Gigaset Communications GmbH is the legal successor to
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), which in turn continued the Gigaset business
of Siemens AG. Any statements made by Siemens AG or
SHC that are found in the user guides should therefore be
understood as statements of Gigaset Communications
.
GmbH
We hope you enjoy your Gigaset.
DESehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
FRChère Cliente, Cher Client,
ITGentile cliente,
NLGeachte klant,
ESEstimado cliente,
PTSCaros clientes,
die Gigaset Communications GmbH ist Rechtsnachfolgerin
der Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), die ihrerseits das Gigaset-Geschäft
der Siemens AG fortführte. Etwaige Erklärungen der
Siemens AG oder der SHC in den Bedienungsanleitungen
sind daher als Erklärungen der Gigaset Communications
GmbH zu verstehen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gigaset.
la société Gigaset Communications GmbH succède en droit
à Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC) qui poursuivait elle-même les activités Gigaset de Siemens AG. Donc les éventuelles explications de Siemens AG ou de SHC figurant dans les modes d’emploi
doivent être comprises comme des explications de Gigaset
Communications GmbH.
Nous vous souhaitons beaucoup d’agrément avec votre
Gigaset.
la Gigaset Communications GmbH è successore della Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) che a sua volta ha proseguito l’attività della
Siemens AG. Eventuali dichiarazioni della Siemens AG o
della SHC nei manuali d’istruzione, vanno pertanto intese
come dichiarazioni della Gigaset Communications GmbH.
Le auguriamo tanta soddisfazione con il vostro Gigaset.
Gigaset Communications GmbH is de rechtsopvolger van
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), de onderneming die de Gigaset-activiteiten
van Siemens AG heeft overgenomen. Eventuele uitspraken
of mededelingen van Siemens AG of SHC in de gebruiksaanwijzingen dienen daarom als mededelingen van Gigaset
Communications GmbH te worden gezien.
Wij wensen u veel plezier met uw Gigaset
la Gigaset Communications GmbH es derechohabiente de la
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) que por su parte continuó el negocio Gigaset
de la Siemens AG. Las posibles declaraciones de la
Siemens AG o de la SHC en las instrucciones de uso se
deben entender por lo tanto como declaraciones de la Gigaset Communications GmbH.
Le deseamos que disfrute con su Gigaset.
Gigaset Communications GmbH é a sucessora legal da Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), que, por sua vez, deu continuidade ao sector
de negócios Gigaset, da Siemens AG. Quaisquer declarações por parte da Siemens AG ou da SHC encontradas nos
manuais de utilização deverão, portanto, ser consideradas
como declarações da Gigaset Communications GmbH.
Desejamos que tenham bons momentos com o seu Gigaset.
DAKære Kunde,
FIArvoisa asiakkaamme,
SVKära kund,
NOKjære kunde,
ELΑγ α πητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
HRPoštovani korisnici,
.
SLSpoštovani kupec!
Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som fra deres side videreførte Siemens AGs
Gigaset-forretninger. Siemens AGs eller SHCs eventuelle
forklaringer i betjeningsvejledningerne skal derfor forstås
som Gigaset Communications GmbHs forklaringer.
Vi håber, du får meget glæde af din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH on Siemens Home and
Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)-yri-
tyksen oikeudenomistaja, joka jatkoi puolestaan Siemens
AG:n Gigaset-liiketoimintaa. Käyttöoppaissa mahdollisesti
esiintyvät Siemens AG:n tai SHC:n selosteet on tämän
vuoksi ymmärrettävä Gigaset Communications GmbH:n
selosteina.
Toivotamme Teille paljon iloa Gigaset-laitteestanne.
Gigaset Communications GmbH övertar rättigheterna från
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som bedrev Gigaset-verksamheten efter Siemens AG. Alla förklaringar från Siemens AG eller SHC i
användarhandboken gäller därför som förklaringar från
Gigaset Communications GmbH.
Vi önskar dig mycket nöje med din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH er rettslig etterfølger etter
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som i sin tur videreførte Gigaset-geskjeften i
Siemens AG. Eventuelle meddelelser fra Siemens AG eller
SHC i bruksanvisningene er derfor å forstå som meddelelser
fra Gigaset Communications GmbH.
Vi håper du får stor glede av din Gigaset-enhet.
η Gigaset Communications GmbH είναιηνομικήδιάδοχοςτης
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), η οποία έχει αναλάβει την εμπορική δραστηριότητα Gigaset της Siemens AG. Οιδηλώσειςτης
Siemens AG ή της SHC στις
επομένως δηλώσεις της Gigaset Communications GmbH.
Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τη συσκευή σας Gigaset.
Gigaset Communications GmbH pravni je sljednik tvrtke
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), koji je nastavio Gigaset poslovanje tvrtke
Siemens AG. Zato sve izjave tvrtke Siemens AG ili SHC koje
se nalaze u uputama za upotrebu treba tumačiti kao izjave
tvrtke Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da sa zadovoljstvom koristite svoj Gigaset
uređaj.
Podjetje Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
podjetja Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), ki nadaljuje dejavnost znamke
Gigaset podjetja Siemens AG. Vse izjave podjetja Siemens
AG ali SHC v priročnikih za uporabnike torej veljajo kot izjave
podjetja Gigaset Communications GmbH.
Želimo vam veliko užitkov ob uporabi naprave Gigaset.
οδηγίες χρήσ
ης αποτ
ελούν
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
společnost Gigaset Communications GmbH je právním
nástupcem společnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), která dále
přejala segment produktů Gigaset společnosti Siemens AG.
Jakékoli prohlášení společnosti Siemens AG nebo SHC, které
naleznete v uživatelských příručkách, je třeba považovat za
prohlášení společnosti Gigaset Communications GmbH.
Doufáme, že jste s produkty Gigaset spokojeni.
SKVážený zákazník,
Spoločnosť Gigaset Communications GmbH je právnym
nástupcom spoločnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ktorá zasa
pokračovala v činnosti divízie Gigaset spoločnosti Siemens
AG. Z tohto dôvodu je potrebné všetky vyhlásenia
spoločnosti Siemens AG alebo SHC, ktoré sa nachádzajú v
používateľských príručkách, chápať ako vyhlásenia
spoločnosti Gigaset Communications GmbH.
Veríme, že budete so zariadením Gigaset spokojní.
PLSzanowny Kliencie,
Firma Gigaset Communications GmbH jest spadkobiercą
prawnym firmy Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), która z kolei przejęła
segment produktów Gigaset od firmy Siemens AG. Wszelkie
oświadczenia firm Siemens AG i SHC, które można znaleźć
w instrukcjach obsługi, należy traktować jako oświadczenia
firmy Gigaset Communications GmbH.
Życzymy wiele przyjemności z korzystania z produktów
Gigaset.
TRSayın Müşterimiz,
Gigaset Communications GmbH, Siemens AG'nin Gigaset
işletmesini yürüten Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)'nin yasal
halefidir. Kullanma kılavuzlarında bulunan ve Siemens AG
veya SHC tarafından yapılan bildiriler Gigaset
Communications GmbH tarafından yapılmış bildiriler olarak
algılanmalıdır.
Gigaset'ten memnun kalmanızı ümit ediyoruz.
ROStimate client,
Gigaset Communications GmbH este succesorul legal al
companiei Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), care, la rândul său, a
continuat activitatea companiei Gigaset a Siemens AG.
Orice afirmaţii efectuate de Siemens AG sau SHC şi incluse
în ghidurile de utilizare vor fi, prin urmare, considerate a
aparţine Gigaset Communications GmbH.
Sperăm ca produsele Gigaset să fie la înălţimea dorinţelor
dvs.
SRPoštovani potrošaču,
Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
kompanije Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), kroz koju je nastavljeno
poslovanje kompanije Gigaset kao dela Siemens AG. Stoga
sve izjave od strane Siemens AG ili SHC koje se mogu naći u
korisničkim uputstvima treba tuma
Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju svog Gigaset
uređaja.
BGУважаеми потребители,
Gigaset Communications GmbH е правоприемникът на
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC), която на свой ред продължи бизнеса на
подразделението Siemens AG. По тази причина
всякакви изложения, направени от Siemens AG или
SHC, които се намират в ръководствата за
потребителя, следва да се разбират като изложения на
Компания Gigaset Communications GmbH является
правопреемником компании Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), которая,
ою очередь, приняла подразделение Gigaset в свое
в св
управление от компании Siemens AG. Поэтому любые
заявления, сделанные от имени компании Siemens AG
или SHC и встречающиеся в руководствах
пользователя, должны восприниматься как заявления
компании Gigaset Communications GmbH.
Мы надеемся, что продукты Gigaset удовлетворяют
вашим требованиям.
HUT
isztelt Vásárló!
A Siemens Home and Communication Devices GmbH & Co.
KG (SHC) törvényes jogutódja a Gigaset Communications
GmbH, amely a Siemens AG Gigaset üzletágának utódja.
Ebből következően a Siemens AG vagy az SHC felhasználói
kézikönyveiben található bármely kijelentést a Gigaset
Communications GmbH kijelentésének kell tekinteni.
Reméljük, megelégedéssel használja Gigaset készülékét.
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
Utilizzare soltanto l'alimentatore in dotazione, come indicato sul lato infe-
$
riore dell’apparecchio.
Utilizzare soltanto le batterie ricaricabili consigliate o dello stesso tipo
(pag. 37). Ciò significa che non bisogna utilizzare in nessun caso batterie
comuni (non ricaricabili), poiché possono causare danni alla salute e alle
persone.
‹
Œ
Inserire le batterie ricaricabili rispettando la polarità e il tipo come indicato
nelle presenti istruzioni (l’indicazione delle polarità è riportato nel
batterie del portatile)
Il terminale può creare interferenze in apparecchiature elettromedicali.
Osservare quindi le condizioni presenti nell'ambiente in cui ci si trova
(per esempio ambulatori, ospedali ecc.).
Il portatile può causare dei fruscii molto fastidiosi con apparecchi di ausilio
all’udito. Durante lo squillo (chiamata in entrata), non tenere il portatile vicino
all'orecchio.
Non collocare la base in ambienti umidi come cabine della doccia. Base e
portatile non sono protetti contro gli spruzzi d'acqua (pag. 34).
.
!
vano
ƒ
Non utilizzare il telefono in aree a rischio di esplosione (ad esempio
vernicerie).
Se cedete il Gigaset a terze persone, fornite anche le istruzioni d'uso.
Smaltire le batterie ed il telefono secondo quanto prescritto dalle norme sulla
tutela dell'ambiente.
i
◆ Non tutte le funzioni descritte nelle presenti istruzioni d’uso sono
disponibili in tutti i Paesi.
3
Mettere in funzione il telefono
Mettere in funzione il telefono
Collocare la base
Avvertenze per la collocazione
La base è progettata per il funzionamento in ambienti chiusi ed asciutti ad una temperatura compresa tra +5 e +45 °C. Collocare la base in una posizione centrale dell’appartamento/casa, ad esempio nel corridoio.
◆ Non sottoporre il telefono alle seguenti influenze: sorgenti di calore,
W
Portata
All’aperto la portata è di circa 300 metri. In ambienti chiusi si possono raggiungere massimo 50 metri. La portata è tuttavia legata alle caratteristiche dell’ambiente d’uso
(esempio: presenza di cemento armato ecc.) che possono ridurre notevolmente le
distanze. Se si esce dall’area di copertura radio della stazione base il display del portatile
lampeggia.
!
irradiazione solare diretta, altri dispositivi elettrici.
◆ Proteggere il Gigaset da umidità, polvere, liquidi e vapori aggressivi.
IMPORTANTE - ATTENZIONE:
Il presente apparato è progettato affinché più telefoni (con le stesse caratteristiche) collegati sulla stessa linea telefonica possano parlare in conferenza con l’eventuale interlocutore chiamato o chiamante. Ciò è di indubbio vantaggio nella maggior parte delle situazioni tuttavia, in alcuni casi,
qualora richiesta, tale condizione potrebbe crearVi problemi di riservatezza della conversazione. È pertanto opportuno verificare tale condizione al momento dell’installazione dell’apparato semplicemente sollevando il microtelefono (cornetta) di tutti i telefoni a filo attestati sulla
Vostra linea o premendo il tasto di impegno linea nel caso di telefoni
cordless incluso quello del Vostro Gigaset A200 e, qualora sia possibile
parlare in conferenza, prendere le necessarie precauzioni onde garantirsi,
se necessario, le condizioni di riservatezza richieste ed evitare l’ascolto
indesiderato da parte di terze persone.
È necessario inoltre considerare che sollevando più di due cornette o
portatili di cordless per effettuare una conferenza tra il chiamato o chiamante e più utenti collegati sulla stessa linea si potrebbe verificare un
abbassamento anche notevole del livello della voce creando problemi di
comprensione.
Pertanto, anche se sulla stessa linea avete collegato più telefoni (da intendersi come apparati separati e non come aggiuntivi della stessa base) si
consiglia di non usarne mai più di due contemporaneamente.
4
Mettere in funzione il telefono
Passo 1: collegare la stazione base
Collegare la base alla presa di corrente ed alla presa telefonica (varia da Paese a Paese).
Presa telefonica
(varia da Paese a Paese)
Alimentatore
(220/230V) con
spina e cavo di
alimentazione
integrati
2.1.
Scanalature per i cavi
Lato inferiore della base
1.
◆ Inserire lo spinotto rotondo del cavo di alimentazione nell’apposita presa
situata sul retro della base.
◆ Inserire il cavo nell’apposita scanalatura (antistrappo).
◆ Inserire l’alimentatore nella presa elettrica.
2.
◆ Inserire lo spinotto rettangolare del cavo di linea (telefonica) fornito nella
confezione nell’apposita presa situata sul retro della base.
◆ Inserire il cavo nella scanalatura.
◆ Inserire la spina nella presa telefonica.
Pedinatura del connettore:
3
2
1
4
5
6
libero
1
libero
2
a
3
b
4
libero
5
libero
6
5
Mettere in funzione il telefono
◆ Utilizzare soltanto l’alimentatore in dotazione.
◆ Se si acquista in un negozio un altro cavo telefonico, assicurarsi che i
i
collegamenti siano identici al cavo in dotazione.
◆ Per tenere in funzione il telefono, mantenere l'alimentatore sempre
inserito nella presa di corrente, IN ASSENZA DI CORRENTE IL
TELEFONO NON FUNZIONA.
Passo 2: mettere in funzione il portatile
Rimuovere la pellicola protettiva
Il display è protetto da una pellicola.
Togliere la pellicola!
Inserire le batterie
◆ Inserire le batterie secondo la polarità indicata, vedi figura a sinistra.
◆ Appoggiare il coperchio di circa 3 mm più in fuori rispetto alla sua sede e farlo
scorrere fino a che si incastra.
Per aprirlo premere sulla zigrinatura e farlo scorrere verso il basso.
◆ Utilizzare solo le batterie ricaricabili consigliate o dello stesso tipo
(pag. 37). Quindi mai comuni batterie poiché esse possono causare
W
danni alla salute e alle persone.
◆ Non utilizzare caricabatterie di altre marche in quanto potrebbero
danneggiare le batterie.
Passo 3: registrare il portatile sulla base e caricare le batterie
Riporre il portatile nella base con il display in vista. Si sentirà un segnale di conferma
(sequenza di toni crescente). Il portatile si registra automaticamente sulla base
(pag. 25), sul display lampeggiano tutti i simboli. La procedura richiede all'incirca un
minuto. Subito dopo nell'angolo in alto a sinistra del display compare "1", al portatile è
stato cioè assegnato il primo numero interno.
i
6
◆ Per registrare altri portatili consultare pag. 25.
Mettere in funzione il telefono
Lasciare il portatile nella base per caricare le batterie poiché queste vengono fornite scariche. Il lampeggio del simbolo
batterie.
= Batterie scaricheV Batterie cariche per
e Batterie cariche per
Dopo aver caricato le batterie, il telefono è pronto all'uso. Per una corretta indicazione
dell’ora delle chiamate, è necessario impostare data e ora (pag. 10).
◆ Alla prima carica, si consiglia un tempo di carica ininterrotto pari a
quello indicato nella tabella (pag. 37), indipendentemente da quanto
indichi la spia di carica! Dopo un certo tempo la capacità delle batterie
si riduce per normale usura delle stesse.
◆ Durante la carica le batterie si riscaldano; ciò è normale e non com-
i
porta pericoli.
◆ L’indicazione del livello di carica delle batterie è affidabile solo dopo
un ininterrotto ciclo di carica e scarica. Non aprire quindi inutilmente
l’alloggiamento delle batterie.
◆ Dopo la prima ricarica, si può riporre dopo ogni chiamata il portatile
nella base. La carica è controllata elettronicamente. In tal modo le batterie vengono caricate ma non sovraccaricate.
= del portatile indica il caricamento in corso delle
2
/
1
/
3
U Batterie cariche
3
Accendere/spegnere il portatile
Per accendere/spegnere il portatile premere il tasto di fine chiamata a.
Viene emesso un tono di conferma (v. pag. 8).
i
Il portatile spento si accende automaticamente quando viene riposto
nella base.
Bloccare/sbloccare la tastiera
La tastiera del portatile può essere "bloccata", per esempio per tenerlo in tasca. La
tastiera è così protetta da azionamenti accidentali.
Attivare il blocco della
tastiera:
Disattivare il blocco della
tastiera:
i
◆ Quando giunge una chiamata la tastiera si sblocca automaticamente.
Una volta terminata la conversazione, si blocca di nuovo.
Premere a lungo il tasto cancelletto R (tono di conferma). Sul display compare il simbolo
premere a lungo il tasto cancelletto R (tono di conferma).
Ø.
7
Uso del telefono e guida tramite menu
Uso del telefono e guida tramite menu
Tasti di gestione del display
I tasti di gestione del display sono quelli oblunghi situati direttamente al di sotto del
display. Il portatile ha due tasti del display. Ognuno di essi va usato come un tasto a
bilanciere, esso può cioè essere premuto sia sul lato sinistro che su quello destro. A
seconda della condizione d’uso e su quale lato si preme, si richiama una determinata
funzione.
Esempio per il tasto destro di gestione del display:
Sul display in corrispondenza del lato destro del tasto si legge MENU. Premendo il lato
destro del tasto corrispondente si apre il menu. Sul display in corrispondenza del lato
sinistro del tasto del si legge INT . Premendo il lato sinistro del tasto corrispondente si
apre la lista dei portatili registrati.
ÞÜ
I diversi simboli hanno il seguente significato:
SimboloSignificato alla pressione del tasto
Þ
Ü
[_______]
INT
[_______________]
MENU
Ripetizione della selezione: apre la lista degli ultimi 5 numeri telefonici chiamati
(pag. 22)
Simbolo della busta: apre la lista delle chiamate perse (pag. 23).
Interno: apre la lista dei portatili registrati.
Menu: dalla condizione di riposo apre il menu principale.
Durante una conversazione apre il menu corrispondente alla funzione in corso.
INT MENU
Tasti di gestione del display
t o s Scorre riga per riga verso l'alto o verso il basso.
u o v Sposta il cursore di un carattere verso sinistra o verso destra.
ß Tasto cancella: cancella da destra verso sinistra, carattere per carattere, quanto
[_______]
OK
digitato.
Conferma la funzione del menu o salva quanto digitato.
Toni di avviso
Il portatile segnala acusticamente l’esito di diverse operazioni.
◆ Sequenza di toni crescente (segnale di conferma):
l'operazione è stata eseguita correttamente o la digitazione è corretta.
◆ Sequenza di toni decrescente (segnale di errore):
l'operazione è fallita o la digitazione è errata.
8
Uso del telefono e guida tramite menu
Display in standby (condizione di attesa/riposo)
1V
22-35
Display in standby
(data e ora già impostati)
ÞÜINT MENU
Tornare in standby da un qualsiasi punto del menu
◆ Premere il tasto di fine chiamata a per circa 1 secondo oppure
◆ non premere alcun tasto: dopo 60 secondi il display passa automaticamente in
standby.
Le modifiche che non vengono confermate con OK vengono rigettate.
i
Se si preme il tasto di fine chiamata a brevemente una volta, si passa
al livello di menu precedente.
Guida tramite menu
Il proprio telefono dispone di molteplici funzioni. Esse sono disponibili sul portatile tramite un menu composto da più livelli. Nel menu principale si trovano le funzioni come
AUDIO, IMPOST BASE ecc., nel livello successivo i corrispondenti sottomenu. Per un
primo orientamento sulle funzioni del telefono consultare l’albero dei menu (pag. 41).
Per accedere ad una funzione si hanno due possibilità
◆ scorrere con i tasti t e s,
◆ digitare la corrispondente sequenza di cifre (pag. 41).
Sezione dell’albero dei menu
3
IMPOST BASE
3-1
DATA E
ORA
3-1-1
3-1-2
3-1-3
DATA
ORA
IMP 12/24 H
3-1-3-1
3-1-3-2
24 H
12 H
9
Data e ora
Data e ora
Impostare data e ora
L'impostazione di data e ora è necessaria affinché si possa visualizzare la data e l’ora di
arrivo delle chiamate. Per l'orario si può scegliere tra la visualizzazione a 12 o a 24 ore
(impostazione di fabbrica).
Data
MENU ¢ IMPOST BASE ¢ DATA E ORA ¢ DATA
La data impostata viene visualizzata nel formato GG-MM-AA.
[______]
OK
Ora
MENU ¢ IMPOST BASE ¢ DATA E ORA ¢ ORA
L'ora impostata viene visualizzata nel formato OO:MM.