Sharp R-647 User Manual [it]

DEUTSCH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza Advertencia Importante
800 W (IEC 60705)
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
Este manual de instruções contém informações importantes que deverá ler cuidadosamente antes de utilizar o seu forno micro-ondas.
Importante: Podem verificar-se graves riscos para a saúde caso os procedimentos indicados neste manual não sejam respeitados ou se
o forno for modificado de modo a funcionar com a porta aberta
D
F
NL
I
E
RR--664477
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MAGNETRONOVEN MET GRIL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
FORNO A MICROONDE CON GRILL - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICET
HORNO DE MICROONDAS CON PARILLA - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
FORNO MICROONDAS COM GRILL - MANUAL DE INSTRUÇÕES COM LIVRO DE
RECEITAS INCLUÍDO
P
R-647_[Cov+Index] 5 lang.qxd 12/12/06 5:38 PM Page A
Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen Mikrowellengerät mit Grill, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine knusprige Bräune sorgt. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten. Unser Mikrowellen-Team hat für Sie in unserem Kochstudio die leckersten internationalen Rezepte zusammengestellt, die Sie leicht und schnell zubereiten können.
Lassen Sie sich von den angegebenen Rezepten anregen und bereiten Sie auch eigene und bewährte Rezepte in ihrem Grill-Mikrowellengerät zu. Die Mikrowelle bietet Ihnen viele Vorteile, die Sie begeistern werden:
• Die Lebensmittel können direkt im Serviergeschirr zubereitet werden, so dass wenig Abwasch anfällt.
• Kurze Garzeiten, wenig Wasser und wenig Fett sorgen dafür, dass viele Vitamine, Mineralstoffe und der Eigengeschmack erhalten bleiben.
Wir empfehlen lhnen, den Kochbuch-Ratgeber und die Bedienungsanleitung genau durchzulesen. So wird Ihnen die Bedienung ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Sehr geehrter Kunde,
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Grill-Mikrowellengerät und beim Ausprobieren der leckeren Rezepte.
Ihr Mikrowellen-Team
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau four micro-ondes avec gril qui va vous simplifier considérablement le travail dans la cuisine. Cet apareil allie les avantages du four à microondes si rapide à ceux du gril dont la chaleur intense forme le gratiné brunâtre croustillant. Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que vous pouvez faire avec votre micro-ondes. Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer les aliments mais également préparer des menus complets. Norte équipe spécialisée dans la cuisine aux micro­ondes a réuni pour vous les plus succulentes recttes internationales: vous aurez plaisir à les essayer tant elles sont faciles et rapides à préparer. Laissez-vous mettre en appétit et utilisez votre
combiné micro-ondes gril aussi pour préparer vos recettes favorites. Vous ne pourrez plus vous passer des avantages que vous offrent les micro-ondes:
• Vous pouvez préparer les aliments et les servir dans la même vaisselle, vous avez donc moins de vaisselle á laver.
• Grâce aux temps de cuission réduits, aux faibles quantitiés d’eau et de graisse utilisés, les alimentes conservent une grande partie de leurs vitamines et de leurs substances minérales et gardent leur saveur propre.
Lisez attentivement ce guide et le mode d’emploi. Vous pourrez utiliser vorte appareil encore plus facilement.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau combineé micro-ondes/gril et, bien sûr, bon appétit!
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
D
F
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe magnetronoven met grill, die u goed van dienst zal zijn in de keuken. U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee bereiden. In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal van de lekkerste internationale recepten verzameld, die snel en gemakkelijk te bereiden zijn. Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de magnetronoven kunt bereiden.
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven verbonden:
• Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen worden bereid, zodat er minder afwas is.
• Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen, mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de gebruiksaanwijzing goed door te lezen. Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat deze oven voor u kan betekenen.
Geachte klant,
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw magnetron-team
NL
1
R-647_[Cov+Index] 5 lang.qxd 12/12/06 5:38 PM Page B
DEUTSCHESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO FRANÇAIS
...complimenti per aver scelto questo forno a microonde con grill, che si rivelerà un prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina. Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un forno a microonde, che non si limita a scongelare e scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi. Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro forno a microonde abbiamo selezionato alcune deliziose ricette internazionali veloci e facili da preparare. Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con questo forno a microonde.
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
i Suoi specialisti in microonde
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di portata: questo significa avere un minor numero di stoviglie da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e grassi: questi fattori consentono di non perdere le proprietà di molte vitamine, minerali e di mantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere come utilizzare al meglio il suo forno.
