Sharp R-64ST User Manual [es]

DEUTSCH
ESPAÑOL
NEDERLANDSITALIANO
FRANÇAIS
Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza Advertencia
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
D
NL
I
E
800 W (IEC 60705)
R-64ST
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MAGNETRONOVEN MET GRIL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
FORNO A MICROONDE CON GRILL - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
HORNO DE MICROONDAS CON PARILLA - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
F
1. R-64ST Introduction 20/04/2001 12:08 Page 1
4
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe magnetronoven met grill, die u goed van dienst zal zijn in de keuken. U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee bereiden. In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal van de lekkerste internationale recepten verzameld, die snel en gemakkelijk te bereiden zijn. Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de magnetronoven kunt bereiden.
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven verbonden:
• Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen worden bereid, zodat er minder afwas is.
• Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen, mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de gebruiksaanwijzing goed door te lezen. Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat deze oven voor u kan betekenen.
Geachte klant,
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
...complimenti per aver scelto questo forno a microonde con griglia, che si rivelerà un prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina. Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un forno a microonde, che non si limita a scongelare e scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi. Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro forno a microonde abbiamo selezionato alcune deliziose ricette internazionali veloci e facili da preparare. Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con questo forno a microonde.
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di portata: questo significa avere un minor numero di stoviglie da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e grassi: questi fattori consentono di non perdere le proprietà di molte vitamine, minerali e di mantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere come utilizzare al meglio il suo forno.
Gentile Cliente,
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de microondas con parilla, que a partir de ahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de la cocina. Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas que pueden hacerse con un microondas. No sólo puede usarse para descongelar o calentar rápidamente alimentos, sino también para preparar comidas completas. En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores especializados en el uso de los microondas ha reunido una selección de las más deliciosas recetas internacionales, que se preparan rápida y sencillamente. Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos favoritos en su horno de microondas.
Estimado cliente:
El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente en los mismos platos en que se sirven, por lo que hay menos que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las comidas y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del contenido de vitaminas y minerales, así como los sabores característicos.
Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y las instrucciones. Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
NL
I
E
1. R-64ST Introduction 20/04/2001 12:08 Page 4
5
SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
GERÄT UND ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . .10-12
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN . . . . . . . . . . . . . . . . .14
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
GAREN MIT DEM GRILL/KOMBI-BETRIEB . . . . . . . . . . . . .16
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . .17-18
EXPRESS-MENÜ, EXPRESS-GAREN &
EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-20
TABELLE: EXPRESS-MENÜ UND EXPRESS-GAREN . . . . . . .21
TABELLE: EXPRESS-GAREN UND EXPRESS-AUFTAUEN . . . . .22
TABELLE: EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
REZEPTE FÜR EXPRESS MENÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-25
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
KOCHBUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27-46
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . .195-200
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
INHALTSVERZEICHNIS
D
CHERE CLIENTE, CHER CLIENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
FOUR ET ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
PANNEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . . . . . . . . 47-49
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
AVANT MISE EN ROUTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES . . . . . . . . . . .51
CUISSON AUX MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
CUISSON AU GRIL/CUISSON COMBINEE . . . . . . . . . . . .53
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . . . . . . .54-55
MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE ET
DÉCONGÉLATION RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 - 57
TABLEAUX DE MENU & CUISSON RAPIDE . . . . . . . . . . . . .58
TABLEAUX DE CUISSON & DÉCONGÉLATION RAPIDE . . . .59
TABLEAUX DE DÉCONGÉLATION RAPIDE . . . . . . . . . . . . .60
RECETTES POUR LA CUISSON RAPIDE . . . . . . . . . . . .61-62
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
LIVRE DE RECETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64-83
ADRESSES DU SERVICE APRES-VENTE . . . . . . . . . . .195-200
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
TABLE DES MATIERES
F
GEACHTE KLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
OVEN EN TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN . . . . . . . . . .84-86
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET . . . . . .87
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
STROOMSTANDEN VAN DE MAGNETRON . . . . . . . . . . .88
KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN . . . . . . . . . . . . . . .89
KOKEN MET DE GRIL/DUBBELE KOKEN . . . . . . . . . . . . . .90
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . . . . . . . . .91-92
EXPRES MENU, EXPRES BEREIDEN EN
EXPRES ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93-94
TABELLEN MET EXPRES MENU & EXPRESS BEREIDEN . . . . .95
TABELLEN MET EXPRES BEREIDEN &
EXPRESS ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
TABELLEN MET EXPRES ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . .97
RECEPTEN VOOR EXPRES BEREIDEN MENUS . . . . . . . .98-99
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN . . . . . . . . . . . . . . .100
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . . . . . . .100
KOOKBOEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101-120
ADRESSENLIJST MET REPARATEURS . . . . . . . . . . . . .195-200
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
INHOUD
NL
GENTILE CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
FORNO E ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI . . . . . . . .121-123
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
OPERAZIONI PRELIMINARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . . . . . .124
LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE . . . . . . . . . . .125
COTTURA MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
COTTURA CON GRILL E COTTURA COMBINATA . . . . . . .127
ALTRE FUNZIONI UTILI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128-129
MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS E
PER SCONGELARE EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . .130-131
TABELLE PER LA MENU EXPRESS E PER
COTTURA EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
TABELLE PER LA COTTURA EXPRESS E PER
SCONGELARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
TABELLE PER SCONGELARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
RICETTE PER LA COTTURA EXPRESS MENU . . . . . . .135-136
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL
SERVIZIO ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
LIBRO DI RICETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138-157
INDIRIZZI SERVIZIO ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . .195-200
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
INDICE
I
ESTIMADO CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
HORNO Y ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE
SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158-160
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . .161
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS . . . . . . . . . . . . .162
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
COCCIÓN A LA PARRILLA Y COCCIÓN COMBINADA
A LA PARRILLA Y CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . .164
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS . . . . . . . . . . . . . .165-166
MENU RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS Y
DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . .167-168
TABLAS DE MENÚ Y COCCIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . .169
TABLAS DE COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . .170
TABLAS DE DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . .171
RECETAS PARA COCCIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . .172-173
CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO
DE REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
RECETARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175-194
DIRECCIONES DE SERVICIOS DE
REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195-200
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202
INDICE
E
1. R-64ST Introduction 23/04/2001 15:01 Page 5
6
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
1
2
3
9
8
7
6
5
4
10
11
12
13
14
15
16
1 Tür 2 Türscharniere 3 Grill-Heizelement 4 Garraumlampe 5 Spritzschutz für
den Hohlleiter
6 Bedienfeld 7 Antriebswelle 8 Türschlossöffnungen
GERÄT
9 Garraum 10 Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
11 Türsicherheitsverriegelung 12 Türöffner 13 Lüftungsöffnungen 14 Aussenseite 15 Geräterückseite 16 Netzkabel
D
1 Porte 2 Charnières de porte 3 Elément chauffant du gril 4 Eclairage du four 5 Cadre du répartitieur
d’ondes
6 Tableau de commande 7 Entraînement 8 Ouvertures de la serrure
de la porte
9 Cavité du four
FOUR
10 Joint de porte et surface
de contact du joint
11 Loquets de sécurité de
la porte
12 Poignée d’ouverture de
la porte
13 Ouvertures de ventilation 14 Partie extérieure 15 Compartiment arrière 16 Cordon d’alimentation
F
1 Deur 2 Deurscharnieren 3 Verwarmingselement
van de gril
4 Ovenlamp 5 Afdekplaatje (voor
golfgeleider)
6 Bedieningspaneel 7 Afdichtingspakking 8 Bediening van het
deurslot
OVEN
9 Ovenruimte 10 Afdichting van de deur en
afdichtingsoppervlakken
11 Veiligheidsvergrendeling
van de deur
12 Deur open-handel 13 Ventilatiegaten 14 Buitenste behuizing 15 Behuizing van de
achterkant
16 Elektriciteitssnoer
NL
1 Sportello 2 Cerniere sportello 3 Resistenza del grill 4 Luce forno 5 Coperchio guida onde 6 Pannello di controllo 7 Accoppiatore 8 Bloccaggi sportello 9 Cavità forno 10 Guarnizioni e superfici di
tenuta sportello
FORNO
11 Chiusura di sicurezza
sportello
12 Maniglia di apertura
sportello
13 Apertura per ventilazione 14 Struttura esterna 15 Struttura posteriore 16 Cavo di alimentazione
I
1 Puerta 2 Bisagras 3 Elemento calefactor de
la parrilla
4 Lámpara del horno 5 Tapa de la guía de
ondas
6 Panel de mandos 7 Guarnición estanca 8 Aberturas de la
cerradura
HORNO
9 Interior del horno 10 Juntas de la puerta y
superficies de cierre
11 Pestillos de seguridad de
la puerta
12 Tirador para abrir la
puerta
13 Aberturas de ventilación 14 Mueble exterior 15 Armario de atrás 16 Cable de conexión a la
red
E
1. R-64ST Introduction 20/04/2001 12:08 Page 6
7
ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/TOEBEHOREN/ACCESSORI/
ACCESORIOS
17
18
19
20
ZUBEHÖR:
Überprüfen Sie, dass folgende Zubehörteile mitgeliefert wurden: (17) Drehteller (18) Drehteller-Träger (19) Antriebswelle (20) Rost Den Drehteller-Träger in die Antriebswelle am Garraumboden einsetzen. Dann den Drehteller darauf legen.
Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren. HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör, teilen Sie Ihrem Händler oder dem SHARP­Kundendienst bitte folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
ACCESSOIRES:
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis : (17) Plateau tournant (18) Pied du plateau (19) Entraînement (20) Trépied Placer le pied du plateau dans l’entraînement sur le plancher de la cavité. Placer ensuite le plateau tournant sur le support de rotation.
Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veiller à ce que les plats ou les récipients soient levés sans toucher le bord du plateau tournant lorsque vous les enlevez du four.
REMARQUE: Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez mentionner deux éléments : le nom de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur ou à votre dépanneur agréé SHARP.
TOEBEHOREN:
Controleer of de volgende accessoires aanwezig zijn: (17) Draaitafel (18) Draaisteun (19) Afdichtingspakking (20) Rek Plaats de draaisteun in de afdichtingspakking op de bodem van de ovenruimte. Plaats daarna de draaitafel op de draaisteun.
Om schade aan de draaitafel te vermijden, moet u ervoor zorgen dat borden of schalen niet tegen de rand van de draaitafel stoten, wanneer ze uit de oven worden gehaald. OPMERKING: Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw dealer of de door SHARP erkende reparateur de naam van het onderdeel en van het model doorgeven.
ACCESSORI:
Accertarsi che la confezione contenga i seguenti accessori:
(17) Piatto rotante (18) Sostegno rotante (19) Accoppiatore (20) Rastrelliera
Posizionare il sostegno rotante sull'accoppiatore che si trova sulla base della cavità del forno e inserirvi quindi il piatto rotante.
Onde evitare di danneggiare il piatto rotante, accertarsi di sollevare perfettamente i piatti o i contenitori dal bordo del piatto rotante quando li si toglie dal forno.
NOTA: Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio rivenditore o al concessionario autorizzato SHARP ed indicare il nome della parte e del modello.
ACCESORIOS:
Compruebe que están presentes los siguientes accesorios:
(17) El plato giratorio (18) El soporte de rodillos (19) La guarnición (20) Tripode
Coloque el soporte de rodillos en la guarnición en el fondo del interior. Ponga seguidamente el plato
giratorio en el soporte de rodillos. Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del
horno platos o recipientes conviene levantarlos apartándolos del borde del plato giratorio.
NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio o agencia de servicio autorizada de SHARP, sírvase mencionar dos cosas del nombre de la pieza y la denominación del modelo.
D
F
NL
I
E
1. R-64ST Introduction 20/04/2001 12:08 Page 7
8
BEDIENFELD/PANNEAU DE COMMANDE
BEDIENFELD
1 Display 2 Anzeigen und Symbole
Je nach Instruktion leuchtet die entsprechende Anzeige über dem Symbol auf oder sie blinkt. Wenn
eine Anzeige blinkt, drücken Sie die entsprechende Taste (mit dem gleichen Symbol) oder führen Sie den erforderlichen Bedienungsschritt aus.
Umrühren Wenden Gewicht/Leistungsstufe Grill Mikrowellen Symbol für Garen
3 EXPRESS-AUFTAUEN-Taste
Dieser Taste zur Auswahl von einem der 4 Automatikprogramme drücken.
4 EXPRESS-GAREN-Taste
Dieser Taste zur Auswahl von einem der 8 Automatikprogramme drücken.
5 STOP-Taste 6 +1min/START-Taste 7 BETRIEBSARTEN-Taste
Mit dieser Taste wählen Sie die Mikrowellen-, Grill- oder Kombifunktion.
1. einmal drücken, um die Mikrowellen-Funktion auszuwählen
2. zweimal drücken, um den Grill auszuwählen
3. dreimal drücken, um die Kombi-Betriebsart, d.h. Mikrowelle mit Grill auszuwählen
8 ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/LEISTUNGS-Knopf
D
PANNEAU DE COMMANDE
1 Affichage numérique 2 Indicateurs: L’indicateur approprié clignotera ou
s’allumera juste au-dessus de chaque symbole suivant l’instruction. Quand un indicateur clignote, appuyer sur le bouton convenable (portant le même symbole) ou exécuter l’opération nécessaire.
Remuer Retourner Poids/niveau de puissance Grill Micro-ondes Cuisson en cours
3 Touche CUISSON DÉCONGÉLATION
Appuyer pour sélectionner l’un des 4 programmes automatiques.
4 Touche CUISSON RAPIDE
Appuyer pour sélectionner l’un des 8 programmes automatiques.
5 Touche ARRET (STOP) 6 Touche +1min/DEPART 7 Touche MODE DE CUISSON
Appuyer pour sélectionner le mode de cuisson; la fonction micro-ondes, le gril ou la cuisson combinée (micro-ondes et gril).
1. appuyer une fois pour sélectionner la fonction micro-ondes.
2. appuyer deux fois pour sélectionner le grill.
3. appuyer trois fois pour sélectionner le mode cuisson combinée, micro-ondes et grill.
8 Bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/NIVEAU DE
PUISSANCE.
F
1
2
3
4
5 6
7 8
1. R-64ST Introduction 20/04/2001 12:08 Page 8
9
BEDIENINGSPANEEL
1 Digitaal display 2 Lichtjes: Het lichtje zal vlak boven elk symbool
flitsen of aangaan, afhankelijk van de instructies. Wanneer een lichtje begint te flitsen, druk dan op de juiste knop (met hetzelfde symbool) of voer de benodigde handeling uit.
Roeren Omdraaien Stand voor gewicht/stroom Gril Magnetron ‘Oven staat aan’
3 EXPRES ONTDOOIEN-knop
Druk op de knop om één van de 4 automatische kookprogramma’s te kiezen.
4 EXPRES BEREIDING-knop
Druk op de knop om één van de 8 automatische kookprogramma’s te kiezen.
5 STOP-knop 6 +1min/START-knop 7 KOOKFUNCTIE-knop
Druk op de knop om ofwel de stroomstand voor de magnetron, de gril of de dubbele stand te kiezen.
1. druk eenmaal op de knop om de magnetronfunctie
te kiezen.
2. druk tweemaal op de knop om de
grilfunctie te kiezen.
3. druk driemaal op de dubbele stand te
kiezen, magnetron met gril.
8 TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/
VERMOGENNIVEAU-knop
BEDIENINGSPANEEL/PANNELLO DI CONTROLLO/
PANEL DE MANDOS
NL
E
I
PANNELLO DI CONTROLLO
1 Display digitale 2 Indicatori: A seconda dell'istruzione, di volta in volta
lampeggia o si accende l'indicatore che si trova al di sopra del relativo simbolo. Quando un
indicatore lampeggia, premere il pulsante corrispondente (su cui è riportato lo stesso simbolo) oppure eseguire l'operazione richiesta.
Mescolare Girare Livello peso/potenza Grill Microonde Cottura in corso
PANEL DE MANDOS
1 Visualizador digital 2 Indicadores: El indicador apropiado destellará o se
encenderá inmediatamente encima de cada símbolo de conformidad con la instrucción. Cuando un indicador emita destellos, pulse la tecla apropiada (que tenga el mismo símbolo) o haga la operación necesaria.
Remover Dar vuelta Peso/MICROONDAS Parrilla Microondas Cocción en curso
3 Tecla de DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
Pulsar para seleccionar uno de los 4 programas automáticos.
4 Tecla de COCCIÓN RÁPIDAS
Pulsar para seleccionar uno de los 8 programas automáticos.
5 Tecla de PARADA 6 Tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN 7 Tecla de MODO DE COCCIÓN
Pulsar para seleccionar el nivel de potencia de microondas, parrilla o doble parrilla.
1. pulsar una vez para seleccionar microondas.
2. pulsar dos veces para seleccionar la parrilla.
3. pulsar tres veces para seleccionar el modo doble, microondas y parrilla.
8 Botón de
TEMPORIZADOR/PESO/MICROONDAS
PANNELLO DI CONTROLLO
3 Pulsante CONGELARE EXPRESS
Premere il pulsante per selezionare uno dei 4 programmi automatici.
4 Pulsante COTTURA EXPRESS
Premere il pulsante per selezionare uno dei 8 programmi automatici.
5 Pulsante di ARRESTO 6 Pulsante di +1min/AVVIO COTTURA 7 Pulsante MODO COTTURA
Premere per selezionare il livello di potenza delle microonde, il grill o la cottura combinata.
1. premere una volta per impostare la funzione microonde.
2. premere due volte per impostare il grill.
3. premere tra volte per impostare la cottura combinata, microonde con grill.
8 Manopola TIMER/PESO/MICROONDE
I
1. R-64ST Introduction 24/04/2001 09:51 Page 9
158
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo un horno de microondas especial para ello. No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del horno. Compruebe las posiciones programadas después de poner el horno en funcionamiento para asegurarse de que su operación va a ser la correcta. Utilice este manual de instrucciones y el recetario adjunto conjuntamente.
Para evitar estropear el horno
ADVERTENCIA:
No haga funcionar el horno si está estropeado o funciona mal. Compruebe los puntos siguientes antes de utilizarlo. a) La puerta; asegúrese de que la puerte cierra bien y
compruebe que no está ni deformada ni combada.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta;
compruebe que no están ni rotos ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado;
asegúrese de que no han sufrido daños y están en perfectas condiciones.
d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de que no
hay abolladuras.
e) El cable y el enchufe de alimentación de la corriente;
asegúrese de que no están estropeados.
En ningún caso ajuste, repare ni modifique el horno personalmente. Hacerlo es peligroso para cualquier persona que carezca de los conocimientos necesarios para llevar a cabo tareas de servicio o reparación que requieran la extracción de una cubierta que impida la exposición a la energía de microondas.
No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta ni altere de ninguna forma los pestillos (cierres) de la puerta de seguridad. No haga funcionar el horno si hay algún objeto atrapado entre los sellos de la puerta y las superficies de sellado.
No permita que se acumule grasa o suciedad en los sellos de las puertas ni en partes adyacentes. Siga las instrucciones de “Limpieza y Mantenimiento” en la página 174”.
Las personas que llevan un MARCAPASOS deben comprobar con su médico o el fabricante del marcapasos las precauciones que deben tomar con respecto a los hornos de microondas.
Para evitar sacudidas eléctricas
Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior. No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de ventilación. En caso de que cayera algo, apague el horno, desenchúfelo inmediatamente y llame al técnico de servicio SHARP autorizado. No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable de alimentación ni el enchufe.
Para evitar incendios
Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado largos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios.
Este horno no está diseñado para ser empotrado en una pared o vitrina. La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse sin dificultades en caso de emergencia. El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un fusible en la línea de distribución de 16 A como mínimo, o un interruptor en el circuito de distribución de 16 A como mínimo. Se recomienda utilizar un solo circuito separado para alimentar a este aparato. No coloque el horno en superficies donde se genere calor. Por ejemplo, no lo sitúe cerca de un horno normal. No instale el horno en lugares que tengan alta humedad o donde pueda acumularse humedad. No guarde ni use el horno en exteriores.
Si ve que sale humo de la comida que se está calentando en el horno, NO ABRA LA PUERTA. Apague y desenchufe el horno y espere hasta que deje de salir humo. Si abre la puerta mientras sale humo de la comida podría causar un incendio.
Utilice sólo recipientes, envases y utensilios adecuados para cocinar con microondas. Vea las sugerencias correspondientes en el libro adjunto de cocina (a pag. 175).
No deje el horno funcionando sin que haya alguien controlando su cocción cuando emplee envases desechables de plástico, papel u otros materiales combustibles para calentar o cocinar la comida.
Limpie la tapa de la guía de ondas, la cavidad del horno, el plato giratorio y el soporte del rodillo después de utilizarlos. Quíteles siempre la grasa dado que ésta podría sobrecalentarse la próxima vez que use el horno y empezar a echar humo o prenderse fuego.
No coloque materiales inflamables cerca del horno o de los orificios de ventilación. No bloquee la entrada de los orificios de ventilación. Quite todos los precintos metálicos, envolturas de alambre, etc. que tenga la comida dado que podrían formarse arcos o chispas eléctricas en las superficies metálicas y ocasionar incendios. No utilice el horno de microondas para freir con aceite o para calentar aceite con el que va a freir después. No se puede controlar la temperatura y podría prenderse fuego.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS.
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:35 Page 158
159
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Para evitar quemaduras, compruebe siempre la temperatura de los alimentos y remuévalos antes de servirlos, prestando especial atención a la temperatura de comidas y bebidas para bebés, niños o ancianos.
La temperatura del recipiente no es una buena indicación de la temperatura de la comida o bebida; compruebe siempre la temperatura de la comida. Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al abrirlo para evitar quemarse al salir el vapor y el calor. Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse en rodajas después de calentarlos para que salga el vapor y evitar quemaduras.
No tocar la puerta del horno, la caja exterior, el grill inferior, los orificios de ventilación, los accesorios ni los platos durante el uso en los modos de operación con GRILL, COMBINADO y COCCIÓN RÁPIDAS ya que se pondrán muy calientes. Antes de limpiar cerciórese de que no están calientes.
Para evitar que los niños lo utilicen de forma inadecuada
ADVERTENCIA: Sólo se debe permitir a los niños utilizar el horno sin supervisión alguna cuando se les haya dado instrucciones adecuadas para que puedan usarlo de modo seguro y comprendan los peligros de un uso incorrecto
Los niños pueden utilizar los hornos de microondas sólo cuando estén bajo supervisión de las personas mayores. No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No juegue con el horno ni lo utilice como un juguete. A los niños se les debe enseñar todas las medidas de seguridad importantes tales como la utilización de guantes o manoplas para no quemarse, retirar con cuidado las envolturas de las comidas y tener un cuidado especial con los alimentos (por ej., los envueltos en materiales autocalentables) diseñados para tostar la comida porque puede que estén demasiado calientes. No intente nunca hacer ninguna modificación en el horno. No mueva el horno mientras está funcionando. Este horno es para preparar solamente comidas en el hogar y debe utilizarse sólo para cocinar alimentos. No es adecuado para utilizarlo con fines comerciales o de laboratorio.
Para prevenir averías en el horno y para no estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente:
No haga funcionar el horno cuando esté vacío. Si no lo hace así se estropeará el horno. Si utiliza algún plato para dorar o materiales autocalentables, coloque siempre debajo un aislador termorresistente como, por ejemplo, un plato de porcelana para evitar que se estropee el plato giratorio y el soporte del rodillo debido al esfuerzo calorífico. No debe sobrepasar el tiempo de precalentamiento especificado en las instrucciones del plato. No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas y pueden ocasionar arcos o chispas eléctricas. No ponga nunca latas en el horno.
No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o de la superficie en la que esté situado el horno. Mantenga el cable de alimentación alejado de las superficies calientes,incluyendo la parte posterior del horno. No intente cambiar la lámpara del horno usted mismo ni permita que lo haga nadie excepto un electricista autorizado por SHARP. Si la lámpara se estropea, consúltelo con su distribuidor o con un técnico de servicio SHARP autorizado. Si se estropea el cable de alimentación de este aparato, debrá cambiarlo por un cable especial. El cambio debe efectuarlo un técnico de servicio SHARP autorizado.
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de explosión y ebullición repentina. No caliente líquidos ni otros alimentos en recipientes cerrados ya que podrían explotar.
No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados pueden explotar al acumularse la presión incluso después de haber apagado el horno. Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno de microondas. Utilice un recipiente de boca ancha para que puedan escapar las burbuijas.
No caliente nunca líquidos en recipientes de boca estrecha tales como biberones, dado que su contenido podria salirse del recipiente al calentarse y provacar quemaduras.
Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las posibles quemaduras:
1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.
2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o utensilio
similar en el líquido mientras calienta.
3. Deje el líquido en reposo al final del tiempo de cocción
para evitar que hierva y salpique después.
No cocine huevos con la cáscara ni caliente huevos cocidos duros enteros en hornos microondas ya que podrían explotar incluso después de haber terminado de calentarlos el microondas.. Para cocinar o volver a calentar huevos que no estén mezclados o revueltos, pinche las yemas y las claras para que no exploten. Corte también los huevos duros con cáscara antes de calentarlos en el horno de microondas.
Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos porque si no podrían explotar.
Para evitar quemaduras
No toque o mueva nunca el grill inferior mientras está caliente. Utilice agarradores o manoplas especiales para horno al sacar la comida para evitar quemarse. Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de maíz, bolsas para cocinar en horno, etc., lejos de la cara y manos para evitar quemarse con el vapor.
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:35 Page 159
160
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
INSTALACIÓN
No coloque nada en la partes exteriores del horno mientras está funcionando.
NOTAS:
Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase consultar a un electricista cualificado. Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad alguna por cualquier avería del horno o heridas personales sufridas por dejar de observar el procedimiento correcto de conexión eléctrica. Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces en las paredes del horno o cerca de los sellos de las puertas y de las superficies de sellado. Esto es bastante normal y no indica que haya ninguna fuga de microondas ni ninguna avería.
Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del rodillo diseñados para este horno. No hacer funcionar el horno sin el plato giratorio. Para evitar que se rompa el plato giratorio:
(a)Antes de limpiar el plato giratorio con agua,
déjelo enfriar.
(b)No ponga comidas ni utensilios calientes sobre
un plato giratorio frío.
(c) No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un
plato giratorio caliente. No utilice envases o recipientes de plástico para la cocción a microondas si el horno está todavía caliente después de haberlo usado en los modos a la GRILL, COMBINADO y COCCIÓN RÁPIDAS, dado que podrían derretirse o fundirse. No debe emplear recipientes de plástico durante los modos mencionados a menos que el fabricantes de dichos recipientes afirme que son adecuados para su uso en la cocción por microondas.
1. Retire todo el material de embalaje del interior
del horno. Tire el plástico que está suelto entre
la puerta y la cavidad del horno. Despegue la
etiqueta de características de la parte exterior
de la puerta si hay una pegada.
No quite la película protectora pegada en el
interior de la puerta.
2. Compruebe el horno cuidadosamente por si
está estropeado.
3. Coloque el horno sobre una superficie plana y
nivelada que sea suficientemente resistente para
soportar no sólo el peso del horno, sino también
el plato o comida más pesado que pueda
cocinar
4. La puerta del aparato puede alcanzar
temperaturas elevados durante la cocción. Coloque o monte el aparato a una altura mínima de 85 cm respecto al suelo. No deje que los niños se acerquen demasiado para evitar que se quemen.
5. Asegúrese de que queda un espacio libre de 21
cm como mínimo encima del horno.
6. Conecte la clavija del horno a un enchufe
tomacorriente normal del hogar que esté conectado a tierra.
21cm
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:35 Page 160
ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO
161
ESPAÑOL
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
Enchufar el horno.
1. El visualizador del horno parpadeará:
2. Pulsar la tecla de PARADA, y el visualizador
indicará:
3. Para poner en hora el reloj, ver el apartado
siguiente.
4. Calentar el horno sin alimentos. (Vea la página 164,
Nota 2).
Utilización de la tecla de PARADA (STOP).
1. Borrar los erroes que haya cometido durante la
programación.
2. Parar el horno temporalmente durante la cocción.
3. Cancelar un programa durante la cocción,
pulsándola dos veces.
Ejemplo:
Poner el reloj de 24 horas a las 23:35
NOTA:
1. El botón de
TEMPORIZADOR/PESO/
MICROONDAS puede girarse en sentido horario o
antihorario.
2. Si se comete una equivocación durante la
programación basta con pulsar la tecla de PARADA.
3. Si se interrumpe la alimentación de energía eléctrica al horno de microondas, el visualizador
indicará intermitentemente después de restablecerse la corriente. Si ocurre esto mientras está usándose el horno se borrará el programa. También desaparece la hora del día.
4. Cuando haya que poner nuevamente en hora el reloj hay que seguir otra vez el ejemplo antes mencionado.
Hay dos modalidades: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas.
1. Para poner en hora el reloj de 12 horas hay que sostener oprimida la tecla de MODO DE COCCIÓN durante 3 segundos. aparecerá en el visualizador.
2. Para poner en hora el reloj de 24 horas hay que pulsar la tecla de MODO DE COCCIÓN una vez más después de lo indicado en la operación 1, en el ejemplo
que sigue aparecerá en el visualizador.
x1 durante 3 segundos
Para poner en hora el reloj, seguir el ejemplo que sigue.
1. Elegir la función del reloj.
(reloj de 12 horas)
Elegir el reloj de 24 horas.
3.
Se pulsa la tecla MODO DE COCCIÓN a cambiar de
horas a minutos
.
4. Poner la minutos. Girar el
botón de
TEMPORIZADOR/
PESO/
MICROONDAS hasta
que se vea la minutos correcta (35).
5. Se pulsa la tecla MODO DE
COCCIÓN a poner en
marcha el reloj.
2. Poner la hora. Girar el botón de
TEMPORIZADOR/PESO/
MICROONDAS hasta
que se vea la hora correcta (23).
x1 durante 3 segundos
x1
x1
x1
x1
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:35 Page 161
NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS
162
Para seleccionar el nivel de potencia de microondas: Girar el botón de TEMPORIZADOR/KG/MICROONDAS en sentido horario para seleccionar el tiempo de cocción. Pulsar la tecla de MODO DE COCCIÓN una vez (sólo microondas). Para cambiar el nivel de potencia de microondas se gira el botón hasta llegar al nivel de potencia deseado. Pulsar la tecla +1min/INICIO DE COCCIÓN.
NOTA:
Si no se selecciona el nivel de potencia se pone automáticamente el nivel 100 P.
El horno tiene 5 niveles de potencia. Para elegir el nivel conveniente para guisar hay que hacer lo indicado en la sección de recetas. En general son de aplicación las siguientes recomendaciones:
100 P (800 vatios): utilizado para cocción rápida o para recalentar,
p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado, etc.
70 P (560 vatios): utilizado para la cocción más prolongada de
alimentos densos, como carne asada, pasteles de carne y comidas al plato y también para platos sensibles como salsa de queso y pasteles de bizcocho. En este punto de ajuste, más reducido, la salsa no hervirá y los alimentos se cocerán uniformemente sin quemarse en los bordes.
50 P (400 vatios): para alimentos densos que requieren un tiempo de
cocción largo en la cocina convencional, por ejemplo platos de buey. Se recomienda utilizar este ajuste de la potencia para asegurar que la carne quede tierna.
30 P (240 vatios; ajuste de descongelación):. Seleccione este ajuste para descongelar asegurando que el plato se descongela uniformemente.Este ajuste es también ideal para cocer a fuego lento arroz, pasta, etc.y para cocer flanes de huevo.
10 P (80 vatios): Para descongelación cuidadosa, por ejemplo de
dulces o pasteles de crema.
P = Porciento
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:35 Page 162
COCCIÓN CON MICROONDAS
163
ESPAÑOL
Ejemplo:
Supongamos que se desea calentar sopa durante 2 minutos y 30 segundos empleando una potencia de microondas de 70 P.
1. Se pone el tiempo de
cocción deseado girando el mando de
TEMPORIZADOR/ PESO/MICROONDAS
en dextrorso.
2. Se elige el modo de
cocción deseado pulsando la tecla MODO DE COCCIÓN una vez (sólo microondas).
3. Se elige la potencia
deseada girando el mando de
TEMPORIZADOR/ PESO/MICROONDAS
en dextrorso.
4. Se pulsa la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN una vez
para empezar la cocción
.
NOTA:
1. Cuando se abre la puerta durante el proceso de cocción se para automáticamente el tiempo contado en el visualizador digital. El tiempo de cocción empieza a contarse de nuevo cuando se cierra la puerta y se pulsa la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN.
2. Si se desea saber el nivel de potencia que se está usando durante la cocción se pulsa la tecla de MODO DE COCCIÓN. Mientras se toca la tecla de MODO DE COCCIÓN con el dedo se ve en el visualizador el nivel de potencia.
3. El mando de TEMPORIZADOR/PESO/MICROONDAS se puede girar en sentido horario o antihorario. Si se gira en sentido antihorario se reduce el tiempo de cocción desde 90 minutos en gradaciones.
Comprobar el visualizador
El horno puede programarse para hasta 90 minutos (90.00). La unidad de entrada de tiempo de cocción (descongelación) varía de 10 segundos a 5 minutos. Depende del total de tiempo de cocción (descongelación), como se indica en la tabla.
Tiempo de cocción Unidad de incrementos
0 - 5 minutos 10 segundos 5 - 10 minutos 30 segundos 10 - 30 minutos 1 minuto 30 - 90 minutos 5 minutos
x1
x1
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:35 Page 163
COCCIÓN A LA PARRILLA Y COCCIÓN COMBINADA A LA PARRILLA Y CON MICROONDAS
164
Este horno de microondas tiene dos modos de cocción a la PARRILLA: 1. Sólo parrilla.
2. Parrilla con microondas.
1. COCCIÓN SÓLO A LA PARRILLA
Este modo puede usarse para asar/dorar alimentos.
Ejemplo: Para hacer tostadas en 4 minutos:
1. Se pone el tiempo de cocción
deseado girando el mando de
TEMPORIZADOR/PESO/ MICROONDAS.
2. Se elige el modo de cocción
deseado pulsando la tecla MODO DE COCCIÓN dos veces. (Sólo parrilla).
3. Se pulsa la tecla +1min/INICIO DE COCCIÓN una vez para
empezar la cocción.
En esta modalidad se usa una combinación de potencia de parrilla y potencia de microondas (10 P a 50 P). El nivel de potencia de microondas está prefijado a 30 P.
Ejemplo:
Para hacer pinchitos (encontrará la receta en la página 189 del Libro de cocina) durante 7 minutos empleando potencia MEDIA CON PARRILLA Y MICROONDAS (50 P).
1. Se pone el tiempo de
cocción deseado girando el mando de
TEMPORIZADOR/PESO / MICROONDAS.
2. Se elige el modo de
cocción deseado pulsando la tecla MODO DE COCCIÓN tres veces para seleccionar microondas y parrilla.
3. Se gira el mando de TEMPORIZADOR/ PESO/MICROONDAS
al nivel de potencia de microondas deseado.
4. Se pulsa la tecla de +1min/
INICIO DE COCCIÓN una
vez para empezar la cocción.
2. COCCIÓN COMBINADA A LA PARRILLA Y CON MICROONDAS
Comprobar el visualizador
Comprobar el
visualizador
x1
x1
x2
x3
NOTA:
1. Se recomienda usar la tripode para asar a la parrilla.
2. Al usar la parrilla por primera vez puede que se note humo o un olor a quemado, pero eso es normal y no es indicio de que el horno está averiado. Para evitar este problema, al usar el horno por primera vez conviene hacer funcionar la parrilla sin alimentos durante 20 minutos.
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:35 Page 164
165
ESPAÑOL
Ejemplo:
Para hacer Calabacines y pasta al horno (página 187).
1. 21 minutos a 100 P.
2. 6 minutos con parrilla y microondas a 50 P.
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS
1. COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS
Puede programarse una secuencia de 3 escalones (máximo) empleando combinaciones de MICROONDAS, PARRILLA o PARRILLA Y MICROONDAS.
Ejemplo:
Para cocinar: 2 minutos y 30 segundos con potencia 70 P (Escalón 1)
5 minutos con sólo parrilla (Escalón 2)
ESCALÓN 1
1. Se pone el tiempo de
cocción deseado girando el mando de
TEMPORIZADOR/ PESO/MICROOND AS en dextrorso.
2. Se elige el modo de
cocción deseado pulsando la tecla MODO DE COCCIÓN una vez (sólo microondas).
3. Se pone el nivel de potencia
deseado girando el mando de TEMPORIZADOR/ PESO/MICROONDAS en dextrorso.
4. Se pulsa la tecla de MODO DE COCCIÓN antes de
programar el escalón 2.
ESCALÓN 2
5. Se pone el tiempo deseado
girando el mando de
TEMPORIZADOR/PESO/ MICROONDAS en dextrorso.
6. Se elige el modo de cocción
deseado pulsando la tecla de MODO DE COCCIÓN dos veces (sólo parrilla).
7. Se pulsa la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN una vez para
empezar la cocción.
(El horno empezará a cocinar durante 2 minutos y 30 segundos a 70 P y luego durante 5 minutos con sólo parrilla).
Comprobar el visualizador
NOTA: Si elige cualquier programa después de haber ajustado el modo PARRILLA, omita los pasos 3 y 4
.
Si mantiene apretado continuamente el botón del MODO DE COCCIÓN después de ajustar
PARRILLA, el modo PARRILLA cambiará automáticamente al modo PARRILLA DOBLE.
x1
x1
x1
x2
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:35 Page 165
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS
166
2. FUNCIÓN DE MÁS
La tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN permite utilizar las dos funciones siguientes:
a. Inicio directo de cocción.
Se puede empezar directamente la cocción con el nivel de potencia de microondas 100 P durante 1 minuto pulsando la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN.
NOTA:
Para evitar manipulaciones indebidas por los niños la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN sólo puede usarse dentro de 1 minuto de la operación inmediatamente precedente, p.ej. el cierre de la puerta o la pulsación de la tecla de PARADA.
b. Prolongación del tiempo de cocción.
Se puede prolongar el tiempo de cocción en múltiplos de 3 minuto si se pulsa la tecla mientras el horno está en funcionamiento..
3. PARA COMPROBAR EL NIVEL DE POTENCIA Para comprobar el nivel de potencia de microondas durante la cocción se pulsa la tecla de MODO DE COCCIÓN.
Mientras se está tocando la tecla de MODO DE COCCIÓN con el dedo se ve en el visualizador el nivel de potencia.
El horno continúa contando el tiempo aunque el visualizador esté indicando el nivel de potencia.
x1
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:35 Page 166
MENU RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS Y
DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
167
ESPAÑOL
MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS se calcula automáticamente el modo y el tiempo de cocción correctos. Se puede elegir de entre 4 menús de MENÚ RÁPIDAS, 4 COCCIÓN RÁPIDAS y 4 DESCONGELACIÓN RÁPIDAS. Lo que se necesita saber cuando se use esta función automática es:
Mando de
TEMPORIZADOR/kg/
POTENCIA
Tecla de
+1min/INICIO DE
COCCIÓN
1a.
x1
2.
3.
Número del menú
A. Tecla POLLO Y VERDURA
CACEROLA/PICADILLO Y CEBOLLA
B. Tecla
PESCADO
GRATINADO/GRATÉN
x1
Número del menú
x1
Número del menú
2. El peso o la cantidad del alimento puede
introducirse girando el mando de TEMPORIZADOR/kg/POTENCIA hasta que se visualice el peso o cantidad deseados.
Introducir sólo el peso del alimento. No incluir el peso del envase.
Tratándose de productos que pesen más o menos que los pesos/cantidades que se indican en la tabla de MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS, usar los programas manuales. Para conseguir los mejores resultados conviene seguir lo indicado en las tablas del Libro de Cocina.
3. Para empezar a cocinar, pulsar la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN.
Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al alimento) el horno se para y suenan las señales, y en el visualizador se verá intermitentemente el tiempo de cocción que queda y cualquier indicador. Para continuar cocinando hay que pulsar la tecla de
+1min/INICIO DE COCCIÓN.
1a. MENÚ RÁPIDAS: cada tecla MENÚ
RÁPIDAS tiene dos menús.
Pulsar la tecla de PESCADO GRATINADO/ GRATÉN una vez; en el visualizador se verá lo
indicado:
1b. COCCIÓN RÁPIDAS: Pulsar la tecla de
COCCIÓN RÁPIDAS una vez; en el
visualizador se verá lo indicado:
1c. DESCONGELACIÓN RÁPIDAS: Pulsar la
tecla de DESCONGELACIÓN RÁPIDAS una vez; en el visualizador se verá lo indicado:
El menú puede elegirse pulsando la tecla de COCCIÓN RÁPIDAS, DESCONGELACIÓN RÁPIDAS o deseado MENÚ RÁPIDAS hasta que se vea en el visualizador el número del menú deseado. Ver las páginas 169 - 171 TABLA DE MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS. El menú cambiará automáticamente manteniendo pulsado el tecla MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN
RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS.
A
B
La temperatura final variará dependiendo de la temperatura de partida. Comprobar que el alimento está muy caliente después de la cocción. Si es necesario se puede prolongar el tiempo de cocción y variar el nivel de potencia.
NOTA: Si desea utilizar la función MINUTE
PLUS durante la operación de rápidas,
los alimentos pueden hacerse demasiado.
x1
1a.
1b.
1c.
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:35 Page 167
168
MENU RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
Ejemplo
1 para MENÚ RÁPIDAS:
Para cocinar Pescado gratinado con un peso de 1,5 kg utilizando la
MENÚ RÁPIDAS
C2-1.
2. Se introduce el peso girando el mando de TEMPORIZADOR/ kg/POTENCIA en sentido horario.
3. Se pulsa la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN.
1. Se selecciona el menú
requerido pulsando la tecla de
PESCADO GRATINADO/ GRATÉN.
Comprobar el visualizador.
Ejemplo
1 para COCCIÓN RÁPIDAS/DESCONGELACIÓN RÁPIDAS:
Para cocinar Patas de Pollo con un peso de 0,4 kg utilizando la
COCCIÓN RÁPIDAS
EC-3.
2. Se introduce el peso girando el mando de TEMPORIZADOR/ kg/POTENCIA en sentido horario.
3. Se pulsa la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN.
1. Se selecciona el menú
requerido pulsando la tecla de COCCIÓN RÁPIDAS.
Comprobar el visualizador.
x1
x1
x3
x1
La operación el DESCONGELACIÓN RÁPIDAS son iguales que COCCIÓN RÁPIDAS.
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:35 Page 168
169
TABLAS DE MENÚ Y COCCIÓN RÁPIDAS
ESPAÑOL
TECLA
PROCEDIMIENTO
Ver las recetas para Pollo y Verdura Cacerola en la página 172.
* Peso total de ingredientes.
Ver las recetas para Picadillo y Cebolla en la página 172.
Cuando el horno para, el sonido audible de las señales y el REMOVER simbolo aparece en la display, remover y tapar de nuevo.
* Peso total de ingredientes.
Ver las recetas para Pescado Gratinado en la páginas 172 -
173.
* Peso total de ingredientes.
Ver las recetas para Gratén en la página 173.
* Peso total de ingredientes.
MENÚ RÁPIDAS
Nú.
C1-1 Menú Rápidas
Pollo y Verdura Cacerola
C1-2 Menú Rápidas
Picadillo y Cebolla
C2-1 Menú Rápidas
Pescado Gratinado
C2-2 Menú Rápidas
Gratén
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/UTENSILIOS
0,5 - 1,5 kg* (500 g) (
Temp. inicial Pollo 5° C) Fuente para gratén y film de plástico para microondas
0,5 - 1,5 kg* (500 g) (
Temp. inicial Picadillo 5° C) Plato Cacerola y tapa
0,5 - 1,5 kg* (500 g) (
Temp. inicial Pescado 5° C, Fuente ovalada para gratén
0,5 - 1,5 kg* (500 g) (
Temp. inicial
20° C) Fuente ovalada para gratén
x1
x2
x1
x2
TECLA
PROCEDIMIENTO
Sacar del paquete las patatas fritas congeladas y ponerlas en una fuente de porcelana.
Poner la fuente en la tripode alta en el horno.
Cuando el horno para, el sonido audible de las señales y el simbolo DAR VUELTA aparece en la display, dar vuelta las patatas fritas.
Después de la cocción, sacar las patatas fritas de la fuente y ponerlas en un plato para servir. (No es necesario tiempo de reposo).
Añadir sal según el gusto.
NOTA: La fuente se pone muy caliente durante la cocción. Para evitar quemarse conviene ponerse guantes de cocina para sacar del horno la fuente.
COCCIÓN
RÁPIDAS Nú.
EC-1 Cocción
Patatas fritas (recomendadas para hornos convencionales)
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/UTENSILIOS
0,2 - 0,3 kg (50 g) (Temp. inicial -18° C) Plato Cacerola Tripode alta
x1
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:36 Page 169
170
TABLAS DE COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
TECLA
PROCEDIMIENTO
Preparar los Pinchitos .
Poner en una tripode alta y asar.
Cuando el horno para, el sonido audible de las señales y el simboloDAR VUELTA” aparece en la
display, dar vuelta las Pinchitos.
Terminada la cocción, sacar y poner en un plato para servir. (No es necesario tiempo de reposo).
Mezclar los ingredientes y esparcirlos sobre las patas de pollo.
Perforar la piel de las patas.
Poner las patas en la tripode alta,
con el lado con piel abajo y con los extremos delgados hacia el centro.
Cuando el horno para, el sonido audible de las señales y el simbolo DAR VUELTA aparece en la display, dar vuelta a las patas.
Después de la cocción, dejar en reposo el alimento durante aprox. 5 minutos.
Mezclar los ingredientes y esparcirlos sobre el pollo.
Perforar la piel del pollo.
Poner el pollo en en la tripode baja,
pechuga hacia abajo.
Poner en el plato giratorio y cocer.
Cuando el horno para, el sonido audible de las señales y el simboloDAR VUELTA” aparece en la
display, dar vuelta al pollo.
Después de la cocción, dejar durante aprox. unos 3 minutos en el horno, retirar y poner en un plato para servir.
COCCIÓN
RÁPIDAS Nú.
EC-2 Cocción
Pinchitos (Ver las recetas para Pinchitos en la página 189)
EC-3 Cocción
Patas de pollo
EC-4 Cocción
Pollo asado
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/UTENSILIOS
0,2 - 0,6 kg (100 g) (Temp. inicial 5° C) Tripode alta
0,2 - 0,6 kg (50 g) (Temp. inicial 5° C) Tripode alta
0,9 - 1,4 kg (100 g) (Temp. inicial 5° C) Tripode baja
x2
Ingredientes para 600 g de patas de pollo: (3 piezas), 1-2 cucharones de aceite, 1/2 cdta. de sal, 1 cdta. de pimentón dulce ,1 cdta. de romero.
Ingredientes para 1,2 kg de pollo asado: Sal y pimienta, 1 cdta. de pimentón dulce, 2 cucharones de aceite
x3
x4
TECLA
PROCEDIMIENTO
Poner la comida en un plato en el centro del plato giratorio.
Cuando el horno para, el sonido audible de las señales y el simbolo DAR VUELTA aparece en la display, dar vuelta al alimento, revolver y separar. Proteja las partes delgadas y los puntos calientes con papel de aluminio.
Después de descongelar, envolver en lámina de aluminio durante 10 ­15 minutos hasta que esté totalmente descongelado.
DESCONGELACIÓN
RÁPIDAS Nú.
Ed-1 Descongelación
Bistec y chuletas
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/UTENSILIOS
0,2 - 0,8 kg (100 g) (Temp. inicial -18° C) (Ver la nota que sigue)
x1
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:36 Page 170
171
TABLAS DE DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
ESPAÑOL
NOTA: Descongelación rápidas 1 Bistecs y chuletas deben congelarse en una sola capa. 2 La carne picado se debe congelar en pequeñas porciones. 3 Después de dar vuelta, proteger las partes descongeladas con trozos pequeños planos de lámina de
aluminio.
4 Bistecs y Chuletas disponer los alimentos en el horno como se indica:
Alimento Plato Plato giratorio
Bistecs y Chuletas
TECLA
PROCEDIMIENTO
Cubra la plato giratoria con plástico para envolver.
Coloque el bloque de carne picado en la plato giratoria.
Cuando el horno para, el sonido audible de las señales y el simbolo DAR VUELTA aparece en la display, dé la vuelta al alimento. Retire, si es posible, la parte descongelada.
Después de descongelar, déjela en reposo durante 5 - 10 minutos hasta la descongelación completa.
Retire todo el embalaje del pastel.
Colóquelo en un plato plano en el
centro del plato giratorio.
Después de descongelarlo, corte el pastel en trozos de tamaño similar dejando un espacio entre los trozos y déjelo reposar durante 15 - 60 minutos hasta que esté descongelado uniformemente.
Distribuya el pan sulla plato plano en el centro del plato giratorio. Para las confidades grandes distribuya directamente sobre la plato giratorio.
Cuando el horno para, el sonido audible de las señales y el simbolo DAR VUELTA aparece en la display, reordene, y saque las rebanadas descongeladas.
Después de descongelar, separe todas las rebanadas y distribúyalas en un plato grande.
Cubra el pan con papel de aluminio y déjelo reposar durante 5 - 10 minutos hasta que esté totalmente descongelado.
DESCONGELACIÓN
RÁPIDAS Nú.
Ed-2 Descongelación
Carne picado
Ed-3 Descongelación
Pastel
Ed-4 Descongelación
Pan
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/UTENSILIOS
0,2 - 0,8 kg (100 g) (Temp. inicial -18° C) Plástico para envolver (Ver la nota que sigue)
0,1 - 1,4 kg (100 g) (Temp. inicial -18° C) Plato plano
0,1 - 1,0 kg (100 g) (Temp. inicial -18° C) Plato plano (Para este programa solamente se recomienda pan cortado en rebanadas)
x2
x3
x4
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:36 Page 171
172
RECETAS PARA COCCIÓN RÁPIDAS
PICADILLO Y CEBOLLA (C1-2)
Ingredientes
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 150 g 300 g 450 g picadillo (
1
/
2 mitad de cardo,
1
/
2 mitad de vaca)
50 g 100 g 150 g cebolla (bien picado)
1
/
2
11
1
/
2
huevo
15 g 30 g 45 g de pan rallado
sal y pimienta
115 ml 230 ml 345 ml caldo de carne
20 g 40 g 60 g de puré de tomate 65 g 125 g 190 g patatas (bien picado) 65 g 125 g 190 g zanahorias (bien picado)
1
/
2 tbsp 1 tbsp 1
1
/
2 tbsp de perejil (picado)
POLLO Y VERDURA CACEROLA (C1-1) Pavo Picante con Arroz
Ingredientes
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
60 g 120 g 180 g arroz de grano largo
(sancochar)
1 1 1 balsita de hilitos de azafrán 25 g 50 g 75 g cebolla (en rodajas) 50 g 100 g 150 g pimiento morrón (en tiras) 50 g 100 g 150 g puerro pequeño (en tiras)
150 g 300 g 450 g pechuga de pollo (en dados)
pimienta, pimentón
10 g 20 g 30 g mantiquilla o margarina
150 ml 300 ml 450 ml caldo de carne
Preparación
1. Mezclar el arroz con los hilitos de azafrán y poner la mezcla en la fuente untada.
2. Mezclar las rodajas de cebolla, las tiras de puerro y pimiento y los dados de pechuga de pavo y condimentar. Poner esta mezcla encima del arroz.
3. Encima de todo esto se distibuyen los copos de mantequilla.
4. Verter el caldo de carne sobre todo, tapar y cocer en MENÚ RÁPIDAS C1-1, Pollo y Verdura Cacerola”.
5. Después de la cocción, dejar durante 5 - 10 minutos.
PESCADO GRATINADO (C2-2) Pescado gratinado a la italiana
Ingredientes
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 200 g 430 g 630 g filetes de pescado
1
/
2 tbsp 1 tbsp 1
1
/
2 tbsp zumo de limón
1
/
2
tbsp 1 tbsp 1
1
/
2
tbsp mantequilla de anchoas
30 g 50 g 80 g queso Gouda (rallado)
sal y pimienta
150 g 300 g 450 g tomates
1 tbsp 1
1
/
2 tbsp 2 tbsp hierbas picados mezcladas
100 g 180 g 280 g Mozarella
1
/
2
tbsp
3
/
4
tbsp 1 tbsp albahaca (picado)
Preparación
1. Lavar y secar el pescado, rociar con el zumo de limón, sazonar y untar con la mantequilla de anchoas.
2. Colocar en una fuente ovalada para gratinar.
3. Espolvorear el queso Gouda sobre el pescado.
4. Lavar los tomates y quitarles el rabo. Cortar en rodajas y colocar sobre el queso.
5. Condimentar con sal, pimienta y las hierbas mezcladas.
6. Escurrir la mozarella, cortar en rodajas y colocar sobre los tomates. Espolvorear con la albahaca.
7. Colocar la fuente sobre la tripode baja y cocinar en MENÚ RÁPIDAS C2-1, Pescado Gratinado”.
8. Después de la cocción, dejar durante 5 minutos.
Preparación
1. Mezclar la carne picado con le cebolla picado, al huevo y el pan rallado para obtener.
2. Mezclar el caldo de carne con el puré de tomates.
3. Añadir de patatas y zanahorias con el líquido a la carne picado, mezclar.
4. Tapar y cocer en MENÚ RÁPIDAS C1-2, Picadillo y Cebolla.
5. Cuando se pare el horno ye suenen las señales, remover y tapar de nuevo.
6. Volver a remover el plato y dejar reposar durante unos 5 minutos. Servilo con guarnición de perejil.
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:36 Page 172
173
RECETAS PARA COCCIÓN RÁPIDAS
ESPAÑOL
GRATÉN (C2-2) Gratén d’espinaca
Ingredientes
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 150 g 300 g 450 g espinaca (descongelar y
escurrir)
15 g 30 g 45 g cebolla (bien picados)
sal, pimienta, nuez moscada
150 g 300 g 450 g patatas cocido (en rodajas)
35 g 75 g 110 g de jamón cocido (en dados) 50 g 100 g 150 g crème fraîche (nata)
1 2 3 huevo
40 g 75 g 115 g de queso (rollado)
Preparación
1. Mezclar conjuntament las espinacas en hoja
con la cebolla y condimentar con sal, pimienta y nuez moscada.
2. Engraser el plato. Poner, alternado, capas de
rodajas de patatas, dados de jamón y espinica. La capa superior debería ser de espinica.
3. Mezclar los huevo con la crème fraîche (nata),
condimentar la mezcla y verter sobre la verdura.
4. Espolvorear con el queso rallado.
5. Colocar en la tripode baja y cocer en MENÚ
RÁPIDAS C2-2, Gratén.
6. Después de la cocción, dejar durante 5 - 10
minutos.
Preparación
1. Engrasar el plato y colocar capas alternas de
rodajas de patatas y calabacín en el plato.
2. Mezclar los huevos con crème fraîche (nata),
condimentar con sal, pimienta, ajo y verter encima las verduras.
3. Esparcirlo el queso Gouda sobre el gratén.
4. Finalmente rociar el gratén con pepitas de
girasol.
5. Colocar en la tripode baja y cocer en MENÚ
RÁPIDAS C2-2, Gratén.
6. Después de la cocción, dejar durante 5 - 10
minutos.
PESCADO GRATINADO (C2-1) Fiete de pescado gratinado Esterhazy
Ingredientes
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 230 g 450 g 680 g filetes de pescado
100 g 200 g 300 g puerros (en rodajas)
20 g 40 g 60 g cebella (bien picados) 40 g 100 g 140 g zanahoria (rallado) 10 g 10 g 20 g mantequilla o margarina
sal, pimienta y nuez moscada
1 tbsp 1
1
/
2
tbsp 2 tbsp zumo de limón 50 g 100 g 150 g crème fraîche (nata) 50 g 100 g 150 g queso Gouda (rallado)
Preparación
1. Poner las verduras, mantequilla y especias en una cazuela y mesclar bien. Cocinar para 2-6 minutos a 100 P, depende de peso.
2. Lavar el pescado, secar, rociar con zumo de limón y sal.
3. Mezclar na crème fraîche (nata) con las verduras.
4. Poner la mitad de las verduras en una fuente ovalada para gratinar. Colocar el pescado encima y cubrir con las verduras restantes.
5. Espolvorear con el queso Gouda y colocar en la tripode baja y cocer en MENÚ RÁPIDAS C2-1, Pescado Gratinado”.
6. Después de la cocción, dejar durante 5 minutos.
GRATÉN (C2-2) Gratén de patatas y calabacin
Ingredientes
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 200 g 400 g 600 g potatas cocido (en rodajas)
115 g 230 g 345 g calabacin (en rodajas fínas)
75 g 150 g 225 g crème fraîche (nata)
1 2 3 heuvo
1
/
2
1 2 diente de ajo (picado)
sal y pimienta 40 g 80 g 120 g queso Gouda (rallado) 10 g 20 g 30 g pepitas de girasol
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:36 Page 173
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE REPARACIONES
174
CUIDADO Y LIMPIEZA
Modo de cocción
Cocción con microondas al 800 W Cocción con grill Combinado (Potencia de microondas de 400 W) Combinado (Potencia de microondas 80 W, 240 W)
Tiempo normal
40 minutos 45 minutos
Grill - 10 minutos
Grill - 45 minutos
Sírvase consultar los puntos siguientes antes de solicitar los servicios de un técnico.
1. Alimentación eléctrica
Compruebe si el enchufe de la alimentación está bien conectado a un toma de corriente apropiada. Compruebe si el fusible de línea de distribución/interruptor de distribución está en buen estado.
2. Cuando se abre la puerta, ¿se enciende la lámpara del horno? SI NO
3. Ponga una taza de agua (aprox. 150 ml) en el horno y cierre la puerta de manera segura.
Programe el horno para un minuto a potencia 100 P y póngalo en funcionamiento. ¿Se enciende la lámpara del horno? SI NO ¿Gira el plato giratorio? SI NO
NOTA: El plato giratorio da vueltas en cualquier sentido.
¿Funciona la ventilación? SI NO (Ponga la mano por encima de las rendijas de ventilación y compruebe si pasa aire).
¿Suena la señal después de 1 minuto? SI NO ¿Se apaga el indicador de cocción en curso? SI NO ¿Está caliente la taza de agua después de la operación precedente? SI NO
4. Programe la parrilla para tres minutos y ponga en funcionamiento el horno.
Después de 3 minutos ¿se pone rojo el elemento de la parrilla? SI NO Si la contestación a cualquiera de las preguntas precedentes es NO, llame al concesionario o a un servicio de reparaciones autorizado por SHARP y comunique los resultados de la comprobación previa.
Precauciónes
No utilice líquidos de limpieza para hornos, abrasivos, detergentes o almohadillas apseras de limpieza en ninguna parte del horno.
Exterior del horno
El exterior de su horno puede limpiarse fácilmente con jabón suave y agua. No se olvide de eliminar el jabón con un paño y de secar el exterior del horno con una toalla suave.
Panel de mandos
Abra la puerta antes de limpiar para que se desactive el panel de mandos. Hay que tener cuidado al limpiar el panel de mandos. Utilizando un paño humedecido solamente en agua, y páselo suavemente por el panel hasta que éste quede limpio. No emplee ningún producto de limpieza químico o abrasivo.
Interior del horno
1. Para limpiar el horno, quite las partes de comida
derramada y las salpicaduras con un paño
humedecido o con una esponja, después de usarlo y
mientras está todavía caliente. Para limpiar las
salpicaduras o manchas más grandes, utilice jabón
suave y quítelas frotando varias veces con un paño
humedecido hasta que desaparezcan por completo.
2. Tenga cuidado de que el jabón o el agua no se
introduzca por los pequeños orificios de las paredes porque el horno podría sufrir daños.
3. No utilice productos pulverizadores de limpieza en el
interior del horno.
4. Caliente regularmente el horno haciendo uso de la
parrilla, vea la nota 2 de la página 164. Los restos de comida o las salpicaduras de grasa pueden producir humo o mal olor.
Plato giratorio y soporte del rodillo
Retire primero el plato giratorio y el soporte del rodillo del horno. Lave después tanto el plato giratorio como el soporte del rodillo en agua jabonosa y séquelos con un paño seco. Tanto el plato giratorio como el soporte del rodillo pueden lavarse también en un lavaplatos.
Puerta
Limpie frecuentemente la puerta, los sellos de la puerta, zanas adyacentes y los dos lados de la ventana con un paño húmedo para limpiar los alimentos derramados o las salpicaduras.
Tripode
Lave estas tripode con una solución jabonosa suave y séquelas después. Puede lavarlas también en el lavaplatas.
NOTAS: Sacar la taza del horno y abrir la puerta. Si cocina el alimento pasándose del tiempo normal usando sólo el mismo modo de cocción, la potencia del horno disminuirá automáticamente para evitar un sobrecalentamiento. (El nivel de potencia del microondas se reducirá y las resistencias (grills) se encenderán y apagarán.)
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:36 Page 174
LA VAJILLA APROPIADA, SUGERENCIAS Y TÉCNICAS
175
ESPAÑOL
¿QUÉ SON LAS MICROONDAS?
En el horno de microondas, el magnetrón genera microondas haciendo que las moléculas del agua oscilen dentro de producto alimenticio. La fricción producida genera calor que, a su vez, hace que las comidas se descongelen, calienten o cuezan.
USO DE MICROONDAS CON VAJILLA DE
VIDRIO Y CERÁMICA DE VIDRIO
La vajilla de vidrio resistente a altas temperaturas es muy apropiada porque el proceso de cocción se puede observar desde todos los lados. Pero la vajilla no debe tener ni
contenidos metálicos (por ej. no debe ser de cristal de plomo) ni chapeado metálico (por ej. borde chapeado de oro, azul cobalto).
CERÁMICA
Es apropiada por lo general. Pero la cerámica tiene que ser esmaltada porque, si fuera cerámica no esmaltada, podría penetrar humedad en el horno. La humedad calienta el material y puede provocar que reviente. Al no estar seguro si su vajilla es apropiada o no para el microondas, realice el ensayo de aptitud de vajilla (descrito en la página 176).
PLÁSTICO Y VAJILLA DE PAPEL
La vajilla de plástico resistente a
altas temperaturas y apropiada
para microondas se puede usar
para descongelar, calentar y cocer. Observe Vd. las indicaciones del fabricante. También es apta la vajilla de papel resistente a altas temperaturas y apropiada para microondas. Observe Vd. las indicaciones del fabricante
PAPEL DE COCINA
Se puede emplear para que absorba la humedad que se produce en cortos procesos de calentamiento, por ej. de pan o panecillos. Intercalar el papel entre el alimento y el plato giratorio. Así, la superficie del alimento se conserva bien tostada y seca. Al cubrir los alimentos grasos se evitan las salpicaduras.
LÁMINAS PARA MICROONDAS
o láminas resistentes a altas temperaturas sirven muy bien para cubrir o envolver alimentos. Sírvase observar las indicaciones del fabricante.
BOLSAS PARA ASADOS
Pueden ser utilizadas en el horno de microondas. Las
grapas metálicas, en cambio, no son apropiadas para cerrarlas porque la lámina de la bolsa de cocer puede fundirse. Para cerrar utilice un hilo y pinche la bolsa varias veces con un tenedor. No se recomienda el uso de láminas no resistentes al calor en los hornos microondas.
RECIPIENTE PARA DORAR
Es un recipiente especial de asar por microondas que consiste en cerámica de vidrio con una aleación metálica en el fondo con la cual se puede dorar la comida. Al usar tal vajilla para dorar hay que intercalar un aislante apropiado, por ej. un plato de porcelana, entre el plato giratorio y la bandeja de dorar. Respete Vd. minuciosamente el tiempo de calentamiento de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Al sobrepasar dicho tiempo se pueden producir daños en el plato giratorio y en el soporte del mismo o se puede fundir el fusible protector del horno, quedando éste desconectado.
METAL
No se debe usar, normalmente, porque las microondas no penetran los metales y, consecuentemente, no
llegan a tener contacto con las comidas. Pero existen excepciones: se pueden usar estrechas tiras de papel de aluminio para cubrir ciertas zonas para que éstas no sean descongeladas o cocidas demasiado rápidamente (por ej. las alas
de un pollo). Se pueden usar pequeñas brochetas metálicas y bandejas de aluminio (por ej. para
preparar platos precocinados). Dichos utensilios, sin embargo, deben ser de tamaño reducido en relación con la comida, por ej. las bandejas de aluminio se deben llenar como mínimo entre
2
/
3
y
3
/
4
de su volumen. Es recomendable transvasar la comida a vajilla apta para la cocción por microondas. Al usar bandejas de aluminio u otra vajilla metálica hay que mantener una distancia mínima de unos 2 cm entre éstas y las paredes de la cámara de cocción porque, en caso contrario, éstas últimas podrían sufrir posibles daños producidos por la formación de chispas.
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:57 Page 175
176
LA VAJILLA APROPIADA, SUGERENCIAS Y TÉCNICAS
Nunca se debe usar VAJILLA CON
REVESTIMIENTO METÁLICO o dotada de
piezas o accesorios metálicos, como por ej. tornillos, cintas o asas y mangos de metal.
ENSAYO DE APTITUD DE VAJILLA
Si Vd. no está seguro si su vajilla es apropiada para la cocción por microondas, realice el siguiente ensayo:
Ponga el recipiente en el horno y al lado o encima del mismo un recipiente de vidrio con 150 ml de agua. Opere el horno durante 1 ó 2 minutos, a máxima potencia. Si la vajilla queda fría o tibia, entonces es apta. No lleve a cabo este ensayo con vajilla de plástico porque podría fundirse.
MODALIDAD A LA PARRILLA
Para cocinar a la parrilla utilice platos ordinarios termorresistentes diseñados para esta modalidad tales como platos de porcelana, cerámica, vidrio y metálicos. Cuando cocine con microondas y a la parrilla o combinando ambas modalidades, la vajilla tiene que ser apta para microondas (vea el libro de cocina) y termorresistente. Son adecuados, por ejemplo, los platos de cerámica y de vidrio refractario.
ANTES DE QUE EMPIECE VD. ...
Para facilitarle el manejo del horno de microondas lo máximo posible hemos confeccionado para Vd. la siguiente lista de las indicaciones y sugerencias más importantes: Sólo conecte el horno después de haber puesto alimentos en la cámara de cocción.
AJUSTE DE LOS TIEMPOS
En general, los tiempos de descongelación, calentamiento y cocción son considerablemente más cortos que los de la hornalla convencional o del horno común. Por lo tanto respete los tiempos recomendados en este recetario; ajuste más bien tiempos cortos que prolongados. Terminada la cocción haga la prueba si el alimento está cocido. Es preferible volver a cocerlo un poco más que cocerlo en demasía.
TEMPERATURA DE PARTIDA
Los tiempos de descongelación, calentamiento y cocción dependen de la temperatura de partida del alimento. Los alimentos congelados o enfriados en el frigorífico requieren, por ejemplo, más tiempo que aquéllos que están a la temperatura ambiente. Para calentamiento y cocción de los alimentos se suponen las temperaturas normales de almacenamiento (temperatura de frigorífico de unos 5˚C, temperatura ambiental de unos 20˚C). Para la descongelación de alimentos se parte de una temperatura de congelación de -18˚C.
TIEMPOS DE COCCIÓN
Todos los tiempos indicados en la sección del libro de cocina se entienden como valores orientativos que pueden variar según la temperatura de partida, el peso y la naturaleza (contenido de agua, materia grasa, etc.) de los alimentos (excepción: recocer).
DETERMINACIÓN DEL TIEMPO DE COCCIÓN CON EL TERMÓMETRO DE ALIMENTOS
Cada bebida y cada plato tiene una determinada temperatura interior (temperatura en el núcleo), una vez terminado el proceso de la cocción. Si dicho proceso de cocción se interrumpe en este punto el resultado será satisfactorio. Dicha temperatura se puede leer en un termómetro especial para comidas. La siguiente tabla de temperaturas informa sobre las temperaturas más importantes.
ADICIÓN DE AGUA
Las verduras y otros alimentos con mucho contenido de agua se pueden cocinar en su propio jugo o agregando muy poca agua. Así se conservan muchas vitaminas y sustancias minerales en el alimento..
ALIMENTOS EN SU PIEL O CÁSCARA,
como salchichas, pollo, muslos de pollo, patatas en su monda, tomates, manzanas, yema de huevo o productos similares, se pinchan con tenedor o mondadiente, pues así puede salir el vapor que se forma sin que reviente la piel o cáscara.
Calentar bebidas (café, té,agua, etc) Calentar leche Calentar sopas Calentar guisados/estofados Aves Carne de cordero
asada ligeramente
bien asada Rosbif soasado
(rare)
medio
(medium)
bien asado
(welldone) Carne de cerdo, ternera
Bebida/comida
Temperatura interior Temperatura interior al final del tiempo después de 10 a 15
de la cocción minutos de tiempo de reposo
65-75o C
75-80o C 75-80o C
75-80o C 80-85o C
70o C 75-80o C
50-55o C
60-65o C
75-80o C
80-85o C
85-90o C
70-75o C 80-85o C
55-60o C
65-70o C
80-85o C
80-85o C
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:57 Page 176
177
ESPAÑOL
SUGERENCIAS Y TÉCNICAS
COMIDAS GRASAS
Carnes entreveradas con grasa o capas de grasa se cuecen con mayor rapidez que las porciones magras. Por lo tanto conviene recubrir dichas porciones, durante la cocción, con papel de aluminio o colocar el lado graso hacia abajo.
BLANQUEADO DE VERDURAS
Las verduras se deben blanquear antes de proceder a su congelación para conservar mejor así su calidad y sustancias aromáticas. Procedimiento: Lave la verdura y córtela en trozos. Ponga 250 g de verdura con 275 ml de agua en una fuente para calentarla, tapada, 3 a 5 minutos. Terminado el blanqueado, sumerja la verdura en seguida en agua helada para evitar que siga la cocción; después déjela escurrir. Envase la verdura blanqueada en recipiente a prueba de aire y congélela.
PREPARACIÓN DE CONSERVAS DE
FRUTAS Y VERDURAS
Las conservas se pueden preparar de manera rápida y sencilla usando el
horno de microondas. El comercio tiene disponibles tarros especiales para conservas, anillos de goma y las apropiadas grapas de plástico, todo apto para la cocción por microondas. Los fabricantes dan instrucciones de uso exactas.
PEQUEÑAS Y GRANDES CANTIDADES
Los tiempos de cocción de su horno de microondas están en función directa con la cantidad de alimentos que desea descongelar, calentar o cocer. Esto significa que la porciones pequeñas requieren menor tiempo de cocción que las grandes. Como regla empírica rige: Doble cántidad = casi el doble tiempo Media cántidad = mitad del tiempo
RECIPIENTES ALTOS Y LLANOS
Ambos recipientes tienen el mismo volumen; el recipiente alto, sin embargo, exige mayor tiempo de
cocción que el llano. Seleccione por lo tanto y a ser posible, recipientes llanos de gran superficie. Recipientes altos sólo se deben usar para preparar platos donde existe el peligro de que rebosen al hervir, p.ej. pastas, arroz, leche, etc.
RECIPIENTES REDONDOS Y OVALADOS
En los recipientes redondos y ovalados, los alimentos se cuecen con mayor uniformidad que en los rectangulares porque la energía de las microondas se concentra en las esquinas por lo que en estos puntos existe el peligro de cocción en demasía.
TAPA R
Al tapar el recipiente se preserva la humedad dentro del alimento con lo que se reduce el tiempo de cocción.
Para cubrir el alimento se puede usar tapa, lámina apta para microondas o cubierta. Los alimentos que se deseen crujientes no deberán taparse, p.ej. asado o pollo. Como regla empírica rige que todo lo que se prepara cubierto en el horno convencional, también se debe cubrir en el horno de microondas; y todo lo que se cocina sin tapar en el horno convencional, también se debe cocinar sin tapar en el horno de microondas.
ALIMENTOS IRREGULARES
Se emplazan con el lado más grueso o más compacto hacia fuera. Verduras (p. ej. brécol) deben colocarse con el
tallo hacia fuera. Los alimentos más gruesos necesitan mayor tiempo de cocción y reciben mayor energía de microondas en el exterior, de forma que éstos se cuecen uniformemente.
REMOVER
Es preciso remover la comida porque, primero, las microondas calientan la
parte exterior. Removiendo la comida, la temperatura se equilibra y el alimento se calienta uniformemente.
DISPOSICIÓN
Varias porciones individuales, p.ej. moldecitos de budín o flan, tazas o patatas con su monda, se disponen en forma anular sobre el plato giratorio. Deje suficiente espacio entre las distintas porciones para que la energía de las microondas pueda penetrar desde todos los lados.
DARLE VUELTA AL ALIMENTO
A alimentos de tamaño medio, como hamburguesas y chuletas, se les debe dar una vuelta durante la cocción para abreviar el proceso de cocción. A grandes porciones, como asado y pollo, se les debe dar vuelta porque la parte superior recibe mayor cantidad de energía de microondas y, por lo tanto, podría desecarse si no se le da la vuelta.
TIEMPO DE REPOSO
Una de las reglas más importantes del horno de microondas es la de mantener el tiempo de reposo. Casi todos los
alimentos que se descongelan, calientan o cuecen por microondas requieren un determinado tiempo de reposo durante el cual tiene lugar un equilibrio de temperaturas y durante el cual el líquido contenido dentro del alimento puede distribuirse uniformemente en el mismo.
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:57 Page 177
DESCONGELACION
178
CALENTAMIENTO
La siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto. (Vea la página 181). Los tiempos indicados en esta tabla representan valores orientativos que pueden variar de acuerdo con la temperatura de congelación, la naturaleza del alimento y su peso. Saque el alimento congelado de su envase y póngalo en un plato para descongelar.
ENVASES Y RECIPIENTES
Para descongelar y calentar alimentos son muy apropiados aquellos envases y recipientes aptos para microondas que a la vez son resistentes a bajas temperaturas (hasta unos - 40˚ C) y a altas temperaturas temperaturas (hasta unos 220˚ C). Disponiendo de recipientes de estas características, puede utilizarlos para descongelar, calentar e incluso cocinar sin tener que cambiar de recipiente.
TA PAR
Las partes de menor espesor se deben cubrir con pequeñas tiras de papel aluminio antes de descongelarlas.
También deben cubrirse con aluminio las partes descongeladas o templadas. Así se evita que las porciones más delgadas se calienten en exceso mientras que las porciones más gruesas siguen congeladas.
LA POTENCIA ...
Es preferible seleccionar una potencia demasiado baja que una excesivamente alta. Así va a obtener una descongelación uniforme. Con una potencia
demasiado alta, la superficie del alimento comenzará a cocinarse mientras que el interior sigue congelado.
DAR VUELTA/REMOVER
A casi todos los alimentos se les debe dar una vuelta durante su preparación o precisan ser removidos. Porciones adheridas unas a otras se deben separar cuanto antes y reorganizar.
PEQUEÑAS CANTIDADES
Pequeñas cantidades se descongelan con mayor uniformidad y celeridad que las grandes. Por lo tanto recomendamos congelar, a ser posible, pequeñas porciones. Así le va a ser fácil preparar rápida y sencillamente menús completos.
ALIMENTOS DELICADOS
Alimentos delicados, como tarta, nata, queso y pan, no se deben descongelar totalmente sino solamente un poco y dejar la descongelación completa a la temperatura ambiental. Procediendo de esta forma se evita que las zonas exteriores se calienten demasiado mientras que el interior todavía permanece congelado.
TIEMPO DE REPOSO
El tiempo de reposo después de la descongelación de alimentos adquiere importancia especial puesto que, durante este intervalo, sigue el proceso de la descongelación. En la tabla sobre la descongelación Vd. encontrará los tiempos de reposo para los distintos alimentos.
La siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto. Vea la página 180.
Los platos preparados contenidos en recipientes de
aluminio se deben sacar de los mismos para calentarlos en un plato o en una fuente.
Las tapas se deben quitar de recipientes bien cerrados.
Cubrir los alimentos con lámina apropiada para
microondas, plato o cubierta (disponibles en el mercado) para que la superficie no se deseque. Las bebidas no necesitan taparse.
Al cocer líquidos, como agua, café, té o leche, ponga
una barrita de vidrio en el respectivo recipient.
Tratándose de mayores cantidades, removerlas en
ciertos intervalos, a ser posible, para que la temperatura se distribuya uniformemente.
Los tiempos indicados para los alimentos se refieren
a una temperatura ambiental de 20˚ C. Para alimentos refrigerados, dichos tiempos se deben aumentar ligeramente.
Después de calentar los alimentos, déjelos reposar
durante 1 ó 2 minutos para que la temperatura se distribuya uniformemente dentro de los mismos (tiempo de reposo).
Los tiempos indicados representan valores orientativos
que pueden variar de acuerdo con su temperatura de partida, peso, contenido de agua, contenido de materia grasa y el estado final requerido.
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:58 Page 178
DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE ALIMENTOS
COCCIÓN, ASADO Y GRATINADO
179
ESPAÑOL
COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS
La siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto. Vea la página 182.
Observe Vd., al comprar verduras, que los trozos
sean uniformes, a ser posible. Esto es importante, ante todo, si quiere cocer la verdura en trozos enteros (p. ej. patatas cocidas).
Antes de prepararlas, las verduras se deben lavar
y después se debe pesar la cantidad requerida según la receta y cortarlas.
Condimente como de costumbre, pero ponga la sal,
como regla general, sólo después de la cocción.
Agregue por cada 500 g de verdura aprox. 5
cucharadas soperas de agua. Verduras fibrosas necesitan un poco más de agua. Consulte la tabla al respecto. Vea la página 182.
Normalmente, las verduras se cuecen en una
fuente con tapa. Verduras con alto contenido de líquido, como p.ej. cebollas o patatas cocidas, se pueden cocer en lámina para microondas sin agregar agua.
Remover o darle vuelta a la verdura después de
transcurrida la mitad del tiempo de cocción.
Terminada la cocción, dejar reposar la verdura
unos 2 minutos para que la temperatura se distribuya uniformemente (tiempo de reposo).
Los tiempos de cocción representan valores
orientativos y dependen del peso, temperatura de partida y tipo de verdura. Cuanto más fresca sea la verdura, más cortos serán los tiempos de cocción.
La siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto: Cocción, asado y gratinado. Vea la página 183.
Observe Vd., al comprar carne, que los trozos
sean uniformes, a ser posible. Esto es importante para obtener un buen resultado de la cocción.
Antes de la preparación, carne y aves se deben
lavar bien bajo una corriente de agua fría y secar ligeramente con papel de cocina. Después seguir elaborando el alimento como de costumbre.
Carne vacuna debe ser tierna y con pocos tendones.
Aunque los trozos sean de tamaño uniforme, el
resultado de la cocción puede variar debido, entre otras cosas, a la calidad de la carne, diferentes contenidos de materia grasa y líquido y también a la temperatura de la carne antes de cocerla.
A los trozos de mayor tamaño de carne, pescado y
aves se les debe dar vuelta transcurrida la mitad del tiempo de la cocción para que se cuezan uniformemente por todos los lados.
Llevada a cabo la cocción de un asado, cúbralo
con una lámina de aluminio y déjelo reposar durante 10 minutos aprox. (tiempo de reposo). Durante este intervalo, el asado sigue cocinándose y el líquido se distribuye uniformemente de manera que, al cortarlo, se pierde menos jugo
En el horno de microondas, los platos congelados se pueden descongelar y cocer en una sola operación. La siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto. Vea la página 180. Observe Vd., además, las instrucciones generales en lo referente a "Calentamiento" y "Descongelación".
Para preparar platos congelados, siga las instrucciones del fabricante, dadas en el envase. Normalmente se indican tiempos exactos de cocción e instrucciones para la preparación.
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:58 Page 179
180
TABLAS
Filete de pescado 300 100 P 10-12 - tapar 1-2 Trucha, 1 250 100 P 5-7 - tapar 1-2 Comida preparada 400 100 P 9-11 - tapar,
remover después de
6 minutos 2
Espinacas 300 100 P 6-8 -
tapar, remover una o dos veces durante la cocción
2
Brécol 300 100 P 7-9 3-5
CuSop
tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo
2
Guisantes 300 100 P 7-9 3-5
CuSop
tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo
2
Colinabo 300 100 P 7-9 3-5
CuSop
tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo
2
Verduras mixtas 500 100 P 11-13 3-5
CuSop
tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo
2
Coles de Bruselas 300 100 P 7-9 3-5
CuSop
tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo
2
Col lombarda 450 100 P 10-12 3-5
CuSop
tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo
2
Café, 1 taza 150 100 P aprox. 1 Sin tapar Leche, 1 taza 150 100 P 1- 11/2Sin tapar Agua, 1 taza 150 100 P 11/2-2 Sin tapar, hacer hervir
6 tazas 900 100 P 9-11 Sin tapar, hacer hervir
1 tazón 1000 100 P 111/2-13 Tapar, hacer hervir Platos 400 100 P 3-6 Salpicar la salsa con poca agua, tapar, (Verduras, Carne y Guarniciones) remover en intervalos Guisados 200 100 P 11/2-21/2Tapar, remover después de calentar Consomé 200 100 P 11/2-2 Tapar, remover después de calentar Sopa de crema 200 100 P 11/2-21/2Tapar, remover después de calentar Verduras 200 100 P 2-3 Agregar un poco de agua, dado el caso, tapar, remover
500 100 P 4-5
después de transcurrida la mitad del tiempo de calentamiento
Guarniciones 200 100 P 2-3 Salpicar la salsa con poca agua, tapar,
500 100 P 4-5 remover in ciertos intervalos
Carne, 1 tajada
1
200 100 P 3-4 Añadir con un poco de salsa, tapar Filete de pescado 200 100 P 3-5 Tapar Salchichas, 2 180 100 P 1-11/
2
Pinchar la piel varias veces
Tarta, 1 porción 150 50 P
1
/2-1 Poner en una plato Productos alimenticios 190 50 P 1-2 Quitar la tapa, remover bien después de para bebés, 1 vaso calentar, comprobar la temperatura Derretir margarina o 50 100 P 1-11/
2
mantequilla
1
Derretir chocolate 100 50 P 2-3 Remover in ciertos intervalos Disolver 6 hojas de gelatina 10 50 P
1
/2-1 Mojar en agua, exprimir bien y poner en taza
sopera; remover in ciertos intervalos Glaseado para tarta 10 50 P 5-6 Mezclar el azúcar en 250ml le liquido, tapar, para 1/4litro remover bien durante y después del
calentamiento
Bebida/alimento Cantidad
Ajuste Potencia Tiempo
Procedimiento
-en g/ml- ajuste -en minutos-
ABREVIATURAS EMPLEADAS
CuSop = Cucharada sopera kg = Kilogramo PrCon = Producto congelado Ctda. = Cucharadita g = Gramo P.g. = Pizca grande P.p. = Pizca pequeña l = Litro Bsta. = Bolsita Ta = Taza ml = Mililitro MO = Microondas min. = Minutos cm = Centimetro s = segundas HMO = Horno microondas dm = diámetro mat. grasa = Materia grasa
TABELA : CALENTAMIENTO DE BEBIDAS Y ALIMENTOS
Alimento
Cantidad Ajuste Potencia
Tiempo Adición de agua Procedimiento Tempo de reposo
-en g- -ajusto- -Min- -CuSop/ml- -en minutos-
TABLA : DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE ALIMENTOS
1
a la temperatura del refrigerador
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:58 Page 180
181
ESPAÑOL
TABLAS
Asado (p.ej. de cerdo 1500 10 P 58-64 Colocar en un plato boca abajo y darle vuelta después 30-90 vaca, cordero, ternera) 1000 10 P 42-48 de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
30-90
500 10 P 10-14 30-90
Chuletas, escalopes, chuletillas, 200 30 P 4-5
Darle vuelta hacia la mitad de descongelación 10-15
hígado Puchero húngaro 500 30 P 8-12 Separar/remover después de transcurrida la mitad 15-30
del tiempo de descongelación
Salchichas, 8 600 30 P 6-9 Poner una al lado de la otra, darle vuelta después de 5-10
4 300 30 P 4-5
transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 5-10
Pato/pavo 1500 10 P 48-52 Colocar en un plato boca abajo y darle vuelta después 30-90
de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
Pollo 1200 10 P 39-43
Colocar en un plato boca abajo y darle vuelta después
30-90
de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
1000 10 P 33-37
Colocar en un plato boca abajo y darle vuelta después 30-90 de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
Pata de pollo 200 30 P 4-5
Darle vuelta después de transcurrida la mitad del
10-15
tiempo de descongelación
Pescado (trozo entero) 800 30 P 9-12
Darle vuelta después de transcurrida la mitad del
10-15
tiempo de descongelación
Filete de pescado 400 30 P 7-10
Darle vuelta después de transcurrida la mitad del
5-10
tiempo de descongelación
Cangrejos 300 30 P 6-8
Darle vuelta después de transcurrida la mitad del
5
tiempo de descongelación
y sacar los trozos descongelados
Panecillos, 2 80 30 P 1-1
1/
2
Sólo descongelar parcialmente ­Pan integral en rebanadas 250 30 P 2-4 Poner las rebanadas una al lado de la otra y 5 Tostada descongelar Pan de varios cereales, entero 500 30 P 7-10 Darle vuelta después de transcurrida la mitad del 15 Pan, entero tiempo de descongelación (el núcleo sigue congelado) Pastel, 1 porción 150 10 P 2-5 Poner en una plato 5 Tarta de crema, 1 porción 10 P 2-3 Poner en una plato 10 Tarta entera, 28cm diá. 10 P 20-24 Poner en una plato. Terminada la 30-60
decongelación, cortar y dejar en reposo para
deshelar completamente. Nata 200 30 P 2+2 Quitar la tapa; después de 2 minutos de descongelación 5-10
poner en un tazón y seguir descongelando.
Mantequilla 250 30 P 2-4 Sólo descongelar parcialmente 15 Frutas, como fresas, 250 30 P 4-5 Distribuir uniformemente y darles vuelta después de 5 frambuesas, crezas, transcurrida la mitad del tiempo de descongelación ciruelas
TABLA: DESCONGELACIÓN DE ALIMENTOS
Alimento Cantitad Potencia T. de descong. Procedimiento Tempo de reposo
-g- -ajuste- -en min.- -en minutos-
Los tiempos indicados en esta tabla representan valores orientativos que pueden variar de acuerdo con la temperatura de congelación, la naturaleza del alimento y su peso
.
Ajuste
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:58 Page 181
182
TABLAS
Alcachofas 300 100 P 6-8 Quitar los tallos, tapar 3-4
CuSop
Espinacas 300 100 P 5-7 Después de lavarla, secarla, tapar, -
removerla una o dos veces
Coliflor 800 100 P 15-17 1 cogollo entero, tapar, cortar en varios, 5-6
CuSop
500 100 P 10-12 trozos, remover durante la cocción 4-5
CuSop
Brécol 500 100 P 9-11 Cortar en varios trozos, tapar y remover ocasionalmente 4-5
CuSop
Champiñones 500 100 P 8-10 Cabezas enteras, tapar y remover ocasionalmente ­Col de China 300 100 P 9-11 Cortar en franjas, tapar y remover ocasionalmente 4-5
CuSop
Guisantes 500 100 P 9-11 Tapar, remover ocasionalmente 4-5
CuSop
Hinojo 500 100 P 9-11 Cortar en cuartos, tapar y remover ocasionalmente 4-5
CuSop
Cebolla 250 100 P 5-7 Entera, cocer en lámina apta para microondas ­Colinabo 500 100 P 10-12 Cortar en cuadraditos, tapar y remover ocasionalmente 50 ml Zanahorias 500 100 P 10-12 Cortar en rebanadas, tapar y remover ocasionalmente 4-5
CuSop
Pimientos 500 100 P 9-11 Cortar en cuadraditos, tapar y remover ocasionalmente 4-5
CuSop
Patatas cocidas 500 100 P 9-11 Tapar y remover ocasionalmente 4-5
CuSop
(con su monda) Puerros 500 100 P 9-11 Cortar en anillos, tapar y remover, ocasionalmente 4-5
CuSop
Cols lombarda 500 100 P 15-17 Cortar en franjas, tapar y remover una o dos veces 50 ml Coles de Bruselaas 500 100 P 9-11 Cogollo entero, tapar y remover ocasionalmente 50 ml Patatas codidas 500 100 P 9-11 Cortar en trozos grandes e iguales, sazonar un poco, 150 ml (sazonadas) tapar y remover ocasionalmente Apio 500 100 P 9-11 Cortar en cuadraditos finos, tapar y remover ocasionalmente 50 ml Col blanca 500 100 P 15-17 Cortar en franjas, tapar y remover ocasionalmente 50 ml Calabacines 500 100 P 9-11 Cortar en rebanadas, tapar y remover ocasionalmente 4-5
CuSop
Verdura Cantid.
Potencia
Tiempo Procedimiento
Adición de agua
- en g- -ajuste- -en minutos- -
ECuSop/ml
-
TABLA: COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS
Ajuste
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:58 Page 182
183
ESPAÑOL
TABLAS
Asado (Cerdo, ternera, cordero)
Rosbif (punto medio)
Pollo
Pata de pollo
Filetes 2, punto medio Gratinado de souflés y comidas similares Tostados de queso 1
Sazonar a gusto, ponerlo en una cazuela plana, colocar en el plato giratorio y darle vuelta después de (*).
Sazonar a gusto, poner en una cazuela plana con el lado grasoso abajo, colocar en el tripode giratorio y darle vuelta después de (*).
Sazonar a gusto, poner en una cazuela plana con la pechuga hacia arriba, poner en el tripode giratorio y darle vuelta después de (*)
Sazonar a gusto, poner en la tripode con el lado de la piel hacia abajo y dar vuelta después de (*)
Poner en la parrilla, dar vuelta después de (*) y sazonar después de asar. Poner la cazuela en la tripode
Tostar la rebanada de pan, untarla de mantequilla, poner una rodaja de jamón cocido, una rodaja de piña y una tajada de queso para fundir; asar en la tripode.
10
10
3
3
2
10
1
TABLA : COCCIÓN , ASADO Y GRATINADO
Alimento
Cantid.
-g-
Potencia
-Ajuste-
T. cocc.
-min-
Procedimiento
Tiempo de reposo
-min-
Ajuste
6-8 3-5 4-7 2-4
13-16
6-8
8-10
3-5
21-24
9-11
11-14
5-7
7-10
7-8 4-6
5-7 8-10 8-10 8-10
3-5 8-11
5-7 8-11
4-5
5-6
1-2
6-7
11-13
9-11
3-4
41/
2
- 51/
2
500
1000
1500
1000
1500
1200
200
400
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
100 P
50 P
100 P
50 P
100 P
50 P
100 P
50 P
100 P
50 P
100 P
50 P 70 P 50 P 70 P 50 P 70 P 50 P 70 P 50 P
100 P
50 P
100 P
50 P 50 P
(*)
(*)
(*)
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:58 Page 183
ENTREMESES Y SOPAS
184
TABLAS
España
SOPA DE AGUACATES
Tiempo total de cocción: 10 a 12 minutos aprox. Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l) Ingredientes 3 aguacates (600 g de pulpa)
un poco de zumo de limón
700 ml de caldo de carne
70 ml de nata
Sal Pimienta
Preparación:
1. Pelar, deshuesar y cortar en trocitos finos los aguacates blandos y maduros y preparar un puré. Para adornar conservar dos rebanaditas finas por porción y mojarlas con el zumo de limón.
2. Verter el caldo, el puré de aguacates y la nata en una fuente, condimentar con sal y pimienta y cocer con la tapa puesta. Remover ocasionalmente. 10 - 12 min. 100 P
3. Verter el caldo, el puré de aguacates y la nata en una fuente, condimentar con sal y pimienta y cocer con la tapa puesta. Remover ocasionalmente.
ADAPTACIÓN DE RECETAS CONVENCIONALES PARA EL MICROONDAS
Si Vd. quiere modificar recetas probadas para adaptarlas al microondas, entonces debe observar lo siguiente: Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la mitad. Oriéntese por las recetas indicadas en el presente recetario. Alimentos con altos contenidos de líquido, como carne, pescado, aves, verduras, frutas, guisados/estofados y sopas, se pueden preparar sin problema alguno en el horno de microondas. En el caso de alimentos con bajo contenido de líquido, como platos ya preparados, se debe mojar la superficie antes de calentar o cocerlos. La adición de líquido a alimentos crudos a brasear se debe reducir aproximadamente a dos tercios de la cantidad de la receta original. Si es necesario se puede agregar líquido durante la cocción.
La adición de materia grasa se puede reducir notablemente. Una pequeña cantidad de mantequilla, margarina o aceite es suficiente para darles sabor a los platos. Por lo tanto, el horno de microondas es excelente para preparar alimentos con poco contenido de grasa dentro de un plan dietético.
CÓMO SE MANEJAN LAS RECETAS
Todas las recetas contenidas en el presente
recetario se entienden - si no se indica lo contrario - para 4 porciones.
Recomendaciones con respecto a los utensilios
apropiados y el tiempo de cocción en total están indicadas, en cada caso, al principio de la receta.
Por norma las cantidades indicadas se asumen
listas para el consumo, a menos que se indique específicamente lo contrario.
Los huevos indicados en las recetas tienen unos
55 g de peso (categoría M).
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:58 Page 184
185
ESPAÑOL
ENTREMESES Y SOPAS
Suiza
SOPA DE CEBADA A LA GRISONA
Bündner Gerstensuppe Tiempo total de cocción:35 a 40 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen: 2 l) Ingredientes 2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g) 1 cebolla (50 g), bien picada 1 - 2 zanahoria(s) (130 g), en rodajas 15 g de apio, en dados 1 puerro (130 g) cortado en anillos 3 hojas de col blanca (100 g), cortadas en tiras 200 g de huesos de ternera
50 g de bacon entreverado, en tiras 50 g de cebada
700 ml de caldo de carne
Pimienta
4 salchichas de Viena (Frankfurter) (300 g)
Preparación:
1. Poner la mantequilla y la cebolla picada en la
fuente, rehogar con la tapa puesta. aprox. 1 a 2 min. 100 P
2. Poner la verdura en la fuente. Agregar los
huesos, las tiras de bacon y la cebada y rellenar con el caldo. Condimentar con la pimienta y cocer con la tapa puesta.
1. 17 - 19 min. 100 P
2. 17 - 19 min. 50 P
3. Cortar las salchichas en trocitos y calentarlos
durante los últimos 5 minutos en la misma fuente.
4. Terminada la cocción, dejar reposar la sopa
unos 5 minutos. Antes de servir la sopa sacar los huesos de la misma.
Países Bajos
SOPA DE CHAMPIÑONES
Champignonsoep Tiempo total de cocción: unos 13 a 17 minutos Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 2 I) Ingredientes 200 g de champiñones, en rodajas 1 cebolla (50 g), bien picada 300 ml de caldo de carne 300 ml de nata 2
1
/
2
CuSop de harina (25 g)
2
1
/
2
CuSop de mantequilla o margarina (25 g)
sal
pimienta 1 yema de huevo 150g de nata (Crème fraîche)
Preparación:
1. Poner la verdura con el caldo en la fuente, taparla y coce. 8 - 9 min. 100 P
2. Preparar un puré con todos los ingredientes en la batidora.
3. Amasar la harina y la mantequilla y agregarlas revolviendo a la sopa de champiñones, sin que se formen grumos. Condimentar con sal y pimienta, tapar y cocer. Remover una vez transcurrido el tiempo de cocción. 4 - 6 min. 100 P
4. Mezclar bien la yema con la nata y agregar revolviendo paulatinamente a la sopa. Calentar otra vez la sopa un poco, pero sin que hierva! 1 - 2 min. 100 P Terminada la cocción, dejar reposar la sopa unos 5 minutos.
Alemania
TOSTADAS CON QUESO CAMEMBERT
Tiempo total de cocción: 1
1
/
2
- 2 minutos Utensilios: Plato llano Ingredientes 4 rebanadas de pan para tostadas (80 g) 2CuSop de mantequilla o margarina (20 g) 150 g de queso Camembert 4 Cdta. de confitura de arándanos encarnados (40 g)
Pimienta cayena
Preparación:
1. Tostar las rebanadas de pan y untarlas con la mantequilla.
2. Cortar el queso Camembert en rebanadas y colocarlas sobre el pan de tal manera que las superficies cortadas queden hacia arriba. Colocar los arándanos encarnados sobre el centro del queso y espolvorear todo con pimienta cayena.
3. Poner las tostadas en un plato y calentar. unos 1
1
/
2
-2 min. 100 P
Sugerencia:
El plato lo puede variar a gusto, p.ej. con champiñones frescos y queso rallado o jamón cocido, espárragos y queso suizo.
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:58 Page 185
CARNE, PESCADOS Y AVES
186
ENTREMESES Y SOPAS
Guarnición para sopas
MASA CONSISTENTE DE HUEVO
para
1
/
2
I de sopa Tiempo total de cocción: unos 3 a 5 minutos Utensilios: Taza de café (contenido: 150 ml) Ingredientes 1 huevo 4CuSop de leche o nata (50 ml) 1 de sal 1 de moscada
Preparación:
1. Mezclar remolineando todas los ingredientes, ponerlos en la taza y calentar hasta que la masa adquiera consistencia. 3 - 5 min. 30 P
2. Desmoldear el huevo así preparado, ya duro, y hacerlo enfriar. Cortar en pequeños dados y agregar a la sopa lista para servir.
Francia
ATÚN FRESCO CON VERDURAS
Thon frais braisé aux tomates et aux poivrons Tiempo total de cocción: unos 18 a 20 minutos Utensilios: Molde llano y ovalado para
gratinados con tapa (unos 26 cm de
longitud) Ingredientes 500 g atún fresco, en rebanadas 2CuSop de zumo de limón 1 Cdta. de aceite vegetal para untar el molde
1
/
2
pimiento verde (125g), en tiras 2 cebollas (125g), bien picadas 1 zanahoria (50g), en rodajas 1 - 2 tomates (125g), en dados 40 ml de vino blanco 1 diente de ajo
Bouquet garni
sal & pimienta
Preparación:
1. Lavar y secar cuidadosamente el atún y mojar con el zumo de limón. Hacer reposar el pescado unos 15 minutos; transcurrido este intervalo, secarlo otra vez bien y salar.
2. Untar el fondo de la fuente con el aceite y poner el atún. Esparcir la verdura sobre el pescado. Agregar el vino blanco, el diente de ajo y el bouquet, sazonar. Tapar el molde para gratinados y cocer. 18 - 20 min. 70 P Hacer reposar el atún unos 2 minutos, una vez terminada la cocción. Antes de servir el plato, sacar el bouquet garni y el diente de ajo.
Sugerencia:
Un ‘bouquet garni’ consiste en: una raíz del perejil un manojo de hierbas y apio una ramita de levística una ramita de tomillo y algunas hojas de laurel
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:58 Page 186
187
ESPAÑOL
CARNE, PESCADOS Y AVES
España
CHAMPIÑONES RELLENOS AL ROMERO
Tiempo total de cocción:aprox. 15 - 21 minutos Utensilios: Fuente con tapa (1 l)
Fuente redonda plana
(diámetro aprox. 22 cm) Ingredientes 8 champiñones grandes enteros (unos 225 g) 2CuSop de mantequilla o margarina (20 g) 1 cebolla (50 g), bien troceada 50 g jamón, bien troceado
pimienta negra molida
romero desmenuzado 125 ml de vino blanco seco 125 ml de nata 2CuSop de harina (20 g)
Preparación:
1. Cortar los tallos de los champiñones y picarlos en trozos pequeños.
2. Poner la mantequilla en la fuente y esparcirla por el fondo. Agregar la cebolla y los trocitos de jamón y los tallos troceados, sazonar con pimienta y romero, tapar y cocer. 4 - 6 min. 100 P Dejar enfriar.
3. Calentar 100 ml de vino y la nata en la otra fuente con la tapa puesta 2 - 3 min. 100 P
4. Mezclar el resto del vino con la harina, agregar revolviendo la mezcla al líquido caliente y cocer con la fuente tapada. Remover de vez en cuando. 1 - 2 min. 100 P
5. Rellenar los champiñones con la mezcla de jamón, colocarlos en la salsa y cocerlos en la parrilla.
2 - 3 min. 100 P 6 - 7 min. 50 P
Terminada la cocción, dejar en reposo los champiñones aproximadamente 2 minutos.
Alemania
CALABACINES Y PASTA AL HORNO
Zucchini-Nudel-Auflauf
Tiempo total de cocción:47 - 53 minutos aprox. Utensilios: Fuente con tapa (2 l)
Fuente para horno (unos 26 cm
de longitud) Ingredientes 500 ml de agua
1
/
2
Cdta. de aceite 80 g de macarrones 400 g de tomates en conserva, troceados 3 cebollas (150 g), bien picadas
albahaca, tomillo, sal y pimienta 1 CuSop de aceite para untar el molde 450 g de calabacines cortados en rodajas 150 g de nata amarga 2 huevos 100 g de queso Cheddar rallado
Preparación:
1. Poner el agua, el aceite y la sal en la fuente y hervir con la tapa puesta. 3 - 4 min. 100 P
2. Romper los macarrones en trozos, añadirlos al líquido, remover y dejar hervir lentamente. 8 - 10 min. 30 P Escurrir la pasta y dejar enfriar.
3. Mezclar los tomates con las cebollas y condimentar bien. Untar el molde para souflés. Echar los macarrones y verter la salsa de tomate por encima. Los calabacines en rodajas se reparten por encima.
4. Batir la nata con los huevos y verter sobre la mezcla. Espolvorear el queso rallado por encima.
COCCIÓN RÁPIDAS EC-8 or 21 - 23 min. 100 P 6 - 8 min. 50 P
Terminada la cocción, dejar en reposo el plato durante 5-10 minutos aprox.
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:59 Page 187
188
CARNE, PESCADOS Y AVES
Austria
POLLITO RELLENO
Gefülltes Brathähnchen
Pollito relleno para 2 porciones Tiempo total de cocción:aprox. 26 - 35 minutos Utensilios: Fuente para quiche
Bramante Ingredientes 1 pollo (1000 g)
sal, romero desmenuzado, mejorana desmenuzada.
1 panecillo viejo (Candeal, 40 g)
sal 1 manojo de perejil, bien picado (10 g) 1 nuez moscada 2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g) 1 yema de huevo 3 CuSop de mantequilla o margarina (30 g) 1 Cdta. de pimentón
sal 1 Cdta. de mantequilla o margarina para untar la
fuente
Preparación:
1. Lavar el pollo, secarlo y sazonar el interior con sal, romero y mejorana.
2. Para el relleno, remojar el panecillo unos 10 minutos en agua fría y estrujarlo después. Mezclarlo con sal, perejil, nuez moscada, mantequilla y la yema de huevo y rellenar el pollo. Coser la abertura con cordel o bramante de carnicero..
3. Derretir la mantequilla aprox. 1 min. 100 P Mezclar la mantequilla con el pimentón y la sal y untar el pollo.
4. Cocer el pollo en la fuente untada sin taparla.
1. 8 - 11 min. 100 P
2. 5 - 7 min. 50 P Voltear el pollo
3. 8 - 11 min. 100 P
4. 4 - 5 min. 50 P Después de cocinar dejar reposar el pollo relleno durante unos 3 minutos.
Suiza
FILETE DE PESCADO CON SALSA DE QUESO
Fischfillet mit Käsesauce
Tiempo total de cocción:aprox. 22 - 26 minutos Utensilios: Fuente con tapa (1 l)
Fuente llana y redonda
(Diámetro aprox. 25 cm) Ingredientes 3 filetes de pescado (unos 600 g) 2 CuSop de zumo de limón
Sal 1 CuSop de mantequilla o margarina 1 cebolla (50 g) bien picada 2 CuSop de harina (20 g) 100 ml de vino blanco 1 Cdta. de aceite vegetal para untar la fuente 100 g de queso Emmental rallado 2 CuSop de perejil picado
Preparación.
1. Lavar los filetes, secarlos y rociarlos con el zumo de limón. Dejarlos en reposo unos 15 minutos, volver a secarlos y sazonarlos.
2. Esparcir la mantequilla en el fondo de la fuente. Agregar la cebolla picada y rehogar ligeramente con la tapa puesta aprox. 2 min. 100 P
3. Echar la harina sobre la cebolla picada y mezclar revolviendo. Agregar el vino blanco y mezclar.
4. Untar la fuente y poner los filetes de pescado. Verter la salsa sobre los filetes y esparcir el queso. Poner en la tripode y dejar cocer.
16 - 19 min. 70 P 4 - 5 min. 50 P
Terminada la cocción, dejar en reposo 2 minutos aprox. Adornar con perejil picado y servir.
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:59 Page 188
189
ESPAÑOL
CARNE, PESCADOS Y AVES
Alemania
BROCHETAS MIXTAS DE CARNE
Bunte Fleischspiesse
Tiempo total de cocción:14 - 17 minutos Utensilios: Tripode
Tres pinchos de madera
(unos 20-25 cm de longitud) Ingredientes 300 g de filete de cero 75 g de tocino 1-2 cebollas (75 g) en cuartos 3 tomates (200 g) en cuartos
1
/
2
pimiento verde (75 g) en ocho secciones 3 CuSop de aceite 4 Cdta. de pimentón dulce
sal 1 Cdta. de pimienta de Cayena 1 Cdta. de salsa Worcester
Preparación:
1. Cortar la carne y el tocino en dados de unos 2­3cm de tamaño.
2. Colocar alternando la carne y las verduras en tres pinchos de manera.
3. Mezclar el aceite con los condimentos removiendo y poner los pinchos en la tripode y asar.
COCCIÓN RÁPIDAS EC-2
1. 7 - 9 min. 50 P
4. Volver las brochetas.
2. 7 - 8 min. 50 P
España
JAMÓN RELLENO
Tiempo total de cocción:aprox. 18 - 23
1
/
2
minutos Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l)
Fuente plana ovalada con tapa o lámina para microondas
(aprox. 26 cm de longitud) Ingredientes 125 g de espinaca en hojas, sin tallos 125 g de requesón, 20 % de mat. grasa 40 g de queso Emmental rallado
pimienta
pimentón dulce 6 lonjas de jamón cocido (300 g) 125 ml agua 125 ml nata 2 CuSop de harina (20 g) 2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g) 1 Cdta. de mantequilla o margarina para
untar el molde.
Preparación:
1. Cortar la espinaca finamente y mezclarla con el requesón y el queso y condimentar a gusto.
2. Colocar en cada lonja de jamón cocido una cucharada sopera de relleno y enrollar. Fijar los rollitos con pinchos de madera.
3. Preparar una salsa bechamel. Para ello poner el líquido en la fuente, tapar y calentar. 3 - 4 min. 100 P Amasar la mantequilla con la harina, poner en el líquido y remover con el batidor de mano hasta obtener una mezcla homogénea. Tapar, hacer hervir y dejar espesar.
1 - 1
1
/
2
min. 100 P
Revolver y catar.
4. Verter la salsa en el molde untado, colocar los rollitos y cocer con la tapa puesta. Para asar, quitar la tapa y dejar la fuente en la tripode.
1. 7 - 10 min. 100 P
2. 4 - 5 min. 50 P Dejar en reposo los rollitos de jamón aproximadamente 5 minutos después de terminados.
Sugerencia: También se puede emplear salsa bechamel ya preparada disponible en el mercado.
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:59 Page 189
190
CARNE, PESCADOS Y AVES
Francia
FILETES DE LENGUADO
Filets de sole 2 porciones Tiempo total de cocción: 12 a 14 minutos Utensilios: Fuente llana y ovalada con tapa
(longitud: unos 26 cm) Ingredientes 400 g de filetes de lenguado 1 limón entero 2 tomates (150 g) 1 Cdta. de mantequilla o margarina para untar
el molde 1 CuSop de aceite vegetal 1 CuSop de perejil, picado
sal y pimienta 4 CuSop de vino blanco (30 ml) 2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
Preparación:
1. Lavar y secar cuidadosamente los filetes de lenguado. Quitar las espinas.
2. Cortar el limón y los tomates en rodajas finas.
3. Untar la fuente con la mantequilla, poner los filetes de lenguado y mojar ligeramente con el aceite vegetal.
4. Esparcir el perejil sobre el pescado, cubrir con las rodajas finas de tomate y condimentar. Las rodajas de limón se colocan encima de las de tomate y se mojan con el vino blanco.
5. Colocar copos de mantequilla sobre las rodajas del limón, tapar y cocer. 13 - 16 min. 70 P Terminada la cocción, los filetes de lenguado deben reposar unos 2 minutos.
Sugerencia: Para preparar este plato, también se puede usar eglefino, hipogloso, múgol, platija o bacalao.
Suiza
LONCHAS DE TERNERA A LA ZURICH
Züricher Geschnetzeltes
Tiempo total de cocción: 12 a 16 minutos Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l) Ingredientes 600 g de filete de ternera 1
CuSop de mantequilla o margarina
1 cebolla (50 g), bien picada 100 ml de vino blanco espesante para salsas/para aprox.
1
/
2
l de salsa 300 ml de nata 1
CuSop
de perejil, picado
Preparación:
1. Cortar el filete en tiras del grueso de un dedo.
2. Untar uniformemente la fuente con la mantequilla. Poner la cebolla y la carne en la fuente, taparla y cocer. Remover una vez durante la cocción. 7 - 10 min. 100 P
3. Agregar el vino blanco, el espesante para salsas y la nata, remover y seguir cociendo el plato con la tapa puesta. Remover ocasionalmente. 5 - 6 min. 100 P
4. Pruebe la comida, remueva de nuevo la mezcla y déjela reposar unos 5 minutos. Servir decorada con perejil.
Grecia
CARNE ESTOFADA CON JUDÍAS VERDES
Kréas mé fasólia Tiempo total de cocción: unos 20 a 24 minutos Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 2 I) Ingredientes 1 - 2 tomates (100 g) 400 g de carne de cordero, sin huesos 1Cdta. de mantequilla o margarina para untar el
molde 1 cebolla (50 g), bien picada 1 diente de ajo, machacado
sal & pimienta
azúcar 250 g de judías verdes de lata
Preparación:
1. Pelar los tomates, quitar los rabillos y hacer un puré en la batidora.
2. Cortar la carne de cordero en dados gruesos. Untar la fuente con la mantequilla. Agregar la carne, la cebolla picada y el diente de ajo machacado, condimentar y cocer con la tapa puesta. 9 - 11 min. 100 P
3. Agregar las judías y el puré de tomates a la carne y seguir cociendo con la tapa puesta. 11 - 13 min. 70 P Terminada la cocción, dejar reposar unos 5 minutos.
Surgerencia: Al utilizar judías frescas, éstas se deben someter a una precocción.
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:59 Page 190
191
ESPAÑOL
CARNE, PESCADOS Y AVES
China
GAMBAS CON CHILI
2 porciones Tiempo total de cocción: unos 5 a 7 minutos Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 1 I)
Fuente con tapa (volumen: 2 I) Ingredientes 6 gambas (240 g, sin cáscara) 50 ml de vino blanco 2 puerros pequeños (200 g) 1 - 2 pimientos picantes 20 g de jenjibre 1 CuSop de fécula 2 CuSop de aceite vegetal (20 g) 1
1
/
2
CuSop de salsa de soja (20 ml) 1 CuSop de azúcar 1 CuSop de vinagre
Preparación:
1. Lavar las gambas y quitar las cáscaras y las colas. Aplicar un corte al lomo y sacar la tripa. Cortar las gambas en 2 ó 3 piezas. Aplicar un corte a cada pieza para que no se contraigan durante la cocción. Colocar las gambas en una fuente y rociarlas con vino blanco, tapar y escabecharlas.
2. Lavar los puerros y los pimientos y secarlos cuidadosamente. Cortar el puerro en trozos de 5 cm de longitud, partir los pimientos por la mitad y desgranarlos. Pelar el jengibre y cortarlo en tajadas.
3. Sacar las gambas del vino y espolvorearlas con la fécula.
4. Poner el aceite, el puerro, los pimientos y las tajadas de jengibre en la fuente, tapar y calentar. unos. unos 2 min. 100 P
5. Agregar las gambas, condimentar con salsa de soja, azúcar y vinagre, remover y cocer con la tapa puesta. 3 - 5 min. 100 P Terminada la cocción, hacer reposar las gambas unos 1 a 2 minutos. Servir en caliente.
Alemania
ASADO DE CERDO CON COSTRA
Schweinebraten mit Kruste Tiempo total de cocción: unos 56 a 64 minutos Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 2 I)
Fuente con tapa (volumen: 1 I) Ingredientes 1000 g de espaldilla de cerdo sin huesos, con
corteza
1 - 2 dientes de ajo
sal
pimienta negra, recién molida 1Cdta. de comino 2 zanahorias (125 g), en rodajas 60 g de apio, en pequeños trocitos 60 g de puerro, en anillos
sal
pimienta 75 ml de agua 75 ml de cerveza
Espesante para salsas para 1/4 hasta
1/2 I de salsa
Preparación:
1. Lavar y secar cuidadosamente la carne. Hacer algunos cortes en forma de cruz en la corteza.
2. Machacar los dientes de ajo y mezclarlos con sal, pimienta y comino y condimentar la carne.
3. Poner la carne en la fuente con la costra abajo. Condimentar la verdura y agregarla. Mezclar el agua con la cerveza y añadir también. Cocer la fuente tapada. Darle vuelta al plato después de transcurrida la mitad del tiempo de cocción.
1. 6 - 7 min. 100 P
2. 46 - 52 min. 70 P
4. Sacar la carne y envolver en lámina de aluminio; hacer reposar 10 minutos. Pasar el jugo de carne por un colador y verter en la fuente pequeña. Preparar la adecuada cantidad de espesante para salsas, agregar revolviendo; cocer con la tapa puesta. Remover en ciertos intervalosn. 4 - 5 min. 100 P Si procede, recondimentar la salsa y echar encima de la carne asada y cortada; servir.
Sugerencia: La carne se puede servir con verduras y albóndigas o patatas cocidas.
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:59 Page 191
192
VERDURAS Y PASTAS
Italia
LASAÑA AL HORNO
Lasagne al forno Tiempo total de cocción: 22 a 27 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) fuente cuadrada llana con tapa (unos 20x20x6 cm) Ingredientes 300 g de tomates de lata
50 g de jamón crudo, en dados finos 1 cebolla (50 g), bien picada 1 diente de ajo, machacado 250 g de carne picada de vaca 2 CuSop de pulpa de tomate (30 g)
sal pimienta orégano tomillo
albahaca 150 ml de nata (Crème fraîche) 100 ml de leche
50 g de queso parmesano rallado 1 Cdta. de hierbas mixtas picadas 1 Cdta. de aceite de oliva
Nuez moscada 1 Cdta. de aceite vegetal para untar la fuente 125 g de láminas de lasaña verde 1 CuSop de queso parmesano rallado 1 CuSop de mantequilla o margarina
Preparación:
1. Cortar los tomates en rodajas y mezclarlos con el jamón, cebolla, ajo, carne picada y la pulpa de tomate, condimentar, tapar y rehogar. 7 - 9 min. 100 P
2. Mezclar la nata y la leche con el queso parmesano, las hierbas y el aceite; condimentar esta mezcla.
3. Untar la fuente cuadrada y poner un tercio de la pasta en su fondo. Poner la mitad de la carne picada sobre la pasta y mojar con un poco de la salsa. Encima de la carne se coloca otra capa de pasta, seguida de mezcla de carne y de salsa, poniendo el resto de la pasta por encima como capa final. Cubrirlo todo con mucha salsa y el queso parmesano. Se adorna con copos de mantequilla; tapar y cocer. 15 - 18 min. 70 P Terminada la cocción dejar reposar la lasaña de 5 a 10 minutos.
Francia
PLATO DE VERDURAS
Ratatouille spécial Tiempo total de cocción: unos 19 a 21 minutos Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 2I) Ingredientes 5CuSop de aceite de oliva (50 ml) 1 diente de ajo, machacado 1 cebolla (50 g), en rodajas 1 berenjena pequeña (250 g), en dados
gruesos 1 calabacín (200 g), en dados gruesos 1 pimiento (200 g), en dados gruesos 1 bulbo pequeño de hinojo (75 g), en dados
gruesos
pimienta 1 ‘Bouquet garni’ 200 g lata de cogollos de alcachofa, geviertelt
sal y pimienta
Preparación:
1. Poner el aceite de oliva y el diente de ajo en la fuente. Agregar la verdura ya preparada - con excepción de las alcachofas - y condimentar con pimienta. Añadir el ‘bouquet garni’, tapar y cocer. Remover en ciertos intervalos. 19 - 21 min. 100 P 5 minutos antes de terminar la cocción agregar las alcachofas y calentar bien.
2. Condimentar el plato de verduras con sal y pimienta. Sacar el bouquet garni antes de servir. Terminada la cocción, dejar reposar unos 2 minutos.
Sugerencia: Servir el plato de verduras caliente con carnes. Como entrada, sirviéndolo frío, tiene excelente sabor. Un ‘bouquet garni’ consiste en:
- una raíz del perejil
- un manojo de hierbas y apio
- una ramita de levística
- una ramita de tomillo
- algunas hojas de laurel
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:59 Page 192
BEBIDAS Y POSTRES
193
ESPAÑOL
VERDURAS Y PASTAS
Dinamarca
JALEA DE BAYAS CON SALSA DE VAINILLA
Rødgrød med vanilie sovs Tiempo total de cocción: 10 a 13 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) Ingredientes 150 g de grosellas, limpias y sin tallo 150 g de fresas, limpias y sin tallo 150 g de frambuesas, limpias y sin tallo 250 ml de vino blanco 100 g de azúcar 50 ml de zumo de limón 8 hojas de gelatina 300 ml de leche
Pulpa de
1/
2
vaina de vainilla 30 g de azúcar 15 g de fécula (espesante de alimentos)
Sugerencia:
La jalea de frutas se puede acompañar muy bien con nata fría o yogur.
Preparación:
1. Lavar las frutas, quitar los tallos y secarlas cuidadosamente. Retener algunas frutas para usarlas de guarnición. Hacer un puré con las frutas restantes junto con el vino blanco; poner el puré en la fuente, tapar y calentar. 7 - 9 min. 100 P Agregar revolviendo el azúcar y el zumo de limón.
2. Remojar la gelatina unos 10 minutos en agua fría, sacarla ocasionalmente transcurrido ese lapso de tiempo y estrujarla. Mezclar revolviendo la gelatina con el puré caliente de frutas hasta que se disuelva. Poner la jalea en el frigorífico para que adquiera consistencia.
3. Para la salsa de vainilla: Poner la leche en la otra fuente, abrir la vaina de vainilla y sacar la pulpa. Mezclar revolviendo esta pulpa, el azúcar y la fécula con la leche, tapar y cocer. Remover durante la cocción y también al final. 3 - 4 min. 100 P
4. Desmoldear la jalea sobre un plato y adornar con las frutas enteras retenidas. Servir con la salsa de vainilla.
España
PATATAS RELLENAS
Tiempo total de cocción: unos 12 a 16 minutos Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 2 I)
Plato de porcelana Ingredientes 4 patatas de tamaño mediano (400 g) 100 ml de agua 60 g de jamón
1
/
2
cebolla (25 g), bien picada 75-100ml de leche 2CuSop de queso parmesano rallado(20 g)
sal
pimienta 2CuSop de queso suizo rallado
Preparación:
1. Poner las patatas en la fuente, agregar el agua y cocer con la tapa puesta. 8 - 10 min. 100 P Dejar enfriarlas.
2. Partir las patatas por la mitad y ahuecar estas mitades cuidadosamente. Cortar el jamón en dados finos. Preparar removiendo una pasta de la masa de patatas, el jamón , la cebolla, la leche y el queso parmesano. Condimentar con sal y pimienta.
3. Rellenar las mitades de las patatas con la pasta anterior, adornar con el queso suizo, poner las mitades en el plato y cocer. 4 - 6 min. 100 P Terminada la cocción, hacer reposar las patatas unos 2 minutos.
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:59 Page 193
194
BEBIDAS Y POSTRES
Países Bajos
PONCHE
Vuurdrank 10 porciones Tiempo total de cocción: 9 a 11 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) Ingredientes 500 ml de vino blanco 500 ml de vino tinto, seco 500 ml de ron, de 54 % en volumen 1 naranja entera 3 barritas de canela 75 g de azúcar 10 Cdtas azúcar almibarada
Preparación:
1. Primero echar el alcohol en la fuente. Sacar una cáscara delgada de la naranja y poner esta cáscara en el alcohol, junto con la canela y el azúcar. Tapar y calentar el ponche. 9 - 11 min. 100 P Sacar la cáscara de naranja y la canela. Poner una cucharadita de azúcar almibarada en vasos para "grog", rellenar con el ponche y servir.
Alemania
LIMÓN CALIENTE
Heisse Zitrone 1 porción Tiempo total de cocción: 1 a 2 minutos Utensilios: vaso para té (volumen: 150 ml) Ingredientes 100 ml de agua
el zumo de un limón
2 - 3CuSop de azúcar
Preparación:
1. Poner el agua y el zumo de limón en la taza; calentar. unos 1 - 2 min. 100 P Agregar azúcar a gusto.
Austria
CHOCOLATE CON NATA
Schokolade mit Schlagobers 1 porción Tiempo total de cocción: 1 a 2 minutos Utensilios: taza grande (volumen: 200 ml) Ingredientes 150 ml de leche 30 g de chocolate de taza amargo rallado 30 ml de nata
fideos de chocolate para decoración
Preparación:
1. Verter la leche en la taza. Añadir el chocolate, revolver y calentar. Volver a remover una vez mientras se calienta. unos 1 - 2 min. 100 P
2. Batir la nata hasta montarla, ponerla sobre el chocolate y adornar con guarnición de fideos de chocolate; servir.
Francia
PERAS AL CHOCOLATE
Poires au chocolat Tiempo total de cocción: 12 a 16 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
fuente con tapa (volumen 1 l) Ingredientes 4 peras (600 g) 60 g de azúcar 1 bolsita de azúcar de vainilla (10 g) 1 CuSop de licor de peras (de 30% en volumen) 150 ml de agua 130 g de chocolate amargo 100 g de nata (Crème fraîche)
Sugerencia:
Se puede acompañar con helado de vainilla.
Preparación:
1. Pelar las peras enteras.
2. Poner el azúcar, el azúcar de vainilla, el licor y el agua en la fuente (más grande), mezclar removiendo, tapar y calentar. 1 - 2 min. 100 P
3. Colocar las peras en este líquido, tapar y cocer. 9 - 11 min. 100 P Sacar las peras del líquido y dejarlas enfriar en un lugar frío.
4. Echar 50 ml de este líquido de las peras en la fuente menor. Agregar el chocolate cortado en trozos pequeños y la nata. Tapar y calentar. 2 - 3 min. 100 P
5. Remover bien la salsa y verterla sobre las peras, servir.
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:59 Page 194
195
ÖSTERREICH Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen. Manfred Mayer GmbH, Stipcakgasse 6, 1234 Wien, Phone: 01-6093120, Fax: 01-6993629 / MCL-Service ‘GmbH, Deutschstr. 19, 1232 Wien, Phone: 01-6168800, Fax: 01-6168800-15 / Karl Rother, Simmeringer Hauptstr.
11, 1110 Wien, Phone: 01-7498432, Fax: 01-7498432-12 / Roland Göschl, Bayerhamerstr. 12c, 5020 Salzburg, Phone: 662-882307, Fax: 662-881926 / Franz Schuhmann, Gablonzerweg 18, 4030 Linz, Phone: 732-382280, Fax: 732-382280-8 / Arnold Moser, An der Heufurt 28, 6900 Bregenz, Phone: 5574-75777, Fax: 5574-75777 / Anton Reitmeir, Leopoldstr. 57, 6020 Innsbruck, Phone: 512-562277, Fax: 512-562277 / Scheuermann, Rennsteinerstr. 8, 9500 Villach, Phone: 4242-21174, Fax: 4242-21174 / Pichler, Am Wagrain 342, 8055 Graz, Phone: 316-291292, Fax: 316-291292 / Audio Video Service, Sonnengasse 13, 9020 Klagenfurt, Phone: 463-43114, Fax: 463-43113
BELGIUM En cas d´une réclamation concernant une four a micro-onde SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spècialiste ou à une adresse des SHARP Services suivantes. Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of een van de onderstaande Sharp service centra. AVTC, Kleine Winkellaan 54,1853 Strombeek-Bever, Phone:02/2674019, Fax:2679670, ETS HENROTTE,Rue Du Campinaire 154,6240 Farciennes, Phone: 071/396290, Fax:391237 Nouvelle Central Radio (N.G.R) Rue des Joncs 15 L-1818 HOWALD Phone: 00352404078, Fax. 2402085
NEDERLAND Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of naar onderstaand Sharp Service Centrum. SHARP ELECTRONICS BENELUX BV,- Helpdesk -,Postbus 900,3990 DW Houten, Telefoon: 09-007427728, Fax: 030-
6359621
DEUTSCHLAND Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen. 03048 Groß Garglow, Cottbuser Str.129, Bernd Mindach, Tel:, 0355-539987, Fax:, 0355-5265685 / 04159 Leipzig, Max-Liebermann-Straße 4 a, Rudi Franz, Tel: 0341-9112525, Fax: 0341-9112526 / 04600 Altenburg,
Gabelentzstraße 15 A, Mechanik Altenburg E.G., Tel: 03447-311102, Fax: 03447-315253 / 06217 Merseburg, Gotthardstraße 30, Looke & May GmbH, Tel: 03461-214121, Fax: 03461-216891 / 06295 Eisleben, Hallesche Straße 36, Hausger. Kundend. Eisleben, Tel: 03475-603079, Fax: 03475-747262 / 06618 Naumburg, Wenzelstraße 15, Hausgeräte & Service GmbH, Tel: 03445-202016, Fax: 03445-202016 / 06844 Dessau, Albrechtstraße 116-118, Dessau-Electric GmbH, Tel: 0340-261270, Fax: 0340-213332 / 07407 Rudolstadt, Emil Hartmann Straße 2, Elektro Ernst Granowski, Tel: 03672-352123, Fax: 03672-357097 / 07545 Gera, Amthorstraße 12, Ess Hardware Service GmbH, Tel: 0365-8820115, Fax: 0365-8820116 / 07973 Greiz, Reichenbacher Straße 44 d, Elektro Riederer Haushaltgeräte, Tel: 03661-3148, Fax: 03661-430142 / 08280 Aue, Bahnhofstraße 21, EHS Elektro-Hausgeräte SVC GmbH, Tel: 03771-552222, Fax: 03771-552255 / 08523 Plauen, Weststraße 63, Elektrotechnik Plauen GmbH, Tel: 03741-2120, Fax: 03741-212259 / 09221 Neukirchen, Hauptstraße 74, Walther Elektro, Tel: 0371-217096, Fax: 0371-217090 / 09246 Pleißa, Zeppelinstraße 8 a, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 03722-73780, Fax: 03722­737822 / 09328 Lunzenau, Schulstraße 6, Peter Welsch GmbH, Tel: 037383-6434, Fax: 037383-6448 / 09376 Oelsnitz, Bahnhofstraße 43, Elektrotechnik Oelsnitz-GmbH, Tel: 037298-2677, Fax: 037298-2678 / 12157 Berlin, Cranachstraße 2, Michael Kittler, Tel: 030-8551335, Fax: 030-8554835 / 18055 Rostock, Timmermannstrat 5, Hetec, Tel: 0381-36231, Fax: 0381-36231 / 18435 Stralsund, Kedingshäger Straße 78, RDS Haushaltsgeräte GmbH, Tel: 03831-391426, Fax: 03831-390121 / 20357 Hamburg, Schulterblatt 132, Dieter Möller, Tel: 040-435332, Fax: 040­4302120 / 20537 Hamburg, Eiffestraße 398, Deubel+Höfermann Elektronic GmbH, Tel: 040-257227, Fax: 040­2500192 / 22459, Hamburg, Seesrein 35, Dieter A. Volbrecht VDI Klima und Kälte Service, Tel: 040 - 5517331, Fax: 040 - 5519996 / 23562 Lübeck, Helmholtzstraße 12, Lutz H. Boenisch, Tel: 0451-51929, Fax: 0451-56787 / 24116 Kiel, Eckernförder Straße 93, Jürgen Skop GmbH, Tel: 0431-13038, Fax: 0431-13811 / 24357 Fleckeby, Südring 14, Kaack Elektro-Haushaltgeräte Service GmbH, Tel: 04354-700, Fax: 04354-1311 / 24975 Husby, Flensburger Straße 41, Günter Josten, Tel: 04634-422, Fax: 04634-723 / 25770 Hemmingstedt, Koesliner Straße 18, Dirk Stübner Dithmarscher Hausgeräte Service, Tel: 0481-64943, Fax: 0481-64764 / 26655 Westerstede, Südring 37, Gerhard Ahrenholtz GmbH, Tel: 04488-84770, Fax: 04488-847711 / 27404 Heeslingen, Kirchstraße 9-11, Helmut Willenbrock Elektro-Kälte-Radio, Tel: 04281-1031, Fax: 04281-6467 / 27478 Cuxhaven, Am Kanal 5, Oskar Wieandt & Sohn OHG, Tel: 04724-81300, Fax: 04724-813050 / 28207 Bremen, Neidenburger Straße 20, Hansa Haushaltsgeräte Service GmbH, Tel: 0421-492526, Fax: 0421-440932 / 29439 Lüchow, Güldenboden 25, Elektro-Kittler, Tel: 05841- 3322, Fax: 05841-3322 / 30926 Seelze, Lange-Feld-Straße 122, Strickling Werkskundendienst, Tel: 0511-400399-9, Fax: 0511-40039920 / 34123 Kassel, Heinrich-Hertz-Straße 9, Kältedienst v. Rappard, Tel: 0561-5809545, Fax: 0561­5809570 / 34128 Kassel, Ahnatalstraße 84, Elektro Mohrhenne, Tel:, 0561-61727, Fax:, 0561-65470 / 35037 Marburg, Wilhelmstraße 16, Hans-Georg Fuchs, Tel:, 06421-22424, Fax:, 06421-27549 / 35415 Pohlheim, Ludwigstraße 13-15, Jung KDZ, Tel: 06403-61131, Fax:, 06403-62151 / 36088 Hünfeld, Hauptstr. 22, Elektro Vogt, Tel:
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN. ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
12. R-64ST Specifications 23/04/2001 13:02 Page 195
196
06652-2215, Fax: 06652-5782 / 37671 Höxter, Krämerstraße 8, Elektro Nonn, Tel: 05271-7959, Fax: 05271-35053 / 38444 Wolfsburg, Brandgehaege 5 C, Gärtner Elektro-Haustechnik, Tel: 05308-4070, Fax: 05308-40740 / 39106
Magdeburg, Ankerstr. 9, Industrie-Elektronik Magdeburg GmbH, Tel: 0391-5430402, Fax: 0391-5433520 / 40476 Düsseldorf, Rather Straße 21, Horst Leven, Tel: 0211-486025, Fax: 0211-443399 / 41065 Mönchengladbach, Gutenbergstraße 28, Horst Hommers Kundendienst-Center, Tel: 02161-603256u.57, Fax: 02161-651951 / 42781 Haan, Talstraße 8 b, Horst Kerkühn Elektro-Haustechnik, Tel: 02129-4466+53550, Fax: 02129-34037 / 44357 Dortmund, Freigrafenweg 23-29, Gehado Elektronik Service GmbH, Tel: 0231-9370000, Fax: 0231-93700078+44 / 44869 Bochum, Ruhrstraße 181, ML Werks-Service GmbH, Tel: 02327-77899, Fax: 02327-74692 / 45219 Essen,
Corneliusstraße 39, R. Drengenburg, Tel: 02054-84114, Fax: 02054-15238 / 46045 Oberhausen, Feldmannstraße 76, Dieter Kroppen, Tel: 0208-871711, Fax: 0208-876652 / 48165 Münster-Hiltrup, Rohrkampstraße 23, Günter Pfeifer Großküchentechnik, Tel: 02501-3033, Fax: 02501-24277 / 49324 Melle, Plettenberger Straße 50, H. U. Borgards GmbH, Tel: 05422-949740, Fax: 05422-9497-92 / 51598 Friesenhagen, Mühlenhof 6, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 02734-7377, Fax: 02734-40618 / 52146 Würselen, De Gasperistraße 6+10, Hubert Hamacher, Tel: 02405-9600+9609, Fax: 02405-2704 / 53757 Sankt Augustin, Kölnstraße 4, HDL Elektro-Kundendienst GmbH, Tel: 02241-920330, Fax: 02241-920334 / 55130 Mainz, Nur telefonische Annahmestelle, Norbert Schwamb GmbH, Tel: 06131-881070 / 55543 Bad Kreuznach, Industriestraße, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 0671-794331, Fax: 0671-794369 / 56070 Koblenz, August-Horch-Straße 14, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 0261-8909173, Fax: 0261-8909199 / 57080 Siegen, Gosenbacher Hütte 44, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 0271-354114, Fax: 0271-351408 / 58239 Schwerte, Holzener Weg 79, HHKT Electronica 2000 Josef Schlütz GmbH, Tel: 02304-982100, Fax: 02304-86360 / 61381 Friedrichsdorf, Bahnstraße 17 a, O. Hollmann, Tel: 06172-778276, Fax: 06172-75883 /
63739 Aschaffenburg, Maximilianstraße 8, Radio-Fernseh Reis, Tel: 06021-15177, Fax: 06021-15199 / 65239 Hochheim, Eltviller Straße 14, Norbert Schwamb GmbH, Tel: 06146-4085, Fax: 06146-4088 / 65627 Elbtal­Hangenmeilingen, Am Ohlenrod 10, Rudi Wagner, Tel: 06436-3444, Fax: 06436-3444 / 65931 Frankfurt, Nur
telef.Annahmestelle, Norbert Schwamb GmbH, Tel: 069-371525 / 66117 Saarbrücken, Zinzinger Straße 13, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 0681-5008522, Fax: 0681-5008533 / 67434 Neustadt, Saarlandstraße 55, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 06321-83077, Fax: 06321-83077 / 68309 Mannheim, Heppenheimerstraße 23, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 0621-7184621, Fax: 0621-7184628 / 68526 Ladenburg, Brauergasse 2, Salinger Elektro Service, Tel: 06203-3341, Fax: 06203-16919 / 70186 Stuttgart, Klippeneck Straße 1, Elektro Herterich Techn. Kundendienst, Tel: 0711-4687023, Fax: 0711-4687024 / 75236 Kämpfelbach, Goethestraße 19, Horst Frei, Tel: 07232-1518, Fax: 07232-5238 / 76185 Karlsruhe, Lotzbeckstraße 9, Electronic Service Franke, Tel: 0721-5700720­23, Fax: 0721-5700736 / 76872 Winden, Hauptstraße 103, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 06349-8571, Fax: 06349-3390 / 78462 Konstanz, Nur telef. Annahmestelle, Elektro Herterich, Tel: 07531-27923 / 78737 Fluorn- Winzeln, Schafbaumstraße 9, Edmund Schneider, Tel: 07402-482, Fax: 07402-8014 / 79650 Schopfheim, Feldbergstraße 21, R. Grossmann, Tel: 07622-7673, Fax: 07622-61900 / 80339 München, Schwanthalerstraße 110, Kesel & Schnitt, Tel: 089-505802, Fax: 089-5021596 / 85095 Denkendorf-Zandt, Michlstraße 3, Elektro Pfeiffer, Tel: 08466-1319, Fax: 08466-1319 / 85413 Hörgertshausen, Schlosstraße 7, Elektro Radlmaier, Tel: 08764-9306-0, Fax: 08764-9306-30 / 86157 Augsburg, Stadtberger Straße 67, J. Haslinger Elektro-Geräte Kundendienst, Tel: 0821­523125, Fax: 0821-526664 / 87439 Kempten, Heiligkreuzer Straße 17, Radio Hartmann, Tel: 0831-594646, Fax: 0831-91319 / 89231 Neu-Ulm, Gartenstraße 4, Elektrotechnik Schneider, Tel: 0731-85897, Fax: 0731-74681 / 91522 Ansbach, Am Ring 17, Elektro Merk GmbH, Tel: 0981-89574, Fax: 0981-86715 / 93102 Pfatter, Regensburger Straße 60, Franz Bernhard, Tel: 09481-90060, Fax: 09481-90061 / 94130 Obernzell, Hameter Straße 31, Elektro Service Schurig, Tel: 08591-2400, Fax: 08591-1285 / 96052 Bamberg, Aronstraße 2 a, Bernhard Jackl, Tel: 0951-9370245, Fax: 0951-9370247 / 97070 Würzburg, Untere Johannitergasse 16, Radio Wels City Service GmbH, Tel: 0931-3557119, Fax: 0931-14151 / 97318 Kitzingen, Herrnstraße 4-6, Hoffritz GmbH, Tel: 09321-4221/32021, Fax: 09321-32185 / 98724 Neuhaus, Eisfelder Straße 32, DLC Haustechnik GmbH, Tel: 03679-79060, Fax: 03679­790620 / 99096 Erfurt, Goethestraße 14, Ernst Grüsser, Tel: 0361-3465719, Fax: 0361-3465719 / 99734
Nordhausen, Töpferstraße 10, Südharzer Dienstleistungs-Gesellschaft GmbH, Tel: 03631-983651, Fax: 03631-983654 / 99817 Eisenach, Bahnhofstraße 17, Blitz Elektro-Elektronik GmbH, Tel: 03691-292930, Fax: 03691-292915
FRANCE En cas de réclamation pour les fours micro-ondes SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spécialiste ou à l’une des stations techniques agréées SHARP suivantes : A.A.V.I.: 1, Rue du Mont de Terre, 59818 Lesquin Cédex. Tél : 03 20 62 18 98 - Fax : 03 20 86 20 60. Départements
desservis : 02, 08, 59, 62, 80 / ASYSTEC : P.A. Charles de Gaulle, 4 rue des Artisans, 95190 Goussainville. Tél : 01 39 88 80 00 - Fax : 01 34 38 91 20. Départements desservis . 60, 77, 93, 95 / ATELIER ROUSSEL : 12, Bld Flandre Dunkerque, 56100 Lorient. Tél : 02 97 83 07 41 - Fax: 02 97 87 02 36. Départements desservis : 22,29,35,44,56 / C.E.A.T. : 9, Rue de Venise , 21000 Dijon. Tél : 03 80 66 15 57 - Fax: 03 80 67 12 36. Départements desservis : 10,21,25,39,52,58,71,89 / C.M.T.S. : 38, Rue des Ormeaux , 75020 Paris. Tél : 01 43 70 20 00 - Fax: 01 43 70 36
46. Départements desservis : 75,77,78,91,92,93,94,95 / C.T.E. : Zone Tilly - 116 rte de Thionville, 57140 Woippy. Tél : 03 87 30 14 14 - Fax: 03 87 30 85 07. Départements desservis : 51,54,55,57,88 / ELECMA : 6 Bld Gueidon , 13013 Marseille. Tél : 04 91 06 22 56 - Fax : 04 91 06 22 90. Départements desservis : 13,26,30,34,43,48,83,84 / ELECTRO SERVICE : 21 rue de Mulhouse, BP 122, 68313 ILLZACH. Tél : 03 89 62 50 00 - Fax : 03 89 50 80 14. Départements desservis : 67,68,70,90 / M.E.C. :118 Bld Tonnellé, 37020 Tours. Tél : 02 47 77 90 90 - Fax : 02 47 77 90 91. Départements desservis. 18,36,37,41,45,44,49,79,85,86 / M.R.T. : 74, Rue Albert Einstein , 72021 Le Mans Cedex. Tél : 02 43 28 52 20 - Fax: 02 43 24 93 81. Départements desservis : 28,53,61,72 / ROSSIGNOL : ZL du Brezet Est, 6 rue P.
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN. ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
12. R-64ST Specifications 23/04/2001 13:02 Page 196
197
Boulanger,63100 Clermont Ferrand. Tél : 73 91 93 09, Fax:73 92 28 79. Départements desservis : 3, 15, 19, 23, 43, 63 / SETELEC : 23, Rue du Chatelet,76420 Bihorel les Rouen. Tél : 35 60 64 39 - Fax:35 59 93. 48. Départements desservis : 14,27,50,76 / S.T.E. : 3, Chemin de l’Industrie,06110 Le Cannet Rocheville. Tél : 93 46 05 00 - Fax: 93 46 51 18. Départements desservis : 04,06 / S.T.V.S. : 18, Rue Benoit Malon,42000 Saint Etienne. Tél : 77 32 74 57,Fax: 77 37 45
29. Départements desservis : 03,07,42,43,63 / S.T.V.S. : 10, Chemin Saint-Gobain ,69190 Saint Fons. Tél : 78 70 03 32
- Fax: 78 70 86 61. Départements desservis : 01,38,69,71,73,74 / TECH SERVICE : Batiment G-Impasse Boudeville ,31100 Toulouse. Tél : 61 44 98 45 - Fax: 62 14 16 13. Départements desservis : 09,11,31,32,33,40,47,64,65,66,81,82 / TIMO VIDEO : 29 rue Elisabeth,91330 Yerres. Tél : 69 48 04 80 - Fax: 69 83 36 10. Départements desservis :28, 45, 77, 89, 912, 94 / U.N.T.D. : 1, Rue des Lourdines, 76000 Rouen. Tél : 35 72 28 04 - Fax: 35 73 18 32. Départements desservis :14,27,50,76
ITALIA NEL CASO SI VERIFICASSERO PROBLEMI ALLA VOSTRA APPARECCHIATURA POTRETE RIVOLGERVI PRESSO UN NOSTRO CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO SHARP Microcentro, Via Falloppio 11, 20100 Milano, Phone: 02-26827306 / Rota G., Via Martinella 65, 24020 Torre
Boldone (BG), Phone: 035-344492 / ServiceTVA, Via Vergnano 59, 25127 Brescia, Phone: 011-2296000, Fax. 011253921 / Tre Esse, Via M. Coppino 96/e, 10147 Torino, Phone: 011-2296000, Fax: 011-253921 / Video Service s.n.c., Via Giordano 52/54, 16100 Genova , Phone: 010-6043580 / Tecnoservice s.n.c., Via San Vigilio 64/b-c-d, 39100 Bolzano, Phone: 0471-289062 / Campi, Via Noalese 87, 31100 Treviso, Phone: 0422-436245, Fax: 0422-435996 / Video Service, Via Vitruvio 11, 37100 Verona, Phone: 045-566299, Fax: 045-573865 / Video Hi-fi, Via Longhi 16 a/b, 40128 Bologna, Phone: 051-360986, Fax: 051-366863 / Aerre Digit, Via Marbellini 10/12, 50127 Firenze, Phone: 055-410874, Fax: 055-411490 / Saec di Coppa, Via Rinchiostra Nord 34, 54100 Massa, Phone: 0585-251724, Fax: 0585-791177 / Tecnoconsult, Via Mad. Alta 185, 06100Perugia, Phone: 075-5003089 / Digitecnica s.n.c., Via Zuccarini 1- Zona Baraccola, 60131 Candia (AN) Phone :071-2866067 / S.A.R.E. s.r.l., Via Barbana 35/37, 00142 Roma, Phone 06-5406796 / Tecno Labs, Via Naz. Delle Puglie 294, 80026 Casoria (NA), Phone: 081-5845923 / Marcantonio, Via G.M.Giovene 45, 70124 Bari, Phone: 080-5618029 / Audio Video, Via A. de Gasperi 44, 88018 Vibo Valentia , Phone: 0963-45571/2 / A.V.S., Via Sassari2/c, 95100 Catania, Phone: 095- 446696, Fax: 095-434337 / AS. TEC., Via R. Villasanta 227, 09100 Cagliari, Phone: 070-524153, Fax: 070-504109
ESPANA En caso de una reclamación con vuestra SHARP Microwave, preguntan por favor la casa dónde han comprado su máquina o infórmanse en una de las SHARP Service casas siguientes. MERINO NICOLAS JOSE A., - 945/ 25.18.92 - AV JUDIZMENDI 24, 01003 VITORIA-GASTEIZ, ALAVA / TELE-COLOR
- 96/585.24.60, CL DEL VENT 9, 03500 BENIDORM, ALICANTE / TELECOM ELECTRONICA - 96/539.50.21, CL HERNAN CORTES 8, 03600 ELDA, ALICANTE / EUROSAT, S.L. - 96/525.80.40, CL MONTERO RIOS 33 03013 ALICANTE, ALICANTE / ELECTRONICA GOMEZ - 96/ 546.75.81, CL BALTASAR TRISTANY 100, 03201 ELCHE, ALICANTE / ANGEL AVELLAN PUIG - 965/ 21.32.55, CL POETA QUINTANA 13, 03004 ALICANTE, ALICANTE / ELECTRONICA ELER - 965/ 25.63.32, CL PINOSO 8, 03012 ALICANTE, ALICANTE / INSAT, CB - 971/ 36.53.18, CL PINTOR CALBO 30, 07703 MAHON, BALEARES (MENORCA) / REPARACIONES ORTEGA - 971/ 39.01.55, CL VIA PUNICA 33, 07800 IBIZA, BALEARES (IBIZA). / AUDIO IMAGEN - 971/ 31.46.59, CL JOSE RIQUER LLOBET 8, 07800 IBIZA, BALEARES (IBIZA) / IRTESA ELECTRONICA - 971/ 20.47.02, CL JAUME FERRAN 72 BJOS, 07004 PALMA DE MALLORCA, BALEARES (MALLORCA) / INSTALACIONES MAES, S.L - 971/ 27.49.47, CL SON NADAL 63, 07008 PALMA DE MALLORCA, BALEARES (MALLORCA) / ELECTRON. PONS GOMILA SA - 971/ 37.22.76, CR NUEVA 162, 07730 ALAYOR, BALEARES (MENORCA) / JOSE MARQUES ANGLADA,S.L. - 971/ 38.54.54, CL LEPANTO 19, 07760 CIUDADELA, BALEARES (MENORCA) / ANOIA ELECTROVISIO - 93/ 805.11.90, AV BALMES 12, 08700 IGUALADA, BARCELONA / AUDIO VISION - 385.78.08, CL MARE DEU MONTSERRAT 22, 08922 STA.COLOMA, BARCELONA / SAC-2, S.C.P. - 331.77.54, CL RIERA BLANCA 113, 08028 BARCELONA, BARCELONA / FERMO -
465.22.00, AV MORERA 5, 08915 BADALONA, BARCELONA / ELEC.SAFONT - 821.30.03, CL GRAL. MANSO SOLA 31, 08600 BERGA, BARCELONA / SERVINTERS, S.C.C.L. - 389.44.60 - PZ CASAGEMES 20, 08911 BADALONA, BARCELONA / TECNIK’S, S.C.P. - 630.11.20, CL JOAN BARDINA 32, 08830 SANT BOI DE LL, BARCELONA / CE. VA. SAT, S.C. - 785.51.11, CR MATADEPERA 87, 08225 TERRASSA, BARCELONA / LAUREA S.A.T. - 889.02.48, CL GUILLERIES BIS 20, 08500 VIC, BARCELONA / CE. VA. SAT, S.C. - 710.76.13, PS RUBIO I ORS 105, 08203 SABADELL, BARCELONA / VILLARET POLO RAMON - 798.02.48, CL MOLI DE VENT 21, 08303 MATARO, BARCELONA / ESTARLICH PRADAS VICENTE - 766.22.33, CL INDUSTRIA 131, 08370 CALELLA, BARCELONA / VIDEOCOLOR - 93/ 454.99.08, CL VILLARROEL 44, 08011 BARCELONA, BARCELONA / ELDE - 872.85.42, CL BRUCH 55, 08240 MANRESA, BARCELONA / PULGAR I EDO S.L. - 93/ 436.44.11, CL CASTILLEJOS 333, 08025 BARCELONA, BARCELONA / ELECTRONICA MATEOS - 849.28.77, CR DE CALDAS (BAJOS) 76, 08400 GRANOLLERS, BARCELONA / ANTONIO ROBLES SANCHEZ - 872.55.41, CL SANT BARTOMEU 42, 08240 MANRESA, BARCELONA / TOP ELECTRONICA, 890.35.91, CL MISSER RUFET 4 bjos, 08720 VILAFRANCA PENEDES, BARCELONA / LA CLINICA DEL ELECTROD., 93/ 236.44.11, CL BALMES 160, 08008 BARCELONA, BARCELONA /
FIX SERVICIO TECNICO, 675.59.02, CL SANT RAMON 3 L-2, 08190 SANT CUGAT VALLES, BARCELONA / SONITEV ELECTRONICA, C.B., 815.74.44, CL AIGUA 143, 08800 VILANOVA I GELTRU, BARCELONA / TOTVISIO ELECTRONICA S.L., 873.88.81, PJ FERRER 14, 08240 MANRESA, BARCELONA / 4 EN 1 REPARACIONES,
430.97.2, CL TAQUIGRAFO MARTI 19, 08028 BARCELONA, BARCELONA / MOVILFRIT S.A., 93/ 630.14.53, CL OSCA 11-C POL.SALINAS, 08830 SANT BOI DE LL., BARCELONA / TELE-SERVEI BRUC S.L., 93/ 207.08.08, CL
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN. ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
12. R-64ST Specifications 23/04/2001 13:02 Page 197
198
ROSSELLO 289, 08037 BARCELONA, BARCELONA / SABE ELECTRONICA, 964/ 21.52.65, CL JOAQUIN COSTA 46, 12004 CASTELLON, CASTELLON / F.CARCELLER-F.CERVERA,C.B, 964/ 45.44.65, CL CARRERO 29, 12500 VINAROS, CASTELLON / ASISTE, S.L., 964/ 21.57.69, AV DE VALENCIA NAVE 19, 12006 CASTELLON, CASTELLON / TECHNOTRONIC, 971/ 32.27.62, CL IBIZA 12, 07860 SAN FCO. JAVIER, FORMENTERA / REPARACIONES PILSA S.C., 972/ 20.66.96, CL J. PASCUAL I PRATS 8, 17004 GERONA, GERONA / SATEL, 972/ 26.55.19, PS DE BARCELONA 12, 17800 OLOT, GIRONA / SALLERAS PUIG JUAN, 972/ 50.67.54, CL POU ARTESIA 4, 17600 FIGUERES, GIRONA / RIERA DAVIU, 972/ 50.32.64, CL TORRAS Y BAGES 19, 17600 FIGUERES, GIRONA / LAVISON, C.B., 972/ 23.01.22, CL MONTSENY 35, 17005 GIRONA, GIRONA / MONJE URE#A MANUEL, 972/
70.25.52, CL SANT QUINTI 33, 17534 RIBES DE FRESER, GIRONA / ESTUDIOS 3, C.B., 943/ 45.37.97, PZ DE LOS ESTUDIOS 3, 20011 SAN SEBASTIAN, GUIPUZCOA / NOMBRE1, TLFNO, CALLE, CIUDAD, PROVINCIA /
TEKNIBAT ELECTRONICA, 943/ 70.24.37, CL ZEZENBIDE 4, 20600 EIBAR, GUIPUZCOA / REPARACIONES URRUTI S.L., 943/ 45.84.10, PS AINTZIETA 32, 20014 SAN SEBASTIAN, GUIPUZCOA / TELESERVIC, 974/ 31.34.44, CL
ESTADILLA 6, 22300 BARBASTRO, HUESCA / SERVIELECTRO, 974/ 21.00.14, CL BALTASAR GRACIAN 5, 22002 HUESCA, HUESCA / TELESONIC, 974/ 36.32.97, CL TERUEL 6, 22700 JACA, HUESCA / TELESERVICIO, 974/
22.01.39, CL TENERIAS 20, 22001 HUESCA, HUESCA / SATEF, 973/ 50.08.48, AV RAVAL DEL CARME 12, 25300 TARREGA, LERIDA / IELSA, C.B., 973/ 24.71.27, CL TARRAGONA 40, 25005 LLEIDA, LLEIDA / CRISTEL, 973/
27.08.26, CL VALLCALENT 32, 25006 LLEIDA, LLEIDA / UNITEC, 948/ 82.74.34, CL FUENTE CANONIGOS 5, 31500 TUDELA, NAVARRA / TELSAN, C.B., 948/ 24.19.50, CL GAYARRE 1 BJOS., 31005 PAMPLONA, NAVARRA / EURO TECNICS ELECTRONICA, 977/ 32.24.89, CL LEPANTO 16-18, 43202 REUS, TARRAGONA / ELECTRO SERVEI C.B., 977/ 51.04.42, PS MOREIRA 10, 43500 TORTOSA, TARRAGONA / A.B.R. ELECTRONICA S.L., 977/ 50.21.20, CL CALDERON LA BARCA 3, 43520 ROQUETAS, TARRAGONA / CURTO GAMUNDI S.R.C., 977/ 44.13.14, CL RIEROL CAPUTXINS 6, 43500 TORTOSA, TARRAGONA / SELECCO S.L., 977/ 70.00.12, CL CALDERON DE LA BARCA 11, 43870 AMPOSTA, TARRAGONA / ELECTRONICA S. TORRES, 977/ 21.21.48, CL JOAN MIRO 4 ESC.D 1-2, 43005 TARRAGONA, TARRAGONA / BUIRA TECNIC’S, 977/ 66.04.37, CL SAN JAVIER 55, 43700 EL VENDRELL, TARRAGONA / TECNO SERVEIS MORA, 977/ 40.08.83, CL PAU PICASSO 1, 43740 MORA D’EBRE, TARRAGONA /
SERTECS, S.C., 977/ 22.18.51, CL CAPUTXINS (BAJOS) 22, 43001 TARRAGONA, TARRAGONA / ELECTRONICA JOSEP, 977/ 88.04.41, CTRA. IGUALADA 29 BJOS, 43420 STA. COLOMA QUERALT, TARRAGONA / MARTORELL ALTES , 977/ 75.32.41, CL ROSETA MAURI 10, 43205 REUS, TARRAGONA / TELESERVICIO S.C., 978/ 87.08.10, CL
ROMUALDO SOLER 4, 44600 ALCAÑIZ, TERUEL / ELECTRONICA ALCAÑIZ S.L., 979/ 87.07.94, CL CARMEN 21, 44600 ALCAÑIZ, TERUEL / SONOVISION, C.B., 978/ 60.11.74, CL ABADIA 5, 44001 TERUEL, TERUEL /
ELECTRONICA MONCHO, 96/287.23.29, CL PARE PASCUAL CAT. 5, 46700 GANDIA, VALENCIA / ENVISA ELECTRONIC, S.L., 96/241.24.87, CL GENERAL ESPARTERO 9, 46600 ALZIRA, VALENCIA / ANTONIO MONLEON, S.L., 96/334.55.87, AV DE LA PLATA 91, 46006 VALENCIA, VALENCIA / TECNO HOGAR, 96/286.53.35, CL DOS DE
MAYO 41, 46700 GANDIA, VALENCIA / SERVICIOS ELECTRONICOS,, 96/340.20.34, CL DOCTOR OLORIZ 3, 46009 VALENCIA, VALENCIA / ELECTRONICA LAS HERAS, 96/ 238.11.14, CL JOSE IRANZO 6, 46870 ONTINYENT, VALENCIA / NEGREDO MARTIN DANIEL, 94/411.22.82, CL PADRE PERNET 8, 48004 BILBAO, VIZCAYA / COLLANTES MARTIN ONOFRE, 94/ 483.21.22, CL ORTUÑO DE ALANGO 7, 48920 PORTUGALETE, VIZCAYA / ARGI GILTZ, 94/ 443.77.93, CL AUTONOMIA 15, 48012 BILBAO, VIZCAYA / SERVITELE, 94/444.89.02, CL AUTONOMIA 24 Galerias, 48012 BILBAO, VIZCAYA / CINCA MONTERDE ANTONIO, 976/
31.69.65, CL VIA UNIVERSITAS 52, 50010 ZARAGOZA, ZARAGOZA / ARAGON TELEVIDEO, S.C., 976/ 32.97.12, CL BATALLA CLAVIJO 18, 50010 ZARAGOZA, ZARAGOZA / TV VIDEO JIMENEZ, S.L., 967/ 34.04.43, CL JUAN XXIII 38, 02640 ALMANSA, ALBACETE / JUMAN, 967/ 22.40.78, CL EJERCITO 1, 02002 ALBACETE, ALBACETE / TELEVIDEO, 950/ 40.18.63, CL VELAZQUEZ 7 LOCAL-A, 04770 ADRA, ALMERIA / SERVICIO TECNICO PONCE, 950/ 45.67.53, UB MONTE ALMAGRO 10, 04610 CUEVAS DE ALMANZORA, ALMERIA / SONIVITEL S.L., 950/
22.97.55, CL POETA PACO AQUINO 51, 04005 ALMERIA, ALMERIA / ELECTRONICA EDIMAR, S.A, 98/535.34.51, CL CANGAS DE ONIS 4, 33207 GIJON, ASTURIAS / CAÑEDO S.T., 98/522.29.68, CL OTERO, S/N C. CIAL, 33008 OVIEDO, ASTURIAS / ALVAREZ OLIVAR CASILDA, 98/522.37.39, CL SAN JOSE 12, 33003 OVIEDO, ASTURIAS / SANTIAGO VALDERREY, 98/ 563.18.61, CL DR. VENANCIO MTEZ. 7, 33710 NAVIA, ASTURIAS / ASTUSETEL S.L., 98/539.10.11, CL CEA BERMUDEZ 9, 33208 GIJON, ASTURIAS / ASTURSERVICE, 98/556.83.87, CL SANCHEZ CALVO 6 bjos., 33401 AVILES, ASTURIAS / JUAN MORILLON DEL CORRO, 98/567.40.24, AV DE GIJON 19, 33930 LA FELGUERA/LANGREO, ASTURIAS / S.A.T. JUAN-MANUEL, 98/ 581.22.48, CL URIA 60, 33800 CANGAS DE NARCEA, ASTURIAS / DANIEL SERRAN0 LABRADO, 920/ 37.15.16, CL JOSE GOCHICOA 16, 05400 ARENAS DE S.PEDRO, AVILA / ELECTRONICA GREDOS, 920/ 22.48.39, CL EDUARDO MARQUINA 24, 05001 AVILA, AVILA / JIMENEZ ALMOHALLA , 920/ 25.08.76, CL JACINTO BENAVENTE 1, 05001 AVILA, AVILA / ELECTRONICA BOTE, 924/ 22.17.40, PZ PORTUGAL 2, 06001 BADAJOZ, BADAJOZ / MARCIAL LAGOA GONZALEZ, 924/ 49.03.33, CL RAMON Y CAJAL 7, 06100 OLIVENZA, BADAJOZ / C.E. VILANOVENSE C.B., 924/ 84.59.92, CL CAMINO MAGACELA 4 LOCAL-5, 06700 VILLANUEVA SERENA, BADAJOZ / ELECTRONICA CENTENO S.L., 924/ 57.53.08, AV DEL ZAFRA 1, 06310 PUEBLA SANCHO PEREZ, BADAJOZ / INDALECIO AMAYA SANCHEZ, 924/ 66.47.01, CL CARRERAS 11, 06200 ALMENDRALEJO, BADAJOZ / PATRICIO ELECTRONICA, 924/ 33.04.13, CL REYES HUERTAS 7, 06800 MERIDA, BADAJOZ / ELECTRONICA MAS, 947/ 31.49.94, CL ALFONSO VI 6, 09200 MIRANDA DE EBRO, BURGOS / SERVITEC BURGOS S.L., 947/ 22.41.68, CL LAVADEROS 7-9, 09007 BURGOS, BURGOS / RUIZ GARCIA JOSE, 927/ 22.48.86, CL ECUADOR 5-B, 10005 CACERES, CACERES / ARSENIO SANCHEZ, C.B., 927/
41.11.21, CL TORNAVACAS 9, 10600 PLASENCIA, CACERES / ZABALA VAZQUEZ JOSE, 927/ 57.06.13, CL DEL AGUA 39, 10460 LOSAR DE LA VERA, CACERES / RADIO SANCHEZ C.B., 927/ 32.06.88, AV DE MIAJADAS S/N, 10200 TRUJILLO, CACERES / ELECTRONICA JEDA, , CL PAGADOR 31, 11500 PTO. STA. MARIA, CADIZ / SERVICIO
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN. ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
12. R-64ST Specifications 23/04/2001 13:02 Page 198
199
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN. ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
TECNICO, 956/ 87.07.05, CL DIVINA PASTORA E-1 L-4, 11402 JEREZ LA FRONTERA, CADIZ / JOSE BORJA Y JOSE ARANA, 956/ 66.60.53, CL SAN ANTONIO 31, 11201 ALGECIRAS, CADIZ / VHIFITEL, 956/ 46.25.01, CL
FCO.FDEZ.ORDO|EZ 5, 11600 UBRIQUE, CADIZ / GALAN SAT S.L., 956/ 20.14.17, CL CRUZ ROJA ESPAÑOLA 11, 11009 CADIZ, CADIZ / GALAN SAT S.L., 956/ 83.35.35, CL FACTORIA MATAGORDA 52, 11500 PUERTO REAL, CADIZ / ELECTRONICA SEYMA, 942/ 23.69.19, CL DEL MONTE 69 C bjos, 39006 SANTANDER, CANTABRIA / TELE-NUEVA, 926/ 50.59.96, CL CAMPO 56, 13700 TOMELLOSO, CIUDAD REAL / ELECTRONICA
ARELLANO, 926/ 54.78.95, CL LORENZO RIVAS 14, 13600 ALCAZAR DE SAN JUAN, CIUDAD REAL / ELECTRONICA LARA, 926/ 21.17.87, CL DE LA JARA 1, 13002 CIUDAD REAL, CIUDAD REAL / MANUEL VAZQUEZ , 926/
42.09.93, CL ADUANA 3, 13500 PUERTOLLANO, CIUDAD REAL / ELECTRODIAZ S.L., 926/ 32.23.24, CL BUENSUCESO 10, 13300 VALDEPE|AS, CIUDAD REAL / DUE|AS CA|AS TEODORO, 957/ 26.35.06, CL HERMANO JUAN FDEZ 15, 14014 CORDOBA, CORDOBA / ELECTRONICA SALES, 957/ 66.09.04, CL ANDALUCIA 11, 14920 AGUILAR FRONTERA, CORDOBA / LAVISON ELECTRONICA S.L., 957/ 75.01.75, CM DE LA BARCA 3, 14010 CORDOBA, CORDOBA / ANTONIO GONZALEZ , 957/ 57.10.50, CL GRAL PRIMO RIVERA 61, 14200 PEÑARROYA, CORDOBA / ELECTRONICA GARCIA, 969/ 22.24.83, CL RAMON Y CAJAL 17, 16004 CUENCA, CUENCA /
GALLARDO ALONSO MIGUEL, 958/ 67.64.81, CL CARMEN 104, 18510 BENALUA DE GUADIX, GRANADA / VILCHEZ VILCHEZ RAFAEL, 958/ 60.06.50, CL AMADEO VIVES 9, 18600 MOTRIL, GRANADA / ELECTRONICA WENCESLAO, 958/ 81.16.16, CL FONTIVEROS 42, 18008 GRANADA, GRANADA / DIGIMAT ELECTRONICA,
958/ 70-04-52, CL CASICAS 7, 18800 BAZA, GRANADA / MEGATECNICA EXTREMERA, 958/ 26.06.01, C/.MOZART L-2 Ed.Granate, 18004 GRANADA, GRANADA / TECNICAS MARVI S.L., 949/ 23.27.63, PZ CAPITAN BOIXAREU 51, 19001 GUADALAJARA, GUADALAJARA / ABRIL SANCHEZ VALENTIN, 959/ 10.60.41, CL CADIZ 2, 21270 CALA, HUELVA / TELESONID HUELVA, S.C.A., 959/ 24.38.60, CL FCO.VAZQUEZ LIMON 4, 21002 HUELVA, HUELVA / ELECTRONICA SUR, 959/ 47.11.51, CL M. LERDO DE TEJADA 9, 21400 AYAMONTE, HUELVA / ELECTRO HIMEGA, S.A., 953/ 24.22.56, CL ADARVES BAJOS 4-C, 23001 JAEN, JAEN / ELECTRONICA JUMAR, 953/
26.17.08, CL GOYA (LAS FLORES) 1, 23006 JAEN, JAEN / ELECTRONICA GONZALEZ, 953/ 50.33.82, CORREDERA SAN BARTOLOME 11, 23740 ANDUJAR, JAEN / UNISERVIC ELECTRONICA, 953/ 75.14.19, CL GOYA 1 BJOS, 23400 UBEDA, JAEN / NOMBRE1, TLFNO, CALLE, CIUDAD, PROVINCIA / ANUMA, 953/ 69.70.41, CL PAREDON 24, 23700 LINARES, JAEN / TALLERES INSTALUZ, 981/ 26.80.26, CL JUAN FLOREZ 110, 15005 LA CORU|A, LA CORU|A / GARCIA QUINTELA ARTURO, 981/ 70.21.07, CL XOANE, 15100 CARBALLO, LA CORU|A / MANUEL MATO SEÑARIS, 981/ 53.71.14, CL SILVOUTA-PEDRA DA, 15896 SANTIAGO COMPOSTELA, LA CORU|A / ZENER ELECTRONICA, 981/ 22.07.00, CL RONDA DE MONTE ALTO 15, 15002 LA CORU|A, LA CORU|A / S.T. MENDEZ, 981/ 27.52.52, CL GIL VICENTE 13, 15011 LA CORU|A, LA CORU|A / ELECTRONICA CASTILLA, 981/ 32.14.09, CR CASTILLA 377-bis bjos, 15404 FERROL, LA CORU|A / BANDIN AUDIO, 981/ 86.60.23, CL RUA ARCOS MOLDES 2 B-3, 15920 RIANXO, LA CORUÑA / ELECTRONICA TORRES, S.C., 941/ 24.76.15, AV NAVARRA 14, 26001 LOGRO#O, LA RIOJA / TOP SERVICE, 941/ 13.50.35, CL ACHUTEGUI DE BLAS 17, 26500 CALAHORRA, LA RIOJA / AGUADO GIL ROBERTO, 941/ 25.25.53, AV VIANA 10, 26001 LOGRO#O, LA RIOJA / TELSON, 987/
21.25.18, CL BATALLA CLAVIJO 2, 24006 LEON, LEON / SALVADOR RODRIGUEZ, C.B., 987/ 40.36.02, CL ORTEGA Y GASSET 24, 24400 PONFERRADA, LEON / PROSAT, 987/ 20.34.10, PZ DOCE MARTIRES 5, 24004 LEON, LEON /
ELECTRONICA FOUCES, 982/ 40.24.38, CL BENITO VICETTO 34, 27400 MONFORTE DE LEMOS, LUGO / TELEVEXO S.L., 982/58.18.57, CL NOSA SRA. do CARMEN 82, 27880 BURELA, LUGO / ELECTRONICA PENELO, 982/
21.47.43, CL SERRA GA#IDOIRA 63, 27004 LUGO, LUGO / GOMESCAN, 91/305.48.90, PZ DEL JUBILADO 8, 28042 BARAJAS-MADRID, MADRID / ELECTRONICA GARMAN, C.B., 91/368.01.79, CL MANDARINA 15, 28027 MADRID, MADRID / ELECTRONICA ANSAR, 91/ 460.47.45, CL TOMASA RUIZ 4, 28019 MADRID, MADRID / TEC-NORTE, 91/851.63.47, CL SANTIAGO APOSTOL 12, 28400 COLLADO VILLALBA, MADRID / VARIOSAT, S.L., 91/662.04.68, CL ISLA DE CORCEGA 24, 28100 ALCOBENDAS, MADRID / ELBESERVI, S.A., 91/386.27.11, CL DR.R. CASTROVIEJO 19, 28029 MADRID, MADRID / ALCALA SERVITEC C.B., 91/889.00.32, CL SANTA URSULA 5, 28801 ALCALA DE HENARES, MADRID / GARMAN C.B., , CL CARLOS SOLE 38 local, 28038 MADRID, MADRID / AVILES SANCHEZ ANTONIO, 952/ 36.16.02, CL CIUDAD DE ANDUJAR 2, 29006 MALAGA, MALAGA / VIDEO TALLER, S.C., 952/
54.23.95, EDIF. LA NORIA B BJOS-5, 29740 TORRE DEL MAR, MALAGA / SERVISUEL, EDIF. LA UNION, 952/
46.90.28, CM DE LAS CA#ADAS LC 2, 29640 FUENGIROLA, MALAGA / BISER, S.L., 952/ 25.55.53, CL LOZANO DE TORRES 8, 29013 MALAGA, MALAGA / ELECTRO RONDA, 952/ 87.59.99, CL SANTA CECILIA 11, 29400 RONDA, MALAGA / DIEGO LOPEZ JODAR, 95/ 280.12.23, PZ DEL RELOJ 13, 29680 ESTEPONA, MALAGA / CARO PORLAN RAIMUNDO, 968/ 46.18.11, CL JOSE MOULIAA 45, 30800 LORCA, MURCIA / REG., C.B., 968/
51.00.06, CL ANTONIO OLIVER 17, 30204 CARTAGENA, MURCIA / ELECTROSERVICIOS SEBA,C.B, 968/ 29.85.93, CL ISAAC ALBENIZ 4 BJOS, 30009 MURCIA, MURCIA / VISATEL, 968/24.16.47, CL TORRE ALVAREZ S/N, 30007 MURCIA, MURCIA / ELECTRO SERVICIOS PLAZA,, 968/ 28.45.67, CL GOMEZ CORTINA 10, 30005 MURCIA, MURCIA / RAFAEL GOMEZ YELO, 968/ 26.14.67, PS CORBERA 17, 30002 MURCIA, MURCIA / FERNANDEZ
GONZALEZ JOSE, 988/ 23.48.53, AV BUENOS AIRES 75 BJOS, 32004 ORENSE, ORENSE / ELECTRONICA JAVIER, 979/ 75.03.74, CL RAMIREZ 5, 34005 PALENCIA, PALENCIA / CENTRAL DE SERVICIOS, 986/ 37.47.45, CL
ASTURIAS (BAJO) 10, 36206 VIGO, PONTEVEDRA / MONTAJES SERVICIOS TECN., 986/ 84.16.36, CL LOUREIRO CRESPO 43, 36004 PONTEVEDRA, PONTEVEDRA / SIAL-ALVIMO S.L., 986/ 29.93.01, C/ C.TORRECEDEIRA 92 bjos, 36202 VIGO, PONTEVEDRA / ELECTRONICA CAMBADOS, 986/ 50.83.27, CL CAMILO JOSE CELA 13, 36600 VILAGARCIA AROUSA, PONTEVEDRA / ALMAT ELECTRONICA, 923/ 22.45.08, CL GALILEO 21, 37004 SALAMANCA, SALAMANCA / GUIJO S.T., 921/ 42.94.18, CL RAMON Y CAJAL 1, 40002 SEGOVIA, SEGOVIA / AVITELSAT, S.A., 954/ 66.21.52, CL ESPINOSA Y CARCEL 31, 41005 SEVILLA, SEVILLA / VANHCOLOR, S.L., 95/433.83.03, CL SAN JACINTO 96, 41010 SEVILLA, SEVILLA / TELEPAL, 95/464.95.80, CL JULIO VERNE 49, 41006
12. R-64ST Specifications 23/04/2001 13:02 Page 199
200
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN. ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
SEVILLA, SEVILLA / AUVITEL, S.L., 95/427.57.07, CL VIRGEN DE AFRICA 20, 41011 SEVILLA, SEVILLA / AUDIO COLOR, 95/457.94.47, CL GOLGOTA 3 LOCAL-IZDA., 41003 SEVILLA, SEVILLA / ELECTRO 93 S.L., 95/ 472.37.16,
CL MELLIZA 1, 41700 DOS HERMANAS, SEVILLA / TECO, 975/ 22.61.25, CL ANTOLIN DE SORIA 10, 42003 SORIA, SORIA / ELECTRONICA RIVAS, 925/ 80.55.46, CL BARRIO SAN JUAN 1, 45600 TALAVERA LA REINA, TOLEDO /
ELECTRONICA FE-CAR, S.L., 925/ 21.21.45, AV SANTA BARBARA 30, 45006 TOLEDO, TOLEDO / ELECTRONICA JOPAL S.L., 925/ 25.04.42, AV SANTA BARBARA S/N, 45006 TOLEDO, TOLEDO / ELECTRO ANAYA, 925/
48.09.81, CL VERTEDERA ALTA 14, 45700 CONSUEGRA, TOLEDO / TELESERVICIOS, 983/ 30.92.61, CL ESGUEVA 6, 47003 VALLADOLID, VALLADOLID / ASIST. TECNICA MARCOS, 983/ 29.78.66, CL PIO DEL RIO HORTEGA 2-4, 47014 VALLADOLID, VALLADOLID / ELECTRONICA VITELSON, 983/ 80.43.56, PZ DEL MERCADO 9, 47400 MEDINA DEL CAMPO, VALLADOLID / R.T.V. BLANCO, 980/ 51.14.41, CL EDUARDO JULIAN PEREZ 9, 49018 ZAMORA, ZAMORA
SWITZERLAND FALCOMAT AG, Allmendstrasse 134, 4058 BASEL. Tel. 061601-1919. Fax. 061601-5755
SWEDEN Vid förfrågningar angående din mikrovågsugn var vänlig kontakta din återförsäljare eller nägon av Sharps representanter Centralservice Umeå, Formvägen 8, 90621 Umeå , Phone: 090-125001, Fax: 090-131135 / MN Elektronikservice AB, Flygplatsinfarten 10A, 161 11 Bromma, Phone: 08-6275900, Fax:08-6275160 / Jönköpings Antenn & TV Service, Fridhemsvägen 20, 553 02 Jönköping, Phone: 036-161690, Fax: 036-160211 / Ratronik Radio & TV Service, Nordlandergatan 15, 931 32 Skellefteå, Phone: 0910-17305, Fax: 0910-16844 / Tomi Elektronik AB, Bäckvägen 90, 126 47 Hägersten , Phone: 08-186170 , Fax: 08-186175 / Tretronik, Östermovägen
33, 854 62 Sundsvall, Phone: 060-155925, Fax: 060-173690 / TV-Trim Service AB, S:T Pauligatan 37, 416 60 Göteborg, Phone: 031-847200, Fax: 031-847500
NORWAY Finn Clausen AS, Postbox 274 , No-0511 Oslo , Phone: 47-22635000 , Fax: 47-22646655 Norsk Elektronik senter, Postbox 13 , No-2007 Kjeller , Phone: +47-63804500 , Fax: +47-63804501
ICELAND Braedurnir Ormsson Ltd, PO box 8790 , IS-128 Reykjavik , Phone: +354-5332800 , Fax: +354-5332810 Hjolmtaekni Ehf, Skeifar , IS-108 Reykjavik , Phone: +354-5332150 , Fax: +354-5332151
DENMARK Sö Höyem AS, Büllowsvej 3 , DK-1870 Fredriksberg C , Phone: 45-31224434 , Fax: 45-31224127 Almstock Radio & Tv service, Sallingsvej 61 , DK-2720 Vanlöse , Phone: 45-38740021 , Fax:45-38740031
SUOMI Oy Perkko, PL 40 Rälssintie 6 , SF-00721 Helsinki , Phone: +35-8947805000 , Fax: +35-8947805480 Theho Video, Kuoataankatu 7 , SF-00520 Helsinki , Phone: +35-891451500 , Fax: +35-891461767
TECHNISCHE DATEN
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EEC und 73/23/EEC mit Änderung
93/68/EEC.
DIE TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN, UM
DEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT RECHNUNG ZU TRAGEN.
Stromversorgung Sicherung/Sicherungsautomat Leistungsaufnahme: Mikrowelle
Grill Mikrowelle/ Grill
Leistungsabgabe: Mikrowelle
Grill Mikrowellenfrequenz Außenabmessungen Garraumabmessungen Garrauminhalt Drehteller Gewicht Garraumlampe
: 230 V, 50 Hz, Einphasenstrom : Mindestens 16 A : 1,25 kW : 1,05 kW : 2,25 kW : 800 W (IEC 60705) : 1000 W (500 W x 2) : 2450 MHz : 449 mm (B) x 282 mm (H) x 369 mm (T) : 290 mm (B) x 194 mm (H) x 313 mm (T) : 18 Liter : ø272 mm : ca. 14 kg : 25 W/240-250 V
D
D
12. R-64ST Specifications 23/04/2001 13:02 Page 200
202
DATOS TÉCNICOS
Este horno cumple con las exigencias de las directivas 89/336/EEC y 73/23/EEC según la modificación
93/68/EEC.
LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR INTRODUCIÉNDOSE MEJORAS EN
EL APARATO.
Tensión de CA Fusible/disyuntor de fase Requisitos potencia Microondas de CA: Grill
Microonds/Grill Potencia de salida: Microondas
Grill Frecuencia microondas Dimensiones exteriores Dimensiones interiores Capacidad del horno Plato giratorio Peso Lámpara del horno
: 230 V, 50 Hz, monofásica : Mínimo 16 A : 1,25 kW : 1,05 kW : 2,25 kW : 800 W (IEC 60705) : 1000 W (500 W x 2) : 2450 MHz : 449 mm (An) x 282 mm (Al) x 369 mm (P) : 290 mm (An) x 194 mm (Al) x 313 mm (P) : 18 litros : ø 272 mm : 14 kg : 25 W/240-250 V
E
E
12. R-64ST Specifications 23/04/2001 13:02 Page 202
Gedruckt in Grossbritannien
Imprimé au Royaume-Uni
Gedrukt in Groot-Brittannie
Stampato in Gran Bretagna
Impreso en el Reino Unido
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH. Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg Germany
TINS-A248URR0
Der Zellstoff zur
Herstellung dieses
Papiers kommt zu
100 % aus nachhaltig
bewirtschafteten
Wäldern
Ce papier est
entièrement fabriqué
à partir de pâte à
papier provenant
de forêts durables
De pulp die gebruik is
voor de vervaardiging
van dit papier is voor
100 % afkomstig uit
bossen die doorlopend
opnieuw aangepland
worden
Il 100 % della pasta
utilizzata per
produrre questa carta
proviene da foreste
sostenibili
El 100 % de la
pasta utilizada en
la fabricación de
este papel procede
de bosques
sostenibles
12. R-64ST Specifications 23/04/2001 13:02 Page 205
Loading...