Gigaset Communications GmbH is the legal successor to
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), which in turn continued the Gigaset business
of Siemens AG. Any statements made by Siemens AG or
SHC that are found in the user guides should therefore be
understood as statements of Gigaset Communications
.
GmbH
We hope you enjoy your Gigaset.
DESehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
FRChère Cliente, Cher Client,
ITGentile cliente,
NLGeachte klant,
ESEstimado cliente,
PTSCaros clientes,
die Gigaset Communications GmbH ist Rechtsnachfolgerin
der Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), die ihrerseits das Gigaset-Geschäft
der Siemens AG fortführte. Etwaige Erklärungen der
Siemens AG oder der SHC in den Bedienungsanleitungen
sind daher als Erklärungen der Gigaset Communications
GmbH zu verstehen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gigaset.
la société Gigaset Communications GmbH succède en droit
à Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC) qui poursuivait elle-même les activités Gigaset de Siemens AG. Donc les éventuelles explications de Siemens AG ou de SHC figurant dans les modes d’emploi
doivent être comprises comme des explications de Gigaset
Communications GmbH.
Nous vous souhaitons beaucoup d’agrément avec votre
Gigaset.
la Gigaset Communications GmbH è successore della Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) che a sua volta ha proseguito l’attività della
Siemens AG. Eventuali dichiarazioni della Siemens AG o
della SHC nei manuali d’istruzione, vanno pertanto intese
come dichiarazioni della Gigaset Communications GmbH.
Le auguriamo tanta soddisfazione con il vostro Gigaset.
Gigaset Communications GmbH is de rechtsopvolger van
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), de onderneming die de Gigaset-activiteiten
van Siemens AG heeft overgenomen. Eventuele uitspraken
of mededelingen van Siemens AG of SHC in de gebruiksaanwijzingen dienen daarom als mededelingen van Gigaset
Communications GmbH te worden gezien.
Wij wensen u veel plezier met uw Gigaset
la Gigaset Communications GmbH es derechohabiente de la
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) que por su parte continuó el negocio Gigaset
de la Siemens AG. Las posibles declaraciones de la
Siemens AG o de la SHC en las instrucciones de uso se
deben entender por lo tanto como declaraciones de la Gigaset Communications GmbH.
Le deseamos que disfrute con su Gigaset.
Gigaset Communications GmbH é a sucessora legal da Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), que, por sua vez, deu continuidade ao sector
de negócios Gigaset, da Siemens AG. Quaisquer declarações por parte da Siemens AG ou da SHC encontradas nos
manuais de utilização deverão, portanto, ser consideradas
como declarações da Gigaset Communications GmbH.
Desejamos que tenham bons momentos com o seu Gigaset.
DAKære Kunde,
FIArvoisa asiakkaamme,
SVKära kund,
NOKjære kunde,
ELΑγ α πητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
HRPoštovani korisnici,
.
SLSpoštovani kupec!
Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som fra deres side videreførte Siemens AGs
Gigaset-forretninger. Siemens AGs eller SHCs eventuelle
forklaringer i betjeningsvejledningerne skal derfor forstås
som Gigaset Communications GmbHs forklaringer.
Vi håber, du får meget glæde af din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH on Siemens Home and
Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)-yri-
tyksen oikeudenomistaja, joka jatkoi puolestaan Siemens
AG:n Gigaset-liiketoimintaa. Käyttöoppaissa mahdollisesti
esiintyvät Siemens AG:n tai SHC:n selosteet on tämän
vuoksi ymmärrettävä Gigaset Communications GmbH:n
selosteina.
Toivotamme Teille paljon iloa Gigaset-laitteestanne.
Gigaset Communications GmbH övertar rättigheterna från
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som bedrev Gigaset-verksamheten efter Siemens AG. Alla förklaringar från Siemens AG eller SHC i
användarhandboken gäller därför som förklaringar från
Gigaset Communications GmbH.
Vi önskar dig mycket nöje med din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH er rettslig etterfølger etter
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som i sin tur videreførte Gigaset-geskjeften i
Siemens AG. Eventuelle meddelelser fra Siemens AG eller
SHC i bruksanvisningene er derfor å forstå som meddelelser
fra Gigaset Communications GmbH.
Vi håper du får stor glede av din Gigaset-enhet.
η Gigaset Communications GmbH είναιηνομικήδιάδοχοςτης
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), η οποία έχει αναλάβει την εμπορική δραστηριότητα Gigaset της Siemens AG. Οιδηλώσειςτης
Siemens AG ή της SHC στις
επομένως δηλώσεις της Gigaset Communications GmbH.
Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τη συσκευή σας Gigaset.
Gigaset Communications GmbH pravni je sljednik tvrtke
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), koji je nastavio Gigaset poslovanje tvrtke
Siemens AG. Zato sve izjave tvrtke Siemens AG ili SHC koje
se nalaze u uputama za upotrebu treba tumačiti kao izjave
tvrtke Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da sa zadovoljstvom koristite svoj Gigaset
uređaj.
Podjetje Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
podjetja Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), ki nadaljuje dejavnost znamke
Gigaset podjetja Siemens AG. Vse izjave podjetja Siemens
AG ali SHC v priročnikih za uporabnike torej veljajo kot izjave
podjetja Gigaset Communications GmbH.
