinę 12:00, a data na dzień
, i na 3 sekundy:
Montering REV24..
01-01-08 (1 stycznia 2008).
Podczas przywracania nastaw fabrycznych, zapalają się wszystkie
segmenty wyświetlacza, co umożliwia jego sprawdzenie.
Wszystkie nastawy: użytkownika oraz na poziomie eksperta:
Przyciski „Przestaw przełączniki DIP”,
wcisnąć na 5 sekund:
Nastąpi przywrócenie wszystkich nastaw fabrycznych. Dotyczy to
zarówno nastaw ustawionych przy pomocy suwaka nastawczego, jak
również nastaw na poziomie eksperta.
i jednocześnie
Uwagi
• Regulator klasyfikowany jest jako urządzenie o klasie
oprogramowania A i jest przeznaczony do pracy w środowiskach
z normalnym poziomem zakłóceń.
1 Placering
•REV24.. skall placeras i referensrummet (väggmontering bild
B till E).
•Placeringsstället för REV24..bör väljas så att givaren kan
avkänna rumstemperaturen så korrekt som möjligt och inte
påverkas av direkt solstrålning eller andra värme- resp.
kylkällor.
min.
10 cm
2261Z03
Igångkörning
1 Inkoppling av REV24..
•Ta bort det svarta isolerpapperet (se bild F), när isolerpapperet
avlägsnas från batterikontakten inkopplas apparaten (se även
betjäningsinstruktionen)
2 Val av betjäningsspråk
•Vid uppstart visas i displayen, längs upp till vänster regulator
typen och i texraden välkomstmeddelandet “THANK YOU …“ i
alla befinliga språk.
2 Montering
• Se bild A till E.
3 Kontrollera den elektriska
inkopplingen
För den elektriska inkopplingen se avsnitt ”Anslutningsschema”.
Anm.: Använd inte enkeltrådig kabel utan endast massiv tråd
eller enkeltrådig kabel med ändhylsa!
4 Anmärkningar
• Lokala föreskrifter för elektriska installationer skall beaktas.
• Om referensrummet är utrustat med termostatventiler skall
dessa låsas i helt öppet läge
•Tryck på en knapp för att avbryta meddelandet. Språkvalet
startar med “ENGLISH“ (fabriksinställning). Tryck på knappen
eller tills önskat betjäningsspråk visas. Tryck på
knappen
valda betjäningsspråket.(se bild G).
eller flytta på skjutreglaget för att bekräfta det
CE1G2205xx 18.02.2008 29/44
Konfiguration och funktionskontroll av REV24..
1 Konfiguration
1.1 DIP-omkopplare
Se
1.1.1
1.1.2
1.1.3
ON / OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Givarkalibrering aktiv
Givarkalibrering ej aktiv
Begränsning av börvärde
16..35 °C
Begränsning av börvärde
3..35 °C
Temperaturindikering i °F
Temperaturindikering i °C
Periodisk pumpstart
aktiv
Periodisk pumpstart
ej aktiv
Starttidsoptimering:
1 h/°C
Starttidsoptimering:
¼ h/°C
Starttidsoptimering:
½ h/°C
Starttidsoptimering:
ej aktiv
Se
1.1.5
1.1.6
1.1.4
1.1.9
PID självadaptiv
PID 6
PID12
2-läges
Återställning av DIP-omkopplare
När läget på en eller flera DIP-omkopplare ändras, måste DIP-omkopplaren återsrtällas genom att trycka på
återställningsknappen (se bild 8). I annat fall förblir föregående inställning aktiv!
Fabriksinställning: Samtliga DIP-omkopplare i läge OFF
1.1.1 Givarkalibrering: DIP–omkopplare 1
Sätt DIP-omkopplaren i läge ON och tryck på DIP-omkopplarens
återställningsknapp:
Symbolen CAL visas i displayen. Den aktuella avkända
rumstemperaturen blinkar.
Tryck på knappen
För att spara inmatningen sätt DIP-omkopplaren i läge OFF och tryck
på DIP-omkopplarens återställningsknapp (se bild
eller för att kalibrera på nytt med ± 5 °C.
).
1.1.2 Begränsning av börvärde: DIP-omkopplare 2
DIP–omkopplare i läge ON: Begränsning av börvärde 16..35 °C
DIP–omkopplare i läge OFF: Begränsning av börvärde 3..35 °C
(Fabriksinställning)
Spara inmatningen genom att trycka på DIP-omkopplarens
återställningsknapp.
1.1.3 Temperaturindikering i °C eller °F:
DIP-omkopplare 3
DIP–omkopplare i läge ON: Temperaturindikering i °F
DIP-omkopplare i läge OFF: Temperaturindikering i °C
(Fabriksinställning)
Spara inmatningen genom att trycka på DIP-omkopplarens
återställningsknapp.
(se bild
).
1.1.4 Reglerverkan: DIP-omkopplare 4 och 5
DIP-omkopplare 4 och 5 i läge ON: PID självadaptivAdaptiv styrning för alla applikationer.
DIP-omkopplare 4 i läge ON och 5 i läge OFF: PID 6Snabba reglerobjekt för applikationer på ställen med stora
temperaturvariationer.
DIP-omkopplare 4 i läge OFF och 5 i läge ON: PID 12
Normala reglerobjekt för applikationer på ställen med normala
temperaturvariationer.
DIP-omkopplare 4 och 5 i läge OFF: 2-läges För svåra reglerobjekt, tvåläges regulator med 0.5 C
kopplingsdifferens. (Fabriksinställning)
(kyla aktiv)
(värme aktiv)
1.1.7
Quarz
ON
1 342
567 89
2211Z32
Tidsändare
1.1.8
1.1.9
Spara inmatningen genom att trycka på DIP-omkopplarens
aterställningsknapp.
(se bild
)
1.1.5 Periodisk pumpstart: DIP-omkopplare 6
Kan endast användas vid styrd cirkulationspump eller ventil!
Denna funktion hindrar pumpen eller ventilen från att fastna p.g.a.
långa stilleståndsperioder. Den periodiska pumpstarten aktiveras
varje dygn kl 12:00 i 3 minuter (på displayen visas symbolen
under den aktiva pumpmotioneringen).
DIP-omkopplare i läge ON: Pumpstarten Till
DIP-omkopplare i läge OFF: Pumpstart Från (Fabriksinställning)
(se bild
Spara inmatningen genom att trycka på DIP-omkopplarens
återställningsknapp.
)
▲
1.1.6 Startoptimierung: DIP-Schalter 7 und 8
Vid starttidsoptimering kommer inkopplingstidpunkt P.1 att
tidigareläggas så att inställt börvärde uppnås vid önskad tid.
Inställningen är beroende av reglerobjektet, dvs. värmeöverföringen
(rörledningsnät, radiatorer), byggnadskonstruktionen (material,
isolering) och värmeeffekten (pannans effekt,
framledningstemperatur).
(se diagrammet i bild
DIP-omkopplare 7 i läge ON och 8 i läge ON:
1 h/°C För långsamma reglerobjekt
DIP-omkopplare 7 i läge ON och 8 i läge OFF:
¼ h/°C För snabba reglerobjekt
DIP-omkopplare 7 i läge OFF och 8 i läge ON:
½ h/°C För medelstora reglerobjekt
DIP-omkopplare 7 i läge OFF och 8 i läge OFF:
OFF Från, ej aktiverad (Fabriksinställning)
Spara inmatningen genom att trycka på DIP-omkopplarens
återställningsknapp.
Förklaring till diagram i bild
T Temperatur (°C)
t Tidigareläggning av inkopplingspunkt (h)
Rumstemperaturärvärde
TR
x
Startpunkt optimering
P
on
/ 1.1.6)
.:
30/44 18.02.2008 CE1G2205xx
1.1.7 Driftsätt värme eller kyla:
DIP-omkopplare 9
DIP-omkopplare 9 i läge ON: Kyla
DIP-omkopplare 9 i läge OFF:
Spara inmatningen genom att trycka på DIP-omkopplarens
aterställningsknapp.
(se bild
).
Värme (Fabriksinställning)
1.1.8 Tidsändare: DIP-omkopplare 10
Kan endast användas tillsammans med REV..DC (med inbyggd
mottagare DCF77 för tidsignal från Frankfurt)!
DIP-omkopplare i läge ON: Urets arbetar internt med
Quarz
DIP-omkopplare i läge OFF:
Spara inmatningen genom att trycka på DIP-omkopplarens
aterställningsknapp.
