Gigaset Communications GmbH is the legal successor to
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), which in turn continued the Gigaset business
of Siemens AG. Any statements made by Siemens AG or
SHC that are found in the user guides should therefore be
understood as statements of Gigaset Communications
.
GmbH
We hope you enjoy your Gigaset.
DESehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
FRChère Cliente, Cher Client,
ITGentile cliente,
NLGeachte klant,
ESEstimado cliente,
PTSCaros clientes,
die Gigaset Communications GmbH ist Rechtsnachfolgerin
der Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), die ihrerseits das Gigaset-Geschäft
der Siemens AG fortführte. Etwaige Erklärungen der
Siemens AG oder der SHC in den Bedienungsanleitungen
sind daher als Erklärungen der Gigaset Communications
GmbH zu verstehen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gigaset.
la société Gigaset Communications GmbH succède en droit
à Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC) qui poursuivait elle-même les activités Gigaset de Siemens AG. Donc les éventuelles explications de Siemens AG ou de SHC figurant dans les modes d’emploi
doivent être comprises comme des explications de Gigaset
Communications GmbH.
Nous vous souhaitons beaucoup d’agrément avec votre
Gigaset.
la Gigaset Communications GmbH è successore della Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) che a sua volta ha proseguito l’attività della
Siemens AG. Eventuali dichiarazioni della Siemens AG o
della SHC nei manuali d’istruzione, vanno pertanto intese
come dichiarazioni della Gigaset Communications GmbH.
Le auguriamo tanta soddisfazione con il vostro Gigaset.
Gigaset Communications GmbH is de rechtsopvolger van
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), de onderneming die de Gigaset-activiteiten
van Siemens AG heeft overgenomen. Eventuele uitspraken
of mededelingen van Siemens AG of SHC in de gebruiksaanwijzingen dienen daarom als mededelingen van Gigaset
Communications GmbH te worden gezien.
Wij wensen u veel plezier met uw Gigaset
la Gigaset Communications GmbH es derechohabiente de la
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) que por su parte continuó el negocio Gigaset
de la Siemens AG. Las posibles declaraciones de la
Siemens AG o de la SHC en las instrucciones de uso se
deben entender por lo tanto como declaraciones de la Gigaset Communications GmbH.
Le deseamos que disfrute con su Gigaset.
Gigaset Communications GmbH é a sucessora legal da Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), que, por sua vez, deu continuidade ao sector
de negócios Gigaset, da Siemens AG. Quaisquer declarações por parte da Siemens AG ou da SHC encontradas nos
manuais de utilização deverão, portanto, ser consideradas
como declarações da Gigaset Communications GmbH.
Desejamos que tenham bons momentos com o seu Gigaset.
DAKære Kunde,
FIArvoisa asiakkaamme,
SVKära kund,
NOKjære kunde,
ELΑγ α πητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
HRPoštovani korisnici,
.
SLSpoštovani kupec!
Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som fra deres side videreførte Siemens AGs
Gigaset-forretninger. Siemens AGs eller SHCs eventuelle
forklaringer i betjeningsvejledningerne skal derfor forstås
som Gigaset Communications GmbHs forklaringer.
Vi håber, du får meget glæde af din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH on Siemens Home and
Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)-yri-
tyksen oikeudenomistaja, joka jatkoi puolestaan Siemens
AG:n Gigaset-liiketoimintaa. Käyttöoppaissa mahdollisesti
esiintyvät Siemens AG:n tai SHC:n selosteet on tämän
vuoksi ymmärrettävä Gigaset Communications GmbH:n
selosteina.
Toivotamme Teille paljon iloa Gigaset-laitteestanne.
Gigaset Communications GmbH övertar rättigheterna från
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som bedrev Gigaset-verksamheten efter Siemens AG. Alla förklaringar från Siemens AG eller SHC i
användarhandboken gäller därför som förklaringar från
Gigaset Communications GmbH.
Vi önskar dig mycket nöje med din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH er rettslig etterfølger etter
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som i sin tur videreførte Gigaset-geskjeften i
Siemens AG. Eventuelle meddelelser fra Siemens AG eller
SHC i bruksanvisningene er derfor å forstå som meddelelser
fra Gigaset Communications GmbH.