Želimo vam veliko užitkov ob uporabi naprave Gigaset.
οδηγίες χρήσ
ης αποτ
ελούν
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
společnost Gigaset Communications GmbH je právním
nástupcem společnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), která dále
přejala segment produktů Gigaset společnosti Siemens AG.
Jakékoli prohlášení společnosti Siemens AG nebo SHC, které
naleznete v uživatelských příručkách, je třeba považovat za
prohlášení společnosti Gigaset Communications GmbH.
Doufáme, že jste s produkty Gigaset spokojeni.
SKVážený zákazník,
Spoločnosť Gigaset Communications GmbH je právnym
nástupcom spoločnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ktorá zasa
pokračovala v činnosti divízie Gigaset spoločnosti Siemens
AG. Z tohto dôvodu je potrebné všetky vyhlásenia
spoločnosti Siemens AG alebo SHC, ktoré sa nachádzajú v
používateľských príručkách, chápať ako vyhlásenia
spoločnosti Gigaset Communications GmbH.
Veríme, že budete so zariadením Gigaset spokojní.
PLSzanowny Kliencie,
Firma Gigaset Communications GmbH jest spadkobiercą
prawnym firmy Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), która z kolei przejęła
segment produktów Gigaset od firmy Siemens AG. Wszelkie
oświadczenia firm Siemens AG i SHC, które można znaleźć
w instrukcjach obsługi, należy traktować jako oświadczenia
firmy Gigaset Communications GmbH.
Życzymy wiele przyjemności z korzystania z produktów
Gigaset.
TRSayın Müşterimiz,
Gigaset Communications GmbH, Siemens AG'nin Gigaset
işletmesini yürüten Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)'nin yasal
halefidir. Kullanma kılavuzlarında bulunan ve Siemens AG
veya SHC tarafından yapılan bildiriler Gigaset
Communications GmbH tarafından yapılmış bildiriler olarak
algılanmalıdır.
Gigaset'ten memnun kalmanızı ümit ediyoruz.
ROStimate client,
Gigaset Communications GmbH este succesorul legal al
companiei Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), care, la rândul său, a
continuat activitatea companiei Gigaset a Siemens AG.
Orice afirmaţii efectuate de Siemens AG sau SHC şi incluse
în ghidurile de utilizare vor fi, prin urmare, considerate a
aparţine Gigaset Communications GmbH.
Sperăm ca produsele Gigaset să fie la înălţimea dorinţelor
dvs.
SRPoštovani potrošaču,
Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
kompanije Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), kroz koju je nastavljeno
poslovanje kompanije Gigaset kao dela Siemens AG. Stoga
sve izjave od strane Siemens AG ili SHC koje se mogu naći u
korisničkim uputstvima treba tuma
Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju svog Gigaset
uređaja.
BGУважаеми потребители,
Gigaset Communications GmbH е правоприемникът на
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC), която на свой ред продължи бизнеса на
подразделението Siemens AG. По тази причина
всякакви изложения, направени от Siemens AG или
SHC, които се намират в ръководствата за
потребителя, следва да се разбират като изложения на
Компания Gigaset Communications GmbH является
правопреемником компании Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), которая,
ою очередь, приняла подразделение Gigaset в свое
в св
управление от компании Siemens AG. Поэтому любые
заявления, сделанные от имени компании Siemens AG
или SHC и встречающиеся в руководствах
пользователя, должны восприниматься как заявления
компании Gigaset Communications GmbH.
Мы надеемся, что продукты Gigaset удовлетворяют
вашим требованиям.
HUT
isztelt Vásárló!
A Siemens Home and Communication Devices GmbH & Co.
KG (SHC) törvényes jogutódja a Gigaset Communications
GmbH, amely a Siemens AG Gigaset üzletágának utódja.
Ebből következően a Siemens AG vagy az SHC felhasználói
kézikönyveiben található bármely kijelentést a Gigaset
Communications GmbH kijelentésének kell tekinteni.
Reméljük, megelégedéssel használja Gigaset készülékét.
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
Utiliser uniquement le bloc-secteur fourni, tel qu'il est identifié sous la base.
$
Utiliser uniquement des batteries rechargeables, homologuées de type
identique (p. 19) ! Ne jamais utiliser des piles normales (non rechargeables)
qui peuvent endommager l'appareil, représenter un risque pour la santé et
peuvent provoquer des blessures.
‹
Lors de la mise en place des batteries rechargeables, respecter la polarité et
utiliser le type de batterie indiqué dans le mode d'emploi (se reporter aux sym-
Œ
boles figurant dans le
Le fonctionnement des équipements médicaux peut être perturbé. Respecter
les conditions imposées par l'environnement (par ex. cabinet médical).
Le combiné peut provoquer un bourdonnement désagréable pour les appareils auditifs. Pendant la sonnerie (arrivée d'un appel), ne pas tenir le combiné
directement collé à l'oreille.
Ne pas utiliser le téléphone dans une salle de bains ou une douche. Le combiné et la base ne sont pas étanches aux projections d'eau.
logement de batteries du combiné)
!
