Siemens HF12G764, HF12G564 User Manual

Page 1
>GH@ *HEUDXFKVDQOHLWXQJ  >HQ@ ,QVWUXFWLRQPDQXDO  >IU@ 1RWLFHG·XWLOLVDWLRQ  >QO@ *HEUXLNVDDQZLM]LQJ 
+)*+)*
0LNURZHOOH 0LFURZDYH 0LFURRQGHV 0DJQHWURQ
Page 2
Ø Inhaltsverzeichnis
Wichtige Sicherheitshinweise .................................................. 3
Ursachen für Schäden .......................................................................5
Aufstellen und Anschließen...................................................... 6
Das Bedienfeld........................................................................... 6
Die Heizarten .......................................................................................6
Das Zubehör........................................................................................6
Vor dem ersten Benutzen.......................................................... 7
Garraum aufheizen .............................................................................7
Die Mikrowelle............................................................................ 7
Hinweise zum Geschirr......................................................................7
Mikrowellen-Leistungen......................................................................7
Mikrowelle einstellen ..........................................................................8
Grillen.......................................................................................... 8
So stellen Sie ein ................................................................................8
Mikrowelle und Grill kombiniert ............................................... 8
So stellen Sie ein ................................................................................8
Pflege und Reinigung................................................................ 9
Reinigungsmittel..................................................................................9
Störungstabelle........................................................................ 10
Kundendienst........................................................................... 10
E-Nummer und FD-Nummer ..........................................................10
Technische Daten ............................................................................ 10
Umweltgerecht entsorgen .............................................................. 11
Für Sie in unserem Kochstudio getestet ............................... 11
Hinweise zu den Tabellen ..............................................................11
Auftauen............................................................................................. 11
Auftauen, Erhitzen oder Garen tiefgefrorener Speisen.............12
Speisen erhitzen............................................................................... 12
Speisen garen ..................................................................................13
Tipps zur Mikrowelle........................................................................ 13
Hinweise zum Grillen....................................................................... 14
Grill mit Mikrowelle kombiniert ...................................................... 14
Prüfgerichte nach EN 60705 ................................................... 15
Garen und Auftauen mit Mikrowelle.............................................15
[de]Gebrauchsanleitung
Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und Services finden Sie im Internet: www.siemens-home.bsh-
group.com und Online-Shop: www.siemens-home.bsh- group.com/eshops
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungs­fragen berät Sie unsere Siemens Info Line unter Tel.: 089 21
751 751* (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) oder unter Sie­mens-info-line@bshg.com
*) Nur für Deutschland gültig.
Page 3

: Wichtige Sicherheitshinweise

Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann können Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen. Die Gebrauchsanleitung für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.

Dieses Gerät ist nur für den Einbau bestimmt. Spezielle Montageanleitung beachten.

Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei einem Transportschaden nicht anschlie­ßen.
Nur ein konzessionierter Fachmann darf Geräte ohne Stecker anschließen. Bei Schä­den durch falschen Anschluss besteht kein Anspruch auf Garantie.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haus­halt und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und Getränken benutzen. Das Gerät wäh­rend des Betriebes beaufsichtigen. Das Gerät nur in geschlossenen Räumen ver­wenden.

Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 4000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt.

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie­sen wurden und sie die daraus resultieren­den Gefahren verstanden haben.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.

Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten.

Zubehör immer richtig in den Garraum ein­setzten. Siehe Beschreibung Zubehör in der Gebrauchsanleitung.

Brandgefahr!

Das Gerät wird sehr heiß. Wird das Gerät in einem Einbaumöbel mit Dekortür aufge­stellt, kommt es bei geschlossener Dekor­tür zum Hitzestau. Gerät nur bei geöffneter Dekortür betreiben.
Brandgefahr!
Im Garraum gelagerte, brennbare Gegen­stände können sich entzünden. Nie brenn­bare Gegenstände im Garraum aufbewahren. Nie die Gerätetür öffnen, wenn Rauch im Gerät auftritt. Das Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschal­ten.
Brandgefahr!
Die nicht bestimmungsgemäße Verwen­dung des Gerätes ist gefährlich und kann Schäden verursachen. Nicht zulässig sind, das Trocknen von Speisen oder Kleidung, das Erwärmen von Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen, Schwämmen, feuchten Putzlappen und Ähnlichem. Zum Beispiel können sich erwärmte Pan­toffeln, Körner- oder Getreidekissen auch noch nach Stunden entzünden. Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und Getränken benutzen.
Brandgefahr!
Lebensmittel können sich entzünden. Nie Lebensmittel in Warmhalteverpackungen erwärmen. Nie Lebensmittel in Behältern aus Kunst­stoff, Papier oder anderen brennbaren Materialien unbeaufsichtigt erwärmen. Nie eine viel zu hohe Mikrowellen-Leistung oder -Zeit einstellen. Nach den Angaben in dieser Gebrauchsanleitung richten. Nie Lebensmittel mit Mikrowelle trocknen. Nie Lebensmittel mit geringem Wasserge­halt, wie z. B. Brot, mit zu hoher Mikrowel­len-Leistung oder -Zeit auftauen oder erwärmen.
Brandgefahr!
Speiseöl kann sich entzünden. Nie aus­schließlich Speiseöl mit Mikrowelle erhit­zen.

Explosionsgefahr!

Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel in fest verschlossenen Gefäßen können explodieren. Nie Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel in fest verschlossenen Gefä­ßen erhitzen.
Page 4

Gefahr schwerer Gesundheitsschäden!

Bei mangelhafter Reinigung kann die Oberfläche des Gerätes beschädigt wer­den. Es kann Mikrowellen-Energie austre­ten. Gerät regelmäßig reinigen und Nahrungsmittelreste sofort entfernen. Gar­raum, Türdichtung, Tür und Türanschlag immer sauber halten; siehe auch Kapitel Pflege und Reinigung.
Gefahr schwerer Gesundheitsschäden!
Durch eine beschädigte Garraumtür oder Türdichtung kann Mikrowellen-Energie austreten. Nie das Gerät benutzen, wenn die Garraumtür oder die Türdichtung beschädigt ist. Kundendienst rufen.
Gefahr schwerer Gesundheitsschäden!
Bei Geräten ohne Gehäuseabdeckung tritt Mikrowellen-Energie aus. Nie die Gehäu­seabdeckung entfernen. Bei Wartungs­oder Reparaturarbeit Kundendienst rufen.

Stromschlaggefahr!

Unsachgemäße Reparaturen sind gefähr­lich. Nur ein von uns geschulter Kunden­dienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschluss­leitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kun­dendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
An heißen Geräteteilen kann die Kabeliso­lierung von Elektrogeräten schmelzen. Nie Anschlusskabel von Elektrogeräten mit heißen Geräteteilen in Kontakt bringen.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Keinen Hoch­druckreiniger oder Dampfreiniger verwen­den.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen. Das Gerät nur in geschlossenen Räumen ver­wenden.
Stromschlaggefahr!
Ein defektes Gerät kann einen Strom­schlag verursachen. Nie ein defektes Gerät einschalten. Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten aus­schalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Das Gerät arbeitet mit Hochspannung. Nie das Gehäuse entfernen.

Verbrennungsgefahr!

Das Gerät wird sehr heiß. Nie die heißen Garraum-Innenflächen oder Heizelemente berühren. Das Gerät immer abkühlen las­sen. Kinder fernhalten.
Verbrennungsgefahr!
Zubehör oder Geschirr wird sehr heiß. Hei­ßes Zubehör oder Geschirr immer mit Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
Alkoholdämpfe können sich im heißen Garraum entzünden. Nie Speisen mit gro­ßen Mengen an hochprozentigen alkoholi­schen Getränken zubereiten. Nur kleine Mengen hochprozentiger Getränke ver­wenden. Gerätetür vorsichtig öffnen.
Verbrennungsgefahr!
Lebensmittel mit fester Schale oder Haut können während, aber auch noch nach dem Erwärmen explosionsartig zerplatzen. Nie Eier in der Schale garen oder hartge­kochte Eier erwärmen. Nie Schalen- und Krustentiere garen. Bei Spiegeleiern oder Eiern im Glas vorher den Dotter anste­chen. Bei Lebensmitteln mit fester Schale oder Haut, wie z. B. Apfel, Tomaten, Kar­toffeln oder Würstchen, kann die Schale platzen. Vor dem Erwärmen die Schale oder Haut anstechen.
Verbrennungsgefahr!
Die Hitze in der Babynahrung verteilt sich nicht gleichmäßig. Nie Babynahrung in geschlossenen Gefäßen erwärmen. Immer den Deckel oder den Sauger entfernen. Nach dem Erwärmen gut umrühren oder schütteln. Temperatur überprüfen, bevor Sie dem Kind die Nahrung geben.
Verbrennungsgefahr!
Erhitzte Speisen geben Wärme ab. Das Geschirr kann heiß werden. Geschirr oder Zubehör immer mit einem Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
Bei luftdicht verschlossenen Lebensmitteln kann die Verpackung platzen. Immer die Angaben auf der Verpackung beachten. Gerichte immer mit einem Topflappen aus dem Garraum nehmen.

Verbrühungsgefahr!

Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer Dampf entweichen. Gerätetür vorsichtig öffnen. Kinder fernhalten.
Verbrühungsgefahr!
Durch Wasser im heißen Garraum kann heißer Wasserdampf entstehen. Nie Was­ser in den heißen Garraum gießen.
Verbrühungsgefahr!
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu Siedeverzug kommen. Das heißt, die Siedetemperatur wird erreicht, ohne dass die typischen Dampfblasen aufsteigen. Schon bei geringer Erschütterung des Gefäßes kann die heiße Flüssigkeit plötz­lich heftig überkochen und verspritzen. Beim Erhitzen immer einen Löffel mit in das Gefäß geben. So wird der Siedever­zug vermieden.
Page 5

Verletzungsgefahr!

Zerkratztes Glas der Gerätetür kann sprin­gen. Keinen Glasschaber, scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel benutzen.
Verletzungsgefahr!
Ungeeignetes Geschirr kann bersten. Geschirr aus Porzellan und Keramik kann feine Löcher in Griffen und Deckel haben. Hinter diesen Löchern verbirgt sich ein Hohlraum. In den Hohlraum eingedrun­gene Feuchtigkeit kann das Geschirr zum Bersten bringen. Nur mikrowellengeeigne­tes Geschirr verwenden.
Verletzungsgefahr!
Geschirr und Behälter aus Metall können beim reinen Mikrowellenbetrieb zu Fun­kenbildung führen. Das Gerät wird beschädigt. Beim reinen Mikrowellenbe­trieb nie Metallbehälter verwenden. Nur mikrowellengeeignetes Geschirr oder Mik­rowelle in Kombination mit einer Heizart verwenden.
Ursachen für Schäden
Achtung!
Stark verschmutzte Dichtung: Wenn die Dichtung stark ver-
schmutzt ist, schließt die Gerätetür bei Betrieb nicht mehr richtig. Die angrenzenden Möbelfronten können beschädigt werden. Dichtung immer sauber halten.
Mikrowellenbetrieb ohne Speisen: Der Betrieb des Gerätes
ohne Speisen im Garraum führt zur Überlastung. Nie das Gerät ohne Speisen im Garraum einschalten. Ausgenommen ist ein kurzzeitiger Geschirrtest siehe Kapitel Mikrowelle, Geschirr.
Mikrowellen-Popcorn: Nie eine zu hohe Mikrowellen-Leistung
einstellen. Maximal 600 Watt verwenden. Die Popcorntüte immer auf einen Glasteller legen. Die Scheibe kann durch Überbelastung springen.
Übergekochte Flüssigkeit darf nicht durch den Drehtelleran-
trieb in das Innere des Gerätes gelangen. Garvorgang beob­achten. Zunächst eine kürzere Gardauer verwenden und wenn nötig Gardauer verlängern.
Nie das Mikrowellengerät ohne Drehteller benutzen.
Funkenbildung: Metall - z. B. der Löffel im Glas - muss min-
destens 2 cm von den Backofenwänden und der Türinnen­seite entfernt sein. Funken könnten das innere Türglas zerstören.
Aluminiumschalen: Keine Aluminiumschalen im Gerät ver-
wenden. Das Gerät wird durch entstehende Funkenbildung beschädigt.
Auskühlen mit offener Gerätetür: Den Garraum nur geschlos-
sen auskühlen lassen. Nichts in die Gerätetür einklemmen. Auch wenn die Tür nur einen Spalt breit offen ist, können benachbarte Möbelfronten mit der Zeit beschädigt werden.
Kondenswasser im Garraum: An Türfenster, Innenwänden
und Boden kann Kondenswasser auftreten. Das ist normal, die Funktion der Mikrowellen wird dadurch nicht beeinträch­tigt. Um Korrosion zu vermeiden, wischen Sie das Kondens­wasser immer nach jedem Garen ab.
Page 6
Aufstellen und Anschließen
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt bestimmt. Dieses Gerät ist nur für den Einbau bestimmt. Beachten Sie bitte die spezielle Montageanleitung. Das Gerät kann in einen 60 cm breiten Oberschrank eingebaut
werden (mindestens 30 cm tief und 85 cm über dem Fußbo­den).
Das Gerät ist steckerfertig und darf nur an eine vorschriftsmä­ßig installierte Schutzkontaktsteckdose angeschlossen wer­den. Die Absicherung muss 10 Ampere (L- oder B-Automat)
Das Bedienfeld
Hier sehen Sie eine Übersicht über das Bedienfeld. Je nach Gerätetyp sind Abweichungen in den Einzelheiten möglich.
betragen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entsprechen.
Das Verlegen der Steckdose oder der Austausch der Anschlussleitung darf nur vom Elektrofachmann ausgeführt werden. Wenn der Stecker nach dem Einbau nicht mehr erreichbar ist, muss installationsseitig eine allpolige Trennvor­richtung mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm vor­handen sein.
Mehrfachstecker, Steckerleisten und Verlängerungen dürfen Sie nicht benutzen. Bei Überlastung besteht Brandgefahr.
1 Leistungswähler
90 Watt 180 Watt 360 Watt 600 Watt 800 Watt
2 Grill
(
3 Mikrowelle kombiniert mit Grill
,180 ,360
4 Zeitschalter
0 - 60 Minuten
5 Türöffner
Die Heizarten
Mikrowellen
Sie werden in Lebensmitteln zu Wärme umgewandelt. Die Mik­rowelle ist geeignet zum schnellen Auftauen, Erwärmen,
Schmelzen und Garen.
Mikrowellenleistungen
800 Watt zum Erhitzen von Flüssigkeiten.
600 Watt zum Erhitzen und Garen von Speisen.
360 Watt zum Garen von Fleisch und zum Erwärmen emp-
findlicher Speisen.
180 Watt zum Auftauen und Weitergaren.
90 Watt zum Auftauen empfindlicher Speisen.
Grill
(
Damit können Sie Aufläufe gratinieren oder überbacken.
Grill kombiniert mit Mikrowelle
Dabei ist der Grill gleichzeitig mit der Mikrowelle in Betrieb. Der kombinierte Betrieb ist besonders gut für Aufläufe und Gratins geeignet. Die Gerichte werden knusprig und braun. Es geht viel schneller und Sie sparen Energie.
Das Zubehör
Achtung!
Bei der Entnahme von Geschirr darauf achten, dass der Dreh­teller sich nicht verschiebt. Achten Sie darauf, dass der Drehtel­ler richtig eingerastet ist. Der Drehteller kann sich links oder rechts herum drehen.
Page 7
Der Drehteller
So setzen Sie den Drehteller ein:
1. Den Rollenring a in die Vertiefung im Garraum legen.
2. Den Drehteller b in den Antrieb c in der Mitte des Garraum-
Bodens einrasten lassen.
E
D
F
Vor dem ersten Benutzen
Hinweis: Benutzen Sie das Gerät nur mit eingesetztem Drehtel-
ler. Achten Sie darauf, dass er richtig eingerastet ist. Der Dreh­teller kann sich links oder rechts herum drehen.
Rost
Rost zum Grillen, z. B. von Steaks, Würstchen oder Toast oder als Stellflä­che, z. B. für flache Auflaufformen.
Hinweis: Stellen Sie den Rost auf den Drehteller
Hier erfahren Sie was Sie tun müssen, bevor Sie mit Ihrem Mik­rowellengerät zum ersten Mal Speisen zubereiten. Lesen Sie vorher das Kapitel Sicherheitshinweise.
Garraum aufheizen
Um den Neugeruch zu beseitigen, heizen Sie den geschlosse­nen, leeren Garraum mit eingesetztem Drehteller 10 Minuten
Die Mikrowelle
Mikrowellen werden in Lebensmitteln in Wärme umgewandelt. Sie erhalten Informationen zum Geschirr und können nachlesen wie Sie die Mikrowelle einstellen.
Hinweis: Im Kapitel Für Sie in unserem Kochstudio getestet fin- den Sie Beispiele zum Auftauen, Erhitzen und Garen mit Mikro­welle.
Probieren Sie die Mikrowelle doch gleich einmal aus. Erhitzen Sie zum Beispiel eine Tasse Wasser für Ihren Tee.
Nehmen Sie eine große Tasse ohne Gold- oder Silberdekor und geben Sie einen Teelöffel mit hinein. Stellen Sie die Tasse mit dem Wasser auf den Drehteller.
1. Leistungswähler auf 800 W stellen.
2. Mit dem Zeitschalter 2 Minuten einstellen.
Nach 2 Minuten ertönt ein Signal. Das Wasser für den Tee ist heiß.
Während Sie den Tee trinken, lesen Sie bitte nochmals die Sicherheitshinweise am Anfang der Gebrauchsanleitung. Sie sind sehr wichtig.
Hinweise zum Geschirr
Geeignetes Geschirr
Geeignet ist hitzebeständiges Geschirr aus Glas, Glaskeramik, Porzellan, Keramik oder temperaturfestem Kunststoff. Diese Materialien lassen Mikrowellen durch.
Sie können auch Serviergeschirr verwenden. So sparen Sie sich das Umfüllen. Benutzen Sie Geschirr mit Gold- oder Silber­dekor nur, wenn der Hersteller garantiert, dass es für Mikrowel­len geeignet ist.
lang auf. Achten Sie darauf, dass keine Verpackungsreste im Garraum sind
1. Leistungswähler auf Grill ( stellen.
2. Mit dem Zeitschalter 10 Minuten einstellen.
Nach Ablauf der Zeit ertönt ein Signal. Öffnen Sie die Gerätetür.
Ungeeignetes Geschirr
Ungeeignet ist Metallgeschirr. Metall lässt Mikrowellen nicht durch. Die Speisen bleiben in geschlossenen Metallgefäßen kalt.
Achtung!
Funkenbildung: Metall - z. B. der Löffel im Glas - muss mindes­tens 2 cm von den Backofenwänden und der Türinnenseite ent­fernt sein. Funken könnten das innere Türglas zerstören.
Geschirrtest
Nie die Mikrowelle ohne Speisen einschalten. Einzige Aus­nahme ist der nachfolgende Geschirrtest.
Wenn Sie unsicher sind, ob Ihr Geschirr mikrowellengeeignet ist, machen Sie diesen Test:
1. Leeres Geschirr für ½ bis 1 Minute bei maximaler Leistung in
das Gerät stellen.
2. Zwischendurch die Temperatur prüfen.
Das Geschirr soll kalt oder handwarm sein. Wird es heiß oder entstehen Funken, ist es ungeeignet.
Mikrowellen-Leistungen
90 W zum Auftauen empfindlicher Speisen 180 W zum Auftauen und Weitergaren 360 W zum Garen von Fleisch und zum Erwärmen emp-
findlicher Speisen 600 W zum Erhitzen und Garen von Speisen 800 W zum Erhitzen von Flüssigkeiten
Page 8
Mikrowelle einstellen
1. Leistungswähler auf die gewünschte Mikrowellen-Leistung
stellen.
2. Mit dem Zeitschalter eine Dauer einstellen.
Hinweis: Bei weniger als zwei Minuten zuerst auf eine län-
gere und dann gleich zurück auf die gewünschte Zeit drehen.
Die eingestellte Dauer läuft ab. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein Signal.
Grillen
Hinweise
Wenn Sie während des Betriebes die Gerätetür öffnen, wird
die Mikrowelle unterbrochen und der eingestellte Zeitablauf angehalten. Nach dem Schließen läuft der Betrieb weiter.
Sind in den Tabellen zwei Mikrowellen-Leistungen und -Zeiten
angegeben, zuerst die erste Mikrowellen-Leistung und -Zeit einstellen und nach dem Signal die zweite.
Dauer ändern
Das ist jederzeit möglich. Mit dem Zeitschalter die Dauer verän­dern.
Betrieb abbrechen
Der Mikrowellenbetrieb wird beendet, wenn Sie den Zeitschalter auf 0 stellen.
So stellen Sie ein
Beispiel: Grill (, 15 Minuten
1. Leistungswähler auf ( stellen.
2. Mit dem Zeitschalter 15 Minuten einstellen.
 
Mikrowelle und Grill kombiniert
Dabei ist der Grill gleichzeitig mit der Mikrowelle in Betrieb. Folgende Kombinationen sind möglich:
■ ,180 Watt
■ ,360 Watt
So stellen Sie ein
Beispiel: ,360, 25 Minuten.
1. Mit dem Leistungswähler ,360 einstellen
2. Mit dem Zeitschalter die Dauer eingeben.
Die Dauer ist abgelaufen
Ein Signal ertönt. Das Gerät schaltet aus.
Korrektur
Eine eingestellte Dauer können Sie jederzeit korrigieren.
Betrieb anhalten
Die Gerätetür öffnen. Nach dem Schließen läuft die eingestellte Dauer weiter.
Einstellung löschen
Den Zeitschalter auf Null drehen. Stellen Sie neu ein.
Nach Ablauf der Zeit ertönt ein Signal.
Hinweise
Wenn Sie während des Betriebes die Gerätetür öffnen, wird
die Mikrowelle unterbrochen und der eingestellte Zeitablauf angehalten. Nach dem Schließen läuft die Mikrowell weiter.
Benötigt ihr Gericht mehr als 60 Minuten, stellen Sie nach
dem Signal die restliche Zeit ein.
 