Vi håper du får stor glede av din Gigaset-enhet.
η Gigaset Communications GmbH είναιηνομικήδιάδοχοςτης
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), η οποία έχει αναλάβει την εμπορική δραστηριότητα Gigaset της Siemens AG. Οιδηλώσειςτης
Siemens AG ή της SHC στις
επομένως δηλώσεις της Gigaset Communications GmbH.
Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τη συσκευή σας Gigaset.
Gigaset Communications GmbH pravni je sljednik tvrtke
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), koji je nastavio Gigaset poslovanje tvrtke
Siemens AG. Zato sve izjave tvrtke Siemens AG ili SHC koje
se nalaze u uputama za upotrebu treba tumačiti kao izjave
tvrtke Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da sa zadovoljstvom koristite svoj Gigaset
uređaj.
Podjetje Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
podjetja Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), ki nadaljuje dejavnost znamke
Gigaset podjetja Siemens AG. Vse izjave podjetja Siemens
AG ali SHC v priročnikih za uporabnike torej veljajo kot izjave
podjetja Gigaset Communications GmbH.
Želimo vam veliko užitkov ob uporabi naprave Gigaset.
οδηγίες χρήσ
ης αποτ
ελούν
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
společnost Gigaset Communications GmbH je právním
nástupcem společnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), která dále
přejala segment produktů Gigaset společnosti Siemens AG.
Jakékoli prohlášení společnosti Siemens AG nebo SHC, které
naleznete v uživatelských příručkách, je třeba považovat za
prohlášení společnosti Gigaset Communications GmbH.
Doufáme, že jste s produkty Gigaset spokojeni.
SKVážený zákazník,
Spoločnosť Gigaset Communications GmbH je právnym
nástupcom spoločnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ktorá zasa
pokračovala v činnosti divízie Gigaset spoločnosti Siemens
AG. Z tohto dôvodu je potrebné všetky vyhlásenia
spoločnosti Siemens AG alebo SHC, ktoré sa nachádzajú v
používateľských príručkách, chápať ako vyhlásenia
spoločnosti Gigaset Communications GmbH.
Veríme, že budete so zariadením Gigaset spokojní.
PLSzanowny Kliencie,
Firma Gigaset Communications GmbH jest spadkobiercą
prawnym firmy Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), która z kolei przejęła
segment produktów Gigaset od firmy Siemens AG. Wszelkie
oświadczenia firm Siemens AG i SHC, które można znaleźć
w instrukcjach obsługi, należy traktować jako oświadczenia
firmy Gigaset Communications GmbH.
Życzymy wiele przyjemności z korzystania z produktów
Gigaset.
TRSayın Müşterimiz,
Gigaset Communications GmbH, Siemens AG'nin Gigaset
işletmesini yürüten Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)'nin yasal
halefidir. Kullanma kılavuzlarında bulunan ve Siemens AG
veya SHC tarafından yapılan bildiriler Gigaset
Communications GmbH tarafından yapılmış bildiriler olarak
algılanmalıdır.
Gigaset'ten memnun kalmanızı ümit ediyoruz.
ROStimate client,
Gigaset Communications GmbH este succesorul legal al
companiei Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), care, la rândul său, a
continuat activitatea companiei Gigaset a Siemens AG.
Orice afirmaţii efectuate de Siemens AG sau SHC şi incluse
în ghidurile de utilizare vor fi, prin urmare, considerate a
aparţine Gigaset Communications GmbH.
Sperăm ca produsele Gigaset să fie la înălţimea dorinţelor
dvs.
SRPoštovani potrošaču,
Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
kompanije Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), kroz koju je nastavljeno
poslovanje kompanije Gigaset kao dela Siemens AG. Stoga
sve izjave od strane Siemens AG ili SHC koje se mogu naći u
korisničkim uputstvima treba tuma
Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju svog Gigaset
uređaja.
BGУважаеми потребители,
Gigaset Communications GmbH е правоприемникът на
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC), която на свой ред продължи бизнеса на
подразделението Siemens AG. По тази причина
всякакви изложения, направени от Siemens AG или
SHC, които се намират в ръководствата за
потребителя, следва да се разбират като изложения на
Компания Gigaset Communications GmbH является
правопреемником компании Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), которая,
ою очередь, приняла подразделение Gigaset в свое
в св
управление от компании Siemens AG. Поэтому любые
заявления, сделанные от имени компании Siemens AG
или SHC и встречающиеся в руководствах
пользователя, должны восприниматься как заявления
компании Gigaset Communications GmbH.
