Sharp XL-3000H User Manual

KOMPAKT-AUDIO-SYSTEM
Siehe Seiten i bis v und D-1 bis D-32. Se reporter aux pages i à v et F-1 à F-32. Consulte las páginas i al v y S-1 al S-32.
DEUTSCH
Please refer to pages i to v and E-1 to E-32.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Hänvisa till sidorna i till v och V-1 till V-32. Leggere le pagine i a v e I-1 a I-32.
Raadpleeg de bladzijden i t/m v en N-1 t/m N-32.
SVENSKA
ITALIANO
NEDERLANDS
CHAÎNE AUDIO COMPACTE CADENAS MICRO COMPACTAS KOMP AKT AUDIOSYSTEM SISTEMA COMPATTO AUDIO COMP ACT AUDIOSYSTEEM COMP ACT AUDIO SYSTEM
MODELL MODELLO MODÈLE MODEL MODELO MODEL MODELL
XL-3000H
BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE DI ISTRUZIONI MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE MANEJO OPERATION MANUAL BRUKSANVISNING
Kompakt-Audio-System XL-3000H besteht aus XL-3000H (Hauptgerät) und CP-XL3000H (Lautsprechersystem).
Chaîne Audio Compacte XL-3000H composé de XL-3000H (appareil prin­cipal) et de CP-XL3000H (enceintes acoustiques).
Cadenas Micro Compactas XL-3000H que consta de XL-3000H (aparato principal) y CP-XL3000H (sistema de altavoces).
XL-3000H Kompakt Audiosystem bestående av XL-3000H (huvudenhet) och CP-XL3000H (högtalarsystem).
Sistema compatto audio XL-3000H consiste di XL-3000H (apparecchio principale) e CP-XL3000H (diffusori).
XL-3000H Compact Audiosysteem bestaande uit XL-3000H (hoofdtoestel) en CP-XL3000H (luidsprekersysteem).
XL-3000H Compact Audio System consisting of XL-3000H (main unit) and CP-XL3000H (speaker system).
BESONDERE ANMERKUNGEN REMARQUES SPÉCIALES NOTAS ESPECIALES SÄRSKILDA ANMÄRKNINGAR NOTE PARTICOLARI BIJZONDERE OPMERKINGEN SPECIAL NOTES
i
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG­Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/ 68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les di­rectives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la direc­tive 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/ 68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/ EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/ 336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/ 68/EEC.
Dichiarazione di conformità
La società SHARP ELECTRONICS EUROPE GmbH dichiara che il prodotto SHARP SISTEMA COMPATTO AUDIO XL-
3000H è costruito in conformità alle prescrizioni del
3000H
D.M.n˚548 del 28/8/95, pubblicato sulla G.U.n˚301 del 28/ 12/95 ed in particolare è conforme a quanto indicato nell’art. 2, comma 1 dello stesso decreto.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/ EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
This equipment complies with the requirements of Direc­tives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/ EEC.
SISTEMA COMPATTO AUDIO XL-
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/ 336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/ EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Bei Einstellung der ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY ist die Netzspannung immer noch im Gerät vorhanden. Wenn die ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY eingestellt wird, kann das Gerät unter Verwendung der Timer-Betriebsart oder Fernbedienung in Betrieb gesetzt werden.
Warnung:
In diesem Gerät sind keine v om Benutzer wartbaren Teile vorhanden. Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür qualifiziert sind. In diesem Gerät sind gefährliche Spannungen vorhanden. V or Ausführung von irgendwelchen Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nicht-verwendung des Gerätes stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Lorsque la touche ON/STAND-BY est mise en STAND-BY, l’appareil est toujours sous tension. Lorsque la touche ON/STAND-BY se trouve sur la position STAND­BY , l’appareil est prêt à fonctionner par la minuterie ou la télécommande.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par l’utilisateur. Personne non qualifiée n’enlèvera jamais les couv ercles. L’appareil contenant des organes portés à haute tension, débrancher l’appareil avant toute réparation ou en période de non-utilisation.
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, todavía hay tensión dentro del aparato. Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición ST AND-BY, el aparato puede ponerse en funcionamiento utilizando el modo del temporizador o el controlador remoto.
Advertencia:
T enga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas que pueda reparar. No quite nunca las tapas a menos que se esté cualificado para hacerlo. Este aparato tiene en su interior tensiones peligrosas . Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento y cuando no se use el aparato durante un largo período de tiempo.
När ON/STAND-BY knappen är i läge STAND-BY, finns nätspänning i apparaten. Med ON/STAND-BY knappen i läge STAND-BY kan apparaten startas med timerfunktion eller fjärrkontrollen.
Varning:
Apparaten innehåller inga delar som kan åtgärdas av kunden. Höljet får endast öppnas av kvalificerad personal. Apparaten innehåller farliga spänningar. Stickkontakten ska därför dras ut från nätuttaget före reparationsarbeten och bör dras ut om apparaten inte ska användas på mycket länge.
Quando il tasto ON/STAND-BY si trova in posizione STAND-BY, all’interno dell’apparecchio c’è ancora la corrente. Se il tasto ON/STAND-BY si trova nella posizione STAND-BY, l’unità può venire accesa con il modo timer o con il telecomando.
Avvertenza:
L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente. Non togliere mai i coperchi, a meno di non essere qualificati per farlo. All’interno dell’apparecchio ci sono tensioni pericolose, per cui si deve sempre staccare la spina del ca v o d’alimentazione dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di manutenzione e quando non si usa l’apparecchio per un lungo periodo di tempo.
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, loopt er nog steeds stroom (netspanning) in het toestel. Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, kan het toestel ingeschakeld worden via de timerfunctie of de afstandsbediening.
Waarschuwing:
Dit toestel bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Verwijder de behuizing nooit tenzij u deskundig bent op dit gebied. In het toestel loopt een gevaarlijke spanning; haal de stekker altijd uit het stopcontact alvorens onderhoud uit te voeren of wanneer het toestel voor langere tijd niet gebruikt wordt.
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, mains voltage is still present inside the unit. When the ON/ST AND-BY b utton is set at STAND-BY position, the unit may be brought into operation by the timer mode or remote control.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remo ve co vers
unless qualified to do so. This unit contains dangerous voltages, always remove mains plug from the socket before any service operation and when not in use for a long period.
Når ON/ST AND-BY-knappen er sat i STAND-BY positionen, er der stadig netspaending til stede i apparatet. Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY position, kan apparatet startes v.hj.a. timer-funksionen eller fjernbetjeningen.
Advarsel:
Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren selv. Fjern aldrig kabinettet med mindre De er kvalificeret hertil. Apparatet indeholder farlig strømspaending. Traek altid stikket ud af stikkontakten før der f oretages reparationer , eller hvis apparatet ikke er i brug i laengere tid.
DENNA APP ARA T ÄR ANSLUTEN TILL 230 V VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN APPARATEN, V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
ii
Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen. Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages. Es sollten keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt werden.
Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appli­ance to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre l’appareil à l’abri d’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur l’appareil un récipient contenant du liquide.
Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero.
Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra brand eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser bör placeras på enheten.
Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare nessun liquido sull’apperecchio e non bagnarlo. Non collocarvi sopra nessun oggetto riempiro d’acqua, come peresempio vasi.
Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om brand en elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet op het toestel geplaatst worden.
Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette denne indretning for drypning eller overstaenkning. Der må ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som for eksempel vaser, på dette apparat.
Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for vann eller fuktighet. Gjenstander som inneholder vaeske, feks. en blomstervase, må ikke plasseres oppå apparatet.
Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla. Nestettä sisältäviä astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
iii
VORSICHT
Verwendung von Regelungen oder Einstellungen bzw. Durchführung von anderen Verfahren als die hierin angegebenen kann zum Aussetzen gefährlicher Strahlung führen.
