Sharp XL-1000H, XL-1100H User Manual [de]

KOMPAKT-AUDIO-SYSTEM
Siehe Seiten i bis v und D-1 bis D-24. Se reporter aux pages i à v et F-1 à F-24. Consulte las páginas i al v y S-1 al S-24.
DEUTSCH
Please refer to pages i to v and E-1 to E-24.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Hänvisa till sidorna i till v och V-1 till V-24. Leggere le pagine i a v e I-1 a I-24.
Raadpleeg de bladzijden i t/m v en N-1 t/m N-24.
SVENSKA
ITALIANO
NEDERLANDS
CHAÎNE AUDIO COMPACTE CADENAS MICRO COMPACTAS KOMP AKT AUDIOSYSTEM SISTEMA COMPATTO AUDIO COMP ACT AUDIOSYSTEEM COMP ACT AUDIO SYSTEM
MODELL MODELLO MODÈLE MODEL MODELO MODEL MODELL
XL-1000H XL-1 100H
BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE DI ISTRUZIONI MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE MANEJO OPERATION MANUAL BRUKSANVISNING
Kompakt-Audio-System XL-1000H/XL-1100H besteht aus XL-1000H/XL­1100H (Hauptgerät) und CP-XL1000H/CP-XL1100H (Lautsprechersystem).
Chaîne Audio Compacte XL-1000H/XL-1100H composé de XL-1000H/XL­1100H (appareil principal) et de CP-XL1000H/CP-XL1100H (enceintes acoustiques).
Cadenas Micro Compactas XL-1000H/XL-1100H que consta de XL-1000H/ XL-1100H (aparato principal) y CP-XL1000H/CP-XL1100H (sistema de altavoces).
XL-1000H/XL-1100H Kompakt Audiosystem bestående av XL-1000H/XL­1100H (huvudenhet) och CP-XL1000H/CP-XL1100H (högtalarsystem).
Sistema compatto audio XL-1000H/XL-1100H consiste di XL-1000H/XL­1100H (apparecchio principale) e CP-XL1000H/CP-XL1100H (diffusori).
XL-1000H/XL-1 100H Compact Audiosysteem bestaande uit XL-1000H/XL­1100H (hoofdtoestel) en CP-XL1000H/CP-XL1 100H (luidsprekersysteem).
XL-1000H/XL-1100H Compact Audio System consisting of XL-1000H/XL­1100H (main unit) and CP-XL1000H/CP-XL1100H (speaker system).
BESONDERE ANMERKUNGEN REMARQUES SPÉCIALES NOTAS ESPECIALES SÄRSKILDA ANMÄRKNINGAR NOTE PARTICOLARI BIJZONDERE OPMERKINGEN SPECIAL NOTES
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les di-
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/
Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/
Dichiarazione di conformità
1000H/XL-1100H
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/
This equipment complies with the requirements of Direc-
i
Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/ 68/EWG.
rectives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la direc­tive 93/68/CEE.
89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/ 68/CEE.
EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/ 68/EEC.
La società SHARP ELECTRONICS EUROPE GmbH dichiara che il prodotto SHARP SISTEMA COMPATTO AUDIO XL-
1000H/XL-1100H è costruito in conformità alle prescrizioni
del D.M.n˚548 del 28/8/95, pubblicato sulla G.U.n˚301 del 28/12/95 ed in particolare è conforme a quanto indicato nell’art. 2, comma 1 dello stesso decreto.
EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
tives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/ EEC.
SISTEMA COMPATTO AUDIO XL-
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/ 336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/ EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Bei Einstellung der ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY ist die Netzspannung immer noch im Gerät vorhanden. Wenn die ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY eingestellt wird, kann das Gerät unter Verwendung der Timer-Betriebsart oder Fernbedienung in Betrieb gesetzt werden.
Warnung:
In diesem Gerät sind keine vom Benutzer wartbaren T eile vorhanden. Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür qualifiziert sind. In diesem Gerät sind gefährliche Spannungen vorhanden. Vor Ausführung von irgendwelchen Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nichtverwendung des Gerätes stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Lorsque la touche ON/STAND-BY est mise en STAND-BY, l’appareil est toujours sous tension. Lorsque la touche ON/STAND-BY se trouve sur la position STAND­BY , l’appareil est prêt à fonctionner par la minuterie ou la télécommande.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par l’utilisateur. Personne non qualifiée n’enlèvera jamais les couvercles. L’appareil contenant des organes portés à haute tension, débrancher l’appareil avant toute réparation ou en période de non-utilisation.
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición ST AND-BY, todavía hay tensión dentro del aparato. Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, el aparato puede ponerse en funcionamiento utilizando el modo del temporizador o el controlador remoto.
Advertencia:
T enga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas que pueda reparar. No quite nunca las tapas a menos que se esté cualificado para hacerlo. Este aparato tiene en su interior tensiones peligrosas. Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento y cuando no se use el aparato durante un largo período de tiempo.
När ON/STAND-BY knappen är i läge STAND-BY, finns nätspänning i apparaten. Med ON/STAND-BY knappen i läge STAND-BY kan apparaten startas med timerfunktion eller fjärrkontrollen.
Varning:
Apparaten innehåller inga delar som kan åtgärdas av kunden. Höljet får endast öppnas av kvalificerad personal. Apparaten innehåller farliga spänningar. Stickkontakten ska därför dras ut från nätuttaget före reparationsarbeten och bör dras ut om apparaten inte ska användas på mycket länge.
Quando il tasto ON/STAND-BY si trova in posizione STAND-BY, all’interno dell’apparecchio c’è ancora la corrente. Se il tasto ON/STAND-BY si trova nella posizione STAND-BY, l’unità può venire accesa con il modo timer o con il telecomando.
Avvertenza:
L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente. Non togliere mai i coperchi, a meno di non essere qualificati per farlo. All’interno dell’apparecchio ci sono tensioni pericolose, per cui si deve sempre staccare la spina del cavo d’alimentazione dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di manutenzione e quando non si usa l’apparecchio per un lungo periodo di tempo.
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, loopt er nog steeds stroom (netspanning) in het toestel. Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, kan het toestel ingeschakeld worden via de timerfunctie of de afstandsbediening.
Waarschuwing:
Dit toestel bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Verwijder de behuizing nooit tenzij u deskundig bent op dit gebied. In het toestel loopt een gevaarlijke spanning; haal de stekker altijd uit het stopcontact alvorens onderhoud uit te voeren of wanneer het toestel voor langere tijd niet gebruikt wordt.
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, mains voltage is still present inside the unit. When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, the unit may be brought into operation by the timer mode or remote control.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remove covers
unless qualified to do so. This unit contains dangerous voltages, always remove mains plug from the socket before any service operation and when not in use for a long period.
Når ON/STAND-BY -knappen er sat i ST AND-BY positionen, er der stadig netspaending til stede i apparatet. Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY position, kan apparatet startes v.hj.a. timer-funksionen eller fjernbetjeningen.
Advarsel:
Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren selv. Fjern aldrig kabinettet med mindre De er kvalificeret hertil. Apparatet indeholder farlig strømspaending. Traek altid stikket ud af stikkontakten før der foretages reparationer, eller hvis apparatet ikke er i brug i laengere tid.
DENNA APP ARA T ÄR ANSLUTEN TILL 230 V VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN APPARATEN, V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
ii
Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen. Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages. Es sollten keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt werden.
Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appli­ance to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre l’appareil à l’abri d’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur l’appareil un récipient contenant du liquide.
Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero.
Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra brand eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser bör placeras på enheten.
Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare nessun liquido sull’apperecchio e non bagnarlo. Non collocarvi sopra nessun oggetto riempiro d’acqua, come peresempio vasi.
Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om brand en elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet op het toestel geplaatst worden.
Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette denne indretning for drypning eller overstaenkning. Der må ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som for eksempel vaser, på dette apparat.
Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for vann eller fuktighet. Gjenstander som inneholder vaeske, feks. en blomstervase, må ikke plasseres oppå apparatet.
Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla. Nestettä sisältäviä astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
iii
VORSICHT
Verwendung von Regelungen oder Einstellungen bzw. Durchführung von anderen Verfahren als die hierin angegebenen kann zum Aussetzen gefährlicher Strahlung führen.
Da der in diesem Compact Disc Player verwendete Laserstrahl für die Augen schädlich ist, ist das Gehäuse unter keinen Umständen zu zerlegen. Wenden Sie sich für Wartungsarbeiten nur an berechtigten Fachhändler.
ATTENTION
Respecter les indications données relatives à la manipulation, au réglage et au fonctionnement. En cas de non-respect, on s’exposera à une radiation dangereuse.
Éviter absolument de démonter l’appareil, qui utilise un rayon la­ser nuisible aux yeux. Pour toute réparation, s’adresser à une personne qualifiée.
PRECAUCIÓN
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos distintos de los especificados podría causar la exposición a radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en este tocadiscos de discos compactos es perjudicial para los ojos. Para el servicio de reparación, consulte a una persona cualificada.
OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller handhavande på annat sätt än som anges kan leda till farlig bestrålning.
Försök inte ta isär höljet eftersom CD-spelarens laserstråle är skadlig för ögonen. Överlåt service endast till kvalificerad personal.
ATTENZIONE
L’uso dei comandi e l’effettuazione di regolazioni e procedimenti diversi da quelli specificati nel manuale possono provocare una pericolosa esposizione alle radiazioni.
Poiché il raggio laser usato in questo giradischi può danneggiare gli occhi, non smontare l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi a personale specializzato.
LET OP
Gebruik van regelaars, het maken van instellingen, gebruik of handelingen anders dan in deze gebruiksaanwijzing vermeld, kan gevaarlijke straling blootleggen.
De laserstraal in deze CD-speler kan de ogen beschadigen, Probeer derhalve de ombouw niet te verwijderen. Laat reparaties alleen over aan erkend onderhoudspersoneel.
CAUTION
Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
As the laser beam used in this compact disc player is harmful to the eyes, do not attempt to disassemble the cabinet. Refer servic­ing to qualified personnel only.
iv
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAIAs Wellenlänge: 780 nm Emissionsdauer: kontinuierlich Laser-Ausgang: max. 0,6 mW
Caractéristiques de la diode laser
Matière: GaAIAs Longueur d’onde: 780 nm Durée d’émission: ininterrompue Puissance de sortie laser maximale: 0,6 mW
Características del diodo láser
Material: GaAIAs Longitud de onda: 780 nm Duración de emisión : continua Salida de láser: máx. 0,6 mW
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAIAs Våglängd: 780 nm Utstrålningsvaraktighet: kontinuerlig Lasereffekt: max. 0,6 mW
Proprietà del diodo laser
Materiale: GaAIAs Lunghezza d’onda: 780 nm Durata di emissione: continua Uscita massima del laser: 0,6 mW
CAUTION-INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS.
ADVERSEL-USYNLIG LASERSTRALING VED ABNING. SE IKKE IND I STRALEN-HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VARO! AVATTAESSA OLET ALTTIINA NAKYMATON LASERSATEILYLLE. ALA TUIJOTA SATEESEEN ALAKA KATSO SITA OPTISEN LAITTEEN LAPI.
VARNING-OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DEL AR OPPNAD. STIRRA EJ IN I STRALEN OCH BETRAKTA EJ STRALEN GENOM OPTISKT INSTRUMENT.
Laser diode specificaties
Laser Diode Properties
v
Materiaal: GaAIAs Golflengte: 780 nm Stralingsduur: doorlopend Laseruitgang: max. 0,6 mW
Material: GaAIAs Wavelength: 780 nm Emission Duration: continuous Laser Output: max. 0.6 mW
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASER­STRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
DEUTSCH
Inhalt
Seite
Allgemeine Informationen
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Zur Beachtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bedienungselemente und Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 - 5
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
Anschluß des Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Grundbedienung
Allgemeine Regelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Klangregelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Einstellen der Uhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
CD-Wiedergabe
Abspielen e in e r C D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 - 14
Wiederholte Wiedergabe und Zufallswiedergabe . . . . . . . . . . 14
Programmierte Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Rundfunk
Rundfunkempfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 17
Empfangen des gespeicherten Senders . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Fortgeschrittene Funktionen
Timer- und Sleep-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 - 21
Erhöhen des Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Referenzen
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Zubehör
Prüfen Sie, ob die folgenden Zubehörteile vorhanden sind.
Netzkabel 1 Fernbedienung 1
"AAA"-Batterie (UM-4, R03,
HP-16 oder gleichwertiges) 2
UKW-Antenne 1 Lautsprecherkabel 2
Hinweis:
Nur die obigen Zubehörteile gehören zum Lieferumfang.
MW-Rahmenantenne 1
- Inhalt / Zubehör -
Allgemeine Informationen
DEUTSCH
D-1
Zur Beachtung
Allgemeines
z
Sicherstellen, daß das Gerät in einem Raum mit guter Lüftung gestellt ist und daß ein Abstand von mindestens 10 cm entlang den Seiten und dem Rückseite des Gerätes bleibt. Ein Abstand von mindestens 30 cm muß auch auf dem Oberteil des Gerätes bleiben.
10 cm 10 cm
z
Das Gerät auf eine feste, ebene und erschütterungsfreie Unter­lage stellen.
z
Das Gerät fernhalten von direktem Sonnenlicht, starken Magnet­feldern, sehr staubigen Orten, Feuchtigkeit und elektronischen/ elektrischen Geräten (Heimcomputer, Fernkopierer usw.), die elektrisches Rauschen erzeugen.
z
Nichts auf das Gerät stellen.
z
Das Gerät nicht Feuchtigkeit, Temperaturen von über 60°C oder
- Zur Beachtung -
extrem niedrigen Temperaturen aussetzen.
z
Wenn das System nicht richtig arbeitet, das Netzkabel von der Netzsteckdose trennen. Das Netzkabel wieder anschließen und dann das System einschalten.
z
Bei einem Gewitter ist es am sichersten, wenn das Netzkabel
Allgemeine Informationen
herausgezogen wird.
z
Das Netzkabel immer am Stecker aus der Netzsteckdose ziehen, niemals am Kabel ziehen, da das Ziehen des Kabels innere Kabellitzen beschädigen kann.
z
Die Abdeckung nicht entfernen, weil dies zu elektrischem Schlag führen kann. Interne Wartung sollte von Ihrem SHARP-Kundendienstzentrum ausgeführt werden.
z
Durch Bedecken der Belüftungsöffnungen mit Gegenständen wie Zeitungen, Tischtüchern, Vorhängen usw. ist die Belüftung nicht zu behindern.
z
Es sollten keine unbedeckten Flammenquellen wie angezündete Kerzen auf dem Gerät abgestellt werden.
30 cm
10 cm
z
Sie sollten auf die Umweltaspekte von Batterieentsorgung ach­ten.
z
Das Gerät ist für Verwendung in mildem Klima konstruiert.
z
Dieses Gerät sollte im Bereich von 5°C - 35°C benutzt werden.
Warnungen:
z
Die auf diesem Gerät angegebene Spannung muß verwendet werden. Der Betrieb des Produktes mit einer Spannung, die höher ist als die angegebene, ist gefährlich und kann zu Brand oder anderem Unfall durch Beschädigung führen. SHARP kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die aus Betrieb mit einer unvorschriftsmäßigen Spannung resultieren.
z
CD-Spieler arbeiten mit einem Laser-Abtaster, der bei direk­tem Ansehen zu Augenschäden führen kann. Daher nicht direkt auf den Abtaster schauen und den Abtaster nicht berühren.
Lautstärkeregelung
Der Schallpegel bei einer gegebenen Lautstärkeeinstellung hängt von Lautsprecherleistung, Stelle und verschiedenen anderen Fakto­ren ab. Es ist ratsam, hohen Lautstärkepegeln nicht auszusetzen, die beim Einschalten des Geräts mit zu hoher Lautstärkeeinstellung oder während der kontinuierlichen Wiedergabe bei hohen Lautstär­kepegeln auftreten.
Kondensation
Plötzliche Temperaturschwankungen und Lagerung oder Betrieb in einer extrem feuch­ten Umgebung können Kondensatbildung im Gehäuse (CD-Abtaster usw.) oder auf dem Sender der Fernbedienung verursachen. Kondensat kann zu Funktionsstörungen des Geräts führen. Sollte dieser Fall eintreten, das Gerät eingeschaltet lassen, ohne eine Disc einzulegen, bis normale Wiedergabe möglich ist (ca. 1 Stunde). Vor Handhaben der Fernbedienung jedes Kondensat auf dem Sender mit einem weichen Tuch abwi­schen.
D-2
DEUTSCH
Bedienungse lemente und Anzeigen
Frontplatte
7
1
8 9
10 11
2 3
5
4
6
1
2
4
3
5
1.CD-Fach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.Lautstärke-Aufwärts- und Abwärts-Tasten . . . . . . . . . . . . 10
3.Net z-/Bereitschaftstaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.Funktionswahltaste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 16, 22
5.Speicher-/Einstelltaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 18
6.Baß/Höhen-Wahltaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.CD- W iedergabe- oder Pausen-,
Abstimm-Aufwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 13, 16
8.CD-Stopp-, Abstimm-Abwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . 13, 16
9.CD- Titel-Abwär ts- oder Schnellrücklauf-,
Tuner-Voreinstell-Abwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 18
10.Taste zum Öffnen/Schließen des CD-Faches . . . . . . . . . . . 9
11.CD-Titel-Aufwärts- oder Schnellvorlauf-,
Tuner-Voreinstell-Aufwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 18
Anzeige
1.Timer-Wiedergabeanzeige
2.S leep-Anzeige
3.CD-Zufallswiedergabe-Anzeige
4.Speicheranzeige
5.UKW-Stereo-Betriebsartenanzeige
6.CD- W iedergabeanzeige
7.Anz eige für wiederholte Wiedergabe der CD
8.UKW-Stereo-Empfangsanzeige
Bezugsseite
Allgemeine Informationen
- Bedienungselemente und Anzeigen -
6 7
8
Beschreibung der Fernbedienung (Siehe Seite 5.)
DEUTSCH
D-3
Bedienungselemente und Anzeigen (Fortsetzung)
Rückwand
Allgemeine Informationen
1 2
3 4
(XL-1000H)
COMPACT AUDIO SYSTEM 230 V
SERIAL NO. SHARP CORPORATION
- Bedienungselemente und Anzeigen -
~ 50 Hz 30 W
<Der Boden des Gerätes>
MODEL NO. XL-1000H
1
2
(XL-1100H)
COMPACT AUDIO SYSTEM 230 V
SERIAL NO. SHARP CORPORATION
MODEL NO. XL-1100H
~ 50 Hz 30 W
5 6
7 8
1.Kopfhörerbuchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.MW-Antennenklemme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
3.Antennenerdklemme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
4.UKW-Antennenbuchse (75 Ohm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
5.CD-D igital-Ausgangsbuchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.Video/Reser ve(Audiosignal)-Eingangsbuchsen . . . . . . . . 22
7.Lautsprecheranschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
8.Netzanschlußbuchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
Lautsprechersystem
1.Hochtöner
2.Tieftöner
3.Baßreflex-Öffnung
4.Lautsprecherklemmen
Lautsprecher-Frontverkleidungen sind abnehmbar:
Es ist sicherzustellen, daß nichts beim Abneh­men der Frontverkleidungen mit den Lautspre­cher-Membranen in Berührung kommt.
Aufstellen des Lautsprechersystems:
Es gibt keinen Unterschied zwischen dem rechten und dem linken Lautsprecher.
3 4
Linker
Lautsprecher
Lautsprecher
Rechter
Bezugsseite
D-4
DEUTSCH
Loading...
+ 22 hidden pages