Мы надеемся, что продукты Gigaset удовлетворяют
вашим требованиям.
HUT
isztelt Vásárló!
A Siemens Home and Communication Devices GmbH & Co.
KG (SHC) törvényes jogutódja a Gigaset Communications
GmbH, amely a Siemens AG Gigaset üzletágának utódja.
Ebből következően a Siemens AG vagy az SHC felhasználói
kézikönyveiben található bármely kijelentést a Gigaset
Communications GmbH kijelentésének kell tekinteni.
Reméljük, megelégedéssel használja Gigaset készülékét.
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
Utilize apenas o alimentador fornecido, conforme está referido no lado
$
inferior da base.
Utilize apenas baterias recarregáveis dos modelos recomendados
(pág. 37). Nunca utilize outras baterias (não recarregáveis), uma vez que estas
poderão danificar o terminal móvel e causar problemas à sua saúde.
‹
Œ
Coloque as baterias, dos modelos indicados neste manual de instruções,
com a polaridade correcta (este símbolo encontra-se no compartimento das
baterias).
O funcionamento normal de equipamentos médicos poderá ser afectado.
Respeite as condições técnicas de utilização (por ex., num consultório).
Eventualmente, o terminal móvel poderá causar ruídos desagradáveis em
próteses auditivas. Não colocar o terminal móvel directamente junto ao
ouvido enquanto este tocar (ao receber uma chamada).
Não coloque o telefone em ambientes húmidos, como casas de banho, uma
vez que nem a base nem o terminal móvel são à prova de água (pág. 34).
O terminal não deverá ser utilizado em locais com perigo de explosão (por ex.,
em oficinas de pintura).
!
ƒ
Apenas entregue o seu Gigaset a terceiros quando acompanhado deste
manual de instruções.
Quando eliminar as baterias ou o telefone faça-o sem prejudicar o meio
ambiente.
i
◆ Nem todas as funções descritas neste manual estão disponíveis em
todos os países.
3
Colocar o telefone em funcionamento
Colocar o telefone em funcionamento
Instalar a base
Notas referentes à instalação da base
A base foi concebida para funcionar em ambientes protegidos com temperaturas entre
+5 °C a +45 °C. Coloque a base num local central do apartamento/casa, por exemplo,
num corredor.
◆ Nunca exponha o seu telefone sem fios às seguintes condições:
fontes de calor, radiação solar directa, outros equipamentos
W
Alcance da base
A distância máxima a que o terminal móvel poderá estar da base (alcance) é condicionada pelo local e tipo de construção. Em espaços abertos o alcance é de até 300 m e de
até 50 m em interiores.
eléctricos.
◆ Proteja o seu Gigaset da humidade, poeiras, líquidos e de vapores
agressivos.
4
Colocar o telefone em funcionamento
Passo 1: Ligar a base
O primeiro passo é ligar a base à rede eléctrica e à rede telefónica.
Cabo para ligação
à rede telefónica
Alimentador
(220/230V)
com cabo eléctrico
para ligação à base
2.1.
Entalhes para
fixação dos cabos
Lado inferior da base
1.
◆ Encaixar a extremidade do cabo do alimentador na tomada eléctrica da base,
◆ Ajustar o cabo no entalhe de fixação,
◆ Encaixar o alimentador na tomada eléctrica.
2.
◆ Encaixar uma ficha do cabo telefónico na respectiva tomada da base,
◆ Ajustar o cabo no entalhe de fixação correspondente,
◆ Encaixar a ficha da outra extremidade do cabo na tomada telefónica.
atribuição das ligações
na ficha
:
4
3
2
1
livre
1
livre
2
5
a
3
6
b
4
livre
5
livre
6
5
Colocar o telefone em funcionamento
◆ Utilize apenas o alimentador fornecido.
◆ No caso de adquirir um outro cabo telefónico, certifique-se de que
i
este tem as fichas de ligação apropriadas.
◆ Para que o seu telefone esteja permanentemente pronto a funcionar,
o alimentador deverá estar sempre ligado à tomada eléctrica.
Passo 2: Colocar o terminal móvel em funcionamento
Retirar a película de protecção
O display está protegido por uma película.
Por favor, retire esta película de protecção!
Colocar as baterias
◆ Colocar as baterias tendo em atenção a polaridade indicada – ver figura da
esquerda.
◆ Colocar a tampa cerca de 3 mm deslocada para baixo e empurrá-la para cima
até esta encaixar.
Para abrir o compartimento das baterias, pressionar o estriamento da tampa e
empurrá-la para baixo.
◆ Utilize apenas baterias recarregáveis dos modelos recomendados
(pág. 37). As baterias normais poderão danificar o terminal móvel e
W
causar problemas à sua saúde.
◆ Não utilizar carregadores diferentes do fornecido pois estes poderão
danificar as baterias.
6
Colocar o telefone em funcionamento
Passo 3: Registar o terminal móvel na base e carregar as baterias
Coloque o terminal móvel na base com o display voltado para cima – ouvirá um sinal
de confirmação (sequência crescente de tons). O terminal móvel será então registado
automaticamente na base (pág. 25) e no display todos os símbolos piscam. O processo
demora cerca de um minuto e quando for concluído surgirá o número “1“ no canto superior esquerdo do display, o que significa que o primeiro número interno foi atribuído a
este terminal móvel.
Apenas para o A200 Duo: Para registar um segundo terminal móvel, proceda como
descrito acima. Após o registo ter sido efectuado com sucesso, surgirá o número “2“ no
canto superior esquerdo do display.
i
Para carregar completamente as baterias deixe o terminal móvel na base, uma vez que
estas não vêm carregadas de origem. O processo de carga é indicado no terminal móvel
pelo símbolo do Estado das Baterias
= baterias vaziasV baterias com
e baterias com
Após as baterias terem sido carregadas, o telefone está pronto a funcionar. Para que as
chamadas sejam indicadas correctamente, deverá programar a data e a hora (pág. 11)
i
◆ Para registar mais terminais móveis, consulte a pág. 25.
= a piscar.
2
/3 da carga
1
/3 da cargaU baterias cheias
◆ Ao carregar as baterias pela primeira vez, recomenda-se um tempo
de carga ininterrupto tal como indicado na tabela da pág. 37 – independentemente da indicação do estado das baterias!
A capacidade de carga das baterias, condicionada tecnicamente,
torna-se mais reduzida após algum tempo.
◆ Durante o processo de carga as baterias aquecem, trata-se de um pro-
cesso normal e inofensivo.
◆ Para que o estado de carga das baterias seja correctamente indicado,
será necessário realizar um ciclo de carga/descarga completo. Não
deverá abrir o compartimento das baterias sem necessidade.
◆ Após o primeiro ciclo de carga/descarga completo, poderá colocar o
terminal móvel na base após cada chamada. O processo de carga é
controlado electronicamente, assegurando assim um carregamento
optimizado e cuidado das baterias.
7
Colocar o telefone em funcionamento
Ligar/Desligar o terminal móvel
Para ligar/desligar o terminal móvel, mantenha premida a tecla Ligar/Desligar a até
ouvir um sinal de confirmação (pág. 9).
i
Ao colocar um terminal móvel desligado na base, o terminal será ligado
automaticamente.
Activar/Desactivar a protecção do teclado
Poderá proteger o teclado para, por exemplo, transportar o terminal móvel consigo. Ao
activar esta protecção as teclas não actuarão quando premidas.
Para activar a protecção do
teclado:
Para desactivar a protecção do
teclado:
i
◆ A protecção do teclado será desactivada automaticamente ao receber
uma chamada. Após a chamada será novamente activada.
Manter premida a tecla cardinal
confirmação). No display surge o símbolo
Manter premida a tecla cardinal
R (sinal de
Ø.
R.
8
Utilização do telefone e controlo por menus
Utilização do telefone e controlo por menus
Teclas de Display
As teclas de display são as teclas mais compridas directamente abaixo do display. O seu
terminal móvel tem duas teclas de display. Cada uma destas teclas pode ser utilizada
como uma tecla de duas posições, isto é, pode ser premida tanto do lado direito como
do lado esquerdo. Dependendo do contexto de utilização e do lado da tecla que premir,
irá desencadear a função associada. Esta função será indicada acima da tecla de display.