.
Ne pas utiliser le téléphone dans un environnement déflagrant (par ex. atelier
de peinture).
ƒ
Ne jamais confier votre Gigaset à un tiers sans son mode d'emploi.
La mise au rebut des batteries ou du téléphone doit se faire en conformité avec
les règles de respect de l'environnement.
◆ Lorsque le verrouillage du clavier est activé (p. 8), même les numéros
i
d'appel d'urgence ne peuvent être composés !
◆ Les fonctions décrites dans ce mode d'emploi ne sont pas toutes dis-
ponibles dans certains pays.
5
Page 8
Mettre le combiné en service
Mettre le combiné en service
L'emballage contient les éléments suivants :
◆ combiné Gigaset A2
◆ bloc-secteur et cordon électrique
◆ deux batteries
◆ chargeur
◆ mode d’emploi
Retirer le film protecteur
L'écran est protégé par un film. Retirer le film protecteur !
Mettre les batteries en place
◆ Placer les batteries en respectant la polarité (voir schéma de gauche).
◆ Poser le couvercle en le décalant d'environ 3 mm par rapport au bas et le pousser
vers le haut jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Pour ouvrir le couvercle, exercer une pression sur la partie striée et tirer le couvercle par
le bas.
◆ Utiliser uniquement les batteries rechargeables de type identique
recommandées (p. 19) ! Ne jamais utiliser de piles normales (non
W
rechargeables) qui pourraient endommager l'appareil, représenter un
risque pour la santé et provoquer des blessures.
◆ Ne pas utiliser de chargeur externe, les batteries pourraient être
endommagées.
Activer/désactiver le combiné
Pour activer ou désactiver le combiné, appuyer sur la touche Raccrocher a.
Le bip de confirmation retentit (voir p. 9). Lorsque vous placez un combiné désactivé
dans la base ou dans le chargeur, il est automatiquement activé.
6
Page 9
Mettre le combiné en service
Inscrire le combiné sur la base
Vous devez activer l'inscription au niveau du combiné et de la base.
Lors de la procédure d'inscription suivante, tous les pictogrammes clignotent sur l'écran.
Appuyer sur la touche écran pour ouvrir le menu.
Sélectionner et valider.
Entrer le PIN système de la base (configuration
usine : 0000) et valider.
2. Sur la base
En l'espace de 60 s. après entrée du PIN système :
Appuyer sur la touche Inscription/Paging à l'avant de la base pendant environ 3 s. (voir
mode d'emploi de la base). La procédure d'inscription commence. L'inscription étant
terminée avec succès, le numéro suivant libre est automatiquement attribué au combiné.
Charger les batteries
Pour charger les batteries, laisser le combiné sur le chargeur. Les batteries ne sont pas
chargées à la livraison. La charge des batteries est signalée sur le combiné par le clignotement du pictogramme de batterie
Une fois les batteries chargées, votre téléphone est prêt à être utilisé. Pour que l'horodatage des appels soit correct, vous devez encore paramétrer la date et l'heure (p. 11).
◆ Lors de la première charge, nous recommandons de charger la batterie de manière
ininterrompue (v. tabl.) (p. 19) – indépendamment de l’état de charge affiché ! Pour
des raisons techniques, la capacité de charge de la batterie diminue au bout d'un
certain temps.
◆ Une fois la première charge effectuée, vous pouvez reposer votre combiné sur le
chargeur après une communication. La charge est gérée de façon électronique. Les
batteries sont ainsi préservées, sans risque de surcharge.
◆ Les batteries chauffent pendant la charge ; il s'agit d'un phénomène normal et sans
danger.
V.
7
Page 10
Mettre le combiné en service
Régler la langue d'affichage
Vous avez le choix entre différentes langues pour les afficheurs.
[______________ ]
MENU
Autres langues :
Appuyer sur la touche écran pour ouvrir le menu.
Activer la procédure à l'aide des touches O 2.
Appuyer sur les touches
figuration usine).
Q 2 pour l'anglais (con-
Q1 pour l'allemand, Q I pour le français,Q 4 pour l'italien,
Q 5 pour l'espagnol, Q L pour le portugais, Q M pour le néerlandais,
Q N pour le danois, Q O pour le norvégien, 1Q pour le suédois,
11 pour le finnois,12 pour le tchèque,1I pour le polonais,
1 4 pour le turc,15 pour le russe,1L pour le croate,
Si vous avez malencontreusement défini la mauvaise langue (et que ce
i
qui s'affiche reste incompréhensible), suivez la procédure décrite
ci-dessus !
Activer/désactiver le verrouillage du clavier
Vous pouvez « verrouiller » les touches du combiné, par ex. lorsque vous emportez votre
combiné. Les appuis involontaires sur les touches sont ainsi inopérants. Le verrouillage
du clavier est automatiquement désactivé lorsque vous recevez un appel. A la fin de la
communication, il est réactivé.
Activer le verrouillage du clavier :appuyer sur la touche dièse
prolongée (bip de confirmation).
Le pictogramme
Pour désactiver le verrouillage du clavier : appuyer sur la touche dièse
prolongée (bip de confirmation).
