Gigaset Communications GmbH is the legal successor to
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), which in turn continued the Gigaset business
of Siemens AG. Any statements made by Siemens AG or
SHC that are found in the user guides should therefore be
understood as statements of Gigaset Communications
.
GmbH
We hope you enjoy your Gigaset.
DESehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
FRChère Cliente, Cher Client,
ITGentile cliente,
NLGeachte klant,
ESEstimado cliente,
PTSCaros clientes,
die Gigaset Communications GmbH ist Rechtsnachfolgerin
der Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), die ihrerseits das Gigaset-Geschäft
der Siemens AG fortführte. Etwaige Erklärungen der
Siemens AG oder der SHC in den Bedienungsanleitungen
sind daher als Erklärungen der Gigaset Communications
GmbH zu verstehen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gigaset.
la société Gigaset Communications GmbH succède en droit
à Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC) qui poursuivait elle-même les activités Gigaset de Siemens AG. Donc les éventuelles explications de Siemens AG ou de SHC figurant dans les modes d’emploi
doivent être comprises comme des explications de Gigaset
Communications GmbH.
Nous vous souhaitons beaucoup d’agrément avec votre
Gigaset.
la Gigaset Communications GmbH è successore della Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) che a sua volta ha proseguito l’attività della
Siemens AG. Eventuali dichiarazioni della Siemens AG o
della SHC nei manuali d’istruzione, vanno pertanto intese
come dichiarazioni della Gigaset Communications GmbH.
Le auguriamo tanta soddisfazione con il vostro Gigaset.
Gigaset Communications GmbH is de rechtsopvolger van
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), de onderneming die de Gigaset-activiteiten
van Siemens AG heeft overgenomen. Eventuele uitspraken
of mededelingen van Siemens AG of SHC in de gebruiksaanwijzingen dienen daarom als mededelingen van Gigaset
Communications GmbH te worden gezien.
Wij wensen u veel plezier met uw Gigaset
la Gigaset Communications GmbH es derechohabiente de la
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) que por su parte continuó el negocio Gigaset
de la Siemens AG. Las posibles declaraciones de la
Siemens AG o de la SHC en las instrucciones de uso se
deben entender por lo tanto como declaraciones de la Gigaset Communications GmbH.
Le deseamos que disfrute con su Gigaset.
Gigaset Communications GmbH é a sucessora legal da Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), que, por sua vez, deu continuidade ao sector
de negócios Gigaset, da Siemens AG. Quaisquer declarações por parte da Siemens AG ou da SHC encontradas nos
manuais de utilização deverão, portanto, ser consideradas
como declarações da Gigaset Communications GmbH.
Desejamos que tenham bons momentos com o seu Gigaset.
DAKære Kunde,
FIArvoisa asiakkaamme,
SVKära kund,
NOKjære kunde,
ELΑγ α πητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
HRPoštovani korisnici,
.
SLSpoštovani kupec!
Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som fra deres side videreførte Siemens AGs
Gigaset-forretninger. Siemens AGs eller SHCs eventuelle
forklaringer i betjeningsvejledningerne skal derfor forstås
som Gigaset Communications GmbHs forklaringer.
Vi håber, du får meget glæde af din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH on Siemens Home and
Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)-yri-
tyksen oikeudenomistaja, joka jatkoi puolestaan Siemens
AG:n Gigaset-liiketoimintaa. Käyttöoppaissa mahdollisesti
esiintyvät Siemens AG:n tai SHC:n selosteet on tämän
vuoksi ymmärrettävä Gigaset Communications GmbH:n
selosteina.
Toivotamme Teille paljon iloa Gigaset-laitteestanne.
Gigaset Communications GmbH övertar rättigheterna från
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som bedrev Gigaset-verksamheten efter Siemens AG. Alla förklaringar från Siemens AG eller SHC i
användarhandboken gäller därför som förklaringar från
Gigaset Communications GmbH.
