● Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EGRichtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/
68/EWG.
● Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
● Este aparato satisface las exigencias de las Directivas
89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/
68/CEE.
● Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/
EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
● Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/
336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/
68/EEC.
● Dichiarazione di conformità
La società SHARP ELECTRONICS EUROPE GmbH dichiara
che il prodotto SHARP SISTEMA COMPATTO AUDIO XL-
3000H è costruito in conformità alle prescrizioni del
3000H
D.M.n˚548 del 28/8/95, pubblicato sulla G.U.n˚301 del 28/
12/95 ed in particolare è conforme a quanto indicato nell’art.
2, comma 1 dello stesso decreto.
● Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/
EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
● This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/
EEC.
SISTEMA COMPATTO AUDIO XL-
● Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC
og 73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
● Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/
336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva
93/68/CEE.
● Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/
EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
● Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC
vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
●
● Bei Einstellung der ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY ist die
Netzspannung immer noch im Gerät vorhanden.
Wenn die ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY eingestellt wird,
kann das Gerät unter Verwendung der Timer-Betriebsart oder
Fernbedienung in Betrieb gesetzt werden.
Warnung:
In diesem Gerät sind keine v om Benutzer wartbaren Teile vorhanden.
Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür qualifiziert sind. In
diesem Gerät sind gefährliche Spannungen vorhanden. V or Ausführung von
irgendwelchen Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nicht-verwendung
des Gerätes stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
● Lorsque la touche ON/STAND-BY est mise en STAND-BY,
l’appareil est toujours sous tension.
Lorsque la touche ON/STAND-BY se trouve sur la position STANDBY , l’appareil est prêt à fonctionner par la minuterie ou la télécommande.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par l’utilisateur.
Personne non qualifiée n’enlèvera jamais les couv ercles. L’appareil
contenant des organes portés à haute tension, débrancher
l’appareil avant toute réparation ou en période de non-utilisation.
● Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición
STAND-BY, todavía hay tensión dentro del aparato.
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición
ST AND-BY, el aparato puede ponerse en funcionamiento utilizando
el modo del temporizador o el controlador remoto.
Advertencia:
T enga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas que pueda
reparar. No quite nunca las tapas a menos que se esté cualificado
para hacerlo. Este aparato tiene en su interior tensiones peligrosas .
Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente antes
de realizar cualquier servicio de mantenimiento y cuando no se
use el aparato durante un largo período de tiempo.
● När ON/STAND-BY knappen är i läge STAND-BY, finns
nätspänning i apparaten.
Med ON/STAND-BY knappen i läge STAND-BY kan apparaten
startas med timerfunktion eller fjärrkontrollen.
Varning:
Apparaten innehåller inga delar som kan åtgärdas av kunden.
Höljet får endast öppnas av kvalificerad personal. Apparaten
innehåller farliga spänningar. Stickkontakten ska därför dras ut
från nätuttaget före reparationsarbeten och bör dras ut om
apparaten inte ska användas på mycket länge.
● Quando il tasto ON/STAND-BY si trova in posizione STAND-BY,
all’interno dell’apparecchio c’è ancora la corrente.
Se il tasto ON/STAND-BY si trova nella posizione STAND-BY,
l’unità può venire accesa con il modo timer o con il telecomando.
Avvertenza:
L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente.
Non togliere mai i coperchi, a meno di non essere qualificati per
farlo. All’interno dell’apparecchio ci sono tensioni pericolose, per
cui si deve sempre staccare la spina del ca v o d’alimentazione dalla
presa di corrente prima di qualsiasi intervento di manutenzione e
quando non si usa l’apparecchio per un lungo periodo di tempo.
● Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat,
loopt er nog steeds stroom (netspanning) in het toestel.
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, kan het
toestel ingeschakeld worden via de timerfunctie of de afstandsbediening.
Waarschuwing:
Dit toestel bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen.
Verwijder de behuizing nooit tenzij u deskundig bent op dit gebied.
In het toestel loopt een gevaarlijke spanning; haal de stekker altijd
uit het stopcontact alvorens onderhoud uit te voeren of wanneer
het toestel voor langere tijd niet gebruikt wordt.
● When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position,
mains voltage is still present inside the unit.
When the ON/ST AND-BY b utton is set at STAND-BY position, the unit
may be brought into operation by the timer mode or remote control.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remo ve co vers
unless qualified to do so. This unit contains dangerous voltages,
always remove mains plug from the socket before any service
operation and when not in use for a long period.
● Når ON/ST AND-BY-knappen er sat i STAND-BY positionen, er der
stadig netspaending til stede i apparatet.
Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY position, kan
apparatet startes v.hj.a. timer-funksionen eller fjernbetjeningen.
Advarsel:
Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren
selv. Fjern aldrig kabinettet med mindre De er kvalificeret hertil.
Apparatet indeholder farlig strømspaending. Traek altid stikket ud
af stikkontakten før der f oretages reparationer , eller hvis apparatet
ikke er i brug i laengere tid.
DENNA APP ARA T ÄR ANSLUTEN TILL 230 V VÄXELSTRÖM NÄR
STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I VÄGGUTTAGET. FÖR ATT
FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN APPARATEN, V.G. DRAG UT
STICKPROPPEN.
ii
● Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen.
Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder
elektrischen Schlages. Es sollten keine mit Flüssigkeiten
gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt
werden.
● Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to dripping or splashing. No objects filled with liquids,
such as vases, shall be placed on the apparatus.
● Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre
l’appareil à l’abri d’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser
sur l’appareil un récipient contenant du liquide.
● Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el
aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán
ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de
líquido, como por ejemplo un florero.
● Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra
brand eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål
såsom vaser bör placeras på enheten.
● Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare
nessun liquido sull’apperecchio e non bagnarlo. Non
collocarvi sopra nessun oggetto riempiro d’acqua, come
peresempio vasi.
● Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water
om brand en elektrische schokken te voorkomen. Met
vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet
op het toestel geplaatst worden.
● Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette
denne indretning for drypning eller overstaenkning. Der må
ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som for
eksempel vaser, på dette apparat.
● Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet
for vann eller fuktighet. Gjenstander som inneholder vaeske,
feks. en blomstervase, må ikke plasseres oppå apparatet.
● Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite
on kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä
verkkovirralla. Nestettä sisältäviä astioita kuten esim.
kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
iii
● VORSICHT
Verwendung von Regelungen oder Einstellungen bzw.
Durchführung von anderen Verfahren als die hierin angegebenen
kann zum Aussetzen gefährlicher Strahlung führen.
Da der in diesem Compact Disc Player verwendete Laserstrahl
für die Augen schädlich ist, ist das Gehäuse unter keinen
Umständen zu zerlegen.
Wenden Sie sich für Wartungsarbeiten nur an berechtigten
Fachhändler.
● ATTENTION
Respecter les indications données relatives à la manipulation, au
réglage et au fonctionnement. En cas de non-respect, on
s’exposera à une radiation dangereuse.
Éviter absolument de démonter l’appareil, qui utilise un rayon laser nuisible aux yeux. Pour toute réparation, s’adresser à une
personne qualifiée.
● PRECAUCIÓN
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos
distintos de los especificados podría causar la exposición a
radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en
este tocadiscos de discos compactos es perjudicial para los ojos.
Para el servicio de reparación, consulte a una persona cualificada.
● OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller handhavande på
annat sätt än som anges kan leda till farlig bestrålning.
Försök inte ta isär höljet eftersom CD-spelarens laserstråle är
skadlig för ögonen. Överlåt service endast till kvalificerad personal.
● ATTENZIONE
L’uso dei comandi e l’effettuazione di regolazioni e procedimenti
diversi da quelli specificati nel manuale possono provocare una
pericolosa esposizione alle radiazioni.
Poiché il raggio laser usato in questo giradischi può danneggiare
gli occhi, non smontare l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi
a personale specializzato.
● LET OP
Gebruik van regelaars, het maken van instellingen, gebruik of
handelingen anders dan in deze gebruiksaanwijzing vermeld, kan
gevaarlijke straling blootleggen.
De laserstraal in deze CD-speler kan de ogen beschadigen,
Probeer derhalve de ombouw niet te verwijderen. Laat reparaties
alleen over aan erkend onderhoudspersoneel.
● CAUTION
Use of controls, adjustments or performance of procedures other than
those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
As the laser beam used in this compact disc player is harmful to
the eyes, do not attempt to disassemble the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN
I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN
ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR
LASERKLASS 1.
Prüfen Sie, ob die folgenden Zubehörteile vorhanden sind.
Netzkabel 1Fernbedienung 1
"AAA"-Batterie (UM-4, R03,
HP-16 oder gleichwertiges) 2
UKW-Antenne 1Lautsprecherkabel 2
Hinweis:
Nur die obigen Zubehörteile gehören zum Lieferumfang.
MW-Rahmenantenne 1
- Inhalt / Zubehör -
Allgemeine Informationen
DEUTSCH
D-1
Allgemeine Informationen
D-2
Zur Beachtung
Allgemeines
„
z
Sicherstellen, daß das Gerät in einem Raum mit guter Lüftung
gestellt ist und daß ein Abstand von mindestens 10 cm entlang
den Seiten und dem Rückseite des Gerätes bleibt. Ein abstand
von mindestens 30 cm muß auch auf dem Oberteil des Gerätes
bleiben.
10 cm10 cm
30 cm
z
Das Gerät auf eine feste, ebene und erschütterungsfreie Unterlage stellen.
z
Das Gerät fernhalten von direktem Sonnenlicht, starken Magnetfeldern, sehr staubigen Orten, Feuchtigkeit und elektronischen/
elektrischen Geräten (Heimcomputer, Fernkopierer usw.), die
elektrisches Rauschen erzeugen.
z
Nichts auf das Gerät stellen.
z
Das Gerät nicht Feuchtigkeit, Temperaturen von über 60°C oder
- Zur Beachtung -
extrem niedrigen Temperaturen aussetzen.
z
Wenn das System nicht richtig arbeitet, das Netzkabel von der
Netzsteckdose trennen. Das Netzkabel wieder anschließen und
dann das System einschalten.
z
Bei einem Gewitter ist es am sichersten, wenn das Netzkabel
herausgezogen wird.
z
Das Netzkabel immer am Stecker aus der Netzsteckdose ziehen,
niemals am Kabel ziehen, da das Ziehen des Kabels innere
Kabellitzen beschädigen kann.
z
Die Abdeckung nicht entfernen, weil dies zu elektrischem
Schlag führen kann. Interne Wartung sollte von Ihrem
SHARP-Kundendienstzentrum ausgeführt werden.
z
Durch Bedecken der Belüftungsöffnungen mit Gegenständen wie
Zeitungen, Tischtüchern, Vorhängen usw. ist die Belüftung nicht
zu behindern.
z
Es sollten keine unbedeckten Flammenquellen wie angezündete
Kerzen auf dem Gerät abgestellt werden.
DEUTSCH
10 cm
z
Sie sollten auf die Umweltaspekte von Batterieentsorgung achten.
z
Das Gerät ist für Verwendung in mildem Klima konstruiert.
z
Dieses Gerät sollte im Bereich von 5°C - 35°C benutzt werden.
Warnungen:
z
Die auf diesem Gerät angegebene Spannung muß verwendet
werden. Der Betrieb des Produktes mit einer Spannung, die
höher ist als die angegebene, ist gefährlich und kann zu Brand
oder anderem Unfall durch Beschädigung führen. SHARP kann
nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die aus
Betrieb mit einer unvorschriftsmäßigen Spannung resultieren.
z
CD-Spieler arbeiten mit einem Laser-Abtaster, der bei direktem Ansehen zu Augenschäden führen kann. Daher nicht
direkt auf den Abtaster schauen und den Abtaster nicht
berühren.
Lautstärkeregelung
„
Der Schallpegel bei einer gegebenen Lautstärkeeinstellung hängt
von Lautsprecherleistung, Stelle und verschiedenen anderen Faktoren ab. Es ist ratsam, hohen Lautstärkepegeln nicht auszusetzen,
die beim Einschalten des Geräts mit zu hoher Lautstärkeeinstellung
oder während der kontinuierlichen Wiedergabe bei hohen Lautstärkepegeln auftreten.
Kondensation
„
Plötzliche Temperaturschwankungen und
Lagerung oder Betrieb in einer extrem feuchten Umgebung können Kondensatbildung im
Gehäuse (CD-Abtaster usw.) oder auf dem
Sender der Fernbedienung verursachen.
Kondensat kann zu Funktionsstörungen des
Geräts führen. Sollte dieser Fall eintreten,
das Gerät eingeschaltet lassen, ohne eine
Disc einzulegen, bis normale Wiedergabe
möglich ist (ca. 1 Stunde). Vor Handhaben
der Fernbedienung jedes Kondensat auf
dem Sender mit einem weichen Tuch abwischen.
Es ist sicherzustellen, daß nichts beim Abnehmen der Frontverkleidungen mit den Lautsprecher-Membranen in Berührung kommt.
Aufstellen des Lautsprechersystems:
Es gibt keinen Unterschied zwischen dem rechten und dem linken
Lautsprecher.
Allgemeine Informationen
- Bedienungselemente und Anzeigen -
1
2
3
4
COMPACT AUDIO SYSTEM
~ 50 Hz 40 W
230 V
SERIAL NO.
SHARP CORPORATION
<Der Boden des Gerätes>
MODEL NO. XL-3000H
1
2
Linker
Lautsprecher
Lautsprecher
Rechter
Bezugsseite
D-4
3
4
DEUTSCH
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Tasten mit " "-Markierung in der Abbildung können nur mit Hilfe
der Fernbedienung betätigt werden.
Sonstige Tasten können auf dem Hauptgerät oder der Fernbedienung betätigt werden.
Einsetzen der Batterien für Fernbedienung (Siehe Seite 8.)
DEUTSCH
D-5
Anschluß des Systems
Rechter
Lautsprecher
Linker
Lautsprecher
UKW-Antenne
MW-Rahmenantenne
Videorecorder,
DVD-Player usw.
MD-Recorder
nicht mitgeliefert
Wandsteckdose
(Wechselspannung 230 V, 50 Hz)
Rechter
Lautsprecher
Linker
Lautsprecher
Schwarz
Weißer Streifen
nicht mitgeliefert
- Anschluß des Systems -
Vorbereitu ng für die Inbetriebnahme
D-6
DEUTSCH
Anschluß der Antennen
„
Mitgelieferte UKW-Antenne:
Den UKW-Antennendraht an die Buchse
FM 75 OHMS anschließen und danach in
die Richtung verlegen, wo das st ärkste
Empfangssignal erhalt en wird.
Mitgelieferte MW-Rahmenantenne:
Den MW-Rahmenantennendraht an die
AM- und GND-Klemmen anschließen. Danach die MW-Rahmenantenne für optimalen Empfang ausrichten. Die MW-Rahmenantenne auf ein Bord usw. stellen
oder an einen Ständer bzw. eine Wand mit
Schrauben (nicht mitgeliefert) anbringen.
Hinweis:
Wenn sich die Antenne auf dem Gerät oder in der Nähe des Netzkabels
befindet, kann Rauschen aufgefangen werden. Für besseren Empfang
die Antenne weiter ent fernt vom Gerät stellen.
Installieren der MW-Rahmenantenne:
< Montage >< Montieren an der Wand >
UKW- oder MW-Außenantenne:
Durch Verwendung einer UKW- oder MW-Außenantenne kann ein besserer
Empfang erzielt werden. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
UKWAußenantenne
15 m
MW-Außenantenne
7,5 m
Erdstab
Wand
Schrauben (nicht mitgeliefert)
MW-Rahmenantenne
Hinweise:
Wenn eine UKW-Außenantenne benutzt wird, den mitgelieferten
z
UKW-Anten nendraht von der Buchse FM 75 OHMS trennen.
Beim Verwenden einer MW-Außenantenne unbedingt den Draht der
z
MW-Rahmenantenne angeschlossen halten.
Anschluß der Lautsprecher
„
Das Kabel mit dem weißen Streifen an den Minus- (-) und das schwarze
Kabel an den Pluspol (+) anschließen.
Vorsicht:
Die Lautsprecherkabel sind zuerst an die Lautsprecher und dann
z
an das Gerät anzuschließen.
Lautsprecher mit einer Impedanz von 6 Ohm oder mehr verwenden,
z
da das Gerät durch Verwendung von Lautsprechern mit niedrigerer
Impedanz beschädigt werden kann.
Niemals den rechten und linken Kanal verwechseln. Der rechte Laut-
z
sprecher ist derjenige auf der recht en Sei te , wen n sich Sie zum Gerät
wenden.
Den blanken Lautsprecherkabeln wird nicht erlaubt, miteinander
z
in Berührung zu bringen.
FalschFalsch
Anschluß des Netzkabels
„
Überprüfen, daß alle Anschlüsse richtig gemacht worden sind. Danach
das Netzkabel an die Netzanschlußbuchse und dann das Netzkabel dieses Gerätes an die Wandsteckdose anschließ en.
Hinweise:
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, den Stecker her-
z
ausziehen.
Niemals ein anderes Netzkabel als das mitgelieferte verwenden.
z
Ansonsten kann eine St öru ng oder ein Unfall auftreten.
- Anschluß des Systems -
Vorbereitu ng für die Inbetriebnahme
DEUTSCH
D-7
Fernbedienung
Fernbedienungssensor
0,2 m - 6 m
Einsetzen der Batterien
„
1 Den Batteriefachdeckel entfernen.
2 Die Batterien entsprechend der im Batteriefach angegebe-
nen Polarität einsetzen.
Beim Einsetzen oder Entnehmen der Batterien nach den Batterieklemmen hin drücken.
3 Den Deckel wieder anbringen.
Zur Beachtung beim Umgang mit den Batterien:
z
Vorbereitu ng für die Inbetriebnahme
Alle alten Batterien gleichzeitig durch neue ersetzen.
z
Alte und neue Batterien nicht mischen.
z
Wenn die Batterien erschöpft sind oder wenn das Gerät längere
Zeit nicht verwendet wird, sie entfernen, um Potentialbeschädigung wegen Auslaufens der Batteriesäure zu verhindern.
Vorsicht:
- Fernbedienung -
z
Keine aufladbaren Batterien (Nickel-Kadmium-Batterie usw.) verwenden.
z
Falsches Einsetzen der Batterien kann Störung des Geräts verursachen.
Hinweise zur Verwendung:
z
Die Batterien ersetzen, wenn der Wirkungsbereich abnimmt oder
wenn die Funktionsstörungen auftreten. Kaufen Sie 2 "AAA"-Batterien (UM-4, R03, HP-16 oder gleichwertiges).
z
Den Sender auf der Fernbedienung und den Sensor am Gerät
mit einem weichen Tuch regelmäßig reinigen.
z
Wenn starkes Licht auf den Fernbedienungssensor am Gerät
fällt, kann der Betrieb gestört werden. In diesem Fall die Beleuchtung oder die Aufstellung des Gerätes verändern.
z
Die Fernbedienung nicht Feuchtigkeit, Hitze, Stoß oder Erschütterungen aussetzen.
Test der Fernbedienung
„
Die Fernbedienung direkt auf den Fernbedienungssensor am Gerät
richten.
Die Fernbedienung kann im unten gezeigten Bereich verwendet werden:
Die ON/STAND-BY-Taste drücken. Schaltet sich das Gerät ein? Nun
können Sie Musik genießen.
D-8
DEUTSCH
Allgemeine Reg e lu ng
Einschalten der Str omversorgung
„
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste
drücken.
Einstellen des Gerätes auf Bereitschafts-Betriebsart:
Die ON/STAND-BY-Taste erneut drücken.
Ändern der Helligkeit des Displays (2 Stu-
„
fen)
Per Druck auf die DIMMER-Taste auf der Fernbedienung können
Sie die Helligkeit des Displays schalten.