Ø apparaît sur l'écran.
R
R de façon
R R
R
R de façon
R R
i
Lorsque le verrouillage du clavier est activé, même les numéros d'appel
d'urgence ne peuvent être composés !
8
Page 11
Utilisation du téléphone et menu
Utilisation du téléphone et menu
Touches écran
Les touches écran sont les touches oblongues placées sous l'écran. Votre combiné est
équipé de deux touches écran. Chacune d'entre elles s'utilise comme une bascule,
c'est-à-dire que vous pouvez appuyer sur le côté gauche ou sur le côté droit de la touche.
En fonction de la situation et du côté sur lequel vous appuyez, vous appelez une fonction précise. Cette fonction est affichée directement au-dessus de la touche écran.
ÞÜ
Les différents affichages ont la signification suivante :
AffichageSignification
Þ
Ü
[______ ]
INT
[______________ ]
MENU
Répétition de la numérotation : ouvrir la liste des 5 derniers numéros composés
(p. 15)
Pictogramme de la boîte aux lettres : ouvrir le journal d'appels (p. 15).
Interne : ouvrir la liste des combinés internes.
Menu : ouvrir le menu principal au mode repos.
Pendant que vous téléphonez, ouvrir un menu correspondant à l'état.
INT MENU
Tou ches é cran
t ou s Naviguer vers le haut ou le bas ligne par ligne.
u ou v Déplacer le curseur ligne par ligne vers la gauche ou la droite.
ß Touche Effacer : effacer ligne par ligne de la droite vers la gauche.
Efface le caractère à gauche du curseur.
[______ ]
OK
Activer la fonction du menu ou enregistrer l'entrée en la validant.
Tonalité d'annonce
Votre combiné vous informe par un signal sonore des différentes activités et des différents états.
◆ Tonalité progressive (bip de validation) :
L'action a été exécutée correctement ou l'entrée est correcte.
◆ Tonalité dégressive (bip d'erreur) :
Echec de l'action ou entrée erronée.
Ecran au mode repos
Retour à l'état de repos depuis n'importe quel niveau du menu
appuyer sur la touche Raccrocher
aucune touche : Après 60 secondes, l'écran passe automatiquement au mode repos.
Les modifications que vous n'avez pas validées en appuyant sur OK seront rejetées.
a pendant environ 1 seconde ou n'appuyer sur
9
Page 12
Utilisation du téléphone et menu
Menu principal
Pour ouvrir le menu principal, appuyez sur la touche écran, le téléphone étant en mode
repos et allez avecsà l'entrée souhaitée.
MENU
1 SVC RESEAU
2AUDIO > SONSL'offre des entrées de menu
3REGL BASE
4MESSAG
5INSCR COMBI
dépend de votre base.
Tableau des caractères et entrée de texte
Appuyer sur la touche correspondante plusieurs fois ou de manière prolongée.
1 x 2 x3 x4 x5 x6 x
Espace
1
ABC2
DEF3
GHI4
JKL5
MNO6
PQRS7
TUV8
WXYZ9
+0-|?_
/(),
*
10
Page 13
Date/Heure
Date/Heure
Régler la date et l'heure
Le réglage de la date et de l'heure est nécessaire pour que l'heure d'arrivée des appels
s'affiche correctement. Pour l'heure, vous avez le choix entre deux modes : 12 heures et
24 heures (configuration usine).
Date
MENU ¢ REGL BASE ¢ DATE > HEURE ¢ DATE
Le réglage actuel s'affiche sous la forme JJ-MM-AA.
[______]
OK
Heure
MENU ¢ REGL BASE ¢ DATE > HEURE ¢ HEURE
Le réglage actuel est affiché en format SS:MM.
[______]
OK
Entrer le jour/le mois/l'année et valider. Exemple :
appuyer sur les touches
pour « 20.05.2003 ».
Appuyer longtemps (retour au mode repos).
Entrer les heures/les minutes. Exemple : appuyer sur
les touches
Appuyer longtemps (retour au mode repos).
1 O Q 5 pour « 19h05 ».
2 Q Q 5 Q I
Réglage de l'heure et de la date
MENU ¢ REGL BASE ¢ DATE > HEURE ¢ MODE 12/24
L'affichage peut au choix être en mode 12 heures ou 24 heures.
Si vous avez paramétré le mode 12 heures, vous devez taper
i
Q M Q 5 pour « 19h05 », valider avec OK puis valider par PM OK
la 2ème moitié de la journée (AM = 1ère moitié de la journée ;
PM = 2ème moitié de la journée).
11
Page 14
Téléphoner
Téléphoner
Effectuer un appel externe et terminer la communication
Les appels externes sont les appels à destination du réseau public
Entrer le numéro d'appel et appuyer sur la touche
Prise de ligne. Le numéro est composé.
Appuyer sur la touche Raccrocher.
◆ Vous pouvez aussi appuyer d'abord sur la touche Prise de ligne c (vous entendez
une tonalité libre) puis entrer le numéro.
◆ Utiliser la touche Raccrocher a si vous souhaitez annuler la numérotation.
