Tipps zur Mikrowelle........................................................................ 13
Hinweise zum Grillen....................................................................... 14
Grill mit Mikrowelle kombiniert ...................................................... 14
Prüfgerichte nach EN 60705 ................................................... 15
Garen und Auftauen mit Mikrowelle.............................................15
[de]Gebrauchsanleitung
Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und
Services finden Sie im Internet: www.siemens-home.bsh-
group.com und Online-Shop: www.siemens-home.bsh-
group.com/eshops
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen berät Sie unsere Siemens Info Line unter Tel.: 089 21
751 751* (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) oder unter Siemens-info-line@bshg.com
*) Nur für Deutschland gültig.
2
Page 3
: Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann
können Sie Ihr Gerät sicher und richtig
bedienen. Die Gebrauchsanleitung für einen
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer
aufbewahren.
Dieses Gerät ist nur für den Einbau
bestimmt. Spezielle Montageanleitung
beachten.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen.
Bei einem Transportschaden nicht anschließen.
Nur ein konzessionierter Fachmann darf
Geräte ohne Stecker anschließen. Bei Schäden durch falschen Anschluss besteht kein
Anspruch auf Garantie.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen
und Getränken benutzen. Das Gerät während des Betriebes beaufsichtigen. Das
Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu
einer Höhe von maximal 4000 Metern über
dem Meeresspiegel bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung oder Wissen
benutzt werden, wenn sie von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und
der Anschlussleitung fernhalten.
Zubehör immer richtig in den Garraum einsetzten. Siehe Beschreibung Zubehör in
der Gebrauchsanleitung.
Brandgefahr!
■
Das Gerät wird sehr heiß. Wird das Gerät
in einem Einbaumöbel mit Dekortür aufgestellt, kommt es bei geschlossener Dekortür zum Hitzestau. Gerät nur bei geöffneter
Dekortür betreiben.
Brandgefahr!
■
Im Garraum gelagerte, brennbare Gegenstände können sich entzünden. Nie brennbare Gegenstände im Garraum
aufbewahren. Nie die Gerätetür öffnen,
wenn Rauch im Gerät auftritt. Das Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Brandgefahr!
■
Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes ist gefährlich und kann
Schäden verursachen.
Nicht zulässig sind, das Trocknen von
Speisen oder Kleidung, das Erwärmen von
Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen,
Schwämmen, feuchten Putzlappen und
Ähnlichem.
Zum Beispiel können sich erwärmte Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen auch
noch nach Stunden entzünden. Das Gerät
nur zum Zubereiten von Speisen und
Getränken benutzen.
Brandgefahr!
■
Lebensmittel können sich entzünden. Nie
Lebensmittel in Warmhalteverpackungen
erwärmen.
Nie Lebensmittel in Behältern aus Kunststoff, Papier oder anderen brennbaren
Materialien unbeaufsichtigt erwärmen.
Nie eine viel zu hohe Mikrowellen-Leistung
oder -Zeit einstellen. Nach den Angaben in
dieser Gebrauchsanleitung richten.
Nie Lebensmittel mit Mikrowelle trocknen.
Nie Lebensmittel mit geringem Wassergehalt, wie z. B. Brot, mit zu hoher Mikrowellen-Leistung oder -Zeit auftauen oder
erwärmen.
Brandgefahr!
■
Speiseöl kann sich entzünden. Nie ausschließlich Speiseöl mit Mikrowelle erhitzen.
Explosionsgefahr!
Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel
in fest verschlossenen Gefäßen können
explodieren. Nie Flüssigkeiten oder andere
Nahrungsmittel in fest verschlossenen Gefäßen erhitzen.
3
Page 4
Gefahr schwerer Gesundheitsschäden!
■
Bei mangelhafter Reinigung kann die
Oberfläche des Gerätes beschädigt werden. Es kann Mikrowellen-Energie austreten. Gerät regelmäßig reinigen und
Nahrungsmittelreste sofort entfernen. Garraum, Türdichtung, Tür und Türanschlag
immer sauber halten; siehe auch Kapitel
Pflege und Reinigung.
Gefahr schwerer Gesundheitsschäden!
■
Durch eine beschädigte Garraumtür oder
Türdichtung kann Mikrowellen-Energie
austreten. Nie das Gerät benutzen, wenn
die Garraumtür oder die Türdichtung
beschädigt ist. Kundendienst rufen.
Gefahr schwerer Gesundheitsschäden!
■
Bei Geräten ohne Gehäuseabdeckung tritt
Mikrowellen-Energie aus. Nie die Gehäuseabdeckung entfernen. Bei Wartungsoder Reparaturarbeit Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
■
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät
defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung
im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
■
An heißen Geräteteilen kann die Kabelisolierung von Elektrogeräten schmelzen. Nie
Anschlusskabel von Elektrogeräten mit
heißen Geräteteilen in Kontakt bringen.
Stromschlaggefahr!
■
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden.
Stromschlaggefahr!
■
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Nie das Gerät
großer Hitze und Nässe aussetzen. Das
Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Stromschlaggefahr!
■
Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag verursachen. Nie ein defektes
Gerät einschalten. Netzstecker ziehen
oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
■
Das Gerät arbeitet mit Hochspannung. Nie
das Gehäuse entfernen.
Verbrennungsgefahr!
■
Das Gerät wird sehr heiß. Nie die heißen
Garraum-Innenflächen oder Heizelemente
berühren. Das Gerät immer abkühlen lassen. Kinder fernhalten.
Verbrennungsgefahr!
■
Zubehör oder Geschirr wird sehr heiß. Heißes Zubehör oder Geschirr immer mit
Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
■
Alkoholdämpfe können sich im heißen
Garraum entzünden. Nie Speisen mit großen Mengen an hochprozentigen alkoholischen Getränken zubereiten. Nur kleine
Mengen hochprozentiger Getränke verwenden. Gerätetür vorsichtig öffnen.
Verbrennungsgefahr!
■
Lebensmittel mit fester Schale oder Haut
können während, aber auch noch nach
dem Erwärmen explosionsartig zerplatzen.
Nie Eier in der Schale garen oder hartgekochte Eier erwärmen. Nie Schalen- und
Krustentiere garen. Bei Spiegeleiern oder
Eiern im Glas vorher den Dotter anstechen. Bei Lebensmitteln mit fester Schale
oder Haut, wie z. B. Apfel, Tomaten, Kartoffeln oder Würstchen, kann die Schale
platzen. Vor dem Erwärmen die Schale
oder Haut anstechen.
Verbrennungsgefahr!
■
Die Hitze in der Babynahrung verteilt sich
nicht gleichmäßig. Nie Babynahrung in
geschlossenen Gefäßen erwärmen. Immer
den Deckel oder den Sauger entfernen.
Nach dem Erwärmen gut umrühren oder
schütteln. Temperatur überprüfen, bevor
Sie dem Kind die Nahrung geben.
Verbrennungsgefahr!
■
Erhitzte Speisen geben Wärme ab. Das
Geschirr kann heiß werden. Geschirr oder
Zubehör immer mit einem Topflappen aus
dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
■
Bei luftdicht verschlossenen Lebensmitteln
kann die Verpackung platzen. Immer die
Angaben auf der Verpackung beachten.
Gerichte immer mit einem Topflappen aus
dem Garraum nehmen.
Verbrühungsgefahr!
■
Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer
Dampf entweichen. Gerätetür vorsichtig
öffnen. Kinder fernhalten.
Verbrühungsgefahr!
■
Durch Wasser im heißen Garraum kann
heißer Wasserdampf entstehen. Nie Wasser in den heißen Garraum gießen.
Verbrühungsgefahr!
■
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es
zu Siedeverzug kommen. Das heißt, die
Siedetemperatur wird erreicht, ohne dass
die typischen Dampfblasen aufsteigen.
Schon bei geringer Erschütterung des
Gefäßes kann die heiße Flüssigkeit plötzlich heftig überkochen und verspritzen.
Beim Erhitzen immer einen Löffel mit in
das Gefäß geben. So wird der Siedeverzug vermieden.
4
Page 5
Verletzungsgefahr!
■
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen. Keinen Glasschaber, scharfe oder
scheuernde Reinigungsmittel benutzen.
Verletzungsgefahr!
■
Ungeeignetes Geschirr kann bersten.
Geschirr aus Porzellan und Keramik kann
feine Löcher in Griffen und Deckel haben.
Hinter diesen Löchern verbirgt sich ein
Hohlraum. In den Hohlraum eingedrungene Feuchtigkeit kann das Geschirr zum
Bersten bringen. Nur mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden.
Verletzungsgefahr!
■
Geschirr und Behälter aus Metall können
beim reinen Mikrowellenbetrieb zu Funkenbildung führen. Das Gerät wird
beschädigt. Beim reinen Mikrowellenbetrieb nie Metallbehälter verwenden. Nur
mikrowellengeeignetes Geschirr oder Mikrowelle in Kombination mit einer Heizart
verwenden.
Ursachen für Schäden
Achtung!
■ Stark verschmutzte Dichtung: Wenn die Dichtung stark ver-
schmutzt ist, schließt die Gerätetür bei Betrieb nicht mehr
richtig. Die angrenzenden Möbelfronten können beschädigt
werden. Dichtung immer sauber halten.
■ Mikrowellenbetrieb ohne Speisen: Der Betrieb des Gerätes
ohne Speisen im Garraum führt zur Überlastung. Nie das
Gerät ohne Speisen im Garraum einschalten. Ausgenommen
ist ein kurzzeitiger Geschirrtest siehe Kapitel Mikrowelle,
Geschirr.
■ Mikrowellen-Popcorn: Nie eine zu hohe Mikrowellen-Leistung
einstellen. Maximal 600 Watt verwenden. Die Popcorntüte
immer auf einen Glasteller legen. Die Scheibe kann durch
Überbelastung springen.
■ Übergekochte Flüssigkeit darf nicht durch den Drehtelleran-
trieb in das Innere des Gerätes gelangen. Garvorgang beobachten. Zunächst eine kürzere Gardauer verwenden und
wenn nötig Gardauer verlängern.
■ Nie das Mikrowellengerät ohne Drehteller benutzen.
■ Funkenbildung: Metall - z. B. der Löffel im Glas - muss min-
destens 2 cm von den Backofenwänden und der Türinnenseite entfernt sein. Funken könnten das innere Türglas
zerstören.
■ Aluminiumschalen: Keine Aluminiumschalen im Gerät ver-
wenden. Das Gerät wird durch entstehende Funkenbildung
beschädigt.
■ Auskühlen mit offener Gerätetür: Den Garraum nur geschlos-
sen auskühlen lassen. Nichts in die Gerätetür einklemmen.
Auch wenn die Tür nur einen Spalt breit offen ist, können
benachbarte Möbelfronten mit der Zeit beschädigt werden.
■ Kondenswasser im Garraum: An Türfenster, Innenwänden
und Boden kann Kondenswasser auftreten. Das ist normal,
die Funktion der Mikrowellen wird dadurch nicht beeinträchtigt. Um Korrosion zu vermeiden, wischen Sie das Kondenswasser immer nach jedem Garen ab.
5
Page 6
Aufstellen und Anschließen
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt bestimmt.
Dieses Gerät ist nur für den Einbau bestimmt.
Beachten Sie bitte die spezielle Montageanleitung.
Das Gerät kann in einen 60 cm breiten Oberschrank eingebaut
werden (mindestens 30 cm tief und 85 cm über dem Fußboden).
Das Gerät ist steckerfertig und darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden. Die Absicherung muss 10 Ampere (L- oder B-Automat)
Das Bedienfeld
Hier sehen Sie eine Übersicht über das Bedienfeld. Je nach
Gerätetyp sind Abweichungen in den Einzelheiten möglich.
betragen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung entsprechen.
Das Verlegen der Steckdose oder der Austausch der
Anschlussleitung darf nur vom Elektrofachmann ausgeführt
werden. Wenn der Stecker nach dem Einbau nicht mehr
erreichbar ist, muss installationsseitig eine allpolige Trennvorrichtung mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm vorhanden sein.
Mehrfachstecker, Steckerleisten und Verlängerungen dürfen
Sie nicht benutzen. Bei Überlastung besteht Brandgefahr.
1Leistungswähler
90 Watt
180 Watt
360 Watt
600 Watt
800 Watt
2Grill
(
3Mikrowelle kombiniert mit Grill
,180
,360
4Zeitschalter
0 - 60 Minuten
5Türöffner
Die Heizarten
Mikrowellen
Sie werden in Lebensmitteln zu Wärme umgewandelt. Die Mikrowelle ist geeignet zum schnellen Auftauen, Erwärmen,
Schmelzen und Garen.
Mikrowellenleistungen
■ 800 Watt zum Erhitzen von Flüssigkeiten.
■ 600 Watt zum Erhitzen und Garen von Speisen.
■ 360 Watt zum Garen von Fleisch und zum Erwärmen emp-
findlicher Speisen.
■ 180 Watt zum Auftauen und Weitergaren.
■ 90 Watt zum Auftauen empfindlicher Speisen.
Grill
(
Damit können Sie Aufläufe gratinieren oder überbacken.
Grill kombiniert mit Mikrowelle
Dabei ist der Grill gleichzeitig mit der Mikrowelle in Betrieb. Der
kombinierte Betrieb ist besonders gut für Aufläufe und Gratins
geeignet. Die Gerichte werden knusprig und braun. Es geht viel
schneller und Sie sparen Energie.
Das Zubehör
Achtung!
Bei der Entnahme von Geschirr darauf achten, dass der Drehteller sich nicht verschiebt. Achten Sie darauf, dass der Drehteller richtig eingerastet ist. Der Drehteller kann sich links oder
rechts herum drehen.
6
Page 7
Der Drehteller
So setzen Sie den Drehteller ein:
1. Den Rollenring a in die Vertiefung im Garraum legen.
2. Den Drehteller b in den Antrieb c in der Mitte des Garraum-
Bodens einrasten lassen.
E
D
F
Vor dem ersten Benutzen
Hinweis: Benutzen Sie das Gerät nur mit eingesetztem Drehtel-
ler. Achten Sie darauf, dass er richtig eingerastet ist. Der Drehteller kann sich links oder rechts herum drehen.
Rost
Rost zum Grillen, z. B. von Steaks,
Würstchen oder Toast oder als Stellfläche, z. B. für flache Auflaufformen.
Hinweis: Stellen Sie den Rost auf den
Drehteller
Hier erfahren Sie was Sie tun müssen, bevor Sie mit Ihrem Mikrowellengerät zum ersten Mal Speisen zubereiten. Lesen Sie
vorher das Kapitel Sicherheitshinweise.
Garraum aufheizen
Um den Neugeruch zu beseitigen, heizen Sie den geschlossenen, leeren Garraum mit eingesetztem Drehteller 10 Minuten
Die Mikrowelle
Mikrowellen werden in Lebensmitteln in Wärme umgewandelt.
Sie erhalten Informationen zum Geschirr und können nachlesen
wie Sie die Mikrowelle einstellen.
Hinweis: Im Kapitel Für Sie in unserem Kochstudio getestet fin-
den Sie Beispiele zum Auftauen, Erhitzen und Garen mit Mikrowelle.
Probieren Sie die Mikrowelle doch gleich einmal aus. Erhitzen
Sie zum Beispiel eine Tasse Wasser für Ihren Tee.
Nehmen Sie eine große Tasse ohne Gold- oder Silberdekor und
geben Sie einen Teelöffel mit hinein. Stellen Sie die Tasse mit
dem Wasser auf den Drehteller.
1. Leistungswähler auf 800 W stellen.
2. Mit dem Zeitschalter 2 Minuten einstellen.
Nach 2 Minuten ertönt ein Signal. Das Wasser für den Tee ist
heiß.
Während Sie den Tee trinken, lesen Sie bitte nochmals die
Sicherheitshinweise am Anfang der Gebrauchsanleitung. Sie
sind sehr wichtig.
Hinweise zum Geschirr
Geeignetes Geschirr
Geeignet ist hitzebeständiges Geschirr aus Glas, Glaskeramik,
Porzellan, Keramik oder temperaturfestem Kunststoff. Diese
Materialien lassen Mikrowellen durch.
Sie können auch Serviergeschirr verwenden. So sparen Sie
sich das Umfüllen. Benutzen Sie Geschirr mit Gold- oder Silberdekor nur, wenn der Hersteller garantiert, dass es für Mikrowellen geeignet ist.
lang auf. Achten Sie darauf, dass keine Verpackungsreste im
Garraum sind
1. Leistungswähler auf Grill ( stellen.
2. Mit dem Zeitschalter 10 Minuten einstellen.
Nach Ablauf der Zeit ertönt ein Signal. Öffnen Sie die Gerätetür.
Ungeeignetes Geschirr
Ungeeignet ist Metallgeschirr. Metall lässt Mikrowellen nicht
durch. Die Speisen bleiben in geschlossenen Metallgefäßen
kalt.
Achtung!
Funkenbildung: Metall - z. B. der Löffel im Glas - muss mindestens 2 cm von den Backofenwänden und der Türinnenseite entfernt sein. Funken könnten das innere Türglas zerstören.
Geschirrtest
Nie die Mikrowelle ohne Speisen einschalten. Einzige Ausnahme ist der nachfolgende Geschirrtest.
Wenn Sie unsicher sind, ob Ihr Geschirr mikrowellengeeignet
ist, machen Sie diesen Test:
1. Leeres Geschirr für ½ bis 1 Minute bei maximaler Leistung in
das Gerät stellen.
2. Zwischendurch die Temperatur prüfen.
Das Geschirr soll kalt oder handwarm sein.
Wird es heiß oder entstehen Funken, ist es ungeeignet.
Mikrowellen-Leistungen
90 Wzum Auftauen empfindlicher Speisen
180 Wzum Auftauen und Weitergaren
360 Wzum Garen von Fleisch und zum Erwärmen emp-
findlicher Speisen
600 Wzum Erhitzen und Garen von Speisen
800 Wzum Erhitzen von Flüssigkeiten
7
Page 8
Mikrowelle einstellen
1. Leistungswähler auf die gewünschte Mikrowellen-Leistung
stellen.
2. Mit dem Zeitschalter eine Dauer einstellen.
Hinweis: Bei weniger als zwei Minuten zuerst auf eine län-
gere und dann gleich zurück auf die gewünschte Zeit drehen.
Die eingestellte Dauer läuft ab.
Nach Ablauf der Zeit ertönt ein Signal.
Grillen
Hinweise
■ Wenn Sie während des Betriebes die Gerätetür öffnen, wird
die Mikrowelle unterbrochen und der eingestellte Zeitablauf
angehalten. Nach dem Schließen läuft der Betrieb weiter.
■ Sind in den Tabellen zwei Mikrowellen-Leistungen und -Zeiten
angegeben, zuerst die erste Mikrowellen-Leistung und -Zeit
einstellen und nach dem Signal die zweite.
Dauer ändern
Das ist jederzeit möglich. Mit dem Zeitschalter die Dauer verändern.
Betrieb abbrechen
Der Mikrowellenbetrieb wird beendet, wenn Sie den Zeitschalter
auf 0 stellen.
So stellen Sie ein
Beispiel: Grill (, 15 Minuten
1. Leistungswähler auf ( stellen.
2. Mit dem Zeitschalter 15 Minuten einstellen.
Mikrowelle und Grill kombiniert
Dabei ist der Grill gleichzeitig mit der Mikrowelle in Betrieb.
Folgende Kombinationen sind möglich:
■ ,180 Watt
■ ,360 Watt
So stellen Sie ein
Beispiel: ,360, 25 Minuten.
1. Mit dem Leistungswähler ,360 einstellen
2. Mit dem Zeitschalter die Dauer eingeben.
Die Dauer ist abgelaufen
Ein Signal ertönt. Das Gerät schaltet aus.
Korrektur
Eine eingestellte Dauer können Sie jederzeit korrigieren.
Betrieb anhalten
Die Gerätetür öffnen. Nach dem Schließen läuft die eingestellte
Dauer weiter.
Einstellung löschen
Den Zeitschalter auf Null drehen. Stellen Sie neu ein.
Nach Ablauf der Zeit ertönt ein Signal.