(se bild
).
1.1.9 Återställning av DIP-omkopplaren(Fig. )
När läget på en eller flera DIP-omkopplare ändras, måste DIPomkopplaren återsrtällas genom att trycka på återställningsknappen.
I annat fall förblir föregående inställning aktiv!
(se bild )
Tidsignal DCF77 från Frankfurt
2 Tillträde till värmeinstallatörnivån
Flytta skjutreglaget till läge RUN och tryck samtidigt på och under minst 3 sekunder, släpp knapparna och inom 3 sekunder tryck
samtldigt på
Om man börja med kod 00 visas alla tillgängliga språk. Navegera i installatornivån med hjälp av eller . Bekräfta inställningarna genom
att trycka på
Avsluta installatörnivån genom att trycka på driftsättväljaren .
Kodlista
Funktionsblock Kod Namn Fabriksinställning Egen inställning
Grundinställningar
LCD-inställning
Inställningar styrur
Anm. 1
Om tidsändaren inte är aktiv eller saknas har denna inmatning ingen inverkan.
Om tidsändaren är aktiv, förskjuts tidsignalen från Frankfurt med under koden 30 (tidzon) inställda värde.
Anm. 2
Om tidsändaren inte är aktiv eller saknas, sker tidväxlingen alltid vid 02:00 söndagen före den inställda datumet.
Om tidsändaren är aktiv, förskuts tidväxlingen med under kod 30 (tidzon) inställda värde.
Anm. 3
Om tidsändaren inte är aktiv eller saknas, sker tidväxlingen alltid vid 03:00 söndagen före den inställda datumet.
Om tidsändaren är aktiv, förskuts tidväxlingen med under kod 30 (tidzon) inställda värde.
och under minst 3 sekunder, släpp och håll intryckt under ytterligare 3 sekunder. Detta ger tillträde till installatörnivån.
visas på displayen (se bild G).
.
00 Språk Engelska
01 Givarkalibrering Från
02 Kopplingsdifferens 2-läges 0,5°C
a) Kontrollera displayen. Om ingen indikering visas, kontrollera
monteringen och batteriernas funktion.
b) Driftsätt ”Kontinuerlig komfortdrift”
temperaturen
c) REV.. vid värmedrift: Sätt temperaturbörvärdet till ett högre värde än
den indikerade rumstemperaturen (se betjäningsinstruktioner)
REV.. vid kyldrift: Sätt temperaturbörvärdet till ett lägre värde än den
indikerade rumstemperaturen (se betjäningsinstruktioner)
d) Reläet och således styrdonet måste aktiveras senast efter 1
minut. Symbolen
• Kontrollera den elektriska inkopplingen och styrdonet
• Eventuellt är rumstemperaturen, vid värmedrift, högre än det
inställda temperaturbörvärdet och lägre vid kyldrift.
e) Sätt temperaturbörvärdet för Driftsätt ”Kontinuerlig komfortdrift”
, till önskat värde
f) Välj önskat driftsätt
▲ visas i displayen. Om så inte är fallet:
, avläser den indikerade
4 Återställning
Användardefinierade inställningar:
Tryck
Samtliga temperatur- och tidsinställningar för skjutreglagets olika
lägen återställs till standardvärden (se även avsnitt
”Fabriksinställningar” i betjäningsinstruktionen). Inställningarna i
installatörnivån förblir oförändrade.
Tiden börjar kl 12:00, datumet 01-01-08
(01-januari-2008). Under återställningstiden lyser samtliga
indikeringsfält i displayen och kan då kontrolleras.
Alla användardefinierade inställningar plus inställningarna för
värmeinstallatören:
Tryck samtidigt på knappen för återställning av DIP-omkopplaren,
Efter denna återställning laddas alla fabriksinställningar på nytt
Detta gäller både för skjutreglagets alla lägen och för inställningarna
i installationsnivån.
, och samtidigt under minst 3 sekunder.
och under minst 5 sekunder:
Anmärkning
• Regulatorn tillhör programstandard A och är avsedd för
användning i en miljö med normal nedsmutsningsgrad.
CE1G2205xx 18.02.2008 31/44
Asennusohjeet, REV24…
1 Sijoittamisohjeet
•REV24... tulisi sijoittaa pääoleskelutilaan (seinäasennus; ks.
kuvat B…E).
•REV24…:n sijoituspaikka tulee valita niin, että anturi pystyy
mittaamaan ilman lämpötilan mahdollisimman virheettömästi
eikä altistu suoralle auringon säteilylle tai muille lämmön tai
kylmän lähteille.
min.
10 cm
2261Z03
Käyttöönotto
2 Asennus
• Katso kuvat A…E
3 Tarkista johdotus
Katso liitännät kappaleesta "Kytkentäkaavio".
Huom! Älä käytä johdinsäikeitä, vaan kokonaisia
johtimia tai holkitettuja johdinsäikeitä!
4 Huomautuksia
• Paikallisia sähköasennusmääräyksiä on noudatettava.
• Jos referenssihuoneessa on patteritermostaatteja, ne täytyy
asettaa täysin avoimeen asentoon
1 REV24…:n päällekytkentä
•Irrota musta eristysliuska (kuva F). Heti kun eristysliuska on
irrotettu pariston koskettimista, laite on toimintavalmis (katso
myös käyttöohje).
2 Käyttökielen valinta
•Käynnistettäessä näytön vasemmassa yläkulmassa näkyy
säätimen tyyppi ja tekstirivillä näkyy juokseva tervetulotoivotusteksti "THANK YOU…" kaikilla käytettävissä olevilla kielillä.
•Paina jotain painiketta pysäyttääksesi näytön. Käyttökielen
valinta alkaa vaihtoehdolla "ENGLISH" (tehdasasetus). Paina
tai , kunnes haluamasi käyttökieli tulee esiin. Paina
, tai siirrä liukukytkintä vahvistaaksesi valitsemasi kielen
(katso myös kuva G).
REV24…:n konfigurointi ja toimintatestaus
1 Konfigurointi
1.1 DIP-kytkimet
Kvartsi
ON
1342
Katso
1.1.1
1.1.2
1.1.3
1.1.4
1.1.9
ON / OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Anturin kalibrointi ON
Anturin kalibrointi OFF
Asetusarvon rajoitus
16…35 °C
Asetusarvon rajoitus
3…35 °C
Lämpötilan näyttö °F
Lämpötilan näyttö °C
PID itseoppiminen
PID 6
PID12
2-piste
Kun yhden tai useamman DIP-kytkimen asentoa on muutettu, on tehtävä DIP-kytkinten resetointi painamalla DIP-kytkinten
resetointipainiketta (ks. myös kuva 8). Muussa tapauksessa edellinen asetus jää voimaan!
Tehdasasetus: Kaikki DIP-kytkimet asennossa OFF
DIP-kytkinten resetointi
Pumpun jaksottaiskäyttö ON
Pumpun jaksottaiskäyttö OFF
Käynnistyksen optimointi 1 h/°C
Käynnistyksen optimointi ¼ h/°C
Käynnistyksen optimointi ½ h/°C
Käynn. optim. OFF
2211Z32
567 89
(Jäähdytys ON)
(Lämmitys ON)
Radiokello
Katso
1.1.5
1.1.6
1.1.7
1.1.8
1.1.9
32/44 18.02.2008 CE1G2205xx
1.1.1 Anturin kalibrointi: DIP-kytkin 1
Aseta DIP-kytkin ON-asentoon, ja paina DIP-kytkinten resetointipainiketta: Näytölle ilmestyy CAL-symboli. Lämpötilan senhetkinen
mittausarvo vilkkuu.
Painamalla
5 °C. Asetuksen tallentamiseksi aseta DIP-kytkin OFF-asentoon ja
paina DIP-kytkinten resetointipainiketta (ks. myös kuva
tai anturi voidaan uudelleenkalibroida maks. ±
).
1.1.2 Asetusarvon rajoitus: DIP-kytkin 2
DIP-kytkin ON: Asetusarvon rajoitus 16…35 °C
DIP-kytkin OFF: Asetusarvon rajoitus 3…35 °C
(tehdasasetus)
DIP-kytkin 4 ON ja 5 ON: PID itseoppiminenKaikkien sovellusten adaptiivinen ohjaus.
DIP-kytkin 4 ON ja 5 OFF: PID 6Nopeat säätöjärjestelmät paikoissa, joissa esiintyy suuria
lämpötilavaihteluja.
