SIEMENS HB56N650B, HB56N550B, HB56M550B, HB56M550, HB56M650B User Manual

Page 1
HB 56 M 550
Mode d’emploi et Instructions de montage
Gebruiks- en montageaanwijzing
fr
nl
Page 2
veuillez lire cette notice d’utilisation. Vous pourrez alors profiter de tous les avantages techniques de votre cuisinière.
La notice contient des informations importantes relatives à la sécurité. Vous apprenez à connaître votre appareil en détails. Nous vous montrons étape par étape comment le régler. C’est tout simple.
Dans les tableaux, vous trouverez les valeurs de réglage et niveaux d’enfournement appropriés à de nombreuses recettes courantes. Tout a été testé dans notre laboratoire.
Si un incident devait survenir, vous trouverez ici des informations qui vous permettrons de remédier vous-mêmes aux petites pannes.
Une table des matières détaillée vous aidera à vous orienter rapidement.
Nous vous souhaitons maintenant bon appétit.
2
fr
page 2 – 65
nl
pagina 66 – 129
Page 3
3
Table de matières
Remarques importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Avant l’encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Causes de dommages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Votre nouvelle cuisinière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Le bandeau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sélecteur du mode de cuisson – Grand four . . . . . . 9
Bouton rotatif – Grand four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sélecteur du mode de cuisson – Petit four . . . . . . . 10
Bouton rotatif – Petit four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Zone d’affichage et touches de commande . . . . . . 11
Manettes escamotables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Modes de cuisson – Grand four . . . . . . . . . . . . . . . 12
Modes de cuisson – Petit four . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Four et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ventilateur de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Chauffer le four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pré-nettoyage des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réglage du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Le four doit s’éteindre automatiquement
– Grand four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Le four doit s’allumer et s’éteindre automatiquement
– Grand four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Indicateur de la chaleur résiduelle
– Grand et petit four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Page 4
4
Table de matières
Chauffage rapide – Grand four . . . . . . . . . . . . . . 22
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Rôtisserie automatique – Grand four . . . . . . . . . . 23
Vaisselle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Préparar les mets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Combien de temps durera la cuisson? . . . . . . . . . . 26
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Le four doit s’allumer et s’éteindre automatiquement
– Grand four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Conseils pour la rôtisserie automatique . . . . . . . . . . 29
Commande fonctionnement continu – Grand four
.30
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Réglages de base – Grand four . . . . . . . . . . . . . . 33
Modifier les régalges de base . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sécurité-enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Limitation automatique du temps – Grand four . . 35
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Extérieur de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Clean-Fonction – Grand et petit four . . . . . . . . . . . . 38
Nettoyage des vitres – Grand et petit four . . . . . . . . 39
Page 5
5
Table de matières
Nettoyage des supports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Incidents et dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Changer la lampe du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Emballage et appareil usagé . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Tableaux et astuces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Gâteaux et pâtisserie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Conseils pour la pâtisserie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Viande, volaille, poisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Conseils pour les rôtis et grillades – Grand four . . . 54
Soufflés, gratins, tranches de pain à griller . . . . . . . 54
Produits cuisinés surgelés – Grand four . . . . . . . . . 55
Décongeler – Grand four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Déshydration – Grand four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Stérilisation – Grand four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Conseils pour économiser de l’énergie . . . . . . . . . . 59
L’acrylamide dans certains aliments . . . . . . . . . . 60
Que pouvez-vous faire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Plats test – Grand four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Notice destinée à l’installateur et au revendeur . 64
Remarques importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Encastrement four électrique à encastrer . . . . . . . . 65
Page 6
6
Remarques importantes
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Seulement dans ce cas vous pouvez utiliser votre cuisinière correctement et en toute sécurité.
Conservez avec soin la notice de montage et d’utilisation. Si vous remettez l’appareil à un tiers, veuillez y joindre les notices.
Avant l’encastrement
Avaries de transport Contrôlez l’appareil après l’avoir déballé. En cas
d’avaries de transport, vous ne devez pas raccorder l’appareil.
Branchement électrique Seul un spécialiste agréé est habilité à raccorder la
cuisinière. En cas de dommages dus à un raccordement incorrect, vous perdez tout droit à la garantie.
Consignes de sécurité
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Utilisez la cuisinière uniquement pour préparer des aliments.
Four chaud Ouvrir prudemment la porte du four. De la vapeur
chaude peut s’échapper.
Ne jamais toucher les surfaces intérieures chaudes du four ni les résistances chauffantes. Risque de brûlures! Eloignez impérativement les enfants.
Ne jamais conserver des objets inflammables dans le four. Risques d’incendie!
Ne jamais coincer le câble de raccordement d’un appareil électrique dans la porte de four chaude. L’isolation du câblage peut fondre. Risque de court–circuit!
Page 7
7
Réparations Les réparations inexpertes sont dangereuses.
Risque d’électrocution!
Seul un technicien de service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations.
Si l’appareil est défectueux, coupez le fusible dans le boîtier à fusibles. Appelez le service après vente.
Causes de dommages
Plaque à pâtisserie, feuille N’enfournez pas de plaque à pâtisserie sur la sole du alu ou vaisselle sur la sole four. Ne recouvrez pas la sole du four de feuille alu. du four Ne placez pas de vaisselle sur la sole du four.
Cela crée une accumulation de chaleur. Les temps de cuisson ne correspondent plus et l’émail sera endommagé.
Pièces enfournables Enfournez doucement ces pièces pour éviter de les
endommager.
Eau dans le four Ne verser jamais d’eau dans le four chaud.
Ceci endommagerait l’émail.
Jus de fruit En cas de gâteaux aux fruits très juteux ne garnissez
pas trop la plaque. Le jus de fruits qui goutte de la plaque laisse des taches définitives. Utilisez de préférence la lèchefrite à bords hauts.
Refroidissement avec la Ne laissez refroidir le four qu’en état fermé. porte du four ouverte Ne coincez rien dans la porte du four. Même si vous
n’ouvrez la porte du four qu’un petit peu, les façades de meubles voisins peuvent être endommagées avec le temps.
Page 8
8
Votre nouvelle cuisinière
Vous apprenez ici à connaître votre nouvel appareil. Nous vous expliquons le bandeau de commande avec les interrupteurs et affichages. Vous recevez des informations concernant les modes de cuisson et les accessoires fournis avec l’appareil.
Le bandeau de commande
Certains détails sont différents en fonction du type d’appareil.
Sélecteur du mode de cuisson Grand four
Sélecteur du mode de cuisson Petit four
Bouton rotatif
Grand four
Bouton rotatif
Petit four
Zone d’affichage et touches de commande
Joint du four fortement Si le joint du four est fortement encrassé, la porte du encrassé four ne ferme plus correctement lors du fonctionne-
ment. Les façades de meubles voisins peuvent être endommagées. Veillez à ce que le joint du four soit toujours propre.
Porte du four utilisée Ne montez pas ou ne vous asseyez pas sur la porte comme assise du four.
Page 9
9
Bouton rotatif
Avec le bouton rotatif vous pouvez modifier toutes les valeurs de suggestion et de réglage.
Plages
20 – 300 Temperature en °C
température maximale pour le mode air pulsé 3D
˜ et air pulsé intensif / Position
Pizza T = 275° C
1–3 Positions gril, grande surface )
tourner en arrière
1–3 Positions gril, petite surface
1–3 Puissances de nettoyage
1 min – 23.59 h Durée
5 sec – 12.00 h Temps de minuterie
P 01 – P 24 Programmes
P 25 Programme Fonctionnement continu
Sélecteur du mode de cuisson – Grand four
Le sélecteur du mode de cuisson permet de régler le mode de cuisson pour le four. A l’affichage apparaît une valeur de suggestion pour chaque mode de cuisson.
Positions
/ Convection naturelle
˜ Air pulsé 3D
T
Air pulsé intensif / Position Pizza
. Chaleur de sole , Gril air pulsé
Gril, petite surface
) Gril, grande surface
clean Nettoyage
P Cuisson automatique
Lorsque vous réglez le sélecteur du mode de cuisson, la lampe à l’intérieur du four s’allume.
Page 10
10
Sélecteur du mode de cuisson – Petit four
Le sélecteur du mode de cuisson permet de régler le mode de cuisson pour le four. A l’affichage apparaît une valeur de suggestion pour chaque mode de cuisson
.
Positions
Eclairage du four
/ Convection naturelle . Chaleur de sole
V
Gril, petite surface
) Gril, grande surface
clean Nettoyage
Lorsque vous réglez le sélecteur du mode de cuisson, la lampe à l’intérieur du four s’allume.
Bouton rotatif
Avec le bouton rotatif vous pouvez modifier toutes les valeurs de suggestion et de réglage.
Plages
50-275 Temperature en °C
1–3 Positions gril, grande surface
)
tourner en arrière
1–3 Positions gril, petite surface V
1–3 Puissances de nettoyage
Page 11
11
Zone d’affichage et touches de
commande
Touche Heure 6 Permet de régler l’heure, la durée
du four * et l’heure de fin de cuisson +.
Touche Clé E Permet d’activer et de désactiver la
sécurité-enfants.
Touche Minuterie 8 Permet de régler la minuterie.
Touche Info i Permet d’appeler des informations.
Touche Lampe du four
0 Permet d’allumer et d’éteindre la
lampe dans le grand four.
Touche Chauffage rapide D Permet de chauffer le four
rapidement.
Dans la zone d’affichage, vous pouvez lire les valeurs réglées. Le témoin de chauffe en-dessous de l’affichage de la température indique la montée en température ou la chaleur résiduelle dans le four.
Manettes escamotables
Les manettes sont escamotables. Pour les faire rentrer et sortir, appuyez sur la manette.
Vous pouvez tourner les manettes vers la droite ou vers la gauche.
Page 12
12
Modes de cuisson – Grand four
Votre four offre différents modes de cuisson. Vous pouvez ainsi sélectionner un mode de cuisson optimalement adapté à votre plat.
Convection naturelle
La chaleur est diffusée uniformément sur le gâteau ou le rôti par la voûte et la sole du four. Les gâteaux à pâte levée cuits au moule et les soufflés réussissent le mieux avec ce mode de cuisson. La convection naturelle convient aussi aux pièces de viande maigre de bœuf, veau et gibier.
Maintenir au chaud
/+ s: Dans la plage de
65 –100° C vous pouvez maintenir des mets au chaud. Ne maintenez pas les mets au chaud pendant plus de deux heures.
Air pulsé 3D
Un ventilateur situé contre la paroi arrière répartit la chaleur du collier chauffant uniformément dans l’enceinte de cuisson. Le mode air pulsé 3D permet de faire cuire des gâteaux et des pizzas sur deux niveaux. Vous pouvez faire cuire des petits fours et de la pâte feuilletée simultanément sur trois niveaux. Les températures de cuisson requises sont plus basses qu’avec la convection naturelle. Vous trouverez des plaques supplémentaires dans le commerce spécialisé. Le mode de cuisson air pulsé 3D est idéal pour la déshydratation.
Décongélation e: Dans la plage de température de 20 – 60° C vous pouvez décongeler des aliments.
Air pulsé intensif / Position Pizza
Lors de ce mode, la chaleur de sole et le collier chauffant fonctionnent. Ce mode de cuisson est idéal pour des produits surgelés. Des pizzas, frites ou strudels sucrés surgelés réussissent idéalement sans préchauffage.
Page 13
13
Chaleur de sole
Avec la chaleur de sole vous pouvez poursuivre la cuisson ou le brunissage de gâteaux par le bas. Elle est également idéale pour la stérilisation.
Gril air pulsé
La résistance du gril et le ventilateur fonctionnent alternativement. Pendant la coupure de chauffe, le ventilateur diffuse sur le mets la chaleur émanant du gril. Ainsi les morceaux de viande deviennent de tous les côtés croustillants.
Gril, petite surface
Seule la partie centrale de la résistance du gril est allumée. Ce mode de cuisson convient aux petites quantités d’aliments. Vous économiserez de l’énergie. Posez les pièces à griller au centre de la grille.
Gril, grande surface
Toute la surface située sous la résistance du gril est chauffée. Vous pouvez faire griller plusieurs steaks, saucisses, poissons ou toasts.
Page 14
Modes de cuisson Votre four offre différents modes de cuisson. – Petit four
Vous pouvez ainsi sélectionner un mode de cuisson optimalement adapté à votre plat.
Convection naturelle
La chaleur est diffusée uniformément sur le gâteau ou le rôti par la voûte et la sole du four. Les gâteaux à pâte levée cuits au moule et les soufflés réussissent le mieux avec ce mode de cuisson. La convection naturelle convient aussi aux pièces de viande maigre de bœuf, veau et gibier.
Chaleur de sole
Avec la chaleur de sole vous pouvez poursuivre la cuisson ou le brunissage de gâteaux par le bas.
Gril, petite surface
Seule la partie centrale de la résistance du gril est allumée. Ce mode de cuisson convient aux petites quantités d’aliments. Vous économiserez de l’énergie. Posez les pièces à griller au centre de la grille.
Gril, grande surface
Toute la surface située sous la résistance du gril est chauffée. Vous pouvez faire griller plusieurs steaks, saucisses, poissons ou toasts.
14
Page 15
Remarques
Si, pendant le fonctionnement, vous ouvrez la porte du four, le chauffage se coupe.
En modes de cuisson avec chaleur de voûte ou de sole, le ventilateur se met brièvement en marche lors de la phase de chauffe, afin de bien répartir la chaleur.
Four et accessoires
Petit four Votre four présente 2 niveaux d'enfournement.
Les niveaux d'enfournement se comptent du bas vers le haut. Ces niveaux sont marqués contre le four.
Grand four Les accessoires peuvent être enfournés à 5 niveaux
différents.
Vous pouvez retirer les accessoires à deux tiers, sans qu’ils basculent. Il est alors facile de retirer les plats.
Accessoires Vous pouvez racheter des accessoires auprès du
service après-vente ou dans le commerce spécialisé. Veuillez indiquer le numéro HZ.
Grilles HZ 334000
pour de la vaisselle, des moules à gâteau, rôtis, grillades et plats surgelés. Enfourner les grilles avec la courbure vers le bas.
Plaque à pâtisserie émaillée HZ 331000
pour gâteaux et petits fours. Enfournez la plaque à pâtisserie jusqu’à la butée, partie inclinée en direction de la porte du four.
Lèchefrite HZ 332000
pour des gâteaux fondants, pâtisseries, plats surge­lés et gros rôtis. Elle peut également servir à récupé­rer la graisse si vous déposez les grillades directe­ment sur la grille. Enfournez la lèchefrite jusqu’à la butée, partie inclinée en direction de la porte du four.
15
Page 16
16
Accessoire en option Vous pouvez vous procurer les accessoires
optionnels auprès du service après-vente ou dans le commerce spécialisé.
Poêle en verre HZ 336000
plaque à pâtisserie haute en verre. Convient également comme vaisselle de service.
Plaque à pizza HZ 317000
idéale p.ex. pour des pizzas, produits surgelés et de grands gâteaux ronds. Vous pouvez utiliser la plaque à pizza au lieu de la lèchefrite. Placez la plaque sur la grille. Repérez-vous aux indications dans les tableaux.
Moule HZ 26001
Le moule anti-fuites permet de faire cuire des gâteaux particulièrement fondants. Le bord extra large évite des fuites et votre cuisinière reste propre. Le moule possède à l’intérieur un revêtement anti-adhérent.
Cocotte en métal HZ 26000
Elle est adaptée à la zone pour poissonnière de la table de cuisson vitrocéramique. La cocotte convient pour le système sensoriel de cuisson, mais aussi pour la rôtisserie automatique. La rôtissoire est émaillée à l’extérieur et dotée à l’intérieur d’un revêtement anti-adhérent.
Triple dispositif télescopique de défournement HZ 338300
Les rails d’extraction au niveau 2, 3 et 4 vous permettent de retirer les accessoires davantage, sans qu’ils basculent.
Double dispositif télescopique de défournement HZ 338200
Les rails d’extraction au niveau 2 et 3 vous permettent de retirer les accessoires davantage, sans qu’ils basculent.
Page 17
Ventilateur de Le four est équipé d’un ventilateur de refroidissement
refroidissement. Il se met en marche et se coupe en cas de besoin. L’air chaud s’échappe au-dessus de la porte
Avant la première utilisation
Dans ce chapitre vous trouverez tout ce que vous devez faire avant d’utiliser votre appareil pour la première fois.
Chauffez le four et nettoyez les accessoires. Lisez les consignes de sécurité au chapitre «Remarques importantes».
Contrôlez tout d’abord si le symbole
6 et trois zéros
clignotent à l’affichage de la cuisinière.
Si le symbole
6 et trois Réglez l’heure.
zéros clignotent à
1. Appuyez sur la touche Heure 6.
l’affichage
A l’affichage apparaît 12:00 et le symbole Heure 6 clignote.
2. Réglez l’heure à l’aide du bouton rotatif (le grand
four).
L’heure est validée après quelques secondes. La cuisinière est maintenant prête à fonctionner.
Chauffer le four Afin d’éliminer l’odeur de neuf, laissez chauffer le four
à vide, porte fermée.
Procédez de la manière 1. Régler le sélecteur du mode de cuisson sur suivante convection naturelle t.
A l’affichage apparaît une température de suggestion.
2. Avec le bouton rotatif, régler sur 240 ºC.
Eteignez le sélecteur du mode de cuisson au bout de 60 minutes.
Pré-nettoyage des Avant d’utiliser les accessoires, nettoyez-les accessoires
soigneusement avec de l’eau additionnée de produit à vaisselle et un chiffon à vaisselle.
17
Page 18
18
Réglage du four
Vous avez plusieurs possibilités pour régler votre four.
Eteindre le four Lorsque le mets est prêt, éteignez le four manuellement vous-même.
Le grand four s’éteint Vous pouvez quitter la cuisine même pour une automatiquement longue durée.
Le grand four s’allume et Vous pouvez enfourner le plat p.ex. le matin et régler s’éteint automatiquement de telle manière qu’il sera prêt à midi.
Tableaux et conseils Au chapitre Tableaux et conseils, vous trouverez les
réglages appropriés à de nombreux plats.
Réglages
Exemple: Grand four Convection naturelle t 190° C
1. Régler le sélecteur sur le
mode de cuisson voulu. A l’affichage de la température apparaît la valeur de suggestion pour ce mode de cuisson.
2. A l’aide du bouton rotatif,
régler la température ou la position gril.
Page 19
19
Désactivation Lorsque le plat est prêt, mettre le sélecteur du mode
de cuisson sur Arrêt.
Modifier le réglage Vous pouvez modifier à tout moment la température
ou la position gril.
Témoin de chauffe Le témoin de chauffe indique la montée en
température dans le four. Le moment optimal pour enfourner le plat est atteint lorsque toutes les cases sont remplies. Le témoin de chauffe n’apparaît pas en mode gril.
Vous vous pouvez interroger la température de chauffe approximative au moyen de la touche d’info i.
Dû à l’inertie thermique du four, il est possible qu’une température différente de la température réelle du four soit affichée pendant la phase de chauffe.
Le four doit s’éteindre
Réglez suivant la description aux points 1 et 2.
automatiquement
Programmez encore le temps de cuisson (durée)
– Grand four
pour votre plat.
Exemple : Durée 45 minutes
3. Appuyer sur la touche
Heure 6. Le symbole Durée * clignote.
Page 20
20
4. Régler la durée avec le
bouton rotatif.
Le four se met en marche quelques secondes plus tard. Le symbole * est allumé à l’affichage.
La durée s’est écoulée Un signal retentit. Le four s’éteint. Mettre le sélecteur
du mode de cuisson en position éteinte.
Modifier le réglage Appuyer sur la touche Heure
6. Avec le bouton
rotatif, modifier la durée.
Annuler le réglage Eteindre le sélecteur de mode de cuisson.
Interroger les réglages Interroger l’heure de fin de cuisson + ou l’heure
6:
Appuyer autant de fois sur la touche Heure 6 jusqu’à ce que le symbole respectif clignote. La valeur interrogée apparaît pendant quelques secondes.
Le four doit s’allumer Veillez à ce que les aliments qui s’abîment facilement et s’éteindre
ne restent pas trop longtemps dans le four.
automatiquement – Grand four
Exemple : Il est 10:45 h. La cuisson de votre plat dure 45 minutes et il doit être prêt à 12h45.
Procédez au réglage comme décrit aux points 1 à 4.
5. Appuyer autant de fois sur
la touche Heure 6 jusqu’à ce que le symbole Fin + clignote. A l’affichage est indiqué à quelle heure votre plat sera prêt.
Page 21
21
6. Au moyen du bouton
rotatif, reporter l’heure de la fin à plus tard.
Le réglage est validé après quelques secondes. A l’affichage est indiqueé l’heure de la fin, jusqu’à ce que le four se mette en marche.
La durée s’est écoulée Un signal retentit. Le four s’éteint. Eteindre le
sélecteur de mode de cuisson.
Remarque Tant qu’un signal clignote vous pouvez modifier le
réglage. Le réglage est validé lorsque le symbole est allumé. Le temps d’attente jusqu’à ce que le réglage soit validé peut être modifié. Pour ce réglage, consultez le chapitre Réglage de base.
Indicateur de la chaleur résiduelle
Lorsque vous éteignez le four, vous pouvez lire au
– grand et petit four
témoin de chauffe la chaleur résiduelle dans le four. Lorsque toutes les cases sont remplies, la température du grand four est d’env. 300 ºC. Lorsque toutes les cases sont remplies, la température du petit four est d’env. 275 ºC.
Une fois la température redescendue à env. 60 ºC, le témoin de chauffe s’éteint.
Utilisateur la chaleur Avec la chaleur résiduelle, vous pouvez maintenir résiduelle dans le four des plats au chaud.
En cas de mets ayant des temps de cuisson plus longs, vous pouvez éteindre le four déjà 5-10 minutes plus tôt. La chaleur résiduelle finira la cuisson du plat. Vous économiserez de l’énergie.
Page 22
22
Chauffage rapide
– Grand four
Cette fonction vous permet de chauffer le four très rapidement.
Mode de cuisson appropriés ˜ = air pulsé 3D
Réglages
Réglez d’abord le four. Appuyez ensuite sur la touche Chauffage rapide D
Le symbole Ds’allume à l’affichage. Le four chauffe. Les cases du témoin de chauffe se remplissent.
Le chauffage rapide est Vous entendez un bref signal. Le symbole Ds’éteint. terminé Enfournez votre plat.
Annuler le chauffage Appuyez sur la touche Chauffage rapide. Le symbole rapide s’éteint. Le chauffage rapide est annulé.
Remarques Si vous modifiez le mode de cuisson, le chauffage
rapide s’arrête.
Le chauffage rapide ne fonctionne pas si la température réglée est inférieure à 100 ºC. Si la température du four n’est que légèrement inférieure à la température réglée, le chauffage rapide n’est pas nécessaire. Il ne se met pas en marche.
Pendant le chauffage rapide, vous pouvez interroger la température de chauffe actuelle au moyen de la touche d’info i.
Page 23
23
Rôtisserie automatique
– Grand four
Avec la rôtisserie automatique, vous réussirez très facilement des plats à braiser raffinés, des rôtis juteux et de succulents ragoûts. Vous n’avez plus à retourner les rôtis, à verser du jus dessus, et le four reste propre.
Vaisselle
La rôtisserie automatique ne convient que pour rôtir dans un récipient fermé. Utilisez exclusivement des récipients avec un couvercle adapté.
Vaisselle appropriée Sont appropriés des récipients résistant à la chaleur
(jusqu’à 300 ºC), en verre ou en vitrocéramique. En cas de cocottes en acier émaillé, fonte ou en aluminium coulé sous pression, vous devez ajouter plus de liquide. Le plat dore davantage. Respectez les indications des fabricants des récipients.
Les plats en inox ne conviennent que sous réserve. Les aliments seront moins dorés et la viande sera moins cuite.
Vaisselle appropriée Les récipients en aluminium clair, brillant, en argile
non vitrifiée et les batteries de cuisine avec des manches en plastique sont inappropriés.
Dimensions de la vaisselle La viande doit recouvrir environ aux deux-tiers le fond
du récipient. Vous obtiendrez ainsi un beau jus de viande.
La distance entre la viande et le couvercle doit être d’au moins 3 cm. La viande est susceptible d’augmenter de volume en cours de cuisson.
Page 24
24
Préparer le mets
Choisissez un récipient approprié.
Pesez la viande fraîche ou surgelée, le poisson ou les légumes en cas de potées végétariennes. Vous devez connaître le poids pour le réglage.
Couvrez le récipient avec un couvercle. Placez-le sur la grille à la hauteur 2.
Viande Si indiqué dans le tableau de rôtissage, versez du
liquide dans le récipient vide. Le fond doit être couvert.
Assaisonnez la viande, placez-la dans le récipient et fermez le récipient avec un couvercle.
Poisson Nettoyez le poisson; assaisonnez et salez-le comme
à l’habitude.
Poisson cuit à l’étuvée : Versez du liquide, p.ex. du vin ou du jus de citron, dans le récipient jusqu’à une hauteur de
1
/2cm. Poisson frit: Passez le poisson dans la farine puis badigeonnez-le de beurre fondu.
Remarque: Le poisson réussit le mieux si vous le posez sur le ventre dans votre plat.
Ragoût Vous pouvez combiner des variétés de viande et de
légumes frais différents.
Coupez la viande en petits cubes. Vous pouvez utiliser des morceaux de poulet sans les couper en morceaux.
Ajoutez à la viande la même jusqu’à la double quantité de légumes. Exemple: Pour 0,5 kg de viande, ajoutez entre 0,5 kg et 1 kg de légumes frais.
Page 25
25
Programmes Enfournez toujours le plat dans le four froid.
Aliments Conviennent Numéro de Fourchette Ajout de
frais programme de poids liquide
Bœuf à braiser Noix entrecôte, macreuse, 01 0,5-3,0 kg oui
tranche, rôti mariné
Rosbif, à point Rosbif, noix entrecôte 02 0,5-2,5 kg non
Rosbif, saignaut Rosbif, noix entrecôte 03 0,5-2,5 kg non
Rôti de porc Collet, échine, collier, rouelle, 04 0,5-3,0 kg oui
noix, rôti roulé
Rôti en croute Epaule avec couenne, poitrine 05 0,5-2,0 kg non
Rôti de veau Epaule, jarret, noix pâtissière, 06 0,5-2,5 kg oui
noix, poitrine de veau farcie
Gigot d’agneau Gigot désossé 07 0,5-2,5 kg oui
Volaille Poulet, canard, oie, dindonneau 08 0,5-2,5 kg non
Cuisses de volaille Cuisses de poulet, de dindonneau, 09 0,3-1,5 kg non
de canard, d’oie
Blanc de dinde Filet de dinde, rôti roulé de dinde 10 0,5-2,5 kg oui
Agneau, cerf Epaule, collier, haut-de-côtelette 11 0,5-2,5 kg oui
Carré de porc, chevreuil, petit gibier Cuisse de chevreuil, cuisse de lièvre 12 0,5-3,0 kg oui
Rôti de viande hachée Pain de viande 13 0,3-3,0 kg non
Potées/ragoûts Paupiettes, potée aux légumes, 14 0,3-3,0 kg oui
goulasch
Poisson à l’étuvée Truite, sandre, carpe, cabillaud entier 15 0,3-1,5 kg oui
Poisson, rôti Truite, sandre, carpe, cabillaud entier 16 0,5-1,5 kg non
Aliments Conviennent Numéro de Fourchette Ajout de
surgelés* programme de poids liquide
Bœuf à braiser Noix entrecôte, macreuse, tranche 17 0,5-2,0 kg oui
Rosbif, à point Rosbif, noix entrecôte 18 0,5-2,0 kg non
Rôti de porc Collet, échine, collier, rouelle, 19 0,5-2,0 kg oui
noix, rôti roulé
Page 26
26
Aliments Conviennent Numéro de Fourchette Ajout de
surgelés* programme de poids liquide
Rôti de veau Epaule, jarret, noix pâtissière, 20 0,5-2,0 kg oui
noix, poitrine de veau farcie
Gigot d’agneau Gigot désossé 21 0,5-2,0 kg oui
Cuisses de volaille Cuisses de poulet, de dindonneau, 22 0,3-1,5 kg non
de canard, d’oie
Agneau, cerf Epaule, collier, haut-de-côtelette 23 0,5-2,0 kg oui
Chevreuil, petit gibier Cuisse de chevreuil, cuisse de lièvre 24 0,5-2,0 kg oui
* Attention: Lorsque vous préparez de la viande surgelée, il n’est pas possible de reporter l’heure de fin de
cuisson. La viande décongèlerait pendant le temps d’attente
Combien de temps durera la cuisson?
Afin de connaître la durée de cuisson de votre plat, régler comme décrit sous point 1 à 4. Le temps de cuisson s’affiche. Annuler le programme : Mettre le sélecteur de mode de cuisson sur arrêt.
Réglages
1. Sélectionner le Exemple: Bœf à braiser, 1,2 kg
programme adapté dans le tableau de rôtissage.
2. Tourner le sélecteur du
mode de cuisson, jusqu’à ce que P clignote à l’affichage de la température.
Page 27
27
3. Par le bouton rotatif, régler
le numéro de programme désiré.
Après la validation du programme apparaît la valeur de suggestion pour le poids.
4. A l’aide du bouton rotatif,
programmer le poids.
Le four se met en marche quelques secondes plus tard. La durée s’écoule visiblement à l’affichage.
La durée s’est écoulée Un signal retentit. Le four s’éteint. Mettre le sélecteur
du mode de cuisson sur arrêt.
Annuler le programme Mettre le sélecteur de mode de cuisson sur arrêt.
Page 28
28
Le four doit s’allumer et s’éteindre automatiquement
N’utilisez que de la viande fraîche ou du poisson frais.
– Grand four
Veillez à ce que les aliments ne restent pas trop longtemps dans le four. La viande et le poisson non réfrigérés s’abîment facilement.
Exemple: Programme 02, le plat doit être prêt à 12:15 h.
Procédez au réglage comme décrit aux points 1 à 4.
5. Appuyer autant de fois sur
la touche Heure 6 jusqu’à ce que le symbole Fin ! clignote. A l’affichage est indiqué à quelle heure votre plat sera prêt.
6. Au moyen du bouton
rotatif, reporter l’heure de fin de cuisson à plus tard.
Le réglage est validé après quelques secondes. A l’affichage s’affiche l’heure de la fin. Le symbole Fin ! est allumé. Le four se met en marche au moment approprié.
La durée s’est écoulée Un signal retentit. Le four s’éteint. Eteignez le
sélecteur de mode de cuisson.
Remarque A l’affichage s’écoule une durée réglée à la
minuterie. Interroger la durée restante
?, l’heure de fin de
cuisson ! ou l’heure 6: Appuyer autant de fois sur la touche Heure
6 jusqu’à ce que le symbole
respectif apparaisse. Interroger le poids : Appuyer sur la touche Info i.
Page 29
29
Conseils pour la rôtisserie automatique
Le poids du rôti ou de la volaille La fourchette de poids est sciemment délimitée. Pour de très gros est supérieur à la fourchette de rôtis l’on ne trouve souvent pas de cocotte suffisamment grande. poids indiquée Faites rôtir les gros morceaux avec la convection naturelle t ou
avec le mode gril air pulsé ˆ.
Le rôti est réussi mais la sauce Choisissez un récipient plus petit et mettez plus de liquide. est brûlée
Le rôti est réussi mais la sauce Choisissez un récipient plus petit et mettez plus de liquide. est brûlée
Le dessus du rôti est trop sec. Utilisez un récipient dont le couvercle ferme bien. La viande très
maigre restera juteuse si vous la bardez de lard.
Odeur de brûlé pendant la Le couvercle de la cocotte ferme mal. Ou alors la viande a gonflé et cuisson mais le rôti a un a soulevé le couvercle. Utilisez toujours un couvercle adapté. bel aspect Veillez à ce qu’il y ait toujours une distance d’au moins 3 cm entre
la viande et le couvercle.
Vous voulez préparer de la Assaisonnez la viande comme une viande fraîche. viande surgelée Attention: Le report de l’heure de fin de cuisson n’est pas possible
en cas de viande surgelée. La viande décongèlerait pendant le temps d’attente.
Vous voulez faire rôtir simultané- Les cuisses doivent être approximativement de la même taille. ment plusieurs cuisses de Réglez le poids de la cuisse la plus grosse. Exemple: Deux cuisses poulet ou de volaille de dinde de 1,4 et 1,5 kg. Réglez 1,5 kg.
Vous voulez étuver ou rôtir Les poissons doivent être approximativement de la même taille. simultanément plusieurs Réglez le poids total. Exemple : Deux truites de 0,6 et 0,5 kg. poissons Réglez 1,1 kg.
Vous désirez préparer une De la volaille farcie est inappropriée. Elle réussit le mieux non volaille farcie couverte sur la grille. Reportez-vous au tableau des volailles.
La viande dans la potée n’est La prochaine fois, placez les cubes de viande au bord du récipient. pas assez dorée Mettez les légumes au milieu.
Les légumes dans la potée sont Pour la potée, réglez le poids de la viande. Les légumes sont alors trop durs croquants. Si les légumes doivent être plus mous, réglez le poids
des légumes et de la viande ensemble.
Page 30
30
Commande Fonctionnement continu
– Grand four
Avec la commande Fonctionnement continu, le four maintient pendant 73 heures une température de 85 ºC en mode convection naturelle t.
Pendant ce temps, vous pouvez maintenir des plats au chaud dans le four, sans devoir l’allumer ou l’éteindre.
Réglages
1. Régler le sélecteur du mode de cuisson sur P.
Un P clignote à l’affichage.
2. Régler le programme P25 au moyen du bouton
rotatif.
Le réglage est validé lorsque P est allumé. La durée s’écoule visiblement à l’affichage. Le four s’éteindra automatiquement au bout de 73 heures.
Le programme est terminé Un signal retentit. Le symbole Durée
? clignote.
Pour que l’heure réapparaisse, éteignez le sélecteur du mode de cuisson.
Annuler le programme Eteindre le sélecteur du mode de cuisson.
Remarques Les touches sont verrouillées après la mise en
marche. Des interrogations et modifications ne sont pas possibles.
La lampe du four est allumée pendant toute la durée.
Vous voulez préparer une potée Sont appropriés uniquement des légumes fermes, p.ex. carottes, végétarienne haricots verts, choux blanc, céleri et pommes de terre. Plus les
légumes sont coupés menus, plus ils deviennent mous. Pour que les légumes ne brunissent pas trop, recouvrez-les de liquide.
Vous désirez utiliser votre Les récipients en inox sont appropriés de manière restreinte. cocotte en inox La surface brillante réfléchit fortement le rayonnement thermique.
Le mets dore moins bien et la viande est moins cuite.Si vous utilisez la cocotte en acier inox : A la fin du programme, ôtez le couvercle. Passez la viande encore 8 à 10 minutes sous le gril à la position 3
x.
Page 31
31
Heure
Après avoir branché l’appareil pour la première fois ou après une coupure de courant, le symbole 6 et trois zéros clignotent à l’affichage. Réglez l’heure. Le sélecteur du mode de cuisson doit être sur arrêt.
Réglages
Exemple : 13:00 h
1. Appuyer sur la touche
Heure 6.
A l’affichage apparaît
12.00 h et le symbole 6 clignote.
2. Régler l’heure à l’aide du
bouton rotatif.
L’heure est validée après quelques secondes. Le symbole 6 s’éteint.
Modifier l’heure, par ex. Appuyer sur la touche Heure
6 et modifier l’heure au
passage de l’heure d’été moyen du bouton rotatif. à l’heure d’hiver
Masquer l’heure Vous pouvez masquer l’heure. Pour cela, vous devez
modifier le réglage de base. Consultez le chapitre Réglages de base.
Page 32
32
Minuterie
Vous pouvez utiliser la minuterie comme un réveil de cuisine. Elle fonctionne indépendamment du four. La minuterie émet un signal sonore particulier. Vous pouvez également régler la minuterie lorsque la sécurité-enfants est active.
Réglages Exemple: 20 mn
1. Appuyer sur la touche
Minuterie 8. Le symbole 8 clignote.
2. Régler le temps de
minuterie à l’aide du bouton rotatif.
La minuterie se met en marche quelques secondes plus tard. Le symbole 8 est allumé à l’affichage. Le temps s’écoule visiblement.
Le temps s’est écoulé Un signal retentit. Appuyer sur la touche Minuterie
8.
L’affichage de la minuterie s’éteint.
Modifier le temps de Appuyer sur la touche Minuterie 8. Modifiez le la minuterie temps par le bouton rotatif.
Effacer le réglage Appuyer sur la touche Minuterie 8 3 x.
La minuterie et la durée Les symboles sont allumés. Le temps de la minuterie s’écoulent en même temps s’écoule visiblement à l’affichage.
Interroger la Durée restante
?, heure de la fin ! ou
l’heure 6: Appuyer autant de fois sur la touche Heure 6 jusqu’à ce que le symbole respectif clignote. La valeur interrogée apparaît pendant quelques secondes à l’affichage.
Page 33
33
Réglages de base
– Grand four
Votre four possède différents réglages de base. Vous pouvez modifier le réglage de base pour l’heure, la durée du signal et le temps de validation du réglage.
Réglage de base Fonction Modifier en
Heure
6 Affichage de l’heure Heure
1 = heure au 0 = heure premier-plan masquée*
Durée du signal a
8 Signal après écoule- Durée du signal
1 = env. 10 sec ment d’une durée ou 2 = env. 1 min.
un temps de la 3 = env. 4 min. minuterie
Temps de Temps d’attente entre Temps de validation ? les pas de réglage, validation 2 = moyen jusqu’à ce que le 1 = court
réglage soit validé 3 = long
* Exception : L’heure apparaît aussi longtemps que la chaleur résiduelle est affichée.
Page 34
34
Modifier les réglages de base
Aucun fonctionnement ne doit avoir été programmé.
– Grand four
Exemple: Masquer l’heure
1. Appuyer simultanément
sur la touche Heure 6 et la touche Ejusqu’à ce qu’un1 apparaisse à l’affichage. C’est le réglage de base pour l’heure au premier-pan.
2. Modifier le réglage de
base au moyen du bouton rotatif.
3. Confirmer avec la touche
Heure 6. A l’affichage apparaît un1
pour le réglage de base de la durée du signal.
Modifiez le réglage de base comme décrit sous point 2 et confirmez au moyen de la touche Heure
6.
Maintenant vous pouvez encore modifier le temps de validation. Appuyez à la fin sur la touche Heure 6.
Vous ne voulez pas Si vous ne désirez pas modifier un des réglages de modifier tous les réglages base, appuyez sur la touche Heure
6. Le réglage de
de base base suivant apparaît.
Correction Vous pouvez remodifier vos réglages à tout moment.
Page 35
35
Sécurité-enfants
– Grand four Le four est équipé d’une sécurité-enfants, afin que
les enfants ne puissent pas le mettre en marche par mégarde.
Verrouiller le four Le sélecteur du mode de cuisson doit être éteint.
Appuyer sur la touche E lé p jusqu’à ce que le symbole E apparaisse à l’affichage. Ceci dure environ 4 secondes.
Supprimer le verrouillage Appuyer sur la touche E Clé p jusqu’à ce que le
symbole E s’éteigne.
Remarques Vous pouvez régler la minuterie et l’heure même en
état verrouillé.
Limitation automatique du temps
– Grand four Si vous avez oublié d’éteindre le four, la limitation
automatique du temps est activée. Le fonctionnement du four est interrompu. Le moment où cette coupure est activée dépend de la température réglée ou de la position gril.
Lorsque le four ne chauffe plus, un 5 apparaît à l’affichage.
Le chauffage est interrompu jusqu’à ce que sélecteur du mode de cuisson soit remis à zéro. Le
5 s’éteint.
Ensuite vous pouvez régler à nouveau le four.
Supprimer la limitation Entrez une durée, le four s’éteint alors automatique du temps automatiquement.
La limitation du temps est supprimée.
Page 36
36
Entretien et nettoyage
N’utilisez pas de nettoyeur haute pression ni de nettoyeur à jet de vapeurr.
Extérieur de l’appareil
Essuyez l’appareil avec de l’eau et un peu de produit à vaisselle. Séchez-le ensuite avec un chiffon doux.
Des produits agressifs ou récurants sont inappropriés. Si un tel produit arrive sur la façade, éliminez-le immédiatement avec de l’eau.
Remarques Les légères variations de couleurs apparaissant sur
la façade de l’appareil sont dues aux différents matériaux tels que le verre, le plastique et le métal.
Les ombres sur la vitre de la porte, ressemblant à des traces de coulure, sont des reflets de la lampe du four.
Appareils avec une façade Enlevez immédiatement les tâches de calcaire, de en inox graisse, de fécule et de blanc d’œuf. De la corrosion
peut se former sous ces salissures.
Utilisez des produits d’entretien pour inox. Respectez les indications du fabricant. Essayer le produit sur un petit endroit, avant de l’utiliser sur toute la surface.
Appareils avec une façade Utilisez un produit de nettoyage doux pour vitres. en aluminium Passez-le horizontalement et sans pression sur la
surface avec un chiffon doux pour vitres ou un chiffon à microfibres ne peluchant pas.
Des détergents agressifs, tampons en paille métallique et des chiffons de nettoyage à grosses fibres sont inappropriésr.
Four
N’utilisez pas de tampon en paille métallique ni d’éponge à dos récurant. Appliquez du nettoyant pour four uniquement sur les surfaces émaillées du four.
Pour faciliter le nettoyage
vous pouvez décrocher la porte du four.
Page 37
37
Décrocher la porte du four Vous pouvez très facilement décrocher la porte du
four.
En retirant la porte du four, faites attention à ne
pas mettre la main dans la charnière. Risque de blessures!
1. Ouvrir complètement la porte du four.
2. Pivoter les deux leviers de verrouillage à gauche
et à droite.
3. Incliner la porte du four.
Avec les deux mains, la tenir à gauche et à droite. La refermer un peu plus et la retirer.
Après le nettoyage, remonter la porte du four dans l’ordre inverse du démontage.
Nettoyage des surfaces La paroi arrière, la voûte et les parois latérales sont catalytiques dans le four revêtues d’émail autonettoyant. Elles se nettoient
automatiquement pendant le fonctionnement du four. Il se peut que des projections plus importantes disparaissent seulement après plusieurs utilisations du four.
Ne nettoyez jamais les surfaces autonettoyantes avec du produit de nettoyage pour four.
Lorsque les surfaces autonettoyantes ne se nettoient plus suffisamment, elles peuvent être régénérées avec la fonction Clean.
Une légère décoloration de l’émail n’a aucune influence sur l’autonettoyage.
Page 38
38
Nettoyage de la sole du Utilisez de eau chaude additionnée de produit à four vaisselle ou de l’eau au vinaigre.
En cas d’encrassement important, utilisez de préférence du produit de nettoyage pour four. Utilisez du produit de nettoyage pour four uniquement lorsque le four est froid. Ne traitez jamais les surfaces autonettoyantes avec ce produit.
A propos: L’émail est cuit à des températures très élevées. Ceci peut engendrer des différences de teintes. Ce phénomène est normal et n’influe en rien sur le fonctionnement de l’appareil. Ne traitez pas ces décolorations avec des tampons à récurer ou avec des nettoyeurs agressifs.
Les bords de plaques minces ne peuvent pas être émaillés complètement. Ils peuvent donc présenter des aspérités. La protection contre la corrosion est garantie.
Nettoyage du couvercle en Nettoyez le couvercle en verre de préférence avec du verre de la lampe du four produit à vaisselle.
Fonction Clean
La fonction Clean est un programme de régénération. Lorsque les éléments catalytiques autonettoyants dans le four ne se nettoient plus suffisamment, ils sont régénérés avec cette fonction. Ensuite ils sont de nouveau entièrement capables de fonctionner.
Sortez les accessoires et la vaisselle du four.
Attention Au préalable, vous devez soigneusement nettoyer les
surfaces dans le four qui ne sont pas autonettoyantes. Sinon, des taches définitives peuvent survenir.
Puissances de nettoyage Selon le degré d’encrassement des éléments
autonettoyants, vous pouvez régler différentes positions. Puissances de nettoyage: 3 = 1 heure 15 minutes 2 = 1 heure 1 = 45 minutes.
Page 39
39
Réglages Réglez le sélecteur du mode de cuisson sur clean.
A l’affichage apparaît la puissance 2.
Vous pouvez modifier la puissance à l’aide du bouton rotatif.
A la fin, le four s’éteint automatiquement. Vous entendez un bref signal.
Eteignez le sélecteur de mode de cuisson.
Reporter l’heure de la fin Tant que le symbole clean clignote à l’affichage vous
pouvez reporter la fin. Appuyez sur la touche Heure
6
et réglez une heure de fin. Le symbole Fin ! clignote jusqu’à ce que l’heure soit validée. Le four se met automatiquement en marche.
Lorsque le four a refroidi Essuyez avec un chiffon humide les restes de sel sur
les éléments autonettoyants.
Nettoyage des vitres – Grand et petit
Vous pouvez enlever les vitres à la porte du four pour
four
faciliter son nettoyage.
Dépose
1. Démonter la porte du four et la placer avec la
poignée vers le bas sur un chiffon.
2. Dévisser le recouvrement en haut à la porte du
four. A cet effet, desserrer la fixation à gauche et à droite. (Fig. A).
3. Retirer la vitre supérieure. (Fig. B).
Page 40
40
Grand four
4. Dévisser les pattes à droite et à gauche et les
enlever (Fig. C). Retirer la vitre.
Nettoyez les vitres avec un nettoyeur pour vitres et un chiffon doux.
Pose Veillez à ce que l’inscription “Right above” soit
orientée la tête en bas.
1. Engager la vitre inférieure en l’inclinant vers
l’arrière. (Fig. D).
2. Poser les pattes et les revisser. (Fig. E).
3. Réengager la vitre supérieure. Veiller à ce que la
face lisse soit à l’extérieur.
4. Poser le recouvrement et le visser.
5. Remonter la porte du four.
Vous devez uniquement réutiliser le four lorsque les vitres sont correctement remontées.
Page 41
41
Petit four
Dépose 1. Sur un côté et à l'aide du pouce, appuyez sur le
clips retenant le bandeau en verre puis faites décranter à l'aide par ex. d'une spatule servant à retourner les rôtis. Passez ensuite à l'autre côté. (Fig. C).
Pose Remontage après le nettoyage:
1. Replacez, dans son logement, le bandeau en
verre de la contre-porte. Commencez par le côté droit puis passez au côté gauche. (Fig. D)
2. Réengager la vitre supérieure. Veiller à ce que la
face lisse soit à l’extérieur.
3. Poser le recouvrement et le visser.
4. Remonter la porte du four.
Vous devez uniquement réutiliser le four lorsque les vitres sont correctement remontées.
Page 42
42
Nettoyage des supports
Vous pouvez enlever les supports pour les nettoyer.
Décrocher les supports:
1. Lever le support à l’avant vers le haut
2. et le décrocher.
3. Tirer tout le support vers l’avant et l’enlever.
Nettoyez les supports avec du produit à vaisselle et une éponge à vaisselle ou avec une brosse.
Accrocher les supports:
N'incorporez pas à l'envers les grilles suspendues faute de quoi les hauteurs d'enfour­nement des accessoires ne concorderaient plus.
Engager le support d’abord dans la prise arrière, le pousser légèrement en arrière et l’accrocher ensuite dans la prise avant.
Les supports s’adaptent à droite et à gauche.
Grand four: La courbure (a) doit toujours être en bas.
Petit four: Le renflement doit toujours se trouver en haut.
Joint
Nettoyez le joint au four avec du produit à vaisselle. N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou récurants.
Accessoires
Après l’utilisation, mettez immédiatement les accessoires à tremper dans de l’eau additionnée de produit à vaisselle. Vous pourrez ensuite facilement éliminer les restes d’aliments à l’aide d’une brosse ou d’une éponge à vaisselle.
Page 43
43
Incidents et dépannage
Il se peut qu’une petite panne gêne le bon fonctionnement de votre appareil. Avant d’appeler le service après-vente, veuillez respecter les consignes suivantes:
Incident Cause possible Remarques/Remèdes
L’appareil ne fonctionne pas. Fusible grillé. Vérifier dans le boîtier à fusibles si le
fusible est en état de marche.
L’affichage de l’horloge Panne de courant Régler à nouveau l’heure. électronique clignote.
A l’affichage de apparaît La limitation automatique Eteindre le sélecteur de mode de un „5”. du temps a été activée. cuisson.
A l’affichage de l’heure La sonde de température Appelez le service après-vente. apparaît le message d’erreur est tombée en panne. “Er 1” ou “Er 4”.
A l’affichage de l’heure Vous avez appuyé trop Appuyer sur toutes les touches apparaît le message d’erreur longtemps sur une individuellement. Si le message “Er 11”. touche ou une touche d’erreur ne disparaît pas, appelez le
est bloquée. service après-vente.
Seuls les techniciens du service après-vente formés par le fabricant sont habilités à effectuer des réparations.
Des réparations inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur.
Page 44
44
Changer la lampe du four
Si la lampe du four a grillé, vous devez la changer. Vous pouvez vous procurez des ampoules de rechange de 40 W, résistantes aux températures élevées, auprès de notre service après-vente ou dans le commerce spécialisé. N’utilisez que ces ampoules
Procédez comme suit
1. Couper le fusible de la cuisinière situé dans le
boîtier à fusibles.
2. Etaler dans le four froid un torchon à vaisselle afin
d’éviter des dégâts.
3. Dévisser le couvercle en verre en le tournant à
gauche.
4. Remplacer la lampe du four par un type de lampe
identique.
5. Revisser le couvercle en verre.
6. Enlever le torchon et réarmer le fusible.
Changer le couvercle Si le couvercle en verre de la lampe du four est en verre endommagé, vous devrez le changer. Vous pouvez
vous procurer des couvercles en verre auprès du service après-vente. Veuillez lui indiquer les numéros E et FD de votre appareil.
Service après-vente
Si votre appareil a besoin d’être réparé, notre service après-vente se tient à votre disposition. Vous trouverez dans l’annuaire téléphonique l’adresse et le numéro de téléphone du service après-vente le plus proche. Les centres de service après-vente indiqués vous renseigneront également volontiers sur le service après-vente le plus proche de votre domicile.
Page 45
45
Numéros de produit E et Lorsque vous appelez notre service après-vente, de fabrication FD veuillez indiquer le numéro E et le numéro FD de
l’appareil. La plaque signalétique avec les numéros se trouvent à droite, sur le côté de la porte du four. Pour éviter d’avoir à les rechercher en cas de panne, vous pouvez reporter ces données dans l’encadré ci-dessous.
N° E FD
Service après-vente
Emballage et appareil usagé
Pour le transport, cet appareil a été conditionné dans un emballage destiné à le protéger. Tous les matériaux constitutifs de l’emballage sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Aidez à éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement.
Les appareils usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur. Une mise au rebut respectueuse de l’environnement permet d’en récupérer de précieuses matières premières. Avant de mettre l’ancien appareil au rebut, rendez-le inutilisable et collez dessus une étiquette portant la mention suivante «Attention Ferraille!»
Pour obtenir les coordonnées d’un centre de recyclage ou des informations sur les moyens actuels de mise au rebut, veuillez consulter votre revendeur ou l’administration de votre municipalité.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
Page 46
46
Tableaux et astuces
Ici vous trouverez un choix de plats et les réglages optimaux correspondants. Vous pouvez consulter ces tableaux pour connaître le mode de cuisson et la température approprié(e) à votre plat, quel accessoire vous devez utiliser et à quel niveau vous devez l’enfourner. Ce chapitre contient des astuces concernant la vaisselle et la préparation ainsi qu’une petite aide en cas de panne.
Gâteaux et pâtisseries
Cuisson sur un niveau Si vous faites cuire du gâteau sur un seul niveau,
préférez la convection naturelle t. Les gâteaux réussissent le mieux avec ce mode.
Moules Les moules en métal de couleur foncée sont les plus
appropriés. Pour des moules de couleur claire en matériau à paroi mince ou pour des moules en verre, il est recommandé d’utiliser l’air pulsé 3D. Toujours est-il que les temps de cuisson sont plus longues et le gâteau brunit moins uniformément.
Placez toujours le moule à gâteaux sur la grille.
Si vous faites cuire avec 3 moules à cake simultanéament; placez-les sur les grilles comme illustré.
Tableaux Le tableau s’entend pour un enfournement dans le
four froid. Vous économiserez de l’énergie Si vous préchauffez le four, les temps de cuisson se réduisent de 5 à 10 minutes.
Dans les tableaux est indiqué le mode de cuisson optimal pour les différentes gâteaux et pâtisseries.
Page 47
47
Grand four
La température et la durée de cuisson dépendent de la quantité et de la nature de la pâte. C’est pourquoi les tableaux présentent des fourchettes de valeurs. Commencez par la valeur la plus basse. Une température plus basse permet d’obtenir des mets plus uniformément dorés. Si nécessaire, sélectionnez la fois suivante une valeur plus élevée.
Vous trouverez des informations supplémentaires dans la section intitulée «Conseils pour pâtisserie» faisant suite aux tableaux.
Gâteaux cuits dans les Moule sur la Hauteur Mode de Tempéra- Durée de moules grille cuisson ture °C cuisson,
minutes
Gâteaux à pâte levée simple Moule à kouglof/ 2 t 170-190 50-60
savarin/cake 3 moules à cake* 1+3 ˜ 150-170 75-105
Gâteaux à pâte levée fine Moule à kouglof/ 2
t 160-180 60-70
(p.ex. sablés) savarin/cake
3 moules à cake* 1+3 ˜ 140-160 75-105
Fond de tarte en pâte brisée Moule démontable 1 t 160-180 25-35 avec bord
Fond de tarte en pâte levée Moule pour fond de 2
t 160-180 20-30
fine tarte aux fruits Tarte en pâte à biscuit Moule démontable 2 t 160-170 30-45 Tarte aux fruits ou au Moule démontable 1 t 170-190 70-90
fromage blanc, pâte brisée** en couleur foncée
Gâteaux aux fruits, pâte levée Moule démontable 2
t 160-180 50-60
fine moule à kouglof Tartes salées** Moule démontable 1 t 180-200 50-60
(p.ex. des quiches/tartes aux oignons)
* Faire attention à la position des moules à cake. Vous trouverez des grilles supplémentaires comme
accessoires optionnels dans le commerce spécialisé.
** Laissez refroidir le gâteau env. 20 minutes dans l’appareil.
Page 48
48
Gâteau cuit sur la plaque Hauteur Mode de Température Durée de
cuisson °C cuisson,
minutes
Pâte levée fine ou à la Lèchefrite 3
t 170-180 35-45
levure de boulanger avec Plaque + lèchefrite** 2+4
˜ 160-180 40-50
garniture sèche Pâte levée fine ou à la Lèchefrite 3 t 170-190 40-50
levure de boulanger avec Plaque + lèchefrite** 2+4 ˜ 150-170 55-65 garniture fondante* (fruits)
Biscuit roulé (préchauffer) Lèchefrite 3
t 200-210 10-15
Brioche tressée, avec Lèchefrite 3 t 170-180 35-45 500 g de farine
Gâteau de Noël, avec Lèchefrite 3 t 160-180 60-70 500 g de farine
Gâteau de Noël, avec Lèchefrite 3
t 150-170 90-100
1 kg de farine Strudel, sucré Lèchefrite 2 t 180-200 55-65
Pizza Lèchefrite 2
t 220-240 25-35
Plaque + lèchefrite** 2+4 ˜ 180-200 45-55
* Pour des gâteaux aux fruits très fondants, utilisez la lèchefrite à bords hauts.
** Si vous faites cuire à deux niveaux, enfournez la lèchefrite toujours au-dessus de la plaque.
Pain et petits pains Hauteur Mode de Température Durée,
cuisson °C minutes
Pain à la levure de boulanger, Lèchefrite 2
t 300 8
avec 1,2 kg de farine*, 200 35-45 (préchauffer)
Pain au levain avec 1,2 kg de Lèchefrite 2 t 300 8 farine*, (préchauffer) 200 40-50
Petits pains (par ex. petits Lèchefrite 3
t 200-220 20-30
pains de seigle)
*Ne versez pas d’eau directement dans le four chaud.
Page 49
49
Petites pâtisseries Hauteur Mode de Température Durée,
cuisson °C minutes
Petits gâteaux secs Plaque 3 t 150-170 10-20
Plaque + lèchefrite** 2+4
˜ 130-150 30-40
2 plaques* + lèchefrite*** 2+3+5
˜ 130-150 35-45
Meringue Plaque 3 ˜ 80-100 105-155 Pâte à choux Plaque 2 t 210-230 30-40
Macarons Plaque 2
t 110-130 30-40
Plaque + lèchefrite** 2+4 ˜ 100-120 40-50 2 plaques* + lèchefrite*** 2+3+5 ˜ 100-120 45-55
Pâte feuilletée Plaque 3 ˜ 190-210 25-35
Plaque + lèchefrite** 2+4 ˜ 180-200 30-40 2 plaques* + lèchefrite*** 2+3+5 ˜ 180-200 40-50
*Vous trouverez des plaques supplémentaires comme accessoires optionnels dans le commerce
spécialisé.
** Si vous faites cuire à deux niveaux, enfournez la lèchefrite toujours au-dessus de la plaque.
*** Enfourner la lèchefrite en bas. Elle peut être défournée plus tôt.
Page 50
50
Conseils pour la pâtisserie
Vous voulez utiliser votre propre Orientez-vous sur les tableaux qui se rapprochent le plus de votre propre recette. recette.
Vérifiez si votre génoise est A l’aide d’un bâtonnet en bois, piquez le sommet du gâteau environ complètement cuite. 10 minutes avant la fin du temps de cuisson indiqué dans la
recette. Le gâteau est cuit si la pâte n’adhère plus au bâtonnet.
Le gâteau s’affaisse. La fois suivante, veillez à ce que la pâte soit moins liquide ou bien
réduisez la température du four de 10 degrés. Respectez les temps de malaxage indiqués dans la recette.
Le gâteau a monté davantage au Ne graissez pas le tour du moule démontable. Après la cuisson, centre que sur les bords. démoulez soigneusement le gâteau à l’aide d’un couteau.
Le dessus du gâteau est trop Enfournez-le jusqu’au fond, choisissez une température plus basse cuit. et faites cuire le gâteau un peu plus longtemps.
Le gâteau est trop sec. A l’aide d’un cure-dent, percez plusieurs petits trous dans le gâteau
cuit. Dedans, versez du jus de fruit ou du liquide légèrement alcoolisé. Au gâteau suivant, augmentez la température de 10 ºC et réduisez les temps de cuisson.
Le pain ou le gâteau (gâteau au Pour le gâteau suivant, veillez à ce que la pâte soit moins liquide. fromage blanc par ex.) a un bel Augmentez le temps de cuisson et réduisez la température. En cas aspect mais l’intérieur est de gâteaux avec garniture juteuse:Faites précuire le fond. pâteux (filets d’eau à l’intérieur). Saupoudrez-le de poudre d’amandes ou de chapelure et mettez
ensuite la garniture. Respectez la recette et les temps de cuisson.
Les pâtisseries ne sont pas Pour obtenir des pâtisseries uniformes, sélectionnez une uniformément dorées. température légèrement plus basse. Faites cuire les pâtisseries
délicats sur un seul niveau, avec le mode de cuisson convection naturelle
t. Le papier sulfurisé dépassant de la plaque peut gêner
la circulation de l’air. Découpez toujours le papier aux dimensions de la plaque.
Le dessous de la tarte aux fruits La fois suivante, utilisez la lèchefrite à bords hauts. est trop clair. Le jus des fruits a coulé.
Vous avez utilisé plusieurs Pour la cuisson sur plusieurs niveaux, utilisez toujours l’air pulsé niveaux de cuisson. Les 3D
˜. Des mets enfournés sur des plaques différentes ne
pâtisseries placées sur la plaque demanderont pas forcément la même durée de cuisson. du haut sont plus cuites que celles de la plaque du bas.
La cuisson de gâteaux aux De la vapeur d’eau peut se dégager pendant la cuisson des fruits juteux produit de la pâtisseries. Elle s’échappe au–dessus de la poignée de la porte. La condensation. vapeur d’eau peut se condenser sur le bandeau de commande ou
sur les façades des meubles voisins et se mettre à goutter. C’est là un phénomène physique normal.
Page 51
51
Viande, volaille, poisson
Vaisselle Vous pouvez utiliser toute vaisselle résistante à la
chaleur. La lèchefrite convient également très bien au gros rôtis.
Placez toujours le plat au centre de la grille.
Posez la vaisselle en verre très chaude sur une serviette sèche. Si la surface est humide ou froide, le verre peut se casser.
Conseils pour les rôtis Le résultat du rôtissage dépend de la nature et de la
qualité de la viande.
Sur la viande maigre, versez 2 à 3 cuillers à soupe de liquide, et 8 à 10 cuillers à soupe de liquide sur les rôtis à braiser, ceci suivant leur taille.
Retournez à mi-temps de la cuisson les morceaux de viande.
Une fois que le rôti est cuit, laissez-le reposer 10 minutes de plus dans le four éteint et fermé. De la sorte, le jus se répartit mieux dans la viande.
Conseils pour les grillades Lorsque vous utilisez le gril, fermez toujours le four.
Prenez si possible des pièces à griller de même épaisseur. Elles doivent faire 2 à 3 cm d’épaisseur minimum. Elles seront alors uniformément dorées et bien juteuses. Salez les steaks seulement une fois grillés.
Déposez les morceaux à griller directement sur la grille. Si vous faites griller une seule pièce, vous obtiendrez les meilleurs résultats en la plaçant au centre de la grille. Enfournez en plus la lèchefrite au niveau 1. Elle récupère le jus de viande et le four se salit moins.
Aux deux tiers du temps de cuisson indiqué, retournez les grillades.
la résistance du gril s’allume et s’éteint en permanence. C’est tout à fait normal. Le nombre de fois dépend de la position gril sélectionnée.
Page 52
52
Grand four
Viande Le tableau s’entend enfournement dans le four froid.
Les valeurs des tableaux sont indicatives. Elles dépendent de la qualité et de la nature de la viand.
Viande Poids Vaisselle Hau- Mode de Tempéra- Durée,
teur cuisson ture °C, gril minutes
Rôti de bœuf à braiser 1 kg 2 t 200-220 80 (p.ex. noix entrecôte) 1,5 kg fermé 2 t 190-210 100
2 kg 2 t 180-200 120
Aloyau 1 kg 2 t 210-230 70
1,5 kg ouvert 2 t 200-220 80 2 kg 2 t 190-210 90
Rosbif, à point* 1 kg ouvert 1
, 240-250 50
Steaks, bien cuits Grille*** 5 x Stufe 3 20 Steaks, à point Grille*** 5 x Stufe 3 15
Viande de porc avec 1 kg 1
, 200-220 100
couenne (p.ex. échine) 1,5 kg ouvert 1 , 190-210 140
2 kg 1 , 180-200 160
Viande de porc avec 1 kg 1 , 190-210 120 couenne** (p.ex. épaule 1,5 kg ouvert 1 , 180-200 150 jarret) 2 kg 1 , 170-190 180
Carré de porc avec l’os 1 kg chacune fermé 2
t 210-230 70
Rôti de viande hachée 750 g ouvert 1 , 180-200 70 Saucisses 750 g env. Grille*** 4 x Stufe 3 15
Rôti de veau 1 kg ouvert 2
t 190-210 100
2 kg 2 t 170-190 120
Gigot d’afneau désossé 1,5 kg ouvert 1 , 160-180 140
*Tournez le rosbif à mi-cuisson. Une fois le rosbif cuit, enveloppez-le dans une feuille d’aluminium
et laissez-le reposer 10 minutes dans le four.
** Entaillez la couenne de la viande de porc puis, au moment de la retourner, posez la viande avec la
couenne au contact du plat.
*** Enfournez la lèchefrite au niveau 1.
Page 53
53
Volaille Le tableau s’entend pour un enfournement dans le
four froid. Les indications de poids figruant dans le tableau
s’entendent pour de la volaille non farcie, prête à cuire.
Si vous faites des grillades directement sur la grille, enfournez la lèchefrite au niveau 1.
Percez la peau sous les ailes des canards ou des oies afin que la graisse s’écouler.
Retournez la volaille entière aux deux-tiers du temps de cuisson.
Les volailles seront particulièrement croustillantes si vous les badigeonnez de beurre, d’eau salée ou de jus d’orange en fin de cuisson.
Volaille Poids Vaisselle Hau- Mode de Tempéra- Durée,
teur cuisson ture °C minutes
Moitiés de poulets, de 400 g Grille 2 , 210-230 40-50 1 à 4 moitiés
Morceaux de poulet de 250 g Grille 2 , 210-230 30-40
Poulet entier, 1 à 4 poulets de 1 kg Grille 2
, 210-230 50-80
Canard 1,7 kg Grille 2 , 180-200 90-100
Oie 3 kg Grille 2
, 160-180 110-130
Dindonneau 3 kg Grille 2 , 180-200 80-100 2 cuisses de dinde de 800 g Grille 2 , 190-210 90-110
Poisson Le tableau s’entend pour un enfournement dans le
four froid.
Poisson Poids Vaisselle Hau- Mode de Tempéra- Durée,
teur cuisson ture °C, gril minutes
Poisson grillé de 300 g 3 x 220-25
1 kg Grille* 2 , 190-210 45-50 1,5 kg 2 , 180-200 50-60
Poisson en tranches, par.ex. des darnes de 300 g Grille* 4
x 220-25
* Enfournez la lèchefrite au niveau 1.
Page 54
54
Grand four
Conseils pour les rôtis et grillades
Le tableau ne contient pas Choisissez les valeurs qui correspondent au poids immédiatement de valeur pour le poids du rôti. inférieur et allongez la durée de cuisson.
Comment pouvez-vous savoir Utilisez un thermomètre pour viande (en vente dans le commerce) si le rôti est cuit? ou bien faites le «test de la cuillère». Appuyez sur le rôti avec la
cuillère. Si vous sentez une résistance, le rôti est prêt. Si la cuillère s’enfonce, allongez le temps de cuisson.
Le rôti est trop cuit et l’extérieur Vérifiez le niveau d’enfournement ainsi que la température. est brûlé par endroits.
Le rôti a un bel aspect mais la La fois suivante, choisissez un plat à rôti plus petit ou ajoutez plus sauce est brûlée. de liquide.
Le rôti a un bel aspect, mais la La fois suivante, choisissez un plat à rôti plus grand ou ajoutez sauce est trop claire et insipide. moins de liquide.
L’arrosage du rôti produit un Utilisez le mode gril air pulsé au lieu de convection naturelle. De dégagement de vapeur. cette façon, le fond du rôti ne chauffe pas autant et il se dégage
moins de vapeur.
Soufflés, gratins, tranches de pain à griller
Le tableau s’entends pour un enfournement dans le four froid.
Mets Vaisselle Hauteur Mode de Température Durée,
cuisson °C, gril minutes
Soufflés sucrés (p.ex. soufflé Moule à soufflé 2 t 180-200 40-50 au fromage blanc avec des fruits)
Soufflés salés à base Plat à gratin, 3
t 210-230 30-40
d’ingrédients cuits (p.ex. gratin lèchefrite 3 t 210-230 20-30 aux pâtes)
Soufflés salés à base Moule à soufflé ou 2 , 150-170 50-60 d’ingrédients crus* (par.ex. lèchefrite 2 , 150-170 50-60 gratin de pomme de terre)
Brunir des toasts 04 toasts Grille 4 V 3 6-7
12 toasts Grille 4 x 3 4-5
Gratiner des toasts04 toasts Grille** 4 V 3 7-10
12 toasts Grille** 4
x 3 5-8
*Le soufflé ne doit pas être plus haut que 2 cm. ** Enfournez la lèchefrite toujours au niveau 1.
Page 55
Produits cuisinés surgelés
Veuillez respecter les consignes du fabricant
– grand four
figurant sur l’emballage.
Le tableau s’entend pour un enfournement dans le four froid.
Mets Conviennent Hau- Mode de Température Durée,
teur cuisson °C minutes
Pizza* Pizza à fond mince 2
T 200-220 20-30
Pizza à fond épais 2 T 180-200 25-35 Baguette pizza 2 T 180-200 25-35 Minipizza 3 T 190-210 15-25
Produits de pommes Pommes frites 2
T 200-220 25-35
de terre* Pommes duchesse 2 T 200-220 25-35
Röstis 2 T 200-220 25-35 Pommes de terre farcies 2 T 200-220 20-30
Pain et pâtisserie* Petits pains 3 T 190-210 15-25
Brezels 3 T 200-220 15-25
Fritures* Bâtonnets de poisson 2
T 180-200 10-20
Bâtonnets de poulet 2 T 180-200 15-25 Burgers aux légumes 2 T 180-200 20-30
Strudel* Strudel aux pommes 3 T 190-210 35-45
*Garnissez la lèchefrite de papier sulfurisé. Assurez–vous que le papier sulfurisé supporte ces
températures.
55
Page 56
56
Décongeler – grand four
Sortez l’aliment de son emballage puis mettez-le dans un plat approprié sur la grille.
Veuillez respecter les consignes du fabricant figurant sur l’emballage.
Les temps de décongélation dépendent de la nature et de la quantité des aliments.
Réglages
1. Régler le sélecteur du mode de cuisson sur air
pulsé 3D ˜.
2. Régler la température avec le bouton rotatif.
Le symbole ˜ air pulsé 3D passe au symbole e décongélation.
Mets Accessoires Hau- Mode de Température
teur cuisson °C
Aliments surgelés délicats Grille 2
e 20 °C
par ex. tartes à la crème fraîche, à la crème au beurre, tartes recouvertes d’un glaçage au chocolat ou au sucre, fruits etc.
Produits surgelés divers* Grillet 2
e 50 °C
Poulet, saucisses et viande, pain, petits pains, gâteau et autres pâtisseries
* Recouvrez les aliments surgelés avec une feuille spéciale micro–ondes. Déposez la volaille, du côté du
blanc, sur l’assiette.
Entre 30 et 60 °C, la lampe du four reste éteinte. Un réglage optimal est ainsi possible.
Page 57
57
Déshydratation – grand four
Sélectionnez uniquement des fruits et légumes de bonne qualité puis lavez-les soigneusement.
Laissez-les bien égoutter ou essuyez-les.
Recouvrez la lèchefrite et la grille de papier sulfurisé.
Mets Hauteur Mode de Température °C Durée, heures
cuisson
600 g de pommes en tranches 2+4
˜ 80 5 env.
800 g de poires en quartier 2+4
˜ 80 8 env.
1,5 kg de quetsches ou de prunes 2+4 ˜ 80 8–10 env. 200 g d’herbes aromatiques nettoyées 2+4 ˜ 80 env. 11/
2
Remarque Retournez plusieurs fois les fruits ou légumes très
juteux. Une fois le processus de séchage terminé, détachez immédiatement du papier les aliments déshydratés.
Stérilisation – grand four
Préparation Les bocaux et les anneaux en caoutchouc doivent
être propres et en bon état. Utilisez autant que possible des bocaux de même taille. Les valeurs indiquées dans le tableau s’entendent pour des bocaux ronds d’un litre. Attention! N’utilisez pas de bocaux plus grands ou plus hauts. Leurs couvercles risqueraient d’éclater.
Sélectionnez uniquement des fruits et légumes de bonne qualité. Lavez-les soigneusement.
Remplissez les bocaux avec les fruits ou les légumes. Si nécessaire, essuyez de nouveau les rebords des bocaux. Ils doivent être identiques. Posez sur chaque bocal un joint en caoutchouc humide et un couvercle. Fermez-les avec des pinces.
Ne placez jamais plus de six bocaux dans le four.
Page 58
58
Les durées mentionnées dans les tableaux sont indicatives. La température de la pièce, le nombre de bocaux, la quantité et la chaleur du contenu des bocaux sont des paramètres variables. Avant d’éteindre ou de commuter le four, vérifiez bien que des gouttes perlent contre les parois intérieures des bocaux.
Réglages
1. Enfournez la lèchefrite au niveau 2.
Disposez-y les bocaux de sorte qu’ils ne se touchent pas.
2. Versez
1
/2litre d’eau chaude (à 80 ºC env.) dans la
lèchefrite.
3. Fermer la porte du four.
4. Réglez le sélecteur de fonction sur s.
5. Réglez le bouton rotatif entre 170 et 180 ºC.
Stérilisation des fruits Dès que l’ébullition commence dans les bocaux, à
savoir quand des bulles montent à de courts intervalles – au bout d’environ 40 à 50 minutes – éteignez le sélecteur de mode.
Nous recommandons de retirer les bocaux du four au bout de 25 à 35 minutes de chaleur résiduelle. Un refroidissement plus lent dans le four favorise la prolifération de moisissures sur le fruit en bocal ainsi que son acidification.
Fruits en bocaux d’un litre dès l’ébullition chaleur résiduelle
Pommes, groseilles, fraises éteindre env. 25 minutes
Cerises, abricots, pêches, groseilles à maquereau éteindre env. 30 minutes
Compote de pommes, poires, prunes éteindre env. 35 minutes
Page 59
59
Stérilisation des légumes Dès que des bulles montent dans les bocaux,
réduisez le bouton rotatif d’abord sur environ 120 à 140 ºC. Le tableau indique à quel moment vous pouvez éteindre le appareil. Laissez les légumes reposer dans le four encore 30–35 minutes.
Légumes au bouillon froid dans des bocaux dès l’ébullition chaleur résiduelle d’un litre 120-140 °C
Cornichons env. 35 minutes
Betterave env. 35 minutes env. 30 minutes
Choux de Bruxelles env. 45 minutes env. 30 minutes
Haricots verts, chou-rave, chou rouge env. 60 minutes env. 30 minutes
Petits pois env. 70 minutes env. 30 minutes
Sortez les bocaux Ne posez pas les bocaux sur une surface froide ou
humide. Ils pourraient se casser.
Conseils pour économiser de l’énergie
Ne préchauffez le four que lorsque la recette ou le tableau de la notice d’utilisation le demande.
Utilisez des moules sombres, laqués noirs ou émaillés. Ces types de moules absorbent bien la chaleur.
Si vous voulez faire cuire plusieurs gâteaux, faites-les cuire les uns après les autres. Le four étant encore chaud. Le temps de cuisson diminue au deuxième gâteau. Vous pouvez également enfourner deux moules à cake l’un à côté de l’autre.
Si les temps de cuisson sont assez longs, vous pouvez éteindre le four 10 minutes avant la fin de la durée impartie puis terminez la cuisson avec la chaleur résiduelle.
Page 60
60
L’acrylamide dans certains aliments
Le degré de nocivité de l’acrylamide dans des aliments est actuellement discuté par des spécialistes. Nous avons rédigé pour vous cette note d’information sur la base des résultats de recherche actuels.
Comment l’acrylamide es L’acrylamide dans des aliments ne se forme pas par forme-t-elle? des pollutions de l’extérieur. Elle se forme plutôt
dans l’aliment même lors de la préparation – à condition que l’aliment contienne des glucides et des protéines. A ce jour l’on n’explique pas encore exactement la manière et la raison de cette formation. Il se précise toutefois que la présence de l’acrylamide est fortement influencée par
de très hautes températures une faible teneur en eau dans les aliments un fort brunissage des produits.
Quels aliments sont L’acrylamide se forme avant tout en cas de produits concernés? à base de céréales et de pommes de terre cuits à
haute température, tels que
chips, frites, toast, petits pains, pain, pâtisseries en pâte brisée (biscuits, pain d’épices, speculatius).
Que pouvez-vous Vous pouvez éviter de fortes teneurs en acrylamide faire
lors de la cuisson au four, du rôtissage et de grillades. Pour cela, aid1et BMVEL2ont publié les recommandations suivantes:
En général Réduisez les temps de cuisson à un minimum.
«Faire dorer au lieu de carboniser» – faites uniquement dorer les aliments à cuire.
Plus l’aliment à cuire est gros et épais, moins il contient d’acrylamide.
Cuisson Réglez la température de la convection naturelle sur
max. 200 ºC et, en cas de chaleur tournante 3 D, sur max. 180 ºC.
Page 61
61
Petits gâteaux secs : Réglez la température de la convection naturelle sur max. 190 ºC, en cas de chaleur tournante 3 D sur max. 170 ºC. Des œufs ou des jaunes d’oeuf dans la recette réduisent la formation d’acrylamide.
Si vous faites des frites au four, répartissez-les uniformément et si possible en une seule couche sur la plaque. Afin d’éviter un dessèchement trop rapide, faites cuire au moins 400 grammes par plaque.
1
Brochure d’info aid «Acrylamid» publiée par aid et BMVEL, mise à
jour 12/02, Internet: http://www.aid.de.
2
Communiqué de presse 365 de BMVEL du 4.12.2002,
Internet: http://www.verbraucherministerium.de
Page 62
62
Plats tests – grand four
Selon la norme DIN 44547 et EN 60350.
Cuire Le tableau s’entend pour un enfournement dans le
four froid.
Mets Accessoires et Hauteur Mode de Tempéra- Durée de
recommandations cuisson ture °C cuisson,
minutes
Gâteaux secs (préchauffer) Plaque 3
t 140-150 25-35
Plaque + lèchefrite** 2+4 ˜ 150-170 35-45 2 plaques* + lèchefrite*** 2+3+5 ˜ 150-170 40-50
Petits gâteaux Plaque 3
t 170-190 20-30
20 pièces Petits gâteaux Plaque + lèchefrite** 2+4 ˜ 150-170 30-40
20 pièces par plaque 2 plaques* + lèchefrite*** 2+3+5 ˜ 150-170 35-45 (préchauffer)
Biscuit à l’eau Moule démontable 2
t 160-170 25-35
(préchauffer) Gâteau à la levure Lèchefrite 3 t 170-190 40-50
de boulanger sur la Plaque + lèchefrite** 2+4 ˜ 150-170 55-65 plaque
Tourte aux 2 grilles* + 2 moules 1+3
˜ 190-210 75-85
pommes démontables en tôle
blanche l 20 cm**** Lèchefrite + 2 moules 1 t 200-220 70-80
démontables en tôle blanche l 20 cm****
*Vous trouverez des plaques à pâtisserie et des grilles comme accessoires optionnels dans le
commerce spécialisé. ** Si vous faites cuire à deux niveaux, enfournez la lèchefrite toujours au-dessus de la plaque. *** Enfourner la lèchefrite toujours en bas. Elle peut être défournée plus tôt. *** Placez les gâteaux décalés en diagonale sur la accessoires.
Page 63
63
Grillades Le tableau s’entend pour un enfournement dans le
four froid.
Mets Accessoires Hauteur Mode de Position de Durée,
cuisson gril minutes
Brunir des toasts Grille 5
x 3 1-2
(préchauffer 10 min) Beefburger, 12 pièces* Grille 4 x 3 25-30
* Retourner après les
2
/3du temps. Enfournez la lèchefrite toujours au niveau 1.
Page 64
64
Instructions de montage
Notice destinée à l’installateur et au revendeur
Remarques Veuillez respecter les indications relatives à la importantes
mise au rebut de l'emballage.
Ne pas prendre l'appareil en le saisissant par la poignée de la porte du four pour le transporter ou l'installer.
Attention: les travaux de branchement et de mise en service doivent nécessairent être confiés à un installateur agréé.
Utiliser un câble H05RR-F 3 G 1,5
pour le
raccordement électrique.
Absorption de courant nominale, tension nominale et numéro de série de l’appareil:
ces informations figurent sur la plaque signalétique de l’appareil située derrière la porte du four, en bas à gauche au niveau de l’arête latérale du four.
La plaque portant le numéro de série se trouve sur la partie latérale de l'appareil.
La sécurité électrique de l'appareil n'est garantie que si le conducteur de protection a été installé de façon conforme.
Prévoir un dispositif de coupure côté secteur.
Valent comme tel les commutateurs dont Le schéma de branchement l'ouverture entre contacts dépasse 3 mm et qui se trouve à l’arrière de sectionnent tous les pôles. Figurent parmi eux l’appareil également les disjoncteurs et contacteurs.
En cas de réparations, couper le courant et
débrancher l'appareil.
L'appareil encastré de façon conforme doit être
recouvert sur tous les côtés de façon à éviter tout
contact avec les pièces isolées. Les éléments de
recouvrement ne peuvent être enlevés qu'avec
des outils appropriés.
~
380-400V2N
~
220-230V
~
380-400V3N
L1
N
L2
L3
N
N
L3
123455
544332211
L1
L1
Page 65
65
Encastrement four électrique à encastrer
Faire glisser la cuisinière dans l'ouverture de
l'élément de cuisine prévu à cet effet et l'ajuster
horizontalement.
Ouvrir la porte du four et fixer la cuisinière aux
baguettes latérales de l'élément avec une vis
pour chaque baguette.
Au moment du vissage, il faut appliquer les deux
vis orientées légèrement obliques en direction de
l’extérieur (elles ont été livrées avec le four
encastrable, dans un sachet). Veuillez s.v.p.
n’utiliser que ces vis.
S'assurer que la cuisinière est bien encastrée
horizontalement, qu'elle est fixe et que les cotes
d'encastrement sont bien respectées.
Gamme de meubles
La cuisinière peut être installée sur tous les types
de l'élément prévu à cet effet à condition
toutefois que le contreplacage et les garnitures en
plastique soient traités avec une colle résistant
aux très hautes températures (90 ˚C), le
revêtement pouvant se déformer ou se détacher
le cas échéant.
Page 66
66
Om net zo veel te genieten van het koken als van de maaltijd,
raden wij u aan de gebruiksaanwijzing te lezen. Dan kunt u alle technische voordelen van uw fornuis benutten.
U krijgt belangrijke informatie over de veiligheid. U maakt kennis met de onderdelen van uw nieuwe fornuis. En wij laten u stap voor stap zien hoe u instelt. Dat is heel eenvoudig.
In de tabellen vindt u voor veel gebruikelijke gerechten instelwaarden en inschuifhoogtes. Alles is in onze kookstudio getest.
En mocht er toch een storing optreden, dan vindt u hier informatie over de manier waarop u kleine storingen zelf kunt verhelpen.
De uitgebreide inhoudsopgave helpt u snel u weg te vinden.
En nu smakelijk eten.
Page 67
Inhoudsopgave
Hierop moet u letten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Voor het inbouwen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Oorzaken van schade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Uw nieuwe fornuis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Het bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Functiekeuzeknop – Grote oven . . . . . . . . . . . . . . . 73
Draaiknop – Grote oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Functiekeuzeknop – Kleine oven . . . . . . . . . . . . . . . 74
Draaiknop – Kleine oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Bedieningstoetsen en display . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Indrukbare schakelaars . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Verwarmingsmethoden – Grote oven . . . . . . . . . . . 76
Verwarmingsmethoden – Kleine oven . . . . . . . . . . . 78
Oven en toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Koelventilator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
De oven opwarmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Toebehoren voorreinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
De oven instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Zo stelt u in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
De oven moet automatisch uitschakelen
– Grote oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
De oven schakelt automatisch in en uit
– Grote oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Restwarmteindicatie – Grote en kleine oven . . . . . . . 85
Snelvoorverwarming – Grote oven . . . . . . . . . . . . 86
Zo stelt u in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
67
Page 68
68
Inhoudsopgave
Braadautomaat – Grote oven . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Serviesgoed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Het gerecht voorbereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Programma’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Hoe lang duurt het voor het gerecht klaar is? . . . . . 90
Zo stelt u in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
De oven schakelt automatisch in en uit – Grot oven
.92
Tips voor de braadautomaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Sabbat-schakeling – Grote oven . . . . . . . . . . . . . 94
Zo stelt u in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Tijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Zo stelt u in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Wekker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Zo stelt u in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Basisinstellingen – Grote oven . . . . . . . . . . . . . . . 97
Basisinstellingen wijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Kinderslot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Automatische tijdsbegrenzing – Grote oven . . . . . 99
Onderhoud en reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Buitenzijde apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Clean-functie – Grote en kleine oven . . . . . . . . . . . . 102
Reiniging van de ovenruiten
– Grote en kleine oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Frames reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Afdichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Page 69
Inhoudsopgave
Wat te doen bij storingen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Ovenlamp vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
De verpakking en uw oude apparaat . . . . . . . . . . 109
Tabellen en tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Taart, cake en gebak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Tips voor het bakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Vlees, gevogelte, vis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Tips voor het braden en grillen – Grote oven . . . . . 118
Soufflé’s, gegratineerde gerechten, toast . . . . . . . . 118
Kant-en-klare diepvriesproducten – Grote oven . . . 119
Ontdooien – Grote oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Drogen – Grote oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Inmaken – Grote oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Tips voor het sparen van energie . . . . . . . . . . . . . . 123
Acrylamide in levensmiddelen . . . . . . . . . . . . . . . 124
Wat kunt u doen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Testgerechten – Grote oven . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Montagevoorschrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Voor de installateur en keukenvakman . . . . . . . . 128
Belangrijke aanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Inbouwen van het inbouwoven . . . . . . . . . . . . . . . . 129
69
Page 70
70
Hierop moet u letten
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt u het fornuis op een veilige en en juiste manier gebruiken.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en de montage­instructies zorgvuldig. Geeft u het apparaat door aan anderen, doe de handleidingen er dan bij.
Voor het inbouwen
Transportschade Controleer het apparaat na het uitpakken.
Bij tranportschade mag u het apparaat niet aansluiten.
Elektrische aansluiting Alleen een daartoe bevoegde vakman mag het
fornuis aansluiten. Bij schade door een verkeerde aansluiting maakt u geen aanspraak op garantie.
Veiligheids­voorschriften
Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd. Gebruik het fornuis uitsluitend voor het bereiden van gerechten.
Hete oven De ovendeur voorzichtig openen. Er kan hete
stoom vrijkomen.
Nooit de binnenkant van de oven en de verwarmingselementen aanraken. Verbrandingsgevaar! Houd kinderen uit de buurt.
Nooit brandbare voorwerpen in de oven bewaren. Brandgevaar!
Nooit aansluitkabels van elektrische apparaten door de hete ovendeur laten inklemmen. De isolatie van de kabel kan smelten. Gevaar voor kortsluiting!
Page 71
Reparaties Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Risico van elektrische schokken!
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice.
Wanneer het apparaat defect is, de zekering van het fornuis in de meterkast uitschakelen. Neem contact op met de klantenservice.
Oorzaken van schade
Bakblik, aluminiumfolie of Schuif geen bakblik op de bodem van de oven. servies op de bodem van Bedek hem niet met aluminiumfolie. de oven Plaats geen servies op de bodem van de oven.
Er ontstaat dan een ophoping van warmte. De bak- en braadtijden kloppen niet meer en het email wordt beschadigd.
Inschuifdelen Inschuifdelen voorzichtig inschuiven om
beschadigingen te voorkomen.
Water in de oven Giet nooit water in de hete oven. Er kan anders
schade aan het email ontstaan.
Vruchtensap Bedek bij zeer vochtig vruchtengebak de bakplaat
niet te overvloedig. Vruchtensap dat van de bakplaat druppelt, laat vlekken achter die u niet meer kunt verwijderen. U kunt beter de diepere braadslede gebruiken.
Afkoelen met open Laat de oven alleen in gesloten toestand afkoelen. ovendeur Laat niets tussen de ovendeur klemmen. Ook
wanneer u de ovendeur slechts op een kier opent, kunnen de aangrenzende voorzijden van meubels op den duur worden beschadigd.
71
Page 72
72
Uw nieuwe fornuis
Hier leert u uw nieuwe apparaat kennen. We leggen u de werking van het bedieningspaneel met de schakelaars en indicaties uit. U krijgt informatie over de verwarmingsmethoden en de bijgevoegde toebehoren
Het bedieningspaneel
Er zijn kleine verschillen mogelijk, afhankelijk van het type.
Functiekeuzeknop Grote oven
Functiekeuzeknop Kleine oven
Draaiknop
Grote oven
Draaiknop
Kleine oven
Display en bedieningstoets
Sterk vervuilde Is de ovendichting sterk vervuild, dan sluit de ovendichting ovendeur tijdens het gebruik niet meer goed.
De aangrenzende voorzijden van meubels kunnen worden beschadigd. Houd de ovendichting schoon.
Ovendeur als zitting Ga nooit op de open ovendeur zitten of staan.
Page 73
Draaiknop
Met de draaiknop kunt u alle voorgestelde waarden en ingestelde waarden wijzigen.
Bereiken
20 – 300 Temperatuur in °C
maximale temperatuur voor 3D-hete­lucht
˜ en hetelucht intensief / pizza-
stand T = 275° C
1–3 Grillstanden, groot )
terugdraaien
1–3 Grillstanden, klein
V
1–3 Reinigingsstanden
1 min – 23.59 h Tijdsduur
5 sec – 12.00 h Wekkertijd
P 01 – P 24 Programma’s
P 25 Sabbat–programma
Functiekeuzeknop Grote oven
Met de functiekeuzeknop stelt u de verwarmings­methode voor de oven in. Op het display verschijnt voor elke verwarmingsmethode een voorgestelde waarde.
Standen
/ Bovene en onderwarmte
˜ 3D-hetelucht
T
Hetelucht intensief / pizzastand
. Onderwarmte , Circulatiegrillen
V
Vlakgrillen, klein
) Vlakgrillen, groot
clean Reiniging
P Braadautomaat
Wanneer u de functiekeuzeknop instelt, brandt het lampje in de oven.
73
Page 74
74
Functiekeuzeknop Kleine oven
Met de functiekeuzeknop stelt u de verwarmings­methode voor de oven in. Op het display verschijnt voor elke verwarmingsmethode een voorgestelde waarde.
Standen
Ovenverlichting
/ Boven- en onderwarmte . Onderwarmte
V
Vlakgrillen, klein
) Vlakgrillen, groot
clean Reiniging
Wanneer u de functiekeuzeknop instelt, brandt het lampje in de oven.
Draaiknop
Met de draaiknop kunt u alle voorgestelde waarden en ingestelde waarden wijzigen.
Bereiken
50-275 Temperatuur in °C
1–3 Grillstanden, groot
)
erugdraaien
1–3 Grillstanden, klein V
1–3 Reinigingsstanden
Page 75
Bedieningstoetsen en display
Toets Tijd 6 Hiermee stelt u de tijd, ovenduur
* en eindtijd + in.
Toets Sleutel E Hiermee schakelt u het kinderslot
in en uit.
Toets Wekker
8 Hiermee stelt u de wekker in.
Toets Info i Hiermee kunt u informatie
opvragen.
Toets Ovenlamp
0 Hiermee schakelt u de lamp in de
grote oven in en uit.
Toets Hiermee kunt u de oven bijzonder Snelvoorverwarming D snel voorverwarmen.
Op het display kunt u de ingestelde waarden aflezen. De verwarmingscontrole onder de temperatuur­indicatie geeft de temperatuurstijging of de restwarmte in de oven aan.
Indrukbare schakelaars
De schakelaars kunnen worden ingedrukt. Om in en uit te schakelen op de schakelaar drukken.
U kunt de schakelaars naar rechts of naar links draaien.
75
Page 76
76
Verwarmingsmethoden – grote oven
Er staan u voor de oven verschillende verwarmings­methoden ter beschikking. Op die manier kunt u voor elk gerecht de optimale bereidingssoort kiezen.
Boven- en onderwarmte
Hierbij verspreidt de warmte zich van onder en boven gelijkmatig over het gebak of het vlees. Cakes in vormen en soufllés lukken u hiermee het best. Ook voor magere stukken gebraad van rund-, kalfsvlees en wild is onder- en bovenwarmte zeer geschikt.
Warmhouden
/+ s: in het bereik van
65 – 100° C kunt u gerechten warmhouden. Houd de gerechten niet langer dan twee uur warm.
3D-hetelucht
Een ventilator aan de achterzijde verdeelt de warmte van het ronde verwarmingselement gelijkmatig in de oven. Met 3D-hetelucht kunt u gebak en pizza’s bakken op twee niveaus. Koekjes en bladerdeeg kunt u op drie niveaus tegelijk bakken. De benodigde oventempera­turen zijn lager dan bij onder- en bovenwarmte. Extra bakplaten kunt u krijgen in uw speciaalzaak.
Ontdooien e: in het temperatuurbereik van 20 – 60° C kunt u gerechten ontdooien.
Hetelucht intensief / pizzastand
Hierbij zijn de onderwarmte en het ronde verwarmingselement in gebruik. Deze verwarmingsmethode is bijzonder goed geschikt voor diepvriesproducten. Diepvriespizza’s, patates frites of zoete strudel lukken u zonder voorverwarmen uitstekend.
Page 77
Onderwarmte
Met onderwarmte kunt u gerechten van onderaf nabakken of -bruinen. Ook voor het inmaken is deze verwarmingsmethode het meest geschikt.
Circulatiegrillen
Het grillverwarmingselement en de ventilator schakelen afwisselend aan en uit. In de verwarmingspauze wervelt de ventilator de hitte die door de grill wordt afgegeven rond de gerechten. Zo worden vleesstukken aan alle kanten knapperig bruin.
Vlakgrillen, groot
Hierbij wordt alleen het middelste deel van het grillelement ingeschakelt. Deze verwarmingsmethode is geschikt voor kleine hoeveelheden. Zo spaart u energie. Plaats de grillstukken in het midden van het rooster.
Vlakgrillen, groot
Het gehele vlak onder het grillelement wordt heet. U kunt meerdere steaks, worstjes, vissen of sneetjes brood grillen.
77
Page 78
78
Verwarmingsmethoden – kleine oven
Er staan u voor de oven verschillende verwarmings­methoden ter beschikking. Op die manier kunt u voor elk gerecht de optimale bereidingssoort kiezen.
Boven- en onderwarmte
Hierbij verspreidt de warmte zich van onder en boven gelijkmatig over het gebak of het vlees. Cakes in vormen en soufllés lukken u hiermee het best. Ook voor magere stukken gebraad van rund-, kalfsvlees en wild is onder- en bovenwarmte zeer geschikt.
Onderwarmte
Met onderwarmte kunt u gerechten van onderaf nabakken of -bruinen.
Vlakgrillen, groot
Hierbij wordt alleen het middelste deel van het grillelement ingeschakelt. Deze verwarmingsmethode is geschikt voor kleine hoeveelheden. Zo spaart u energie. Plaats de grillstukken in het midden van het rooster.
Vlakgrillen, groot
Het gehele vlak onder het grillelement wordt heet. U kunt meerdere steaks, worstjes, vissen of sneetjes brood grillen.
Page 79
Aanwijzingen Wanneer u de ovendeur opent als de oven aan is,
wordt het verwarmen onderbroken. Om de warmte goed te verdelen, wordt bij verwarmingsmethoden met boven- of onderwarmte tijdens de opwarmfase de ventilator tijdelijk ingeschakeld.
Oven en toebehoren
Kleine oven Uw oven beschikt over 2 inschuifhoogten.
De inschuifhoogten worden van beneden naar boven met cijfers aangeduid. Deze cijfers bevinden zich op de oven.
Grote oven De toebehoren kunnen op 5 verschillende hoogtes in
de oven geschoven worden.
U kunt de toebehoren voor twee derde naar buiten trekken, zonder dat ze omkiepen. Zo kunnen de gerechten gemakkelijk uit de oven worden gehaald.
Toebehoren Toebehoren kunt u kopen bij de klantenservice of in
speciaalzaken. Denk eraan het HZ-nummer door te geven.
Roosters HZ 334000
voor servies, taart- en cakevormen, braadstukken, grillstukken en diepvriesgerechten. De roosters met de kromming naar beneden in de oven schuiven.
Emaillen bakplaat HZ 3310000
voor gebak en koekjes. Schuif de bakplaat met de schuine kant naar de ovendeur in de oven.
Braadslede HZ 332000
voor vochtig gebak, taarten, diepvriesgerechten en grote braadstukken. Deze kan ook worden gebruikt om het vet op te vangen, als u direct op het rooster grilt. Schuif de braadslede met de schuine kant naar de ovendeur in de oven.
79
Page 80
80
Extra toebehoren Extra toebehoren kunt u kopen bij de klantenservice
of in een speciaalzaak.
Glazen schaal HZ 336000
diepe bakplaat van glas. Is ook zeer geschikt als servies om gerechten in op te dienen.
Pizzaplaat HZ 317000
Ideaal voor bijv. pizza’s, diepvriesproducten en groot rond gebak. U kunt de pizzaplaat in plaats van de braadslede gebruiken. Plaats de plaat op het rooster. Zie de informatie in de tabellen.
Bakvorm HZ 26001
Mit deze bakvorm kunt u zeer vochtig gebak bereiden. Door de extra brede rand wordt het uitlopen van vloeistof tegengegaan en blijft uw fornuis schoon. De bakvorm heeft van binnen een anti-aanbaklaag.
Metalen braadpan HZ 26000
Deze is afgestemd op de braadzone van de keramische kookplaat. De braadpan is geschikt voor de kooksensor maar ook voor de braadautomaat. De braadslede is aan de buitenkant geëmailleerd en van binnen voorzien van een anti-aanbaklaag.
3–voudige uitschuifvoorziening HZ 338300
Met de uitschuifbare rails op hoogte 2, 3 en 4 kunt u de toebehoren verder naar buiten trekken, zonder dat ze omkiepen.
2–voudige uitschuifvoorziening HZ 338200
Met de uitschuifbare rails op hoogte 2 en 3 kunt u de toebehoren verder naar buiten trekken, zonder dat ze omkiepen.
Page 81
Koelventilator
De oven beschikt over een koelventilator. Deze wordt zonodig in- en uitgeschakeld. De warme lucht ontsnapt via de deur.
Voor het eerste gebruik
In dit hoofdstuk vindt u alles wat u moet doen voordat u voor het eerst gaat koken.
Laat de oven opwarmen en maak de toebehoren schoon. Lees de veiligheidsaanwijzingen in het hoofdstuk “Waarop u dient te letten”.
Controleer eerst of op het display van het fornuis het symbool
6 en drie nullen knipperen.
Wanneer het symbool
6 en Stel de tijd in.
drie nullen knipperen
1. Toets Tijd 6 indrukken.
12:00 Verschijnt en het symbool Tijd 6 knippert.
2. Met de draaiknop de tijd instellen
(alleen van de grote oven).
Na enkele seconden wordt de tijd overgenomen. Nu is het fornuis klaar voor gebruik.
De oven opwarmen
Om de geur van het nieuwe te verwijderen, warmt u de lege, gesloten oven op.
Hiervoor gaat u als volgt te
1. Functiekeuzeknop op boven- en onderwarmte t
werk zetten.
Op het display verschijnt een voorgestelde temperatuur.
2. Met de draaiknop 240 ºC instellen.
Na 60 minuten schakelt u de functiekeuzeknop uit.
Toebehoren voorreinigen
Reinig de toebehoren voor gebruik grondig met zeepsop en een afwasdoek.
81
Page 82
82
De oven instellen
U heeft verschillende mogelijkheden om uw oven in te stellen.
De oven met de hand uitschakelen Als het gerecht klaar is, schakelt u de oven zelf uit.
De grote oven wordt U kunt de keuken ook gedurende langere tijd automatisch uitgeschakeld verlaten.
De grote oven wordt auto- U kunt het gerecht bijv. ’s morgens in de oven zetten matisch in- en uitgeschakeld en zo instellen dat het ’s middags klaar is.
Tabellen en tips In het hoofdstuk Tabellen en tips vindt u voor vele
gerechten de passende instellingen.
Zo stelt u in
Voorbeeld: Grote oven boven- en onderwarmte t 190° C
1. Met de functiekeuzeknop
de verwarmingsmethode instellen. In de temperatuurindicatie verschijnt de voorgestelde waarde voor deze verwarmingsmethode.
2. Met de draaiknop de
temperatuur of grillstand instellen.
Page 83
83
Uitschakelen Als het gerecht klaar is, schakelt u de
functiekeuzeknop uit.
Instelling wijzingen U kunt de temperatuur of de grillstand op elk
gewenst moment veranderen.
Verwarmingscontrole De verwarmingscontrole laat de temperatuurstijging
in de oven zien. Wanneer alle velden vol zijn, is het optimale tijdstip bereikt om het gerecht in de oven te schuiven. Bij het grillen verschijnt de verwarmingscontrole niet.
Met de toets Info i kunt u de globale opwarmtemperatuur opvragen.
Door de thermische traagheid van de oven kan tijdens het voorverwarmen een temperatuur worden weergegeven die verschilt van de werkelijke temperatuur.
De oven moet automatisch
Stel in volgens de beschrijving bij punt 1 en 2.
uitschakelen
Voer nu nog de bereidingstijd (tijdsduur) voor uw
– grote oven
gerecht in.
Voorbeeld: tijdsduur 45 minuten
3. De toets Tijd 6 indrukken.
Het symbool Tijdsduur * knippert.
Page 84
84
4. Stel met de draaiknop de
gewenste tijdsduur in.
Na enkele seconden start de oven. Het symbool * brandt op het display.
De tijdsduur is afgelopen Er klinkt een signaal. De oven schakelt zichzelf uit.
Functiekeuzeknop uitzetten.
Instelling wijzingen De toets Tijd
6 indrukken. Met de draaiknop de
tijdsduur wijzigen.
Het instellen afbreken Functiekeuzeknop uitzetten.
Instellingen opvragen De eindtijd + of tijd
6 opvragen: de toets Tijd 6
zo vaak indrukken tot het betreffende symbool verschijnt. De opgevraagde waarde verschijnt enkele seconden.
De oven schakelt Let er op dat levensmiddelen die snel bederven niet automatisch in en
te lang in de oven mogen staan.
uit – grote oven
Voorbeeld: het is 10:45 uur. De bereidingstijd van het gerecht bedraagt 45 minuten en het moet om 12:45 uur klaar zijn.
Stel in zoals in punt 1 tot 4 beschreven.
5. De toets Tijd 6 zo vaak
indrukken tot het symbool Einde + knippert. Op het display ziet u wanneer het gerecht klaar is.
Page 85
85
6. Met de draaiknop de
eindtijd naar later verschuiven.
Na enkele seconden wordt de instelling overgenomen. Op het display wordt de eindtijd weergegeven tot de oven start.
De tijdsduur is afgelopen Er klinkt een signaal. De oven schakelt zichzelf uit.
Functiekeuzeknop uitzetten.
N.B. Zolang er een symbool knippert kunt u wijzigen.
Wanneer het symbool brandt, is de instelling overgenomen. U kunt de wachttijd veranderen tot de instelling wordt overgenomen. Lees hierover het hoofdstuk Basisinstellingen na.
Restwarmte­indicatie
Wanneer u de oven uitschakelt, kunt u aan de
– grote en kleine
verwarmingscontrole de restwarmte in de oven
oven
aflezen. Wanneer alle velden vol zijn, is de temperatuur van de grote oven ca. 300 ºC. Wanneer alle velden vol zijn, is de temperatuur van de kleine oven ca. 275 ºC. Als de temperatuur tot circa 60 ºC is gedaald, gaat de verwarmingscontrole uit.
Restwarmte gebruiken Met de restwarmte kunt u gerechten in de oven
warmhouden.
Bij gerechten met langere bereidingstijden, kunt u de oven al 5 tot 10 minuten eerder uitschakelen. De bereiding van uw gerecht wordt voltooid met de restwarmte. Zo bespaart u energie.
Page 86
86
Snelvoorverwarming
– grote oven
Hiermee kunt u de oven bijzonder snel voorverwarmen.
Geschikte verwarmingsmethoden ˜ = 3D-hetelucht
Zo stelt u in
Stel eerst de oven in. Druk vervolgens op de toets Snelvoorverwarming D.
Op het display knippert het symbool D. De oven warmt op. De velden van de verwarmingscontrole raken vol.
Het snel voorverwarmen is Er klinkt een kort signaal. Het symbool Dgaat uit. beëindigd Zet uw gerecht in de oven.
Snelvoorverwarming Druk op de toets Snelvoorverwarming. Het symbool afbrekken verdwijnt. Het snel voorverwarmen is afgebroken.
Aanwijzingen Wanneer u de verwarmingsmethode wijzigt, wordt het
snel voorverwarmen afgebroken.
De snelvoorverwarming functioneert niet wanneer de ingestelde temperatuur beneden de 100 ºC ligt. Als de temperatuur in de oven slechts enigszins lager is dan de ingestelde temperatuur, is de snelvoorverwarming niet nodig. Deze wordt niet ingeschakeld.
Tijdens het snel voorverwarmen kunt u met de toets Info i de actuele opwarmtemperatuur opvragen.
Page 87
87
Braadautomaat
grote oven
Met de braadautomaat kunt u gemakkelijk geraffineerde stoofgerechten, malse braadgerechten en lekkere eenpansgerechten maken. U hoeft het gerecht niet te keren of te begieten en de oven blijft schoon.
Serviesgoed
De braadautomaat is uitsluitend geschikt voor braden in gesloten vormen. Gebruik alleen braadgerei met een goed sluitend deksel.
Geschikt servies Geschikt is hittebestendig braadgerei (tot 300 ºC),
glas of glaskeramiek. Bij braadgerei van geëmailleerd staal, gietijzer of aluminiumgietwerk dient u meer vloeistof toe te voegen. Het gerecht wordt bruiner dan gebruikelijk. Let op de aanwijzingen van de fabrikant van het servies.
Pannen van roestvrij staal zijn slechts in beperkte mate geschikt. Het gerecht wordt niet zo bruin en het vlees niet zo gaar.
Ongeschikt servies Niet geschikt is braadgerei van lichtgekleurd,
glanzend aluminium, ongeglazuurde klei en kookgerei met kunststof handgrepen.
Grootte van het servies Het vlees moet de bodem voor ca. tweederde
bedekken. Zo krijgt u mooie jus.
De afstand tussen het vlees en het deksel moet minstens 3 cm bedragen. Het vlees kan tijdens het braden gaan rijzen.
Page 88
88
Het gerecht voorbereiden
Kies een geschikte vorm.
Weeg het verse of diepvriesvlees, de vis of bij vegetarische eenpansgerechten de groente af. U heeft het gewicht nodig voor het instellen van de programma-automaat.
Sluit de vorm met een deksel. Zet hem op het rooster op hoogte 2.
Vlees Wanneer dit in de braadtabel staat aangegeven, dient
u vloeistof in de lege schaal te gieten. De bodem moet bedekt zijn.
Het vlees kruiden, in de schaal leggen en deze sluiten met een deksel.
Vis De vis zoals gewoonlijk kruiden met zout en
besprenkelen met citroensap.
Gestoofde vis:
1
/2cm hoog vloeistof, bijv. wijn of citroensap, in de schaal gieten. Gebraden vis: vis door de bloem wentelen en bestrijken met gesmolten boter.
N.B.: Vis lukt het best wanneer deze in “zwemstand” in de schaal ligt.
Eenpansgerecht U kunt verschillende soorten vlees combineren met
verse groente.
Het vlees in kant-en-klare stukken snijden. Kipdelen kunt u in hun geheel gebruiken.
Gelijke tot dubbele hoeveelheden groente bij het vlees doen. Voorbeeld: bij 0,5 kg vlees tussen de 0,5 kg en 1 kg verse groente.
Page 89
89
Programma’s Plaats het gerecht altijd in de onverwarmde oven.
Gerechten geschikt is Programma- Gewichts- Vloeistof
vers nummer bereik toevoegen
Gebraden rundvlees Klapstuk, schouderstuk, schenkel, 01 0,5-3,0 kg Ja
gemarineerd gebraden vlees
Rosbief Rosbief, klapstuk 02 0,5-2,5 kg Nee
Rosbief, doorbakken Rosbief, klapstuk 03 0,5-2,5 kg Nee
Varkensvlees Krabbetjes, halsstuk, schenkel, 04 0,5-3,0 kg Ja
fricandeau, rollade
Vlees met een korstje Schouderstuk met zwoerd, buikstuk 05 0,5-2,0 kg Nee
Kalfsvlees Schouderstuk, schenkel, fricandeau, 06 0,5-2,5 kg Ja
gevulde kalfsborst
Lamsbout Bout zonder been 07 0,5-2,5 kg Ja
Gevogelte Kip, eend, gans, kalkoen 08 0,5-2,5 kg Nee
Kippenbouten Kippen-, kalkoen-, eenden-, 09 0,3-1,5 kg Nee
ganzenbouten
Kalkoenborst Kalkoenborst, rollade 10 0,5-2,5 kg Ja
Schapenvlees, hert Schouderstuk, halsstuk, borststuk 11 0,5-2,5 kg Ja
Casseler, ree, klein wild Reebout, hazenbout 12 0,5-3,0 kg Ja
Gehakt Gebraden gehakt 13 0,3-3,0 kg Nee
Eenpansgerechten Rolladen, eenpansgerecht met 14 0,3-3,0 kg Ja
dobbelsteentjes rundvlees, goulash
Vis, gestoofd Forel, snoekbaars, karper, 15 0,3-1,5 kg Ja
hele kabeljauw
Vis, gebraden Forel, snoekbaars, karper, 16 0,5-1,5 kg Nee
hele kabeljauw
Gerechten geschikt is Programma- Gewichts- Vloeistof
diepvries* nummer bereik toevoegen
Gebraden rundvlees Klapstuk, schouderstuk 17 0,5-2,0 kg Ja
Rosbief Rosbief, klapstuk 18 0,5-2,0 kg Nee
Varkensvlees Krabbetjes, halsstuk, schenkel, 19 0,5-2,0 kg Ja
fricandeau, rollade
Page 90
90
Gerechten geschikt is Programma- Gewichts- Vloeistof
diepvries* nummer bereik toevoegen
Kalfsvlees Schouderstuk, schenkel, fricandeau, 20 0,5-2,0 kg Ja
gevulde kalfsborst
Lamsbout Bout zonder been 21 0,5-2,0 kg Ja
Kippenbouten Kippen-, kalkoen-, eenden-, 22 0,3-1,5 kg Nee
ganzenbouten
Schapenvlees, hert Schouderstuk, halsstuk, borststuk 23 0,5-2,0 kg Ja
Ree, kleinwild Reebout, hazenbout 24 0,5-2,0 kg Ja
* Let op: Wanneer u diepvriesvlees klaarmaakt, kan de eindtijd niet naar later worden verschoven. In de
tussentijd zou het vlees ontdooien
Hoe lang duurt het voor het gerecht
klaar is?
Als u vooraf wilt weten hoe lang het duurt voor uw gerecht klaar is, dient u in te stellen volgens de beschrijving bij punt 1 tot 4. De tijdsduur verschijnt op het display. Programma afbreken: Functiekeuzeknop uitschakelen.
Zo stelt u in
1. Het bijpassende Voorbeeld: rosbief doorbraden, 1,2 kg
programma kiezen in de braadtabel.
2. De functiekeuzeknop
draaien tot in de temperatuurindicatie een P knippert.
Page 91
91
3. Met de draaiknop het
gewenste programma­nummer instellen.
Nadat het programma is overgenomen, wordt de voorgestelde waarde voor het gewicht weergegeven.
4. Stel met de draaiknop het
gewicht in.
Na enkele seconden start de oven. De duur loopt zichtbaar op het display.
De tijdsduur is afgelopen Er klinkt een signaal. De oven schakelt zichzelf uit.
Functiekeuzeknop uitschakelen.
Programma afbreken Functiekeuzeknop uitschakelen.
Page 92
92
De oven schakelt automatisch in en uit – grote oven
Gebruik alleen vers vlees of verse vis.
Laat de levensmiddelen niet te lang in de oven staan. Ongekoeld bederven vis en vlees snel.
Voorbeeld: programma 02, het gerecht moet om 12:15 uur klaar zijn.
Stel in zoals in punt 1 tot 4 beschreven.
5. De toets Tijd 6 zo vaak
indrukken tot het symbool Einde ! knippert. Op het display ziet u wanneer het gerecht klaar is.
6. Met de draaiknop de
eindtijd naar later verschuiven.
Na enkele seconden wordt de instelling overgenomen. Op het display staat de eindtijd. Het symbool Einde
! brandt. De oven
start op het juiste moment.
De tijdsduur is afgelopen Er klinkt een signaal. De oven schakelt zichzelf uit.
schakelt u de functiekeuzeknop uit.
N.B. Op het display loopt een wekkertijd af.
Resterende tijd
?, eindtijd ! of tijd 6 opvragen:
de toets Tijd 6 zo vaak indrukken tot het betreffende symbool verschijnt. Gewicht opvragen: de toets Info i indrukken.
Page 93
93
Tips voor de braadautomaat
Het gewicht van het vlees of Het gewichtsbereik is bewust beperkt gehouden. Voor zeer grote gevogelte ligt boven het stukken vlees is dikwijls geen voldoende groot ovengerei aangegeven gewichtsbereik voorhanden. Maak grote stukken klaar met boven- en onderwarmte
t of ˆ circulatiegrillen.
Het vlees is goed, maar de jus is te donker Neem kleiner braadgerei en voeg meer vloeistof toe.
Het vlees is goed, maar de jus is te licht en te waterig Neem groter braadgerei en voeg minder vloeistof toe.
Het vlees is te droog aan de Gebruik braadgerei met een goed sluitend deksel. Mager vlees blijft bovenkant malser door er spekreepjes op te leggen.
Tijdens het braden ruikt het Het deksel van het braadgerei sluit niet goed. Of het vlees is aangebrand, maar het vlees opgekomen en heeft het deksel een beetje opgetild. Gebruik ziet er goed uit daarom altijd een goed sluitend deksel. Zorg ervoor dat er tussen
het vlees en het deksel minstens 3 cm afstand zit.
U wilt diepvriesvlees Kruid het diepvriesvlees op dezelfde manier als vers vlees. klaarmaken Let op: Bij bevroren vlees kan de eindtijd niet naar later worden
verschoven. In de tussentijd zou het vlees ontdooien.
U wilt meerdere kippen- of De bouten moeten ongeveer dezelfde grootte hebben. Stel het gevogeltebouten tegelijkertijd gewicht van de zwaarste bout in. Voorbeeld: twee kalkoenbouten braden van 1,4 en 1,5 kg. Stel 1,5 kg in.
U wilt meerdere vissen De vissen moeten ongeveer dezelfde grootte hebben. Stel het tegelijkertijd stoven of braden totaalgewicht in. Voorbeeld: twee forellen van 0,6 en 0,5 kg.
Stel 1,1 kg in.
U wilt gevuld gevogelte Gevuld gevogelte is niet geschikt. Dit lukt het best op het rooster. klaarmaken Zie de tabel voor gevogelte.
Het vlees in het eenpansgerecht Leg de stukjes vlees de volgende keer aan de rand van het is niet bruin genoeg geworden braadgerei. Doe de groente in het midden.
De groente in het Stel bij een eenpansgerecht het gewicht van het vlees in. Dan is de eenpansgerecht is te hard groente knapperig. Als de groente zachter moet zijn, stelt u het
gewicht van de groente en het vlees samen in.
Page 94
94
Sabbat-schakeling
– grote oven
Met de sabbat-schakeling houdt de oven 73 uur lang bij boven-/ onderwarmte
t een temperatuur
van 85 ºC.
In deze tijd kunt u gerechten in de oven warmhouden zonder dat u hoeft in of uit te schakelen.
Zo stelt u in
1. De functiekeuzeknop op ”P” zetten.
Op het display knippert P.
2. Met de draaiknop het programma P25 instellen.
Wanneer P brandt, is de instelling overgenomen. De tijdsduur loopt zichtbaar af op het display. De oven schakelt na 73 uur automatisch uit.
Het programma is Er klinkt een signaal. Het symbool Tijdsduur
?
beëindigd knippert. Om de tijd weer te laten verschijnen,
schakelt u de functiekeuzeknop uit.
Programma wissen De functiekeuzeknop uitzetten.
Aanwijzingen Na de start zijn de toetsen geblokkeerd.
Opvragen en wijzigingen zijn niet mogelijk.
De ovenlamp brandt de gehele tijdsduur.
U wilt een vegetarisch Hiervoor zijn alleen vaste groenten geschikt, zoals wortels, groene eenpansgerecht klaarmaken bonen, witte kool, selderij en aardappelen. Hoe kleiner u de
groenten snijdt, des te zachter worden ze. Om te voorkomen dat de groente te bruin wordt, bedekt u deze met vloeistof.
U wilt uw braadslede van Roestvrij staal is slechts in beperkte mate geschikt. Het glanzende roestvrij staal gebruiken oppervlak reflecteert de warmtestralen heel sterk. Het gerecht wordt
minder bruin en het vlees minder gaar.Gebruikt u een braadslede van roestvrij staal, haal dan na afloop van het programma het deksel eraf. Het vlees met grillstand 3
x nog 8 tot 10 minuten
gratineren.
Page 95
95
Tijd
Na de eerste aansluiting of na een stroomuitval knipperen het symbool 6 en drie nullen op het display. Stel de tijd in. De functiekeuzeknop dient uitgeschakeld te zijn.
Zo stelt u in
Voorbeeld: 13:00 uur
1. De toets Tijd 6 indrukken.
Op het display verschijnt 12:00 uur en het symbool 6 knippert.
2. Met de draaiknop de tijd
instellen.
Na enkele seconden wordt de tijd overgenomen. Het symbool 6 verdwijnt.
Wijzingen van bijv. van De toets Tijd
6 indrukken en met de draaiknop de
zomer- in wintertijd tijd veranderen.
Tijdsweergave uit U kunt ervoor kiezen de tijd niet meer weer te geven.
Daarvoor dient u de basisinstelling te veranderen. Lees hierover het hoofdstuk basisinstellingen na.
Page 96
96
Wekker
U kunt de wekker gebruiken als een kookwekker. Hij loopt onafhankelijk van de oven. De wekker heeft een speciaal signaal. U kunt de wekker ook instellen wanneer het kinderslot actief is.
Zo stelt u in Voorbeeld: 20 min.
1. De toets Wekker 8
indrukken. Het symbool 8 knippert.
2. Stel met de draaiknop de
gewenste wekkertijd in.
Na enkele seconden start de wekker. Het symbool
8
brandt op het display. De tijd loopt zichtbaar af.
De tijd is afgelopen Er klinkt een signaal. De toets Wekker
8 indrukken.
De indicatie van de wekker gaat uit.
Wekkertijd veranderen De toets Wekker
8 indrukken. Verander de tijd met
de draaiknop.
Instelling wissen De toets Wekker 8 3x indrukken.
De wekker en tijdsduur De symbolen branden. De wekkertijd loopt zichtbaar lopen gelijktijdig op het display af.
Resterende tijd
?, eindtijd ! of tijd 6 opvragen: de
toets Tijd
6 zo vaak indrukken tot het betreffende
symbool verschijnt. De opgevraagde waarde verschijnt enkele seconden op het display.
Page 97
97
Basisinstellingen
– grote oven
Uw oven heeft verschillende basisinstellingen. U kunt de basisinstelling Tijd, de signaalduur en de overnametijd van de instelling veranderen.
Basisinstelling Functie Veranderen in
Tijd
6 Indicatie van de tijd Tijd
1 = tijd op de 0 = tijdsweergave voorgrond uit*
Signaalduur 8 Signaal na afloop Signaalduur 1 = ca. 10 sec. van een tijdsduur of 2 = ca. 1 min.
wekkertijd 3 = ca. 4 min.
Overnametijd
? Wachttijd tussen de Overnametijd
2 = gemiddeld afzonderlijke instel- 1 = kort
standen tot de 3 = lang instelling wordt overgenomen
* Uitzondering: de tijd verschijnt zolang de restwarmte wordt aangegeven.
Page 98
98
Basisinstellingen wijzigen
Er mag geen functie zijn ingesteld.
– grote oven
Voorbeeld: tijdsweergave uit
1. De toets Tijd 6 en de
toets Egelijktijdig indrukken, tot er een 1 op het display verschijnt. Dit is de basisinstelling tijd op de voorgrond.
2. Verander de basisinstelling
met de draaiknop.
3. Met de toets Tijd 6
bevestigen.
Op het display verschijnt een
1 voor de
basisinstelling van de signaalduur.
Verander de basisinstelling zoals beschreven in punt 2 en bevestig deze door op de toets Tijd
6 te
drukken. Nu kunt u nog de overnametijd wijzigen. Druk tenslotte op de toets Tijd 6.
U wilt de basisinstellingen Bevestig de basisinstelling die u niet wilt veranderen veranderen met de toets Tijd
6. De volgende basisinstelling
verschijnt.
Corrigieren U kunt de instellingen op elk moment weer wijzigen.
Page 99
99
Kinderslot
– grote oven Om te voorkomen dat kinderen per ongeluk de oven
inschakelen, is deze voorzien van een kinderslot.
Oven blokkeren De functiekeuzeknop dient uitgeschakeld te zijn.
Toets SleutelE indrukken, tot het display het symbool E weergeeft. Dit duurt ca. 4 seconden.
Blokkering opheffen Toest Sleutel E indrukken, tot het symbool E
verdwijnt.
Aanwijzingen U kunt de wekker en de tijd ook in geblokkeerde
toestand instellen.
Automatische tijdsbegrenzing
– grote oven Mocht u een keer vergeten de oven uit te schakelen,
dan wordt de automatische tijdsbegrenzing actief. De werking van de oven wordt onderbroken. Het tijdstip waarop dit gebeurt, hangt af van de ingstelde temperatuur of grillstand.
Wanneer de oven niet meer opwarmt, verschijnt een
5 in de indicatie.
Het verwarmen blijft onderbroken tot u de functiekeuzeknop uitschakelt. De 5 verdwijnt. Nu kunt u de oven weer opnieuw instellen.
Automatische Voert u een tijdsduur in, dan schakelt de oven tijdsbegrenzing opheffen automatisch uit.
De tijdsbegrenzing is opgeheven.
Page 100
100
Onderhoud en reiniging
Gebruik nooit een hogedrukreiniger of een stoomstraalapparaat!
Buitenzijde apparaat
Maak het apparaat met water en wat afwasmiddel schoon. Droog het met een zachte doek na.
Scherpe of schurende middelen zijn niet geschikt. Als zo’n middel op de voorzijde terechtkomt, verwijder het dan direct met water.
N.B. Geringe kleurverschillen op de voorzijde van het
apparaat zijn het gevolg van het gebruik van verschillende materialen zoals glas, kunststof en metaal.
Schaduwen op de ruit van de deur, die eruitzien als strepen, zijn lichtreflexen van de ovenlamp.
Apparaten met RVS front Verwijder kalk-, vet-, zetmeel- en eiwitvlekken altijd
onmiddellijk. Onder zulke vlekken kan gemakkelijk corrosie ontstaan.
Gebruik verzorgingsmiddelen voor roestvrijstaal. Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant. Probeer het middel eerst op een kleine plaats uit alvorens het op het gehele oppervlak te gebruiken.
Apparaten met aluminium Gebruik een mild schoonmaakmiddel voor ramen.
Wrijf met een zachte zeem of een pluisvrije doek van microvezel horizontaal en zonder druk over het oppervlak.
Agressieve schoonmaakmiddelen, krassende sponzen en grove schoonmaakdoeken zijn niet geschikt.
Oven
Gebruik geen harde schuursponsjes of afwassponsjes. Ovenreinigingsproducten mag u alleen op de emailvlakken van de oven gebruiken.
Om het reinigen gemakkelijker te maken
kunt u de ovendeur uit de hengsels halen.
Loading...