Hinweise
■ Wenn Sie während des Betriebes die Gerätetür öffnen, wird
die Mikrowelle unterbrochen und der eingestellte Zeitablauf
angehalten. Nach dem Schließen läuft die Mikrowell weiter.
■ Benötigt ihr Gericht mehr als 60 Minuten, stellen Sie nach
dem Signal die restliche Zeit ein.
Die eingestellte Dauer läuft ab.
8
Page 9
Pflege und Reinigung
Bei sorgfältiger Pflege und Reinigung bleibt Ihr Mikrowellengerät lange schön und intakt. Wie Sie Ihr Gerät richtig pflegen und
reinigen, erklären wir Ihnen hier.
: Kurzschlussgefahr!
Nie Hochdruck- oder Dampfreiniger für die Reinigung verwenden.
: Verbrennungsgefahr!
Nie das Gerät direkt nach dem Ausschalten reinigen. Gerät
auskühlen lassen.
: Stromschlaggefahr!
Nie das Gerät in Wasser tauchen oder unter einem Wasserstrahl reinigen.
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch falsche
Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten Sie die Angaben in der Tabelle.
Verwenden Sie
■ keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
Die Oberfläche kann beschädigt werden. Wenn so ein Mittel
auf die Vorderfront gelangt, wischen Sie es sofort mit Wasser
ab.
■ keine Metall- oder Glasschaber zur Reinigung des Glases an
der Gerätetür.
■ keine Metall- oder Glasschaber zur Reinigung der Dichtung.
■ keine harten Scheuerkissen und Putzschwämme.
Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch gründlich
aus.
■ keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel.
BereichReinigungsmittel
Garraum aus Edelstahl
Vertiefung im Garraum
Drehteller und Rollenring
RostHeiße Spüllauge:
TürscheibenGlasreiniger:
DichtungHeiße Spüllauge:
Heiße Spüllauge oder Essigwasser:
Mit einem Spüllappen reinigen und
einem weichen Tuch nachtrocknen.
Bei starker Verschmutzung: Backofenreiniger, nur im kalten Garraum benutzen. Am besten verwenden Sie einen
Edelstahl-Schwamm. Benutzen Sie kein
Backofenspray und keine anderen
aggressiven Backofenreiniger oder
Scheuermittel. Auch Scheuerkissen,
raue Schwämme und Topfreiniger sind
ungeeignet. Diese Mittel verkratzen die
Oberfläche. Innenflächen gründlich
trocknen lassen.
Feuchtes Tuch:
Es darf kein Wasser durch den Drehtellerantrieb in das Geräte-Innere laufen.
Heiße Spüllauge:
Wenn Sie den Drehteller wieder einsetzen, muss er richtig einrasten.
Mit Edelstahreiniger oder im Geschirrspüler reinigen.
Mit einem Spüllappen reinigen. Keinen
Glasschaber benutzen.
Mit einem Spüllappen reinigen, nicht
scheuern. Keinen Metall- oder Glasschaber zur Reinigung verwenden.
Reinigungsmittel
Achtung!
Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Gerät außen und den Garraum mit
einem feuchten Tuch und milderm Reinigungsmittel säubern.
Mit einem sauberen Tuch nachtrocknen.
BereichReinigungsmittel
GerätefrontHeiße Spüllauge:
Gerätefront mit Edelstahl
Mit einem Spüllappen reinigen und
einem weichen Tuch nachtrocknen. Keinen Glasreiniger, Metall- oder Glasschaber zur Reinigung verwenden.
Heiße Spüllauge:
Mit einem Spüllappen reinigen und
einem weichen Tuch nachtrocknen.
Kalk-, Fett-, Stärke- und Eiweißflecken
sofort entfernen. Unter solchen Flecken
kann sich Korrosion bilden. Beim Kundendienst oder im Fachhandel sind spezielle Edelstahlreiniger erhältlich. Keinen
Glasreiniger, Metall- oder Glasschaber
zur Reinigung verwenden.
9
Page 10
Störungstabelle
Wenn eine Störung auftritt, liegt es oft nur an einer Kleinigkeit.
Bevor Sie den Kundendienst rufen, versuchen Sie bitte, mit
Hilfe der Tabelle, die Störung selbst zu beheben.
Wenn einmal ein Gericht nicht optimal gelingt, sehen Sie im
Kapitel Für Sie in unserem Kochstudio getestet nach. Dort finden Sie viele Tipps und Hinweise zum Kochen.
Eine Störung, was tun?
FehlermeldungMögliche UrsacheAbhilfe / Hinweis
Das Gerät funktioniert nichtStecker wurde nicht eingesteckt.Stecker einstecken
StromausfallPrüfen Sie, ob die Küchenlampe funktio-
Sicherung defektSehen Sie im Sicherungskasten nach, ob
FehlbedienungSicherung im Sicherungskasten ausschal-
Die Mikrowelle funktioniert nicht.Die Tür wurde nicht ganz geschlossen.Prüfen Sie, ob Speisereste oder ein Fremd-
Der Zeitschalter wurde nicht eingestellt.Zeitschalter einstellen..
Die Speisen werden langsamer heiß
als bisher
Der Drehteller gibt ein kratzendes
oder schleifendes Geräusch von sich.
Der Mikrowellen-Betrieb wird ohne
erkennbaren Grund abgebrochen.
Es wurde eine zu kleine Mikrowellen-Leistung
eingestellt.
Es wurde eine größere Menge als sonst in
das Gerät gegeben.
Die Speisen waren kälter als sonst.Speisen zwischendurch umrühren oder
Schmutz oder Fremdköper im Bereich des
Drehtellerantriebes.
Die Mikrowelle hat eine Störung.Tritt dieser Fehler wiederholt auf, rufen Sie
: Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns
geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen.
Bei einigen Fehlermeldungen können Sie selbst Abhilfe schaffen.
niert.
die Sicherung für das Gerät in Ordnung ist.
ten. Nach ca. 10 Sekunden wieder einschalten.
körper in der Tür klemmen.
Wählen Sie eine höhere Mikrowellen-Leistung.
Doppelte Menge - doppelte Zeit.
wenden.
Rollenring und Vertiefung im Garraum reini-
gen.
den Kundendienst.
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst
für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um
unnötige Technikerbesuche zu vermeiden.
E-Nummer und FD-Nummer
Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir Sie qualifiziert
betreuen können. Das Typenschild mit den Nummern finden
Sie, wenn Sie die Gerätetür öffnen, rechts. Damit Sie bei Bedarf
nicht lange suchen müssen, können Sie hier die Daten Ihres
Gerätes und die Telefonnummer des Kundendienstes eintragen.
E-Nr.
Kundendienst
Beachten Sie, dass der Besuch des Servicetechnikers im Falle
einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden KundendienstVerzeichnis.
O
FD-Nr.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
A0810 550 522
D089 21 751 751
CH0848 840 040
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen
somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr
Gerät ausgerüstet sind.
Dieses Gerät entspricht der Norm EN 55011 bzw. CISPR 11.
Es ist ein Produkt der Gruppe 2, Klasse B.
Gruppe 2 bedeutet, dass Mikrowellen zum Zweck der Erwärmung von Lebensmitteln erzeugt werden. Klasse B besagt,
dass das Gerät für die private Haushaltsumgebung geeignet
ist.
Technische Daten
EingangsspannungAC 220-220 - 230 V, 50 Hz
Leistungsverbrauch1270 W
Maximale Ausgangsleistung 800 W
Grill-Leistung1000 W
Mikrowellen Frequenz2450 MHz
Absicherung10 A
10
Page 11
Abmessungen (HxBxT)
- Gerät382 mm x 594 mm x 317 mm
- Garraum201.0 x 308.0 x 282.0 mm
VDE-geprüftja
CE-Zeichenja
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Für Sie in unserem Kochstudio getestet
Hier finden Sie eine Auswahl an Gerichten und die optimalen
Einstellungen dazu. Wir zeigen Ihnen, welche Mikrowellen-Leistung für Ihr Gericht am besten geeignet ist. Sie bekommen
Tipps zum Geschirr und zur Zubereitung.
Hinweise zu den Tabellen
In den folgenden Tabellen finden Sie viele Möglichkeiten und
Einstellwerte zur Mikrowelle.
Die Zeitangaben in den Tabellen sind Richtwerte. Sie sind
abhängig vom Geschirr, von der Qualität, Temperatur und
Beschaffenheit der Lebensmittel.
In den Tabellen sind häufig Zeitbereiche angegeben. Stellen
Sie zuerst die kürzere Zeit ein und verlängern Sie, wenn es
erforderlich ist.
Es kann sein, dass Sie andere Mengen haben, als in den Tabellen angegeben. Dafür gibt es eine Faustregel:
Doppelte Menge - fast doppelte Dauer
halbe Menge - halbe Dauer.
Stellen Sie das Geschirr immer auf den Drehteller.
AuftauenGewichtMikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in
Fleisch im Ganzen vom Rind, Kalb
oder Schwein (mit und ohne Knochen)
Fleisch in Stücken oder Scheiben
vom Rind, Kalb oder Schwein
Brot im Ganzen500 g180 W, 6 Min. + 90 W, 5-10 Min.-
Kuchen, trocken, z. B. Rührkuchen 500 g90 W, 10-15 Min.nur für Kuchen ohne Glasur, Sahne
800 g180 W, 15 Min. + 90 W, 10-20 Min.1 kg180 W, 20 Min. + 90 W, 15-25 Min.
1,5 kg180 W, 30 Min.+ 90 W, 20-30 Min.
200 g180 W, 2 Min. + 90 W, 4-6 Min.beim Wenden die aufgetauten Teile
500 g180 W, 5 Min. + 90 W, 5-10 Min.
800 g180 W, 8 Min. + 90 W, 10-15 Min.
500 g180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min.
800 g180 W, 8 Min. + 90 W, 10-20 Min.
1,2 kg180 W, 15 Min. + 90 W, 20-25 Min.
400 g180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min.aufgetaute Teile voneinander trennen
500 g180 W, 8 Min. + 90 W, 5-10 Min.
250 g180 W, 1Min. + 90 W, 3-4 Min.
1 kg180 W, 12 Min. + 90 W, 10-20 Min.
750 g180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min.
Minuten
Auftauen
Hinweise
■ Geben Sie die gefrorenen Lebensmittel in einem offenen
Gefäß auf den Drehteller.
■ Empfindliche Teile wie z. B. Beine und Flügel von Hähnchen
oder fette Randpartien von Braten können Sie mit kleinen Stücken Alufolie abdecken. Die Folie darf die Backofenwände
nicht berühren. Nach der Hälfte der Auftauzeit können Sie die
Alufolie abnehmen.
■ Beim Auftauen von Fleisch und Geflügel entsteht Flüssigkeit.
Diese beim Wenden entfernen und in keinem Fall weiterverwenden oder mit anderen Lebensmitteln in Berührung bringen.
■ Die Speisen zwischendurch 1 bis 2 mal wenden oder umrüh-
ren. Große Stücke sollten Sie mehrmals wenden.
■ Lassen Sie das Aufgetaute noch 10 bis 20 Minuten bei
Raumtemperatur ruhen, damit sich die Temperatur ausgleicht. Beim Geflügel können Sie dann die Innereien herausnehmen. Das Fleisch kann auch mit einem kleinen
gefrorenen Kern weiterverarbeitet werden.
Hinweie
voneinander trennen
mehrmals wenden, bereits aufgetautes
Fleisch entfernen
aufgetaute Teile voneinander trennen
oder Creme, Kuchenstücke voneinander trennen
11
Page 12
AuftauenGewichtMikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in
Minuten
Kuchen, saftig, z. B. Obstkuchen,
Quarkkuchen
500 g180 W, 5 Min. + 90 W, 15-20 Min.nur für Kuchen ohne Glasur, Sahne
750 g180 W, 7 Min. + 90 W, 15-20 Min.
Hinweie
oder Gelatine
Auftauen, Erhitzen oder Garen tiefgefrorener
Speisen
Hinweise
■ Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung. Im mikrowel-
lengeeigneten Geschirr erwärmen sie sich schneller und
gleichmäßiger. Verschiedene Speisenkomponenten können
sich unterschiedlich schnell erwärmen.
■ Flache Speisen garen schneller als hohe. Verteilen Sie die
Speisen daher möglichst flach im Geschirr. Lebensmittel sollten Sie nicht übereinander schichten.
■ Decken Sie die Speisen immer zu. Wenn Sie keinen passen-
den Deckel für ihr Geschirr haben, nehmen Sie einen Teller
oder Mikrowellen-Spezialfolie.
■ Die Speisen sollten Sie zwischendurch 2 bis 3 mal umrühren
bzw. wenden.
■ Lassen Sie die Gerichte nach dem Erhitzen noch 2 bis
5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
■ Benutzen Sie immer Topfhandschuhe oder Topflappen, wenn
Sie das Geschirr herausnehmen.
■ Der Eigengeschmack der Speisen bleibt weitgehend erhal-
ten. Deshalb können Sie mit Salz und Gewürzen sparsam
umgehen.
Auftauen, Erhitzen oder Garen tiefgefrorener Speisen
Menü, Tellergericht, Fertiggericht
GewichtMikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
300-400 g600 W, 8-11 Min.-
Hinweise
(2-3 Komponenten)
Suppe400 g600 W, 8-10 Min.Eintöpfe500 g600 W, 10-13 Min.Fleischscheiben oder -stücke in Soße,
z. B. Gulasch
500 g600 W, 12-17 Min.beim Umrühren die Fleischstücke von-
einander trennen
Fisch, z. B. Filetstücke400 g600 W, 10-15 Min.evtl. Wasser, Zitronensaft oder Wein
zugeben
Aufläufe, z. B. Lasagne, Cannelloni450 g600 W, 10 - 15 Min.Beilagen, z. B. Reis, Nudeln250 g600 W, 2-5 Min.etwas Flüssigkeit zugeben
500 g600 W, 8-10 Min.
Gemüse, z. B. Erbsen, Brokkoli, Möhren
300 g600 W, 8-10 Min.im Geschirr bodenbedeckt Wasser
600 g600 W, 14-17 Min.
zugeben
Rahmspinat450 g600 W, 11-16 Min.ohne Zugabe von Wasser garen
Speisen erhitzen
: Verbrühungsgefahr!
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu Siedeverzug kommen. Das heißt, die Siedetemperatur wird erreicht, ohne dass
die typischen Dampfblasen aufsteigen. Schon bei geringer
Erschütterung des Gefäßes kann die heiße Flüssigkeit plötzlich
heftig überkochen und verspritzen. Geben Sie beim Erhitzen
von Flüssigkeit immer einen Löffel mit in das Gefäß. So vermeiden Sie Siedeverzug.
Achtung!
Metall - z. B. der Löffel im Glas - muss mindestens 2 cm von
den Backofenwänden und der Türinnenseite entfernt sein. Funken könnten das innere Türglas zerstören.
Hinweise
■ Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung. Im mikrowel-
lengeeigneten Geschirr erwärmen sie sich schneller und
gleichmäßiger. Verschiedene Speisenkomponenten können
sich unterschiedlich schnell erwärmen.
■ Decken Sie die Speisen immer zu. Wenn Sie keinen passen-
den Deckel für ihr Gefäß haben, nehmen Sie einen Teller
oder Mikrowellen-Spezialfolie.
■ Die Speisen sollten Sie zwischendurch mehrmals umrühren
bzw. wenden. Kontrollieren Sie die Temperatur.
■ Lassen Sie die Gerichte nach dem Erhitzen noch 2 bis
5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
■ Benutzen Sie immer Topfhandschuhe bzw. Topflappen, wenn
Sie das Geschirr herausnehmen.
Speisen erhitzenGewichtMikrowellen-Leistung in Watt,
Hinweise
Dauer in Minuten
Menü, Tellergericht, Fertiggericht
350-500 g 600 W, 4-8 Min.-
2-3 Komponenten)
Getränke150 ml800 W, 1-2 Min.Löffel ins Glas geben, alkoholische Getränke
300 ml800 W, 2-3 Min.
nicht überhitzen; zwischendurch kontrollieren
500 ml800 W, 3-4 Min.
12
Page 13
Speisen erhitzenGewichtMikrowellen-Leistung in Watt,
Hinweise
Dauer in Minuten
Babykost, z. B. Milchfläschchen50 ml360 W, ca. ½ Min.Ohne Sauger oder Deckel. Nach dem Erhit-
100 ml360 W, ca. 1 Min.
200 ml
360 W, 1
^ Min.
zen immer gut schütteln. Unbedingt die Temperatur kontrollieren!
Qualität und Funktion von Mikrowellengeräten werden von Prüfinstituten anhand dieser Gerichte geprüft.
Nach Norm EN 60705, IEC 60705 bzw. DIN 44547 und
EN 60350 (2009)
Garen und Auftauen mit Mikrowelle
Garen mit Mikrowelle
GerichtMikrowellen-Leistung Watt, Dauer in Minuten Hinweis
Eiermilch, 750 g360 W, 12-17 Min. + 90 W, 20-25 Min.Pyrexform 20 x 25 cm auf den Drehteller stellen.
Biskuit600 W, 8-10 Min.Pyrexform Ø 22 cm auf den Drehteller stellen.
Hackbraten600 W, 20-25 Min.Pyrexform auf den Drehteller stellen.
Auftauen mit Mikrowelle
GerichtMikrowellen-Leistung Watt, Dauer in Minuten Hinweis
Fleisch180 W, 5-7 Min. + 90 W, 10-15 Min.Pyrexform Ø 22 cm auf den Drehteller stellen.
Garen mit Mikrowelle kombiniert
GerichtMikrowellen-Leistung Watt, Dauer in Minuten Hinweis
Kartoffelgratin
Grill
( + 360 W, 35-40 Min.
Pyrexform Ø 22 cm auf den Drehteller stellen.
15
Page 16
Ú Table of contents
Important safety information .................................................. 17
Causes of damage .......................................................................... 19
Installation and connection .................................................... 20
The control panel..................................................................... 20
Types of heating............................................................................... 20
Tips for grilling..................................................................................28
Combined grill and microwave .....................................................28
Test dishes in accordance with EN 60705............................. 29
Cooking and defrosting with the microwave .............................. 29
[en]Instruction manual
Produktinfo
Additional information on products, accessories, replacement
parts and services can be found at www.siemens-home.bsh-
group.com and in the online shop www.siemens-home.bsh-
group.com/eshops
16
Page 17
: Important safety information
Read these instructions carefully. Only then
will you be able to operate your appliance
safely and correctly. Retain the instruction
manual for future use or for subsequent
owners.
This appliance is only intended to be fully
fitted in a kitchen. Observe the special
installation instructions.
Check the appliance for damage after
unpacking it. Do not connect the appliance
if it has been damaged in transport.
Only a licensed professional may connect
appliances without plugs. Damage caused
by incorrect connection is not covered
under warranty.
This appliance is intended for domestic use
only. The appliance must only be used for
the preparation of food and drink. The
appliance must be supervised during
operation. Only use this appliance indoors.
This appliance is intended for use up to a
maximum height of 4000 metres above sea
level.
This appliance may be used by children
over the age of 8 years old and by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or by persons with a lack of
experience or knowledge if they are
supervised or are instructed by a person
responsible for their safety how to use the
appliance safely and have understood the
associated hazards.
Children must not play with, on, or around
the appliance. Children must not clean the
appliance or carry out general maintenance
unless they are at least 8 years old and are
being supervised.
Keep children below the age of 8 years old
at a safe distance from the appliance and
power cable.
Always insert the accessories into the
cooking compartment correctly. See "Description of accessories in the
instruction manual.
Risk of fire!
■
The appliance becomes very hot. If the
appliance is installed in a fitted unit with a
decorative door, heat will accumulate
when the decorative door is closed. Only
operate the appliance when the decorative
door is open.
Risk of fire!
■
Combustible items stored in the cooking
compartment may catch fire. Never store
combustible items in the cooking
compartment. Never open the appliance
door if there is smoke inside. Switch off
the appliance and unplug it from the
mains or switch off the circuit breaker in
the fuse box.
Risk of fire!
■
Using the appliance for anything other
than its intended purpose is dangerous
and may cause damage.
The following is not permitted: drying out
food or clothing, heating slippers, grain or
cereal pillows, sponges, damp cleaning
cloths or similar.