Gentile Cliente,
I
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de microondas con parilla, que a partir de ahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de la cocina. Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas que pueden hacerse con un microondas. No sólo puede usarse para descongelar o calentar rápidamente alimentos, sino también para preparar comidas completas. En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores especializados en el uso de los microondas ha reunido una selección de las más deliciosas recetas internacionales, que se preparan rápida y sencillamente. Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de
Estimado cliente:
inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos
favoritos en su horno de microondas. El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente en
los mismos platos en que se sirven, por lo que hay menos que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las
comidas y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del contenido de vitaminas y minerales, así
como los sabores característicos. Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y las instrucciones. Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
el “equipo microondas”
E
2
Parabéns por ter adquirido o seu novo forno microondas com grill. A partir deste momento as suas tarefas na cozinha ficarão muito mais facilitadas. Vai ficar espantado com o tipo de coisas que pode fazer com o seu micro-ondas: pode usá-lo para descongelar e aquecer rapidamente os alimentos e também para preparar refeições completas. A nossa equipa especializada em micro-ondas reuniu, a partir de ensaios feitos na nossa cozinha, uma selecção das melhores e mais deliciosas receitas internacionais, fáceis e simples de preparar. Inspire-se nas receitas que incluímos neste manual e prepare os seus pratos favoritos no forno micro-ondas.
Caro cliente:
São tantas as vantagens em ter um forno micro-ondas que estamos certos de que as vai achar irresistíveis:
• Os alimentos podem ser preparados directamente
nos pratos, reduzindo a quantidade de loiça para
lavar.
• O facto de cozinhar mais rapidamente, utilizando
pouca água e gordura, garante a preservação das
vitaminas, dos minerais e do sabor natural dos
alimentos. Recomendamos-lhe uma leitura atenta do manual de instruções e do livro de receitas. Desta forma, será mais fácil perceber como usar o micro-ondas.
Aproveite ao máximo o seu forno micro-ondas e experimente as nossas deliciosas receitas!
A sua equipa de forno microondas
P
R-647_[Cov+Index] 5 lang.qxd 12/12/06 5:38 PM Page 1
3
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus
Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll !
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung. Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus
enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen. Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche
Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun entsorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
D
Achtung:
Ihr Produkt trägt
dieses Symbol.
Es besagt, dass
Elektro- und
Elektronikgeräte
nicht mit dem
Haushaltsmüll entsorgt, sondern einem getrennten
Rücknahmesystem
zugeführt werden
sollten.
R-647_[Cov+Index] 5 lang.qxd 12/12/06 5:38 PM Page 2
4
DEUTSCHESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO FRANÇAIS
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l’Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages résidant au sein de l’Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l’environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d’élimination correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n’achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page d’accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l’intention
des entreprises
1. Au sein de l’Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l’organisation de collecte existante ou votre administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d’élimination correcte de cet appareil.
F
Attention :
votre produit
comporte ce
symbole.
Il signifie que les
produits électriques
et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés
avec les déchets
ménagers généraux.
Un système de
collecte séparé est
prévu pour ces
produits.
R-647_[Cov+Index] 5 lang.qxd 12/12/06 5:38 PM Page 3
5
A. Informatie over afvalverwijdering voor
gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien! Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden
worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie. Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren
bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor
bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
NL
Let op:
Uw product is van
dit merkteken
voorzien.
Dit betekent dat
afgedankte
elektrische en
elektronische
apparatuur niet
samen met het
normale huisafval
mogen worden
weggegooid.
Er bestaat een
afzonderlijk
inzamelingssysteem
voor deze
producten.
R-647_[Cov+Index] 5 lang.qxd 12/12/06 5:38 PM Page 4
6
DEUTSCHESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO FRANÇAIS
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
(privati)
1. Nell’Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il vecchio prodotto se l’utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l’autorità locale competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o accumulatori, l’utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari prevenendone il potenziale impatto negativo sull’ambiente e sulla salute umana, che potrebbe derivare da un’inadeguata gestione dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
commerciali
1. Nell’Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati anche dai centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l’ente locale preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
I
Attenzione:
Il dispositivo è
contrassegnato da
questo simbolo, che
segnala di non
smaltire le
apparecchiature
elettriche ed
elettroniche insieme
ai normali rifiuti
domestici.
Per tali prodotti è
previsto un sistema
di raccolta a parte.
R-647_[Cov+Index] 5 lang.qxd 12/12/06 5:38 PM Page 5
7
A. Información sobre eliminación para usuarios
particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas
usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo: Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le
informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
E
Atención:
su producto está
marcado con este
símbolo.
Significa que los
productos eléctricos
y electrónicos
usados no deberían
mezclarse con los residuos domésticos
generales.
Existe un sistema de
recogida
independiente para
estos productos.