Vi önskar dig mycket nöje med din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH er rettslig etterfølger etter
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som i sin tur videreførte Gigaset-geskjeften i
Siemens AG. Eventuelle meddelelser fra Siemens AG eller
SHC i bruksanvisningene er derfor å forstå som meddelelser
fra Gigaset Communications GmbH.
Vi håper du får stor glede av din Gigaset-enhet.
η Gigaset Communications GmbH είναιηνομικήδιάδοχοςτης
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), η οποία έχει αναλάβει την εμπορική δραστηριότητα Gigaset της Siemens AG. Οιδηλώσειςτης
Siemens AG ή της SHC στις
επομένως δηλώσεις της Gigaset Communications GmbH.
Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τη συσκευή σας Gigaset.
Gigaset Communications GmbH pravni je sljednik tvrtke
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), koji je nastavio Gigaset poslovanje tvrtke
Siemens AG. Zato sve izjave tvrtke Siemens AG ili SHC koje
se nalaze u uputama za upotrebu treba tumačiti kao izjave
tvrtke Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da sa zadovoljstvom koristite svoj Gigaset
uređaj.
Podjetje Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
podjetja Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), ki nadaljuje dejavnost znamke
Gigaset podjetja Siemens AG. Vse izjave podjetja Siemens
AG ali SHC v priročnikih za uporabnike torej veljajo kot izjave
podjetja Gigaset Communications GmbH.
Želimo vam veliko užitkov ob uporabi naprave Gigaset.
οδηγίες χρήσ
ης αποτ
ελούν
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
společnost Gigaset Communications GmbH je právním
nástupcem společnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), která dále
přejala segment produktů Gigaset společnosti Siemens AG.
Jakékoli prohlášení společnosti Siemens AG nebo SHC, které
naleznete v uživatelských příručkách, je třeba považovat za
prohlášení společnosti Gigaset Communications GmbH.
Doufáme, že jste s produkty Gigaset spokojeni.
SKVážený zákazník,
Spoločnosť Gigaset Communications GmbH je právnym
nástupcom spoločnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ktorá zasa
pokračovala v činnosti divízie Gigaset spoločnosti Siemens
AG. Z tohto dôvodu je potrebné všetky vyhlásenia
spoločnosti Siemens AG alebo SHC, ktoré sa nachádzajú v
používateľských príručkách, chápať ako vyhlásenia
spoločnosti Gigaset Communications GmbH.
Veríme, že budete so zariadením Gigaset spokojní.
PLSzanowny Kliencie,
Firma Gigaset Communications GmbH jest spadkobiercą
prawnym firmy Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), która z kolei przejęła
segment produktów Gigaset od firmy Siemens AG. Wszelkie
oświadczenia firm Siemens AG i SHC, które można znaleźć
w instrukcjach obsługi, należy traktować jako oświadczenia
firmy Gigaset Communications GmbH.
Życzymy wiele przyjemności z korzystania z produktów
Gigaset.
TRSayın Müşterimiz,
Gigaset Communications GmbH, Siemens AG'nin Gigaset
işletmesini yürüten Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)'nin yasal
halefidir. Kullanma kılavuzlarında bulunan ve Siemens AG
veya SHC tarafından yapılan bildiriler Gigaset
Communications GmbH tarafından yapılmış bildiriler olarak
algılanmalıdır.
Gigaset'ten memnun kalmanızı ümit ediyoruz.
ROStimate client,
Gigaset Communications GmbH este succesorul legal al
companiei Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), care, la rândul său, a
continuat activitatea companiei Gigaset a Siemens AG.
Orice afirmaţii efectuate de Siemens AG sau SHC şi incluse
în ghidurile de utilizare vor fi, prin urmare, considerate a
aparţine Gigaset Communications GmbH.
Sperăm ca produsele Gigaset să fie la înălţimea dorinţelor
dvs.