For example, heated slippers and grain or
cereal pillows may catch fire, even several
hours after they have been heated.The
appliance must only be used for the
preparation of food and drinks.
Risk of fire!
■
Food may catch fire. Never heat food in
heat-retaining packages.
Do not leave food heating unattended in
containers made of plastic, paper or other
combustible materials.
Do not select a microwave power or time
setting that is higher than necessary.
Follow the information provided in this
instruction manual.
Never use the microwave to dry food.
Never defrost or heat food with a low
water content, e.g. bread, at too high a
microwave power or for too long.
Risk of fire!
■
Cooking oil may catch fire. Never use the
microwave to heat cooking oil on its own.
Risk of explosion!
Liquids and other food may explode when
in containers that have been tightly sealed.
Never heat liquids or other food in
containers that have been tightly sealed.
Risk of serious damage to health!
■
The surface of the appliance may become
damaged if it is not cleaned properly.
Microwave energy may escape. Clean the
appliance on a regular basis, and remove
17
Page 18
any food residue immediately. Always
keep the cooking compartment, door seal,
door and door stop clean; see also
section Care and cleaning.
Risk of serious damage to health!
■
Microwave energy may escape if the
cooking compartment door or the door
seal is damaged. Never use the appliance
if the cooking compartment door or the
door seal is damaged. Contact the aftersales service.
Risk of serious damage to health!
■
Microwave energy will escape from
appliances that do not have any casing.
Never remove the casing. For any
maintenance or repair work, contact the
after-sales service.
Risk of electric shock!
■
Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out and damaged
power cables replaced by one of our
trained after-sales technicians. If the
appliance is defective, unplug the
appliance from the mains or switch off the
circuit breaker in the fuse box. Contact the
after-sales service.
Risk of electric shock and serious injury!
■
The cable insulation on electrical
appliances may melt when touching hot
parts of the appliance. Never bring
electrical appliance cables into contact
with hot parts of the appliance.
Risk of electric shock!
■
Do not use any high-pressure cleaners or
steam cleaners, which can result in an
electric shock.
Risk of electric shock!
■
Penetrating moisture may cause electric
shock. Never subject the appliance to
intense heat or humidity. Only use this
appliance indoors.
Risk of electric shock!
■
A defective appliance may cause electric
shock. Never switch on a defective
appliance. Unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in
the fuse box. Contact the after-sales
service.
Risk of electric shock!
■
The appliance is a high-voltage appliance.
Never remove the casing.
Risk of burns!
■
The appliance becomes very hot. Never
touch the interior surfaces of the cooking
compartment or the heating elements.
Always allow the appliance to cool down.
Keep children at a safe distance.
Risk of serious burns!
■
Accessories and ovenware become very
hot. Always use oven gloves to remove
accessories or ovenware from the cooking
compartment.
Risk of burns!
■
Alcoholic vapours may catch fire in the hot
cooking compartment. Never prepare food
containing large quantities of drinks with a
high alcohol content. Only use small
quantities of drinks with a high alcohol
content. Open the appliance door with
care.
Risk of burns!
■
Foods with peel or skin may burst or
explode during, or even after, heating.
Never cook eggs in their shells or reheat
hard-boiled eggs. Never cook shellfish or
crustaceans. Always prick the yolk when
baking or poaching eggs. The skin of
foods that have a peel or skin, such as
apples, tomatoes, potatoes and sausages,
may burst. Before heating, prick the peel
or skin.
Risk of burns!
■
Heat is not distributed evenly through
baby food. Never heat baby food in closed
containers. Always remove the lid or teat.
Stir or shake well after the food has been
heated. Check the temperature of the food
before it is given to the child.
Risk of burns!
■
Heated food gives off heat. The ovenware
may become hot. Always use oven gloves
to remove ovenware or accessories from
the cooking compartment.
Risk of burns!
■
Airtight packaging may burst when food is
heated. Always observe the instructions
on the packaging. Always use oven gloves
to remove dishes from the cooking
compartment.
Risk of scalding!
■
When you open the appliance door, hot
steam may escape. Open the appliance
door with care. Keep children at a safe
distance.
Risk of scalding!
■
Water in a hot cooking compartment may
create hot steam. Never pour water into
the hot cooking compartment.
Risk of scalding!
■
There is a possibility of delayed boiling
when a liquid is heated. This means that
the liquid reaches boiling temperature
without the usual steam bubbles rising to
the surface. Even if the container only
vibrates a little, the hot liquid may
suddenly boil over and spatter. When
heating, always place a spoon in the
container. This will prevent delayed
boiling.
18
Page 19
Risk of injury!
■
Scratched glass in the appliance door
may develop into a crack. Do not use a
glass scraper, sharp or abrasive cleaning
aids or detergents.
Risk of injury!
■
Unsuitable ovenware may crack. Porcelain
or ceramic ovenware can have small
perforations in the handles or lids. These
perforations conceal a cavity below. Any
moisture that penetrates this cavity could
cause the ovenware to crack. Only use
microwave-safe ovenware.
Risk of injury!
■
If using the appliance in microwave mode
only, placing cookware and containers
made of metal inside the appliance may
cause sparks when the appliance is
operating. This will damage the appliance.
Never use metal containers when using
the appliance in microwave mode
only.Use only microwave-safe cookware
or, alternatively, the microwave in
combination with a type of heating.
Causes of damage
Caution!
■ Heavily soiled seal: If the seal is very dirty, the appliance door
will no longer close properly during operation. The fronts of
adjacent units could be damaged. Always keep the seal
clean.
■ Operating the microwave without food: Operating the
appliance without food in the cooking compartment may lead
to overloading. Never switch on the appliance unless there is
food in the cooking compartment. An exception to this rule is
a short crockery test (see the section "Microwave, suitable
crockery").
■ Microwave popcorn: Never set the microwave power too
high. Use a power setting no higher than 600 watts. Always
place the popcorn bag on a glass plate. The disc may jump if
overloaded.
■ Liquid that has boiled over must not be allowed to run
through the turntable drive into the interior of the appliance.
Monitor the cooking process. Choose a shorter cooking time
initially, and increase the cooking time as required.
■ Never use the microwave oven without the turntable.
■ Creation of sparks: Metal e.g. a spoon in a glass must be
kept at least 2 cm from the oven walls and the inside of the
door. Sparks could irreparably damage the glass on the
inside of the door.
■ Foil containers: Do not use foil containers in the appliance.
They damage the appliance by producing sparks.
■ Cooling with the appliance door open: Only leave the
cooking compartment to cool with the door closed. Do not
trap anything in the appliance door. Even if the door is only
slightly ajar, the fronts of adjacent units may be damaged
over time.
■ Condensation in the cooking compartment: Condensation
may appear on the door window, interior walls and floor. This
is normal and does not adversely affect microwave operation.
To prevent corrosion, wipe off the condensation every time
you cook.
19
Page 20
Installation and connection
This appliance is intended for domestic use only.
This appliance is only intended to be fully fitted in a kitchen.
Please observe the special installation instructions.
The appliance can be fitted in a 60 cm wide wall cabinet (min.
30 cm deep and 85 cm off the floor).
The appliance is fitted with a plug and must only be connected
to a properly-installed earthed socket. The fuse protection must
be rated at 10 amperes (L or B circuit breakers). The mains
The control panel
Here, you will see an overview of the control panel. Depending
on the appliance model, individual details may differ.
voltage must correspond to the voltage specified on the rating
plate.
The socket must be installed and the power cable replaced by
a qualified electrician only. If the plug is no longer accessible
following installation, an all-pin disconnecting device must be
present on the installation side, with a contact gap of at least
3 mm.
Multiple plugs, plug bars and extension leads must not be
used. Overloading can result in a risk of fire.
1Power selector
90 watts
180 watts
360 watts
600 watts
800 watts
2Grill
(
3Combined microwave and grill
,180
,360
4Time switch
0 - 60 minutes
5Door opener
Types of heating
Microwaves
Microwaves are converted to heat inside food. The microwave
is ideal for rapid defrosting, heating up, melting and cooking.
Microwave power settings
■ 800 watts - for heating liquids.
■ 600 watts - for heating and cooking food.
■ 360 watts - for cooking meat and heating delicate foods.
■ 180 watts - for defrosting and continued cooking.
■ 90 watts - for defrosting delicate foods .
Grill
(
You can use this to grill or cook bakes "au gratin".
Combined grill and microwave
This involves simultaneous operation of the grill and the
microwave. The combined operation is particularly suitable for
cooking bakes and gratins. The food becomes crispy and
brown. It is much quicker and saves energy.
Accessories
Caution!
When removing dishes, make sure that the turntable does not
move. Make sure that the turntable is properly locked. The
turntable can turn left or right.
20
Page 21
The turntable
How to fit the turntable:
1. Place the turntable ring a in the recess in the cooking
compartment.
2. Let the turntable b slot in place in the drive c in the centre of
the cooking compartment floor.
Note: Do not use the appliance if the turntable is not in place.
Ensure that it is properly slotted into place. The turntable can
turn clockwise or anti-clockwise.
Wire rack
E
D
F
Before using the appliance for the first time
Wire rack for grilling, e.g. steaks,
sausages or for toasting bread, or as a
surface, e.g. for shallow dishes.
Note: Place the wire rack on the
turntable.
Here you will find everything you need to do before using the
microwave to prepare food for the first time. First read the
section on Safety information.
Heating up the cooking compartment
Heat the empty cooking compartment with the turntable
inserted and the door closed for 10 minutes to remove the new
The microwave
Microwaves are converted to heat in foodstuffs. You will find
information about ovenware and how to set the microwave.
Note: In the Tested for you in our cooking studio section, you
will find examples for defrosting, heating and cooking with the
microwave oven.
Try out the microwave straight away. You could heat up a cup
of water for your tea, for example.
Use a large cup without any decorative gold or silver trim and
place a teaspoon in it. Place the cup containing the water on
the turntable.
1. Set the power selector to 800 W.
2. Use the time switch to set 2 minutes.
A signal sounds after 2 minutes. The water for the tea is hot.
As you are drinking your tea, please take time to read again the
safety information that can be found at the front of the
instruction manual. This is very important.
Notes regarding ovenware
Suitable ovenware
Suitable dishes are heat-resistant ovenware made of glass,
glass ceramic, porcelain, ceramic or heat-resistant plastic.
These materials allow microwaves to pass through.
You can also use serving dishes. This saves you having to
transfer food from one dish to another. You should only use
ovenware with decorative gold or silver trim if the manufacturer
guarantees that they are suitable for use in microwaves.
smell. Ensure that no packaging remnants have been left in the
cooking compartment
1. Set the power selector to ( grill.
2. Use the time switch to set 10 minutes.
A signal sounds once the time has elapsed. Open the
appliance door.
Unsuitable ovenware
Metal ovenware is unsuitable. Metal does not allow microwaves
to pass through. Food in covered metal containers will remain
cold.
Caution!
Creation of sparks: metal – e.g. a spoon in a glass – must be
kept at least 2 cm from the oven walls and the inside of the
door. Sparks could destroy the glass on the inside of the door.
Ovenware test
Do not switch on the microwave unless there is food inside. The
following ovenware test is the only exception to this rule.
Perform the following test if you are unsure whether your
ovenware is suitable for use in the microwave:
1. Heat the empty ovenware at maximum power for ½ to
1 minute.
2. Check the temperature occasionally during that time.
The ovenware should still be cold or warm to the touch.
The ovenware is unsuitable if it becomes hot or sparks are
generated.
microwave power settings
90 Wfor defrosting delicate foods
180 WFor defrosting and continued cooking
360 WFor cooking meat and heating delicate foods
600 WFor heating and cooking food
800 WFor heating liquids
21
Page 22
Setting the microwave
1. Set the power selector to the required microwave power
setting.
2. Set a cooking time using the time switch.
Note: If the cooking time is less than two minutes, first turn to
a longer time and then immediately back to the desired time.
The set cooking time counts down.
A signal sounds once the time has elapsed.
Grilling
Notes
■ If you open the appliance door during operation, microwave
operation is interrupted and the set time maintained. When
closed again, operation resumes.
■ In the tables, there are two microwave power settings and
times: set the first microwave power setting and time initially,
and after the signal, set the second.
Changing the cooking time
This can be done at any time. Change the cooking time using
the time switch.
Cancelling operation
Microwave operation is ended when you set the time switch to
0.
Setting procedure
Example: ( grill, 15 minutes
1. Set the power selector to (.
2. Use the time switch to set 15 minutes.
Combined microwave and grill
This involves simultaneous operation of the grill and the
microwave.
The following combinations are available:
■ ,180 Watt
■ ,360 Watt
Setting procedure
Exmple: ,360, 25 minutes.
1. Set , 360 using the power selector.
2. Set the cooking time using the time switch.
The cooking time has elapsed
A signal sounds. The appliance switches off.
Correction
You may correct a set cooking time at any time.
Pausing operation
Open the appliance door. The set time continues once the door
is closed.
Cancelling the setting
Turn the time switch to zero. Reset.
A signal sounds once the time has elapsed.
Notes
■ If you open the appliance door during operation, microwave
operation is interrupted and the set time maintained.
Microwave operation continues once the door is closed.
■ If your meal requires more than 60 minutes, set the remaining
time after the signal.
The set cooking time counts down.
22
Page 23
Care and cleaning
With careful care and cleaning your microwave oven will retain
its looks and remain good order. We will explain here how you
should care for and clean your appliance correctly.
: Risk of short circuit!
Never use high-pressure cleaners or steam cleaners to clean
the oven.
: Risk of burns!
Never clean the appliance immediately after switching off. Let
the appliance cool down.
: Risk of electric shock!
Do not immerse the appliance in water or clean under a jet of
water.
Surfaces are different, and damage caused by using the wrong
cleaning agent can be avoided by observing the information in
the table below.
Do not use
■ sharp or abrasive cleaning agents.
The surface could be damaged. If such a substance comes
into contact with the front of the appliance, wash it off
immediately with water.
■ metal or glass scrapers to clean the glass in the appliance
door.
■ metal or glass scrapers for cleaning the seal.
■ hard scouring pads or cleaning sponges.
Wash new sponge cloths thoroughly before use.
■ cleaning agents with high concentrations of alcohol.
AreaCleaning agents
Recess in cooking
compartment
Turntable and turntable ring
Wire rackHot soapy water:
Door panelsGlass cleaner:
SealHot soapy water:
Damp cloth:
Ensure that no water seeps through the
turntable drive into the appliance interior.
Hot soapy water:
When putting the turntable back in
place, make sure it slots in correctly.
Clean using stainless steel cleaning
agent or in the dishwasher.
Clean with a dish cloth. Do not use a
glass scraper.
Clean with a dish cloth, do not scour. Do
not use a metal or glass scraper for
cleaning.
Cleaning agents
Caution!
Before cleaning, unplug the appliance from the mains or switch
off the circuit breaker in the fuse box. Clean the outside of the
appliance and the cooking compartment with a damp cloth and
mild detergent. Dry with a clean cloth.
AreaCleaning agents
Appliance frontHot soapy water:
Appliance front with
stainless steel
Cooking compartment made of stainless steel
Clean with a dish cloth and dry with a
soft cloth. Do not use glass cleaners or
metal or glass scrapers for cleaning.
Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and dry with a
soft cloth. Remove flecks of limescale,
grease, starch and albumin (e.g. egg
white) immediately. Corrosion can form
under such residues. Special stainless
steel cleaning agents can be obtained
from the after-sales service or from specialist shops. Do not use glass cleaners
or metal or glass scrapers for cleaning.
Hot soapy water or a vinegar solution:
Clean with a dish cloth and dry with a
soft cloth.
If the oven is very dirty: use oven
cleaner, but only when cooking compartment is cold. It is best to use a stainless-steel sponge. Do not use oven
spray or other aggressive oven cleaners
or abrasive materials. Scouring pads,
rough sponges and pan cleaners are
also unsuitable. These items scratch the
surface. Allow the interior surfaces to
dry thoroughly.
23
Page 24
Malfunction table
Malfunctions often have simple explanations. Please refer to the
malfunction table before calling the after-sales service.
If a meal does not turn out exactly as you wanted, refer to the
Tested for you in our cooking studio section, where you will
find plenty of cooking tips and tricks.
Troubleshooting
Error messagePossible causeRemedy/Note
The appliance does not workThe plug is not plugged into the mains.Plug the plug in
Power cutCheck whether the kitchen light works.
Faulty circuit breakerLook in the fuse box to make sure that the
Incorrect operationSwitch off the circuit breaker in the fuse box.
The microwave does not work.The door was not fully closed.Check whether food remains or foreign
The time switch has not been set.Set the time switch.
The food takes longer than usual to
heat up
The turntable is making a scratching
or grinding noise.
Microwave operation has been cancelled for no apparent reason.
The microwave power setting was too low.Select a higher microwave power setting.
You have placed a larger amount of food
than normal in the appliance.
The food was colder than usual.Stir or turn the food during cooking
There is dirt or a foreign object in the area
around the turntable drive.
The microwave has a fault.If this fault occurs repeatedly, please call the
: Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried
out by one of our trained after-sales engineers.
You can take remedial action yourself for some error
messages.
fuse for the appliance is OK.
Reconnect it after approx. 10 seconds.
material is trapped in the door.
Double the amount = double the cooking
time.
Clean the roller ring and recess in the cooking compartment.
after-sales service.
After-sales service
Our after-sales service is there for you if your appliance needs
to be repaired. We will always find the right solution in order to
avoid unnecessary visits from a service technician.
E number and FD number
When calling us, please give the product number (E no.) and
the production number (FD no.) so that we can provide you with
the correct advice. The rating plate bearing these numbers can
be found on the right-hand side when you open the appliance
door. To save time, you can make a note of the number of your
appliance and the telephone number of the after-sales service
in the space below, should it be required.
E no.
After-sales service
Please note that there will be a fee for a visit by a service
technician in the event of a malfunction, even during the
warranty period.
Please find the contact data of all countries in the enclosed
customer service list.
To book an engineer visit and product advice
GB0344 892 8999
Calls charged at local or mobile rate.
IE01450 2655
0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per
minute.
O
FD no.
Rely on the professionalism of the manufacturer. You can
therefore be sure that the repair is carried out by trained service
technicians who carry original spare parts for your appliances.
This appliance corresponds to the standards EN 55011 and
CISPR 11. It is a Group 2, Class B product.
Group 2 means that microwaves are produced for the purpose
of heating food. Class B states that the appliance is suitable for
private households.
Technical data
Input voltageAC 220-230, 50 Hz
Power consumption1270 W
Maximum output power800W 900W
Grill power1750 W
Microwave frequency2450 MHz
Fuse10 A
Dimensions (HxWxD)
appliance382 mm x 594 mm x 317 mm
cooking compartment221 mm x 308 mm x 298 mm
VDE approvedyes
CE markyes
24
Page 25
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
Tested for you in our cooking studio
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment - WEEE). The guideline
determines the framework for the return and recycling
of used appliances as applicable throughout the EU.
Here you will find a selection of recipes and the ideal settings
for them. We show you which microwave power setting is best
suited to your dish. There are also tips about ovenware and
preparation methods.
Information regarding the tables
The following tables provide you with numerous options and
settings for the microwave.
The times specified in the tables are only guidelines. They may
vary according to the ovenware used, the quality, temperature
and consistency of the food.
Time ranges are often specified in the tables. Set the shortest
time first and then extend the time if necessary.
It may be that you have different quantities from those specified
in the tables. A rule of thumb can be applied:
Double the amount - almost twice the cooking time
Half the amount - half the cooking time.
Always place the ovenware on the turntable.