Da der in diesem Compact Disc Player verwendete Laserstrahl für die Augen schädlich ist, ist das Gehäuse unter keinen Umständen zu zerlegen. Wenden Sie sich für Wartungsarbeiten nur an berechtigten Fachhändler.
ATTENTION
Respecter les indications données relatives à la manipulation, au réglage et au fonctionnement. En cas de non-respect, on s’exposera à une radiation dangereuse.
Éviter absolument de démonter l’appareil, qui utilise un rayon la­ser nuisible aux yeux. Pour toute réparation, s’adresser à une personne qualifiée.
PRECAUCIÓN
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos distintos de los especificados podría causar la exposición a radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en este tocadiscos de discos compactos es perjudicial para los ojos. Para el servicio de reparación, consulte a una persona cualificada.
OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller handhavande på annat sätt än som anges kan leda till farlig bestrålning.
Försök inte ta isär höljet eftersom CD-spelarens laserstråle är skadlig för ögonen. Överlåt service endast till kvalificerad personal.
ATTENZIONE
L’uso dei comandi e l’effettuazione di regolazioni e procedimenti diversi da quelli specificati nel manuale possono provocare una pericolosa esposizione alle radiazioni.
Poiché il raggio laser usato in questo giradischi può danneggiare gli occhi, non smontare l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi a personale specializzato.
LET OP
Gebruik van regelaars, het maken van instellingen, gebruik of handelingen anders dan in deze gebruiksaanwijzing vermeld, kan gevaarlijke straling blootleggen.
De laserstraal in deze CD-speler kan de ogen beschadigen, Probeer derhalve de ombouw niet te verwijderen. Laat reparaties alleen over aan erkend onderhoudspersoneel.
CAUTION
Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
As the laser beam used in this compact disc player is harmful to the eyes, do not attempt to disassemble the cabinet. Refer servic­ing to qualified personnel only.
iv
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAIAs Wellenlänge: 780 nm Emissionsdauer: kontinuierlich Laser-Ausgang: max. 0,6 mW
Caractéristiques de la diode laser
Matière: GaAIAs Longueur d’onde: 780 nm Durée d’émission: ininterrompue Puissance de sortie laser maximale: 0,6 mW
Características del diodo láser
Material: GaAIAs Longitud de onda: 780 nm Duración de emisión : continua Salida de láser: máx. 0,6 mW
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAIAs Våglängd: 780 nm Utstrålningsvaraktighet: kontinuerlig Lasereffekt: max. 0,6 mW
Proprietà del diodo laser
Materiale: GaAIAs Lunghezza d’onda: 780 nm Durata di emissione: continua Uscita massima del laser: 0,6 mW
CAUTION-INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS.
ADVERSEL-USYNLIG LASERSTRALING VED ABNING. SE IKKE IND I STRALEN-HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VARO! AVATTAESSA OLET ALTTIINA NAKYMATON LASERSATEILYLLE. ALA TUIJOTA SATEESEEN ALAKA KATSO SITA OPTISEN LAITTEEN LAPI.
VARNING-OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DEL AR OPPNAD. STIRRA EJ IN I STRALEN OCH BETRAKTA EJ STRALEN GENOM OPTISKT INSTRUMENT.
Laser diode specificaties
Laser Diode Properties
v
Materiaal: GaAIAs Golflengte: 780 nm Stralingsduur: doorlopend Laseruitgang: max. 0,6 mW
Material: GaAIAs Wavelength: 780 nm Emission Duration: continuous Laser Output: max. 0.6 mW
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASER­STRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
DEUTSCH
Inhalt
Seite
Allgemeine Informationen
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Zur Beachtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bedienungselemente und Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 - 5
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
Anschluß des Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Grundbedienung
Allgemeine Regelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Klangregelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Einstellen der Uhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
CD-Wiedergabe
Abspielen e in e r C D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 - 14
Wiederholte Wiedergabe und Zufallswiedergabe . . . . . . . . . . 14
Programmierte Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Rundfunk
Rundfunkempfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 17
Empfangen des gespeicherten Senders . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
RDS-Rundfunk
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) . . . . . . . . . . .19 - 26
Fortgeschrittene Funktionen
Timer- und Sleep-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 - 29
Erhöhen des Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Referenzen
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Zubehör
Prüfen Sie, ob die folgenden Zubehörteile vorhanden sind.
Netzkabel 1 Fernbedienung 1
"AAA"-Batterie (UM-4, R03,
HP-16 oder gleichwertiges) 2
UKW-Antenne 1 Lautsprecherkabel 2
Hinweis:
Nur die obigen Zubehörteile gehören zum Lieferumfang.
MW-Rahmenantenne 1
- Inhalt / Zubehör -
Allgemeine Informationen
DEUTSCH
D-1
Allgemeine Informationen
D-2
Zur Beachtung
Allgemeines
z
Sicherstellen, daß das Gerät in einem Raum mit guter Lüftung gestellt ist und daß ein Abstand von mindestens 10 cm entlang den Seiten und dem Rückseite des Gerätes bleibt. Ein abstand von mindestens 30 cm muß auch auf dem Oberteil des Gerätes bleiben.
10 cm 10 cm
30 cm
z
Das Gerät auf eine feste, ebene und erschütterungsfreie Unter­lage stellen.
z
Das Gerät fernhalten von direktem Sonnenlicht, starken Magnet­feldern, sehr staubigen Orten, Feuchtigkeit und elektronischen/ elektrischen Geräten (Heimcomputer, Fernkopierer usw.), die elektrisches Rauschen erzeugen.
z
Nichts auf das Gerät stellen.
z
Das Gerät nicht Feuchtigkeit, Temperaturen von über 60°C oder
- Zur Beachtung -
extrem niedrigen Temperaturen aussetzen.
z
Wenn das System nicht richtig arbeitet, das Netzkabel von der Netzsteckdose trennen. Das Netzkabel wieder anschließen und dann das System einschalten.
z
Bei einem Gewitter ist es am sichersten, wenn das Netzkabel herausgezogen wird.
z
Das Netzkabel immer am Stecker aus der Netzsteckdose ziehen, niemals am Kabel ziehen, da das Ziehen des Kabels innere Kabellitzen beschädigen kann.
z
Die Abdeckung nicht entfernen, weil dies zu elektrischem Schlag führen kann. Interne Wartung sollte von Ihrem SHARP-Kundendienstzentrum ausgeführt werden.
z
Durch Bedecken der Belüftungsöffnungen mit Gegenständen wie Zeitungen, Tischtüchern, Vorhängen usw. ist die Belüftung nicht zu behindern.
z
Es sollten keine unbedeckten Flammenquellen wie angezündete Kerzen auf dem Gerät abgestellt werden.
DEUTSCH
10 cm
z
Sie sollten auf die Umweltaspekte von Batterieentsorgung ach­ten.
z
Das Gerät ist für Verwendung in mildem Klima konstruiert.
z
Dieses Gerät sollte im Bereich von 5°C - 35°C benutzt werden.
Warnungen:
z
Die auf diesem Gerät angegebene Spannung muß verwendet werden. Der Betrieb des Produktes mit einer Spannung, die höher ist als die angegebene, ist gefährlich und kann zu Brand oder anderem Unfall durch Beschädigung führen. SHARP kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die aus Betrieb mit einer unvorschriftsmäßigen Spannung resultieren.
z
CD-Spieler arbeiten mit einem Laser-Abtaster, der bei direk­tem Ansehen zu Augenschäden führen kann. Daher nicht direkt auf den Abtaster schauen und den Abtaster nicht berühren.