SRPoštovani potrošaču,
Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
kompanije Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), kroz koju je nastavljeno
poslovanje kompanije Gigaset kao dela Siemens AG. Stoga
sve izjave od strane Siemens AG ili SHC koje se mogu naći u
korisničkim uputstvima treba tuma
Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju svog Gigaset
uređaja.
BGУважаеми потребители,
Gigaset Communications GmbH е правоприемникът на
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC), която на свой ред продължи бизнеса на
подразделението Siemens AG. По тази причина
всякакви изложения, направени от Siemens AG или
SHC, които се намират в ръководствата за
потребителя, следва да се разбират като изложения на
Компания Gigaset Communications GmbH является
правопреемником компании Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), которая,
ою очередь, приняла подразделение Gigaset в свое
в св
управление от компании Siemens AG. Поэтому любые
заявления, сделанные от имени компании Siemens AG
или SHC и встречающиеся в руководствах
пользователя, должны восприниматься как заявления
компании Gigaset Communications GmbH.
Мы надеемся, что продукты Gigaset удовлетворяют
вашим требованиям.
HUT
isztelt Vásárló!
A Siemens Home and Communication Devices GmbH & Co.
KG (SHC) törvényes jogutódja a Gigaset Communications
GmbH, amely a Siemens AG Gigaset üzletágának utódja.
Ebből következően a Siemens AG vagy az SHC felhasználói
kézikönyveiben található bármely kijelentést a Gigaset
Communications GmbH kijelentésének kell tekinteni.
Reméljük, megelégedéssel használja Gigaset készülékét.
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
Utilice exclusivamente el alimentador de red incluido en el suministro, tal
$
y como se indica en la parte inferior del equipo.
¡Utilice sólo baterías recargables homologadas del mismo tipo (p. 39)!
Es decir, no utilice en ningún caso pilas normales (no recargables), ya que
estas podrían dañar la salud y causar daños en el equipo.
‹
Œ
Inserte las baterías recargables con la polaridad correcta y utilice este tipo de
baterías en concordancia con lo especificado en estas instrucciones de uso
(
Los compartimentos para las baterías del terminal inalámbrico presentan
correspondientes símbolos).
Puede provocar anomalías en el funcionamiento de equipos médicos. Tenga
en cuenta las condiciones técnicas del entorno de aplicación (p. ej. consulta
médica).
El terminal inalámbrico puede producir un zumbido muy molesto en audífonos. No acerque el terminal inalámbrico al oído cuando suene el timbre de llamada (llamada entrante).
No instale el teléfono en el cuarto de baño. El teléfono inalámbrico y la estación base no están protegidos contra salpicaduras (p. 36).
!
los
ƒ
No utilice el teléfono en entornos expuestos a peligro de explosión
(p. ej. talleres de pintura).
Si transfiere su Gigaset a terceros, entréguelo siempre junto con las instrucciones de uso.
Elimine las baterías y el equipo respetando el medio ambiente.
◆ ¡Si ha activado el bloqueo del teclado (p. 8), tampoco podrá marcar
i
números de emergencia!
◆ Algunas de las funciones descritas en estas instrucciones de uso no
están disponibles en todos los países.
3
Puesta en servicio del teléfono
Puesta en servicio del teléfono
Instalación de la estación base
Consejos para la instalación
La estación base está prevista para el funcionamiento en lugares cerrados con un margen de temperatura de +5 °C hasta +45 °C. Instale la estación base en un lugar central
de la vivienda/de la casa, p. ej. en el vestíbulo.
◆ No exponga el teléfono en ningún caso a los siguientes agentes:
W
Alcance
El alcance depende de las características de la construcción y la ubicación. En espacios
abiertos, el alcance es de aprox. 300 m. En el interior de edificios se registran alcances
de hasta 50 m.
fuentes de calor, radiación directa del sol, otros dispositivos eléctricos.
◆ Proteja su Gigaset contra la humedad, el polvo, líquidos corrosivos y
vapores.
4
Puesta en servicio del teléfono
Paso 1: Conectar la estación base
Conecte en primer lugar la estación base a la toma de red y a la toma del teléfono.
Conector telefónico con
cable telefónico
Alimentador de red
(220/230V)
con cable de red
2.1.
Canales para cables
Parte posterior de la estación base
1.
◆ Insertar el cable de red en el zócalo de la estación base,
◆ Introduzca el cable de forma correcta en el canal para cables,
◆ enchufe el alimentador a la toma de red.
2.
◆ Insertar el conector de color del cable telefónico en el zócalo (debe encajar),
◆ Introduzca el cable de forma correcta en el canal para cables,
◆ enchufe el conector telefónico en la toma del teléfono.
Ocupación conector telefónico:
3
2
1
4
5
6
libre
1
libre
2
a
3
b
4
libre
5
libre
6
5
Puesta en servicio del teléfono
◆ Utilice exclusivamente el alimentador de red incluido en el
suministro.
i
◆ Si adquiere otro cable en el comercio, tenga en cuenta que el conector
telefónico debe tener la asignación de cables correcta.
◆ Para mantener su teléfono en estado operativo siempre debe estar
enchufado el alimentador de red.
Paso 2: Puesta en servicio del terminal inalámbrico
Retirar la lámina de protección
El display está protegido mediante una lámina de plástico.
¡Retire la lámina de protección!
Colocar las baterías
◆ Inserte las baterías con polaridad correcta – véase la figura izquierda,
◆ Coloque la tapa de modo que sobresalga aproximadamente 3 mm por abajo y
empújela hacia arriba hasta que encaje.
Para abrir la tapa, presione sobre la superficie estriada y empuje la tapa hacia abajo.
◆ ¡Utilice sólo baterías recargables recomendadas(p. 39) del mismo
tipo! Es decir, no utilice nunca pilas normales, ya que estas podrían
W
dañar la salud y causar daños en el equipo.
◆ No utilice cargadores de otros fabricantes, las baterías podrían sufrir
daños.
6
Puesta en servicio del teléfono
Paso 3: Registrar terminal en la estación base y cargar las baterías
Coloque el terminal inalámbrico con el display hacia delante (de forma visible) en la
estación base – se emite un tono de confirmación (secuencia de tonos ascendente). El
terminal inalámbrico se registra de forma automática en la estación base (p. 27), en el
display parpadean todos los símbolos. El proceso de registro se realiza en aprox. un
minuto. A continuación aparecerá en la esquina superior izquierda del display la indicación "1"; se ha asignado al terminal inalámbrico el primer número interno.
Sólo para A200 Duo: Para dar de alta el segundo terminal inalámbrico, proceda tal
como se ha descrito arriba. Si el registro ha sido satisfactorio, se indicará un "2" en la
esquina superior izquierda del display.
i
Mantenga ahora el terminal inalámbrico en la estación base para cargar las baterías, ya
que las baterías no están cargadas en el estado de suministro. El proceso de carga de las
baterías se indica en el terminal inalámbrico mediante el parpadeo de la indicación del
estado de carga
= DescargadasV Carga
e Carga
Tras la carga de la baterías, el teléfono está listo para el funcionamiento. Para la correcta
indicación horaria de las llamadas debe ajustar ahora la fecha y la hora (p. 11).
i
◆ Encontrará información sobre el proceso de registro de otros
terminales inalámbricos adicionales a partir de p. 27.
=.
2
/
1
/
3
◆ ¡En el primer proceso de carga se recomienda una carga sin interrup-
ción (véase la tabla) (p. 39) – independientemente de la indicación
del estado de carga! Por razones técnicas, la capacidad de carga de las
baterías se reduce durante la vida útil de la misma.
◆ Las baterías se calientan durante el proceso de carga; este calenta-
miento es normal y no representa ningún peligro.
◆ El estado de carga de las baterías sólo indica de forma correcta tras un
proceso de carga/descarga ininterrumpido. Por este motivo, procure
no abrir innecesariamente el compartimento de las baterías.