DefrostWeightMicrowave power setting in watts,
Whole pieces of meat (beef, veal or
pork - on the bone or boned)
Meat in pieces or slices of beef,
veal or pork
Minced meat, mixed200 g90 W, 10 minsFreeze food flat if possible
Poultry or poultry portions600 g180 W, 8 mins + 90 W, 10-15 mins-
Fish fillet, fish steak or slices400 g180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 minsSeparate any defrosted parts
Vegetables, e.g. peas300 g180 W, 10-15 minsFruit, e.g. raspberries300 g180 W, 710 minsStir carefully during defrosting and
Butter, defrosting125 g180 W, 1 min. + 90 W, 2-3 minsRemove all packaging
Loaf of bread500 g180 W, 6 mins + 90 W, 5-10 mins-
Cakes, dry, e.g. sponge cake500 g90 W, 10-15 minsOnly for cakes without icing, cream or
Cakes, moist, e.g. fruit flan, cheesecake
800 g180 W, 15 mins + 90 W, 10-20 mins1 kg180 W, 20 mins + 90 W, 15-25 mins
1.5 kg180 W, 30 mins + 90 W, 20-30 mins
200 g180 W, 2 mins + 90 W, 4-6 minsSeparate any defrosted parts when
500 g180 W, 5 mins + 90 W, 5-10 mins
800 g180 W, 8 mins + 90 W, 10-15 mins
500 g180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins
800 g180 W, 8 mins + 90 W, 10-20 mins
1.2 kg180 W, 15 mins + 90 W, 20-25 mins
500 g180 W, 8 mins + 90 W, 5-10 mins
250 g180 W, 1 min + 90 W, 3-4 mins
1 kg180 W, 12 mins + 90 W, 10-20 mins
750 g180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins
500 g180 W, 5 mins + 90 W, 15-20 minsOnly for cakes without icing, cream or
750 g180 W, 7 mins + 90 W, 15-20 mins
cooking time in minutes
Defrost
Notes
■ Place the frozen food in an open container on the turntable.
■ Delicate parts such as the legs and wings of chicken or fatty
outer layers of roasts can be covered with small pieces of
aluminium foil. The foil must not touch the oven walls. You
can remove the foil half way through the defrosting time.
■ Liquid will be produced when defrosting meat or poultry.
Drain off this liquid when turning meat and poultry and under
no circumstances use it for other purposes or allow it to
come into contact with other foods.
■ Turn or stir the food once or twice during the defrosting time.
Large pieces of food should be turned several times.
■ Leave defrosted items to stand at room temperature for a
further 10 to 20 minutes so that the temperature is even
throughout. The giblets can be removed from poultry at this
point. The meat can still be further prepared, even if it has a
small frozen core.
Notes
turning
Turn several times, remove any
defrosted meat
separate any defrosted parts
crème pâtissière, separate the pieces
of cake
gelatine
25
Page 26
Defrosting, heating up or cooking frozen food
Notes
■ Take ready meals out of the packaging. They will heat up
more quickly and evenly in microwaveable ovenware. The
different components of the meal may not require the same
amount of time to heat up .
■ Food which lies flat will cook more quickly than food which is
piled high. You should therefore distribute the food so that it
is as flat as possible in the ovenware. Different foodstuffs
should not be placed in layers on top of one another.
■ Always cover the food. If you do not have a suitable cover for
your ovenware, use a plate or special microwave foil.
■ Stir or turn the food 2 or 3 times during cooking.
■ After heating, allow the food to stand for a further 2 to
5 minutes so that it can achieve an even temperature.
■ Always use an oven cloth or oven gloves when removing
plates from the oven.
■ This will help the food retain its own distinct taste, so it will
require less seasoning.
Defrosting, heating up or cooking frozen food
Menu, plated meal, ready meal
WeightMicrowave power setting in
watts, cooking time in minutes
300-400 g600 W, 8-11 mins-
Notes
(2-3 components)
Soup400 g600 W, 8-10 minsStews500 g600 W, 10-13 minsSlices or pieces of meat in sauce, e.g.
goulash
500 g600 W, 12-17 minsSeparate the pieces of meat when stir-
ring
Fish, e.g. fillet steaks400 g600 W, 10-15 minsAdd water, lemon juice or wine as
desired
Bakes, e.g. lasagne, cannelloni450 g600 W, 1015 minsSide dishes, e.g. rice, pasta250 g600 W, 2-5 minsAdd a little liquid
500 g600 W, 8-10 mins
Vegetables, e.g. peas, broccoli, carrots 300 g600 W, 8-10 minsPour water into the dish so that it cov-
600 g600 W, 14-17 mins
ers the base
Creamed spinach450 g600 W, 11-16 minsCook without additional water
Heating food
: Risk of scalding!
There is a possibility of delayed boiling when a liquid is heated.
This means that the liquid reaches boiling temperature without
the usual steam bubbles rising to the surface. Even if the
container only moves a little, the hot liquid can suddenly boil
over and spatter. When heating liquids, always place a spoon in
the container. This will prevent delayed boiling.
Caution!
Metal e.g. a spoon in a glass must be kept at least 2 cm
from the oven walls and the inside of the door. Sparks could
irreparably damage the glass on the inside of the door.
Notes
■ Take ready meals out of the packaging. They will heat up
more quickly and evenly in microwaveable ovenware. The
different components of the meal may not require the same
amount of time to heat up .
■ Always cover the food. If you do not have a suitable cover for
your container, use a plate or special microwave foil.
■ Stir or turn the food several times during the heating time.
Check the temperature.
■ After heating, allow the food to stand for a further 2 to
5 minutes so that it can achieve an even temperature.
■ Always use an oven cloth or oven gloves when removing
plates from the oven.
Heating foodWeightMicrowave power setting in watts,
Notes
cooking time in minutes
Menu, plated meal, ready meal
350-500 g 600 W, 4-8 mins-
(2-3 components)
Drinks150 ml800 W, 1-2 minsPlace a spoon in the glass; do not overheat
300 ml800 W, 2-3 mins
alcoholic drinks; check during heating
500 ml800 W, 3-4 mins
Baby food, e.g. baby bottle50 ml360 W, approx. ½ minNo teats or lids. Always shake well after heat-
100 ml360 W, approx. 1 min.
200 ml
360 W, 1
^ min
ing. You must check the temperature.
Soup 1 cup200 g600 W, 2-3 minsSoup, 2 cups400 g600 W, 4-5 minsMeat in sauce500 g600 W, 8-11 minsSeparate the slices of meat
26
Page 27
Heating foodWeightMicrowave power setting in watts,
Notes
cooking time in minutes
Stew400 g600 W, 6-8 mins-
800 g600 W, 8-11 minsVegetables, 1 portion150 g600 W, 2-3 minsAdd a little liquid
Vegetables, 2 portions300 g600 W, 3-5 mins
Cooking food
Notes
■ Food which lies flat will cook more quickly than food which is
piled high. You should therefore distribute the food so that it
is as flat as possible in the ovenware. Different foodstuffs
should not be placed in layers on top of one another.
■ Cook the food in ovenware with a lid. If you do not have a
suitable lid for your ovenware, use a plate or special
microwave foil.
■ This will help the food retain its own distinct taste, so it will
require less seasoning.
■ After cooking, allow the food to stand for a further 2 to
5 minutes so that it can achieve an even temperature.
■ Always use an oven cloth or oven gloves when removing
plates from the oven.
Cooking foodWeightMicrowave power setting in
Notes
watts, cooking time in minutes
Meat loaf750 g600 W, 20-25 minsCook uncovered
Whole chicken, fresh, no giblets1.2 kg600 W, 25-30 minsTurn halfway through the cooking time
Fresh vegetables250 g600 W, 5-10 minsCut vegetables into pieces of equal size.
500 g600 W, 10-15 mins
Add 1 to 2 tbsp water per 100 g of vegetables.
Stir during cooking
Potatoes250 g600 W, 8-10 minsCut potatoes into pieces of equal size;
500 g600 W, 11-14 mins
Add 1 to 2 tbsp water for every 100 g.
Stir during cooking
750 g600 W, 15-22 mins
Rice125 g800 W, 5-7 mins +
Add double the quantity of liquid.
180 W, 12-15 mins
250 g800 W, 6-8 mins +
180 W, 15-18 mins
Sweet foods, e.g. blancmange
(instant)
500 ml600 W, 6-8 minsStir the custard pudding thoroughly 2 to
3 times during cooking using an egg whisk.
Fruit, compote500 g600 W, 9-12 mins-
Microwave tips
You cannot find any information about the settings for the
quantity of food you have prepared.
The food has become too dry.Next time, set a shorter cooking time or select a lower microwave
When the time has elapsed, the food is not defrosted, hot or
cooked.
When the time has elapsed, the food is overheated at the
edge but not done in the middle.
After defrosting, the poultry or meat is defrosted on the outside but not defrosted in the middle.
Condensation
Condensation may appear on the door window, interior walls
and floor. This is normal. This does not affect how the
microwave operates. Wipe away the condensation after
cooking.
Increase or reduce the cooking times using the following rule of
thumb:
Double the amount = almost double the cooking time
Half the amount = half the cooking time
power setting. Cover the food and add more liquid.
Set a longer time. Large quantities and food which is piled high
require longer times.
Stir it during the cooking time and next time, select a lower micro-
wave power setting and a longer cooking time.
Next time, select a lower microwave power setting. If you are
defrosting a large quantity, turn it several times.
27
Page 28
Tips for grilling
Notes
■ All the values given are guidelines and can vary depending
on the properties of your food.
■ Always grill on the wire rack with the cooking compartment
■ Always place the wire rack on the turntable.
■ Grease the wire rack with oil beforehand.
■ Set the first time using the rotary selector.
Turn the food and then set the time for the second side.
door closed and do not preheat.
QuantityAccessoriesCooking time in minutes
Bread for toasting (pre-toasting)2 to 4 slicesWire rack1st side: approx. 2 to 4
2nd side: approx. 2 to 3
Toast with topping2 to 4 slicesWire rackDepending on topping: 5 to 7
Soup with toppings,
2 to 4 cups Turntableapprox. 15 to 20
e.g. onion soup
Combined grill and microwave
Notes
■ The combined operation is particularly suitable for cooking
bakes and gratins.
■ Always place the dish on the turntable and do not cover the
food.
■ Use a high-sided dish for roasting. This keeps the cooking
compartment cleaner.
■ Use large flat ovenware for bakes and gratins. Food takes
longer to cook in narrow, deep containers and browns more
on top.
e.g. chicken thighs or wings
Frozen marinated chicken
wings
Pasta bake
(using pre-cooked ingredients)
Potato gratin
(using raw potatoes)
Fish, scallopedapprox.400 gTurntable
Quark bakeapprox.1000 g Turntable
Vegetable kebab4-5 piecesWire rack
Fish kebabs4-5 piecesWire rack
Bacon rashersapprox. 8 rash-
approx.750 gTurntable
approx. 800 gOvenware on
the wire grill
approx. 800 gOvenware on
the wire grill
approx.1000 g Turntable
approx.1000 g Turntable
Wire rack
ers
■ Check that your ovenware fits in the cooking compartment. It
must not be too large, as the turntable must still be able to
turn.
■ Always set the maximum cooking time. Check the food after
the shorter time specified.
■ Leave the meat to rest for another 5 to 10 minutes before
cutting it. This allows the meat juices to be distributed evenly
so that they do not run out when the meat is cut.
■ Bakes and gratins should be left to cook in the appliance for
a further 5 minutes after the appliance has been switched off.
setting in watts
360 W +
360 W +
360 W +
(
(
(
Cooking time
in minutes
40-50 minsTurn 1 to 2 times.
25-35 minsMaximum of 6 cm in height.
25-35 minsPlace with the skin side up. Do
Notes
not turn.
360 W +
360 W +
(
(
15-25 minsDo not turn.
25-35 minsSprinkle with cheese. Maximum
of 5 cm in height
360 W +
360 W +
(
(
30-40 minsMaximum of 4 cm in height
20-25 minsDefrost frozen fish before cook-
ing.
360 W +
180 W +
180 W +
360 W +
(
(
(
(
30-35 minsMaximum of 5 cm in height
15-20 minsUse wooden skewers.
10-15 minsUse wooden skewers.
10-15 mins
28
Page 29
Test dishes in accordance with EN 60705
The quality and correct operation of microwave appliances are
tested by testing institutes using these dishes.
In accordance with EN 60705, IEC 60705, DIN 44547 and
EN 60350 (2009)
Cooking and defrosting with the microwave
Microwave cooking
DishMicrowave power setting in watts, cooking
Egg wash, 750 g360 W, 12-17 mins+ 90 W, 20-25 minsPyrex dish, 20 x 25 cm on the turntable.
Sponge600 W, 8-10 minsPlace a pyrex dish with a diameter of 22 cm on the turnta-
Meat loaf600 W, 20-25 minsPlace the pyrex dish on the turntable.
Microwave defrosting
DishMicrowave power setting in watts, cooking
Meat180 W, 5-7 mins+ 90 W, 10-15 minsPlace a pyrex dish with a diameter of 22 cm on the turnta-
Combined microwave cooking
DishMicrowave power setting in watts, cooking
Potato gratin
time in minutes
time in minutes
time in minutes
( grill + 360 W, 35-40 mins
Note
ble.
Note
ble.
Note
Place a pyrex dish with a diameter of 22 cm on the turntable.
29
Page 30
Þ Table des matières
Précautions de sécurité importantes..................................... 31
Causes de dommages ...................................................................33
Installation et branchement .................................................... 34
Le bandeau de commande...................................................... 34
Les modes de cuisson ................................................................... 34
Les accessoires ...............................................................................34
Avant la première utilisation................................................... 35
Chauffer le compartiment de cuisson.......................................... 35
Les microondes ...................................................................... 35
Conseils pour les récipients ..........................................................35
Décongeler, réchauffer ou cuire des préparations surgelés... 40
Réchauffer des préparations ......................................................... 40
Cuire des préparations ................................................................... 41
Astuces concernant les microondes........................................... 41
Conseils pour les grillades ............................................................ 42
Gril combiné avec micro-ondes.................................................... 42
Plats tests selon EN 60705...................................................... 43
Cuisson et décongélation avec les microondes....................... 43
[fr]Notice d’utilisation
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires concernant
les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur
Internet sous : www.siemens-home.bsh-group.com et la
boutique en ligne : www.siemens-home.bsh-group.com/
eshops
30
Page 31
: Précautions de sécurité importantes
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est
qu'après en avoir pris connaissance que
vous pourrez utiliser votre appareil
correctement et en toute sécurité.
Conserver la notice d'utilisation pour un
usage ultérieur ou pour le propriétaire
suivant.
Cet appareil est conçu pour être encastré
uniquement. Respecter la notice spéciale
de montage.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente
des avaries de transport.
Seul un expert agréé peut raccorder
l'appareil sans fiche. La garantie ne couvre
pas les dommages résultant d'un mauvais
raccordement.
Cet appareil est conçu uniquement pour un
usage ménager privé et un environnement
domestique. Utiliser l'appareil uniquement
pour préparer des aliments et des
boissons. Surveiller l'appareil lorsqu'il
fonctionne. Utiliser l'appareil uniquement
dans des pièces fermées.
Cet appareil est conçu pour une utilisation
jusqu'à une altitude maximale de 4 000 m.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans ou plus et par des
personnes dotées de capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
disposant de connaissances ou
d’expérience insuffisantes, sous la
surveillance d'un tiers responsable de leur
sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité et qu'ils ont intégré les
risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
effectué par l'utilisateur ne doivent pas être
accomplis par des enfants, sauf s'ils sont
âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les
surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
Toujours insérer les accessoires
correctement dans le compartiment de
cuisson. Voir la description des accessoires dans la notice d'utilisation.
Risque d'incendie !
■
L'appareil devient très chaud. Si l'appareil
est installé dans un meuble encastré doté
d'une porte décorative, il se produit une
accumulation de chaleur lorsque la porte
décorative est fermée. Garder
impérativement la porte décorative
ouverte lorsque l'appareil est en marche.
Risque d'incendie !
■
Tout objet inflammable entreposé dans le
compartiment de cuisson peut
s'enflammer. Ne jamais entreposer
d'objets inflammables dans le
compartiment de cuisson. Ne jamais
ouvrir la porte de l'appareil lorsqu'il s'en
dégage de la fumée. Éteindre l'appareil et
débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles.
Risque d'incendie !
■
Toute utilisation non conventionnelle de
l'appareil est dangereuse et peut
provoquer des dommages.
Il est interdit de sécher des aliments ou
vêtements, de chauffer des chaussons,
coussins de graines ou de céréales,
éponges, chiffons humides et similaire.
Par exemple des chaussons, coussins de
graines ou de céréales chauffés peuvent
s'enflammer même après plusieurs
heures.Utiliser l'appareil uniquement pour
préparer des aliments et des boissons.
Risque d'incendie !
■
Les aliments peuvent s'enflammer. Ne
jamais réchauffer les aliments dans des
emballages qui conservent la chaleur.
Ne jamais réchauffer des aliments dans
des récipients en plastique, en papier ou
autres matériaux inflammables, sans les
surveiller.
Ne jamais régler une puissance ou une
durée de micro-ondes trop élevée. Suivre
les indications de cette notice d'utilisation.
Ne jamais déshydrater des aliments aux
micro-ondes.
Ne jamais décongeler ni réchauffer au
micro-ondes à une puissance trop élevée
ou trop longtemps des aliments dont la
teneur en eau est faible, comme du pain.
Risque d'incendie !
■
L'huile alimentaire peut s'enflammer. Ne
jamais chauffer de l'huile alimentaire seule
aux micro-ondes.
Risque d'explosion !
Les liquides ou autres aliments dans des
récipients hermétiquement fermés peuvent
exploser. Ne jamais chauffer de liquides ou
31
Page 32
d'autres aliments dans des récipients
hermétiquement fermés.
Risque de préjudice sérieux pour la
santé !
■
En cas de nettoyage insuffisant, la surface
de l'appareil peut être endommagée. De
l'énergie de micro-ondes risque de
s'échapper. Nettoyer l'appareil
régulièrement et enlever immédiatement
tous les restes d'aliments. Veiller à ce que
le compartiment de cuisson, le joint de
porte, la porte et la butée de porte soient
toujours propres ; voir également le
chapitre Entretien et Nettoyage.
Risque de préjudice sérieux pour la santé !
■
L'énergie du micro-ondes peut s'échapper
par une porte de compartiment de
cuisson ou un joint de porte endommagé.
Ne jamais utiliser l'appareil si la porte ou
le joint de porte du compartiment de
cuisson est endommagé. Appeler le
service après-vente.
Risque de préjudice sérieux pour la santé !
■
L'énergie du micro-ondes s'échappe dans
le cas d'appareils sans habillage. Ne
jamais enlever l'habillage du corps de
l'appareil. Appeler le service après-vente
en cas d'intervention de maintenance ou
de réparation.
Risque de choc électrique !
■
Tenter de réparer vous-même l'appareil
est dangereux. Seul un technicien du
service après-vente formé par nos soins
est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation
défectueux. Si l'appareil est défectueux,
débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler
le service après-vente.
Risque de choc électrique !
■
L'isolation des câbles des appareils
électroménagers peut fondre au contact
des pièces chaudes de l'appareil. Ne
jamais mettre le câble de raccordement
des appareils électroménagers en contact
avec des pièces chaudes de l'appareil.
Risque de choc électrique !
■
De l'humidité qui pénètre peut
occasionner un choc électrique. Ne pas
utiliser de nettoyeur haute pression ou de
nettoyeur à vapeur.
Risque de choc électrique !
■
Une infiltration d'humidité peut provoquer
un choc électrique. Ne jamais exposer
l'appareil à une forte chaleur ou humidité.
Utiliser l'appareil uniquement dans des
pièces fermées.
Risque de choc électrique !
■
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux.
Débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler
le service après-vente.
Risque de choc électrique !
■
L'appareil fonctionne avec une tension
élevée. Ne jamais retirer le boîtier.
Risque de brûlure !
■
L'appareil devient très chaud. Ne jamais
toucher les surfaces intérieures chaudes
du compartiment de cuisson ni les
résistances chauffantes. Toujours laisser
l'appareil refroidir. Tenir les enfants
éloignés.
Cet appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant leur
utilisation. Il convient de veiller à ne pas
toucher les éléments chauffants. Il
convient de maintenir à distance les
enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils
ne soient sous une surveillance continue.
Risque de brûlure !
■
Les récipients ou les accessoires
deviennent très chaud. Toujours utiliser
des maniques pour retirer le récipient ou
les accessoires du compartiment de
cuisson.
Risque de brûlure !
■
Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer
dans un compartiment de cuisson chaud.