Lautstärkeregelung
Der Schallpegel bei einer gegebenen Lautstärkeeinstellung hängt von Lautsprecherleistung, Stelle und verschiedenen anderen Fakto­ren ab. Es ist ratsam, hohen Lautstärkepegeln nicht auszusetzen, die beim Einschalten des Geräts mit zu hoher Lautstärkeeinstellung oder während der kontinuierlichen Wiedergabe bei hohen Lautstär­kepegeln auftreten.
Kondensation
Plötzliche Temperaturschwankungen und Lagerung oder Betrieb in einer extrem feuch­ten Umgebung können Kondensatbildung im Gehäuse (CD-Abtaster usw.) oder auf dem Sender der Fernbedienung verursachen. Kondensat kann zu Funktionsstörungen des Geräts führen. Sollte dieser Fall eintreten, das Gerät eingeschaltet lassen, ohne eine Disc einzulegen, bis normale Wiedergabe möglich ist (ca. 1 Stunde). Vor Handhaben der Fernbedienung jedes Kondensat auf dem Sender mit einem weichen Tuch abwi­schen.
Bedienungse lemente und Anzeigen
Frontplatte
1.CD-Fach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.Lautstärke-Aufwärts- oder Abwärts-Tasten . . . . . . . . . . . . 10
3.Netz-/Bereitschaftstaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.Funktionswahltaste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 16, 30
5.Speicher-/Einstelltaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 18
6.Baß/Höhen-Wahltaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.CD-Wiedergabe- oder Pausen-,
Abstimm-Aufwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 13, 16
8.CD-Stopp-, Abstimm-Abwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . 13, 16
9.CD-Titel-Abwärts-oder Schnellrücklauf-,
Tuner-Voreinstell-Abwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 18
10.Taste zum Öffnen/Schließen des CD-Faches . . . . . . . . . . . 9
11.CD-Titel-Aufwärts-oder Schnellvorlauf-,
Tuner-Voreinstell-Aufwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 18
Anzeige
1.Timer-Wiedergabeanzeige
2.Sleep-Anzeige
3.CD-Zufallswiedergabe-Anzeige
4.Speicheranzeige
5.RDS-Anzeige
6.Verkehrsfunk-Anzeige
7.Verkehrsdurchsage-Anzeige
8.UKW-Stereo-Betriebsartenanzeige
9.CD-Wiedergabeanzeige
10.Anzeige für wiederholte Wiedergabe der CD
11.UKW-Stereo-Empfangsanzeige
12.Verkehrsinformationsanzeige
13.EON-Anzeige
14.Programmartenanzeige
15.Surround-Anzeige
9
10
7
10
1
8 9
11
2 3
5
4
6
1
2
4
3
7
6
5
8
11 12
13
14
15
Bezugsseite
Allgemeine Informationen
- Bedienungselemente und Anzeigen -
Beschreibung der Fernbedienung (Siehe Seite 5.)
DEUTSCH
D-3
Bedienungselemente und Anzeigen (Fortsetzung)
Rückwand
5 6
7 8
1.Kopfhörerbuchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2.MW-Antennenklemme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
3.Antennenerdklemme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
4.UKW-Antennenbuchse (75 Ohm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
5.CD-Digital-Ausgangsbuchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.Video/Reserve(Audiosignal)-Eingangsbuchsen . . . . . . . . 30
7.Lautsprecheranschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
8.Netzanschlußbuchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
Lautsprechersystem
1.Hochtöner
2.Tieftöner
3.Baßreflex-Öffnung
4.Lautsprecherklemmen
Lautsprecher-Frontverkleidungen sind abnehmbar:
Es ist sicherzustellen, daß nichts beim Abneh­men der Frontverkleidungen mit den Lautspre­cher-Membranen in Berührung kommt.
Aufstellen des Lautsprechersystems:
Es gibt keinen Unterschied zwischen dem rechten und dem linken Lautsprecher.
Allgemeine Informationen
- Bedienungselemente und Anzeigen -
1 2
3 4
COMPACT AUDIO SYSTEM
~ 50 Hz 40 W
230 V SERIAL NO. SHARP CORPORATION
<Der Boden des Gerätes>
MODEL NO. XL-3000H
1
2
Linker
Lautsprecher
Lautsprecher
Rechter
Bezugsseite
D-4
3
4
DEUTSCH
1 2
3 4
5 6
7 8
9
10
Tasten mit " "-Markierung in der Abbildung können nur mit Hilfe der Fernbedienung betätigt werden. Sonstige Tasten können auf dem Hauptgerät oder der Fernbedie­nung betätigt werden.
11 12
13 14
15 16
17 18
19
20
24 25
26 27
28 29 30 31
21 22
23
Fernbedienung
Fernbedienungssender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.
Netz-/Bereitschaftstaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.
CD-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.
Tuner-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.
5.Timertaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.Uhrtaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Speichertaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 15, 18
7.
8.Dimmertaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
9.Surround-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Lautstärke-Aufwärts- oder Abwärts-Tasten . . . . . . . . . . . . . . 10
10.
Video/Reserve-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
11.
Wellenbereichswahltaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
12.
13.Löschtaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
14.Sleep-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
15.Zufallswiedergabe-/Wiederholtaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Taste zum Öffnen/Schließen des CD-Faches . . . . . . . . . . . . . 9
16.
Tuner-Voreinstell-Aufwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
17.
CD-Titel-Abwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
18.
CD-Schnellrücklauf-, Abstimm-Abwärts-Taste . . . . . . . . . 14, 16
19.
CD-Wiedergabetaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
20.
CD-Titel-Aufwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
21.
CD-Schnellvorlauf-, Abstimm-Aufwärts-Taste . . . . . . . . . 14, 16
22.
CD-Pausentaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
23.
CD-Stopptaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
24.
Tuner-Voreinstell-Abwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
25.
Baß-Aufwärts- oder Abwärts-Tasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
26.
Höhen-Aufwärts- oder Abwärts-Tasten . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
27.
28.RDS EON-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
29.Taste für RDS-Programmart/
Verkehrsinformations-Suchlauf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
30.RDS ASPM (Automatischer Senderspeicher)-Taste . . . . . 21
31.RDS-Darstellungsartenwahltaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Bezugsseite
Allgemeine Informationen
- Bedienungselemente und Anzeigen -
Einsetzen der Batterien für Fernbedienung (Siehe Seite 8.)
DEUTSCH
D-5
Anschluß des Systems
Rechter Lautsprecher
Linker Lautsprecher
UKW-Antenne
MW-Rahmenantenne
Videorecorder, DVD-Player usw.
MD-Recorder
nicht mitgeliefert
Wandsteckdose (Wechselspannung 230 V, 50 Hz)
Rechter Lautsprecher
Linker Lautsprecher
Schwarz
Weißer Streifen
nicht mitgeliefert
- Anschluß des Systems -
Vorbereitu ng für die Inbetriebnahme
D-6
DEUTSCH
Anschluß der Antennen
Mitgelieferte UKW-Antenne:
Den UKW-Antennendraht an die Buchse FM 75 OHMS anschließen und danach in die Richtung verlegen, wo das st ärkste Empfangssignal erhalt en wird.
Mitgelieferte MW-Rahmenantenne:
Den MW-Rahmenantennendraht an die AM- und GND-Klemmen anschließen. Da­nach die MW-Rahmenantenne für optima­len Empfang ausrichten. Die MW-Rah­menantenne auf ein Bord usw. stellen oder an einen Ständer bzw. eine Wand mit Schrauben (nicht mitgeliefert) anbringen.
Hinweis:
Wenn sich die Antenne auf dem Gerät oder in der Nähe des Netzkabels befindet, kann Rauschen aufgefangen werden. Für besseren Empfang die Antenne weiter ent fernt vom Gerät stellen.