◆ Tras el primer proceso de carga, puede volver a colocar el terminal ina-
lámbrico en la estación base después de cada llamada. La carga se
controla de forma electrónica. De este modo, queda garantizada una
carga óptima de las baterías sin sobrecargas.
U Carga completa
3
7
Puesta en servicio del teléfono
Encender/apagar el terminal inalámbrico
Para encender/apagar el terminal inalámbrico pulse la tecla de colgar a.
A continuación se emite un tono de confirmación (ver p. 9).
i
Si introduce un terminal inalámbrico en la estación base o en el cargador,
el terminal se encenderá automáticamente.
Activar/desactivar el bloqueo del teclado
Las teclas del terminal se pueden "bloquear", p. ej. si desea llevar el terminal inalámbrico
en el bolsillo. De este modo, las pulsaciones involuntarias del teclado no tienen efecto
alguno.
Activar bloqueo del teclado:
Desactivar bloqueo del
teclado:
◆ Al recibir una llamada, el bloqueo del teclado se desactiva
i
automáticamente. Se activa de nuevo al terminar la comunicación.
◆ ¡Si ha activado el bloqueo del teclado, tampoco podrá marcar
números de emergencia!
Pulsar prolongadamente la tecla de bloqueo R
(almohadilla) (tono de confirmación). En el display
aparece el símbolo Ø.
Pulsar prolongadamente la tecla de bloqueo R
(almohadilla) (tono de confirmación).
R
R R
R
R R
8
Manejo del teléfono y guía de menú
Manejo del teléfono y guía de menú
Tecl as de display
Las teclas de display son las teclas alargadas situadas directamente por debajo del display. Su terminal inalámbrico posee dos teclas de display. Cada una se maneja como
una tecla basculante, es decir, es posible pulsarla en el lado izquierdo y en el lado derecho. En función del lado que pulse, se abrirá una determinada función. Esta función se
indicará directamente por encima de la tecla de display.
Ejemplo para la tecla derecha de display:
Por encima del lado derecho de la tecla de display se indica MENU. Si pulsa el lado derecho se abrirá el menú. Por encima del lado izquierdo de la tecla de display se indica INT
. Si pulsa el lado izquierdo se abre la lista de los terminales inalámbricos internos.
ÞÜ
Las diferentes indicaciones tienen el siguiente significado:
IndicaciónSignificado al pulsar la tecla
Þ
Ü
[______ ]
INT
[______________ ]
MENU
Rellamada: Abre la lista de los 5 últimos números de teléfono (p. 24)
Símbolo de buzón: Abre la lista de llamantes y lista con contestador automático
de red (p. 25).
Interno: Abre la lista de los terminales inalámbricos internos.
Menú: Abre el menú principal en estado de reposo.
Abre, durante una llamada, un menú dependiente del estado.
INT MENU
Teclas de display
t o s Se desplaza línea por línea hacia arriba o hacia abajo.
u o v Desplaza el cursor carácter por carácter hacia la izquierda o la derecha.
ß Tecla de borrar: Borra la entrada carácter por carácter desde la derecha hacia la
izquierda.
[______ ]
OK
Confirma la función de menú o almacena la entrada mediante confirmación.
Tonos de avi so
Su terminal inalámbrico le indicará de forma acústica diferentes actividades y estados.
◆ Secuencia de tonos ascendente (tono de confirmación):
La operación se ha realizado correctamente o la entrada es correcta.
◆ Secuencia de tonos descendente (tono de error):
La operación ha fallado o la entrada es errónea.
9
Manejo del teléfono y guía de menú
Display en estado de reposo
1V
22-35
Display en estado de
reposo (fecha y hora ya
ajustadas)
ÞÜINT MENU
Regresar al estado de reposo desde cualquier opción del menú
◆ Pulsar la tecla de colgar a durante aprox. 1 seg. o
◆ no pulsar ninguna tecla: Tras 60 seg. el display cambia automáticamente al estado
de reposo.