Ne jamais préparer de plats contenant de
grandes quantités de boissons fortement
alcoolisées. Utiliser uniquement de petites
quantités de boissons fortement
alcoolisées. Ouvrir la porte de l'appareil
avec précaution.
Risque de brûlure !
■
Les aliments comportant une enveloppe
ou une peau dure peuvent éclater, à la
manière d'une explosion, au moment de
les réchauffer, mais également après. Ne
jamais faire cuire d'oeufs dans leur
coquille ni réchauffer des oeufs durs. Ne
jamais faire cuire d'animaux à coquilles ni
de crustacés. Avant de faire des œufs sur
le plat ou des œufs pochés, percer leur
jaune.En cas d'utilisation d'aliments
comportant une enveloppe ou une peau
dure, comme des pommes, tomates,
pommes de terre ou saucisses,
l'enveloppe peut éclater. Percer
l'enveloppe ou la peau avant de les
réchauffer.
Risque de brûlure !
■
La chaleur ne se répartit pas
uniformément dans l'alimentation pour
bébé. Ne jamais réchauffer des aliments
pour bébé dans des récipients fermés.
Toujours retirer le couvercle et la tétine.
Après réchauffage, remuer ou secouer
énergiquement. Vérifier la température
32
Page 33
des aliments avant de donner les aliments
à l'enfant.
Risque de brûlure !
■
Les aliments chauffés dégagent de la
chaleur. Le plat peut devenir chaud.
Toujours utiliser des maniques pour retirer
le récipient ou les accessoires du
compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
■
Si les aliments sont hermétiquement
emballés, leur emballage peut éclater.
Toujours respecter les consignes figurant
sur l'emballage. Toujours utiliser des
maniques pour retirer des plats du
compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
■
De la vapeur chaude peut s'échapper lors
de l'ouverture de la porte de l'appareil.
Ouvrir la porte de l'appareil avec
précaution. Tenir les enfants éloignés.
Risque de brûlure !
■
La présence d'eau dans un compartiment
de cuisson chaud peut générer de la
vapeur d'eau chaude. Ne jamais verser
d'eau dans le compartiment de cuisson
chaud.
Risque de brûlure !
■
Un retard d'ébullition peut se produire
lorsque vous chauffez des liquides. Cela
signifie que la température d'ébullition est
atteinte sans que les bulles de vapeur
typiques remontent. À la moindre
secousse ou vibration, le liquide chaud
peut alors subitement déborder et jaillir.
Toujours placer une cuillère dans le
récipient que vous faites chauffer. Cela
permet d'éviter ce retard d'ébullition.
Risque de blessure !
■
Un verre de porte d'appareil rayé peut se
fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni
de produit de nettoyage agressif ou
abrasif.
Risque de blessure !
■
Toute vaisselle inappropriée peut éclater.
La vaisselle en porcelaine ou en
céramique peut présenter des
microporosités dans les poignées et les
couvercles. Derrière ces microporosités
se dissimulent des cavités. De l'humidité
peut s'y introduire et faire éclater le
récipient. Utiliser uniquement de la
vaisselle conçue pour aller au microondes.
Risque de blessures !
■
Les récipients et les ustensiles métalliques
peuvent produire des étincelles en mode
micro-ondes pur. L'appareil est
endommagé. En mode micro-ondes pur,
n'utilisez jamais de récipients métalliques.
Utilisez uniquement un récipient adapté au
micro-ondes ou le micro-ondes en
combinaison avec un mode de cuisson.
Causes de dommages
Attention !
■ Joint fortement encrassé : Si le joint est fortement encrassé,
la porte de l'appareil ne ferme plus correctement lors du
fonctionnement. La façade des meubles voisins peut être
endommagée. Veillez à ce que le joint soit toujours propre.
■ Fonctionnement du micro-ondes sans aliments : Faire
fonctionner l'appareil sans aliments dans le compartiment de
cuisson entraîne une surchauffe. Ne jamais mettre l'appareil
en marche sans aliments dans le compartiment de cuisson.
Un test rapide de la vaisselle fait exception à cette règle (voir
le chapitre Microondes, récipients.
■ Pop corn au micro-ondes : N'utilisez jamais une puissance
micro-ondes trop élevée. Réglez au maximum sur 600 Watt.
Veillez à toujours placer le cornet de pop corn sur une
assiette en verre. La vitre peut éclater en cas de surcharge.
■ Du liquide débordé ne doit pas parvenir dans l'intérieur de
l'appareil en passant par l'entraînement du plateau tournant.
Surveiller le déroulement de la cuisson. Commencer par une
durée de cuisson plus courte, puis allonger la durée de
cuisson si nécessaire.
■ Ne jamais utiliser l'appareil micro-ondes sans plateau
tournant.
■ Formation d'étincelles : Du métal p.ex. une cuillère dans un
verre doit se trouver à une distance d'au moins 2 cm des
parois du four et de l'intérieur de la porte. Des étincelles
pourraient détériorer la vitre de la porte.
■ Barquettes en aluminium : N'utilisez pas de barquettes en
aluminium dans l'appareil. L'appareil subira des dommages
par la formation d'étincelles.
■ Refroidissement avec la porte de l'appareil ouverte : Laissez
refroidir le compartiment de cuisson uniquement avec la
porte fermée. Ne coincez rien dans la porte de l'appareil.
Même si la porte n'est qu'en partie ouverte, les façades des
meubles voisins peuvent être endommagées avec le temps.
■ Eau de condensation dans le compartiment de cuisson : De
l'eau de condensation peut se former à la vitre de la porte,
aux parois intérieures et à la sole. Ceci est normal et ne
compromet pas le fonctionnement des micro-ondes. Pour
éviter de la corrosion, essuyez toujours l'eau de
condensation après chaque cuisson.
33
Page 34
Installation et branchement
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Cet appareil est destiné à l'encastrement uniquement.
Veuillez respecter la notice de montage spécifique.
L'appareil peut être encastré dans un élément haut d'une
largeur de 60 cm (au moins 30 cm de profondeur et 85 cm audessus du sol).
L'appareil est livré prêt à brancher et doit être raccordé
impérativement à une prise de courant de sécurité installée de
manière réglementaire. Le fusible le protégeant doit être de
10 ampères (interrupteur automatique L ou B). La tension du
Le bandeau de commande
Ci-après l'aperçu du bandeau de commande. Des variations de
détails sont possibles selon le modèle d'appareil.
secteur doit correspondre à celle spécifiée sur la plaque
signalétique.
Seul un électricien agréé est habilité à installer ou à déplacer la
prise ou à changer le cordon de raccordement. Si, après
l'encastrement de l'appareil, la prise n'est plus accessible, il
faudra installer, côté secteur, un sectionneur omnipolaire avec
un interstice d'ouverture de contact d'au moins 3 mm.
N'utilisez pas de multiprise, ni de barrettes de connexion ou de
rallonges électriques. En cas de surcharge il y a risque
d'incendie.
1Sélecteur de puissance
90 Watts
180 Watts
360 Watts
600 Watts
800 Watts
2Gril
(
3Microondes et gril combinés
,180
,360
4Sélecteur de durée
0 - 60 minutes
5Touche d'ouverture de porte
Les modes de cuisson
Micro-ondes
En pénétrant dans les aliments, elles se transforment en
chaleur. Les micro-ondes sont utiles pour décongeler,
réchauffer, faire fondre ou faire cuire rapidement.
Puissance du micro-ondes
■ 800 Watts pour chauffer des liquides.
■ 600 Watts pour chauffer et faire cuire des mets.
■ 360 Watt pour cuire de la viande et pour chauffer des mets
délicats.
■ 180 Watts pour décongeler et poursuivre la cuisson.
■ 90 Watts pour décongeler des mets délicats.
Gril
(
Permet de gratiner des soufflés.
Gril et microondes combinés
Dans ce cas, le gril fonctionne en même temps que les
microondes. Le mode combiné est idéal pour des soufflés et
gratins. Les mets seront croustillants et dorés. C'est plus rapide
et vous économisez de l'énergie.
Les accessoires
Attention !
Lors du retrait de la vaisselle, veiller à ce que le plateau
tournant ne se décale pas. Veiller à ce que le plateau tournant
soit correctement enclenché. Le plateau tournant peut tourner à
gauche ou à droite.
34
Page 35
Le plateau tournant
Mise en place du plateau tournant :
1. Placer l'anneau à roulettes a dans le creux situé dans le
compartiment de cuisson.
2. Laisser le plateau tournant b s'enclencher dans
l'entraînement c au centre du fond du compartiment de
cuisson.
E
D
F
Avant la première utilisation
Remarque : Utilisez l'appareil uniquement avec le plateau
tournant en place. Veillez à ce qu'il soit correctement
enclenché. Le plateau tournant peut tourner à gauche ou à
droite.
Grille
Grille pour griller, p.ex. des steaks,
saucisses ou du toast ou comme
surface support, p.ex. pour des plats à
gratin.
Remarque : Placez la grille sur le
plateau tournant
Vous apprendrez ici ce que vous devez faire avant d'utiliser
votre appareil micro-ondes pour la première fois pour préparer
des mets. Avant de commencer, lisez le chapitre Consignes de sécurité.
Chauffer le compartiment de cuisson
Pour éliminer l’odeur du neuf, faire chauffer le four vide fermé
avec le plateau tournant en place pendant 10 minutes.
Les microondes
En pénétrant dans les aliments, les micro-ondes se
transforment en chaleur. Cette notice vous informe sur la
vaisselle à utiliser et le réglage approprié des microondes.
Remarque : Dans le chapitre Testés pour vous dans notre
laboratoire, vous trouverez de nombreux exemples de
décongélation, de réchauffage et de cuisson utilisant les microondes.
Faites un essai avec les microondes. Faites chauffer par
exemple une tasse d'eau pour votre thé.
Prenez une grande tasse sans décor doré ou argenté, puis
placez une cuillère à café dans la tasse. Placez la tasse
contenant l'eau sur le plateau tournant.
1. Régler le sélecteur de puissance sur 800 W.
2. Régler le sélecteur de durée sur 2 minutes.
Un signal retentit après 2 minutes. L'eau pour le thé est
chaude.
Pendant que vous buvez le thé, veuillez relire les consignes de
sécurité figurant au début de la notice d'utilisation. Ces
consignes sont très importantes.
Conseils pour les récipients
Récipients appropriés
Sont appropriés des récipients en verre, vitrocéramique,
porcelaine, céramique ou plastique résistant à la chaleur. Ces
matières laissent passer les microondes.
Vous pouvez également utiliser de la vaisselle de service. Vous
n'aurez pas besoin de transvaser. Utilisez de la vaisselle avec
des motifs dorés ou argentés uniquement si le fabricant
garantit qu'elle est appropriée aux micro-ondes.
Assurez-vous qu'aucun reste d'emballage ne se trouve dans le
compartiment de cuisson
1. Régler le sélecteur de puissance sur ( Gril.
2. Régler le sélecteur de durée sur 10 minutes.
Un signal retentit après l'écoulement de la durée. Ouvrez la
porte de l'appareil.
Récipients inappropriés
Les récipients métalliques sont inappropriés. Le métal ne laisse
pas passer les microondes. Dans les récipients en métal, les
préparations restent froides.
Attention !
Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère dans un
verre doit se trouver à une distance d'au moins 2 des parois
du four et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient
détériorer la vitre de la porte.
Test de la vaisselle
Ne faites jamais fonctionner le microondes sans aliments. La
seule exception à cette règle est le test de vaisselle suivant.
Si vous n'êtes pas sûr que votre récipient est micro-ondable,
effectuez le test suivant :
1. Placez le plat vide dans l'appareil pendant ½ à 1 minute à la
puissance maximale.
2. Vérifiez régulièrement la température.
Le récipient doit être froid ou tiède.
S'il est chaud ou si des étincelles se produisent, votre récipient
n'est pas approprié.
Puissances microondes
90 WPour décongeler des mets délicats.
180 WPour décongeler et poursuivre la cuisson.
360 WPour cuire de la viande et pour faire chauffer des
mets délicats
600 WPour faire chauffer et cuire des mets.
800 WPour réchauffer des liquides.
35
Page 36
Réglage des microondes
1. Régler le sélecteur de puissance sur la puissance de micro-
ondes désirée.
2. Régler une durée au moyen du sélecteur de durée.
Remarque : Dans le cas d'une durée inférieure à deux
minutes, régler tout d'abord une durée plus longue, puis
tourner le commutateur sur la durée souhaitée.
La durée réglée s'écoule.
Un signal retentit après l'écoulement de la durée.
Grillades
Remarques
■ Si vous ouvrez la porte du four pendant le fonctionnement, le
four à micro-ondes s'interrompt et le décompte de la durée
stoppe. Après sa fermeture, la marche se poursuit.
■ Si deux puissances de micro-ondes et durées sont indiquées
dans les tableaux, régler tout d'abord la première puissance
de micro-ondes et la première durée, puis les deuxièmes
valeurs après le signal.
Modifier la durée
Vous pouvez à tout moment modifier la durée. Pour ce faire,
utilisez le sélecteur de durée.
Annuler le fonctionnement
Le fonctionnement du four à micro-ondes s'interrompt lorsque
vous placez le sélecteur de durée sur 0.
Réglages
Exemple : Gril (, 15 minutes
1. Régler le sélecteur de puissance sur (.
2. Régler le sélecteur de durée sur 15 minutes.
Micro-ondes et gril combinés
Dans ce cas, le gril fonctionne en même temps que les
microondes.
Les combinaisons suivantes sont possibles :
■ ,180 Watt
■ ,360 Watt
Réglages
Exemple : ,360 W, 25 minutes.
1. Réglez le sélecteur de puissance sur ,360.
2. Réglez la durée à l'aide du sélecteur de temps.
La durée est écoulée
Un signal retentit. Le four s'arrête.
Correction
Vous pouvez corriger à tout moment une durée réglée.
Arrêter le fonctionnement
Ouvrir la porte de l'appareil. Après sa fermeture, la durée
réglée se poursuit.
Annuler le réglage
Tournez le sélecteur de durée sur zéro. Effectuez à nouveau le
réglage.
Un signal retentit après l'écoulement de la durée.
Remarques
■ Si vous ouvrez la porte du four pendant le fonctionnement, le
four à micro-ondes s'interrompt et le décompte de la durée
stoppe. Après sa fermeture, le four à micro-ondes se remet
en marche.
■ Si la cuisson de votre plat nécessite plus de 60 minutes,
réglez la durée restante après le signal.
La durée réglée s'écoule.
36
Page 37
Entretien et nettoyage
Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre appareil
micro-ondes, il gardera longtemps un aspect neuf et restera
intact. Vous trouverez ici des conseils pour entretenir et
nettoyer correctement votre appareil.
: Risque de court-circuit !
N'utilisez jamais de nettoyant à pression ou à vapeur.
: Risque de brûlure !
Ne nettoyez jamais l'appareil juste après l'avoir éteint. Laissez
refroidir l'appareil.
: Risque de choc électrique !
Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau ni le nettoyer sous un
jet d'eau.
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces en utilisant
des nettoyants inappropriés, veuillez respecter les indications
dans le tableau.
N'utilisez pas
■ de produits agressifs ou récurants.
La surface peut être endommagée. Si un tel produit arrive sur
la façade, essuyez-le immédiatement avec de l'eau.
■ de racloirs à verre ou métalliques pour nettoyer la porte
vitrée.
■ de racloirs à verre ou métalliques pour nettoyer le joint.
■ de tampons en paille métallique ni d'éponges à dos récurant.
Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les
soigneusement.
■ de nettoyants fortement alcoolisés.
Nettoyants
Attention !
Avant le nettoyage, retirer la fiche secteur ou couper le fusible
dans le boîtier à fusibles. Nettoyer l'extérieur de l'appareil et le
compartiment de cuisson avec un chiffon humide et un
nettoyant doux. Sécher avec un chiffon propre.
NiveauNettoyants
Façade de l'appareil Eau chaude additionnée de produit à
Façade de l'appareil
avec de l'inox
vaisselle :
Nettoyer avec une lavette et sécher
avec un chiffon doux. N'utilisez pas de
nettoyant pour vitres, ni de racloirs à
verre ou métalliques pour le nettoyage.
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyer avec une lavette et sécher
avec un chiffon doux. Éliminez immédiatement les dépôts calcaires, de graisse,
de fécule et de blanc d'œuf. De la corrosion peut se former sous ces salissures.
Des nettoyants spéciaux pour inox sont
en vente au service après-vente ou dans
le commerce spécialisé. N'utilisez pas
de nettoyant pour vitres, ni de racloirs à
verre ou métalliques pour le nettoyage.
NiveauNettoyants
Compartiment de
cuisson en inox
Creux dans le compartiment de cuisson
Plateau tournant et
anneau à roulettes
GrilleEau chaude additionnée de produit à
Vitres du fourNettoyant pour vitres :
JointEau chaude additionnée de produit à
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle ou de l'eau vinaigrée :
Nettoyer avec une lavette et sécher
avec un chiffon doux.
En cas d'encrassement important : utiliser un produit de nettoyage pour four
uniquement dans le compartiment de
cuisson froid. Utilisez de préférence une
éponge pour inox. N'utilisez pas de
spray pour four ni d'autres produits
agressifs de nettoyage pour four ni de
produits récurants. Des tampons en
paille métallique, éponges à dos récurant et des produits abrasifs sont également inappropriés. Ils rayent la surface.
Laisser bien sécher les surfaces intérieures.
Chiffon humide :
De l'eau ne doit pas parvenir dans l'intérieur de l'appareil en passant par
l'entraînement du plateau tournant.
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Lorsque vous remettez le plateau tournant en place, veillez à ce qu'il
s'enclenche correctement.
vaisselle :
Nettoyer avec un nettoyant pour inox ou
au lave-vaisselle.
Nettoyer avec une lavette. Ne pas utiliser de racloir à verre.
vaisselle :
Nettoyer avec une lavette, sans frotter.
N'utilisez pas de racloirs à verre ou
métalliques pour le nettoyage.
37
Page 38
Tableau des pannes
Une anomalie de fonctionnement n'est souvent due qu'à un
problème simple. Avant d'appeler le service après-vente,
veuillez essayer de remédier vous-même à la panne à l'aide du
tableau.
Si un jour, le résultat de cuisson d'un plat n'est pas optimal,
consultez le chapitre Testés pour vous dans notre laboratoire.
Vous y trouverez de nombreux conseils et astuces pour la
cuisson.
Incidents et dépannage
Message d'erreurCause possibleRemède/remarque
L'appareil ne fonctionne pasLa fiche n'est pas connectée.Connecter la fiche
Coupure de courantVérifiez si la lumière marche dans la cuisine.
Fusible défectueuxVérifiez dans le boîtier à fusibles si le fusible
Manipulation incorrecteCouper le fusible dans la boîte à fusibles.
Le four à microondes ne fonctionne
pas.
Les mets chauffent plus lentement
qu'avant
Le plateau tournant émet un bruit de
grésillement ou de frottement.
Le mode microondes s'arrête sans
raison apparente.
La porte n'est pas complètement fermée.Vérifiez si des résidus alimentaires ou un
Le sélecteur de durée n'a pas été réglé.Régler le sélecteur de durée.
Vous avez réglé une puissance microondes
trop faible.
Vous avez placé dans l'appareil une quantité
d'aliments plus importante que d'habitude.
Les mets étaient plus froids que d'habitude.Pendant la cuisson, remuer ou retourner les
Encrassement ou corps étranger au niveau
de l'entraînement du plateau tournant.
Le mode microondes est en panne.Si cette panne se réitère, appelez le service
: Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un
technicien du service après-vente formé par nos soins est
habilité à effectuer des réparations.
Vous pouvez remédier vous-même à certains messages
d'erreur.
utilisé pour l'appareil est en bon état.
Réenclencher au bout d'env. 10 secondes.
corps étranger coincent la porte.
Choisissez une puissance microondes plus
élevée.
Double quantité double durée.
mets de temps en temps.
Nettoyer l'anneau à roulettes et le creux
dans le compartiment de cuisson.
après-vente.
Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service aprèsvente se tient à votre disposition. Nous trouvons toujours une
solution appropriée pour éviter des visites inutiles d'un
technicien.