DIP-kytkin 4 OFF ja 5 ON: PID 12
Normaalit säätöjärjestelmät paikoissa, joissa esiintyy
normaaleja lämpötilavaihteluja.
DIP-kytkin 4 OFF ja 5 OFF: 2-piste Vaikeasti säädettäviin järjestelmiin; puhdas 2-pistesäädin,
kytkentäero 0.5 °C (tehdasasetus).
Voidaan käyttää vain silloin, kun ohjataan kiertovesipumppua tai
venttiiliä!
Toiminto suojaa pumppua tai venttiiliä kiinnijuuttumiselta pitempien
poiskytkentäjaksojen aikana. Pumpun jaksottaiskäyttö aktivoituu 24
tunnin välein klo 12:00 aina 3 minuutiksi kerrallaan (näytöllä näkyy
pumpun käynnin aikana symboli
DIP-kytkin ON: Jaksottaiskäyttö ON (ks. myös kuva
DIP-kytkin OFF: Jaksottaiskäyttö OFF (tehdasasetus)
1.1.6 Käynnistyksen optimointi: DIP-kytkimet 7 ja 8
Päällekytkennän optimoinnissa päällekytkentäpiste P.1 siirretään
aikaisemmaksi siten, että asetusarvo saavutetaan haluttuna ajankohtana. Asetus riippuu säädettävästä järjestelmästä, ts. sen
lämmönsiirtokyvystä (putkiverkosto, radiaattorit), rakennuksen ominaisuuksista (massa, eristykset) ja lämmitystehosta (kattilan teho,
menoveden lämpötila).
(Ks. myös kaavio kuvassa
DIP-kytkin 7 ON ja 8 ON:
1 h/°C Hitaisiin säätöjärjestelmiin
DIP-kytkin 7 ON ja 8 OFF:
¼ h/°C Nopeisiin säätöjärjestelmiin
DIP-kytkin 7 OFF ja 8 ON:
½ h/°C Keskinopeisiin säätöjärjestelmiin
DIP-kytkin 7 OFF ja 8 OFF:
OFF Pois toiminnasta (tehdasasetus)
Tallenna asetus painamalla DIP-kytkinten resetointipainiketta.
Kuvan
T Lämpötila (°C)
t Päällekytkentäpisteen aikaistaminen (h)
TRx Huonelämpötilan oloarvo
Pon Lämmityksen optimoinnin aloituspiste
Jos yhden tai useamman DIP-kytkimen asentoa on muutettu, on
tehtävä DIP-kytkinten resetointi painamalla DIP-kytkinten resetointipainiketta.
Muussa tapauksessa edellinen asetus jää voimaan!
(Ks. myös kuva
)
2 Asiantuntijatasolle meneminen
Siirrä valintaliuku RUN-asentoon, ja paina painikkeita ja yhtä aikaa 3 sekunnin ajan. Vapauta painikkeet, ja paina 3 sekunnin sisällä
yhtä aikaa painikkeita
asetukset vapautuvat. Näytölle ilmestyy
Näytölle ilmestyy koodilla 00 alkava kielten valinta. Asiantuntija-asetuksissa navigointi tapahtuu painamalla
painamalla
Poistuminen asiantuntija-asetuksista tapahtuu painamalla käyttötavan valintapainiketta
.
Koodilista
Toimintolohko Koodi Nimi Tehdasasetus Oma asetuksesi
Tehdasasetukset
LCD-optimointi
Kellon asetukset
ja 3 sekunnin ajan, vapauta sen jälkeen ja pidä painiketta alhaalla vielä 3 sekunnin ajan. Asiantuntija-
(ks. myös kuva G).
tai . Vahvista asetus
.
00 Kieli Englanti
01 Anturin kalibrointi off
02 2-pisteohjauksen kytkentäero 0.5 °C
Aikavyöhyke
Poikkeama Frankfurtin aikasignaalista
(Keski-Euroopan aika CET) (ks. huomautus 1)
0 tuntia
CE1G2205xx 18.02.2008 33/44
Huomautus 1:
Jos radiokelloa ei ole tai sitä ei ole aktivoitu, tällä asetuksella ei ole vaikutusta.
Jos radiokello on aktiivinen, vastaanotettua Frankfurtin aikasignaalia siirretään koodin 30 (aikavyöhyke) asetuksen verran.
Huomautus 2:
Jos radiokelloa ei ole tai sitä ei ole aktivoitu, ajan vaihto tapahtuu aina asetettua päivämäärää edeltävänä sunnuntaina klo 02:00.
Jos radiokello on aktiivinen, ajan vaihtoa siirretään koodin 30 (aikavyöhyke) asetuksen verran.
Huomautus 3:
Jos radiokelloa ei ole tai sitä ei ole aktivoitu, ajan vaihto tapahtuu aina asetettua päivämäärää edeltävänä sunnuntaina klo 03:00.
Jos radiokello on aktiivinen, ajan vaihtoa siirretään koodin 30 (aikavyöhyke) asetuksen verran.
3 Toimintatestaus
a) Tarkista näyttö. Jos se ei toimi, tarkista laitteen asennus ja
paristojen toiminta.
b) Valitse käyttötapa "jatkuva mukavuuskäyttö"
näkyvä lämpötila.
c) Aseta lämpötilan asetusarvo korkeammaksi kuin näytetty
huonelämpötila (katso käyttöohje).
d) Releen ja sen välityksellä toimilaitteen täytyy kytkeytyä minuutin
sisällä. Näytölle ilmestyy symboli
• Tarkista toimilaite ja sen johdotus.
• Huonelämpötila on ehkä korkeampi kuin asetettu huone-
lämpötilan asetusarvo, tai jäähdytyskäytössä alhaisempi.
e) Aseta käyttötavan "jatkuva mukavuuskäyttö"
asetusarvo haluamaasi arvoon.
a) Valitse haluamasi käyttötapa.
▲. Jos näin ei tapahdu:
, ja lue näytöllä
huonelämpötilan
Montering af REV24..
1 Anvisninger vedrørende placering
•REV24 .. skal placeres i det primære opholdsrum
(vægmontering fig. B til E).
•Monter REV24.. et sted, hvor føleren kan måle
lufttemperaturen i rummet så uforstyrret som muligt og ikke
påvirkes af direkte sol eller andre varme- eller kuldekilder.
min.
10 cm
4 Resetointi
Käyttäjän määrittelemät asetukset:
Paina
mointikytkimen eri asentoihin liittyvät lämpötila- ja aika-asetukset
palautetaan oletusarvoihin (katso myös käyttöohjeen kappale
"Tehdasasetukset"). Asiantuntijatasolla tehdyt asetukset säilyvät
muuttumattomina.
Kellon aloitusaika on 12:00, päivämäärän 01-01-08
(01 - tammikuu - 2008). Resetoinnin aikana näytön kaikki kentät
syttyvät, jolloin niiden toiminta voidaan tarkistaa.
Kaikki käyttäjän määrittelemät asetukset sekä asiantuntijatasolla
tehdyt asetukset:
Paina DIP-kytkinten resetointipainiketta sekä painikkeita
yhtä aikaa 5 sekunnin ajan:
Resetoinnin jälkeen kaikki tehdasasetukset ladataan takaisin. Tämä
koskee sekä ohjelmointikytkimen asetuksia että asiantuntijatason
asetuksia.
, ja yhtä aikaa 3 sekunnin ajan: Kaikki ohjel-
ja
Huomautuksia
• Säädin on luokiteltu ohjelmistoluokan A laitteeksi, ja se on tarkoitettu käytettäväksi ympäristössä, jonka likaantumisaste on
normaali.
2 Montering
• Se fig. A til E
3 Kontrol af tilslutningen
For tilslutninger, se ”Tilslutningsdiagram“.
OBS! Brug ikke flertrådsledere, kun massive ledere eller
flertrådsledere med ledningstyller.
4 Bemærkninger
•Elinstallationen skal udføres i overensstemmelse med
Stærkstrømsbekendtgørelsen.
•Hvis der er installeret radiatortermostater i referencerummet,
skal disse være helt åbne.
2261Z03
Idrifttagning
1 Tilkobling af REV24..
•Fjern den sorte isoleringsstrimmel (fig. F). Apparatet er klar til drift,
så snart isoleringsstrimlen er fjernet fra batterikontakten.
(Se også betjeningsvejledningen)
2 Valg af betjeningssprog
•Når der tændes, vises regulatortypen øverst til venstre i displayet,
og i tekstlinjen vises velkomstteksten "TAK ..." på alle tilgængelige
sprog
34/44 18.02.2008 CE1G2205xx
•Tryk på en tast for at standse teksten. Valget af
betjeningssprog starter med ”ENGLISH” (fabriksindstilling).