Recevoir un appel
Votre combiné sonne, l'appel est affiché à l'écran. Appuyez sur la touche Prise de ligne
c pour accepter l'appel entrant. Si la fonction décroché automatique est activée
(p. 17), il vous suffit de prendre le combiné de son chargeur pour accepter l'appel.
Si la sonnerie gêne, appuyez sur la touche écran MENU et validez SILENCE avec OK.
Vous pouvez accepter l'appel aussi longtemps que celui-ci est affiché.
Désactiver le microphone du combiné
Pendant les communications externes, vous pouvez appliquer la fonction Secret à votre
combiné pour vous entretenir par exemple en toute discrétion avec une autre personne
dans votre bureau. Votre correspondant n'entendra pas ce que vous dites à ce moment
(musique d'attente). Vous ne l'entendez pas non plus.
Appuyer sur la touche écran. La communication est
mise en attente.
Désactiver le mode Secret :
Appuyer sur la touche écran pour ouvrir le menu.
Valider.
Vous pouvez également désactiver la fonction secret en appuyant brièvement sur la touche raccrocher
a .
12
Page 15
Utiliser l'annuaire et les autres listes
Utiliser l'annuaire et les autres listes
Annuaire et liste des numéros abrégés
L'utilisation des deux listes est identique, sauf que pour ouvrir l'annuaire il faut appuyer
sur la touche h, tandis que la touche C sert à ouvrir la liste des numéros abrégés.
Dans l'annuaire
pondants. Cela vous facilite la numérotation.
La liste des numéros abrégés est un annuaire spécial dans lequel vous pouvez enregistrer des numéros particulièrement importants, tels que les préfixes de fournisseurs
réseau (les « numéros Call-by-Call ») par exemple.
◆ Pour savoir comment effectuer la saisie de texte, reportez-vous au tableau des carac-
tères (p. 10).
◆ Les numéros peuvent avoir au maximum 22 chiffres, les noms 12 caractères.
Enregistrer un numéro dans le répertoire/dans la liste des numéros
abrégés
h, vous pouvez enregistrer jusqu'à 20 numéros avec les noms corres-
Vous commandez le curseur avec u v. Vous effacez les caractères avec ß. L'ajout
de caractères se fait toujours à gauche du curseur.
Si votre téléphone est connecté à un autocommutateur utilisant un pré-
i
fixe (par exemple « 0 ») pour appeler à l'extérieur, vous devez entrer ce
préfixe comme premier chiffre de l'entrée du répertoire.
Ouvrir l'annuaire ou la liste des numéros abrégés.
Appuyer sur la touche écran pour ouvrir le menu.
Sélectionner et valider.
Entrer le numéro et valider.
Entrer le nom (12 caractères maxi.)
(Saisie de texte, p. 10) et valider.
Appuyer longtemps (retour au mode repos).
Appeler avec l'annuaire
Ouvrir l'annuaire.
Entrer la première lettre du nom. Exemple : Pour le
nom « Emma » (première lettre « E ») appuyer deux
fois sur la touche I. Le premier nom commençant
par E est affiché.
Lorsqu'il y a plusieurs entrées avec E, sélectionner le
nom souhaité.
Appuyer sur la touche Prise de ligne. Le numéro est
composé.
13
Page 16
Utiliser l'annuaire et les autres listes
Utilisation des numéros Call-by-Call
Le préfixe d'un opérateur enregistré dans la liste des numéros abrégés est placé devant
le numéro d'appel (« associé »).
C
C ¢ MENU ¢UTILISER
CC
Ouvrir l'annuaire.
[_________] [_____ ]
OK
... ensuite
Sélectionner le numéro d'appel et valider.
Appuyer sur la touche Prise de ligne. Le numéro est
composé.
Enregistrer le numéro d'appel abrégé pour la numérotation rapide
A partir de la liste des numéros abrégés, vous pouvez enregistrer huit numéros (touches
2 à 9) pour la numérotation rapide. Entrer d'abord le chiffre pour la numérotation
rapide, puis le nom.
C
C ¢ MENU ¢AFFICHER
CC
[___________]
OK
[___________]
u
[___________]OK
Valider.
Déplacer le curseur en première position dans la zone
de nom.
Entrer le numéro de numérotation rapide, p. ex.
(appuyer 4 x)
Valider.
2
Pour utiliser la numérotation rapide :
soit ...
Numéro de numérotation rapide appuyer long-
soit ...
[_________] [______________]
OK
temps, p. ex.
Le numéro abrégé enregistré est affiché.
Entrer le numéro d’appel à « associer ».
Ouvrir l'annuaire.
Sélectionner l'entrée et valider.
Appuyer sur la touche Prise de ligne.
2:
Gérer les entrées dans l'annuaire et la liste des numéros abrégés
Ouvrir l'annuaire h ou la liste des numéros abrégés C ;ssélectionner l'entrée ; valider avec OK ;
ssélectionner la fonction souhaitée :
UTILISER
NOUV ENTREE
AFFICHER
EFFACER
14
Page 17
Utiliser l'annuaire et les autres listes
Effacer l'annuaire/la liste des numéros abrégés
Ouvrir l'annuaire h ou la liste des numéros abrégés C ; appuyer sur MENU ; appuyer
sur la touche
L ; valider la demande de confirmation avec OK ; appuyer longtemps sur
a (retour au mode repos).
i
L'effacement concerne toutes les entrées de la liste concernée.
Liste des numéros Bis
Les cinq derniers numéros appelés se trouvent dans la liste des numéros Bis.
Composer des numéros
Þ Ouvrir la liste des numéros BIS ; ssélectionner l'entrée ; appuyer sur la
touche c.
Modifier et/ou reprendre des entrées dans l'annuaire
Þ Ouvrir la liste des numéros BIS ; s ; sélectionner l'entrée ; appuyer sur MENU.
UTILISER
VERS REPERT
Effacer la liste des numéros BIS
Þ Ouvrir la liste des numéros Bis ; appuyer sur MENU ; appuyer sur la touche L ;
valider la demande de confirmation avec OK ; appuyer longtemps sur
mode repos).
a (retour au
Journal d'appels
Dans la liste d'appels, seront enregistrés les numéros des appels auxquels il n'aura pas
été répondu. Vous ouvrez la liste d'appels avec la touche écran . Les nouveaux
messages sont signalés par le clignotement du symbole.
Û
Û
15
Page 18
Utiliser plusieurs combinés
Utiliser plusieurs combinés
Effectuer un appel interne et terminer la communication
Les appels internes sont des communications gratuites avec d'autres combinés de la
même base.
Appeler un combiné en particulier
Appuyer sur INT ; appuyer sur 2 (pour combiné 2 p. ex.).
ou
appuyer sur INT ; ssélectionner le combiné ; appuyer c.
Pour mettre fin à une communication : appuyer sur la touche Raccrocher
Appel groupé (appeler simultanément tous les combinés)
Appuyer sur INT ; APP GENERAL sélectionner ; appuyer sur c (touche Prise de
ligne).
Pour mettre fin à la communication : appuyer sur la touche Raccrocher a.
Transfert de l’appel vers un autre combiné
Appuyer sur INT ; ssélectionner le combiné ; appuyer sur la touche Prise de
ligne
c.
Après la réponse du correspondant interne : appuyer sur la touche Raccrocher
a.
a.
Double appel interne
Lors d'une communication externe, vous pouvez passer un appel interne.
Appuyer sur INT ;
ligne
c.
Pour mettre fin à la communication : MENU ; retour OK (reprendre avec le correspondant externe).
ssélectionner le combiné ; appuyer sur la touche Prise de
Accepter/refuser un signal d'appel lors d'une communication
interne
Si vous recevez un appel externe alors que vous êtes en communication interne, un
signal d’appel (bip court) retentit.
Accepter :
MENU ; accepter le signal d'appel OK (vous parlez avec le correspondant externe).
Refuser :
MENU ; refuser le signal d'appel OK (vous parlez avec le correspondant interne).
Le signal d'appel refusé peut être entendu sur d'autres combinés.
16
Page 19
Réglages du combiné
Réglages du combiné
Votre combiné est pré-réglé. Vous pouvez modifier les réglages.
Activer/désactiver le décroché automatique
En cas d'appel, il vous suffit de prendre le combiné sur le chargeur sans avoir à appuyer
sur la touche Prise de ligne c (configuration usine : activé).
[_______________ ]MENU
soit ...
soit ...
Modifier le volume et la mélodie
Vous pouvez régler le volume du combiné sur 3 niveaux, le volume de la sonnerie sur
6 niveaux (6 correspond au volume croissant) et choisir entre 10 mélodies pour la sonnerie.
MENU
¢ AUDIO > SONS ¢ COMBINE ou SONNERIE ou MELODIE
[___ _____ __] [______]
OK
Appuyer sur la touche écran pour ouvrir le menu.
Pour désactiver le décroché automatique :
appuyer sur les touches
Pour activer le décroché automatique :
appuyer sur les touches
Sélectionner le réglage et valider.
Appuyer longtemps (retour au mode repos).
O 1 Q.
O 1 1.
Activer/désactiver la sonnerie
En cas d’appel entrant, tous les combinés sonnent immédiatement. Sur votre combiné,
vous pouvez désactiver la sonnerie en permanence ou la désactiver pour l'appel actuel.
Ce réglage est possible au repos ou lors d'un appel avant la prise de ligne.
Désactiver la sonnerie :maintenir la touche étoile P enfoncée jusqu'à ce
que la sonnerie ne soit plus audible. La sonnerie est à
présent désactivée pour les appels suivants. Le symbole
Ú s'affiche à l'écran.
Pour réactiver la sonnerie :appuyer de façon prolongée sur la touche étoile P
au repos ou avant de décrocher, en cas d'appel entrant.
Pour désactiver la sonnerie pour l'appel actuel, ouvrir MENU et valider SILENCE avec
OK.
Activer/désactiver l'alarme batterie
L'alarme batterie étant activée (configuration usine), un signal sonore vous avertira que
la batterie est presque déchargée.