Numéro E et numéro FD
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit (n°
E) et le numéro de fabrication (n° FD), pour nous permettre de
mieux vous aider. La plaque signalétique avec les numéros se
trouve à droite, en ouvrant la porte de l'appareil. Pour éviter
d'avoir à les rechercher en cas de besoin, vous pouvez inscrire
ici les données de votre appareil et le numéro de téléphone du
service après-vente.
N° E
Service après-vente
Veuillez noter que la visite d'un technicien du SAV n'est pas
gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant la
période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans
l'annuaire ci-joint du service après-vente.
O
N° FD
Commande de réparation et conseils en cas de
dérangements
B070 222 142
FR01 40 10 12 00
CH0848 840 040
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des
techniciens de SAV formés qui disposent des pièces de
rechange d’origine adaptées à votre appareil.
Cet appareil est conforme à la norme EN 55011 ou bien CISPR
11. C'est un produit du groupe 2, classe B.
« Groupe 2 » signifie que des micro-ondes sont générées pour
chauffer des aliments. « Classe B » signifie que l'appareil est
approprié à l'environnement domestique.
Caractéristiques techniques
Tension d'entréeAC 220 - 230 V50 Hz
Consommation d'énergie1270 W
Puissance de sortie maxi-
male
Puissance du gril1000 W
Fréquence microondes2450 MHz
Fusible10 A
800 W
38
Page 39
Dimensions (HxLxP)
appareil382 mm x 594 mm x 317 mm
compartiment de cuisson201.0 x 308.0 x 282.0 mm
Conforme aux normes VDEoui
Marque CEoui
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans
les pays de la CE.
Testés pour vous dans notre laboratoire
Vous trouverez ici un choix de plats et les réglages optimaux
correspondants. Nous vous montrons quelle puissance
microondes est la plus appropriée pour votre plat et vous
donnons des conseils concernant les récipients et la
préparation.
Remarques relatives aux tableaux
Les tableaux suivants vous indiquent de nombreuses
possibilités et valeurs de réglage pour les microondes.
Les durées indiquées dans les tableaux sont indicatives. Elles
dépendent des récipients, de la qualité, de la température et de
la nature de l'aliment.
Les tableaux indiquent souvent des plages de durée. Réglez
d'abord sur la plus courte durée, puis rallongez-la si
nécessaire.
Il se peut que les quantités dont vous disposez diffèrent de
celles indiquées dans les tableaux. En règle générale :
Double quantité quasiment double durée
Si vous réduisez de moitié la quantité, réduisez d'autant la
durée.
Placez le récipient toujours sur le plateau tournant.
DécongélationPoidsPuissance microondes en Watt, durée
Viande de bœuf, de veau ou de
porc en un seul morceau (avec ou
sans os)
Viande de bœuf, de veau ou de
porc en morceaux ou en tranches
Viande hachée, mixte200 g90 W, 10 min.La congeler à plat, si possible
Volaille ou morceaux de volaille600 g180 W, 8 min. + 90 W, 10-15 min.-
Dégeler du beurre125 g180 W, 1 min. + 90 W, 2-3 min.Retirer l'emballage complètement
Pain entier500 g180 W, 6 min. + 90 W, 5-10 min.-
800 g180 W, 15 min. + 90 W, 10-20 min.1 kg180 W, 20 min. + 90 W, 15-25 min.
1,5 kg180 W, 30 min. + 90 W, 20-30 min.
200 g180 W, 2 min. + 90 W, 4-6 min.En les retournant, séparer les pièces
500 g180 W, 5 min. + 90 W, 5-10 min.
800 g180 W, 8 min. + 90 W, 10-15 min.
500 g180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
800 g180 W, 8 min. + 90 W, 10-20 min.
1,2 kg180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min.
400 g180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.Séparer les pièces déjà décongelées
500 g180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min.
250 g180 W, 1 min. + 90 W, 3-4 min.
1 kg180 W, 12 min. + 90 W, 10-20 min.
en minutes
Décongélation
Remarques
■ Disposez les aliments surgelés dans un récipient non fermé
que vous placez sur le plateau tournant.
■ Vous pouvez recouvrir les morceaux délicats, p.ex. les
cuisses et les ailes de poulet ou bien les bords gras des
rôtis, avec de petits morceaux de feuille d'aluminium. La
feuille ne doit pas entrer en contact avec les parois du four. À
la moitié de la durée de décongélation, vous pouvez retirer la
feuille d'aluminium.
■ Un liquide se forme lors de la décongélation de viande et de
volaille. En retournant les aliments, enlever ce liquide. Il ne
doit en aucun cas être utilisé par la suite ou entrer en contact
avec d'autres aliments.
■ Pendant le processus de décongélation, remuer ou retourner
les aliments 1 à 2 fois. Retournez les gros morceaux
plusieurs fois.
■ Laissez reposer les aliments décongelés pendant 10 à
20 minutes à température ambiante, afin que la température
s'égalise. En cas de volaille, vous pouvez alors retirer les
abats. Vous pouvez continuer à transformer la viande même
si elle est encore légèrement congelée au cœur.
Conseils
déjà décongelées
Retourner plusieurs fois, enlever la
viande déjà décongelée
séparer les pièces déjà décongelées.
39
Page 40
DécongélationPoidsPuissance microondes en Watt, durée
Conseils
en minutes
Gâteau sec, p.ex. cake500 g90 W, 10-15 min.Uniquement pour des gâteaux sans
glaçage, chantilly ou crème fraîche,
séparer les morceaux de gâteau
glaçage, chantilly ou gélatine
Gâteau fondant, p.ex. gâteau aux
fruits, gâteau au fromage blanc
750 g180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
500 g180 W, 5 min. + 90 W, 15-20 min.Uniquement pour des gâteaux sans
750 g180 W, 7 min. + 90 W, 15-20 min.
Décongeler, réchauffer ou cuire des
préparations surgelés
Remarques
■ Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Dans un récipient
micro-ondable ils réchauffent plus rapidement et plus
uniformément. Les différents ingrédients du plat peuvent se
réchauffer plus ou moins vite.
■ Les aliments peu épais se réchauffent plus vite que des
aliments épais. C'est pourquoi il est recommandé de bien
répartir uniformément les aliments dans le récipient afin qu'ils
forment le moins d'épaisseur possible. N'empilez pas les
■ Recouvrez toujours les préparations. Si vous ne disposez pas
d'un couvercle adapté à votre récipient, prenez une assiette
ou du film micro-ondable.
■ Remuez ou retournez les aliments 2 à 3 fois pendant le
processus de décongélation, de réchauffage ou de cuisson.
■ Une fois réchauffés, laissez reposer les aliments 2 à
5 minutes pour que la température s'égalise à l'intérieur.
■ Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des maniques
lorsque vous retirez le récipient.
■ Les aliments gardent leur saveur. Vous pouvez donc faire
usage de sel et d'épices avec modération.
aliments.
Décongeler, faire chauffer ou cuire
des aliments surgelés
Menu, plat, plat cuisiné
PoidsPuissance microondes en
Watt, durée en minutes
300400 g600 W, 8-11 min.-
Remarques
(2-3 composants)
Potage400 g600 W, 8-10 min.Potées/Ragoûts500 g600 W, 10-13 min.Tranches ou morceaux de viande en
sauce, p.ex. goulasch
500 g600 W, 12-17 min.En remuant, séparer les morceaux de
viande
Poisson, p.ex. morceaux de filet400 g600 W, 10-15 min.Ajouter éventuellement de l'eau, du jus
de citron ou du vin
Soufflés, p.ex. lasagne, cannelloni450 g600 W, 10-15 min.Garnitures, p.ex. riz, pâtes250 g600 W, 2-5 min.Ajouter un peu de liquide
500 g600 W, 8-10 min.
Légumes, p.ex. petits pois, brocolis,
carottes
300 g600 W, 8-10 min.Ajouter de l'eau dans le récipient de
600 g600 W, 14-17 min.
façon à ce que le fond soit recouvert
Épinards à la crème450 g600 W, 11-16 min.Faire cuire sans ajouter de l'eau
Réchauffer des préparations
: Risque de brûlure !
Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous chauffez
des liquides. Cela signifie que la température d'ébullition est
atteinte sans que les bulles de vapeur typiques remontent. À la
moindre secousse ou vibration, le liquide chaud peut alors
subitement déborder et jaillir. Mettez toujours une cuillère dans
le récipient lorsque vous réchauffez un liquide. Vous éviterez
ainsi un retard d'ébullition.
Attention !
Du métal p.ex. une cuillère dans un verre doit se trouver à
une distance d'au moins 2 cm des parois du four et de
l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient détériorer la
vitre de la porte.
Remarques
■ Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Dans un récipient
micro-ondable ils réchauffent plus rapidement et plus
uniformément. Les différents ingrédients du plat peuvent se
réchauffer plus ou moins vite.
■ Recouvrez toujours les mets. Si vous ne disposez pas d'un
couvercle adapté à votre récipient, utilisez une assiette ou du
film micro-ondable.
■ Entre-temps, remuez ou retournez les mets plusieurs fois.
Vérifiez la température.
■ Une fois réchauffées, laissez reposer les préparations 2 à
5 minutes pour que la température s'égalise à l'intérieur.
■ Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des maniques
lorsque vous retirez le récipient.
40
Page 41
Faire chauffer des metsPoidsPuissance microondes en Watt,
Remarques
durée en minutes
Menu, plat, plat cuisiné
350-500 g 600 W, 4-8 min.-
2-3 composants)
Boissons150 ml800 W, 1-2 min.Placez une cuillère dans le verre, ne chauffez pas trop
300 ml800 W, 2-3 min.
les boissons alcoolisées, contrôlez régulièrement
500 ml800 W, 3-4 min.
Aliments pour bébé, p.ex.
biberon de lait
50 ml360 W, env. ½ min.Sans tétine ou couvercle. Toujours bien agiter après le
100 ml360 W, env. 1 min.
200 ml
360 W, 1
^ min.
chauffage. Contrôler impérativement la température !
Potage 1 tasse200 g600 W, 2-3 min.Potage, 2 tasses400 g600 W, 4-5 min.Viande en sauce500 g600 W, 811 min.Séparer les tranches de viande
Ragoût/potée400 g600 W, 6-8 min.-
800 g600 W, 811 min.Légumes, 1 portion150 g600 W, 2-3 min.Ajouter un peu de liquide
Légumes, 2 portions300 g600 W, 3-5 min.
Cuire des préparations
Remarques
■ Les aliments peu épais se réchauffent plus vite que des
aliments épais. C'est pourquoi il est recommandé de bien
répartir uniformément les aliments dans le récipient afin qu'ils
forment le moins d'épaisseur possible. N'empilez pas les
aliments.
■ Faites cuire les aliments dans un récipient fermé. Si vous ne
disposez pas d'un couvercle adapté à votre récipient, utilisez
une assiette ou du film micro-ondable.
■ Les aliments gardent leur saveur. Vous pouvez donc faire
usage de sel et d'épices avec modération.
■ Une fois cuits, laissez reposer les aliments 2 à 5 minutes
pour que la température s'égalise à l'intérieur.
■ Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des maniques
lorsque vous retirez le récipient.
Cuire des metsPoidsPuissance microondes en
Remarques
Watt, durée en minutes
Rôti de viande hachée750 g600 W, 20-25 min.Cuire à découvert
Poulet entier, frais, sans abats1,2 kg600 W, 25-30 min.Retourner à mi-cuisson
Légumes, frais250 g600 W, 5-10 min.Couper les légumes en morceaux de même
500 g600 W, 10-15 min.
grosseur ;
ajouter 1 à 2 c.à s. d'eau pour 100 g de
légumes ;
remuer entre-temps
Pommes de terre250 g600 W, 8-10 min.Couper les pommes de terre en morceaux de
500 g600 W, 11-14 min.
750 g600 W, 15-22 min.
Riz125 g800 W, 5-7 min. +
même grosseur ;
ajouter 1 à 2 c.à s. d'eau pour 100 g ;
remuer entre-temps
Ajouter deux fois son volume de liquide
180 W, 12-15 min.
250 g800 W, 6-8 min. +
180 W, 15-18 min.
Entremets, p.ex. flan (instant.)500 ml600 W, 6-8 min.Entre-temps, bien remuer le flan 2 à 3 fois avec
un fouet
Fruits, compote500 g600 W, 912 min.-
Astuces concernant les microondes
Vous ne trouvez pas d'indication de réglage pour la quantité
d'aliments préparée.
Les aliments sont devenus trop secs.La prochaine fois, réglez un temps de cuisson plus court ou choi-
Après écoulement du temps, les aliments ne sont pas encore
décongelés, chauds ou cuits.
Allongez ou réduisez les temps de cuisson selon la règle générale
suivante :
Si vous doublez la quantité, doublez la durée
Si vous réduisez de moitié la quantité, réduisez d'autant le temps
sissez une plus faible puissance micro-ondes. Couvrez les aliments
et ajoutez plus de liquide.
Réglez un temps plus long. Les aliments placés en grandes quantités et plus épais nécessitent plus de temps.
41
Page 42
Après écoulement du temps de cuisson, les aliments sont
trop chauds au bord mais pas encore cuits au milieu.
Après la décongélation, la volaille ou la viande a commencé à
cuire à l'extérieur, mais n'est pas encore décongelée au
milieu.
Remuez régulièrement et la prochaine fois, choisissez une plus
faible puissance et une durée plus longue.
La prochaine fois, choisissez une plus faible puissance
microondes. Lorsqu'il s'agit de grandes quantités, retournez plusieurs fois les aliments à décongeler.
Eau de condensation
De l'eau de condensation peut se former à la vitre de la porte,
aux parois intérieures et à la sole. C'est normal. Cela ne
compromet pas le fonctionnement du microondes. Essuyez
l'eau de condensation après la cuisson.
Conseils pour les grillades
Remarques
■ Toutes les valeurs mentionnées sont approximatives et
■ Grillez toujours sur la grille avec la porte du four fermée et
sans préchauffage.
■ Placez toujours la grille sur le plateau tournant.
■ Graisser préalablement la grille avec de l'huile.
■ Réglez le premier temps au moyen du sélecteur rotatif.
Retournez les pièces à griller et réglez ensuite le temps pour
la 2ème face.
peuvent varier selon la nature de l'aliment.
QuantitéAccessoireDurée en minutes
Pain à toast (à pré-toaster)2 à 4 tranchesGrille1ère face : env. 2 à 4
2ème face : env. 2 à 3
Gratiner des toasts2 à 4 tranchesGrilleSelon la garniture : 5 à 7
Faire gratiner les soupes,
2 à 4 tasses Plateau tournantenv. 15 à 20
par ex. la soupe à l'oignon
Gril combiné avec micro-ondes
Remarques
■ Le mode combiné est particulièrement adapté pour les
soufflés et gratins.
■ Placez le récipient toujours sur le plateau tournant sans
recouvrir le plat.
■ Utilisez un moule élevé pour la cuisson. Cela garantit un
compartiment de cuisson plus propre.
■ Pour des soufflés et gratins, utilisez un grand récipient. Dans
■ Vérifiez si la taille du récipient est adaptée au compartiment
de cuisson. Celui-ci ne doit pas être trop grand afin que le
plateau tournant puisse tourner librement.
■ Veillez à toujours régler le temps de cuisson maximum.
Vérifiez le plat après le temps spécifié le plus court.
■ Laissez reposer la viande de 5 à 10 minutes avant la
découpe. Ainsi, le jus de la viande se répartit uniformément
et ne s'échappe pas lors de la découpe.
■ Le soufflés et gratins doivent encore mijoter 5 minutes une
fois le four éteint.
des récipients étroits et hauts, les mets nécessitent plus de
temps pour la cuisson et brunissent davantage à la surface.
PoidsAccessoirePuissance
Rôti de porc,
par ex. collier basses côtes
env.750 gPlateau tour-
nant
Pain de viandeenv.750 gPlateau tour-
nant
Petits morceaux de poulet,
par ex. cuisses de poulet ou
env. 800 gPlat sur la
grille
ailes de poulet
Ailes de poulet, marinées,
congelées
Gratin de pâtes
(à partir d'ingrédients pré-
env. 800 gPlat sur la
grille
env.1000 gPlateau tour-
nant
cuits)
Gratin de pommes de terre
(à partir de pommes de terre
env.1000 gPlateau tour-
nant
crues)
Poisson, gratinéenv.400 gPlateau tour-
nant
Soufflé de fromageenv.1000 gPlateau tour-
nant
Brochettes de légumes4 - 5 piècesGrille
Brochettes de poisson4 - 5 piècesGrille
Bardesenv. 8 tranches Grille
microondes,
Watts
360 W +
360 W +
360 W +
360 W +
360 W +
360 W +
360 W +
360 W +
180 W +
180 W +
360 W +
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
Durée en
Remarques
minutes
40 - 50 min.Retourner de 1 à 2 fois.
25 - 35 min.Au maximum 6 cm de hauteur.
25 - 35min.Le(s) placer coté peau vers le
haut. Ne pas le retourner.
15 - 25 min.Ne pas le retourner.
25 - 35 min.Saupoudré de fromage. Au
maximum 5 cm de hauteur.
30 - 40 min.Au maximum 4 cm de hauteur.
20 - 25 min.Décongeler au préalable le pois-
son surgelé.
30 - 35 min.Au maximum 5 cm de hauteur.
15 - 20 min.Utiliser des brochettes en bois.
10 - 15 min.Utiliser des brochettes en bois.
10 - 15 min.
42
Page 43
Plats tests selon EN 60705
Les laboratoires d'essai se servent de ces plats tests pour
vérifier la qualité et le fonctionnement des appareils microondes.
Selon la norme EN 60705, IEC 60705 ou DIN 44547 et
EN 60350 (2009)
Cuisson et décongélation avec les microondes
Cuisson avec les microondes
PlatPuissance microondes watts, durée en
Lait aux œufs,
750 g
Génoise600 W, 8-10 min.Placer le moule en Pyrex Ø 22 cm sur le plateau tournant.
Rôti de viande
hachée
Décongeler avec les micro-ondes
PlatPuissance microondes watts, durée en
Viande180 W, 5-7 min. + 90 W, 10-15 min.Placer le moule en Pyrex Ø 22 cm sur le plateau tournant.
Cuisson avec le mode combiné microondes
PlatPuissance microondes watt, durée en
Gratin de pommes
de terre
minutes
360 W, 12-17 min. + 90 W, 20-25 min.Placer le moule en Pyrex 20 x 25 cm sur le plateau tour-
600 W, 20-25 min.Placer le moule Pyrex sur le plateau tournant.
minutes
minutes
Gril
( + 360 W, 35-40 min.
Remarque
nant.
Remarque
Remarque
Placer le moule en Pyrex Ø 22 cm sur le plateau tournant.
Tips voor de magnetron ................................................................. 55
Aanwijzingen voor het grillen......................................................... 56
De grill in combinatie met de magnetron ................................... 56
Testgerechten volgens EN 60705 ........................................... 57
Garen en ontdooien met de magnetron...................................... 57
[nl]Gebruiksaanwijzing
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en
diensten vindt u op het internet: www.siemens-home.bsh-
group.com en in de online-shop: www.siemens-home.bsh-
group.com/eshops
44
Page 45
: Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Alleen dan kunt u het toestel goed en
veilig bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om
door te geven aan een volgende eigenaar.
Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw.
Neem het speciale installatievoorschrift in
acht.
Controleer het apparaat na het uitpakken.
Niet aansluiten in geval van
transportschade.
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag
apparaten zonder stekker aansluiten. Bij
schade door een verkeerde aansluiting
maakt u geen aanspraak op garantie.
Dit apparaat is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het
bereiden van gerechten en drank. Zorg
ervoor dat het apparaat onder toezicht
gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken
in gesloten ruimtes.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op
hoogten van maximaal 4.000 meter boven
zeeniveau.
Dit toestel kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of personen die gebrek aan
kennis of ervaring hebben, wanneer zij
onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of
geleerd hebben het op een veilige manier
te gebruiken en zich bewust zijn van de
risico's die het gebruik van het toestel met
zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud van het
toestel mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en
onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of
de aansluitkabel.
Toebehoren altijd op de juiste manier in de
binnenruimte plaatsen. Zie beschrijving toebehoren in de gebruiksaanwijzing.