Tryk på tasten
betjeningssprog vises. Tryk på
at bekræfte valget af betjeningssprog (se også fig. G)
eller , indtil det ønskede
eller flyt skydeknappen for
Konfiguration og funktionskontrol REV24..
1 Konfiguration
1.1 DIP-omskifter
ON / OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Se
1.1.1
Kalibrering af føler Til
Kalibrering af føler Fra
Begrænsning af nom. værdi
1.1.2
1.1.3
16…35 °C
Begrænsning af nom. værdi
3…35 °C
Temperaturvisning °F
Temperaturvisning °C
PID self-learning
1.1.4
PID 6
PID12
2-pkt.
1.1.9
Efter ændring af en eller flere DIP-omskifter-positioner skal DIP-omskifteren nulstilles ved at trykke på reset-knappen til DIPomskifteren (se også fig. 8). I modsat fald bliver den tidligere indstilling ved med at være aktiv!
Fabriksindstilling: Alle DIP-omskiftere på OFF
1.1.1 Kalibrering af føler: DIP-omskifter 1
DIP-omskifter på ON, og tryk på reset-knappen til DIP-omskifteren:
CAL-symbolet vises i displayet. Den aktuelt målte temperatur
blinker.
Ved at trykke på
± 5 °C. Stil DIP-omskifteren på OFF, og tryk på resetknappen til
DIP-omskifteren (se også fig.
eller kan der kalibreres igen med maks.
) for at gemme indstillingerne.
1.1.2 Begrænsning af nominel værdi: DIP-omskifter
2
DIP-omskifter ON: Begrænsning af nom. værdi 16…35 °C
DIP-omskifter OFF: Begrænsning af nom. værdi 3…35 °C
(Fabriksindstilling)
Tryk på resetknappen til DIP-omskifteren for at gemme
indtastningen.
1.1.3 Temperaturvisning i °C eller °F:
DIP-omskifter 3
DIP-omskifter ON: Temperaturvisning i °F
DIP-omskifter OFF: Temperaturvisning i °C
(Fabriksindstilling)
Tryk på resetknappen til DIP-omskifteren for at gemme indstillingen
(se også fig.
).
1.1.4 Regulering: DIP-omskifter 4 og 5
DIP-omskifter 4 ON og 5 ON: PID self-learningAdaptiv styring til alle anvendelser.
DIP-omskifter 4 ON og 5 OFF: PID 6Hurtigt reguleringsområde til anvendelser på steder med
store temperaturudsving.
DIP-omskifter 4 OFF og 5 ON: PID 12
Normalt reguleringsområde for anvendelser på steder med
normale temperaturudsving.
DIP-omskifter 4 OFF og 5 OFF: 2-pkt.
Til vanskelige reguleringsområder, ren to-punktsregulator
med 0,5 °C koblingsdifference. (Fabriksindstilling).
Tryk på resetknappen til DIP-omskifteren for at gemme indstillingen
(se også fig.
).
Nulstilling af DIP-omskifter
Kvarts
ON
1342
1.1.5 Periodisk pumpedrift: DIP-omskifter 6
Kan kun anvendes ved aktiveret cirkulationspumpe eller ventil!
Denne funktion beskytter pumpen eller ventilen mod at sidde fast i
længere OFF-perioder. Den periodiske pumpedrift aktiveres hver
24. time i 3 minutter (på displayet vises
pumpedrift).
DIP-omskifter ON: Pumpedrift Til
DIP-omskifter OFF: Pumpedrift Fra (fabriksindstilling)
(se også fig.
Tryk på resetknappen til DIP-omskifteren for at gemme
indtastningen.
1.1.6 Startoptimering: DIP-omskifter 7 og 8
Ved hjælp af startoptimeringen forskydes tilkoblingstidspunktet P.1,
så den indstillede nominelle værdi nås på det ønskede tidspunkt.
Indstillingen afhænger af reguleringsområdet, dvs. af
varmeoverførslen (rørledningsnet, radiator), bygningsforhold
(masse, isolering) og varmeydelse (kedelydelse,
fremløbstemperatur).
(Se også diagrammet i fig.
DIP-omskifter 7 ON og 8 ON:
1 h/°C Til langsomme reguleringsområder
DIP-omskifter 7 ON og 8 OFF:
¼ h/°C Til hurtige reguleringsområder
DIP-omskifter 7 OFF og 8 ON:
½ h/°C Til reguleringsområder af middel hastighed
DIP-omskifter 7 OFF og 8 OFF:
OFF Fra, ingen virkning (fabriksindstilling)
Tryk på resetknappen til DIP-omskifteren for at gemme
indtastningen.
Tegnforklaring til diagrammet i fig.
T Temperatur (°C)
t Fremskyndelsestidspunkt for tilkoblingspunktet (h)
TRx Rumtemperatur, faktisk værdi
Pon Startpunkt opvarmningsoptimering
Periodisk pumpedrift
Til
Periodisk pumpedrift
Fra
Startoptimering:
1 h/°C
Startoptimering:
¼ h/°C
Startoptimering:
½ h/°C
Startoptimering: Fra
(Køling Til)
(Varme Til)
2211Z32
567 89
/1.1.6)
Radiour
▲under den aktive
.:
Se
1.1.5
1.1.6
1.1.7
1.1.8
1.1.9
CE1G2205xx 18.02.2008 35/44
1.1.7 Funktionsmåde opvarmning eller nedkøling:
DIP-omskifter 9
DIP-omskifter 9 ON: Nedkøling
DIP-omskifter 9 OFF:
Tryk på resetknappen til DIP-omskifteren for at gemme indstillingen
(se også fig.
).
Opvarmning (fabriksindstilling)
1.1.8 Radiour: DIP-omskifter 10
Kan kun anvendes ved REV..DC (med indbygget DCF77-modtager
for tidssignal fra Frankfurt)!
DIP-omskifter ON: Uret kører via indvendig kvarts
DIP-omskifter OFF:
Tryk på resetknappen til DIP-omskifteren for at gemme indstillingen
(se også fig.
).
Tidssignal DCF77 fra Frankfurt
1.1.9 Nulstilling af DIP-omskifter (fig. )
Efter ændring af en eller flere DIP-omskifter-positioner skal DIPomskifteren nulstilles ved at trykke på reset-knappen til DIPomskifteren.
I modsat fald bliver den tidligere indstilling ved med at være
aktiv!
(Se også fig.
)
2 Adgang til ekspertindstillingerne
Stil skydeknappen i RUN-positionen, og tryk på og samtidig i 3 sekunder. Slip tasterne. Tryk, inden der er gået 3 sekunder, på tasterne
og og hold dem inde i 3 sekunder. Slip og hold inde i yderligere 3 sekunder. Ekspertindstillingerne frigives. på displayet
(se også fig. G).
I displayet vises sprogmulighederne begyndende med koden 00. Der kan navigeres i ekspertindstillingerne med eller . Bekræft
indstillingen med
Gå ud af ekspertindstillingerne ved at trykke på tasten for valg af funktionsmåde .
Liste over koder
Funktionsblok
Basisindstillinger
LCD-optimering
Indstilling af ur
Note 1:
Hvis radiouret ikke er aktivt eller ikke er bestykket, har denne indstilling ingen virkning.
Hvis radiouret er aktivt, forskydes det modtagne tidssignal fra Frankfurt med den værdi, der er indstillet under kode 30 (tidszone).
Note 2:
Ved ikke-aktivt eller ikke-bestykket radiour skifter tiden altid kl. 02:00 søndagen inden den indstillede dato.
Hvis radiouret er aktivt, forskydes det modtagne tidssignal med den værdi, der er indstillet under kode 30 (tidszone).
Note 3:
Ved ikke-aktivt eller ikke-bestykket radiour skifter tiden altid kl. 03:00 søndagen inden den indstillede dato.
Hvis radiouret er aktivt, forskydes det modtagne tidssignal med den værdi, der er indstillet under kode 30 (tidszone).
.