VerdunkeltErhellt
Öffnen und Schließen des CD-Faches
„
Der CD-Fachdeckel ist motorisiert.
Wenn die Stromversorgung eingeschaltet wird, können Sie per
Druck auf die (OPEN/CLOSE)- Taste den CD-Fachdeckel öffnen
oder schließen.
Vorsicht:
z
Den CD-Fachdeckel von der Hand nicht stoppen oder bewegen.
Es kann zu Störungen des Geräts führen.
z
Darauf achten, daß sich Sie die Finger im CD-Fachdeckel nicht
klemmen.
- Allgemeine Regelung -
Grundbedienung
DEUTSCH
D-9
Grundbedienung
05-5
...
...
05-5
...
...
D-10
Klangregelung
- Klangregelung -
Lautstärkeregelung
„
Zum Erhöhen der Lautstärke die VOLUME -Tas te drücken; zum
Vermindern die VOLUME -Taste drücken.
.....
2128 29 MAXMIN
DEUTSCH
Baßregelung
„
Bedienung durch den Hauptgerät:
1 Die BASS/TREBLE-Taste drücken, bis "BASS" auf dem Display
erscheint.
2 Zur Baßregelung innerhalb von 5 Sekunden die Taste VOLUME
( oder ) drücken.
Bedienung du rch d ie Fernbedienung:
Zur Baßregelung die Taste BASS ( oder ) drücken.
Höhenregelung
„
Bedienung durch den Hauptgerät:
1 Die BASS/TREBLE-Taste drücken, bis "TRE" auf dem Display
erscheint.
2 Zur Höhenregelung innerhalb von 5 Sekunden die Taste
VOLUME ( oder ) drücken.
Bedienung du rch d ie Fernbedienung:
Zur Höhenregelung die Taste TREBLE ( oder ) drücken.
Surround-Einstellung
„
Durch Drücken der SURROUND-Taste können Sie Musik genießen,
die Sie umzugeben scheint. "SURROUND"erscheint.
Zum Abbrechen der Surround-Betriebsart die SURROUND-Taste
noch einmal drücken.
Hinweis:
Der Surround-Effekt kann nicht von Mono-Tonsignalen erhalten werden.
SURROUND-Anzeige
Einstellen der Uhr
Dies kann nur mit der Fernbedienung betätigt werden.
In diesem Beispiel ist die Uhr für die 24-Stunden-Anzeige (0:00) eingestellt.
1
Die CLOCK-Taste drücken, und innerhalb von 3 Sekunden
die MEMORY-Taste betätigen.
2
Innerhalb von 1 Minute die Taste PRESET ( oder ) drükken, um die 24-Stunden- oder 12-Stunden-Anzeige auszu-
wählen, und dann die MEMORY-Taste betätigen.
"0:00"Die 24-Stunden-Anzeige erscheint.
(0:00 - 23:59)
"AM 12:00"Die 12-Stunden-Anzeige erscheint.
(AM 12:00 - PM 11:59)
Darauf achten, daß dies nu r einges tellt werd en kan n, wenn d as Ge -
rät zuerst installiert wird ode r rückgesetzt worden ist. (Siehe Schritt
3 im Abschnitt "Wenn Störu ng auftritt" auf Seite 31.)
3
Innerhalb von 1 Minute die PRESET ( oder ) drücken,
um die Stunde einzustellen, und dann die MEMORY-Taste
betätigen.
Wenn die 12-Stunde n-Anz eige ge wählt wi rd, schal tet "AM" a uto-
z
matisch auf "PM".
4
Innerhalb von 1 Minute die PRESET ( oder ) drücken,
um die Minuten einzustellen , und dann di e MEMORY-Tast e
betätigen.
Die Stunde geht nicht vorwär ts, selbst wen n Minuten von "59" zu
z
"00" vorrücken.
Die Uhr beginnt ab "0" Sekunden. (Sekunden werden nicht an-
z
gezeigt.)
Überprüfen der Zeitanzeige beim Einschalten:
Die CLOCK-Taste drücken.
Die Zeitanzeige ersche int ca. 5 Sekunden lang.
Hinweis:
"0:00" oder Uhrzeit blinkt per Druck auf die CLOCK-Taste, wenn nach
einem Stromausfall oder nach dem Herausziehen des Netzsteckers die
Stromversorgung wiederhergestellt wird.
Die Uhr wie folgt neu einstellen.
Nachstellen der Uhr:
Die Schritte im Abschnitt "Einstellen der Uhr" von Anfang an durchführen. Wenn die Zeitanzeige blinkt, wird der Schritt 2 (zum Auswählen der
24-Stunden- oder 12-Stunden-Anzeige) übersprungen.
Verändern der 24-Stunden- oder 12-Stunden-Anzeige:
1 All den gespeicherten Inhalt löschen. [Siehe Schritt 3 i m Abschnitt
"Wenn Störu ng auftritt" auf Sei te 31 für weitere Ei nzelheiten.]
2 Die Schritte im Abs chnitt "Einstellen der Uhr" von Anfang an durch-
führen.
DEUTSCH
- Einstellen der Uhr -
Grundbedienung
D-11
Abspielen einer CD
1
Zum Einschalten des Gerätes d ie ON/STAND-BY -Taste
drücken.
2
Die FUNCTION-Taste drücken, bis "CD STOP" oder
"NO DISC" auf de m Display erscheint.
z
Bei der Bedienung durch die Fernbedienung die CD-Taste
drücken.
z
Wenn keine Disc eingelegt wird, wird "NO DISC" anstatt "CD
STOP" angezeigt.
3
Die (OPEN/CLOS E)-Taste drücken, um das CD-Fach
zu öffnen.
4
Eine CD mit der Etikettenseite nach oben auf die Achse
setzen.
Unbedingt die 8 cm Disc mitten in den Disc-Halter legen.
CD-Wiedergabe
D-12
- Abspielen einer CD -
DEUTSCH
Klangregelung (Siehe Seite 10.)
12 cm
5
Die (OPEN/CLOSE)-Taste drücken,
um das CD-F ach zu
schließen.
Gesamtzahl von
Titeln
6
Die ( )-Taste drücken, um die Wiedergabe ab Titel 1
zu beginnen.
Nach Beendigung der Wiedergabe des letzten Titels auf der
Disc stoppt der CD-Player automatisch.
8 cm
Gesamte Spielzeit
Unterbrechen der Wiedergabe:
Bedienung durch den Hauptgerät:
Die -Taste drücken.
Um die Wiedergabe von derselben Stelle an fortzusetzen, die Tas te noch einmal drücken.
Bedienung du rch d ie Fernbedienung:
Die -Taste drücken.
Um die Wiedergabe von derselben Stelle an for tzusetzen, die Tas te drücken.
Beenden der Wiedergabe:
Die -Taste drücken.
Herausnehmen der CD:
In der Stopp-Betriebsart die (OPEN/CLOSE)-Taste drücken.
Durch Drücken der CD-Auswurftaste die CD herausnehmen.
CD-Auswurftaste
Hinweise:
z
Nach dem Herausnehmen der CD unbedingt die (OPEN/
CLOSE)-Taste drücken und das CD-Fach schließen.
z
Wenn das Gerät in die Bereitschafts-Betriebsart schaltet, wird
der geöffnete CD-Fachdeckel automatisch geschlossen.
Nach Gebrauch:
Zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsar t die ON/STAND-BYTas te drücken.
Vorsicht:
Den CD-Fachdeckel von der Hand nicht stoppen oder bewegen.
z
Es kann zu Störungen des Geräts führen.
Darauf achte n, daß sich Sie die Fin ger im CD-Fachdeckel ni cht
z
klemmen.
Sollte ein Stromausfall bei offenem Fach eintreten, warten Sie, bis die
z
Stromversorgung wiederhergestellt wird.
Wenn eine Disc beschädigt oder schmutzig ist bzw. verkehrt herum
z
eingelegt wurde, erscheint "NO DISC" oder "READ ERR" auf dem
Display.
Darauf achten, daß keine Fremdkörper in das CD-Fach gelangen.
z
Dadurch, daß das Gerät Erschütterungen oder Vibrationen ausge-
z
setzt wird, können Falschabtastungen auftreten.
Bei Nichtverwendung des Geräts unbedingt das CD-Fach schließen.
z
Wenn es offengelassen wird, kann die Linse mit dem Staub bedeckt
werden, und das Gerät kann nicht einwandfrei funktionieren .
Wenn Radio- oder Fernsehempfang durch den CD-Betrieb gestört
z
wird, das Gerät weiter ent fernt vom Radio oder Fernseher aufs tellen.
„
Pflege der Compact Discs
Compact Discs sind ziemlich widerstandsfähig gegen Beschädigungen,
aber Falschabtastungen können infolge einer Ansammlung des Staubs
auf der Discoberfläche auftreten.
Auf die Disc darf nichts geschrieben werden, insbesondere auf die
z
Seite ohne Etikett; davon werden Tonsignale abgetastet.
Die Discs nicht direkter Sonnenbestrahlung, Hitze oder Feuchtigkeit
z
aussetzen.
Die CDs immer am Rand halten. Durch Fingerabdrücke, Schmutz
z
oder Wasser auf den CDs kann Störgeräusch oder falsche Abtastung
verursacht werden. Wenn eine CD schmutzig ist oder nicht einwandfrei abgespielt wird, sie mit einem weichen, trockenen Tuch von der
Mitte gerade nach außen dem Radius entlang abwischen.
NEIN
JA
Richtig
CD-Wiedergabe
- Abspielen einer CD -
DEUTSCH
D-13
Abspielen einer CD (Fortsetzung)
Wiederholte Wiedergabe und
„
Auffinden des Titelanfangs
Weitergehen zum Anfang des nächsten Titels:
Während der Wiedergabe die -Taste weniger als 0,5 Sekunden
drücken.
z
Sie können zu einem Titel dadurch überspringen, das die -Taste wiederholt gedrückt wird, bis die gewünschte Titelnummer
erscheint.
Neustart des laufenden Titels:
Während der Wiedergabe die -Taste weniger als 0,5 Sekunden
drücken.
z
Sie können zu einem Titel dadurch überspringen, das die -Taste wiederholt gedrückt wird, bis die gewünschte Titelnummer
erscheint.
„
Auffinden der gewünschten Stelle
Hörbarer Schnellvorlauf:
CD-Wiedergabe
Während der Wiedergabe die -Taste gedrückt halten.
Hörbarer Schnellrücklauf:
Während der Wiedergabe die -Taste gedrückt halten.
Hinweise:
z
Beim Loslassen der - oder -Taste beginnt normale Wiedergabe wieder.
z
Wenn während des Schnellvorlaufs das Ende des letzten Titels
erreicht wird, erscheint "END" auf dem Display, und der CDBetrieb wird vorübergehend unterbrochen. Wenn während des
Schnellrücklaufs der Anfang des ersten Titels erreicht wird,
beginnt Wiedergabe beim Freigeben der -Taste.
z
Mit Hilfe der - oder -Taste auf der Fernbedienung können
- Abspielen einer CD / Wiederholte Wiedergabe und Zufallswiedergabe -
Sie die gewünschte Stelle ausfindig machen.
Zufallswiedergabe
Sie können eine der CD-Wiederga be-B etrieb sarten aus wähle n: "Wiede rholte Wiedergabe", "Zufallswiedergabe" und "Normale Wiedergabe".
1
In der CD-Betriebsart die RANDOM/REPEAT -Taste auf
der Fernbedienung wiederholt drücken, um die Wieder-
gabe-Betriebsart auszuwählen.
Wiederholte WiedergabeZufallswiedergabe
Normale Wiedergabe
2
Die -Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
Wiederholen einer programmierten Titelfolge:
Die Schritte 1 - 5 im Abschnitt "Programmierte Wiedergabe" durchführen
und dann die wiederholte Wiedergabe wählen.
Hinweise:
In der Zufallswiedergabe werden Titel automatisch vom CD-Player
z
gewählt und abgespiel t. (Sie können die Titelfo l ge nicht auswählen.)
Wenn während der Zufallswiedergabe die Taste gedrückt wird,
z
können Sie zum nächsten Titel weitergehen, der vom Zufallsbetrieb
gewählt wurde. Andererseits ermöglicht die Taste nicht, zum vorherigen Titel zurückzukehren. Der Anfang des laufenden Titels wird
gefunden.
Vorsicht:
Nach Verwendung der wiederholten oder Zufallswiedergabe unbedingt
die -Taste drücken. Ansonsten wird die Disc kontinuierlich abgespielt.
Abbrechen wiederholter Wiedergabe oder der Zufallswiedergabe:
Die RANDOM/REPEAT-Taste auf der Fernbedienung wiederholt drükken, um die normale Wiedergabe au szuwählen.
D-14
DEUTSCH
Programmierte Wiedergabe
Durch Bestimmen von Titeln von 1 bis 99 können Sie bis zu 20 Titel
zur Wiedergabe in gewünschter Reihenfolge auswählen.
1
In der Stopp-Betriebsart die MEMORY/SET (MEMORY)-Taste drücken, um in die Programmspeicherungs-Betriebsart
zu schalten.
2
Innerhalb von 30 Sekunden die Taste oder drücken,
um den gewünschten Titel auszuwählen.
Gewählte Titelnumm er
Wiedergabezeit
3
Die MEMORY/SET(MEMORY)-Taste drücken, um die Titelnummer zu sichern.
Wiedergabefolge
4
Für weitere Titel die Schritte 2 - 3 wiederholen. Bi s zu 20 Ti tel können programmiert werden.
5
Die ( )-Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
Löschen von programmierten Titeln:
Die CLEAR-Taste auf der Fernbe dienung
drücken, während die "MEMORY"-Anzeige blinkt.
Bei jedem Tastendruck wird ein Titel gelöscht, beginnend mit dem zuletzt programmierten Titel.
Abbrechen der programmierten Wiedergabe:
Während in der Stopp-Betriebsart die "MEMORY"-Anzeige leuchtet, die
CLEAR-Taste auf der Fernbedienung drücken. Die "MEMORY"-Anzeige
verschwindet und all der programmierte Inhalt wird gelöscht.
Hinzufügen von Titeln zum Programm:
Wenn ein Programm früher abgespeichert worden ist, wird die
"MEMORY"- Anz eig e an gez eig t. Dann den S chritten 1 - 3 folgen, um Titel
hinzuzufügen. Die neuen Titel werden nach dem letzten Titel des
ursprüjnglichen Programms gespeichert.
Hinweise:
Durch Öffnen des CD-Faches wird die programmierte Titelfolge auto-
z
matisch gelöscht.
Selbst wenn Sie zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsart die
z
ON/STAND-BY-Taste drücken oder die Funktion von CD auf eine
andere Funktion geschaltet wird, werden keine programmierten Titel
gelöscht.
Während der Programm-Operation ist Zufallswiedergabe nicht möglich.
z
Gesamte Spielzeit
CD-Wiedergabe
- Programmierte Wiedergabe -
DEUTSCH
D-15
Rundfunkempfang
Rundfunk
- Rundfunkempfang -
1
Zum Einschalten des Gerätes die ON/STAND-BY-Taste
drücken.
2
Die FUNCTION-Tas te drü cken, bis "F M" od er "AM" auf
dem Display erscheint.
Bei der Bedienung durch die Fernbedienung die TUNER- und
dann die BAND-Taste drücken, um "FM" oder "AM" zu wählen.
3
Die TUNING-Taste ( oder ) drücken, um den gewünschten Sender einzustellen.
Manuelle Abstimmung:
Die TUNING-Taste drücken, bis der gewünschte Sender eingestellt wird.
Abstimmautomatik:
Wenn die TUNING-Taste mehr als 0,5 Sekunden gedrückt
wird, startet der Sendersuchlauf automatisch, und der Tuner
stoppt am zuerst empfangbaren Rundfunksender.
Hinweise:
z
Dies kann durch Drücken der Taste TUN. ( oder ) auf der
Fernbedienung betätigt werden.
z
Wenn Rundfunkstörung auftritt, kann der Sendersuchlauf im
selben Augenblick automatisch stoppen.
z
Der Sendersuchlauf überspringt Sender von schwachem Signal.
z
Zum Stoppen der Abstimmautomatik die TUNING-Taste
noch einmal drücken.
z
Wenn ein RDS(Radio-Daten-System)-Sender eingestellt
wird, wird die Frequenz zuerst angezeigt, und dann leuchtet
die RDS-Anzeige. Danach erscheint der Sendername.
z
Für mit "ASPM" gespeicherte RDS-Sender kann vollautomatische Abstimmung erzielt werden (siehe Seite 21).
D-16
DEUTSCH
Klangregelung (Siehe Seite 10.)
Empfangen einer UKW-Stereosendung:
Die FUNCTION (BAND)-Taste drücken, so daß die "ST"-Anzeige
aufleuchtet.
z
" " erscheint, wenn eine UKW-Sendung in Stereo ist.
UKW-Stereo-Betriebsartenanzeige
UKW-Stereo-Empfangsanzeige
z
Bei schwachem UKW-Empfang die FUNCTION (BAND)-Taste
drücken, so daß die "ST"-Anzeige erlischt. Der Empfang schaltet
auf Mono, und der Klang wird klarer.
Nach Gebrauch:
Zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsar t die ON/STAND-BYTas te drücken.
Rundfunk
- Rundfunkempfang -
DEUTSCH
D-17
Empfangen des gespeicherten Senders
Abspeichern eines Senders
„
Sie können 30 MW- und UKW-Sender abspeichern und per Tastendruck abrufen. (Vorabstimmung)
1
Die Schritte 1 - 3 im Abschni tt "R undfunkempfang" auf
Seite 16 durchführen.
2
Die MEMORY/SET (MEMORY)-Taste drücken, um in die Fest sender-
speicherungs-Betriebsart zu schalten.
3
Innerhalb von 5 Sekunden die Taste PRESET ( oder ) drücken,
um die Vorwahlkanalnummer anzuwählen.
Die Sender einspeichern, und dabei der Reihe nach mit dem
Vorwahlkanal 1 beginnen.
4
Rundfunk
- Empfangen des gespeicherten Senders -
Innerhalb von 5 Sekun den die MEMORY/SET (MEMORY)-Taste drük-
ken, um den Sender abzuspeichern.
Wenn vor dem Speichern des Senders die "MEMORY"- und
Festsendernummernanzeigen erlöschen, die mit dem Schritt 2
beginnende Bedienung wiederholen.
5
Die Schritte 1 - 4 wiederholen, um andere Sender zu
speichern oder einen Fest sender zu ändern.
Wenn ein neuer Sender abgespeichert wird, wird der früher gespeicherte Sender gelöscht.
Hinweis:
Die Speicherschutzfunktion bleibt einige Stunden die gespeicherten
Sender erhalten, selbst wenn ein Stromausfall eintreten sollte oder
das Netzkabel getrennt wird.
Abrufen eines gespeicherten Senders
„
Die PRESET ( oder )-Taste weniger als 0,5 Sekunden drükken, um den gewünschten Sender zu wählen.
VorwahlkanalFrequenz und Frequenzband
Festsender-Suchlauf
„
Die abgespeicherten Sender können automatisch abgetastet werden. (Festsenderspeicher-Suchlauf)
1
Die Taste PRESET ( oder ) mehr als 0,5 Sekunden
drücken.
Die Festsendernummer blinkt und die programmierten Sender
werden nacheinander folgend je 5 Sekunden lang empfangen.
2
Die Taste PRESET ( or ) noch einmal drücken, wenn
der gewünschte Sender gefunden wird.
Löschen eines gespeicherten Senders
„
1 Den gespeicherten Sender abru-
fen.
2 Während er im Display erscheint,
die MEMORY/SET (MEMORY)Taste drücken.
3 I nnerhalb von 5 Sekunden die
CLEAR-Taste auf der Fernbedienung drücken.
D-18
DEUTSCH
Rundfunkempfang (Siehe Seite 16.)
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)
RDS ist ein Rundfunkdienst, der heute von einer zunehmenden
Zahl von UKW-Sendern angeboten wird. Diese UKW-Sender
senden neben ihren regulären Programmsignalen zusätzliche
Signale. Sie können Ihre Sendernamen und Information über
die Programmart wie Sport oder Musik usw. senden.
Wenn ein RDS-Sender eingestellt wird, werden "RDS" und der Sendername angezeigt.
"TP" (Verkehrsfunkkennung) erscheint auf dem Display, wenn in
dem empfangenen Programm Verkehrsinformation ausgestrahlt
wird; "TA" (Verkehrsdurchsagekennung) erscheint, während eine
Verkehrsinformation auf Sendung ist (siehe Seite 26).
Während der Sendung der EON (Enhanced Other Networks information)-Daten erscheint "EON".
Nur mit Hilfe der Fernbedienung können Sie das RDS steuern.
Durch RDS gebotene Informationen
„
Bei jedem Druck auf die DISPLAY-Taste ändert sich das Display
wie folgt:
Sendername (PS)Programmart (PTY)
Frequenz
Wenn Sie einen anderen Sender als einen RDS-Sender oder einen
RDS-Sender, dessen Signal schwach ist, einstellen, ändert sich das
Display in folgender Reihenfolge:
NO PSNO PTY
FM 98.80 MHz
RDS-Rundfunk
- Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) -
DEUTSCH
D-19
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
Beschreibungen der PTY(Programmartenkennung)-Codes, TP
(Verkehrsfunkkennung) und TA (Verkehrsdurchsagekennung).
Sie können die folgenden PTY-, TP- und TA-Signale suchen und
empfangen.
Kurze Beschreibungen über Fakten, Ereignisse
und öffentlich ausgedrückte Ansichten, Reportagen
und Tatsachen.
Programm über aktuelle Nachrichten, im allgemeinen in verschiedener Behandlungsweise oder Konzeption, einschließlich Debatte oder Analyse.
Beratungsprogramm (im weitesten Sinne).
Sportprogramm.
Bildungsprogramm (fundamental).
Alle Hörspiele und Serien.
Kulturprogramme (national oder regional, ein-
schließlich Sprache, Theater usw.)
Programme über Naturwissenschaft und Technik.
Unterhaltungsprogramme wie zum Beispiel Quiz,
Ratespiele und Persönlichkeitsinterviews.
Populäre Musik, oft abhängend von den gegenwär-
tigen oder letzten Plattenverkaufslisten.
Moderne Musik, normalerweise geschrieben und
aufgeführt von jungen Musikern.
Unterhaltungsmusik, im Gegensatz zu Pop, Rock
oder Klassik, oder Musik wie Jazz, Folk oder Country (normalerweise mit Gesang und kurzzeitig).
RDS-Rundfunk
- Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) -
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
Populäre, klassische Musik. Zum Beispiel Instrumentalmusik und Vokal- oder Chorwerke.
Aufführungen von hauptsächliche Orchesterstükken, Sinfonien, Kammermusik usw. einschließlich
großer Oper.
Musik wie zum Beispiel Rhythm & Blues und Reggae.
Wetterberichte, -vorhersagen und -information.
Börsenberichten, Handel, Geschäft usw.
Programme, die auf ein junges Publikum abgezielt
sind (in erster Linie Unterhaltung und Interesse).
Programme über Soziologie, Geschichte, Geogra-
phie, Psychologie und Gesellschaft.
Glauben einschließlich eines Gottes oder Göttern,
der Natur der Existenz und Ethik.
Einschließlich Mitgliedern der Öffentlichkeit, die
ihre Ansichte telefonisch oder am öffentlichen Forum äußern.
Features und Programme über Reise in nahe und
ferne Orte, Pauschalreisen sowie Reiseideen und
-gelegenheiten. Nicht verwendet für Durchsagen
über Probleme, Verzögerungen oder Straßenbauarbeiten, die augenblickliche Reise beeinflußt, wo
TP/TA benutzt werden sollte.
Programme über Freizeitaktivitäten, an denen der
Hörer (die Hörerin) teilnehmen könnte. Zum Beispiel Gartenarbeit, Fischen, Antiquitätensammlung,
Kochen, Nahrung & Wein usw.
Polyphone, synkopierte Musik, charakterisiert
durch Improvisation.
D-20
DEUTSCH
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
TEST
ALARM
NONE
TP
TA
Hinweis:
Wenn in der EON-Bereitschafts-Betriebsart ein Programm gewählt
wird, wird "TI" an Stelle von "TA" angezeigt.
Songs, die aus der musikalischen Tradition der
Südstaaten von Amerika entstehen oder sie fortsetzen. Charakterisiert durch eine schlichte Melodie
und narrative Handlung.
Gegenwärtige populäre Musik der Nation oder des
Gebiets in Muttersprache, im Gegensatz zu internationalem 'Pop' in Englisch, der normalerweise von
Amerika oder Großbritannien inspiriert ist.
Musik aus dem sogenannten "goldenen Zeitalter"
populärer Musik.
Musik, die der musikalischen Kultur einer besonderen Nation entspricht, normalerweise gespielt auf
akustischen Instrumenten. Die Erzählung oder Story kann sich auf geschichtliche Ereignisse oder
Leute stützen.
Programme über sachliche Angelegenheiten, präsentiert in einem recherchierenden Stil.
Sendung beim Prüfen von Notsendegerät oder
Empfängern.
Information über Naturkatastrophen.
Keine Programmart (nur Empfang).
Sendungen, in denen Verkehrsdurchsagen ge-
bracht werden.
Verkehrsdurchsagen sind auf Sendung.
Benutzen des automatischen Senderspei-
„
chers (ASPM)
In der ASPM-Betriebsar t sucht der Tuner automatisch nach neuen
RDS-Sendern. Bis zu 30 Sender können gespeichert werden.
Wenn dieselben Sender bereits abgespeichert sind, verringert sich
die Zahl der speicherbaren neuen Sender entsprechend.
1
Die TUNER- und dann die BAND-Taste drücken, um
"FM" auszuwählen.
2
Die ASPM-Taste mindest ens 3 Sekunden gedrückt halten.
1 " ASPM" blinkt etwa 4 Sekunden lang, dann beginnt der
Suchlauf (87,50 - 108,00 MHz).
2 Wenn ei n RDS-Sender gefunden wird, erscheint zuerst
"RDS" und dann "MEMORY". Anschließend blinkt die
Vorwahlkanalnummer 2 Sekunden lang. Zuletzt wird der
Sender abgespeichert.
3 Nach dem Suchlauf blinkt die Nummer von abgespei-
cherten Sendern 4 Sekunden lang.
RDS-Rundfunk
- Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) -
DEUTSCH
D-21
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
Abbrechen der ASPM-Operation:
Während des Sendersuchlaufs die ASPM-Taste drück en.
Die bereits abgespeicherten Sender bleiben im Speicher.
Hinweise:
z
Wenn derselbe Sender auf verschiedenen Frequenzen sendet,
wird die stärkste Frequenz abgespeichert.
z
Ein Sender, der dieselbe Frequenz hat wie ein bereits abgespeicherter Sender, wird nicht noch einmal gespeichert.
z
Sind bereits 30 Sender abgespeichert, wird der Suchlauf abgebrochen. Wenn Sie die ASPM-Operation noch einmal durchführen möchten, müssen Sie den Festsenderspeicher löschen.
z
Wenn keine Sender abgespeichert worden sind, erscheint
"0MEMORY" etwa 4 Sekunden lang.
z
Bei sehr schwachen RDS-Signalen können keine Sendernamen
abgespeichert werden.
Löschen eines der Festsenderspeicherinhalte:
1 Die Taste PRESET ( oder ) drücken, um die zu löschende
Vorwahlkanalnummer anzuwählen.
2 Die MEMORY-Taste drücken.
3 Innerhalb von 5 Sekunden die CLEAR-Taste drücken.
Löschen allen Festsenderspeicherinhalts:
Den Schritt 3 im Abschnitt "Wenn Störung auftritt" auf Seite 31
RDS-Rundfunk
durchführen.
- Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) -
Erneutes Speichern eines Sendernamens beim Abspeichern
des falschen Namens:
Es kann möglich sein, mit Hilfe der ASPM-Funktion Sendernamen
abzuspeichern, wenn viel Rauschen vorhanden ist oder wenn das
Signal zu schwach ist. In diesem Falle folgendermaßen vorgehen.
1 Durch Drücken der Taste PRESET ( oder ) prüfen, ob die Na-
men richtig sind.
2 Wenn Sie beim Empfangen des Senders einen falschen Namen
finden. Warten Sie, bis der richtige Name angezeigt wird. Und
dann die MEMORY-Taste drücken.
3 Innerhalb von 5 Sekunden die MEMORY-Taste drücken, wäh-
rend die Vorwahlkanalnummer blinkt.
z
Der neue Sendername ist richtig abgespeichert worden.
Hinweise:
z
Derselbe Sendername kann in verschiedenen Kanälen gespeichert werden.
z
In einem gewissen Gebiet oder in gewissen Zeiträumen können
die Sendernamen vorübergehend verschieden sein.
Abrufen von abgespeicherten Sendern
„
Bestimmen von Programmarten und Wählen von Sendern
(PTY-Suchlauf):
Sie können einen Sender von den abgespeicherten Sendern
suchen, indem Sie die Programmart (Nachrichten, Spor t, Verkehrs-
funk usw. ... siehe Seite 20) bestimmen.
1
Die TUNER- und dann die BAND-Taste drücken, um
"FM" auszuwählen.
2
Die PTY.TI-Taste drücken.
D-22
"PTY TI" blinkt ungefähr 4 Sekunden lang.
DEUTSCH
3
Innerhalb von 4 Sekunden die Tast e PRESET ( oder
) drücken, um die Programmart auszuwählen.
Bei jedem Tastendruck erscheint die Programmart. Wird die
Taste länger als 0,5 Sekunden gedrückt gehalten, erscheint die
Programmart fortlaufend.
4
Während die ausgewählte Programmart blinkt (innerhalb von 4 Sekunden), die PTY.TI-Taste noch einmal
drücken.
Die gewählte Programmart leuchtet 2 Sekunden lang, dann erscheint "SEARCH", und der Suchlauf beginnt.
Hinweise:
z
Wenn das Display mit dem Blinken aufgehört hat, das Verfahren
ab Schritt 2 wiederholen. Wenn eine gewünschte Programmart
herausgefunden wird, blinkt entsprechende Kanalnummer etwa 4
Sekunden lang; danach blinkt der Sendername 7 Sekunden lang
und wechselt dann zu ständigem Leuchten.
z
Wenn Sie einen anderen Sender hören möchten, der dieselbe
Programmart ausstrahlt, die PTY.TI-Taste drücken, während die
Kanalnummer oder der Sendername blinkt. Das Gerät sucht
dann nach einem nächsten Sender.
z
Wenn kein Sender gefunden werden kann, erscheint "NOT
FOUND" 4 Sekunden lang.
Wenn Sie den Verkehrsfunk auswählen:
Wenn Sie in Schritt 3 den Verkehrsfunk (TP) auswählen, erscheint
"TP". (Dies bedeutet nicht, daß Sie zu der Zeit die Verkehrsinformation hören können.)
Wenn eine Verkehrsinformation gesendet wird, erscheint "TA".
Bestimmen von Sendernamen und Wählen von Sendern von
Hand:
Sie können einen Sender von den abgespeicherten Sender n empfangen, indem Sie den Namen (BBC R1, BBC R2 usw.) bestimmen.
Vor dieser Operation müssen Sie einen oder mehr Sendernamen im
Speicher aufbewahren.
1 Die TUNER- und dann die BAND-Taste drücken, um das UKW-
Band auszuwählen.
2 Die Taste PRESET ( oder ) drücken, um einen gewünschten
Sender auszuwählen.
3 Der Sendername wird 3 Sekunden lang angezeigt. Danach än-
dert sich das Display wie folgt.
RDS-Rundfunk
- Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) -
DEUTSCH
D-23
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
Automatisc hes Empfangen des gewünsch-
„
ten Programms (EON-PTY)
Wenn die gewünschte Programmart gesendet wird, schaltet das
Radio automatisch auf sie.
1
Einen RDS-Sender einstellen (wenn ein Sendername
angezeigt wird).
2
Die EON-Taste drücken, wenn "EON" erscheint.
z
"PTY TI" blinkt ungefähr 4 Sekunden lang.
z
Falls die EON-Taste gedrückt wird, wenn "EON" nicht ange-
RDS-Rundfunk
- Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) -
zeigt wird, erscheint "NO EON" 4 Sekunden lang, um darauf
hinzuweisen, daß das Gerät nicht in die EON-BereitschaftsBetriebsart schalten kann.
3
Während sie auf dem Display erscheinen, die gewünschte Programmart wählen, indem die Taste P RE-
SET ( oder ) gedrückt wird.
Die gewählte Programmart blinkt.
4
Innerhalb von 4 Sekunden die PTY.TI-Tas te drüc ken.
z
Die gewählte Programmart und "WAITING" werden je 2 Sekunden lang angezeigt.
z
"PTY" erscheint, und das Gerät schaltet in die EON-PTY-Bereitschafts-Betriebsart.
5
Wenn das bestimmte Progr amm auf einem ON (Other
Network)-Sender beginnt, sc haltet das Gerät automa-
tisch auf den Sender, und "PTY" blinkt.
6
Wenn das Programm vorüber ist, schaltet das Gerät automatisch auf den ursprünglichen Sender zurück.
Überprüfen der Bereitschafts-Betriebsarten-Einstellung:
In der EON-Bereitschafts-Betriebsart die EON-Taste drüc ken. ("Programmart" "WAITING")
Abbrechen der EON-Bereitschafts-Betriebsart:
In der EON-Bereitschafts-Betriebsart die EON-Taste drücken. Innerhalb von 4 Sekunden sie noch einmal drücken. ("PTY" erlischt.)
D-24
DEUTSCH
Automatisches Empfangen der Verkehrsin-
„
formation (EON-TI)
Wenn die Verkehrsinformation gesendet wird, schaltet das Radio
automatisch auf sie.
1
Einen RDS-Sender einstellen (wenn ein Sendername
angezeigt wird).
2
Die EON-Taste drücken, w enn "EON" erscheint.
z
"PTY TI" blinkt ungefähr 4 Sekunden lang.
z
Falls die EON-Taste gedrückt wird, wenn "EON" nicht angezeigt wird, erscheint "NO EON" 4 Sekunden lang, um darauf
hinzuweisen, daß das Gerät nicht in die EON-BereitschaftsBetriebsart schalten kann.
3
Während sie auf dem Display erscheinen, die TI (Verkehrsinformation) wählen, indem die Taste PRES ET (
oder ) gedrückt wird.
4
Innerhalb von 4 Sekunden die PTY.T I-Tas te drücken.
z
"TI" und "WAITING" erscheinen je 2 Sekunden lang.
z
"TI" erscheint, und das Gerät schaltet in die EON-TI-Bereitschafts-Betriebsart.
5
Wenn eine spezifiziert e TA bei einem ON (Other Network)-Sender beginnt, s chaltet das Gerät au tomatisch
auf den Sender, und "TI" blinkt.
6
Wenn die Verkehrsinformation vorüber ist, schaltet das
Gerät automatisch auf den u rsprünglichen Sender zu-
rück.
Überprüfen der Bereitschafts-Betriebsarten-Einstellung:
In der EON-Bereitschafts-Betriebsar t die EON-Taste drücken. ("TI"
"WAITING")
Abbrechen der EON-Bereitschafts-Betriebsart:
In der EON-Bereitschafts-Betriebsart die EON-Taste drücken. Innerhalb von 4 Sekunden sie noch einmal drücken. ("TI" erlischt.)
RDS-Rundfunk
- Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) -
DEUTSCH
D-25
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
Hinweise zum RDS-Betrieb
„
Wenn ein der f olgenden Ereign isse ei ntri tt, bed eutet dies ni cht ,
daß das Gerät defekt ist:
z
"PS", "NO PS" und ein Sendername erscheinen abwechselnd,
und das Gerät funktioniert nicht richtig.
z
Wenn ein spezifischer Sender nicht richtig sendet oder ein Sender Prüfungen durchführt, kann die RDS-Empfangsfunktion nicht
richtig arbeiten.
z
Wenn ein RDS-Sender, dessen Signal zu schwach ist, empfangen wird, kann Information wie Sendername nicht angezeigt
wird.
z
"NO PS" oder "NO PTY" blinkt ungefähr 5 Sekunden lang, und
dann wird die Frequenz angezeigt.
Über die "TP"- und "TA"-Anzeigen:
"TP""TA"Bedeutung
Nicht
leuchtet
RDS-Rundfunk
Nicht
leuchtet
LeuchtetNicht
- Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) -
Leuchtet Leuchtet Eine Verkehrsinformation ist jetzt auf Sen-
Nicht
leuchtet
Leuchtet Es wird EON-Information über ein anderes
leuchtet
Keine Verkehrsdurchsagen werden ausgestrahlt und auch ein Sender, der Verkehrsdurchsagen sendet, über EON nicht
erkannt.
Programm ausgestrahlt, das Verkehrsinformation gibt.
Verkehrsdurchsagen werden ausgestrahlt,
aber keine sind jetzt gesendet und keine
EON-Information über andere Verkehrsdurchsagen kann ebenfalls ausgestrahlt
werden.
dung.
In den folgenden Fällen wir d die EON-Bereitsc hafts-Betriebsart
abgebrochen.
z
Wenn Sie die ON/STAND-BY-Taste drücken, um in die Bereitschafts-Betriebsart zu schalten.
z
Wenn in der EON-Bereitschafts-Betriebsart das Gerät auf ein
anderes Band geschaltet wird.
z
Wenn in der EON-Bereitschafts-Betriebsart Sie den UKW-Sender ändern.
z
Wenn ein Abruf eines Vorwahlkanals gemacht wird.
Hinweise:
z
Während dasselbe Programm wie die bestimmte PTY (oder TA)
auf Sendung ist, schaltet das Gerät nicht auf einen ON-Sender.
z
Wenn mehr als zwei ON-Sender vorhanden sind, die Signalstärke vergleichen und den Sender mit stärkstem Signal einstellen (EON-AF). Wenn ein ON-Sender im Vorwahlkanalspeicher
aufbewahrt worden ist, schaltet das Gerät auf den Kanal.
z
Möchten Sie einen durch EON eingestellten ON-Sender verlassen und auf den früher empfangenen Sender zurückschalten, die
EON-Taste drücken.
z
Nachdem das Gerät auf den ursprünglichen Sender geschaltet
hat, ist die Bereitschafts-Betriebsart noch aktiv. ("TI" oder "PTY"
leuchtet noch.)
z
Das Gerät schaltet nicht zwischen den ON-Sendern. Es s chaltet
auf den ursprünglichen Sender zurück.
z
Wenn der umgeschaltete ON-Sender ein Problem hat, erscheint
"WEAK SIG", und das Gerät schaltet auf den ursprünglichen
Sender zurück.
z
Wenn das Signal vom umgeschalteten ON-Sender sehr schwach
ist, sucht das Gerät nach einem anderen Sender mit stärkstem
Signal. Jedoch, falls die Signale von allen Sendern schwach oder
nicht gut sind (wegen elektrischen Rauschens), erscheint "WEAK
SIG", und das Gerät schaltet auf den ursprünglichen Sender
zurück.
D-26
DEUTSCH
Timer- und Sleep-Funktion
Dies kann nur mit der Fernbedienung betätigt werden.