Installieren der MW-Rahmenantenne:
< Montage > < Montieren an der Wand >
UKW- oder MW-Außenantenne:
Durch Verwendung einer UKW- oder MW-Außenantenne kann ein besserer Empfang erzielt werden. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
UKW­Außenantenne
15 m
MW-Außenantenne
7,5 m
Erdstab
Wand
Schrauben (nicht mitge­liefert)
MW-Rahmenantenne
Hinweise:
Wenn eine UKW-Außenantenne benutzt wird, den mitgelieferten
z
UKW-Anten nendraht von der Buchse FM 75 OHMS trennen. Beim Verwenden einer MW-Außenantenne unbedingt den Draht der
z
MW-Rahmenantenne angeschlossen halten.
Anschluß der Lautsprecher
Das Kabel mit dem weißen Streifen an den Minus- (-) und das schwarze Kabel an den Pluspol (+) anschließen.
Vorsicht:
Die Lautsprecherkabel sind zuerst an die Lautsprecher und dann
z
an das Gerät anzuschließen.
Lautsprecher mit einer Impedanz von 6 Ohm oder mehr verwenden,
z
da das Gerät durch Verwendung von Lautsprechern mit niedrigerer Impedanz beschädigt werden kann. Niemals den rechten und linken Kanal verwechseln. Der rechte Laut-
z
sprecher ist derjenige auf der recht en Sei te , wen n sich Sie zum Gerät wenden.
Den blanken Lautsprecherkabeln wird nicht erlaubt, miteinander
z
in Berührung zu bringen.
Falsch Falsch
Anschluß des Netzkabels
Überprüfen, daß alle Anschlüsse richtig gemacht worden sind. Danach das Netzkabel an die Netzanschlußbuchse und dann das Netzkabel die­ses Gerätes an die Wandsteckdose anschließ en.
Hinweise:
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, den Stecker her-
z
ausziehen. Niemals ein anderes Netzkabel als das mitgelieferte verwenden.
z
Ansonsten kann eine St öru ng oder ein Unfall auftreten.
- Anschluß des Systems -
Vorbereitu ng für die Inbetriebnahme
DEUTSCH
D-7
Fernbedienung
Fernbedienungssensor
0,2 m - 6 m
Einsetzen der Batterien
1 Den Batteriefachdeckel entfernen. 2 Die Batterien entsprechend der im Batteriefach angegebe-
nen Polarität einsetzen.
Beim Einsetzen oder Entnehmen der Batterien nach den Bat­terieklemmen hin drücken.
3 Den Deckel wieder anbringen.
Zur Beachtung beim Umgang mit den Batterien:
z
Vorbereitu ng für die Inbetriebnahme
Alle alten Batterien gleichzeitig durch neue ersetzen.
z
Alte und neue Batterien nicht mischen.
z
Wenn die Batterien erschöpft sind oder wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, sie entfernen, um Potentialbeschädi­gung wegen Auslaufens der Batteriesäure zu verhindern.
Vorsicht:
- Fernbedienung -
z
Keine aufladbaren Batterien (Nickel-Kadmium-Batterie usw.) ver­wenden.
z
Falsches Einsetzen der Batterien kann Störung des Geräts verur­sachen.
Hinweise zur Verwendung:
z
Die Batterien ersetzen, wenn der Wirkungsbereich abnimmt oder wenn die Funktionsstörungen auftreten. Kaufen Sie 2 "AAA"-Bat­terien (UM-4, R03, HP-16 oder gleichwertiges).
z
Den Sender auf der Fernbedienung und den Sensor am Gerät mit einem weichen Tuch regelmäßig reinigen.
z
Wenn starkes Licht auf den Fernbedienungssensor am Gerät fällt, kann der Betrieb gestört werden. In diesem Fall die Beleuch­tung oder die Aufstellung des Gerätes verändern.
z
Die Fernbedienung nicht Feuchtigkeit, Hitze, Stoß oder Erschüt­terungen aussetzen.
Test der Fernbedienung
Die Fernbedienung direkt auf den Fernbedienungssensor am Gerät richten.
Die Fernbedienung kann im unten gezeigten Bereich verwen­det werden:
Die ON/STAND-BY-Taste drücken. Schaltet sich das Gerät ein? Nun können Sie Musik genießen.
D-8
DEUTSCH
Allgemeine Reg e lu ng
Einschalten der Str omversorgung
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste drücken.
Einstellen des Gerätes auf Bereitschafts-Betriebsart:
Die ON/STAND-BY-Taste erneut drücken.
Ändern der Helligkeit des Displays (2 Stu-
fen)
Per Druck auf die DIMMER-Taste auf der Fernbedienung können Sie die Helligkeit des Displays schalten.
Verdunkelt Erhellt
Öffnen und Schließen des CD-Faches
Der CD-Fachdeckel ist motorisiert. Wenn die Stromversorgung eingeschaltet wird, können Sie per
Druck auf die (OPEN/CLOSE)- Taste den CD-Fachdeckel öffnen oder schließen.
Vorsicht:
z
Den CD-Fachdeckel von der Hand nicht stoppen oder bewegen. Es kann zu Störungen des Geräts führen.
z
Darauf achten, daß sich Sie die Finger im CD-Fachdeckel nicht klemmen.
- Allgemeine Regelung -
Grundbedienung
DEUTSCH
D-9
Grundbedienung
05-5
...
...
05-5
...
...
D-10
Klangregelung
- Klangregelung -
Lautstärkeregelung
Zum Erhöhen der Lautstärke die VOLUME -Tas te drücken; zum Vermindern die VOLUME -Taste drücken.
.....
21 28 29 MAXMIN
DEUTSCH
Baßregelung
Bedienung durch den Hauptgerät:
1 Die BASS/TREBLE-Taste drücken, bis "BASS" auf dem Display
erscheint.
2 Zur Baßregelung innerhalb von 5 Sekunden die Taste VOLUME
( oder ) drücken.
Bedienung du rch d ie Fernbedienung:
Zur Baßregelung die Taste BASS ( oder ) drücken.
Höhenregelung
Bedienung durch den Hauptgerät:
1 Die BASS/TREBLE-Taste drücken, bis "TRE" auf dem Display
erscheint.
2 Zur Höhenregelung innerhalb von 5 Sekunden die Taste
VOLUME ( oder ) drücken.
Bedienung du rch d ie Fernbedienung:
Zur Höhenregelung die Taste TREBLE ( oder ) drücken.
Surround-Einstellung
Durch Drücken der SURROUND-Taste können Sie Musik genießen, die Sie umzugeben scheint. "SURROUND"erscheint. Zum Abbrechen der Surround-Betriebsart die SURROUND-Taste noch einmal drücken.
Hinweis:
Der Surround-Effekt kann nicht von Mono-Tonsignalen erhalten wer­den.
SURROUND-Anzeige
Einstellen der Uhr
Dies kann nur mit der Fernbedienung betätigt werden. In diesem Beispiel ist die Uhr für die 24-Stunden-Anzeige (0:00) einge­stellt.
1
Die CLOCK-Taste drücken, und innerhalb von 3 Sekunden die MEMORY-Taste betätigen.
2
Innerhalb von 1 Minute die Taste PRESET ( oder ) drük­ken, um die 24-Stunden- oder 12-Stunden-Anzeige auszu-
wählen, und dann die MEMORY-Taste betätigen.
"0:00" Die 24-Stunden-Anzeige erscheint. (0:00 - 23:59) "AM 12:00" Die 12-Stunden-Anzeige erscheint. (AM 12:00 - PM 11:59) Darauf achten, daß dies nu r einges tellt werd en kan n, wenn d as Ge -
rät zuerst installiert wird ode r rückgesetzt worden ist. (Siehe Schritt 3 im Abschnitt "Wenn Störu ng auftritt" auf Seite 31.)
3
Innerhalb von 1 Minute die PRESET ( oder ) drücken, um die Stunde einzustellen, und dann die MEMORY-Taste
betätigen.