KodeNavnFabriksindstillingDin indstilling
00 Sprog Engelsk
01 Kalibrering af føler off
02 Koblingsdifference 2-pkt. 0,5 °C
31 Start på sommertid (se note 2)31. marts (31-03)
32 Slut på sommertid (se note 3)31. oktober (31-10)
Tidszone
Afvigelse fra tidssignal Frankfurt
(mellemeuropæisk tid CET) (se note 1)
0 timer
3 Funktionskontrol
a) Kontrollér displayet. Hvis der ikke er nogen visning, skal
monteringen og batteriernes funktion kontrolleres.
b) Funktionsmåde “Konstant komfortdrift“ , aflæs den viste
temperatur.
c) REV.. i varmefunktion: Indstil den nominelle temperaturværdi højere
end den viste rumtemperatur (se betjeningsvejledningen).
REV.. i kølefunktion: Indstil den nominelle temperaturværdi lavere
end den viste rumtemperatur (se betjeningsvejledningen).
d)
Relæet og dermed også reguleringsenheden skal koble efter senest
et minut. Symbolet
• Kontrollér reguleringsenheden og tilslutningen.
• Rumtemperaturen kan være højere end den indstillede
nominelle temperaturværdi i varmefunktionen og lavere i
kølefunktionen.
e) Indstil den nominelle temperaturværdi for funktionsmåden “Konstant
komfortdrift“
f) Vælg den ønskede funktionsmåde.
▲ vises på displayet. Hvis det ikke er tilfældet:
på den ønskede værdi.
4 Reset
Brugerdefinerede indstillinger:
Tryk samtidigt på
Alle temperatur- og tidsindstillinger på programvalgsskydeknappen
nulstilles til standardværdierne (se også afsnittet
"Fabriksindstillinger“ i betjeningsvejledningen).
Ekspertindstillingerne forbliver uændrede.
Klokkeslættet begynder ved 12:00, datoen ved 01-01-08
(01 - januar - 2008). Alle visningsfelterne på displayet lyser under
reset-tiden og kan dermed kontrolleres.
Alle brugerdefinerede indstillinger plus ekspertindstilllinger:
Tryk på reset-knapperne til DIP-omskifteren
i 5 sekunder:
Efter denne reset indlæses alle fabriksindstillingerne igen. Det
gælder både for programvalgsskydeknappen og for
ekspertindstillingerne.
, og i 3 sekunder:
og samtidigt
Bemærkninger
• Regulatoren tilhører softwareklasse A og er beregnet til brug i
omgivelser med normal tilsmudsningsgrad.
36/44 18.02.2008 CE1G2205xx
tr
Montaj notları REV24..
1 Ünitenin konumlandırılması
•REV24.. cihazı ana oturma odasına monte edilmelidir (duvara
montaj için B'den E'ye kadar olan şekillere bakın).
• REV24.. cihazı, güneş ışığının ısısından veya diğer ısı ya da
soğutma kaynaklarından etkilenmeksizin, oda sıcaklığını en
doğru algılayabileceği konuma monte edilmelidir.
min.
10 cm
2261Z03
Devreye alma
1 REV24.. cihazının açılması
•Siyah renkli pil nakliye mührünü (Şekil F) sökün; mührün sökülmesi
ile ünite çalışmaya hazır hale gelir.
(ayrıca işletim talimatlarına bakın)
2 Dil seçimi
•İlk çalıştırma esnasında, ekranın sol üst köşesinde kontrol ünitesi tipi
ve metin satırında da tüm mevcut dillerde "TEŞEKKÜRLER..."
mesajı görüntülenir.
2 Montaj
• A'dan E'ye kadar olan şekillere bakın.
3 Kablo tesisatının kontrol edilmesi
Elektrik bağlantıları için "Bağlantı şeması" bölümüne bakın.
Not: Bükülmüş kabloları kullanmayın, sadece düz kablo
veya korumalı bükümlü kablo kullanın!
4 Notlar
• Elektrik tesisatları ile ilgili yerel düzenlemelere uyulmalıdır.
• Referans oda termostatik radyatör vanaları ile donatılmışsa tam
açık konuma alınır.
•Ekran animasyonunu durdurmak için herhangi bir tuşa basın. Dil
seçimi "ENGLISH" (İNGİLİZCE) seçeneği ile başlar (fabrika
ayarı). Arzu ettiğiniz dil ekranda görüntüleninceye kadar
veya
düğmesine basın veya kayar düğmeyi hareket ettirin (ayrıca
Şekil G'ye bakın).
düğmesine basın. Seçilen dili onaylamak için
REV24.. konfigürasyon ve işlev kontrolü
1 Konfigürasyon
1.1 DIP anahtarları
Kuvars
1.1.1'e
bakın.
1.1.2
1.1.3
1.1.4
1.1.9
AÇIK / KAPALI 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Sensör kalibrasyonu açık
Sensör kalibrasyonu
kapalı
Set değeri limitasyonu
16…35 °C
Set değeri limitasyonu
3…35 °C
Sıcaklık göstergesi °F
Sıcaklık göstergesi °C
PID kendi kendine
öğrenme
PID 6
PID12
2-Nokta
DIP anahtarı sıfırlama
Bir veya daha fazla DIP anahtarı konumu değiştirilirken, DIP anahtarı sıfırlama düğmesine basılarak bir DIP anahtarı
sıfırlaması yapılmalıdır (ayrıca Şekil 8'e bakın). Aksi halde, önceki ayar korunur!
Fabrika ayarı: Tüm DIP anahtarları KAPALI
ON
1 342
567 89
2211Z32
Periyodik pompanın
çalışması açık
Periyodik pompanın
çalışması kapalı
Azami başlatma
kontrolü: 1 s/°C
Azami başlatma
kontrolü: ¼ s/°C
Azami başlatma
kontrolü: ½ s/°C
Azami başlatma
kontrolü: Kapalı
(Soğutma açık)
(Isıtma açık)
Radyo saati
Bakın
1.1.5
1.1.6
1.1.7
1.1.8
1.1.9
CE1G2205xx 18.02.2008 37/44
1.1.1 Sensör kalibrasyonu: DIP anahtarı 1
DIP anahtarını AÇIK konuma alın ve DIP anahtarı sıfırlama
düğmesine basın:
Ekranda CAL yazısı görüntülenir. Mevcut oda sıcaklığı değeri yanıp
söner.
Azami ±5 °C ile yeniden kalibrasyon yapmak için veya
düğmesine basın. Girişi kaydetmek için, DIP anahtarını KAPALI
konuma alın ve DIP anahtarı sıfırlama düğmesine basın (ayrıca Şekil
'e bakın).
1.1.2 Set değeri limitasyonu: DIP anahtarı 2
DIP anahtarı AÇIK: Set değeri limitasyonu 16…35 °C
DIP anahtarı KAPALI: Set değeri limitasyonu 3…35 °C
DIP anahtarları 4 ve 5 AÇIK: PID kendi kendine öğrenmeHer türlü uygulama için adaptif kontrol.
DIP anahtarları 4 AÇIK ve 5 KAPALI: PID 6
Detaylı olarak kontrol edilen sistemler, uygulamalar ve büyük oranda
sıcaklık değişimi
olan mekanlar içindir.
DIP anahtarları 4 KAPALI ve 5 AÇIK: PID 12
Normal olarak kontrol edilen sistemler, uygulamalar ve normal
sıcaklık değişimi
olan mekanlar içindir.
DIP anahtarları 4 KAPALI ve 5 KAPALI: 2-Nokta
Zor kontrol edilen sistemler için, 2 konumlu kontrol ünitesi ve
1.1.6 Azami başlatma kontrolü: DIP anahtarları 7 ve 8
Azami başlatma kontrolü, P.1 devreye girme noktasını, ayarlı set
değerine gerekli zamanda ulaşılacak biçimde değiştirir. Ayar kontrol
edilen sisteme, yani ısı iletimine (boru tesisatı, radyatörler), bina
dinamikleri (bina kütlesi, izolasyon) ve ısı çıkışı (kazan çıkışı, akış
sıcaklığı) etkenlerine bağlıdır
1 s/°C Yavaş kontrol edilen sistemler için
DIP anahtarları 7 AÇIK ve 8 KAPALI:
¼ s/°C Hızlı kontrol edilen sistemler için
DIP anahtarları 7 KAPALI ve 8 AÇIK:
½ s/°C Orta düzeyde kontrol edilen sistemler için
DIP anahtarları 7 KAPALI ve 8 KAPALI:
KAPALI Kapalı, etki yok (fabrika ayarı)
DIP anahtarı sıfırlama düğmesine basarak girişi kaydedin.