Désactiver l'alarme batterie : MENU ¢ O
Activer l'alarme batterie :MENU ¢ O
O 4444 QQQQ
OO
O 4444 1111
OO
17
Page 20
Réglages du combiné
Replacer le combiné en configuration usine
Vous pouvez restaurer des réglages et des modifications. Les entrées de l'annuaire et du
journal d'appels, de la liste des numéros bis et des opérateurs ainsi que l'inscription du
combiné sur la base restent inchangés.
Réinitialiser :MENU ¢OI ; valider REINIT ? avec OK.
Configuration usine du combiné
Volume du combiné11p. 17
Volume de la sonnerie55p. 17
Mélodie de la sonnerie 11p. 17
Annuairevidereste inchangép. 13
Liste des numéros bisvidereste inchangéep. 15
Journal d'appelsvidereste inchangép. 15
Liste de numéros abrégésvidereste inchangéep. 13
Décroché automatiqueactivéactivép. 17
Alarme batterieactivéeactivéep. 17
Langue d’affichagel'anglaisl'anglaisp. 8
Configuration usine Etat après réinitialisationDescription
18
Page 21
Annexe
Annexe
Entretien et contact avec les liquides
Essuyer la base et le combiné avec un chiffon légèrement humide (pas de solvant) ou
un chiffon antistatique. Ne jamais utiliser de chiffon sec. Il existe un risque de charge
statique.
En cas de contact du combiné avec un liquide, ne mettre en aucun cas l'appareil en
marche. Retirer immédiatement toutes les batteries.
Laisser s'écouler le liquide de l'appareil et essuyer ensuite tous les éléments jusqu'à ce
qu'ils soient secs.
Placer le combiné, sans batteries, dans un endroit sec et chaud, durant au moins
72 heures. La remise en service est alors possible dans de très nombreux cas.
En cas de réparation nécessaire ou pour faire valoir la garantie, vous trouverez une
aide simple et efficace auprès de notre
centre de services France 01 56 38 42 00
centre de services Belgique 078 15 22 21
centre de services Suisse 080 8212 000
www.my-siemens.com/contact
Veuillez préparer votre ticket de caisse.
19
Page 22
Annexe
Service pour la Suisse :
Omnicom AG
Industrie Neuhof 9
3422 Kirchberg b. Berne
Vous trouverez d'autres numéros de service à la fin du manuel d'utilisation, à la
rubrique « Service ».
Nous ne proposons pas d'échange ou de services de réparation dans les pays où notre
produit n'est pas distribué pas des revendeurs autorisés.
Les spécificités nationales sont prises en compte.
Le combiné A2 est autorisé dans toute l'Union Européenne et en Suisse.
La conformité de l'appareil avec les exigences fondamentales de la directive européenne
R&TTE (99/05/CEE), est confirmée par le label CE.
Extrait de la déclaration originale :
"We, Siemens AG, declare, that the above mentioned product is manufactured according to our Full
Quality Assurance System certified by CETECOM ICT Services GmbH in compliance with ANNEX V
of the R&TTE-Directive 99/05/EC. The presumption of conformity with the essential requirements
regarding Council Directive 99/05/EC is ensured."
Senior Approvals Manager
La déclaration de conformité (DoC) a été signée. En cas de besoin une copie de l'original peut être
obtenue auprès de notre centre de services.
Certificat de garantie France
La présente garantie bénéficie, dans les conditions ci-après, à l'utilisateur final ayant
procédé à l'acquisition de ce Produit Siemens (ci-après le Client). Pour la France, la présente garantie ne limite en rien, ni ne supprime, les droits du Client issus des articles
1641 et suivants du Code Civil Français relatifs à la garantie légale des vices cachés.
◆ Si ce Produit Siemens et ses composants présentent des vices de fabrication et/ou de
matière dans les 24 mois suivant son achat neuf, Siemens procédera à sa réparation
ou le remplacera gratuitement et de sa propre initiative par un modèle identique ou
par un modèle équivalent correspondant à l'état actuel de la technique. La présente
garantie n'est valable que pendant une période de 6 mois à compter de sa date
d'achat neuf pour les pièces et éléments de ce Produit Siemens qui sont soumis à
l'usure (par ex. batteries, claviers et boîtiers).
◆ La présente garantie n'est pas valable en cas de non-respect des informations con-
tenues dans le mode d'emploi, ou en cas de dommage manifestement provoqué par
une manipulation ou une utilisation inadéquate.
◆ La présente garantie ne s'applique pas aux éléments et données fournis par le ven-
deur du Produit Siemens, ou installés par le Client lui-même (par ex. l'installation, la
configuration, le téléchargement de logiciels, l'enregistrement de données). Sont
également exclus de la présente garantie le manuel d'utilisation ainsi que tout logiciel fourni séparément sur un autre support de données, ainsi que les Produits Sie-
20
Page 23
Annexe
mens dotés d'éléments ou d'accessoires non homologués par Siemens, les Produits
dont les dommages sont causés volontairement ou par négligence (bris, casses,
humidité, température inadéquate, oxydation, infiltration de liquide, surtension
électrique, incendie, ou tout autre cas de force majeure), les Produits Siemens présentant des traces d'ouverture (ou de réparation et/ou modifications effectuées par
un tiers non agréé par Siemens), et les Produits envoyés en port dû à Siemens ou à
son centre agréé.