Risico van brand!
■
Het toestel wordt zeer heet. Wordt het
apparaat in een inbouwmeubel met
decordeur geplaatst, dan ontstaat er een
concentratie van hitte wanneer de deur
gesloten is. Het toestel alleen gebruiken
met open decordeur.
Risico van brand!
■
Brandbare voorwerpen die in de
binnenruimte worden bewaard kunnen
vlam vatten. Bewaar geen brandbare
voorwerpen in de binnenruimte. Open
nooit de deur wanneer er sprake is van
rookontwikkeling in het apparaat. Het
toestel uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen.
Risico van brand!
■
Het is gevaarlijk wanneer het toestel niet
volgens de voorschriften wordt gebruikt en
er kan schade ontstaan.
Het is niet toegestaan om gerechten of
kleding te drogen of pantoffels, warmte- of
graankussens, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes en dergelijke te
verwarmen.
Verwarmde pantoffels, warmte- of
graankussens kunnen bijvoorbeeld ook na
uren nog vlam vatten. Gebruik het
apparaat uitsluitend voor het bereiden van
gerechten en drank.
Risico van brand!
■
Levensmiddelen kunnen vlam vatten.
Nooit levensmiddelen opwarmen in
verpakkingen die bestemd zijn om ze
warm te houden.
Levensmiddelen nooit zonder toezicht
verwarmen in voorwerpen van kunststof,
papier of ander brandbaar materiaal.
Bij de magnetron nooit een te groot
vermogen of te lange tijdsduur instellen.
Houd u aan de opgaven in deze
gebruiksaanwijzing.
Nooit levensmiddelen drogen met de
magnetron.
Nooit levensmiddelen met weinig water,
zoals bijv. brood, met een te hoog
magnetronvermogen of te lange -tijd
ontdooien of verwarmen.
Risico van brand!
■
Spijsolie kan vlam vatten. Warm nooit
uitsluitend spijsolie op met de magnetron.
Kans op explosie!
Vloeistof of andere voedingsmiddelen in
dicht afgesloten vormen kunnen
exploderen. Nooit vloeistof of andere
45
Page 46
voedingsmiddelen verhitten in dicht
afgesloten vormen.
Ernstig gezondheidsrisico!
■
Bij een gebrekkige reiniging kan het
oppervlak van het toestel beschadigd
raken. Dan kan er microgolfenergie
vrijkomen. Het toestel regelmatig reinigen
en voedingsresten direct verwijderen.
Binnenruimte, deurdichting, deur en
deuraanslag altijd schoon houden; zie ook
het hoofdstuk Onderhoud en reiniging.
Ernstig gezondheidsrisico!
■
Wanneer de deur van de binnenruimte of
de deurdichting beschadigd is, kan er
microgolfenergie vrijkomen. Het toestel
nooit gebruiken wanneer de deur van de
binnenruimte of deurdichting beschadigd
is. Contact opnemen met de
klantenservice.
Ernstig gezondheidsrisico!
■
Bij toestellen waarvan de afdekking van
de behuizing niet is afgedekt komt
microgolfenergie vrij. De afdekking van de
behuizing nooit verwijderen. Neem voor
onderhouds- of reparatiewerkzaamheden
contact op met de klantendienst.
Kans op een elektrische schok!
■
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door
technici die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het apparaat defect,
haal dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
■
De kabelisolatie van hete
toestelonderdelen kan smelten. Zorg
ervoor dat er nooit aansluitkabels van
elektrische toestellen in contact komen
met hete onderdelen van het apparaat.
Kans op een elektrische schok!
■
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
Kans op een elektrische schok!
■
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Stel het apparaat nooit bloot
aan grote hitte en vochtigheid. Het toestel
alleen gebruiken in gesloten ruimtes.
Kans op een elektrische schok!
■
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
■
Het apparaat werkt met hoogspanning.
Nooit de behuizing verwijderen.
Risico van verbranding!
■
Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete
vlakken in de binnenruimte of
verwarmingselementen aanraken. Het
apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
■
Toebehoren of vormen worden zeer heet.
Neem hete toebehoren en vormen altijd
met behulp van een pannenlap uit de
binnenruimte.
Risico van verbranding!
■
Alcoholdampen kunnen in de
binnenruimte vlam vatten. Nooit gerechten
klaarmaken die een hoog percentage
alcohol bevatten. Alleen kleine
hoeveelheden drank met een hoog
alcoholpercentage gebruiken. De deur
van het toestel voorzichtig openen.
Risico van verbranding!
■
Levensmiddelen met een vaste schil of pel
kunnen tijdens, maar ook nog na het
opwarmen, exploderen. Nooit eieren
koken in de schil of hardgekookte eieren
opwarmen. Nooit schaal- en kreeftachtige
dieren koken. Bij spiegeleieren of eieren in
een glas dient u eerst de dooier door te
prikken. Bij levensmiddelen met een vaste
schil of pel, bijv. appels, tomaten,
aardappelen en worstjes, kan de schil
knappen. Prik voor het opwarmen gaatjes
in de schil of pel.
Risico van verbranding!
■
De warmte wordt niet gelijkmatig verdeeld
in de babyvoeding. Warm nooit
babyvoeding op in gesloten vormen.
Verwijder altijd het deksel of de speen. Na
het verwarmen goed roeren of schudden.
Controleer de temperatuur voordat u het
kind de voeding geeft.
Risico van verbranding!
■
Verhitte gerechten geven warmte af. De
vormen kunnen heel heet worden. Neem
vormen en toebehoren altijd met behulp
van een pannenlap uit de binnenruimte.
Risico van verbranding!
■
De verpakking van luchtdicht verpakte
levensmiddelen kan barsten. Houd u altijd
aan de opgaven op de verpakking. Neem
gerechten altijd met een pannenlap uit de
binnenruimte.
Risico van verbranding!
■
Bij het openen van de apparaatdeur kan
hete stoom vrijkomen. De deur van het
toestel voorzichtig openen. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Kans op verbrandingen!
■
Door water in de hete binnnruimte kan
hete waterdamp ontstaan. Nooit water in
de hete binnenruimte gieten.
Risico van verbranding!
46
Page 47
■
Bij het verwarmen van vloeistof kan er
kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat
de kooktemperatuur wordt bereikt zonder
dat er bellen ontstaan. Al bij een kleine
trilling van de vorm kan de hete vloeistof
dan plotseling hevig overkoken en
opspatten. Zorg ervoor dat er tijdens het
verwarmen altijd een lepel in de vorm
staat. Zo wordt kookvertraging
voorkomen.
Risico van letsel!
■
Wanneer er krassen op het glas van de
apparaatdeur zitten, kan dit springen.
Geen schraper, scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen gebruiken.
Risico van letsel!
■
Ongeschikte vormen kunnen barsten.
Vormen van porselein en keramiek
kunnen kleine gaatjes hebben in de
handgrepen en deksels. Achter deze
gaatjes bevindt zich een lege ruimte. Als
er vocht in deze ruimte komt, kan dit
barsten veroorzaken in de vormen. Alleen
vormen gebruiken die geschikt zijn voor
de magnetron.
Gevaar voor letsel!
■
Bij uitsluitend gebruik van de
magnetronfunctie kunnen vormen van
metaal leiden tot het ontstaan van vonken.
Het apparaat raakt dan beschadigd. Bij
uitsluitend gebruik van de
magnetronfunctie zijn metalen vormen niet
toegestaan. Alleen vormen die geschikt
zijn voor de magnetron of de magnetron in
combinatie met een verwarmingsmethode
gebruiken.
Oorzaken van schade
Attentie!
■ Sterk vervuilde dichting: Als de dichting sterk vervuild is, sluit
de deur tijdens het gebruik niet meer goed. De
aangrenzende voorzijden van meubels kunnen worden
beschadigd. De dichting altijd schoon houden.
■ Gebruik van de magnetron zonder etenswaar: Wordt het
toestel gebruikt zonder etenswaar erin, dan leidt dit tot
overbelasting. Het toestel nooit inschakelen als er geen
gerecht in de binnenruimte staat. Een uitzondering hierop is
de korte serviestest, zie het hoofdstuk Magnetron, servies.
■ Magnetron-popcorn: Nooit een te hoog magnetronvermogen
instellen.Maximaal 600 watt gebruiken.De popcornzak altijd
op een glazen bord leggen. Door overbelasting kan de ruit
springen.
■ Overgekookte vloeisof mag niet door de aandrijving van de
draaischijf binnen in het toestel komen. Houd het
bereidingsproces in de gaten. Stel eerst een korte
bereidingsduur in en verleng deze wanneer nodig.
■ De magnetron nooit gebruiken zonder draaischijf.
■ Het ontstaan van vonken: Metaal - bijv. de lepel in het glas -
moet minstens 2 cm van de ovenwanden en de binnenkant
van de deur verwijderd zijn. Door vonken kan het glas aan de
binnenkant van de deur worden vernietigd.
■ Aluminiumschalen: Geen aluminiumschalen in het apparaat
gebruiken. Het apparaat wordt door het ontstaan van vonken
beschadigd.
■ Afkoelen met de deur open: De binnenruimte alleen laten
afkoelen wanneer deze afgesloten is. Zorg ervoor dat er niets
tussen de deur klemt. Ook wanneer de deur slechts op een
kier openstaat, kunnen aangrenzende voorzijden van
meubels op den duur worden beschadigd.
■ Condenswater in de binnenruimte: Bij het deurvenster, de
binnenwanden en op de bodem kan condenswater onstaan.
Dit is normaal, de werking van de magnetron wordt hierdoor
niet gehinderd. Neem om corrosie tegen te gaan het
condenswater na de bereiding altijd weg.
47
Page 48
Opstellen en aansluiten
Dit toestel is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd.
Dit toestel is uitsluitend bestemd voor inbouw.
Houd u aan het speciale installatievoorschrift.
Het toestel kan in een 60 cm brede bovenkast worden
ingebouwd (minstens 30 cm diep en 85 cm boven de vloer).
Het toestel is aansluitklaar en mag alleen worden aangesloten
op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard
stopcontact. De beveiliging dient 10 ampère (L of Bautomaat)
Het bedieningspaneel
Hier ziet u een overzicht van het bedieningspaneel. Afhankelijk
van het apparaattype zijn detailafwijkingen mogelijk.
te bedragen. De netspanning dient overeen te komen met de
spanning die op het typeplaatje is aangegeven.
Het stopcontact mag alleen worden aangelegd en de
aansluitleiding alleen worden vervangen door een
elektrotechnicus. Wanneer de stekker na het inbouwen niet
meer toegankelijk is, moet een schakelaar met een
contactafstand van minstens 3 mm worden geïnstalleerd.
U mag geen multistekkers, stopcontactdozen en verlengkabels
gebruiken. Bij overbelasting bestaat het risico van brand.
1Vermogensknop
90 watt
180 watt
360 watt
600 watt
800 watt
2Grill
(
3De magnetron in combinatie met de grill
,180
,360
4Tijdschakelaar
0 - 60 minuten
5Deuropener
De verwarmingsmethoden
Microgolven
De microgolven worden in de levensmiddelen omgezet in
warmte. De magnetron is geschikt voor het snel ontdooien,
opwarmen, smelten en garen.
Magnetronvermogen
■ 800 watt voor het verwarmen van vloeistoffen.
■ 600 watt voor het verwarmen en garen van gerechten.
■ 360 watt voor het garen van vlees en het opwarmen van
gevoelige gerechten.
■ 180 watt voor het ontdooien en verder garen.
■ 90 watt voor het ontdooien van gevoelige gerechten.
Grill
(
Hiermee kunt u ovenschotels gratineren of een korstje geven.
De grill in combinatie met de magnetron
Hierbij is de grill gelijktijdig in combinatie met de magnetron in
gebruik. Het gecombineerde gebruik van grill en magnetron is
zeer geschikt voor ovenschotels en gratins. De gerechten
worden knapperig en bruin. Dit gaat veel sneller en u spaart
energie.
De toebehoren
Attentie!
Let er bij het uitnemen van servies op dat de draaischijf niet van
plaats verandert. Zorg ervoor dat de draaischijf goed ingeklikt
is. De draaischijf kan naar links of naar rechts draaien.
48
Page 49
De draaischijf
Zo brengt u de draaischijf in:
1. De rolring a in het verlaagde deel van de binnenruimte
leggen.
2. De draaischijf b in de aandrijving c in het midden van de
bodem van de binnenruimte laten inklikken.
E
D
F
Voor het eerste gebruik
Aanwijzing: Gebruik het toestel alleen met draaischijf. Zorg
ervoor dat hij goed ingeklikt is. De draaischijf kan naar links of
rechts draaien.
Rooster
Rooster om te grillen, bijv. van steaks,
worstjes of toast of als plaats om iets
op te zetten, bijv. voor platte
ovenschalen.
Aanwijzing: Plaats het rooster op de
draaischijf
Hier komt u te weten wat u moet doen voordat u voor het eerst
gerechten klaarmaakt met de magnetron. Lees eerst het
hoofdstuk Veiligheidsvoorschriften.
Binnenruimte opwarmen
Om de geur van het nieuwe te verwijderen, warmt u de
gesloten, lege binnenruimte met de draaischijf erin 10 minuten
De magnetron
De microgolven worden in de levensmiddelen omgezet in
warmte. U krijgt informatie over de vormen en u kunt nalezen
hoe de magnetron moet worden ingesteld.
Aanwijzing: In het hoofdstuk Voor u in onze kookstudio getest
vindt u voorbeelden voor het ontdooien, verwarmen en garen
met de magnetron.
Probeer de magnetron meteen eens uit. Verwarm bijvoorbeeld
een kopje water voor uw thee.
Neem een grote kop zonder goud- of zilverdecor en zet er een
theelepeltje in. Plaats de kop met het water op de draaischijf.
1. Vermogensknop op 800 W zetten.
2. Met de tijdschakelaar 2 minuten instellen.
Na 2 minuten klinkt een signaal. Het water voor de thee is
warm.
Lees terwijl u thee drinkt nog een keer de veiligheidsinstructies
aan het begin van de gebruiksaanwijzing door. Deze zijn heel
belangrijk.
Aanwijzingen voor de vormen
Geschikte vormen
Geschikt zijn hittebestendige vormen van glas, glaskeramiek,
porselein, keramiek of temperatuurvaste kunststof. Deze
materialen laten microgolven door.
U kunt ook servies voor het opdienen gebruiken. Zo hoeft u de
gerechten niet over te plaatsen. Als uw serviesgoed een
versiering van goud of zilver heeft, mag u het uitsluitend
gebruiken indien de fabrikant garandeert dat het geschikt is
voor de magnetron.
lang op. Let erop dat zich geen verpakkingsresten in de
binnenruimte bevinden
1. Vermogensknop op grill ( zetten.
2. Met de tijdschakelaar 10 minuten instellen.
Aan het einde van de ingestelde tijd klinkt een signaal. Open
de apparaatdeur.
Ongeschikte vormen
Vormen van metaal zijn niet geschikt. Metaal laat geen
microgolven door. In gesloten metalen voorwerpen blijven de
gerechten koud.
Attentie!
Het ontstaan van vonken: metaal - bijv. een lepel in het glas
dient zich op minstens 2 cm van de ovenwanden en de
binnenzijde van de deur te bevinden. Door vonken kan het glas
aan de binnenkant van de deur worden vernietigd.
Vormtest
De magnetron nooit inschakelen als er geen levensmiddelen in
zitten. De enige uitzondering hierop is de volgende vormtest.
Wanneer u niet zeker weet of een vorm geschikt is voor de
magnetron, doet u deze test:
1. Plaats de lege vorm ½ tot 1 minuut bij maximaal vermogen in
het apparaat.
2. Controleer tussentijds de temperatuur.
De vorm moet goed koud of handwarm zijn.
Als hij heet wordt of als er vonken ontstaan, is hij niet geschikt.
Magnetronvermogens
90 Wvoor het ontdooien van gevoelige gerechten
180 Wvoor het ontdooien en doorgaren
360 Wvoor het garen van vlees en het opwarmen van
gevoelige gerechten
600 Wvoor het verwarmen en garen van gerechten
800 Wvoor het verwarmen van vloeistoffen
49
Page 50
Magnetron instellen
1. Vermogensknop op het gewenste magnetronvermogen
zetten.
2. Met de tijdschakelaar een tijdsduur instellen.
Aanwijzing: Bij minder dan twee minuten eerst naar een
langere en dan meteen terug naar de gewenste tijd draaien.
De ingestelde tijdsduur loopt af.
Aan het einde van de ingestelde tijd klinkt een signaal.
Aanwijzingen
■ Wanneer u tijdens het gebruik de apparaatdeur opent, wordt
de magnetron onderbroken en blijft de ingestelde tijdsduur
Grillen
behouden. Na het sluiten van de deur wordt de werking
voortgezet.
■ Staan er in de tabellen twee magnetronvermogens en -tijden
aangegeven, stel dan eerst het eerste magnetronvermogen
en de eerste magnetrontijd in en na het signaal het tweede
vermogen en de tweede tijd.
Tijdsduur veranderen
Dit is altijd mogelijk. Met de tijdschakelaar de tijdsduur
veranderen.
Werking afbreken
De magnetronfunctie wordt beëindigd wanneer u de
tijdschakelaar op 0 zet.
Zo stelt u in
Voorbeeld: Grill (, 15 minuten
1. Vermogensknop op ( zetten.
2. Met de tijdschakelaar 15 minuten instellen.
Magnetron en grill gecombineerd
Hierbij is de grill gelijktijdig samen met de magnetron in
gebruik.
De volgende functies zijn mogelijk:
■ ,180 Watt
■ ,360 Watt
De tijdsduur is afgelopen
Er klinkt een signaal. Het toestel gaat uit.
Corrigeren
U kunt de ingestelde tijdsduur op elk gewenst moment
corrigeren.
Werking onderbreken
De apparaatdeur openen. Na het sluiten loopt de ingestelde
tijdsduur verder.
Instelling wissen
De tijdschakelaar op nul draaien. Stel opnieuw in.
Aanwijzingen
■ Wanneer u tijdens het gebruik de apparaatdeur opent, wordt
de magnetron onderbroken en blijft de ingestelde tijdsduur
behouden. Na het sluiten loopt de magnetron verder.
■ Zijn er meer dan 60 minuten nodig voor uw gerecht, stel dan
na het signaal de resterende tijdsduur in.
Zo stelt u in
Voorbeeld: ,360, 25 minuten.
1. Met de vermogensknop, 360 instellen.
2. Met de tijdschakelaar de tijdsduur invoeren.
De ingestelde tijdsduur loopt af.
Aan het einde van de ingestelde tijd klinkt een signaal.
50
Page 51
Onderhoud en reiniging
Wanneer u de magnetron goed verzorgt en schoonmaakt, blijft
hij lang mooi en intact. Hieronder leggen wij u uit hoe u het
apparaat op de juiste manier verzorgt en schoonmaakt.
: Risico van kortsluiting!
Gebruik nooit een hogedrukreiniger of een
stoomstraalapparaat.
: Risico van verbranding!
Het apparaat nooit direct na het uitschakelen schoonmaken.
Het apparaat laten afkoelen.
: Kans op een elektrische schok!
Het toestel nooit in het water dompelen of reinigen onder een
waterstraal.
Om te voorkomen dat de verschillende oppervlakken door
verkeerde schoonmaakmiddelen beschadigd raken, dient u
zich te houden aan de opgaven in de tabel.
Gebruik
■ geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Het oppervlak kan beschadigd worden. Komt zo'n middel op
de voorkant terecht, neem het dan direct af met water.
■ geen metalen of glazen schraper om het glas van de deur
schoon te maken.
■ geen metalen of glazen schraper voor het schoonmaken van
de deurdichting.
■ geen harde schuur- en schoonmaaksponsjes.
Was nieuwe vaatdoekjes voor het gebruik goed uit.
■ geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen.
Schoonmaakmiddelen
Attentie!
Voor het schoonmaken de netstekker uit het stopcontact
trekken of de zekering in de meterkast uitschakelen. Het toestel
en de binnenruimte met een vochtig doekje en een mild
reinigingsmiddel schoonmaken. Met een schone doek
nadrogen.
