Sharp XL-3000H User Manual

KOMPAKT-AUDIO-SYSTEM
Siehe Seiten i bis v und D-1 bis D-32. Se reporter aux pages i à v et F-1 à F-32. Consulte las páginas i al v y S-1 al S-32.
DEUTSCH
Please refer to pages i to v and E-1 to E-32.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Hänvisa till sidorna i till v och V-1 till V-32. Leggere le pagine i a v e I-1 a I-32.
Raadpleeg de bladzijden i t/m v en N-1 t/m N-32.
SVENSKA
ITALIANO
NEDERLANDS
CHAÎNE AUDIO COMPACTE CADENAS MICRO COMPACTAS KOMP AKT AUDIOSYSTEM SISTEMA COMPATTO AUDIO COMP ACT AUDIOSYSTEEM COMP ACT AUDIO SYSTEM
MODELL MODELLO MODÈLE MODEL MODELO MODEL MODELL
XL-3000H
BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE DI ISTRUZIONI MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE MANEJO OPERATION MANUAL BRUKSANVISNING
Kompakt-Audio-System XL-3000H besteht aus XL-3000H (Hauptgerät) und CP-XL3000H (Lautsprechersystem).
Chaîne Audio Compacte XL-3000H composé de XL-3000H (appareil prin­cipal) et de CP-XL3000H (enceintes acoustiques).
Cadenas Micro Compactas XL-3000H que consta de XL-3000H (aparato principal) y CP-XL3000H (sistema de altavoces).
XL-3000H Kompakt Audiosystem bestående av XL-3000H (huvudenhet) och CP-XL3000H (högtalarsystem).
Sistema compatto audio XL-3000H consiste di XL-3000H (apparecchio principale) e CP-XL3000H (diffusori).
XL-3000H Compact Audiosysteem bestaande uit XL-3000H (hoofdtoestel) en CP-XL3000H (luidsprekersysteem).
XL-3000H Compact Audio System consisting of XL-3000H (main unit) and CP-XL3000H (speaker system).
BESONDERE ANMERKUNGEN REMARQUES SPÉCIALES NOTAS ESPECIALES SÄRSKILDA ANMÄRKNINGAR NOTE PARTICOLARI BIJZONDERE OPMERKINGEN SPECIAL NOTES
i
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG­Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/ 68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les di­rectives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la direc­tive 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/ 68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/ EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/ 336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/ 68/EEC.
Dichiarazione di conformità
La società SHARP ELECTRONICS EUROPE GmbH dichiara che il prodotto SHARP SISTEMA COMPATTO AUDIO XL-
3000H è costruito in conformità alle prescrizioni del
3000H
D.M.n˚548 del 28/8/95, pubblicato sulla G.U.n˚301 del 28/ 12/95 ed in particolare è conforme a quanto indicato nell’art. 2, comma 1 dello stesso decreto.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/ EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
This equipment complies with the requirements of Direc­tives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/ EEC.
SISTEMA COMPATTO AUDIO XL-
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/ 336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/ EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Bei Einstellung der ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY ist die Netzspannung immer noch im Gerät vorhanden. Wenn die ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY eingestellt wird, kann das Gerät unter Verwendung der Timer-Betriebsart oder Fernbedienung in Betrieb gesetzt werden.
Warnung:
In diesem Gerät sind keine v om Benutzer wartbaren Teile vorhanden. Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür qualifiziert sind. In diesem Gerät sind gefährliche Spannungen vorhanden. V or Ausführung von irgendwelchen Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nicht-verwendung des Gerätes stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Lorsque la touche ON/STAND-BY est mise en STAND-BY, l’appareil est toujours sous tension. Lorsque la touche ON/STAND-BY se trouve sur la position STAND­BY , l’appareil est prêt à fonctionner par la minuterie ou la télécommande.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par l’utilisateur. Personne non qualifiée n’enlèvera jamais les couv ercles. L’appareil contenant des organes portés à haute tension, débrancher l’appareil avant toute réparation ou en période de non-utilisation.
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, todavía hay tensión dentro del aparato. Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición ST AND-BY, el aparato puede ponerse en funcionamiento utilizando el modo del temporizador o el controlador remoto.
Advertencia:
T enga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas que pueda reparar. No quite nunca las tapas a menos que se esté cualificado para hacerlo. Este aparato tiene en su interior tensiones peligrosas . Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento y cuando no se use el aparato durante un largo período de tiempo.
När ON/STAND-BY knappen är i läge STAND-BY, finns nätspänning i apparaten. Med ON/STAND-BY knappen i läge STAND-BY kan apparaten startas med timerfunktion eller fjärrkontrollen.
Varning:
Apparaten innehåller inga delar som kan åtgärdas av kunden. Höljet får endast öppnas av kvalificerad personal. Apparaten innehåller farliga spänningar. Stickkontakten ska därför dras ut från nätuttaget före reparationsarbeten och bör dras ut om apparaten inte ska användas på mycket länge.
Quando il tasto ON/STAND-BY si trova in posizione STAND-BY, all’interno dell’apparecchio c’è ancora la corrente. Se il tasto ON/STAND-BY si trova nella posizione STAND-BY, l’unità può venire accesa con il modo timer o con il telecomando.
Avvertenza:
L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente. Non togliere mai i coperchi, a meno di non essere qualificati per farlo. All’interno dell’apparecchio ci sono tensioni pericolose, per cui si deve sempre staccare la spina del ca v o d’alimentazione dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di manutenzione e quando non si usa l’apparecchio per un lungo periodo di tempo.
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, loopt er nog steeds stroom (netspanning) in het toestel. Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, kan het toestel ingeschakeld worden via de timerfunctie of de afstandsbediening.
Waarschuwing:
Dit toestel bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Verwijder de behuizing nooit tenzij u deskundig bent op dit gebied. In het toestel loopt een gevaarlijke spanning; haal de stekker altijd uit het stopcontact alvorens onderhoud uit te voeren of wanneer het toestel voor langere tijd niet gebruikt wordt.
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, mains voltage is still present inside the unit. When the ON/ST AND-BY b utton is set at STAND-BY position, the unit may be brought into operation by the timer mode or remote control.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remo ve co vers
unless qualified to do so. This unit contains dangerous voltages, always remove mains plug from the socket before any service operation and when not in use for a long period.
Når ON/ST AND-BY-knappen er sat i STAND-BY positionen, er der stadig netspaending til stede i apparatet. Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY position, kan apparatet startes v.hj.a. timer-funksionen eller fjernbetjeningen.
Advarsel:
Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren selv. Fjern aldrig kabinettet med mindre De er kvalificeret hertil. Apparatet indeholder farlig strømspaending. Traek altid stikket ud af stikkontakten før der f oretages reparationer , eller hvis apparatet ikke er i brug i laengere tid.
DENNA APP ARA T ÄR ANSLUTEN TILL 230 V VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN APPARATEN, V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
ii
Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen. Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages. Es sollten keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt werden.
Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appli­ance to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre l’appareil à l’abri d’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur l’appareil un récipient contenant du liquide.
Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero.
Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra brand eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser bör placeras på enheten.
Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare nessun liquido sull’apperecchio e non bagnarlo. Non collocarvi sopra nessun oggetto riempiro d’acqua, come peresempio vasi.
Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om brand en elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet op het toestel geplaatst worden.
Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette denne indretning for drypning eller overstaenkning. Der må ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som for eksempel vaser, på dette apparat.
Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for vann eller fuktighet. Gjenstander som inneholder vaeske, feks. en blomstervase, må ikke plasseres oppå apparatet.
Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla. Nestettä sisältäviä astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
iii
VORSICHT
Verwendung von Regelungen oder Einstellungen bzw. Durchführung von anderen Verfahren als die hierin angegebenen kann zum Aussetzen gefährlicher Strahlung führen.
Da der in diesem Compact Disc Player verwendete Laserstrahl für die Augen schädlich ist, ist das Gehäuse unter keinen Umständen zu zerlegen. Wenden Sie sich für Wartungsarbeiten nur an berechtigten Fachhändler.
ATTENTION
Respecter les indications données relatives à la manipulation, au réglage et au fonctionnement. En cas de non-respect, on s’exposera à une radiation dangereuse.
Éviter absolument de démonter l’appareil, qui utilise un rayon la­ser nuisible aux yeux. Pour toute réparation, s’adresser à une personne qualifiée.
PRECAUCIÓN
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos distintos de los especificados podría causar la exposición a radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en este tocadiscos de discos compactos es perjudicial para los ojos. Para el servicio de reparación, consulte a una persona cualificada.
OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller handhavande på annat sätt än som anges kan leda till farlig bestrålning.
Försök inte ta isär höljet eftersom CD-spelarens laserstråle är skadlig för ögonen. Överlåt service endast till kvalificerad personal.
ATTENZIONE
L’uso dei comandi e l’effettuazione di regolazioni e procedimenti diversi da quelli specificati nel manuale possono provocare una pericolosa esposizione alle radiazioni.
Poiché il raggio laser usato in questo giradischi può danneggiare gli occhi, non smontare l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi a personale specializzato.
LET OP
Gebruik van regelaars, het maken van instellingen, gebruik of handelingen anders dan in deze gebruiksaanwijzing vermeld, kan gevaarlijke straling blootleggen.
De laserstraal in deze CD-speler kan de ogen beschadigen, Probeer derhalve de ombouw niet te verwijderen. Laat reparaties alleen over aan erkend onderhoudspersoneel.
CAUTION
Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
As the laser beam used in this compact disc player is harmful to the eyes, do not attempt to disassemble the cabinet. Refer servic­ing to qualified personnel only.
iv
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAIAs Wellenlänge: 780 nm Emissionsdauer: kontinuierlich Laser-Ausgang: max. 0,6 mW
Caractéristiques de la diode laser
Matière: GaAIAs Longueur d’onde: 780 nm Durée d’émission: ininterrompue Puissance de sortie laser maximale: 0,6 mW
Características del diodo láser
Material: GaAIAs Longitud de onda: 780 nm Duración de emisión : continua Salida de láser: máx. 0,6 mW
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAIAs Våglängd: 780 nm Utstrålningsvaraktighet: kontinuerlig Lasereffekt: max. 0,6 mW
Proprietà del diodo laser
Materiale: GaAIAs Lunghezza d’onda: 780 nm Durata di emissione: continua Uscita massima del laser: 0,6 mW
CAUTION-INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS.
ADVERSEL-USYNLIG LASERSTRALING VED ABNING. SE IKKE IND I STRALEN-HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VARO! AVATTAESSA OLET ALTTIINA NAKYMATON LASERSATEILYLLE. ALA TUIJOTA SATEESEEN ALAKA KATSO SITA OPTISEN LAITTEEN LAPI.
VARNING-OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DEL AR OPPNAD. STIRRA EJ IN I STRALEN OCH BETRAKTA EJ STRALEN GENOM OPTISKT INSTRUMENT.
Laser diode specificaties
Laser Diode Properties
v
Materiaal: GaAIAs Golflengte: 780 nm Stralingsduur: doorlopend Laseruitgang: max. 0,6 mW
Material: GaAIAs Wavelength: 780 nm Emission Duration: continuous Laser Output: max. 0.6 mW
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASER­STRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
DEUTSCH
Inhalt
Seite
Allgemeine Informationen
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Zur Beachtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bedienungselemente und Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 - 5
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
Anschluß des Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Grundbedienung
Allgemeine Regelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Klangregelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Einstellen der Uhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
CD-Wiedergabe
Abspielen e in e r C D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 - 14
Wiederholte Wiedergabe und Zufallswiedergabe . . . . . . . . . . 14
Programmierte Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Rundfunk
Rundfunkempfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 17
Empfangen des gespeicherten Senders . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
RDS-Rundfunk
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) . . . . . . . . . . .19 - 26
Fortgeschrittene Funktionen
Timer- und Sleep-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 - 29
Erhöhen des Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Referenzen
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Zubehör
Prüfen Sie, ob die folgenden Zubehörteile vorhanden sind.
Netzkabel 1 Fernbedienung 1
"AAA"-Batterie (UM-4, R03,
HP-16 oder gleichwertiges) 2
UKW-Antenne 1 Lautsprecherkabel 2
Hinweis:
Nur die obigen Zubehörteile gehören zum Lieferumfang.
MW-Rahmenantenne 1
- Inhalt / Zubehör -
Allgemeine Informationen
DEUTSCH
D-1
Allgemeine Informationen
D-2
Zur Beachtung
Allgemeines
z
Sicherstellen, daß das Gerät in einem Raum mit guter Lüftung gestellt ist und daß ein Abstand von mindestens 10 cm entlang den Seiten und dem Rückseite des Gerätes bleibt. Ein abstand von mindestens 30 cm muß auch auf dem Oberteil des Gerätes bleiben.
10 cm 10 cm
30 cm
z
Das Gerät auf eine feste, ebene und erschütterungsfreie Unter­lage stellen.
z
Das Gerät fernhalten von direktem Sonnenlicht, starken Magnet­feldern, sehr staubigen Orten, Feuchtigkeit und elektronischen/ elektrischen Geräten (Heimcomputer, Fernkopierer usw.), die elektrisches Rauschen erzeugen.
z
Nichts auf das Gerät stellen.
z
Das Gerät nicht Feuchtigkeit, Temperaturen von über 60°C oder
- Zur Beachtung -
extrem niedrigen Temperaturen aussetzen.
z
Wenn das System nicht richtig arbeitet, das Netzkabel von der Netzsteckdose trennen. Das Netzkabel wieder anschließen und dann das System einschalten.
z
Bei einem Gewitter ist es am sichersten, wenn das Netzkabel herausgezogen wird.
z
Das Netzkabel immer am Stecker aus der Netzsteckdose ziehen, niemals am Kabel ziehen, da das Ziehen des Kabels innere Kabellitzen beschädigen kann.
z
Die Abdeckung nicht entfernen, weil dies zu elektrischem Schlag führen kann. Interne Wartung sollte von Ihrem SHARP-Kundendienstzentrum ausgeführt werden.
z
Durch Bedecken der Belüftungsöffnungen mit Gegenständen wie Zeitungen, Tischtüchern, Vorhängen usw. ist die Belüftung nicht zu behindern.
z
Es sollten keine unbedeckten Flammenquellen wie angezündete Kerzen auf dem Gerät abgestellt werden.
DEUTSCH
10 cm
z
Sie sollten auf die Umweltaspekte von Batterieentsorgung ach­ten.
z
Das Gerät ist für Verwendung in mildem Klima konstruiert.
z
Dieses Gerät sollte im Bereich von 5°C - 35°C benutzt werden.
Warnungen:
z
Die auf diesem Gerät angegebene Spannung muß verwendet werden. Der Betrieb des Produktes mit einer Spannung, die höher ist als die angegebene, ist gefährlich und kann zu Brand oder anderem Unfall durch Beschädigung führen. SHARP kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die aus Betrieb mit einer unvorschriftsmäßigen Spannung resultieren.
z
CD-Spieler arbeiten mit einem Laser-Abtaster, der bei direk­tem Ansehen zu Augenschäden führen kann. Daher nicht direkt auf den Abtaster schauen und den Abtaster nicht berühren.
Lautstärkeregelung
Der Schallpegel bei einer gegebenen Lautstärkeeinstellung hängt von Lautsprecherleistung, Stelle und verschiedenen anderen Fakto­ren ab. Es ist ratsam, hohen Lautstärkepegeln nicht auszusetzen, die beim Einschalten des Geräts mit zu hoher Lautstärkeeinstellung oder während der kontinuierlichen Wiedergabe bei hohen Lautstär­kepegeln auftreten.
Kondensation
Plötzliche Temperaturschwankungen und Lagerung oder Betrieb in einer extrem feuch­ten Umgebung können Kondensatbildung im Gehäuse (CD-Abtaster usw.) oder auf dem Sender der Fernbedienung verursachen. Kondensat kann zu Funktionsstörungen des Geräts führen. Sollte dieser Fall eintreten, das Gerät eingeschaltet lassen, ohne eine Disc einzulegen, bis normale Wiedergabe möglich ist (ca. 1 Stunde). Vor Handhaben der Fernbedienung jedes Kondensat auf dem Sender mit einem weichen Tuch abwi­schen.
Bedienungse lemente und Anzeigen
Frontplatte
1.CD-Fach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.Lautstärke-Aufwärts- oder Abwärts-Tasten . . . . . . . . . . . . 10
3.Netz-/Bereitschaftstaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.Funktionswahltaste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 16, 30
5.Speicher-/Einstelltaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 18
6.Baß/Höhen-Wahltaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.CD-Wiedergabe- oder Pausen-,
Abstimm-Aufwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 13, 16
8.CD-Stopp-, Abstimm-Abwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . 13, 16
9.CD-Titel-Abwärts-oder Schnellrücklauf-,
Tuner-Voreinstell-Abwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 18
10.Taste zum Öffnen/Schließen des CD-Faches . . . . . . . . . . . 9
11.CD-Titel-Aufwärts-oder Schnellvorlauf-,
Tuner-Voreinstell-Aufwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 18
Anzeige
1.Timer-Wiedergabeanzeige
2.Sleep-Anzeige
3.CD-Zufallswiedergabe-Anzeige
4.Speicheranzeige
5.RDS-Anzeige
6.Verkehrsfunk-Anzeige
7.Verkehrsdurchsage-Anzeige
8.UKW-Stereo-Betriebsartenanzeige
9.CD-Wiedergabeanzeige
10.Anzeige für wiederholte Wiedergabe der CD
11.UKW-Stereo-Empfangsanzeige
12.Verkehrsinformationsanzeige
13.EON-Anzeige
14.Programmartenanzeige
15.Surround-Anzeige
9
10
7
10
1
8 9
11
2 3
5
4
6
1
2
4
3
7
6
5
8
11 12
13
14
15
Bezugsseite
Allgemeine Informationen
- Bedienungselemente und Anzeigen -
Beschreibung der Fernbedienung (Siehe Seite 5.)
DEUTSCH
D-3
Bedienungselemente und Anzeigen (Fortsetzung)
Rückwand
5 6
7 8
1.Kopfhörerbuchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2.MW-Antennenklemme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
3.Antennenerdklemme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
4.UKW-Antennenbuchse (75 Ohm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
5.CD-Digital-Ausgangsbuchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.Video/Reserve(Audiosignal)-Eingangsbuchsen . . . . . . . . 30
7.Lautsprecheranschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
8.Netzanschlußbuchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
Lautsprechersystem
1.Hochtöner
2.Tieftöner
3.Baßreflex-Öffnung
4.Lautsprecherklemmen
Lautsprecher-Frontverkleidungen sind abnehmbar:
Es ist sicherzustellen, daß nichts beim Abneh­men der Frontverkleidungen mit den Lautspre­cher-Membranen in Berührung kommt.
Aufstellen des Lautsprechersystems:
Es gibt keinen Unterschied zwischen dem rechten und dem linken Lautsprecher.
Allgemeine Informationen
- Bedienungselemente und Anzeigen -
1 2
3 4
COMPACT AUDIO SYSTEM
~ 50 Hz 40 W
230 V SERIAL NO. SHARP CORPORATION
<Der Boden des Gerätes>
MODEL NO. XL-3000H
1
2
Linker
Lautsprecher
Lautsprecher
Rechter
Bezugsseite
D-4
3
4
DEUTSCH
1 2
3 4
5 6
7 8
9
10
Tasten mit " "-Markierung in der Abbildung können nur mit Hilfe der Fernbedienung betätigt werden. Sonstige Tasten können auf dem Hauptgerät oder der Fernbedie­nung betätigt werden.
11 12
13 14
15 16
17 18
19
20
24 25
26 27
28 29 30 31
21 22
23
Fernbedienung
Fernbedienungssender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.
Netz-/Bereitschaftstaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.
CD-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.
Tuner-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.
5.Timertaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.Uhrtaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Speichertaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 15, 18
7.
8.Dimmertaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
9.Surround-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Lautstärke-Aufwärts- oder Abwärts-Tasten . . . . . . . . . . . . . . 10
10.
Video/Reserve-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
11.
Wellenbereichswahltaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
12.
13.Löschtaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
14.Sleep-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
15.Zufallswiedergabe-/Wiederholtaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Taste zum Öffnen/Schließen des CD-Faches . . . . . . . . . . . . . 9
16.
Tuner-Voreinstell-Aufwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
17.
CD-Titel-Abwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
18.
CD-Schnellrücklauf-, Abstimm-Abwärts-Taste . . . . . . . . . 14, 16
19.
CD-Wiedergabetaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
20.
CD-Titel-Aufwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
21.
CD-Schnellvorlauf-, Abstimm-Aufwärts-Taste . . . . . . . . . 14, 16
22.
CD-Pausentaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
23.
CD-Stopptaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
24.
Tuner-Voreinstell-Abwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
25.
Baß-Aufwärts- oder Abwärts-Tasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
26.
Höhen-Aufwärts- oder Abwärts-Tasten . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
27.
28.RDS EON-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
29.Taste für RDS-Programmart/
Verkehrsinformations-Suchlauf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
30.RDS ASPM (Automatischer Senderspeicher)-Taste . . . . . 21
31.RDS-Darstellungsartenwahltaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Bezugsseite
Allgemeine Informationen
- Bedienungselemente und Anzeigen -
Einsetzen der Batterien für Fernbedienung (Siehe Seite 8.)
DEUTSCH
D-5
Anschluß des Systems
Rechter Lautsprecher
Linker Lautsprecher
UKW-Antenne
MW-Rahmenantenne
Videorecorder, DVD-Player usw.
MD-Recorder
nicht mitgeliefert
Wandsteckdose (Wechselspannung 230 V, 50 Hz)
Rechter Lautsprecher
Linker Lautsprecher
Schwarz
Weißer Streifen
nicht mitgeliefert
- Anschluß des Systems -
Vorbereitu ng für die Inbetriebnahme
D-6
DEUTSCH
Anschluß der Antennen
Mitgelieferte UKW-Antenne:
Den UKW-Antennendraht an die Buchse FM 75 OHMS anschließen und danach in die Richtung verlegen, wo das st ärkste Empfangssignal erhalt en wird.
