Siemens GIGASET all models User Manual

Page 1
Gigaset
Informationen zum Mobiltelefon
Mobile Telephone Information
Informações sobre o terminal móvel
Información sobre el teléfono inalámbrico
Informations sur le combiné
Informazioni sul telefono cordless
Page 2
Informationen zum Mobiltelefon
Mobiltelefon benutzen
Betreiben Sie Ihr Mobiltelefon nicht in explosi­onsgefährdeter Umgebung!
Benutzen Sie nur Siemens Original-Zubehör! Das Benutzen von anderem Zubehör ist gefähr­lich und führt zum Erlöschen der Garantie und der CE-Kennzeichnung.
Öffnen Sie niemals Ihr Mobiltelefon oder ein Zubehör-Gerät! Bei Problemen wenden Sie sich an die Systembetreuung.
Ihr Mobiltelefon darf nicht mit färbenden oder aggressiven Flüssigkeiten, wie z. B. Tee, Kaffee, Säften oder Erfri­schungsgetränken, in Berührung kommen.
Mobiltelefon pflegen
Reinigen Sie Ihr Mobiltelefon mit einem feuchten Tuch
oder einem Antistatiktuch. Kein trockenes Tuch verwen­den!
Bei starker Verschmutzung reinigen Sie Ihr Mobiltelefon
mit verdünntem, tensidhaltigem Neutralreiniger, z. B. Spülmittel. Entfernen Sie den Reiniger anschließend restlos mit einem feuchten Tuch (nur Wasser).
Verwenden Sie keine alkoholhaltigen oder kunststoffan-
greifenden Reinigungsmittel, auch kein Scheuerpulver!

Deutsch

Leistungsmerkmale des Mobiltelefons
Ihr Mobiltelefon hat u. a. die folgenden Leistungsmerk­male:
Anmeldung und Betrieb des Mobiltelefons an bis zu
4 DECT-Telefonsystemen
Automatische Rufannahme bei Entnahme aus der Lade-
schale
Freisprechen
Wahlwiederholung für die zuletzt gewählten fünf Num-
mern
Schutz gegen unbeabsichtigte Tastenbetätigungen
Telefonbuch für 200 Einträge
1
Page 3
Informationen zum Mobiltelefon
Sicherheitshinweise
für das Standardmobiltelefon
Gefahr:
Verwenden Sie das Mobiltelefon nicht in explosions-
gefährdeten Umgebungen!
Verwenden Sie das Mobiltelefon nicht in Feuchträu-
men.
Von Ihrem Mobiltelefon wird eine Sendeleistung
abgegeben. Beachten Sie die örtlichen Sicherheits­vorschriften!
Hinweis:
Das Mobilteil kann in Hörgeräten einen unangeneh-
men Brummton verursachen.
Geben Sie Ihr Mobiltelefon bitte nur mit Bedienungs-
anleitung an Dritte weiter!
Legen Sie das Mobiltelefon nicht neben elektronische
Geräte, um eine gegenseitige Beeinflussung zu ver­hindern!
zum Akkugebrauch
Gefahr:
Verwenden Sie nur die zugelassenen Akkus!
Legen Sie die Akkus richtig gepolt ein. Die entspre-
chenden Symbole sind in den Akkufächern des Mobilteils abgebildet.
Verwenden Sie keine Batterien! Die Nichtbeachtung
kann zu Gesundheits- und Personenschäden führen.
Tauchen Sie die Akkus nicht ins Wasser und werfen
Sie sie nicht ins Feuer!
Verwenden Sie für das Betreiben der Ladeschale nur
das zugelassene Steckernetzgerät!
Deutsch
Hinweis:
Entsorgen Sie Akkus, Mobiltelefon, Lade­schale und Steckernetzgerät umweltgerecht!
2
Page 4
Informationen zum Mobiltelefon
Sicherheitshinweise
für das Mobiltelefon für explosionsgefährdete Berei­che
Gefahr einer Explosion:
In einem explosionsgefährdeten Bereich kann aufgrund der örtlichen und betrieblichen Ver­hältnisse eine explosionsfähige Atmosphäre entstehen. Deshalb:
Öffnen Sie innerhalb eines explosionsgefährdeten
Bereiches keinesfalls das Akkufach des Mobiltele­fons!
Wenn Sie Beschädigungen am Mobiltelefon feststel-
len, nehmen Sie es sofort außer Betrieb, bringen Sie es nicht in den explosionsgefährdeten Bereich ein, bzw. entfernen Sie es aus diesem Bereich!
Hinweis:
Beachten Sie bei der Benutzung des Mobiltelefons
die üblichen Sicherheitsvorschriften!
Bei Manipulationen am Mobiltelefon erlischt die
Betriebserlaubnis für explosionsgefährdete Umge­bungen.
zum Akkugebrauch
Gefahr einer Explosion:
In einem explosionsgefährdeten Bereich kann aufgrund der örtlichen und betrieblichen Ver­hältnisse eine explosionsfähige Atmosphäre entstehen. Deshalb:
Laden Sie innerhalb eines explosionsgefährdeten
Bereiches das Mobiltelefon niemals auf!
Errichten Sie die Ladeschale außerhalb des explosi-
onsgefährdeten Bereiches!
Deutsch
Hinweis:
Verwenden Sie nur Akkus, die für dieses Modell zuge­lassen sind! Andere Akkus sind strengstens untersagt, sie führen zur Aufhebung des Ex-Schutzes.
3
Page 5
Informationen zum Mobiltelefon
Erstes Aufladen
Stellen Sie zum Aufladen der Akkus das Mobiltelefon mit der Tastatur nach vorne in die Ladeschale.
Gefahr:
Beachten Sie die Sicherheitshinweise auf den Akkus!
Verwenden Sie für das Betreiben der Ladeschale nur
das zugelassene Steckernetzgerät! (siehe Tabelle)
Sachnummern der zugelassenen Steckernetzgeräte:
Gigaset S1 professional
Gigaset SL1 professional
Gigaset active M
Gigaset M1 professional
Europäische
Union
United
Kingdom
Der Ladezustand wird durch die Ladezustandsanzeige angezeigt. Sie blinkt beim Aufladen:
= e
V
U
Akkus leer
Akkus 33 % geladen
Akkus 66 % geladen
Akkus 100 % geladen
Laden Sie die Akkus mindestens 16 Stunden lang auf, unabhängig von der Ladezustandsanzeige. Benutzen Sie anschließend das Mobiltelefon bis zum Ertönen des Akku­warntons, ohne es zurück in die Ladeschale zu legen. Dadurch wird die Ladezustandsanzeige an die Betriebs­zeiten der Akkus angepasst.
Hinweis:
Die Geräte werden nur mit zugelassenen Akkus ausgeliefert.
C39280-Z4-C373
C39280-Z4-C478
Deutsch
4
Page 6
Informationen zum Mobiltelefon
Zugelassene Akkus:
Nickel-Metall-Hydrid (NiMH)
Sanyo Twicell 700
Gigaset S1
professional
Gigaset SL1 professional
Gigaset
active M
Gigaset M1
professional
Gigaset
active
Ex-Variante
Sanyo Twicell 650 Panasonic 700 mAh GP 700 mAh YDT AAA SUPER 700 VARTA PhonePower AAA 700 mAh
Lithium-Ionen (Lilon) 700 mAh
Nickel-Metall-Hydrid (NiMH), 500 mAh
Bestellnummer:V30145-K1310-X229
Bestellnummer: C39165-A7019-B110 Bei der Verwendung anderer Akkus erlischt die Betriebserlaubnis für explosionsgefährdete Um­gebungen
Deutsch
5
Page 7
Informationen zum Mobiltelefon
Grundsätzliche Fragen
Welches Mobiltelefon haben Sie?
Die Bezeichnung finden Sie auf der Rückseite des Mobilte­lefons.
An welches Kommunikationssystem ist Ihr Mobiltele­fon angeschlossen?
Fragen Sie Ihre Systemverwaltung, die Organisationsein­heit oder die Person, die für die Betreuung und Administ­rierung Ihres Kommunikationssystems und für Rückfragen zuständig ist.
Wo bekommen Sie die zugehörige Bedienungsanlei­tung?
Bei Ihrer Systemverwaltung:
Ihre Systemverwaltung besitzt eine CD-ROM mit elek­tronischen Bedienungsanleitungen.
Ihre Bedienungsanleitung können Sie selbstverständlich auch in Papierform erwerben. Ihre Systemverwaltung kennt die Ansprechpartner.
Im Internet:
Auf der Internet-Seite http://www.siemens.com/hipath finden Sie bei „Downloads“ > „Bedienungsanleitungen“ die zugehörige komplette Bedienungsanleitung.
Deutsch
6
Page 8
Informationen zum Mobiltelefon
Kennzeichnungen
Ihr Gigaset ist zum Betrieb im EWR und der Schweiz vor­gesehen.
Auszug aus der Originalerklärung:
„We, Siemens AG, declare, that the above mentioned pro­duct is manufactured according to our Full Quality Assu­rance System certified by CETECOM ICT Services GmbH in compliance with ANNEX V of the R&TTE-Directive 99/5/EC. The presumption of conformity with the essential require­ments regarding Council Directive 99/5/EC is ensured.“
Senior Approvals Manager“
The Declaration of Conformity (DoC) has been signed. In case of need, a copy of the original DoC may be obtained by the Siemens Service.
CE-Kennzeichen
Die Übereinstimmung des Gerätes mit den grundlegenden Anforderungen der R&TTE-Direktive ist durch das CE­Kennzeichen bestätigt.
Deutsch
7
Page 9
Kurzanleitung
Einstellen der Sprache für das Display
Wenn im Lieferzustand die von Ihnen bevorzugte Sprache nicht voreingestellt ist, können Sie diese selbst festlegen.
1. Hauptmenü öffnen:
© oder
2. Untermenü öffnen:
G Drücken Sie die Display-Taste oder
die rechte Seite der Steuer-Taste.
D oder E Drücken Sie die untere oder obere
H/Set Settings
bzw.
Einstellungen
[ Drücken Sie die Display-Taste, um
3. Untermenü öffnen:
Seite der Steuer-Taste, bis der benö­tigte Menüpunkt ausgewählt ist.
die Auswahl zu bestätigen. Das Un­termenü wird geöffnet.
D oder E Drücken Sie die untere oder obere
Language
oder
Sprache
[ Drücken Sie die Display-Taste, um
Seite der Steuer-Taste, bis der benö­tigte Menüpunkt ausgewählt ist.
die Auswahl zu bestätigen. Das Un­termenü wird geöffnet.
Deutsch
4. Sprache auswählen:
D oder E Drücken Sie die untere oder obere
Deutsch
English
...
[ Drücken Sie die Display-Taste, um
Seite der Steuer-Taste, bis die benö­tigte Sprache ausgewählt ist.
die Auswahl zu bestätigen. Die Spra­che des Displays wechselt.
8
Page 10
Kurzanleitung
Grundfunktionen
Mobiltelefon ein- / ausschalten
a
Tastatursperre ein- / ausschalten
ª
Klingelton ein- / ausschalten
«
Anrufen
c
o
Aus dem Telefonbuch wählen
oder
D [Name] c
Freisprechen ein- / ausschalten
u
Gepräch beenden
bzw.
c
a
Taste lang drücken.
Taste lang drücken.
Taste lang drücken.
Rufnummer eingeben, „Abheben-/
u
oder Freisprech-Taste“ drücken.
„Steuer-Taste nach unten“ drücken, Namen des Gesprächspartners aus­wählen, „Abheben-Taste“ drücken.
„Freisprech-Taste“ drücken.
„Auflegen-Taste“ drücken.
Deutsch
Anruf annehmen
oder
D
u
c
c
Wahl wiederholen
z
„Abheben- / oder Freisprech-Taste“ drücken.
„Display-Taste“ drücken, Namen des Gesprächspartners auswählen, „Abheben-Taste“ drücken.
9
Page 11
Kurzanleitung
Vermittlungsfunktionen an der HiPath 500/3000
Rückrufwunsch einleiten (falls Teilnehmer besetzt)
A [Rückruf] a
Gespräch weitergeben
A [Rückfr.] o a
Sie führen ein Gespräch. Display-Taste [Rückfrage] drü­cken, zweiten Teilnehmer anrufen. „Auflegen-Taste“ drü­cken.
Zwischen Gesprächspartnern wechseln (während eines Rückfragegesprächs)
A [Makeln]
Konferenz einleiten (während eines Gesprächs)
A [Menü]
> [Konferenz einleiten?] [ o [Menü] > [Konferenz?] [ A
Anrufumleitung ein-/ ausschalten
[Menü]
c
> [Umleitung ein?] [ > [Anrufart auswählen] [
o [Speich.]
ausschalten:
[Menü] > [Umleitung aus?] [
c
Deutsch
Wahl aus dem zentralen Telefonbuch
[TelBuch] o [Speich.] [
c
10
Page 12
Kurzanleitung
Vermittlungsfunktionen an der HiPath 4000
Rückrufwunsch einleiten (falls Teilnehmer besetzt)
A [RUECKRUF] [ a
Gespräch weitergeben
A [RUECKFRAGE] [oa
Sie führen ein Gespräch. Display-Taste [Rückfrage] drü­cken, zweiten Teilnehmer anrufen. „Auflegen-Taste“ drü­cken.
Zwischen Gesprächspartnern wechseln (während eines Rückfragegesprächs)
A > [MAKELN] [
Konferenz einleiten (während eines Gesprächs)
A
> [KONF.EINL.] [ o
> [KONFERENZ] [ A
Anrufumleitung speichern und ein-/ ausschalten
F
> [GRUNDEINSTELL.] [ > [ZIELE] [ > [UMLEITUNG] [ > [WEITER] [ > [ZIEL EINGEBEN] [
o [SPEICHERN] [
ausschalten: z.B. „Feste Umleitung 4711 MUELLER“ > AUSSCHALTEN [
Deutsch
Wahl aus dem Telefonbuch
D > bis zum gewünschten Eintrag blättern c
11
Page 13
About the Mobile Telephone
Using your mobile telephone
Do not operate the mobile telephone in environ­ments where there is a danger of explosion.
Only use original Siemens accessories. Using other accessories is dangerous and will invali­date the warranty and the CE mark.
Never open your mobile telephone or accessory device. If you encounter any problems, contact System Support.
Protect your mobile telephone from coloured and corrosive liquids such as tea, coffee, juices and soft drinks.
Cleaning your mobile telephone
Always use a damp or antistatic cloth to clean your
mobile telephone. Never use a dry cloth.
If the mobile telephone is very dirty, clean it with a
diluted neutral cleaner containing some form of sur­factant, such as a dish detergent. Afterwards, remove all traces of the cleaner with a damp cloth (using water only).
Never use corrosive cleaners or those containing alco-
hol or abrasive powders.
Mobile telephone features
The features of your mobile telephone include:
Mobile telephone registration and operation at up to
four DECT telephone systems.
Automatic call acceptance on removal from the charging
shell.
Speakerphone mode.
Number redial for the last five numbers.
Protection against inadvertent key activation.
Telephone directory for 200 entries.