Timer-Wiedergabe:
Zu der voreingestellten Zeit schaltet sich das Gerät ein und gibt die
gewünschte Tonquelle (CD, Tuner) wieder.
Sleep-Funktion:
Für das Radio und die Compact Disc ist automatisch Abschaltung
möglich.
Timer-Wiedergabe
„
Vor dem Einstellen des Timers:
1 Die CLOCK-Taste drücken, um zu prüfen, ob die Uhr richtigge-
hend ist.
1
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STANDBY-Taste drücken.
2
Die Taste CD oder TUNER drücken, um die gewünschte
Funktion zu wählen.
Wenn Sie TUNER wählten, den gewünschten Sender einstellen.
3
Die Lautstärke mit den VOLUME-Tasten einstellen.
Die Lautstärke nicht zu laut stellen.
4
Die TIMER-Taste drücke n, und inn erhalb von 6 Sekunden die MEMORY-Taste betätigen.
5
Innerhalb von 1 Minute di e Taste PRESET ( oder )
drücken, um die zu startende Stunde zu bestimmen,
und dann die MEMORY-Taste betätigen .
Fortsetzung auf der nächsten Seite
- Timer- und Sleep-Funktion -
Fortgeschrittene Funktionen
2 Eine abzuspielende Disc einlegen.
Einstellen der Uhr (Siehe Seite 11.) / Rundfunkempfang (Siehe Seite 16.)
DEUTSCH
D-27
Timer- und Sleep-Funktion (Fortsetzung)
6
Innerhalb von 1 Minute die Taste PRESE T ( oder )
drücken, um die zu startende Minute zu bestimmen,
und dann die MEMORY-Taste betätigen.
z
Die Timer-Wiedergabe-Startzeit, Funktion und Lautstärke
werden angezeigt, und dann schaltet das Gerät automatisch
in die Bereitschafts-Betriebsart.
z
" " erscheint und die gegenwärtige Uhrzeit wird angezeigt.
Abbrechen der Timer-Wiedergabe:
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste drücken.
7
Beim Erreichen der voreingestellten Ze it beginnt Wiedergabe.
Die Lautstärke erhöht sich allmählich, bis sie den vor dem
Schalten des Systems in die Timer-Bereitschafts-Betriebsart
eingestellten Lautstärkepegel erreicht.
8
Wenn Sie CD wählen, schaltet das Gerät n ach der Wie-
- Timer- und Sleep-Funktion -
Fortgeschrittene Funktionen
dergabe in die Bereitschafts-Betriebsart. Wählen Sie
TUNER, schaltet es eine Stunde nach dem Timer-Wiedergabe-Start in di e B er ei tschafts-Betriebsart .
Nachstellen oder Ändern der Timer-Einstellung:
Die Schritte im Abschnitt "Timer-Wiedergabe" von Anfang an durchführen.
Hinweise:
z
Wenn der Timer einmal eingestellt wird, wird die Einstellung
gehalten, bis eine neue Zeit eingegeben wird.
z
Bei der Timer-Wiedergabe mit Hilfe eines anderen Geräts, das
an den Buchsen VIDEO/AUX IN angeschlossen ist, "VIDEO/
AUX" im Schritt 2 wählen. Zu dieser Zeit schaltet sich nur dieses
Gerät automatisch ein oder schaltet in die Bereitschafts-Betriebsart. 1 Stunde nach dem Timer-Wiedergabe-Star t schaltet es in
die Bereitschafts-Betriebsart. (Ein anderes Gerät wird nicht einoder ausgeschaltet.)
D-28
DEUTSCH
Sleep-Funktion
„
1
Die gewünschte Tonquelle wiedergeben.
2
Die SLEEP-Taste drücken.
Ändern der Einschlafzeit:
Die SLEEP-Taste wiederholt drücken, um die gewünschte Einschlafzeit zu wählen, und die Zeit vermindert sich wie folgt.
Die Einschlafzeit kann ebenfalls während der Sleep-Funktion
geändert werden.
3:002:00
OFF1530
3
Nach Ablauf der v oreingestellten Zeit schaltet d as System automatisch in die Bereitschafts-Betriebsart.
1 Minute vor Abschluß der Sleep-Funktion wird die Lautstärke
leiser gestellt.
Abbrechen der Sleep-Funktion:
Beim Einstellen des Sleep-Timers die ON/STAND-BY-Taste drükken.
Überprüfen der verbleibenden Einschlafzeit:
Beim Einstellen des Sleep-Timers die SLEEP-T aste einmal drüc k en.
Die verbleibende Einschlafzeit wird ungefähr 3 Sekunden lang
angezeigt.
1:301:00
Gleichzeitiges Benutzen der Timer- und
„
Sleep-Funktion
Beispiel: Einschlafen und Erwachen über denselben Rundfunksender
Sie können nur dieselbe Tonquelle wiedergeben (die Funktion kann
nicht umgeschaltet werden).
1
Die Einschlafz ei t ei nstellen (siehe links, Sch ri tte 1 - 2).
2
Während der Sleep-Timer eingestellt ist, die gewünschte Abspielzeit einstellen (Schritte 4 - 6 auf Seite 27 - 28).
1.
Sleep-Timer-Einstellung
2.
Timer-Wiedergabe-Einstellung
15 Minuten - 3 Stunden
Die Sleep-Funktion stoppt
automatisch.
Gewünschte Zeit
Timer-Wiedergabe-Startzeit
Endzeit
- Timer- und Sleep-Funktion -
Fortgeschrittene Funktionen
DEUTSCH
D-29
Erhöhen des Systems
Das Anschlußkabel gehört nicht zum Lieferumfang. Kaufen Sie ein
im Handel erhältliches Kabel wie unten dargestellt.
Videorecorder,
DVD-Player usw.
Zu den
Line-Ausgängen
Weiß
Rot
Weiß
Cinch-Kabel
Fortgeschrittene Funktionen
- Erhöhen des Systems -
Kopfhörer
Zum optischen
Line-Eingang
Anschlußkabel für
Digitalaufnahme
Rot
MD-Recorder
Wiedergabe der Töne vom Videorecorder,
„
DVD-Player usw.
1 Mit Hilfe eines Anschlußkabels den Videorecorder, DVD-Player
usw. an die Buchse VIDEO/AUX IN anschließen.
Beim Benutzen eines Videogeräts den Tonausgang an dieses
Gerät und den Bildausgang an ein Fernsehgerät anschließen.
2 Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste
drücken.
3 Die FUNCTION-Taste drücken, bis "AUX" auf dem Display er-
scheint.
Bei der Bedienung durch die Fernbedienung die VIDEO/AUX-Taste drücken.
4 Den Videorecorder, DVD-Player usw. wiedergeben.
Hinweis:
Um Brummgeräusch zu verhindern, dieses Gerät von einem Fernsehgerät fernhalten.
Aufnahme von CD-Signalen auf MDs
„
Digitalsignal von diesem Gerät können Mini-Disc-Recorder usw.
bespielt werden.
1 Die Abdeckung für DIGITAL OUT-Buchse entfernen.
2 Mit Hilf e eines Anschlußkabels für Digitalaufnahme das Gerät an
die Buchse OPTICAL IN eines Mini-Disc-Recorders usw. anschließen.
3 Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste
drücken.
Den Mini-Disc-Recorder usw. i n die Aufn ahme-Betriebsa rt bringen.
4
5 Eine CD an diesem Gerät abspielen.
Hinweis:
Nur CD-Signale können ausgegeben werden.
Kopfhörer
„
z
Vor dem Anschließen oder Trennen des Kopfhörers die Lautstärke vermindern.
z
Einen Kopfhörer mit 3,5 mm Stecker und 16 Ohm bis 50 Ohm
Impedanz verwenden. Die empfohlene Impedanz ist 32 Ohm.
z
Beim Anschließen des Kopfhörers werden die Lautsprecher automatisch getrennt. Die Lautstärke mit den VOLUME-Tasten einstellen.
D-30
DEUTSCH
Fehlersuche
Wartung
Wenn Störung auftritt
„
Wenn dieses Produkt von starker externer Interferenz (mechanischer Stoß, übermäßige statische Elektrizität, anormale Speisespannung infolge von Blitz usw.) beeinflußt oder falsch betrieben
wird, kann es nicht korrekt funktionieren.
Wenn derartige Störungen auftreten, wie folgt verfahren:
1 Das Gerät auf die Bereitschafts-Betriebsart stellen und die
Stromversorgung wieder einschalten.
2 Wenn das Gerät im Schritt 1 nicht wiederhergestellt wird,
den Netzstecker herausziehen und wieder einstecken. Danach das Gerät einschalten.
3 Wenn das Gerät durch den Schritt 1 oder 2 nicht wiederher-
gestellt wird, das Folgende durchführen:
Zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsart die ON/
STAND-BY-Taste drücken.
Das Netzkabel aus der Buchse AC INPUT dieses Geräts herausziehen.
Die MEMORY/SET- und -Tasten gedrückt halten, und dabei das Netzkabel an die Buchse AC INPUT dieses Geräts
anschließen.
AC INPUT
Vorsicht:
Durch diese Bedienungsschritte werden alle abgespeicherten
Daten einschließlich Uhr- und Timer-Einstellungen, Tuner-Voreinstellung sowie CD-Programm gelöscht.
Reinigen der CD-Abtasterlinse
„
Den Abtaster nicht berühren. Falls Fingerabdrücke auf den Abtaster
geraten oder sich Staub darauf ablagert, ihn vorsichtig mit einem
Wattestäbchen reinigen.
Reinigen des Gehäuses
„
Das Gehäuse mit einem weichen Tuch und
einem verdünnten Seifenwasser regelmäßig
reinigen und dann mit einem trockenen Tuch
nachwischen.
Vorsicht:
z
Keine Chemikalien (Benzin, Farbverdünnungsmittel usw.) verwenden. Es kann
zur Beeinflussung von Finish des Gehäuses führen.
z
Niemals das Innere des Geräts ölen. Es
kann zu Störungen führen.
Referenzen
- Fehlersuchtabelle / Wartung -
DEUTSCH
D-31
Technische Daten
Bedingt durch fortlaufende technische Verbesserungen behält sich
SHARP das Recht vor, das Design und die Spezifikationen ohne
vorherige Ankündigung ändern zu können. Die angegebenen Leistungswerte stellen die Nennwerte einer in Serienherstellung produzierten Einheit dar. Geringe Abweichungen bei einzelnen Geräten
sind möglich.
Allgemeines
„
Spannungsversorgung
Leistungsaufnahme
Abmessungen
Gewicht
Verstärker
„
Wechselspannung 230 V, 50 Hz
Einschalten: 40 W
Bereitschaft: 0,6 W
Breite: 230 mm
Höhe: 128 mm
Tiefe: 293 mm
3,0 kg
Referenzen
Ausgangsleistung
- Technische Daten -
Ausgänge
Eingänge
Spitzenmusikleistung: 120 W (gesamt)
Musikleistung: 60 W (30 W + 30 W) (DIN 45
Vérifier que les accessoires ci-dessous sont présents dans l'emballage.
Cordon d'alimentation 1Télécommande 1
Pile "AAA" (UM-4, R03, HP-16
ou équivalent) 2
Antenne FM 1Fil d'enceinte 2
Note:
L'appareil est livré seulement avec les accessoires ci-dessus.
Cadre-antenne PO 1
FRANÇAIS
F-1
Informations générales
- Table des matières/ Accessoires -
Précautions
Général
„
z
Vérifier que l'appareil est installé dans un lieu bien aéré et qu'il
est dégagé de tous côtés (pas d'obstacle à moins de 10 cm de
l'appareil). Pas d'obstacle à moins de 30 cm au-dessus de l'appareil.
10 cm10 cm
z
Installer l'appareil sur un socle stable, horizontal et exempt de
vibrations.
z
Mettre l'appareil à l'abri du soleil, du champ magnétique, de la
poussière excessive ou de l'humidité. On l'écartera aussi d'un
appareil électronique (ordinateur domestique, télécopieur, etc.)
qui provoquerait des parasites.
z
Ne rien placer sur l'appareil.
- Précautions -
z
Mettre l'appareil à l'abri de l'humidité, de la chaleur excessive
(supérieure à 60°C) ou du froid excessif.
z
Si le système ne fonctionne pas correctement, débrancher et
rebrancher le système. Puis on le rallumera.
z
Informations générales
En cas d'orage, débrancher l'appareil.
z
Débrancher le cordon d'alimentation en le tenant par la fiche pour
ne pas abîmer les fils internes.
z
Ne pas ôter l'enveloppe, on s'exposera à la secousse électrique. Pour toute réparation interne, s'adresser au revendeur
SHARP.
z
Veiller à ne pas couvrir les ouvertures de ventilation de journaux,
de nappes, de rideaux, etc.
z
Éviter de placer sur l'appareil une bougie qui brûle.
30 cm
10 cm
z
Il faut traiter une pile usée selon la réglementation environnementale.
z
L'appareil a été conçu pour l'usage par temps modéré.
z
Utiliser ce produit dans une plage de température comprise entre
5 et 35°C.
Avertissement:
z
Respecter la tension indiquée sur l'appareil. Le fonctionnement
sur une tension plus élevée est dangereux et risque de provoquer un incendie ou tout autre type d'accident. S HARP ne sera
pas tenu pour responsable des dommages causés par le nonrespect de la tension spécifiée.
z
Les lecteurs CD emploient une cellule porte-laser qui peut
léser les yeux lorsqu'on la regarde directement. Éviter de
regarder le porte-laser et ne pas le toucher directement.
Commande de volume
„
Le niveau sonore réel dans un réglage donné dépend de divers éléments: rendement des enceintes, lieu d'écoute, etc. Éviter une augmentation brusque du volume. Elle se produit, par exemple, lors de
la mise sous tension avec un réglage du volume élevé. Éviter aussi
une longue écoute à niveau élevé.
Condensation
„
Un changement brusque de la température,
la conservation ou l'utilisation dans un lieu
très humide peuvent occasionner une formation de condensation à l'intérieur de l'appareil (cellule porte-laser etc.) ou l'émetteur de
la télécommande.
La condensation peut causer un mauvais
fonctionnement de l'appareil. Si le cas se
présente, laisser l'appareil sous tension
sans disque dedans pour 1 heure pour assurer la lecture normale. Essuyer l'émetteur de
la télécommande avec un chiffon doux.
Veiller à ce que rien ne se heurte contre le
diaphragme lorsqu'on retire la façade.
Mise en place des enceintes:
Il n'y a pas de différence entre les deux enceintes.
Enceinte gauche Enceinte droite
Page de référence
F-4
FRANÇAIS
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Les touches portant la marque " " dans l'illustration ne peuvent
être commandées que par la télécommande.
Les autres touches peuvent être commandées par l'appareil principal ou la télécommande.
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
2425
2627
28 2930 31
Mise en place des piles pour la télécommande (Voir page 8.)
Raccorder l'antenne FM à la prise FM
75 OHMS et diriger l'antenne FM vers
la direction qui assure la meilleure réception.
Cadre-antenne PO fourni:
Raccorder le cadre-antenne PO aux
bornes PO et GND. Diriger le cadreantenne PO pour obtenir la meilleure
réception. Placer le cadre PO sur une
étagère ou le visser sur une lampe ou
au mur (vis non fournie).
Note:
Éloigner l'antenne de l'appareil ou du cordon d'alimentation pour
assurer une meilleure réception.
Mise en place du cadre PO:
< Montage >< Fixation au mur >
Mur Vis (non fournies)
Antenne extérieure FM ou PO:
Utiliser une antenne extérieure FM ou PO pour obtenir une
meilleure réception. Se renseigner auprès du revendeur.
Antenne
extérieure FM
15 m
Piquet de terre
Antenne extérieure PO
7,5 m
Cadre-antenne PO
Notes:
z
Pour utiliser une antenne extérieure FM, débrancher l'antenne
FM de la prise FM 75 OHMS.
z
Pour utiliser une antenne extérieure PO, laisser le cadre-antenne
PO branché à l'appareil.
Raccordement des enceintes
„
Raccorder le fil portant une ligne blanche à la borne négative (-) et
le fil noir à la borne positive (+).
Attention:
z
Raccorder les fils aux enceintes et puis sur l'appareil.
z
Utiliser des enceintes ayant une impédance d'au moins 6 ohms.
Des enceintes à faible impédance risquent d'endommager
l'appareil.
z
Ne pas prendre le canal droit pour le canal gauche. L'enceinte de
droite est celle située à droite quand on se place devant le système.
z
Ne pas laisser se toucher les fils dénudés des enceintes.
IncorrectIncorrect
Branchement du cordon d'alimentation
„
Après avoir vérifié tous les raccordements, brancher le cordon d'alimentation sur l'appareil et puis sur secteur.
Notes:
z
Débrancher l'appareil en période de non-utilisation prolongée.
z
Utiliser seulement un cordon d'alimentation livré avec l'appareil.
Un autre peut causer un mauvais fonctionnement ou un accident.
Avant l'utilisation
- Raccordement du système -
FRANÇAIS
F-7
Télécommande
Capteur de télécommande
0,2 m - 6 m
Mise en place des piles
„
1 Retirer le couvercle.
2 I nstaller les pil es en respectant les polarités indiquées dans
le logement de piles.
Pour introduire ou retirer les piles, on les poussera vers les bornes .
3 Remettre le couvercle en place.
Précautions à prendre:
z
Avant l'utilisation
Remplacer en même temps toutes les piles par des neuves.
z
Ne pas utiliser en même temps des piles neuves et anciennes.
z
Pour éviter un endommagement éventuel dû à la fuite, on retirera
les piles en période de non-emploi prolongée.
Attention:
- Télécommande -
z
Éviter d'utiliser des piles rechargeables (pile nickel-cadmium,
etc.).
z
La mauvaise installation des piles peut entraîner un mauvais
fonctionnement de l'appareil.
Notes:
z
Remplacer toutes les piles si la distance télécommandable est
réduite ou si le fonctionnement est irrégulier. Se procurer 2 piles
au format de "AAA" (UM-4, R03, HP-16 ou équivalent).
z
Avec un chiffon doux, nettoyer régulièrement l'émetteur de la
télécommande et le capteur de l'appareil.
z
Une forte lumière frappant le capteur gênera le fonctionnement.
Modifier l'éclairage ou changer l'orientation de l'appareil.
z
Mettre la télécommande à l'abri de l'humidité, la chaleur, le choc
et les vibrations.
Essai de la télécommande
„
Diriger la télécommande vers le capteur placé sur l'appareil.
La télécommande peut être utilisée dans le rayon illustré cidessous:
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY. Le système s'est allumé ? On
peut maintenant écouter de la musique.
F-8
FRANÇAIS
Commande générale
Pour allumer l'appareil
„
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l'appareil.
Pour mettre l'appareil en attente:
Réappuyer sur la touche ON/STAND-BY.
Pour modifier la luminosité de l'affichage
„
(2 niveaux)
On peut assombrir ou éclaircir l'afficheur en pressant la touche DIMMER de la télécommande.
AssombriÉclairci
Ouveture et fermeture du compartiment CD
„
Le compartiment CD est motorisé.
Dès la mise sous tension, on peut ouvrir ou fermer le compartiment
en pressant sur la touche (OPEN/CLOSE).
- Commande générale -
Attention:
z
Ne pas arrêter ou toucher le couvercle CD à la main. L'appareil
peut mal fonctionner.
z
Veiller à ne pas se pincer le doigt dans le compartiment CD.
FRANÇAIS
Fonctionnement de base
F-9
Réglage du son
05-5
...
...
05-5
...
...
Réglage des graves
„
Appareil principal:
1 Agir sur la touche BASS/TREBLE pour afficher "BASS".
2 Avant 5 secondes, appuyer sur la touche VOLUME ( ou )
pour régler les graves.