Mitgelieferte MW-Rahmenantenne:
Den MW-Rahmenantennendraht an die AM- und GND-Klemmen anschließen. Da­nach die MW-Rahmenantenne für optima­len Empfang ausrichten. Die MW-Rah­menantenne auf ein Bord usw. stellen oder an einen Ständer bzw. eine Wand mit Schrauben (nicht mitgeliefert) anbringen.
Hinweis:
Wenn sich die Antenne auf dem Gerät oder in der Nähe des Netzkabels befindet, kann Rauschen aufgefangen werden. Für besseren Empfang die Antenne weiter ent fernt vom Gerät stellen.
Installieren der MW-Rahmenantenne:
< Montage > < Montieren an der Wand >
UKW- oder MW-Außenantenne:
Durch Verwendung einer UKW- oder MW-Außenantenne kann ein besserer Empfang erzielt werden. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
UKW­Außenantenne
15 m
MW-Außenantenne
7,5 m
Erdstab
Wand
Schrauben (nicht mitge­liefert)
MW-Rahmenantenne
Hinweise:
Wenn eine UKW-Außenantenne benutzt wird, den mitgelieferten
z
UKW-Anten nendraht von der Buchse FM 75 OHMS trennen. Beim Verwenden einer MW-Außenantenne unbedingt den Draht der
z
MW-Rahmenantenne angeschlossen halten.
Anschluß der Lautsprecher
Das Kabel mit dem weißen Streifen an den Minus- (-) und das schwarze Kabel an den Pluspol (+) anschließen.
Vorsicht:
Die Lautsprecherkabel sind zuerst an die Lautsprecher und dann
z
an das Gerät anzuschließen.
Lautsprecher mit einer Impedanz von 6 Ohm oder mehr verwenden,
z
da das Gerät durch Verwendung von Lautsprechern mit niedrigerer Impedanz beschädigt werden kann. Niemals den rechten und linken Kanal verwechseln. Der rechte Laut-
z
sprecher ist derjenige auf der recht en Sei te , wen n sich Sie zum Gerät wenden.
Den blanken Lautsprecherkabeln wird nicht erlaubt, miteinander
z
in Berührung zu bringen.
Falsch Falsch
Anschluß des Netzkabels
Überprüfen, daß alle Anschlüsse richtig gemacht worden sind. Danach das Netzkabel an die Netzanschlußbuchse und dann das Netzkabel die­ses Gerätes an die Wandsteckdose anschließ en.
Hinweise:
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, den Stecker her-
z
ausziehen. Niemals ein anderes Netzkabel als das mitgelieferte verwenden.
z
Ansonsten kann eine St öru ng oder ein Unfall auftreten.
- Anschluß des Systems -
Vorbereitu ng für die Inbetriebnahme
DEUTSCH
D-7
Fernbedienung
Fernbedienungssensor
0,2 m - 6 m
Einsetzen der Batterien
1 Den Batteriefachdeckel entfernen. 2 Die Batterien entsprechend der im Batteriefach angegebe-
nen Polarität einsetzen.
Beim Einsetzen oder Entnehmen der Batterien nach den Bat­terieklemmen hin drücken.
3 Den Deckel wieder anbringen.
Zur Beachtung beim Umgang mit den Batterien:
z
Vorbereitu ng für die Inbetriebnahme
Alle alten Batterien gleichzeitig durch neue ersetzen.
z
Alte und neue Batterien nicht mischen.
z
Wenn die Batterien erschöpft sind oder wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, sie entfernen, um Potentialbeschädi­gung wegen Auslaufens der Batteriesäure zu verhindern.
Vorsicht:
- Fernbedienung -
z
Keine aufladbaren Batterien (Nickel-Kadmium-Batterie usw.) ver­wenden.
z
Falsches Einsetzen der Batterien kann Störung des Geräts verur­sachen.
Hinweise zur Verwendung:
z
Die Batterien ersetzen, wenn der Wirkungsbereich abnimmt oder wenn die Funktionsstörungen auftreten. Kaufen Sie 2 "AAA"-Bat­terien (UM-4, R03, HP-16 oder gleichwertiges).
z
Den Sender auf der Fernbedienung und den Sensor am Gerät mit einem weichen Tuch regelmäßig reinigen.
z
Wenn starkes Licht auf den Fernbedienungssensor am Gerät fällt, kann der Betrieb gestört werden. In diesem Fall die Beleuch­tung oder die Aufstellung des Gerätes verändern.
z
Die Fernbedienung nicht Feuchtigkeit, Hitze, Stoß oder Erschüt­terungen aussetzen.
Test der Fernbedienung
Die Fernbedienung direkt auf den Fernbedienungssensor am Gerät richten.
Die Fernbedienung kann im unten gezeigten Bereich verwen­det werden:
Die ON/STAND-BY-Taste drücken. Schaltet sich das Gerät ein? Nun können Sie Musik genießen.
D-8
DEUTSCH
Allgemeine Reg e lu ng
Einschalten der Str omversorgung
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste drücken.
Einstellen des Gerätes auf Bereitschafts-Betriebsart:
Die ON/STAND-BY-Taste erneut drücken.
Ändern der Helligkeit des Displays (2 Stu-
fen)
Per Druck auf die DIMMER-Taste auf der Fernbedienung können Sie die Helligkeit des Displays schalten.
Verdunkelt Erhellt
Öffnen und Schließen des CD-Faches
Der CD-Fachdeckel ist motorisiert. Wenn die Stromversorgung eingeschaltet wird, können Sie per
Druck auf die (OPEN/CLOSE)- Taste den CD-Fachdeckel öffnen oder schließen.
Vorsicht:
z
Den CD-Fachdeckel von der Hand nicht stoppen oder bewegen. Es kann zu Störungen des Geräts führen.
z
Darauf achten, daß sich Sie die Finger im CD-Fachdeckel nicht klemmen.
- Allgemeine Regelung -
Grundbedienung
DEUTSCH
D-9
Grundbedienung
05-5
...
...
05-5
...
...
D-10
Klangregelung
- Klangregelung -
Lautstärkeregelung
Zum Erhöhen der Lautstärke die VOLUME -Tas te drücken; zum Vermindern die VOLUME -Taste drücken.
.....
21 28 29 MAXMIN
DEUTSCH
Baßregelung
Bedienung durch den Hauptgerät:
1 Die BASS/TREBLE-Taste drücken, bis "BASS" auf dem Display
erscheint.
2 Zur Baßregelung innerhalb von 5 Sekunden die Taste VOLUME
( oder ) drücken.
Bedienung du rch d ie Fernbedienung:
Zur Baßregelung die Taste BASS ( oder ) drücken.
Höhenregelung
Bedienung durch den Hauptgerät:
1 Die BASS/TREBLE-Taste drücken, bis "TRE" auf dem Display
erscheint.
2 Zur Höhenregelung innerhalb von 5 Sekunden die Taste
VOLUME ( oder ) drücken.
Bedienung du rch d ie Fernbedienung:
Zur Höhenregelung die Taste TREBLE ( oder ) drücken.
Surround-Einstellung
Durch Drücken der SURROUND-Taste können Sie Musik genießen, die Sie umzugeben scheint. "SURROUND"erscheint. Zum Abbrechen der Surround-Betriebsart die SURROUND-Taste noch einmal drücken.
Hinweis:
Der Surround-Effekt kann nicht von Mono-Tonsignalen erhalten wer­den.
SURROUND-Anzeige
Einstellen der Uhr
Dies kann nur mit der Fernbedienung betätigt werden. In diesem Beispiel ist die Uhr für die 24-Stunden-Anzeige (0:00) einge­stellt.
1
Die CLOCK-Taste drücken, und innerhalb von 3 Sekunden die MEMORY-Taste betätigen.
2
Innerhalb von 1 Minute die Taste PRESET ( oder ) drük­ken, um die 24-Stunden- oder 12-Stunden-Anzeige auszu-
wählen, und dann die MEMORY-Taste betätigen.
"0:00" Die 24-Stunden-Anzeige erscheint. (0:00 - 23:59) "AM 12:00" Die 12-Stunden-Anzeige erscheint. (AM 12:00 - PM 11:59) Darauf achten, daß dies nu r einges tellt werd en kan n, wenn d as Ge -
rät zuerst installiert wird ode r rückgesetzt worden ist. (Siehe Schritt 3 im Abschnitt "Wenn Störu ng auftritt" auf Seite 31.)
3
Innerhalb von 1 Minute die PRESET ( oder ) drücken, um die Stunde einzustellen, und dann die MEMORY-Taste
betätigen.
Wenn die 12-Stunde n-Anz eige ge wählt wi rd, schal tet "AM" a uto-
z
matisch auf "PM".
4
Innerhalb von 1 Minute die PRESET ( oder ) drücken, um die Minuten einzustellen , und dann di e MEMORY-Tast e
betätigen.
Die Stunde geht nicht vorwär ts, selbst wen n Minuten von "59" zu
z
"00" vorrücken. Die Uhr beginnt ab "0" Sekunden. (Sekunden werden nicht an-
z
gezeigt.)
Überprüfen der Zeitanzeige beim Einschalten:
Die CLOCK-Taste drücken. Die Zeitanzeige ersche int ca. 5 Sekunden lang.
Hinweis:
"0:00" oder Uhrzeit blinkt per Druck auf die CLOCK-Taste, wenn nach einem Stromausfall oder nach dem Herausziehen des Netzsteckers die Stromversorgung wiederhergestellt wird. Die Uhr wie folgt neu einstellen.
Nachstellen der Uhr:
Die Schritte im Abschnitt "Einstellen der Uhr" von Anfang an durchfüh­ren. Wenn die Zeitanzeige blinkt, wird der Schritt 2 (zum Auswählen der 24-Stunden- oder 12-Stunden-Anzeige) übersprungen.
Verändern der 24-Stunden- oder 12-Stunden-Anzeige:
1 All den gespeicherten Inhalt löschen. [Siehe Schritt 3 i m Abschnitt
"Wenn Störu ng auftritt" auf Sei te 31 für weitere Ei nzelheiten.]
2 Die Schritte im Abs chnitt "Einstellen der Uhr" von Anfang an durch-
führen.
DEUTSCH
- Einstellen der Uhr -
Grundbedienung
D-11
Abspielen einer CD
1
Zum Einschalten des Gerätes d ie ON/STAND-BY -Taste drücken.
2
Die FUNCTION-Taste drücken, bis "CD STOP" oder "NO DISC" auf de m Display erscheint.
z
Bei der Bedienung durch die Fernbedienung die CD-Taste drücken.
z
Wenn keine Disc eingelegt wird, wird "NO DISC" anstatt "CD STOP" angezeigt.
3
Die (OPEN/CLOS E)-Taste drücken, um das CD-Fach zu öffnen.
4
Eine CD mit der Etikettenseite nach oben auf die Achse setzen.
Unbedingt die 8 cm Disc mitten in den Disc-Halter legen.
CD-Wiedergabe
D-12
- Abspielen einer CD -
DEUTSCH
Klangregelung (Siehe Seite 10.)
12 cm
5
Die (OPEN/CLO­SE)-Taste drücken,
um das CD-F ach zu schließen.
Gesamtzahl von Titeln
6
Die ( )-Taste drücken, um die Wiedergabe ab Titel 1 zu beginnen.
Nach Beendigung der Wiedergabe des letzten Titels auf der Disc stoppt der CD-Player automatisch.
8 cm
Gesamte Spiel­zeit
Unterbrechen der Wiedergabe: Bedienung durch den Hauptgerät:
Die -Taste drücken. Um die Wiedergabe von derselben Stelle an fortzusetzen, die ­Tas te noch einmal drücken.
Bedienung du rch d ie Fernbedienung:
Die -Taste drücken. Um die Wiedergabe von derselben Stelle an for tzusetzen, die ­Tas te drücken.
Beenden der Wiedergabe:
Die -Taste drücken.
Herausnehmen der CD:
In der Stopp-Betriebsart die (OPEN/CLOSE)-Taste drücken. Durch Drücken der CD-Auswurftaste die CD herausnehmen.
CD-Auswurftaste
Hinweise:
z
Nach dem Herausnehmen der CD unbedingt die (OPEN/ CLOSE)-Taste drücken und das CD-Fach schließen.
z
Wenn das Gerät in die Bereitschafts-Betriebsart schaltet, wird der geöffnete CD-Fachdeckel automatisch geschlossen.
Nach Gebrauch:
Zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsar t die ON/STAND-BY­Tas te drücken.
Vorsicht:
Den CD-Fachdeckel von der Hand nicht stoppen oder bewegen.
z
Es kann zu Störungen des Geräts führen. Darauf achte n, daß sich Sie die Fin ger im CD-Fachdeckel ni cht
z
klemmen.
Sollte ein Stromausfall bei offenem Fach eintreten, warten Sie, bis die
z
Stromversorgung wiederhergestellt wird. Wenn eine Disc beschädigt oder schmutzig ist bzw. verkehrt herum
z
eingelegt wurde, erscheint "NO DISC" oder "READ ERR" auf dem Display. Darauf achten, daß keine Fremdkörper in das CD-Fach gelangen.
z
Dadurch, daß das Gerät Erschütterungen oder Vibrationen ausge-
z
setzt wird, können Falschabtastungen auftreten. Bei Nichtverwendung des Geräts unbedingt das CD-Fach schließen.
z
Wenn es offengelassen wird, kann die Linse mit dem Staub bedeckt werden, und das Gerät kann nicht einwandfrei funktionieren . Wenn Radio- oder Fernsehempfang durch den CD-Betrieb gestört
z
wird, das Gerät weiter ent fernt vom Radio oder Fernseher aufs tellen.
Pflege der Compact Discs
Compact Discs sind ziemlich widerstandsfähig gegen Beschädigungen, aber Falschabtastungen können infolge einer Ansammlung des Staubs auf der Discoberfläche auftreten.
Auf die Disc darf nichts geschrieben werden, insbesondere auf die
z
Seite ohne Etikett; davon werden Tonsignale abgetastet. Die Discs nicht direkter Sonnenbestrahlung, Hitze oder Feuchtigkeit
z
aussetzen. Die CDs immer am Rand halten. Durch Fingerabdrücke, Schmutz
z
oder Wasser auf den CDs kann Störgeräusch oder falsche Abtastung verursacht werden. Wenn eine CD schmutzig ist oder nicht einwand­frei abgespielt wird, sie mit einem weichen, trockenen Tuch von der Mitte gerade nach außen dem Radius entlang abwischen.
NEIN
JA Richtig
CD-Wiedergabe
- Abspielen einer CD -
DEUTSCH
D-13
Abspielen einer CD (Fortsetzung)
Wiederholte Wiedergabe und
Auffinden des Titelanfangs
Weitergehen zum Anfang des nächsten Titels:
Während der Wiedergabe die -Taste weniger als 0,5 Sekunden drücken.
z
Sie können zu einem Titel dadurch über­springen, das die -Taste wiederholt ge­drückt wird, bis die gewünschte Titelnummer erscheint.
Neustart des laufenden Titels:
Während der Wiedergabe die -Taste weniger als 0,5 Sekunden drücken.
z
Sie können zu einem Titel dadurch über­springen, das die -Taste wiederholt ge­drückt wird, bis die gewünschte Titelnummer erscheint.
Auffinden der gewünschten Stelle
Hörbarer Schnellvorlauf:
CD-Wiedergabe
Während der Wiedergabe die -Taste gedrückt halten.
Hörbarer Schnellrücklauf:
Während der Wiedergabe die -Taste gedrückt halten.
Hinweise:
z
Beim Loslassen der - oder -Taste beginnt normale Wieder­gabe wieder.
z
Wenn während des Schnellvorlaufs das Ende des letzten Titels erreicht wird, erscheint "END" auf dem Display, und der CD­Betrieb wird vorübergehend unterbrochen. Wenn während des Schnellrücklaufs der Anfang des ersten Titels erreicht wird, beginnt Wiedergabe beim Freigeben der -Taste.
z
Mit Hilfe der - oder -Taste auf der Fernbedienung können
- Abspielen einer CD / Wiederholte Wiedergabe und Zufallswiedergabe -
Sie die gewünschte Stelle ausfindig machen.
Zufallswiedergabe
Sie können eine der CD-Wiederga be-B etrieb sarten aus wähle n: "Wiede r­holte Wiedergabe", "Zufallswiedergabe" und "Normale Wiedergabe".
1
In der CD-Betriebsart die RANDOM/REPEAT -Taste auf der Fernbedienung wiederholt drücken, um die Wieder-
gabe-Betriebsart auszuwählen.
Wiederholte Wiedergabe Zufallswiedergabe
Normale Wiedergabe
2
Die -Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
Wiederholen einer programmierten Titelfolge:
Die Schritte 1 - 5 im Abschnitt "Programmierte Wiedergabe" durchführen und dann die wiederholte Wiedergabe wählen.
Hinweise:
In der Zufallswiedergabe werden Titel automatisch vom CD-Player
z
gewählt und abgespiel t. (Sie können die Titelfo l ge nicht auswählen.) Wenn während der Zufallswiedergabe die Taste gedrückt wird,
z
können Sie zum nächsten Titel weitergehen, der vom Zufallsbetrieb gewählt wurde. Andererseits ermöglicht die Taste nicht, zum vor­herigen Titel zurückzukehren. Der Anfang des laufenden Titels wird gefunden.
Vorsicht:
Nach Verwendung der wiederholten oder Zufallswiedergabe unbedingt die -Taste drücken. Ansonsten wird die Disc kontinuierlich abgespielt.
Abbrechen wiederholter Wiedergabe oder der Zufallswieder­gabe:
Die RANDOM/REPEAT-Taste auf der Fernbedienung wiederholt drük­ken, um die normale Wiedergabe au szuwählen.
D-14
DEUTSCH
Programmierte Wiedergabe
Durch Bestimmen von Titeln von 1 bis 99 können Sie bis zu 20 Titel zur Wiedergabe in gewünschter Reihenfolge auswählen.
1
In der Stopp-Betriebsart die MEMORY/SET (MEMORY)-Ta­ste drücken, um in die Programmspeicherungs-Betriebsart
zu schalten.
2
Innerhalb von 30 Sekunden die Taste oder drücken, um den gewünschten Titel auszuwählen.
Gewählte Titelnumm er
Wiedergabezeit
3
Die MEMORY/SET(MEMORY)-Taste drücken, um die Titel­nummer zu sichern.
Wiedergabefolge
4
Für weitere Titel die Schritte 2 - 3 wiederholen. Bi s zu 20 Ti ­tel können programmiert werden.
5
Die ( )-Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
Löschen von programmierten Titeln:
Die CLEAR-Taste auf der Fernbe dienung drücken, während die "MEMORY"-Anzei­ge blinkt. Bei jedem Tastendruck wird ein Titel ge­löscht, beginnend mit dem zuletzt pro­grammierten Titel.
Abbrechen der programmierten Wiedergabe:
Während in der Stopp-Betriebsart die "MEMORY"-Anzeige leuchtet, die CLEAR-Taste auf der Fernbedienung drücken. Die "MEMORY"-Anzeige verschwindet und all der programmierte Inhalt wird gelöscht.
Hinzufügen von Titeln zum Programm:
Wenn ein Programm früher abgespeichert worden ist, wird die "MEMORY"- Anz eig e an gez eig t. Dann den S chritten 1 - 3 folgen, um Titel hinzuzufügen. Die neuen Titel werden nach dem letzten Titel des ursprüjnglichen Programms gespeichert.
Hinweise:
Durch Öffnen des CD-Faches wird die programmierte Titelfolge auto-
z
matisch gelöscht. Selbst wenn Sie zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsart die
z
ON/STAND-BY-Taste drücken oder die Funktion von CD auf eine andere Funktion geschaltet wird, werden keine programmierten Titel gelöscht. Während der Programm-Operation ist Zufallswiedergabe nicht möglich.
z
Gesamte Spielzeit
CD-Wiedergabe
- Programmierte Wiedergabe -
DEUTSCH
D-15
Rundfunkempfang
Rundfunk
- Rundfunkempfang -
1
Zum Einschalten des Gerätes die ON/STAND-BY-Taste drücken.
2
Die FUNCTION-Tas te drü cken, bis "F M" od er "AM" auf dem Display erscheint.
Bei der Bedienung durch die Fernbedienung die TUNER- und dann die BAND-Taste drücken, um "FM" oder "AM" zu wählen.
3
Die TUNING-Taste ( oder ) drücken, um den ge­wünschten Sender einzustellen.
Manuelle Abstimmung:
Die TUNING-Taste drücken, bis der gewünschte Sender einge­stellt wird.
Abstimmautomatik:
Wenn die TUNING-Taste mehr als 0,5 Sekunden gedrückt wird, startet der Sendersuchlauf automatisch, und der Tuner stoppt am zuerst empfangbaren Rundfunksender.
Hinweise:
z
Dies kann durch Drücken der Taste TUN. ( oder ) auf der Fernbedienung betätigt werden.
z
Wenn Rundfunkstörung auftritt, kann der Sendersuchlauf im selben Augenblick automatisch stoppen.
z
Der Sendersuchlauf überspringt Sender von schwachem Si­gnal.
z
Zum Stoppen der Abstimmautomatik die TUNING-Taste noch einmal drücken.
z
Wenn ein RDS(Radio-Daten-System)-Sender eingestellt wird, wird die Frequenz zuerst angezeigt, und dann leuchtet die RDS-Anzeige. Danach erscheint der Sendername.
z
Für mit "ASPM" gespeicherte RDS-Sender kann vollautoma­tische Abstimmung erzielt werden (siehe Seite 21).
D-16
DEUTSCH
Klangregelung (Siehe Seite 10.)