'deki grafiğin açıklamaları:
Şekil
t Sıcaklık (°C)
t Anahtar devreye sokma noktasının (s) ileriye alınması
TRx Oda sıcaklığı gerçek değeri
Pon Azami başlatma kontrolü için başlangıç noktası
1.1.7 Isıtma veya soğutma modu: DIP anahtarı 9
DIP anahtarı 9 AÇIK: Soğutma modu
DIP anahtarı 9 KAPALI: Isıtma modu (fabrika ayarı)
Bir veya birden fazla DIP anahtarının konumunu değiştirirken, DIP
anahtarını sıfırlamak için DIP anahtarı sıfırlama düğmesine basın.
Aksi halde, önceki ayar korunur!
(Ayrıca Şekil
'e bakın).
2 Uzman düzeyine erişim
Kaydırmalı düğmeyi RUN (ÇALIŞMA) konumuna alın ve 3 saniye boyunca ile düğmelerini basılı tutun, daha sonra düğmeleri bırakın ve
3 saniye içerisinde
tutmaya devam edin. Bu şekilde uzman düzeyine erişerek bu düzeyde gerekli ayarlamaları yapabilirsiniz.
(ayrıca Şekil G'ye bakın).
Ekranda kod 00'dan başlayarak dil seçenekleri görüntülenir. Uzman düzeyinde seçenekler arasında geçiş
sağlanır.
Mod seçimi düğmesi kullanılarak uzman düzeyinden çıkılabilir
düğmesine basarak ayarları onaylayın.
ile aynı anda basarak 3 saniye boyunca basılı tutun, düğmesini bırakın ve düğmesini 3 saniye boyunca basılı
yazısı ekranda görüntülenir
ile tuşları vasıtasıyla
.
38/44 18.02.2008 CE1G2205xx
Kod listesi
İşlev bloğu Kod İsim Fabrika ayarı
Temel ayarlar
LCD ayarları
Saat ayarları
Not 1:
Radyo saati etkin değilse veya mevcut değilse bu ayarın bir etkisi yoktur.
Radyo saati etkin durumdayken, Frankfurt'tan alınan saat sinyali, kod 30 (saat dilimi) altında belirlenen değer oranında değiştirilir.
Not 2:
Radyo saati etkin değilse veya mevcut değilse, saat değişikliği her zaman ayarlanan tarihten önceki Pazar günü 02:00:00'da gerçekleşir.
Radyo saati etkin durumdayken, saat değişikliği kod 30 (saat dilimi) altında belirlenen değer oranında yapılır.
Not 3:
Radyo saati etkin değilse veya mevcut değilse, saat değişikliği her zaman ayarlanan tarihten önceki Pazar günü 03:00'da gerçekleşir.
Radyo saati etkin durumdayken, saat değişikliği kod 30 (saat dilimi) altında belirlenen değer oranında yapılır.
00 Dil English (İngilizce)
01 Sensör kalibrasyonu kapalı
02 Anahtarlama diferansiyeli 2-nokta 0.5 °C
31 Yaz saati başlangıcı (Not 2'e bakın)31 Mart (31-03)
32 Yaz saati sonu (Not 3'e bakın)31 Ekim (31-10)
Saat dilimi
Frankfurt'tan yayınlanan saat sinyalinden
(Orta Avrupa Saati CET) sapma (Not 1'e bakın)
0 saat
Sizin ayarınız
3 İşlev kontrolü
a) Ekranı kontrol edin. Ekranda görüntü yoksa, pilleri kontrol edin.
b) "Sürekli Konfor modu"
c) REV.. ısıtma modunda: Sıcaklık set değerini görüntülenen oda
sıcaklığının üzerinde bir seviyeye ayarlayın (işletim talimatlarına
bakın).
REV.. soğutma modunda: Sıcaklık set değerini görüntülenen oda
sıcaklığının altında bir seviyeye ayarlayın (işletim talimatlarına bakın).
d) Röle ve buna bağlı olarak aktüatör
1 dakika içerisinde tepki vermelidir. Ekranda ▲ sembolü görüntülenir.
Aksi halde:
• Aktüatörü ve kabloları kontrol edin
• Isıtma modunda, oda sıcaklığı ayarlı sıcaklık set değerinden
yüksek, soğutma modunda ise düşüktür.
e) "Sürekli Konfor modu"
ayarlayın.
f) Gerekli işletim modunu seçin
, görüntülenen sıcaklığı okuyun.
sıcaklık set değerini gerekli seviyeye
Οδηγίεςεγκατάστασης REV24..
1 Εγκατάστασητης µονάδας
• Ο REV24.. θα πρέπει να βρίσκεται στον κυρίως χώρο
διαβίωσης (γιαεπίτοιχητοποθέτηση, δείτετιςεικόνες B έως
E)
• Ο REV24.. πρέπεινατοποθετηθείσετέτοιοσηµείοώστενα
µετράειτηθερµοκρασίατουχώρου µετη µεγαλύτερηδυνατή
ακρίβεια, χωρίς να είναι εκτεθειµένος άµεσα σε ηλιακή
ακτινοβολία ή άλλες πηγές θέρµανσης ή ψύξης.
min.
10 cm
4 Sıfırlama
Kullanıcı tarafından tanımlanan ayarlar:
3 saniye boyunca , ve düğmelerini basılı tutun:
Kayar düğme konumlarının tüm sıcaklık ve saat ayarları varsayılan
değerlere döndürülür (işletim talimatlarındaki "Fabrika ayarları"
konusuna bakın). Uzman düzeyinde yapılan ayarlar değişmez.
Saat 12:00'dan, tarih ise 01-01-08'den
(1 Ocak 2008) başlar. Sıfırlama esnasında ekranın tüm segmentleri
yanar ve kontrol edilebilir.
Kullanıcı tarafından tanımlanan ayarlar ve uzman düzeyi ayarları:
5 saniye boyunca DIP anahtarı sıfırlama düğmesini, ve
düğmelerini basılı tutun:
Bu sıfırlamanın ardından, tüm fabrika ayarları geri yüklenir. Bu
durum hem kayar düğme ayarları hem de uzman düzeyi ayarları için
geçerlidir.
Notlar
• Kontrol ünitesi, A sınıfı yazılım cihazı olarak sınıflandırılmıştır ve
normal kirlilik düzeyi bulunan ortamlarda kullanılmak üzere
tasarlanmıştır.
2 Τοποθέτηση
• Γιανατοποθετήσετετονθερµοστάτηδείτετιςεικόνες A έως E
3 Ελέγξτετηκαλωδίωση
Για ηλεκτρολογικές συνδέσεις , ανατρέξτε στο κεφάλαιο “∆ιάγραµµα
σύνδεσης”.
•Μόλις τίθεται σε λειτουργία ο θερµοστάτης , εµφανίζεται πάνω
αριστερά στην οθόνη το µοντέλο του και στη γραµµη κειµένου το
µήνυµα “THANK YOU “ σε όλες τις διαθέσιµες γλώσσες.
• Πιέστε κάποιο κουµπί για να φύγει το µήνυµα χαιρετισµού.
Αρχικά η επιλεγµένη γλώσσα είναι αγγλικά “ ENGLISH“
(εργοστασιακή ρύθµιση). Πιέστε
εµφανιστεί η γλώσσα που επιθυµείτε. Πιέστε
µετακινήστε το δροµέα για να επιβεβαιωθεί η γλώσσα που
επιλέξατε (εικόνα. G).
Γυρίστε το µικροδιακόπτη 1 στη θέση ON και πιέστε το µπουτόν
επιβεβαίωσης ρυθµίσεων:
Η οθόνη δείχνει την ένδειξη CAL.Η τιµή της τρέχουσας µετρούµενης
θερµοκρασίας χώρου αναβοσβήνει.
Πίεστε
(µέγιστη απόκλιση ± 5 °C). Για αποθηκεύσετε τη ρύθµιση , γυρίστε
το µικροδιακόπτη στη θέση OFF και πιέστε το µπουτόν
επιβεβαίωσης ρυθµίσεων (εικόνα
1.1.2 Όρια επιθυµητής θερµοκρασίας:
Μικροδιακόπτης 2
Μικροδιακόπτης στη θέση ON: Όρια επιθυµητής θερµοκρασίας
16…35 °C
Μικροδιακοπτης στη θέση OFF: Όρια επιθυµητής θερµοκρασίας
3…35 °C (εργοστασιακή ρύθµιση).
Αποθηκεύστε τη ρύθµιση πιέζοντας το κουµπί επιβεβαίωσης
ρυθµίσεων.
1.1.3 Ένδειξη θερµοκρασίας σε °C ή °F:
Μικροδιακόπτης 3
ON / OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Βαθµονόµηση
αισθητηρίου ενεργή
Βαθµονόµηση
αισθητηρίου ανενεργή
Όρια επιθυµητής
επιθυµιτής 16…35 °C
Όρια επιθυµητής
θερµοκρασίας 3…35 °C
Ένδειξη θερµοκρασίας
σε°F
Ένδειξη θερµοκρασιας
σε°C
Έλεγχος PID µε
αυτοεκπαίδευση
Έλεγχος PID µε κύκλο
επανελέγχου 6 λεπτών
Έλεγχος PID µε κύκλο
επανελέγχου 12 λεπτών
Έλεγχος 2 θέσεων
Εσωτερικό ρολόι (Quartz)
Περιοδική λειτουργία
βάνας ενεργή-on
Περιοδική λειτουργία
βάνας ανενεργή-off
Έλεγχος βέλτιστης
εκκίνησης: 1 h/°C
Έλεγχος βέλτιστης
εκκίνησης: ¼ h/°C
Έλεγχος βέλτιστης
εκκίνησης: ½ h/°C
Έλεγχος βέλτιστης
εκκίνησης: Off
Λειτουργίαψύξης
Λειτουργία
θέρµανσης
Ραδιοσυγχρονιζόµενο
ρολόι
ON
1342
567 89
Μπουτόν επιβεβαίωσης ρυθµίσεων
Όταν αλλάζετε τη θέση ενός η περισσοτέρων µικροδιακοπτών, πρέπει να πατήσετε το µπουτόν επιβεβαίωσης ρυθµίσεων ώστε
να αποθηκευτεί η καινούρια ρύθµιση (σχήµα. 8). ∆ιαφορετικά , θα διατηρηθούν οι προηγούµενες ρυθµίσεις!
2211Z32
Εργοστασιακέςρυθµίσεις: Όλοι οι µικροδιακόπτεςστηθέσηOFF
Μικροδιακόπτης στη θέση ON: Ένδειξη θερµοκρασίας σε °F
Μικροδιακόπτης στη θέση OFF: Ένδειξη θερµοκρασίας σε °C
(εργοστασιακή ρύθµιση)
Αποθηκεύστε τη ρύθµιση πιέζοντας το µπουτόν επιβεβαίωσης
ή για να επαναρυθµίσετε τη θερµοκρασία
ρυθµίσεων (εικόνα.
).
1.1.4 Αλγόριθµοςελέγχου: Μικροδιακόπτες 4 και 5
).
Μικροδιακόπτηςστηθέση 4 στο ON και 5 στηθέση ON:
PID µε αυτοεκπαίδευση. Προσαρµογήτουτρόπουελέγχουσεόλεςτιςεφαρµογές.
Μικροδιακόπτης 4 στηθέση ON και 5 στηθέση OFF:
PID 6 µε 6λεπτοκύκλοεπανελέγχου.
Για ταχέως ελεγχόµενα συστήµατα, µε ακραίες µεταβολές
θερµοκρασίας.
Μικροδιακόπτης 4 στη θέση OFF και 5 στη θέση ON:
PID 12 µ
Για κανονικά ελεγχόµενα συστήµατα, µε συνήθεις µεταβολές
θερµοκρασίας.
Αποθηκεύστε τη ρύθµιση πιέζοντας το µπουτόν επιβεβαίωσης
ρυθµίσεων (εικόνα.
).
1.5 Περιοδική λειτουργία βάνας ή κυκλοφορητή:
Μικροδιακόπτης 6
Συστήνεται µόνο όταν ελέγχετε κυκλοφορητής ή βάνα (όχι
καυστήρας)!
Αυτή η λειτουργία προστατεύει τον κυκλοφορητή ή τη βάνα από
εµπλοκές κατά τη διάρκεια µεγάλων περιόδων ακινησίας. Η
περιοδική λειτουργία βάνας ενεργοποιείται για 3 λεπτά κάθε
24ώρες στις 12:00 (εµφανίζεται στην οθόνη το σύµβολο
Μικροδιακόπτης στη θέση ON: Περιοδική λειτουργία βάνας ενεργή
on (εικόνα.
Μικροδιακόπτης στη θέση OFF:Περιοδική λειτουργία βάνας
ανενεργή off (εργοστασιακή ρύθµιση).
Αποθηκεύστε τη ρύθµιση πιέζοντας το µπουτόν επιβεβαίωσης
ρυθµίσεων.
Σηµείωση: Σε συστήµατα µεπίνακααυτονοµίαςεάνοθερµοστάτης
ελέγχει βάνα, συνιστάται να αποµονώνεται κεντρικά η λειτουργία
του καυστήρα σε περιόδους µη λειτουργίας της
µανσης(καλοκαίρι).
θέρ
).
▲).
1.1.6 Έλεγχος βέλτιστης εκκίνησης:
Μικροδιακόπτης 7 στηθέση OFF και 8 στηθέση ON:
½ h/°C Για συστήµατα µε κανονική απόκριση
Μικροδιακόπτης 7 στηθέση OFF και 8 στηθέση OFF:
OFF Off, καµίαεπίδραση (εργοστασιακήρύθµιση)
Αποθηκεύστε τη ρύθµιση πιέζοντας το µπουτόν επιβεβαίωσης
ρυθµίσεων.
Γραφική απεικόνιση
T Θερµοκρασία (°C)
t Επίσπευσητουσηµείουενεργοποίησης (h)
TRx Πραγµατικήτιµήθερµοκρασίαςχώρου
Pon Σηµείοέναρξηςτουελέγχουβέλτιστηςεκκίνησης
τηςανωτέρωλειτουργίας (εικόνα) :
1.1.7 Λειτουργίαψύξηςήθέρµανσης:
Μικροδιακόπτης 9
Μικροδιακόπτης 9 στη θέση ON: Λειτουργία ψύξης
Μικροδιακόπτης 9 στη θέση OFF:
(εργοστασιακή ρύθµιση)
Αποθηκεύστε τη ρύθµιση πιέζοντας το µπουτόν επιβεβαίωσης
Αφορά µόνο τη σειρά REV..DC (µε ενσωµατοµένο δέκτη DCF77
που λαµβάνει το σήµα συγχρονισµού από την Φρανκφούρτη)!
Μικροδιακόπτης στη θέση ON: Ώρα από το εσωτερικό ρολόι
.
(quartz)
Μικροδιακόπτες 7 και 8
Ο έλεγχος βέλτιστης εκκίνησης επισπεύδει το σηµείο
ενεργοποίησης της 1
να έχει επιτευχθεί στο ζητούµενο χρόνο. Η ρύθµιση εξαρτάται από
το εκάστοτε σύστηµα θέρµανσης(π.χ κλασσικά σώµατα,
ενδοδαπέδια ή fan coil), τη θερµοδυναµική του κτιρίου (µάζα
κτίσµατος, τύπος µόνωσης) και την παροχή θέρµανσης (
λέβητα, θερµοκρασία προσαγωγής)
(Εικόνα.
Μικροδιακόπτης 7 στη θέση ON και 8 στη θέση ON:
1 h/°C Για συστήµατα µε µικρή απόκριση
Μικροδιακόπτης 7 στη θέση ON και 8 στη θέση OFF:
¼ h/°C Για συστήµατα µε γρήγορη απόκριση
/ 1.1.6).
ης
περιόδου θέρµανσης ώστε η επιθυµητή τιµή
έξοδος
Μικροδιακόπτης στη θέση OFF:
Φρανκφούρτη.
Αποθηκεύστε τη ρύθµιση πιέζοντας το µπουτόν επιβεβαίωσης
ρυθµίσεων (εικόνα.
).
1.1.9 Μπουτόνεπιβεβαίωσηςρυθµίσεων
Όταν αλλάζετε τη θέση ενός η περισσοτέρων µικροδιακοπτών,
πιέστε το µπουτόν επιβεβαίωσης ρυθµίσεων για να αποθηκευτεί η
νέα ρύθµιση. ∆ιαφορετικά, θαπαραµείνειηπροηγούµενη
ρύθµιση! (εικόνα.
).
Σήµασυγχρονισµούαπό
2 Είσοδοςστοεπίπεδορυθµίσεωντου µηχανικού
Μετακινήστε το δροµέα στη θέση RUN και πιέστε ταυτόχρονα τα κουµπία και για 3 δευτερόλεπτα, αφήστε τα και µέσα σε 3
δευτερόλεπτα, πιέστε ταυτόχρονα
δευτερόλεπτα. Αυτό επιτρέπει την πρόσβαση στο επίπεδο µηχανικού για να κάνετε ρυθµίσεις. Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη
(εικόνα. G).
Αρχικά εµφανίζεται ο κωδικός 00, και η εργοστασιακά επιλεγµένη γλώσσα. Μπορείτε να µετακινηθείτε στο µενού ρυθµίσεων µε τη χρήση των
κουµπιών
Για να βγείτε από το επίπεδο µηχανικού πιέστε το πλήκτρο επιλογής τρόπου λειτουργίας
Σηµείωση 1:
Εάν δεν υπάρχει επαρκής λήψη για το ραδιοσυγχρονιζόµενο ρολόι, η ρύθµιση αυτή δεν έχει νόηµα.
Με το ραδιοσυγχρονιζόµενο ρολόι ενεργό, το σήµα συγχρονισµού που λαµβάνεται από τη Φρανκφούρτη διαµορφώνεται βάσει της τιµής της
παραµέτρου µε κωδικό 30 (ζώνη ώρας).
00 ΓλώσσαΑγγλικά
01 Βαθµονόµησηαισθητηρίου off
02 ∆ιαφορικόδιακοπής 2-θέσεων 0.5 °C
Ζώνη ώρας
Απόκλιση από την ώρα
Φρανκφούρτης (Central European
Time CET) (Σηµείωση 1)
0 ώρες
CE1G2205xx 18.02.2008 41/44
Σηµείωση 2:
Εάν το ραδιοσυγχρονιζόµενο ρολόι δεν είναι ενεργό, η ώρα αλλάζει την τελευταία Κυριακή πριν από την επιλεγµένη ηµεροµηνία στις 02:00π.µ η
ώρα .
Με το ραδιοσυγχρονιζόµενο ρολόι ενεργό, το σήµα συγχρονισµού που λαµβάνεται από τη Φρανκφούρτη διαµορφώνεται βάσει της τιµής
παραµέτρου µε κωδικό 30 (ζώνη ώρας).
Σηµείωση 3:
Εάν το ραδιοσυγχρονιζόµενο ρολόι δεν είναι ενεργό, η ώρα αλλάζει την τελευταία Κυριακή πριν από την επιλεγµένη ηµεροµηνία στις 03:00π.µ η
ώρα.
Με το ραδιοσυγχρονιζόµενο ρολόι ενεργό, το σήµα συγρονισµού που λαµβάνεται από
παραµέτρου µε κωδικό 30 (ζώνη ώρας).
τη Φρανκφούρτη διαµορφώνεται βάσει της τιµής της
της
3 Έλεγχοςλειτουργίας
Α) Ελέγξτε την οθόνη. Εάν δεν υπάρχει καµία ένδειξη, ελέγξτε την
κατάσταση και τη θέση των µπαταριών.
Β) Επιλέξτε τη “Λειτουργία άνεσης“
οθόνη.
Γ) REV.. σε λειτουργία θέρµανσης: Ρυθµίστε την επιθυµητή
θερµοκρασία σε τιµή µεγαλύτερη από τη µετρούµενη θερµοκρασία
χώρου (µε τα κουµπία
REV.. σε λειτουργία ψύξης: Ρυθµίστε την επιθυµητή θερµοκρασία
σε τιµή µικρότερη από τη µετρούµενη θερµοκρασία χώρου (µε τα
κουµπία
∆)Το ρελέ και κατά συνέπεια η συσκευή που ενεργοποιείται πρέπει να
ανταποκριθεί µέσα σε 1 λεπτό. Το σύµβολο
είναι µεγαλύτερη από την επιθυµητή θερµοκρασία και στη
λειτουργία ψύξης πιθανώς µικρότερη
και ).
Συνεχής λειτουργίας άνεσης“ στη
, ελέγξτε τη θερµοκρασία στην
▲ θα εµφανιστεί στην
4 Επαναφορά (reset)
Ρυθµίσεις χρήστη:
Πιέστε ταυτόχρονα
Όλες οι ρυθµίσεις ώρας και θερµοκρασίας που έγιναν στο επίπεδο
του χρήστη επανέρχονται στις εργοστασιακές τους τιµές (δείτε το
κεφάλαιο “Εργοστασιακές ρυθµίσεις“ στις οδηγίες λειτουργίας). Οι
τυχόν ρυθµίσεις στο επίπεδο του µηχανικού δε θα αλλάξουν.
Το ρολόι αρχίζει να λειτουργεί στις 12:00 και η ηµεροµηνία
01-08 (01 - Ιανουαρίου - 2008). Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας
αυτής όλες οι επιλογές ενδείξεων φωτίζονται, ώστε να µπορείτε να
τις ελέγξετε ευκολότερα.
Ρυθµίσεις χρήστη και µηχανικού:
Πιέστεταυτόχρονατο µπουτόνεπιβεβαίωσηςρυθµίσεων,
για 5 δευτερόλεπτα:
Μετάτηνεπαναφοράαυτή, επαναφέρονται όλες οι εργοστασιακές
ρυθµίσεις. Η επαναφορά αυτή αφορά τόσο τις ρυθµίσεις στο
• Ο θερµοστάτης αυτός είναι πιστοποιηµένη συσκευή
ενεργειακής κλάσης A και είναι σχεδιασµένος να λειτουργεί
σε περιβάλλον µε κανονικές συνθήκες (θερµοκρασία,
υγρασία,σκόνη).
Anschlussschaltplan Connection diagram Schéma de raccordement
Schema di collegamento Aansluitschema Esquema de conexionado
Esquema de ligações Schéma zapojení Villamos bekötés
Schemat połączeń Kopplingsscheman Kytkentäkaavio
Tilslutningsdiagram Bağlantı şeması ∆ιαγράµµατα συνδεσµολογίας
2206M03
2
0
A
2
5
2
2
V
0
5
2
.
.
.
4
2
C
A
REV24..
L
DC 3 V
T1T2
L2
L
L1
N1
S1
N
Y1
N
M1
CE1G2205xx 18.02.2008 43/44
de
Phase, AC 230 V
L
Phase, AC 24 ... 250 V
Lx
Arbeitskontakt,
L1
AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A
Ruhekontakt,
L2
AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A
Umwälzpumpe Circulating pump
M1
Nullleiter Neutral conductor Neutre Neutro
N
Signal Fernbedienung
T1
Signal Fernbedienung
T2
Raumtemperaturregler REV24..
N1
Fernbedienungsgerät (potentialfrei)
S1
Stellgerät Actuating device
Y1
nl
Fase, AC 230 V
L
Fase, AC24 ... 250 V Fase 24 ... 250 V CA
Lx
Maakcontact,
L1
AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A
Verbreekcontact,
L2
AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A
Circulatiepomp Bomba circulación Bomba de circulação de àgua Oběhové čerpadlo
M1
Nul Neutro Neutro Nula
N
Signaal afstandbediening
T1
Signaal afstandbediening
T2
Ruimtetemperatuurregelaar
N1
REV24..
Afstandbedieningsapparaat
S1
(potentiaalvrij)
Aangesloten apparaat (b.v ketel) Unidad a controlar
Y1
hu
L
Lx
L1
L2
M1
N
T1
T2
N1
S1
Y1
L
Lx
L1
L2
M1
N
T1
T2
N1
S1
Y1
, AC 230 V
Fázis
Fázis, AC 24 … 250 V
Alaphelyzetben nyitott kontaktus
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Alaphelyzetben zárt kontaktus
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Keringető szivattyú Pompa obiegowa
Hálózati nullvezeték Zero zasilania Nolledare Nollajohdin
Távvezérlő csatlakozás Sygnał sterowania zdalnego
Távvezérlő csatlakozás Sygnał sterowania zdalnego
REV24.. szabályozó Pomieszczeniowy regulator
Távvezérlő készülék (pl. modem)
Beavatkozó (pl. : kazán,
zónaszelep, vagy szivattyú)
da
, AC 230 V
Fase
, AC 24 ... 250 V
Fase
Arbejdskontakt
AC 24 ... 250 V / 6 (2.5) A
Hvilekontakt
AC 24 ... 250 V / 6 (2,5) A
Cirkulationspumpe Devridaim pompası Κυκλοφορητής
Nulleder Nötr Αγωγός ουδετέρου
Signal, fjernbetjening Signal <remote operation> Signal <remote operation>
Signal, fjernbetjening Signal <remote operation> Signal <remote operation>
Rumtemperaturregulator