Télécommande:
Appuyer sur la touche BASS ( ou ) pour régler les graves.
Réglage des aigus
„
Appareil principal:
1 Agir sur la touche BASS/TREBLE pour afficher "TRE".
2 Avant 5 secondes, appuyer sur la touche VOLUME ( ou )
pour régler les aigus.
Télécommande:
Appuyer sur la touche TREBLE ( ou ) pour régler les aigus.
Fonctionnement de base
F-10
- Réglage du son -
Réglage du volume
„
Appuyer sur la touche VOLUME pour augm enter le volume et la
touche VOLUME pour l'effet contraire.
.....
2128 29 MAXMIN
FRANÇAIS
Réglage de l'effet surround
„
Appuyer sur la touche SURROUND pour profiter de l'effet sonore
par lequel vous sentirez entouré de musique. L'appareil affiche alors
"SURROUND".
Pour annuler le mode surround, réappuyer sur la touche SURROUND.
Note:
L'effet surround ne s'obtient pas à partir de signaux monophoniques.
Voyant SURROUND
Réglage de l'horloge
Cette opération ne se fait que par la télécommande.
Dans cet exemple, l'horloge est réglée sur l'affichage 24 heures
(0:00).
1
Appuyer sur la touche CLOCK et, avant 3 secondes, appuyer sur la touche MEMORY.
2
Avant 1 minute, appuyer sur la touche PRESET ( ou )
pour sélectionner l'affichage 24 ou 12 heures et appuyer
sur la touche MEMORY.
"0:00"L'affichage sur 24 heures apparaît.
(0:00 - 23:59)
"AM 12:00"L'affichage sur 12 heures apparaît.
(AM 12:00 - PM 11:59)
Il faut rappeler que ce réglage ne se fait lors de la première uti-
lisation ou après la réinitialisation. (Se reporter à l'étape 3 dans
"En cas de dérangement", page 31.)
3
Avant 1 minute, appuyer sur la touche PRESET ( ou
) pour régler les heures et puis appuyer sur la touche
MEMORY.
z
S'il s'agit de l'affichage 12 heures, "AM" passe automatiquement à "PM".
4
Avant 1 minute, appuyer sur la touche PRESET ( ou
) pour régler les minutes et puis appuyer sur la touche
MEMORY.
z
L'heure n'avance pas même si les minutes passent de "59"
à "00".
z
L'horloge part à partir de "0" seconde (les secondes ne s'affichent pas d'ailleurs).
Pour vérifier l'heure lor sque l'appareil est allumé:
Appuyer sur la touche CLOCK.
L'afficheur indiquera l'heure pour 5 secondes environ.
Note:
"0:00" ou l'heure clignote à la pression de la touche CLOCK lorsque
le courant est rétabli à la suite d'une panne de courant ou d'un
débranchement de l'appareil.
Remettre l'horloge comme suit.
Pour remettre l'horloge à l'heure:
Suivre "Réglage de l'hor loge" depuis l e début. Si l'heure affichée cl ignote, on peut sauter l'étape 2 (choix de l'affichage 24 ou 12 heures).
Pour passer à l'affichage 24 heures ou 12 heures:
1 Effacer tout le contenu du programme. [Pour plus de détails, se
reporter à l'étape 3 dans "En cas de dérangement", page 31.]
2 Renouveler "Réglage de l'horloge".
FRANÇAIS
- Réglage de l'horloge -
Fonctionnement de base
F-11
Écoute de CD
1
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l'appareil.
2
Appuyer sur la touche FUNCTION jusqu'à ce que l'appareil affiche "CD STOP" ou "NO DISC".
z
Pour télécommander l'opération, appuyer sur la touche CD.
z
Si aucun disque n'est mis en place, l'appareil affiche "NO
DISC" au lieu de "CD STOP".
3
Appuyer sur la touche (OPEN/CLOSE) pour ouvrir le
compartiment CD.
4
Mettre un CD en place en tournant la face d'étiquette
vers le haut.
Placer un CD de 8 cm au centre d'un porte-disque.
Lecture CD
F-12
- Écoute de CD -
FRANÇAIS
Réglage du son (Voir page 10.)
12 cm
5
Appuyer sur la touche (OPEN/CLO-
SE) pour re fe rme r le
compartiment CD.
Nombre total de
morceaux
6
Appuyer sur la touche ( ) pour déclencher la lecture
depuis le morceau 1.
Lorsque le dernier morceau sur le disque est terminé, le lecteur
CD se met en arrêt automatiquement.
8 cm
Durée totale de
lecture
Interruption de la lecture:
Appareil principal:
Appuyer sur la touche .
Pour relancer la lecture, réappuyer sur la touche .
Télécommande:
Appuyer sur la touche .
Pour reprendre la lecture à partir du même point, appuyer sur la touche .
Arrêt de la lecture:
Appuyer sur la touche .
Pour retirer le CD:
En mode d'arrêt, appuyer sur la touche (OPEN/CLOSE).
Appuyer sur la touche d'éjection CD et retirer le CD.
Touche d'éjection CD
Notes:
z
Après avoir retiré le CD, penser à appuyer sur la touche
(OPEN/CLOSE) et à refermer le compartiment CD.
z
Lorsque l'appareil entre en attente, le compartiment CD ouvert
se referme automatiquement.
Après utilisation:
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour passer en veille.
Attention:
Ne pas arrêter ou toucher le couvercle CD à la main. L'appareil
z
peut mal fonctionner.
Veiller à ne pas se pincer le doigt dans le compartiment CD.
z
S'il se produit une panne de courant alors que le compartiment est
z
ouvert, attendre le rétablissement de courant.
S'il s'agit d'un dis que e ndommagé , en cra ssé ou mis à l'envers, l'appa-
z
reil affiche "NO DISC" ou "READ ERR".
Éviter que des objets étrangers ne pénètrent dans le compartiment
z
CD.
Mettre le lecteur à l'abri des vibrations ou des chocs. On risque le
z
mauvais alignement.
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, fermer le compartiment CD. S'il
z
reste ouvert, l'objectif sera couvert de poussière et la lecture ne sera
plus assurée.
En cas de parasites sur télévision ou radio au cours de l'utilisation de
z
disques, éloigner l'appareil du téléviseur ou du poste de radio.
Entretien des compact discs
„
Le compact disc résiste bien aux dommages, mais il peut se produire un
mauvais alignement dû à l'encrassement de la surface du disque. Afin
de profiter au maximum des disques et de ce lecteur, suivre les conseils
ci-dessous.
Éviter d'écrire sur le disque, notamment sur la face non munie d'une
z
étiquette. La l ecture se fait sur la face non munie d'une étiquette .
Éviter d'exposer les disques directement au soleil, à la chaleur et à
z
l'humidité.
Tenir le compact disc par les bords. Les traces de doigts, la saleté et
z
l'eau sur le compact disc sont à l'origine de bruit ou d'un alignement
erroné. Si le compact disc est encrassé ou ne fonctionne pas correctement, nettoyer le disque avec un chiffon doux et sec. Essuyer du
centre vers la périph érie , en ligne droite.
NON
OUI
Correct
Lecture CD
- Écoute de CD -
FRANÇAIS
F-13
Écoute de CD (suite)
Répétition et lecture au hasard
Pour localiser un morceau
„
Pour passer au morceau suivant:
Appuyer, en cours de lecture, sur la touche (moins de 0,5 seconde).
z
On peut passer directement à un morceau
souhaité. Afficher son numéro en agissant à
plusieurs reprises sur la touche .
Pour repasser le morceau en cours:
Appuyer, en cours de lecture, sur la touche (moins de 0,5 seconde).
z
On peut passer directement à un morceau
souhaité. Afficher son numéro en agissant à
plusieurs reprises sur la touche .
Pour localiser un passage souhaité
„
Pour l'avance rapide audible:
Lecture CD
En cours de lecture, presser la touche .
Pour l'inversion audible:
En cours de lecture, presser la touche .
Notes:
z
La lecture normale se déclenche dès qu'on relâche la touche
ou .
z
- Écoute de CD / Répétition et lecture au hasard -
Lorsque l'opération d'avance rapide atteint la fin du dernier morceau, l'appareil affiche "END" et met le CD en pause. Lorsque
l'opération d'inv ersion atteint le début du premier morceau, la lecture reprend dès le relâchement de la touche .
z
La touche ou de la télécommande permet de localiser un
passage souhaité.
On peut sélectionner l'un des modes de lecture CD: "répétition",
"lecture au hasard" et "lecture normale".
1
En mode CD, agir sur la touche RANDOM/REPEAT de la
télécommande pour sélectio nne r un mode de lecture.
Mode de répétitionMode de lecture au ha-
Mode de lecture normale
2
Pour déclencher la lecture, appuyer sur la touche .
Pour répéter une séquence pr ogrammée:
Suivre les étapes 1 - 5 dans le paragraphe "Lecture des morceaux
programmés" et répéter la lecture.
Notes:
z
La lecture au hasard consiste à reproduire les morceaux dans un
ordre aléatoire. (Il n'est donc pas possible de désigner l'ordre de
la lecture.)
z
Si on appuie sur la touche pendant la lecture au hasard, on
peut passer à un morceau suivant sélectionné par l'opération au
hasard. Mais la touche ne permet pas de repasse r au morceau précédent. L'appareil repasse alors au début du morceau
en cours.
Attention:
Après la répétition ou la lecture au hasard, penser à appuyer sur la
touche . Autrement, l'appareil lira le disque indéfiniment.
Pour annuler la répétition ou la lecture au hasard:
Agir sur la touche RANDOM/REPEAT de la télécommande pour
sélectionner le mode de lecture normale.
sard
F-14
FRANÇAIS
Lecture des morceaux programmés
On peut sélectionner 20 morceaux (maxi) en spécifiant des numéros entre 1 et 99 pour la lecture dans un ordre souhaité.
1
En mode d'arrêt, appuy er sur la touche MEMORY/SET
(MEMORY) pour passer en mode de sauvegarde de pro-
gramme.
2
Avant 30 secondes, appuyer sur la touche ou
pour sélectionner un morceau souhaité.
Numéro de la plage
choisie
Temps de lecture
3
Appuyer sur la touche MEMORY/SET(MEMO RY) pour
stocker le numéro de morceau.
Ordre de lectureTemps de lecture total
4
Renouveler les étapes 2 - 3 pour d'autres morceaux. 20
morceaux au total sont programmables.
5
Pour déclencher la lectu re, appuye r sur la touche ( ).
Effacement des morceaux programmés:
Appuyer sur la touche CLEAR de la télécommande avant que "MEMORY" ne
cesse de clignoter.
Chaque pression de la touche efface
un morceau programmé à partir du dernier.
Pour annuler la lecture des morceaux programmés:
Lovsque le voyant "MEMORY" est allumé en mode d'arrêt, appuyer
sur la touche CLEAR de la télécommande. "MEMORY" disparaît et
toute la programmation s'efface.
Ajout de morceaux au programme:
Si un programme a été stocké préalablement, l'appareil affiche
"MEMORY". Suivre les étapes 1 - 3 pour ajouter des morceaux. Ces
derniers seront stockés à la suite du programme d'origine.
Notes:
z
En cas d'ouverture du compar timent CD, toute programmation
est automatiquement annulée.
z
Les morceaux programmés ne s'effaceront pas même si on
appuie sur la touche ON/STA ND-B Y pour pas ser en attente ou si
on passe de la fonction CD à une autre.
z
La lecture au hasard n'est pas utilisable pour la lecture des morceaux programmés.
FRANÇAIS
Lecture CD
- Lecture des morceaux programmés -
F-15
Écoute de la radio
Radio
- Écoute de la radio -
1
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l'appareil.
2
Agir sur la touche FUNCTION pour afficher "FM" ou
"AM".
Pour télécommander l'opération, appuyer sur la touche TUNER
et puis sur la touche BAND afin de sélectionner "FM" ou "AM".
3
Appuyer sur la touche TUNING ( ou ) pour faire l'accord sur la station souhai t ée.
Accord manuel:
Appuyer sur la touche TUNING autant de fois qu'il est nécessaire pour régler le tuner sur la station.
Accord automatique:
Si on presse la touche TUNING plus de 0,5 seconde, le tuner
part en recherche et se cale sur la première station qu'il capte.
Notes:
z
Cette opération se fait en appuyant sur la touche TUN. ( ou
) de la télécommande.
z
La recherche automatique s'arrêtera dès qu'il se produira
des parasites.
z
Le balayage automatique sautera des stations à faible puissance.
z
Pour arrêter la recherche, réappuyer sur la touche TUNING.
z
Lorsque l'appareil capte une station RDS (Radio Data System), la fréquence en est affiché, puis le voyant RDS s'allume. Le nom de la station apparaît ensuite.
z
L'accord automatique s'achève complètement pour la mémorisation automatique (ASPM) de stations RDS (voir page
21).
F-16
FRANÇAIS
Réglage du son (Voir page 10.)
Pour recevoir une émission FM stéréo:
Appuyer sur la touche FUNCTION (BAND) pour allumer le voyant
"ST".
z
" " apparaît lorsque l'émission FM captée est en stéréo.
Voyant de mode FM stéréo
Voyant de réception FM stéréo
z
Si la réception en FM n'est pas bonne, appuyer sur la touche
FUNCTION (BAND) pour éteindre "ST". La réception passe en
mono, mais le son devient plus clair.
Après utilisation:
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour passer en veille.
Radio
- Écoute de la radio -
FRANÇAIS
F-17
Écoute d'une station mise en mémoire
Mise en mémoire d'une station
„
Il est possible de stocker 30 stations en PO et en FM et de les rappeler par une simple pression d'une touche ( accord de présélection).
1
Suivre les étapes 1 - 3 dans "Écoute de la radio", page
16.
2
Appuyer sur la touche MEMORY/
SET (MEMORY) pour passer en
mode de sauvegarde de présélection.
3
Avant 5 secondes, appuy er sur la
touche PRESET ( ou ) pour sé-
lectionner le numéro de présélection.
Radio
- Écoute d'une station mise en mémoire -
Stocker des stations en mémoire dans l'ordre à partir du canal
de présélection 1.
4
Avant 5 secondes, appuy er sur la
touche MEMORY/SET (MEMORY)
pour mettre la station en mémoire.
Si le voyant "MEMORY" et le voyant de numéro de présélection
s'éteignent avant la mise en mémoire de la station, renouveler
l'opération depuis l'étape 2.
5
Renouveler les étape s 1 - 4 pour mémoriser d'autres
stations ou remplacer une station mise en mémoire.
Une nouvelle station remplace celle déjà mise en mémoire.
Note:
La fonction de protection conserve les stations en mémoire pendant
plusieurs heures même s'il se produit une panne de courant ou un
débranchement de l'appareil.
Rappel d'une station mémorisée
„
Sélectionner la station souhaitée en appuyant sur la touche
PRESET ( ou ) moins de 0,5 seconde.
Canal de présélectionFréquence et gamme d'ondes
Pour balayer les stations préréglées
„
On peut balayer les stations mises en mémoire automatiquement.
(balayage dans la mémoire de présélection)
1
Appuyer plus de 0,5 seconde sur la touche PRESET (
ou ).
Les numéros de présélection se mettent à clignoter et l'appareil
se cale sur chaque station pendant 5 secondes.
2
Réappuyer sur la touche PRESET ( ou ) lorsque la
station souhaitée est localisée.
Pour effacer une station mise en mémoire
„
1 Rappeler une station mise en mé-
moire.
2 Pendant son affichage, appuyer
sur la touche MEMORY/SET (MEMORY).
3 Avant 5 secondes, appuyer sur la
touche CLEAR de la télécommande.
F-18
FRANÇAIS
Écoute de la radio (Voir page 16.)
Radio Data System (RDS)
RDS est un service de radiodiffusion qu'offrent de plus en plus
de stations FM. Elles peuvent diffuser leurs programmes avec
signaux supplémentaires tels que leur nom de station, informations sur les types de programmes (sports, musiques, etc.).
Lorsque l'appareil capte une station RDS, les lettres "RDS" et le
nom de station s'inscrivent sur l'afficheur.
"TP" (Traffic Programme) apparaît sur l'afficheur lorsqu'il s'agit d'une
émission diffusant des informations routières. "TA" (Traffic
Announcement) apparaît si les informations sont en cours de diffusion (voir page 26).
"EON" apparaît pendant la réception des données EON (Enhanced
Other Networks information).
On peut commander la fonction RDS par la télécommande seulement.
Informations données par RDS
„
Chaque fois que la touche DISPLAY est pressée, l'affichage
change comme suit:
Nom de station (PS)Type de programme (PTY)
Fréquence
Lorsqu'il s'agit d'une station non-RDS ou d'une station RDS porta nt
de faibles signaux, l'affichage change comme suit:
NO PSNO PTY
FM 98.80 MHz
Radio RDS
- Radio Data System (RDS) -
FRANÇAIS
F-19
Radio Data System (RDS ) (suite)
Codes PTY (type de programme), TP (information routière) et
TA (annonce routière).
On peut rechercher et recevoir les signaux PTY, TP et TA suivants.
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
Radio RDS
POP M
ROCK M
- Radio Data System (RDS) -
EASY M
Programme d'informations, dépêches, événements, reportages et actualités.
Programmes approfondis sur actualités, généralement avec une présentation ou conception différente, y compris un débat ou une analyse.
Programme pour conseils dans un sens très large.
Programme sur les sports.
Programme éducatif, fondamental.
Feuilletons.
Programmes de la culture nationale ou régionale,
comprenant les langues, le théâtre, etc.
Programmes sur la science naturelle et la technolo-
gie.
Programmes de conversation de type divertisse-
ment, non classables dans d'autres catégories. Par
exemple, jeux, interview, etc.
Programmes musicaux, variétés, hit-parade, etc.
Musiques modernes contemporaines, écrites et
jouées par de jeunes musiciens.
Musique contemporaine de type "écoute facile", op-
posée à pop, rock, classique. Ou une musique spéciale comme jazz, folk et country. La musique de
cette catégorie est souvent vocale et de courte durée.
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
Musique classique générale, non spécialisée. Instrumentale, vocale ou choeur.
Musique orchestrale, symphonies, musique de
chambre, opéra, etc.
Musique non classable comme Rhythm & Blues,
Reggae, etc.
Programme météo.
Commerce, marketing, stocks, etc.
Programmes visées aux jeunes, divertissement,
renseignements utiles.
Programmes sur les personnages et les choses, y
compris la sociologie, l'histoire, la géographie, la
psychologie et la société.
Programmes relatifs aux religions. Foi, Dieu, dieux,
l'existence et l'éthique.
Programmes ouverts au public. Entretien par téléphone ou au forum.
Programmes sur tous les types de voyages: proximité, lointain, forfait, astuce, etc. Non pour les informations routières (travaux, délai, etc.) affectant un
voyage immédiat qui utilise TP/TA.
Programmes concernant les loisirs auxquelles les
auditeurs peuvent participer. Jardinage, pêche, antiquités, cuisine, vins, etc.
Musique polyphonique et syncopée, caractérisée
par improvisation.
F-20
FRANÇAIS
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
TEST
ALARM
NONE
TP
TA
Note:
Lorsqu'on sélectionne un programme en attente EON, l'appareil affiche "TI" au lieu de "TA".
Musique populaire issue de la tradition musicale
dans le sud des États-Unis. Caractérisée par une
mélodie directe et une façon narrative.
Musique populaire du monde en version originale et
non en anglais.
Musique populaire, vieux succès.
Musique qui a l'origine de la culture musicale d'un
pays particulier, souvent accompagnée d'instruments acoustiques. Les paroles peuvent être basées sur une affaire historique ou le peuple.
Programme documentaire, présenté dans un style
d'enquête.
Émission pour l'essai d'un émetteur ou d'un récepteur d'urgence.
Annonce urgente, dans un cas exceptionnel, qui
avertit d'un danger à venir.
Pas de type de programme (réception seulement).
Indique qu'il s'agit d'une station émettant d'informa-
tions routières.
Informations routières en cours de diffusion.
Mémorisation automatique de stations
„
(ASPM)
En mode ASPM, le tuner recherche automatiquement de nouvelles
stations RDS. Jusqu'à 30 stations programmables.
S'il y a des stations déjà mises en mémoire, le n ombre de stations
mémorisables sont réduit d'autant.
1
Appuyer sur la touche TUNER et puis sur la touche
BAND pour sélectionner "FM".
2
Maintenir la touche ASPM enf oncée pour p lus d e 3 se condes.
1 " ASPM" clignote 4 secondes et puis la recherche se dé-
clenche (87,50 - 108,00 MHz).
2 Dès la détection d'une station RDS, l'appareil affiche
"RDS" et puis "MEMORY". Le numéro de présélection
clignote ensuite pour 2 secondes et enfin la station est
mise en mémoire.
Radio RDS
- Radio Data System (RDS) -
3 Après le balayage, les numéros des stations mémori-
sées clignotent pour 4 secondes.
FRANÇAIS
F-21
Radio Data System (RDS ) (suite)
Pour interrompre l'opération ASPM en cours:
Appuyer sur la touche ASPM.
Les stations préalablement mises en mémoire restent inchangées.
Notes:
z
Si une station diffuse sur deux fréquences différentes, la plus
forte sera mise en mémoire.
z
L'appareil ignore une station utilisant la même fréquence que
celle de la station déjà mise en mémoire.
z
S'il y a 30 stations déjà stockées en mémoire, la recherche sera
annulée. Pour refaire l'opération ASPM, effacer des stations.
z
Si aucune station n'est mise en mémoire, l'appareil affiche
"0MEMORY" pendant 4 secondes environ.
z
Si des signaux RDS sont faibles, le nom de station peut ne pas
être mémoris é.
Pour effacer l'un des éléments dans la mémoire de présélection:
1 Appuyer sur la touche PRESET ( ou ) pour sélectionner le nu-
méro à effacer.
2 Appuyer sur la touche MEMORY.
Radio RDS
3 Dans les 5 secondes, appuyer sur la touche CLEAR.
Pour effacer toute la mémoire de présélection:
Suivre l'étape 3 dans "En cas de dérangement", page 31.
- Radio Data System (RDS) -
Pour refaire la mémorisation d'un nom de station erroné:
La fonction ASPM ne permettra pas de stocker des noms de station
en mémoire si la réception est parasitée ou trop faible. Procéder
alors comme suit.
1 Appuyer sur la touche PRESET ( ou ) pour voir si le nom est
correct.
2 Si le nom d'une stati on captée n'est pas correcte, attendre que le
nom correct soit affiché. Et appuyer sur la touche MEMORY.
3 Appuyer dans l es 5 secondes sur la touche MEMORY avant que
le numéro de canal ne cesse de clignoter.
z
Le nom de station a été mis en mémoire correctement.
Notes:
z
Il est possible de stocker une station dans deux canaux différents.
z
Selon la région ou l'époque de l'année, les noms de stations peuvent changer.
Pour rappeler une station en mémoire
„
Pour écouter une station souhaitée en spécifiant le type de programme (recherche PTY):
On peut rechercher une des stations mises en mémoire en désignant le type de programme (actualités, sports, informations routiè-
res, etc. ... voir page 20).
1
Appuyer sur la touche TUNER et puis sur la touche
BAND pour sélectionner "FM".
2
Appuyer sur la touche PTY.TI.
F-22
"PTY TI" clignote pour 4 secondes.
FRANÇAIS
3
Avant 4 secondes, ap puyer sur la touche PRESET (
ou ) pour sélectionner le type de programme.
Chaque fois que la touche est pressée, le type de programme
se modifie. Si on maintient la touche enfoncée plus de 0,5 seconde, le type affiché change rapidement.
4
Pendant le clignotement du type de programme (c.-à-d.
avant 4 secondes ), appuyer sur la touche PTY.TI .
Le type choisi s'allume pour 2 secondes et "SEARCH" apparaît.
La recherche se déclenche ensuite.
Notes:
z
Si l'affichage arrête de clignoter, renouveler l'opération depuis
l'étape 2. Lorsque l'appareil trouve le type souhaité, le numéro du
canal correspondant clignote pour 4 secondes et le nom de la
station clignote pour 7 secondes pour rester allumé ensuite.
z
Pour écouter le même type de programme d'une autre station,
appuyer sur la touche PTY.TI avant que le numéro de canal (ou le
nom de station) ne cesse de clignoter. L'appareil recherche alors
une autre station.
z
Si aucune station n'est détectée, "NOT FOUND" apparaît pour 4
secondes.
Si on choisit le programme d'informations routières:
Si on désigne le programme routier (TP) à l'étape 3, "TP" apparaît.
(Cela ne signifie pas que les informations routières sont en cours de
diffusion.)
Si les informations routières sont en cours de diffusion, "TA" apparaît.
Pour sélectionner une station en spécifiant son nom:
On peut sélectionner l'une des stations mises en mémoire en indiquant son nom (BBC R1, BBC R2, etc.).
Avant de déclencher cette opération, il faut stocker le nom d'une station (au moins) en mémoire.
1 Appuyer sur la touche TUNER et puis sur la touche BAND pour
sélectionner la bande FM.
2 Appuyer sur la touche PRESET ( ou ) pour sélectionner une
station souhaitée.
3 Le nom de la station s'affi che pour 3 secondes. L'affichage chan-
ge ensuite comme suit.
Radio RDS
- Radio Data System (RDS) -
FRANÇAIS
F-23
Radio Data System (RDS ) (suite)
Pour écouter automatiquement le pro-
„
gramme souhaité (EON-PTY)
Lorsqu'une émission du type souhaité commence, l'appareil y passe
automatiquement.
1
Faire l'accord sur une s tation RDS (lorsqu'un nom de
station est affiché).
2
Appuyer sur la touche EON lorsque l'appareil affiche
"EON".
z
Radio RDS
- Radio Data System (RDS) -
"PTY TI" clignote pour 4 secondes.
z
Si on appuie sur la touche EON alors que le "EON" reste
éteint, "NO EON" s'inscrit pendant 4 secondes pour indiquer
que l'appareil n'arrive pas à entrer en mode d'attente EON.
3
Pendant leur affichage, sélectionner le type de programme souhaité en pressant la touche PRESET ( ou
).
4
Avant 4 secondes, app uyer sur la touche PTY.TI.
z
L'appareil affiche le type de programme sélectionné et "WAITING" pour 2 secondes.
z
"PTY" apparaît et l'appareil entre en mode d'attente EONPTY.
5
Lorsque le programme spécifié dém arre sur une station ON (autre résea u) , l'appare il y pas se auto mat ique-
ment et "PTY" se met à clignoter.
6
Lorsque le programme est terminé, l'appareil repasse
automatiqueme n t à la st at i on d'or ig in e.
Vérification du paramétrage du mode d'attente:
En mode d'attente EON, appuyer sur la touche EON. ("Type de programme" "WAITING")
F-24
Le type sélectionné clignote sur l'afficheur.
FRANÇAIS
Pour annuler le mode d'attente EON:
En mode d'attente EON, appuyer sur la touche EON et, avant 4
secondes, réappuyer dessus. ("PTY" disparaît.)
Pour écouter automatiquement les infor-
„
mations routières (EON-TI)
Lorsque les informations routières commencent, le tuner y passe
automatiquement.
1
Faire l'accord sur une station RDS (lorsqu'un nom de
station est affiché).
2
Appuyer sur la touche EON lorsque l'appareil affiche
"EON".
z
"PTY TI" clignote pour 4 secondes.
z
Si on appuie sur la touche EON alors que le "EON" reste
éteint, "NO EON" s'inscrit pendant 4 secondes pour indiquer
que l'appareil n'arrive pas à entrer en mode d'attente EON.
3
Pendant leur affichage, sélectionner TI (Traffic Information) en pressant sur la touche PRESET ( ou ).
4
Avant 4 secondes , ap puyer sur la touche PTY.TI.
z
L'appareil affiche respectivement "TI" et "WAITING" pour 2
secondes.
z
"TI" apparaît et l'appareil entre en mode d'attente EON-TI.
5
Lorsqu'une station ON (autre réseau) diffuse une émission TA, l'appareil passe au toma tiquem ent à ce tte sta-
tion et "TI" clignote.
6
Lorsque les informations routières sont terminées,
l'appareil repasse automatiquement à la station d'origi-
ne.
Vérification du paramétrage du mode d'attente:
En mode d'attente EON, appuyer sur la touche EON. ("TI" "WAITING")
Radio RDS
- Radio Data System (RDS) -
Pour annuler le mode d'attente EON:
En mode d'attente EON, appuyer sur la touche EON et, avant 4
secondes, réappuyer dessus. ("TI" disparaît.)
FRANÇAIS
F-25
Radio Data System (RDS ) (suite)
Notes pour le fonctionnement RDS
„
Il ne s'agit pas d'un mauvais fonctionnement même si l'un des
cas suivants se présente:
z
L'appareil affiche alternativement "PS", "NO PS" et un nom de
station.
z
Lorsqu'il s'agit d'une station ne diffusant pas correctement ou
d'une station en cours d'essai, la fonction RDS ne fonctionne pas
de façon souhaitée.
z
S'il s'agit d'une station RDS portant de faibles signaux, l'appareil
n'arrive pas à afficher le nom de la station.
z
"NO PS" ou "NO PTY" clignote pour 5 secondes et l'appareil affiche la fréquence.
Voyants "TP" et "TA":
"TP""TA"Signification
Non
allumé
Radio RDS
Non
allumé
- Radio Data System (RDS) -
AlluméNon
AlluméAlluméLes informations routières sont en cours de
Non
allumé
AlluméCe programme porte l'information EON sur
allumé
Ce programme ne porte pas d'informations
routières et ne dirige pas, via EON, vers une
station qui en diffuse.
un autre programme qui diffuse des informations routières.
Ce programme diffuse des informations routières mais pas pour l'instant. Il porte aussi
l'information EON sur un autre.
diffusion.
Le mode d'attente EON est annulé dans les cas suivants.
z
Lorsqu'on appuie sur la touche ON/STAND-BY pour passer en
attente.
z
Lorsque, en mode d'attente EON, l'appareil est passé à une autre
gamme d'ondes.
z
Lorsque, en mode d'attente EON, on est passé à une autre station FM.
z
Lorsqu'un appel de présélection est fait.
Notes:
z
Si la station est en train de diffuser le programme PTY spécifié
(ou TA), l'appareil ne passera pas à une station ON (autre
réseau).
z
S'il y a plusieurs stations (ON), on les comparera et choisira l'une
qui porte les signaux les plus forts (EON-AF). S'il y a une station
déjà programmée en mémoire, l'appareil y passera.
z
Pour quitter la station ON captée par EON et revenir à celle qu'on
écoutait, appuyer sur la touche EON.
z
Même après le retour à la station d'origine, le mode d'attente
reste activé. (Le voyant "TI" ou "PTY" demeure allumé.)
z
L'appareil ne bascule pas entre les stations ON. Il repasse à la
station d'origine.
z
S'il y a un problème sur la station ON à laquelle l'appareil est
passé, l'appareil affiche "WEAK SIG" et repasse à la station d'origine.
z
Si le signal en provenance de la station ON à laquelle l'appareil
est passé, ce dernier recherche une autre qui por te de plus for ts
signaux. Si toutes les autres stations sont faibles ou parasités,
l'appareil repasse à la station d'origine en affichant "WEAK SIG".
F-26
FRANÇAIS
Opérations programmées et mise en arrêt différée
Cette opération ne se fait que par la télécommande.
Lecture programmée:
L'appareil s'allume et reproduit une source souhaitée (CD, tuner).
Mise en arrêt différée:
Le tuner et le CD peuvent être éteint automatiquement.
Lecture programmée
„
Avant de régler la minuterie:
1 Appuyer sur la touche CLOCK pour vérifier que l'horloge est à
l'heure.
1
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l'appareil.
2
Appuyer sur la touche CD ou TUNER pour sélectionner
une fonction souhaitée.
Si on choisit TUNER, faire l'accord sur une station souhaitée.
3
Régler le volume en pressant sur les touches VOLUME.
Éviter de trop élever le volume.
4
Appuyer sur la touche TIMER et, avant 6 secondes, appuyer sur la to uche MEMORY.
5
Avant 1 minute, appuyer sur la touche PRESET ( ou
) pour déclarer les heures de départ, puis appuyer sur
la touche MEMORY.
Suite à la page suivante
Fonctions avancées
- Opérations programmées et mise en arrêt différée -
2 Mettre un disque à reproduire en place.
Réglage de l'horloge (Voir page 11.) / Écoute de la radio (Voir page 16.)
FRANÇAIS
F-27
Opérations programmées et mise en arrêt différée (suite)
6
Avant 1 minute, appuyer sur la touche PRESET ( ou
) pour déclarer les minutes de départ, pu is appuyer
sur la touche MEMORY.
z
L'appareil affiche l'heure de départ pour la lecture programmée, la source et le niveau sonore. Après, l'appareil entre
automatiquement en veille.
z
L'appareil affiche " " et l'heure qu'il est.
Pour annuler la lecture programmée:
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l'appareil.
7
À l'heure préréglée, la lecture se déclenche.
Le niveau sonore augmente petit à petit jusqu'au niveau réglé
lors de la programmation.
8
Si on choisit CD, l'apparei l entre en veille a près la lecture. Si on choisit TUNER, il entre en veille une heure
après le départ de la lecture.
Fonctions avancées
Pour réinitialiser ou changer le réglage de la minuterie:
Suivre "Lecture programmée" depuis le début.
- Opérations programmées et mise en arrêt différée -
Notes:
z
L'heure d'opération une fois programmée, l'appareil la conservera à moins qu'on ne la modifie.
z
Pour effectuer la lecture programmée avec un élément raccordé
aux prises VIDEO/AUX IN, sélectionner "VIDEO/AUX " à l'étape
2. L'appareil peut alors s'allumer ou passer en attente automatiquement. Il entrera ensuite en attente 1 heure après le départ de
la lecture programmée. (L'élément raccordé ne s'allumera pas ou
ne s'éteindra pas.)
F-28
FRANÇAIS
Mise en arrêt différée
„
1
Allumer la source souhaitée.
2
Appuyer sur la touche SLEEP.
Changement de la durée d'écoute:
Agir à plusieurs reprises sur la touche SLEEP pour sélectionner
la durée pour la mise en arrêt différée. La durée affichée se réduit comme suit.
La durée programmée pour la mise en arrêt différée peut être
modifiée même après le départ de la lecture.
3:002:00
OFF1530
3
La durée progr ammée écou lée, le sy stème en tre automatiquement en veille.
Le niveau sonore baisse dans la dernière minute de la lecture
programmée.
Annulation de la mise en arrêt différée:
Au cours de la lecture pour la mise en arrêt différée, appuyer sur la
touche ON/STAND-BY.
Pour vérifier la durée pour la mise en arrêt différée:
Au cours de la lecture pour la mise en arrêt différée, appuyer une
fois sur la touche SLEEP.
L'appareil affiche pour 3 secondes le temps restant pour la mise en
arrêt différée.
1:301:00
Pour utiliser l'opération programmée et la
„
mise en arrêt différée
Exemple: s'endormir et se réveiller en écoutant la radio
Il n'est pas possible d'utiliser deux sources différentes pour s'endormir et se réveiller.
1
Régler la durée pour la mise en ar rêt différée (voir cicontre, étapes 1 - 2).
2
Pendant la lecture p our la m i se e n arrêt différée, régler
la durée de la lecture (étapes 4 - 6, page 27 - 28).
1.
Déclenchement de la mise en arrêt différée
2.
Réglage de l'opération programmée
15 minutes - 3 heures
La mise en arrêt différée
s'arrête automatiquement.
Durée programmée
Heure de départ pour l'opération
programmée
Fin d'opération
Fonctions avancées
- Opérations programmées et mise en arrêt différée -
FRANÇAIS
F-29
Enrichissement du système
Fonctions avancées
F-30
Le câble de raccordement n'est pas fourni. Se procurer un câble
vendu dans le commerce.
Magnétoscope,
lecteur de DVD, etc.
Vers la prise de
sortie de ligne
Blanc
Rouge
Blanc
Enregistreur de MD
Cordon
RCA
Vers la prise
- Enrichissement du système -
Casque
FRANÇAIS
d'entrée de
ligne optique
Câble de raccordement
pour l'enregistrement
numérique
Rouge
Écoute du son en provenance d'un magn é-
„
toscope, un lecteur DVD, etc.
1 Uti liser un câble de raccordement pour brancher un magnétosco-
pe, un lecteur de DVD, etc. sur la prise VIDEO/AUX IN.
Lorsqu'il s'agit d'un élément vidéo, relier la sortie audio à ce sys-
tème et la sortie vidéo à un téléviseur.
2 Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l'appareil.
3 Agir sur la touche FUNCTION pour afficher "AUX".
Pour télécommander l'opération, appuyer sur la touche VIDEO/
AUX.
4 Déclencher le magnétoscope, le lecteur de DVD, etc.
Note:
Pour supprimer un bourdonnement, mettre l'appareil à l'écart du
téléviseur.
Pour enregistrer des signaux CD sur MD
„
Les signaux numériques de cet appareil peuvent être enregistrés
par des enregistreurs de MD etc.
1 Enlever le couvercle sur la prise DIGITAL OUT.
2 Utiliser un câble spécifique pour raccorder l'appareil à la prise
OPTICAL IN d'un enregistreur MD.
3 Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l'appareil.
4 Mettre l'enregistreur MD en mode d'enregistrement.
5 Lancer la lecture du CD sur l'appareil.
Note:
Seuls les signaux CD peuvent être envoyés.
Casque
„
z
Avant de brancher ou de débrancher le casque, réduire le niveau
sonore.
z
Utiliser un casque muni d'une fiche de 3,5 mm de diamètre et
ayant une impédance de 16 à 50 ohms. L'impédance préconisée
est de 32 ohms.
z
Lorsque le casque est branché, les enceintes sont automatiquement déconnectées. Régler le volume en pressant les touches
VOLUME.
Dépannage
Entretien
En cas de dérangement
„
Si l'appareil a subi une force extérieure (chocs, électricité statique,
surtension due à un foudre, etc.) ou une mauvaise manipulation, il
peut mal fonctionner.
Procéder alors comme suit:
1 On mettra l'appareil en attente et le rallumera.
2 S i l'appareil n'est pas remis en état à l'étape 1, débrancher et
rebrancher l'appareil. Et rallumer ce dernier.
3 S i l'étape 1 ou 2 ne permet pas de remettre l'appareil en état,
procéder comme suit:
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour passer en veille.
Retirer le cordon d'alimentation de la prise AC INPUT prévue
sur l'appareil principal.
Tout en pressant sur les touches MEMORY/SET et , brancher le cordon d'alimentation sur la prise AC INPUT de l'appareil principal.
AC INPUT
Attention:
Cette opération efface toutes les données en mémoire: réglages
pour horloge, minuterie, présélection de tuner et programmes CD.
Nettoyage de la cellule porte-laser CD
„
Ne pas toucher la cellule porte-laser. S'il y a une trace de doigt ou
de la poussière dessus, nettoyer doucement la cellule porte-laser
avec un coton-tige sec.