Empfangen einer UKW-Stereosendung:
Die FUNCTION (BAND)-Taste drücken, so daß die "ST"-Anzeige aufleuchtet.
z
" " erscheint, wenn eine UKW-Sendung in Stereo ist.
UKW-Stereo-Betriebsartenanzeige
UKW-Stereo-Empfangsanzeige
z
Bei schwachem UKW-Empfang die FUNCTION (BAND)-Taste drücken, so daß die "ST"-Anzeige erlischt. Der Empfang schaltet auf Mono, und der Klang wird klarer.
Nach Gebrauch:
Zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsar t die ON/STAND-BY­Tas te drücken.
Rundfunk
- Rundfunkempfang -
DEUTSCH
D-17
Empfangen des gespeicherten Senders
Abspeichern eines Senders
Sie können 30 MW- und UKW-Sender abspeichern und per Tasten­druck abrufen. (Vorabstimmung)
1
Die Schritte 1 - 3 im Abschni tt "R undfunkempfang" auf Seite 16 durchführen.
2
Die MEMORY/SET (MEMORY)-Ta­ste drücken, um in die Fest sender-
speicherungs-Betriebsart zu schal­ten.
3
Innerhalb von 5 Sekunden die Ta­ste PRESET ( oder ) drücken,
um die Vorwahlkanalnummer anzu­wählen.
Die Sender einspeichern, und dabei der Reihe nach mit dem Vorwahlkanal 1 beginnen.
4
Rundfunk
- Empfangen des gespeicherten Senders -
Innerhalb von 5 Sekun den die ME­MORY/SET (MEMORY)-Taste drük-
ken, um den Sender abzuspei­chern.
Wenn vor dem Speichern des Senders die "MEMORY"- und Festsendernummernanzeigen erlöschen, die mit dem Schritt 2 beginnende Bedienung wiederholen.
5
Die Schritte 1 - 4 wiederholen, um andere Sender zu speichern oder einen Fest sender zu ändern.
Wenn ein neuer Sender abgespeichert wird, wird der früher ge­speicherte Sender gelöscht.
Hinweis:
Die Speicherschutzfunktion bleibt einige Stunden die gespeicherten Sender erhalten, selbst wenn ein Stromausfall eintreten sollte oder das Netzkabel getrennt wird.
Abrufen eines gespeicherten Senders
Die PRESET ( oder )-Taste weniger als 0,5 Sekunden drük­ken, um den gewünschten Sender zu wählen.
Vorwahlkanal Frequenz und Frequenzband
Festsender-Suchlauf
Die abgespeicherten Sender können automatisch abgetastet wer­den. (Festsenderspeicher-Suchlauf)
1
Die Taste PRESET ( oder ) mehr als 0,5 Sekunden drücken.
Die Festsendernummer blinkt und die programmierten Sender werden nacheinander folgend je 5 Sekunden lang empfangen.
2
Die Taste PRESET ( or ) noch einmal drücken, wenn der gewünschte Sender gefunden wird.
Löschen eines gespeicherten Senders
1 Den gespeicherten Sender abru-
fen.
2 Während er im Display erscheint,
die MEMORY/SET (MEMORY)­Taste drücken.
3 I nnerhalb von 5 Sekunden die
CLEAR-Taste auf der Fernbedie­nung drücken.
D-18
DEUTSCH
Rundfunkempfang (Siehe Seite 16.)
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)
RDS ist ein Rundfunkdienst, der heute von einer zunehmenden Zahl von UKW-Sendern angeboten wird. Diese UKW-Sender senden neben ihren regulären Programmsignalen zusätzliche Signale. Sie können Ihre Sendernamen und Information über die Programmart wie Sport oder Musik usw. senden.
Wenn ein RDS-Sender eingestellt wird, werden "RDS" und der Sen­dername angezeigt. "TP" (Verkehrsfunkkennung) erscheint auf dem Display, wenn in dem empfangenen Programm Verkehrsinformation ausgestrahlt wird; "TA" (Verkehrsdurchsagekennung) erscheint, während eine Verkehrsinformation auf Sendung ist (siehe Seite 26). Während der Sendung der EON (Enhanced Other Networks infor­mation)-Daten erscheint "EON".
Nur mit Hilfe der Fernbedienung können Sie das RDS steuern.
Durch RDS gebotene Informationen
Bei jedem Druck auf die DISPLAY-Taste ändert sich das Display wie folgt:
Sendername (PS) Programmart (PTY)
Frequenz
Wenn Sie einen anderen Sender als einen RDS-Sender oder einen RDS-Sender, dessen Signal schwach ist, einstellen, ändert sich das Display in folgender Reihenfolge:
NO PS NO PTY
FM 98.80 MHz
RDS-Rundfunk
- Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) -
DEUTSCH
D-19
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
Beschreibungen der PTY(Programmartenkennung)-Codes, TP (Verkehrsfunkkennung) und TA (Verkehrsdurchsagekennung).
Sie können die folgenden PTY-, TP- und TA-Signale suchen und empfangen.
Kurze Beschreibungen über Fakten, Ereignisse und öffentlich ausgedrückte Ansichten, Reportagen und Tatsachen.
Programm über aktuelle Nachrichten, im allgemei­nen in verschiedener Behandlungsweise oder Kon­zeption, einschließlich Debatte oder Analyse.
Beratungsprogramm (im weitesten Sinne). Sportprogramm. Bildungsprogramm (fundamental). Alle Hörspiele und Serien. Kulturprogramme (national oder regional, ein-
schließlich Sprache, Theater usw.) Programme über Naturwissenschaft und Technik. Unterhaltungsprogramme wie zum Beispiel Quiz,
Ratespiele und Persönlichkeitsinterviews. Populäre Musik, oft abhängend von den gegenwär-
tigen oder letzten Plattenverkaufslisten. Moderne Musik, normalerweise geschrieben und
aufgeführt von jungen Musikern. Unterhaltungsmusik, im Gegensatz zu Pop, Rock
oder Klassik, oder Musik wie Jazz, Folk oder Coun­try (normalerweise mit Gesang und kurzzeitig).
RDS-Rundfunk
- Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) -
NEWS
AFFAIRS
INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE
SCIENCE VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER FINANCE CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
Populäre, klassische Musik. Zum Beispiel Instru­mentalmusik und Vokal- oder Chorwerke.
Aufführungen von hauptsächliche Orchesterstük­ken, Sinfonien, Kammermusik usw. einschließlich großer Oper.
Musik wie zum Beispiel Rhythm & Blues und Reg­gae.
Wetterberichte, -vorhersagen und -information. Börsenberichten, Handel, Geschäft usw. Programme, die auf ein junges Publikum abgezielt
sind (in erster Linie Unterhaltung und Interesse). Programme über Soziologie, Geschichte, Geogra-
phie, Psychologie und Gesellschaft. Glauben einschließlich eines Gottes oder Göttern,
der Natur der Existenz und Ethik. Einschließlich Mitgliedern der Öffentlichkeit, die
ihre Ansichte telefonisch oder am öffentlichen Fo­rum äußern.
Features und Programme über Reise in nahe und ferne Orte, Pauschalreisen sowie Reiseideen und
-gelegenheiten. Nicht verwendet für Durchsagen über Probleme, Verzögerungen oder Straßenbau­arbeiten, die augenblickliche Reise beeinflußt, wo TP/TA benutzt werden sollte.
Programme über Freizeitaktivitäten, an denen der Hörer (die Hörerin) teilnehmen könnte. Zum Bei­spiel Gartenarbeit, Fischen, Antiquitätensammlung, Kochen, Nahrung & Wein usw.
Polyphone, synkopierte Musik, charakterisiert durch Improvisation.
D-20
DEUTSCH
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
TEST
ALARM NONE TP
TA
Hinweis:
Wenn in der EON-Bereitschafts-Betriebsart ein Programm gewählt wird, wird "TI" an Stelle von "TA" angezeigt.
Songs, die aus der musikalischen Tradition der Südstaaten von Amerika entstehen oder sie fortset­zen. Charakterisiert durch eine schlichte Melodie und narrative Handlung.
Gegenwärtige populäre Musik der Nation oder des Gebiets in Muttersprache, im Gegensatz zu interna­tionalem 'Pop' in Englisch, der normalerweise von Amerika oder Großbritannien inspiriert ist.
Musik aus dem sogenannten "goldenen Zeitalter" populärer Musik.
Musik, die der musikalischen Kultur einer besonde­ren Nation entspricht, normalerweise gespielt auf akustischen Instrumenten. Die Erzählung oder Sto­ry kann sich auf geschichtliche Ereignisse oder Leute stützen.
Programme über sachliche Angelegenheiten, prä­sentiert in einem recherchierenden Stil.
Sendung beim Prüfen von Notsendegerät oder Empfängern.
Information über Naturkatastrophen. Keine Programmart (nur Empfang). Sendungen, in denen Verkehrsdurchsagen ge-
bracht werden. Verkehrsdurchsagen sind auf Sendung.
Benutzen des automatischen Senderspei-
chers (ASPM)
In der ASPM-Betriebsar t sucht der Tuner automatisch nach neuen RDS-Sendern. Bis zu 30 Sender können gespeichert werden. Wenn dieselben Sender bereits abgespeichert sind, verringert sich die Zahl der speicherbaren neuen Sender entsprechend.
1
Die TUNER- und dann die BAND-Taste drücken, um "FM" auszuwählen.
2
Die ASPM-Taste mindest ens 3 Sekunden gedrückt hal­ten.
1 " ASPM" blinkt etwa 4 Sekunden lang, dann beginnt der
Suchlauf (87,50 - 108,00 MHz).
2 Wenn ei n RDS-Sender gefunden wird, erscheint zuerst
"RDS" und dann "MEMORY". Anschließend blinkt die Vorwahlkanalnummer 2 Sekunden lang. Zuletzt wird der Sender abgespeichert.
3 Nach dem Suchlauf blinkt die Nummer von abgespei-
cherten Sendern 4 Sekunden lang.
RDS-Rundfunk
- Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) -
DEUTSCH
D-21
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
Abbrechen der ASPM-Operation:
Während des Sendersuchlaufs die ASPM-Taste drück en. Die bereits abgespeicherten Sender bleiben im Speicher.
Hinweise:
z
Wenn derselbe Sender auf verschiedenen Frequenzen sendet, wird die stärkste Frequenz abgespeichert.
z
Ein Sender, der dieselbe Frequenz hat wie ein bereits abgespei­cherter Sender, wird nicht noch einmal gespeichert.
z
Sind bereits 30 Sender abgespeichert, wird der Suchlauf abge­brochen. Wenn Sie die ASPM-Operation noch einmal durchfüh­ren möchten, müssen Sie den Festsenderspeicher löschen.
z
Wenn keine Sender abgespeichert worden sind, erscheint "0MEMORY" etwa 4 Sekunden lang.
z
Bei sehr schwachen RDS-Signalen können keine Sendernamen abgespeichert werden.
Löschen eines der Festsenderspeicherinhalte:
1 Die Taste PRESET ( oder ) drücken, um die zu löschende
Vorwahlkanalnummer anzuwählen. 2 Die MEMORY-Taste drücken. 3 Innerhalb von 5 Sekunden die CLEAR-Taste drücken.
Löschen allen Festsenderspeicherinhalts:
Den Schritt 3 im Abschnitt "Wenn Störung auftritt" auf Seite 31
RDS-Rundfunk
durchführen.
- Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) -
Erneutes Speichern eines Sendernamens beim Abspeichern des falschen Namens:
Es kann möglich sein, mit Hilfe der ASPM-Funktion Sendernamen abzuspeichern, wenn viel Rauschen vorhanden ist oder wenn das Signal zu schwach ist. In diesem Falle folgendermaßen vorgehen.
1 Durch Drücken der Taste PRESET ( oder ) prüfen, ob die Na-
men richtig sind.
2 Wenn Sie beim Empfangen des Senders einen falschen Namen
finden. Warten Sie, bis der richtige Name angezeigt wird. Und dann die MEMORY-Taste drücken.
3 Innerhalb von 5 Sekunden die MEMORY-Taste drücken, wäh-
rend die Vorwahlkanalnummer blinkt.
z
Der neue Sendername ist richtig abgespeichert worden.
Hinweise:
z
Derselbe Sendername kann in verschiedenen Kanälen gespei­chert werden.
z
In einem gewissen Gebiet oder in gewissen Zeiträumen können die Sendernamen vorübergehend verschieden sein.
Abrufen von abgespeicherten Sendern
Bestimmen von Programmarten und Wählen von Sendern (PTY-Suchlauf):
Sie können einen Sender von den abgespeicherten Sendern suchen, indem Sie die Programmart (Nachrichten, Spor t, Verkehrs-
funk usw. ... siehe Seite 20) bestimmen.
1
Die TUNER- und dann die BAND-Taste drücken, um "FM" auszuwählen.
2
Die PTY.TI-Taste drücken.
D-22
"PTY TI" blinkt ungefähr 4 Sekunden lang.
DEUTSCH
3
Innerhalb von 4 Sekunden die Tast e PRESET ( oder
) drücken, um die Programmart auszuwählen.
Bei jedem Tastendruck erscheint die Programmart. Wird die Taste länger als 0,5 Sekunden gedrückt gehalten, erscheint die Programmart fortlaufend.
4
Während die ausgewählte Programmart blinkt (inner­halb von 4 Sekunden), die PTY.TI-Taste noch einmal
drücken.
Die gewählte Programmart leuchtet 2 Sekunden lang, dann er­scheint "SEARCH", und der Suchlauf beginnt.
Hinweise:
z
Wenn das Display mit dem Blinken aufgehört hat, das Verfahren ab Schritt 2 wiederholen. Wenn eine gewünschte Programmart herausgefunden wird, blinkt entsprechende Kanalnummer etwa 4 Sekunden lang; danach blinkt der Sendername 7 Sekunden lang und wechselt dann zu ständigem Leuchten.
z
Wenn Sie einen anderen Sender hören möchten, der dieselbe Programmart ausstrahlt, die PTY.TI-Taste drücken, während die Kanalnummer oder der Sendername blinkt. Das Gerät sucht dann nach einem nächsten Sender.
z
Wenn kein Sender gefunden werden kann, erscheint "NOT FOUND" 4 Sekunden lang.
Wenn Sie den Verkehrsfunk auswählen:
Wenn Sie in Schritt 3 den Verkehrsfunk (TP) auswählen, erscheint "TP". (Dies bedeutet nicht, daß Sie zu der Zeit die Verkehrsinforma­tion hören können.) Wenn eine Verkehrsinformation gesendet wird, erscheint "TA".
Bestimmen von Sendernamen und Wählen von Sendern von Hand:
Sie können einen Sender von den abgespeicherten Sender n emp­fangen, indem Sie den Namen (BBC R1, BBC R2 usw.) bestimmen. Vor dieser Operation müssen Sie einen oder mehr Sendernamen im Speicher aufbewahren.
1 Die TUNER- und dann die BAND-Taste drücken, um das UKW-
Band auszuwählen.
2 Die Taste PRESET ( oder ) drücken, um einen gewünschten
Sender auszuwählen.
3 Der Sendername wird 3 Sekunden lang angezeigt. Danach än-
dert sich das Display wie folgt.
RDS-Rundfunk
- Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) -
DEUTSCH
D-23
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
Automatisc hes Empfangen des gewünsch-
ten Programms (EON-PTY)
Wenn die gewünschte Programmart gesendet wird, schaltet das Radio automatisch auf sie.
1
Einen RDS-Sender einstellen (wenn ein Sendername angezeigt wird).
2
Die EON-Taste drücken, wenn "EON" erscheint.
z
"PTY TI" blinkt ungefähr 4 Sekunden lang.
z
Falls die EON-Taste gedrückt wird, wenn "EON" nicht ange-
RDS-Rundfunk
- Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) -
zeigt wird, erscheint "NO EON" 4 Sekunden lang, um darauf hinzuweisen, daß das Gerät nicht in die EON-Bereitschafts­Betriebsart schalten kann.
3
Während sie auf dem Display erscheinen, die ge­wünschte Programmart wählen, indem die Taste P RE-
SET ( oder ) gedrückt wird.
Die gewählte Programmart blinkt.
4
Innerhalb von 4 Sekunden die PTY.TI-Tas te drüc ken.
z
Die gewählte Programmart und "WAITING" werden je 2 Se­kunden lang angezeigt.
z
"PTY" erscheint, und das Gerät schaltet in die EON-PTY-Be­reitschafts-Betriebsart.
5
Wenn das bestimmte Progr amm auf einem ON (Other Network)-Sender beginnt, sc haltet das Gerät automa-
tisch auf den Sender, und "PTY" blinkt.
6
Wenn das Programm vorüber ist, schaltet das Gerät au­tomatisch auf den ursprünglichen Sender zurück.
Überprüfen der Bereitschafts-Betriebsarten-Einstellung:
In der EON-Bereitschafts-Betriebsart die EON-Taste drüc ken. ("Pro­grammart" "WAITING")
Abbrechen der EON-Bereitschafts-Betriebsart:
In der EON-Bereitschafts-Betriebsart die EON-Taste drücken. Inner­halb von 4 Sekunden sie noch einmal drücken. ("PTY" erlischt.)
D-24
DEUTSCH
Automatisches Empfangen der Verkehrsin-
formation (EON-TI)
Wenn die Verkehrsinformation gesendet wird, schaltet das Radio automatisch auf sie.
1
Einen RDS-Sender einstellen (wenn ein Sendername angezeigt wird).
2
Die EON-Taste drücken, w enn "EON" erscheint.
z
"PTY TI" blinkt ungefähr 4 Sekunden lang.
z
Falls die EON-Taste gedrückt wird, wenn "EON" nicht ange­zeigt wird, erscheint "NO EON" 4 Sekunden lang, um darauf hinzuweisen, daß das Gerät nicht in die EON-Bereitschafts­Betriebsart schalten kann.
3
Während sie auf dem Display erscheinen, die TI (Ver­kehrsinformation) wählen, indem die Taste PRES ET (
oder ) gedrückt wird.
4
Innerhalb von 4 Sekunden die PTY.T I-Tas te drücken.
z
"TI" und "WAITING" erscheinen je 2 Sekunden lang.
z
"TI" erscheint, und das Gerät schaltet in die EON-TI-Bereit­schafts-Betriebsart.
5
Wenn eine spezifiziert e TA bei einem ON (Other Net­work)-Sender beginnt, s chaltet das Gerät au tomatisch
auf den Sender, und "TI" blinkt.
6
Wenn die Verkehrsinformation vorüber ist, schaltet das Gerät automatisch auf den u rsprünglichen Sender zu-
rück.
Überprüfen der Bereitschafts-Betriebsarten-Einstellung:
In der EON-Bereitschafts-Betriebsar t die EON-Taste drücken. ("TI"
"WAITING")
Abbrechen der EON-Bereitschafts-Betriebsart:
In der EON-Bereitschafts-Betriebsart die EON-Taste drücken. Inner­halb von 4 Sekunden sie noch einmal drücken. ("TI" erlischt.)
RDS-Rundfunk
- Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) -
DEUTSCH
D-25
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
Hinweise zum RDS-Betrieb
Wenn ein der f olgenden Ereign isse ei ntri tt, bed eutet dies ni cht , daß das Gerät defekt ist:
z
"PS", "NO PS" und ein Sendername erscheinen abwechselnd, und das Gerät funktioniert nicht richtig.
z
Wenn ein spezifischer Sender nicht richtig sendet oder ein Sen­der Prüfungen durchführt, kann die RDS-Empfangsfunktion nicht richtig arbeiten.
z
Wenn ein RDS-Sender, dessen Signal zu schwach ist, empfan­gen wird, kann Information wie Sendername nicht angezeigt wird.
z
"NO PS" oder "NO PTY" blinkt ungefähr 5 Sekunden lang, und dann wird die Frequenz angezeigt.
Über die "TP"- und "TA"-Anzeigen:
"TP" "TA" Bedeutung
Nicht
leuchtet
RDS-Rundfunk
Nicht
leuchtet
Leuchtet Nicht
- Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) -
Leuchtet Leuchtet Eine Verkehrsinformation ist jetzt auf Sen-
Nicht
leuchtet
Leuchtet Es wird EON-Information über ein anderes
leuchtet
Keine Verkehrsdurchsagen werden ausge­strahlt und auch ein Sender, der Verkehrs­durchsagen sendet, über EON nicht erkannt.
Programm ausgestrahlt, das Verkehrsinfor­mation gibt.
Verkehrsdurchsagen werden ausgestrahlt, aber keine sind jetzt gesendet und keine EON-Information über andere Verkehrs­durchsagen kann ebenfalls ausgestrahlt werden.
dung.
In den folgenden Fällen wir d die EON-Bereitsc hafts-Betriebsart abgebrochen.
z
Wenn Sie die ON/STAND-BY-Taste drücken, um in die Bereit­schafts-Betriebsart zu schalten.
z
Wenn in der EON-Bereitschafts-Betriebsart das Gerät auf ein anderes Band geschaltet wird.
z
Wenn in der EON-Bereitschafts-Betriebsart Sie den UKW-Sen­der ändern.
z
Wenn ein Abruf eines Vorwahlkanals gemacht wird.