English

12
Page 14
About the Mobile Telephone
Safety notes
for the standard mobile telephone
Danger:
Do not use the mobile telephone in environments
where there is danger of explosion.
Do not use the mobile telephone in damp environ-
ments.
Your mobile telephone emits transmit power. Local
safety regulations must be observed.
Note:
The mobile telephone can cause an unpleasant buzz-
ing sound in hearing aids.
If you lend your mobile telephone to someone else,
please make sure that you include the operating instructions with it.
Do not leave the mobile telephone in the vicinity of
other electronic equipment to avoid mutual interfer­ence.
for battery use
Danger:
Only use permitted rechargeable batteries.
Check polarity to ensure correct placement of the bat-
teries. The corresponding pole symbols are on the mobile telephone’s battery pack.
The use of conventional batteries is prohibited and
can lead to illness or injury.
Avoid contact with water and fire.
Only use the permitted power supply unit for the
charging shell.
English
Note:
Please dispose of rechargeable batteries, the mobile telephone and the charging shell in accordance with environmental regulations.
13
Page 15
About the Mobile Telephone
Safety notes
for the mobile telephone in high-risk explosion areas
Danger of explosion:
In environments where there is risk of explo­sion, the danger of explosion is increased by interaction between the local and operating conditions. Therefore:
The battery cover of the mobile telephone should not
be opened in environments where there is danger of explosion.
If the mobile telephone is found to be damaged, it
should be taken out of service immediately and removed from environments where there is danger of explosion.
Note:
The usual safety regulations should be observed
when operating the mobile telephone.
Alterations to the mobile telephone invalidate permis-
sion to operate in environments where there is danger of explosion.
for battery use
Danger of explosion:
In environments where there is risk of explo­sion, the danger of explosion is increased by interaction between the local and operating conditions. Therefore:
Never charge the mobile telephone in environments
where there is risk of explosion.
The charging shell should not be installed in environ-
ments where there is danger of explosion.
English
Note:
Only use the rechargeable batteries permitted for this model. Other batteries should not be used under any circumstances, otherwise the device is no longer explo­sion-proof.
14
Page 16
About the Mobile Telephone
Charging your mobile telephone for the first time
To charge the rechargeable batteries, insert the mobile tel­ephone into the charging shell with the keypad facing for­wards.
Danger:
Please read the safety notes on the batteries!
Only use the permitted power supply unit for the
charging shell. (see table)
Part numbers of the permitted power supply units:
Gigaset S1 professional
Gigaset SL1 professional
Gigaset active M
Gigaset M1 professional
European
Union
United
Kingdom
The charging status is indicated by the charge status dis­play. This flashes during charging:
= e
V
U
Batteries empty
Batteries 33% charged
Batteries 66% charged
Batteries 100% charged
C39280-Z4-C373
C39280-Z4-C478
English
Charge the battery for at least 16 hours, irrespective of the charging status display. Then use the mobile telephone without recharging until you hear the battery low beep. This action aligns the charge status display with the battery operating times.
Note:
Only permitted rechargeable batteries are delivered with the device.
15
Page 17
About the Mobile Telephone
Permitted rechargeable batteries:
Nickel Metal Hydride (NiMH)
Sanyo Twicell 700
Gigaset S1
professional
Gigaset SL1 professional
Gigaset
active M
Gigaset M1
professional
Gigaset
active
EX variant
Sanyo Twicell 650 Panasonic 700 mAh GP 700 mAh YDT AAA SUPER 700 VARTA PhonePower AAA 700 mAh
Lithium-Ionen (Lilon) 700 mAh
Nickel Metal Hydride (NiMH), 500 mAh
Order number: V30145-K1310-X229
Order number: C39165-A7019-B110 The use of other batteries invalidates permission to operate in environments where there is danger of explosion
English
16
Page 18
About the Mobile Telephone
Frequently asked questions
Which mobile telephone are you using?
Identification is on the reverse of the mobile telephone.
To which communications system is your mobile tele­phone connected?
Ask your system administrator, organisational unit or the person responsible for queries, support and administration of your communications system.
Where can you obtain the relevant user guide?
From your system administrator:
Your system administrator has a CD-ROM containing electronic user guides.
You can also obtain a hard copy of your user guide. Your system administrator will provide you with the relevant point of contact.
On the Internet:
You can find a complete version of the appropriate user guide on the Internet at http://www.siemens.com/hip­ath under “Downloads” > “User guides”.
English
17
Page 19
About the Mobile Telephone
Identifications
The Gigaset is designed for use in the EEA and Switzer­land.
Excerpt from original declaration:
„We, Siemens AG, declare, that the above mentioned prod­uct is manufactured according to our Full Quality Assurance System certified by CETECOM ICT Services GmbH in compli­ance with ANNEX V of the R&TTE-Directive 99/5/EC. The pre­sumption of conformity with the essential requirements regarding Council Directive 99/5/EC is ensured.“
Senior Approvals Manager“
The Declaration of Conformity (DoC) has been signed. In case of need, a copy of the original DoC may be obtained by the Siemens Service.
CE Mark
The CE symbol verifies that this device fulfils the essential requirements of the R&TTE directive.
English
18
Page 20
Brief instructions
Setting the display language
English is set as the default language when the mobile tel­ephone is delivered. You can, however, change the lan­guage setting as required.
1. Open main menu:
© or
G Press the display key or the right side
2. Open sub-menu:
of the control key.
D or E Press the lower or upper side of the
H/Set settings
or
Einstellungen
[ Press the display key to confirm the
3. Open sub-menu:
control key until the desired menu entry is selected.
selection. A further sub-menu opens.
D or E Press the lower or upper side of the
Language
or
Sprache
[ Press the display key to confirm the
4. Select language:
control key until the desired menu entry is selected.
selection. A further sub-menu opens.
D or E Press the lower or upper side of the
Deutsch
English
...
[ Press the display key to confirm the
control key until the desired menu entry is selected.
selection. The display language changes.
English
19
Page 21
Brief instructions
Basic functions
Activating/deactivating the mobile telephone
a
Activating/deactivating the keypad lock
ª
Activating/deactivating the ringer
«
Calling
c
o
Dialling from the telephone directory
or
u
D [Name] c
Activating/deactivating speakerphone mode
u
c
or
Ending a call
a
Press and hold the key.
Press and hold the key.
Press and hold the key.
Enter the phone number, press the talk key or the speakerphone key.
Press the lower side of the control key, select the partner’s name, press the talk key.
Press the speakerphone key.
Press the on-hook key.
English
Answering a call
or
u
c
Redialling a number
z
D
c
Press the talk key or the speaker­phone key.
Press the display key, select the part­ner’s name, press the on-hook key.
20
Page 22
Brief instructions
HiPath 500/3000 switching functions
Initiating a callback request (when user is busy)
A [Callback] a
Transferring a call
A [Enquiry] o a
You are on a call. Press the display key [Enquiry] to call the second user. Press the on-hook key.
Toggling between two partners (during an enquiry call)
A [Toggle]
Setting up a conference (during a call)
A [Menu]
> [Start conference] [ o [Menu] > [Conference] [ A
Activating/deactivating call forwarding
[Menu]
c
> [Forwarding on] [ > [Select call type] [
o [Save]
Deactivating:
[Menu] > [Forwarding off] [
c
English
Dialling from the central telephone directory
[Phonebk] o [Save] [
c
21
Page 23
Brief instructions
HiPath 4000 switching functions
Initiating a callback request (when user is busy)
A [CALLBACK] [ a
Transferring a call
A [CONSULT] [oa
You are on a call. Press the display key [Enquiry] to call the second user. Press the on-hook key.
Toggling between two partners (during an enquiry call)
A > [TOGGLE] [
Setting up a conference (during a call)
A
> [START CONF.] [ o
> [CONFERENCE] [ A
Activating/deactivating and saving call forwarding
F
> [BASIC SERVICE] [ > [DESTINATIONS] [ > [FORWARD] [ > [NEXT] [ > [ENTER DESTIN.:] [
o [SAVE] [
Deactivating: z.B. "Fixed forward 4711 SMITH" > DEACTIVATE [
English
Dialling from the telephone directory
D > scroll to the required entry c
22
Page 24
Informações sobre o telefone móvel
Utilização do terminal móvel
O terminal móvel não deve funcionar em locais com perigo de explosão!
Utilizar apenas acessórios originais da Siemens! O uso de acessórios de outros fabricantes é peri­goso e resulta no cancelamento dos direitos da garantia e da marca CE.
Nunca abrir o seu terminal móvel ou um equipa­mento acessório! Em caso de problemas, consul­tar a administração do sistema.
O seu terminal móvel não deve entrar em contacto com líquidos corrosivos ou que causam manchas, como por exemplo, chá, café, sucos ou refrigerantes.
Limpeza do terminal móvel
Limpar o terminal móvel com um pano húmido ou um
pano anti-estática. Nunca utilizar um pano seco!
Se estiver muito sujo, utilizar um detergente tensoativo
neutro diluído. Após limpar, remover o detergente sem deixar restos, usando para isso um pano húmido (só água).
Não utilizar detergentes com álcool ou produtos abrasi-
vos!