Die eingestellte Dauer läuft ab.
Page 9
Pflege und Reinigung
Bei sorgfältiger Pflege und Reinigung bleibt Ihr Mikrowellenge­rät lange schön und intakt. Wie Sie Ihr Gerät richtig pflegen und reinigen, erklären wir Ihnen hier.
: Kurzschlussgefahr!
Nie Hochdruck- oder Dampfreiniger für die Reinigung verwen­den.
: Verbrennungsgefahr!
Nie das Gerät direkt nach dem Ausschalten reinigen. Gerät auskühlen lassen.
: Stromschlaggefahr!
Nie das Gerät in Wasser tauchen oder unter einem Wasser­strahl reinigen.
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten Sie die Anga­ben in der Tabelle.
Verwenden Sie
keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
Die Oberfläche kann beschädigt werden. Wenn so ein Mittel auf die Vorderfront gelangt, wischen Sie es sofort mit Wasser ab.
keine Metall- oder Glasschaber zur Reinigung des Glases an
der Gerätetür.
keine Metall- oder Glasschaber zur Reinigung der Dichtung.
keine harten Scheuerkissen und Putzschwämme.
Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch gründlich aus.
keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel.
Bereich Reinigungsmittel
Garraum aus Edel­stahl
Vertiefung im Gar­raum
Drehteller und Rol­lenring
Rost Heiße Spüllauge:
Türscheiben Glasreiniger:
Dichtung Heiße Spüllauge:
Heiße Spüllauge oder Essigwasser: Mit einem Spüllappen reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen. Bei starker Verschmutzung: Backofen­reiniger, nur im kalten Garraum benut­zen. Am besten verwenden Sie einen Edelstahl-Schwamm. Benutzen Sie kein Backofenspray und keine anderen aggressiven Backofenreiniger oder Scheuermittel. Auch Scheuerkissen, raue Schwämme und Topfreiniger sind ungeeignet. Diese Mittel verkratzen die Oberfläche. Innenflächen gründlich trocknen lassen.
Feuchtes Tuch: Es darf kein Wasser durch den Drehtel­lerantrieb in das Geräte-Innere laufen.
Heiße Spüllauge: Wenn Sie den Drehteller wieder einset­zen, muss er richtig einrasten.
Mit Edelstahreiniger oder im Geschirr­spüler reinigen.
Mit einem Spüllappen reinigen. Keinen Glasschaber benutzen.
Mit einem Spüllappen reinigen, nicht scheuern. Keinen Metall- oder Glasscha­ber zur Reinigung verwenden.
Reinigungsmittel
Achtung!
Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen oder Sicherung im Siche­rungskasten ausschalten. Gerät außen und den Garraum mit einem feuchten Tuch und milderm Reinigungsmittel säubern. Mit einem sauberen Tuch nachtrocknen.
Bereich Reinigungsmittel
Gerätefront Heiße Spüllauge:
Gerätefront mit Edel­stahl
Mit einem Spüllappen reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen. Kei­nen Glasreiniger, Metall- oder Glasscha­ber zur Reinigung verwenden.
Heiße Spüllauge: Mit einem Spüllappen reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen. Kalk-, Fett-, Stärke- und Eiweißflecken sofort entfernen. Unter solchen Flecken kann sich Korrosion bilden. Beim Kun­dendienst oder im Fachhandel sind spe­zielle Edelstahlreiniger erhältlich. Keinen Glasreiniger, Metall- oder Glasschaber zur Reinigung verwenden.
Page 10
Störungstabelle
Wenn eine Störung auftritt, liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bevor Sie den Kundendienst rufen, versuchen Sie bitte, mit Hilfe der Tabelle, die Störung selbst zu beheben.
Wenn einmal ein Gericht nicht optimal gelingt, sehen Sie im Kapitel Für Sie in unserem Kochstudio getestet nach. Dort fin­den Sie viele Tipps und Hinweise zum Kochen.
Eine Störung, was tun?
Fehlermeldung Mögliche Ursache Abhilfe / Hinweis
Das Gerät funktioniert nicht Stecker wurde nicht eingesteckt. Stecker einstecken
Stromausfall Prüfen Sie, ob die Küchenlampe funktio-
Sicherung defekt Sehen Sie im Sicherungskasten nach, ob
Fehlbedienung Sicherung im Sicherungskasten ausschal-
Die Mikrowelle funktioniert nicht. Die Tür wurde nicht ganz geschlossen. Prüfen Sie, ob Speisereste oder ein Fremd-
Der Zeitschalter wurde nicht eingestellt. Zeitschalter einstellen..
Die Speisen werden langsamer heiß als bisher
Der Drehteller gibt ein kratzendes oder schleifendes Geräusch von sich.
Der Mikrowellen-Betrieb wird ohne erkennbaren Grund abgebrochen.
Es wurde eine zu kleine Mikrowellen-Leistung eingestellt.
Es wurde eine größere Menge als sonst in das Gerät gegeben.
Die Speisen waren kälter als sonst. Speisen zwischendurch umrühren oder
Schmutz oder Fremdköper im Bereich des Drehtellerantriebes.
Die Mikrowelle hat eine Störung. Tritt dieser Fehler wiederholt auf, rufen Sie
: Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchfüh­ren.
Bei einigen Fehlermeldungen können Sie selbst Abhilfe schaf­fen.
niert.
die Sicherung für das Gerät in Ordnung ist.
ten. Nach ca. 10 Sekunden wieder einschal­ten.
körper in der Tür klemmen.
Wählen Sie eine höhere Mikrowellen-Leis­tung.
Doppelte Menge - doppelte Zeit.
wenden. Rollenring und Vertiefung im Garraum reini-
gen.
den Kundendienst.
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um unnötige Technikerbesuche zu vermeiden.
E-Nummer und FD-Nummer
Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir Sie qualifiziert betreuen können. Das Typenschild mit den Nummern finden Sie, wenn Sie die Gerätetür öffnen, rechts. Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen, können Sie hier die Daten Ihres Gerätes und die Telefonnummer des Kundendienstes eintra­gen.
E-Nr.
Kundendienst
Beachten Sie, dass der Besuch des Servicetechnikers im Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht kos­tenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kun­dendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden Kundendienst­Verzeichnis.
O
FD-Nr.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen A 0810 550 522
D 089 21 751 751 CH 0848 840 040
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechni­kern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr Gerät ausgerüstet sind.
Dieses Gerät entspricht der Norm EN 55011 bzw. CISPR 11. Es ist ein Produkt der Gruppe 2, Klasse B.
Gruppe 2 bedeutet, dass Mikrowellen zum Zweck der Erwär­mung von Lebensmitteln erzeugt werden. Klasse B besagt, dass das Gerät für die private Haushaltsumgebung geeignet ist.
Technische Daten
Eingangsspannung AC 220-220 - 230 V, 50 Hz Leistungsverbrauch 1270 W Maximale Ausgangsleistung 800 W Grill-Leistung 1000 W Mikrowellen Frequenz 2450 MHz Absicherung 10 A
10
Page 11
Abmessungen (HxBxT)
- Gerät 382 mm x 594 mm x 317 mm
- Garraum 201.0 x 308.0 x 282.0 mm
VDE-geprüft ja CE-Zeichen ja
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikalt­geräte (waste electrical and electronic equipment ­WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gül­tige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Für Sie in unserem Kochstudio getestet
Hier finden Sie eine Auswahl an Gerichten und die optimalen Einstellungen dazu. Wir zeigen Ihnen, welche Mikrowellen-Leis­tung für Ihr Gericht am besten geeignet ist. Sie bekommen Tipps zum Geschirr und zur Zubereitung.
Hinweise zu den Tabellen
In den folgenden Tabellen finden Sie viele Möglichkeiten und Einstellwerte zur Mikrowelle.
Die Zeitangaben in den Tabellen sind Richtwerte. Sie sind abhängig vom Geschirr, von der Qualität, Temperatur und Beschaffenheit der Lebensmittel.
In den Tabellen sind häufig Zeitbereiche angegeben. Stellen Sie zuerst die kürzere Zeit ein und verlängern Sie, wenn es erforderlich ist.
Es kann sein, dass Sie andere Mengen haben, als in den Tabel­len angegeben. Dafür gibt es eine Faustregel: Doppelte Menge - fast doppelte Dauer halbe Menge - halbe Dauer.
Stellen Sie das Geschirr immer auf den Drehteller.
Auftauen Gewicht Mikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in
Fleisch im Ganzen vom Rind, Kalb oder Schwein (mit und ohne Kno­chen)
Fleisch in Stücken oder Scheiben vom Rind, Kalb oder Schwein
Hackfleisch, gemischt 200 g 90 W, 10 Min. möglichst flach einfrieren
Geflügel oder Geflügelteile 600 g 180 W, 8 Min. + 90 W, 10-15 Min. -
Fischfilet, Fischkotelett oder Schei­ben
Gemüse, z. B. Erbsen 300 g 180 W, 10-15 Min. ­Obst, z. B. Himbeeren 300 g 180 W, 7-10 Min. zwischendurch vorsichtig umrühren,
Butter, antauen 125 g 180 W, 1 Min. + 90 W, 2-3 Min. Verpackung vollständig entfernen
Brot im Ganzen 500 g 180 W, 6 Min. + 90 W, 5-10 Min. -
Kuchen, trocken, z. B. Rührkuchen 500 g 90 W, 10-15 Min. nur für Kuchen ohne Glasur, Sahne
800 g 180 W, 15 Min. + 90 W, 10-20 Min. ­1 kg 180 W, 20 Min. + 90 W, 15-25 Min. 1,5 kg 180 W, 30 Min.+ 90 W, 20-30 Min. 200 g 180 W, 2 Min. + 90 W, 4-6 Min. beim Wenden die aufgetauten Teile 500 g 180 W, 5 Min. + 90 W, 5-10 Min. 800 g 180 W, 8 Min. + 90 W, 10-15 Min.
500 g 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min. 800 g 180 W, 8 Min. + 90 W, 10-20 Min.
1,2 kg 180 W, 15 Min. + 90 W, 20-25 Min. 400 g 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min. aufgetaute Teile voneinander trennen
500 g 180 W, 8 Min. + 90 W, 5-10 Min.
250 g 180 W, 1Min. + 90 W, 3-4 Min.
1 kg 180 W, 12 Min. + 90 W, 10-20 Min.
750 g 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min.
Minuten
Auftauen
Hinweise
Geben Sie die gefrorenen Lebensmittel in einem offenen
Gefäß auf den Drehteller.
Empfindliche Teile wie z. B. Beine und Flügel von Hähnchen
oder fette Randpartien von Braten können Sie mit kleinen Stü­cken Alufolie abdecken. Die Folie darf die Backofenwände nicht berühren. Nach der Hälfte der Auftauzeit können Sie die Alufolie abnehmen.
Beim Auftauen von Fleisch und Geflügel entsteht Flüssigkeit.
Diese beim Wenden entfernen und in keinem Fall weiterver­wenden oder mit anderen Lebensmitteln in Berührung brin­gen.
Die Speisen zwischendurch 1 bis 2 mal wenden oder umrüh-
ren. Große Stücke sollten Sie mehrmals wenden.
Lassen Sie das Aufgetaute noch 10 bis 20 Minuten bei
Raumtemperatur ruhen, damit sich die Temperatur aus­gleicht. Beim Geflügel können Sie dann die Innereien heraus­nehmen. Das Fleisch kann auch mit einem kleinen gefrorenen Kern weiterverarbeitet werden.
Hinweie
voneinander trennen
mehrmals wenden, bereits aufgetautes Fleisch entfernen
aufgetaute Teile voneinander trennen
oder Creme, Kuchenstücke voneinan­der trennen
11
Page 12
Auftauen Gewicht Mikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in
Minuten
Kuchen, saftig, z. B. Obstkuchen, Quarkkuchen
500 g 180 W, 5 Min. + 90 W, 15-20 Min. nur für Kuchen ohne Glasur, Sahne 750 g 180 W, 7 Min. + 90 W, 15-20 Min.
Hinweie
oder Gelatine
Auftauen, Erhitzen oder Garen tiefgefrorener Speisen
Hinweise
Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung. Im mikrowel-
lengeeigneten Geschirr erwärmen sie sich schneller und gleichmäßiger. Verschiedene Speisenkomponenten können sich unterschiedlich schnell erwärmen.
Flache Speisen garen schneller als hohe. Verteilen Sie die
Speisen daher möglichst flach im Geschirr. Lebensmittel soll­ten Sie nicht übereinander schichten.
Decken Sie die Speisen immer zu. Wenn Sie keinen passen-
den Deckel für ihr Geschirr haben, nehmen Sie einen Teller oder Mikrowellen-Spezialfolie.
Die Speisen sollten Sie zwischendurch 2 bis 3 mal umrühren
bzw. wenden.
Lassen Sie die Gerichte nach dem Erhitzen noch 2 bis
5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Benutzen Sie immer Topfhandschuhe oder Topflappen, wenn
Sie das Geschirr herausnehmen.
Der Eigengeschmack der Speisen bleibt weitgehend erhal-
ten. Deshalb können Sie mit Salz und Gewürzen sparsam umgehen.
Auftauen, Erhitzen oder Garen tiefge­frorener Speisen
Menü, Tellergericht, Fertiggericht
Gewicht Mikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
300-400 g 600 W, 8-11 Min. -
Hinweise
(2-3 Komponenten) Suppe 400 g 600 W, 8-10 Min. ­Eintöpfe 500 g 600 W, 10-13 Min. ­Fleischscheiben oder -stücke in Soße,
z. B. Gulasch
500 g 600 W, 12-17 Min. beim Umrühren die Fleischstücke von-
einander trennen
Fisch, z. B. Filetstücke 400 g 600 W, 10-15 Min. evtl. Wasser, Zitronensaft oder Wein
zugeben Aufläufe, z. B. Lasagne, Cannelloni 450 g 600 W, 10 - 15 Min. ­Beilagen, z. B. Reis, Nudeln 250 g 600 W, 2-5 Min. etwas Flüssigkeit zugeben
500 g 600 W, 8-10 Min.
Gemüse, z. B. Erbsen, Brokkoli, Möh­ren
300 g 600 W, 8-10 Min. im Geschirr bodenbedeckt Wasser 600 g 600 W, 14-17 Min.
zugeben
Rahmspinat 450 g 600 W, 11-16 Min. ohne Zugabe von Wasser garen
Speisen erhitzen
: Verbrühungsgefahr!
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu Siedeverzug kom­men. Das heißt, die Siedetemperatur wird erreicht, ohne dass die typischen Dampfblasen aufsteigen. Schon bei geringer Erschütterung des Gefäßes kann die heiße Flüssigkeit plötzlich heftig überkochen und verspritzen. Geben Sie beim Erhitzen von Flüssigkeit immer einen Löffel mit in das Gefäß. So vermei­den Sie Siedeverzug.
Achtung!
Metall - z. B. der Löffel im Glas - muss mindestens 2 cm von den Backofenwänden und der Türinnenseite entfernt sein. Fun­ken könnten das innere Türglas zerstören.
Hinweise
Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung. Im mikrowel-
lengeeigneten Geschirr erwärmen sie sich schneller und gleichmäßiger. Verschiedene Speisenkomponenten können sich unterschiedlich schnell erwärmen.
Decken Sie die Speisen immer zu. Wenn Sie keinen passen-
den Deckel für ihr Gefäß haben, nehmen Sie einen Teller oder Mikrowellen-Spezialfolie.
Die Speisen sollten Sie zwischendurch mehrmals umrühren
bzw. wenden. Kontrollieren Sie die Temperatur.
Lassen Sie die Gerichte nach dem Erhitzen noch 2 bis
5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Benutzen Sie immer Topfhandschuhe bzw. Topflappen, wenn
Sie das Geschirr herausnehmen.
Speisen erhitzen Gewicht Mikrowellen-Leistung in Watt,
Hinweise
Dauer in Minuten
Menü, Tellergericht, Fertiggericht
350-500 g 600 W, 4-8 Min. -
2-3 Komponenten) Getränke 150 ml 800 W, 1-2 Min. Löffel ins Glas geben, alkoholische Getränke
300 ml 800 W, 2-3 Min.
nicht überhitzen; zwischendurch kontrollieren
500 ml 800 W, 3-4 Min.
12
Page 13
Speisen erhitzen Gewicht Mikrowellen-Leistung in Watt,
Hinweise
Dauer in Minuten
Babykost, z. B. Milchfläschchen 50 ml 360 W, ca. ½ Min. Ohne Sauger oder Deckel. Nach dem Erhit-
100 ml 360 W, ca. 1 Min. 200 ml
360 W, 1
^ Min.
zen immer gut schütteln. Unbedingt die Tem­peratur kontrollieren!
Suppe 1 Tasse 200 g 600 W, 2-3 Min. ­Suppe 2 Tassen 400 g 600 W, 4-5 Min. ­Fleisch in Soße 500 g 600 W, 8-11 Min. Fleischscheiben voneinander trennen Eintopf 400 g 600 W, 6-8 Min. -
800 g 600 W, 8-11 Min. ­Gemüse, 1 Portion 150 g 600 W, 2-3 Min. etwas Flüssiegkeit zugeben Gemüse, 2 Portionen 300 g 600 W, 3-5 Min.
Speisen garen
Hinweise
Flache Speisen garen schneller als hohe. Verteilen Sie die
Speisen daher möglichst flach im Geschirr. Lebensmittel soll­ten Sie nicht übereinander schichten.
Garen Sie die Speisen im geschlossenen Geschirr. Wenn Sie
keinen passenden Deckel für Ihr Geschirr haben, nehmen Sie
Der Eigengeschmack der Speisen bleibt weitgehend erhal-
ten. Deshalb können Sie mit Salz und Gewürzen sparsam umgehen.
Lassen Sie die Gerichte nach dem Garen noch 2 bis
5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Benutzen Sie immer Topfhandschuhe bzw. Topflappen, wenn
Sie das Geschirr herausnehmen.
einen Teller oder Mikrowellen-Spezialfolie.
Speisen garen Gewicht Mikrowellen-Leistung in Watt,
Hinweise
Dauer in Minuten
Hackbraten 750 g 600 W, 20-25 Min. offen garen Ganzes Hähnchen, frisch, ohne
1,2 kg 600 W, 25-30 Min. nach der Hälfte der Zeit wenden Innereien
Gemüse, frisch 250 g 600 W, 5-10 Min. Gemüse in gleich große Stücke schneiden;
500 g 600 W, 10-15 Min.
je 100 g Gemüse 1 bis 2 EL Wasser zugeben; zwischendurch umrühren
Kartoffeln 250 g 600 W, 8-10 Min. Kartoffeln in gleich große Stücke schneiden;
500 g 600 W, 11-14 Min.
je 100 g 1 bis 2 EL Wasser zugeben; zwischendurch umrühren
750 g 600 W, 15-22 Min. Reis 125 g 800 W, 5-7 Min. +
doppelte Menge Flüssigkeit zugeben
180 W, 12-15 Min.
250 g 800 W, 6-8 Min. +
180 W, 15-18 Min.
Süßspeisen, z. B. Pudding (Instant) 500 ml 600 W, 6-8 Min. Pudding zwischendurch mit dem Schneebesen
2 bis 3 mal gut umrühren
Obst, Kompott 500 g 600 W, 9-12 Min. -
Tipps zur Mikrowelle
Sie finden für die vorbereitete Speisenmenge keine Einstellan­gabe.
Die Speise ist zu trocken geworden. Stellen Sie beim nächsten Mal eine kürzere Garzeit ein oder wählen
Die Speise ist nach Ablauf der Zeit noch nicht aufgetaut, heiß­oder gar.
Nach Ablauf der Garzeit ist die Speise am Rand überhitzt, in der Mitte aber noch nicht fertig.
Nach dem Auftauen ist das Geflügel oder Fleisch außen ange­gart, in der Mitte aber noch nicht aufgetaut.
Kondenswasser
An Türfenster, Innenwänden und Boden kann sich Kondens­wasser bilden. Das ist normal. Die Funktion der Mikrowelle wird
Verlängern oder verkürzen Sie die Garzeiten nach folgender Faust­regel:
Doppelte Menge = fast doppelte Zeit halbe Menge = halbe Zeit
Sie eine niedrigere Mikrowellen-Leistung. Decken Sie die Speise ab und geben Sie mehr Flüssigkeit dazu.
Stellen Sie eine längere Zeit ein. Größere Mengen und höhere Spei­sen brauchen länger.
Rühren Sie zwischendurch um und wählen Sie beim nächsten Mal eine niedrigere Leistung und eine längere Dauer.
Wählen Sie beim nächsten Mal eine kleinere Mikrowellen-Leistung. Wenden Sie das Auftaugut bei großen Mengen auch mehrmals.
dadurch nicht beeinträchtigt. Wischen Sie das Kondenswasser nach dem Garen heraus.
13
Page 14
Hinweise zum Grillen
Hinweise
Alle angegebenen Werte sind Richtwerte, die je nach
Beschaffenheit des Lebensmittels variieren können.
Grillen Sie immer auf dem Rost bei geschlossener Gar-
Stellen Sie den Rost immer auf den Drehteller.
Rost zuvor mit Öl einfetten.
Stellen Sie mit dem Drehwähler die erste Zeit ein.
Wenden Sie die Grillstücke und stellen Sie dann die Zeit für die 2. Seite ein.
raumtür und heizen Sie nicht vor.
Menge Zubehör Dauer in Minuten
Toastbrot (vortoasten) 2 bis 4 Scheiben Rost 1. Seite: ca. 2 bis 4
2. Seite: ca. 2 bis 3 Toast überbacken 2 bis 4 Scheiben Rost Je nach Belag: 5 bis 7 Suppen überbacken,
2 bis 4 Tassen Drehteller ca. 15 bis 20
z. B. Zwiebelsuppe
Grill mit Mikrowelle kombiniert
Hinweise
Der kombinierte Betrieb ist besonders gut für Aufläufe und
Gratins geeignet.
Stellen Sie das Geschirr immer auf den Drehteller und
decken Sie die Speisen nicht ab.
Verwenden Sie zum Braten eine hohe Form. So bleibt der
Garraum sauberer.
Verwenden Sie für Aufläufe und Gratins ein großes, flaches
Geschirr. In engen, hohen Gefäßen benötigen die Speisen mehr Zeit und werden an der Oberseite dunkler.
Gewicht Zubehör Mikrowellen-Leis-
Schweinebraten, z. B. Nackenstück
Hackbraten ca. 750 g Drehteller Hähnchenteile klein,
z. B. Hähnchschenkel oder Hähnchenflügel
Hähnchenflügel, mariniert, gefroren
Nudelauflauf (aus vorgegarten Zutaten)
Kartoffelgratin (aus rohen Kartoffeln)
Fisch, überbacken ca. 400 g Drehteller
Quarkauflauf ca. 1000 g Drehteller Gemüsespieße 4 - 5 Stück Rost Fisch-Spieße 4 - 5 Stück Rost Speckscheiben ca. 8 Scheiben Rost
ca. 750 g Drehteller
ca. 800 g Geschirr auf
dem Rost
ca. 800 g Geschirr auf
dem Rost
ca. 1000 g Drehteller
ca. 1000 g Drehteller
Prüfen Sie, ob Ihr Geschirr in den Garraum passt. Es darf
nicht zu groß sein, der Drehteller muss sich noch drehen kön­nen.
Stellen Sie immer die maximale Garzeit ein. Überprüfen Sie
die Speise nach der kürzeren angegebenen Zeit.
Lassen Sie das Fleisch vor dem Anschneiden noch 5 bis
10 Minuten ruhen. So verteilt sich der Fleischsaft gleichmäßig und läuft beim Anschneiden nicht aus.
Aufläufe und Gratins sollten im abgeschalteten Gerät noch
5 Minuten nachgaren.
tung, Watt
360 W +
360 W + 360 W +
(
( (
Dauer in Minuten
40 - 50 min. 1 bis 2 mal wenden.
25 - 35 min. Maximal 6 cm hoch. 25 - 35min. Mit der Hautseite nach oben
Hinweise
legen. Nicht wenden.
360 W +
360 W +
(
(
15 - 25 min. Nicht wenden.
25 - 35 min. Mit Käse bestreuen. Maximal
5 cm hoch.
360 W +
360 W +
(
(
30 - 40 min. Maximal 4 cm hoch.
20 - 25 min. Tiefgefrorenen Fisch vorher auf-
tauen. 360 W + 180 W + 180 W + 360 W +
( ( ( (
30 - 35 min. Maximal 5 cm hoch. 15 - 20 min. Holzspieße verwenden. 10 - 15 min. Holzspieße verwenden. 10 - 15 min.
14
Page 15
Prüfgerichte nach EN 60705
Qualität und Funktion von Mikrowellengeräten werden von Prü­finstituten anhand dieser Gerichte geprüft.
Nach Norm EN 60705, IEC 60705 bzw. DIN 44547 und EN 60350 (2009)
Garen und Auftauen mit Mikrowelle
Garen mit Mikrowelle
Gericht Mikrowellen-Leistung Watt, Dauer in Minuten Hinweis
Eiermilch, 750 g 360 W, 12-17 Min. + 90 W, 20-25 Min. Pyrexform 20 x 25 cm auf den Drehteller stellen. Biskuit 600 W, 8-10 Min. Pyrexform Ø 22 cm auf den Drehteller stellen. Hackbraten 600 W, 20-25 Min. Pyrexform auf den Drehteller stellen.
Auftauen mit Mikrowelle
Gericht Mikrowellen-Leistung Watt, Dauer in Minuten Hinweis
Fleisch 180 W, 5-7 Min. + 90 W, 10-15 Min. Pyrexform Ø 22 cm auf den Drehteller stellen.
Garen mit Mikrowelle kombiniert
Gericht Mikrowellen-Leistung Watt, Dauer in Minuten Hinweis
Kartoffelgratin
Grill
( + 360 W, 35-40 Min.
Pyrexform Ø 22 cm auf den Drehteller stellen.
15
Page 16
Ú Table of contents
Important safety information .................................................. 17
Causes of damage .......................................................................... 19
Installation and connection .................................................... 20
The control panel..................................................................... 20
Types of heating............................................................................... 20
Accessories ...................................................................................... 20
Before using the appliance for the first time......................... 21
Heating up the cooking compartment......................................... 21
The microwave......................................................................... 21
Notes regarding ovenware............................................................. 21
microwave power settings ............................................................. 21
Setting the microwave..................................................................... 22
Grilling ...................................................................................... 22
Setting procedure ............................................................................22
Combined microwave and grill............................................... 22
Setting procedure ............................................................................22
Care and cleaning.................................................................... 23
Cleaning agents ............................................................................... 23
Malfunction table ..................................................................... 24
After-sales service................................................................... 24
E number and FD number .............................................................24
Technical data .................................................................................. 24
Environmentally-friendly disposal.................................................. 25
Tested for you in our cooking studio..................................... 25
Information regarding the tables................................................... 25
Defrost................................................................................................ 25
Defrosting, heating up or cooking frozen food .......................... 26
Heating food .....................................................................................26
Cooking food.................................................................................... 27
Microwave tips.................................................................................. 27
Tips for grilling..................................................................................28
Combined grill and microwave .....................................................28
Test dishes in accordance with EN 60705............................. 29
Cooking and defrosting with the microwave .............................. 29
[en]Instruction manual
Produktinfo
Additional information on products, accessories, replacement parts and services can be found at www.siemens-home.bsh-
group.com and in the online shop www.siemens-home.bsh- group.com/eshops
16
Page 17