Hinweise:
z
Während dasselbe Programm wie die bestimmte PTY (oder TA) auf Sendung ist, schaltet das Gerät nicht auf einen ON-Sender.
z
Wenn mehr als zwei ON-Sender vorhanden sind, die Signal­stärke vergleichen und den Sender mit stärkstem Signal einstel­len (EON-AF). Wenn ein ON-Sender im Vorwahlkanalspeicher aufbewahrt worden ist, schaltet das Gerät auf den Kanal.
z
Möchten Sie einen durch EON eingestellten ON-Sender verlas­sen und auf den früher empfangenen Sender zurückschalten, die EON-Taste drücken.
z
Nachdem das Gerät auf den ursprünglichen Sender geschaltet hat, ist die Bereitschafts-Betriebsart noch aktiv. ("TI" oder "PTY" leuchtet noch.)
z
Das Gerät schaltet nicht zwischen den ON-Sendern. Es s chaltet auf den ursprünglichen Sender zurück.
z
Wenn der umgeschaltete ON-Sender ein Problem hat, erscheint "WEAK SIG", und das Gerät schaltet auf den ursprünglichen Sender zurück.
z
Wenn das Signal vom umgeschalteten ON-Sender sehr schwach ist, sucht das Gerät nach einem anderen Sender mit stärkstem Signal. Jedoch, falls die Signale von allen Sendern schwach oder nicht gut sind (wegen elektrischen Rauschens), erscheint "WEAK SIG", und das Gerät schaltet auf den ursprünglichen Sender zurück.
D-26
DEUTSCH
Timer- und Sleep-Funktion
Dies kann nur mit der Fernbedienung betätigt werden.
Timer-Wiedergabe:
Zu der voreingestellten Zeit schaltet sich das Gerät ein und gibt die gewünschte Tonquelle (CD, Tuner) wieder.
Sleep-Funktion:
Für das Radio und die Compact Disc ist automatisch Abschaltung möglich.
Timer-Wiedergabe
Vor dem Einstellen des Timers:
1 Die CLOCK-Taste drücken, um zu prüfen, ob die Uhr richtigge-
hend ist.
1
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND­BY-Taste drücken.
2
Die Taste CD oder TUNER drücken, um die gewünschte Funktion zu wählen.
Wenn Sie TUNER wählten, den gewünschten Sender ein­stellen.
3
Die Lautstärke mit den VOLUME-Tasten einstellen.
Die Lautstärke nicht zu laut stellen.
4
Die TIMER-Taste drücke n, und inn erhalb von 6 Sekun­den die MEMORY-Taste betätigen.
5
Innerhalb von 1 Minute di e Taste PRESET ( oder ) drücken, um die zu startende Stunde zu bestimmen,
und dann die MEMORY-Taste betätigen .
Fortsetzung auf der nächsten Seite
- Timer- und Sleep-Funktion -
Fortgeschrittene Funktionen
2 Eine abzuspielende Disc einlegen.
Einstellen der Uhr (Siehe Seite 11.) / Rundfunkempfang (Siehe Seite 16.)
DEUTSCH
D-27
Timer- und Sleep-Funktion (Fortsetzung)
6
Innerhalb von 1 Minute die Taste PRESE T ( oder ) drücken, um die zu startende Minute zu bestimmen,
und dann die MEMORY-Taste betätigen.
z
Die Timer-Wiedergabe-Startzeit, Funktion und Lautstärke werden angezeigt, und dann schaltet das Gerät automatisch in die Bereitschafts-Betriebsart.
z
" " erscheint und die gegenwärtige Uhrzeit wird angezeigt.
Abbrechen der Timer-Wiedergabe:
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Ta­ste drücken.
7
Beim Erreichen der voreingestellten Ze it beginnt Wie­dergabe.
Die Lautstärke erhöht sich allmählich, bis sie den vor dem Schalten des Systems in die Timer-Bereitschafts-Betriebsart eingestellten Lautstärkepegel erreicht.
8
Wenn Sie CD wählen, schaltet das Gerät n ach der Wie-
- Timer- und Sleep-Funktion -
Fortgeschrittene Funktionen
dergabe in die Bereitschafts-Betriebsart. Wählen Sie TUNER, schaltet es eine Stunde nach dem Timer-Wie­dergabe-Start in di e B er ei tschafts-Betriebsart .
Nachstellen oder Ändern der Timer-Einstellung:
Die Schritte im Abschnitt "Timer-Wiedergabe" von Anfang an durch­führen.
Hinweise:
z
Wenn der Timer einmal eingestellt wird, wird die Einstellung gehalten, bis eine neue Zeit eingegeben wird.
z
Bei der Timer-Wiedergabe mit Hilfe eines anderen Geräts, das an den Buchsen VIDEO/AUX IN angeschlossen ist, "VIDEO/ AUX" im Schritt 2 wählen. Zu dieser Zeit schaltet sich nur dieses Gerät automatisch ein oder schaltet in die Bereitschafts-Betriebs­art. 1 Stunde nach dem Timer-Wiedergabe-Star t schaltet es in die Bereitschafts-Betriebsart. (Ein anderes Gerät wird nicht ein­oder ausgeschaltet.)
D-28
DEUTSCH
Sleep-Funktion
1
Die gewünschte Tonquelle wiedergeben.
2
Die SLEEP-Taste drücken.
Ändern der Einschlafzeit:
Die SLEEP-Taste wiederholt drücken, um die gewünschte Ein­schlafzeit zu wählen, und die Zeit vermindert sich wie folgt.
Die Einschlafzeit kann ebenfalls während der Sleep-Funktion geändert werden.
3:00 2:00
OFF 15 30
3
Nach Ablauf der v oreingestellten Zeit schaltet d as Sy­stem automatisch in die Bereitschafts-Betriebsart.
1 Minute vor Abschluß der Sleep-Funktion wird die Lautstärke leiser gestellt.
Abbrechen der Sleep-Funktion:
Beim Einstellen des Sleep-Timers die ON/STAND-BY-Taste drük­ken.
Überprüfen der verbleibenden Einschlafzeit:
Beim Einstellen des Sleep-Timers die SLEEP-T aste einmal drüc k en. Die verbleibende Einschlafzeit wird ungefähr 3 Sekunden lang angezeigt.
1:30 1:00
Gleichzeitiges Benutzen der Timer- und
Sleep-Funktion
Beispiel: Einschlafen und Erwachen über denselben Rundfunksen­der Sie können nur dieselbe Tonquelle wiedergeben (die Funktion kann nicht umgeschaltet werden).
1
Die Einschlafz ei t ei nstellen (siehe links, Sch ri tte 1 - 2).
2
Während der Sleep-Timer eingestellt ist, die gewünsch­te Abspielzeit einstellen (Schritte 4 - 6 auf Seite 27 - 28).
1.
Sleep-Timer-Einstellung
2.
Timer-Wiedergabe-Einstellung
15 Minuten - 3 Stunden
Die Sleep-Funktion stoppt automatisch.
Gewünschte Zeit
Timer-Wiedergabe-Startzeit
Endzeit
- Timer- und Sleep-Funktion -
Fortgeschrittene Funktionen
DEUTSCH
D-29
Erhöhen des Systems
Das Anschlußkabel gehört nicht zum Lieferumfang. Kaufen Sie ein im Handel erhältliches Kabel wie unten dargestellt.
Videorecorder, DVD-Player usw.
Zu den Line-Ausgängen
Weiß
Rot
Weiß
Cinch-Kabel
Fortgeschrittene Funktionen
- Erhöhen des Systems -
Kopfhörer
Zum optischen Line-Eingang
Anschlußkabel für Digitalaufnahme
Rot
MD-Recorder
Wiedergabe der Töne vom Videorecorder,
DVD-Player usw.
1 Mit Hilfe eines Anschlußkabels den Videorecorder, DVD-Player
usw. an die Buchse VIDEO/AUX IN anschließen. Beim Benutzen eines Videogeräts den Tonausgang an dieses Gerät und den Bildausgang an ein Fernsehgerät anschließen.
2 Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste
drücken.
3 Die FUNCTION-Taste drücken, bis "AUX" auf dem Display er-
scheint. Bei der Bedienung durch die Fernbedienung die VIDEO/AUX-Ta­ste drücken.
4 Den Videorecorder, DVD-Player usw. wiedergeben.
Hinweis:
Um Brummgeräusch zu verhindern, dieses Gerät von einem Fern­sehgerät fernhalten.
Aufnahme von CD-Signalen auf MDs
Digitalsignal von diesem Gerät können Mini-Disc-Recorder usw. bespielt werden.
1 Die Abdeckung für DIGITAL OUT-Buchse entfernen. 2 Mit Hilf e eines Anschlußkabels für Digitalaufnahme das Gerät an
die Buchse OPTICAL IN eines Mini-Disc-Recorders usw. an­schließen.
3 Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste
drücken. Den Mini-Disc-Recorder usw. i n die Aufn ahme-Betriebsa rt bringen.
4 5 Eine CD an diesem Gerät abspielen.
Hinweis:
Nur CD-Signale können ausgegeben werden.
Kopfhörer
z
Vor dem Anschließen oder Trennen des Kopfhörers die Laut­stärke vermindern.
z
Einen Kopfhörer mit 3,5 mm Stecker und 16 Ohm bis 50 Ohm Impedanz verwenden. Die empfohlene Impedanz ist 32 Ohm.
z
Beim Anschließen des Kopfhörers werden die Lautsprecher auto­matisch getrennt. Die Lautstärke mit den VOLUME-Tasten ein­stellen.
D-30
DEUTSCH
Fehlersuche
Wartung
Wenn Störung auftritt
Wenn dieses Produkt von starker externer Interferenz (mechani­scher Stoß, übermäßige statische Elektrizität, anormale Speise­spannung infolge von Blitz usw.) beeinflußt oder falsch betrieben wird, kann es nicht korrekt funktionieren.
Wenn derartige Störungen auftreten, wie folgt verfahren: 1 Das Gerät auf die Bereitschafts-Betriebsart stellen und die
Stromversorgung wieder einschalten.
2 Wenn das Gerät im Schritt 1 nicht wiederhergestellt wird,
den Netzstecker herausziehen und wieder einstecken. Da­nach das Gerät einschalten.
3 Wenn das Gerät durch den Schritt 1 oder 2 nicht wiederher-
gestellt wird, das Folgende durchführen:
Zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsart die ON/ STAND-BY-Taste drücken. Das Netzkabel aus der Buchse AC INPUT dieses Geräts her­ausziehen. Die MEMORY/SET- und -Tasten gedrückt halten, und da­bei das Netzkabel an die Buchse AC INPUT dieses Geräts anschließen.
AC INPUT
Vorsicht:
Durch diese Bedienungsschritte werden alle abgespeicherten Daten einschließlich Uhr- und Timer-Einstellungen, Tuner-Vorein­stellung sowie CD-Programm gelöscht.
Reinigen der CD-Abtasterlinse
Den Abtaster nicht berühren. Falls Fingerabdrücke auf den Abtaster geraten oder sich Staub darauf ablagert, ihn vorsichtig mit einem Wattestäbchen reinigen.
Reinigen des Gehäuses
Das Gehäuse mit einem weichen Tuch und einem verdünnten Seifenwasser regelmäßig reinigen und dann mit einem trockenen Tuch nachwischen.
Vorsicht:
z
Keine Chemikalien (Benzin, Farbverdün­nungsmittel usw.) verwenden. Es kann zur Beeinflussung von Finish des Gehäu­ses führen.
z
Niemals das Innere des Geräts ölen. Es kann zu Störungen führen.
Referenzen
- Fehlersuchtabelle / Wartung -
DEUTSCH
D-31
Technische Daten
Bedingt durch fortlaufende technische Verbesserungen behält sich SHARP das Recht vor, das Design und die Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung ändern zu können. Die angegebenen Lei­stungswerte stellen die Nennwerte einer in Serienherstellung produ­zierten Einheit dar. Geringe Abweichungen bei einzelnen Geräten sind möglich.
Allgemeines
Spannungsversor­gung
Leistungsaufnah­me
Abmessungen
Gewicht
Verstärker
Wechselspannung 230 V, 50 Hz
Einschalten: 40 W Bereitschaft: 0,6 W Breite: 230 mm
Höhe: 128 mm Tiefe: 293 mm
3,0 kg
Referenzen
Ausgangsleistung
- Technische Daten -
Ausgänge
Eingänge
Spitzenmusikleistung: 120 W (gesamt) Musikleistung: 60 W (30 W + 30 W) (DIN 45
324) Sinusleistung: 40 W (20 W + 20 W) (DIN 45
324) Lautsprecher: 6 Ohm Kopfhörer: 16 - 50 Ohm (empfohlen: 32
Ohm) CD-Digitalausgang (optisch) Video/Reserve (Audiosignal): 500 mV/47
kOhm
CD-Player
Typ Signalabtastung
D/A-Umsetzer Frequenzgang Dynamikbereich
Tuner
Frequenzbereich
Lautsprecher
Typ
5 cm-Hochtöner
Max. Belastbarkeit Nennbelastbarkeit Impedanz Abmessungen
Gewicht
Compact Disc Player Kontaktloser 3-Strahl-Halbleiter-Laser-Ab-
taster 1-Bit-D/A-Umsetzer 20 - 20.000 Hz 90 dB (1 kHz)
UKW: 87,5 - 108 MHz MW: 522 - 1.620 kHz
2-Wege-Lautsprechersystem
10 cm-Tieftöner 40 W 20 W 6 Ohm Breite: 140 mm
Höhe: 288 mm Tiefe: 187 mm
je 2,0 kg
D-32
DEUTSCH
FRANÇAIS
Table des matières
Page
Informations générales
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Commandes et voyants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 - 5
Avant l'utilisation
Raccordement du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
Télécomma nde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Fonctionnement de base
Commande générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Réglage du son . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Réglage de l'horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Lecture CD
Écoute de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 - 14
Répétition et lecture au hasard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Lecture des morceaux programmés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Radio
Écoute de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 17
Écoute d'une station mise en mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Radio RDS
Radio Data System (RDS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 - 26
Fonctions avancées
Opérations programmées et mise en arrêt différée . . . . .27 - 29
Enrichissement du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Références
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Accessoires
Vérifier que les accessoires ci-dessous sont présents dans l'embal­lage.
Cordon d'alimentation 1 Télécommande 1
Pile "AAA" (UM-4, R03, HP-16
ou équivalent) 2
Antenne FM 1 Fil d'enceinte 2
Note:
L'appareil est livré seulement avec les accessoires ci-dessus.
Cadre-antenne PO 1
FRANÇAIS
F-1
Informations générales
- Table des matières/ Accessoires -
Précautions
Général
z
Vérifier que l'appareil est installé dans un lieu bien aéré et qu'il est dégagé de tous côtés (pas d'obstacle à moins de 10 cm de l'appareil). Pas d'obstacle à moins de 30 cm au-dessus de l'appa­reil.
10 cm 10 cm
z
Installer l'appareil sur un socle stable, horizontal et exempt de vibrations.
z
Mettre l'appareil à l'abri du soleil, du champ magnétique, de la poussière excessive ou de l'humidité. On l'écartera aussi d'un appareil électronique (ordinateur domestique, télécopieur, etc.) qui provoquerait des parasites.
z
Ne rien placer sur l'appareil.
- Précautions -
z
Mettre l'appareil à l'abri de l'humidité, de la chaleur excessive (supérieure à 60°C) ou du froid excessif.
z
Si le système ne fonctionne pas correctement, débrancher et rebrancher le système. Puis on le rallumera.
z
Informations générales
En cas d'orage, débrancher l'appareil.
z
Débrancher le cordon d'alimentation en le tenant par la fiche pour ne pas abîmer les fils internes.
z
Ne pas ôter l'enveloppe, on s'exposera à la secousse électri­que. Pour toute réparation interne, s'adresser au revendeur SHARP.
z
Veiller à ne pas couvrir les ouvertures de ventilation de journaux, de nappes, de rideaux, etc.
z
Éviter de placer sur l'appareil une bougie qui brûle.
30 cm
10 cm
z
Il faut traiter une pile usée selon la réglementation environne­mentale.
z
L'appareil a été conçu pour l'usage par temps modéré.
z
Utiliser ce produit dans une plage de température comprise entre 5 et 35°C.
Avertissement:
z
Respecter la tension indiquée sur l'appareil. Le fonctionnement sur une tension plus élevée est dangereux et risque de provo­quer un incendie ou tout autre type d'accident. S HARP ne sera pas tenu pour responsable des dommages causés par le non­respect de la tension spécifiée.
z
Les lecteurs CD emploient une cellule porte-laser qui peut léser les yeux lorsqu'on la regarde directement. Éviter de regarder le porte-laser et ne pas le toucher directement.
Commande de volume
Le niveau sonore réel dans un réglage donné dépend de divers élé­ments: rendement des enceintes, lieu d'écoute, etc. Éviter une aug­mentation brusque du volume. Elle se produit, par exemple, lors de la mise sous tension avec un réglage du volume élevé. Éviter aussi une longue écoute à niveau élevé.
Condensation
Un changement brusque de la température, la conservation ou l'utilisation dans un lieu très humide peuvent occasionner une forma­tion de condensation à l'intérieur de l'appa­reil (cellule porte-laser etc.) ou l'émetteur de la télécommande. La condensation peut causer un mauvais fonctionnement de l'appareil. Si le cas se présente, laisser l'appareil sous tension sans disque dedans pour 1 heure pour assu­rer la lecture normale. Essuyer l'émetteur de la télécommande avec un chiffon doux.
F-2
FRANÇAIS
Commandes et voyants
7
4
13
8 9
5
6
7
6
5
14
15
9
10
1
2 3 4
1
3
2
Façade
1.Compartiment CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
10 11
8
11 12
2.Touches de volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.Touche marche/attente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.Sélecteur de fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 16, 30
5.Touche de mémoire/réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 18
6.Sélecteur de graves/aigus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.Touche de lecture ou pause CD, d'accord haut . . 12, 13, 16
8.Touche d'arrêt CD, d'accord bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 16
9.Touche d'inversion ou plage bas CD,
de présélection bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 18
10.Touche d'ouverture/fermeture CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
11.Touche d'avance rapide ou plage haut CD,
de présélection haut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 18
Affichage
1.Voyant de lecture programmée
2.Voyant de mise en arrêt différée
3.Voyant de lecture au hasard CD
4.Voyant de mémoire
5.Voyant RDS
6.Voyant de programme routier
7.Voyant d'annonce d'informations routières
8.Voyant de mode FM stéréo
9.Voyant de lecture CD
10.Voyant de répétition CD
11.Voyant de réception en FM stéréo
12.Voyant d'informations routières
13.Voyant EON
14.Voyant de type de programme
15.Voyant surround
Page de référence
- Commandes et voyants -
Informations générales
Descriptions de la télécommande (Voir page 5.)
FRANÇAIS
F-3
Commandes et voyants (suite)
1 2
3 4
<Fond de l'appareil>
CHAÎNE AUDIO COMPACTE 230 V
~ 50 Hz 40 W
N˚ DE SÉRIE SHARP CORPORATION
- Commandes et voyants -
MODÈLE N˚ XL-3000H
ENCEINTES ACOUSTIQUES IMPÉDANCE 6 OHMS PUISSANCE NOMINALE MAXIMALE 40 W
SHARP CORPORATION
Informations générales
1
5 6
7 8
MODÈLE N˚ CP-XL3000H
Panneau arrière
1.Prise de casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2.B o r ne d'antenne PO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
3.B o r ne de terre d'antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
4.Prise d'antenne de FM 75 ohms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
5.Prise de sortie numérique CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.Prises d'entrée de vidéo/auxiliaire (signal audio) . . . . . . . 30
7.B o r ne s d'enceinte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
8.Prise d'entrée CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
Enceinte acoustique
1.Tweeter
2.Woofer
3.Évent de baffl e réflex
4.Bornes d'enceinte
Les façades des enceintes sont amovibles:
Veiller à ce que rien ne se heurte contre le diaphragme lorsqu'on retire la façade.
Mise en place des enceintes:
Il n'y a pas de différence entre les deux enceintes.
Enceinte gauche Enceinte droite
Page de référence
F-4
FRANÇAIS
2
3
4
1 2
3 4
5 6
7 8
9
10
Les touches portant la marque " " dans l'illustration ne peuvent être commandées que par la télécommande. Les autres touches peuvent être commandées par l'appareil prin­cipal ou la télécommande.
11 12
13 14
15 16
17 18
19
20
24 25
26 27
28 29 30 31
Mise en place des piles pour la télécommande (Voir page 8.)
21 22
23
Télécommande
Émetteur de télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.
Touche marche/attente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.
Touche CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.
Touche de tuner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.
5.Touche de minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.Touche d'horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Touche de mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 15, 18
7.
8.Touche de gradateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
9.Touche surround . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Touches de volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
10.
Touche vidéo/auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
11.
Sélecteur de gamme d'ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
12.
13.Touche d'effacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
14.Touche de mise en arrêt différée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
15.Touche de lecture au hasard/répétition . . . . . . . . . . . . . . . 14
Touche d'ouverture/fermeture CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
16.
Touche de présélection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
17.
Touche de plage bas CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
18.
Touche d'inversion CD, d'accord bas . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 16
19.
Touche de lecture CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
20.
Touche de plage haut CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
21.
Touche d'avance rapide CD, d'accord haut . . . . . . . . . . . 14, 16
22.
Touche de pause CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
23.
Touche d'arrêt CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
24.
Touche de présélection bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
25.
Touches de graves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
26.
Touches d'aigus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
27.
28.Touche RDS EON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
29.Touche de recherche de type de programme/
informations routières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
30.Touche RDS ASPM
(mémorisation automatique de stations) . . . . . . . . . . . . . . 21
31.Sélecteur de mode d'affichage RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Page de référence
FRANÇAIS
- Commandes et voyants -
Informations générales
F-5
Raccordement du système
Enceinte droite
Enceinte gauche
Antenne FM
Cadre-antenne PO
Magnétoscope, lecteur de DVD, etc.
Enregistreur de MD
non fourni
Prise murale (230 V CA, 50 Hz)
Enceinte droite
Enceinte gauche
Noir
Ligne blanche
non fourni
Avant l'utilisation
- Raccordement du système -
F-6
FRANÇAIS
Raccordement des antennes
Antenne FM fournie:
Raccorder l'antenne FM à la prise FM 75 OHMS et diriger l'antenne FM vers la direction qui assure la meilleure ré­ception.
