SHARP R-939BK User Manual [fr]

DEUTSCH
ESPAÑOL
NEDERLANDS
ITALIANO FRANÇAIS
900 W (IEC 60705)
Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza Advertencia Attention
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d’emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d’utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d’utilisation et d’entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu’il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull’uso e sulla manutenzione del forno, o l’alterazione del forno
che ne permetta l’uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
This operation manual contains important information which you should read carefully before using your microwave oven.
Important: There may be a serious risk to health if this operation manual is not followed or if the oven is modified so that it operates with
the door open.
D
NL
I
E
GB
R-939 / R-93ST-A
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL UND HEISSLUFT - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL ET CONVECTION - MODE D’EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MICROGOLFOVEN MET GRILL EN CONVECTIE - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
FORNO A MICROONDE CON GRILL E COTTURA A CONVEZIONE - MANUALE D’ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
HORNO DE MICROONDAS CON GRILL Y COVECCIÓN - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
MICROWAVE OVEN WITH GRILL AND CONVECTION - OPERATION MANUAL WITH COOKBOOK
F
ENGLISH
R-939
R-93ST-A
R-939 R-93STM-A 8/30/06 5:29 PM Page A
Chère cliente, cher client,
F
1
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Mikrowellengerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit lhrer Kombi-Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur schnell Speisen auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten. Die Kombination von Mikrowelle, Heißluft und Grill bedeutet, dass die Nahrungsmittel gleichzeitig gegart und gebräunt werden können, und dies sehr viel schneller als mit herkömmlichen Garverfahren. In unserer Versuchsküche hat das Mikrowellen-Team eine Auswahl der köstlichsten internationalen Rezepte zusammengestellt, die Sie schnell und einfach nachkochen können. Lassen Sie sich von den beigefügten Rezepten inspirieren und bereiten Sie Ihre Lieblingsgerichte in der Mikrowelle zu. Sicher werden Sie von den zahlreichen Vorteilen eines Mikrowellengerätes begeistert sein:
Speisen können direkt in den Portionstellern zubereitet werden, dadurch entsteht weniger Abwasch.
Durch kürzere Garzeiten und die Verwendung von wenig Wasser und Fett bleiben viele Vitamine,
Mineralien und Aromen erhalten. Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung und den Ratgeber genau durchzulesen. So wird Ihnen die Bedienung Ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Kombi-Mikrowellengerät und beim
Ausprobieren der köstlichen Rezepte.
Ihr Mikrowellen-Team
Félicitations! Vous venez de faire l’acquisition d’un nouveau four à micro-ondes, qui va vous simplifier considérablement la vie en cuisine. Vous serez agréablement surpris de voir tout ce qu’il est possible de faire avec votre four à micro-ondes combiné. Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer rapidement des aliments, mais également préparer des repas entiers. La combinaison du four à micro-ondes, de la convection d'air chaud et du gril permet de cuire et de dorer les aliments simultanément et bien plus rapidement que par l'utilisation de la méthode habituelle. Dans notre cuisine test, notre équipe spécialisée dans les fours à micro-ondes a sélectionné les meilleures recettes du monde entier, rapides et faciles à préparer. Inspirez-vous des recettes que nous avons choisies et préparez vos plats préférés au four à micro-ondes. Il y a de nombreux avantages à posséder un four à micro-ondes, et vous ne pourrez que vous en réjouir:
Les aliments peuvent être préparés directement dans les plats de service, ce qui réduira la vaisselle.
Grâce aux temps de cuisson plus courts et à la faible quantité d’eau et de graisse utilisée, nombre de
vitamines, minéraux et saveurs originales sont préservés. Nous vous conseillons de lire avec attention le guide des recettes et les instructions d’utilisation. Vous comprendrez dès lors plus aisément comment utiliser votre four.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir dans l’utilisation de votre four à micro-ondes
combiné et dans l’élaboration de délicieuses recettes.
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
Sehr geehrter Kunde,
D
Wij feliciteren u met de aankoop van uw nieuwe magnetronoven, die het werk in de keuken voortaan aanzienlijk zal vergemakkelijken. U zult aangenaam verrast zijn over wat u allemaal met de combinatie-oven kunt doen. U kunt er niet alleen snel mee ontdooien en opwarmen, maar u kunt er ook volledige maaltijden mee bereiden. De combinatie van magnetron, heteluchtconvectie en grill betekent dat voedsel tezelfdertijd kan garen en bruinen, en bovendien veel sneller dan met conventionele methodes. Ons magnetronteam heeft in onze testkeuken een selectie gemaakt uit de lekkerste internationale recepten die snel en gemakkelijk kunnen worden klaargemaakt. Laat u inspireren door onze recepten en maak uw favoriete gerechten klaar in uw magnetronoven. Een magnetronoven heeft zo veel voordelen en we zijn er zeker van dat u ze snel zult ontdekken:
U kunt eten meteen klaarmaken in de borden waarin het wordt geserveerd, waardoor u minder moet afwassen.
Door de kortere kooktijden en omdat er weinig water en vetstoffen worden gebruikt, blijven vitaminen,
mineralen en typische smaken beter bewaard. Wij adviseren u de gebruiksaanwijzing en het bijgeleverde kookboek zorgvuldig door te lezen. Op die manier zal het bedienen van uw oven voor u geen enkel probleem opleveren.
Veel plezier met uw combinatie-oven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw magnetron-team
Geachte klant,
NL
R-939 R-93STM-A 8/30/06 5:29 PM Page B
2
Congratulazioni per l’acquisto del Vostro nuovo forno a microonde, con il quale potrete preparare molto più agevolmente i Vostri piatti preferiti. Potrete ben presto apprezzare quante cose si possono fare con il vostro forno a microonde combinato. Oltre a scongelare rapidamente cibi surgelati o riscaldare vivande precotte, potrete infatti preparare anche interi pranzi. La combinazione di microonde, cottura a convezione con aria calda e grill permette al cibo di venir gratinato e cotto allo stesso tempo e più velocemente che col metodo convenzionale. Nella nostra cucina di prova, il nostro team di esperti in microonde ha preparato una raccolta delle più prelibate ricette internazionali, facili e semplici da preparare. Ispirati da tali ricette abbiamo preparato e allegato le ricette per cucinare i Vostri piatti preferiti nel forno a microonde. Un forno a microonde offre numerosi vantaggi che siamo certi che apprezzerete:
Possibilità di cucinare i cibi direttamente nei piatti di portata, riducendo il numero di stoviglie da lavare.
Tempi di cottura più brevi e uso di quantità limitate di acqua e grassi che consentono di conservare
molte vitamine, minerali e sapori caratteristici. Vi consigliamo di leggere attentamente il manuale di istruzioni insieme al ricettario. Potrete così apprendere come utilizzare al meglio il vostro forno.
Divertitevi a cucinare con questo forno sperimentando le deliziose ricette proposte.
i Suoi specialisti in microonde
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno microondas que le facilitará notablemente sus quehaceres culinarios. Le sorprenderá la cantidad de cosas que se pueden hacer con un microondas combinado. No sólo podrá descongelar rápidamente o calentar la comida, sino que también podrá preparar menús completos. La combinación de convección de aire caliente y grill, permite que la comida se pueda cocinar y dorar al mismo tiempo y mucho más rápido que con los métodos convencionales. Nuestro equipo ha recopilado en nuestra cocina una selección de las más deliciosas recetas internacionales fáciles y rápidas de preparar. Las recetas que hemos incluido le permitirán inspirarse y preparar sus platos favoritos con ayuda del horno microondas. Son tantas las ventajas de tener un horno microondas que estamos seguros de que le sorprenderán:
La comida se puede preparar directamente en las bandejas, por lo que tendrá menos utensilios a la
hora de lavar los platos.
Gracias a unos tiempos de cocción reducidos así como a la utilización de pequeñas cantidades de
agua y grasa, se conservan muchas de las vitaminas, minerales y sabores característicos de los alimentos. Le aconsejamos que lea detenidamente el libro de recetas y el manual de instrucciones. De este modo podrá entender rápidamente como utilizar su horno microondas.
Esperamos que disfrute de su horno de microondas combinado y de las deliciosas recetas que le proponemos.
el “equipo microondas”
Congratulations on acquiring your new microwave oven, which from now on will make your kitchen chores considerably easier. You will be pleasantly surprised by the kinds of things you can do with your combined microwave oven. Not only can you use it for rapid defrosting or heating up of food, you can also prepare whole meals. The combination of microwave, hot air convection and grill means that food can cook and brown at the same time, and much faster, than by using the conventional method. In our test kitchen our microwave team has gathered together a selection of the most delicious international recipes which are quick and simple to prepare. Be inspired by the recipes we have included and prepare your own favourite dishes in your microwave oven. There are so many advantages to having a microwave oven which we are sure you will find exciting:
Food can be prepared directly in the serving dishes, leaving less to wash up.
Shorter cooking times and the use of little water and fat ensure that many vitamins, minerals and
characteristic flavours are preserved. We advise you to read the cookery book guide and operating instructions carefully. You will then easily understand how to use your oven.
Enjoy using your combined microwave oven and trying out the delicious recipes.
Your Microwave-Team.
Dear Customer,
GB
Gentile Cliente,
Estimado cliente:
I
E
R-939 R-93STM-A 8/30/06 5:29 PM Page C
3
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus
Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll !
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung. Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus
enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen. Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche
Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun entsorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
D
Achtung:
Ihr Produkt trägt
dieses Symbol.
Es besagt, dass
Elektro- und
Elektronikgeräte
nicht mit dem
Haushaltsmüll entsorgt, sondern einem getrennten
Rücknahmesystem
zugeführt werden
sollten.
R-939 R-93STM-A 8/30/06 5:29 PM Page D
4
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l’Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages résidant au sein de l’Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l’environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d’élimination correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n’achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page d’accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l’intention
des entreprises
1. Au sein de l’Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l’organisation de collecte existante ou votre administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d’élimination correcte de cet appareil.
F
Attention :
votre produit comporte ce
symbole.
Il signifie que les
produits électriques
et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés
avec les déchets
ménagers généraux.
Un système de
collecte séparé est
prévu pour ces
produits.
R-939 R-93STM-A 8/30/06 5:29 PM Page E
5
A. Informatie over afvalverwijdering voor
gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien! Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden
worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie. Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren
bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor
bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
NL
Let op:
Uw product is van
dit merkteken
voorzien.
Dit betekent dat
afgedankte
elektrische en
elektronische
apparatuur niet
samen met het
normale huisafval
mogen worden
weggegooid.
Er bestaat een
afzonderlijk
inzamelingssysteem
voor deze
producten.
R-939 R-93STM-A 8/30/06 5:29 PM Page F
6
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
(privati)
1. Nell’Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il vecchio prodotto se l’utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l’autorità locale competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o accumulatori, l’utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari prevenendone il potenziale impatto negativo sull’ambiente e sulla salute umana, che potrebbe derivare da un’inadeguata gestione dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
commerciali
1. Nell’Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati anche dai centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l’ente locale preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
I
Attenzione:
Il dispositivo è
contrassegnato da
questo simbolo, che
segnala di non
smaltire le
apparecchiature
elettriche ed
elettroniche insieme
ai normali rifiuti
domestici.
Per tali prodotti è
previsto un sistema
di raccolta a parte.
R-939 R-93STM-A 8/30/06 5:29 PM Page G
7
A. Información sobre eliminación para usuarios
particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas
usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo: Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le
informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
E
Atención:
su producto está
marcado con este
símbolo.
Significa que los
productos eléctricos
y electrónicos
usados no deberían
mezclarse con los
residuos domésticos
generales.
Existe un sistema de
recogida
independiente para
estos productos.
R-939 R-93STM-A 8/30/06 5:29 PM Page H
8
A. Information on Disposal for Users
(private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic equipment.
Following the implementation by member states, private households within the EU states may return their used electrical and electronic equipment to designated collection facilities free of charge*.
In some countries* your local retailer may also take back your old product free of charge if you purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details. If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators,
please dispose of these separately beforehand according to local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection facilities are listed on the homepage of www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Information on Disposal for Business Users
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it: Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back
of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling. Small products (and small amounts) might be taken back by your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
GB
Attention:
Your product is
marked with this
symbol.
It means that used
electrical and
electronic products
should not be mixed
with general
household waste.
There is a separate
collection system for
these products.
R-939 R-93STM-A 8/30/06 5:29 PM Page I
9
INHOUDSOPGAVE
Gebruiksaanwijzing
GEACHTE KLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
INFORMATIE OVER VERANTWOORDE VERWIJDERING . . . . . . . .5
OVEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
OPTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-16
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN . . . . . . . . . .NL-1-3
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-3
VOOR HET GEBRUIK VAN DE MAGNETRON . . . . . . . . . .NL-4
TAALKEUZE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-4
GEBRUIK VAN DE STOP-TOETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-5
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-5
SPAARSTAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-6
VERMOGENSSTANDEN VAN MAGNETRON . . . . . . . . . .NL-6
KOKEN MET DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-7
KOKEN MET DE GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-8
DE OVEN LEEG OPWARMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-8
KOKEN MET CONVECTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-9-10
COMBINATIEKOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-11-12
ANDERE HANDIGE FUNCTIES . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-13-15
SNEL BEREIDEN EN ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . .NL-16-17
TABEL VOOR SNEL BEREIDEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-17
TABEL VOOR SNEL ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . .NL-18-19
TABEL VOOR AUTOMATISCH OPWARMEN . . . . . . . . . .NL-19
AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S . . . . . . . . . . . .NL-20
RECEPTEN VOOR RK-T11-A (VIERKANTE
BAKVORM/PLANK) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-21-23
ONDERHOUD EN REINIGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-24
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . . . . . .NL-25
Kookboek
WAT ZIJN MICROGOLVEN? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-26
DAT KAN UW NIEUWE MAGNETRON ALLEMAAL . . . . .NL-26
DE GESCHIKTE SCHALEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-27-28
TIPS EN TECHNIEKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-28-30
VERWARMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-31
ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-31
ONTDOOIEN EN KOKEN VAN VOEDSEL . . . . . . . . . . .NL-32
HET KOKEN VLEES, VIS EN GEVOGELTE . . . . . . . . . . . .NL-32
HET KOKEN VAN VERSE GROENTEN . . . . . . . . . . . . . .NL-32
UITLEG VAN DE SYMBOLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-33
TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-34-36
RECEPTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-37-63
ONDERHOUDSADRESSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-23
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
INHALT
Bedienungsanleitung
SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
ENTSORGUNGSINFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
GERÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
SONDERZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-16
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . .D-1-3
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-3
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-4
AUSWÄHLEN DER SPRACHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-4
VERWENDUNG DER STOP-TASTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-5
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-5
ENERGIESPARMODUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-6
MIKROWELLENLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-6
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-7
GRILLBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-8
HEIZEN OHNE SPEISEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-8
HEISSLUFTBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-9-10
KOMBI-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-11-12
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . .D-13-15
AUTOMATIK-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-16-17
TABELLE: EXPRESS-GAREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-17
TABELLE: EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-18
HINWEIS: EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-19
TABELLE: ERHITZUNGS-AUTOMATIK . . . . . . . . . . . . . . . .D-19
TABELLE: GAR-AUTOMATIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-20
REZEPTE FÜR RK-T11-A (QUADRATISCHES
BACKBLECH/ROST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-21-23
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-24
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-25
Kochbuch
WAS SIND MIKROWELLEN? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-26
DAS KANN IHR NEUES KOMBI-MIKROWELLENGERÄT . . .D-26
DAS GEEIGNETE GESCHIRR . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-27-28
TIPPS UND TECHNIKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-28-30
ERHITZEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-31
AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-31
AUFTAUEN UND GAREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-32
GAREN VON FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL . . . . . . . .D-32
GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE . . . . . . . . . . . . . . . . .D-32
ZEICHENERKLÄRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-33
TABELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-34-36
REZEPTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-37-63
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-23
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
TABLE DES MATIERES
Mode d’emploi
CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT CORRECTE . . . . . .4
FOUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
OPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
PANNEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-16
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . . . . . . . . . .F-1-3
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-3
AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-4
CHOIX D’UNE LANGUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-4
TOUCHE STOP (ARRET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-5
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-5
MODE D’ECONOMIE D'ENERGIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-6
REGLAGE DE NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES . . . . . . .F-6
FONCTIONNEMENT MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-7
CUISSON AU GRIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-8
FONCTIONNEMENT A VIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-8
CUISSON PAR CONVECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-9-10
CUISSON COMBINEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-11-12
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . . . . . . .F-13-15
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . .F-16-17
TABLEAU DE CUISSON RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-17
TABLEAU DE DÉCONGÉLATION RAPIDE . . . . . . . . . . .F-18-19
TABLEAU DE RECHAUFFAGE AUTOMATIQUE . . . . . . . . . .F-19
TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . .F-20
RECETTES POUR RK-T11-A (PLATEAU CARRÉ
ET PLAT DE CUISSON FOURNI) . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-21-23
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-24
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . . . . . .F-25
Livre de recette
QUE SONT LES MICRO-ONDES? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-26
VOICI CE QUE VOUS POURREZ FAIRE AVEC VOTRE
NOUVEAU COMBINÉ MICRO-ONDES/GRIL . . . . . . . .F-27-28
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-27-28
CONSEILS ET TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-28-30
RÉCHAUFFAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-31
DÉCONGÉLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-31
DÉCONGÉLATION ET CUISSON D’ALIMENTS . . . . . . . . .F-32
CUISSON DE VIANDES, DE POISSONS ET DE VOLAILLES .F-32
CUISSON DE LÉGUMES FRAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-32
LÉGENDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-33
TABLEAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-34-36
RECETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-37-63
ADDRESSES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-23
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
D
F
NL
R-939 R-93STM-A 8/30/06 5:29 PM Page J
10
INDICE
Manuale d’istruzioni
GENTILE CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INFORMAZIONI PER UN CORRETTO SMALTIMENTO . . . . . . . .6
FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
OPZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-17
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA . . . . . . . . . . .I-1-3
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-3
PRIMA DI USARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-4
SELEZIONE DELLA LINGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-4
USO DEL PULSANTE DI ARRESTO (STOP) . . . . . . . . . . . . . . .I-5
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-5
MODALITA DI RISPARMIO ENERGETICO . . . . . . . . . . . . . . .I-6
LIVELLI DI POTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-6
COTTURA A MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-7
COTTURA CON IL GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-8
RISCALDAMENTO DEL FORNO VUOTO . . . . . . . . . . . . . . .I-8
COTTURA A CONVEZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-9-10
COTTURA COMBINATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-11-12
ALTRE COMODE FUNZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-13-15
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO . . . . . . . . . . . . . . .I-16-17
TABELLA DI COTTURA EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-17
TABELLA DI SCONGELAMENTO EXPRESS . . . . . . . . . . .I-18-19
TABELLA DI RISCALDAMENTO AUTOMATICO . . . . . . . . . .I-19
TABELLA DI COTTURA AUTOMATICA . . . . . . . . . . . . . . . .I-20
RICETTE PER RK-T11-A (TEGLIA/VASSOIO
QUADRATO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-21-23
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-24
CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI RICORRERE AL
SERVIZIO DI ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-25
Libro di ricette
CHE COSA SONO LE MICROONDE? . . . . . . . . . . . . . . . .I-26
FUNZIONI DEL SUO NUOVO FORNO A MICROONDE . . .I-26
UTENSILI ADATTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-27-28
CONSIGLI E TECHICHE DI COTTURÀ . . . . . . . . . . . . . .I-28-30
COME RISCALDARE LE VIVANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-31
COME SCONGELARE I CIBI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-31
COME SCONGELARE E CUOCERE I CIBI . . . . . . . . . . . . .I-32
COME CUOCERE CARNE, PESCE E POLLAME . . . . . . . . . .I-32
COME CUOCERE LA VERDURA FRESCA . . . . . . . . . . . . . .I-32
SPIEGAZIONE DEI SIMBOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-33
TABELLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-34-36
RICETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-37-63
INDIRIZZI DI SERVIZIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-23
DATI TECHNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
I
INDICE
Manual de instrucciones
ESTIMADO CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN . . . . . . . . . . . . . .7
HORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
OPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
PANEL DE MONDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-17
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . .E-1-3
INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-3
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . .E-4
SELECCION DE UN IDIOMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-4
UTILIZACIÓN DE LA TECLA DE PARADA . . . . . . . . . . . . . . .E-5
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-5
MODO DE AHORRO DE ENERGIA . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-6
NIVELES DE POTENCIA DEL MICROONDAS . . . . . . . . . . . .E-6
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-7
COCCIÓN CON GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-8
CALENTAMIENTO SIN ALIMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . .E-8
COCCIÓN POR CONVECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . .E-9-10
COCCIÓN COMBINADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-11-12
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS . . . . . . . . . . . . . . . .E-13-15
OPERACIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-16-17
TABLA DE COCCIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-17
TABLA DE DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . .E-18-19
TABLA DE RECANTELAR AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . .E-19
TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . .E-20
RECETAS PARA UTIIZAR LOS ACCESORIOS
RK-T11-A (BANDEJA/SOPORTE CUADRADO) . . . . . . . . .E-21-23
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-24
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL
SERVICIO DE REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-25
Recetario
¿QUÉ SON MICROONDAS? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-26
LAS CUALIDADES DE SU NUEVO HORNO DE MICROONDAS . .E-26
LA VAJILLA APROPIADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-27-28
SUGERENCIAS Y TECNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-28-30
CALENTAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-31
DESCONGELACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-31
DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE ALIMENTOS . . . . .E-32
COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES . . . . . . . . . . . .E-32
COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS . . . . . . . . . . . . . . . .E-32
EXPLICACIÓN DE LAS SEÑALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-33
TABLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-34-36
RECETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-37-63
INDIRIZZI DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-23
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
E
CONTENTS
Operation manual
DEAR CUSTOMER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INFORMATION ON PROPER DISPOSAL . . . . . . . . . . . . . . . .8
OVEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
OPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
CONTROL PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-17
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . .GB-1-3
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-3
BEFORE OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-4
SELECTING THE LANGUAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-4
USING THE STOP BUTTON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-5
SETTING THE CLOCK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-5
ENERGY SAVE MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-6
MICROWAVE POWER LEVELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-6
MICROWAVE COOKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-7
GRILL COOKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-8
HEATING WITHOUT FOOD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-8
CONVECTION COOKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-9-10
DUAL COOKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-11-12
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS . . . . . . . . . . . . .GB-13-15
AUTOMATIC OPERATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-16-17
EXPRESS COOK CHART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-17
EXPRESS DEFROST CHART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-18-19
AUTO REHEAT CHART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-19
AUTO COOK CHART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-20
RECIPES FOR USING RK-T11-A (SQUARE TIN/SHELF) . . .GB-21-23
CARE AND CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-24
SERVICE CALL CHECK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-25
Cookbook
WHAT ARE MICROWAVES? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-26
WHAT YOUR NEW COMBI-MICROWAVE OVEN CAN DO . . . .GB-26
SUITABLE COOKWARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-27-28
TIPS AND TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-28-30
HEATING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-31
THAWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-31
THAWING AND COOKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-32
COOKING OF MEAT, FISH AND POULTRY . . . . . . . . . . .GB-32
COOKING FRESH VEGETABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-32
LEGEND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-33
TABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-34-36
RECIPES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-37-63
SERVICE ADDRESSES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-23
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
GB
R-939 R-93STM-A 8/30/06 5:29 PM Page K
11
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/OVEN
D
1 Grill-Heizelement 2 Heißluft-Heizelement 3 Garraumlampe 4 Bedienfeld 5 Spritzschutz für den Hohlleiter 6 Garraum 7 Antriebswelle 8 Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
9 Türgriff (R-939 hat ein
anderes Design.)
10 Lüftungsöffnungen 11 Außenseite 12 Netzanschlusskabel
F
1 Elément chauffant du gril 2 Elément chauffant du
convection
3 Eclairage du four 4 Tableau de commande 5 Cadre du répartiteur d’ondes 6 Cavité du four 7 Entraînement 8 Joints de porte et surfaces de
contact du joint
9 Poignée d’ouverture de la
porte (R-939 est d'une conception différente.)
10 Ouvertures de ventilation 11 Partie extérieure 12 Cordon d’alimentation
NL
1 Grill verwarmingselement 2 Convectie verwarmingselement 3 Ovenlamp 4 Bedieningspaneel 5 Afdekplaatje voor
microgolvenverdeler
6 Ovenruimte 7 Verbindingsstuk 8 Deurafdichtingen en
afdichtingsvlakken
9 Deur open-hendel (R-939
heeft een ander ontwerp).
10 Ventilatieopeningen 11 Behuizing 12 Netsnoer
I
1 Resistenza del grill 2 Riscaldatore della convezione 3 Luce forno 4 Pannello di controllo 5 Coperchio guida onde 6 Cavità del forno 7 Albero motore del piatto
rotante
8 Guarnizioni e superfici di
tenuta dello sportello
9 Maniglia di apertura sportello
(R-939 ha un design diverso.)
10 Prese d’aria 11 Mobile esterno 12 Cavo di alimentazione
E
1 Calentador de la grill 2 Calentador de la convección 3 Lámpara del horno 4 Panel de mandos 5 Tapa de la guía de ondas 6 Interior del horno 7 Arrastre del plato giratorio 8 Juntas de la puerta y
superficies de cierre
9 Tirador para abrir la puerta
(El R-939 tiene un diseño diferente.)
10 Orificios de ventilación 11 Caja exterior 12 Cable de alimentación
GB
1 Grill heating element 2 Convection heating element 3 Oven lamp 4 Control panel 5 Waveguide cover 6 Oven cavity 7 Coupling 8 Door seals and sealing surfaces 9 Door opening handle (R-939
has a different design.)
10 Air-vent openings 11 Outer cabinet 12 Power cord
3
1
8
9
6
5
2
7
4
12
11
10
R-93ST-A
R-939 R-93STM-A 8/30/06 5:29 PM Page L
12
ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/TOEBEHOREN
ACCESSORI/ACCESORIOS/ACCESSORIES
Haushalts-Backblech, Autre plat de cuisson, Andere bakvorm, Stampo per dolci domestico, Bandeja de hornear casera, Household baking tin
16
15 13
17
13
14
15
16
17
ZUBEHÖR
Überprüfen, dass die Zubehörteile vorhanden sind: 13 Drehteller, 14 Drehteller-Träger, 15 Niedriger Rost (Höhe: 4 cm), 16 Hoher Rost (Höhe: 15,5 cm), 17 Backblech.
• Den Drehteller-Träger auf die Antriebswelle in die Mitte des Gerätebodens legen. Stellen Sie bitte dabei sicher, dass die TOP markierte Oberseite nach oben weist. Der Drehteller-Träger sollte sich nun reibungslos um die Antriebswelle drehen lassen.
• Platzieren Sie nun den Drehteller auf den Drehteller-Träger.
• Bei Bedarf das hohe/niedrige Rost auf den Drehteller stellen. Diese Einschübe werden zum Garen im Heissluft-, Kombi- oder Grillmodus verwendet.
• Die Backbleche sollten nur zum Backen von Gebäck im Heißluftbetrieb verwendet werden. Stellen Sie das Backblech auf den niedrigen Rost. Wenn Sie in zwei Ebenen gleichzeitig backen möchten, verwenden Sie bitte ein zusätzliches Haushaltsbackblech (nicht mit dem Gerät mitgeliefert) für das hohe Rost, siehe Anordung in der gegenüberliegenden Zeichnung.
HINWEIS:
• Das Gerät nur betreiben, wenn der Drehteller und der Drehteller-Träger korrekt installiert worden sind. Dies fördert ein gleichmäßiges Garergebnis. Ein schlecht installierter Drehteller kann klappern, sich nicht richtig drehen und dadurch das Gerät beschädigen.
Bei der Bestellung von Zubehör teilen Sie Ihrem Händler
oder dem SHARP-Kundendienst bitte folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
Das Gerät wird mit 2 Rosten (hohem und niedrigen) und einem Backblech geliefert.
D
ACCESSORIES
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis: 13 Plateau tournant, 14 Pied du plateau, 15 Trépied bas (hauteur: 4 cm), 16 Trépied haut (hauteur: 15,5 cm), 17 Plat de cuisson fourni.
• Positionez le support de plateau tournant sur le mancon stué au centre du sol du four en veillant à tourner la PAR TIE superieure (comportant le mot “TOP” gravé) du support vers le haut. Le support doit tourner librement autour du manchon.
• Placez le plateau tournant sur le support de plateau.
• Placez les supports supérieurs/inférieurs sur le plateau tournant si nécessaire. Ces plateaux sont prévus pour une cuisson en mode Convection, Cuisson combinée ou Gril.
•L’utilisation de moules à gâteaux n’est recommandée que pour la cuisson de pâtisseries en mode de convection. Placez le moule sur le plateau inférieur. En cas de cuisson double, placez un second moule ménager (non fourni avec le four) sur le plateau supérieur comme indiqué ci-contre.
AVERTISSEMENT:
•Veillez toujours à ce que le plateau tournant et le support soient correctement montés afin de permettre une cuisson bien répartie. Un plateau tournant mal posé pourra cogner, ne pas tourner correctement et endommager le four.
• Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez mentionner deux éléments : le nom de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur ou à votre dépanneur agréé SHARP. Ce four est fourni avec 2 supports (supérieur et inférieur) et 1 moule à gâteaux.
F
7
R-939 R-93STM-A 8/30/06 5:29 PM Page 1
13
GB
ACCESSORIES
Check to make sure the following accessories are supplied:
13 Turntable 14 Turntable support 15 Low rack (hight : 4 cm) 16 High rack (hight : 15,5 cm) 17 Baking tin
• Place the turntable support into the coupling in the centre of the oven floor, ensuring you place it TOP side up, (TOP is engraved on one side). It should be able to freely rotate around the coupling.
• Place the turntable on to the turntable support.
• Place the high/low racks onto the turntable if necessary. These racks are used for cooking in Convection, Dual or Grill mode.
• The baking tins are only recommended for baking pastries in convection mode. Place the tin on the low rack. In case of two stage baking place additionally another household baking tin (not supplied with oven) on the high rack as shown opposite.
NOTES:
• Always operate the oven with the turntable and support fitted correctly. This promotes thorough even cooking. A badly fitted turntable may rattle, may not rotate properly and damage the oven.
• When you order accessories, please mention two items: part name and model name to your dealer or SHARP authorised service agent. This oven will be supplied with 2 racks (High and Low) and 1 baking tin.
TOEBEHOREN
Controleer of de volgende accessoires zijn geleverd: 13 Draaiplateau, 14 Draaiplateau steun, 15 Laag rooster (hoogte: 4 cm), 16 Hoog rooster (hoogte: 15,5 cm), 17 Vierkante bakplaat
• Plaats de steun van het draaiplateau op het verbindingsstuk in het midden van de magnetronbodem met TOP aan de bovenkant (TOP staat op de ene kant gegraveerd). De steun moet vrij om het verbindingsstuk kunnen draaien.
• Plaats het draaiplateau op de steun.
• Plaats de hoge/lage roosters zonodig op het draaiplateau. Deze roosters worden gebruikt voor bereidingen in modus Convectie, Dubbel of Grill.
• De bakblikken mogen alleen worden gebruikt om korstdeeg te bakken m.g.v. convectie. Plaats het bakvorm op het lage rek. Plaats bij het bakken in twee fasen een extra bakvorm (niet met de oven meegeleverd) op het hoge rek, zoals op de tegenoverliggende pagina is getoond.
WAARSCHUWING:
• Gebruik de magnetronoven alleen als het draaiplateau en de steun naar behoren zijn aangebracht. Hierdoor wordt het voedsel gelijkmatig gekookt. Een verkeerd geïnstalleerd draaiplateau kan rammelen, niet goed draaien en schade aan de oven veroorzaken.
Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw distributeur of
de door SHARP erkende reparateur de naam van het onderdeel en van het model doorgeven.
Deze oven wordt geleverd met 2 rekken (hoog en laag) plus een bakvorm.
NL
ACCESSORI
Controllare che la confezione contenga tutti gli accessori elencati di seguito: 13 Piatto rotante, 14 Sostegno rotante, 15 Griglia bassa (altezza. 4 cm), 16 Griglia alta (altezza. 15,5 cm), 17 Stampo per dolci
• Posizionare il supporto del vassoio girevole nell’innesto
al centro del piano del forno, assicurandosi che il lato indicato come TOP sia rivolto verso l’alto (la scritta TOP è incisa su un lato). In tal modo dovrebbe essere in grado di ruotare liberamente attorno all’innesto.
• Posizionare il vassoio girevole sull’apposito supporto.
• Se necessario, posizionare i due ripiani, superiore e
inferiore, sul vassoio girevole. Questi ripiani sono usati per la cottura a convezione, combinata o con grill.
• Si consiglia di utilizzare le teglie da forno adatte alla cottura
in microonde solo per cuocere dolci nella modalità di cottura a convezione. Posizionare la teglia sul ripiano inferiore. Nel caso di un forno a due ripiani è possibile aggiungere un secondo recipiente (non fornito con il forno) sul ripiano superiore, come illustrato nell’immagine.
AVVERTENZA:
• Utilizzare sempre il forno con il vassoio girevole e il
supporto correttamente installati. In tal modo è garantita una cottura uniforme. Un vassoio girevole installato in maniera errata può fare rumore, non ruotare correttamente e danneggiare il forno.
• Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio
rivenditore o al concessionario autorizzato SHARP ed indicare il nome della parte e del modello. Questo forno viene fornito con 2 ripiani (superiore e inferiore) e una teglia da forno.
I
ACCESORIOS
Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios: 13 Plato giratorio, 14 Soporte del rodillo, 15 Rejilla baja (altura 4 cm.), 16 Rejilla alta (altura 15,5 cm.), 17 Bandeja de hornear
• Coloque el soporte del plato giratorio en el acoplamiento situado en el centro del piso del horno, asegurándose de ponerlo con el lado SUPERIOR hacia arriba (en un lado está grabada la palabra “TOP”). Debe poder girar libremente en el acoplamiento.
• Coloque el plato giratorio sobre el soporte del mismo.
• Coloque las rejillas superiores/inferiores sobre el plato giratorio, si es necesario. Estas bandejas se utilizan para cocinar en el modo de Convección, Dual o en el modo Grill.
• Las bandejas de horneado sólo son recomendables para hornear pasteles en el modo convección. Ponga la bandeja sobre la rejilla inferior. En el caso de una hornada de dos etapas, coloque otra bandeja de horneado doméstica adicional (no suministrada con el horno) sobre la rejilla superior, como se indica a continuación.
WAARSCHUWING:
• Siempre hay que poner el horno en funcionamiento con el plato giratorio y el soporte correctamente montados. Esto permite una cocción uniforme. Un plato giratorio mal montado puede chirriar, puede no girar correctamente y estropear el horno.
•Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw dealer of de door SHARP erkende reparateur de naam van het onderdeel en van het model doorgeven. Este horno se suministra con dos rejillas (Superior e Inferior) y una bandeja de horneado.
E
R-939 R-93STM-A 8/30/06 5:29 PM Page 2
14
SONDER
ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/TOEBEHOREN
ACCESSORI/ACCESORIOS/OPTION
19
18
OPTIONAL ACCESSORIES (RK-T11-A):
•You can order a Square baking tin (18) and a square shelf (19) for this oven as optional accessories.
• When using the square shelf or square tin, place them onto the shelf runners as shown in Fig.A. When using the square shelf, ensure the shelf locator (20) is on the right side.
• These item are included with the oven R-939(BK). Use for convection only. See page GB-10.
A
GB
19
20
D
F
NL
I
E
SONDERZUBEHÖR (RK-T11-A):
• Ein quadratisches Backblech (18) und ein quadratisches Rost (19) sind als Sonderzubehör für dieses Gerät erhältlich.
• Quadratisches Rost bitte wie in Abbildung A gezeigt in die Einschubschienen schieben. Beim Benutzen des quadratischen Rosts sicherstellen, dass sich der Rostpositionierer auf (20) der rechten Seite befindet.
• Diese Teile gehören zum Mikrowellengerät R­939(BK). Nur zum Garen mit Heissluft verwenden. Siehe Seite D-10.
ACCESSOIRES OPTIONNELS (RK-T11-A):
• un moule à gâteaux carré (18) et un plateau carré (19) peuvent être commandés en option pour ce four.
• Lorsque l’on utilise les étagères carrées, toujours les placer sur les supports d’étagères comme illustré en fig. A. Lorque l’on utilise l’étagère carrée, s’assurer que le positionneur d’étagère est bien (20) sur le côté droit.
• Ces éléments sont fournis avec le four R-939(BK). Uniquement pour la convection. Voir page F-10.
OPTIONELE ACCESSOIRES (RK-T11-A):
•U kunt optioneel voor deze oven een vierkant bakblik (18) en een vierkante bakplaat (19) bijbestellen.
• Plaats het vierkante rooster of de vierkante bakplaat op de geleiderails zoals aangegeven in afbeelding A. De roosterpen moet zich aan (20) de rechterzijde bevinden.
• Deze elementen worden geleverd bij oven R-939 (BK). Alleen geschikt voor convectie. Zie pagina NL-10.
ACCESSORI OPZIONALI (RK-T11-A):
• Per questo forno è possibile ordinare una teglia
da forno quadrata (18) e un ripiano quadrato (19) come accessori facoltativi.
• Quando si utilizzano i vassoi quadrati, è necessario posizionarli sulle apposite guide come mostrato nella fig. A. Assicurarsi che il posizionatore del vassoio (20) si trovi sul lato destro.
• Questi articoli sono inclusi col forno R-939(BK). Usare solo per cottura a convezione. Vedere pagina I-10
ACCESORIOS OPCIONALES (RK-T11-A):
• Usted puede pedir una bandeja de horneado Cuadrada (18) y un estante cuadrado (19) para este horno como accesorios opcionales.
• Al utilizar los soportes cuadrados, se deben colocar sobre las guías como se muestra en la fig. A. Si se utiliza el soporte cuadrado hay que comprobar que el localizador del soporte se halle (20) en el lado derecho.
• Estos elementos se incluyen con el horno R­939(BK). Uso exclusivo para convección. Consulte la página E-10.
R-939 R-93STM-A 8/30/06 5:29 PM Page 3
15
BEDIENFELD/TABLEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL / PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS/CONTROL PANEL
3 4
5
6 7
8
9
10
11
12
13
15
14
16
18
17
19
2 1
3 4 5
6 7
8 9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2 1
R-939 R-93ST-A
R-939 R-93STM-A 8/30/06 5:29 PM Page 4
16
Anzeigen und Symbole:
1 Symbol für GARVORGANG 2 Symbol für GRILL 3 Symbol für HEISSLUFT 4 Symbol für MIKROWELLE 5 Symbol für INFORMATION
Bedienungstasten
6 INFORMATIONS-Taste 7 SPRACHEN-Taste 8 EXPRESS-AUFTAUEN-Taste 9 ERHITZUNGS-AUTOMATIK-Taste
10 Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART
für Mikrowellengaren für Mikrowellengaren mit GRILL für Mikrowellengaren mit HEISSLUFT
für GRILL für HEISSLUFT
11 HEISSLUFT-Taste
Zum Ändern der Heißlufttemperatur
12 ZEIT/GEWICHTS-Knopf
Geben Sie mit diesem Knopf entweder die Gar­oder Auftauzeit bzw. das Gewicht der Speise ein.
13 (START)/+1min-Taste 14 STOP-Taste 15 UHREINSTELL-Taste 16 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
Zum Ändern der Mikrowellenleistung
17 GAR-AUTOMATIK-Taste 18 EXPRESS-GAREN-Taste 19 KÜRZER/LÄNGER-Tasten
Affichage numérique et témoins
1 Témoin CUISSON EN COURS 2 Témoin GRIL 3 Témoin CONVECTION 4 Témoin MICRO-ONDES 5 Témoin INFORMATION
Touches de fonctionnement
6 Touche INFORMATION 7 Touche LANGUE 8 Touche DECONGELATION RAPIDE 9 Touche RÉCHAUFFER AUTO
10 Touche MODE CUISSON
pour une cuisson micro-ondes pour une cuisson micro-ondes avec GRIL pour une cuisson micro-ondes avec
CONVECTION
GRIL CONVECTION
11 Touche CONVECTION Appuyer pour changer le
réglage de la convection
12 Bouton rotatif DUREE/POIDS Tourner le bouton
rotatif pour sélectionner le temps de cuisson/décongélation ou le poids des aliments.
13 Touche (DEPART)/+1min 14 Touche STOP (ARRET) 15 Touche REGLAGE DE L’HORLOGE 16 Touche NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES
Appuyer pour changer les réglages de puissance du four micro-ondes
17 Touche CUISSON AUTO 18 Touche CUISSON RAPIDE 19 Touches MOINS/PLUS
Digitaal display en indicatielampjes
1 KOKEN indicatielampje 2 GRILL indicatielampje 3 CONVECTIE indicatielampje 4 MAGNETRON indicatielampje 5 INFORMATIE indicatielampje
Bedieningstoetsen 6 INFORMATIE-toets 7TAAL-toets 8 EXPRESS ONTDOOIEN-toets 9 AUTOMATISCH OPWARMEN-toets 10 KOOKSTAND-toets
voor koken met de magnetron
voor koken met de magnetron in combinatie met GRILL
voor koken met de magnetron in combinatie met CONVECTIE
voor GRILL voor CONVECTIE
11 CONVECTIE-toets
Druk op toets om de convectie-instelling te veranderen
12 TIJD/GEWICHT-draaiknop
Draai de knop voor het instellen van de kooktijd/ ontdooitijd of het gewicht van het voedsel.
13 (START)/+1 min-toets 14 STOP-toets 15 KLOKINSTEL-toets 16 MAGNETRON VERMOGENSSTAND-toets
Hiermee stelt u het vermogen van uw magnetron in
17 AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA-toets 18 SNEL BEREIDEN-toets 19 MINDER/MEER-toetsen
BEDIENFELD
TABLEAU DE COMMANDE
BEDIENINGSPANEEL
D
F
NL
BEDIENFELD/TABLEAU DE COMMANDE
BEDIENINGSPANEEL
R-939 R-93STM-A 8/30/06 5:29 PM Page 5
17
Display digitale ed indicatori 1 Indicatore COTTURA IN CORSO 2 Indicatore GRILL 3 Indicatore CONVEZIONE 4 Indicatore MICROONDE 5 Indicatore INFORMAZIONI
Pulsanti di funzione 6 Pulsante INFORMAZIONI 7 Pulsante LINGUA 8 Pulsante SCONGELAMENTO EXPRESS 9 Pulsante RISCALDAMENTO AUTOMATICO 10 Pulsante MODO DI COTTURA
per cottura con il forno a microonde per cottura con il forno a microonde
con il GRILL SUPERIORE per cottura con il forno a microonde con la CONVEZIONE
per il GRILL per la CONVEZIONE
11 Pulsante CONVEZIONE
Premere per cambiare l’impostazione della convezione di calore
12 Manopola TEMPO/PESO
Far ruotare la manopola per introdurre il tempo di scongelamento/cottura oppure il peso del cibo da cuocere.
13 Pulsante (START)+1min 14 Pulsante di ARRESTO (STOP) 15 Pulsante di IMPOSTAZIONE OROLOGIO 16 Pulsante di LIVELLO POTENZA
MICROONDE
Premere per modificare l’impostazione
17 Pulsante COTTURA AUTOMATICO 18 Pulsante COTTURA EXPRESS 19 Pulsanti MENO/PIÙ
Display e indicadores digitales 1 Indicador de COCCIÓN EN CURSO 2 Indicador de GRILL 3 Indicador de CONVECCIÓN 4 Indicador de MICROONDAS 5 Indicador de INFORMACIÓN
Teclas de operación 6 Tecla de INFORMACIÓN 7 Tecla de IDIOMA 8 Tecla de DESCONGELACIÓN RÁPIDAS 9 Tecla de RECALENTAR AUTOMÁTICA 10 COOKING MODE dial
microondas microondas con GRILL microondas con CONVECCIÓN
GRILL CONVECCIÓN
11 Tecla de CONVECCIÓN
Presione para cambiar el ajuste de convección
12 Mando de TIEMPO/PESO
Gire este mando para seleccionar el tiempo de cocción o descongelado y para pesar los alimentos.
13 Tecla (INICIO)/+1 min 14 Tecla de PARADA (STOP) 15 Tecla de AJUSTE DEL RELOJ 16 Tecla de NIVEL DE POTENCIA MICROONDAS
Pulse esta tecla para cambiar el nivel de potencia
17 Tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA 18 Tecla de COCCIÓN RÁPIDAS 19 Teclas MENOS/MÁS
Digital display and indicators:
1 COOKING IN PROGRESS indicator 2 GRILL indicator 3 CONVECTION indicator 4 MICROWAVE indicator 5 INFO indicator
Operating buttons:
6 INFORMATION button 7 LANGUAGE button 8 EXPRESS DEFROST button 9 AUTO REHEAT button
10 COOKING MODE dial
for microwave cooking for microwave cooking with GRILL for microwave cooking with CONVECTION
for GRILL for CONVECTION
11 CONVECTION button
Press to change the convection temperature.
12 TIMER/WEIGHT knob
Rotate the knob to enter either the cooking/defrosting time or weight of food.
13 (START)/+1min button 14 STOP button 15 CLOCK SETTING button 16 MICROWAVE POWER LEVEL button
Press to change the microwave power setting.
17 AUTO COOK button 18 EXPRESS COOK button 19 LESS/MORE buttons
PANNELLO DI CONTROLLO
PANEL DE MANDOS
GB
CONTROL PANEL
I
E
PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS CONTROL PANEL
R-939 R-93STM-A 8/30/06 5:29 PM Page 6
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
D-1
Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht arbeitet. Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer sollte besonders vorsichtig vorgegangen werden, wenn Lebensmittel mit einem besonders hohen Zucker- oder Fettgehalt gekocht oder aufgewärmt werden, z.B. Würstchen, Kuchen oder weihnachtliche Süßspeisen. Diese Bedienungsanleitung und den Kochbuch­Ratgeber zusammen verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNHINWEIS:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte: a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf
nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen
nicht beschädigt sein. Falls die Tür bzw. die Türdichtungen beschädigt sind, darf das Gerät, vor der Reparatur durch eine kompetente Person, nicht betrieben werden.
Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muss, dürfen ausschließlich von entsprechend qualifizierten Technikern vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine Weise veränderter Türsicherheitsverriegelung betreiben. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden Oberflächen befinden.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett oder Verschmutzungen auf der Türdichtung und angrenzenden Teilen. Säubern Sie die Mikrowelle in regelmäßigen Abständen und entfernen Sie alle Essensreste. Bitte folgen Sie den Hinweisen im Kapitel “Reinigung und Pflege” auf Seite D-
24. Wird das Gerät nicht saubergehalten, kann dies die Oberfläche beeinträchtigen und sich negativ auf die Lebensdauer des Geräts auswirken. Schlimmstenfalls kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden.
Zur Vermeidung von Feuer
Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
Wenn das Gerät in einen Einbauschrank eingebaut werden soll, muß der von SHARP zugelassene Einbaurahmen EBR-9900 für R-939 (W) und (BK)/EBR­9910 für R-939 (IN)/EBR-99ST für R-93ST-A verwendet werden. Er ist über Ihren Händler erhältlich. Näheres bitte in der dazugehörigen Anleitung nachschlagen oder sich beim Händler nach der korrekten Installionsweise erkundigen. Die Sicherheit und Qualität dieses Produkts ist nur bei Verwendung des genannten Einbaurahmens gewährleistet.
Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann. Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 16A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 16A ausgestattet sein. Eine getrennte, nur dem Betrieb dieses Geräts dienende Schaltung sollte vorgesehen werden. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen Herdes. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser bilden kann. Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
Wird Rauch festgestellt, so ist das Gerät auszuschalten oder der Netzstecker abzuziehen und die Tür geschlossen zu halten, damit eventuelle Flammen erstickt werden.
Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene Behälter und Geschirr verwenden. Siehe die entsprechenden Hinweise im nachfolgenden Kochbuch-Ratgeber (Seite D-27-28). Es ist zu prüfen, ob das verwendete Küchengeschirr für den Einsatz in Mikrowellengeräten geeignet ist.
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn Kunststoff- oder Papier-Behälter zum Garen oder Erwärmen von Lebensmitteln verwendet werden. Diese könnten überhitzen und sich entzünden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum, den Drehteller und den Drehteller-Träger nach der Verwendung des Gerätes reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
R-939_R-93ST-A[DE]_DT4.qxd 8/30/06 5:03 PM Page 2
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt werden. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-Kundendienst anfordern. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen. Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines Tisches oder einer Arbeitsplatte führen. Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten, einschließlich Geräterückseite. Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle! Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein neues Spezialkabel ersetzt werden. Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da sie explodieren könnten. Die Erhitzung von Getränken durch Mikrowellen kann verspätetes Aufwallen verursachen. Bei der Handhabung der Gefäße ist daher Vorsicht geboten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt herausspritzen kann und zu Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden:
1.
Stellen Sie keine extrem langen Zeiten ein (siehe Seite D-35).
2. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.
3. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand (kein Metall) in den Behälter zu stecken.
4.
Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindestens 20 Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten
erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiss anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
WARNUNG:
Der Inhalt von Saugflaschen und Baby-Nahrungsbehältnissen muss vor dem Gebrauch geschüttelt bzw. gerührt werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet werden. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf und Siedeverzug zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen. Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden. Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden. Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu vermeiden.
Leicht zugängliche Teile können während des Gebrauchs heiß werden. Kleine Kinder sollten von dem Gerät ferngehalten werden. Die Gerätetür, die Geräteaußenflächen, die Geräterückseite, der Geräteinnenraum Lüftungsöffnungen, Zubehörteile und das Geschirr im
GRILL, HEISSLUFFT-, KOMBI-, EXPRESS-GAREN
und in der GAR-AUTOMATIK-Betriebsart nicht berühren, da sie heiß werden. Vor der Reinigung sicherstellen, daß alle Geräteteile abgekühlt sind.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie ausreichende Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten haben und die Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug! Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut
D-2
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
R-939_R-93ST-A[DE]_DT4.qxd 8/30/06 5:03 PM Page 3
AUFSTELLANWEISUNGEN
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
D-3
gemacht werden: z.B. Verwendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen, es sei denn, dies wird in der Bedienungsanleitung ausdrücklich empfohlen (siehe Seite D-8). Durch Inbetriebnahme des Gerätes ohne Gargut kann das Gerät beschädigt werden. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muss eine wärmefeste Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers und des Drehteller­Trägers durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten werden. Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen.
Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und den Drehteller-Träger verwenden. Benutzen Sie das Mikrowellengerät nicht ohne den Drehteller. Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das äußere Gehäuse stellen.
HINWEISE:
Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann. Sowohl der Hersteller als auch der Händler können keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion. Keine Kunststoffbehälter für den Mikrowellenbetrieb verwenden, wenn das Gerät nach dem Gebrauch der GRILL, HEISSLUFT-, KOMBI-, EXPRESS-GAREN und der GAR-AUTOMATIK-Betriebsart noch heiß ist, da diese sonst schmelzen könnten. In diesen Betriebsarten dürfen keine Kunststoffbehälter verwendet werden, es sei denn, der Hersteller weist auf deren Eignung zu diesem Zweck hin.
1. Alles Verpackungsmaterial aus dem Innern des
Gerätes entfernen. Entfernen Sie die lose Plastikfolie, die sich zwischen der Tür und dem Garraum befindet. Die gesamte Schutzfolie und auch den Aufkleber von der Außenseite der Gerätetür entfernen.
2. Überprüfen, ob das Gerät beschädigt ist.
3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen,
geraden Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen.
4. Die Tür der Mikrowelle kann während des
Garbetriebes heiß werden. Stellen oder montieren Sie die Mikrowelle in einer Entfernung von etwa 85 cm oder mehr vom Boden entfernt. Halten Sie Kinder davon ab, die Tür zu berühren, damit sie sich nicht verbrennen.
5. Das Netzkabel darf nicht über heiße oder scharfe Oberflächen geführt werden, wie zum Beispiel über den heißen Lüftungsöffnugen an der oberen Rückwand des Gerätes.
6. Stellen Sie sicher, daß der Abstand über der
Mikrowelle mindestens 13 cm beträgt.
7. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer normalen, geerdeten Steckdose verbinden.
Entfernen.
R-939_R-93ST-A[DE]_DT4.qxd 8/30/06 5:03 PM Page 4
13 cm
D-4
VOR INBETRIEBNAHME
DEUTSCH
Das Gerät ist zunächst auf Deutsch eingestellt. Sie können jedoch eine andere Sprache wählen. Drücken Sie die SPRACHEN-Taste, bis die gewünschte Sprache angezeigt wird. Dann die
(START)/+1min-Taste drücken.
SPRACHEN-Taste drücken
einmal
zweimal
dreimal viermal fünfmal
SPRACHE DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANCAIS
ITALIAN
ESPANOL
1. Wählen Sie durch
viermaliges Drücken der SPRACHEN-Taste die gewünschte Sprache.
2. Starten Sie den Einstellung
durch einmaliges Drücken der
(START)/+1min-Taste.
Überprüfen Sie das Display.
Ihr Gerät verfügt über einen Energiesparmodus.
1. Verbinden Sie das Gerät mit der Steckdose.
Die Anzeige zeigt dabei noch nichts an.
2. Öffnen Sie die Tür. Auf der Anzeige erscheint
"SPRACHE WÄHLEN" in 5 Sprachen. HINWEIS: Nach Wahl der Sprache mit Hilfe der SPRACHEN-Taste erscheint bei Einschalten des Herdes “ENERGIESPARMODUS UM DEN ENERGIESPARMODUS ZU VERLASSEN UHRZEIT EINSTELLEN” auf der Anzeige.
3. Schließen Sie die Tür.
4. Die gewünschte Sprache wählen (siehe unten). HINWEIS: Wenn Sie deutschsprachige
Anzeigen wünschen, brauchen Sie die SPRACHEN-Taste nicht betätigen. Drücken Sie einfach die STOP-Taste. Daraufhin erscheint die Anzeige “.0” und gehen Sie zu Schritt 5.
5. Stellen Sie die Uhrzeit ein (siehe Seite D-5).
6. Heizen Sie den Grill des Gerätes ohne Speisen
auf (siehe Seite D-8).
HINWEISE ZUM GAREN:
Das Gerät verfügt über ein "Informations­anzeigesystem", das Ihnen schrittweise Anleitungen für die verschiedenen Funktionen in einer gewünschten Sprache gibt. Über die INFORMATIONS-Taste, können Sie sich die Hinweise über jede Taste des Bedienfeldes abrufen. Nach dem Drücken einer Taste erscheinen im Display Anzeigensymbole, die Sie auf den nächsten Schritt hinweisen.
HINWEISE:
In den folgenden Erklärungen des Betriebes finden Sie die Bedienungstasten von Model R-939. Für das Model R-93ST-A sind die Anzeigen und Symbole sowie die Bedienungstasten gleich.
Beispiel: Angenommen, Sie möchten Italienisch einprogrammieren.
x4
x1
HINWEIS: Die Wahl der Sprache wird gespeichert und durch Stromausfälle nicht gelöscht.
AUSWÄHLEN DER SPRACHE
R-939_R-93ST-A[DE]_DT4.qxd 8/30/06 5:03 PM Page 5
D-5
VERWENDUNG DER STOP-TAST
Verwendung der STOP-Taste:
1. Löschen eines Eingabefehlers während des Programmierens.
2. Unterbrechen des Gerätes während des Betriebs.
3. Zum Löschen eines Programms während des
Betriebs die STOP-Taste zweimal drücken.
EINSTELLEN”. Diese Information erscheint, wenn Sie die Sprache bereits mit der SPRACHEN-Taste eingestellt haben. Bei Stromausfall während des Garens, geht das Bedienungsprogramm und auch die Uhrzeit verloren.
5. Wenn Sie die Uhrzeit neu einstellen möchten,
verfahren Sie wie im obigen Beispiel.
6. Wenn Sie die Uhr nicht einstellen, drücken Sie einmal die STOP-Taste erscheint auf dem Display. Wenn
der Betrieb des Gerätes beendet ist, erscheint anstelle der Uhrzeit wieder auf dem Display.
7. Bei Einstellung der Uhr wird der “Energiesparmodus” abgeschaltet.
Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format.
Schritt 1
1. Um die Uhr auf das 12 Stunden-Format einzustellen, die UHREINSTELL-
Taste entsprechend Schritt 1 einmal drücken.
2. Um die Uhr auf das 24 Stunden-Format einzustellen, die UHREINSTELL-
Taste entsprechend Schritt 2 zweimal drücken.
Schritt 2
Beispiel:
Einstellen der Uhr auf 23 Uhr 35 Min.
2. Stellen Sie die Stunden ein. Den ZEIT/GEWICHTS-Knopf im
Uhrzeigersinn drehen, bis die richtige Stunde angezeigt wird (23).
Überprüfen Sie das Display.
4. Die Minuten einstellen (35).
HINWEISE:
1. Sie können den ZEIT/GEWICHTS-Knopf im oder
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Drücken Sie die STOP-Taste, wenn Sie beim
Programmieren einen Fehler gemacht haben.
3. Wenn sich das Gerät im Garprozess befindet und Sie
die Uhrzeit wissen möchten, drücken Sie die UHREINSTELL-Taste. Solange Ihr Finger die Taste berührt, wird die Uhrzeit angezeigt.
4. Falls die Stromversorgung Ihres Mikrowellengerätes
unterbrochen wird, öffnen und schließen Sie die Tür, sobald die Spannung wieder hergestellt ist. Auf der Anzeige erscheint “ENERGIESPARMODUS UM DEN ENERGIESPARMODUS ZU VERLASSEN UHRZEIT
1. Wählen Sie die 24
Stunden-Uhr durch zweimaliges Drücken der
UHREINSTELL-Taste.
3. Durch einmaliges Drücken
der UHREINSTELL-Taste von den Stunden zu den Minuten wechseln.
5. Drücken Sie die UHREINSTELL-
Taste um die Uhr zu starten.
x1
x2
x2
x1
x1
EINSTELLEN DER UHR
R-939_R-93ST-A[DE]_DT4.qxd 8/30/06 5:03 PM Page 6
D-6
ENERGIESPARMODUS
DEUTSCH
Das Gerät wird mit eingestelltem “Energiesparmodus” geliefert.
Falls Sie 3 Minuten nach einer vorangegangenen Bedienung, der Beendigung des Garvorgangs oder nach dem Anschließen des Mikrowellengerätes, nichts weiter unternehmen, schaltet das Gerät automatisch in den Energiesparmodus. Öffnen Sie die Tür, um das Gerät wieder in Betrieb zu nehmen. Um den Energiesparmodus einzuschalten, gehen Sie wie folgt vor:
Beispiel:
So schalten Sie den Energiesparmodus ein: (aktuelle Zeit ist 23:35 Uhr)
1. Prüfen Sie, ob die
richtige Zeit auf der Anzeige erscheint.
3. Drehen Sie den ZEIT/GEWICHTS-
Knopf auf 0.
2. Drücken Sie einmal die UHREINSTELL­Taste.
4. Drücken Sie die (START)/ +1min-Taste. Die
Stromversorgung wird abgeschaltet und die Anzeige erlischt.
HINWEIS: Sie können die UHREINSTELL-Taste während des Schritts 2 zweimal drücken.
x1
x1
Ihr Mikrowellengerät hat 5 Leistungsstufen. Zur Auswahl der erforderlichen Leistungsstufe zum Garen befolgen Sie bitte die Hinweise im Abschnitt Rezepte. Im allgemeinen gelten folgende Empfehlungen:
900 W: für schnelles Garen oder Aufwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heiße Getränke, Gemüse, Fisch usw.
630 W: zum längeren Garen von kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und Tellergerichten, auch für empfindliche Gerichte wie Käsesoßen oder Rührkuchen. Mit dieser niedrigeren Einstellung kochen Soßen nicht über und die Speisen garen gleichmäßig, ohne am Rand hart zu werden oder überzulaufen.
Um die Mikrowellen-Leistungsstufe einzustellen:
1. Drehen Sie den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die Mikrowellen-Einstellung.
2.
Den ZEIT/GEWICHTS-Knopf im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Garzeit auszuwählen.
3. Die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken, bis die gewünschte Leistungsstufe auf dem
Display angezeigt wird. (Wird die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal gedrückt, wird
angezeigt.) Wenn Sie die gewünschte Stufe übersehen haben, drücken Sie weiter die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste, bis die Leistungsstufe erneut angezeigt wird.
4. Die Taste (START)/+1min drücken.
450 W: für kompaktere Speisen, die beim Garen mit
herkömmlichen Methoden eine lange Garzeit erfordern, z.B. für Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.
270 W (Auftau-Einstellung): wählen Sie diese Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmäßig auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln und Klöße garzuziehen und gebackenen Eierpudding zu garen.
90 W: zum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten oder Blätterteig.
W = WATT
HINWEIS: Wenn keine Auswahl der Leistungsstufe erfolgt, wird automatisch die volle Leistung (900 W) eingestellt.
MIKROWELLENLEISTUNG
R-939_R-93ST-A[DE]_DT4.qxd 8/30/06 5:03 PM Page 7
D-7
GAREN MIT DER MIKROWELLE
HINWEISE:
1. Wenn die Tür während der Garzeit geöffnet
wird, wird die Garzeit auf dem Display automatisch gestoppt. Sie läuft weiter, sobald die Tür geschlossen und die (START)/
+1min-Taste gedrückt wurde.
2. Wenn Sie während der Garzeit die
Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN­Taste. Solange Ihr Finger die MIKROWELLEN- LEISTUNGSSTUFEN-Taste berührt, wird die Leistungsstufe angezeigt.
3. Sie können den ZEIT/GEWICHTS-Knopf im
oder entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Wenn Sie den Knopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, verringert sich die Garzeit allmählich von 90 Minuten.
WARNUNG:
Verwenden Sie niemals das Backblech oder das quadratische Rost für den Mikrowellenoder Kombi­Betrieb, da dies zu Funkenbildung führen kann.
Garzeit: Zeiteinheiten:
0-5
Minuten 10 Sekunden
5-10 Minuten 30 Sekunden 10-30 Minuten 1 Minute 30-90 Minuten 5 Minuten
Ihr Gerät lässt sich bis zu 99 Minuten und 90 Sekunden programmieren. (99.90). Die Zeiteinheiten zum Garen (Auftauen) variieren von 10 Sekunden bis fünf Minuten, in Abhängigkeit von der Gesamtgar­oder Auftauzeit, wie in der Tabelle aufgeführt:
Beispiel:
Angenommen, Sie wollen Suppe 2 Minuten und 30 Sekunden lang mit 630 W Mikrowellenleistung erhitzen.
2. Drehen Sie den ZEIT/GEWICHTS-
Knopf nach rechts, um die Garzeit einzustellen.
3. Drücken Sie die MIKROWELLEN­LEISTUNGSSTUFEN-
Taste, bis die gewünschte Leistungsstufe erreicht ist.
4. Drücken Sie die (START)/
+1min-Taste, um
mit dem Erhitzungsvorgang zu starten.
1. Drehen Sie den
Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die Mikrowellen­Einstellung.
x1
Überprüfen Sie das Display.
x2
R-939_R-93ST-A[DE]_DT4.qxd 8/30/06 5:03 PM Page 8
D-8
GRILLBETRIEB
DEUTSCH
2. Geben Sie durch Drehen des ZEIT/GEWICHTS-Knopfes
im Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein.
1. Stellen Sie den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die Einstellung GRILL.
1. Stellen Sie den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die Einstellung GRILL oder HEISSLUFT.
3. Drücken Sie die (START)/ +1min-Taste, um den
Garvorgang zu starten.
3. Drücken Sie die (START)/+1min-
Taste, um den Garvorgang zu starten.
Die Leistung des oben an der Garraumdecke befindlichen Grillheizelements ist nicht regulierbar. Beispiel: Angenommen, Sie möchten 5 Minuten einen Käsetoast überbacken: (Den Toast auf den hohen
Rost legen).
x1
1. Die unteren oder oberen Einschubleisten sind beim
Grillen vorzuziehen. Es wird empfohlen das quadratische Backblech und den quadratischen Rost (RK-T11-A) nicht zum Grillen zu verwenden.
Überprüfen Sie das Display.
Bei der ersten Benutzung des Grills und der Heißluft kann es zu Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und kein Anzeichen dafür, dass das Gerät funktionsuntüchtig ist. Um dieses Problem beim erstmaligen Gebrauch des Gerätes zu vermeiden, betreiben Sie den Grill und die Heißluft (250° C) 20 Minuten lang ohne Speisen. WICHTIG: Damit während des Grillbetriebs entstehender Rauch oder Gerüche abziehen können, öffnen Sie ein Fenster oder schalten Sie die Abzugshaube/den Ventilator ein.
2. Geben Sie die
gewünschte Heizzeit ein. (20 Min).
x1
WARNUNG: Die Gerätetür, die Außenflächen, der Garraum und das Zubehör werden heiß. Achten Sie darauf, dass Sie sich keine Verbrennungen zuziehen, während das Gerät abkühlt.
Das Gerät zählt nun die Zeit zurück. Nach dem Aufheizen die Gerätetür öffnen und den Garraum auskühlen lassen.
WARNUNG: Garraum, Gerätetür, Außenseiten, Zubehör und Geschirr werden sehr
heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern.
HEIZEN OHNE SPEISEN
2. Bei der ersten Benutzung des Grills kann es zu Rauch- und
Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und kein Anzeichen dafür, dass das Gerät funktionsuntüchtig ist. (Siehe unten ‘Heizen ohne Speisen’.)
3. Nach dem Garen erscheint in der Anzeige “KÜHLUNG”.
R-939_R-93ST-A[DE]_DT4.qxd 8/30/06 5:03 PM Page 9
D-9
HEISSLUFTBETRIEB
Beispiel 1: Garen mit Vorheizen
Angenommen, Sie möchten auf 180° C vorheizen und 20 Minuten lang bei 180° C garen.
1
250
HEISSLUFT-Taste drücken
Gerätetemperatur (o C)
2
23032204200519061807160813091001040
HINWEISE:
1. Wenn das Gerät vorgeheizt wird, den Drehteller im Gerät lassen.
2. Wenn Sie nach dem Vorheizen bei unterschiedlichen Temperaturen garen wollen, drücken Sie die HEISSLUFT-Taste, bis die gewünschte Einstellung auf dem Display angezeigt wird. In dem obigen Beispiel würden Sie zur Änderung der Temperatur die HEISSLUFT-Taste nach der Eingabe der Garzeit drücken.
3. Wenn das Gerät die programmierte Vorheiztemperatur erreicht hat, wird diese automatisch 30
Minuten lang beibehalten. Nach 30 Minuten wechselt das Display zur Uhrzeit, falls eingestellt. Das ausgewählte HEISSLUFT-Programm wird gelöscht.
4. Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint “KÜHLUNG”.
5. Die besten Resultate werden erzielt, wenn bei den Lebensmittel - Packungsanweisungen die
Empfehlungen für Ober- und Unterhitze befolgt werden.
6. Wenn Sie das optionale Zubehör RK-T11-A erwerben, folgen Sie bitte der INFORMATION u. REZEPTE-Broschüre, die mit dem Zubehör beigelegt ist.
Sie können Ihr Gerät mit Hilfe der Heißluftfunktion und den 10 voreingestellten Temperaturstufen wie einen konventionellen Herd benutzen. Es wird empfohlen den Ofen vorzuwärmen, um (besonders bei der Verwendung des quadratischen Backblechs und des quadratischen Rosts: RK-T11-A) bessere Ergebnisse zu erzielen.
4.
Mit dem ZEIT/GEWICHTS-Knopf die Garzeit (20 Min.) eingeben.
Überprüfen Sie das Display.
x6
x1
x1
5. Die (START)/+1min-
Taste drücken.
2. Die gewünschte Vorheiz-
temperatur durch sechsmaliges Drücken der HEISSLUFT-Taste eingeben. Auf dem Display wird 180° C angezeigt.
3. Die (START)/ +1min-Taste
drücken, um das Vorheizen zu starten.
Wenn die Vorheiz­temperatur erreicht ist, ertönt das akustische Signal, auf dem Display wird 180° C angezeigt. Die Gerätetür öffnen und die Speisen in das Gerät geben. Die Tür schließen.
1. Stellen Sie den
Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die Einstellung HEISSLUFT.
R-939_R-93ST-A[DE]_DT4.qxd 8/30/06 5:03 PM Page 10
D-10
HEISSLUFTBETRIEB
DEUTSCH
3. Die gewünschte
Gartemperatur eingeben. (250° C).
Beispiel 2: Garen ohne Vorheizen
Angenommen, Sie wollen 20 Minuten lang bei 250° C garen.
2. Mit dem ZEIT/ GEWICHTS-Knopf
die Garzeit eingeben (20 Min.).
WARNUNG:
Garraum, Gerätetür, Außenseiten, Zubehör und Geschirr werden sehr heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen
, um
Verbrennungen zu verhindern.
HINWEISE:
1. Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint “KÜHLUNG”.
2. Um die Heißlufttemperatur zu ändern, die HEISSLUFT-Taste drücken, bis die gewünschte Temperatur
auf dem Display angezeigt wird.
3. Bei der ersten Benutzung Heißluft kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und
kein Anzeichen dafür, dass das Gerät funktionsuntüchtig ist. (Siehe Seite D-8 ‘Heizen ohne Speisen’.)
Überprüfen Sie das Display.
4. Die (START)/ +1min-Taste
drücken.
1. Stellen Sie den
Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die Einstellung HEISSLUFT.
x1
Einschubschienen
1
2
BESONDERE ANMERKUNGEN ZU RK-T11-A (QUADRATISCHEN ROST & BACKBLECH):
1. Beim Benutzen des quadratischen Rosts oder des Backblechs , die Position 1
wählen. Beim Benutzen beider Einsätze, für das Backblech Position 1 und für das quadratische Rost Position 2 wählen (siehe Diagramm).
2. Beim Benutzen des quadratischen Rosts und/oder des Backblechs den
Drehteller im Gerät lassen.
3. Beim Benutzen des quadratischen Rosts oder des Backblechs , das
Backblech oder den Behälter zum Garen auf dem Rost nach Hälfte der Garzeit um 180 Grad drehen, um bessere Ergebnisse zu erzielen.
4. Beim Benutzen des quadratischen Rosts bitte folgende Hinweise
beachten, um ein Herausrutschen aus den Einschubschienen zu vermeiden:
• Keinen Behälter mit mehr als 5 kg Inhalt auf das Rost setzen.
• Sicherstellen, dass sich das Rost in der richtigen Position befindet und nicht wackelt.
• Zur Entnahme einer Speise das quadratische Rost herausziehen, bis es leicht einrastet, und dann die Speise entnehmen.
5. Diese Bedienungsanleitung enthält einige Rezepte für das quadratische Rost
und das Backblech. Siehe Seiten D-21-D-23.
x1
6. Die besten Resultate werden erzielt, wenn bei den Lebensmittel - Packungsanweisungen
die Empfehlungen für Ober- und Unterhitze befolgt werden.
R-939_R-93ST-A[DE]_DT4.qxd 8/30/06 5:03 PM Page 11
D-11
KOMBI-BETRIEB
1. Stellen Sie den Drehknopf für
die Wahl der BETRIEBSART in die Einstellung KOMBI 1.
2. Die gewünschte Garzeit
eingeben (20 Minuten).
3. Drücken Sie die MIKROWELLEN­LEISTUNGSSTUFEN-Taste
zweimal.
HINWEISE: Die Leistungseinstellungen sind variabel:
KOMBI 1 : Die Heissluftemperatur kann in zehn Stufen von 40° C bis 250° C eingestellt werden.
Die Mikrowellenleistungsstufen können in vier Stufen von 90 W bis 630 W eingestellt werden.
KOMBI 2 : Die Mikrowellenleistungsstufen können in fünf Stufen von 90 W bis 900 W eingestellt werden.
Beispiel 1:
Angenommen, Sie wollen 20 Minuten bei KOMBI 1, 90 W Mikrowellenleistung und 200° C HEISSLUFT garen.
4. Die HEISSLUFT-Taste
viermal drücken (200o C).
5. Die (START)/ +1min-Taste drücken.
Überprüfen Sie das Display.
Ihr Mikrowellengerät verfügt über 2 KOMBI-Betriebsarten, bei denen die Mikrowelle entweder mit der Heissluft oder mit dem Grill kombiniert werden. Um einen KOMBI-Betrieb zu wählen, drehen Sie zuerst den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die gewünschte Einstellung und dann stellen Sie die Garzeit ein. Im allgemeinen verkürzt die Kombi-Betriebsart die Gesamtgarzeit.
Garmethode
Heissluft 250° C
Grill
BETRIEBSART
KOMBI 1
KOMBI 2
Grundeinstellung der
Mikrowellenleistung
270 W
270 W
x1
x4
x2
R-939_R-93ST-A[DE]_DT4.qxd 8/30/06 5:03 PM Page 12
D-12
KOMBI-BETRIEB
DEUTSCH
WARNUNG:
1. Garraum, Gerätetür, Außenseiten, Zubehör und Geschirr werden sehr heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke
Ofenhandschuhe tragen,
um Verbrennungen zu verhindern.
2. Das quadratische Backblech und den quadratischen Rost (RK-T11-A) niemals zum Garen mit der Mikrowelle oder im Kombi-Modus verwenden, da es sonst zu Funkenbildung kommen könnte.
HINWEIS: Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint “KÜHLUNG”.
2. Die gewünschte
Garzeit eingeben (20 Minuten).
3. Drücken Sie die MIKROWELLEN­LEISTUNGSSTUFEN-
Taste zweimal (90 W).
Beispiel 2:
Angenommen, Sie wollen 20 Minuten lang bei KOMBI 2, 90 W Mikrowellenleistung und GRILL garen.
Überprüfen Sie das Display.
1. Stellen Sie den Drehknopf für
die Wahl der BETRIEBSART in die Einstellung KOMBI 2.
4. Die (START)/ +1min-Taste drücken.
x2
x1
R-939_R-93ST-A[DE]_DT4.qxd 8/30/06 5:03 PM Page 13
Loading...
+ 379 hidden pages