: Important safety information

Read these instructions carefully. Only then will you be able to operate your appliance safely and correctly. Retain the instruction manual for future use or for subsequent owners.

This appliance is only intended to be fully fitted in a kitchen. Observe the special installation instructions.

Check the appliance for damage after unpacking it. Do not connect the appliance if it has been damaged in transport.

Only a licensed professional may connect appliances without plugs. Damage caused by incorrect connection is not covered under warranty.

This appliance is intended for domestic use only. The appliance must only be used for the preparation of food and drink. The appliance must be supervised during operation. Only use this appliance indoors.

This appliance is intended for use up to a maximum height of 4000 metres above sea level.

This appliance may be used by children over the age of 8 years old and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or are instructed by a person responsible for their safety how to use the appliance safely and have understood the associated hazards.

Children must not play with, on, or around the appliance. Children must not clean the appliance or carry out general maintenance unless they are at least 8 years old and are being supervised.

Keep children below the age of 8 years old at a safe distance from the appliance and power cable.

Always insert the accessories into the cooking compartment correctly. See "Description of accessories in the instruction manual.

Risk of fire!

The appliance becomes very hot. If the appliance is installed in a fitted unit with a decorative door, heat will accumulate when the decorative door is closed. Only operate the appliance when the decorative door is open.
Risk of fire!
Combustible items stored in the cooking compartment may catch fire. Never store combustible items in the cooking compartment. Never open the appliance door if there is smoke inside. Switch off the appliance and unplug it from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box.
Risk of fire!
Using the appliance for anything other than its intended purpose is dangerous and may cause damage. The following is not permitted: drying out food or clothing, heating slippers, grain or cereal pillows, sponges, damp cleaning cloths or similar. For example, heated slippers and grain or cereal pillows may catch fire, even several hours after they have been heated.The appliance must only be used for the preparation of food and drinks.
Risk of fire!
Food may catch fire. Never heat food in heat-retaining packages. Do not leave food heating unattended in containers made of plastic, paper or other combustible materials. Do not select a microwave power or time setting that is higher than necessary. Follow the information provided in this instruction manual. Never use the microwave to dry food. Never defrost or heat food with a low water content, e.g. bread, at too high a microwave power or for too long.
Risk of fire!
Cooking oil may catch fire. Never use the microwave to heat cooking oil on its own.

Risk of explosion!

Liquids and other food may explode when in containers that have been tightly sealed. Never heat liquids or other food in containers that have been tightly sealed.

Risk of serious damage to health!

The surface of the appliance may become damaged if it is not cleaned properly. Microwave energy may escape. Clean the appliance on a regular basis, and remove
17
Page 18
any food residue immediately. Always keep the cooking compartment, door seal, door and door stop clean; see also section Care and cleaning.
Risk of serious damage to health!
Microwave energy may escape if the cooking compartment door or the door seal is damaged. Never use the appliance if the cooking compartment door or the door seal is damaged. Contact the after­sales service.
Risk of serious damage to health!
Microwave energy will escape from appliances that do not have any casing. Never remove the casing. For any maintenance or repair work, contact the after-sales service.

Risk of electric shock!

Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried out and damaged power cables replaced by one of our trained after-sales technicians. If the appliance is defective, unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service.
Risk of electric shock and serious injury!
The cable insulation on electrical appliances may melt when touching hot parts of the appliance. Never bring electrical appliance cables into contact with hot parts of the appliance.
Risk of electric shock!
Do not use any high-pressure cleaners or steam cleaners, which can result in an electric shock.
Risk of electric shock!
Penetrating moisture may cause electric shock. Never subject the appliance to intense heat or humidity. Only use this appliance indoors.
Risk of electric shock!
A defective appliance may cause electric shock. Never switch on a defective appliance. Unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service.
Risk of electric shock!
The appliance is a high-voltage appliance. Never remove the casing.

Risk of burns!

The appliance becomes very hot. Never touch the interior surfaces of the cooking compartment or the heating elements. Always allow the appliance to cool down. Keep children at a safe distance.
Risk of serious burns!
Accessories and ovenware become very hot. Always use oven gloves to remove
accessories or ovenware from the cooking compartment.
Risk of burns!
Alcoholic vapours may catch fire in the hot cooking compartment. Never prepare food containing large quantities of drinks with a high alcohol content. Only use small quantities of drinks with a high alcohol content. Open the appliance door with care.
Risk of burns!
Foods with peel or skin may burst or explode during, or even after, heating. Never cook eggs in their shells or reheat hard-boiled eggs. Never cook shellfish or crustaceans. Always prick the yolk when baking or poaching eggs. The skin of foods that have a peel or skin, such as apples, tomatoes, potatoes and sausages, may burst. Before heating, prick the peel or skin.
Risk of burns!
Heat is not distributed evenly through baby food. Never heat baby food in closed containers. Always remove the lid or teat. Stir or shake well after the food has been heated. Check the temperature of the food before it is given to the child.
Risk of burns!
Heated food gives off heat. The ovenware may become hot. Always use oven gloves to remove ovenware or accessories from the cooking compartment.
Risk of burns!
Airtight packaging may burst when food is heated. Always observe the instructions on the packaging. Always use oven gloves to remove dishes from the cooking compartment.

Risk of scalding!

When you open the appliance door, hot steam may escape. Open the appliance door with care. Keep children at a safe distance.
Risk of scalding!
Water in a hot cooking compartment may create hot steam. Never pour water into the hot cooking compartment.
Risk of scalding!
There is a possibility of delayed boiling when a liquid is heated. This means that the liquid reaches boiling temperature without the usual steam bubbles rising to the surface. Even if the container only vibrates a little, the hot liquid may suddenly boil over and spatter. When heating, always place a spoon in the container. This will prevent delayed boiling.
18
Page 19

Risk of injury!

Scratched glass in the appliance door may develop into a crack. Do not use a glass scraper, sharp or abrasive cleaning aids or detergents.
Risk of injury!
Unsuitable ovenware may crack. Porcelain or ceramic ovenware can have small perforations in the handles or lids. These perforations conceal a cavity below. Any moisture that penetrates this cavity could cause the ovenware to crack. Only use microwave-safe ovenware.
Risk of injury!
If using the appliance in microwave mode only, placing cookware and containers made of metal inside the appliance may cause sparks when the appliance is operating. This will damage the appliance. Never use metal containers when using the appliance in microwave mode only.Use only microwave-safe cookware or, alternatively, the microwave in combination with a type of heating.
Causes of damage
Caution!
Heavily soiled seal: If the seal is very dirty, the appliance door
will no longer close properly during operation. The fronts of adjacent units could be damaged. Always keep the seal clean.
Operating the microwave without food: Operating the
appliance without food in the cooking compartment may lead to overloading. Never switch on the appliance unless there is food in the cooking compartment. An exception to this rule is a short crockery test (see the section "Microwave, suitable crockery").
Microwave popcorn: Never set the microwave power too
high. Use a power setting no higher than 600 watts. Always place the popcorn bag on a glass plate. The disc may jump if overloaded.
Liquid that has boiled over must not be allowed to run
through the turntable drive into the interior of the appliance. Monitor the cooking process. Choose a shorter cooking time initially, and increase the cooking time as required.
Never use the microwave oven without the turntable.
Creation of sparks: Metal  e.g. a spoon in a glass must be
kept at least 2 cm from the oven walls and the inside of the door. Sparks could irreparably damage the glass on the inside of the door.
Foil containers: Do not use foil containers in the appliance.
They damage the appliance by producing sparks.
Cooling with the appliance door open: Only leave the
cooking compartment to cool with the door closed. Do not trap anything in the appliance door. Even if the door is only slightly ajar, the fronts of adjacent units may be damaged over time.
Condensation in the cooking compartment: Condensation
may appear on the door window, interior walls and floor. This is normal and does not adversely affect microwave operation. To prevent corrosion, wipe off the condensation every time you cook.
19
Page 20
Installation and connection
This appliance is intended for domestic use only. This appliance is only intended to be fully fitted in a kitchen. Please observe the special installation instructions. The appliance can be fitted in a 60 cm wide wall cabinet (min.
30 cm deep and 85 cm off the floor). The appliance is fitted with a plug and must only be connected
to a properly-installed earthed socket. The fuse protection must be rated at 10 amperes (L or B circuit breakers). The mains
The control panel
Here, you will see an overview of the control panel. Depending on the appliance model, individual details may differ.
voltage must correspond to the voltage specified on the rating plate.
The socket must be installed and the power cable replaced by a qualified electrician only. If the plug is no longer accessible following installation, an all-pin disconnecting device must be present on the installation side, with a contact gap of at least 3 mm.
Multiple plugs, plug bars and extension leads must not be used. Overloading can result in a risk of fire.
1 Power selector
90 watts 180 watts 360 watts 600 watts 800 watts
2 Grill
(
3 Combined microwave and grill
,180 ,360
4 Time switch
0 - 60 minutes
5 Door opener
Types of heating
Microwaves
Microwaves are converted to heat inside food. The microwave is ideal for rapid defrosting, heating up, melting and cooking.
Microwave power settings
800 watts - for heating liquids.
600 watts - for heating and cooking food.
360 watts - for cooking meat and heating delicate foods.
180 watts - for defrosting and continued cooking.
90 watts - for defrosting delicate foods .
Grill
(
You can use this to grill or cook bakes "au gratin".
Combined grill and microwave
This involves simultaneous operation of the grill and the microwave. The combined operation is particularly suitable for cooking bakes and gratins. The food becomes crispy and brown. It is much quicker and saves energy.
Accessories
Caution!
When removing dishes, make sure that the turntable does not move. Make sure that the turntable is properly locked. The turntable can turn left or right.
20
Page 21
The turntable
How to fit the turntable:
1. Place the turntable ring a in the recess in the cooking
compartment.
2. Let the turntable b slot in place in the drive c in the centre of
the cooking compartment floor.
Note: Do not use the appliance if the turntable is not in place. Ensure that it is properly slotted into place. The turntable can turn clockwise or anti-clockwise.
Wire rack
E
D
F
Before using the appliance for the first time
Wire rack for grilling, e.g. steaks, sausages or for toasting bread, or as a surface, e.g. for shallow dishes.
Note: Place the wire rack on the turntable.
Here you will find everything you need to do before using the microwave to prepare food for the first time. First read the section on Safety information.
Heating up the cooking compartment
Heat the empty cooking compartment with the turntable inserted and the door closed for 10 minutes to remove the new
The microwave
Microwaves are converted to heat in foodstuffs. You will find information about ovenware and how to set the microwave.
Note: In the Tested for you in our cooking studio section, you will find examples for defrosting, heating and cooking with the microwave oven.
Try out the microwave straight away. You could heat up a cup of water for your tea, for example.
Use a large cup without any decorative gold or silver trim and place a teaspoon in it. Place the cup containing the water on the turntable.
1. Set the power selector to 800 W.
2. Use the time switch to set 2 minutes.
A signal sounds after 2 minutes. The water for the tea is hot. As you are drinking your tea, please take time to read again the
safety information that can be found at the front of the instruction manual. This is very important.
Notes regarding ovenware
Suitable ovenware
Suitable dishes are heat-resistant ovenware made of glass, glass ceramic, porcelain, ceramic or heat-resistant plastic. These materials allow microwaves to pass through.
You can also use serving dishes. This saves you having to transfer food from one dish to another. You should only use ovenware with decorative gold or silver trim if the manufacturer guarantees that they are suitable for use in microwaves.
smell. Ensure that no packaging remnants have been left in the cooking compartment
1. Set the power selector to ( grill.
2. Use the time switch to set 10 minutes.
A signal sounds once the time has elapsed. Open the appliance door.
Unsuitable ovenware
Metal ovenware is unsuitable. Metal does not allow microwaves to pass through. Food in covered metal containers will remain cold.
Caution!
Creation of sparks: metal – e.g. a spoon in a glass – must be kept at least 2 cm from the oven walls and the inside of the door. Sparks could destroy the glass on the inside of the door.
Ovenware test
Do not switch on the microwave unless there is food inside. The following ovenware test is the only exception to this rule.
Perform the following test if you are unsure whether your ovenware is suitable for use in the microwave:
1. Heat the empty ovenware at maximum power for ½ to
1 minute.
2. Check the temperature occasionally during that time.
The ovenware should still be cold or warm to the touch. The ovenware is unsuitable if it becomes hot or sparks are
generated.
microwave power settings
90 W for defrosting delicate foods 180 W For defrosting and continued cooking 360 W For cooking meat and heating delicate foods 600 W For heating and cooking food 800 W For heating liquids
21
Page 22
Setting the microwave
1. Set the power selector to the required microwave power
setting.
2. Set a cooking time using the time switch.
Note: If the cooking time is less than two minutes, first turn to
a longer time and then immediately back to the desired time.
The set cooking time counts down. A signal sounds once the time has elapsed.
Grilling
Notes
If you open the appliance door during operation, microwave
operation is interrupted and the set time maintained. When closed again, operation resumes.
In the tables, there are two microwave power settings and
times: set the first microwave power setting and time initially, and after the signal, set the second.
Changing the cooking time
This can be done at any time. Change the cooking time using the time switch.
Cancelling operation
Microwave operation is ended when you set the time switch to
0.
Setting procedure
Example: ( grill, 15 minutes
1. Set the power selector to (.
2. Use the time switch to set 15 minutes.
 
Combined microwave and grill
This involves simultaneous operation of the grill and the microwave.
The following combinations are available:
■ ,180 Watt
■ ,360 Watt
Setting procedure
Exmple: ,360, 25 minutes.
1. Set , 360 using the power selector.
2. Set the cooking time using the time switch.
The cooking time has elapsed
A signal sounds. The appliance switches off.
Correction
You may correct a set cooking time at any time.
Pausing operation
Open the appliance door. The set time continues once the door is closed.
Cancelling the setting
Turn the time switch to zero. Reset.
A signal sounds once the time has elapsed.
Notes
If you open the appliance door during operation, microwave
operation is interrupted and the set time maintained. Microwave operation continues once the door is closed.
If your meal requires more than 60 minutes, set the remaining
time after the signal.
 
The set cooking time counts down.
22
Page 23
Care and cleaning
With careful care and cleaning your microwave oven will retain its looks and remain good order. We will explain here how you should care for and clean your appliance correctly.
: Risk of short circuit!
Never use high-pressure cleaners or steam cleaners to clean the oven.
: Risk of burns!
Never clean the appliance immediately after switching off. Let the appliance cool down.
: Risk of electric shock!
Do not immerse the appliance in water or clean under a jet of water.
Surfaces are different, and damage caused by using the wrong cleaning agent can be avoided by observing the information in the table below.
Do not use
sharp or abrasive cleaning agents.
The surface could be damaged. If such a substance comes into contact with the front of the appliance, wash it off immediately with water.
metal or glass scrapers to clean the glass in the appliance
door.
metal or glass scrapers for cleaning the seal.
hard scouring pads or cleaning sponges.
Wash new sponge cloths thoroughly before use.
cleaning agents with high concentrations of alcohol.
Area Cleaning agents
Recess in cooking compartment
Turntable and turnta­ble ring
Wire rack Hot soapy water:
Door panels Glass cleaner:
Seal Hot soapy water:
Damp cloth: Ensure that no water seeps through the turntable drive into the appliance inte­rior.
Hot soapy water: When putting the turntable back in place, make sure it slots in correctly.
Clean using stainless steel cleaning agent or in the dishwasher.
Clean with a dish cloth. Do not use a glass scraper.
Clean with a dish cloth, do not scour. Do not use a metal or glass scraper for cleaning.
Cleaning agents
Caution!
Before cleaning, unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Clean the outside of the appliance and the cooking compartment with a damp cloth and mild detergent. Dry with a clean cloth.
Area Cleaning agents
Appliance front Hot soapy water:
Appliance front with stainless steel
Cooking compart­ment made of stain­less steel
Clean with a dish cloth and dry with a soft cloth. Do not use glass cleaners or metal or glass scrapers for cleaning.
Hot soapy water: Clean with a dish cloth and dry with a soft cloth. Remove flecks of limescale, grease, starch and albumin (e.g. egg white) immediately. Corrosion can form under such residues. Special stainless steel cleaning agents can be obtained from the after-sales service or from spe­cialist shops. Do not use glass cleaners or metal or glass scrapers for cleaning.
Hot soapy water or a vinegar solution: Clean with a dish cloth and dry with a soft cloth. If the oven is very dirty: use oven cleaner, but only when cooking com­partment is cold. It is best to use a stain­less-steel sponge. Do not use oven spray or other aggressive oven cleaners or abrasive materials. Scouring pads, rough sponges and pan cleaners are also unsuitable. These items scratch the surface. Allow the interior surfaces to dry thoroughly.
23
Page 24
Malfunction table
Malfunctions often have simple explanations. Please refer to the malfunction table before calling the after-sales service.
If a meal does not turn out exactly as you wanted, refer to the Tested for you in our cooking studio section, where you will find plenty of cooking tips and tricks.
Troubleshooting
Error message Possible cause Remedy/Note
The appliance does not work The plug is not plugged into the mains. Plug the plug in
Power cut Check whether the kitchen light works. Faulty circuit breaker Look in the fuse box to make sure that the
Incorrect operation Switch off the circuit breaker in the fuse box.
The microwave does not work. The door was not fully closed. Check whether food remains or foreign
The time switch has not been set. Set the time switch.
The food takes longer than usual to heat up
The turntable is making a scratching or grinding noise.
Microwave operation has been can­celled for no apparent reason.
The microwave power setting was too low. Select a higher microwave power setting. You have placed a larger amount of food
than normal in the appliance. The food was colder than usual. Stir or turn the food during cooking There is dirt or a foreign object in the area
around the turntable drive. The microwave has a fault. If this fault occurs repeatedly, please call the
: Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried out by one of our trained after-sales engineers.
You can take remedial action yourself for some error messages.
fuse for the appliance is OK.
Reconnect it after approx. 10 seconds.
material is trapped in the door.
Double the amount = double the cooking time.
Clean the roller ring and recess in the cook­ing compartment.
after-sales service.
After-sales service
Our after-sales service is there for you if your appliance needs to be repaired. We will always find the right solution in order to avoid unnecessary visits from a service technician.
E number and FD number
When calling us, please give the product number (E no.) and the production number (FD no.) so that we can provide you with the correct advice. The rating plate bearing these numbers can be found on the right-hand side when you open the appliance door. To save time, you can make a note of the number of your appliance and the telephone number of the after-sales service in the space below, should it be required.
E no.
After-sales service
Please note that there will be a fee for a visit by a service technician in the event of a malfunction, even during the warranty period.
Please find the contact data of all countries in the enclosed customer service list.
To book an engineer visit and product advice GB 0344 892 8999
Calls charged at local or mobile rate.
IE 01450 2655
0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per minute.
O
FD no.
Rely on the professionalism of the manufacturer. You can therefore be sure that the repair is carried out by trained service technicians who carry original spare parts for your appliances.
This appliance corresponds to the standards EN 55011 and CISPR 11. It is a Group 2, Class B product.
Group 2 means that microwaves are produced for the purpose of heating food. Class B states that the appliance is suitable for private households.
Technical data
Input voltage AC 220-230, 50 Hz Power consumption 1270 W Maximum output power 800W 900W Grill power 1750 W Microwave frequency 2450 MHz Fuse 10 A
Dimensions (HxWxD)
appliance 382 mm x 594 mm x 317 mm cooking compartment 221 mm x 308 mm x 298 mm
VDE approved yes CE mark yes
24
Page 25
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
Tested for you in our cooking studio
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
Here you will find a selection of recipes and the ideal settings for them. We show you which microwave power setting is best suited to your dish. There are also tips about ovenware and preparation methods.
Information regarding the tables
The following tables provide you with numerous options and settings for the microwave.
The times specified in the tables are only guidelines. They may vary according to the ovenware used, the quality, temperature and consistency of the food.
Time ranges are often specified in the tables. Set the shortest time first and then extend the time if necessary.
It may be that you have different quantities from those specified in the tables. A rule of thumb can be applied: Double the amount - almost twice the cooking time Half the amount - half the cooking time.
Always place the ovenware on the turntable.
Defrost Weight Microwave power setting in watts,
Whole pieces of meat (beef, veal or pork - on the bone or boned)
Meat in pieces or slices of beef, veal or pork
Minced meat, mixed 200 g 90 W, 10 mins Freeze food flat if possible
Poultry or poultry portions 600 g 180 W, 8 mins + 90 W, 10-15 mins -
Fish fillet, fish steak or slices 400 g 180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins Separate any defrosted parts Vegetables, e.g. peas 300 g 180 W, 10-15 mins ­Fruit, e.g. raspberries 300 g 180 W, 710 mins Stir carefully during defrosting and
Butter, defrosting 125 g 180 W, 1 min. + 90 W, 2-3 mins Remove all packaging
Loaf of bread 500 g 180 W, 6 mins + 90 W, 5-10 mins -
Cakes, dry, e.g. sponge cake 500 g 90 W, 10-15 mins Only for cakes without icing, cream or
Cakes, moist, e.g. fruit flan, cheese­cake
800 g 180 W, 15 mins + 90 W, 10-20 mins ­1 kg 180 W, 20 mins + 90 W, 15-25 mins
1.5 kg 180 W, 30 mins + 90 W, 20-30 mins 200 g 180 W, 2 mins + 90 W, 4-6 mins Separate any defrosted parts when 500 g 180 W, 5 mins + 90 W, 5-10 mins 800 g 180 W, 8 mins + 90 W, 10-15 mins
500 g 180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins 800 g 180 W, 8 mins + 90 W, 10-20 mins
1.2 kg 180 W, 15 mins + 90 W, 20-25 mins
500 g 180 W, 8 mins + 90 W, 5-10 mins
250 g 180 W, 1 min + 90 W, 3-4 mins
1 kg 180 W, 12 mins + 90 W, 10-20 mins
750 g 180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins
500 g 180 W, 5 mins + 90 W, 15-20 mins Only for cakes without icing, cream or 750 g 180 W, 7 mins + 90 W, 15-20 mins
cooking time in minutes
Defrost
Notes
Place the frozen food in an open container on the turntable.
Delicate parts such as the legs and wings of chicken or fatty
outer layers of roasts can be covered with small pieces of aluminium foil. The foil must not touch the oven walls. You can remove the foil half way through the defrosting time.
Liquid will be produced when defrosting meat or poultry.
Drain off this liquid when turning meat and poultry and under no circumstances use it for other purposes or allow it to come into contact with other foods.
Turn or stir the food once or twice during the defrosting time.
Large pieces of food should be turned several times.
Leave defrosted items to stand at room temperature for a
further 10 to 20 minutes so that the temperature is even throughout. The giblets can be removed from poultry at this point. The meat can still be further prepared, even if it has a small frozen core.
Notes
turning
Turn several times, remove any defrosted meat
separate any defrosted parts
crème pâtissière, separate the pieces of cake
gelatine
25
Page 26
Defrosting, heating up or cooking frozen food
Notes
Take ready meals out of the packaging. They will heat up
more quickly and evenly in microwaveable ovenware. The different components of the meal may not require the same amount of time to heat up .
Food which lies flat will cook more quickly than food which is
piled high. You should therefore distribute the food so that it is as flat as possible in the ovenware. Different foodstuffs should not be placed in layers on top of one another.
Always cover the food. If you do not have a suitable cover for
your ovenware, use a plate or special microwave foil.
Stir or turn the food 2 or 3 times during cooking.
After heating, allow the food to stand for a further 2 to
5 minutes so that it can achieve an even temperature.
Always use an oven cloth or oven gloves when removing
plates from the oven.
This will help the food retain its own distinct taste, so it will
require less seasoning.
Defrosting, heating up or cooking fro­zen food
Menu, plated meal, ready meal
Weight Microwave power setting in
watts, cooking time in minutes
300-400 g 600 W, 8-11 mins -
Notes
(2-3 components) Soup 400 g 600 W, 8-10 mins ­Stews 500 g 600 W, 10-13 mins ­Slices or pieces of meat in sauce, e.g.
goulash
500 g 600 W, 12-17 mins Separate the pieces of meat when stir-
ring
Fish, e.g. fillet steaks 400 g 600 W, 10-15 mins Add water, lemon juice or wine as
desired Bakes, e.g. lasagne, cannelloni 450 g 600 W, 1015 mins ­Side dishes, e.g. rice, pasta 250 g 600 W, 2-5 mins Add a little liquid
500 g 600 W, 8-10 mins
Vegetables, e.g. peas, broccoli, carrots 300 g 600 W, 8-10 mins Pour water into the dish so that it cov-
600 g 600 W, 14-17 mins
ers the base
Creamed spinach 450 g 600 W, 11-16 mins Cook without additional water
Heating food
: Risk of scalding!
There is a possibility of delayed boiling when a liquid is heated. This means that the liquid reaches boiling temperature without the usual steam bubbles rising to the surface. Even if the container only moves a little, the hot liquid can suddenly boil over and spatter. When heating liquids, always place a spoon in the container. This will prevent delayed boiling.
Caution!
Metal e.g. a spoon in a glass must be kept at least 2 cm from the oven walls and the inside of the door. Sparks could irreparably damage the glass on the inside of the door.
Notes
Take ready meals out of the packaging. They will heat up
more quickly and evenly in microwaveable ovenware. The different components of the meal may not require the same amount of time to heat up .
Always cover the food. If you do not have a suitable cover for
your container, use a plate or special microwave foil.
Stir or turn the food several times during the heating time.
Check the temperature.
After heating, allow the food to stand for a further 2 to
5 minutes so that it can achieve an even temperature.
Always use an oven cloth or oven gloves when removing
plates from the oven.
Heating food Weight Microwave power setting in watts,
Notes
cooking time in minutes
Menu, plated meal, ready meal
350-500 g 600 W, 4-8 mins -
(2-3 components) Drinks 150 ml 800 W, 1-2 mins Place a spoon in the glass; do not overheat
300 ml 800 W, 2-3 mins
alcoholic drinks; check during heating
500 ml 800 W, 3-4 mins
Baby food, e.g. baby bottle 50 ml 360 W, approx. ½ min No teats or lids. Always shake well after heat-
100 ml 360 W, approx. 1 min. 200 ml
360 W, 1
^ min
ing. You must check the temperature.
Soup 1 cup 200 g 600 W, 2-3 mins ­Soup, 2 cups 400 g 600 W, 4-5 mins ­Meat in sauce 500 g 600 W, 8-11 mins Separate the slices of meat
26
Page 27
Heating food Weight Microwave power setting in watts,
Notes
cooking time in minutes
Stew 400 g 600 W, 6-8 mins -
800 g 600 W, 8-11 mins ­Vegetables, 1 portion 150 g 600 W, 2-3 mins Add a little liquid Vegetables, 2 portions 300 g 600 W, 3-5 mins
Cooking food
Notes
Food which lies flat will cook more quickly than food which is
piled high. You should therefore distribute the food so that it is as flat as possible in the ovenware. Different foodstuffs should not be placed in layers on top of one another.
Cook the food in ovenware with a lid. If you do not have a
suitable lid for your ovenware, use a plate or special microwave foil.
This will help the food retain its own distinct taste, so it will
require less seasoning.
After cooking, allow the food to stand for a further 2 to
5 minutes so that it can achieve an even temperature.
Always use an oven cloth or oven gloves when removing
plates from the oven.
Cooking food Weight Microwave power setting in
Notes
watts, cooking time in minutes
Meat loaf 750 g 600 W, 20-25 mins Cook uncovered Whole chicken, fresh, no giblets 1.2 kg 600 W, 25-30 mins Turn halfway through the cooking time Fresh vegetables 250 g 600 W, 5-10 mins Cut vegetables into pieces of equal size.
500 g 600 W, 10-15 mins
Add 1 to 2 tbsp water per 100 g of vegetables. Stir during cooking
Potatoes 250 g 600 W, 8-10 mins Cut potatoes into pieces of equal size;
500 g 600 W, 11-14 mins
Add 1 to 2 tbsp water for every 100 g. Stir during cooking
750 g 600 W, 15-22 mins Rice 125 g 800 W, 5-7 mins +
Add double the quantity of liquid.
180 W, 12-15 mins
250 g 800 W, 6-8 mins +
180 W, 15-18 mins
Sweet foods, e.g. blancmange (instant)
500 ml 600 W, 6-8 mins Stir the custard pudding thoroughly 2 to
3 times during cooking using an egg whisk.
Fruit, compote 500 g 600 W, 9-12 mins -
Microwave tips
You cannot find any information about the settings for the quantity of food you have prepared.
The food has become too dry. Next time, set a shorter cooking time or select a lower microwave
When the time has elapsed, the food is not defrosted, hot or cooked.
When the time has elapsed, the food is overheated at the edge but not done in the middle.
After defrosting, the poultry or meat is defrosted on the out­side but not defrosted in the middle.
Condensation
Condensation may appear on the door window, interior walls and floor. This is normal. This does not affect how the microwave operates. Wipe away the condensation after cooking.
Increase or reduce the cooking times using the following rule of thumb:
Double the amount = almost double the cooking time Half the amount = half the cooking time
power setting. Cover the food and add more liquid. Set a longer time. Large quantities and food which is piled high
require longer times. Stir it during the cooking time and next time, select a lower micro-
wave power setting and a longer cooking time. Next time, select a lower microwave power setting. If you are
defrosting a large quantity, turn it several times.
27
Page 28
Tips for grilling
Notes
All the values given are guidelines and can vary depending
on the properties of your food.
Always grill on the wire rack with the cooking compartment
Always place the wire rack on the turntable.
Grease the wire rack with oil beforehand.
Set the first time using the rotary selector.
Turn the food and then set the time for the second side.
door closed and do not preheat.
Quantity Accessories Cooking time in minutes
Bread for toasting (pre-toasting) 2 to 4 slices Wire rack 1st side: approx. 2 to 4
2nd side: approx. 2 to 3 Toast with topping 2 to 4 slices Wire rack Depending on topping: 5 to 7 Soup with toppings,
2 to 4 cups Turntable approx. 15 to 20
e.g. onion soup
Combined grill and microwave
Notes
The combined operation is particularly suitable for cooking
bakes and gratins.
Always place the dish on the turntable and do not cover the
food.
Use a high-sided dish for roasting. This keeps the cooking
compartment cleaner.
Use large flat ovenware for bakes and gratins. Food takes
longer to cook in narrow, deep containers and browns more on top.
Weight Accessories Microwave power
Joint of pork, e.g. neck of pork
Meat loaf approx.750 g Turntable Chicken portions, small,
e.g. chicken thighs or wings Frozen marinated chicken
wings Pasta bake
(using pre-cooked ingredi­ents)
Potato gratin (using raw potatoes)
Fish, scalloped approx.400 g Turntable
Quark bake approx.1000 g Turntable Vegetable kebab 4-5 pieces Wire rack Fish kebabs 4-5 pieces Wire rack Bacon rashers approx. 8 rash-
approx.750 g Turntable
approx. 800 g Ovenware on
the wire grill
approx. 800 g Ovenware on
the wire grill
approx.1000 g Turntable
approx.1000 g Turntable
Wire rack
ers
Check that your ovenware fits in the cooking compartment. It
must not be too large, as the turntable must still be able to turn.
Always set the maximum cooking time. Check the food after
the shorter time specified.
Leave the meat to rest for another 5 to 10 minutes before
cutting it. This allows the meat juices to be distributed evenly so that they do not run out when the meat is cut.
Bakes and gratins should be left to cook in the appliance for
a further 5 minutes after the appliance has been switched off.
setting in watts
360 W +
360 W + 360 W +
(
( (
Cooking time in minutes
40-50 mins Turn 1 to 2 times.
25-35 mins Maximum of 6 cm in height. 25-35 mins Place with the skin side up. Do
Notes
not turn.
360 W +
360 W +
(
(
15-25 mins Do not turn.
25-35 mins Sprinkle with cheese. Maximum
of 5 cm in height
360 W +
360 W +
(
(
30-40 mins Maximum of 4 cm in height
20-25 mins Defrost frozen fish before cook-
ing. 360 W + 180 W + 180 W + 360 W +
( ( ( (
30-35 mins Maximum of 5 cm in height 15-20 mins Use wooden skewers. 10-15 mins Use wooden skewers. 10-15 mins
28
Page 29
Test dishes in accordance with EN 60705
The quality and correct operation of microwave appliances are tested by testing institutes using these dishes.
In accordance with EN 60705, IEC 60705, DIN 44547 and EN 60350 (2009)
Cooking and defrosting with the microwave
Microwave cooking
Dish Microwave power setting in watts, cooking
Egg wash, 750 g 360 W, 12-17 mins+ 90 W, 20-25 mins Pyrex dish, 20 x 25 cm on the turntable. Sponge 600 W, 8-10 mins Place a pyrex dish with a diameter of 22 cm on the turnta-
Meat loaf 600 W, 20-25 mins Place the pyrex dish on the turntable.
Microwave defrosting
Dish Microwave power setting in watts, cooking
Meat 180 W, 5-7 mins+ 90 W, 10-15 mins Place a pyrex dish with a diameter of 22 cm on the turnta-
Combined microwave cooking
Dish Microwave power setting in watts, cooking
Potato gratin
time in minutes
time in minutes
time in minutes
( grill + 360 W, 35-40 mins
Note
ble.
Note
ble.
Note
Place a pyrex dish with a diameter of 22 cm on the turnta­ble.
29
Page 30
Þ Table des matières
Précautions de sécurité importantes..................................... 31
Causes de dommages ...................................................................33
Installation et branchement .................................................... 34
Le bandeau de commande...................................................... 34
Les modes de cuisson ................................................................... 34
Les accessoires ...............................................................................34
Avant la première utilisation................................................... 35
Chauffer le compartiment de cuisson.......................................... 35
Les microondes ...................................................................... 35
Conseils pour les récipients ..........................................................35
Puissances microondes ................................................................35
Réglage des microondes..............................................................36
Grillades.................................................................................... 36
Réglages ........................................................................................... 36
Micro-ondes et gril combinés ................................................. 36
Réglages ........................................................................................... 36
Entretien et nettoyage ............................................................. 37
Nettoyants ......................................................................................... 37
Tableau des pannes................................................................. 38
Service après-vente................................................................. 38
Numéro E et numéro FD ................................................................ 38
Caractéristiques techniques ..........................................................38
Elimination écologique.................................................................... 39
Testés pour vous dans notre laboratoire............................... 39
Remarques relatives aux tableaux ............................................... 39
Décongélation...................................................................................39
Décongeler, réchauffer ou cuire des préparations surgelés... 40
Réchauffer des préparations ......................................................... 40
Cuire des préparations ................................................................... 41
Astuces concernant les microondes........................................... 41
Conseils pour les grillades ............................................................ 42
Gril combiné avec micro-ondes.................................................... 42
Plats tests selon EN 60705...................................................... 43
Cuisson et décongélation avec les microondes....................... 43
[fr]Notice d’utilisation
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires concernant les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur Internet sous : www.siemens-home.bsh-group.com et la boutique en ligne : www.siemens-home.bsh-group.com/
eshops
30
Page 31

: Précautions de sécurité importantes

Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'après en avoir pris connaissance que vous pourrez utiliser votre appareil correctement et en toute sécurité. Conserver la notice d'utilisation pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant.

Cet appareil est conçu pour être encastré uniquement. Respecter la notice spéciale de montage.

Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des avaries de transport.

Seul un expert agréé peut raccorder l'appareil sans fiche. La garantie ne couvre pas les dommages résultant d'un mauvais raccordement.

Cet appareil est conçu uniquement pour un usage ménager privé et un environnement domestique. Utiliser l'appareil uniquement pour préparer des aliments et des boissons. Surveiller l'appareil lorsqu'il fonctionne. Utiliser l'appareil uniquement dans des pièces fermées.

Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale de 4 000 m.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes dotées de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de connaissances ou d’expérience insuffisantes, sous la surveillance d'un tiers responsable de leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des instructions liées à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques qui en résultent.

Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les surveille.

Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation.

Toujours insérer les accessoires correctement dans le compartiment de cuisson. Voir la description des accessoires dans la notice d'utilisation.

Risque d'incendie !

L'appareil devient très chaud. Si l'appareil est installé dans un meuble encastré doté d'une porte décorative, il se produit une accumulation de chaleur lorsque la porte décorative est fermée. Garder impérativement la porte décorative ouverte lorsque l'appareil est en marche.
Risque d'incendie !
Tout objet inflammable entreposé dans le compartiment de cuisson peut s'enflammer. Ne jamais entreposer d'objets inflammables dans le compartiment de cuisson. Ne jamais ouvrir la porte de l'appareil lorsqu'il s'en dégage de la fumée. Éteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles.
Risque d'incendie !
Toute utilisation non conventionnelle de l'appareil est dangereuse et peut provoquer des dommages. Il est interdit de sécher des aliments ou vêtements, de chauffer des chaussons, coussins de graines ou de céréales, éponges, chiffons humides et similaire. Par exemple des chaussons, coussins de graines ou de céréales chauffés peuvent s'enflammer même après plusieurs heures.Utiliser l'appareil uniquement pour préparer des aliments et des boissons.
Risque d'incendie !
Les aliments peuvent s'enflammer. Ne jamais réchauffer les aliments dans des emballages qui conservent la chaleur. Ne jamais réchauffer des aliments dans des récipients en plastique, en papier ou autres matériaux inflammables, sans les surveiller. Ne jamais régler une puissance ou une durée de micro-ondes trop élevée. Suivre les indications de cette notice d'utilisation. Ne jamais déshydrater des aliments aux micro-ondes. Ne jamais décongeler ni réchauffer au micro-ondes à une puissance trop élevée ou trop longtemps des aliments dont la teneur en eau est faible, comme du pain.
Risque d'incendie !
L'huile alimentaire peut s'enflammer. Ne jamais chauffer de l'huile alimentaire seule aux micro-ondes.

Risque d'explosion !

Les liquides ou autres aliments dans des récipients hermétiquement fermés peuvent exploser. Ne jamais chauffer de liquides ou
31
Page 32
d'autres aliments dans des récipients hermétiquement fermés.

Risque de préjudice sérieux pour la santé !

En cas de nettoyage insuffisant, la surface de l'appareil peut être endommagée. De l'énergie de micro-ondes risque de s'échapper. Nettoyer l'appareil régulièrement et enlever immédiatement tous les restes d'aliments. Veiller à ce que le compartiment de cuisson, le joint de porte, la porte et la butée de porte soient toujours propres ; voir également le chapitre Entretien et Nettoyage.
Risque de préjudice sérieux pour la santé !
L'énergie du micro-ondes peut s'échapper par une porte de compartiment de cuisson ou un joint de porte endommagé. Ne jamais utiliser l'appareil si la porte ou le joint de porte du compartiment de cuisson est endommagé. Appeler le service après-vente.
Risque de préjudice sérieux pour la santé !
L'énergie du micro-ondes s'échappe dans le cas d'appareils sans habillage. Ne jamais enlever l'habillage du corps de l'appareil. Appeler le service après-vente en cas d'intervention de maintenance ou de réparation.

Risque de choc électrique !

Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après-vente.
Risque de choc électrique !
L'isolation des câbles des appareils électroménagers peut fondre au contact des pièces chaudes de l'appareil. Ne jamais mettre le câble de raccordement des appareils électroménagers en contact avec des pièces chaudes de l'appareil.
Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à vapeur.
Risque de choc électrique !
Une infiltration d'humidité peut provoquer un choc électrique. Ne jamais exposer l'appareil à une forte chaleur ou humidité. Utiliser l'appareil uniquement dans des pièces fermées.
Risque de choc électrique !
Un appareil défectueux peut provoquer un choc électrique. Ne jamais mettre en service un appareil défectueux.
Débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après-vente.
Risque de choc électrique !
L'appareil fonctionne avec une tension élevée. Ne jamais retirer le boîtier.

Risque de brûlure !

L'appareil devient très chaud. Ne jamais toucher les surfaces intérieures chaudes du compartiment de cuisson ni les résistances chauffantes. Toujours laisser l'appareil refroidir. Tenir les enfants éloignés.
Cet appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant leur utilisation. Il convient de veiller à ne pas toucher les éléments chauffants. Il convient de maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous une surveillance continue.
Risque de brûlure !
Les récipients ou les accessoires deviennent très chaud. Toujours utiliser des maniques pour retirer le récipient ou les accessoires du compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer dans un compartiment de cuisson chaud. Ne jamais préparer de plats contenant de grandes quantités de boissons fortement alcoolisées. Utiliser uniquement de petites quantités de boissons fortement alcoolisées. Ouvrir la porte de l'appareil avec précaution.
Risque de brûlure !
Les aliments comportant une enveloppe ou une peau dure peuvent éclater, à la manière d'une explosion, au moment de les réchauffer, mais également après. Ne jamais faire cuire d'oeufs dans leur coquille ni réchauffer des oeufs durs. Ne jamais faire cuire d'animaux à coquilles ni de crustacés. Avant de faire des œufs sur le plat ou des œufs pochés, percer leur jaune.En cas d'utilisation d'aliments comportant une enveloppe ou une peau dure, comme des pommes, tomates, pommes de terre ou saucisses, l'enveloppe peut éclater. Percer l'enveloppe ou la peau avant de les réchauffer.
Risque de brûlure !
La chaleur ne se répartit pas uniformément dans l'alimentation pour bébé. Ne jamais réchauffer des aliments pour bébé dans des récipients fermés. Toujours retirer le couvercle et la tétine. Après réchauffage, remuer ou secouer énergiquement. Vérifier la température
32
Page 33
des aliments avant de donner les aliments à l'enfant.
Risque de brûlure !
Les aliments chauffés dégagent de la chaleur. Le plat peut devenir chaud. Toujours utiliser des maniques pour retirer le récipient ou les accessoires du compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
Si les aliments sont hermétiquement emballés, leur emballage peut éclater. Toujours respecter les consignes figurant sur l'emballage. Toujours utiliser des maniques pour retirer des plats du compartiment de cuisson.

Risque de brûlure !

De la vapeur chaude peut s'échapper lors de l'ouverture de la porte de l'appareil. Ouvrir la porte de l'appareil avec précaution. Tenir les enfants éloignés.
Risque de brûlure !
La présence d'eau dans un compartiment de cuisson chaud peut générer de la vapeur d'eau chaude. Ne jamais verser d'eau dans le compartiment de cuisson chaud.
Risque de brûlure !
Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous chauffez des liquides. Cela signifie que la température d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur typiques remontent. À la moindre secousse ou vibration, le liquide chaud peut alors subitement déborder et jaillir. Toujours placer une cuillère dans le récipient que vous faites chauffer. Cela permet d'éviter ce retard d'ébullition.

Risque de blessure !

Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage agressif ou abrasif.
Risque de blessure !
Toute vaisselle inappropriée peut éclater. La vaisselle en porcelaine ou en céramique peut présenter des microporosités dans les poignées et les couvercles. Derrière ces microporosités se dissimulent des cavités. De l'humidité peut s'y introduire et faire éclater le récipient. Utiliser uniquement de la vaisselle conçue pour aller au micro­ondes.
Risque de blessures !
Les récipients et les ustensiles métalliques peuvent produire des étincelles en mode micro-ondes pur. L'appareil est endommagé. En mode micro-ondes pur, n'utilisez jamais de récipients métalliques. Utilisez uniquement un récipient adapté au
micro-ondes ou le micro-ondes en combinaison avec un mode de cuisson.
Causes de dommages
Attention !
Joint fortement encrassé : Si le joint est fortement encrassé,
la porte de l'appareil ne ferme plus correctement lors du fonctionnement. La façade des meubles voisins peut être endommagée. Veillez à ce que le joint soit toujours propre.
Fonctionnement du micro-ondes sans aliments : Faire
fonctionner l'appareil sans aliments dans le compartiment de cuisson entraîne une surchauffe. Ne jamais mettre l'appareil en marche sans aliments dans le compartiment de cuisson. Un test rapide de la vaisselle fait exception à cette règle (voir le chapitre Microondes, récipients.
Pop corn au micro-ondes : N'utilisez jamais une puissance
micro-ondes trop élevée. Réglez au maximum sur 600 Watt. Veillez à toujours placer le cornet de pop corn sur une assiette en verre. La vitre peut éclater en cas de surcharge.
Du liquide débordé ne doit pas parvenir dans l'intérieur de
l'appareil en passant par l'entraînement du plateau tournant. Surveiller le déroulement de la cuisson. Commencer par une durée de cuisson plus courte, puis allonger la durée de cuisson si nécessaire.
Ne jamais utiliser l'appareil micro-ondes sans plateau
tournant.
Formation d'étincelles : Du métal  p.ex. une cuillère dans un
verre doit se trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du four et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient détériorer la vitre de la porte.
Barquettes en aluminium : N'utilisez pas de barquettes en
aluminium dans l'appareil. L'appareil subira des dommages par la formation d'étincelles.
Refroidissement avec la porte de l'appareil ouverte : Laissez
refroidir le compartiment de cuisson uniquement avec la porte fermée. Ne coincez rien dans la porte de l'appareil. Même si la porte n'est qu'en partie ouverte, les façades des meubles voisins peuvent être endommagées avec le temps.
Eau de condensation dans le compartiment de cuisson : De
l'eau de condensation peut se former à la vitre de la porte, aux parois intérieures et à la sole. Ceci est normal et ne compromet pas le fonctionnement des micro-ondes. Pour éviter de la corrosion, essuyez toujours l'eau de condensation après chaque cuisson.
33
Page 34
Installation et branchement
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Cet appareil est destiné à l'encastrement uniquement. Veuillez respecter la notice de montage spécifique. L'appareil peut être encastré dans un élément haut d'une
largeur de 60 cm (au moins 30 cm de profondeur et 85 cm au­dessus du sol).
L'appareil est livré prêt à brancher et doit être raccordé impérativement à une prise de courant de sécurité installée de manière réglementaire. Le fusible le protégeant doit être de 10 ampères (interrupteur automatique L ou B). La tension du
Le bandeau de commande
Ci-après l'aperçu du bandeau de commande. Des variations de détails sont possibles selon le modèle d'appareil.
secteur doit correspondre à celle spécifiée sur la plaque signalétique.
Seul un électricien agréé est habilité à installer ou à déplacer la prise ou à changer le cordon de raccordement. Si, après l'encastrement de l'appareil, la prise n'est plus accessible, il faudra installer, côté secteur, un sectionneur omnipolaire avec un interstice d'ouverture de contact d'au moins 3 mm.
N'utilisez pas de multiprise, ni de barrettes de connexion ou de rallonges électriques. En cas de surcharge il y a risque d'incendie.
1 Sélecteur de puissance
90 Watts 180 Watts 360 Watts 600 Watts 800 Watts
2 Gril
(
3 Microondes et gril combinés
,180 ,360
4 Sélecteur de durée
0 - 60 minutes
5 Touche d'ouverture de porte
Les modes de cuisson
Micro-ondes
En pénétrant dans les aliments, elles se transforment en chaleur. Les micro-ondes sont utiles pour décongeler,
réchauffer, faire fondre ou faire cuire rapidement.
Puissance du micro-ondes
800 Watts pour chauffer des liquides.
600 Watts pour chauffer et faire cuire des mets.
360 Watt pour cuire de la viande et pour chauffer des mets
délicats.
180 Watts pour décongeler et poursuivre la cuisson.
90 Watts pour décongeler des mets délicats.
Gril
(
Permet de gratiner des soufflés.
Gril et microondes combinés
Dans ce cas, le gril fonctionne en même temps que les microondes. Le mode combiné est idéal pour des soufflés et gratins. Les mets seront croustillants et dorés. C'est plus rapide et vous économisez de l'énergie.
Les accessoires
Attention !
Lors du retrait de la vaisselle, veiller à ce que le plateau tournant ne se décale pas. Veiller à ce que le plateau tournant soit correctement enclenché. Le plateau tournant peut tourner à gauche ou à droite.
34
Page 35
Le plateau tournant
Mise en place du plateau tournant :
1. Placer l'anneau à roulettes a dans le creux situé dans le
compartiment de cuisson.
2. Laisser le plateau tournant b s'enclencher dans
l'entraînement c au centre du fond du compartiment de cuisson.
E
D
F
Avant la première utilisation
Remarque : Utilisez l'appareil uniquement avec le plateau
tournant en place. Veillez à ce qu'il soit correctement enclenché. Le plateau tournant peut tourner à gauche ou à droite.
Grille
Grille pour griller, p.ex. des steaks, saucisses ou du toast ou comme surface support, p.ex. pour des plats à gratin.
Remarque : Placez la grille sur le plateau tournant
Vous apprendrez ici ce que vous devez faire avant d'utiliser votre appareil micro-ondes pour la première fois pour préparer des mets. Avant de commencer, lisez le chapitre Consignes de sécurité.
Chauffer le compartiment de cuisson
Pour éliminer l’odeur du neuf, faire chauffer le four vide fermé avec le plateau tournant en place pendant 10 minutes.
Les microondes
En pénétrant dans les aliments, les micro-ondes se transforment en chaleur. Cette notice vous informe sur la vaisselle à utiliser et le réglage approprié des microondes.
Remarque : Dans le chapitre Testés pour vous dans notre laboratoire, vous trouverez de nombreux exemples de
décongélation, de réchauffage et de cuisson utilisant les micro­ondes.
Faites un essai avec les microondes. Faites chauffer par exemple une tasse d'eau pour votre thé.
Prenez une grande tasse sans décor doré ou argenté, puis placez une cuillère à café dans la tasse. Placez la tasse contenant l'eau sur le plateau tournant.
1. Régler le sélecteur de puissance sur 800 W.
2. Régler le sélecteur de durée sur 2 minutes.
Un signal retentit après 2 minutes. L'eau pour le thé est chaude.
Pendant que vous buvez le thé, veuillez relire les consignes de sécurité figurant au début de la notice d'utilisation. Ces consignes sont très importantes.
Conseils pour les récipients
Récipients appropriés
Sont appropriés des récipients en verre, vitrocéramique, porcelaine, céramique ou plastique résistant à la chaleur. Ces matières laissent passer les microondes.
Vous pouvez également utiliser de la vaisselle de service. Vous n'aurez pas besoin de transvaser. Utilisez de la vaisselle avec des motifs dorés ou argentés uniquement si le fabricant garantit qu'elle est appropriée aux micro-ondes.
Assurez-vous qu'aucun reste d'emballage ne se trouve dans le compartiment de cuisson
1. Régler le sélecteur de puissance sur ( Gril.
2. Régler le sélecteur de durée sur 10 minutes.
Un signal retentit après l'écoulement de la durée. Ouvrez la porte de l'appareil.
Récipients inappropriés
Les récipients métalliques sont inappropriés. Le métal ne laisse pas passer les microondes. Dans les récipients en métal, les préparations restent froides.
Attention !
Formation d'étincelles : le métal  p. ex. une cuillère dans un verre doit se trouver à une distance d'au moins 2 des parois du four et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient détériorer la vitre de la porte.
Test de la vaisselle
Ne faites jamais fonctionner le microondes sans aliments. La seule exception à cette règle est le test de vaisselle suivant.
Si vous n'êtes pas sûr que votre récipient est micro-ondable, effectuez le test suivant :
1. Placez le plat vide dans l'appareil pendant ½ à 1 minute à la
puissance maximale.
2. Vérifiez régulièrement la température.
Le récipient doit être froid ou tiède. S'il est chaud ou si des étincelles se produisent, votre récipient
n'est pas approprié.
Puissances microondes
90 W Pour décongeler des mets délicats. 180 W Pour décongeler et poursuivre la cuisson. 360 W Pour cuire de la viande et pour faire chauffer des
mets délicats 600 W Pour faire chauffer et cuire des mets. 800 W Pour réchauffer des liquides.
35
Page 36
Réglage des microondes
1. Régler le sélecteur de puissance sur la puissance de micro-
ondes désirée.
2. Régler une durée au moyen du sélecteur de durée.
Remarque : Dans le cas d'une durée inférieure à deux
minutes, régler tout d'abord une durée plus longue, puis tourner le commutateur sur la durée souhaitée.
La durée réglée s'écoule. Un signal retentit après l'écoulement de la durée.
Grillades
Remarques
Si vous ouvrez la porte du four pendant le fonctionnement, le
four à micro-ondes s'interrompt et le décompte de la durée stoppe. Après sa fermeture, la marche se poursuit.
Si deux puissances de micro-ondes et durées sont indiquées
dans les tableaux, régler tout d'abord la première puissance de micro-ondes et la première durée, puis les deuxièmes valeurs après le signal.
Modifier la durée
Vous pouvez à tout moment modifier la durée. Pour ce faire, utilisez le sélecteur de durée.
Annuler le fonctionnement
Le fonctionnement du four à micro-ondes s'interrompt lorsque vous placez le sélecteur de durée sur 0.
Réglages
Exemple : Gril (, 15 minutes
1. Régler le sélecteur de puissance sur (.
2. Régler le sélecteur de durée sur 15 minutes.
 
Micro-ondes et gril combinés
Dans ce cas, le gril fonctionne en même temps que les microondes.
Les combinaisons suivantes sont possibles :
■ ,180 Watt
■ ,360 Watt
Réglages
Exemple : ,360 W, 25 minutes.
1. Réglez le sélecteur de puissance sur ,360.
2. Réglez la durée à l'aide du sélecteur de temps.
La durée est écoulée
Un signal retentit. Le four s'arrête.
Correction
Vous pouvez corriger à tout moment une durée réglée.
Arrêter le fonctionnement
Ouvrir la porte de l'appareil. Après sa fermeture, la durée réglée se poursuit.
Annuler le réglage
Tournez le sélecteur de durée sur zéro. Effectuez à nouveau le réglage.
Un signal retentit après l'écoulement de la durée.
Remarques
Si vous ouvrez la porte du four pendant le fonctionnement, le
four à micro-ondes s'interrompt et le décompte de la durée stoppe. Après sa fermeture, le four à micro-ondes se remet en marche.
Si la cuisson de votre plat nécessite plus de 60 minutes,
réglez la durée restante après le signal.
 
La durée réglée s'écoule.
36
Page 37
Entretien et nettoyage
Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre appareil micro-ondes, il gardera longtemps un aspect neuf et restera intact. Vous trouverez ici des conseils pour entretenir et nettoyer correctement votre appareil.
: Risque de court-circuit !
N'utilisez jamais de nettoyant à pression ou à vapeur.
: Risque de brûlure !
Ne nettoyez jamais l'appareil juste après l'avoir éteint. Laissez refroidir l'appareil.
: Risque de choc électrique !
Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau ni le nettoyer sous un jet d'eau.
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces en utilisant des nettoyants inappropriés, veuillez respecter les indications dans le tableau.
N'utilisez pas
de produits agressifs ou récurants.
La surface peut être endommagée. Si un tel produit arrive sur la façade, essuyez-le immédiatement avec de l'eau.
de racloirs à verre ou métalliques pour nettoyer la porte
vitrée.
de racloirs à verre ou métalliques pour nettoyer le joint.
de tampons en paille métallique ni d'éponges à dos récurant.
Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les soigneusement.
de nettoyants fortement alcoolisés.
Nettoyants
Attention !
Avant le nettoyage, retirer la fiche secteur ou couper le fusible dans le boîtier à fusibles. Nettoyer l'extérieur de l'appareil et le compartiment de cuisson avec un chiffon humide et un nettoyant doux. Sécher avec un chiffon propre.
Niveau Nettoyants
Façade de l'appareil Eau chaude additionnée de produit à
Façade de l'appareil avec de l'inox
vaisselle : Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux. N'utilisez pas de nettoyant pour vitres, ni de racloirs à verre ou métalliques pour le nettoyage.
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux. Éliminez immédia­tement les dépôts calcaires, de graisse, de fécule et de blanc d'œuf. De la corro­sion peut se former sous ces salissures. Des nettoyants spéciaux pour inox sont en vente au service après-vente ou dans le commerce spécialisé. N'utilisez pas de nettoyant pour vitres, ni de racloirs à verre ou métalliques pour le nettoyage.
Niveau Nettoyants
Compartiment de cuisson en inox
Creux dans le com­partiment de cuisson
Plateau tournant et anneau à roulettes
Grille Eau chaude additionnée de produit à
Vitres du four Nettoyant pour vitres :
Joint Eau chaude additionnée de produit à
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle ou de l'eau vinaigrée : Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux. En cas d'encrassement important : utili­ser un produit de nettoyage pour four uniquement dans le compartiment de cuisson froid. Utilisez de préférence une éponge pour inox. N'utilisez pas de spray pour four ni d'autres produits agressifs de nettoyage pour four ni de produits récurants. Des tampons en paille métallique, éponges à dos récu­rant et des produits abrasifs sont égale­ment inappropriés. Ils rayent la surface. Laisser bien sécher les surfaces inté­rieures.
Chiffon humide : De l'eau ne doit pas parvenir dans l'inté­rieur de l'appareil en passant par l'entraînement du plateau tournant.
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Lorsque vous remettez le plateau tour­nant en place, veillez à ce qu'il s'enclenche correctement.
vaisselle : Nettoyer avec un nettoyant pour inox ou au lave-vaisselle.
Nettoyer avec une lavette. Ne pas utili­ser de racloir à verre.
vaisselle : Nettoyer avec une lavette, sans frotter. N'utilisez pas de racloirs à verre ou métalliques pour le nettoyage.
37
Page 38
Tableau des pannes
Une anomalie de fonctionnement n'est souvent due qu'à un problème simple. Avant d'appeler le service après-vente, veuillez essayer de remédier vous-même à la panne à l'aide du tableau.
Si un jour, le résultat de cuisson d'un plat n'est pas optimal, consultez le chapitre Testés pour vous dans notre laboratoire. Vous y trouverez de nombreux conseils et astuces pour la cuisson.
Incidents et dépannage
Message d'erreur Cause possible Remède/remarque
L'appareil ne fonctionne pas La fiche n'est pas connectée. Connecter la fiche
Coupure de courant Vérifiez si la lumière marche dans la cuisine. Fusible défectueux Vérifiez dans le boîtier à fusibles si le fusible
Manipulation incorrecte Couper le fusible dans la boîte à fusibles.
Le four à microondes ne fonctionne pas.
Les mets chauffent plus lentement qu'avant
Le plateau tournant émet un bruit de grésillement ou de frottement.
Le mode microondes s'arrête sans raison apparente.
La porte n'est pas complètement fermée. Vérifiez si des résidus alimentaires ou un
Le sélecteur de durée n'a pas été réglé. Régler le sélecteur de durée. Vous avez réglé une puissance microondes
trop faible. Vous avez placé dans l'appareil une quantité
d'aliments plus importante que d'habitude. Les mets étaient plus froids que d'habitude. Pendant la cuisson, remuer ou retourner les
Encrassement ou corps étranger au niveau de l'entraînement du plateau tournant.
Le mode microondes est en panne. Si cette panne se réitère, appelez le service
: Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations.
Vous pouvez remédier vous-même à certains messages d'erreur.
utilisé pour l'appareil est en bon état.
Réenclencher au bout d'env. 10 secondes.
corps étranger coincent la porte.
Choisissez une puissance microondes plus élevée.
Double quantité double durée.
mets de temps en temps. Nettoyer l'anneau à roulettes et le creux
dans le compartiment de cuisson.
après-vente.
Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service après­vente se tient à votre disposition. Nous trouvons toujours une solution appropriée pour éviter des visites inutiles d'un technicien.
Numéro E et numéro FD
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit (n° E) et le numéro de fabrication (n° FD), pour nous permettre de mieux vous aider. La plaque signalétique avec les numéros se trouve à droite, en ouvrant la porte de l'appareil. Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin, vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numéro de téléphone du service après-vente.
N° E
Service après-vente
Veuillez noter que la visite d'un technicien du SAV n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
O
N° FD
Commande de réparation et conseils en cas de dérangements
B 070 222 142 FR 01 40 10 12 00 CH 0848 840 040
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des techniciens de SAV formés qui disposent des pièces de rechange d’origine adaptées à votre appareil.
Cet appareil est conforme à la norme EN 55011 ou bien CISPR
11. C'est un produit du groupe 2, classe B. « Groupe 2 » signifie que des micro-ondes sont générées pour
chauffer des aliments. « Classe B » signifie que l'appareil est approprié à l'environnement domestique.
Caractéristiques techniques
Tension d'entrée AC 220 - 230 V50 Hz Consommation d'énergie 1270 W Puissance de sortie maxi-
male Puissance du gril 1000 W Fréquence microondes 2450 MHz Fusible 10 A
800 W
38
Page 39
Dimensions (HxLxP)
appareil 382 mm x 594 mm x 317 mm compartiment de cuisson 201.0 x 308.0 x 282.0 mm
Conforme aux normes VDE oui Marque CE oui
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
Testés pour vous dans notre laboratoire
Vous trouverez ici un choix de plats et les réglages optimaux correspondants. Nous vous montrons quelle puissance microondes est la plus appropriée pour votre plat et vous donnons des conseils concernant les récipients et la préparation.
Remarques relatives aux tableaux
Les tableaux suivants vous indiquent de nombreuses possibilités et valeurs de réglage pour les microondes.
Les durées indiquées dans les tableaux sont indicatives. Elles dépendent des récipients, de la qualité, de la température et de la nature de l'aliment.
Les tableaux indiquent souvent des plages de durée. Réglez d'abord sur la plus courte durée, puis rallongez-la si nécessaire.
Il se peut que les quantités dont vous disposez diffèrent de celles indiquées dans les tableaux. En règle générale : Double quantité quasiment double durée Si vous réduisez de moitié la quantité, réduisez d'autant la durée.
Placez le récipient toujours sur le plateau tournant.
Décongélation Poids Puissance microondes en Watt, durée
Viande de bœuf, de veau ou de porc en un seul morceau (avec ou sans os)
Viande de bœuf, de veau ou de porc en morceaux ou en tranches
Viande hachée, mixte 200 g 90 W, 10 min. La congeler à plat, si possible
Volaille ou morceaux de volaille 600 g 180 W, 8 min. + 90 W, 10-15 min. -
Filet, darnes ou tranches de pois­son
Légumes, p.ex. petits pois 300 g 180 W, 10-15 min. ­Fruits, p.ex. framboises 300 g 180 W, 7-10 min. Remuer délicatement régulièrement,
Dégeler du beurre 125 g 180 W, 1 min. + 90 W, 2-3 min. Retirer l'emballage complètement
Pain entier 500 g 180 W, 6 min. + 90 W, 5-10 min. -
800 g 180 W, 15 min. + 90 W, 10-20 min. ­1 kg 180 W, 20 min. + 90 W, 15-25 min. 1,5 kg 180 W, 30 min. + 90 W, 20-30 min. 200 g 180 W, 2 min. + 90 W, 4-6 min. En les retournant, séparer les pièces 500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 5-10 min. 800 g 180 W, 8 min. + 90 W, 10-15 min.
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. 800 g 180 W, 8 min. + 90 W, 10-20 min.
1,2 kg 180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min. 400 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. Séparer les pièces déjà décongelées
500 g 180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min.
250 g 180 W, 1 min. + 90 W, 3-4 min.
1 kg 180 W, 12 min. + 90 W, 10-20 min.
en minutes
Décongélation
Remarques
Disposez les aliments surgelés dans un récipient non fermé
que vous placez sur le plateau tournant.
Vous pouvez recouvrir les morceaux délicats, p.ex. les
cuisses et les ailes de poulet ou bien les bords gras des rôtis, avec de petits morceaux de feuille d'aluminium. La feuille ne doit pas entrer en contact avec les parois du four. À la moitié de la durée de décongélation, vous pouvez retirer la feuille d'aluminium.
Un liquide se forme lors de la décongélation de viande et de
volaille. En retournant les aliments, enlever ce liquide. Il ne doit en aucun cas être utilisé par la suite ou entrer en contact avec d'autres aliments.
Pendant le processus de décongélation, remuer ou retourner
les aliments 1 à 2 fois. Retournez les gros morceaux plusieurs fois.
Laissez reposer les aliments décongelés pendant 10 à
20 minutes à température ambiante, afin que la température s'égalise. En cas de volaille, vous pouvez alors retirer les abats. Vous pouvez continuer à transformer la viande même si elle est encore légèrement congelée au cœur.
Conseils
déjà décongelées
Retourner plusieurs fois, enlever la viande déjà décongelée
séparer les pièces déjà décongelées.
39
Page 40
Décongélation Poids Puissance microondes en Watt, durée
Conseils
en minutes
Gâteau sec, p.ex. cake 500 g 90 W, 10-15 min. Uniquement pour des gâteaux sans
glaçage, chantilly ou crème fraîche, séparer les morceaux de gâteau
glaçage, chantilly ou gélatine
Gâteau fondant, p.ex. gâteau aux fruits, gâteau au fromage blanc
750 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 15-20 min. Uniquement pour des gâteaux sans 750 g 180 W, 7 min. + 90 W, 15-20 min.
Décongeler, réchauffer ou cuire des préparations surgelés
Remarques
Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Dans un récipient
micro-ondable ils réchauffent plus rapidement et plus uniformément. Les différents ingrédients du plat peuvent se réchauffer plus ou moins vite.
Les aliments peu épais se réchauffent plus vite que des
aliments épais. C'est pourquoi il est recommandé de bien répartir uniformément les aliments dans le récipient afin qu'ils forment le moins d'épaisseur possible. N'empilez pas les
Recouvrez toujours les préparations. Si vous ne disposez pas
d'un couvercle adapté à votre récipient, prenez une assiette ou du film micro-ondable.
Remuez ou retournez les aliments 2 à 3 fois pendant le
processus de décongélation, de réchauffage ou de cuisson.
Une fois réchauffés, laissez reposer les aliments 2 à
5 minutes pour que la température s'égalise à l'intérieur.
Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des maniques
lorsque vous retirez le récipient.
Les aliments gardent leur saveur. Vous pouvez donc faire
usage de sel et d'épices avec modération.
aliments.
Décongeler, faire chauffer ou cuire des aliments surgelés
Menu, plat, plat cuisiné
Poids Puissance microondes en
Watt, durée en minutes
300400 g 600 W, 8-11 min. -
Remarques
(2-3 composants) Potage 400 g 600 W, 8-10 min. ­Potées/Ragoûts 500 g 600 W, 10-13 min. ­Tranches ou morceaux de viande en
sauce, p.ex. goulasch
500 g 600 W, 12-17 min. En remuant, séparer les morceaux de
viande
Poisson, p.ex. morceaux de filet 400 g 600 W, 10-15 min. Ajouter éventuellement de l'eau, du jus
de citron ou du vin Soufflés, p.ex. lasagne, cannelloni 450 g 600 W, 10-15 min. ­Garnitures, p.ex. riz, pâtes 250 g 600 W, 2-5 min. Ajouter un peu de liquide
500 g 600 W, 8-10 min.
Légumes, p.ex. petits pois, brocolis, carottes
300 g 600 W, 8-10 min. Ajouter de l'eau dans le récipient de 600 g 600 W, 14-17 min.
façon à ce que le fond soit recouvert
Épinards à la crème 450 g 600 W, 11-16 min. Faire cuire sans ajouter de l'eau
Réchauffer des préparations
: Risque de brûlure !
Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous chauffez des liquides. Cela signifie que la température d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur typiques remontent. À la moindre secousse ou vibration, le liquide chaud peut alors subitement déborder et jaillir. Mettez toujours une cuillère dans le récipient lorsque vous réchauffez un liquide. Vous éviterez ainsi un retard d'ébullition.
Attention !
Du métal p.ex. une cuillère dans un verre doit se trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du four et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient détériorer la vitre de la porte.
Remarques
Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Dans un récipient
micro-ondable ils réchauffent plus rapidement et plus uniformément. Les différents ingrédients du plat peuvent se réchauffer plus ou moins vite.
Recouvrez toujours les mets. Si vous ne disposez pas d'un
couvercle adapté à votre récipient, utilisez une assiette ou du film micro-ondable.
Entre-temps, remuez ou retournez les mets plusieurs fois.
Vérifiez la température.
Une fois réchauffées, laissez reposer les préparations 2 à
5 minutes pour que la température s'égalise à l'intérieur.
Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des maniques
lorsque vous retirez le récipient.
40
Page 41
Faire chauffer des mets Poids Puissance microondes en Watt,
Remarques
durée en minutes
Menu, plat, plat cuisiné
350-500 g 600 W, 4-8 min. -
2-3 composants) Boissons 150 ml 800 W, 1-2 min. Placez une cuillère dans le verre, ne chauffez pas trop
300 ml 800 W, 2-3 min.
les boissons alcoolisées, contrôlez régulièrement
500 ml 800 W, 3-4 min.
Aliments pour bébé, p.ex. biberon de lait
50 ml 360 W, env. ½ min. Sans tétine ou couvercle. Toujours bien agiter après le 100 ml 360 W, env. 1 min. 200 ml
360 W, 1
^ min.
chauffage. Contrôler impérativement la température !
Potage 1 tasse 200 g 600 W, 2-3 min. ­Potage, 2 tasses 400 g 600 W, 4-5 min. ­Viande en sauce 500 g 600 W, 811 min. Séparer les tranches de viande Ragoût/potée 400 g 600 W, 6-8 min. -
800 g 600 W, 811 min. ­Légumes, 1 portion 150 g 600 W, 2-3 min. Ajouter un peu de liquide Légumes, 2 portions 300 g 600 W, 3-5 min.
Cuire des préparations
Remarques
Les aliments peu épais se réchauffent plus vite que des
aliments épais. C'est pourquoi il est recommandé de bien répartir uniformément les aliments dans le récipient afin qu'ils forment le moins d'épaisseur possible. N'empilez pas les aliments.
Faites cuire les aliments dans un récipient fermé. Si vous ne
disposez pas d'un couvercle adapté à votre récipient, utilisez une assiette ou du film micro-ondable.
Les aliments gardent leur saveur. Vous pouvez donc faire
usage de sel et d'épices avec modération.
Une fois cuits, laissez reposer les aliments 2 à 5 minutes
pour que la température s'égalise à l'intérieur.
Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des maniques
lorsque vous retirez le récipient.
Cuire des mets Poids Puissance microondes en
Remarques
Watt, durée en minutes
Rôti de viande hachée 750 g 600 W, 20-25 min. Cuire à découvert Poulet entier, frais, sans abats 1,2 kg 600 W, 25-30 min. Retourner à mi-cuisson Légumes, frais 250 g 600 W, 5-10 min. Couper les légumes en morceaux de même
500 g 600 W, 10-15 min.
grosseur ; ajouter 1 à 2 c.à s. d'eau pour 100 g de légumes ; remuer entre-temps
Pommes de terre 250 g 600 W, 8-10 min. Couper les pommes de terre en morceaux de
500 g 600 W, 11-14 min. 750 g 600 W, 15-22 min.
Riz 125 g 800 W, 5-7 min. +
même grosseur ; ajouter 1 à 2 c.à s. d'eau pour 100 g ; remuer entre-temps
Ajouter deux fois son volume de liquide
180 W, 12-15 min.
250 g 800 W, 6-8 min. +
180 W, 15-18 min.
Entremets, p.ex. flan (instant.) 500 ml 600 W, 6-8 min. Entre-temps, bien remuer le flan 2 à 3 fois avec
un fouet
Fruits, compote 500 g 600 W, 912 min. -
Astuces concernant les microondes
Vous ne trouvez pas d'indication de réglage pour la quantité d'aliments préparée.
Les aliments sont devenus trop secs. La prochaine fois, réglez un temps de cuisson plus court ou choi-
Après écoulement du temps, les aliments ne sont pas encore décongelés, chauds ou cuits.
Allongez ou réduisez les temps de cuisson selon la règle générale suivante :
Si vous doublez la quantité, doublez la durée Si vous réduisez de moitié la quantité, réduisez d'autant le temps
sissez une plus faible puissance micro-ondes. Couvrez les aliments et ajoutez plus de liquide.
Réglez un temps plus long. Les aliments placés en grandes quanti­tés et plus épais nécessitent plus de temps.
41
Page 42
Après écoulement du temps de cuisson, les aliments sont trop chauds au bord mais pas encore cuits au milieu.
Après la décongélation, la volaille ou la viande a commencé à cuire à l'extérieur, mais n'est pas encore décongelée au milieu.
Remuez régulièrement et la prochaine fois, choisissez une plus faible puissance et une durée plus longue.
La prochaine fois, choisissez une plus faible puissance microondes. Lorsqu'il s'agit de grandes quantités, retournez plu­sieurs fois les aliments à décongeler.
Eau de condensation
De l'eau de condensation peut se former à la vitre de la porte, aux parois intérieures et à la sole. C'est normal. Cela ne compromet pas le fonctionnement du microondes. Essuyez l'eau de condensation après la cuisson.
Conseils pour les grillades
Remarques
Toutes les valeurs mentionnées sont approximatives et
Grillez toujours sur la grille avec la porte du four fermée et
sans préchauffage.
Placez toujours la grille sur le plateau tournant.
Graisser préalablement la grille avec de l'huile.
Réglez le premier temps au moyen du sélecteur rotatif.
Retournez les pièces à griller et réglez ensuite le temps pour la 2ème face.
peuvent varier selon la nature de l'aliment.
Quantité Accessoire Durée en minutes
Pain à toast (à pré-toaster) 2 à 4 tranches Grille 1ère face : env. 2 à 4
2ème face : env. 2 à 3 Gratiner des toasts 2 à 4 tranches Grille Selon la garniture : 5 à 7 Faire gratiner les soupes,
2 à 4 tasses Plateau tournant env. 15 à 20
par ex. la soupe à l'oignon
Gril combiné avec micro-ondes
Remarques
Le mode combiné est particulièrement adapté pour les
soufflés et gratins.
Placez le récipient toujours sur le plateau tournant sans
recouvrir le plat.
Utilisez un moule élevé pour la cuisson. Cela garantit un
compartiment de cuisson plus propre.
Pour des soufflés et gratins, utilisez un grand récipient. Dans
Vérifiez si la taille du récipient est adaptée au compartiment
de cuisson. Celui-ci ne doit pas être trop grand afin que le plateau tournant puisse tourner librement.
Veillez à toujours régler le temps de cuisson maximum.
Vérifiez le plat après le temps spécifié le plus court.
Laissez reposer la viande de 5 à 10 minutes avant la
découpe. Ainsi, le jus de la viande se répartit uniformément et ne s'échappe pas lors de la découpe.
Le soufflés et gratins doivent encore mijoter 5 minutes une
fois le four éteint. des récipients étroits et hauts, les mets nécessitent plus de temps pour la cuisson et brunissent davantage à la surface.
Poids Accessoire Puissance
Rôti de porc, par ex. collier basses côtes
env.750 g Plateau tour-
nant
Pain de viande env.750 g Plateau tour-
nant
Petits morceaux de poulet, par ex. cuisses de poulet ou
env. 800 g Plat sur la
grille
ailes de poulet Ailes de poulet, marinées,
congelées Gratin de pâtes
(à partir d'ingrédients pré-
env. 800 g Plat sur la
grille
env.1000 g Plateau tour-
nant
cuits) Gratin de pommes de terre
(à partir de pommes de terre
env.1000 g Plateau tour-
nant
crues) Poisson, gratiné env.400 g Plateau tour-
nant
Soufflé de fromage env.1000 g Plateau tour-
nant
Brochettes de légumes 4 - 5 pièces Grille Brochettes de poisson 4 - 5 pièces Grille Bardes env. 8 tranches Grille
microondes, Watts
360 W +
360 W +
360 W +
360 W +
360 W +
360 W +
360 W +
360 W +
180 W + 180 W + 360 W +
(
(
(
(
(
(
(
(
( ( (
Durée en
Remarques
minutes
40 - 50 min. Retourner de 1 à 2 fois.
25 - 35 min. Au maximum 6 cm de hauteur.
25 - 35min. Le(s) placer coté peau vers le
haut. Ne pas le retourner.
15 - 25 min. Ne pas le retourner.
25 - 35 min. Saupoudré de fromage. Au
maximum 5 cm de hauteur.
30 - 40 min. Au maximum 4 cm de hauteur.
20 - 25 min. Décongeler au préalable le pois-
son surgelé.
30 - 35 min. Au maximum 5 cm de hauteur.
15 - 20 min. Utiliser des brochettes en bois. 10 - 15 min. Utiliser des brochettes en bois. 10 - 15 min.
42
Page 43
Plats tests selon EN 60705
Les laboratoires d'essai se servent de ces plats tests pour vérifier la qualité et le fonctionnement des appareils micro­ondes.
Selon la norme EN 60705, IEC 60705 ou DIN 44547 et EN 60350 (2009)
Cuisson et décongélation avec les microondes
Cuisson avec les microondes
Plat Puissance microondes watts, durée en
Lait aux œufs, 750 g
Génoise 600 W, 8-10 min. Placer le moule en Pyrex Ø 22 cm sur le plateau tournant. Rôti de viande
hachée
Décongeler avec les micro-ondes
Plat Puissance microondes watts, durée en
Viande 180 W, 5-7 min. + 90 W, 10-15 min. Placer le moule en Pyrex Ø 22 cm sur le plateau tournant.
Cuisson avec le mode combiné microondes
Plat Puissance microondes watt, durée en
Gratin de pommes de terre
minutes
360 W, 12-17 min. + 90 W, 20-25 min. Placer le moule en Pyrex 20 x 25 cm sur le plateau tour-
600 W, 20-25 min. Placer le moule Pyrex sur le plateau tournant.
minutes
minutes
Gril
( + 360 W, 35-40 min.
Remarque
nant.
Remarque
Remarque
Placer le moule en Pyrex Ø 22 cm sur le plateau tournant.
43
Page 44
é Inhoudsopgave
Belangrijke veiligheidsvoorschriften ..................................... 45
Oorzaken van schade.....................................................................47
Opstellen en aansluiten........................................................... 48
Het bedieningspaneel.............................................................. 48
De verwarmingsmethoden ............................................................. 48
De toebehoren.................................................................................. 48
Voor het eerste gebruik........................................................... 49
Binnenruimte opwarmen.................................................................49
De magnetron........................................................................... 49
Aanwijzingen voor de vormen ....................................................... 49
Magnetronvermogens..................................................................... 49
Magnetron instellen ......................................................................... 50
Grillen........................................................................................ 50
Zo stelt u in ....................................................................................... 50
Magnetron en grill gecombineerd .......................................... 50
Zo stelt u in ....................................................................................... 50
Onderhoud en reiniging .......................................................... 51
Schoonmaakmiddelen .................................................................... 51
Storingstabel............................................................................ 52
Servicedienst ........................................................................... 52
Enummer en FDnummer.............................................................. 52
Technische gegevens ..................................................................... 52
Milieuvriendelijk afvoeren ............................................................... 53
Voor u in onze kookstudio getest........................................... 53
Aanwijzingen bij de tabellen .......................................................... 53
Ontdooien.......................................................................................... 53
Ontdooien, verhitten of garen van diepvriesgerechten ............ 54
Gerechten verhitten ......................................................................... 54
Gerechten garen .............................................................................. 55
Tips voor de magnetron ................................................................. 55
Aanwijzingen voor het grillen......................................................... 56
De grill in combinatie met de magnetron ................................... 56
Testgerechten volgens EN 60705 ........................................... 57
Garen en ontdooien met de magnetron...................................... 57
[nl]Gebruiksaanwijzing
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en diensten vindt u op het internet: www.siemens-home.bsh-
group.com en in de online-shop: www.siemens-home.bsh- group.com/eshops
44
Page 45

: Belangrijke veiligheidsvoorschriften

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt u het toestel goed en veilig bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om door te geven aan een volgende eigenaar.

Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw. Neem het speciale installatievoorschrift in acht.

Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet aansluiten in geval van transportschade.

Alleen een daartoe bevoegd vakman mag apparaten zonder stekker aansluiten. Bij schade door een verkeerde aansluiting maakt u geen aanspraak op garantie.

Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het bereiden van gerechten en drank. Zorg ervoor dat het apparaat onder toezicht gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken in gesloten ruimtes.

Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 4.000 meter boven zeeniveau.

Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of geleerd hebben het op een veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn van de risico's die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.

Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de aansluitkabel.

Toebehoren altijd op de juiste manier in de binnenruimte plaatsen. Zie beschrijving toebehoren in de gebruiksaanwijzing.

Risico van brand!

Het toestel wordt zeer heet. Wordt het apparaat in een inbouwmeubel met decordeur geplaatst, dan ontstaat er een concentratie van hitte wanneer de deur gesloten is. Het toestel alleen gebruiken met open decordeur.
Risico van brand!
Brandbare voorwerpen die in de binnenruimte worden bewaard kunnen vlam vatten. Bewaar geen brandbare voorwerpen in de binnenruimte. Open nooit de deur wanneer er sprake is van rookontwikkeling in het apparaat. Het toestel uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.
Risico van brand!
Het is gevaarlijk wanneer het toestel niet volgens de voorschriften wordt gebruikt en er kan schade ontstaan. Het is niet toegestaan om gerechten of kleding te drogen of pantoffels, warmte- of graankussens, sponzen, vochtige schoonmaakdoekjes en dergelijke te verwarmen. Verwarmde pantoffels, warmte- of graankussens kunnen bijvoorbeeld ook na uren nog vlam vatten. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het bereiden van gerechten en drank.
Risico van brand!
Levensmiddelen kunnen vlam vatten. Nooit levensmiddelen opwarmen in verpakkingen die bestemd zijn om ze warm te houden. Levensmiddelen nooit zonder toezicht verwarmen in voorwerpen van kunststof, papier of ander brandbaar materiaal. Bij de magnetron nooit een te groot vermogen of te lange tijdsduur instellen. Houd u aan de opgaven in deze gebruiksaanwijzing. Nooit levensmiddelen drogen met de magnetron. Nooit levensmiddelen met weinig water, zoals bijv. brood, met een te hoog magnetronvermogen of te lange -tijd ontdooien of verwarmen.
Risico van brand!
Spijsolie kan vlam vatten. Warm nooit uitsluitend spijsolie op met de magnetron.

Kans op explosie!

Vloeistof of andere voedingsmiddelen in dicht afgesloten vormen kunnen exploderen. Nooit vloeistof of andere
45
Page 46
voedingsmiddelen verhitten in dicht afgesloten vormen.

Ernstig gezondheidsrisico!

Bij een gebrekkige reiniging kan het oppervlak van het toestel beschadigd raken. Dan kan er microgolfenergie vrijkomen. Het toestel regelmatig reinigen en voedingsresten direct verwijderen. Binnenruimte, deurdichting, deur en deuraanslag altijd schoon houden; zie ook het hoofdstuk Onderhoud en reiniging.
Ernstig gezondheidsrisico!
Wanneer de deur van de binnenruimte of de deurdichting beschadigd is, kan er microgolfenergie vrijkomen. Het toestel nooit gebruiken wanneer de deur van de binnenruimte of deurdichting beschadigd is. Contact opnemen met de klantenservice.
Ernstig gezondheidsrisico!
Bij toestellen waarvan de afdekking van de behuizing niet is afgedekt komt microgolfenergie vrij. De afdekking van de behuizing nooit verwijderen. Neem voor onderhouds- of reparatiewerkzaamheden contact op met de klantendienst.

Kans op een elektrische schok!

Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
De kabelisolatie van hete toestelonderdelen kan smelten. Zorg ervoor dat er nooit aansluitkabels van elektrische toestellen in contact komen met hete onderdelen van het apparaat.
Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid. Het toestel alleen gebruiken in gesloten ruimtes.
Kans op een elektrische schok!
Een defect toestel kan een schok veroorzaken. Een defect toestel nooit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
Het apparaat werkt met hoogspanning. Nooit de behuizing verwijderen.

Risico van verbranding!

Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete
vlakken in de binnenruimte of
verwarmingselementen aanraken. Het
apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
Toebehoren of vormen worden zeer heet.
Neem hete toebehoren en vormen altijd
met behulp van een pannenlap uit de
binnenruimte.
Risico van verbranding!
Alcoholdampen kunnen in de
binnenruimte vlam vatten. Nooit gerechten
klaarmaken die een hoog percentage
alcohol bevatten. Alleen kleine
hoeveelheden drank met een hoog
alcoholpercentage gebruiken. De deur
van het toestel voorzichtig openen.
Risico van verbranding!
Levensmiddelen met een vaste schil of pel
kunnen tijdens, maar ook nog na het
opwarmen, exploderen. Nooit eieren
koken in de schil of hardgekookte eieren
opwarmen. Nooit schaal- en kreeftachtige
dieren koken. Bij spiegeleieren of eieren in
een glas dient u eerst de dooier door te
prikken. Bij levensmiddelen met een vaste
schil of pel, bijv. appels, tomaten,
aardappelen en worstjes, kan de schil
knappen. Prik voor het opwarmen gaatjes
in de schil of pel.
Risico van verbranding!
De warmte wordt niet gelijkmatig verdeeld
in de babyvoeding. Warm nooit
babyvoeding op in gesloten vormen.
Verwijder altijd het deksel of de speen. Na
het verwarmen goed roeren of schudden.
Controleer de temperatuur voordat u het
kind de voeding geeft.
Risico van verbranding!
Verhitte gerechten geven warmte af. De
vormen kunnen heel heet worden. Neem
vormen en toebehoren altijd met behulp
van een pannenlap uit de binnenruimte.
Risico van verbranding!
De verpakking van luchtdicht verpakte
levensmiddelen kan barsten. Houd u altijd
aan de opgaven op de verpakking. Neem
gerechten altijd met een pannenlap uit de
binnenruimte.

Risico van verbranding!

Bij het openen van de apparaatdeur kan
hete stoom vrijkomen. De deur van het
toestel voorzichtig openen. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Kans op verbrandingen!
Door water in de hete binnnruimte kan
hete waterdamp ontstaan. Nooit water in
de hete binnenruimte gieten.
Risico van verbranding!
46
Page 47
Bij het verwarmen van vloeistof kan er kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat er bellen ontstaan. Al bij een kleine trilling van de vorm kan de hete vloeistof dan plotseling hevig overkoken en opspatten. Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt kookvertraging voorkomen.

Risico van letsel!

Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
Risico van letsel!
Ongeschikte vormen kunnen barsten. Vormen van porselein en keramiek kunnen kleine gaatjes hebben in de handgrepen en deksels. Achter deze gaatjes bevindt zich een lege ruimte. Als er vocht in deze ruimte komt, kan dit barsten veroorzaken in de vormen. Alleen vormen gebruiken die geschikt zijn voor de magnetron.
Gevaar voor letsel!
Bij uitsluitend gebruik van de magnetronfunctie kunnen vormen van metaal leiden tot het ontstaan van vonken. Het apparaat raakt dan beschadigd. Bij uitsluitend gebruik van de magnetronfunctie zijn metalen vormen niet toegestaan. Alleen vormen die geschikt zijn voor de magnetron of de magnetron in combinatie met een verwarmingsmethode gebruiken.
Oorzaken van schade
Attentie!
Sterk vervuilde dichting: Als de dichting sterk vervuild is, sluit
de deur tijdens het gebruik niet meer goed. De aangrenzende voorzijden van meubels kunnen worden beschadigd. De dichting altijd schoon houden.
Gebruik van de magnetron zonder etenswaar: Wordt het
toestel gebruikt zonder etenswaar erin, dan leidt dit tot overbelasting. Het toestel nooit inschakelen als er geen gerecht in de binnenruimte staat. Een uitzondering hierop is de korte serviestest, zie het hoofdstuk Magnetron, servies.
Magnetron-popcorn: Nooit een te hoog magnetronvermogen
instellen.Maximaal 600 watt gebruiken.De popcornzak altijd op een glazen bord leggen. Door overbelasting kan de ruit springen.
Overgekookte vloeisof mag niet door de aandrijving van de
draaischijf binnen in het toestel komen. Houd het bereidingsproces in de gaten. Stel eerst een korte bereidingsduur in en verleng deze wanneer nodig.
De magnetron nooit gebruiken zonder draaischijf.
Het ontstaan van vonken: Metaal - bijv. de lepel in het glas -
moet minstens 2 cm van de ovenwanden en de binnenkant van de deur verwijderd zijn. Door vonken kan het glas aan de binnenkant van de deur worden vernietigd.
Aluminiumschalen: Geen aluminiumschalen in het apparaat
gebruiken. Het apparaat wordt door het ontstaan van vonken beschadigd.
Afkoelen met de deur open: De binnenruimte alleen laten
afkoelen wanneer deze afgesloten is. Zorg ervoor dat er niets tussen de deur klemt. Ook wanneer de deur slechts op een kier openstaat, kunnen aangrenzende voorzijden van meubels op den duur worden beschadigd.
Condenswater in de binnenruimte: Bij het deurvenster, de
binnenwanden en op de bodem kan condenswater onstaan. Dit is normaal, de werking van de magnetron wordt hierdoor niet gehinderd. Neem om corrosie tegen te gaan het condenswater na de bereiding altijd weg.
47
Page 48
Opstellen en aansluiten
Dit toestel is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd. Dit toestel is uitsluitend bestemd voor inbouw. Houd u aan het speciale installatievoorschrift. Het toestel kan in een 60 cm brede bovenkast worden
ingebouwd (minstens 30 cm diep en 85 cm boven de vloer). Het toestel is aansluitklaar en mag alleen worden aangesloten
op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. De beveiliging dient 10 ampère (L of Bautomaat)
Het bedieningspaneel
Hier ziet u een overzicht van het bedieningspaneel. Afhankelijk van het apparaattype zijn detailafwijkingen mogelijk.
te bedragen. De netspanning dient overeen te komen met de spanning die op het typeplaatje is aangegeven.
Het stopcontact mag alleen worden aangelegd en de aansluitleiding alleen worden vervangen door een elektrotechnicus. Wanneer de stekker na het inbouwen niet meer toegankelijk is, moet een schakelaar met een contactafstand van minstens 3 mm worden geïnstalleerd.
U mag geen multistekkers, stopcontactdozen en verlengkabels gebruiken. Bij overbelasting bestaat het risico van brand.
1 Vermogensknop
90 watt 180 watt 360 watt 600 watt 800 watt
2 Grill
(
3 De magnetron in combinatie met de grill
,180 ,360
4 Tijdschakelaar
0 - 60 minuten
5 Deuropener
De verwarmingsmethoden
Microgolven
De microgolven worden in de levensmiddelen omgezet in warmte. De magnetron is geschikt voor het snel ontdooien,
opwarmen, smelten en garen.
Magnetronvermogen
800 watt voor het verwarmen van vloeistoffen.
600 watt voor het verwarmen en garen van gerechten.
360 watt voor het garen van vlees en het opwarmen van
gevoelige gerechten.
180 watt voor het ontdooien en verder garen.
90 watt voor het ontdooien van gevoelige gerechten.
Grill
(
Hiermee kunt u ovenschotels gratineren of een korstje geven.
De grill in combinatie met de magnetron
Hierbij is de grill gelijktijdig in combinatie met de magnetron in gebruik. Het gecombineerde gebruik van grill en magnetron is zeer geschikt voor ovenschotels en gratins. De gerechten worden knapperig en bruin. Dit gaat veel sneller en u spaart energie.
De toebehoren
Attentie!
Let er bij het uitnemen van servies op dat de draaischijf niet van plaats verandert. Zorg ervoor dat de draaischijf goed ingeklikt is. De draaischijf kan naar links of naar rechts draaien.
48
Page 49
De draaischijf
Zo brengt u de draaischijf in:
1. De rolring a in het verlaagde deel van de binnenruimte
leggen.
2. De draaischijf b in de aandrijving c in het midden van de
bodem van de binnenruimte laten inklikken.
E
D
F
Voor het eerste gebruik
Aanwijzing: Gebruik het toestel alleen met draaischijf. Zorg
ervoor dat hij goed ingeklikt is. De draaischijf kan naar links of rechts draaien.
Rooster
Rooster om te grillen, bijv. van steaks, worstjes of toast of als plaats om iets op te zetten, bijv. voor platte ovenschalen.
Aanwijzing: Plaats het rooster op de draaischijf
Hier komt u te weten wat u moet doen voordat u voor het eerst gerechten klaarmaakt met de magnetron. Lees eerst het hoofdstuk Veiligheidsvoorschriften.
Binnenruimte opwarmen
Om de geur van het nieuwe te verwijderen, warmt u de gesloten, lege binnenruimte met de draaischijf erin 10 minuten
De magnetron
De microgolven worden in de levensmiddelen omgezet in warmte. U krijgt informatie over de vormen en u kunt nalezen hoe de magnetron moet worden ingesteld.
Aanwijzing: In het hoofdstuk Voor u in onze kookstudio getest vindt u voorbeelden voor het ontdooien, verwarmen en garen met de magnetron.
Probeer de magnetron meteen eens uit. Verwarm bijvoorbeeld een kopje water voor uw thee.
Neem een grote kop zonder goud- of zilverdecor en zet er een theelepeltje in. Plaats de kop met het water op de draaischijf.
1. Vermogensknop op 800 W zetten.
2. Met de tijdschakelaar 2 minuten instellen.
Na 2 minuten klinkt een signaal. Het water voor de thee is warm.
Lees terwijl u thee drinkt nog een keer de veiligheidsinstructies aan het begin van de gebruiksaanwijzing door. Deze zijn heel belangrijk.
Aanwijzingen voor de vormen
Geschikte vormen
Geschikt zijn hittebestendige vormen van glas, glaskeramiek, porselein, keramiek of temperatuurvaste kunststof. Deze materialen laten microgolven door.
U kunt ook servies voor het opdienen gebruiken. Zo hoeft u de gerechten niet over te plaatsen. Als uw serviesgoed een versiering van goud of zilver heeft, mag u het uitsluitend gebruiken indien de fabrikant garandeert dat het geschikt is voor de magnetron.
lang op. Let erop dat zich geen verpakkingsresten in de binnenruimte bevinden
1. Vermogensknop op grill ( zetten.
2. Met de tijdschakelaar 10 minuten instellen.
Aan het einde van de ingestelde tijd klinkt een signaal. Open de apparaatdeur.
Ongeschikte vormen
Vormen van metaal zijn niet geschikt. Metaal laat geen microgolven door. In gesloten metalen voorwerpen blijven de gerechten koud.
Attentie!
Het ontstaan van vonken: metaal - bijv. een lepel in het glas dient zich op minstens 2 cm van de ovenwanden en de binnenzijde van de deur te bevinden. Door vonken kan het glas aan de binnenkant van de deur worden vernietigd.
Vormtest
De magnetron nooit inschakelen als er geen levensmiddelen in zitten. De enige uitzondering hierop is de volgende vormtest.
Wanneer u niet zeker weet of een vorm geschikt is voor de magnetron, doet u deze test:
1. Plaats de lege vorm ½ tot 1 minuut bij maximaal vermogen in
het apparaat.
2. Controleer tussentijds de temperatuur.
De vorm moet goed koud of handwarm zijn. Als hij heet wordt of als er vonken ontstaan, is hij niet geschikt.
Magnetronvermogens
90 W voor het ontdooien van gevoelige gerechten 180 W voor het ontdooien en doorgaren 360 W voor het garen van vlees en het opwarmen van
gevoelige gerechten 600 W voor het verwarmen en garen van gerechten 800 W voor het verwarmen van vloeistoffen
49
Page 50
Magnetron instellen
1. Vermogensknop op het gewenste magnetronvermogen
zetten.
2. Met de tijdschakelaar een tijdsduur instellen.
Aanwijzing: Bij minder dan twee minuten eerst naar een
langere en dan meteen terug naar de gewenste tijd draaien.
De ingestelde tijdsduur loopt af. Aan het einde van de ingestelde tijd klinkt een signaal.
Aanwijzingen
Wanneer u tijdens het gebruik de apparaatdeur opent, wordt
de magnetron onderbroken en blijft de ingestelde tijdsduur
Grillen
behouden. Na het sluiten van de deur wordt de werking voortgezet.
Staan er in de tabellen twee magnetronvermogens en -tijden
aangegeven, stel dan eerst het eerste magnetronvermogen en de eerste magnetrontijd in en na het signaal het tweede vermogen en de tweede tijd.
Tijdsduur veranderen
Dit is altijd mogelijk. Met de tijdschakelaar de tijdsduur veranderen.
Werking afbreken
De magnetronfunctie wordt beëindigd wanneer u de tijdschakelaar op 0 zet.
Zo stelt u in
Voorbeeld: Grill (, 15 minuten
1. Vermogensknop op ( zetten.
2. Met de tijdschakelaar 15 minuten instellen.
 
Magnetron en grill gecombineerd
Hierbij is de grill gelijktijdig samen met de magnetron in gebruik.
De volgende functies zijn mogelijk:
■ ,180 Watt
■ ,360 Watt
De tijdsduur is afgelopen
Er klinkt een signaal. Het toestel gaat uit.
Corrigeren
U kunt de ingestelde tijdsduur op elk gewenst moment corrigeren.
Werking onderbreken
De apparaatdeur openen. Na het sluiten loopt de ingestelde tijdsduur verder.
Instelling wissen
De tijdschakelaar op nul draaien. Stel opnieuw in.
Aanwijzingen
Wanneer u tijdens het gebruik de apparaatdeur opent, wordt
de magnetron onderbroken en blijft de ingestelde tijdsduur behouden. Na het sluiten loopt de magnetron verder.
Zijn er meer dan 60 minuten nodig voor uw gerecht, stel dan
na het signaal de resterende tijdsduur in.
Zo stelt u in
Voorbeeld: ,360, 25 minuten.
1. Met de vermogensknop, 360 instellen.
2. Met de tijdschakelaar de tijdsduur invoeren.
 
