Sharp R-96ST, R-967 COOKBOOK [de]

Achtung

Avertissement

Waarschuwing

Avvertenza

Advertencia

R-967

R-96ST

R-967 / R-96ST

MIKROWELLENGERÄT MIT SENSOR, GRILL UND HEISSLUFT

FOUR A MICRO-ONDES AVEC SENSOR, GRIL ET CONVECTION

MAGNETRONOVEN MET SENSOR, GRILL EN CONVECTIE

FORNO A MICROONDE CON SENSOR, GRILL E CONVEZIONE

HORNO DE MICROONDAS CON SENSOR, GRILL Y CONVECCION

D

Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten. Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchsund Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.

F

Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes. Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.

NL

Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt. Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiksen onderhoudsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.

I

Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno. Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno

che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.

E

Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.

Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.

DEUTSCH

ITALIANO NEDERLANDS FRANÇAIS

ESPAÑOL

900 W (IEC 60705)

D Sehr geehrter Kunde,

Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen KombiMikrowellengerät mit Grill und Heissluft, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird.

Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine knusprige Bräune sorgt.

Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten.

Unser Mikrowellen-Team hat für Sie in unserem Kochstudio die leckersten internationalen Rezepte zusammengestellt, die Sie leicht und schnell zubereiten können.

Lassen Sie sich von den angegebenen Rezepten anregen und bereiten Sie auch eigene und bewährte Rezepte in ihrem Kombi-Mikrowellengerät zu.

Die Mikrowelle bietet Ihnen viele Vorteile, die Sie begeistern werden:

Sie können bis zu 80% Zeit und Energie einsparen.

Die Lebensmittel können direkt im Serviergeschirr zubereitet werden, so dass wenig Abwasch anfällt.

Kurze Garzeiten, wenig Wasser und wenig Fett sorgen dafür, dass viele Vitamine, Mineralstoffe und der Eigengeschmack erhalten bleiben.

Wir empfehlen lhnen, den Kochbuch-Ratgeber und die Bedienungsanleitung genau durchzulesen. So wird Ihnen die Bedienung ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.

Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Kombi-Mikrowellengerät und beim Ausprobieren der leckeren Rezepte. Ihr Mikrowellen-Team

SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR FÜR DEUTSCHLAND

Lieber SHARP-Kunde,

SHARP - Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät lange Zeit gute Dienste leisten.

Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen. Sollte Ihr Gerät während der Gewährleistungsfrist einen gewährleistungspflichtigen Mangel aufweisen, so wenden Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, denn dieser ist Ihr alleiniger Ansprechpartner für jegliche Gewährleistungsansprüche.

Als Nachweis im Gewährleistungsfall dient Ihr Kaufbeleg.

Sollte sich nach Ablauf der Gewährleistungsfrist ein Fehler des Gerätes zeigen, so können Sie dieses wahlweise auch direkt an eine von SHARP autorisierte Vertragswerkstatt zur Fehlerbeseitigung geben. Eine Aufstellung aller SHARP Vertragswerkstätten in Deutschland entnehmen Sie bitte der Kundendienstübersicht.

SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH Parts &

Technical Services.

F Chère cliente, cher client,

Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau four micro-ondes avec gril et convection qui va vous simplifier considérablement le travail dans la cuisine. Cet apareil allie les avantages du four à microondes si rapide à ceux du gril dont la chaleur intense forme le gratiné brunâtre croustillant.

Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que vous pouvez faire avec votre micro-ondes.

Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer les aliments mais également préparer des menus complets. Norte équipe spécialisée dans la cuisine aux microondes a réuni pour vous les plus succulentes recttes internationales: vous aurez plaisir à les essayer tant elles sont faciles et rapides à préparer.

Laissez-vous mettre en appétit et utilisez votre

combiné micro-ondes gril aussi pour préparer vos recettes favorites.

Vous ne pourrez plus vous passer des avantages que vous offrent les micro-ondes:

Vous économisez jusqu’ á 80% de temps et d’énergie. Vous pouvez préparer les aliments et les servir dans la même vaisselle, vous avez donc moins de vaisselle á laver.

Grâce aux temps de cuission réduits, aux faibles quantitiés d’eau et de graisse utilisés, les alimentes conservent une grande partie de leurs vitamines et de leurs substances minérales et

gardent leur saveur propre.

Lisez attentivement ce guide et le mode d’emploi. Vous pourrez utiliser vorte appareil encore plus facilement.

Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau combineé micro-ondes/gril et, bien sûr, bon appétit! Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes

1

NL Geachte klant,

Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe magnetronoven met grill en convectie, die u goed van dienst zal zijn in de keuken.

U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee bereiden.

In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal van de lekkerste internationale recepten verzameld, die snel en gemakkelijk te bereiden zijn.

Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de magnetronoven kunt bereiden.

Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven verbonden:

Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen worden bereid, zodat er minder afwas is.

Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen, mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.

U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de gebruiksaanwijzing goed door te lezen.

Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat deze oven voor u kan betekenen.

Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten. Uw Magnetron-team

I Gentile Cliente,

Complimenti per aver scelto questo forno a microonde con grill a convezione, che si rivelerà un prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina.

Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un forno a microonde, che non si limita a scongelare e scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi.

Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro forno a microonde abbiamo selezionato alcune deliziose ricette internazionali veloci e facili da preparare.

Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con questo forno a microonde.

Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi che certamente Lei apprezzerà:

il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di portata: questo significa avere un minor numero di stoviglie da lavare.

tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e

grassi: questi fattori consentono di non perdere le proprietà di molte vitamine, minerali e di mantenere i sapori.

Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere come utilizzare al meglio il suo forno.

Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti prelibati in breve tempo e con poca fatica.

E Estimado cliente:

Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de microondas con grill y convección, que a partir de ahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de la cocina.

Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas que pueden hacerse con un microondas. No sólo puede usarse para descongelar o calentar rápidamente alimentos, sino también para preparar comidas completas.

En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores especializados en el uso de los microondas ha reunido una selección de las más deliciosas recetas internacionales, que se preparan rápida y sencillamente.

Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de

inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos favoritos en su horno de microondas.

El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:

Los alimentos pueden prepararse directamente en los mismos platos en que se sirven, por lo que hay menos que lavar después.

Debido a que se tarda menos en hacer las comidas

y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del contenido de vitaminas y minerales, así como los sabores característicos.

Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y las instrucciones.

Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.

Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.

2

D INHALT: Bedienungsanleitung

SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 GERÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-13 AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 AUSWÄHLEN DER SPRACHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 VERWENDUNG DER STOP-TASTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 ENERGIESPARMODUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 MIKROWELLENLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 GRILLBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

F TABLE DES MATIERES: Mode d’emploi

CHERE CLIENTE, CHER CLIENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 FOUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . .42-44 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 CHOIX D’UNE LANGUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 TOUCHE STOP (ARRET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 MODE D’ECONOMIE D’ENERGIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 REGLAGE DE NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES . . . . . . . . . .47 FONCTIONNEMENT MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 CUISSON AU GRIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49

NL INHOUDSOPGAVE: Gebruiksaanwijzing

GEACHTE KLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 OVEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 ONDERDELEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 BELANGRIJKE VEILGHEIDSMAATREGELEN . . . . . . . . . . . . . . . . .74-76 INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET . . . . . . . . . . . . .77 KIES EEN TAAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 GEBRUIK VAN DE STOP-TOETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 ENERGIESPAARSTAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 ENERGIENIVEAU VAN DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 KOKEN MET DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80 KOKEN MET DE GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81

I INDICE: Manuale d’istruzioni

CARISSIMI CLIENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA . . . . . . . . . . . . .106-108 INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 PRIMA DI USARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 SELEZIONE DELLA LINGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 USO DEL PULSANTE DI ARRESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 MODALITA DI RISPARMIO ENERGETICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 LIVELLI DI POTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 COTTURA A MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 COTTURA CON IL GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113

E INDICE: Manual de instrucciones

MUY ESTIMADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 HORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD . . . . . .138-140 INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140 ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . .141 SELECCIÓN DE UN IDIOMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141 UTILIZACIÓN DE LA TECLA DE PARADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 MODO DE AHORRO DE ENERGIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 NIVELES DE POTENCIA DEL MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . .143 COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144 COCCIÓN CON GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 CALENTAMIENTO SIN ALIMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145

HEIZEN OHNE SPEISEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 HEISSLUFTBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-20 KOMBI-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21-22 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .23-26 EXPRESS GAREN & EXPRESS AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . .27-30 SENSOR GAREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-31 REZEPTE FÜR SENSOR GAREN 5 & 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . .32-33 KARTOFFEL-/PORTIONS-AUTOMATIK . . . . . . . . . . . . . . . . . .34-36 REZEPTE FÜR PORTIONS-AUTOMATIK “PIKANTE KUCHEN” . .36-37 REZEPTE FÜR QUADRATISCHES BACKBLECH/ROST . . . . . . .38-39 REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170-175 TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176

FONCTIONNEMENT A VIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 CUISSON PAR CONVECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-51 CUISSON COMBINEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52-53 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54-57 CUISSON RAPIDE ET DÉCONGÉLATION RAPIDE . . . . . . . . . . . .58-61 CUISSON PAR CAPTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62-65 RECETTES POUR CUISSON PAR CAPTEUR 5 & 6 . . . . . . . . . . . . .68-69 POMMES DE TERRE/ACTION INSTANTANEE . . . . . . . . . . . . . . .66-68 RECETTES POUR LA ACTION INSTANTANEE “GATEAU EPICE” . .68-69 RECETTES POUR LA PLATEAU CARRÉ ET PLAT DE CUISSON FORNI . .70-71 ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 ADRESSES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170-175 FICHE TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176

DE OVEN LEEG OPWARMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 KOKEN MET CONVECTIEWARMTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82-83 DUBBELE-KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84-85 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86-89 EXPRES BEREIDEN EN ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90-93 SENSOR KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94-95 RECEPTEN VOOR SENSOR KOKEN 5 & 6 . . . . . . . . . . . . . . . . .96-97 AARDAPPEL/DIRECTE ACTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98-100 RECEPTEN VOOR DIRECTE ACTIE “PIKANTE KOEKJES” . . . . .100-101 RECEPTEN VOOR VIERKANTE BAKVORM/PLANK . . . . . . . . .102-103 ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 ONDERHOUDSADRESSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170-175 TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177

RISCALDAMENTO DEL FORNO VUOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 COTTURA A CONVEZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114-115 COTTURA COMBINATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116-117 ALTRE COMODE FUNZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118-121 COTTURA E SCONGELARE EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122-125 SENSORE DI COTTURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126-127 RICETTE PER SENSORE DI COTTURA 5 & 6 . . . . . . . . . . . . . .128-129 PATATE/AVVIO IMMEDIATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130-132 RICETTE PER AVVIO IMMEDIATO “PICCANTE TORTE” . . . . . . 132-133 RICETTE PER TEGLIA/VASSOIO QUADRATO . . . . . . . . . . . . . 134-135 MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI RICORRERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA . .137 INDIRIZZI DI SERVIZIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170-175 DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177

COCCIÓN POR CONVECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146-147 COCCIÓN COMBINADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148-149 OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150-153 COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . .154-157 COCCIÓN SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158-159 RECETAS PARA COCCIÓN SENSOR 5 & 6 . . . . . . . . . . . . . .160-161 ACCIÓN INSTANTÁNEA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162-164 RECETAS PARA ACCIÓN INSTANTÁNEA “TORTA PICANTE” .164-165 RECETAS PARA ACCIÓN INSTANTÁNEA BANDEJA/SOPORTE CUADRADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166-167 CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168 COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169 DIRECCIONES DE SERVICIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170-175 DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178

3

GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO

1 2

3

9

4

8 7 6 5

 

 

 

 

 

 

10

D

1

Grill-Heizelement

 

 

 

 

 

2

Garraumlampe

 

 

 

 

 

3

Bedienfeld

 

 

 

 

 

4

Einschubschienen

 

 

 

11

 

5

Spritzschutz für den Hohlleiter

 

 

 

 

6

Garraum

 

 

 

 

 

7

Antriebswelle

 

 

 

 

 

8

Türdichtungen und Dichtungsoberflächen

 

 

 

 

 

9

Türgriff

 

 

 

 

 

10

Lüftungsöffnungen

 

 

 

 

 

12

 

 

 

11

Außenseite

 

 

 

12

Netzanschlusskabel

 

 

 

 

F

1

Elément chauffant du gril

I

1

Resistenza del grill

 

2

Eclairage du four

 

 

2

Luce forno

 

3

Tableau de commande

 

 

3

Pannello di controllo

 

4

Supports d’étagère

 

 

4

Guide del vassoio

 

5

Cadre du répartiteur d’ondes

 

 

5

Coperchio guida onde

 

6

Cavité du four

 

 

6

Cavità del forno

 

7

Entraînement

 

 

7

Albero motore del piatto rotante

 

8

Joints de porte et surfaces de

 

 

8

Guarnizioni e superfici di tenuta

 

9

contact du joint

 

 

9

dello sportello

 

Poignée d’ouverture de la porte

 

 

Maniglia di apertura sportello

 

10

Ouvertures de ventilation

 

 

10

Prese d’aria

 

11

Partie extérieure

 

 

11

Mobile esterno

 

12

Cordon d’alimentation

 

 

12

Cavo di alimentazione

 

1

Grillverwarmingselement

 

1

Resistencia del grill

NL

E

 

2

Ovenlamp

 

 

2

Lámpara del horno

 

3

Bedieningspaneel

 

 

3

Panel de mandos

 

4

Plankgeleiders

 

 

4

Guías de soporte

 

5

Afdekplaatje (voor golfgeleider)

 

 

5

Tapa de la guía de ondas

 

6

Ovenruimte

 

 

6

Interior del horno

 

7

Verbindingsstuk

 

 

7

Arrastre del plato giratorio

 

8

Deurafdichtingen en pasvlakken

 

 

8

Juntas de la puerta y superficies de cierre

 

9

Deur open-handel

 

 

9

Tirador para abrir la puerta

 

10

Ventilatie-openingen

 

 

10

Orificios de ventilación

 

11

Behuizing

 

 

11

Caja exterior

 

12

Snoer

 

 

12

Cable de alimentación

4

ZUBEHÖR/ACCESSORIES

D ZUBEHÖR

Überprüfen, ob die Zubehörteile vorhanden sind:

13 Drehteller, 14 Drehteller-Träger, 15 Niedriger Rost

16 Hoher Rost, 17 Quadratisches Rost, 18 Backblech.

Den Drehteller-Träger auf die Antriebswelle (7) in die Mitte des Gerätebodens legen. Stellen Sie bitte dabei sicher, dass die TOP markierte Oberseite nach oben weist.

Der Drehteller-Träger sollte sich nun reibungslos um die Antriebswelle drehen lassen.

Platzieren Sie nun den Drehteller auf den Drehteller-Träger.

Bei Bedarf das hohe/niedrige Rost auf den Drehteller stellen.

Quadratisches Rost bitte wie in Abbildung A gezeigt in die Einschubschienen schieben. Beim Benutzen des quadratischen Rosts sicherstellen, dass sich der

Rostpositionierer auf der rechten Seite befindet.

HINWEIS:

Das Gerät nur betreiben, wenn der Drehteller und der Drehteller-Träger korrekt installiert worden sind.

Dies fördert ein gleichmäßiges Garergebnis. Ein schlecht installierter Drehteller kann klappern, sich nicht richtig drehen und dadurch das Gerät beschädigen.

Der Drehteller dreht sich sowohl im als auch gegen den Uhrzeigersinn. Die Drehrichtung kann sich bei jedem erneuten Starten des Geräts ändern. Dies hat keine Auswirkungen auf das Garergebnis.

Bei der Bestellung von Zubehör teilen Sie Ihrem Händler oder dem SHARP-Kundendienst bitte folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.

Für MIKROWELLEN-, GRILL- 13 und HEISSLUFT-Betrieb.

14

15

16

Nur für HEISSLUFT. Siehe Seiten 19-20.

17

18

Abb. A

Quadratisches Rost

Rostpositionierer

F ACCESSORIES

Vérifier que les accessoires suivants sont fournis:

13 Plateau tournant, 14 Pied du plateau, 15 Trépied bas, 16 Trépied haut, 17 un l’étagère carrée.

18 Plat de cuisson fourni,

Positionez le support de plateau tournant sur le mancon stué au centre du sol du four en veillant à tourner la PARTIE superieure (comportant le mot “TOP” gravé) du support vers le haut. Le support doit tourner librement autour du manchon.

Placez le plateau tournant sur le support de plateau.

Placez les supports supérieurs/inférieurs sur le plateau tournant si nécessaire.

Lorsque l’on utilise les étagères carrées, toujours les placer sur les supports d’étagères comme illustré en fig. A. Lorque l’on utilise l’étagère carrée, s’assurer que le positionneur d’étagère est bien sur le côté droit.

AVERTISSEMENT:

Veillez toujours à ce que le plateau tournant et le support soient correctement montés afin de permettre une cuisson bien répartie. Un plateau tournant mal posé pourra cogner, ne pas tourner correctement et endommager le four.

La table tournante tourne dans le sens des aiguilles d’une montre et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Le sens de rotation peut changer chaque fois que l’on met le four en marche. Cela n’affecte en rien la cuisson.

Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez mentionner deux éléments: le nom de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur ou à votre dépanneur agréé SHARP.

13

Pour l’utilisation micro-

onde, grill et convection

 

14

15

16

Utiliser uniquement pour la Convection. Voir pages 50 & 51.

17

18

Fig. A

un l’étagère carrée

Positionneur d’étagère

5

TOEBEHOREN/ACCESSORI

NL TOEBEHOREN

Controleer of de volgende accessoires zijn geleverd: 13 Draaitafel, 14 Draaisteun, 15 Laag rek,

16 Hoog rek, 17 Vierkante plank, 18 Bakvorm.

Plaats de steun van het draaiplateau in de koppeling in het midden van de magnetronbodem met TOP aan de bovenkant (TOP staat op de ene kant gegraveerd). De steun moet vrij om de koppeling kunnen draaien.

Plaats het draaiplateau op de steun.

Plaats de hoge/lage rekken zonodig op het draaiplateau.

Plaats vierkante planken op de geleiders zoals aangegeven in afbeelding A. De plankpasser moet zich aan de rechterzijde bevinden.

WAARSCHUWING:

Gebruik de magnetronoven alleen als het draaiplateau en de steun juist zijn aangebracht. Hierdoor wordt het voedsel gelijkmatig gekookt. Een onjuist aangebracht draaiplateau kan rammelen, niet goed draaien en schade aan de oven veroorzaken.

De draaitafel draait rechtsen linksom. Het kan zijn dat het draaimechanisme iedere keer wanneer u de oven start van richting verandert. Dit is niet van invloed op het uiteindelijke resultaat.

Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw dealer of de door SHARP erkende reparateur de naam van het onderdeel en van het model doorgeven.

I ACCESSORI

Controllare che la confezione contenga tutti gli accessori elencati di seguito: 13 Piatto rotante, 14 Sostegno rotante, 15 Griglia bassa, 16 Griglia alta,

17 Ripiano quadrato, 18 Stampo per dolci,

Posizionare il supporto del vassoio girevole nell’innesto al centro del piano del forno, assicurandosi che il lato indicato come TOP sia rivolto verso l’alto (la scritta TOP è incisa su un lato). In tal modo dovrebbe essere in grado di ruotare liberamente attorno all’innesto.

Posizionare il vassoio girevole sull’apposito supporto.

Se necessario, posizionare i due ripiani, superiore e inferiore, sul vassoio girevole.

Quando si utilizzano i vassoi quadrati, è necessario posizionarli sulle apposite guide come mostrato nella fig. A. Assicurarsi che il

posizionatore del vassoio si trovi sul lato destro.

AVVERTENZA:

Utilizzare sempre il forno con il vassoio girevole e il supporto correttamente installati. In tal modo è garantita una cottura uniforme. Un vassoio girevole installato in maniera errata può fare rumore, non ruotare correttamente e danneggiare il forno.

Il piatto girevole ruota sia in senso orario che antiorario. Ogni volta che il forno viene acceso, è possibile cambiare la direzione della rotazione, senza che questo influisca sulla cottura.

Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio rivenditore o al concessionario autorizzato SHARP ed indicare il nome della parte e del modello.

Voor gebruik met

13magnetron, grillen en convectie

14

15

16

 

Alleen voor Convectie gebruiken. Zie pagina’s 82 en 83.

17

18

Fig. A

Vierkante plank

Plankpasser

Utilizzare con Microonde, 13 Grill y Convezione

15

14

16

Utilizzare solo con il programma Convezione. Vedere le pagine 114 e 115.

17

18

Fig. A

Ripiano quadrato

Posizionatore del vassoio

6

ACCESORIOS

E ACCESORIOS

Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios: 13 Plato giratorio, 14 Soporte del rodillo,

15 Rejilla baja, 16 Rejilla alta, 17 Estante cuadrado,

18 Bandeja de hornear,

Coloque el soporte del plato giratorio en el acoplamiento situado en el centro del piso del horno, asegurándose de ponerlo con el lado SUPERIOR hacia arriba (en un lado está grabada la palabra “TOP”). Debe poder girar libremente en el acoplamiento.

13

Usar para Microondas,

Grill y Convección.

14

15

16

Coloque el plato giratorio sobre el soporte del mismo. Usar solamente para Convección. Ver páginas 146 & 147.

Coloque las rejillas superiores/inferiores sobre el

plato giratorio, si es necesario.

Al utilizar los soportes cuadrados, se deben colocar sobre las guías como se muestra en la fig.

A. Si se utiliza el soporte cuadrado hay que comprobar que el localizador del soporte se halle en el lado derecho.

ADVERTENCIA:

Siempre hay que poner el horno en funcionamiento con el plato giratorio y el soporte correctamente montados. Esto permite una cocción uniforme. Un plato giratorio mal montado puede chirriar, puede no girar correctamente y estropear el horno.

El plato giratorio gira en la dirección de las agujas del reloj y en sentido contrario. La dirección de rotación puede cambiar cada vez que se ponga en marcha el horno. Esto no afecta a la cocción.

Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw dealer of de door SHARP erkende reparateur de naam van het onderdeel en van het model doorgeven. Este horno se suministra con dos rejillas (Superior e Inferior) y una bandeja de horneado.

17

18

Fig. A

Estante cuadrado

Localizador de soporte

7

Sharp R-96ST, R-967 COOKBOOK

BEDIENFELD

2

1

23

22

21

20

19

18

D BEDIENFELD

Anzeigen und Symbole

1Symbol für GARVORGANG

2Symbol für GRILL

33 Symbol für HEISSLUFT

44 Symbol für MIKROWELLE

5

5

Symbol für INFORMATION

 

 

 

Bedienungstasten

 

6

EXPRESS-AUFTAUEN-Taste

6

7

SENSOR-GAREN-Taste

 

8

KARTOFFEL-Taste

 

9

PORTIONS-AUTOMATIK-Taste

 

10

KÜRZER/LÄNGER-Tasten

711 SPRACHEN-Taste

12 ZEITEINGABE-Tasten

13GRILL-Taste

14HEISSLUFT-Taste

8

Zum Ändern der Heisslufttemperatur

 

 

15 KOMBI-BETRIEB-Taste

 

für Mikrowellengaren mit HEISSLUFT

9

für Mikrowellengaren mit GRILL

16UHREINSTELL-Taste

17 (START)/+1min-Taste 10 18 STOP-Taste

19ZEITSCHALTUHR-Taste

1120 GEWICHTSEINGABE-Tasten

21 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste

12Zum Ändern der Mikrowellenleistung

22

INFO-Taste

13 23

EXPRESS GAREN-Taste

14

15

16

17

8

TABLEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL

F TABLEAU DE COMMANDE

Affichage numérique et témoins

1Témoin CUISSON EN COURS

2Témoin GRIL

3Témoin CONVECTION

4Témoin MICRO-ONDES

5Témoin INFORMATION

Touches de fonctionnement

6Touche DECONGELATION RAPIDE

7Touche CUISSON SENSOR

8Touches POMMES DE TERRE

9Touches ACTION INSTANTANEE

10Touches MOINS/PLUS

11Touche LANGUE

12Touches TEMPS

13Touche GRIL

14Touche CONVECTION

Appuyer pour changer le réglage de la convection

15Touche MODE COMBINE

micro-ondes avec CONVECTION micro-ondes avec GRIL

16Touche REGLAGE DE L’HORLOGE

17Touche (DEPART)/+1min

18Touche STOP (ARRET)

19Touche MINUTEUR

20Touches POIDS DONNÉES

21Touche NIVEAU DE PUISSANCE

MICRO-ONDES

Appuyer pour changer les réglages de puissance du four micro-ondes

22Touche INFO

23Touche CUISSON RAPIDE

NL BEDIENINGSPANEEL

Digitaal display en lichtjes

1KOKEN-lichtje

2GRILL-lichtje

3CONVECTIEWARMTE-lichtje

4MAGNETRON--lichtje

5INFORMATIE-lichtje

Bedieningstoetsen

6EXPRESS ONTDOOIEN-toets

7SENSOR BEREIDEN-toets

8AARDAPPEL-toetsen

9DIRECTE ACTIE-toetsen

10MINDER/MEER-toetsen

11TAAL-toets

12TIJD-toetsen

13GRILL-toets

14CONVECTIEWARMTE-toets

Druk de toets in om de convectie-instelling te wijzigen

15DUBBLE FUNKTIE-toets

Magnetron met CONVECTIEWARMTE

Magnetron met GRILL

16KLOKINSTELLING-toets

17 (START)/+1min-toets

18STOP-toets

19TIJDOPNEMER-toets

20GEWICHTE INVOEGEN-toetsen

21MAGNETRONVERMOGENNIVEAU-toets Hiermee stelt u het vermogen van uw magnetron in

22INFO-toets

23EXPRES BEREIDEN-toets

9

PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS

I PANNELLO DI CONTROLLO

Display digitale ed indicatori

1Indicatore COTTURA IN CORSO

2Indicatore GRILL

3Indicatore CONVEZIONE

4Indicatore MICROONDE

5Indicatore INFORMAZIONI

Pulsanti di funzione

6Pulsante SCONGELARE EXPRESS

7Pulsante COTTURA SENSOR

8Pulsanti PATATE

9Pulsanti AVVIO IMMEDIATO

10Pulsanti MENO/PIÙ

11Pulsante LINGUA

12Pulsanti TEMPO

13Pulsante GRILL

14Pulsante CONVEZIONE

Premere per cambiare l’impostazione della convezione di calore

15Pulsante COTTURA COMBINATA

Microonde con la CONVEZIONE

Microonde con il GRILL

16Pulsante di IMPOSTAZIONE OROLOGIO

17Pulsante (START)/+1min

18Pulsante di ARRESTO (STOP)

19Pulsante CONTASECONDI

20Pulsanti PESO IMMISSIONE

21Pulsante di LIVELLO POTENZA

MICROONDE

Premere per modificare l’impostazione

22Pulsante INFO

23Pulsante COTTURA EXPRESS

E PANEL DE MANDOS

Display e indicadores digitales

1Indicador de COCCIÓN EN CURSO

2Indicador de GRILL

3Indicador de CONVECCIÓN

4Indicador de MICROONDAS

5Indicador de INFORMACIÓN

Teclas de operación

6Tecla de DESCONGELACIÓN RÁPIDAS

7Tecla de COCCIÓN SENSOR

8Teclas PATATAS

9Teclas ACCIÓN INSTANTÁNEA

10Teclas MENOS/MÁS

11Tecla de IDIOMA

12Teclas TIEMPO

13Tecla de GRILL

14Tecla de CONVECCIÓN

Presione para cambiar el ajuste de convección

15Tecla de MODO COMBINADO

microondas con CONVECCIÓN microondas con GRILL

16Tecla de AJUSTE DEL RELOJ

17Tecla de (INICIO)/+1min

18Tecla de PARADA (STOP)

19Tecla de RELOJ

20Teclas PESO INTRODUCIR

21Tecla de NIVEL DE POTENCIA

MICROONDAS

Pulse esta tecla para cambiar el nivel de potencia

22Tecla de INFO

23Tecla de COCCIÓN RÁPIDAS

10

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF

Zur Vermeidung von Feuer

Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.

Wenn das Gerät in einen Einbauschrank eingebaut werden soll, muß der von SHARP zugelassene Einbaurahmen EBR-9900 (für R-967) / EBR-99ST (für R-96ST) verwendet werden. Er ist über Ihren Händler erhältlich. Näheres bitte in der dazugehörigen Anleitung nachschlagen oder sich beim Händler nach der korrekten Installionsweise erkundigen. Die Sicherheit und Qualität dieses Produkts ist nur bei Verwendung des genannten Einbaurahmens gewährleistet.

Die Steckdose muß ständig zugänglich sein, so dass der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann.

Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 16 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 16 A ausgestattet sein.

Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten Stromkreis anzuschließen.

Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen Herdes.

Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser bilden kann.

Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.

NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Gerät erwärmte Lebensmittel zu rauchen beginnen. Das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und warten, bis die Lebensmittel nicht mehr rauchen. Öffnen der Tür während der Rauchentwicklung kann Feuer verursachen.

Benutzen Sie nur Behälter und Geschirr, das für Mikrowellen geeignet ist.

Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn Kunststoff-, Papieroder andere brennbare Lebensmittelbehälter verwendet werden.

Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum und den Drehteller nach der Verwendung des Gerätes reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden.

Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern.

Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.

Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen.

Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden.

Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden.

Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern.

Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung und das Kochbuch zusammen verwenden.

Zur Vermeidung von Verletzungen

WARNUNG:

Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte:

a)Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.

b)Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen dürfen nicht gebrochen oder lose sein.

c)Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen dürfen nicht beschädigt sein.

d)Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen oder andere Beschädigungen vorhanden sein.

e)Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht

beschädigt sein.

Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muss, dürfen ausschließlich von entsprechend qualifizierten Technikern vorgenommen werden.

Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine Weise veränderter Türsicherheitsverriegelung betreiben.

Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden Oberflächen befinden.

Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett oder Verschmutzungen auf der Türdichtung und angrenzenden Teilen. Bitte folgen Sie den Hinweisen im Kapitel Reinigung und Pflege auf Seite 40.

11

DEUTSCH

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.

Zur Vermeidung von elektrischem Schlag

Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt werden.

Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-Kundendienst anfordern.

Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen.

Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines Tisches oder einer Arbeitsplatte führen.

Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten, einschließlich Geräterückseite.

Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln, sondern nur vom SHARP Kundendienst auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle!

Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein neues Spezialkabel ersetzt werden.

Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.

Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:

WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da sie explodieren könnten.

Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren.

Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können.

Beim Erhitzen von Flüssigkeiten in Mikrowellengeräten beim Entnehmen des Behälters vorsichtig sein, da es zu einem verspätetem Aufwallen durch Siedeverzug kommen kann.

Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden:

1.Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.

2.Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in den Behälter zu stecken.

3.Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze Zeit im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.

Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.

Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann.

Zur Vermeidung von Verbrennungen

Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet werden.

Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.

Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden.

Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen.

Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden.

Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden.

Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu vermeiden.

Die Gerätetür, die Geräteaußenflächen, die Geräterückseite, der Geräteinnenraum Lüftungsöffnungen, Zubehörteile und das Geschirr im

GRILL, HEISSLUFFT-, KOMBI-, EXPRESSGAREN, KARTOFFEL- und in der PORTIONS- AUTOMATIK-Betriebsart nicht berühren, da sie heiß werden. Vor der Reinigung sicherstellen, dass alle Geräteteile abgekühlt sind.

Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder

WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie ausreichende Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten haben und die Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen.

Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug!

12

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiß werden.

Sonstige Hinweise

Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor.

Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes

Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen, es sei denn, dies wird in der Bedienungsanleitung ausdrücklich empfohlen (siehe Seite 18). Durch Inbetriebnahme des Gerätes ohne Gargut kann das Gerät beschädigt werden.

Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbster wärmenden Materialien muss eine hitzebeständige Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten werden.

Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen.

Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller verwenden.

Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das äußere Gehäuse stellen.

Keine Kunststoffbehälter für den Mikrowellenbetrieb verwenden, wenn das Gerät nach dem Gebrauch der

GRILL, HEISSLUFFT-, KOMBI-, EXPRESSGAREN, KARTOFFEL- und in der PORTIONS- AUTOMATIK-Betriebsart noch heiß ist, da diese sonst schmelzen könnten. In diesen Betriebsarten dürfen keine Kunststoffbehälter verwendet werden, es sei denn, der Hersteller weist auf deren Eignung zu diesem Zweck hin.

HINWEISE:

Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann.

Sowohl der Hersteller als auch der Händler können keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.

DEUTSCH

AUFSTELLANWEISUNGEN

1.Alles Verpackungsmaterial aus dem Innern des Gerätes entfernen. Entfernen Sie die lose Plastikfolie, die sich zwischen der Tür und dem Garraum befindet. Die gesamte Schutzfolie und auch den Aufkleber von der Außenseite der Gerätetür entfernen.

Entfernen.

2.Überprüfen, ob das Gerät beschädigt ist.

3.Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen.

4.Die Tür der Mikrowelle kann während des Garbetriebes heiß werden. Stellen oder montieren Sie die Mikrowelle in einer Entfernung von etwa 85 cm oder mehr vom Boden entfernt. Halten Sie Kinder davon ab, die Tür zu berühren, damit sie sich nicht verbrennen.

5.Das Netzkabel darf nicht über heiße oder scharfe Oberflächen geführt werden, wie zum Beispiel über den heißen Lüftungsöffnugen an der oberen Rückwand des Gerätes.

 

6. Stellen Sie sicher, dass der

 

 

Abstand über der Mikrowelle

13 cm

 

mindestens 13 cm beträgt.

 

 

7. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit

 

einer normalen, geerdeten

Steckdose

13

verbinden.

 

 

 

VOR INBETRIEBNAHME

Ihr Gerät verfügt über einen Energiesparmodus.

1.Verbinden Sie das Gerät mit der Steckdose. Die Anzeige zeigt dabei noch nichts an.

2.Öffnen Sie die Tür. Auf der Anzeige erscheint "SPRACHE WÄHLEN" in 5 Sprachen. HINWEIS: Nach Wahl der Sprache mit Hilfe der SPRACHEN-Taste erscheint bei

Einschalten des Gerätes “ENERGIESPARMODUS UM DEN ENERGIESPARMODUS ZU VERLASSEN UHRZEIT EINSTELLEN” auf der Anzeige.

3.Schließen Sie die Tür.

4.Die gewünschte Sprache wählen (siehe unten). HINWEIS: Wenn Sie deutschsprachige Anzeigen wünschen, brauchen Sie die SPRACHEN-Taste nicht betätigen. Drücken Sie einfach die STOP-Taste. Daraufhin erscheint die Anzeige “.0” und gehen Sie zu Schritt 5.

5.Stellen Sie die Uhrzeit ein (siehe Seite 15).

6.Heizen Sie den Grill des Gerätes ohne Speisen auf (siehe Seite 18).

HINWEISE ZUM GAREN:

Das Gerät verfügt über ein "Informationsanzeigesystem", das Ihnen schrittweise Anleitungen für die verschiedenen Funktionen in einer gewünschten Sprache gibt. Über die INFO-Taste, können Sie sich die Hinweise über jede Taste des Bedienfeldes abrufen. Nach dem Drücken einer Taste erscheinen im Display Anzeigen, die Sie auf den nächsten Schritt hinweisen.

AUSWÄHLEN DER SPRACHE

SPRACHEN-Taste drücken

SPRACHE

einmal

DEUTSCH

zweimal

NEDERLANDS

dreimal

FRANCAIS

viermal

ITALIAN

fünfmal

ESPANOL

 

 

Das Gerät ist zunächst auf Deutsch eingestellt. Sie können jedoch eine andere Sprache wählen. Drücken Sie die SPRACHEN-Taste, bis die gewünschte Sprache angezeigt wird. Dann die (START)/+1min-Taste drücken.

Beispiel: Angenommen, Sie möchten Italienisch einprogrammieren.

 

1. Wählen Sie durch

2. Starten Sie den Einstellung

Überprüfen Sie das Display.

viermaliges Drücken der

durch einmaliges Drücken der

 

SPRACHEN-Taste die

(START)/+1min-Taste.

 

gewünschte Sprache.

 

 

x4

x1

HINWEIS: Die Wahl der Sprache wird gespeichert und durch Stromausfälle nicht gelöscht.

14

VERWENDUNG DER STOP-TASTE

Verwendung der STOP-Taste:

1.Löschen eines Eingabefehlers während des Programmierens.

2.Unterbrechen des Gerätes während des Betriebs.

3.Zum Löschen eines Programms während des Betriebs die STOP-Taste zweimal drücken.

EINSTELLEN DER UHR

Die Uhr läuft im 12 Stundenoder im 24 Stunden-Format.

DEUTSCH

Schritt 1

Schritt 2

x1 x2

Beispiel:

1.Um die Uhr auf das 12 Stunden-Format einzustellen, die UHREINSTELL- Taste entsprechend Schritt 1 einmal drücken.

2.Um die Uhr auf das 24 Stunden-Format einzustellen, die UHREINSTELL- Taste entsprechend Schritt 2 zweimal drücken.

Einstellen der Uhr auf 23 Uhr 35 Min.

1.Wählen Sie die 24 Stunden-Uhr durch zweimaliges Drücken der

UHREINSTELL-Taste.

2.Stellen Sie die Stunden ein. Die ZEITEINGABE-Tasten drücken, bis die richtige Stunde angezeigt wird (23).

3.Durch einmaliges Drücken der UHREINSTELL-Taste von den Stunden zu den Minuten wechseln.

x2

4. Die Minuten einstellen (35).

x2 x3

5.Drücken Sie die UHREINSTELL- Taste um die Uhr zu starten.

x1

Überprüfen Sie das Display.

 

 

 

x1

x3

x5

HINWEISE:

1.Drücken Sie die STOP-Taste, wenn Sie beim Programmieren einen Fehler gemacht haben.

2.Wenn sich das Gerät im Garoder Zeitschaltuhrprozess befindet und Sie die Uhrzeit wissen möchten, drücken Sie die UHREINSTELL-Taste. Solange Ihr Finger die Taste berührt, wird die Uhrzeit angezeigt.

3.Falls die Stromversorgung Ihres Mikrowellengerätes unterbrochen wird, öffnen und schließen Sie die Tür, sobald die Spannung wieder hergestellt ist. Auf der Anzeige erscheint “ENERGIESPARMODUS UM DEN ENERGIESPARMODUS ZU VERLASSEN UHRZEIT EINSTELLEN”. Diese Information erscheint, wenn Sie

die Sprache bereits mit der SPRACHEN-Taste eingestellt haben. Bei Stromausfall während des Garens, geht das Bedienungsprogramm und auch die Uhrzeit verloren.

4.Wenn Sie die Uhrzeit neu einstellen möchten, verfahren Sie wie im obigen Beispiel.

5.Wenn Sie die Uhr nicht einstellen, drücken Sie einmal die STOP-Taste. . 0 erscheint auf dem Display. Wenn der

Betrieb des Gerätes beendet ist, erscheint anstelle der Uhrzeit wieder . 0 auf dem Display.

6.Bei Einstellung der Uhr wird der “Energiesparmodus” abgeschaltet.

15

ENERGIESPARMODUS

Das Gerät wird mit eingestelltem “Energiesparmodus” geliefert. Falls Sie 3 Minuten nach einer vorangegangenen Bedienung, der Beendigung des Garvorgangs oder nach dem Anschließen des Mikrowellengerätes, nichts weiter unternehmen, schaltet das Gerät automatisch in den Energiesparmodus. Öffnen Sie die Tür, um das Gerät wieder in Betrieb zu nehmen.

Um den Energiesparmodus einzuschalten, gehen Sie wie folgt vor:

Beispiel:

So schalten Sie den Energiesparmodus ein: (aktuelle Zeit ist 23:35 Uhr)

1. Prüfen Sie, ob die

2. Drücken Sie einmal

richtige Zeit auf

die UHREINSTELL-

der Anzeige

Taste.

erscheint.

 

3.Drücken Sie die 1 MIN- Taste und prüfen Sie, ob “0” auf der Anzeige erscheint.

4. Drücken Sie die

(START)/+1min- Taste. Die Stromversorgung wird abgeschaltet und die Anzeige erlischt.

 

 

x1

 

x1

 

x1

 

 

 

HINWEIS: Sie können die UHREINSTELL-Taste während des Schritts 2 zweimal drücken.

MIKROWELLENLEISTUNG

Ihr Mikrowellengerät hat 5 Leistungsstufen. Zur Auswahl der erforderlichen Leistungsstufe zum Garen befolgen Sie bitte die Hinweise im Abschnitt Rezepte. Im allgemeinen gelten folgende Empfehlungen:

900 W: für schnelles Garen oder Aufwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heiße Getränke, Gemüse, Fisch usw.

630 W: zum längeren Garen von kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und Tellergerichten, auch für empfindliche Gerichte wie Käsesoßen oder Rührkuchen. Mit dieser niedrigeren Einstellung kochen Soßen nicht über und die Speisen garen gleichmäßig, ohne am Rand hart zu werden oder überzulaufen.

Um die Mikrowellen-Leistungsstufe einzustellen:

450 W: für kompaktere Speisen, die beim Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange Garzeit erfordern, z.B. für Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.

270 W (Auftau-Einstellung): wählen Sie diese Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmäßig auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln und Klöße garzuziehen und gebackenen Eierpudding zu garen.

90 W: zum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten oder Blätterteig.

W = WATT

1.Drücken Sie die ZEITEINGABE-Tasten, um die Zeit einzustellen.

2.Die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken, bis die gewünschte Leistungsstufe auf dem Display angezeigt wird. (Wird die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal gedrückt, wird angezeigt.) Wenn Sie die gewünschte Stufe übersehen haben, drücken Sie weiter die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste, bis die Leistungsstufe erneut angezeigt wird.

3.Die Taste (START)/+1min drücken.

HINWEIS: Wenn keine Auswahl der Leistungsstufe erfolgt, wird automatisch die volle Leistung (900 W) eingestellt.

16

Loading...
+ 39 hidden pages