BereikSchoonmaakmiddelen
Binnenruimte van
roestvrij staal
Verlaagde deel in de
binnenruimte
Draaischijf en rolring Warm zeepsop:
RoosterWarm zeepsop:
Ruiten van de deurGlasreiniger:
DichtingWarm zeepsop:
Warm zeepsop of water met azijn:
met een schoonmaakdoekje reinigen en
met een zachte doek nadrogen.
Bij sterke verontreiniging: ovenreiniger,
uitsluitend gebruiken in een onverwarmde oven. U kunt het beste een
roestvrijstalen spons gebruiken. Gebruik
geen ovenspray en geen andere agressieve reinigingsproducten voor de oven
of schuurmiddelen. Ook schuur- en pannensponsjes zijn niet geschikt. Deze
middelen maken krassen op het oppervlak. De binnenvlakken grondig laten
drogen.
Vochtige doek:
er mag geen water door de aandrijving
van de draaischijf binnen in het toestel
komen.
brengt u de draaischijf weer in, dan
moet hij goed inklikken.
reinigen met reinigingsmiddel voor
roestvrij staal of in de vaatwasmachine.
met een schoonmaakdoekje reinigen.
Geen glazen schraper gebruiken.
met een schoonmaakdoekje reinigen,
niet schuren. Geen metalen of glazen
schraper gebruiken voor het schoonmaken.
BereikSchoonmaakmiddelen
Voorkant van het toestel
Voorkant van het toestel met roestvrij
staal
Warm zeepsop:
met een schoonmaakdoekje reinigen en
met een zachte doek nadrogen. Geen
glasreiniger, metalen of glazen schraper
gebruiken voor het schoonmaken.
Warm zeepsop:
met een schoonmaakdoekje reinigen en
met een zachte doek nadrogen. Kalk-,
vet-, zetmeel- en eiwitvlekken altijd
onmiddellijk verwijderen. Onder zulke
vlekken kan gemakkelijk corrosie ontstaan. Bij de klantenservice of in speciaalzaken zijn speciale
schoonmaakmiddelen voor roestvrij
staal verkrijgbaar. Geen glasreiniger,
metalen of glazen schraper gebruiken
voor het schoonmaken.
51
Page 52
Storingstabel
Storingen worden vaak veroorzaakt door een kleinigheid.
Probeer voordat u de servicedienst belt om de storing zelf op te
lossen met behulp van de tabel.
Wanneer een gerecht een keer niet lukt, raadpleeg dan het
hoofdstuk Voor u getest in onze kookstudio. Hier vindt u vele
tips en aanwijzingen voor het koken.
Het apparaat werkt nietStekker niet in het stopcontact gestoken.Stekker insteken
StroomonderbrekingControleer of de keukenverlichting werkt.
Zekering defectControleer in de meterkast of de zekering
Verkeerde bedieningZekering in de meterkast uitschakelen. Na
De magnetron functioneert niet.De deur is niet helemaal gesloten.Controleer of er resten van een gerecht of
De tijdschakelaar is niet ingesteld.Tijdschakelaar instellen.
De gerechten worden langzamer
warm dan gewoonlijk
De draaischijf maakt een krassend of
schurend geluid.
De magnetronfunctie wordt zonder
duidelijke reden afgebroken.
Er is een te klein magnetronvermogen ingesteld.
Er is een grotere hoeveelheid dan gebruikelijk in het toestel gedaan.
De gerechten zijn kouder dan gewoonlijk.De gerechten tussentijds omroeren of
Vuil of een vreemd voorwerp bij de aandrijving van de draaischijf.
Bij de magnetron is een storing opgetreden. Treedt deze fout vaker op, neem dan con-
: Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn
geïnstrueerd door de klantenservice.
Bij enkele foutmeldingen kunt u zelf voor een oplossing zorgen.
voor het toestel in orde is.
ca. 10 seconden weer inschakelen.
een voorwerp tussen de deur klem zitten.
Kies een hoger magnetronvermogen.
Dubbele hoeveelheid dubbele tijdsduur.
keren.
Rolring en verlaagd deel in binnenruimte rei-
nigen.
tact op met de servicedienst.
Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze
servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een passende
oplossing, ook om onnodig bezoek van een technicus te
voorkomen.
Enummer en FDnummer
Geef aan de klantenservice altijd het productnummer (E-nr.) en
het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat op, zodat wij u
goed van dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers
vindt u aan de rechterkant wanneer u de deur van het apparaat
opent. Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de
klantenservice nodig heeft, kunt u hier direct de gegevens van
uw apparaat en het telefoonnummer van de servicedienst
invullen.
O
FDnr.
Enr.
Servicedienst
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst
in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de
garantietijd kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst
met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
NL088 424 4020
B070 222 142
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent u ervan
verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd door ervaren
technici die gebruikmaken van de originele reserveonderdelen
voor uw apparaat.
Dit apparaat beantwoordt aan de norm EN 55011 resp. CISPR
11. Het is een product van groep 2, klasse B.
Groep 2 betekent dat er microgolven worden geproduceerd om
levensmiddelen te verwarmen. Klasse B houdt in dat het
apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
Technische gegevens
IngangsspanningAC 220 - 230 V50 Hz
Vermogensverbruik1270 W
Maximaal uitgangsvermogen 800 W
Grillvermogen1000 W
Microgolven frequentie2450 MHz
Zekering10 A
Afmetingen (hxbxd)
apparaat382 mm x 594 mm x 317 mm
binnenruimte194 201.0 x 308.0 x 282.0 mm
52
Page 53
VDEgetestja
CEmarkeringja
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Voor u in onze kookstudio getest
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
Hier vindt u een keur aan gerechten en de daarbij behorende
optimale instellingen. Wij laten u zien welk magnetronvermogen
het meest geschikt is voor uw gerecht. U krijgt tips over vormen
en de bereiding.
Aanwijzingen bij de tabellen
In de volgende tabellen vindt u vele mogelijkheden en
instelwaarden voor de magnetron.
De aangegeven tijden in de tabellen zijn richtwaarden. Ze zijn
afhankelijk van de vorm, de kwaliteit, de temperatuur en de
aard van de levensmiddelen.
In de tabellen zijn vaak tijdsbereiken aangegeven. Stel eerst de
kortste tijd in en verleng deze zo nodig.
Het kan zijn dat u andere hoeveelheden heeft dan in de
tabellen staan aangegeven. Hiervoor bestaat een vuistregel:
Dubbele hoeveelheid bijna dubbele tijdsduur
halve hoeveelheid - halve tijdsduur.
Plaats de vormen altijd op de draaischijf.
OntdooienGewichtMagnetronvermogen in watt, tijdsduur
Vlees, heel, van rund, kalf of varken
(met en zonder been)
Vlees in stukken of plakken van
rund, kalf of varken
Gehakt, gemengd200 g90 W, 10min.zo vlak mogelijk invriezen
Gevogelte of stukken gevogelte600 g180 W, 8 min. + 90 W, 1015 min.-
Visfilet, viskotelet of plakken400 g180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.ontdooide delen van elkaar scheiden
Groente, bijv. erwten300 g180 W, 10-15 min.Fruit, bijv. frambozen300 g180 W, 710 min.tussendoor voorzichtig roeren en ont-
Gebak, droog, bijv. cake500 g90 W, 1015 min.alleen voor gebak zonder glazuur,
Gebak, vochtig, bijv. vruchtentaart,
kwarktaart
800 g180 W, 15 min. + 90 W, 10-20 min.1 kg180 W, 20 min. + 90 W, 15-25 min.
1,5 kg180 W, 30 min. + 90 W, 20-30 min.
200 g180 W, 2 min. + 90 W, 4-6 min.tijdens het keren de ontdooide delen
500 g180 W, 5 min. + 90 W, 5-10 min.
800 g180 W, 8 min. + 90 W, 1015 min.
500 g180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
800 g180 W, 8 min. + 90 W, 10-20 min.
1,2 kg180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min.
500 g180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min.
250 g180 W, 1 min. + 90 W, 3-4 min.
1 kg180 W, 12 min. + 90 W, 10-20 min.
750 g180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
500 g180 W, 5 min. + 90 W, 15-20 min.alleen voor gebak zonder glazuur,
750 g180 W, 7 min. + 90 W, 15-20 min.
in minuten
Ontdooien
Aanwijzingen
■ Leg de diepvriesproducten in een open vorm op de
draaischijf.
■ Kwetsbare delen, bijv kippenvleugels en -poten of vette
randen van braadstukken, kunt u afdekken met kleine
stukken aluminiumfolie. De folie mag de ovenwanden niet
raken. Halverwege het ontdooien kunt u de aluminiumfolie
verwijderen.
■ Bij het ontdooien van vlees en gevogelte ontstaat vloeistof.
Dit tijdens het keren verwijderen en in geen geval verder
gebruiken of met andere levensmiddelen in aanraking laten
komen.
■ De gerechten tussendoor 1 tot 2 maal keren of omroeren.
Grote stukken meerdere keren omdraaien.
■ Laat het ontdooide gerecht nog 10 tot 20 minuten rusten bij
kamertemperatuur, zodat de temperatuur gelijkmatig wordt
verdeeld. Bij gevogelte kunt u dan de ingewanden
verwijderen. Het vlees kan ook verder worden verwerkt als
het van binnen nog een beetje bevroren is.
Aanwijzingen
van elkaar scheiden
meerdere malen keren, al ontdooid
vlees verwijderen
dooide delen van elkaar scheiden
room of crème, stukken van elkaar
scheiden
room of gelatine
53
Page 54
Ontdooien, verhitten of garen van
diepvriesgerechten
Aanwijzingen
■ Neem de kant-en-klare gerechten uit de verpakking In
vormen die geschikt zijn voor de magnetron worden ze
sneller en gelijkmatiger opgewarmd. Verschillende
bestanddelen van de gerechten kunnen snel of minder snel
worden opgewarmd dan andere.
■ Platte gerechten zijn sneller klaar dan hoge. Verdeel de
gerechten daarom zo plat mogelijk in de vorm. U dient geen
levensmiddelen in lagen op elkaar te leggen.
■ Dek de gerechten altijd af. Wanneer u geen geschikte deksel
voor uw vorm heeft, neemt u een bord of speciaal folie voor
de magnetron.
■ Tussendoor dient u de gerechten 2 tot 3 maal om te roeren
of te keren.
■ Laat de gerechten nadat ze opgewarmd zijn nog 2 tot
5 minuten rusten, met het oog op een gelijkmatige
temperatuurverdeling.
■ Gebruik altijd keukenhandschoenen of pannenlappen
wanneer u de vorm eruit neemt.
■ De eigen smaak van de gerechten blijft in hoge mate
behouden. Daarom kunt u spaarzaam omgaan met zout en
kruiden.
Ontdooien, verhitten of garen van
diepvriesgerechten
Menu, schotel, kant-en-klaar gerecht
GewichtMagnetronvermogen in watt,
tijdsduur in minuten
300-400 g600 W, 8-11 min.-
Aanwijzingen
(2-3 componenten)
Soep400 g600 W, 8-10 min.Eenpansgerechten500 g600 W, 10-13 min.Lapjes of stukken vlees in saus,
bijv. goulash
500 g600 W, 1217 min.Tijdens het doorroeren de stukken
Groente, bijv. erwten, broccoli, wortels 300 g600 W, 8-10 min.Water toevoegen, zodat de bodem van
600 g600 W, 14-17 min.
de vorm wordt bedekt
Spinazie à la crème450 g600 W, 11-16 min.zonder toevoeging van water garen
Gerechten verhitten
: Kans op verbrandingen!!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er kookvertraging ontstaan.
Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat
er bellen ontstaan. Al bij een kleine trilling van de vorm kan de
hete vloeistof plotseling hevig overkoken en opspatten.
Wanneer u vloeistof verhit, zet dan altijd een lepel in het
voorwerp waarin de vloeistof zich bevindt. Zo voorkomt u
kookvertraging.
Attentie!
Metaal - bijv. de lepel in het glas - moet minstens 2 cm van de
ovenwanden en de binnenkant van de deur verwijderd zijn.
Door vonken kan het glas aan de binnenkant van de deur
worden vernietigd.
Aanwijzingen
■ Neem kant-en-klare gerechten uit de verpakking. In vormen
die geschikt zijn voor de magnetron worden ze sneller en
gelijkmatiger opgewarmd. Verschillende bestanddelen van
de gerechten kunnen snel of minder snel worden opgewarmd
dan andere.
■ Dek de gerechten altijd af. Wanneer u geen geschikte deksel
voor uw vorm heeft, neemt u een bord of speciaal folie voor
de magnetron.
■ Tussendoor dient u de gerechten meermaals door te roeren
of te keren. Controleer de temperatuur.
■ Laat de gerechten nadat ze opgewarmd zijn nog 2 tot
5 minuten rusten, met het oog op een gelijkmatige
temperatuurverdeling.
■ Gebruik altijd keukenhandschoenen of pannenlappen
wanneer u de vorm eruit neemt.
Gerechten verhittenGewichtMagnetronvermogen in watt,
Aanwijzingen
tijdsduur in minuten
Menu, schotel, kant-en-klaar
350-500 g 600 W, 4-8 min.-
gerecht (2-3 componenten)
Dranken150 ml800 W, 1-2 min.Lepel in het glas zetten, alcoholische dranken
300 ml800 W, 2-3 min.
niet oververhitten; tussendoor controleren
500 ml800 W, 3-4 min.
Babyvoeding, bijv. flesjes melk50 ml360 W, ca. ½ min.Zonder speen of deksel. na het verwarmen
100 ml360 W, ca. 1 min.
200 ml
360 W, 1
^min.
altijd goed schudden. Beslist de temperatuur
controleren!
54
Page 55
Gerechten verhittenGewichtMagnetronvermogen in watt,
Aanwijzingen
tijdsduur in minuten
Soep, 1 kop200 g600 W, 2-3 min.Soep 2 koppen400 g600 W, 4-5 min.Vlees in saus500 g600 W, 811 min.Lapjes vlees van elkaar losmaken
Eenpansgerecht400 g600 W, 6-8 min.-
■ Platte gerechten zijn sneller klaar dan hoge. Verdeel de
gerechten daarom zo plat mogelijk in de vorm. U dient geen
levensmiddelen in lagen op elkaar te leggen.
■ Bereid alle gerechten in een gesloten vorm. Wanneer u geen
geschikte deksel voor uw vorm heeft, neemt u een bord of
speciaal folie voor de magnetron.
Gerechten garenGewichtMagnetronvermogen in watt,
■ De eigen smaak van de gerechten blijft in hoge mate
behouden. Daarom kunt u spaarzaam omgaan met zout en
kruiden.
■ Laat de gerechten met het oog op een gelijkmatige
temperatuurverdeling na het garen nog 2 tot 5 minuten
rusten.
■ Gebruik altijd keukenhandschoenen of pannenlappen
wanneer u de vorm eruit neemt.
Aanwijzingen
tijdsduur in minuten
Gebraden gehakt750 g600 W, 20-25 min.open garen
Hele kip, vers, zonder ingewanden 1,2 kg600 W, 25-30 min.halverwege de bereidingstijd keren
Groente, vers250 g600 W, 5-10 min.Groente in stukken van dezelfde grootte snij-
500 g600 W, 10-15 min.
den;
per 100 g groente 1 tot 2 el water toevoegen;
tussendoor roeren
Aardappels250 g600 W, 8-10 min.Aardappels in even grote stukken snijden;
500 g600 W, 11-14 min.
steeds 100 g 1 tot 2 el water toevoegen;
tussendoor roeren
750 g600 W, 15-22 min.
Rijst125 g800 W, 5-7 min. +
dubbele hoeveelheid vloeistof toevoegen
180 W, 12-15 min.
250 g800 W, 6-8 min. +
180 W, 15-18 min.
Zoete desserts, bijv. pudding
(instant)
500 ml600 W, 6-8 min.Pudding tussendoor met de garde 2 3 keer
goed roeren
Fruit, compote500 g600 W, 9-12 min.-
Tips voor de magnetron
U vindt geen instelgegevens voor de voorbereide hoeveelheid
voedsel.
Het gerecht is te droog geworden.Stel de volgende keer een korte gaartijd in of kies een laag magne-
Het gerecht is na afloop van de ingestelde tijd nog niet ontdooid, warm of gaar.
Aan het einde van de gaartijd is het gerecht bij de randen te
heet, maar in het midden nog niet klaar.
Na het ontdooien is het gevogelte of het vlees van buiten
gaar, maar in het midden nog niet ontdooid.
Condenswater
Bij het deurvenster, de binnenwanden en op de bodem kan
condenswater optreden. Dit is normaal. De werking van de
magnetron wordt hierdoor niet gehinderd. Neem het
condenswater na de bereiding weg.
Verleng of verkort de gaartijden aan de hand van de volgende vuistregel:
dubbele hoeveelheid is = bijna de dubbele tijd
halve hoeveelheid = halve tijd
tronvermogen. Dek het gerecht af en voeg meer vloeistof toe.
Stel een langere tijd in. Grotere hoeveelheden en hogere gerechten
hebben meer tijd nodig.
Roer tussendoor om en kies de volgende keer een lager vermogen
en een langere tijdsduur.
Kies de volgende keer een lager magnetronvermogen. Bij grotere
hoeveelheden dient u het te ontdooien gerecht ook meerdere
malen te keren.
55
Page 56
Aanwijzingen voor het grillen
Aanwijzingen
■ Alle aangegeven waarden zijn richtwaarden die afhankelijk
van de aard van de levensmiddelen kunnen variëren.
■ Gril altijd op het rooster terwijl de deur van de binnenruimte
■ Plaats het rooster op de draaischijf.
■ Rooster van te voren met olie invetten.
■ Stel met de draaiknop de eerste tijd in.
Keer de grillproducten en stel daarna de tijd in voor de 2e
kant.
gesloten is, zonder voor te verwarmen.
HoeveelheidToebehorenTijdsduur in minuten
Toastbrood (voortoasten)2 tot 4 sneetjesRooster1e kant: ca. 2 tot 4
2e kant: ca. 2 tot 3
Toast grillen2 tot 4 sneetjesRoosterAfhankelijk van het beleg: 5 tot 7
Soep gratineren,
2 tot 4 koppen Draaischijfca. 15 tot 20
bijv. uiensoep
De grill in combinatie met de magnetron
Aanwijzingen
■ Het gecombineerde gebruik van grill en magnetron is zeer
geschikt voor ovenschotels en gratins.
■ Plaats de vorm altijd op de draaischijf en dek de gerechten
niet af.
■ Gebruik een hoge vorm voor het braden. Zo blijft de
binnenruimte schoner.
■ Gebruik voor ovenschotels en gegratineerde gerechten een
grote, lage vorm. In kleine, hoge vormen hebben de
gerechten meer tijd nodig en wordt de bovenkant donkerder.
De kwaliteit en de werking van magnetrons worden aan de
hand van deze gerechten getest door keuringsdiensten.
Volgens de norm EN 60705, IEC 60705 resp. DIN 44547 en
EN 60350 (2009)
Garen en ontdooien met de magnetron
Garen met de magnetron
GerechtMagnetronvermogen watt, tijdsduur in minu-
Kandeel, 750 g360 W, 12-17 min. + 90 W, 20-25 min.Pyrexvorm 20 x 25 cm op de draaischijf plaatsen.
Biscuittaart600 W, 8-10 min.Pyrexvorm Ø 22 cm op de draaischijf plaatsen.
Gebraden gehakt600 W, 20-25 min.Pyrexvorm op de draaischijf plaatsen.
Ontdooien met de magnetron
GerechtMagnetronvermogen watt, tijdsduur in minu-
Vlees180 W, 5-7 min. + 90 W, 10-15 min.Pyrexvorm Ø 22 cm op de draaischijf plaatsen.
Garen in combinatie met de magnetron
GerechtMagnetronvermogen watt, tijdsduur in minu-
Gegratineerde aardappels
ten
ten
ten
Grill
( + 360 W, 35-40 min.
N.B
N.B
N.B.
Pyrexvorm Ø 22 cm op de draaischijf plaatsen.
57
Page 58
Page 59
Page 60
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY