Sharp R-64ST User Manual [es]

DEUTSCH
ESPAÑOL
NEDERLANDSITALIANO
FRANÇAIS
Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza Advertencia
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
D
NL
I
E
800 W (IEC 60705)
R-64ST
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MAGNETRONOVEN MET GRIL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
FORNO A MICROONDE CON GRILL - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
HORNO DE MICROONDAS CON PARILLA - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
F
1. R-64ST Introduction 20/04/2001 12:08 Page 1
4
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe magnetronoven met grill, die u goed van dienst zal zijn in de keuken. U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee bereiden. In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal van de lekkerste internationale recepten verzameld, die snel en gemakkelijk te bereiden zijn. Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de magnetronoven kunt bereiden.
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven verbonden:
• Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen worden bereid, zodat er minder afwas is.
• Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen, mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de gebruiksaanwijzing goed door te lezen. Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat deze oven voor u kan betekenen.
Geachte klant,
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
...complimenti per aver scelto questo forno a microonde con griglia, che si rivelerà un prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina. Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un forno a microonde, che non si limita a scongelare e scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi. Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro forno a microonde abbiamo selezionato alcune deliziose ricette internazionali veloci e facili da preparare. Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con questo forno a microonde.
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di portata: questo significa avere un minor numero di stoviglie da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e grassi: questi fattori consentono di non perdere le proprietà di molte vitamine, minerali e di mantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere come utilizzare al meglio il suo forno.
Gentile Cliente,
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de microondas con parilla, que a partir de ahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de la cocina. Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas que pueden hacerse con un microondas. No sólo puede usarse para descongelar o calentar rápidamente alimentos, sino también para preparar comidas completas. En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores especializados en el uso de los microondas ha reunido una selección de las más deliciosas recetas internacionales, que se preparan rápida y sencillamente. Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos favoritos en su horno de microondas.
Estimado cliente:
El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente en los mismos platos en que se sirven, por lo que hay menos que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las comidas y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del contenido de vitaminas y minerales, así como los sabores característicos.
Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y las instrucciones. Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
NL
I
E
1. R-64ST Introduction 20/04/2001 12:08 Page 4
5
SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
GERÄT UND ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . .10-12
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN . . . . . . . . . . . . . . . . .14
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
GAREN MIT DEM GRILL/KOMBI-BETRIEB . . . . . . . . . . . . .16
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . .17-18
EXPRESS-MENÜ, EXPRESS-GAREN &
EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-20
TABELLE: EXPRESS-MENÜ UND EXPRESS-GAREN . . . . . . .21
TABELLE: EXPRESS-GAREN UND EXPRESS-AUFTAUEN . . . . .22
TABELLE: EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
REZEPTE FÜR EXPRESS MENÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-25
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
KOCHBUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27-46
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . .195-200
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
INHALTSVERZEICHNIS
D
CHERE CLIENTE, CHER CLIENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
FOUR ET ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
PANNEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . . . . . . . . 47-49
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
AVANT MISE EN ROUTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES . . . . . . . . . . .51
CUISSON AUX MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
CUISSON AU GRIL/CUISSON COMBINEE . . . . . . . . . . . .53
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . . . . . . .54-55
MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE ET
DÉCONGÉLATION RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 - 57
TABLEAUX DE MENU & CUISSON RAPIDE . . . . . . . . . . . . .58
TABLEAUX DE CUISSON & DÉCONGÉLATION RAPIDE . . . .59
TABLEAUX DE DÉCONGÉLATION RAPIDE . . . . . . . . . . . . .60
RECETTES POUR LA CUISSON RAPIDE . . . . . . . . . . . .61-62
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
LIVRE DE RECETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64-83
ADRESSES DU SERVICE APRES-VENTE . . . . . . . . . . .195-200
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
TABLE DES MATIERES
F
GEACHTE KLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
OVEN EN TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN . . . . . . . . . .84-86
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET . . . . . .87
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
STROOMSTANDEN VAN DE MAGNETRON . . . . . . . . . . .88
KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN . . . . . . . . . . . . . . .89
KOKEN MET DE GRIL/DUBBELE KOKEN . . . . . . . . . . . . . .90
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . . . . . . . . .91-92
EXPRES MENU, EXPRES BEREIDEN EN
EXPRES ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93-94
TABELLEN MET EXPRES MENU & EXPRESS BEREIDEN . . . . .95
TABELLEN MET EXPRES BEREIDEN &
EXPRESS ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
TABELLEN MET EXPRES ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . .97
RECEPTEN VOOR EXPRES BEREIDEN MENUS . . . . . . . .98-99
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN . . . . . . . . . . . . . . .100
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . . . . . . .100
KOOKBOEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101-120
ADRESSENLIJST MET REPARATEURS . . . . . . . . . . . . .195-200
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
INHOUD
NL
GENTILE CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
FORNO E ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI . . . . . . . .121-123
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
OPERAZIONI PRELIMINARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . . . . . .124
LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE . . . . . . . . . . .125
COTTURA MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
COTTURA CON GRILL E COTTURA COMBINATA . . . . . . .127
ALTRE FUNZIONI UTILI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128-129
MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS E
PER SCONGELARE EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . .130-131
TABELLE PER LA MENU EXPRESS E PER
COTTURA EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
TABELLE PER LA COTTURA EXPRESS E PER
SCONGELARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
TABELLE PER SCONGELARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
RICETTE PER LA COTTURA EXPRESS MENU . . . . . . .135-136
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL
SERVIZIO ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
LIBRO DI RICETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138-157
INDIRIZZI SERVIZIO ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . .195-200
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
INDICE
I
ESTIMADO CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
HORNO Y ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE
SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158-160
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . .161
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS . . . . . . . . . . . . .162
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
COCCIÓN A LA PARRILLA Y COCCIÓN COMBINADA
A LA PARRILLA Y CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . .164
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS . . . . . . . . . . . . . .165-166
MENU RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS Y
DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . .167-168
TABLAS DE MENÚ Y COCCIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . .169
TABLAS DE COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . .170
TABLAS DE DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . .171
RECETAS PARA COCCIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . .172-173
CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO
DE REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
RECETARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175-194
DIRECCIONES DE SERVICIOS DE
REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195-200
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202
INDICE
E
1. R-64ST Introduction 23/04/2001 15:01 Page 5
6
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
1
2
3
9
8
7
6
5
4
10
11
12
13
14
15
16
1 Tür 2 Türscharniere 3 Grill-Heizelement 4 Garraumlampe 5 Spritzschutz für
den Hohlleiter
6 Bedienfeld 7 Antriebswelle 8 Türschlossöffnungen
GERÄT
9 Garraum 10 Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
11 Türsicherheitsverriegelung 12 Türöffner 13 Lüftungsöffnungen 14 Aussenseite 15 Geräterückseite 16 Netzkabel
D
1 Porte 2 Charnières de porte 3 Elément chauffant du gril 4 Eclairage du four 5 Cadre du répartitieur
d’ondes
6 Tableau de commande 7 Entraînement 8 Ouvertures de la serrure
de la porte
9 Cavité du four
FOUR
10 Joint de porte et surface
de contact du joint
11 Loquets de sécurité de
la porte
12 Poignée d’ouverture de
la porte
13 Ouvertures de ventilation 14 Partie extérieure 15 Compartiment arrière 16 Cordon d’alimentation
F
1 Deur 2 Deurscharnieren 3 Verwarmingselement
van de gril
4 Ovenlamp 5 Afdekplaatje (voor
golfgeleider)
6 Bedieningspaneel 7 Afdichtingspakking 8 Bediening van het
deurslot
OVEN
9 Ovenruimte 10 Afdichting van de deur en
afdichtingsoppervlakken
11 Veiligheidsvergrendeling
van de deur
12 Deur open-handel 13 Ventilatiegaten 14 Buitenste behuizing 15 Behuizing van de
achterkant
16 Elektriciteitssnoer
NL
1 Sportello 2 Cerniere sportello 3 Resistenza del grill 4 Luce forno 5 Coperchio guida onde 6 Pannello di controllo 7 Accoppiatore 8 Bloccaggi sportello 9 Cavità forno 10 Guarnizioni e superfici di
tenuta sportello
FORNO
11 Chiusura di sicurezza
sportello
12 Maniglia di apertura
sportello
13 Apertura per ventilazione 14 Struttura esterna 15 Struttura posteriore 16 Cavo di alimentazione
I
1 Puerta 2 Bisagras 3 Elemento calefactor de
la parrilla
4 Lámpara del horno 5 Tapa de la guía de
ondas
6 Panel de mandos 7 Guarnición estanca 8 Aberturas de la
cerradura
HORNO
9 Interior del horno 10 Juntas de la puerta y
superficies de cierre
11 Pestillos de seguridad de
la puerta
12 Tirador para abrir la
puerta
13 Aberturas de ventilación 14 Mueble exterior 15 Armario de atrás 16 Cable de conexión a la
red
E
1. R-64ST Introduction 20/04/2001 12:08 Page 6
7
ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/TOEBEHOREN/ACCESSORI/
ACCESORIOS
17
18
19
20
ZUBEHÖR:
Überprüfen Sie, dass folgende Zubehörteile mitgeliefert wurden: (17) Drehteller (18) Drehteller-Träger (19) Antriebswelle (20) Rost Den Drehteller-Träger in die Antriebswelle am Garraumboden einsetzen. Dann den Drehteller darauf legen.
Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren. HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör, teilen Sie Ihrem Händler oder dem SHARP­Kundendienst bitte folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
ACCESSOIRES:
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis : (17) Plateau tournant (18) Pied du plateau (19) Entraînement (20) Trépied Placer le pied du plateau dans l’entraînement sur le plancher de la cavité. Placer ensuite le plateau tournant sur le support de rotation.
Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veiller à ce que les plats ou les récipients soient levés sans toucher le bord du plateau tournant lorsque vous les enlevez du four.
REMARQUE: Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez mentionner deux éléments : le nom de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur ou à votre dépanneur agréé SHARP.
TOEBEHOREN:
Controleer of de volgende accessoires aanwezig zijn: (17) Draaitafel (18) Draaisteun (19) Afdichtingspakking (20) Rek Plaats de draaisteun in de afdichtingspakking op de bodem van de ovenruimte. Plaats daarna de draaitafel op de draaisteun.
Om schade aan de draaitafel te vermijden, moet u ervoor zorgen dat borden of schalen niet tegen de rand van de draaitafel stoten, wanneer ze uit de oven worden gehaald. OPMERKING: Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw dealer of de door SHARP erkende reparateur de naam van het onderdeel en van het model doorgeven.
ACCESSORI:
Accertarsi che la confezione contenga i seguenti accessori:
(17) Piatto rotante (18) Sostegno rotante (19) Accoppiatore (20) Rastrelliera
Posizionare il sostegno rotante sull'accoppiatore che si trova sulla base della cavità del forno e inserirvi quindi il piatto rotante.
Onde evitare di danneggiare il piatto rotante, accertarsi di sollevare perfettamente i piatti o i contenitori dal bordo del piatto rotante quando li si toglie dal forno.
NOTA: Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio rivenditore o al concessionario autorizzato SHARP ed indicare il nome della parte e del modello.
ACCESORIOS:
Compruebe que están presentes los siguientes accesorios:
(17) El plato giratorio (18) El soporte de rodillos (19) La guarnición (20) Tripode
Coloque el soporte de rodillos en la guarnición en el fondo del interior. Ponga seguidamente el plato
giratorio en el soporte de rodillos. Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del
horno platos o recipientes conviene levantarlos apartándolos del borde del plato giratorio.
NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio o agencia de servicio autorizada de SHARP, sírvase mencionar dos cosas del nombre de la pieza y la denominación del modelo.
D
F
NL
I
E
1. R-64ST Introduction 20/04/2001 12:08 Page 7
8
BEDIENFELD/PANNEAU DE COMMANDE
BEDIENFELD
1 Display 2 Anzeigen und Symbole
Je nach Instruktion leuchtet die entsprechende Anzeige über dem Symbol auf oder sie blinkt. Wenn
eine Anzeige blinkt, drücken Sie die entsprechende Taste (mit dem gleichen Symbol) oder führen Sie den erforderlichen Bedienungsschritt aus.
Umrühren Wenden Gewicht/Leistungsstufe Grill Mikrowellen Symbol für Garen
3 EXPRESS-AUFTAUEN-Taste
Dieser Taste zur Auswahl von einem der 4 Automatikprogramme drücken.
4 EXPRESS-GAREN-Taste
Dieser Taste zur Auswahl von einem der 8 Automatikprogramme drücken.
5 STOP-Taste 6 +1min/START-Taste 7 BETRIEBSARTEN-Taste
Mit dieser Taste wählen Sie die Mikrowellen-, Grill- oder Kombifunktion.
1. einmal drücken, um die Mikrowellen-Funktion auszuwählen
2. zweimal drücken, um den Grill auszuwählen
3. dreimal drücken, um die Kombi-Betriebsart, d.h. Mikrowelle mit Grill auszuwählen
8 ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/LEISTUNGS-Knopf
D
PANNEAU DE COMMANDE
1 Affichage numérique 2 Indicateurs: L’indicateur approprié clignotera ou
s’allumera juste au-dessus de chaque symbole suivant l’instruction. Quand un indicateur clignote, appuyer sur le bouton convenable (portant le même symbole) ou exécuter l’opération nécessaire.
Remuer Retourner Poids/niveau de puissance Grill Micro-ondes Cuisson en cours
3 Touche CUISSON DÉCONGÉLATION
Appuyer pour sélectionner l’un des 4 programmes automatiques.
4 Touche CUISSON RAPIDE
Appuyer pour sélectionner l’un des 8 programmes automatiques.
5 Touche ARRET (STOP) 6 Touche +1min/DEPART 7 Touche MODE DE CUISSON
Appuyer pour sélectionner le mode de cuisson; la fonction micro-ondes, le gril ou la cuisson combinée (micro-ondes et gril).
1. appuyer une fois pour sélectionner la fonction micro-ondes.
2. appuyer deux fois pour sélectionner le grill.
3. appuyer trois fois pour sélectionner le mode cuisson combinée, micro-ondes et grill.
8 Bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/NIVEAU DE
PUISSANCE.
F
1
2
3
4
5 6
7 8
1. R-64ST Introduction 20/04/2001 12:08 Page 8
9
BEDIENINGSPANEEL
1 Digitaal display 2 Lichtjes: Het lichtje zal vlak boven elk symbool
flitsen of aangaan, afhankelijk van de instructies. Wanneer een lichtje begint te flitsen, druk dan op de juiste knop (met hetzelfde symbool) of voer de benodigde handeling uit.
Roeren Omdraaien Stand voor gewicht/stroom Gril Magnetron ‘Oven staat aan’
3 EXPRES ONTDOOIEN-knop
Druk op de knop om één van de 4 automatische kookprogramma’s te kiezen.
4 EXPRES BEREIDING-knop
Druk op de knop om één van de 8 automatische kookprogramma’s te kiezen.
5 STOP-knop 6 +1min/START-knop 7 KOOKFUNCTIE-knop
Druk op de knop om ofwel de stroomstand voor de magnetron, de gril of de dubbele stand te kiezen.
1. druk eenmaal op de knop om de magnetronfunctie
te kiezen.
2. druk tweemaal op de knop om de
grilfunctie te kiezen.
3. druk driemaal op de dubbele stand te
kiezen, magnetron met gril.
8 TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/
VERMOGENNIVEAU-knop
BEDIENINGSPANEEL/PANNELLO DI CONTROLLO/
PANEL DE MANDOS
NL
E
I
PANNELLO DI CONTROLLO
1 Display digitale 2 Indicatori: A seconda dell'istruzione, di volta in volta
lampeggia o si accende l'indicatore che si trova al di sopra del relativo simbolo. Quando un
indicatore lampeggia, premere il pulsante corrispondente (su cui è riportato lo stesso simbolo) oppure eseguire l'operazione richiesta.
Mescolare Girare Livello peso/potenza Grill Microonde Cottura in corso
PANEL DE MANDOS
1 Visualizador digital 2 Indicadores: El indicador apropiado destellará o se
encenderá inmediatamente encima de cada símbolo de conformidad con la instrucción. Cuando un indicador emita destellos, pulse la tecla apropiada (que tenga el mismo símbolo) o haga la operación necesaria.
Remover Dar vuelta Peso/MICROONDAS Parrilla Microondas Cocción en curso
3 Tecla de DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
Pulsar para seleccionar uno de los 4 programas automáticos.
4 Tecla de COCCIÓN RÁPIDAS
Pulsar para seleccionar uno de los 8 programas automáticos.
5 Tecla de PARADA 6 Tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN 7 Tecla de MODO DE COCCIÓN
Pulsar para seleccionar el nivel de potencia de microondas, parrilla o doble parrilla.
1. pulsar una vez para seleccionar microondas.
2. pulsar dos veces para seleccionar la parrilla.
3. pulsar tres veces para seleccionar el modo doble, microondas y parrilla.
8 Botón de
TEMPORIZADOR/PESO/MICROONDAS
PANNELLO DI CONTROLLO
3 Pulsante CONGELARE EXPRESS
Premere il pulsante per selezionare uno dei 4 programmi automatici.
4 Pulsante COTTURA EXPRESS
Premere il pulsante per selezionare uno dei 8 programmi automatici.
5 Pulsante di ARRESTO 6 Pulsante di +1min/AVVIO COTTURA 7 Pulsante MODO COTTURA
Premere per selezionare il livello di potenza delle microonde, il grill o la cottura combinata.
1. premere una volta per impostare la funzione microonde.
2. premere due volte per impostare il grill.
3. premere tra volte per impostare la cottura combinata, microonde con grill.
8 Manopola TIMER/PESO/MICROONDE
I
1. R-64ST Introduction 24/04/2001 09:51 Page 9
158
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo un horno de microondas especial para ello. No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del horno. Compruebe las posiciones programadas después de poner el horno en funcionamiento para asegurarse de que su operación va a ser la correcta. Utilice este manual de instrucciones y el recetario adjunto conjuntamente.
Para evitar estropear el horno
ADVERTENCIA:
No haga funcionar el horno si está estropeado o funciona mal. Compruebe los puntos siguientes antes de utilizarlo. a) La puerta; asegúrese de que la puerte cierra bien y
compruebe que no está ni deformada ni combada.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta;
compruebe que no están ni rotos ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado;
asegúrese de que no han sufrido daños y están en perfectas condiciones.
d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de que no
hay abolladuras.
e) El cable y el enchufe de alimentación de la corriente;
asegúrese de que no están estropeados.
En ningún caso ajuste, repare ni modifique el horno personalmente. Hacerlo es peligroso para cualquier persona que carezca de los conocimientos necesarios para llevar a cabo tareas de servicio o reparación que requieran la extracción de una cubierta que impida la exposición a la energía de microondas.
No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta ni altere de ninguna forma los pestillos (cierres) de la puerta de seguridad. No haga funcionar el horno si hay algún objeto atrapado entre los sellos de la puerta y las superficies de sellado.
No permita que se acumule grasa o suciedad en los sellos de las puertas ni en partes adyacentes. Siga las instrucciones de “Limpieza y Mantenimiento” en la página 174”.
Las personas que llevan un MARCAPASOS deben comprobar con su médico o el fabricante del marcapasos las precauciones que deben tomar con respecto a los hornos de microondas.
Para evitar sacudidas eléctricas
Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior. No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de ventilación. En caso de que cayera algo, apague el horno, desenchúfelo inmediatamente y llame al técnico de servicio SHARP autorizado. No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable de alimentación ni el enchufe.
Para evitar incendios
Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado largos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios.
Este horno no está diseñado para ser empotrado en una pared o vitrina. La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse sin dificultades en caso de emergencia. El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un fusible en la línea de distribución de 16 A como mínimo, o un interruptor en el circuito de distribución de 16 A como mínimo. Se recomienda utilizar un solo circuito separado para alimentar a este aparato. No coloque el horno en superficies donde se genere calor. Por ejemplo, no lo sitúe cerca de un horno normal. No instale el horno en lugares que tengan alta humedad o donde pueda acumularse humedad. No guarde ni use el horno en exteriores.
Si ve que sale humo de la comida que se está calentando en el horno, NO ABRA LA PUERTA. Apague y desenchufe el horno y espere hasta que deje de salir humo. Si abre la puerta mientras sale humo de la comida podría causar un incendio.
Utilice sólo recipientes, envases y utensilios adecuados para cocinar con microondas. Vea las sugerencias correspondientes en el libro adjunto de cocina (a pag. 175).
No deje el horno funcionando sin que haya alguien controlando su cocción cuando emplee envases desechables de plástico, papel u otros materiales combustibles para calentar o cocinar la comida.
Limpie la tapa de la guía de ondas, la cavidad del horno, el plato giratorio y el soporte del rodillo después de utilizarlos. Quíteles siempre la grasa dado que ésta podría sobrecalentarse la próxima vez que use el horno y empezar a echar humo o prenderse fuego.
No coloque materiales inflamables cerca del horno o de los orificios de ventilación. No bloquee la entrada de los orificios de ventilación. Quite todos los precintos metálicos, envolturas de alambre, etc. que tenga la comida dado que podrían formarse arcos o chispas eléctricas en las superficies metálicas y ocasionar incendios. No utilice el horno de microondas para freir con aceite o para calentar aceite con el que va a freir después. No se puede controlar la temperatura y podría prenderse fuego.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS.
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:35 Page 158
159
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Para evitar quemaduras, compruebe siempre la temperatura de los alimentos y remuévalos antes de servirlos, prestando especial atención a la temperatura de comidas y bebidas para bebés, niños o ancianos.
La temperatura del recipiente no es una buena indicación de la temperatura de la comida o bebida; compruebe siempre la temperatura de la comida. Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al abrirlo para evitar quemarse al salir el vapor y el calor. Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse en rodajas después de calentarlos para que salga el vapor y evitar quemaduras.
No tocar la puerta del horno, la caja exterior, el grill inferior, los orificios de ventilación, los accesorios ni los platos durante el uso en los modos de operación con GRILL, COMBINADO y COCCIÓN RÁPIDAS ya que se pondrán muy calientes. Antes de limpiar cerciórese de que no están calientes.
Para evitar que los niños lo utilicen de forma inadecuada
ADVERTENCIA: Sólo se debe permitir a los niños utilizar el horno sin supervisión alguna cuando se les haya dado instrucciones adecuadas para que puedan usarlo de modo seguro y comprendan los peligros de un uso incorrecto
Los niños pueden utilizar los hornos de microondas sólo cuando estén bajo supervisión de las personas mayores. No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No juegue con el horno ni lo utilice como un juguete. A los niños se les debe enseñar todas las medidas de seguridad importantes tales como la utilización de guantes o manoplas para no quemarse, retirar con cuidado las envolturas de las comidas y tener un cuidado especial con los alimentos (por ej., los envueltos en materiales autocalentables) diseñados para tostar la comida porque puede que estén demasiado calientes. No intente nunca hacer ninguna modificación en el horno. No mueva el horno mientras está funcionando. Este horno es para preparar solamente comidas en el hogar y debe utilizarse sólo para cocinar alimentos. No es adecuado para utilizarlo con fines comerciales o de laboratorio.
Para prevenir averías en el horno y para no estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente:
No haga funcionar el horno cuando esté vacío. Si no lo hace así se estropeará el horno. Si utiliza algún plato para dorar o materiales autocalentables, coloque siempre debajo un aislador termorresistente como, por ejemplo, un plato de porcelana para evitar que se estropee el plato giratorio y el soporte del rodillo debido al esfuerzo calorífico. No debe sobrepasar el tiempo de precalentamiento especificado en las instrucciones del plato. No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas y pueden ocasionar arcos o chispas eléctricas. No ponga nunca latas en el horno.
No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o de la superficie en la que esté situado el horno. Mantenga el cable de alimentación alejado de las superficies calientes,incluyendo la parte posterior del horno. No intente cambiar la lámpara del horno usted mismo ni permita que lo haga nadie excepto un electricista autorizado por SHARP. Si la lámpara se estropea, consúltelo con su distribuidor o con un técnico de servicio SHARP autorizado. Si se estropea el cable de alimentación de este aparato, debrá cambiarlo por un cable especial. El cambio debe efectuarlo un técnico de servicio SHARP autorizado.
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de explosión y ebullición repentina. No caliente líquidos ni otros alimentos en recipientes cerrados ya que podrían explotar.
No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados pueden explotar al acumularse la presión incluso después de haber apagado el horno. Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno de microondas. Utilice un recipiente de boca ancha para que puedan escapar las burbuijas.
No caliente nunca líquidos en recipientes de boca estrecha tales como biberones, dado que su contenido podria salirse del recipiente al calentarse y provacar quemaduras.
Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las posibles quemaduras:
1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.
2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o utensilio
similar en el líquido mientras calienta.
3. Deje el líquido en reposo al final del tiempo de cocción
para evitar que hierva y salpique después.
No cocine huevos con la cáscara ni caliente huevos cocidos duros enteros en hornos microondas ya que podrían explotar incluso después de haber terminado de calentarlos el microondas.. Para cocinar o volver a calentar huevos que no estén mezclados o revueltos, pinche las yemas y las claras para que no exploten. Corte también los huevos duros con cáscara antes de calentarlos en el horno de microondas.
Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos porque si no podrían explotar.
Para evitar quemaduras
No toque o mueva nunca el grill inferior mientras está caliente. Utilice agarradores o manoplas especiales para horno al sacar la comida para evitar quemarse. Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de maíz, bolsas para cocinar en horno, etc., lejos de la cara y manos para evitar quemarse con el vapor.
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:35 Page 159
160
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
INSTALACIÓN
No coloque nada en la partes exteriores del horno mientras está funcionando.
NOTAS:
Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase consultar a un electricista cualificado. Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad alguna por cualquier avería del horno o heridas personales sufridas por dejar de observar el procedimiento correcto de conexión eléctrica. Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces en las paredes del horno o cerca de los sellos de las puertas y de las superficies de sellado. Esto es bastante normal y no indica que haya ninguna fuga de microondas ni ninguna avería.
Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del rodillo diseñados para este horno. No hacer funcionar el horno sin el plato giratorio. Para evitar que se rompa el plato giratorio:
(a)Antes de limpiar el plato giratorio con agua,
déjelo enfriar.
(b)No ponga comidas ni utensilios calientes sobre
un plato giratorio frío.
(c) No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un
plato giratorio caliente. No utilice envases o recipientes de plástico para la cocción a microondas si el horno está todavía caliente después de haberlo usado en los modos a la GRILL, COMBINADO y COCCIÓN RÁPIDAS, dado que podrían derretirse o fundirse. No debe emplear recipientes de plástico durante los modos mencionados a menos que el fabricantes de dichos recipientes afirme que son adecuados para su uso en la cocción por microondas.
1. Retire todo el material de embalaje del interior
del horno. Tire el plástico que está suelto entre
la puerta y la cavidad del horno. Despegue la
etiqueta de características de la parte exterior
de la puerta si hay una pegada.
No quite la película protectora pegada en el
interior de la puerta.
2. Compruebe el horno cuidadosamente por si
está estropeado.
3. Coloque el horno sobre una superficie plana y
nivelada que sea suficientemente resistente para
soportar no sólo el peso del horno, sino también
el plato o comida más pesado que pueda
cocinar
4. La puerta del aparato puede alcanzar
temperaturas elevados durante la cocción. Coloque o monte el aparato a una altura mínima de 85 cm respecto al suelo. No deje que los niños se acerquen demasiado para evitar que se quemen.
5. Asegúrese de que queda un espacio libre de 21
cm como mínimo encima del horno.
6. Conecte la clavija del horno a un enchufe
tomacorriente normal del hogar que esté conectado a tierra.
21cm
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:35 Page 160
ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO
161
ESPAÑOL
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
Enchufar el horno.
1. El visualizador del horno parpadeará:
2. Pulsar la tecla de PARADA, y el visualizador
indicará:
3. Para poner en hora el reloj, ver el apartado
siguiente.
4. Calentar el horno sin alimentos. (Vea la página 164,
Nota 2).
Utilización de la tecla de PARADA (STOP).
1. Borrar los erroes que haya cometido durante la
programación.
2. Parar el horno temporalmente durante la cocción.
3. Cancelar un programa durante la cocción,
pulsándola dos veces.
Ejemplo:
Poner el reloj de 24 horas a las 23:35
NOTA:
1. El botón de
TEMPORIZADOR/PESO/
MICROONDAS puede girarse en sentido horario o
antihorario.
2. Si se comete una equivocación durante la
programación basta con pulsar la tecla de PARADA.
3. Si se interrumpe la alimentación de energía eléctrica al horno de microondas, el visualizador
indicará intermitentemente después de restablecerse la corriente. Si ocurre esto mientras está usándose el horno se borrará el programa. También desaparece la hora del día.
4. Cuando haya que poner nuevamente en hora el reloj hay que seguir otra vez el ejemplo antes mencionado.
Hay dos modalidades: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas.
1. Para poner en hora el reloj de 12 horas hay que sostener oprimida la tecla de MODO DE COCCIÓN durante 3 segundos. aparecerá en el visualizador.
2. Para poner en hora el reloj de 24 horas hay que pulsar la tecla de MODO DE COCCIÓN una vez más después de lo indicado en la operación 1, en el ejemplo
que sigue aparecerá en el visualizador.
x1 durante 3 segundos
Para poner en hora el reloj, seguir el ejemplo que sigue.
1. Elegir la función del reloj.
(reloj de 12 horas)
Elegir el reloj de 24 horas.
3.
Se pulsa la tecla MODO DE COCCIÓN a cambiar de
horas a minutos
.
4. Poner la minutos. Girar el
botón de
TEMPORIZADOR/
PESO/
MICROONDAS hasta
que se vea la minutos correcta (35).
5. Se pulsa la tecla MODO DE
COCCIÓN a poner en
marcha el reloj.
2. Poner la hora. Girar el botón de
TEMPORIZADOR/PESO/
MICROONDAS hasta
que se vea la hora correcta (23).
x1 durante 3 segundos
x1
x1
x1
x1
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:35 Page 161
NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS
162
Para seleccionar el nivel de potencia de microondas: Girar el botón de TEMPORIZADOR/KG/MICROONDAS en sentido horario para seleccionar el tiempo de cocción. Pulsar la tecla de MODO DE COCCIÓN una vez (sólo microondas). Para cambiar el nivel de potencia de microondas se gira el botón hasta llegar al nivel de potencia deseado. Pulsar la tecla +1min/INICIO DE COCCIÓN.
NOTA:
Si no se selecciona el nivel de potencia se pone automáticamente el nivel 100 P.
El horno tiene 5 niveles de potencia. Para elegir el nivel conveniente para guisar hay que hacer lo indicado en la sección de recetas. En general son de aplicación las siguientes recomendaciones:
100 P (800 vatios): utilizado para cocción rápida o para recalentar,
p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado, etc.
70 P (560 vatios): utilizado para la cocción más prolongada de
alimentos densos, como carne asada, pasteles de carne y comidas al plato y también para platos sensibles como salsa de queso y pasteles de bizcocho. En este punto de ajuste, más reducido, la salsa no hervirá y los alimentos se cocerán uniformemente sin quemarse en los bordes.
50 P (400 vatios): para alimentos densos que requieren un tiempo de
cocción largo en la cocina convencional, por ejemplo platos de buey. Se recomienda utilizar este ajuste de la potencia para asegurar que la carne quede tierna.
30 P (240 vatios; ajuste de descongelación):. Seleccione este ajuste para descongelar asegurando que el plato se descongela uniformemente.Este ajuste es también ideal para cocer a fuego lento arroz, pasta, etc.y para cocer flanes de huevo.
10 P (80 vatios): Para descongelación cuidadosa, por ejemplo de
dulces o pasteles de crema.
P = Porciento
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:35 Page 162
COCCIÓN CON MICROONDAS
163
ESPAÑOL
Ejemplo:
Supongamos que se desea calentar sopa durante 2 minutos y 30 segundos empleando una potencia de microondas de 70 P.
1. Se pone el tiempo de
cocción deseado girando el mando de
TEMPORIZADOR/ PESO/MICROONDAS
en dextrorso.
2. Se elige el modo de
cocción deseado pulsando la tecla MODO DE COCCIÓN una vez (sólo microondas).
3. Se elige la potencia
deseada girando el mando de
TEMPORIZADOR/ PESO/MICROONDAS
en dextrorso.
4. Se pulsa la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN una vez
para empezar la cocción
.
NOTA:
1. Cuando se abre la puerta durante el proceso de cocción se para automáticamente el tiempo contado en el visualizador digital. El tiempo de cocción empieza a contarse de nuevo cuando se cierra la puerta y se pulsa la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN.
2. Si se desea saber el nivel de potencia que se está usando durante la cocción se pulsa la tecla de MODO DE COCCIÓN. Mientras se toca la tecla de MODO DE COCCIÓN con el dedo se ve en el visualizador el nivel de potencia.
3. El mando de TEMPORIZADOR/PESO/MICROONDAS se puede girar en sentido horario o antihorario. Si se gira en sentido antihorario se reduce el tiempo de cocción desde 90 minutos en gradaciones.
Comprobar el visualizador
El horno puede programarse para hasta 90 minutos (90.00). La unidad de entrada de tiempo de cocción (descongelación) varía de 10 segundos a 5 minutos. Depende del total de tiempo de cocción (descongelación), como se indica en la tabla.
Tiempo de cocción Unidad de incrementos
0 - 5 minutos 10 segundos 5 - 10 minutos 30 segundos 10 - 30 minutos 1 minuto 30 - 90 minutos 5 minutos
x1
x1
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:35 Page 163
COCCIÓN A LA PARRILLA Y COCCIÓN COMBINADA A LA PARRILLA Y CON MICROONDAS
164
Este horno de microondas tiene dos modos de cocción a la PARRILLA: 1. Sólo parrilla.
2. Parrilla con microondas.
1. COCCIÓN SÓLO A LA PARRILLA
Este modo puede usarse para asar/dorar alimentos.
Ejemplo: Para hacer tostadas en 4 minutos:
1. Se pone el tiempo de cocción
deseado girando el mando de
TEMPORIZADOR/PESO/ MICROONDAS.
2. Se elige el modo de cocción
deseado pulsando la tecla MODO DE COCCIÓN dos veces. (Sólo parrilla).
3. Se pulsa la tecla +1min/INICIO DE COCCIÓN una vez para
empezar la cocción.
En esta modalidad se usa una combinación de potencia de parrilla y potencia de microondas (10 P a 50 P). El nivel de potencia de microondas está prefijado a 30 P.
Ejemplo:
Para hacer pinchitos (encontrará la receta en la página 189 del Libro de cocina) durante 7 minutos empleando potencia MEDIA CON PARRILLA Y MICROONDAS (50 P).
1. Se pone el tiempo de
cocción deseado girando el mando de
TEMPORIZADOR/PESO / MICROONDAS.
2. Se elige el modo de
cocción deseado pulsando la tecla MODO DE COCCIÓN tres veces para seleccionar microondas y parrilla.
3. Se gira el mando de TEMPORIZADOR/ PESO/MICROONDAS
al nivel de potencia de microondas deseado.
4. Se pulsa la tecla de +1min/
INICIO DE COCCIÓN una
vez para empezar la cocción.
2. COCCIÓN COMBINADA A LA PARRILLA Y CON MICROONDAS
Comprobar el visualizador
Comprobar el
visualizador
x1
x1
x2
x3
NOTA:
1. Se recomienda usar la tripode para asar a la parrilla.
2. Al usar la parrilla por primera vez puede que se note humo o un olor a quemado, pero eso es normal y no es indicio de que el horno está averiado. Para evitar este problema, al usar el horno por primera vez conviene hacer funcionar la parrilla sin alimentos durante 20 minutos.
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:35 Page 164
165
ESPAÑOL
Ejemplo:
Para hacer Calabacines y pasta al horno (página 187).
1. 21 minutos a 100 P.
2. 6 minutos con parrilla y microondas a 50 P.
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS
1. COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS
Puede programarse una secuencia de 3 escalones (máximo) empleando combinaciones de MICROONDAS, PARRILLA o PARRILLA Y MICROONDAS.
Ejemplo:
Para cocinar: 2 minutos y 30 segundos con potencia 70 P (Escalón 1)
5 minutos con sólo parrilla (Escalón 2)
ESCALÓN 1
1. Se pone el tiempo de
cocción deseado girando el mando de
TEMPORIZADOR/ PESO/MICROOND AS en dextrorso.
2. Se elige el modo de
cocción deseado pulsando la tecla MODO DE COCCIÓN una vez (sólo microondas).
3. Se pone el nivel de potencia
deseado girando el mando de TEMPORIZADOR/ PESO/MICROONDAS en dextrorso.
4. Se pulsa la tecla de MODO DE COCCIÓN antes de
programar el escalón 2.
ESCALÓN 2
5. Se pone el tiempo deseado
girando el mando de
TEMPORIZADOR/PESO/ MICROONDAS en dextrorso.
6. Se elige el modo de cocción
deseado pulsando la tecla de MODO DE COCCIÓN dos veces (sólo parrilla).
7. Se pulsa la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN una vez para
empezar la cocción.
(El horno empezará a cocinar durante 2 minutos y 30 segundos a 70 P y luego durante 5 minutos con sólo parrilla).
Comprobar el visualizador
NOTA: Si elige cualquier programa después de haber ajustado el modo PARRILLA, omita los pasos 3 y 4
.
Si mantiene apretado continuamente el botón del MODO DE COCCIÓN después de ajustar
PARRILLA, el modo PARRILLA cambiará automáticamente al modo PARRILLA DOBLE.
x1
x1
x1
x2
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:35 Page 165
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS
166
2. FUNCIÓN DE MÁS
La tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN permite utilizar las dos funciones siguientes:
a. Inicio directo de cocción.
Se puede empezar directamente la cocción con el nivel de potencia de microondas 100 P durante 1 minuto pulsando la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN.
NOTA:
Para evitar manipulaciones indebidas por los niños la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN sólo puede usarse dentro de 1 minuto de la operación inmediatamente precedente, p.ej. el cierre de la puerta o la pulsación de la tecla de PARADA.
b. Prolongación del tiempo de cocción.
Se puede prolongar el tiempo de cocción en múltiplos de 3 minuto si se pulsa la tecla mientras el horno está en funcionamiento..
3. PARA COMPROBAR EL NIVEL DE POTENCIA Para comprobar el nivel de potencia de microondas durante la cocción se pulsa la tecla de MODO DE COCCIÓN.
Mientras se está tocando la tecla de MODO DE COCCIÓN con el dedo se ve en el visualizador el nivel de potencia.
El horno continúa contando el tiempo aunque el visualizador esté indicando el nivel de potencia.
x1
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:35 Page 166
Loading...
+ 36 hidden pages