Sharp XL-1000H, XL-1100H User Manual [de]

KOMPAKT-AUDIO-SYSTEM
Siehe Seiten i bis v und D-1 bis D-24. Se reporter aux pages i à v et F-1 à F-24. Consulte las páginas i al v y S-1 al S-24.
DEUTSCH
Please refer to pages i to v and E-1 to E-24.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Hänvisa till sidorna i till v och V-1 till V-24. Leggere le pagine i a v e I-1 a I-24.
Raadpleeg de bladzijden i t/m v en N-1 t/m N-24.
SVENSKA
ITALIANO
NEDERLANDS
CHAÎNE AUDIO COMPACTE CADENAS MICRO COMPACTAS KOMP AKT AUDIOSYSTEM SISTEMA COMPATTO AUDIO COMP ACT AUDIOSYSTEEM COMP ACT AUDIO SYSTEM
MODELL MODELLO MODÈLE MODEL MODELO MODEL MODELL
XL-1000H XL-1 100H
BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE DI ISTRUZIONI MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE MANEJO OPERATION MANUAL BRUKSANVISNING
Kompakt-Audio-System XL-1000H/XL-1100H besteht aus XL-1000H/XL­1100H (Hauptgerät) und CP-XL1000H/CP-XL1100H (Lautsprechersystem).
Chaîne Audio Compacte XL-1000H/XL-1100H composé de XL-1000H/XL­1100H (appareil principal) et de CP-XL1000H/CP-XL1100H (enceintes acoustiques).
Cadenas Micro Compactas XL-1000H/XL-1100H que consta de XL-1000H/ XL-1100H (aparato principal) y CP-XL1000H/CP-XL1100H (sistema de altavoces).
XL-1000H/XL-1100H Kompakt Audiosystem bestående av XL-1000H/XL­1100H (huvudenhet) och CP-XL1000H/CP-XL1100H (högtalarsystem).
Sistema compatto audio XL-1000H/XL-1100H consiste di XL-1000H/XL­1100H (apparecchio principale) e CP-XL1000H/CP-XL1100H (diffusori).
XL-1000H/XL-1 100H Compact Audiosysteem bestaande uit XL-1000H/XL­1100H (hoofdtoestel) en CP-XL1000H/CP-XL1 100H (luidsprekersysteem).
XL-1000H/XL-1100H Compact Audio System consisting of XL-1000H/XL­1100H (main unit) and CP-XL1000H/CP-XL1100H (speaker system).
BESONDERE ANMERKUNGEN REMARQUES SPÉCIALES NOTAS ESPECIALES SÄRSKILDA ANMÄRKNINGAR NOTE PARTICOLARI BIJZONDERE OPMERKINGEN SPECIAL NOTES
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les di-
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/
Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/
Dichiarazione di conformità
1000H/XL-1100H
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/
This equipment complies with the requirements of Direc-
i
Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/ 68/EWG.
rectives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la direc­tive 93/68/CEE.
89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/ 68/CEE.
EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/ 68/EEC.
La società SHARP ELECTRONICS EUROPE GmbH dichiara che il prodotto SHARP SISTEMA COMPATTO AUDIO XL-
1000H/XL-1100H è costruito in conformità alle prescrizioni
del D.M.n˚548 del 28/8/95, pubblicato sulla G.U.n˚301 del 28/12/95 ed in particolare è conforme a quanto indicato nell’art. 2, comma 1 dello stesso decreto.
EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
tives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/ EEC.
SISTEMA COMPATTO AUDIO XL-
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/ 336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/ EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Bei Einstellung der ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY ist die Netzspannung immer noch im Gerät vorhanden. Wenn die ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY eingestellt wird, kann das Gerät unter Verwendung der Timer-Betriebsart oder Fernbedienung in Betrieb gesetzt werden.
Warnung:
In diesem Gerät sind keine vom Benutzer wartbaren T eile vorhanden. Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür qualifiziert sind. In diesem Gerät sind gefährliche Spannungen vorhanden. Vor Ausführung von irgendwelchen Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nichtverwendung des Gerätes stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Lorsque la touche ON/STAND-BY est mise en STAND-BY, l’appareil est toujours sous tension. Lorsque la touche ON/STAND-BY se trouve sur la position STAND­BY , l’appareil est prêt à fonctionner par la minuterie ou la télécommande.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par l’utilisateur. Personne non qualifiée n’enlèvera jamais les couvercles. L’appareil contenant des organes portés à haute tension, débrancher l’appareil avant toute réparation ou en période de non-utilisation.
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición ST AND-BY, todavía hay tensión dentro del aparato. Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, el aparato puede ponerse en funcionamiento utilizando el modo del temporizador o el controlador remoto.
Advertencia:
T enga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas que pueda reparar. No quite nunca las tapas a menos que se esté cualificado para hacerlo. Este aparato tiene en su interior tensiones peligrosas. Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento y cuando no se use el aparato durante un largo período de tiempo.
När ON/STAND-BY knappen är i läge STAND-BY, finns nätspänning i apparaten. Med ON/STAND-BY knappen i läge STAND-BY kan apparaten startas med timerfunktion eller fjärrkontrollen.
Varning:
Apparaten innehåller inga delar som kan åtgärdas av kunden. Höljet får endast öppnas av kvalificerad personal. Apparaten innehåller farliga spänningar. Stickkontakten ska därför dras ut från nätuttaget före reparationsarbeten och bör dras ut om apparaten inte ska användas på mycket länge.
Quando il tasto ON/STAND-BY si trova in posizione STAND-BY, all’interno dell’apparecchio c’è ancora la corrente. Se il tasto ON/STAND-BY si trova nella posizione STAND-BY, l’unità può venire accesa con il modo timer o con il telecomando.
Avvertenza:
L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente. Non togliere mai i coperchi, a meno di non essere qualificati per farlo. All’interno dell’apparecchio ci sono tensioni pericolose, per cui si deve sempre staccare la spina del cavo d’alimentazione dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di manutenzione e quando non si usa l’apparecchio per un lungo periodo di tempo.
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, loopt er nog steeds stroom (netspanning) in het toestel. Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, kan het toestel ingeschakeld worden via de timerfunctie of de afstandsbediening.
Waarschuwing:
Dit toestel bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Verwijder de behuizing nooit tenzij u deskundig bent op dit gebied. In het toestel loopt een gevaarlijke spanning; haal de stekker altijd uit het stopcontact alvorens onderhoud uit te voeren of wanneer het toestel voor langere tijd niet gebruikt wordt.
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, mains voltage is still present inside the unit. When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, the unit may be brought into operation by the timer mode or remote control.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remove covers
unless qualified to do so. This unit contains dangerous voltages, always remove mains plug from the socket before any service operation and when not in use for a long period.
Når ON/STAND-BY -knappen er sat i ST AND-BY positionen, er der stadig netspaending til stede i apparatet. Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY position, kan apparatet startes v.hj.a. timer-funksionen eller fjernbetjeningen.
Advarsel:
Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren selv. Fjern aldrig kabinettet med mindre De er kvalificeret hertil. Apparatet indeholder farlig strømspaending. Traek altid stikket ud af stikkontakten før der foretages reparationer, eller hvis apparatet ikke er i brug i laengere tid.
DENNA APP ARA T ÄR ANSLUTEN TILL 230 V VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN APPARATEN, V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
ii
Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen. Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages. Es sollten keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt werden.
Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appli­ance to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre l’appareil à l’abri d’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur l’appareil un récipient contenant du liquide.
Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero.
Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra brand eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser bör placeras på enheten.
Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare nessun liquido sull’apperecchio e non bagnarlo. Non collocarvi sopra nessun oggetto riempiro d’acqua, come peresempio vasi.
Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om brand en elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet op het toestel geplaatst worden.
Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette denne indretning for drypning eller overstaenkning. Der må ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som for eksempel vaser, på dette apparat.
Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for vann eller fuktighet. Gjenstander som inneholder vaeske, feks. en blomstervase, må ikke plasseres oppå apparatet.
Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla. Nestettä sisältäviä astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
iii
VORSICHT
Verwendung von Regelungen oder Einstellungen bzw. Durchführung von anderen Verfahren als die hierin angegebenen kann zum Aussetzen gefährlicher Strahlung führen.
Da der in diesem Compact Disc Player verwendete Laserstrahl für die Augen schädlich ist, ist das Gehäuse unter keinen Umständen zu zerlegen. Wenden Sie sich für Wartungsarbeiten nur an berechtigten Fachhändler.
ATTENTION
Respecter les indications données relatives à la manipulation, au réglage et au fonctionnement. En cas de non-respect, on s’exposera à une radiation dangereuse.
Éviter absolument de démonter l’appareil, qui utilise un rayon la­ser nuisible aux yeux. Pour toute réparation, s’adresser à une personne qualifiée.
PRECAUCIÓN
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos distintos de los especificados podría causar la exposición a radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en este tocadiscos de discos compactos es perjudicial para los ojos. Para el servicio de reparación, consulte a una persona cualificada.
OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller handhavande på annat sätt än som anges kan leda till farlig bestrålning.
Försök inte ta isär höljet eftersom CD-spelarens laserstråle är skadlig för ögonen. Överlåt service endast till kvalificerad personal.
ATTENZIONE
L’uso dei comandi e l’effettuazione di regolazioni e procedimenti diversi da quelli specificati nel manuale possono provocare una pericolosa esposizione alle radiazioni.
Poiché il raggio laser usato in questo giradischi può danneggiare gli occhi, non smontare l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi a personale specializzato.
LET OP
Gebruik van regelaars, het maken van instellingen, gebruik of handelingen anders dan in deze gebruiksaanwijzing vermeld, kan gevaarlijke straling blootleggen.
De laserstraal in deze CD-speler kan de ogen beschadigen, Probeer derhalve de ombouw niet te verwijderen. Laat reparaties alleen over aan erkend onderhoudspersoneel.
CAUTION
Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
As the laser beam used in this compact disc player is harmful to the eyes, do not attempt to disassemble the cabinet. Refer servic­ing to qualified personnel only.
iv
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAIAs Wellenlänge: 780 nm Emissionsdauer: kontinuierlich Laser-Ausgang: max. 0,6 mW
Caractéristiques de la diode laser
Matière: GaAIAs Longueur d’onde: 780 nm Durée d’émission: ininterrompue Puissance de sortie laser maximale: 0,6 mW
Características del diodo láser
Material: GaAIAs Longitud de onda: 780 nm Duración de emisión : continua Salida de láser: máx. 0,6 mW
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAIAs Våglängd: 780 nm Utstrålningsvaraktighet: kontinuerlig Lasereffekt: max. 0,6 mW
Proprietà del diodo laser
Materiale: GaAIAs Lunghezza d’onda: 780 nm Durata di emissione: continua Uscita massima del laser: 0,6 mW
CAUTION-INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS.
ADVERSEL-USYNLIG LASERSTRALING VED ABNING. SE IKKE IND I STRALEN-HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VARO! AVATTAESSA OLET ALTTIINA NAKYMATON LASERSATEILYLLE. ALA TUIJOTA SATEESEEN ALAKA KATSO SITA OPTISEN LAITTEEN LAPI.
VARNING-OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DEL AR OPPNAD. STIRRA EJ IN I STRALEN OCH BETRAKTA EJ STRALEN GENOM OPTISKT INSTRUMENT.
Laser diode specificaties
Laser Diode Properties
v
Materiaal: GaAIAs Golflengte: 780 nm Stralingsduur: doorlopend Laseruitgang: max. 0,6 mW
Material: GaAIAs Wavelength: 780 nm Emission Duration: continuous Laser Output: max. 0.6 mW
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASER­STRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
DEUTSCH
Inhalt
Seite
Allgemeine Informationen
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Zur Beachtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bedienungselemente und Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 - 5
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
Anschluß des Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Grundbedienung
Allgemeine Regelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Klangregelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Einstellen der Uhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
CD-Wiedergabe
Abspielen e in e r C D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 - 14
Wiederholte Wiedergabe und Zufallswiedergabe . . . . . . . . . . 14
Programmierte Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Rundfunk
Rundfunkempfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 17
Empfangen des gespeicherten Senders . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Fortgeschrittene Funktionen
Timer- und Sleep-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 - 21
Erhöhen des Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Referenzen
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Zubehör
Prüfen Sie, ob die folgenden Zubehörteile vorhanden sind.
Netzkabel 1 Fernbedienung 1
"AAA"-Batterie (UM-4, R03,
HP-16 oder gleichwertiges) 2
UKW-Antenne 1 Lautsprecherkabel 2
Hinweis:
Nur die obigen Zubehörteile gehören zum Lieferumfang.
MW-Rahmenantenne 1
- Inhalt / Zubehör -
Allgemeine Informationen
DEUTSCH
D-1
Zur Beachtung
Allgemeines
z
Sicherstellen, daß das Gerät in einem Raum mit guter Lüftung gestellt ist und daß ein Abstand von mindestens 10 cm entlang den Seiten und dem Rückseite des Gerätes bleibt. Ein Abstand von mindestens 30 cm muß auch auf dem Oberteil des Gerätes bleiben.
10 cm 10 cm
z
Das Gerät auf eine feste, ebene und erschütterungsfreie Unter­lage stellen.
z
Das Gerät fernhalten von direktem Sonnenlicht, starken Magnet­feldern, sehr staubigen Orten, Feuchtigkeit und elektronischen/ elektrischen Geräten (Heimcomputer, Fernkopierer usw.), die elektrisches Rauschen erzeugen.
z
Nichts auf das Gerät stellen.
z
Das Gerät nicht Feuchtigkeit, Temperaturen von über 60°C oder
- Zur Beachtung -
extrem niedrigen Temperaturen aussetzen.
z
Wenn das System nicht richtig arbeitet, das Netzkabel von der Netzsteckdose trennen. Das Netzkabel wieder anschließen und dann das System einschalten.
z
Bei einem Gewitter ist es am sichersten, wenn das Netzkabel
Allgemeine Informationen
herausgezogen wird.
z
Das Netzkabel immer am Stecker aus der Netzsteckdose ziehen, niemals am Kabel ziehen, da das Ziehen des Kabels innere Kabellitzen beschädigen kann.
z
Die Abdeckung nicht entfernen, weil dies zu elektrischem Schlag führen kann. Interne Wartung sollte von Ihrem SHARP-Kundendienstzentrum ausgeführt werden.
z
Durch Bedecken der Belüftungsöffnungen mit Gegenständen wie Zeitungen, Tischtüchern, Vorhängen usw. ist die Belüftung nicht zu behindern.
z
Es sollten keine unbedeckten Flammenquellen wie angezündete Kerzen auf dem Gerät abgestellt werden.
30 cm
10 cm
z
Sie sollten auf die Umweltaspekte von Batterieentsorgung ach­ten.
z
Das Gerät ist für Verwendung in mildem Klima konstruiert.
z
Dieses Gerät sollte im Bereich von 5°C - 35°C benutzt werden.
Warnungen:
z
Die auf diesem Gerät angegebene Spannung muß verwendet werden. Der Betrieb des Produktes mit einer Spannung, die höher ist als die angegebene, ist gefährlich und kann zu Brand oder anderem Unfall durch Beschädigung führen. SHARP kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die aus Betrieb mit einer unvorschriftsmäßigen Spannung resultieren.
z
CD-Spieler arbeiten mit einem Laser-Abtaster, der bei direk­tem Ansehen zu Augenschäden führen kann. Daher nicht direkt auf den Abtaster schauen und den Abtaster nicht berühren.
Lautstärkeregelung
Der Schallpegel bei einer gegebenen Lautstärkeeinstellung hängt von Lautsprecherleistung, Stelle und verschiedenen anderen Fakto­ren ab. Es ist ratsam, hohen Lautstärkepegeln nicht auszusetzen, die beim Einschalten des Geräts mit zu hoher Lautstärkeeinstellung oder während der kontinuierlichen Wiedergabe bei hohen Lautstär­kepegeln auftreten.
Kondensation
Plötzliche Temperaturschwankungen und Lagerung oder Betrieb in einer extrem feuch­ten Umgebung können Kondensatbildung im Gehäuse (CD-Abtaster usw.) oder auf dem Sender der Fernbedienung verursachen. Kondensat kann zu Funktionsstörungen des Geräts führen. Sollte dieser Fall eintreten, das Gerät eingeschaltet lassen, ohne eine Disc einzulegen, bis normale Wiedergabe möglich ist (ca. 1 Stunde). Vor Handhaben der Fernbedienung jedes Kondensat auf dem Sender mit einem weichen Tuch abwi­schen.
D-2
DEUTSCH
Bedienungse lemente und Anzeigen
Frontplatte
7
1
8 9
10 11
2 3
5
4
6
1
2
4
3
5
1.CD-Fach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.Lautstärke-Aufwärts- und Abwärts-Tasten . . . . . . . . . . . . 10
3.Net z-/Bereitschaftstaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.Funktionswahltaste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 16, 22
5.Speicher-/Einstelltaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 18
6.Baß/Höhen-Wahltaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.CD- W iedergabe- oder Pausen-,
Abstimm-Aufwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 13, 16
8.CD-Stopp-, Abstimm-Abwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . 13, 16
9.CD- Titel-Abwär ts- oder Schnellrücklauf-,
Tuner-Voreinstell-Abwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 18
10.Taste zum Öffnen/Schließen des CD-Faches . . . . . . . . . . . 9
11.CD-Titel-Aufwärts- oder Schnellvorlauf-,
Tuner-Voreinstell-Aufwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 18
Anzeige
1.Timer-Wiedergabeanzeige
2.S leep-Anzeige
3.CD-Zufallswiedergabe-Anzeige
4.Speicheranzeige
5.UKW-Stereo-Betriebsartenanzeige
6.CD- W iedergabeanzeige
7.Anz eige für wiederholte Wiedergabe der CD
8.UKW-Stereo-Empfangsanzeige
Bezugsseite
Allgemeine Informationen
- Bedienungselemente und Anzeigen -
6 7
8
Beschreibung der Fernbedienung (Siehe Seite 5.)
DEUTSCH
D-3
Bedienungselemente und Anzeigen (Fortsetzung)
Rückwand
Allgemeine Informationen
1 2
3 4
(XL-1000H)
COMPACT AUDIO SYSTEM 230 V
SERIAL NO. SHARP CORPORATION
- Bedienungselemente und Anzeigen -
~ 50 Hz 30 W
<Der Boden des Gerätes>
MODEL NO. XL-1000H
1
2
(XL-1100H)
COMPACT AUDIO SYSTEM 230 V
SERIAL NO. SHARP CORPORATION
MODEL NO. XL-1100H
~ 50 Hz 30 W
5 6
7 8
1.Kopfhörerbuchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.MW-Antennenklemme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
3.Antennenerdklemme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
4.UKW-Antennenbuchse (75 Ohm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
5.CD-D igital-Ausgangsbuchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.Video/Reser ve(Audiosignal)-Eingangsbuchsen . . . . . . . . 22
7.Lautsprecheranschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
8.Netzanschlußbuchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7
Lautsprechersystem
1.Hochtöner
2.Tieftöner
3.Baßreflex-Öffnung
4.Lautsprecherklemmen
Lautsprecher-Frontverkleidungen sind abnehmbar:
Es ist sicherzustellen, daß nichts beim Abneh­men der Frontverkleidungen mit den Lautspre­cher-Membranen in Berührung kommt.
Aufstellen des Lautsprechersystems:
Es gibt keinen Unterschied zwischen dem rechten und dem linken Lautsprecher.
3 4
Linker
Lautsprecher
Lautsprecher
Rechter
Bezugsseite
D-4
DEUTSCH
Fernbedienung
1 2 3
4 5
6 7
8
9
10 11
12 13
14 15
16 17
18
19
23 24
25 26
20 21
22
Fernbedienungssender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.
Netz-/Bereitschaftstaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.
CD-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.
Tuner-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.
5.Timertaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.Uhrtaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Speichertaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 15, 18
7.
8.Dimmertaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Lautstärke-Aufwärts- und Abwärts-Tasten . . . . . . . . . . . . . . . 10
9.
Video/Reserve-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
10.
Wellenbereichswahltaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
11.
12.Löschtaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
13.Sleep-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
14.Zufallswiedergabe-/Wiederholtaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Taste zum Öffnen/Schließen des CD-Faches . . . . . . . . . . . . . 9
15.
Tuner-Voreinstell-Aufwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
16.
CD-Titel-Abwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
17.
CD-Schnellrücklauf-, Abstimm-Abwärts-Taste . . . . . . . . . 14, 16
18.
CD-Wiedergabetaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
19.
CD-Titel-Aufwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
20.
CD-Schnellvorlauf-, Abstimm-Aufwärts-Taste . . . . . . . . . 14, 16
21.
CD-Pausentaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
22.
CD-Stopptaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
23.
Tuner-Voreinstell-Abwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
24.
Baß-Aufwärts- und Abwärts-Tasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
25.
Höhen-Aufwärts- und Abwärts-Tasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
26.
Bezugsseite
Allgemeine Informationen
- Bedienungselemente und Anzeigen -
Tasten mit " "-Markierung in der Abbildung können nur mit Hilfe der Fernbedienung betätigt werden. Sonstige Tasten können auf dem Hauptgerät oder der Fernbedie­nung betätigt werden.
Einsetzen der Batterien für Fernbedienung (Siehe Seite 8.)
DEUTSCH
D-5
Anschluß des Systems
Rechter Lautsprecher
Linker Lautsprecher
UKW-Antenne
MW-Rahmenantenne
Videorecorder, DVD-Player usw.
MD-Recorder
nicht mitgeliefert
Rechter Lautsprecher
Linker Lautsprecher
Schwarz
Weißer Streifen
nicht mitgeliefert
Wandsteckdose (Wechselspannung 230 V, 50 Hz)
- Anschluß des Systems -
Vorbereitu ng für die Inbetriebnahme
D-6
DEUTSCH
Anschluß der Antennen
Mitgelieferte UKW-Antenne:
Den UKW-Antennendraht an die Buchse FM 75 OHMS anschließen und danach in die Richtung verlegen, wo das st ärkste Empfangssignal erhalt en wird.
Mitgelieferte MW-Rahmenantenne:
Den MW-Rahmenantennendraht an die AM- und GND-Klemmen anschließen. Da­nach die MW-Rahmenantenne für optima­len Empfang ausrichten. Die MW-Rah­menantenne auf ein Bord usw. stellen oder an einen Ständer bzw. eine Wand mit Schrauben (nicht mitgeliefert) anbringen.
Hinweise:
Wenn sich die Antenne auf dem Gerät oder in der Nähe des Netzka-
z
bels befindet, kann Rauschen aufgefangen werden. Für besseren Empfang die Ante nne weiter entfernt vom Gerät st ellen. Wenn auch nach Einstellung der MW-Rahmenantenne atmosphäri-
z
sche Stör ungen noch gehört werden, die Drähte verkehrt herum anschließen.
Installieren der MW-Rahmenantenne:
< Montage > < Montieren an der Wand >
UKW- oder MW-Außenantenne:
Durch Verwendung einer UKW- oder MW-Außenantenne kann ein bes­serer Empfan g erz i elt werden. Wenden Sie s i c h a n Ihren Fachhändler.
UKW­Außenantenne
15 m
MW-Außenantenne
7,5 m
Erdstab
Wand Schrauben (nicht
mitgeliefert)
MW-Rahmenantenne
Hinweise:
z
Wenn eine UKW-Außenantenne benutzt wird, den mitgelieferten UKW-Antennendraht v on der Buchse FM 75 OHMS trennen.
z
Beim Verwenden einer MW-Außenantenne unbedingt den Draht der MW-Rahmenantenne angeschlossen halten.
Anschluß der Lautsprecher
Das Kabel mit dem weißen Streifen an den Minus- (-) und das schwarze Kabel an den Pluspol (+) anschließen.
Vorsicht:
z
Die Lautsprecherkabel sind zuerst an die Lautsprecher und dann an das Gerät anzuschließen.
z
Lautsprecher mit einer Impedanz von 8 Ohm oder mehr verwen­den, da das Gerät durch Verwendung von Lautsprechern mit niedrigerer Impedanz beschädigt werden kann.
z
Niemals den rechten und linken Kanal verwechseln. Der rechte Lautsprecher ist derjenige auf der rechten Seite, wenn sich Sie zum Gerät wenden.
z
Den blanken Lautsprecherkabeln wird nicht erlaubt, mitein­ander in Berührung zu bringen.
Anschluß des Netzkabels
Überprüfen, daß alle Anschlüsse richtig gemacht worden sind. Danach das Netzkabel an die Netzanschlußbuchse und dann das Netzkabel dieses Gerätes an die Wandsteckdose anschließen.
Hinweise:
z
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, den Stecker herausziehen.
z
Niemals ein anderes Netzkabel als das mitgelieferte verwenden. Ansonsten kann eine Störung oder ein Unfall auftreten.
Falsch Falsch
- Anschluß des Systems -
Vorbereitu ng für die Inbetriebnahme
DEUTSCH
D-7
Fernbedienung
Fernbedienungssensor
0,2 m - 6 m
Einsetzen der Batterien
1 Den Batteriefachdeckel entfernen. 2 Die Batterien entsprechend der im Batteriefach angegebe-
nen Polarität einsetzen.
Beim Einsetzen oder Entnehmen der Batterien nach den Bat­terieklemmen hin drücken.
3 Den Deckel wieder anbringen.
Zur Beachtung beim Umgang mit den Batterien:
z
Vorbereitu ng für die Inbetriebnahme
Alle alten Batterien gleichzeitig durch neue ersetzen.
z
Alte und neue Batterien nicht mischen.
z
Wenn die Batterien erschöpft sind oder wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, sie entfernen, um Potentialbeschädi­gung wegen Auslaufens der Batteriesäure zu verhindern.
Vorsicht:
- Fernbedienung -
z
Keine aufladbaren Batterien (Nickel-Kadmium-Batterie usw.) ver­wenden.
z
Falsches Einsetzen der Batterien kann Störung des Geräts verur­sachen.
Hinweise zur Verwendung:
z
Die Batterien ersetzen, wenn der Wirkungsbereich abnimmt oder wenn die Funktionsstörungen auftreten. Kaufen Sie 2 "AAA"-Bat­terien (UM-4, R03, HP-16 oder gleichwertiges).
z
Den Sender auf der Fernbedienung und den Sensor am Gerät mit einem weichen Tuch regelmäßig reinigen.
z
Wenn starkes Licht auf den Fernbedienungssensor am Gerät fällt, kann der Betrieb gestört werden. In diesem Fall die Beleuch­tung oder die Aufstellung des Gerätes verändern.
z
Die Fernbedienung nicht Feuchtigkeit, Hitze, Stoß oder Erschüt­terungen aussetzen.
Test der Fernbedienung
Die Fernbedienung direkt auf den Fernbedienungssensor am Gerät richten.
Die Fernbedienung kann im unten gezeigten Bereich verwen­det werden:
Die ON/STAND-BY-Taste drücken. Schaltet sich das Gerät ein? Nun können Sie Musik genießen.
D-8
DEUTSCH
Allgemeine Reg e lu ng
Einschalten der Str omversorgung
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste drücken.
Einstellen des Gerätes auf Bereitschafts-Betriebsart:
Die ON/STAND-BY-Taste erneut drücken.
Ändern der Helligkeit des Displays (2 Stu-
fen)
Per Druck auf die DIMMER-Taste auf der Fernbedienung können Sie die Helligkeit des Displays schalten.
Verdunkelt Erhellt
Öffnen und Schließen des CD-Faches
Der CD-Fachdeckel ist motorisiert. Wenn die Stromversorgung eingeschaltet wird, können Sie per
Druck auf die (OPEN/CLOSE)- Taste den CD-Fachdeckel öffnen oder schließen.
Vorsicht:
z
Den CD-Fachdeckel von der Hand nicht stoppen oder bewegen. Es kann zu Störungen des Geräts führen.
z
Darauf achten, daß sich Sie die Finger im CD-Fachdeckel nicht klemmen.
- Allgemeine Regelung -
Grundbedienung
DEUTSCH
D-9
Klangregelung
21 28 29 MAXMIN
.....
05-5
...
...
05-5
...
...
- Klangregelung -
Grundbedienung
Lautstärkeregelung
Zum Erhöhen der Lautstärke die VOLUME -Taste drücken; zum Vermindern die VOLUME -Taste drücken.
Baßregelung
Bedienung durch das Hauptgerät:
1 Die BASS/TREBLE-Taste drücken, bis "BASS" auf dem Display
erscheint.
2 Zur Baßregelung innerhalb von 5 Sekunden die Taste VOLUME
( oder ) drücken.
Bedienung du rch d ie Fernbedienu ng:
Zur Baßregelung die Taste BASS ( oder ) drücken.
Höhenregelung
Bedienung durch das Hauptgerät:
1 Die BASS/TREBLE-Taste drücken, bis "TRE" auf dem Display
erscheint.
2 Zur Höhenregelung innerhalb von 5 Sekunden die Taste
VOLUME ( oder ) drücken.
Bedienung du rch d ie Fernbedienu ng:
Zur Höhenregelung die Taste TREBLE ( oder ) drücken.
D-10
DEUTSCH
Einstellen der Uhr
Dies kann nur mit der Fernbedienung betätigt werden. In diesem Beispiel ist die Uhr für die 24-Stunden-Anzeige (0:00) einge­stellt.
1
Die CLOCK-Taste drücken, und innerhalb von 3 Sekunden die MEMORY-Taste betätigen.
2
Innerhalb von 1 Minute die Taste PRESET ( oder ) drük­ken, um die 24-Stunden- oder 12-Stunden-Anzeige auszu-
wählen, und dann die MEMORY-Taste betätigen.
"0:00" Die 24-Stunden-Anzeige erscheint. (0:00 - 23:59) "AM 12:00" Die 12-Stunden-Anzeige erscheint. (AM 12:00 - PM 11:59) Darauf achten, daß dies nu r einges tellt werd en kan n, wenn d as Ge -
rät zuerst installiert wird ode r rückgesetzt worden ist. (Siehe Schritt 3 im Abschnitt "Wenn Störu ng auftritt" auf Seite 23.)
3
Innerhalb von 1 Minute die PRESET ( oder ) drücken, um die Stunde einzustellen, und dann die MEMORY-Taste
betätigen.
Wenn die 12-Stunden-Anzeige gewählt wird, schaltet "AM" auto-
z
matisch auf "PM".
4
Innerhalb von 1 Minute die PRESET ( oder ) drücken, um die Minuten einzustellen , und dann di e MEMORY-Tast e
betätigen.
Die Stunde geht nicht vorwär ts, selbst wen n Minuten von "59" zu
z
"00" vorrücken. Die Uhr beginnt ab "0" Sekunden. (Sekunden werden nicht an-
z
gezeigt.)
Überprüfen der Zeitanzeige beim Einschalten:
Die CLOCK-Taste drücken. Die Zeitanzeige ersche int ca. 5 Sekunden lang.
Hinweis:
Die Uhrzeit blinkt per Druck auf die CLOCK-Ta ste, wenn nach einem Stromausfall oder nach dem Herausziehen des Netzsteckers die Strom­versorgung wiederhergestellt wird. Die Uhr wie folgt neu einstellen.
Nachstellen der Uhr:
Die Schritte im Abschnitt "Einstellen der Uhr" von Anfang an durchfüh­ren.
Verändern der 24-Stunden- oder 12-Stunden-Anzeige:
1
All den gespeichert en Inhalt l öschen. [Siehe Schritt 3 i m Abschnitt "Wenn Störung auftritt" auf Seite 23 für weitere Einzelheiten.]
2 Die Schritte im Abschnitt "Einstellen der Uhr" von Anfang an
durchführen.
- Einstellen der Uhr -
Grundbedienung
DEUTSCH
D-11
Abspielen einer CD
1
Zum Einschalten des Gerätes d ie ON/STAND-BY -Taste drücken.
2
Die FUNCTION-Taste drücken, bis "CD STOP" oder "NO DISC" auf de m Display erscheint.
Bei der Bedienung durch die Fernbedienung die CD-Taste drücken.
3
Die (OPEN/CLOS E)-Taste drücken, um das CD-Fach zu öffnen.
4
Eine CD mit der Etikettenseite nach oben auf die Achse setzen.
Unbedingt die 8 cm Disc mitten in den Disc-Halter legen.
CD-Wiedergabe
D-12
- Abspielen einer CD -
DEUTSCH
Klangregelung (Siehe Seite 10.)
12 cm
5
Die (OPEN/CLO­SE)-Taste drücken,
um das CD-F ach zu schließen.
Gesamtzahl von Titeln
6
Die ( )-Taste drücken, um die Wiedergabe ab Titel 1 zu beginnen.
Nach Beendigung der Wiedergabe des letzten Titels auf der Disc stoppt der CD-Player automatisch.
8 cm
Gesamte Spiel­zeit
Unterbrechen der Wiedergabe: Bedienung durch das Hauptgerät:
Die -Taste drücken. Um die Wiedergabe von derselben Stelle an fortzusetzen, die ­Tas te noch einmal drücken.
Bedienung du rch d ie Fernbedienu ng:
Die -Taste drücken. Um die Wiedergabe von derselben Stelle an for tzusetzen, die ­Tas te drücken.
Beenden der Wiedergabe:
Die -Taste drücken.
Herausnehmen der CD:
In der Stopp-Betriebsart die (OPEN/CLOSE)-Taste drücken. Durch Drücken der CD-Auswurftaste die CD herausnehmen.
CD-Auswurftaste
Hinweise:
z Nach dem Herausnehmen der CD unbedingt die (OPEN/
CLOSE)-Taste drücken und das CD-Fach schließen.
z Wenn das Gerät in die Bereitschafts-Betriebsart schaltet, wird
der geöffnete CD-Fachdeckel automatisch geschlossen.
Nach Gebrauch:
Zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsar t die ON/STAND-BY­Tas te drücken.
Vorsicht:
Den CD-Fachdeckel von der Hand nicht stoppen oder bewegen.
z
Es kann zu Störungen des Geräts führen. Darauf achte n, daß sich Sie die Fin ger im CD-Fachdeckel ni cht
z
klemmen.
Sollte ein Stromausfall bei offenem Fach eintreten, warten Sie, bis die
z
Stromversorgung wiederhergestellt wird. Wenn eine Disc beschädigt oder schmutzig ist bzw. verkehrt herum
z
eingelegt wurde, erscheint "NO DISC" oder "READ ERR" auf dem Display. Darauf achten, daß keine Fremdkörper in das CD-Fach gelangen.
z
Dadurch, daß das Gerät Erschütterungen oder Vibrationen ausge-
z
setzt wird, können Falschabtastungen auftreten. Bei Nichtverwendung des Geräts unbedingt das CD-Fach schließen.
z
Wenn es offengelassen wird, kann die Linse mit dem Staub bedeckt werden, und das Gerät kann nicht einwandfrei funktionieren . Wenn Radio- oder Fernsehempfang durch den CD-Betrieb gestört
z
wird, das Gerät weiter ent fernt vom Radio oder Fernseher aufs tellen.
Pflege der Compact Discs
Compact Discs sind ziemlich widerstandsfähig gegen Beschädigungen, aber Falschabtastungen können infolge einer Ansammlung des Staubs auf der Discoberfläche auftreten.
Auf die Disc darf nichts geschrieben werden, insbesondere auf die
z
Seite ohne Etikett; davon werden Tonsignale abgetastet. Die Discs nicht direkter Sonnenbestrahlung, Hitze oder Feuchtigkeit
z
aussetzen. Die CDs immer am Rand halten. Durch Fingerabdrücke, Schmutz
z
oder Wasser auf den CDs kann Störgeräusch oder falsche Abtastung verursacht werden. Wenn eine CD schmutzig ist oder nicht einwand­frei abgespielt wird, sie mit einem weichen, trockenen Tuch von der Mitte gerade nach außen dem Radius entlang abwischen.
NEIN
JA Richtig
CD-Wiedergabe
- Abspielen einer CD -
DEUTSCH
D-13
Abspielen einer CD (Fortsetzung)
Wiederholte Wiedergabe und
Auffinden des Titelanfangs
Weitergehen zum Anfang des nächsten Titels:
Während der Wiedergabe die -Taste weniger als 0,5 Sekunden drücken.
z Sie können zu einem Titel dadurch über-
springen, das die -Taste wiederholt ge­drückt wird, bis die gewünschte Titelnummer erscheint.
Neustart des laufenden Titels:
Während der Wiedergabe die -Taste weniger als 0,5 Sekunden drücken.
z Sie können zu einem Titel dadurch über-
springen, das die -Taste wiederholt ge­drückt wird, bis die gewünschte Titelnummer erscheint.
Auffinden der gewünschten Stelle
Hörbarer Schnellvorlauf:
CD-Wiedergabe
Während der Wiedergabe die -Taste gedrückt halten.
Hörbarer Schnellrücklauf:
Während der Wiedergabe die -Taste gedrückt halten.
Hinweise:
z Beim Loslassen der - oder -Taste beginnt normale Wieder-
gabe wieder.
z Wenn während des Schnellvorlaufs das Ende des letzten Titels
erreicht wird, erscheint "END" auf dem Display, und der CD­Betrieb wird vorübergehend unterbrochen. Wenn während des Schnellrücklaufs der Anfang des ersten Titels erreicht wird, beginnt Wiedergabe beim Freigeben der -Taste.
z Mit Hilfe der - oder -Taste auf der Fernbedienung können
- Abspielen einer CD / Wiederholte Wiedergabe und Zufallswiedergabe -
Sie die gewünschte Stelle ausfindig machen.
Zufallswiedergabe
Sie können eine der CD-Wiedergabe-Betriebsarten auswählen: "Wiederholte Wiedergabe", "Zufallswiedergabe" und "Nor male Wie­dergabe".
1
In der CD-Betriebsart die RANDOM/REPEAT-Taste auf der Fernbedienung wiederholt drücken, um die Wiedergabe-
Betriebsart auszuwählen.
Wiederholte Wiedergabe Zufallswiedergabe
Normale Wiedergabe
2
Die -Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
Wiederholen einer programmierten Titelfolge:
Die Schritte 1 - 5 im Abschnitt "Programmierte Wiedergabe" durchführen und dann die wiederholte Wiedergabe wählen.
Hinweise:
In der Zufallswiedergabe werden Titel automatisch vom CD-Player
z
gewählt und abgespiel t. (Sie können die Titelfo l ge nicht auswählen.) Wenn während der Zufallswiedergabe die Taste gedrückt wird,
z
können Sie zum nächsten Titel weitergehen, der vom Zufallsbetrieb gewählt wurde. Andererseits ermöglicht die Taste nicht, zum vor­herigen Titel zurückzukehren. Der Anfang des laufenden Titels wird gefunden.
Vo rsicht:
Nach Verwendung der wiederholten oder Zufallswiedergabe unbedingt die -Taste drücken. Ansonsten wird die Disc kontinuierlich abgespielt.
Abbrechen wiederholter Wiedergabe oder der Zufallswiedergabe:
Die RANDOM/REPEAT-Taste auf der Fernbedienung wiederholt drük­ken, um die normale Wiedergabe au szuwählen.
D-14
DEUTSCH
Programmierte Wiedergabe
Durch Bestimmen von Titeln von 1 bis 99 können Sie bis zu 20 Titel zur Wiedergabe in gewünschter Reihenfolge auswählen.
1
In der Stopp-Betriebsart die MEMORY/SET (MEMORY)-Ta­ste drücken, um in die Programmspeicherungs-Betriebsart
zu schalten.
2
Innerhalb von 30 Sekunden die Taste oder drücken, um den gewünschten Titel auszuwählen.
Gewählte Titelnummer Wiedergabezeit
3
Die MEMORY/SET(MEMORY)-Taste drücken, um die Titel­nummer zu sichern.
Wiedergabefolge Gesamte Spielzeit
4
Für weitere Titel die Schritte 2 - 3 wiederholen. Bi s zu 20 Ti ­tel können programmiert werden.
5
Die ( )-Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
Löschen von programmierten Titeln:
Die CLEAR-Taste auf der Fernbe dienung drücken, während die "MEMORY"-Anzei­ge blinkt. Bei jedem Tastendruck wird ein Titel ge­löscht, beginnend mit dem zuletzt pro­grammierten Titel.
Abbrechen der programmierten Wiedergabe:
Während in der Stopp-Betriebsart die "MEMORY"-Anzeige leuchtet, die CLEAR-Taste auf der Fernbedienung drücken. Die "MEMORY"-Anzeige verschwindet und all der programmierte Inhalt wird gelöscht.
Hinzufügen von Titeln zum Programm:
Wenn ein Programm früher abgespeichert worden ist, wird die "MEMORY"- Anz eig e an gez eig t. Dann den S chritten 1 - 3 folgen, um Titel hinzuzufügen. Die neuen Titel werden nach dem letzten Titel des ursprüjnglichen Programms gespeichert.
Hinweise:
Durch Öffnen des CD-Faches wird die programmierte Titelfolge auto-
z
matisch gelöscht Selbst wenn Sie zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsart die
z
ON/STAND-BY-Taste drücken oder die Funktion von CD auf eine andere Funktion geschaltet wird, werden keine programmierten Titel gelöscht. Während der Programm-Operation ist Zufallswiedergabe nicht möglich.
z
.
CD-Wiedergabe
- Programmierte Wiedergabe -
DEUTSCH
D-15
Rundfunkempfang
1
Zum Einschalten des Gerätes die ON/STAND-BY-Taste drücken.
2
Die FUNCTION-Tas te drü cken, bis "F M" od er "AM" auf dem Display erscheint.
Bei der Bedienung durch die Fernbedienung die TUNER- und dann die BAND-Taste drücken, um "FM" oder "AM" zu wählen.
3
Die TUNING-Taste ( oder ) drücken, um den ge­wünschten Sender einzustellen.
Manuelle Abstimmung:
Die TUNING-Taste drücken, bis der gewünschte Sender einge­stellt wird.
Abstimmautomatik:
Wenn die TUNING-Taste mehr als 0,5 Sekunden gedrückt wird, startet der Sendersuchlauf automatisch, und der Tuner stoppt am zuerst empfangbaren Rundfunksender.
Rundfunk
- Rundfunkempfang -
D-16
DEUTSCH
Klangregelung (Siehe Seite 10.)
Hinweise:
z
Dies kann durch Drücken der Taste TUN. ( oder ) auf der Fernbedienung betätigt werden.
z
Wenn Rundfunkstörung auftritt, kann der Sendersuchlauf im selben Augenblick automatisch stoppen.
z
Der Sendersuchlauf überspringt Sender von schwachem Si­gnal.
z
Zum Stoppen der Abstimmautomatik die TUNING-Taste noch einmal drücken.
Empfangen einer UKW-Stereosendung:
Die FUNCTION (BAND)-Taste drücken, so daß die "ST"-Anzeige aufleuchtet.
z
" " erscheint, wenn eine UKW-Sendung in Stereo ist.
UKW-Stereo-Betriebsartenanzeige
UKW-Stereo-Empfangsanzeige
z
Bei schwachem UKW-Empfang die FUNCTION (BAND)-Taste drücken, so daß die "ST"-Anzeige erlischt. Der Empfang schaltet auf Mono, und der Klang wird klarer.
Nach Gebrauch:
Zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsar t die ON/STAND-BY­Tas te drücken.
Rundfunk
- Rundfunkempfang -
DEUTSCH
D-17
Empfangen des gespeicherten Senders
Abspeichern eines Senders
Sie können 30 MW- und UKW-Sender abspeichern und per Tasten­druck abrufen. (Vorabstimmung)
1
Die Schritte 1 - 3 im Abschni tt "R undfunkempfang" auf Seite 16 durchführen.
2
Die MEMORY/SET (MEMORY)-Ta­ste drücken, um in die Fest sender-
speicherungs-Betriebsart zu schal­ten.
3
Innerhalb von 5 Sekunden die Ta­ste PRESET ( oder ) drücken,
um die Vorwahlkanalnummer anzu­wählen.
Die Sender einspeichern, und dabei der Reihe nach mit dem Vorwahlkanal 1 beginnen.
4
Rundfunk
Innerhalb von 5 Sekun den die ME­MORY/SET (MEMORY)-Taste drük-
ken, um den Sender abzuspei­chern.
Wenn vor dem Speichern des Senders die "MEMORY"- und Festsendernummernanzeigen erlöschen, die mit dem Schritt 2 beginnende Bedienung wiederholen.
- Empfangen des gespeicherten Senders -
5
Die Schritte 1 - 4 wiederholen, um andere Sender zu speichern oder einen Fest sender zu ändern.
Wenn ein neuer Sender abgespeichert wird, wird der früher ge­speicherte Sender gelöscht.
Hinweis:
Die Speicherschutzfunktion bleibt einige Stunden die gespeicherten Sender erhalten, selbst wenn ein Stromausfall eintreten sollte oder das Netzkabel getrennt wird.
Abrufen eines gespeicherten Senders
Die PRESET ( oder )-Taste weniger als 0,5 Sek unden drük­ken, um den gewünschten Sender zu wählen.
Vorwahlkanal Frequenz und Frequenzband
Festsender-Suchlauf
Die abgespeicherten Sender können automatisch abgetastet wer­den. (Festsenderspeicher-Suchlauf)
1
Die Taste PRESET ( oder ) mehr als 0,5 Sekunden drücken.
Die Festsendernummer blinkt und die programmierten Sender werden nacheinander folgend je 5 Sekunden lang empfangen.
2
Die Taste PRESET ( or ) noch einmal drücken, wenn der gewünschte Sender gefunden wird.
Löschen eines gespeicherten Senders
1 Den gespeicherten Sender abru-
fen.
2 Während er im Display erscheint,
die MEMORY/SET (MEMORY)­Taste drücken.
3 I nnerhalb von 5 Sekunden die
CLEAR-Taste auf der Fernbedie­nung drücken.
D-18
DEUTSCH
Rundfunkempfang (Siehe Seite 16.)
Timer- und Sleep-Funktion
Dies kann nur mit der Fernbedienung betätigt werden.
Timer-Wiedergabe:
Zu der voreingestellten Zeit schaltet sich das Gerät ein und gibt die gewünschte Tonquelle (CD, Tuner) wieder.
Sleep-Funktion:
Für das Radio und die Compact Disc ist automatisch Abschaltung möglich.
Timer-Wiedergabe
Vor dem Einstellen des Timers:
1 Die CLOCK-Taste drücken, um zu prüfen, ob die Uhr richtigge-
hend ist.
1
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND­BY-Taste drücken.
2
Die Taste CD oder TUNER drücken, um die gewünschte Funktion zu wählen.
Wenn Sie TUNER wählten, den gewünschten Sender ein­stellen.
3
Die Lautstärke mit den VOLUME-Tasten einstellen.
Die Lautstärke nicht zu laut stellen.
4
Die TIMER-Taste drücke n, und inn erhalb von 6 Sekun­den die MEMORY-Taste betätigen.
5
Innerhalb von 1 Minute di e Taste PRESET ( oder ) drücken, um die zu startende Stunde zu bestimmen,
und dann die MEMORY-Taste betätigen .
Fortsetzung auf der nächsten Seite
- Timer- und Sleep-Funktion -
Fortgeschrittene Funktionen
2 Eine abzuspielende Disc einlegen.
Einstellen der Uhr (Siehe Seite 11.) / Rundfunkempfang (Siehe Seite 16.)
DEUTSCH
D-19
Timer- und Sleep-Funktion (Fortsetzung)
6
Innerhalb von 1 Minute die Taste PRESE T ( oder ) drücken, um die zu startenden Minut en zu best immen,
und dann die MEMORY-Taste betätigen.
z
Die Timer-Wiedergabe-Startzeit, Funktion und Lautstärke werden angezeigt, und dann schaltet das Gerät automatisch in die Bereitschafts-Betriebsart.
z
" " erscheint und die gegenwärtige Uhrzeit wird angezeigt.
Abbrechen der Timer-Wiedergabe:
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Ta­ste drücken.
7
Beim Erreichen der voreingestellten Ze it beginnt Wie­dergabe.
Die Lautstärke erhöht sich allmählich, bis sie den vor dem Schalten des Systems in die Timer-Bereitschafts-Betriebsart eingestellten Lautstärkepegel erreicht.
8
Wenn Sie CD wählen, schaltet das Gerät nach der Wie­dergabe in die Bereitschafts-Betriebsart. Wählen Sie
- Timer- und Sleep-Funktion -
TUNER, schaltet es eine Stunde nach dem Timer-Wie­dergabe-Start in di e B er ei tschafts-Betr ie bsart.
Fortgeschrittene Funktionen
Nachstellen oder Ändern der Timer-Einstellung:
Die Schritte im Abschnitt "Timer-Wiedergabe" von Anfang an durch­führen.
Hinweise:
z
Wenn der Timer einmal eingestellt wird, wird die Einstellung gehalten, bis eine neue Zeit eingegeben wird.
z
Bei der Timer-Wiedergabe mit Hilfe eines anderen Geräts, das an den Buchsen VIDEO/AUX IN angeschlossen ist, "VIDEO/ AUX" im Schritt 2 wählen. Zu dieser Zeit schaltet sich nur dieses Gerät automatisch ein oder schaltet in die Bereitschafts-Betriebs­art. 1 Stunde nach dem Timer-Wiedergabe-Star t schaltet es in die Bereitschafts-Betriebsart. (Ein anderes Gerät wird nicht ein­oder ausgeschaltet.)
D-20
DEUTSCH
Sleep-Funktion
1
Die gewünschte Tonquelle wiedergeben.
2
Die SLEEP-Taste drücken.
Ändern der Einschlafzeit:
Die SLEEP-Taste wiederholt drücken, um die gewünschte Ein­schlafzeit zu wählen, und die Zeit vermindert sich wie folgt.
Die Einschlafzeit kann ebenfalls während der Sleep-Funktion geändert werden.
3:00 2:00
OFF 15 30
3
Nach Ablauf der v oreingestellten Zeit schaltet d as Sy­stem automatisch in die Bereitschafts-Betriebsart.
1 Minute vor Abschluß der Sleep-Funktion wird die Lautstärke leiser gestellt.
Abbrechen der Sleep-Funktion:
Beim Einstellen des Sleep-Timers die ON/STAND-BY-Taste drük­ken.
Überprüfen der verbleibenden Einschlafzeit:
Beim Einstellen des Sleep-Timers die SLEEP-T aste einmal drüc k en. Die verbleibende Einschlafzeit wird ungefähr 3 Sekunden lang angezeigt.
1:30 1:00
Gleichzeitiges Benutzen der Timer- und
Sleep-Funktion
Beispiel: Einschlafen und Erwachen über denselben Rundfunksen­der Sie können nur dieselbe Tonquelle wiedergeben (die Funktion kann nicht umgeschaltet werden).
1
Die Einschlafz ei t ei nstellen (siehe link s, Schritte 1 - 2).
2
Während der Sleep-Timer eingestellt ist, die gewünsch­te Abspielzeit einstel len (Schritte 4 - 6 auf Seiten 19 -
20).
1.
Sleep-Timer-Einstellung
2.
Timer-Wiedergabe-Einstellung
15 Minuten - 3 Stunden
Die Sleep-Funktion stoppt automatisch.
Gewünschte Zeit
Timer-Wiedergabe-Startzeit
Endzeit
- Timer- und Sleep-Funktion -
Fortgeschrittene Funktionen
DEUTSCH
D-21
Erhöhen des Systems
Das Anschlußkabel gehört nicht zum Lieferumfang. Kaufen Sie ein im Handel erhältliches Kabel wie unten dargestellt.
Videorecorder, DVD-Player usw.
Zu den Line-Ausgängen
Weiß
Rot
Weiß
MD-Recorder
Zum optischen Line-Eingang
Anschlußkabel für Digitalaufnahme
Fortgeschrittene Funktionen
Cinch-Kabel
- Erhöhen des Systems -
Kopfhörer
Rot
Wiedergabe der Töne vom Videorecorder,
DVD-Player usw.
1 Mit Hilfe eines Anschlußkabels den Videorecorder, DVD-Player
usw. an die Buchsen VIDEO/AUX IN anschließen. Beim Benutzen eines Videogeräts den Tonausgang an dieses Gerät und den Bildausgang an ein Fernsehgerät anschließen.
2 Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste
drücken.
3 Die FUNCTION-Taste drücken, bis "AUX" auf dem Display er-
scheint. Bei der Bedienung durch die Fernbedienung die VIDEO/AUX-Ta­ste drücken.
4 Den Videorecorder, DVD-Player usw. wiedergeben.
Hinweis:
Um Brummgeräusch zu verhindern, dieses Gerät von einem Fern­sehgerät fernhalten.
Aufnahme von CD-Signalen auf MDs
Digitalsignal von diesem Gerät können Mini-Disc-Recorder usw. bespielt werden.
1 Die Abdeckung für DIGITAL OUT-Buchse entfernen. 2 Mit Hilf e eines Anschlußkabels für Digitalaufnahme das Gerät an
die Buchse OPTICAL IN eines Mini-Disc-Recorders usw. an­schließen.
3 Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste
drücken. Den Mini-Disc-Recorder usw. i n die Aufn ahme-Betriebsa rt bringen.
4 5 Eine CD an diesem Gerät abspielen.
Hinweis:
Nur CD-Signale können ausgegeben werden.
Kopfhörer
z
Vor dem Anschließen oder Trennen des Kopfhörers die Laut­stärke vermindern.
z
Einen Kopfhörer mit 3,5 mm Stecker und 16 Ohm bis 50 Ohm Impedanz verwenden. Die empfohlene Impedanz ist 32 Ohm.
z
Beim Anschließen des Kopfhörers werden die Lautsprecher auto­matisch getrennt. Die Lautstärke mit den VOLUME-Tasten ein­stellen.
D-22
DEUTSCH
Fehlersuche
Wartung
Wenn Störung auftritt
Wenn dieses Produkt von starker externer Interferenz (mechani­scher Stoß, übermäßige statische Elektrizität, anormale Speise­spannung infolge von Blitz usw.) beeinflußt oder falsch betrieben wird, kann es nicht korrekt funktionieren.
Wenn derartige Störungen auftreten, wie folgt verfahren: 1 Das Gerät auf die Bereitschafts-Betriebsart stellen und die
Stromversorgung wieder einschalten.
2 Wenn das Gerät im Schritt 1 nicht wiederhergestellt wird,
den Netzstecker herausziehen und wieder einstecken. Da­nach das Gerät einschalten.
3 Wenn das Gerät durch den Schritt 1 oder 2 nicht wiederher-
gestellt wird, das Folgende durchführen:
Zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsart die ON/ STAND-BY-Taste drücken. Das Netzkabel aus der Buchse AC INPUT dieses Geräts her­ausziehen. Die MEMORY/SET- und -Tasten gedrückt halten, und da­bei das Netzkabel an die Buchse AC INPUT dieses Geräts anschließen.
AC INPUT
Vorsicht:
Durch diese Bedienungsschritte werden alle abgespeicherten Daten einschließlich Uhr- und Timer-Einstellungen, Tuner-Vorein­stellung sowie CD-Programm gelöscht.
Reinigen der CD-Abtasterlinse
Den Abtaster nicht berühren. Falls Fingerabdrücke auf den Abtaster geraten oder sich Staub darauf ablagert, ihn vorsichtig mit einem Wattestäbchen reinigen.
Reinigen des Gehäuses
Das Gehäuse mit einem weichen Tuch und einem verdünnten Seifenwasser regelmäßig reinigen und dann mit einem trockenen Tuch nachwischen.
Vorsicht:
z
Keine Chemikalien (Benzin, Farbverdün­nungsmittel usw.) verwenden. Es kann zur Beeinflussung von Oberfläche und Farbe führen.
z
Niemals das Innere des Geräts ölen. Es kann zu Störungen führen.
Referenzen
- Fehlersuche / Wartung -
DEUTSCH
D-23
Technische Daten
Bedingt durch fortlaufende technische Verbesserungen behält sich SHARP das Recht vor, das Design und die Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung ändern zu können. Die angegebenen Lei­stungswerte stellen die Nennwerte einer in Serienherstellung produ­zierten Einheit dar. Geringe Abweichungen bei einzelnen Geräten sind möglich.
Allgemeines
Spannungsversor­gung
Leistungsaufnah­me
Abmessungen
Gewicht
Verstärker
Wechselspannung 230 V, 50 Hz
Einschalten: 30 W Bereitschaft: 0,6 W Breite: 230 mm
Höhe: 128 mm Tiefe: 293 mm
2,5 kg
Referenzen
Ausgangsleistung
- Technische Daten -
Ausgänge
Eingänge
Spitzenmusikleistung: 60 W (gesamt) Musikleistung: 30 W (15 W + 15 W) (DIN 45
324) Sinusleistung: 20 W (10 W + 10 W) (DIN 45
324) Lautsprecher: 8 Ohm Kopfhörer: 16 - 50 Ohm (empfohlen: 32
Ohm) CD-Digitalausgang (optisch) Video/Reserve (Audiosignal): 500 mV/47
kOhm
CD-Player
Typ Signalabtastung
D/A-Umsetzer Frequenzgang Dynamikbereich
Tuner
Frequenzbereich
Lautsprecher
Typ
Hochtöner
Max. Belastbarkeit Nennbelastbarkeit Impedanz Abmessungen
Gewicht
Compact Disc Player Kontaktloser 3-Strahl-Halbleiter-Laser-Ab-
taster 1-Bit-D/A-Umsetzer 20 - 20.000 Hz 90 dB (1 kHz)
UKW: 87,5 - 108 MHz MW: 522 - 1.620 kHz
2-Wege-Lautsprechersystem
10 cm-Tieftöner 20 W 10 W 8 Ohm Breite: 140 mm
Höhe: 263 mm Tiefe: 187 mm
je 1,5 kg
D-24
DEUTSCH
MEMORANDUM/MÉMORANDUM/MEMORÁNDUM/ANTECKNINGAR/ANNOTAZIONI/MEMORANDUM/MEMO
SHARP CORPORATION
9906
C0103.HKTINSZ0091SJZZ
Loading...