Cadre-antenne PO fourni:
Raccorder le cadre-antenne PO aux bornes PO et GND. Diriger le cadre­antenne PO pour obtenir la meilleure réception. Placer le cadre PO sur une étagère ou le visser sur une lampe ou au mur (vis non fournie).
Note:
Éloigner l'antenne de l'appareil ou du cordon d'alimentation pour assurer une meilleure réception.
Mise en place du cadre PO:
< Montage > < Fixation au mur >
Mur Vis (non fournies)
Antenne extérieure FM ou PO:
Utiliser une antenne extérieure FM ou PO pour obtenir une meilleure réception. Se renseigner auprès du revendeur.
Antenne extérieure FM
15 m
Piquet de terre
Antenne extérieure PO
7,5 m
Cadre-antenne PO
Notes:
z
Pour utiliser une antenne extérieure FM, débrancher l'antenne FM de la prise FM 75 OHMS.
z
Pour utiliser une antenne extérieure PO, laisser le cadre-antenne PO branché à l'appareil.
Raccordement des enceintes
Raccorder le fil portant une ligne blanche à la borne négative (-) et le fil noir à la borne positive (+).
Attention:
z
Raccorder les fils aux enceintes et puis sur l'appareil.
z
Utiliser des enceintes ayant une impédance d'au moins 6 ohms. Des enceintes à faible impédance risquent d'endommager l'appareil.
z
Ne pas prendre le canal droit pour le canal gauche. L'enceinte de droite est celle située à droite quand on se place devant le sys­tème.
z
Ne pas laisser se toucher les fils dénudés des enceintes.
Incorrect Incorrect
Branchement du cordon d'alimentation
Après avoir vérifié tous les raccordements, brancher le cordon d'ali­mentation sur l'appareil et puis sur secteur.
Notes:
z
Débrancher l'appareil en période de non-utilisation prolongée.
z
Utiliser seulement un cordon d'alimentation livré avec l'appareil. Un autre peut causer un mauvais fonctionnement ou un accident.
Avant l'utilisation
- Raccordement du système -
FRANÇAIS
F-7
Télécommande
Capteur de télécommande
0,2 m - 6 m
Mise en place des piles
1 Retirer le couvercle. 2 I nstaller les pil es en respectant les polarités indiquées dans
le logement de piles.
Pour introduire ou retirer les piles, on les poussera vers les bor­nes .
3 Remettre le couvercle en place.
Précautions à prendre:
z
Avant l'utilisation
Remplacer en même temps toutes les piles par des neuves.
z
Ne pas utiliser en même temps des piles neuves et anciennes.
z
Pour éviter un endommagement éventuel dû à la fuite, on retirera les piles en période de non-emploi prolongée.
Attention:
- Télécommande -
z
Éviter d'utiliser des piles rechargeables (pile nickel-cadmium, etc.).
z
La mauvaise installation des piles peut entraîner un mauvais fonctionnement de l'appareil.
Notes:
z
Remplacer toutes les piles si la distance télécommandable est réduite ou si le fonctionnement est irrégulier. Se procurer 2 piles au format de "AAA" (UM-4, R03, HP-16 ou équivalent).
z
Avec un chiffon doux, nettoyer régulièrement l'émetteur de la télécommande et le capteur de l'appareil.
z
Une forte lumière frappant le capteur gênera le fonctionnement. Modifier l'éclairage ou changer l'orientation de l'appareil.
z
Mettre la télécommande à l'abri de l'humidité, la chaleur, le choc et les vibrations.
Essai de la télécommande
Diriger la télécommande vers le capteur placé sur l'appareil.
La télécommande peut être utilisée dans le rayon illustré ci­dessous:
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY. Le système s'est allumé ? On peut maintenant écouter de la musique.
F-8
FRANÇAIS
Commande générale
Pour allumer l'appareil
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l'appareil.
Pour mettre l'appareil en attente:
Réappuyer sur la touche ON/STAND-BY.
Pour modifier la luminosité de l'affichage
(2 niveaux)
On peut assombrir ou éclaircir l'afficheur en pressant la touche DIM­MER de la télécommande.
Assombri Éclairci
Ouveture et fermeture du compartiment CD
Le compartiment CD est motorisé. Dès la mise sous tension, on peut ouvrir ou fermer le compartiment
en pressant sur la touche (OPEN/CLOSE).
- Commande générale -
Attention:
z
Ne pas arrêter ou toucher le couvercle CD à la main. L'appareil peut mal fonctionner.
z
Veiller à ne pas se pincer le doigt dans le compartiment CD.
FRANÇAIS
Fonctionnement de base
F-9
Réglage du son
05-5
...
...
05-5
...
...
Réglage des graves
Appareil principal:
1 Agir sur la touche BASS/TREBLE pour afficher "BASS". 2 Avant 5 secondes, appuyer sur la touche VOLUME ( ou )
pour régler les graves.
Télécommande:
Appuyer sur la touche BASS ( ou ) pour régler les graves.
Réglage des aigus
Appareil principal:
1 Agir sur la touche BASS/TREBLE pour afficher "TRE". 2 Avant 5 secondes, appuyer sur la touche VOLUME ( ou )
pour régler les aigus.
Télécommande:
Appuyer sur la touche TREBLE ( ou ) pour régler les aigus.
Fonctionnement de base
F-10
- Réglage du son -
Réglage du volume
Appuyer sur la touche VOLUME pour augm enter le volume et la touche VOLUME pour l'effet contraire.
.....
21 28 29 MAXMIN
FRANÇAIS
Réglage de l'effet surround
Appuyer sur la touche SURROUND pour profiter de l'effet sonore par lequel vous sentirez entouré de musique. L'appareil affiche alors "SURROUND". Pour annuler le mode surround, réappuyer sur la touche SUR­ROUND.
Note:
L'effet surround ne s'obtient pas à partir de signaux monophoni­ques.
Voyant SURROUND
Réglage de l'horloge
Cette opération ne se fait que par la télécommande. Dans cet exemple, l'horloge est réglée sur l'affichage 24 heures (0:00).
1
Appuyer sur la touche CLOCK et, avant 3 secondes, ap­puyer sur la touche MEMORY.
2
Avant 1 minute, appuyer sur la touche PRESET ( ou ) pour sélectionner l'affichage 24 ou 12 heures et appuyer
sur la touche MEMORY.
"0:00" L'affichage sur 24 heures apparaît. (0:00 - 23:59) "AM 12:00" L'affichage sur 12 heures apparaît. (AM 12:00 - PM 11:59) Il faut rappeler que ce réglage ne se fait lors de la première uti-
lisation ou après la réinitialisation. (Se reporter à l'étape 3 dans "En cas de dérangement", page 31.)
3
Avant 1 minute, appuyer sur la touche PRESET ( ou
) pour régler les heures et puis appuyer sur la touche
MEMORY.
z
S'il s'agit de l'affichage 12 heures, "AM" passe automatique­ment à "PM".
4
Avant 1 minute, appuyer sur la touche PRESET ( ou
) pour régler les minutes et puis appuyer sur la touche
MEMORY.
z
L'heure n'avance pas même si les minutes passent de "59" à "00".
z
L'horloge part à partir de "0" seconde (les secondes ne s'af­fichent pas d'ailleurs).
Pour vérifier l'heure lor sque l'appareil est allumé:
Appuyer sur la touche CLOCK. L'afficheur indiquera l'heure pour 5 secondes environ.
Note:
"0:00" ou l'heure clignote à la pression de la touche CLOCK lorsque le courant est rétabli à la suite d'une panne de courant ou d'un débranchement de l'appareil. Remettre l'horloge comme suit.
Pour remettre l'horloge à l'heure:
Suivre "Réglage de l'hor loge" depuis l e début. Si l'heure affichée cl i­gnote, on peut sauter l'étape 2 (choix de l'affichage 24 ou 12 heures).
Pour passer à l'affichage 24 heures ou 12 heures:
1 Effacer tout le contenu du programme. [Pour plus de détails, se
reporter à l'étape 3 dans "En cas de dérangement", page 31.]
2 Renouveler "Réglage de l'horloge".
FRANÇAIS
- Réglage de l'horloge -
Fonctionnement de base
F-11
Écoute de CD
1
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l'ap­pareil.
2
Appuyer sur la touche FUNCTION jusqu'à ce que l'ap­pareil affiche "CD STOP" ou "NO DISC".
z
Pour télécommander l'opération, appuyer sur la touche CD.
z
Si aucun disque n'est mis en place, l'appareil affiche "NO DISC" au lieu de "CD STOP".
3
Appuyer sur la touche (OPEN/CLOSE) pour ouvrir le compartiment CD.
4
Mettre un CD en place en tournant la face d'étiquette vers le haut.
Placer un CD de 8 cm au centre d'un porte-disque.
Lecture CD
F-12
- Écoute de CD -
FRANÇAIS
Réglage du son (Voir page 10.)
12 cm
5
Appuyer sur la tou­che (OPEN/CLO-
SE) pour re fe rme r le compartiment CD.
Nombre total de morceaux
6
Appuyer sur la touche ( ) pour déclencher la lecture depuis le morceau 1.
Lorsque le dernier morceau sur le disque est terminé, le lecteur CD se met en arrêt automatiquement.
8 cm
Durée totale de lecture
Interruption de la lecture: Appareil principal:
Appuyer sur la touche . Pour relancer la lecture, réappuyer sur la touche .
Télécommande:
Appuyer sur la touche . Pour reprendre la lecture à partir du même point, appuyer sur la tou­che .
Arrêt de la lecture:
Appuyer sur la touche .
Pour retirer le CD:
En mode d'arrêt, appuyer sur la touche (OPEN/CLOSE). Appuyer sur la touche d'éjection CD et retirer le CD.
Touche d'éjection CD
Notes:
z
Après avoir retiré le CD, penser à appuyer sur la touche (OPEN/CLOSE) et à refermer le compartiment CD.
z
Lorsque l'appareil entre en attente, le compartiment CD ouvert se referme automatiquement.
Après utilisation:
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour passer en veille.
Attention:
Ne pas arrêter ou toucher le couvercle CD à la main. L'appareil
z
peut mal fonctionner. Veiller à ne pas se pincer le doigt dans le compartiment CD.
z
S'il se produit une panne de courant alors que le compartiment est
z
ouvert, attendre le rétablissement de courant. S'il s'agit d'un dis que e ndommagé , en cra ssé ou mis à l'envers, l'appa-
z
reil affiche "NO DISC" ou "READ ERR". Éviter que des objets étrangers ne pénètrent dans le compartiment
z
CD. Mettre le lecteur à l'abri des vibrations ou des chocs. On risque le
z
mauvais alignement. Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, fermer le compartiment CD. S'il
z
reste ouvert, l'objectif sera couvert de poussière et la lecture ne sera plus assurée. En cas de parasites sur télévision ou radio au cours de l'utilisation de
z
disques, éloigner l'appareil du téléviseur ou du poste de radio.
Entretien des compact discs
Le compact disc résiste bien aux dommages, mais il peut se produire un mauvais alignement dû à l'encrassement de la surface du disque. Afin de profiter au maximum des disques et de ce lecteur, suivre les conseils ci-dessous.
Éviter d'écrire sur le disque, notamment sur la face non munie d'une
z
étiquette. La l ecture se fait sur la face non munie d'une étiquette . Éviter d'exposer les disques directement au soleil, à la chaleur et à
z
l'humidité. Tenir le compact disc par les bords. Les traces de doigts, la saleté et
z
l'eau sur le compact disc sont à l'origine de bruit ou d'un alignement erroné. Si le compact disc est encrassé ou ne fonctionne pas correc­tement, nettoyer le disque avec un chiffon doux et sec. Essuyer du centre vers la périph érie , en ligne droite.
NON
OUI Correct
Lecture CD
- Écoute de CD -
FRANÇAIS
F-13
Écoute de CD (suite)
Répétition et lecture au hasard
Pour localiser un morceau
Pour passer au morceau suivant:
Appuyer, en cours de lecture, sur la touche (moins de 0,5 se­conde).
z
On peut passer directement à un morceau souhaité. Afficher son numéro en agissant à plusieurs reprises sur la touche .
Pour repasser le morceau en cours:
Appuyer, en cours de lecture, sur la touche (moins de 0,5 se­conde).
z
On peut passer directement à un morceau souhaité. Afficher son numéro en agissant à plusieurs reprises sur la touche .
Pour localiser un passage souhaité
Pour l'avance rapide audible:
Lecture CD
En cours de lecture, presser la touche .
Pour l'inversion audible:
En cours de lecture, presser la touche .
Notes:
z
La lecture normale se déclenche dès qu'on relâche la touche ou .
z
- Écoute de CD / Répétition et lecture au hasard -
Lorsque l'opération d'avance rapide atteint la fin du dernier mor­ceau, l'appareil affiche "END" et met le CD en pause. Lorsque l'opération d'inv ersion atteint le début du premier morceau, la lec­ture reprend dès le relâchement de la touche .
z
La touche ou de la télécommande permet de localiser un passage souhaité.
On peut sélectionner l'un des modes de lecture CD: "répétition", "lecture au hasard" et "lecture normale".
1
En mode CD, agir sur la touche RANDOM/REPEAT de la télécommande pour sélectio nne r un mode de lecture.
Mode de répétition Mode de lecture au ha-
Mode de lecture normale
2
Pour déclencher la lecture, appuyer sur la touche .
Pour répéter une séquence pr ogrammée:
Suivre les étapes 1 - 5 dans le paragraphe "Lecture des morceaux programmés" et répéter la lecture.
Notes:
z
La lecture au hasard consiste à reproduire les morceaux dans un ordre aléatoire. (Il n'est donc pas possible de désigner l'ordre de la lecture.)
z
Si on appuie sur la touche pendant la lecture au hasard, on peut passer à un morceau suivant sélectionné par l'opération au hasard. Mais la touche ne permet pas de repasse r au mor­ceau précédent. L'appareil repasse alors au début du morceau en cours.
Attention:
Après la répétition ou la lecture au hasard, penser à appuyer sur la touche . Autrement, l'appareil lira le disque indéfiniment.
Pour annuler la répétition ou la lecture au hasard:
Agir sur la touche RANDOM/REPEAT de la télécommande pour sélectionner le mode de lecture normale.
sard
F-14
FRANÇAIS
Lecture des morceaux programmés
On peut sélectionner 20 morceaux (maxi) en spécifiant des numé­ros entre 1 et 99 pour la lecture dans un ordre souhaité.
1
En mode d'arrêt, appuy er sur la touche MEMORY/SET (MEMORY) pour passer en mode de sauvegarde de pro-
gramme.
2
Avant 30 secondes, appuyer sur la touche ou pour sélectionner un morceau souhaité.
Numéro de la plage choisie
Temps de lecture
3
Appuyer sur la touche MEMORY/SET(MEMO RY) pour stocker le numéro de morceau.
Ordre de lecture Temps de lecture total
4
Renouveler les étapes 2 - 3 pour d'autres morceaux. 20 morceaux au total sont programmables.
5
Pour déclencher la lectu re, appuye r sur la touche ( ).
Effacement des morceaux program­més:
Appuyer sur la touche CLEAR de la té­lécommande avant que "MEMORY" ne cesse de clignoter. Chaque pression de la touche efface un morceau programmé à partir du der­nier.
Pour annuler la lecture des morceaux programmés:
Lovsque le voyant "MEMORY" est allumé en mode d'arrêt, appuyer sur la touche CLEAR de la télécommande. "MEMORY" disparaît et toute la programmation s'efface.
Ajout de morceaux au programme:
Si un programme a été stocké préalablement, l'appareil affiche "MEMORY". Suivre les étapes 1 - 3 pour ajouter des morceaux. Ces derniers seront stockés à la suite du programme d'origine.
Notes:
z
En cas d'ouverture du compar timent CD, toute programmation est automatiquement annulée.
z
Les morceaux programmés ne s'effaceront pas même si on appuie sur la touche ON/STA ND-B Y pour pas ser en attente ou si on passe de la fonction CD à une autre.
z
La lecture au hasard n'est pas utilisable pour la lecture des mor­ceaux programmés.
FRANÇAIS
Lecture CD
- Lecture des morceaux programmés -
F-15
Écoute de la radio
Radio
- Écoute de la radio -
1
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l'ap­pareil.
2
Agir sur la touche FUNCTION pour afficher "FM" ou "AM".
Pour télécommander l'opération, appuyer sur la touche TUNER et puis sur la touche BAND afin de sélectionner "FM" ou "AM".
3
Appuyer sur la touche TUNING ( ou ) pour faire l'ac­cord sur la station souhai t ée.
Accord manuel:
Appuyer sur la touche TUNING autant de fois qu'il est néces­saire pour régler le tuner sur la station.
Accord automatique:
Si on presse la touche TUNING plus de 0,5 seconde, le tuner part en recherche et se cale sur la première station qu'il capte.
Notes:
z
Cette opération se fait en appuyant sur la touche TUN. ( ou
) de la télécommande.
z
La recherche automatique s'arrêtera dès qu'il se produira des parasites.
z
Le balayage automatique sautera des stations à faible puis­sance.
z
Pour arrêter la recherche, réappuyer sur la touche TUNING.
z
Lorsque l'appareil capte une station RDS (Radio Data Sys­tem), la fréquence en est affiché, puis le voyant RDS s'allu­me. Le nom de la station apparaît ensuite.
z
L'accord automatique s'achève complètement pour la mé­morisation automatique (ASPM) de stations RDS (voir page
21).
F-16
FRANÇAIS
Réglage du son (Voir page 10.)
Pour recevoir une émission FM stéréo:
Appuyer sur la touche FUNCTION (BAND) pour allumer le voyant "ST".
z
" " apparaît lorsque l'émission FM captée est en stéréo.
Voyant de mode FM stéréo
Voyant de réception FM stéréo
z
Si la réception en FM n'est pas bonne, appuyer sur la touche FUNCTION (BAND) pour éteindre "ST". La réception passe en mono, mais le son devient plus clair.
Après utilisation:
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour passer en veille.
Radio
- Écoute de la radio -
FRANÇAIS
F-17
Écoute d'une station mise en mémoire
Mise en mémoire d'une station
Il est possible de stocker 30 stations en PO et en FM et de les rap­peler par une simple pression d'une touche ( accord de présélec­tion).
1
Suivre les étapes 1 - 3 dans "Écoute de la radio", page
16.
2
Appuyer sur la touche MEMORY/ SET (MEMORY) pour passer en
mode de sauvegarde de présélec­tion.
3
Avant 5 secondes, appuy er sur la touche PRESET ( ou ) pour sé-
lectionner le numéro de présélec­tion.
Radio
- Écoute d'une station mise en mémoire -
Stocker des stations en mémoire dans l'ordre à partir du canal de présélection 1.
4
Avant 5 secondes, appuy er sur la touche MEMORY/SET (MEMORY)
pour mettre la station en mémoire.
Si le voyant "MEMORY" et le voyant de numéro de présélection s'éteignent avant la mise en mémoire de la station, renouveler l'opération depuis l'étape 2.
5
Renouveler les étape s 1 - 4 pour mémoriser d'autres stations ou remplacer une station mise en mémoire.
Une nouvelle station remplace celle déjà mise en mémoire.
Note:
La fonction de protection conserve les stations en mémoire pendant plusieurs heures même s'il se produit une panne de courant ou un débranchement de l'appareil.
Rappel d'une station mémorisée
Sélectionner la station souhaitée en appuyant sur la touche PRESET ( ou ) moins de 0,5 seconde.
Canal de présélection Fréquence et gamme d'ondes
Pour balayer les stations préréglées
On peut balayer les stations mises en mémoire automatiquement. (balayage dans la mémoire de présélection)
1
Appuyer plus de 0,5 seconde sur la touche PRESET ( ou ).
Les numéros de présélection se mettent à clignoter et l'appareil se cale sur chaque station pendant 5 secondes.
2
Réappuyer sur la touche PRESET ( ou ) lorsque la station souhaitée est localisée.
Pour effacer une station mise en mémoire
1 Rappeler une station mise en mé-
moire.
2 Pendant son affichage, appuyer
sur la touche MEMORY/SET (ME­MORY).
3 Avant 5 secondes, appuyer sur la
touche CLEAR de la télécomman­de.
F-18
FRANÇAIS
Écoute de la radio (Voir page 16.)
Radio Data System (RDS)
RDS est un service de radiodiffusion qu'offrent de plus en plus de stations FM. Elles peuvent diffuser leurs programmes avec signaux supplémentaires tels que leur nom de station, informa­tions sur les types de programmes (sports, musiques, etc.).
Lorsque l'appareil capte une station RDS, les lettres "RDS" et le nom de station s'inscrivent sur l'afficheur. "TP" (Traffic Programme) apparaît sur l'afficheur lorsqu'il s'agit d'une émission diffusant des informations routières. "TA" (Traffic Announcement) apparaît si les informations sont en cours de diffu­sion (voir page 26). "EON" apparaît pendant la réception des données EON (Enhanced Other Networks information).
On peut commander la fonction RDS par la télécommande seu­lement.
Informations données par RDS
Chaque fois que la touche DISPLAY est pressée, l'affichage change comme suit:
Nom de station (PS) Type de programme (PTY)
Fréquence
Lorsqu'il s'agit d'une station non-RDS ou d'une station RDS porta nt de faibles signaux, l'affichage change comme suit:
NO PS NO PTY
FM 98.80 MHz
Radio RDS
- Radio Data System (RDS) -
FRANÇAIS
F-19
Radio Data System (RDS ) (suite)
Codes PTY (type de programme), TP (information routière) et TA (annonce routière).
On peut rechercher et recevoir les signaux PTY, TP et TA suivants.
NEWS
AFFAIRS
INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE
SCIENCE
VARIED
Radio RDS
POP M ROCK M
- Radio Data System (RDS) -
EASY M
Programme d'informations, dépêches, événe­ments, reportages et actualités.
Programmes approfondis sur actualités, générale­ment avec une présentation ou conception différen­te, y compris un débat ou une analyse.