Se descartan las modificaciones que no hayan sido confirmadas pulsando OK.
i
Si pulsa la tecla de descolgar a una sola vez de forma breve, regresará
al nivel anterior del menú.
Guía de menú
Su teléfono dispone de un gran número de funciones. El terminal inalámbrico pone a su
disposición estas funciones a través de un menú que consta de varios niveles. En el
menú principal encontrará funciones como AUDIO, AJUSTES BASE etc. y en el
siguiente nivel los submenús correspondientes. Para la orientación existe una vista
general de los menús (p. 43).
Existen dos modos diferentes para acceder a una función
◆ desplazarse mediante las teclas t y s,
◆ mediante la introducción de las combinaciones correspondientes de cifras (p. 43).
Detalle de la vista general de los menús
3
AJUSTES
BASE
3-1
FECHA/
HORA
3-1-1
3-1-2
3-1-3
FECHA
HORA
MODO
3-1-3-1
3-1-3-2
24 H
12 H
10
Funciones de indicación horaria
Funciones de indicación horaria
Ajustar fecha y hora
El ajuste de la fecha y de la hora es necesario para obtener una indicación correcta del
momento de recepción de las llamadas. Para el ajuste de la hora puede elegir entre el
modo de indicación de 12 horas o el de 24 horas (estado de suministro).
Fecha
MENU ¢ AJUSTES BASE ¢ FECHA/HORA ¢ FECHA
El ajuste actual muestra una indicación con formato DD-MM-AA.
[______]
OK
Hora
MENU ¢ AJUSTES BASE ¢ FECHA/HORA ¢ HORA
El ajuste actual muestra una indicación con formato HH-MM.
[______]
OK
Introducir el día/mes/año y confirmar.
Ejemplo: Pulsar las teclas
para "20.05.2003".
Pulsación prolongada (regresar al estado de
espera).
Introducir la hora/los minutos. Ejemplo: Pulsar las
teclas 1OQ5 para "19.05 horas ".
Pulsación prolongada (regresar al estado de
espera).
2 Q Q 5 Q I
Si está ajustada la indicación de 12 horas, deberá introducir Q M
i
Q5 para obtener la indicación "19.05 horas", confirmar con OK y
Confirmar.
Pulsación prolongada (regresar al estado de
espera).
11
Realizar llamadas
Realizar llamadas
Llamadas externas y finalizar la llamada
Por llamadas externas se entienden llamadas a la red telefónica pública.
Introducir el número de teléfono y pulsar la tecla de
descolgar. Se marca el número de teléfono.
Finalizar la llamada:
Pulsar la tecla de colgar.
◆ También puede pulsar primero la tecla de descolgar c (podrá oír
i
Aceptar la llamada
Su terminal inalámbrico suena, la llamada se indica en el display.
Pulse la tecla de descolgar
encuentra en la estación base/ de carga y está activada la función Aceptación automá-tica de llamada p. 32, sólo deberá extraer el terminal inalámbrico de la estación base/
de carga para aceptar la llamada.
el tono de libre) e introducir a continuación el número de teléfono.
◆ Con la tecla de colgar a puede cancelar la marcación.
◆ Para llamadas internas consulte p. 29.
c para aceptar la llamada. Si el terminal inalámbrico se
Si el timbre molesta, pulse la tecla de display MENU y confirme
i
TIMB NO con OK. Podrá atender la llamada mientras se visualice en el
display.
Indicar el número de teléfono del llamante (CLIP/CLI)
Al presentarse una llamada, aparece el número de teléfono del llamante en el display.
Requisitos:
1. Ha solicitado a su proveedor de red la indicación del número de teléfono del llamante en el display (CLIP).
2. El llamante ha solicitado a su proveedor de red la transferencia de su número de teléfono (CLI).
i
12
En determinados casos, la transferencia del número de teléfono no es
gratuita. Consulte al respecto con su proveedor de red.
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.