De ingestelde tijdsduur loopt af.
Aan het einde van de ingestelde tijd klinkt een signaal.
50
Page 51
Onderhoud en reiniging
Wanneer u de magnetron goed verzorgt en schoonmaakt, blijft hij lang mooi en intact. Hieronder leggen wij u uit hoe u het apparaat op de juiste manier verzorgt en schoonmaakt.
: Risico van kortsluiting!
Gebruik nooit een hogedrukreiniger of een stoomstraalapparaat.
: Risico van verbranding!
Het apparaat nooit direct na het uitschakelen schoonmaken. Het apparaat laten afkoelen.
: Kans op een elektrische schok!
Het toestel nooit in het water dompelen of reinigen onder een waterstraal.
Om te voorkomen dat de verschillende oppervlakken door verkeerde schoonmaakmiddelen beschadigd raken, dient u zich te houden aan de opgaven in de tabel.
Gebruik
geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Het oppervlak kan beschadigd worden. Komt zo'n middel op de voorkant terecht, neem het dan direct af met water.
geen metalen of glazen schraper om het glas van de deur
schoon te maken.
geen metalen of glazen schraper voor het schoonmaken van
de deurdichting.
geen harde schuur- en schoonmaaksponsjes.
Was nieuwe vaatdoekjes voor het gebruik goed uit.
geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen.
Schoonmaakmiddelen
Attentie!
Voor het schoonmaken de netstekker uit het stopcontact trekken of de zekering in de meterkast uitschakelen. Het toestel en de binnenruimte met een vochtig doekje en een mild reinigingsmiddel schoonmaken. Met een schone doek nadrogen.
Bereik Schoonmaakmiddelen
Binnenruimte van roestvrij staal
Verlaagde deel in de binnenruimte
Draaischijf en rolring Warm zeepsop:
Rooster Warm zeepsop:
Ruiten van de deur Glasreiniger:
Dichting Warm zeepsop:
Warm zeepsop of water met azijn: met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Bij sterke verontreiniging: ovenreiniger, uitsluitend gebruiken in een onver­warmde oven. U kunt het beste een roestvrijstalen spons gebruiken. Gebruik geen ovenspray en geen andere agres­sieve reinigingsproducten voor de oven of schuurmiddelen. Ook schuur- en pan­nensponsjes zijn niet geschikt. Deze middelen maken krassen op het opper­vlak. De binnenvlakken grondig laten drogen.
Vochtige doek: er mag geen water door de aandrijving van de draaischijf binnen in het toestel komen.
brengt u de draaischijf weer in, dan moet hij goed inklikken.
reinigen met reinigingsmiddel voor roestvrij staal of in de vaatwasmachine.
met een schoonmaakdoekje reinigen. Geen glazen schraper gebruiken.
met een schoonmaakdoekje reinigen, niet schuren. Geen metalen of glazen schraper gebruiken voor het schoonma­ken.
Bereik Schoonmaakmiddelen
Voorkant van het toe­stel
Voorkant van het toe­stel met roestvrij staal
Warm zeepsop: met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Geen glasreiniger, metalen of glazen schraper gebruiken voor het schoonmaken.
Warm zeepsop: met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Kalk-, vet-, zetmeel- en eiwitvlekken altijd onmiddellijk verwijderen. Onder zulke vlekken kan gemakkelijk corrosie ont­staan. Bij de klantenservice of in speci­aalzaken zijn speciale schoonmaakmiddelen voor roestvrij staal verkrijgbaar. Geen glasreiniger, metalen of glazen schraper gebruiken voor het schoonmaken.
51
Page 52
Storingstabel
Storingen worden vaak veroorzaakt door een kleinigheid. Probeer voordat u de servicedienst belt om de storing zelf op te lossen met behulp van de tabel.
Wanneer een gerecht een keer niet lukt, raadpleeg dan het hoofdstuk Voor u getest in onze kookstudio. Hier vindt u vele tips en aanwijzingen voor het koken.
Wat te doen bij storingen?
Foutmelding Mogelijke oorzaak Oplossing / aanwijzing
Het apparaat werkt niet Stekker niet in het stopcontact gestoken. Stekker insteken
Stroomonderbreking Controleer of de keukenverlichting werkt. Zekering defect Controleer in de meterkast of de zekering
Verkeerde bediening Zekering in de meterkast uitschakelen. Na
De magnetron functioneert niet. De deur is niet helemaal gesloten. Controleer of er resten van een gerecht of
De tijdschakelaar is niet ingesteld. Tijdschakelaar instellen.
De gerechten worden langzamer warm dan gewoonlijk
De draaischijf maakt een krassend of schurend geluid.
De magnetronfunctie wordt zonder duidelijke reden afgebroken.
Er is een te klein magnetronvermogen inge­steld.
Er is een grotere hoeveelheid dan gebruike­lijk in het toestel gedaan.
De gerechten zijn kouder dan gewoonlijk. De gerechten tussentijds omroeren of
Vuil of een vreemd voorwerp bij de aandrij­ving van de draaischijf.
Bij de magnetron is een storing opgetreden. Treedt deze fout vaker op, neem dan con-
: Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice.
Bij enkele foutmeldingen kunt u zelf voor een oplossing zorgen.
voor het toestel in orde is.
ca. 10 seconden weer inschakelen.
een voorwerp tussen de deur klem zitten.
Kies een hoger magnetronvermogen.
Dubbele hoeveelheid dubbele tijdsduur.
keren. Rolring en verlaagd deel in binnenruimte rei-
nigen.
tact op met de servicedienst.
Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een passende oplossing, ook om onnodig bezoek van een technicus te voorkomen.
Enummer en FDnummer
Geef aan de klantenservice altijd het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat op, zodat wij u goed van dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers vindt u aan de rechterkant wanneer u de deur van het apparaat opent. Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de klantenservice nodig heeft, kunt u hier direct de gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van de servicedienst invullen.
O
FDnr.
Enr.
Servicedienst
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de garantietijd kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen NL 088 424 4020
B 070 222 142
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd door ervaren technici die gebruikmaken van de originele reserveonderdelen voor uw apparaat.
Dit apparaat beantwoordt aan de norm EN 55011 resp. CISPR
11. Het is een product van groep 2, klasse B. Groep 2 betekent dat er microgolven worden geproduceerd om
levensmiddelen te verwarmen. Klasse B houdt in dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
Technische gegevens
Ingangsspanning AC 220 - 230 V50 Hz Vermogensverbruik 1270 W Maximaal uitgangsvermogen 800 W Grillvermogen 1000 W Microgolven frequentie 2450 MHz Zekering 10 A
Afmetingen (hxbxd)
apparaat 382 mm x 594 mm x 317 mm binnenruimte 194 201.0 x 308.0 x 282.0 mm
52
Page 53
VDEgetest ja CEmarkering ja
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Voor u in onze kookstudio getest
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
Hier vindt u een keur aan gerechten en de daarbij behorende optimale instellingen. Wij laten u zien welk magnetronvermogen het meest geschikt is voor uw gerecht. U krijgt tips over vormen en de bereiding.
Aanwijzingen bij de tabellen
In de volgende tabellen vindt u vele mogelijkheden en instelwaarden voor de magnetron.
De aangegeven tijden in de tabellen zijn richtwaarden. Ze zijn afhankelijk van de vorm, de kwaliteit, de temperatuur en de aard van de levensmiddelen.
In de tabellen zijn vaak tijdsbereiken aangegeven. Stel eerst de kortste tijd in en verleng deze zo nodig.
Het kan zijn dat u andere hoeveelheden heeft dan in de tabellen staan aangegeven. Hiervoor bestaat een vuistregel: Dubbele hoeveelheid bijna dubbele tijdsduur halve hoeveelheid - halve tijdsduur.
Plaats de vormen altijd op de draaischijf.
Ontdooien Gewicht Magnetronvermogen in watt, tijdsduur
Vlees, heel, van rund, kalf of varken (met en zonder been)
Vlees in stukken of plakken van rund, kalf of varken
Gehakt, gemengd 200 g 90 W, 10min. zo vlak mogelijk invriezen
Gevogelte of stukken gevogelte 600 g 180 W, 8 min. + 90 W, 1015 min. -
Visfilet, viskotelet of plakken 400 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. ontdooide delen van elkaar scheiden Groente, bijv. erwten 300 g 180 W, 10-15 min. ­Fruit, bijv. frambozen 300 g 180 W, 710 min. tussendoor voorzichtig roeren en ont-
Boter, ontdooien 125 g 180 W, 1 min. + 90 W, 2-3 min. Verpakking volledig verwijderen
Heel brood 500 g 180 W, 6 min. + 90 W, 5-10 min. -
Gebak, droog, bijv. cake 500 g 90 W, 1015 min. alleen voor gebak zonder glazuur,
Gebak, vochtig, bijv. vruchtentaart, kwarktaart
800 g 180 W, 15 min. + 90 W, 10-20 min. ­1 kg 180 W, 20 min. + 90 W, 15-25 min. 1,5 kg 180 W, 30 min. + 90 W, 20-30 min. 200 g 180 W, 2 min. + 90 W, 4-6 min. tijdens het keren de ontdooide delen 500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 5-10 min. 800 g 180 W, 8 min. + 90 W, 1015 min.
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. 800 g 180 W, 8 min. + 90 W, 10-20 min.
1,2 kg 180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min.
500 g 180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min.
250 g 180 W, 1 min. + 90 W, 3-4 min.
1 kg 180 W, 12 min. + 90 W, 10-20 min.
750 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 15-20 min. alleen voor gebak zonder glazuur, 750 g 180 W, 7 min. + 90 W, 15-20 min.
in minuten
Ontdooien
Aanwijzingen
Leg de diepvriesproducten in een open vorm op de
draaischijf.
Kwetsbare delen, bijv kippenvleugels en -poten of vette
randen van braadstukken, kunt u afdekken met kleine stukken aluminiumfolie. De folie mag de ovenwanden niet raken. Halverwege het ontdooien kunt u de aluminiumfolie verwijderen.
Bij het ontdooien van vlees en gevogelte ontstaat vloeistof.
Dit tijdens het keren verwijderen en in geen geval verder gebruiken of met andere levensmiddelen in aanraking laten komen.
De gerechten tussendoor 1 tot 2 maal keren of omroeren.
Grote stukken meerdere keren omdraaien.
Laat het ontdooide gerecht nog 10 tot 20 minuten rusten bij
kamertemperatuur, zodat de temperatuur gelijkmatig wordt verdeeld. Bij gevogelte kunt u dan de ingewanden verwijderen. Het vlees kan ook verder worden verwerkt als het van binnen nog een beetje bevroren is.
Aanwijzingen
van elkaar scheiden
meerdere malen keren, al ontdooid vlees verwijderen
dooide delen van elkaar scheiden
room of crème, stukken van elkaar scheiden
room of gelatine
53
Page 54
Ontdooien, verhitten of garen van diepvriesgerechten
Aanwijzingen
Neem de kant-en-klare gerechten uit de verpakking In
vormen die geschikt zijn voor de magnetron worden ze sneller en gelijkmatiger opgewarmd. Verschillende bestanddelen van de gerechten kunnen snel of minder snel worden opgewarmd dan andere.
Platte gerechten zijn sneller klaar dan hoge. Verdeel de
gerechten daarom zo plat mogelijk in de vorm. U dient geen levensmiddelen in lagen op elkaar te leggen.
Dek de gerechten altijd af. Wanneer u geen geschikte deksel
voor uw vorm heeft, neemt u een bord of speciaal folie voor de magnetron.
Tussendoor dient u de gerechten 2 tot 3 maal om te roeren
of te keren.
Laat de gerechten nadat ze opgewarmd zijn nog 2 tot
5 minuten rusten, met het oog op een gelijkmatige temperatuurverdeling.
Gebruik altijd keukenhandschoenen of pannenlappen
wanneer u de vorm eruit neemt.
De eigen smaak van de gerechten blijft in hoge mate
behouden. Daarom kunt u spaarzaam omgaan met zout en kruiden.
Ontdooien, verhitten of garen van diepvriesgerechten
Menu, schotel, kant-en-klaar gerecht
Gewicht Magnetronvermogen in watt,
tijdsduur in minuten
300-400 g 600 W, 8-11 min. -
Aanwijzingen
(2-3 componenten) Soep 400 g 600 W, 8-10 min. ­Eenpansgerechten 500 g 600 W, 10-13 min. ­Lapjes of stukken vlees in saus,
bijv. goulash
500 g 600 W, 1217 min. Tijdens het doorroeren de stukken
vlees van elkaar losmaken
Vis, bijv. stukken filet 400 g 600 W, 10-15 min. Eventueel water, citroensap of wijn toe-
voegen Ovenschotels, bijv. lasagne, cannelloni 450 g 600 W, 10-15 min. ­Bijgerechten, bijv. rijst, pasta 250 g 600 W, 2-5 min. een beetje vloeistof toevoegen
500 g 600 W, 8-10 min.
Groente, bijv. erwten, broccoli, wortels 300 g 600 W, 8-10 min. Water toevoegen, zodat de bodem van
600 g 600 W, 14-17 min.
de vorm wordt bedekt
Spinazie à la crème 450 g 600 W, 11-16 min. zonder toevoeging van water garen
Gerechten verhitten
: Kans op verbrandingen!!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat er bellen ontstaan. Al bij een kleine trilling van de vorm kan de hete vloeistof plotseling hevig overkoken en opspatten. Wanneer u vloeistof verhit, zet dan altijd een lepel in het voorwerp waarin de vloeistof zich bevindt. Zo voorkomt u kookvertraging.
Attentie!
Metaal - bijv. de lepel in het glas - moet minstens 2 cm van de ovenwanden en de binnenkant van de deur verwijderd zijn. Door vonken kan het glas aan de binnenkant van de deur worden vernietigd.
Aanwijzingen
Neem kant-en-klare gerechten uit de verpakking. In vormen
die geschikt zijn voor de magnetron worden ze sneller en gelijkmatiger opgewarmd. Verschillende bestanddelen van de gerechten kunnen snel of minder snel worden opgewarmd dan andere.
Dek de gerechten altijd af. Wanneer u geen geschikte deksel
voor uw vorm heeft, neemt u een bord of speciaal folie voor de magnetron.
Tussendoor dient u de gerechten meermaals door te roeren
of te keren. Controleer de temperatuur.
Laat de gerechten nadat ze opgewarmd zijn nog 2 tot
5 minuten rusten, met het oog op een gelijkmatige temperatuurverdeling.
Gebruik altijd keukenhandschoenen of pannenlappen
wanneer u de vorm eruit neemt.
Gerechten verhitten Gewicht Magnetronvermogen in watt,
Aanwijzingen
tijdsduur in minuten
Menu, schotel, kant-en-klaar
350-500 g 600 W, 4-8 min. -
gerecht (2-3 componenten) Dranken 150 ml 800 W, 1-2 min. Lepel in het glas zetten, alcoholische dranken
300 ml 800 W, 2-3 min.
niet oververhitten; tussendoor controleren
500 ml 800 W, 3-4 min.
Babyvoeding, bijv. flesjes melk 50 ml 360 W, ca. ½ min. Zonder speen of deksel. na het verwarmen
100 ml 360 W, ca. 1 min. 200 ml
360 W, 1
^min.
altijd goed schudden. Beslist de temperatuur controleren!
54
Page 55
Gerechten verhitten Gewicht Magnetronvermogen in watt,
Aanwijzingen
tijdsduur in minuten
Soep, 1 kop 200 g 600 W, 2-3 min. ­Soep 2 koppen 400 g 600 W, 4-5 min. ­Vlees in saus 500 g 600 W, 811 min. Lapjes vlees van elkaar losmaken Eenpansgerecht 400 g 600 W, 6-8 min. -
800 g 600 W, 811 min. ­Groente, 1 portie 150 g 600 W, 2-3 min. wat vloeistof erbij doen Groente, 2 porties 300 g 600 W, 3-5 min.
Gerechten garen
Aanwijzingen
Platte gerechten zijn sneller klaar dan hoge. Verdeel de
gerechten daarom zo plat mogelijk in de vorm. U dient geen levensmiddelen in lagen op elkaar te leggen.
Bereid alle gerechten in een gesloten vorm. Wanneer u geen
geschikte deksel voor uw vorm heeft, neemt u een bord of speciaal folie voor de magnetron.
Gerechten garen Gewicht Magnetronvermogen in watt,
De eigen smaak van de gerechten blijft in hoge mate
behouden. Daarom kunt u spaarzaam omgaan met zout en kruiden.
Laat de gerechten met het oog op een gelijkmatige
temperatuurverdeling na het garen nog 2 tot 5 minuten rusten.
Gebruik altijd keukenhandschoenen of pannenlappen
wanneer u de vorm eruit neemt.
Aanwijzingen
tijdsduur in minuten
Gebraden gehakt 750 g 600 W, 20-25 min. open garen Hele kip, vers, zonder ingewanden 1,2 kg 600 W, 25-30 min. halverwege de bereidingstijd keren Groente, vers 250 g 600 W, 5-10 min. Groente in stukken van dezelfde grootte snij-
500 g 600 W, 10-15 min.
den; per 100 g groente 1 tot 2 el water toevoegen; tussendoor roeren
Aardappels 250 g 600 W, 8-10 min. Aardappels in even grote stukken snijden;
500 g 600 W, 11-14 min.
steeds 100 g 1 tot 2 el water toevoegen; tussendoor roeren
750 g 600 W, 15-22 min. Rijst 125 g 800 W, 5-7 min. +
dubbele hoeveelheid vloeistof toevoegen
180 W, 12-15 min.
250 g 800 W, 6-8 min. +
180 W, 15-18 min.
Zoete desserts, bijv. pudding (instant)
500 ml 600 W, 6-8 min. Pudding tussendoor met de garde 2 3 keer
goed roeren
Fruit, compote 500 g 600 W, 9-12 min. -
Tips voor de magnetron
U vindt geen instelgegevens voor de voorbereide hoeveelheid voedsel.
Het gerecht is te droog geworden. Stel de volgende keer een korte gaartijd in of kies een laag magne-
Het gerecht is na afloop van de ingestelde tijd nog niet ont­dooid, warm of gaar.
Aan het einde van de gaartijd is het gerecht bij de randen te heet, maar in het midden nog niet klaar.
Na het ontdooien is het gevogelte of het vlees van buiten gaar, maar in het midden nog niet ontdooid.
Condenswater
Bij het deurvenster, de binnenwanden en op de bodem kan condenswater optreden. Dit is normaal. De werking van de magnetron wordt hierdoor niet gehinderd. Neem het condenswater na de bereiding weg.
Verleng of verkort de gaartijden aan de hand van de volgende vuis­tregel:
dubbele hoeveelheid is = bijna de dubbele tijd halve hoeveelheid = halve tijd
tronvermogen. Dek het gerecht af en voeg meer vloeistof toe. Stel een langere tijd in. Grotere hoeveelheden en hogere gerechten
hebben meer tijd nodig. Roer tussendoor om en kies de volgende keer een lager vermogen
en een langere tijdsduur. Kies de volgende keer een lager magnetronvermogen. Bij grotere
hoeveelheden dient u het te ontdooien gerecht ook meerdere malen te keren.
55
Page 56
Aanwijzingen voor het grillen
Aanwijzingen
Alle aangegeven waarden zijn richtwaarden die afhankelijk
van de aard van de levensmiddelen kunnen variëren.
Gril altijd op het rooster terwijl de deur van de binnenruimte
Plaats het rooster op de draaischijf.
Rooster van te voren met olie invetten.
Stel met de draaiknop de eerste tijd in.
Keer de grillproducten en stel daarna de tijd in voor de 2e kant.
gesloten is, zonder voor te verwarmen.
Hoeveelheid Toebehoren Tijdsduur in minuten
Toastbrood (voortoasten) 2 tot 4 sneetjes Rooster 1e kant: ca. 2 tot 4
2e kant: ca. 2 tot 3 Toast grillen 2 tot 4 sneetjes Rooster Afhankelijk van het beleg: 5 tot 7 Soep gratineren,
2 tot 4 koppen Draaischijf ca. 15 tot 20
bijv. uiensoep
De grill in combinatie met de magnetron
Aanwijzingen
Het gecombineerde gebruik van grill en magnetron is zeer
geschikt voor ovenschotels en gratins.
Plaats de vorm altijd op de draaischijf en dek de gerechten
niet af.
Gebruik een hoge vorm voor het braden. Zo blijft de
binnenruimte schoner.
Gebruik voor ovenschotels en gegratineerde gerechten een
grote, lage vorm. In kleine, hoge vormen hebben de gerechten meer tijd nodig en wordt de bovenkant donkerder.
Gewicht Toebehoren Magnetronver-
Gebraden varkensvlees, bijv. nekstuk
Gebraden gehakt ca. 750 g Draaischijf Stukken kip klein,
bijv. kippenpoten of -vleu­gels
Kippenvleugels, gemari­neerd, diepvries
Pastaschotel (van voorgegaarde ingredi­ënten)
Gegratineerde aardappels van ongekookte aardappels
Vis, gebakken ca. 400 g Draaischijf
Kwarksoufflé ca. 1000 g Draaischijf Groentepennen 4 5 stuks Rooster Vispennen 4 5 stuks Rooster Plakken spek ca. 8 plakken Rooster
ca. 750 g Draaischijf
ca. 800 g Vorm op het
rooster
ca. 800 g Vorm op het
rooster
ca. 1000 g Draaischijf
ca. 1000 g Draaischijf
Controleer of de vorm in de binnenruimte past. Hij mag niet
te groot zijn, de draaischijf moet nog kunnen draaien.
Stel altijd de maximale bereidingstijd in. Controleer het
gerecht na de kortst aangegeven tijd.
Laat het vlees nog 5 tot 10 minuten rusten voordat u het
aansnijdt. Zo wordt het vleessap gelijkmatig verdeeld en loopt het bij het aansnijden niet uit.
Ovenschotels en gegratineerde gerechten dienen nog
5 minuten na te garen in het uitgeschakelde toestel.
mogen, watt
360 W +
360 W + 360 W +
(
( (
Tijdsduur in minuten
40 - 50 min. 1 tot 2 maal keren.
25 - 35 min. Maximaal 6 cm hoog. 25 - 35 min. Met de kant van het vel naar
Aanwijzingen
boven leggen. Niet omdraaien.
360 W +
360 W +
(
(
15 - 25 min. Niet omdraaien.
25 - 35 min. Met kaas bestrooien. Maximaal
5 cm hoog.
360 W +
360 W +
(
(
30 - 40 min. Maximaal 4 cm hoog.
20 - 25 min. Diepgevroren vis eerst ont-
dooien. 360 W + 180 W + 180 W + 360 W +
( ( ( (
30 - 35 min. Maximaal 5 cm hoog. 15 - 20 min. Houten pennen gebruiken. 10 - 15 min. Houten pennen gebruiken. 10 - 15 min.
56
Page 57
Testgerechten volgens EN 60705
De kwaliteit en de werking van magnetrons worden aan de hand van deze gerechten getest door keuringsdiensten.
Volgens de norm EN 60705, IEC 60705 resp. DIN 44547 en EN 60350 (2009)
Garen en ontdooien met de magnetron
Garen met de magnetron
Gerecht Magnetronvermogen watt, tijdsduur in minu-
Kandeel, 750 g 360 W, 12-17 min. + 90 W, 20-25 min. Pyrexvorm 20 x 25 cm op de draaischijf plaatsen. Biscuittaart 600 W, 8-10 min. Pyrexvorm Ø 22 cm op de draaischijf plaatsen. Gebraden gehakt 600 W, 20-25 min. Pyrexvorm op de draaischijf plaatsen.
Ontdooien met de magnetron
Gerecht Magnetronvermogen watt, tijdsduur in minu-
Vlees 180 W, 5-7 min. + 90 W, 10-15 min. Pyrexvorm Ø 22 cm op de draaischijf plaatsen.
Garen in combinatie met de magnetron
Gerecht Magnetronvermogen watt, tijdsduur in minu-
Gegratineerde aard­appels
ten
ten
ten
Grill
( + 360 W, 35-40 min.
N.B
N.B
N.B.
Pyrexvorm Ø 22 cm op de draaischijf plaatsen.
57
Page 58
Page 59
Page 60
BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München GERMANY
+HUJHVWHOOWYRQ%6++DXVJHUlWH*PE+XQWHU0DUNHQOL]HQ]GHU6LHPHQV$* 0DQXIDFWXUHGE\%6++DXVJHUlWH*PE+XQGHU7UDGHPDUN/LFHQVHRI6LHPHQV$* )DEULTXpSDU%6++DXVJHUlWH*PE+WLWXODLUHGHVGURLWVG·XWLOLVDWLRQGHODĂPDUTXH6LHPHQV$* *HIDEULFHHUGGRRU%6++DXVJHUlWH*PE+RQGHUKDQGHOVPHUNOLFHQWLHYDQ6LHPHQV$*
*9000913622*
9000913622 (06) 961210
Loading...