Programme pour conseils dans un sens très large. Programme sur les sports. Programme éducatif, fondamental. Feuilletons. Programmes de la culture nationale ou régionale,
comprenant les langues, le théâtre, etc. Programmes sur la science naturelle et la technolo-
gie. Programmes de conversation de type divertisse-
ment, non classables dans d'autres catégories. Par exemple, jeux, interview, etc.
Programmes musicaux, variétés, hit-parade, etc. Musiques modernes contemporaines, écrites et
jouées par de jeunes musiciens. Musique contemporaine de type "écoute facile", op-
posée à pop, rock, classique. Ou une musique spé­ciale comme jazz, folk et country. La musique de cette catégorie est souvent vocale et de courte du­rée.
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER FINANCE CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
Musique classique générale, non spécialisée. Ins­trumentale, vocale ou choeur.
Musique orchestrale, symphonies, musique de chambre, opéra, etc.
Musique non classable comme Rhythm & Blues, Reggae, etc.
Programme météo. Commerce, marketing, stocks, etc. Programmes visées aux jeunes, divertissement,
renseignements utiles. Programmes sur les personnages et les choses, y
compris la sociologie, l'histoire, la géographie, la psychologie et la société.
Programmes relatifs aux religions. Foi, Dieu, dieux, l'existence et l'éthique.
Programmes ouverts au public. Entretien par télé­phone ou au forum.
Programmes sur tous les types de voyages: proxi­mité, lointain, forfait, astuce, etc. Non pour les infor­mations routières (travaux, délai, etc.) affectant un voyage immédiat qui utilise TP/TA.
Programmes concernant les loisirs auxquelles les auditeurs peuvent participer. Jardinage, pêche, an­tiquités, cuisine, vins, etc.
Musique polyphonique et syncopée, caractérisée par improvisation.
F-20
FRANÇAIS
COUNTRY
NATION M
OLDIES FOLK M
DOCUMENT
TEST
ALARM
NONE TP
TA
Note:
Lorsqu'on sélectionne un programme en attente EON, l'appareil affi­che "TI" au lieu de "TA".
Musique populaire issue de la tradition musicale dans le sud des États-Unis. Caractérisée par une mélodie directe et une façon narrative.
Musique populaire du monde en version originale et non en anglais.
Musique populaire, vieux succès. Musique qui a l'origine de la culture musicale d'un
pays particulier, souvent accompagnée d'instru­ments acoustiques. Les paroles peuvent être ba­sées sur une affaire historique ou le peuple.
Programme documentaire, présenté dans un style d'enquête.
Émission pour l'essai d'un émetteur ou d'un récep­teur d'urgence.
Annonce urgente, dans un cas exceptionnel, qui avertit d'un danger à venir.
Pas de type de programme (réception seulement). Indique qu'il s'agit d'une station émettant d'informa-
tions routières. Informations routières en cours de diffusion.
Mémorisation automatique de stations
(ASPM)
En mode ASPM, le tuner recherche automatiquement de nouvelles stations RDS. Jusqu'à 30 stations programmables. S'il y a des stations déjà mises en mémoire, le n ombre de stations mémorisables sont réduit d'autant.
1
Appuyer sur la touche TUNER et puis sur la touche BAND pour sélectionner "FM".
2
Maintenir la touche ASPM enf oncée pour p lus d e 3 se ­condes.
1 " ASPM" clignote 4 secondes et puis la recherche se dé-
clenche (87,50 - 108,00 MHz).
2 Dès la détection d'une station RDS, l'appareil affiche
"RDS" et puis "MEMORY". Le numéro de présélection clignote ensuite pour 2 secondes et enfin la station est mise en mémoire.
Radio RDS
- Radio Data System (RDS) -
3 Après le balayage, les numéros des stations mémori-
sées clignotent pour 4 secondes.
FRANÇAIS
F-21
Radio Data System (RDS ) (suite)
Pour interrompre l'opération ASPM en cours:
Appuyer sur la touche ASPM. Les stations préalablement mises en mémoire restent inchangées.
Notes:
z
Si une station diffuse sur deux fréquences différentes, la plus forte sera mise en mémoire.
z
L'appareil ignore une station utilisant la même fréquence que celle de la station déjà mise en mémoire.
z
S'il y a 30 stations déjà stockées en mémoire, la recherche sera annulée. Pour refaire l'opération ASPM, effacer des stations.
z
Si aucune station n'est mise en mémoire, l'appareil affiche "0MEMORY" pendant 4 secondes environ.
z
Si des signaux RDS sont faibles, le nom de station peut ne pas être mémoris é.
Pour effacer l'un des éléments dans la mémoire de présélec­tion:
1 Appuyer sur la touche PRESET ( ou ) pour sélectionner le nu-
méro à effacer.
2 Appuyer sur la touche MEMORY.
Radio RDS
3 Dans les 5 secondes, appuyer sur la touche CLEAR.
Pour effacer toute la mémoire de présélection:
Suivre l'étape 3 dans "En cas de dérangement", page 31.
- Radio Data System (RDS) -
Pour refaire la mémorisation d'un nom de station erroné:
La fonction ASPM ne permettra pas de stocker des noms de station en mémoire si la réception est parasitée ou trop faible. Procéder alors comme suit.
1 Appuyer sur la touche PRESET ( ou ) pour voir si le nom est
correct.
2 Si le nom d'une stati on captée n'est pas correcte, attendre que le
nom correct soit affiché. Et appuyer sur la touche MEMORY.
3 Appuyer dans l es 5 secondes sur la touche MEMORY avant que
le numéro de canal ne cesse de clignoter.
z
Le nom de station a été mis en mémoire correctement.
Notes:
z
Il est possible de stocker une station dans deux canaux diffé­rents.
z
Selon la région ou l'époque de l'année, les noms de stations peu­vent changer.
Pour rappeler une station en mémoire
Pour écouter une station souhaitée en spécifiant le type de pro­gramme (recherche PTY):
On peut rechercher une des stations mises en mémoire en dési­gnant le type de programme (actualités, sports, informations routiè-
res, etc. ... voir page 20).
1
Appuyer sur la touche TUNER et puis sur la touche BAND pour sélectionner "FM".
2
Appuyer sur la touche PTY.TI.
F-22
"PTY TI" clignote pour 4 secondes.
FRANÇAIS
3
Avant 4 secondes, ap puyer sur la touche PRESET ( ou ) pour sélectionner le type de programme.
Chaque fois que la touche est pressée, le type de programme se modifie. Si on maintient la touche enfoncée plus de 0,5 se­conde, le type affiché change rapidement.
4
Pendant le clignotement du type de programme (c.-à-d. avant 4 secondes ), appuyer sur la touche PTY.TI .
Le type choisi s'allume pour 2 secondes et "SEARCH" apparaît. La recherche se déclenche ensuite.
Notes:
z
Si l'affichage arrête de clignoter, renouveler l'opération depuis l'étape 2. Lorsque l'appareil trouve le type souhaité, le numéro du canal correspondant clignote pour 4 secondes et le nom de la station clignote pour 7 secondes pour rester allumé ensuite.
z
Pour écouter le même type de programme d'une autre station, appuyer sur la touche PTY.TI avant que le numéro de canal (ou le nom de station) ne cesse de clignoter. L'appareil recherche alors une autre station.
z
Si aucune station n'est détectée, "NOT FOUND" apparaît pour 4 secondes.
Si on choisit le programme d'informations routières:
Si on désigne le programme routier (TP) à l'étape 3, "TP" apparaît. (Cela ne signifie pas que les informations routières sont en cours de diffusion.) Si les informations routières sont en cours de diffusion, "TA" appa­raît.
Pour sélectionner une station en spécifiant son nom:
On peut sélectionner l'une des stations mises en mémoire en indi­quant son nom (BBC R1, BBC R2, etc.). Avant de déclencher cette opération, il faut stocker le nom d'une sta­tion (au moins) en mémoire.
1 Appuyer sur la touche TUNER et puis sur la touche BAND pour
sélectionner la bande FM.
2 Appuyer sur la touche PRESET ( ou ) pour sélectionner une
station souhaitée.
3 Le nom de la station s'affi che pour 3 secondes. L'affichage chan-
ge ensuite comme suit.
Radio RDS
- Radio Data System (RDS) -
FRANÇAIS
F-23
Radio Data System (RDS ) (suite)
Pour écouter automatiquement le pro-
gramme souhaité (EON-PTY)
Lorsqu'une émission du type souhaité commence, l'appareil y passe automatiquement.
1
Faire l'accord sur une s tation RDS (lorsqu'un nom de station est affiché).
2
Appuyer sur la touche EON lorsque l'appareil affiche "EON".
z
Radio RDS
- Radio Data System (RDS) -
"PTY TI" clignote pour 4 secondes.
z
Si on appuie sur la touche EON alors que le "EON" reste éteint, "NO EON" s'inscrit pendant 4 secondes pour indiquer que l'appareil n'arrive pas à entrer en mode d'attente EON.
3
Pendant leur affichage, sélectionner le type de pro­gramme souhaité en pressant la touche PRESET ( ou
).
4
Avant 4 secondes, app uyer sur la touche PTY.TI.
z
L'appareil affiche le type de programme sélectionné et "WAI­TING" pour 2 secondes.
z
"PTY" apparaît et l'appareil entre en mode d'attente EON­PTY.
5
Lorsque le programme spécifié dém arre sur une sta­tion ON (autre résea u) , l'appare il y pas se auto mat ique-
ment et "PTY" se met à clignoter.
6
Lorsque le programme est terminé, l'appareil repasse automatiqueme n t à la st at i on d'or ig in e.
Vérification du paramétrage du mode d'attente:
En mode d'attente EON, appuyer sur la touche EON. ("Type de pro­gramme" "WAITING")
F-24
Le type sélectionné clignote sur l'afficheur.
FRANÇAIS
Pour annuler le mode d'attente EON:
En mode d'attente EON, appuyer sur la touche EON et, avant 4 secondes, réappuyer dessus. ("PTY" disparaît.)
Pour écouter automatiquement les infor-
mations routières (EON-TI)
Lorsque les informations routières commencent, le tuner y passe automatiquement.
1
Faire l'accord sur une station RDS (lorsqu'un nom de station est affiché).
2
Appuyer sur la touche EON lorsque l'appareil affiche "EON".
z
"PTY TI" clignote pour 4 secondes.
z
Si on appuie sur la touche EON alors que le "EON" reste éteint, "NO EON" s'inscrit pendant 4 secondes pour indiquer que l'appareil n'arrive pas à entrer en mode d'attente EON.
3
Pendant leur affichage, sélectionner TI (Traffic Informa­tion) en pressant sur la touche PRESET ( ou ).
4
Avant 4 secondes , ap puyer sur la touche PTY.TI.
z
L'appareil affiche respectivement "TI" et "WAITING" pour 2 secondes.
z
"TI" apparaît et l'appareil entre en mode d'attente EON-TI.
5
Lorsqu'une station ON (autre réseau) diffuse une émis­sion TA, l'appareil passe au toma tiquem ent à ce tte sta-
tion et "TI" clignote.
6
Lorsque les informations routières sont terminées, l'appareil repasse automatiquement à la station d'origi-
ne.
Vérification du paramétrage du mode d'attente:
En mode d'attente EON, appuyer sur la touche EON. ("TI" "WAI­TING")
Radio RDS
- Radio Data System (RDS) -
Pour annuler le mode d'attente EON:
En mode d'attente EON, appuyer sur la touche EON et, avant 4 secondes, réappuyer dessus. ("TI" disparaît.)
FRANÇAIS
F-25
Radio Data System (RDS ) (suite)
Notes pour le fonctionnement RDS
Il ne s'agit pas d'un mauvais fonctionnement même si l'un des cas suivants se présente:
z
L'appareil affiche alternativement "PS", "NO PS" et un nom de station.
z
Lorsqu'il s'agit d'une station ne diffusant pas correctement ou d'une station en cours d'essai, la fonction RDS ne fonctionne pas de façon souhaitée.
z
S'il s'agit d'une station RDS portant de faibles signaux, l'appareil n'arrive pas à afficher le nom de la station.
z
"NO PS" ou "NO PTY" clignote pour 5 secondes et l'appareil affi­che la fréquence.
Voyants "TP" et "TA":
"TP" "TA" Signification
Non
allumé
Radio RDS
Non
allumé
- Radio Data System (RDS) -
Allumé Non
Allumé Allumé Les informations routières sont en cours de
Non
allumé
Allumé Ce programme porte l'information EON sur
allumé
Ce programme ne porte pas d'informations routières et ne dirige pas, via EON, vers une station qui en diffuse.
un autre programme qui diffuse des infor­mations routières.
Ce programme diffuse des informations rou­tières mais pas pour l'instant. Il porte aussi l'information EON sur un autre.
diffusion.
Le mode d'attente EON est annulé dans les cas suivants.
z
Lorsqu'on appuie sur la touche ON/STAND-BY pour passer en attente.
z
Lorsque, en mode d'attente EON, l'appareil est passé à une autre gamme d'ondes.
z
Lorsque, en mode d'attente EON, on est passé à une autre sta­tion FM.
z
Lorsqu'un appel de présélection est fait.
Notes:
z
Si la station est en train de diffuser le programme PTY spécifié (ou TA), l'appareil ne passera pas à une station ON (autre réseau).
z
S'il y a plusieurs stations (ON), on les comparera et choisira l'une qui porte les signaux les plus forts (EON-AF). S'il y a une station déjà programmée en mémoire, l'appareil y passera.
z
Pour quitter la station ON captée par EON et revenir à celle qu'on écoutait, appuyer sur la touche EON.
z
Même après le retour à la station d'origine, le mode d'attente reste activé. (Le voyant "TI" ou "PTY" demeure allumé.)
z
L'appareil ne bascule pas entre les stations ON. Il repasse à la station d'origine.
z
S'il y a un problème sur la station ON à laquelle l'appareil est passé, l'appareil affiche "WEAK SIG" et repasse à la station d'ori­gine.
z
Si le signal en provenance de la station ON à laquelle l'appareil est passé, ce dernier recherche une autre qui por te de plus for ts signaux. Si toutes les autres stations sont faibles ou parasités, l'appareil repasse à la station d'origine en affichant "WEAK SIG".
F-26
FRANÇAIS
Opérations programmées et mise en arrêt différée
Cette opération ne se fait que par la télécommande.
Lecture programmée:
L'appareil s'allume et reproduit une source souhaitée (CD, tuner).
Mise en arrêt différée:
Le tuner et le CD peuvent être éteint automatiquement.
Lecture programmée
Avant de régler la minuterie:
1 Appuyer sur la touche CLOCK pour vérifier que l'horloge est à
l'heure.
1
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l'ap­pareil.
2
Appuyer sur la touche CD ou TUNER pour sélectionner une fonction souhaitée.
Si on choisit TUNER, faire l'accord sur une station souhai­tée.
3
Régler le volume en pressant sur les touches VOLUME.
Éviter de trop élever le volume.
4
Appuyer sur la touche TIMER et, avant 6 secondes, ap­puyer sur la to uche MEMORY.
5
Avant 1 minute, appuyer sur la touche PRESET ( ou
) pour déclarer les heures de départ, puis appuyer sur
la touche MEMORY.
Suite à la page suivante
Fonctions avancées
- Opérations programmées et mise en arrêt différée -
2 Mettre un disque à reproduire en place.
Réglage de l'horloge (Voir page 11.) / Écoute de la radio (Voir page 16.)
FRANÇAIS
F-27
Opérations programmées et mise en arrêt différée (suite)
6
Avant 1 minute, appuyer sur la touche PRESET ( ou
) pour déclarer les minutes de départ, pu is appuyer
sur la touche MEMORY.
z
L'appareil affiche l'heure de départ pour la lecture program­mée, la source et le niveau sonore. Après, l'appareil entre automatiquement en veille.
z
L'appareil affiche " " et l'heure qu'il est.
Pour annuler la lecture programmée:
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l'appareil.
7
À l'heure préréglée, la lecture se déclenche.
Le niveau sonore augmente petit à petit jusqu'au niveau réglé lors de la programmation.
8
Si on choisit CD, l'apparei l entre en veille a près la lec­ture. Si on choisit TUNER, il entre en veille une heure
après le départ de la lecture.
Fonctions avancées
Pour réinitialiser ou changer le réglage de la minuterie:
Suivre "Lecture programmée" depuis le début.
- Opérations programmées et mise en arrêt différée -
Notes:
z
L'heure d'opération une fois programmée, l'appareil la conser­vera à moins qu'on ne la modifie.
z
Pour effectuer la lecture programmée avec un élément raccordé aux prises VIDEO/AUX IN, sélectionner "VIDEO/AUX " à l'étape
2. L'appareil peut alors s'allumer ou passer en attente automati­quement. Il entrera ensuite en attente 1 heure après le départ de la lecture programmée. (L'élément raccordé ne s'allumera pas ou ne s'éteindra pas.)
F-28
FRANÇAIS
Mise en arrêt différée
1
Allumer la source souhaitée.
2
Appuyer sur la touche SLEEP.
Changement de la durée d'écoute:
Agir à plusieurs reprises sur la touche SLEEP pour sélectionner la durée pour la mise en arrêt différée. La durée affichée se ré­duit comme suit.
La durée programmée pour la mise en arrêt différée peut être modifiée même après le départ de la lecture.
3:00 2:00
OFF 15 30
3
La durée progr ammée écou lée, le sy stème en tre auto­matiquement en veille.
Le niveau sonore baisse dans la dernière minute de la lecture programmée.
Annulation de la mise en arrêt différée:
Au cours de la lecture pour la mise en arrêt différée, appuyer sur la touche ON/STAND-BY.
Pour vérifier la durée pour la mise en arrêt différée:
Au cours de la lecture pour la mise en arrêt différée, appuyer une fois sur la touche SLEEP. L'appareil affiche pour 3 secondes le temps restant pour la mise en arrêt différée.
1:30 1:00
Pour utiliser l'opération programmée et la
mise en arrêt différée
Exemple: s'endormir et se réveiller en écoutant la radio Il n'est pas possible d'utiliser deux sources différentes pour s'endor­mir et se réveiller.
1
Régler la durée pour la mise en ar rêt différée (voir ci­contre, étapes 1 - 2).
2
Pendant la lecture p our la m i se e n arrêt différée, régler la durée de la lecture (étapes 4 - 6, page 27 - 28).
1.
Déclenchement de la mise en arrêt différée
2.
Réglage de l'opération programmée
15 minutes - 3 heures
La mise en arrêt différée s'arrête automatiquement.
Durée programmée
Heure de départ pour l'opération programmée
Fin d'opération
Fonctions avancées
- Opérations programmées et mise en arrêt différée -
FRANÇAIS
F-29
Enrichissement du système
Fonctions avancées
F-30
Le câble de raccordement n'est pas fourni. Se procurer un câble vendu dans le commerce.
Magnétoscope, lecteur de DVD, etc.
Vers la prise de sortie de ligne
Blanc
Rouge
Blanc
Enregistreur de MD Cordon RCA
Vers la prise
- Enrichissement du système -
Casque
FRANÇAIS
d'entrée de ligne optique
Câble de raccordement pour l'enregistrement numérique
Rouge
Écoute du son en provenance d'un magn é-
toscope, un lecteur DVD, etc.
1 Uti liser un câble de raccordement pour brancher un magnétosco-
pe, un lecteur de DVD, etc. sur la prise VIDEO/AUX IN. Lorsqu'il s'agit d'un élément vidéo, relier la sortie audio à ce sys-
tème et la sortie vidéo à un téléviseur. 2 Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l'appareil. 3 Agir sur la touche FUNCTION pour afficher "AUX".
Pour télécommander l'opération, appuyer sur la touche VIDEO/
AUX. 4 Déclencher le magnétoscope, le lecteur de DVD, etc.
Note:
Pour supprimer un bourdonnement, mettre l'appareil à l'écart du téléviseur.
Pour enregistrer des signaux CD sur MD
Les signaux numériques de cet appareil peuvent être enregistrés par des enregistreurs de MD etc.
1 Enlever le couvercle sur la prise DIGITAL OUT. 2 Utiliser un câble spécifique pour raccorder l'appareil à la prise
OPTICAL IN d'un enregistreur MD. 3 Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l'appareil. 4 Mettre l'enregistreur MD en mode d'enregistrement. 5 Lancer la lecture du CD sur l'appareil.
Note:
Seuls les signaux CD peuvent être envoyés.
Casque
z
Avant de brancher ou de débrancher le casque, réduire le niveau sonore.
z
Utiliser un casque muni d'une fiche de 3,5 mm de diamètre et ayant une impédance de 16 à 50 ohms. L'impédance préconisée est de 32 ohms.
z
Lorsque le casque est branché, les enceintes sont automatique­ment déconnectées. Régler le volume en pressant les touches VOLUME.
Dépannage
Entretien
En cas de dérangement
Si l'appareil a subi une force extérieure (chocs, électricité statique, surtension due à un foudre, etc.) ou une mauvaise manipulation, il peut mal fonctionner.
Procéder alors comme suit: 1 On mettra l'appareil en attente et le rallumera.
2 S i l'appareil n'est pas remis en état à l'étape 1, débrancher et
rebrancher l'appareil. Et rallumer ce dernier.
3 S i l'étape 1 ou 2 ne permet pas de remettre l'appareil en état,
procéder comme suit:
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour passer en veille. Retirer le cordon d'alimentation de la prise AC INPUT prévue sur l'appareil principal. Tout en pressant sur les touches MEMORY/SET et , bran­cher le cordon d'alimentation sur la prise AC INPUT de l'ap­pareil principal.
AC INPUT
Attention:
Cette opération efface toutes les données en mémoire: réglages pour horloge, minuterie, présélection de tuner et programmes CD.