Wenn die 12-Stunde n-Anz eige ge wählt wi rd, schal tet "AM" a uto-
z
matisch auf "PM".
4
Innerhalb von 1 Minute die PRESET ( oder ) drücken, um die Minuten einzustellen , und dann di e MEMORY-Tast e
betätigen.
Die Stunde geht nicht vorwär ts, selbst wen n Minuten von "59" zu
z
"00" vorrücken. Die Uhr beginnt ab "0" Sekunden. (Sekunden werden nicht an-
z
gezeigt.)
Überprüfen der Zeitanzeige beim Einschalten:
Die CLOCK-Taste drücken. Die Zeitanzeige ersche int ca. 5 Sekunden lang.
Hinweis:
"0:00" oder Uhrzeit blinkt per Druck auf die CLOCK-Taste, wenn nach einem Stromausfall oder nach dem Herausziehen des Netzsteckers die Stromversorgung wiederhergestellt wird. Die Uhr wie folgt neu einstellen.
Nachstellen der Uhr:
Die Schritte im Abschnitt "Einstellen der Uhr" von Anfang an durchfüh­ren. Wenn die Zeitanzeige blinkt, wird der Schritt 2 (zum Auswählen der 24-Stunden- oder 12-Stunden-Anzeige) übersprungen.
Verändern der 24-Stunden- oder 12-Stunden-Anzeige:
1 All den gespeicherten Inhalt löschen. [Siehe Schritt 3 i m Abschnitt
"Wenn Störu ng auftritt" auf Sei te 31 für weitere Ei nzelheiten.]
2 Die Schritte im Abs chnitt "Einstellen der Uhr" von Anfang an durch-
führen.
DEUTSCH
- Einstellen der Uhr -
Grundbedienung
D-11
Abspielen einer CD
1
Zum Einschalten des Gerätes d ie ON/STAND-BY -Taste drücken.
2
Die FUNCTION-Taste drücken, bis "CD STOP" oder "NO DISC" auf de m Display erscheint.
z
Bei der Bedienung durch die Fernbedienung die CD-Taste drücken.
z
Wenn keine Disc eingelegt wird, wird "NO DISC" anstatt "CD STOP" angezeigt.
3
Die (OPEN/CLOS E)-Taste drücken, um das CD-Fach zu öffnen.
4
Eine CD mit der Etikettenseite nach oben auf die Achse setzen.
Unbedingt die 8 cm Disc mitten in den Disc-Halter legen.
CD-Wiedergabe
D-12
- Abspielen einer CD -
DEUTSCH
Klangregelung (Siehe Seite 10.)
12 cm
5
Die (OPEN/CLO­SE)-Taste drücken,
um das CD-F ach zu schließen.
Gesamtzahl von Titeln
6
Die ( )-Taste drücken, um die Wiedergabe ab Titel 1 zu beginnen.
Nach Beendigung der Wiedergabe des letzten Titels auf der Disc stoppt der CD-Player automatisch.
8 cm
Gesamte Spiel­zeit
Unterbrechen der Wiedergabe: Bedienung durch den Hauptgerät:
Die -Taste drücken. Um die Wiedergabe von derselben Stelle an fortzusetzen, die ­Tas te noch einmal drücken.
Bedienung du rch d ie Fernbedienung:
Die -Taste drücken. Um die Wiedergabe von derselben Stelle an for tzusetzen, die ­Tas te drücken.
Beenden der Wiedergabe:
Die -Taste drücken.
Herausnehmen der CD:
In der Stopp-Betriebsart die (OPEN/CLOSE)-Taste drücken. Durch Drücken der CD-Auswurftaste die CD herausnehmen.
CD-Auswurftaste
Hinweise:
z
Nach dem Herausnehmen der CD unbedingt die (OPEN/ CLOSE)-Taste drücken und das CD-Fach schließen.
z
Wenn das Gerät in die Bereitschafts-Betriebsart schaltet, wird der geöffnete CD-Fachdeckel automatisch geschlossen.
Nach Gebrauch:
Zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsar t die ON/STAND-BY­Tas te drücken.
Vorsicht:
Den CD-Fachdeckel von der Hand nicht stoppen oder bewegen.
z
Es kann zu Störungen des Geräts führen. Darauf achte n, daß sich Sie die Fin ger im CD-Fachdeckel ni cht
z
klemmen.
Sollte ein Stromausfall bei offenem Fach eintreten, warten Sie, bis die
z
Stromversorgung wiederhergestellt wird. Wenn eine Disc beschädigt oder schmutzig ist bzw. verkehrt herum
z
eingelegt wurde, erscheint "NO DISC" oder "READ ERR" auf dem Display. Darauf achten, daß keine Fremdkörper in das CD-Fach gelangen.
z
Dadurch, daß das Gerät Erschütterungen oder Vibrationen ausge-
z
setzt wird, können Falschabtastungen auftreten. Bei Nichtverwendung des Geräts unbedingt das CD-Fach schließen.
z
Wenn es offengelassen wird, kann die Linse mit dem Staub bedeckt werden, und das Gerät kann nicht einwandfrei funktionieren . Wenn Radio- oder Fernsehempfang durch den CD-Betrieb gestört
z
wird, das Gerät weiter ent fernt vom Radio oder Fernseher aufs tellen.
Pflege der Compact Discs
Compact Discs sind ziemlich widerstandsfähig gegen Beschädigungen, aber Falschabtastungen können infolge einer Ansammlung des Staubs auf der Discoberfläche auftreten.
Auf die Disc darf nichts geschrieben werden, insbesondere auf die
z
Seite ohne Etikett; davon werden Tonsignale abgetastet. Die Discs nicht direkter Sonnenbestrahlung, Hitze oder Feuchtigkeit
z
aussetzen. Die CDs immer am Rand halten. Durch Fingerabdrücke, Schmutz
z
oder Wasser auf den CDs kann Störgeräusch oder falsche Abtastung verursacht werden. Wenn eine CD schmutzig ist oder nicht einwand­frei abgespielt wird, sie mit einem weichen, trockenen Tuch von der Mitte gerade nach außen dem Radius entlang abwischen.
NEIN
JA Richtig
CD-Wiedergabe
- Abspielen einer CD -
DEUTSCH
D-13
Abspielen einer CD (Fortsetzung)
Wiederholte Wiedergabe und
Auffinden des Titelanfangs
Weitergehen zum Anfang des nächsten Titels:
Während der Wiedergabe die -Taste weniger als 0,5 Sekunden drücken.
z
Sie können zu einem Titel dadurch über­springen, das die -Taste wiederholt ge­drückt wird, bis die gewünschte Titelnummer erscheint.
Neustart des laufenden Titels:
Während der Wiedergabe die -Taste weniger als 0,5 Sekunden drücken.
z
Sie können zu einem Titel dadurch über­springen, das die -Taste wiederholt ge­drückt wird, bis die gewünschte Titelnummer erscheint.
Auffinden der gewünschten Stelle
Hörbarer Schnellvorlauf:
CD-Wiedergabe
Während der Wiedergabe die -Taste gedrückt halten.
Hörbarer Schnellrücklauf:
Während der Wiedergabe die -Taste gedrückt halten.
Hinweise:
z
Beim Loslassen der - oder -Taste beginnt normale Wieder­gabe wieder.
z
Wenn während des Schnellvorlaufs das Ende des letzten Titels erreicht wird, erscheint "END" auf dem Display, und der CD­Betrieb wird vorübergehend unterbrochen. Wenn während des Schnellrücklaufs der Anfang des ersten Titels erreicht wird, beginnt Wiedergabe beim Freigeben der -Taste.
z
Mit Hilfe der - oder -Taste auf der Fernbedienung können
- Abspielen einer CD / Wiederholte Wiedergabe und Zufallswiedergabe -
Sie die gewünschte Stelle ausfindig machen.