Nettoyage du coffret
„
Essuyer régulièrement le coffret à l'aide d'un
chiffon doux et d'une solution d'eau savonneuse, puis essuyer à l'aide d'un chiffon sec.
Attention:
z
Éviter d'utiliser des produits chimiques
(essence, diluant, etc.) pour le nettoyage.
On risque d'abîmer la finition de l'enveloppe.
z
Ne pas lubrifier l'appareil. Ce dernier peut
mal fonctionner.
Références
- Dépannage / Entretien -
FRANÇAIS
F-31
Fiche technique
SHARP se réserve le droit d'apporter des modifications à la présentation et aux caractéristiques des appareils à fin d'amélioration. Les
valeurs indiquées dans ce document sont les valeurs nominales des
appareils de série mais de légères différences peuvent être constatées d'un appareil à l'autre.
Général
„
Alimentation
Consommation
Dimensions
Poids
„
Références
Puissance de sortie
- Fiche technique -
Bornes de sortie
Bornes d'entrée
Amplificateur
230 V CA, 50 Hz
Allumé: 40 W
En veille: 0,6 W
Largeur: 230 mm
Hauteur: 128 mm
Profondeur: 293 mm
3,0 kg
PMPO: 120 W (total)
MPO: 60 W (30 W + 30 W) (DIN 45 324)
RMS: 40 W (20 W + 20 W) (DIN 45 324)
Enceintes: 6 ohms
Casque: 16 - 50 ohms (recommandé: 32
ohms)
Sortie numérique CD (optique)
Vidéo/auxiliaire (signal audio): 500 mV/47
kilohms
Lecteur CD
„
Type
Procédé de lecture
Convertisseur N/A
Réponse en
fréquence
Gamme dynamique
Tuner
„
Gamme de
fréquences
Enceintes
„
Type
Tweeter de 5 cm
Puissance
d'entrée maximale
Puissance
d'entrée nominale
Impédance
Dimensio ns
Poids
Lecteur de disque compact
Sans contact, par laser à semi-conducteur à
Please confirm that the following accessories are included.
AC power lead 1Remote control 1
"AAA" size battery (UM-4,
R03, HP-16 or similar) 2
FM aerial 1Speaker wire 2
Note:
Only the above accessories are included.
AM loop aerial 1
ENGLISH
General Information
E-1
- Contents / Accessories -
Precautions
General
„
z
Please ensure that the equipment is positioned in a well-ventilated area and that there is at least 10 cm (4") of free space along
the sides and back. There must also be a minimum of 30 cm
(12") of free space on the top of the unit.
10 cm (4")10 cm (4")
z
Use the unit on a firm, level surface free from vibration.
z
Keep the unit away from direct sunlight, strong magnetic fields,
excessive dust, humidity and electronic/electrical equipment
(home computers, facsimiles, etc.) which generates electrical
noise.
z
Do not place anything on top of the unit.
z
Do not expose the unit to moisture, to temperatures higher than
- Precautions -
60°C (140°F) or to extremely low temperatures.
z
If your system does not work properly, disconnect the AC power
lead from the wall socket. Plug the AC power lead back in, and
General Information
then turn on your system.
z
In case of an electrical storm, unplug the unit for safety.
z
Hold the AC power plug by the head when removing it from the
wall socket, as pulling the lead can damage internal wires.
z
Do not remove the outer cover, as this may result in electric
shock. Refer internal service to your local SHARP service
facility.
z
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation
openings with items, such as newspapers, tablecloths, curtains,
etc.
z
No naked flame sources, such as lighted candles, should be
placed on the apparatus.
30 cm (12")
10 cm (4")
z
Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
z
The apparatus is designed for use in moderate climate.
z
This unit should only be used within the range of 5°C - 35°C
(41°F - 95°F).
Warnings:
z
The voltage used must be the same as that specified on this unit.
Using this product with a higher voltage other than that which is
specified is dangerous and may result in a fire or other type of
accident causing damage. SHARP will not be held responsible
for any damage resulting from use of this unit with a voltage other
than that which is specified.
z
CD players use a laser pickup which can damage the eyes if
viewed directly. Do not look at the pickup, and do not touch
the pickup directly.
Volume control
„
The sound level at a given volume setting depends on speaker efficiency, location, and various other factors. It is advisable to avoid
exposure to high volume levels, which occurs whilst turning the unit
on with the volume control setting up high, or whilst continually listening at high volumes.
Condensation
„
Sudden temperature changes, storage or
operation in an extremely humid environment may cause condensation inside the
cabinet (CD pickup, etc.) or on the transmitter on the remote control.
Condensation can cause the unit to malfunction. If this happens, leave the power on with
no disc in the unit until normal playback is
possible (about 1 hour). Wipe off any condensation on the transmitter with a soft cloth
before operating the unit.
Make sure nothing comes into contact with the
speaker diaphragms when you remove the
speaker grilles.
Reference page
E-4
ENGLISH
1
Placing the speaker system:
There is no distinction between the right and the left speakers.
Left speaker
Right speaker
2
4
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Buttons with " " mark in the illustration can be operated on the remote control only.
Other buttons can be operated both on the main unit and the remote control.
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
2425
2627
28 2930 31
Battery installation for remote control (See page 8.)
Connect the FM aerial wire to the FM
75 OHMS socket and position the FM
aerial wire in the direction where the
strongest signal can be received.
Supplied AM loop aerial:
Connect the AM loop aerial wire to the
AM and GND terminals. Position the
AM loop aerial for optimum reception.
Place the AM loop aerial on a shelf,
etc., or attach it to a stand or a wall with
screws (not supplied).
Note:
Placing the aerial on the unit or near the AC power lead may cause
noise pickup. Place the aerial a w ay from the unit for better reception.
Installing the AM loop aerial:
< Assembling >< Attaching to the wall >
Wall Screws (not supplied)
External FM or AM aerial:
Use an external FM or AM aerial if you require better reception.
Consult your dealer.
External
FM aerial
15 m (49 feet)
External AM aerial
7.5 m (25 feet)
Earth rod
AM loop aerial
Notes:
z
When an external FM aerial is used, disconnect the supplied FM
aerial wire from the FM 75 OHMS socket.
z
When using an external AM aerial, be sure to keep the wire of the
AM loop aerial connected.
Speaker connection
„
Connect the wire with the white line to the min us (-) terminal and the
black wire to the plus (+) terminal.
Caution:
z
Connect the speaker wires to the speakers first, then to the
unit.
z
Use speakers with an impedance of 6 ohms or more, as lower
impedance speakers can damage the unit.
z
Do not mistake the right and the left channels. The right speaker
is the one on the right side when you face the unit.
z
Do not let the bare speaker wires touch each other.
IncorrectIncorrect
Connecting the AC power lead
„
After checking all the connections have been made correctly, connect the AC power lead to the AC power input socket, then plug the
AC power lead of this unit into the wall socket.
Notes:
z
Unplug the unit if it will not be used for a prolonged period of time.
z
Never use a pow er lead ot her than the one supplied. Otherwise , a
malfunction or an accident may occur.
- System Connections -
Preparation fo r Use
ENGLISH
E-7
Remote Control
0.2 m - 6 m
(8" - 20')
Remote sensor
Battery installation
„
1 Remove the battery cover.
2 Insert the batteries according to the direction indicated in
the battery compartment.
When inserting or removing the batteries, push them towards the
3 Replace the cover.
Precautions for battery use:
z
Preparation fo r Use
Replace all old batteries with new ones at the same time.
z
Do not mix old and new batteries.
z
Remove the batteries if the unit will not be used for long periods
of time. This will prevent potential damage due to battery leakage.
Caution:
- Remote Control -
z
Do not use rechargeable batteries (nickel-cadmium battery, etc.).
z
Installing the batteries incorrectly may cause the unit to malfunction.
Notes concerning use:
z
Replace the batteries if the operating distance is reduced or if the
operation becomes erratic. Purchase 2 "AAA" size batteries (UM4, R03, HP-16 or similar).
z
Periodically clean the transmitter on the remote control and the
sensor on the unit with a soft cloth.
z
Exposing the sensor on the unit to strong light may interfere with
operation. Change the lighting or the direction of the unit.
z
Keep the remote control away from moisture, heat, shock, and
vibrations.
battery terminals.
Test of the remote control
„
Face the remote control directly to the remote sensor on the unit.
The remote control can be used within the range shown below:
Press the ON/STAND-BY button. Does the po wer turn on? Now, you
can enjoy the music.
E-8
ENGLISH
General Control
To turn the power on
„
Press the ON/STA ND-B Y button to turn the power on.
To set the unit to stand-by mode:
Press the ON/STA ND-B Y button again.
To change the display brightne ss (2 levels)
„
You can switch the display brightness by pressing the DIMMER button on the remote control.
DimmedBrightened
Opening and closing the CD compartment
„
The CD compartment cover is motorised.
When the power is turned on, you can open or close the CD com -
partment cover by pressing the (OPEN/CLOSE) button.
Caution:
z
Do not stop or move the CD compartment cover manually. It may
cause malfunctions to the unit.
z
Be careful not to jam your fingers in the CD compar tment cover.
- General Control -
Basic Operation
ENGLISH
E-9
Sound Control
05-5
...
...
05-5
...
...
- Sound Control -
Basic Operation
Adjusting the volume
„
Press the VOLUME button to increase the volume and the VOLUME button for decreasing.
.....
2128 29 MAXMIN
Adjusting the bass
„
Main unit operation:
1 Press the BASS/TREBLE button until "BASS" appears on the
display.
2 Within 5 seconds, press the VOLUME ( or ) button to adjust
the bass.
Remote control operation:
Press the BASS ( or ) button to adjust the bass.
Adjusting the treble
„
Main unit operation:
1 Press the BASS/TREBLE button until "TRE" appears on the dis-
play.
2 Within 5 seconds, press the VOLUME ( or ) button to adjust
the treble.
Remote control operation:
Press the TREBLE ( or ) button to adjust the treble.
Setting the surround
„
Press the SURROUND button to allow you to enjoy music that
seems to surround you. "SURROUND" will appear.
To cancel the surround mode, press the SURROUND button again.
Note:
The surround effect cannot be obtained from monaural sound signals.
SURROUND Indicator
E-10
ENGLISH
Setting the Clock
This may be operated only with the remote control.
In this example, the clock is set for the 24-hour (0:00) display.
1
Press the CLOCK button and within 3 se conds, press
the MEMORY button.
2
Within 1 minute, press the PR ESET ( or ) bu tton to
select 24-hour or 12-hour display and then press the
MEMORY button.
"0:00"The 24-hour display will appear.
(0:00 - 23:59)
"AM 12:00"The 12-hour display will appear.
(AM 12:00 - PM 11:59)
Note that this can only be set when the unit is first installed or it
has been reset. (Refer to step 3 under "If trouble occurs" on
page 31.)
3
Within 1 minute, press the PRESET ( or ) button t o
adjust the hour and then press the MEMO RY button.
z
When the 12-hour display is selected, "AM" will change automatically to "PM".
4
Within 1 minute, press the PRESET ( or ) button t o
adjust the minutes and then press the MEMORY button.
z
The hour will not advance even if minutes advance from "59"
to "00".
z
The clock starts from "0" second. (Seconds are not displayed.)
To confirm the time display when the power is on:
Press the CLOCK button.
The time display will appear for about 5 seconds.
Note:
The "0:00" or time will flash at the push of the CLOCK button when
the AC power supply is restored after a power failure or unplugging
the unit.
Readjust the clock as follows.
To readjust the clock:
Perform "Setting the Clock" from the beginning. If the time display is
flashing, step 2 (for selecting the 24-hour or 12-hour display) will be
skipped.
To change the 24-hour or 12-hour display:
1 Clear all the programmed contents. [Perform to step 3 under "If
trouble occurs" on page 31 for details.]
2 Perform "Setting the Clock" from the beginning.
ENGLISH
Basic Operation
E-11
- Setting the Clock -
Listening to a CD
1
Press the ON/ S T A N D-BY button to turn the power on.
2
Press the FUNCTION button until "CD STOP" or "NO
DISC" appears on the display.
z
When operating with the remote control, press the CD button.
z
If no disc is loaded, the display will be "NO DISC" instead of
"CD STOP".
3
Press the (OPEN/CLOSE) button to open the CD compartment.
4
Place a CD on the spindle, label si de up.
Be sure to place 8 cm (3") disc in the middle of a disc holder.
CD Playback
E-12
12 cm (5")
8 cm (3")
- Listening to a CD -
5
Press the (OPEN/
CLOSE) button to
close the CD compartment.
ENGLISH
Sound Control (See page 10.)
Total number of
tracks
6
Press the ( ) button to start playb ack from track 1.
When the last track on the disc has finished playing, the CD
player will stop automatically.
Total playing time
To interrupt playback:
Main unit operation:
Press the button.
To resume playback from the same point, press the button again.
Remote control operation:
Press the button.
To resum e playback from the same point, press the button.
To stop playback:
Press the button.
To remove the CD:
Whilst in the stop mode, press the (OPEN/CLOSE) button.
Press the CD eject button and remove the CD.
CD Eject Button
Notes:
z
After removing the CD , make sure t o press the (OPEN/CLOSE)
button and close the CD compartment.
z
When the unit enters the stand-by mode, the opened CD compartment cover will be closed automatically.
After use:
Press the ON/STAN D-BY button to enter the power stand-by mode.
Caution:
z
Do not stop or move the CD compartment cover manually. It
may cause malfunctions to the unit.
z
Be careful not to jam your fingers in the CD compartment
cover.
z
If the power fails whilst the compartment is open, wait until the
power is restored.
z
If a disc is damaged, dirty, or loaded upside down, "NO DISC" or
"READ ERR" will appear on the display.
z
Keep foreign objects out of the CD compartment.
z
Subjecting the unit to shock or vibration may cause mistracking.
z
When the unit is not being used, be sure to close the CD compartment. If it is left open, the lens may be covered with dust and
the unit may not operate properly.
z
If TV or radio interference occurs during CD operation, move the
unit away from the TV or radio.
Care of compact discs
„
Compact discs are fairly resistant to damage, however mistracking
can occur due to an accumulation of dirt on the disc surface. Follow
the guidelines below for maximum enjoyment from your CD collection and player.
z
Do not write on either side of the disc, particularly the non-label
side from which signals are read. Do not mark this surface.
z
Keep your discs away from direct sunlight, heat, and excessive
moisture.
z
Always hold the CDs by the edges. Fingerprints, dirt, or water on
the CDs can cause noise or mistracking. If a CD is dirty or does
not play properly, clean it with a soft, dry cloth, wiping straight out
from the centre, along the radius.
NO
YES
correct
CD Playback
- Listening to a CD -
ENGLISH
E-13
Listening to a CD (continued)
Repeat or Random Play
To locate the beginning of a track
„
To move to the beginning of the next track:
Press the button for less than 0.5 seconds during playback.
z
You can skip to any track by pressing the
button repeatedly until the desired track
number appears.
To restart the track being played:
Press the button for less than 0.5 seconds during playback.
z
You can skip to any track by pressing the
button repeatedly until the desired track
number appears.
To locate the desired portion
„
For audible fast forward:
Press and hold down the button during playback.
CD Playback
For audible fast reverse:
Press and hold down the button during playback.
Notes:
z
Normal playback will resume when the or button is
released.
z
When the end of the last track is reached during fast forward,
"END" will appear on the display and CD operation will be
- Listening to a CD / Repeat or Random Play -
paused. When the beginning of the first track is reached during
fast reverse, playback will start when you release the button.
z
The or button on the remote control allows you to locate
the desired portion.
You can select one of the CD playback mode; "Repeat play", "Random play" and "Normal play".
1
When in the CD mode, press the RANDOM/REPEAT
button on the remot e control repeatedly to sele ct the
playback mode.
Repeat playback modeRandom playback mode
Normal playback mode
2
Press the button to start playback.
To repeat a programmed sequence:
Perform steps 1 - 5 in the "Programmed Play" section and then
select the repeat playback.
Notes:
z
In random play, the CD player will select and play tracks automatically. (You cannot select the order of the tracks.)
z
If you press the button during random play, you can move to
the track selected next by the random operation. On the other
hand, the button does not allow you to move to the previous
track. The beginning of the track being played will be located.
Caution:
After performing repeat or random play, be sure to press the button. Otherwise, the disc will play continuously.
To cancel repeat or random play:
Press the RANDOM/REPEAT button on the remote control repeatedly to select the normal playback mode.
E-14
ENGLISH
Programmed Play
By specifying tracks from 1 to 99, you can choose up to 20 selections for playback in the order you like.
1
Whilst in the stop mode, press the MEMORY/SET
(MEMORY) button to enter the programming save
mode.
2
Within 30 seconds, press the or button to select
the desired track.
Selected track number Playback time
3
Press the MEMORY/SET(MEMORY) button to save the
track number.
Playback orderTotal playback time
4
Repeat steps 2 - 3 for other t racks. Up to 20 t ra cks can
be programmed.
5
Press the ( ) button to start playback.
To clear the programmed selections:
Press the CLEAR button on the remote
control whilst the "MEMORY" indicator
is flashing.
Each time the button is pressed, one
track will be cleared, beginning with the
last track programmed.
To cancel the programmed play mode:
Whilst in the stop mode and the "MEMORY" indicator is lit, press the
CLEAR button on the remote control. The "MEMORY" indicator will
disappear and all the programmed content will be cleared.
Adding tracks to the programme:
If a programme has been previously stored, the "MEMORY" indicator will be displayed. Then follow steps 1 - 3 to add tracks. The new
tracks will be stored after the last track of the original programme.
Notes:
z
Opening the CD compartment automatically cancels the programmed sequence.
z
Even if you press the ON/STAND-BY button to enter the stand-by
mode or the function is changed from CD to some other function,
the programmed selections will not be cleared.
z
During programme operation, random play is not possible.
ENGLISH
CD Playback
E-15
- Programmed Play -
Listening to the Radio
Radio
- Listening to the Radio -
1
Press the ON/ S T A N D-BY button to turn the power on.
2
Press the FUNCTION button until "FM" or "AM" appears on the display.
When operating with the remote control, press the TUNER button, and then the BAND button to select "FM" or "AM".
3
Press the T UN IN G ( o r ) bu tto n to t une i n to th e desired station.
Manual tuning:
Press the TUNING button as many times as required to tune in
to the desired station.
Auto tuning:
When the TUNING button is pressed for more than 0.5 seconds, scanning will start automatically and the tuner will stop at
the first receivable broadcast station.
Notes:
z
This can be operated by pressing the TUN. ( or ) button
on the remote control.
z
When radio interference occurs, auto scan tuning may stop
automatically at that point.
z
Auto scan tuning will skip weak signal stations.
z
To stop the auto tuning, press the TUNING button again.
z
When an RDS (Radio Data System) station is tuned in, the
frequency will be displayed first, and then the RDS indicator
will light. Finally, the station name will appear.
z
Full auto tuning can be achieved for RDS stations "ASPM"
see page 21.
E-16
ENGLISH
Sound Control (See page 10.)
To receive an FM stereo transmission:
Press the FUNCTION (BAND) button to display the "ST" indicator.
z
" " will appear when an FM broadcast is in stereo.
FM stereo mode indicator
FM stereo receiving indicator
z
If the FM reception is weak, press the FUNCTION (BAND) button
to extinguish the "ST" indicator. The reception changes to monaural, and the sound becomes clearer.
After use:
Press the ON/STAN D-BY button to enter the power stand-by mode.
Radio
- Listening to the Radio -
ENGLISH
E-17
Listening to the memorised station
Memorising a station
„
You can store 30 AM and FM stations in memory and recall them at
the push of a button. (Preset tuning)
1
Perform the steps 1 - 3 in "Listening t o the Radio" on
page 16.
2
Press the MEMORY/SET (MEMORY) button to enter the preset t un-
ing saving mode.
3
Within 5 seconds, press th e PRESET ( or ) button to select the
preset channel number.
Store the stations in memory, in order, starting with preset
channel 1.
4
Radio
- Listening to the memorised station -
Within 5 seconds, press the MEMORY/SET (MEMORY) button to store
that station in memory.
If the "MEMORY" and preset number indicators go out before
the station is memorised, repeat the operation from step 2.
5
Repeat steps 1 - 4 to set o ther stat ions, or to chan ge a
preset station.
When a new station is stored in memory, the station previously
memorised will be erased.
Note:
The backup function protects the memorised stations for a few
hours should there be a power failure or the AC power lead disconnection.
To recall a memorised station
„
Press the PRESET ( or ) button for less than 0.5 seconds to
select the desired station.
Preset channelFrequency and frequency band
To scan the preset stations
„
The stations saved in memory can be scanned automatically. (Preset memory scan)
1
Press the PRESET ( or ) button for more than 0.5
seconds.
The preset number will flash and the programmed stations will
be tuned in sequentially, for 5 seconds each.
2
Press the PRESET ( or ) button again when the desired station is located.
To clear a memorised station
„
1 Recall the memorised station.
2 Whilst it is displayed, press the
MEMORY/SET (MEMORY) button.
3 Within 5 seconds, press the
CLEAR button on the remote control.
E-18
ENGLISH
Listening to the Radio (See page 16.)
Using the Radio Data System (RDS)
RDS is a broadcasting service which a growing number of FM
stations provide. These FM stations send additional signals
along with their regular programme signals. They send their
station names, and information about the type of programme
such as sports or music, etc.
When tuned to an RDS station, "RDS" and the station name will be
displayed.
"TP" (Traffic Programme) will appear on the display when the
received broadcast carries traffic information, and "TA" (Traffic
Announcement) will appear whilst a traffic information is on air (see
page 26).
"EON" will appear whilst the EON (Enhanced Other Networks information) data is broadcast.
You can control the RDS by using the remote control only.
Information provided by RDS
„
Each time the DISPLAY button is pressed, the display will
switch as follows:
Station name (PS)Prog ramm e type (PTY)
Frequency
When you are tuning in to a station other than an RDS station or to
an RDS station which sends weak signal, the display will change in
the following order:
NO PSNO PTY
FM 98.80 MHz
RDS Radio
- Using the Radio Data System (RDS) -
ENGLISH
E-19
Using the Radio Data System (RDS) (continued)
Descriptions of the PTY (Programme Type) codes, TP (Traffic
Programme) and TA (Traffic Announcement).
You can search for and receive the following PTY, TP and TA signals.
Short accounts of facts, events and publicly expressed views, reportage and actuality.
Topical programme expanding or enlarging upon
the news, generally in different presentation style or
concept, including debate, or analysis.
Programmes whose purpose is to impart advice in
the widest sense.
Programme concerned with any aspect of sport.
Programme intended primarily to educate, of which
the formal element is fundamental.
All radio plays and serials.
Programmes concerned with any aspect of national
or regional culture, including language, theatre, etc.
Programmes about the natural sciences and tech-
nology.
Used for mainly speech-based programmes usually
of light-entertainment nature, not covered by other
categories. Examples include: quizzes, panel
games, personality interviews.
Commercial music, which would generally be considered to be of current popular appeal, often featuring in current or recent record sales charts.
Contemporary modern music, usually written and
performed by young musicians.
Current contemporary music considered to be
"easy-listening", as opposed to Pop, Rock or Classical, or one of the specialised music styles, Jazz,
Folk or Country. Music in this category is often but
not always, vocal, and usually of short duration.
RDS Radio
- Using the Radio Data System (RDS) -
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
Classical music for general, rather than specialist
appreciation. Examples of music in this category
are instrumental music, and vocal or choral works.
Performances of major orchestral works, symphonies, chamber music, etc., and including Grand Opera.
Musical styles not fitting into any of the other categories. Particularly used for specialist music of
which Rhythm & Blues and Reggae are examples.
Weather reports and forecasts and meteorological
information.
Stock Market reports, commerce, trading, etc.
For programmes targeted at a young audience, pri-
marily for entertainment and interest, rather than
where the objective is to educate.
Programmes about people and things that influence
them individually or in groups. Includes: sociology,
history, geography, psychology and society.
Any aspect of beliefs and faiths, involving a God or
Gods, the nature of existence and ethics.
Involving members of the public expressing their
views either by phone or at a public forum.
Features and programmes concerned with travel to
near and far destinations, package tours and travel
ideas and opportunities. Not for use for announcements about problems, delays, or roadworks affecting immediate travel where TP/TA should be used.
Programmes concerned with recreational activities
in which the listener might participate. Examples include, Gardening, Fishing, Antique collecting,
Cooking, Food & Wine, etc.
Polyphonic, syncopated music characterised by improvisation.
E-20
ENGLISH
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
TEST
ALARM
NONE
TP
TA
Note:
When you select a programme in the EON stand-by mode, the unit
will display "TI" instead of "TA".
Songs which originate from, or continue the musical
tradition of the American Southern States. Characterised by a straightforward melody and narrative
story line.
Current Popular Music of the Nation or Region in
that country's language, as opposed to International 'Pop' which is usually US or UK inspired and in
English.
Music from the so-called "golden age" of popular
music.
Music which has its roots in the musical culture of a
particular nation, usually played on acoustic instruments. The narrative or story may be based on historical events or people.
Programme concerned with factual matters, presented in an investigative style.
Broadcast when testing emergency broadcast
equipment or receivers.
Emergency announcement made under exceptional circumstances to give warning of events causing
danger of a general nature.
No programme type (receive only).
Broadcasts which carry traffic announcements.
Traffic announcements are being broadcast.
Using the Auto Station Programme Mem-
„
ory (ASPM)
Whilst in the ASPM operation mode, the tuner will automatically
search for new RDS stations. Up to 30 stations can be stored.
If you have already stored some stations in memory, the number of
new stations you can store will be less.
1
Press the TUNER button, and then the BAND button to
select "FM".
2
Press and hold down the ASPM button for at least 3
seconds.
1 After "ASPM" has flashed for about 4 seconds, scanning
will start (87.50 - 108.00 MHz).
2 When an RDS station is found, "RDS" will appear first,
and then "MEMORY" and the preset channel number
will flash for 2 seconds. Finally the station will be stored
in memory.
3 After scanning, the number of stations stored in memory
will be flash for 4 seconds.
RDS Radio
- Using the Radio Data System (RDS) -
ENGLISH
E-21
Using the Radio Data System (RDS) (continued)
To stop the ASPM operation before it is complete:
Press the ASPM button whilst it is scanning for stations.
The stations which are already stored in memory will be kept there.
Notes:
z
If the same station is broadcasting on different frequencies, the
strongest frequency will be stored in memory.
z
Any station which has the same frequency as the one stored in
memory will not be stored.
z
If 30 stations have already been stored in memory, the scan will
be aborted. If you want to redo the ASPM operation, erase the
preset memory.
z
If no stations have been stored in memory, "0MEMORY" will
appear for about 4 seconds.
z
If the RDS signals are very weak, station names may not be
stored in memory.
To erase one of the contents of preset memory:
1 Press the PRESET ( or ) button to select the preset channel
number you want to erase.
2 Press the MEMORY button.
RDS Radio
3 Within 5 seconds, press the CLEAR button.
T o erase all of the contents of preset memory:
Perform ste p 3 under "If trouble occurs" on page 31.
- Using the Radio Data System (RDS) -
To store a station name again if the wrong name was stored in
memory:
It may be impossible to store station names in memory using the
ASPM function if there is lots of noise or if the signal is too weak. In
this case, perform as follows.
1 Press the PRESET ( or ) button to check whether the names
are correct.
2 If you find a wrong name during receiving the station. Wait until
the correct name will be displayed. And then press the MEMORY
button.
3 Within 5 seconds, press the MEMORY button whilst the preset
channel number is flashing.
z
The new station name has been stored in memory correctly.
Notes:
z
The same station name can be stored in different channels.
z
In a certain area or during certain time periods, the station names
may temporarily be different.
To recall stations in memory
„
T o specify pr o grammed types and select stations (PTY search):
You can sea rch a station by specifying the programme type (news,
sports, traffic programme, etc. ... see page 20) from the stations in
memory.
1
Press the TUNER button, and then the BAND button to
select "FM".
2
Press the PTY.TI button.
E-22
"PTY TI" will flash for about 4 seconds.
ENGLISH
3
Within 4 seconds, press the PRESET ( or ) button to
select the progr amme type.
Each time the button is pressed, the programme type will appear. If the button is held down for more than 0.5 seconds, the
programme type will appear continuously.
4
Whilst the selected programme type is flashing (within
4 seconds), press the PTY.TI button again.
After the selected programme type has been lit for 2 seconds,
"SEARCH" will appear, and the search operation will start.
Notes:
z
If the display has stopped flashing, start again from step 2. If the
unit finds out a desired programme type, corresponding channel
number will flash for about 4 seconds, and then the station name
will flash for 7 seconds, and then will remain lit.
z
If you want to listen to t he same prog rammed type of another station, press the PTY.TI button whilst the channel number or station
name is flashing. The unit will look for the next station.
z
If no station can be found, "NOT FOUND" will appear for 4 seconds.
If you select the traffic programme:
If you select the traffic programme (TP) in step 3, "TP" will appear.
(This does not mean that you can listen to the traffic information at
that time.)
When a traffic information is broadcast, "TA" will appear.
To specify station names and select stations manually:
You ca n select a station by specifying the name (B BC R1, BB C R2,
etc.) from the stations stored in memory.
Before starting this operation, you must store one or more station
names in memory.
1 Press the TUNER button, and then the BAND button to select the
FM band.
2 Press the PRESET ( or ) button to select a desired station.
3 The station name will be displayed for 3 seconds. Then the dis-
play will change as follows.
RDS Radio
- Using the Radio Data System (RDS) -
ENGLISH
E-23
Using the Radio Data System (RDS) (continued)
To automatically play the desired pro-
„
gramme (EON-PTY)
When the desired type of programme is broadcast, the radio
switches to it automatically.
1
Tune in to an RDS station (w hen a stati on nam e is displayed).
2
Press the EON butto n wh en "EON" appears.
z
"PTY TI" will flash for about 4 seconds.
z
RDS Radio
- Using the Radio Data System (RDS) -
If the EON button is pressed when "EON" is not displayed,
"NO EON" will appear for 4 seconds to indicate that the unit
cannot enter the EON stand-by mode.
3
Whilst they are displayed, select the desired programme type by pressing the PRESE T ( or ) button.
The selected programme type will flash.
4
Within 4 seconds, press the PTY.TI button.
z
The selected programme type and "WAITING" will be displayed for 2 seconds each.
z
"PTY" will appear, and the unit will enter the EON-PTY
stand-by mode.
5
When the specified programme starts on an ON (other
network) station, the unit will automatically switch to
the station and "PTY" will flash.
6
When the programme is over, the unit will automatically
return to the original st ation.
Checking the stand-by mode setting:
When in the EON stand-by mode, press the EON button. ("Programme type" "WAITING")
E-24
To cancel the EON stand-by mode:
When in the EON stand-by mode, press the EON button. Within 4
seconds, press it again. ("PTY" will go out.)
ENGLISH
T o automati cally pla y the traffic i nformation
„
(EON-TI)
When the traffic information is broadcast, the radio switches to it
automatically.
1
Tune in to an RDS station (w hen a s tation nam e is displayed).
2
Press the EON button wh e n "EON" appears.
z
"PTY TI" will flash for about 4 seconds.
z
If the EON button is pressed when "EON" is not displayed,
"NO EON" will appear for 4 seconds to indicate t hat the unit
cannot enter the EON stand-by mode.
3
Whilst they are displayed, select the TI (Traffic Information) by pressing the PRESET ( or ) button.
4
Within 4 seconds, press t he PTY.TI button.
z
"TI" and "WAITING" will appear for 2 seconds each.
z
"TI" will appear, and the unit will enter the EON-TI stand-by
mode.
5
When a TA specif ied starts on an ON (other network)
station, the unit will automatically switch to that sta-
tion, and "TI" will flash.
6
When the traffic information is over, the unit will automatically retur n to t he original station.
Checking the stand-by mode setting:
When in the EON stand-by mode, press the EON button. ("TI"
"WAITING")
RDS Radio
- Using the Radio Data System (RDS) -
To cancel the EON stand-by mode:
When in the EON stand-by mode, press the EON button. Within 4
seconds, press it again. ("TI" will go out.)
ENGLISH
E-25
Using the Radio Data System (RDS) (continued)
Notes for RDS operation
„
If any of the following events occur, it does not mean that the
unit is faulty:
z
"PS", "NO PS" and a station name appear alternately, and the
unit does not operate properly .
z
If a particular station is not broadcasting properly or a station is
conducting tests, the RDS reception function may not work properly.
z
When you receive an RDS station whose signal it too weak, information like the station name may not be displayed.
z
"NO PS" or "NO PTY" will flash for about 5 seconds, and then the
frequency will be displayed.
About the "TP" and "TA" indicators:
"TP""TA"Meaning
RDS Radio
Not litNot litDoes not carry traffic announcements nor
Not litLitCarries EON information about another pro-
LitNot litCarries traffic announcements but not at
- Using the Radio Data System (RDS) -
LitLitA traffic information is currently on air.
does it refer, via EON, to a programme that
does.
gramme which gives traffic information.
present and may also carry EON information about other traffic announcements.
In the following cases, the EON stand-by mode will be cancelled.
z
When you press the ON/STAND-BY button to enter the stand-by
mode.
z
When the unit is switched to another band in the EON stand-by
mode.
z
When you change the FM station whilst in the EON stand-by
mode.
z
When a preset call is made.
Notes:
z
Whilst the same programme as the specified PTY (or TA) is being
broadcast, the unit will not switch to an ON (other network) station.
z
If there are more than two other network stations, compare the
strength of signal and tune in to the station with the strongest signal (EON-AF). If other network station has been stored in the preset channel memory, the unit will switch to that channel.
z
If you want to leave an ON (other network) station tuned in by the
EON and return to the station you were receiving, press the EON
button.
z
After the unit returns to the original station, the stand-by mode
will still be active. (The "TI" or "PTY" will remain lit.)
z
The unit does not switch between ON stations. It returns to the
original station.
z
If there is any problem with the ON station the unit switched to,
"WEAK SIG" will appear and the unit will return to the original station.
z
If the signal from the ON station the unit switched to is very weak,
the unit will search for another station with the strongest signal.
However, if the signals from all stations are weak or not good
(due to electrical noise), the unit displays "WEAK SIG" and
returns to the original station.
E-26
ENGLISH
Timer and Sleep Operation
This may be operated only with the remote control.
Timer playback:
The unit turns on and plays the desired source (CD, tuner) at the
preset time.
Sleep operation:
The radio and compact disc can all be turned off automatically.
Timer playback
„
Before setting timer:
1 Press the CLOCK button to check that the clock is on time.
1
Press the ON/STAND-BY button to turn the power on.
2
Press the CD or TUNER button to select the de sired
function.
When you selected the TUNER, tune in to the desired station.
3
Adjust the volume using the VOLUME buttons.
Do not turn the volume up too high.
4
Press the TIMER button and within 6 second s, press
the MEMORY button.
5
Within 1 minute, press the PRESET ( or ) button t o
specify the hour to start, then press the MEMORY but-
ton.
Continued to the next page
Advanced Features
- Timer and Sleep Operation -
2 Load a disc to be played.
Setting the Clock (See page 11.) / Listening to the Radio (See page 16.)
ENGLISH
E-27
Timer and Sleep Operation (continued)
6
Within 1 minute, press t he PRESET ( or ) button to
specify the minute to start, then press the MEMORY
button.
z
The timer playback starting time, function, and volume will be
displayed, and then the unit will enter the stand-by mode automatically.
z
" " will appear and the current time will be displayed.
To cancel the timer playback:
Press the ON/STAND-BY button to turn the power on.
7
When the preset ti m e i s reached, playback will start .
The volume will increase gradually until it reaches the volume
you were listening to before your system enters the timer standby mode.
8
If you select CD, the unit will enter the stand-b y mode
after the playback. If you select TUNER, it will enter the
Advanced Features
- Timer and Sleep Operation -
stand-by mode one hour after the timer playback starts.
To reset or change the timer setting:
Perf orm "Timer playback" from the beginning.
Notes:
z
Once the time is set, the setting will be retained until a new time
is entered.
z
When performing timer playback using another unit connected to
the VIDEO/AUX IN sockets , select "VIDEO/AUX" in step 2. At this
time, only this unit will be turned on or enter the power stand-by
mode automatically. It will enter the power stand-by mode 1 hour
after the timer playback starts. (Another unit will not be turned on
or off.)
E-28
ENGLISH
Sleep operation
„
1
Play back the desired sound source .
2
Press the SLEEP button.
To change the sleep time:
Press the SLEEP button repeatedly to select the desired sleep
time. The time will decrease as follows.
The amount of sleep time can also be changed whilst in the
sleep mode.
3:002:00
OFF1530
3
Your system will enter the power stand- by mode aut omatically after the pr eset time has elapsed.
The volume will be turned down 1 minute before the sleep operation finishes.
To cancel the sleep operation:
Press the ON/STAN D -BY button whilst the sleep timer is set.
To confirm the remaining sleep time:
Press the SLEEP button once whilst the sleep timer is set.
The remaining sleep time is displayed for about 3 seconds.
1:301:00
To use timer and sleep operation together
„
Example: To fall asleep and wake to the same radio station
You can play back the same source only (the function cannot be
switched).
1
Set the sleep time (s ee l eft, steps 1 - 2).
2
Whilst the slee p timer is set, se t the desired playbac k
time (steps 4 - 6, pages 27 - 28).
1.
Sleep timer setting
2.
Timer playback setting
15 minutes - 3 hours
Sleep operation will
automatically stop.
Timer playback
start time
End time
Desired time
Advanced Features
- Timer and Sleep Operation -
ENGLISH
E-29
Enhancing Your System
The connection lead is not included. Purchase a commercially available lead as shown below.
VCR, DVD, etc.
To the line
output socket
White
Red
White
RCA lead
Advanced Features
- Enhancing Your System -
Headphones
To the optical line
input socket
Connection cable
for digital recording
Red
MD recorder
Listening to the playback sounds from
„
VCR, DVD, etc.
1 Use a connection lead to connect the VCR, DVD, etc. to the VID-
EO/AUX IN socket.
When using video equipment, connect the audio output to this
unit and the video output to a television.
2 Press the ON/STAND-BY button to turn the power on.
3 Press the FUNCTION button until "AUX" appears on the display.
When operating with the remote control, press the VIDEO/AUX
button.
4 Play the VCR, DVD, etc.
Note:
To prevent hum interference, place this unit away from a television.
To record CD signals on MDs
„
The digital signal from this unit can be recorded by MiniDisc recorders, etc.
1 Remove the DIGITAL OUT socket cover.
2 Use a connection cable for digital recording to connect the unit to
the OPTICAL IN socket of a MiniDisc recorder, etc.
3 Press the ON/STAND-BY button to turn the power on.
4 Put the MiniDisc recorder, etc. in the recording mode.
5 Play a CD on this unit.
Note:
Only CD signals can be output.
Headphones
„
z
Before plugging in or unplugging the headphones, reduce the volume.
z
Be sure your headphones have a 3.5 mm (1/8") diameter plug
and are between 16 ohms and 50 ohms impedance. The recommended impedance is 32 ohms.
z
Plugging in the headphones disconnects the speakers automatically. Adjust the volume using the VOLUME buttons.
E-30
ENGLISH
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.