Nettoyage de la cellule porte-laser CD
Ne pas toucher la cellule porte-laser. S'il y a une trace de doigt ou de la poussière dessus, nettoyer doucement la cellule porte-laser avec un coton-tige sec.
Nettoyage du coffret
Essuyer régulièrement le coffret à l'aide d'un chiffon doux et d'une solution d'eau savon­neuse, puis essuyer à l'aide d'un chiffon sec.
Attention:
z
Éviter d'utiliser des produits chimiques (essence, diluant, etc.) pour le nettoyage. On risque d'abîmer la finition de l'enve­loppe.
z
Ne pas lubrifier l'appareil. Ce dernier peut mal fonctionner.
Références
- Dépannage / Entretien -
FRANÇAIS
F-31
Fiche technique
SHARP se réserve le droit d'apporter des modifications à la présen­tation et aux caractéristiques des appareils à fin d'amélioration. Les valeurs indiquées dans ce document sont les valeurs nominales des appareils de série mais de légères différences peuvent être consta­tées d'un appareil à l'autre.
Général
Alimentation Consommation
Dimensions
Poids
Références
Puissance de sortie
- Fiche technique -
Bornes de sortie
Bornes d'entrée
Amplificateur
230 V CA, 50 Hz Allumé: 40 W En veille: 0,6 W Largeur: 230 mm
Hauteur: 128 mm Profondeur: 293 mm
3,0 kg
PMPO: 120 W (total) MPO: 60 W (30 W + 30 W) (DIN 45 324) RMS: 40 W (20 W + 20 W) (DIN 45 324) Enceintes: 6 ohms Casque: 16 - 50 ohms (recommandé: 32
ohms) Sortie numérique CD (optique) Vidéo/auxiliaire (signal audio): 500 mV/47
kilohms
Lecteur CD
Type Procédé de lecture
Convertisseur N/A Réponse en
fréquence Gamme dynamique
Tuner
Gamme de fréquences
Enceintes
Type
Tweeter de 5 cm
Puissance d'entrée maximale
Puissance d'entrée nominale
Impédance Dimensio ns
Poids
Lecteur de disque compact Sans contact, par laser à semi-conducteur à
3 faisceaux 1 bit 20 - 20.000 Hz
90 dB (1 kHz)
FM: 87,5 - 108 MHz PO: 522 - 1.620 kHz
Enceinte à 2 voies
Woofer de 10 cm 40 W
20 W
6 ohms Largeur: 140 mm
Hauteur: 288 mm Profondeur: 187 mm
2,0 kg/chacune
F-32
FRANÇAIS
ENGLISH
Contents
Page
General Information
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Controls and Indicators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 - 5
Preparation for Use
System Con nections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
Remote Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Basic Operation
General Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sound Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Setting the Clo ck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
CD Playback
Listening to a CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 - 14
Repeat or Random Play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Programmed Play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Radio
Listening to the Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 17
Listening to the memorised station . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
RDS Radio
Using the Radio Data System (RDS) . . . . . . . . . . . . . . . . .19 - 26
Advanced Features
Timer and Sleep Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 - 29
Enhancing Your System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
References
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Accessories
Please confirm that the following accessories are included.
AC power lead 1 Remote control 1
"AAA" size battery (UM-4,
R03, HP-16 or similar) 2
FM aerial 1 Speaker wire 2
Note:
Only the above accessories are included.
AM loop aerial 1
ENGLISH
General Information
E-1
- Contents / Accessories -
Precautions
General
z
Please ensure that the equipment is positioned in a well-venti­lated area and that there is at least 10 cm (4") of free space along the sides and back. There must also be a minimum of 30 cm (12") of free space on the top of the unit.
10 cm (4") 10 cm (4")
z
Use the unit on a firm, level surface free from vibration.
z
Keep the unit away from direct sunlight, strong magnetic fields, excessive dust, humidity and electronic/electrical equipment (home computers, facsimiles, etc.) which generates electrical noise.
z
Do not place anything on top of the unit.
z
Do not expose the unit to moisture, to temperatures higher than
- Precautions -
60°C (140°F) or to extremely low temperatures.
z
If your system does not work properly, disconnect the AC power lead from the wall socket. Plug the AC power lead back in, and
General Information
then turn on your system.
z
In case of an electrical storm, unplug the unit for safety.
z
Hold the AC power plug by the head when removing it from the wall socket, as pulling the lead can damage internal wires.
z
Do not remove the outer cover, as this may result in electric shock. Refer internal service to your local SHARP service facility.
z
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
z
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
30 cm (12")
10 cm (4")
z
Attention should be drawn to the environmental aspects of bat­tery disposal.
z
The apparatus is designed for use in moderate climate.
z
This unit should only be used within the range of 5°C - 35°C (41°F - 95°F).
Warnings:
z
The voltage used must be the same as that specified on this unit. Using this product with a higher voltage other than that which is specified is dangerous and may result in a fire or other type of accident causing damage. SHARP will not be held responsible for any damage resulting from use of this unit with a voltage other than that which is specified.
z
CD players use a laser pickup which can damage the eyes if viewed directly. Do not look at the pickup, and do not touch the pickup directly.
Volume control
The sound level at a given volume setting depends on speaker effi­ciency, location, and various other factors. It is advisable to avoid exposure to high volume levels, which occurs whilst turning the unit on with the volume control setting up high, or whilst continually lis­tening at high volumes.
Condensation
Sudden temperature changes, storage or operation in an extremely humid environ­ment may cause condensation inside the cabinet (CD pickup, etc.) or on the transmit­ter on the remote control. Condensation can cause the unit to malfunc­tion. If this happens, leave the power on with no disc in the unit until normal playback is possible (about 1 hour). Wipe off any con­densation on the transmitter with a soft cloth before operating the unit.
E-2
ENGLISH
Controls and Indicators
7
4
13
8 9
5
6
7
6
5
14
15
9
10
1
2 3 4
1
3
2
Front panel
1.CD Compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
10 11
8
11 12
2.Volume Up or Down B uttons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.On/Stand-by Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.Function Selector Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 16, 30
5.Memory/Set Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 18
6.Bass/Treble Selector Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.CD Play or Pause, Tuning Up Button . . . . . . . . . . . 12, 13, 16
8.CD Stop, Tuning Down Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 16
9.CD Track Down or F ast Re verse,
Tuner Preset Down Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 18
10. CD Open/Close B utton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
11.CD Track Up or Fast Forward,
Tuner Preset Up Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 18
Display
1.Timer Play Indicator
2.Sleep Indicator
3.CD Random Play Indicator
4.Memory Indicator
5.RDS Indicator
6.Traffic Programme Indicator
7.Traffic Announcement Indicator
8.FM Stereo Mode Indicator
9.CD Play Indicator
10.CD Repeat Play Indicator
11.FM Stereo Receiving Indicator
12.Traffic Information Ind icator
13.EON Indicator
14.Programme Type Indicator
15.Surround Indicator
Reference page
- Controls and Indicators -
General Information
Description of remote control (See page 5.)
ENGLISH
E-3
Controls and Indicators (continued)
1 2
3 4
<The bottom of the unit>
MODEL NO. XL-3000H
- Controls and Indicators -
General Information
COMPACT AUDIO SYSTEM
~ 50 Hz 40 W
230 V SERIAL NO. SHARP CORPORATION
Rear panel
5 6
7 8
1.H e a d phone Socket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2.AM Aerial Terminal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
3.Aerial Earth Terminal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
4.FM 75 Ohms Aerial Socket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
5.C D D ig ital Output Socket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.Video/Auxiliary (Audio Signal) Input Sockets . . . . . . . . . . 30
7.Speaker Terminals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
8.AC Power Input Socket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
Speaker system
1.Tweeter
2.Woofer
3.Bass Reflex Duct
4.Speaker Terminals
Speaker grilles are removable:
Make sure nothing comes into contact with the speaker diaphragms when you remove the speaker grilles.
Reference page
E-4
ENGLISH
1
Placing the speaker system:
There is no distinction between the right and the left speakers.
Left speaker
Right speaker
2
4
3
1 2
3 4
5 6
7 8
9
10
Buttons with " " mark in the illustration can be operated on the re­mote control only. Other buttons can be operated both on the main unit and the re­mote control.
11 12
13 14
15 16
17 18
19
20
24 25
26 27
28 29 30 31
Battery installation for remote control (See page 8.)
21 22
23
Remote control
Remote Control Transmitter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.
On/Stand-by Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.
CD Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.
Tuner Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.
5.Timer Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.Clock Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Memory Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 15, 18
7.
8.Dimmer Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
9.Surround Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Volume Up or Down Buttons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
10.
Video/Auxiliary Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
11.
Band Selector Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
12.
13.Clear Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
14.Sleep Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
15.Random/Repeat Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
CD Open/Close Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
16.
Tuner Preset Up Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
17.
CD Track Down Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
18.
CD Fast Reverse, Tuning Down Button . . . . . . . . . . . . . . 14, 16
19.
CD Play Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
20.
CD Track Up Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
21.
CD Fast Forward, Tuning Up Button . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 16
22.
CD Pause Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
23.
CD Stop Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
24.
Tuner Preset Down Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
25.
Bass Up or Down Buttons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
26.
Treble Up or Down Buttons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
27.
28.RDS EON Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
29.RDS Programme Type/
T raffic Information Search Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
30.RDS ASPM (Auto Station Programme Memory) Button . . 21
31.RDS Display Mode Selector Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Reference page
ENGLISH
General Information
E-5
- Controls and Indicators -
System Conn ec ti on s
Right speaker
Left speaker
FM aerial
AM loop aerial
VCR, DVD, etc.
MD recorder
not supplied
Wall socket (AC 230 V, 50 Hz)
Right speaker
Left speaker
Black
White line
not supplied
- System Connections -
Preparation fo r Use
E-6
ENGLISH
Aerial connection
Supplied FM aerial:
Connect the FM aerial wire to the FM 75 OHMS socket and position the FM aerial wire in the direction where the strongest signal can be received.
Supplied AM loop aerial:
Connect the AM loop aerial wire to the AM and GND terminals. Position the AM loop aerial for optimum reception. Place the AM loop aerial on a shelf, etc., or attach it to a stand or a wall with screws (not supplied).
Note:
Placing the aerial on the unit or near the AC power lead may cause noise pickup. Place the aerial a w ay from the unit for better reception.
Installing the AM loop aerial:
< Assembling > < Attaching to the wall >
Wall Screws (not supplied)
External FM or AM aerial:
Use an external FM or AM aerial if you require better reception. Consult your dealer.
External FM aerial
15 m (49 feet)
External AM aerial
7.5 m (25 feet)
Earth rod
AM loop aerial
Notes:
z
When an external FM aerial is used, disconnect the supplied FM aerial wire from the FM 75 OHMS socket.
z
When using an external AM aerial, be sure to keep the wire of the AM loop aerial connected.
Speaker connection
Connect the wire with the white line to the min us (-) terminal and the black wire to the plus (+) terminal.
Caution:
z
Connect the speaker wires to the speakers first, then to the unit.
z
Use speakers with an impedance of 6 ohms or more, as lower impedance speakers can damage the unit.
z
Do not mistake the right and the left channels. The right speaker is the one on the right side when you face the unit.
z
Do not let the bare speaker wires touch each other.
Incorrect Incorrect
Connecting the AC power lead
After checking all the connections have been made correctly, con­nect the AC power lead to the AC power input socket, then plug the AC power lead of this unit into the wall socket.
Notes:
z
Unplug the unit if it will not be used for a prolonged period of time.
z
Never use a pow er lead ot her than the one supplied. Otherwise , a malfunction or an accident may occur.
- System Connections -
Preparation fo r Use
ENGLISH
E-7
Remote Control
0.2 m - 6 m (8" - 20')
Remote sensor
Battery installation
1 Remove the battery cover. 2 Insert the batteries according to the direction indicated in
the battery compartment.
When inserting or removing the batteries, push them towards the
3 Replace the cover.
Precautions for battery use:
z
Preparation fo r Use
Replace all old batteries with new ones at the same time.
z
Do not mix old and new batteries.
z
Remove the batteries if the unit will not be used for long periods of time. This will prevent potential damage due to battery leak­age.
Caution:
- Remote Control -
z
Do not use rechargeable batteries (nickel-cadmium battery, etc.).
z
Installing the batteries incorrectly may cause the unit to malfunc­tion.
Notes concerning use:
z
Replace the batteries if the operating distance is reduced or if the operation becomes erratic. Purchase 2 "AAA" size batteries (UM­4, R03, HP-16 or similar).
z
Periodically clean the transmitter on the remote control and the sensor on the unit with a soft cloth.
z
Exposing the sensor on the unit to strong light may interfere with operation. Change the lighting or the direction of the unit.
z
Keep the remote control away from moisture, heat, shock, and vibrations.
battery terminals.
Test of the remote control
Face the remote control directly to the remote sensor on the unit.
The remote control can be used within the range shown below:
Press the ON/STAND-BY button. Does the po wer turn on? Now, you can enjoy the music.
E-8
ENGLISH
General Control
To turn the power on
Press the ON/STA ND-B Y button to turn the power on.
To set the unit to stand-by mode:
Press the ON/STA ND-B Y button again.
To change the display brightne ss (2 levels)
You can switch the display brightness by pressing the DIMMER but­ton on the remote control.
Dimmed Brightened
Opening and closing the CD compartment
The CD compartment cover is motorised. When the power is turned on, you can open or close the CD com -
partment cover by pressing the (OPEN/CLOSE) button.
Caution:
z
Do not stop or move the CD compartment cover manually. It may cause malfunctions to the unit.
z
Be careful not to jam your fingers in the CD compar tment cover.
- General Control -
Basic Operation
ENGLISH
E-9
Sound Control
05-5
...
...
05-5
...
...
- Sound Control -
Basic Operation
Adjusting the volume
Press the VOLUME button to increase the volume and the VOL­UME button for decreasing.
.....
21 28 29 MAXMIN
Adjusting the bass
Main unit operation:
1 Press the BASS/TREBLE button until "BASS" appears on the
display.
2 Within 5 seconds, press the VOLUME ( or ) button to adjust
the bass.
Remote control operation:
Press the BASS ( or ) button to adjust the bass.
Adjusting the treble
Main unit operation:
1 Press the BASS/TREBLE button until "TRE" appears on the dis-
play.
2 Within 5 seconds, press the VOLUME ( or ) button to adjust
the treble.
Remote control operation:
Press the TREBLE ( or ) button to adjust the treble.
Setting the surround
Press the SURROUND button to allow you to enjoy music that seems to surround you. "SURROUND" will appear. To cancel the surround mode, press the SURROUND button again.
Note:
The surround effect cannot be obtained from monaural sound sig­nals.
SURROUND Indicator
E-10
ENGLISH
Setting the Clock
This may be operated only with the remote control. In this example, the clock is set for the 24-hour (0:00) display.
1
Press the CLOCK button and within 3 se conds, press the MEMORY button.
2
Within 1 minute, press the PR ESET ( or ) bu tton to select 24-hour or 12-hour display and then press the
MEMORY button.
"0:00" The 24-hour display will appear. (0:00 - 23:59) "AM 12:00" The 12-hour display will appear. (AM 12:00 - PM 11:59) Note that this can only be set when the unit is first installed or it
has been reset. (Refer to step 3 under "If trouble occurs" on page 31.)
3
Within 1 minute, press the PRESET ( or ) button t o adjust the hour and then press the MEMO RY button.
z
When the 12-hour display is selected, "AM" will change au­tomatically to "PM".
4
Within 1 minute, press the PRESET ( or ) button t o adjust the minutes and then press the MEMORY button.
z
The hour will not advance even if minutes advance from "59" to "00".
z
The clock starts from "0" second. (Seconds are not dis­played.)
To confirm the time display when the power is on:
Press the CLOCK button. The time display will appear for about 5 seconds.
Note:
The "0:00" or time will flash at the push of the CLOCK button when the AC power supply is restored after a power failure or unplugging the unit. Readjust the clock as follows.
To readjust the clock:
Perform "Setting the Clock" from the beginning. If the time display is flashing, step 2 (for selecting the 24-hour or 12-hour display) will be skipped.
To change the 24-hour or 12-hour display:
1 Clear all the programmed contents. [Perform to step 3 under "If
trouble occurs" on page 31 for details.]
2 Perform "Setting the Clock" from the beginning.
ENGLISH
Basic Operation
E-11
- Setting the Clock -
Listening to a CD
1
Press the ON/ S T A N D-BY button to turn the power on.
2
Press the FUNCTION button until "CD STOP" or "NO DISC" appears on the display.
z
When operating with the remote control, press the CD but­ton.
z
If no disc is loaded, the display will be "NO DISC" instead of "CD STOP".
3
Press the (OPEN/CLOSE) button to open the CD com­partment.
4
Place a CD on the spindle, label si de up.
Be sure to place 8 cm (3") disc in the middle of a disc holder.
CD Playback
E-12
12 cm (5")
8 cm (3")
- Listening to a CD -
5
Press the (OPEN/ CLOSE) button to
close the CD com­partment.
ENGLISH
Sound Control (See page 10.)
Total number of tracks
6
Press the ( ) button to start playb ack from track 1.
When the last track on the disc has finished playing, the CD player will stop automatically.
Total playing time
To interrupt playback: Main unit operation:
Press the button. To resume playback from the same point, press the button again.
Remote control operation:
Press the button. To resum e playback from the same point, press the button.
To stop playback:
Press the button.
To remove the CD:
Whilst in the stop mode, press the (OPEN/CLOSE) button. Press the CD eject button and remove the CD.
CD Eject Button
Notes:
z
After removing the CD , make sure t o press the (OPEN/CLOSE) button and close the CD compartment.
z
When the unit enters the stand-by mode, the opened CD com­partment cover will be closed automatically.
After use:
Press the ON/STAN D-BY button to enter the power stand-by mode.
Caution:
z
Do not stop or move the CD compartment cover manually. It may cause malfunctions to the unit.
z
Be careful not to jam your fingers in the CD compartment cover.
z
If the power fails whilst the compartment is open, wait until the power is restored.
z
If a disc is damaged, dirty, or loaded upside down, "NO DISC" or "READ ERR" will appear on the display.
z
Keep foreign objects out of the CD compartment.
z
Subjecting the unit to shock or vibration may cause mistracking.
z
When the unit is not being used, be sure to close the CD com­partment. If it is left open, the lens may be covered with dust and the unit may not operate properly.
z
If TV or radio interference occurs during CD operation, move the unit away from the TV or radio.
Care of compact discs
Compact discs are fairly resistant to damage, however mistracking can occur due to an accumulation of dirt on the disc surface. Follow the guidelines below for maximum enjoyment from your CD collec­tion and player.
z
Do not write on either side of the disc, particularly the non-label side from which signals are read. Do not mark this surface.
z
Keep your discs away from direct sunlight, heat, and excessive moisture.
z
Always hold the CDs by the edges. Fingerprints, dirt, or water on the CDs can cause noise or mistracking. If a CD is dirty or does not play properly, clean it with a soft, dry cloth, wiping straight out from the centre, along the radius.
NO
YES correct
CD Playback
- Listening to a CD -
ENGLISH
E-13
Listening to a CD (continued)
Repeat or Random Play
To locate the beginning of a track
To move to the beginning of the next track:
Press the button for less than 0.5 seconds during playback.
z
You can skip to any track by pressing the button repeatedly until the desired track number appears.
To restart the track being played:
Press the button for less than 0.5 seconds during playback.
z
You can skip to any track by pressing the button repeatedly until the desired track number appears.
To locate the desired portion
For audible fast forward:
Press and hold down the button during playback.
CD Playback
For audible fast reverse:
Press and hold down the button during playback.
Notes:
z
Normal playback will resume when the or button is released.
z
When the end of the last track is reached during fast forward, "END" will appear on the display and CD operation will be
- Listening to a CD / Repeat or Random Play -
paused. When the beginning of the first track is reached during fast reverse, playback will start when you release the button.
z
The or button on the remote control allows you to locate the desired portion.
You can select one of the CD playback mode; "Repeat play", "Ran­dom play" and "Normal play".
1
When in the CD mode, press the RANDOM/REPEAT button on the remot e control repeatedly to sele ct the
playback mode.
Repeat playback mode Random playback mode
Normal playback mode
2
Press the button to start playback.
To repeat a programmed sequence:
Perform steps 1 - 5 in the "Programmed Play" section and then select the repeat playback.
Notes:
z
In random play, the CD player will select and play tracks automat­ically. (You cannot select the order of the tracks.)
z
If you press the button during random play, you can move to the track selected next by the random operation. On the other hand, the button does not allow you to move to the previous track. The beginning of the track being played will be located.
Caution:
After performing repeat or random play, be sure to press the but­ton. Otherwise, the disc will play continuously.
To cancel repeat or random play:
Press the RANDOM/REPEAT button on the remote control repeat­edly to select the normal playback mode.
E-14
ENGLISH
Programmed Play
By specifying tracks from 1 to 99, you can choose up to 20 selec­tions for playback in the order you like.
1
Whilst in the stop mode, press the MEMORY/SET (MEMORY) button to enter the programming save
mode.
2
Within 30 seconds, press the or button to select the desired track.
Selected track number Playback time
3
Press the MEMORY/SET(MEMORY) button to save the track number.
Playback order Total playback time
4
Repeat steps 2 - 3 for other t racks. Up to 20 t ra cks can be programmed.
5
Press the ( ) button to start playback.
To clear the programmed selec­tions:
Press the CLEAR button on the remote control whilst the "MEMORY" indicator is flashing. Each time the button is pressed, one track will be cleared, beginning with the last track programmed.
To cancel the programmed play mode:
Whilst in the stop mode and the "MEMORY" indicator is lit, press the CLEAR button on the remote control. The "MEMORY" indicator will disappear and all the programmed content will be cleared.
Adding tracks to the programme:
If a programme has been previously stored, the "MEMORY" indica­tor will be displayed. Then follow steps 1 - 3 to add tracks. The new tracks will be stored after the last track of the original programme.