Zufallswiedergabe
Sie können eine der CD-Wiederga be-B etrieb sarten aus wähle n: "Wiede r­holte Wiedergabe", "Zufallswiedergabe" und "Normale Wiedergabe".
1
In der CD-Betriebsart die RANDOM/REPEAT -Taste auf der Fernbedienung wiederholt drücken, um die Wieder-
gabe-Betriebsart auszuwählen.
Wiederholte Wiedergabe Zufallswiedergabe
Normale Wiedergabe
2
Die -Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
Wiederholen einer programmierten Titelfolge:
Die Schritte 1 - 5 im Abschnitt "Programmierte Wiedergabe" durchführen und dann die wiederholte Wiedergabe wählen.
Hinweise:
In der Zufallswiedergabe werden Titel automatisch vom CD-Player
z
gewählt und abgespiel t. (Sie können die Titelfo l ge nicht auswählen.) Wenn während der Zufallswiedergabe die Taste gedrückt wird,
z
können Sie zum nächsten Titel weitergehen, der vom Zufallsbetrieb gewählt wurde. Andererseits ermöglicht die Taste nicht, zum vor­herigen Titel zurückzukehren. Der Anfang des laufenden Titels wird gefunden.
Vorsicht:
Nach Verwendung der wiederholten oder Zufallswiedergabe unbedingt die -Taste drücken. Ansonsten wird die Disc kontinuierlich abgespielt.
Abbrechen wiederholter Wiedergabe oder der Zufallswieder­gabe:
Die RANDOM/REPEAT-Taste auf der Fernbedienung wiederholt drük­ken, um die normale Wiedergabe au szuwählen.
D-14
DEUTSCH
Programmierte Wiedergabe
Durch Bestimmen von Titeln von 1 bis 99 können Sie bis zu 20 Titel zur Wiedergabe in gewünschter Reihenfolge auswählen.
1
In der Stopp-Betriebsart die MEMORY/SET (MEMORY)-Ta­ste drücken, um in die Programmspeicherungs-Betriebsart
zu schalten.
2
Innerhalb von 30 Sekunden die Taste oder drücken, um den gewünschten Titel auszuwählen.
Gewählte Titelnumm er
Wiedergabezeit
3
Die MEMORY/SET(MEMORY)-Taste drücken, um die Titel­nummer zu sichern.
Wiedergabefolge
4
Für weitere Titel die Schritte 2 - 3 wiederholen. Bi s zu 20 Ti ­tel können programmiert werden.
5
Die ( )-Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
Löschen von programmierten Titeln:
Die CLEAR-Taste auf der Fernbe dienung drücken, während die "MEMORY"-Anzei­ge blinkt. Bei jedem Tastendruck wird ein Titel ge­löscht, beginnend mit dem zuletzt pro­grammierten Titel.
Abbrechen der programmierten Wiedergabe:
Während in der Stopp-Betriebsart die "MEMORY"-Anzeige leuchtet, die CLEAR-Taste auf der Fernbedienung drücken. Die "MEMORY"-Anzeige verschwindet und all der programmierte Inhalt wird gelöscht.
Hinzufügen von Titeln zum Programm:
Wenn ein Programm früher abgespeichert worden ist, wird die "MEMORY"- Anz eig e an gez eig t. Dann den S chritten 1 - 3 folgen, um Titel hinzuzufügen. Die neuen Titel werden nach dem letzten Titel des ursprüjnglichen Programms gespeichert.
Hinweise:
Durch Öffnen des CD-Faches wird die programmierte Titelfolge auto-
z
matisch gelöscht. Selbst wenn Sie zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsart die
z
ON/STAND-BY-Taste drücken oder die Funktion von CD auf eine andere Funktion geschaltet wird, werden keine programmierten Titel gelöscht. Während der Programm-Operation ist Zufallswiedergabe nicht möglich.
z
Gesamte Spielzeit
CD-Wiedergabe
- Programmierte Wiedergabe -
DEUTSCH
D-15
Rundfunkempfang
Rundfunk
- Rundfunkempfang -
1
Zum Einschalten des Gerätes die ON/STAND-BY-Taste drücken.
2
Die FUNCTION-Tas te drü cken, bis "F M" od er "AM" auf dem Display erscheint.
Bei der Bedienung durch die Fernbedienung die TUNER- und dann die BAND-Taste drücken, um "FM" oder "AM" zu wählen.
3
Die TUNING-Taste ( oder ) drücken, um den ge­wünschten Sender einzustellen.
Manuelle Abstimmung:
Die TUNING-Taste drücken, bis der gewünschte Sender einge­stellt wird.
Abstimmautomatik:
Wenn die TUNING-Taste mehr als 0,5 Sekunden gedrückt wird, startet der Sendersuchlauf automatisch, und der Tuner stoppt am zuerst empfangbaren Rundfunksender.
Hinweise:
z
Dies kann durch Drücken der Taste TUN. ( oder ) auf der Fernbedienung betätigt werden.
z
Wenn Rundfunkstörung auftritt, kann der Sendersuchlauf im selben Augenblick automatisch stoppen.
z
Der Sendersuchlauf überspringt Sender von schwachem Si­gnal.
z
Zum Stoppen der Abstimmautomatik die TUNING-Taste noch einmal drücken.
z
Wenn ein RDS(Radio-Daten-System)-Sender eingestellt wird, wird die Frequenz zuerst angezeigt, und dann leuchtet die RDS-Anzeige. Danach erscheint der Sendername.
z
Für mit "ASPM" gespeicherte RDS-Sender kann vollautoma­tische Abstimmung erzielt werden (siehe Seite 21).
D-16
DEUTSCH
Klangregelung (Siehe Seite 10.)
Empfangen einer UKW-Stereosendung:
Die FUNCTION (BAND)-Taste drücken, so daß die "ST"-Anzeige aufleuchtet.
z
" " erscheint, wenn eine UKW-Sendung in Stereo ist.
UKW-Stereo-Betriebsartenanzeige
UKW-Stereo-Empfangsanzeige
z
Bei schwachem UKW-Empfang die FUNCTION (BAND)-Taste drücken, so daß die "ST"-Anzeige erlischt. Der Empfang schaltet auf Mono, und der Klang wird klarer.
Nach Gebrauch:
Zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsar t die ON/STAND-BY­Tas te drücken.
Rundfunk
- Rundfunkempfang -
DEUTSCH
D-17
Empfangen des gespeicherten Senders
Abspeichern eines Senders
Sie können 30 MW- und UKW-Sender abspeichern und per Tasten­druck abrufen. (Vorabstimmung)
1
Die Schritte 1 - 3 im Abschni tt "R undfunkempfang" auf Seite 16 durchführen.
2
Die MEMORY/SET (MEMORY)-Ta­ste drücken, um in die Fest sender-
speicherungs-Betriebsart zu schal­ten.
3
Innerhalb von 5 Sekunden die Ta­ste PRESET ( oder ) drücken,
um die Vorwahlkanalnummer anzu­wählen.
Die Sender einspeichern, und dabei der Reihe nach mit dem Vorwahlkanal 1 beginnen.
4
Rundfunk
- Empfangen des gespeicherten Senders -
Innerhalb von 5 Sekun den die ME­MORY/SET (MEMORY)-Taste drük-
ken, um den Sender abzuspei­chern.
Wenn vor dem Speichern des Senders die "MEMORY"- und Festsendernummernanzeigen erlöschen, die mit dem Schritt 2 beginnende Bedienung wiederholen.
5
Die Schritte 1 - 4 wiederholen, um andere Sender zu speichern oder einen Fest sender zu ändern.
Wenn ein neuer Sender abgespeichert wird, wird der früher ge­speicherte Sender gelöscht.