Português

Facilidades do terminal móvel
O seu terminal móvel dispõe, entre outras, das seguintes facilidades:
Registo e utilização do terminal móvel em até quatro
sistemas DECT
Atendimento automático ao levantar o terminal móvel do
carregador
Mãos-livres
Repetição de marcação para os últimos 5 números
Bloqueio contra a pressão de teclas involuntária
Lista telefónica para 200 registos
23
Page 25
Informações sobre o telefone móvel
Indicações de segurança
para o telefone móvel standard
Perigo:
Não utilizar o terminal móvel em locais onde exista
perigo de explosão!
Não utilizar o terminal móvel em locais húmidos.
O seu terminal móvel emite uma potência de trans-
missão. Observar sempre as normas de segurança locais!
Nota:
O terminal móvel pode provocar um zunido desagra-
dável em próteses auditivas.
Apenas passe o seu terminal móvel a terceiros com o
manual de instruções!
Não colocar o terminal móvel junto a equipamentos
electrónicos, para evitar interferências mútuas!
para a utilização de baterias
Perigo:
Utilizar apenas as baterias autorizadas!
Colocar as baterias nos polos correctos. Os respecti-
vos símbolos são representados no compartimento das baterias do terminal móvel.
Não utilizar pilhas comuns! A não observância pode
resultar em danos à saúde e danos pessoais.
Nunca imergir a bateria em água ou deitá-la em fogo!
Para ligar o carregador, utilizar apenas o alimentador
autorizado!
Português
Nota:
Eliminar a bateria, o terminal móvel, o carre­gador e o alimentador sem efeitos nocivos para o meio-ambiente!
24
Page 26
Informações sobre o telefone móvel
Indicações de segurança
para o terminal móvel para áreas com perigo de explo­são
Perigo de explosão:
Devido às características do local e da activi­dade exercida, pode surgir nesses ambientes uma atmosfera propícia a explosões. Portanto:
Não abrir, em hipótese alguma, o comparti-
mento de baterias do terminal móvel na área de perigo de explosão!
Se o terminal móvel estiver danificado, deve ser desli-
gado imediatamente, não deve ser levado à área de perigo de explosão ou então, deve ser retirado da mesma!
Nota:
Na utilização do terminal móvel devem ser observa-
das as normas de segurança habituais!
No caso de manipulação do terminal móvel termina a
autorização de funcionamento para áreas de perigo de explosão.
para a utilização das baterias
Perigo de explosão:
Devido às características do local e da activi­dade exercida, pode surgir nesses ambientes uma atmosfera propícia a explosões. Portanto:
Nunca recarregar o terminal móvel numa área
de perigo de explosão!
Colocar o carregador fora da área de perigo de explo-
são!
Português
Nota:
Utilizar apenas as baterias autorizadas para este modelo! A utilização de outras baterias é proibida, pois essas cancelam a protecção contra explosão.
25
Page 27
Informações sobre o telefone móvel
Primeira carga
Para carregar as baterias, colocar o terminal móvel com o teclado voltado para a frente no carregador.
Perigo:
Observar as indicações de segurança nas baterias!
Para ligar o carregador, utilizar apenas o alimentador
autorizado! (ver Tabela)
Números de referência dos alimentadores autorizados:
Gigaset S1 professional
Gigaset SL1 professional
Gigaset active M
Gigaset M1 professional
Comunidade
Europeia
Reino Unido
O estado de carga é indicado através do respectivo sím­bolo, o qual fica intermitente durante o processo de carga.
= e
V
U
Baterias vazias
Baterias com 33% da carga
Baterias com 66% da carga
Baterias com 100% da carga
Recomendamos uma carga ininterrupta das baterias por no mínimo 16 horas, independente da indicação do estado de carga. Depois disso, descarregar através de utilização, sem recolocar o terminal móvel no carregador até ouvir o sinal de aviso da bateria. Assim a indicação de carga será adaptada à autonomia das baterias.
Nota:
o equipamento é fornecido apenas com baterias autorizadas.
C39280-Z4-C373
C39280-Z4-C478
Português
26
Page 28
Informações sobre o telefone móvel
Baterias autorizadas:
Hidrato metálico de níquel (NiMH)
Sanyo Twicell 700
Gigaset S1
professional
Gigaset SL1 professional
Gigaset
active M
Gigaset M1
professional
Gigaset
active
variante
antiga
Sanyo Twicell 650 Panasonic 700 mAh GP 700 mAh YDT AAA SUPER 700 VARTA PhonePower AAA 700 mAh
Lithium-Ionen (Lilon) 700 mAh
Hidrato metálico de níquel (NiMH), 500 mAh
Número de encomenda:V30145-K1310-X229
Número de encomenda: C39165-A7019-B110 No caso da utilização de outras baterias anula­se a autorização de funcionamento para áreas de perigo de explosão
Português
27
Page 29
Informações sobre o telefone móvel
Perguntas básicas
Qual é o tipo do seu terminal móvel?
Encontra a designação no lado posterior do terminal móvel.
O seu terminal móvel está ligado a qual sistema de comunicação?
Consultar a administração do sistema, o departamento ou a pessoa responsável pela manutenção e administração do seu sistema.
Onde pode adquirir o respectivo manual de utilização?
Através da sua administração do sistema:
A administração dispõe de um CD-ROM com o manual de utilização electrónico.
Também pode adquirir o manual de utilização na forma impressa. A administração do sistema informa-lhe a quem se dirigir.
Através da Internet:
Na página de Internet http://www.siemens.com/hipath encontra em "Downloads" > "Manuais de utilização" os manuais respectivos completos.
Português
28
Page 30
Informações sobre o telefone móvel
Marcas
O seu Gigaset está previsto para funcionar no EEE (Espaço Económico Europeu) e na Suiça.
Excerto da declaração original:
„We, Siemens AG, declare, that the above mentioned pro­duct is manufactured according to our Full Quality Assu­rance System certified by CETECOM ICT Services GmbH in compliance with ANNEX V of the R&TTE-Directive 99/5/EC. The presumption of conformity with the essential require­ments regarding Council Directive 99/5/EC is ensured.“
Senior Approvals Manager“
The Declaration of Conformity (DoC) has been signed. In case of need, a copy of the original DoC may be obtained by the Siemens Service.
Marca CE
A conformidade do equipamento com os requisitos bási­cos das directivas sobre terminais de comunicação (R&TTE) é confirmada pela marca CE.
Português
29
Page 31
Instrução breve
Programar o idioma para o display
Caso o idioma de sua preferência não esteja programado de fábrica, pode defini-lo da seguinte forma.
1. Abrir o menu principal:
G Premir a tecla de Display ou o lado
© ou
direito da tecla de Controlo.
2. Abrir o submenu:
D ou E Premir o lado inferior ou o superior
H/Set Settings
ou
Einstellungen
[ Premir a tecla de Display para confir-
3. Abrir o submenu:
da tecla de Controlo até seleccionar o item de menu pretendido.
mar a selecção. O submenu é aber­to.
D ou E Premir o lado inferior ou o superior
Language
ou
Sprache
[ Premir a tecla de Display para confir-
da tecla de Controlo até seleccionar o item de menu pretendido.
mar a selecção. O submenu é aber­to.
Português
4. Seleccionar o idioma:
D ou E Premir o lado inferior ou o superior
Deutsch
English
...
[ Premir a tecla de Display para confir-
da tecla de Controlo até seleccionar o idioma pretendido.
mar a selecção. O idioma do display é mudado.
30
Page 32
Instrução breve
Funções básicas
Ligar / desligar o terminal móvel
a
Activar / desactivar o bloqueio do teclado
ª
Activar / desactivar volume/melodia
«
Chamar
c
u Introduzir número, premir a "tecla
o
u
Marcar a partir da lista telefónica
D [NOME] c
Activar / desactivar Mãos-livres
u
c
ou
Terminar a chamada
a
Manter a tecla premida.
Manter a tecla premida.
Manter a tecla premida.
Atender ou Mãos-livres".
Premir a parte "inferior da tecla de Controlo", seleccionar o nome do in­terlocutor e premir a "tecla Atender".
Premir a "tecla de Mãos-livres".
Premir a "tecla Ligar/Desligar".
Português
Atender chamadas
ou
u
c
Repetir a marcação
z
D
c
Premir a "tecla Atender ou Mãos-li­vres".
Premir a "tecla de Display", seleccio­nar o nome do interlocutor, premir a "tecla Atender".
31
Page 33
Instrução breve
Funções de comutação no HiPath 500/3000
Iniciar rechamada (se interno estiver ocupado)
A [RECHAMADA]
a
Transferir a chamada
A [CONSULT] o a
Está a chamar. Premir a tecla de Display [CONSULTA], chamar o segundo interno. Premir a "tecla Ligar/Desligar".
Comutar entre interlocutores (durante uma chamada de consulta)
A [ALTERN.]
Iniciar conferência (durante uma chamada)
A [MENU]
> [LIGAR CONFERENCIA?] [ o [MENU] > [CONFERENCIA?] [ A
Activar/Desactivar desvio de chamada
[MENU]
c
> [LIGAR DESVIO?] [ > [SELECC TIPO CHAM] [
o [GR AVAR .]
desactivar:
[MENU] > [DESLIGAR DESVIO?] [
c
Português
Marcar a partir da lista telefónica central
[LISTTEL] o [GRAVAR.] [
c
32
Page 34
Instrução breve
Funções de comutação para o HiPath 4000
Iniciar rechamada (se interno estiver ocupado)
A [CHAM. RETORNO] [ a
Transferir a chamada
A [CONSULTA] [oa
Está a chamar. Premir a tecla de Display [CONSULTA], chamar o segundo interno. Premir a "tecla Ligar/Desligar".
Comutar entre interlocutores (durante uma chamada de consulta)
A > [COM. ALTERNADA] [
Iniciar conferência (durante uma chamada)
A
> [LIGAR CONFERENCIA] [ o
> [CONFERENCIA] [ A
Gravar e activar/desactivar desvio de chamada
F
> [SERVICO BASICO.] [ > [DESTINOS] [ > [DESVIO] [ > [SEGUINTE] [ > [INT.DESTINO] [
o [SALVAR] [
desactivar: p. ex., "Desvio fixo 4711 SOUSA" > DESACTIVAR [
Português
Marcar a partir da lista telefónica
D > folhear até ao registo desejado c
33
Page 35
Información sobre el teléfono inalámbrico
Utilizar el teléfono inalámbrico
¡No utilice el teléfono inalámbrico en áreas expuestas a peligro de explosión!
¡Utilice sólo los accesorios originales Siemens! La utilización de accesorios de otros fabricantes es peligrosa y supone la exclusión de todo dere­cho de garantía y del sello de homologación CE.
¡No abra nunca el teléfono inalámbrico ni nin­guno de sus accesorios! En caso de que surjan problemas, diríjase al encargado del sistema.
El teléfono inalámbrico no puede entrar en contacto con sustancias líquidas agresivas o colorantes, como p. ej. té, café, zumos o refrescos.
Cuidados del terminal inalámbrico
Limpie el teléfono inalámbrico con un paño húmedo o
antiestático. ¡No utilice nunca un paño seco!
Si el teléfono inalámbrico está muy sucio, límpielo úni-
camente con limpiadores neutros diluidos que conten­gan agentes tensioactivos, p. ej. lavavajillas. A continuación, elimine el producto de limpieza sin dejar ningún resto con un paño húmedo (sólo con agua).
No utilice nunca productos de limpieza corrosivos o que
contengan alcohol. ¡No utilice tampoco productos de limpieza abrasivos granulados!

Español

Prestaciones del terminal inalámbrico
El teléfono inalámbrico ofrece, entre otras, las siguientes prestaciones:
Registro y operación del teléfono inalámbrico en hasta 4
sistemas telefónicos DECT
Aceptación automática de llamadas al retirar el teléfono
inalámbrico del soporte cargador
Manos libres
Rellamada de los cinco últimos números marcados
Protección contra manipulación involuntaria del teclado
Listín telefónico para 200 registros
34
Page 36
Información sobre el teléfono inalámbrico
Indicaciones de seguridad
para el teléfono inalámbrico estándar
Peligro:
¡No utilice el teléfono en áreas expuestas a peligro de
explosión!
No utilice el teléfono en lugares húmedos.
Su teléfono inalámbrico emite ondas de transmisión
con una potencia específica. ¡Aténgase a las normas de seguridad del lugar de aplicación!
Nota:
El teléfono inalámbrico puede ocasionar un zumbido
desagradable en audífonos.
¡Si traspasa el teléfono inalámbrico a terceros, no
olvide entregar también el manual de instrucciones!
No coloque el teléfono inalámbrico junto a equipos
electrónicos, de este modo evitará interferencias entre los mismos.
para la utilización de las baterías
Peligro:
¡Utilice sólo las baterías admisibles!
Inserte las baterías con la polaridad correcta. Los
símbolos correspondientes están representados en los compartimientos para las baterías del teléfono inalámbrico.
¡No utilice pilas normales! La no observación puede
perjudicar la salud y ocasionar daños personales.
¡No sumerja las baterías en agua ni las tire al fuego!
¡Para el servicio del soporte cargador utilice sólo el
alimentador enchufable admisible!
Español
Nota:
Elimine la batería, el teléfono inalámbrico, el soporte cargador y el alimentador enchufable respetando el medio ambiente!
35
Page 37
Información sobre el teléfono inalámbrico
Indicaciones de seguridad
para el teléfono inalámbrico en zonas expuestas a peligro de explosión
Peligro de explosión:
En áreas expuestas a peligro de explosión puede producirse una atmósfera propensa a explosiones debido a las condiciones de servi­cio específicas del lugar de aplicación. Por ello:
¡No abra nunca el compartimiento para las baterías
del teléfono inalámbrico dentro de un área expuesta a peligro de explosión!
¡Si se constatan deterioros en el teléfono inalámbrico,
el equipo deberá ser retirado inmediatamente del ser­vicio y trasladado fuera del área de peligro!
Nota:
¡Al utilizar el teléfono inalámbrico deberán respetarse
las normas básicas de seguridad!
Cualquier manipulación del teléfono inalámbrico tiene
como consecuencia la pérdida de autorización para el uso en entornos expuestos a peligro de explosión.
para la utilización de las baterías
Peligro de explosión:
En áreas expuestas a peligro de explosión puede producirse una atmósfera propensa a explosiones debido a las condiciones de servi­cio específicas del lugar de aplicación. Por ello:
¡No cargue nunca el teléfono inalámbrico en un área
expuesta a peligro de explosión!
¡Monte el soporte cargador fuera del área expuesta a
peligro de explosión!
Español
Nota:
Está terminantemente prohibido utilizar baterías de otro tipo. Esto tendría como consecuencia la pérdida de la protección antiexplosión.
36
Page 38
Información sobre el teléfono inalámbrico
Primera carga
Para cargar las baterías, coloque el teléfono inalámbrico con el teclado hacia adelante en el soporte cargador.
Peligro:
¡Respete las indicaciones de seguridad de las bate-
rías!
¡Para el servicio del soporte cargador utilice sólo el
alimentador enchufable admisible! (véase la tabla)
Códigos de los alimentadores enchufables admisibles:
Gigaset S1 professional
Gigaset SL1 professional
Gigaset active M
Gigaset M1 professional
Unión Euro-
pea
Reino Unido
El estado de carga se muestra a través de la indicación de estado de carga. Durante la carga parpadea:
= e
V
U
Baterías vacías
Baterías cargadas 33%
Baterías cargadas 66%
Baterías cargadas 100%
C39280-Z4-C373
C39280-Z4-C478
Español
Cargue las baterías durante un mínimo de 16 horas, inde­pendientemente de la indicación del estado de carga. Seguidamente, utilice el teléfono inalámbrico hasta que suene el tono de aviso de batería sin volver a colocarlo hasta entonces en el soporte cargador. De este modo, la indicación de carga de la batería se adapta a los tiempos de servicio de las baterías.
Nota:
Los equipos sólo se suministran con baterías admisi­bles.
37
Page 39
Información sobre el teléfono inalámbrico
Baterías admisibles:
Níquel metal hídrido (NiMH)
Sanyo Twicell 700
Gigaset S1
professional
Gigaset SL1 professional
Gigaset
active M
Gigaset M1
professional
Gigaset
active
Variante con
protección
antiexplo-
sión
Sanyo Twicell 650 Panasonic 700 mAh GP 700 mAh YDT AAA SUPER 700 VARTA PhonePower AAA 700 mAh
Lithium-Ionen (Lilon) 700 mAh
Níquel metal hídrido (NiMH), 500 mAh
Número de pedido:V30145-K1310-X229
Número de pedido: C39165-A7019-B110 La utilización de otro tipo de baterías tiene como consecuencia la pérdida de autorización para el uso en entornos expuestos a peligro de explo­sión.
Español
38
Page 40
Información sobre el teléfono inalámbrico
Cuestiones básicas
¿De qué teléfono inalámbrico dispone?
La designación del modelo se encuentra en la parte poste­rior del teléfono inalámbrico.
¿A qué sistema de comunicación está conectado el teléfono inalámbrico?
Pregúntelo a la administración del sistema, la unidad orga­nizativa o la persona encargada de administrar el sistema de comunicación y de resolver dudas.
¿Dónde puede obtener las instrucciones de manejo correspondientes?
En la administración del sistema:
La administración del sistema dispone de un CD-ROM con unas instrucciones de manejo electrónicas.
Naturalmente, también podrá adquirir su manual de ins­trucciones en papel. La administración del sistema le indicará dónde debe dirigirse.
En Internet:
En la página de Internet http://www.siemens.com/hipath encontrará el manual de instrucciones completo corres­pondiente en «Downloads» > «Instrucciones de manejo».
Español
39
Page 41
Información sobre el teléfono inalámbrico
Homologaciones
Su Gigaset está previsto para la operación en el espacio económico europeo (EEE) y en Suiza.
Extracto de la declaración original:
„We, Siemens AG, declare, that the above mentioned pro­duct is manufactured according to our Full Quality Assu­rance System certified by CETECOM ICT Services GmbH in compliance with ANNEX V of the R&TTE-Directive 99/5/EC. The presumption of conformity with the essential require­ments regarding Council Directive 99/5/EC is ensured.“
Senior Approvals Manager“
The Declaration of Conformity (DoC) has been signed. In case of need, a copy of the original DoC may be obtained by the Siemens Service.
Sello CE
El sello CE certifica la conformidad del equipo con los requisitos básicos de la directiva R&TTE.
Español
40
Page 42
Instrucciones breves
Ajustar el idioma del display
Si en el estado de suministro no se ha preconfigurado el idioma preferido por Ud., podrá configurarlo Ud. mismo.
1. Abrir menú principal:
© o bien
2. Abrir submenú:
G Pulse la tecla de display o el lado de-
recho de la tecla de control.
D o bien E Pulse el lado inferior o superior de la
H/Set Settings
o
Ajuste terminal
[ Pulse la tecla de display para confir-
3. Abrir submenú:
tecla de control hasta seleccionar la opción necesaria.
mar la selección. El submenú se abre.
D o bien E Pulse el lado inferior o superior de la
Language
o bien
Idioma
[ Pulse la tecla de display para confir-
tecla de control hasta seleccionar la opción necesaria.
mar la selección. El submenú se abre.
Español
4. Seleccionar idioma:
D o bien E Pulse el lado inferior o superior de la
Español
English
...
[ Pulse la tecla de display para confir-
tecla de control hasta seleccionar el idioma necesario.
mar la selección. El idioma del dis­play cambia.
41
Page 43
Instrucciones breves
Funciones básicas
Apagar / encender el teléfono inalámbrico
a
Activar / desactivar bloqueo del teclado
ª
Activar / desactivar timbre
«
Llamar
c
o
o bien
u
Marcar desde el listín telefónico
D [NOMBRE]
c
Activar / desactivar «manos libres»
u
Finalizar comunicación
o bien
c
a
Pulsar la tecla prolongadamente.
Pulsar la tecla prolongadamente.
Pulsar la tecla prolongadamente.
Introducir número de teléfono, pul­sar "tecla de descolgar o la tecla «manos libres»".
Pulsar la "tecla de control hacia abajo", seleccionar el nombre del in­terlocutor, pulsar la "tecla de descol­gar".
Pulsar la tecla «manos libres».
Pulsar la "tecla de colgar".
Español
Contestar una llamada
o bien
c
Rellamar
z
D
c
u
Pulsar la "tecla de descolgar o la te­cla «manos libres»".
Pulsar la "tecla de display", selec­cionar el nombre del interlocutor, pulsar la "tecla de descolgar".
42
Page 44
Instrucciones breves
Funciones de conmutación de HiPath 500/3000
Iniciar petición de devolución de llamada (si el usua-
rio está ocupado)
A [ACTIVAR DEVOLUCION] a
Transferir llamada
A [RETENER] o a
Ud. está cursando una llamada. Pulsar la tecla de display [INICIAR CONSULTA], llamar al segundo usuario. Pulsar la "tecla de colgar".
Cambiar entre interlocutores
(durante una llamada de consulta)
A [COM. ALTERNATIVA]
Iniciar conferencia (durante una llamada)
A [MENU]
> [INICIAR CONFERENC?] [ o [MENU] > [CONFERENCIA?] [ A
Activar/desactivar desvío de llamada
[MENU]
c
> [DESVIO?] [ > [elegir tipo de llamada] [
o [SALVAR]
desactivar:
[MENU] > [DESACT. DESVIO?] [
c
Español
Marcación desde el listín telefónico central
[LISTIN] o [SALVAR] [
c
43
Page 45
Instrucciones breves
Funciones de conmutación de HiPath 4000
Iniciar petición de devolución de llamada (si el usuario está ocupado)
A [DEVOLUCION] [
a
Transferir llamada
A [CONSULTA] [oa
Ud. está cursando una llamada. Pulsar la tecla de display [INICIAR CONSULTA], llamar al segundo usuario. Pulsar la "tecla de colgar".
Cambiar entre interlocutores (durante una llamada de consulta)
A > [COM. ALTERNATIVA] [
Iniciar conferencia (durante una llamada)
A
> [INCORPORAR USU] [ o
> [CONFERENCIA] [ A
Guardar y activar/desactivar desvío de llamada
F
> [AJUS. BASICOS] [ > [DESTINOS] [ > [DESVIO] [ > [CONTINUAR] [ > [INTRO. DESTINO] [
o [GUARDAR] [
desactivar: p.ej. "DESVIO FIJO 4711 MUELLER" > DESACTIVAR [
Español
Marcación desde el listín telefónico
D > hojear hasta el registro deseado c
44
Page 46
Informations sur le combiné
Utilisation du combiné
Ne pas faire fonctionner le combiné dans un environnement où il existe un risque d’explosion !
N’utiliser que des accessoires originaux Siemens ! L’emploi d’accessoires différents serait dangereux et vous placerait en condition de cessation de garantie et d’homologation CE.
Ne jamais démonter votre combiné ou un acces­soire ! En cas de problèmes, s’adresser au ges­tionnaire du système.
Eviter toute projection de liquide colorant ou corrosif sur votre combiné, par exemple thé, café, jus de fruits ou autre soda.
Entretien du combiné
Nettoyer le combiné avec une lingette humide ou un
chiffon antistatique. Ne pas utiliser de chiffon sec !
En cas d’encrassement important, nettoyer le combiné
avec un produit neutre tensio-actif dilué, par exemple liquide vaisselle. Eliminer ensuite tout ce qui reste du produit avec un chiffon humide (eau uniquement).
Ne pas utiliser de produit de nettoyage contenant de
l’alcool ou susceptible d’abîmer les matières plastiques, ni de poudre abrasive !

Français

Fonctionnalités du combiné
Votre combiné offre, entre autres, les fonctionnalités sui­vantes.
Déclaration et fonctionnement du combiné sur
4 systèmes téléphoniques DECT maxi.
Décroché automatique lors du retrait du chargeur
Mains-libres
Répétition des cinq derniers numéros composés
Fonction de protection contre toute action involontaire
sur les touches
Annuaire de 200 entrées
45
Page 47
Informations sur le combiné
Consignes de sécurité
Combiné standard
Danger
Ne pas utiliser le combiné dans un environnement où
il existe un risque d’explosion !
Ne pas utiliser le combiné dans les locaux humides.
Votre combiné constitue une source de rayonnement.
Respecter les consignes de sécurité locales !
Remarque
Le combiné peut avoir un effet de bourdonnement
désagréable sur les aides auditives.
Ne pas confier votre combiné à un tiers sans le mode
d’emploi !
Ne pas poser le combiné à côté d’appareils électroni-
ques, afin d’éviter toute perturbation réciproque !
Utilisation des batteries
Danger
Utiliser uniquement les batteries homologuées !
Respecter la polarité lors de la mise en place. Obser-
ver les symboles figurant dans le logement des batte­ries.
Ne pas utiliser de piles ! Le non-respect de cette pré-
caution peut être nuisible à la santé et préjudiciable aux personnes.
Ne pas plonger les batteries dans l’eau et ne pas les
jeter au feu !
Pour faire fonctionner le chargeur, utiliser exclusive-
ment le bloc-secteur homologué !
Français
Remarque
Les batteries, le combiné et le chargeur doi­vent être recyclés conformément aux règles de respect de l’environnement !
46
Page 48
Informations sur le combiné
Consignes de sécurité
Combiné pour zones avec risque d’explosion
Risque d’explosion
Dans les zones avec risque d’explosion, certai­nes conditions locales ou d’exploitation peuvent générer une atmosphère explosible. Respecter impérativement les points suivants.
Ne jamais ouvrir le logement de batterie à l’intérieur
d’une zone avec risque d’explosion !
Si vous constatez des dommages sur le combiné, le
mettre aussitôt hors service. Ne pas introduire l’appa­reil dans la zone explosible ou l’en retirer immédiate­ment !
Remarque
Pour l’utilisation du combiné, respecter les règles de
sécurité habituelles !
Toute intervention sur le combiné met fin à l’autorisa-
tion d’exploitation en environnement explosible.
Utilisation des batteries
Risque d’explosion
Dans les zones avec risque d’explosion, certai­nes conditions locales ou d’exploitation peuvent générer une atmosphère explosible. Respecter impérativement les points suivants.
Ne jamais charger le combiné à l’intérieur d’une zone
avec risque d’explosion !
Placer le chargeur en dehors de la zone explosible !
Français
Remarque
Utiliser uniquement les batteries homologuées pour ce modèle. L’emploi d’autres batteries est strictement inter­dit et conduirait à l’annulation de la protection contre les explosions.
47
Page 49
Informations sur le combiné
Charge initiale
Pour charger les batteries, poser le combiné, clavier vers l’avant, dans le chargeur.
Danger
Respecter les consignes de sécurité mentionnées sur
les batteries !
Pour faire fonctionner le chargeur, utiliser exclusive-
ment le bloc-secteur homologué (voir tableau) !
Références des bloc-secteurs homologués :
Gigaset S1 professional
Gigaset SL1 professional
Gigaset active M
Gigaset M1 professional
Union euro-
péenne
Royaume-
Uni
Le niveau de charge est indiqué par le témoin de charge. Celui-ci clignote lors du chargement.
= e
V
U
Batteries vides
Batteries chargées à 33%
Batteries chargées à 66%
Batteries chargées à 100%
C39280-Z4-C373
C39280-Z4-C478
Français
Charger les batteries pendant au moins 16 heures, indé­pendamment du témoin de charge. Utiliser ensuite le com­biné sans le reposer dans le chargeur jusqu’à ce que retentisse le signal Batterie vide. Ainsi, le témoin de charge s’adapte au cycle de charge des batteries.
Remarque
Les appareils sont livrés uniquement avec des batteries homologuées.
48
Page 50
Informations sur le combiné
Batteries homologuées :
Nickel-métal-hydrure (NiMH)
Sanyo Twicell 700
Gigaset S1
professional
Gigaset SL1 professional
Gigaset
active M
Gigaset M1
professional
Gigaset
active
Var ian te
pour zone avec risque d’explosion
Sanyo Twicell 650 Panasonic 700 mAh GP 700 mAh YDT AAA SUPER 700 VARTA PhonePower AAA 700 mAh
Lithium-Ionen (Lilon) 700 mAh
Nickel-métal-hydrure (NiMH), 500 mAh
Référence : V30145-K1310-X229
Référence : C39165-A7019-B110 L’utilisation de batteries d’un autre type met fin à l’autorisation d’exploitation en environnement explosible
Français
49
Page 51
Informations sur le combiné
Questions importantes
Comment identifier votre combiné ?
Le nom de votre modèle figure au dos du combiné.
A quel système de communication votre combiné est­il raccordé ?
Se renseigner auprès de l’administrateur système, de l’entité ou de la personne chargée de l’organisation, qui est responsable de la gestion et du suivi de ce système de communication et peut répondre à vos questions.
Où obtenir le mode d’emploi ?
Auprès de l’administrateur système
Votre administrateur système détient un cédérom avec
les modes d’emploi électroniques.
Bien entendu, vous pouvez également acquérir une ver-
sion papier de ce mode d’emploi. Votre administrateur
système vous indiquera la personne à contacter.
Sur Internet
A l’adresse Internet suivante, http://www.siemens.com/
hipath , vous trouverez dans «Downloads» > «Bedie-
nungsanleitungen» le mode d’emploi correspondant.
Français
50
Page 52
Informations sur le combiné
Marquages
Votre Gigaset a été conçu pour une utilisation dans l’EEE et en Suisse.
Extrait de la déclaration originale :
„We, Siemens AG, declare, that the above mentioned pro­duct is manufactured according to our Full Quality Assu­rance System certified by CETECOM ICT Services GmbH in compliance with ANNEX V of the R&TTE-Directive 99/5/EC. The presumption of conformity with the essential require­ments regarding Council Directive 99/5/EC is ensured.“
Senior Approvals Manager“
The Declaration of Conformity (DoC) has been signed. In case of need, a copy of the original DoC may be obtained by the Siemens Service.
Homologation et marquage CE
La conformité de l’appareil aux exigences de base de la directive R&TTE est attestée par le label CE.
Français
51
Page 53
Aide-mémoire
Paramétrer la langue d’affichage
Si le réglage par défaut ne correspond pas à la langue que vous utilisez, vous pouvez paramétrer la langue de votre choix.
1. Ouvrir le menu principal
© ou
G Appuyer sur la touche Ecran ou sur
2. Ouvrir le sous-menu
le côté droit de la touche de naviga­tion.
D ou E Appuyer sur la partie supérieure ou
H/Set Settings
ou
Einstellungen
[ Appuyer sur la touche Ecran pour va-
3. Ouvrir le sous-menu
inférieure de la touche de navigation pour sélectionner l’option souhaitée.
lider la sélection. Ouverture du sous­menu.
D ou E Appuyer sur la partie supérieure ou
Language
ou
Sprache
[ Appuyer sur la touche Ecran pour va-
inférieure de la touche de navigation pour sélectionner l’option souhaitée.
lider la sélection. Ouverture du sous­menu.
Français
4. Sélectionner la langue
D ou E Appuyer sur la partie supérieure ou
Deutsch
English
...
[ Appuyer sur la touche Ecran pour va-
inférieure de la touche de navigation pour sélectionner la langue souhai­tée.
lider la sélection. Modification de la langue d’affichage.
52
Page 54
Aide-mémoire
Fonctions de base
Allumer / Eteindre le combiné
a
Verrouiller / Déverrouiller le clavier
ª
Activer / Désactiver la sonnerie
«
Appeler
c
o
Utiliser le répertoire
ou
D [Nom] c
Activer / Désactiver le mains-libres
u
c
ou
Mettre fin à la communication
a
Maintenir la touche appuyée.
Maintenir la touche appuyée.
Maintenir la touche appuyée.
Composer le numéro, appuyer sur la
u
"touche Décrocher ou Mains-libres".
Appuyer sur la partie inférieure de la touche de navigation, sélectionner le nom du correspondant, appuyer sur la "touche Décrocher".
Appuyer sur la "touche Mains-libres".
Appuyer sur la "touche Coupure".
Français
Recevoir un appel
ou
u
c
Rappeler un numéro
z
D
c
Appuyer sur la "touche Décrocher ou Mains-libres".
Appuyer sur la "touche Ecran", sé­lectionner le nom du correspondant, appuyer sur la "touche Décrocher".
53
Page 55
Aide-mémoire
Fonctions de commutation sur HiPath 500/3000
Demander un rappel (si l’usager est occupé)
A [RAP.AUT] a
Transférer une communication
A [DBL APP] o a
Vous êtes en communication. Appuyer sur la touche Ecran [DBL APP], appeler le deuxième usager. Appuyer sur la "touche Coupure".
Alterner entre plusieurs correspondants (pendant un double appel)
A [VA+VIE.]
Activer une conférence (en cours de communication)
A [MENU]
> [CONFERENCE?] [ o [MENU] > [CONFERENCE?] [ A
Activer / Désactiver un renvoi d’appel
[MENU]
c
> [RENVOYER POSTE?] [ > [Sélectionner le type de renvoi] [
o [VALIDER]
Désactivation :
[MENU] > [DESACTIVER RENVOI?] [
c
Français
Numérotation à partir de l’annuaire central
[ANNUAIR] o [VALIDER][
c
54
Page 56
Aide-mémoire
Fonctions de commutation sur HiPath 4000
Demander un rappel (si l’usager est occupé)
A [RAPPEL] [ a
Transférer une communication
A [DOUBLE APPEL] [oa
Vous êtes en communication. Appuyer sur la touche Ecran [DOUBLE APPEL], appeler le deuxième usager. Appuyer sur la "touche Coupure".
Alterner entre plusieurs correspondants (pendant un double appel)
A > [VA ET VIENT] [
Activer une conférence (en cours de communication)
A
> [ACTIVER CONF.] [ o
> [CONFERENCE] [ A
Programmer un renvoi, l’activer et le désactiver
F
> [SERVICE] [ > [DESTINATIONS] [ > [RENVOI] [ > [SUIVANT] [ > [ENTRER DESTIN.] [
o [ENREGISTRER] [
Désactivation : par ex. "RENVOI FIXE 4711 DUPUIS" > DESACTIVER [
Français
Numérotation à partir de l’annuaire
D > Rechercher l’entrée souhaitée c
55
Page 57
Informatie over de handset
Gebruik van uw handset
Gebruik de handset niet in explosiegevaarlijke omgevingen!
Gebruik alleen originele Siemens-accessoires! Bij gebruik van andere accessoires komen garantie en CE-markering te vervallen. Boven­dien kan het gebruik van zulke accessoires gevaarlijk zijn.
Maak de handset of bijbehorende accessoires nooit open! Neem bij problemen altijd contact op met uw systeembeheerder.
Uw handset mag niet in aanraking komen met verkleu­rende of agressieve vloeistoffen, zoals thee, koffie, vruch­tensappen of frisdranken.
Onderhoud van uw handset
Maak de handset alleen schoon met een vochtige of
antistatische doek. Gebruik nooit een droge doek!
Reinig de handset zonodig met een verdund, neutraal
schoonmaakmiddel, bijvoorbeeld afwasmiddel. Verwij-
der vervolgens alle resten van het schoonmaakmiddel
met een vochtige doek (alleen water gebruiken!).
Gebruik geen alcoholhoudende schoonmaakmiddelen
of middelen die kunststof kunnen aantasten, ook geen
schuurmiddel!

NederlandsN

Functies van de handset
Uw handset heeft o.a. de volgende functies:
Aanmelding en gebruik van de mobiele telefoon achter
maximaal 4 DECT-telefoonsystemen
Automatisch beantwoorden van oproepen bij opnemen
uit de lader
Handsfree telefoneren
Nummerherhaling voor de vijf laatstgekozen telefoon-
nummers
Blokkeerfunctie tegen het onbedoeld indrukken van de
toetsen
Telefoonboek voor 200 nummers
56
Page 58
Informatie over de handset
Veiligheidsinstructies
Voor standaard draadloze handsets
Gevaar:
Gebruik de handset niet in explosiegevaarlijke
omgevingen!
Gebruik de handset niet in vochtige ruimten.
Uw handset zendt radiosignalen uit. Houd u aan de
lokale veiligheidsvoorschriften!
Let op:
De handset kan in hoorapparaten een onaangename
bromtoon veroorzaken.
Stel uw handset alleen inclusief de gebruiksaanwij-
zing aan derden ter beschikking!
Plaats de handset niet te dicht bij andere elektroni-
sche apparatuur i.v.m. de mogelijkheid van onder­linge storingen!
Accu’s
Gevaar:
Gebruik uitsluitend toegelaten accu’s!
Plaats de accu’s met de plus- en min-pool in de juiste
richting. Het bijbehorende plus- en min-teken is afge­beeld in het accucompartiment van de handset.
Gebruik geen gewone (niet-oplaadbare) batterijen;
Dit kan letselschade veroorzaken of de gezondheid anderszins schade toebrengen.
Dompel accu’s niet in water en laat deze niet in aan-
raking komen met vuur!
Gebruik voor de lader uitsluitend de toegelaten, mee-
geleverde netadapter!
NederlandsN
Let op:
Lever de gebruikte handset, lader en oude en/ of defecte accu’s en batterijen in als klein che­misch afval (KCA)!
57
Page 59
Informatie over de handset
Veiligheidsinstructies
Gebruik van handset in explosiegevaarlijke gebieden
Explosiegevaar:
In bepaalde omgevingen kan op grond van de lokale en/of bedrijfsmatige omstandigheden explosiegevaar ontstaan. Daarom:
Open in explosiegevaarlijke omgevingen nooit het
accucompartiment van uw handset!
Als u schade aan de handset vaststelt, moet u deze
direct uitschakelen en het explosiegevaarlijke gebied verlaten!
Let op:
Houd u bij gebruik van de handset aan de gebruike-
lijke veiligheidsvoorschriften!
Bij manipulatie van de handset komt de toestemming
om deze te gebruiken in explosiegevaarlijke omgevin­gen te vervallen.
Accu’s
Explosiegevaar:
In bepaalde omgevingen kan op grond van de lokale en/of bedrijfsmatige omstandigheden explosiegevaar ontstaan. Daarom:
Laad uw handset nooit op in een explosiegevaarlijke
omgeving!
Plaats de lader buiten de omgeving met explosiege-
vaar!
NederlandsN
Let op:
Gebruik uitsluitend oplaadbare accu’s die voor deze handset zijn toegelaten en gecertificeerd. Door andere typen accu’s of batterijen te gebruiken, vervalt de toe­stemming om de handset in een explosiegevaarlijke omgeving te gebruiken.
58
Page 60
Informatie over de handset
Accu’s opladen
Plaats voor het opladen van de accu’s de handset met de toetsen naar voren in de lader.
Gevaar:
Houd u aan de op de accu’s vermelde veiligheids-
voorschriften!
Gebruik voor de lader uitsluitend de toegelaten, mee-
geleverde netadapter! (zie tabel)
Bestelnummer van de toegelaten netadapters:
Gigaset S1 professional
Gigaset SL1 professional
Gigaset active M
Gigaset M1 professional
Europese
Unie
Verenigd
Koninkrijk
Het oplaadniveau wordt aangegeven door het oplaadsym­bool. Dat knippert tijdens het opladen:
= e
V
U
Accu’s leeg
Accu’s 33% opgeladen
Accu’s 66% opgeladen
Accu’s 100% opgeladen
C39280-Z4-C373
C39280-Z4-C478
NederlandsN
Laad de accu’s minimaal 16 uur lang op, onafhankelijk van de oplaadindicatie. Gebruik vervolgens de handset zonder hem terug te leggen op de lader tot het waarschuwingssig­naal voor de accu’s klinkt. Hierdoor past de oplaadindica­tie zich aan de gebruikstijden van de accu’s aan.
Let op:
De handsets worden uitsluitend met toegelaten en gecertificeerde accu’s geleverd.
59
Page 61
Informatie over de handset
Toegelaten en gecertificeerde accu’s:
Gigaset S1
professional
Gigaset SL1 professional
Gigaset
active M
Gigaset M1
professional
Gigaset
active
Ex-variant
Nikkel-metaal-hydride (NiMH)
Sanyo Twicell 700 Sanyo Twicell 650 Panasonic 700 mAh GP 700 mAh YDT AAA SUPER 700 VARTA PhonePower AAA 700 mAh
Lithium-Ionen (Lilon) 700 mAh
Nikkel-metaal-hydride (NiMH), 500 mAh
Bestelnummer:V30145-K1310-X229
Bestelnummer: C39165-A7019-B110 Bij gebruik van ander e accu’s of batterijen ver valt de toestemming om het toestel in explosiege­vaarlijke omgevingen te gebruiken.
NederlandsN
60
Page 62
Informatie over de handset
Algemene vragen
Welke handset hebt u?
De type-aanduiding vindt u op de achterzijde van de hand­set.
Op welk telefoonsysteem is uw handset aangesloten?
Neem voor meer informatie contact op met de afdeling of de systeembeheerder die verantwoordelijk is voor de ondersteuning en het beheer van uw telefoonsysteem.
Waar kunt u gebruiksaanwijzingen krijgen?
Bij de systeembeheerder:
De systeembeheerder bezit een CD-ROM met elektroni-
sche gebruiksaanwijzingen.
U kunt uw gebruiksaanwijzing uiteraard ook als hard-
copy krijgen. Uw systeembeheerder weet wie hij daar-
voor moet benaderen.
Op internet:
Op de internet-pagina http://www.siemens.com/hipath
vindt u onder „Downloads“ > „User Guides“ de volledige
gebruiksaanwijzing.
NederlandsN
61
Page 63
Informatie over de handset
Verklaring / CE-markering
Uw Gigaset is goedgekeurd voor gebruik binnen de EU en in Zwitserland.
Uittreksel uit de originele verklaring:
„We, Siemens AG, declare, that the above mentioned pro­duct is manufactured according to our Full Quality Assu­rance System certified by CETECOM ICT Services GmbH in compliance with ANNEX V of the R&TTE-Directive 99/5/EC. The presumption of conformity with the essential require­ments regarding Council Directive 99/5/EC is ensured.“
Senior Approvals Manager“
The Declaration of Conformity (DoC) has been signed. In case of need, a copy of the original DoC may be obtained from Siemens Service.
CE-markering
De conformiteit van dit apparaat met de R&TTE-richtlijn wordt bevestigd door de CE-markering.
NederlandsN
62
Page 64
Beknopte gebruiksaanwijzing
Displaytaal instellen
U kunt de displaytaal die bij levering is ingesteld als volgt wijzigen:
1. Hoofdmenu openen:
G Druk op de displaytoets of op de
© of
rechterzijde van de navigatietoets.
2. Submenu openen:
D of E Druk op de onder- of bovenzijde van
H/Set Settings
resp.
Instell. Handset
[ Druk op de displaytoets om uw keu-
3. Submenu openen:
de navigatietoets tot de gewenste menu-optie geselecteerd is.
ze te bevestigen. Het submenu wordt geopend.
D of E Druk op de onder- of bovenzijde van
Language
of
Ta a l
[ Druk op de displaytoets om uw keu-
de navigatietoets tot de gewenste menu-optie geselecteerd is.
ze te bevestigen. Het submenu wordt geopend.
NederlandsN
4. Taal selecteren:
D of E Druk op de onder- of bovenzijde van
Deutsch
English
...
[ Druk op de displaytoets om uw keu-
de navigatietoets tot de gewenste taal geselecteerd is.
ze te bevestigen. De gewenste taal wordt ingesteld.
63
Page 65
Beknopte gebruiksaanwijzing
Basisfuncties
Handset in- uitschakelen
a
Toetsblokkering in-/uitschakelen
ª
Oproepsignaal in-/uitschakelen
Toets even ingedrukt houden.
Toets even ingedrukt houden.
NederlandsN
«
Opbellen
c
o
Kiezen uit het telefoonboek
of
u
D [Naam] c
Handsfree telefoneren in- uitschakelen
u
Gesprek beëindigen
resp.
c
a
Oproep beantwoorden
of
u
c
Nummer herhalen
z
D
c
Toets even ingedrukt houden.
Telefoonnummer invoeren, „verbin­dings- of handsfree-toets“ indrukken.
„Navigatietoets naar beneden“ in­drukken, naam van de gesprekspart­ner selecteren, „Verbindingstoets“ indrukken.
„Handsfree-toets“ indrukken.
„Verbreektoets“ indrukken.
„Verbindings- of handsfree-toets“ indrukken.
„Displaytoets“ indrukken, naam van de gesprekspartner selecteren, „Verbindingstoets“ indrukken.
64
Page 66
Beknopte gebruiksaanwijzing
Telefoonfuncties op de HiPath 500/3000
Terugbelverzoek achterlaten (bij bezet toestel)
A [terugb.] a
Gesprek doorverbinden
A [rspraak] o a
U voert een gesprek. Displaytoets [ruggespraak] indruk­ken, gewenste persoon opbellen. „Verbreektoets“ indruk­ken.
Wisselen tussen gesprekspartners (tijdens ruggespraak)
A [makelen]
Conferentie opbouwen (tijdens een gesprek)
A [menu]
> [conferentie activeren?] [ o [menu] > [conferentie?] [ A
NederlandsN
Oproepomleiding in-/uitschakelen
[menu]
c
> [omleiding in?] [ <> [type omleiding selecteren] [
o [opslaan]
uitschakelen:
[menu] > [omleiding uit?] [
c
Kiezen uit het centrale telefoonboek
[telboek] o< > [selecteer vermelding] [
c
65
Page 67
Beknopte gebruiksaanwijzing
Telefoonfuncties op de HiPath 4000
Terugbelverzoek achterlaten (bij bezet toestel)
A [TERUGBELLEN] [ a
Gesprek doorverbinden
A [RUGGESPRAAK] [oa
U voert een gesprek. Displaytoets [ruggespraak] indruk­ken, gewenste persoon opbellen. „Verbreektoets“ indruk­ken.
Wisselen tussen gesprekspartners (tijdens ruggespraak)
A > [WISSELGESPREK] [
Conferentie opbouwen (tijdens een gesprek)
A
> [CONFERENTIE] [ o
> [CONFERENTIE] [ A
Oproepomleiding opslaan en in-/uitschakelen
F
> [BASIS SERVICE] [ > [BESTEMMINGEN] [ > [OMLEIDING] [ > [VOLGENDE] [ > [BEST. INVOERN] [
o [OPSLAAN] [
uitschakelen: bijv. „Vaste omleiding 4711 JANSEN“ > UITSCHAKELEN [
NederlandsN
Kiezen uit het telefoonboek
D > naar de gewenste invoer bladeren c
66
Page 68
Informazioni sul telefono cordless
Uso del telefono cordless
Non utilizzare il telefono cordless in luoghi con pericolo di esplosione!
Utilizzare soltanto accessori Originali Siemens! L’uso di accessori diversi è pericoloso e com­porta l’annullamento della garanzia e del mar­chio CE.
Non aprire mai il telefono cordless o gli acces­sori! In caso di problemi rivolgersi agli addetti all’assistenza del sistema.
Evitare assolutamente che il telefono cordless venga a contatto con sostanze liquide coloranti o aggressive come per esempio tè, caffè, succhi o bevande dissetanti.
Cura del telefono cordless
Pulire il telefono cordless con un panno umido o antista-
tico. Non utilizzare in nessun caso panni asciutti!
Qualora si renda necessario pulire a fondo il telefono
cordless, utilizzare detergenti neutri diluiti contenenti
tensidi, come per esempio detersivo per stoviglie, e
rimuovere completamente eventuali residui con un
panno umido (solo acqua).
Non utilizzare detergenti aggressivi o contenenti alcool e
nemmeno polveri abrasive!

Italiano

Prestazioni del telefono cordless
Il telefono cordless è dotato - fra le altre - delle seguenti prestazioni:
Registrazione ed utilizzo su fino a 4 sistemi telefonici
DECT
Risposta automatica all’estrazione dal caricabatterie
Viva voce
Ripetizione degli ultimi cinque numeri selezionati
Blocco della tastiera per evitare azionamenti accidentali
dei tasti
Rubrica telefonica per 200 voci
67
Page 69
Informazioni sul telefono cordless
Istruzioni di sicurezza
sul telefono cordless standard
Pericolo:
Non utilizzare il telefono cordless in luoghi dove sussi-
stono pericoli di esplosione!
Non utilizzare il telefono cordless in luoghi umidi.
Il telefono cordless emette una determinata potenza
di trasmissione. Attenersi assolutamente alle rispet­tive norme di sicurezza interne!
Nota:
Il telefono cordless può causare dei fruscii molto fasti-
diosi nei dispositivi di ausilio dell’udito.
Se cedete il telefono cordless a terze persone, fornire
anche le istruzioni d’uso!
Al fine di evitare interferenze reciproche, non collo-
care il telefono cordless in prossimità di altre apparec­chiature elettroniche!
sull’uso delle batterie
Pericolo:
Utilizzare soltanto batterie omologate!
Rispettare la polarità indicata nella targhetta di istru-
zione apposta nell’alloggiamento.
Non utilizzare batterie comuni non ricaricabili! La non
osservanza di quanto esposto può causare pericoli per la salute e per la persona
Non immergere le batterie nell’acqua e non gettarle
nel fuoco!
Utilizzare il caricabatterie soltanto con l’alimentatore
omologato!
Italiano
Nota:
Smaltire le batterie, il telefono cordless ed il caricabatterie in conformità alle norme sulla tutela dell’ambiente!
68
Page 70
Informazioni sul telefono cordless
Istruzioni di sicurezza
sul telefono cordless per ambienti soggetti a pericoli di esplosione
Pericolo di esplosione:
Le condizioni ambientali ed operative di luoghi con pericolo di esplosione, possono dare ori­gine ad un’atmosfera esplosiva. Attenersi quindi a quanto segue:
Non aprire mai l’alloggiamento delle batterie in un
luogo con pericolo di esplosione!
Se riscontrate la presenza di danneggiamenti sul tele-
fono cordless, mettetelo immediatamente fuori fun­zione, non portatelo in luoghi con pericolo di esplosione ovvero allontanatelo da detti luoghi!
Nota:
L’uso del telefono è regolato da specifiche norme di
sicurezza che vanno quindi osservate!
Se vengono effettuate manipolazioni sul telefono cor-
dless, decade il permesso di utilizzo in luoghi con pericolo di esplosione.
sull’uso delle batterie
Pericolo di esplosione:
Le condizioni ambientali ed operative di luoghi con pericolo di esplosione, possono dare ori­gine ad un’atmosfera esplosiva. Attenersi quindi a quanto segue:
Non caricare mai il telefono cordless in luoghi con
pericolo di esplosione!
Collocare il caricabatterie all’esterno di luoghi con
pericolo di esplosione!
Italiano
Nota:
Utilizzare soltanto batterie omologate per questo modello! L’uso di altre batterie non è consentito nel modo più assoluto e comporta l’annullamento della pro­tezione Ex.
69
Page 71
Informazioni sul telefono cordless
Prima carica delle batterie
Per caricare le batterie riporre il telefono cordless nel cari­cabatterie con la tastiera in vista.
Pericolo:
Attenersi alle istruzioni di sicurezza sulle batterie!
Utilizzare il caricabatterie soltanto con l’alimentatore
omologato (vedere la tabella).
Codici degli alimentatori omologati:
Gigaset S1 professional
Gigaset SL1 professional
Gigaset active M
Gigaset M1 professional
Unione
europea
Regno
Unito
Il livello di carica delle batterie viene indicato dall’apposito simbolo del display che lampeggia quando è in corso la carica:
= e
V
U
Batterie scariche
Batterie cariche al 33%
Batterie cariche al 66%
Batterie cariche al 100%
C39280-Z4-C373
C39280-Z4-C478
Italiano
Caricare ininterrottamente le batterie per almeno 16 ore, senza tener conto di quanto indicato dal simbolo del livello di carica. Utilizzare quindi il telefono cordless fino a scari­care completamente le batterie - ovvero fino a che non viene emesso l’apposito segnale - senza riporlo nel carica­batterie. Con questa procedura, la segnalazione del sim­bolo del livello di carica viene adattata alla reale autonomia delle batterie.
Nota:
I telefoni vengono forniti soltanto con batterie omolo­gate.
70
Page 72
Informazioni sul telefono cordless
Batterie omologate:
Nichel metal idrato (NiMH)
Sanyo Twicell 700
Gigaset S1
professional
Gigaset SL1 professional
Gigaset
active M
Gigaset M1
professional
Gigaset
active
Modello Ex
Sanyo Twicell 650 Panasonic 700 mAh GP 700 mAh YDT AAA SUPER 700 VARTA PhonePower AAA 700 mAh
Lithium-Ionen (Lilon) 700 mAh
Nichel metal idrato (NiMH), 500 mAh
Numero d’ordine:V30145-K1310-X229
Numero d’ordine: C39165-A7019-B110 L’utilizzo di batterie diverse, compor ta l’annulla­mento del permesso d’uso in ambienti soggetti a pericolo d’esplosione
Italiano
71
Page 73
Informazioni sul telefono cordless
Domande che ricorrono spesso
Quale telefono cordless avete?
La denominazione è riportata sul lato posteriore del tele­fono cordless.
A quale sistema di comunicazione è connesso il vostro telefono cordless?
Rivolgersi agli addetti alla gestione del sistema, all’unità organizzativa o alla persona addetta all’assistenza e all’amministrazione del sistema di comunicazione.
Chi vi può fornire le istruzioni d’uso?
Gli addetti alla gestione del sistema.
Essi dispongono infatti di un CD ROM su cui sono con-
tenute le istruzioni d’uso in formato elettronico.
Le istruzioni d’uso possono essere naturalmente fornite
anche in formato cartaceo. Rivolgetevi agli addetti alla
gestione del sistema.
In Internet:
Sul sito Internet http://www.siemens.com/hipath, alla
voce “Downloads“ > “Istruzioni d’uso“ potete trovare la
versione completa delle rispettive istruzioni d’uso.
Italiano
72
Page 74
Informazioni sul telefono cordless
Marchi
Il Gigaset è previsto per l’uso nello SEE e in Svizzera. Estratto della dichiarazione originale:
„We, Siemens AG, declare, that the above mentioned pro­duct is manufactured according to our Full Quality Assu­rance System certified by CETECOM ICT Services GmbH in compliance with ANNEX V of the R&TTE-Directive 99/5/EC. The presumption of conformity with the essential require­ments regarding Council Directive 99/5/EC is ensured.“
Senior Approvals Manager“
The Declaration of Conformity (DoC) has been signed. In case of need, a copy of the original DoC may be obtained by the Siemens Service.
Marchio CE
La conformità dell’apparecchiatura alle richieste della direttiva R&TTE è confermata dal marchio CE.
Italiano
73
Page 75
Brevi istruzioni d’uso
Impostare la lingua del display
Per attivare una lingua del display diversa da quella preim­postata all’acquisto, procedere come segue.
1. Aprire il menu principale:
© oppure
2. Aprire il menu subordinato:
G Premere il tasto del display o il lato
destro del tasto di controllo.
D oppure E Premere il lato inferiore o superiore
H/Set Settings
ovvero
Einstellungen
[ Premere il tasto del display per con-
3. Aprire il menu subordinato:
del tasto di controllo per scorrere alla relativa opzione del menu.
fermare la scelta. Si apre il menu su­bordinato.
D oppure E Premere il lato inferiore o superiore
Language
oppure
Sprache
[ Premere il tasto del display per con-
del tasto di controllo per scorrere alla relativa opzione del menu.
fermare la scelta. Si apre il menu su­bordinato.
Italiano
4. Scegliere la lingua:
D oppure E Premere il lato inferiore o superiore
Deutsch
English
...
[ Premere il tasto del display per con-
del tasto di controllo per scorrere alla lingua desiderata.
fermare la scelta. La lingua del di­splay cambia.
74
Page 76
Brevi istruzioni d’uso
Funzioni di base
Accendere o spegnere il telefono cordless
a
Bloccare o sbloccare la tastiera
ª
Attivare o disattivare la suoneria
«
Chiamare
c
o
Selezionare numeri dalla rubrica telefonica
opp.
D [Nome] c
Attivare o disattivare il viva voce
u
Terminare la conversazione telefonica
ovvero
c
a
Premere a lungo il presente tasto.
Premere a lungo il presente tasto.
Premere a lungo il presente tasto.
Comporre il numero di telefono e
u
premere il “tasto di impegno linea o viva voce“.
Premere “il lato inferiore del tasto di controllo“, scegliere il nome deside­rato e premere il “tasto di impegno li­nea“.
Premere il “tasto viva voce“.
Premere il “tasto di fine chiamata“.
Italiano
Rispondere alle chiamate
oppure
c
Ripetizione del numero selezionato
z
D
u
c
Premere il “tasto di impegno linea o quello viva voce“.
Premere il “tasto del display“, sce­gliere il nome desiderato e premere il “tasto di impegno linea“.
75
Page 77
Brevi istruzioni d’uso
Funzioni di commutazione di HiPath 500/3000
Attivare una prenotazione (in caso di occupato)
A [Prenota] a
Trasferire la chiamata
A [Consult] o a
State svolgendo una conversazione telefonica. Premere il tasto del display [Consultazione] e chiamare l’utente di de­stinazione. Premere il “tasto di fine chiamata“.
Alternare la conversazione tra gli interlocutori (dopo aver attivato la funzione di consultazione)
A [Rch alt]
Avviare una conferenza (durante una conversazione)
A [Menu]
> [Iniziare conferenza?] [ o [Menu] > [Conferenza?] [ A
Attivare/disattivare la deviazione di chiamata
[Menu]
c
> [Deviazione?] [ > [Scegliere il tipo di chiamata] [
o [Salva]
disattivare:
[Menu] > [Disattivare deviazione?] [
c
Italiano
Selezionare numeri dalla rubrica del sistema
[Rubrica] o [Salva] [
c
76
Page 78
Brevi istruzioni d’uso
Funzioni di commutazione di HiPath 4000
Attivare una prenotazione (in caso di occupato)
A [PRENOTAZIONE] [ a
Trasferire la chiamata
A [CONSULTAZIONE] [oa
State svolgendo una conversazione telefonica. Premere il tasto del display [Consultazione] e chiamare l’utente di de­stinazione. Premere il “tasto di fine chiamata“.
Alternare la conversazione tra gli interlocutori (dopo aver attivato la funzione di consultazione)
A > [RICH. ALTERN.] [
Avviare una conferenza (durante una conversazione)
A
> [ALTRO UTENTE] [ o
> [CONFERENZA] [ A
Programmare, attivare/disattivare deviazione di chia-
mata
F
> [SERVIZIO BASE] [ > [DESTINAZIONI] [ > [DEVIAZIONE] [ > [PROSEGUI] [ > [INS.DESTINAZ.] [
o [MEMORIZZA] [
disattivare: per esempio “Deviazione fissa 4711 ROSSI“ > DISATTIVA [
Italiano
Selezionare numeri dalla rubrica
D > scorrere fino alla voce desiderata c
77
Page 79
*1PA31003-K2100-B999-5-6Z19*
1P A31003-K2100-B999-5-6Z19
Enter the following telephone numbers when passing on the device!
In the event of a malfunction: For sales queries:
Die Informationen in diesem Dokument enthalten lediglich allgemeine Beschreibungen bzw. Leistungsmerkmale, welche im konkreten Anwendungs­fall nicht immer in der beschriebenen Form zutreffen bzw. welche sich durch Weiterentwicklung der Produkte ändern können.
Die gewünschten Leistungsmerkmale sind nur dann verbindlich, wenn sie bei Vertragsschluss ausdrücklich vereinbart werden.
The information provided in this document contains merely general descrip­tions or characteristics of performance which in case of actual use do not always apply as described or which may change as a result of further develop­ment of the products.
An obligation to provide the respective characteristics shall only exist if expressly agreed in the terms of contract.
As presentes informações contidas neste documento contêm apenas descrições gerais ou indicações de facilidades, as quais, em caso de uso con­creto, nem sempre coincidem exactamente com a descrição, ou que podem ter sido alteradas por meio de novo desenvolvimento dos produtos.
Por conseguinte, as facilidades desejadas apenas serão vinculativas, se tiverem sido estabelecidas por expresso nos. termos do contrato.
Este documento contiene sólo descripciones generales o prestaciones que en el caso de aplicación concreto pueden no coincidir exactamente con lo descrito, o bien haber sido modificadas como consecuencia de un ulterior desarrollo del producto.
Por ello, la presencia de las prestaciones deseadas sólo será vinculante si se ha estipulado expresamente al concluir el contrato.
Les informations de ce document contiennent uniquement des descriptions générales ou des caractéristiques qui, dans des cas d'utilisation concrets, ne sont pas toujours applicables dans la forme décrite ou qui, en raison d'un développement ultérieur des produits, sont susceptibles d'être modifiées.
Les caractéristiques particulières souhaitées ne sont obligatoires que si elles sont expressément stipulées en conclusion du contrat.
Deze publicatie bevat uitsluitend een algemene beschrijving van de functies. Bij gebruik van het toestel kan de functionaliteit afwijken van de beschrijving, omdat het product inmiddels verder is ontwikkeld of omdat deze functionaliteit voor de betreffende markt niet van toepassing is.
De beschreven functies zijn alleen van toepassing, voor zover ze bij het afslui­ten van de overeenkomst uitdrukkelijk zijn overeengekomen.
Le informazioni di questo documento contengono solo descrizioni generali o caratteristiche che nel caso applicativo concreto possono non essere sempre conformi a quanto descritto o possono cambiare per via dell'ulteriore sviluppo dei prodotti.
Le caratteristiche desiderate sono impegnative solo se al momento della stip­ula del contratto esse sono state espressamente concordate.
© Siemens AG 2004 • Subject to availability. Right of modification reserved. Information and Communication Networks • Hofmannstraße 51 D-81359 München
Siemens AG Ref. No.: A31003-K2100-B999-5-6Z19 Printed in the Federal Republic of Germany
Loading...