Notes:
z
Opening the CD compartment automatically cancels the pro­grammed sequence.
z
Even if you press the ON/STAND-BY button to enter the stand-by mode or the function is changed from CD to some other function, the programmed selections will not be cleared.
z
During programme operation, random play is not possible.
ENGLISH
CD Playback
E-15
- Programmed Play -
Listening to the Radio
Radio
- Listening to the Radio -
1
Press the ON/ S T A N D-BY button to turn the power on.
2
Press the FUNCTION button until "FM" or "AM" ap­pears on the display.
When operating with the remote control, press the TUNER but­ton, and then the BAND button to select "FM" or "AM".
3
Press the T UN IN G ( o r ) bu tto n to t une i n to th e de­sired station.
Manual tuning:
Press the TUNING button as many times as required to tune in to the desired station.
Auto tuning:
When the TUNING button is pressed for more than 0.5 sec­onds, scanning will start automatically and the tuner will stop at the first receivable broadcast station.
Notes:
z
This can be operated by pressing the TUN. ( or ) button on the remote control.
z
When radio interference occurs, auto scan tuning may stop automatically at that point.
z
Auto scan tuning will skip weak signal stations.
z
To stop the auto tuning, press the TUNING button again.
z
When an RDS (Radio Data System) station is tuned in, the frequency will be displayed first, and then the RDS indicator will light. Finally, the station name will appear.
z
Full auto tuning can be achieved for RDS stations "ASPM" see page 21.
E-16
ENGLISH
Sound Control (See page 10.)
To receive an FM stereo transmission:
Press the FUNCTION (BAND) button to display the "ST" indicator.
z
" " will appear when an FM broadcast is in stereo.
FM stereo mode indicator
FM stereo receiving indicator
z
If the FM reception is weak, press the FUNCTION (BAND) button to extinguish the "ST" indicator. The reception changes to mon­aural, and the sound becomes clearer.
After use:
Press the ON/STAN D-BY button to enter the power stand-by mode.
Radio
- Listening to the Radio -
ENGLISH
E-17
Listening to the memorised station
Memorising a station
You can store 30 AM and FM stations in memory and recall them at the push of a button. (Preset tuning)
1
Perform the steps 1 - 3 in "Listening t o the Radio" on page 16.
2
Press the MEMORY/SET (MEMO­RY) button to enter the preset t un-
ing saving mode.
3
Within 5 seconds, press th e PRE­SET ( or ) button to select the
preset channel number.
Store the stations in memory, in order, starting with preset channel 1.
4
Radio
- Listening to the memorised station -
Within 5 seconds, press the MEMO­RY/SET (MEMORY) button to store
that station in memory.
If the "MEMORY" and preset number indicators go out before the station is memorised, repeat the operation from step 2.
5
Repeat steps 1 - 4 to set o ther stat ions, or to chan ge a preset station.
When a new station is stored in memory, the station previously memorised will be erased.
Note:
The backup function protects the memorised stations for a few hours should there be a power failure or the AC power lead discon­nection.
To recall a memorised station
Press the PRESET ( or ) button for less than 0.5 seconds to select the desired station.
Preset channel Frequency and frequency band
To scan the preset stations
The stations saved in memory can be scanned automatically. (Pre­set memory scan)
1
Press the PRESET ( or ) button for more than 0.5 seconds.
The preset number will flash and the programmed stations will be tuned in sequentially, for 5 seconds each.
2
Press the PRESET ( or ) button again when the de­sired station is located.
To clear a memorised station
1 Recall the memorised station. 2 Whilst it is displayed, press the
MEMORY/SET (MEMORY) but­ton.
3 Within 5 seconds, press the
CLEAR button on the remote con­trol.
E-18
ENGLISH
Listening to the Radio (See page 16.)
Using the Radio Data System (RDS)
RDS is a broadcasting service which a growing number of FM stations provide. These FM stations send additional signals along with their regular programme signals. They send their station names, and information about the type of programme such as sports or music, etc.
When tuned to an RDS station, "RDS" and the station name will be displayed. "TP" (Traffic Programme) will appear on the display when the received broadcast carries traffic information, and "TA" (Traffic Announcement) will appear whilst a traffic information is on air (see page 26). "EON" will appear whilst the EON (Enhanced Other Networks infor­mation) data is broadcast.
You can control the RDS by using the remote control only.
Information provided by RDS
Each time the DISPLAY button is pressed, the display will switch as follows:
Station name (PS) Prog ramm e type (PTY)
Frequency
When you are tuning in to a station other than an RDS station or to an RDS station which sends weak signal, the display will change in the following order:
NO PS NO PTY
FM 98.80 MHz
RDS Radio
- Using the Radio Data System (RDS) -
ENGLISH
E-19
Using the Radio Data System (RDS) (continued)
Descriptions of the PTY (Programme Type) codes, TP (Traffic Programme) and TA (Traffic Announcement).
You can search for and receive the following PTY, TP and TA sig­nals.
Short accounts of facts, events and publicly ex­pressed views, reportage and actuality.
Topical programme expanding or enlarging upon the news, generally in different presentation style or concept, including debate, or analysis.
Programmes whose purpose is to impart advice in the widest sense.
Programme concerned with any aspect of sport. Programme intended primarily to educate, of which
the formal element is fundamental. All radio plays and serials. Programmes concerned with any aspect of national
or regional culture, including language, theatre, etc. Programmes about the natural sciences and tech-
nology. Used for mainly speech-based programmes usually
of light-entertainment nature, not covered by other categories. Examples include: quizzes, panel games, personality interviews.
Commercial music, which would generally be con­sidered to be of current popular appeal, often fea­turing in current or recent record sales charts.
Contemporary modern music, usually written and performed by young musicians.
Current contemporary music considered to be "easy-listening", as opposed to Pop, Rock or Clas­sical, or one of the specialised music styles, Jazz, Folk or Country. Music in this category is often but not always, vocal, and usually of short duration.
RDS Radio
- Using the Radio Data System (RDS) -
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT EDUCATE
DRAMA CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
Classical music for general, rather than specialist appreciation. Examples of music in this category are instrumental music, and vocal or choral works.
Performances of major orchestral works, sympho­nies, chamber music, etc., and including Grand Op­era.
Musical styles not fitting into any of the other cate­gories. Particularly used for specialist music of which Rhythm & Blues and Reggae are examples.
Weather reports and forecasts and meteorological information.
Stock Market reports, commerce, trading, etc. For programmes targeted at a young audience, pri-
marily for entertainment and interest, rather than where the objective is to educate.
Programmes about people and things that influence them individually or in groups. Includes: sociology, history, geography, psychology and society.
Any aspect of beliefs and faiths, involving a God or Gods, the nature of existence and ethics.
Involving members of the public expressing their views either by phone or at a public forum.
Features and programmes concerned with travel to near and far destinations, package tours and travel ideas and opportunities. Not for use for announce­ments about problems, delays, or roadworks affect­ing immediate travel where TP/TA should be used.
Programmes concerned with recreational activities in which the listener might participate. Examples in­clude, Gardening, Fishing, Antique collecting, Cooking, Food & Wine, etc.
Polyphonic, syncopated music characterised by im­provisation.
E-20
ENGLISH
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
TEST
ALARM
NONE TP TA
Note:
When you select a programme in the EON stand-by mode, the unit will display "TI" instead of "TA".
Songs which originate from, or continue the musical tradition of the American Southern States. Charac­terised by a straightforward melody and narrative story line.
Current Popular Music of the Nation or Region in that country's language, as opposed to Internation­al 'Pop' which is usually US or UK inspired and in English.
Music from the so-called "golden age" of popular music.
Music which has its roots in the musical culture of a particular nation, usually played on acoustic instru­ments. The narrative or story may be based on his­torical events or people.
Programme concerned with factual matters, pre­sented in an investigative style.
Broadcast when testing emergency broadcast equipment or receivers.
Emergency announcement made under exception­al circumstances to give warning of events causing danger of a general nature.
No programme type (receive only). Broadcasts which carry traffic announcements. Traffic announcements are being broadcast.
Using the Auto Station Programme Mem-
ory (ASPM)
Whilst in the ASPM operation mode, the tuner will automatically search for new RDS stations. Up to 30 stations can be stored. If you have already stored some stations in memory, the number of new stations you can store will be less.
1
Press the TUNER button, and then the BAND button to select "FM".
2
Press and hold down the ASPM button for at least 3 seconds.
1 After "ASPM" has flashed for about 4 seconds, scanning
will start (87.50 - 108.00 MHz).
2 When an RDS station is found, "RDS" will appear first,
and then "MEMORY" and the preset channel number will flash for 2 seconds. Finally the station will be stored in memory.
3 After scanning, the number of stations stored in memory
will be flash for 4 seconds.
RDS Radio
- Using the Radio Data System (RDS) -
ENGLISH
E-21
Using the Radio Data System (RDS) (continued)
To stop the ASPM operation before it is complete:
Press the ASPM button whilst it is scanning for stations. The stations which are already stored in memory will be kept there.
Notes:
z
If the same station is broadcasting on different frequencies, the strongest frequency will be stored in memory.
z
Any station which has the same frequency as the one stored in memory will not be stored.
z
If 30 stations have already been stored in memory, the scan will be aborted. If you want to redo the ASPM operation, erase the preset memory.
z
If no stations have been stored in memory, "0MEMORY" will appear for about 4 seconds.
z
If the RDS signals are very weak, station names may not be stored in memory.
To erase one of the contents of preset memory:
1 Press the PRESET ( or ) button to select the preset channel
number you want to erase.
2 Press the MEMORY button.
RDS Radio
3 Within 5 seconds, press the CLEAR button.
T o erase all of the contents of preset memory:
Perform ste p 3 under "If trouble occurs" on page 31.
- Using the Radio Data System (RDS) -
To store a station name again if the wrong name was stored in memory:
It may be impossible to store station names in memory using the ASPM function if there is lots of noise or if the signal is too weak. In this case, perform as follows.
1 Press the PRESET ( or ) button to check whether the names
are correct.
2 If you find a wrong name during receiving the station. Wait until
the correct name will be displayed. And then press the MEMORY button.
3 Within 5 seconds, press the MEMORY button whilst the preset
channel number is flashing.
z
The new station name has been stored in memory correctly.
Notes:
z
The same station name can be stored in different channels.
z
In a certain area or during certain time periods, the station names may temporarily be different.
To recall stations in memory
T o specify pr o grammed types and select stations (PTY search):
You can sea rch a station by specifying the programme type (news,
sports, traffic programme, etc. ... see page 20) from the stations in
memory.
1
Press the TUNER button, and then the BAND button to select "FM".
2
Press the PTY.TI button.
E-22
"PTY TI" will flash for about 4 seconds.
ENGLISH
3
Within 4 seconds, press the PRESET ( or ) button to select the progr amme type.
Each time the button is pressed, the programme type will ap­pear. If the button is held down for more than 0.5 seconds, the programme type will appear continuously.
4
Whilst the selected programme type is flashing (within 4 seconds), press the PTY.TI button again.
After the selected programme type has been lit for 2 seconds, "SEARCH" will appear, and the search operation will start.
Notes:
z
If the display has stopped flashing, start again from step 2. If the unit finds out a desired programme type, corresponding channel number will flash for about 4 seconds, and then the station name will flash for 7 seconds, and then will remain lit.
z
If you want to listen to t he same prog rammed type of another sta­tion, press the PTY.TI button whilst the channel number or station name is flashing. The unit will look for the next station.
z
If no station can be found, "NOT FOUND" will appear for 4 sec­onds.
If you select the traffic programme:
If you select the traffic programme (TP) in step 3, "TP" will appear. (This does not mean that you can listen to the traffic information at that time.) When a traffic information is broadcast, "TA" will appear.
To specify station names and select stations manually:
You ca n select a station by specifying the name (B BC R1, BB C R2, etc.) from the stations stored in memory. Before starting this operation, you must store one or more station names in memory.
1 Press the TUNER button, and then the BAND button to select the
FM band.
2 Press the PRESET ( or ) button to select a desired station. 3 The station name will be displayed for 3 seconds. Then the dis-
play will change as follows.
RDS Radio
- Using the Radio Data System (RDS) -
ENGLISH
E-23
Using the Radio Data System (RDS) (continued)
To automatically play the desired pro-
gramme (EON-PTY)
When the desired type of programme is broadcast, the radio switches to it automatically.
1
Tune in to an RDS station (w hen a stati on nam e is dis­played).
2
Press the EON butto n wh en "EON" appears.
z
"PTY TI" will flash for about 4 seconds.
z
RDS Radio
- Using the Radio Data System (RDS) -
If the EON button is pressed when "EON" is not displayed, "NO EON" will appear for 4 seconds to indicate that the unit cannot enter the EON stand-by mode.
3
Whilst they are displayed, select the desired pro­gramme type by pressing the PRESE T ( or ) button.
The selected programme type will flash.
4
Within 4 seconds, press the PTY.TI button.
z
The selected programme type and "WAITING" will be dis­played for 2 seconds each.
z
"PTY" will appear, and the unit will enter the EON-PTY stand-by mode.
5
When the specified programme starts on an ON (other network) station, the unit will automatically switch to
the station and "PTY" will flash.
6
When the programme is over, the unit will automatically return to the original st ation.
Checking the stand-by mode setting:
When in the EON stand-by mode, press the EON button. ("Pro­gramme type" "WAITING")
E-24
To cancel the EON stand-by mode:
When in the EON stand-by mode, press the EON button. Within 4 seconds, press it again. ("PTY" will go out.)
ENGLISH
T o automati cally pla y the traffic i nformation
(EON-TI)
When the traffic information is broadcast, the radio switches to it automatically.
1
Tune in to an RDS station (w hen a s tation nam e is dis­played).
2
Press the EON button wh e n "EON" appears.
z
"PTY TI" will flash for about 4 seconds.
z
If the EON button is pressed when "EON" is not displayed, "NO EON" will appear for 4 seconds to indicate t hat the unit cannot enter the EON stand-by mode.
3
Whilst they are displayed, select the TI (Traffic Informa­tion) by pressing the PRESET ( or ) button.
4
Within 4 seconds, press t he PTY.TI button.
z
"TI" and "WAITING" will appear for 2 seconds each.
z
"TI" will appear, and the unit will enter the EON-TI stand-by mode.
5
When a TA specif ied starts on an ON (other network) station, the unit will automatically switch to that sta-
tion, and "TI" will flash.
6
When the traffic information is over, the unit will auto­matically retur n to t he original station.
Checking the stand-by mode setting:
When in the EON stand-by mode, press the EON button. ("TI" "WAITING")
RDS Radio
- Using the Radio Data System (RDS) -
To cancel the EON stand-by mode:
When in the EON stand-by mode, press the EON button. Within 4 seconds, press it again. ("TI" will go out.)
ENGLISH
E-25
Using the Radio Data System (RDS) (continued)
Notes for RDS operation
If any of the following events occur, it does not mean that the unit is faulty:
z
"PS", "NO PS" and a station name appear alternately, and the unit does not operate properly .
z
If a particular station is not broadcasting properly or a station is conducting tests, the RDS reception function may not work prop­erly.
z
When you receive an RDS station whose signal it too weak, infor­mation like the station name may not be displayed.
z
"NO PS" or "NO PTY" will flash for about 5 seconds, and then the frequency will be displayed.
About the "TP" and "TA" indicators:
"TP" "TA" Meaning
RDS Radio
Not lit Not lit Does not carry traffic announcements nor
Not lit Lit Carries EON information about another pro-
Lit Not lit Carries traffic announcements but not at
- Using the Radio Data System (RDS) -
Lit Lit A traffic information is currently on air.
does it refer, via EON, to a programme that does.
gramme which gives traffic information.
present and may also carry EON informa­tion about other traffic announcements.
In the following cases, the EON stand-by mode will be can­celled.
z
When you press the ON/STAND-BY button to enter the stand-by mode.
z
When the unit is switched to another band in the EON stand-by mode.
z
When you change the FM station whilst in the EON stand-by mode.
z
When a preset call is made.
Notes:
z
Whilst the same programme as the specified PTY (or TA) is being broadcast, the unit will not switch to an ON (other network) sta­tion.
z
If there are more than two other network stations, compare the strength of signal and tune in to the station with the strongest sig­nal (EON-AF). If other network station has been stored in the pre­set channel memory, the unit will switch to that channel.
z
If you want to leave an ON (other network) station tuned in by the EON and return to the station you were receiving, press the EON button.
z
After the unit returns to the original station, the stand-by mode will still be active. (The "TI" or "PTY" will remain lit.)
z
The unit does not switch between ON stations. It returns to the original station.
z
If there is any problem with the ON station the unit switched to, "WEAK SIG" will appear and the unit will return to the original sta­tion.
z
If the signal from the ON station the unit switched to is very weak, the unit will search for another station with the strongest signal. However, if the signals from all stations are weak or not good (due to electrical noise), the unit displays "WEAK SIG" and returns to the original station.
E-26
ENGLISH
Timer and Sleep Operation
This may be operated only with the remote control.
Timer playback:
The unit turns on and plays the desired source (CD, tuner) at the preset time.
Sleep operation:
The radio and compact disc can all be turned off automatically.
Timer playback
Before setting timer:
1 Press the CLOCK button to check that the clock is on time.
1
Press the ON/STAND-BY button to turn the power on.
2
Press the CD or TUNER button to select the de sired function.
When you selected the TUNER, tune in to the desired sta­tion.
3
Adjust the volume using the VOLUME buttons.
Do not turn the volume up too high.
4
Press the TIMER button and within 6 second s, press the MEMORY button.
5
Within 1 minute, press the PRESET ( or ) button t o specify the hour to start, then press the MEMORY but-
ton.
Continued to the next page
Advanced Features
- Timer and Sleep Operation -
2 Load a disc to be played.
Setting the Clock (See page 11.) / Listening to the Radio (See page 16.)
ENGLISH
E-27
Timer and Sleep Operation (continued)
6
Within 1 minute, press t he PRESET ( or ) button to specify the minute to start, then press the MEMORY
button.
z
The timer playback starting time, function, and volume will be displayed, and then the unit will enter the stand-by mode au­tomatically.
z
" " will appear and the current time will be displayed.
To cancel the timer playback:
Press the ON/STAND-BY button to turn the power on.
7
When the preset ti m e i s reached, playback will start .
The volume will increase gradually until it reaches the volume you were listening to before your system enters the timer stand­by mode.
8
If you select CD, the unit will enter the stand-b y mode after the playback. If you select TUNER, it will enter the
Advanced Features
- Timer and Sleep Operation -
stand-by mode one hour after the timer playback starts.
To reset or change the timer setting:
Perf orm "Timer playback" from the beginning.
Notes:
z
Once the time is set, the setting will be retained until a new time is entered.
z
When performing timer playback using another unit connected to the VIDEO/AUX IN sockets , select "VIDEO/AUX" in step 2. At this time, only this unit will be turned on or enter the power stand-by mode automatically. It will enter the power stand-by mode 1 hour after the timer playback starts. (Another unit will not be turned on or off.)
E-28
ENGLISH
Sleep operation
1
Play back the desired sound source .
2
Press the SLEEP button.
To change the sleep time:
Press the SLEEP button repeatedly to select the desired sleep time. The time will decrease as follows.
The amount of sleep time can also be changed whilst in the sleep mode.
3:00 2:00
OFF 15 30
3
Your system will enter the power stand- by mode aut o­matically after the pr eset time has elapsed.
The volume will be turned down 1 minute before the sleep op­eration finishes.
To cancel the sleep operation:
Press the ON/STAN D -BY button whilst the sleep timer is set.
To confirm the remaining sleep time:
Press the SLEEP button once whilst the sleep timer is set. The remaining sleep time is displayed for about 3 seconds.
1:30 1:00
To use timer and sleep operation together
Example: To fall asleep and wake to the same radio station You can play back the same source only (the function cannot be switched).
1
Set the sleep time (s ee l eft, steps 1 - 2).
2
Whilst the slee p timer is set, se t the desired playbac k time (steps 4 - 6, pages 27 - 28).
1.
Sleep timer setting
2.
Timer playback setting
15 minutes - 3 hours
Sleep operation will automatically stop.
Timer playback start time
End time
Desired time
Advanced Features
- Timer and Sleep Operation -
ENGLISH
E-29
Enhancing Your System
The connection lead is not included. Purchase a commercially avail­able lead as shown below.
VCR, DVD, etc.
To the line output socket
White
Red
White
RCA lead
Advanced Features
- Enhancing Your System -
Headphones
To the optical line input socket
Connection cable for digital recording
Red
MD recorder
Listening to the playback sounds from
VCR, DVD, etc.
1 Use a connection lead to connect the VCR, DVD, etc. to the VID-
EO/AUX IN socket. When using video equipment, connect the audio output to this
unit and the video output to a television. 2 Press the ON/STAND-BY button to turn the power on. 3 Press the FUNCTION button until "AUX" appears on the display.
When operating with the remote control, press the VIDEO/AUX
button. 4 Play the VCR, DVD, etc.
Note:
To prevent hum interference, place this unit away from a television.
To record CD signals on MDs
The digital signal from this unit can be recorded by MiniDisc record­ers, etc.
1 Remove the DIGITAL OUT socket cover. 2 Use a connection cable for digital recording to connect the unit to
the OPTICAL IN socket of a MiniDisc recorder, etc. 3 Press the ON/STAND-BY button to turn the power on. 4 Put the MiniDisc recorder, etc. in the recording mode. 5 Play a CD on this unit.
Note:
Only CD signals can be output.
Headphones
z
Before plugging in or unplugging the headphones, reduce the vol­ume.
z
Be sure your headphones have a 3.5 mm (1/8") diameter plug and are between 16 ohms and 50 ohms impedance. The recom­mended impedance is 32 ohms.
z
Plugging in the headphones disconnects the speakers automati­cally. Adjust the volume using the VOLUME buttons.
E-30
ENGLISH
Loading...