Hinweis:
Die Speicherschutzfunktion bleibt einige Stunden die gespeicherten Sender erhalten, selbst wenn ein Stromausfall eintreten sollte oder das Netzkabel getrennt wird.
Abrufen eines gespeicherten Senders
Die PRESET ( oder )-Taste weniger als 0,5 Sekunden drük­ken, um den gewünschten Sender zu wählen.
Vorwahlkanal Frequenz und Frequenzband
Festsender-Suchlauf
Die abgespeicherten Sender können automatisch abgetastet wer­den. (Festsenderspeicher-Suchlauf)
1
Die Taste PRESET ( oder ) mehr als 0,5 Sekunden drücken.
Die Festsendernummer blinkt und die programmierten Sender werden nacheinander folgend je 5 Sekunden lang empfangen.
2
Die Taste PRESET ( or ) noch einmal drücken, wenn der gewünschte Sender gefunden wird.
Löschen eines gespeicherten Senders
1 Den gespeicherten Sender abru-
fen.
2 Während er im Display erscheint,
die MEMORY/SET (MEMORY)­Taste drücken.
3 I nnerhalb von 5 Sekunden die
CLEAR-Taste auf der Fernbedie­nung drücken.
D-18
DEUTSCH
Rundfunkempfang (Siehe Seite 16.)
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)
RDS ist ein Rundfunkdienst, der heute von einer zunehmenden Zahl von UKW-Sendern angeboten wird. Diese UKW-Sender senden neben ihren regulären Programmsignalen zusätzliche Signale. Sie können Ihre Sendernamen und Information über die Programmart wie Sport oder Musik usw. senden.
Wenn ein RDS-Sender eingestellt wird, werden "RDS" und der Sen­dername angezeigt. "TP" (Verkehrsfunkkennung) erscheint auf dem Display, wenn in dem empfangenen Programm Verkehrsinformation ausgestrahlt wird; "TA" (Verkehrsdurchsagekennung) erscheint, während eine Verkehrsinformation auf Sendung ist (siehe Seite 26). Während der Sendung der EON (Enhanced Other Networks infor­mation)-Daten erscheint "EON".
Nur mit Hilfe der Fernbedienung können Sie das RDS steuern.
Durch RDS gebotene Informationen
Bei jedem Druck auf die DISPLAY-Taste ändert sich das Display wie folgt:
Sendername (PS) Programmart (PTY)
Frequenz
Wenn Sie einen anderen Sender als einen RDS-Sender oder einen RDS-Sender, dessen Signal schwach ist, einstellen, ändert sich das Display in folgender Reihenfolge:
NO PS NO PTY
FM 98.80 MHz
RDS-Rundfunk
- Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) -
DEUTSCH
D-19
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
Beschreibungen der PTY(Programmartenkennung)-Codes, TP (Verkehrsfunkkennung) und TA (Verkehrsdurchsagekennung).
Sie können die folgenden PTY-, TP- und TA-Signale suchen und empfangen.
Kurze Beschreibungen über Fakten, Ereignisse und öffentlich ausgedrückte Ansichten, Reportagen und Tatsachen.
Programm über aktuelle Nachrichten, im allgemei­nen in verschiedener Behandlungsweise oder Kon­zeption, einschließlich Debatte oder Analyse.
Beratungsprogramm (im weitesten Sinne). Sportprogramm. Bildungsprogramm (fundamental). Alle Hörspiele und Serien. Kulturprogramme (national oder regional, ein-
schließlich Sprache, Theater usw.) Programme über Naturwissenschaft und Technik. Unterhaltungsprogramme wie zum Beispiel Quiz,
Ratespiele und Persönlichkeitsinterviews. Populäre Musik, oft abhängend von den gegenwär-
tigen oder letzten Plattenverkaufslisten. Moderne Musik, normalerweise geschrieben und
aufgeführt von jungen Musikern. Unterhaltungsmusik, im Gegensatz zu Pop, Rock
oder Klassik, oder Musik wie Jazz, Folk oder Coun­try (normalerweise mit Gesang und kurzzeitig).
RDS-Rundfunk
- Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) -
NEWS
AFFAIRS
INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE
SCIENCE VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER FINANCE CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
Populäre, klassische Musik. Zum Beispiel Instru­mentalmusik und Vokal- oder Chorwerke.
Aufführungen von hauptsächliche Orchesterstük­ken, Sinfonien, Kammermusik usw. einschließlich großer Oper.
Musik wie zum Beispiel Rhythm & Blues und Reg­gae.
Wetterberichte, -vorhersagen und -information. Börsenberichten, Handel, Geschäft usw. Programme, die auf ein junges Publikum abgezielt
sind (in erster Linie Unterhaltung und Interesse). Programme über Soziologie, Geschichte, Geogra-
phie, Psychologie und Gesellschaft. Glauben einschließlich eines Gottes oder Göttern,
der Natur der Existenz und Ethik. Einschließlich Mitgliedern der Öffentlichkeit, die
ihre Ansichte telefonisch oder am öffentlichen Fo­rum äußern.
Features und Programme über Reise in nahe und ferne Orte, Pauschalreisen sowie Reiseideen und
-gelegenheiten. Nicht verwendet für Durchsagen über Probleme, Verzögerungen oder Straßenbau­arbeiten, die augenblickliche Reise beeinflußt, wo TP/TA benutzt werden sollte.
Programme über Freizeitaktivitäten, an denen der Hörer (die Hörerin) teilnehmen könnte. Zum Bei­spiel Gartenarbeit, Fischen, Antiquitätensammlung, Kochen, Nahrung & Wein usw.
Polyphone, synkopierte Musik, charakterisiert durch Improvisation.
D-20
DEUTSCH
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
TEST
ALARM NONE TP
TA
Hinweis:
Wenn in der EON-Bereitschafts-Betriebsart ein Programm gewählt wird, wird "TI" an Stelle von "TA" angezeigt.
Songs, die aus der musikalischen Tradition der Südstaaten von Amerika entstehen oder sie fortset­zen. Charakterisiert durch eine schlichte Melodie und narrative Handlung.
Gegenwärtige populäre Musik der Nation oder des Gebiets in Muttersprache, im Gegensatz zu interna­tionalem 'Pop' in Englisch, der normalerweise von Amerika oder Großbritannien inspiriert ist.
Musik aus dem sogenannten "goldenen Zeitalter" populärer Musik.
Musik, die der musikalischen Kultur einer besonde­ren Nation entspricht, normalerweise gespielt auf akustischen Instrumenten. Die Erzählung oder Sto­ry kann sich auf geschichtliche Ereignisse oder Leute stützen.
Programme über sachliche Angelegenheiten, prä­sentiert in einem recherchierenden Stil.
Sendung beim Prüfen von Notsendegerät oder Empfängern.
Information über Naturkatastrophen. Keine Programmart (nur Empfang). Sendungen, in denen Verkehrsdurchsagen ge-
bracht werden. Verkehrsdurchsagen sind auf Sendung.
Benutzen des automatischen Senderspei-
chers (ASPM)
In der ASPM-Betriebsar t sucht der Tuner automatisch nach neuen RDS-Sendern. Bis zu 30 Sender können gespeichert werden. Wenn dieselben Sender bereits abgespeichert sind, verringert sich die Zahl der speicherbaren neuen Sender entsprechend.
1
Die TUNER- und dann die BAND-Taste drücken, um "FM" auszuwählen.
2
Die ASPM-Taste mindest ens 3 Sekunden gedrückt hal­ten.
1 " ASPM" blinkt etwa 4 Sekunden lang, dann beginnt der
Suchlauf (87,50 - 108,00 MHz).
2 Wenn ei n RDS-Sender gefunden wird, erscheint zuerst
"RDS" und dann "MEMORY". Anschließend blinkt die Vorwahlkanalnummer 2 Sekunden lang. Zuletzt wird der Sender abgespeichert.
3 Nach dem Suchlauf blinkt die Nummer von abgespei-
cherten Sendern 4 Sekunden lang.
RDS-Rundfunk
- Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) -
DEUTSCH
D-21
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
Abbrechen der ASPM-Operation:
Während des Sendersuchlaufs die ASPM-Taste drück en. Die bereits abgespeicherten Sender bleiben im Speicher.
Hinweise:
z
Wenn derselbe Sender auf verschiedenen Frequenzen sendet, wird die stärkste Frequenz abgespeichert.
z
Ein Sender, der dieselbe Frequenz hat wie ein bereits abgespei­cherter Sender, wird nicht noch einmal gespeichert.
z
Sind bereits 30 Sender abgespeichert, wird der Suchlauf abge­brochen. Wenn Sie die ASPM-Operation noch einmal durchfüh­ren möchten, müssen Sie den Festsenderspeicher löschen.
z
Wenn keine Sender abgespeichert worden sind, erscheint "0MEMORY" etwa 4 Sekunden lang.
z
Bei sehr schwachen RDS-Signalen können keine Sendernamen abgespeichert werden.
Löschen eines der Festsenderspeicherinhalte:
1 Die Taste PRESET ( oder ) drücken, um die zu löschende
Vorwahlkanalnummer anzuwählen. 2 Die MEMORY-Taste drücken. 3 Innerhalb von 5 Sekunden die CLEAR-Taste drücken.
Löschen allen Festsenderspeicherinhalts:
Den Schritt 3 im Abschnitt "Wenn Störung auftritt" auf Seite 31
RDS-Rundfunk
durchführen.
- Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) -
Erneutes Speichern eines Sendernamens beim Abspeichern des falschen Namens:
Es kann möglich sein, mit Hilfe der ASPM-Funktion Sendernamen abzuspeichern, wenn viel Rauschen vorhanden ist oder wenn das Signal zu schwach ist. In diesem Falle folgendermaßen vorgehen.
1 Durch Drücken der Taste PRESET ( oder ) prüfen, ob die Na-
men richtig sind.
2 Wenn Sie beim Empfangen des Senders einen falschen Namen
finden. Warten Sie, bis der richtige Name angezeigt wird. Und dann die MEMORY-Taste drücken.
3 Innerhalb von 5 Sekunden die MEMORY-Taste drücken, wäh-
rend die Vorwahlkanalnummer blinkt.
z
Der neue Sendername ist richtig abgespeichert worden.
Hinweise:
z
Derselbe Sendername kann in verschiedenen Kanälen gespei­chert werden.
z
In einem gewissen Gebiet oder in gewissen Zeiträumen können die Sendernamen vorübergehend verschieden sein.
Abrufen von abgespeicherten Sendern
Bestimmen von Programmarten und Wählen von Sendern (PTY-Suchlauf):
Sie können einen Sender von den abgespeicherten Sendern suchen, indem Sie die Programmart (Nachrichten, Spor t, Verkehrs-
funk usw. ... siehe Seite 20) bestimmen.
1
Die TUNER- und dann die BAND-Taste drücken, um "FM" auszuwählen.
2
Die PTY.TI-Taste drücken.
D-22
"PTY TI" blinkt ungefähr 4 Sekunden lang.
DEUTSCH
3
Innerhalb von 4 Sekunden die Tast e PRESET ( oder
) drücken, um die Programmart auszuwählen.
Bei jedem Tastendruck erscheint die Programmart. Wird die Taste länger als 0,5 Sekunden gedrückt gehalten, erscheint die Programmart fortlaufend.
4
Während die ausgewählte Programmart blinkt (inner­halb von 4 Sekunden), die PTY.TI-Taste noch einmal
drücken.
Die gewählte Programmart leuchtet 2 Sekunden lang, dann er­scheint "SEARCH", und der Suchlauf beginnt.
Hinweise:
z
Wenn das Display mit dem Blinken aufgehört hat, das Verfahren ab Schritt 2 wiederholen. Wenn eine gewünschte Programmart herausgefunden wird, blinkt entsprechende Kanalnummer etwa 4 Sekunden lang; danach blinkt der Sendername 7 Sekunden lang und wechselt dann zu ständigem Leuchten.
z
Wenn Sie einen anderen Sender hören möchten, der dieselbe Programmart ausstrahlt, die PTY.TI-Taste drücken, während die Kanalnummer oder der Sendername blinkt. Das Gerät sucht dann nach einem nächsten Sender.
z
Wenn kein Sender gefunden werden kann, erscheint "NOT FOUND" 4 Sekunden lang.
Wenn Sie den Verkehrsfunk auswählen:
Wenn Sie in Schritt 3 den Verkehrsfunk (TP) auswählen, erscheint "TP". (Dies bedeutet nicht, daß Sie zu der Zeit die Verkehrsinforma­tion hören können.) Wenn eine Verkehrsinformation gesendet wird, erscheint "TA".
Bestimmen von Sendernamen und Wählen von Sendern von Hand:
Sie können einen Sender von den abgespeicherten Sender n emp­fangen, indem Sie den Namen (BBC R1, BBC R2 usw.) bestimmen. Vor dieser Operation müssen Sie einen oder mehr Sendernamen im Speicher aufbewahren.
1 Die TUNER- und dann die BAND-Taste drücken, um das UKW-
Band auszuwählen.
2 Die Taste PRESET ( oder ) drücken, um einen gewünschten
Sender auszuwählen.
3 Der Sendername wird 3 Sekunden lang angezeigt. Danach än-
dert sich das Display wie folgt.
RDS-Rundfunk
- Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) -
DEUTSCH
D-23
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
Automatisc hes Empfangen des gewünsch-
ten Programms (EON-PTY)
Wenn die gewünschte Programmart gesendet wird, schaltet das Radio automatisch auf sie.
1
Einen RDS-Sender einstellen (wenn ein Sendername angezeigt wird).
2
Die EON-Taste drücken, wenn "EON" erscheint.
z
"PTY TI" blinkt ungefähr 4 Sekunden lang.
z
Falls die EON-Taste gedrückt wird, wenn "EON" nicht ange-
RDS-Rundfunk
- Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) -
zeigt wird, erscheint "NO EON" 4 Sekunden lang, um darauf hinzuweisen, daß das Gerät nicht in die EON-Bereitschafts­Betriebsart schalten kann.
3
Während sie auf dem Display erscheinen, die ge­wünschte Programmart wählen, indem die Taste P RE-
SET ( oder ) gedrückt wird.
Die gewählte Programmart blinkt.
4
Innerhalb von 4 Sekunden die PTY.TI-Tas te drüc ken.
z
Die gewählte Programmart und "WAITING" werden je 2 Se­kunden lang angezeigt.
z
"PTY" erscheint, und das Gerät schaltet in die EON-PTY-Be­reitschafts-Betriebsart.
5
Wenn das bestimmte Progr amm auf einem ON (Other Network)-Sender beginnt, sc haltet das Gerät automa-
tisch auf den Sender, und "PTY" blinkt.
6
Wenn das Programm vorüber ist, schaltet das Gerät au­tomatisch auf den ursprünglichen Sender zurück.
Überprüfen der Bereitschafts-Betriebsarten-Einstellung:
In der EON-Bereitschafts-Betriebsart die EON-Taste drüc ken. ("Pro­grammart" "WAITING")
Abbrechen der EON-Bereitschafts-Betriebsart:
In der EON-Bereitschafts-Betriebsart die EON-Taste drücken. Inner­halb von 4 Sekunden sie noch einmal drücken. ("PTY" erlischt.)
D-24
DEUTSCH
Loading...
+ 74 hidden pages