◆ La facture ou le ticket de caisse comportant la date d'achat par le Client sert de
preuve de garantie. Une copie de ce document justifiant de la date de départ de la
garantie est à fournir pour toute mise en œuvre de la présente garantie. Un justificatif d'achat doit au moins comporter le nom et le logo de l'enseigne, la date d'achat,
le modèle concerné et le prix. Le Client doit faire valoir ses droits à garantie dans les
deux mois de la découverte du vice du téléphone, sauf disposition impérative contraire.
◆ Le présent Produit Siemens ou ses composants échangés et renvoyés à Siemens ou
son prestataire deviennent propriété de Siemens.
◆ La présente garantie s'applique uniquement aux Produits Siemens neufs achetés au
sein de l'Union Européenne. Elle est délivrée par Siemens SAS, 9, rue du Docteur
Finot, F- 93200 SAINT-DENIS pour les téléphones achetés en France.
◆ La présente garantie représente l'unique recours du Client à l'encontre de Siemens
pour la réparation des vices affectant le Produit Siemens. Siemens exclut donc toute
autre responsabilité au titre des dommages matériels et immatériels directs ou indirects, et notamment la réparation de tout préjudice financier découlant d'une perte
de bénéfice ou d'exploitation, ainsi que des pertes de données. En aucun cas Siemens n'est responsable des dommages survenus aux biens du Client sur lesquels est
connecté, relié ou intégré le Produit Siemens, sauf disposition impérative contraire.
◆ De même, la responsabilité de Siemens ne peut être mise en cause pour les domma-
ges survenus aux logiciels intégrés dans le Produit Siemens par le Client ou tout tiers
à l'exception de Siemens.
◆ La mise en jeu de la présente garantie, et l'échange ou la réparation concernant le
Produit Siemens ne font pas naître une nouvelle période de garantie, qui demeure
en tout état de cause la durée initiale, sauf disposition impérative contraire.
◆ Siemens se réserve le droit de facturer au client les frais découlant du remplacement
ou de la réparation du Produit Siemens lorsque le défaut du Produit Siemens n'est
pas couvert par la garantie. De même Siemens pourra facturer au Client les frais
découlant de ses interventions sur un Produit Siemens remis par le Client et en bon
état de fonctionnement.
Pour faire usage de la présente garantie, veuillez contacter en priorité votre revendeur,
ou bien le service téléphonique de Siemens dont vous trouverez le numéro dans le
manuel d'utilisation ci-joint.
Certificat de garantie Belgique
Nonobstant ses droits vis-à-vis du dealer, l'utilisateur (client) peut faire valoir son droit
de garantie aux conditions suivantes :
◆ Si le nouvel appareil ou ses accessoires présentent des défauts dans les 24 mois
après l'achat suite à des vices de fabrication et/ou fautes de matériel, Siemens a le
choix soit de réparer gratuitement l'appareil soit de le remplacer par un autre appa-
21
Page 24
Annexe
reil de technique récente. Dans le cas de pièces exposées à l'usure (batteries, clavier,
boîtier), cette garantie sera valable pour une période de six mois après la date
d'achat.
◆ Cette garantie n'est pas d'application dans la mesure où le défaut de l'appareil
résulte d'une mauvaise utilisation et/ou du non-respect des instructions contenues
notamment dans le manuel d'utilisateur.
◆ Cette garantie ne s'applique pas aux services qui sont effectués par des dealers auto-
risés ou le client lui-même (tels que installation, configuration, téléchargement de
logiciels). Les instructions d'utilisation et logiciels éventuels livrés sur des supports
d'information séparés sont également exclus de cette garantie.
◆ La preuve d'achat datée tient lieu de certificat de garantie. Pour être recevable, tout
appel à cette garantie devra être exercé dans les deux mois après constatation du
défaut.
◆ Les appareils ou les accessoires échangés qui sont retournés à Siemens dans le cadre
du remplacement, deviennent la propriété de Siemens.
◆ Cette garantie est valable pour les nouveaux appareils achetés en Union Euro-
péenne. La garantie pour les appareils achetés en Belgique est assurée par Siemens
S.A, Chaussée de Charleroi 116, B 1060 Bruxelles.
◆ Des droits de garantie autres que ceux stipulés dans cette garantie sont exclus, sauf
si la responsabilité repose sur des dispositions impératives telles que la législation
sur la responsabilité du fait des produits.
◆ La durée de garantie ne se prolonge pas par la prestation de services fournis dans le
cadre de la garantie pendant la période de garantie.
◆ Pour autant qu'il ne s'agisse pas d'un cas de garantie, Siemens se réserve le droit de
facturer au client les frais de réparation ou de remplacement.
◆ Les dispositions susmentionnées n'impliquent aucun changement à la charge de
preuve incombant au client.
Pour bénéficier de cette garantie, veuillez prendre contact téléphoniquement avec Siemens. Vous trouverez le numéro de téléphone dans le manuel d'utilisateur ci-joint.
You can get assistance easily when you have technical questions or questions about
how to use your device by using our online support service on the Internet at: