Sharp R-64ST User Manual [it]

DEUTSCH
ESPAÑOL
NEDERLANDSITALIANO
FRANÇAIS
Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza Advertencia
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
D
NL
I
E
800 W (IEC 60705)
R-64ST
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MAGNETRONOVEN MET GRIL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
FORNO A MICROONDE CON GRILL - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
HORNO DE MICROONDAS CON PARILLA - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
F
1. R-64ST Introduction 20/04/2001 12:08 Page 1
4
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe magnetronoven met grill, die u goed van dienst zal zijn in de keuken. U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee bereiden. In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal van de lekkerste internationale recepten verzameld, die snel en gemakkelijk te bereiden zijn. Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de magnetronoven kunt bereiden.
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven verbonden:
• Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen worden bereid, zodat er minder afwas is.
• Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen, mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de gebruiksaanwijzing goed door te lezen. Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat deze oven voor u kan betekenen.
Geachte klant,
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
...complimenti per aver scelto questo forno a microonde con griglia, che si rivelerà un prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina. Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un forno a microonde, che non si limita a scongelare e scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi. Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro forno a microonde abbiamo selezionato alcune deliziose ricette internazionali veloci e facili da preparare. Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con questo forno a microonde.
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di portata: questo significa avere un minor numero di stoviglie da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e grassi: questi fattori consentono di non perdere le proprietà di molte vitamine, minerali e di mantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere come utilizzare al meglio il suo forno.
Gentile Cliente,
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de microondas con parilla, que a partir de ahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de la cocina. Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas que pueden hacerse con un microondas. No sólo puede usarse para descongelar o calentar rápidamente alimentos, sino también para preparar comidas completas. En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores especializados en el uso de los microondas ha reunido una selección de las más deliciosas recetas internacionales, que se preparan rápida y sencillamente. Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos favoritos en su horno de microondas.
Estimado cliente:
El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente en los mismos platos en que se sirven, por lo que hay menos que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las comidas y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del contenido de vitaminas y minerales, así como los sabores característicos.
Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y las instrucciones. Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
NL
I
E
1. R-64ST Introduction 20/04/2001 12:08 Page 4
5
SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
GERÄT UND ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . .10-12
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN . . . . . . . . . . . . . . . . .14
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
GAREN MIT DEM GRILL/KOMBI-BETRIEB . . . . . . . . . . . . .16
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . .17-18
EXPRESS-MENÜ, EXPRESS-GAREN &
EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-20
TABELLE: EXPRESS-MENÜ UND EXPRESS-GAREN . . . . . . .21
TABELLE: EXPRESS-GAREN UND EXPRESS-AUFTAUEN . . . . .22
TABELLE: EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
REZEPTE FÜR EXPRESS MENÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-25
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
KOCHBUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27-46
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . .195-200
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
INHALTSVERZEICHNIS
D
CHERE CLIENTE, CHER CLIENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
FOUR ET ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
PANNEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . . . . . . . . 47-49
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
AVANT MISE EN ROUTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES . . . . . . . . . . .51
CUISSON AUX MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
CUISSON AU GRIL/CUISSON COMBINEE . . . . . . . . . . . .53
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . . . . . . .54-55
MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE ET
DÉCONGÉLATION RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 - 57
TABLEAUX DE MENU & CUISSON RAPIDE . . . . . . . . . . . . .58
TABLEAUX DE CUISSON & DÉCONGÉLATION RAPIDE . . . .59
TABLEAUX DE DÉCONGÉLATION RAPIDE . . . . . . . . . . . . .60
RECETTES POUR LA CUISSON RAPIDE . . . . . . . . . . . .61-62
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
LIVRE DE RECETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64-83
ADRESSES DU SERVICE APRES-VENTE . . . . . . . . . . .195-200
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
TABLE DES MATIERES
F
GEACHTE KLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
OVEN EN TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN . . . . . . . . . .84-86
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET . . . . . .87
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
STROOMSTANDEN VAN DE MAGNETRON . . . . . . . . . . .88
KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN . . . . . . . . . . . . . . .89
KOKEN MET DE GRIL/DUBBELE KOKEN . . . . . . . . . . . . . .90
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . . . . . . . . .91-92
EXPRES MENU, EXPRES BEREIDEN EN
EXPRES ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93-94
TABELLEN MET EXPRES MENU & EXPRESS BEREIDEN . . . . .95
TABELLEN MET EXPRES BEREIDEN &
EXPRESS ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
TABELLEN MET EXPRES ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . .97
RECEPTEN VOOR EXPRES BEREIDEN MENUS . . . . . . . .98-99
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN . . . . . . . . . . . . . . .100
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . . . . . . .100
KOOKBOEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101-120
ADRESSENLIJST MET REPARATEURS . . . . . . . . . . . . .195-200
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
INHOUD
NL
GENTILE CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
FORNO E ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI . . . . . . . .121-123
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
OPERAZIONI PRELIMINARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . . . . . .124
LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE . . . . . . . . . . .125
COTTURA MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
COTTURA CON GRILL E COTTURA COMBINATA . . . . . . .127
ALTRE FUNZIONI UTILI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128-129
MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS E
PER SCONGELARE EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . .130-131
TABELLE PER LA MENU EXPRESS E PER
COTTURA EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
TABELLE PER LA COTTURA EXPRESS E PER
SCONGELARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
TABELLE PER SCONGELARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
RICETTE PER LA COTTURA EXPRESS MENU . . . . . . .135-136
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL
SERVIZIO ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
LIBRO DI RICETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138-157
INDIRIZZI SERVIZIO ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . .195-200
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
INDICE
I
ESTIMADO CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
HORNO Y ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE
SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158-160
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . .161
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS . . . . . . . . . . . . .162
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
COCCIÓN A LA PARRILLA Y COCCIÓN COMBINADA
A LA PARRILLA Y CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . .164
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS . . . . . . . . . . . . . .165-166
MENU RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS Y
DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . .167-168
TABLAS DE MENÚ Y COCCIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . .169
TABLAS DE COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . .170
TABLAS DE DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . .171
RECETAS PARA COCCIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . .172-173
CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO
DE REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
RECETARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175-194
DIRECCIONES DE SERVICIOS DE
REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195-200
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202
INDICE
E
1. R-64ST Introduction 23/04/2001 15:01 Page 5
6
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
1
2
3
9
8
7
6
5
4
10
11
12
13
14
15
16
1 Tür 2 Türscharniere 3 Grill-Heizelement 4 Garraumlampe 5 Spritzschutz für
den Hohlleiter
6 Bedienfeld 7 Antriebswelle 8 Türschlossöffnungen
GERÄT
9 Garraum 10 Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
11 Türsicherheitsverriegelung 12 Türöffner 13 Lüftungsöffnungen 14 Aussenseite 15 Geräterückseite 16 Netzkabel
D
1 Porte 2 Charnières de porte 3 Elément chauffant du gril 4 Eclairage du four 5 Cadre du répartitieur
d’ondes
6 Tableau de commande 7 Entraînement 8 Ouvertures de la serrure
de la porte
9 Cavité du four
FOUR
10 Joint de porte et surface
de contact du joint
11 Loquets de sécurité de
la porte
12 Poignée d’ouverture de
la porte
13 Ouvertures de ventilation 14 Partie extérieure 15 Compartiment arrière 16 Cordon d’alimentation
F
1 Deur 2 Deurscharnieren 3 Verwarmingselement
van de gril
4 Ovenlamp 5 Afdekplaatje (voor
golfgeleider)
6 Bedieningspaneel 7 Afdichtingspakking 8 Bediening van het
deurslot
OVEN
9 Ovenruimte 10 Afdichting van de deur en
afdichtingsoppervlakken
11 Veiligheidsvergrendeling
van de deur
12 Deur open-handel 13 Ventilatiegaten 14 Buitenste behuizing 15 Behuizing van de
achterkant
16 Elektriciteitssnoer
NL
1 Sportello 2 Cerniere sportello 3 Resistenza del grill 4 Luce forno 5 Coperchio guida onde 6 Pannello di controllo 7 Accoppiatore 8 Bloccaggi sportello 9 Cavità forno 10 Guarnizioni e superfici di
tenuta sportello
FORNO
11 Chiusura di sicurezza
sportello
12 Maniglia di apertura
sportello
13 Apertura per ventilazione 14 Struttura esterna 15 Struttura posteriore 16 Cavo di alimentazione
I
1 Puerta 2 Bisagras 3 Elemento calefactor de
la parrilla
4 Lámpara del horno 5 Tapa de la guía de
ondas
6 Panel de mandos 7 Guarnición estanca 8 Aberturas de la
cerradura
HORNO
9 Interior del horno 10 Juntas de la puerta y
superficies de cierre
11 Pestillos de seguridad de
la puerta
12 Tirador para abrir la
puerta
13 Aberturas de ventilación 14 Mueble exterior 15 Armario de atrás 16 Cable de conexión a la
red
E
1. R-64ST Introduction 20/04/2001 12:08 Page 6
7
ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/TOEBEHOREN/ACCESSORI/
ACCESORIOS
17
18
19
20
ZUBEHÖR:
Überprüfen Sie, dass folgende Zubehörteile mitgeliefert wurden: (17) Drehteller (18) Drehteller-Träger (19) Antriebswelle (20) Rost Den Drehteller-Träger in die Antriebswelle am Garraumboden einsetzen. Dann den Drehteller darauf legen.
Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren. HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör, teilen Sie Ihrem Händler oder dem SHARP­Kundendienst bitte folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
ACCESSOIRES:
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis : (17) Plateau tournant (18) Pied du plateau (19) Entraînement (20) Trépied Placer le pied du plateau dans l’entraînement sur le plancher de la cavité. Placer ensuite le plateau tournant sur le support de rotation.
Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veiller à ce que les plats ou les récipients soient levés sans toucher le bord du plateau tournant lorsque vous les enlevez du four.
REMARQUE: Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez mentionner deux éléments : le nom de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur ou à votre dépanneur agréé SHARP.
TOEBEHOREN:
Controleer of de volgende accessoires aanwezig zijn: (17) Draaitafel (18) Draaisteun (19) Afdichtingspakking (20) Rek Plaats de draaisteun in de afdichtingspakking op de bodem van de ovenruimte. Plaats daarna de draaitafel op de draaisteun.
Om schade aan de draaitafel te vermijden, moet u ervoor zorgen dat borden of schalen niet tegen de rand van de draaitafel stoten, wanneer ze uit de oven worden gehaald. OPMERKING: Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw dealer of de door SHARP erkende reparateur de naam van het onderdeel en van het model doorgeven.
ACCESSORI:
Accertarsi che la confezione contenga i seguenti accessori:
(17) Piatto rotante (18) Sostegno rotante (19) Accoppiatore (20) Rastrelliera
Posizionare il sostegno rotante sull'accoppiatore che si trova sulla base della cavità del forno e inserirvi quindi il piatto rotante.
Onde evitare di danneggiare il piatto rotante, accertarsi di sollevare perfettamente i piatti o i contenitori dal bordo del piatto rotante quando li si toglie dal forno.
NOTA: Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio rivenditore o al concessionario autorizzato SHARP ed indicare il nome della parte e del modello.
ACCESORIOS:
Compruebe que están presentes los siguientes accesorios:
(17) El plato giratorio (18) El soporte de rodillos (19) La guarnición (20) Tripode
Coloque el soporte de rodillos en la guarnición en el fondo del interior. Ponga seguidamente el plato
giratorio en el soporte de rodillos. Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del
horno platos o recipientes conviene levantarlos apartándolos del borde del plato giratorio.
NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio o agencia de servicio autorizada de SHARP, sírvase mencionar dos cosas del nombre de la pieza y la denominación del modelo.
D
F
NL
I
E
1. R-64ST Introduction 20/04/2001 12:08 Page 7
8
BEDIENFELD/PANNEAU DE COMMANDE
BEDIENFELD
1 Display 2 Anzeigen und Symbole
Je nach Instruktion leuchtet die entsprechende Anzeige über dem Symbol auf oder sie blinkt. Wenn
eine Anzeige blinkt, drücken Sie die entsprechende Taste (mit dem gleichen Symbol) oder führen Sie den erforderlichen Bedienungsschritt aus.
Umrühren Wenden Gewicht/Leistungsstufe Grill Mikrowellen Symbol für Garen
3 EXPRESS-AUFTAUEN-Taste
Dieser Taste zur Auswahl von einem der 4 Automatikprogramme drücken.
4 EXPRESS-GAREN-Taste
Dieser Taste zur Auswahl von einem der 8 Automatikprogramme drücken.
5 STOP-Taste 6 +1min/START-Taste 7 BETRIEBSARTEN-Taste
Mit dieser Taste wählen Sie die Mikrowellen-, Grill- oder Kombifunktion.
1. einmal drücken, um die Mikrowellen-Funktion auszuwählen
2. zweimal drücken, um den Grill auszuwählen
3. dreimal drücken, um die Kombi-Betriebsart, d.h. Mikrowelle mit Grill auszuwählen
8 ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/LEISTUNGS-Knopf
D
PANNEAU DE COMMANDE
1 Affichage numérique 2 Indicateurs: L’indicateur approprié clignotera ou
s’allumera juste au-dessus de chaque symbole suivant l’instruction. Quand un indicateur clignote, appuyer sur le bouton convenable (portant le même symbole) ou exécuter l’opération nécessaire.
Remuer Retourner Poids/niveau de puissance Grill Micro-ondes Cuisson en cours
3 Touche CUISSON DÉCONGÉLATION
Appuyer pour sélectionner l’un des 4 programmes automatiques.
4 Touche CUISSON RAPIDE
Appuyer pour sélectionner l’un des 8 programmes automatiques.
5 Touche ARRET (STOP) 6 Touche +1min/DEPART 7 Touche MODE DE CUISSON
Appuyer pour sélectionner le mode de cuisson; la fonction micro-ondes, le gril ou la cuisson combinée (micro-ondes et gril).
1. appuyer une fois pour sélectionner la fonction micro-ondes.
2. appuyer deux fois pour sélectionner le grill.
3. appuyer trois fois pour sélectionner le mode cuisson combinée, micro-ondes et grill.
8 Bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/NIVEAU DE
PUISSANCE.
F
1
2
3
4
5 6
7 8
1. R-64ST Introduction 20/04/2001 12:08 Page 8
9
BEDIENINGSPANEEL
1 Digitaal display 2 Lichtjes: Het lichtje zal vlak boven elk symbool
flitsen of aangaan, afhankelijk van de instructies. Wanneer een lichtje begint te flitsen, druk dan op de juiste knop (met hetzelfde symbool) of voer de benodigde handeling uit.
Roeren Omdraaien Stand voor gewicht/stroom Gril Magnetron ‘Oven staat aan’
3 EXPRES ONTDOOIEN-knop
Druk op de knop om één van de 4 automatische kookprogramma’s te kiezen.
4 EXPRES BEREIDING-knop
Druk op de knop om één van de 8 automatische kookprogramma’s te kiezen.
5 STOP-knop 6 +1min/START-knop 7 KOOKFUNCTIE-knop
Druk op de knop om ofwel de stroomstand voor de magnetron, de gril of de dubbele stand te kiezen.
1. druk eenmaal op de knop om de magnetronfunctie
te kiezen.
2. druk tweemaal op de knop om de
grilfunctie te kiezen.
3. druk driemaal op de dubbele stand te
kiezen, magnetron met gril.
8 TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/
VERMOGENNIVEAU-knop
BEDIENINGSPANEEL/PANNELLO DI CONTROLLO/
PANEL DE MANDOS
NL
E
I
PANNELLO DI CONTROLLO
1 Display digitale 2 Indicatori: A seconda dell'istruzione, di volta in volta
lampeggia o si accende l'indicatore che si trova al di sopra del relativo simbolo. Quando un
indicatore lampeggia, premere il pulsante corrispondente (su cui è riportato lo stesso simbolo) oppure eseguire l'operazione richiesta.
Mescolare Girare Livello peso/potenza Grill Microonde Cottura in corso
PANEL DE MANDOS
1 Visualizador digital 2 Indicadores: El indicador apropiado destellará o se
encenderá inmediatamente encima de cada símbolo de conformidad con la instrucción. Cuando un indicador emita destellos, pulse la tecla apropiada (que tenga el mismo símbolo) o haga la operación necesaria.
Remover Dar vuelta Peso/MICROONDAS Parrilla Microondas Cocción en curso
3 Tecla de DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
Pulsar para seleccionar uno de los 4 programas automáticos.
4 Tecla de COCCIÓN RÁPIDAS
Pulsar para seleccionar uno de los 8 programas automáticos.
5 Tecla de PARADA 6 Tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN 7 Tecla de MODO DE COCCIÓN
Pulsar para seleccionar el nivel de potencia de microondas, parrilla o doble parrilla.
1. pulsar una vez para seleccionar microondas.
2. pulsar dos veces para seleccionar la parrilla.
3. pulsar tres veces para seleccionar el modo doble, microondas y parrilla.
8 Botón de
TEMPORIZADOR/PESO/MICROONDAS
PANNELLO DI CONTROLLO
3 Pulsante CONGELARE EXPRESS
Premere il pulsante per selezionare uno dei 4 programmi automatici.
4 Pulsante COTTURA EXPRESS
Premere il pulsante per selezionare uno dei 8 programmi automatici.
5 Pulsante di ARRESTO 6 Pulsante di +1min/AVVIO COTTURA 7 Pulsante MODO COTTURA
Premere per selezionare il livello di potenza delle microonde, il grill o la cottura combinata.
1. premere una volta per impostare la funzione microonde.
2. premere due volte per impostare il grill.
3. premere tra volte per impostare la cottura combinata, microonde con grill.
8 Manopola TIMER/PESO/MICROONDE
I
1. R-64ST Introduction 24/04/2001 09:51 Page 9
121
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
ITALIANO
usate esclusivamente un forno a microonde speciale. Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno. Controllate le regolazioni dopo aver avviato il forno, per accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato. Usate questo manuale d’istruzioni insieme con il libro di ricette fornito.
Per evitare potenziali ferite
ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non funziona normalmente. Controllate quanto segue prima di continuare ad usarlo. a)Che lo sportello si chiuda correttamente e che non
sia fuori sesto o deformato.
b)Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello
sportello non siano rotti o allentati.
c)Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello
sportello non siano danneggiate.
d)Che la cavità del forno o lo sportello non siano
ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina non
siano danneggiati.
Non cercare mai di adattare, riparare o modificare il forno personalmente. Qualsiasi intervento di assistenza o riparazione dell'apparecchio che richieda la rimozione della copertura di protezione dall'esposizione diretta alle microonde deve essere effettuato esclusivamente da personale specializzato.
Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto, e non modificate in alcun modo le chiusure a scatto del forno. Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra le guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello.
Non lasciate che grasso o sporco si accumulino sulle guarnizioni e sulle parti vicine. Seguite le Istruzioni di “MANUTENZIONE E PULIZIA” a pag. 137.
Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve rivolgersi al medico o al fabbricante dello stimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni da prendere per l'uso del forno a microonde.
Per evitare le scosse elettriche
Il mobile del forno non deve assolutamente essere smontato. Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione del forno. Se vi spandete dentro un liquido, spegnete immediatamente il forno, staccate il cavo di alimentazione e chiamate un tecnico di servizio SHARP autorizzato. Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina nell’acqua od altro liquido.
Per evitare pericolo d'incendi
Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo alti o i tempi di cottura troppo lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio.
Questo forno non è progetteto per essere incorporato in una parete o mobile. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazione in caso d'emergenza. La tensione di alimentazione del forno deve essere di 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione o un salvavita di un minimo di 16 A. Si raccomanda di usare un circuito elettrico di alimentazione separato esclusivamente per questo prodotto. Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come, per esempio, un forno convenzionale. Non installate il forno in un posto molto umido o dove si può accumulare la condensa. Non lasciate o usate il forno all'aperto.
Se il fumo che si riscalda nel forno comincia a sprigionare fumo, NON APRITE LO SPORTELLO. Spegnete il forno, staccate il cavo di alimentazione e aspettate finché il cibo ha smesso di fumare. Se si apre lo sportello mentre il cibo fuma si può causare un incendio.
Usate esclusivamente recipienti e utensili adatti per forni a microonde. Riferitevi ai relativi suggerimenti nel ricettario in dotazione a pag. 138.
Non lasciate il forno incustodito usando plastica, carta od altro recipiente infiammabile a perdere.
Dopo l'uso, pulite sempre il coperchio guida onde, la cavità del forno, il piatto rotante e il sostegno rotante. Essi devono essere asciutti ed esenti da grasso. Le accumulazioni di grasso possono surriscaldarsi, fumare o infiammarsi.
Non mettete materiali infiammabili vicino al forno o alle aperture di ventilazione. Non bloccate le aperture di ventilazione. Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di chiusura metallici. La formazione di arco sulle superfici metalliche può causare un incendio. Non usate il forno a microonde per friggere o riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal caso non può essere controllata e può causare un incendio. Per fare il granoturco soffiato (popcorn),
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
8. R-64ST Italian op man. 23/04/2001 11:43 Page 121
122
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
Per evitare bruciature, controllare sempre la temperatura del cibo e rimescolarlo prima di servirlo, facendo particolarmente attenzione alla temperatura dei cibi e delle bevande prima di imboccare neonati, bambini ed anziani.
La temperatura del contenitore non corrisponde necessariamente a quella del contenuto; controllare sempre la temperatura del cibo. Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello del forno durante l’apertura. Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati. Utilizzando le funzioni GRILL, COTTURA COMBINATA e COTTURA EXPRESS non toccare lo sportello del forno, il mobile esterno, la resistenza inferiore, le prese d’aria, gli accessori e i piatti, perché diventano molto caldi. Prima di pulirli, è bene verificarne la temperatura.
Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato
AVVERTENZA: Permettere ai bambini di usare il forno a microonde senza controllo di adulti solo quando sono state fornite adeguate istruzioni in modo che questi possano farlo in modo sicuro ed abbiano ben compreso i rischi derivanti da un uso non appropriato.
I bambini devono usare il forno soltanto in presenza di un adulto. Non lasciare che i bambini si appoggino o si dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non permettere loro di usare il forno come un giocattolo. Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esempio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccante, in quanto possono diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
Non modificate il alcun modo il forno. Non spostate il forno mentre sta funzionando. Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa e deve essere usato esclusivamente per la loro cottura. Esso non è adatto per l'uso commerciale o in laboratorio.
Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno:
Mai mettere in funzione il forno vuoto, se non nel caso indicato nel manuale di istruzioni (vedere nota a pagina 127), in quanto si potrebbe danneggiare il forno.
Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bordo di un tavolo o banco. Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate, compresa la parte posteriore del forno. Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non fatela sostituire da chi non sia un elettricista SHARP autorizzato. Si la lampadina si, guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un concessionario SHARP autorizzato. Se il cavo di alimentazione del forno dovesse danneggiarsi, deve essere sostituito con un cavo speciale da un tecnico SHARP autorizzato.
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture improvvise. non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori sigillati, perché potrebbero esplodere.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati possono esplodere a causa dell'aumento della pressione, anche dopo lo spegnimento del forno. Fate attenzione usando il forno a microonde con i liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria.
Non riscaldateli mai in recipienti con collo stretto, come i poppatoi, perché potrebbe verificarsi un’eruzione del contenuto dal centenitore quando vengono riscaldati, con pericolo di bruciature.
Per evitare le improvvise eruzioni del liquido bollente con possibli bruciature:
1. Rigirate il liquido prima di scaldarlo/riscaldarlo.
2. Si consiglia di inserire nel liquido un’asticciola di
vetro od altro oggetto similare durante il riscaldamento.
3. Lasciate riposare il liquido nel forno alla fine del
tempo di cottura, per evitare la bollitura con eruzioni ritardate.
Non usare il forno a microonde per cuocere le uova con il guscio né per riscaldare le uova sode intere, perché potrebbero esplodere dopo la fase di riscaldamento. Per cucinare o riscaldare le uova che non sono state strapazzate, foratene il tuorlo e l'albume.
Sgusciate e affettate le uova sode prima di riscaldarle nel forno a microonde. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.
Per evitare scottature
Mai toccare o alzare la resistenza inferiore quando è calda. Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal forno. Per evitare le ustioni causate dal vapore, aprire sempre contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti da forno, ecc. tenendoli lontani dal viso e dalle mani.
8. R-64ST Italian op man. 23/04/2001 11:43 Page 122
INSTALLAZIONE
123
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
ITALIANO
1. Togliere l’imballaggio protettivo dall’interno del
forno. Eliminare il foglio di politene inserito tra lo sportello e il vano forno. Staccare dalla parete esterna dello sportello l’etichetta adesiva che riporta le caratteristiche di funzionamento.
Non staccare la pellicola protettiva incollata sulla parte interna dello sportello.
2. Controllate con cura che il forno non sia danneggiato.
3. Mettete il forno su una superficie piana
sufficientemente solida da sopportarne il peso e il cibo più pesante che si possa cuocere.
Non usate contenitori di plastica se il forno è ancora caldo dopo averlo usato nel modo della GRILL, COTTURA COMBINATA e COTTURA EXPRESS, perché potrebbero fondersi. I contenitori di plastica non devono essere usati durante i modo sopra, a meno che il loro fabbricante non assicuri che sono adatti allo scopo. Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante il funzionamento del forno.
NOTA:
Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno, rivolgetevi ad un elettricista qualificato. Il fabbricante e il rivenditore non possono essere ritenuti responsabili per i danni al forno e le ferite alle persone causati dalla non osservanza della procedura corretta di collegamento elettrico. Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e superfici di tenuta dello sportello, potrebbero formarsi vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale e non indica una perdita o un difetto del forno.
Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al calore, come un piatto di porcellana, per evitare danni al piatto rotante e al sostegno rotante. Non dovete inoltre superare il tempo di preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto. Non usate utensili metallici, perché riflettono le microonde e causano la formazione di arco. Non mettete barattoli nel forno. Usate soltanto il piatto rotante e il sostegno rotante progettati per questo forno. Non utilizzare il forno senza il piatto girevole. Per evitare che il piatto rotante si rompa: (a)Prima di pulire il piatto rotante con acqua,
lasciatelo raffreddare.
(b) Non mettete cibi o utensili caldi sul piatto rotante
freddo.
(c) Non mettete cibi o utensili freddi sul piatto rotante
caldo.
4. Poiché lo sportello può diventare molto caldo
durante la cottura, sistemate o montate il forno in modo che la sua parte inferiore sia ad almeno 85cm dal pavimento.
5. Controllare che sopra il forno vi sia uno spazio
libero di almeno 21 cm.
6. Inserite la spina del cavo di alimentazione del
forno in una presa a muro standard a massa.
21cm
8. R-64ST Italian op man. 23/04/2001 11:43 Page 123
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO
124
OPERAZIONI PRELIMINARI
Collegare il forno.
1. Il display del forno lampeggia:
2. Premere il pulsante di ARRESTO; sul display
apparirà:
3. Per impostare l'orologio, seguire la procedura
indicata qui di seguito.
4. Scaldare il forno vuoto. (Vedere pagina 127, nota 2).
Il pulsante di ARRESTO serve per:
1. Cancellare un errore durante la programmazione.
2. Fermare temporaneamente il forno a microonde durante la cottura.
3. Premendo il pulsante due volte, cancellare un programma durante la cottura.
Esempio:
Per impostare 23:35 sull'orologio a 24 ore.
NOTA:
1. La manopola TIMER/PESO/POTENZA si può
ruotare in senso orario o antiorario.
2. In caso di errore nel corso della programmazione premere il pulsante di ARRESTO.
3. Dopo un'interruzione della corrente elettrica, sul display comparirà la scritta intermittente
. Se ciò avviene durante la fase di cottura, il programma di cottura precedentemente impostato e l'ora vengono cancellati.
4. Per impostare nuovamente l'ora, ripetere le operazioni illustrate nell'esempio qui sopra.
L'orologio può essere impostato in due diversi modi: sulle 12 ore o sulle 24 ore.
1. Per selezionare l'orologio a 12 ore, tenere premuto il pulsante MODO COTTURA per 3 secondi. apparirà sul display.
2. Per selezionare l'orologio a 24 ore, eseguire l'operazione descritta al punto 1
e premere ancora una volta il pulsante MODO COTTURA come illustrato nell'esempio qui sotto apparirà sul display.
x1 e presa
per
3 secondi
Per impostare l'orologio, seguire l'esempio indicato.
1.
Selezionare la funzione orologio. (Orologio a 12 ore).
Selezionare l'orologio a 24 ore.
3.
Premere il pulsante di MODO COTTURA ai spostarsi dalle ore
ai minuti.
4. Per impostare i minuti ruotare la
manopola TIMER/PESO/ POTENZA fino a quando
appare minuti desiderata (35).
5. Premere il pulsante di MODO
COTTURA ai Avviare l'orologio.
2. Per impostare le ore, ruotare in senso orario la
manopola TIMER/PESO/POTENZA fino a quando appare l'ora desiderata (23).
x1
x1
x1
x1
8. R-64ST Italian op man. 23/04/2001 11:43 Page 124
125
LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE
ITALIANO
Impostare il livello di potenza delle microonde: Per selezionare il tempo di cottura, ruotare in senso orario la manopola TIMER/PESO/POTENZA. Premere una volta il pulsante MODO COTTURA (solo microonde). Per cambiare il livello di potenza delle microonde, ruotare la manopola fino a posizionarla in corrispondenza dell'impostazione desiderata. Premere il pulsante di +1min/AVVIO COTTURA.
NOTA:
Se non si seleziona alcun livello di potenza in particolare, il forno si imposta automaticamente su 100 P.
Questo forno dispone di 5 livelli di potenza. Per selezionare il livello di potenza desiderato per la cottura, seguire le indicazioni riportate nella sezione delle ricette. Le impostazioni di solito consigliate sono: 100 P (800 W): Utilizzato per una cottura rapida o per riscaldare le vivande (ad esempio minestre, casseruole, cibi in scatola, bevande calde, verdure, pesce, ecc.). 70 P (560 W): Utilizzato per la cottura più prolungata di alimenti densi, quali arrosti, polpettoni di carne, pasti preconfezionati e per pietanze delicate quali salse al formaggio e dolci tipo pan di Spagna. Grazie a questa impostazione ridotta, le salse bollendo non fuoriescono dal loro contenitore e il cibo viene cucinato in maniera uniforme, evitando di cuocere eccessivamente le estremità.
50 P (400 W): Per cibi densi che richiedono una cottura prolungata quando cucinati in modo convenzionale (ad esempio la carne di manzo). Si raccomanda di utilizzare questa impostazione per ottenere una carne tenera. 30 P (240 W): Impostazione per scongelare) Per scongelare, selezionare questa impostazione. Lalimento viene scongelato in maniera uniforme. Questa impostazione è ideale anche per cuocere a lento riso, pasta, dolcetti di frutta e creme pasticcere. 10 P (80 W): Per scongelare lentamente (ad esempio torte alla crema o altra pasticceria).
P = Percento
8. R-64ST Italian op man. 23/04/2001 11:43 Page 125
126
COTTURA MICROONDE
Esempio:
Si supponga di voler scaldare una minestra per 2 minuti e 30 secondi ad una potenza di 70 P.
1. Impostare il tempo di
cottura desiderato ruotando in senso orario la manopola
TIMER/PESO/ POTENZA.
2. Per selezionare la modalità
di cottura desiderata premere una volta il pulsante MODO COTTURA (solo microonde).
3. Per selezionare la potenza
desiderata ruotare in senso orario la manopola
TIMER/PESO/ POTENZA.
4. Per iniziare la fase di
cottura premere una volta il pulsante
+1min/AVVIO COTTURA.
NOTA:
1. Se si apre lo sportello durante la fase di cottura, il tempo di cottura sul display digitale si ferma automaticamente. Il conteggio del tempo di cottura riprende quando si richiude lo sportello e si preme il pulsante +1min/AVVIO COTTURA.
2. Se durante la cottura si desidera controllare il livello di potenza, premere il pulsante MODO COTTURA. La visualizzazione rimane attiva per tutto il tempo in cui si tiene premuto il pulsante.
3. La manopola TIMER/PESO/POTENZA si può ruotare in senso orario od antiorario. Ruotandola in senso antiorario, il tempo di cottura si riduce a partire da 90 minuti.
Controllare il display.
Il forno si può programmare fino a 90 minuti. (90.00) Il tempo di cottura (scongelamento) può essere aumentato dai 10 secondi ai 5 minuti, a seconda della durata totale della cottura (scongelamento) in questione, come mostra la tabella riportata qui sotto.
Tempo di cottura Incremento
0 - 5 minuti 10 secondi 5 - 10 minuti 30 secondi 10 - 30 minuti 1 minuto 30 - 90 minuti 5 minuti
x1
x1
8. R-64ST Italian op man. 23/04/2001 11:43 Page 126
127
COTTURA CON GRILL E COTTURA COMBINATA
ITALIANO
NOTA:
1. Per arrostire si consiglia di utilizzare la rastrelliera.
2. Quando si mette in funzione per la prima volta il grill è possibile che si produca fumo o cattivo odore, ma ciò non significa che il forno sia guasto. Per eliminare la causa di tale fenomeno, prima di usare il forno per la prima volta, metterlo in funzione vuoto per 20 minuti, selezionando il modo di cottura GRILL.
Questo forno a microonde prevede due modalità per la cottura con il GRILL: 1. Solo grill. 2. Grill e microonde.
1. COTTURA CON GRILL
Utilizzare questa modalità per arrostire o rosolare i cibi.
Esempio: Abbrustolire per 4 minuti.
1. Impostare il tempo di cottura
desiderato ruotando in senso orario la manopola TIMER/
PESO/POTENZA.
2. Per selezionare la modalità di
cottura desiderata premere due volte il pulsante MODO
COTTURA. (Solo grill).
3. Per avviare la fase di cottura,
premere una volta il pulsante +1min/AVVIO COTTURA.
Questo modo di cottura combina le potenze del grill e delle microonde (da 10 P a 50 P). Il livello di potenza microonde è preimpostato a 30 P.
Esempio:
Cuocere spiedini di carne (ricetta a pagina 152 del ricettario) per 7 minuti con l'impostazione COTTURA COMBINATA 50 P.
1. Impostare il tempo di
cottura desiderato ruotando in senso orario la manopola TIMER/
PESO/POTENZA.
2. Selezionare il modo di
cottura desiderato premendo tre volte il pulsante MODO COTTURA per impostare Microonde e Grill.
3. Ruotare la manopola TIMER/PESO/POTENZA in
corrispondenza del livello di potenza microonde desiderato.
4. Per avviare la fase
di cottura premere una volta il pulsante
+1min/AVVIO COTTURA.
2. COTTURA COMBINATA
Controllare il display.
Controllare il display.
x1
x1
x2
x3
8. R-64ST Italian op man. 23/04/2001 11:43 Page 127
128
ALTRE FUNZIONI UTILI
Esempio:
Preparare Timballo di pasta con zucchine (pagina 150)
1. 21 minuti a 100 P.
2. 6 minuti con COTTURA COMBINATA a 50 P.
1. COTTURA IN SEQUENZA MULTIPLA
Grazie ad una combinazione di MICROONDE, GRILL o COTTURA COMBINATA si ha la possibilità di programmare una sequenza che prevede 3 fasi (al massimo)
Esempio:-
Per cuocere : 2 minuti e 30 secondi con potenza 70 P (Fase 1)
5 minuti con grill (Fase 2)
FASE 1
1. Impostare il tempo di
cottura desiderato ruotando in senso orario la manopola
TIMER/PESO/ POTENZA.
2. Selezionare la modalità di
cottura desiderata premendo una volta il pulsante MODO COTTURA (solo microonde).
3. Indicare il livello di
potenza desiderato ruotando in senso orario la manopola TIMER/PESO/
POTENZA.
4. Prima di
programmare la Fase 2, premere il pulsante MODO
COTTURA.
FASE 2
5. Impostare il tempo desiderato
ruotando in senso orario la manopola TIMER/PESO/
POTENZA.
6. Selezionare la modalità di
cottura desiderata premendo due volte il pulsante MODO
COTTURA (solo grill).
7. Per avviare la cottura premere
una volta il pulsante +1min/AVVIO COTTURA.
(Il forno comincia a cuocere per 2 minuti e 30 secondi a 70 P, e per i restanti 5 minuti passa al funzionamento con il solo grill).
Controllare il display.
NOTA: Se impostate un programma qualsiasi dopo avere impostato il modo GRILL, ignorate i passi
3 e 4. Se premete il pulsante MODO COTTURA ripetutamente dopo avere impostato il modo
GRILL, il modo GRILL verrà cambiato automaticamente nel modo COTTURA COMBINATA.
x1
x1
x1
x2
8. R-64ST Italian op man. 23/04/2001 11:43 Page 128
129
ALTRE FUNZIONI UTILI
ITALIANO
2. FUNZIONE DI "ANCORA UN MINUTO"
Il pulsante +1min/AVVIO COTTURA consente di attivare le due funzioni seguenti:
a. Accensione diretta
Per iniziare direttamente la fase di cottura con il livello di potenza delle microonde impostato a 100 P per 1 minuto premere il pulsante +1min/AVVIO COTTURA.
NOTA:
Per evitare un uso errato o situazioni di pericolo (ad esempio per i bambini), si ha a disposizione solo 1 minuto per premere il pulsante +1min/AVVIO COTTURA dalla operazione precedente, cioè dalla chiusura dello sportello o dall'azionamento del pulsante di ARRESTO.
b. Prolungare il tempo di cottura.
Si ha la possibilità di incrementare il tempo di cottura in unità di 3 minuto o multipli di questo se il pulsante è premuto mentre il forno è in funzione.
3. CONTROLLARE IL LIVELLO DI POTENZA
Per controllare il livello di potenza delle microonde durante la fase di cottura, premere il pulsante MODO COTTURA.
Per non interrompere la visualizzazione del livello di potenza, tenere premuto il pulsante MODO COTTURA.
Il forno continua il conteggio anche se sul display appare il livello di potenza.
x1
8. R-64ST Italian op man. 23/04/2001 11:43 Page 129
Loading...
+ 36 hidden pages