Exemplo de utilização da tecla de display direita:
Em cima da tecla de display e à direita, está indicado MENU. Ao premir o lado direito da
tecla, acede ao menu principal. Em cima da tecla de display e à esquerda, está indicado
INT . Ao premir o lado esquerdo da tecla, acede à lista de números internos dos terminais móveis registados na base.
ÞÜ
As diferentes indicações têm os seguintes significados:
IndicaçãoEfeito ao premir a tecla de display
Þ
Ü
[______ ]
INT
[______________ ]
MENU
Repetição da marcação: Aceder à lista dos últimos 5 números marcados (pág. 22).
Lista de chamadas: Aceder à lista de chamadas e ao atendedor externo (pág. 23).
Lista Interna: Aceder à lista de números internos dos terminais móveis.
Menu: No estado de repouso, aceder ao menu principal.
Ao telefonar, aceder ao menu apropriado ao contexto.
INT MENU
Teclas de Display
t e s Percorrer as opções para cima ou para baixo.
u e v Movimentar o cursor para a esquerda ou para a direita.
ß Tecla de apagar: Apagar o campo em edição, da direita para a esquerda.
[______ ]
OK
Confirmar funções e memorizar os dados inseridos.
Sinais de aviso
O terminal móvel indica acusticamente diferentes actividades e situações.
◆ Sequência crescente de tons (sinal de confirmação):
A acção foi efectuada correctamente ou os dados inseridos estão correctos.
◆ Sequência decrescente de tons (sinal de erro):
A acção não foi efectuada correctamente ou os dados inseridos estão errados.
9
Utilização do telefone e controlo por menus
Display em estado de repouso
1V
22-35
Display em estado de repouso
(com a data e hora já programadas)
ÞÜINT MENU
Regressar ao estado de repouso a partir de qualquer posição no menu
◆ Premir a tecla Ligar/Desligar a por cerca de 1 segundo, ou
◆ Não premir nenhuma tecla: após 60 segundos o display volta automaticamente
para o estado de repouso.
As alterações que não forem confirmadas com OK, serão ignoradas.
i
Ao premir brevemente a tecla de Ligar/Desligar a, voltará ao menu
anterior.
Controlo por menus
O seu telefone disponibiliza inúmeras funções. Estas são apresentadas no terminal
móvel através de menus, organizados em diversos níveis. No menu principal estão
funções como AUDIO, BASE etc., no nível seguinte os sub-menus correspondentes.
Para orientação é útil consultar o esquema de menus (pág. 41).
Existem duas formas de aceder às funções
◆ percorrer os menus através das teclas t e s,
◆ digitar a combinação numérica correspondente (pág. 41).
Parte do esquema de menus
3
BASE
3-1
DATA/
HORA
3-1-1
3-1-2
3-1-3
DATA
HORA
MODO
3-1-3-1
3-1-3-2
24 H
12 H
10
Funções horárias
Funções horárias
Programar a Data e a Hora
É necessário programar a data e a hora para que as chamadas sejam indicadas correctamente. Para a hora poderá escolher entre o modo de apresentação de 12 horas ou 24
horas (de origem).
Data
MENU ¢ BASE ¢ DATA/HORA ¢ DATA
A programação actual é indicada no formato DD-MM-AA.
[______]
OK
Hora
MENU ¢ BASE ¢ DATA/HORA ¢ HORA
A programação actual é indicada no formato HH-MM.
[______]
OK
Inserir Dia-Mês-Ano e confirmar.
Exemplo: Premir as teclas
para programar a data “20-05-2003“.
Manter premida (para voltar ao estado de repouso).
Inserir Horas-Minutos e confirmar.
Exemplo: Premir as teclas
programar a hora “19-05“.
Manter premida (para voltar ao estado de repouso).
2 Q Q 5 Q I
1 O Q 5 para
Quando estiver seleccionado o modo de apresentação 12 horas, deverá
Q M Q 5 para programar a hora “19-05“, confirmar com OK
i
inserir
e, para finalizar, confirmar com PM OK para a segunda metade do dia
(AM = primeira metade do dia; PM = segunda metade do dia).