R-647_[Cov+Index] 5 lang.qxd 12/12/06 5:38 PM Page 6
8
DEUTSCHESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO FRANÇAIS
A. Informações sobre a Eliminação de Produtos
para os Utilizadores (particulares)
1. Na União Europeia
Atenção: Se quiser eliminar este equipamento, não o deve fazer juntamente com o lixo doméstico comum!
O equipamento eléctrico e electrónico deve ser tratado separadamente e ao abrigo da legislação aplicável que obriga a um tratamento, recuperação e reciclagem adequados de equipamentos eléctricos e electrónicos usados.
Após a implementação desta legislação por parte dos Estados-membros, todos os cidadãos residentes na União Europeia poderão entregar o seu equipamento eléctrico e electrónico usado em estações de recolha específicas a título gratuito*.
Em alguns países* o seu revendedor local também pode recolher o seu equipamento usado a título gratuito na compra de um novo equipamento.
*) Contacte as entidades locais para mais informações. Se o seu equipamento eléctrico e electrónico usado funcionar a pilhas ou
baterias, deverá eliminá-las em separado, conforme a legislação local, e antes de entregar o seu equipamento.
Ao eliminar este produto correctamente estará a contribuir para que o lixo seja submetido aos processos de tratamento, recuperação e reciclagem adequados. Desta forma é possível evitar os efeitos nocivos que o tratamento inadequado do lixo poderia provocar no ambiente e na saúde
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.
Na Suíça: O equipamento eléctrico e electrónico é aceite, a título gratuito, em qualquer revendedor, mesmo que não tenha adquirido um novo produto. Poderá encontrar uma lista das estações de recolha destes equipamentos na página da Web www.swicho.ch ou www.sens.ch.
B. Informações sobre a Eliminação de Produtos
para Utilizadores-Empresas
1. Na União Europeia
Se o produto for usado para fins comerciais e quiser eliminá-lo: Contacte o seu revendedor SHARP que irá informá-lo sobre a melhor
forma de eliminar o produto. Poderá ter de pagar as despesas resultantes da recolha e reciclagem do produto. Alguns produtos mais pequenos (e em pequenas quantidades) poderão ser recolhidos pelas estações locais.
Na Espanha: Contacte o sistema de recolhas público ou as entidades locais para mais informações sobre a recolha de produtos usados.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.
P
Atenção:
O seu produto está
identificado com
este símbolo.
Significa que os
produtos eléctricos e
electrónicos não
devem ser
misturados com o
lixo doméstico
comum. Existe um
sistema de recolhas
específico para
estes produtos.
R-647_[Cov+Index] 5 lang.qxd 12/12/06 5:38 PM Page 7
9
TABLE DES MATIERES
Mode d’emploi
CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT . . . . . . . . . . . . . . . .1
INFORMATION SUR LE RECYCLAGE . . . . . . . . . . . . .4
FOUR: LES ORGANES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
FOUR: ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
FOUR: PANNEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . .15
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . . .F-1-3
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-3
AVANT MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-4
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-4
NIVEAUX DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES . . . . .F-5
CUISSON AUX MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . . .F-6
CUISSON AU GRIL/CUISSON COMBINEE . . . . . . .F-7
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . . .F-8-9
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE . . . . . . . . . .F-10
TABLEAUX DE AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . .F-11-13
RECETTES POUR AUTOMATIQUE AC-6,
AC-7 & AC-8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-13-14
INHOUDSOPGAVE
Gebruiksaanwijzing
GEACHTE KLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
INFORMATIE VOOR RECYCLING . . . . . . . . . . . . . . .5
OVEN: NAMEN VAN ONDERDELEN . . . . . . . . . . .11
OVEN: TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
OVEN: BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . .15
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN . . . . .NL-1-3
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-3
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET . .NL-4
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-4
STROOMSTANDEN VAN DE MAGNETRON . . . . .NL-5
KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN . . . . . . . . .NL-6
KOKEN MET DE GRIL/DUBBELE KOKEN . . . . . . . .NL-7
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . . . . .NL-8-9
AUTOMATISCHE FUNCTIE . . . . . . . . . . . . . . . .NL-10
AUTOMATISCHE TABELLEN . . . . . . . . . . . . . .NL-11-13
RECEPTEN VOOR AUTOMATISCHE AC-6,
AC-7 & AC-8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-13-14
F
NL
INHALT
Bedienungsanleitung
SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
ENTSORGUNGSINFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . .3
GERÄT: BEZEICHNUNG DER BAUTEILE . . . . . . . . .11
GERÄT: ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
GERÄT: BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . .D-1-3
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-3
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-4
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-4
MIKROWELLEN-LEISTUNGSTUFEN . . . . . . . . . . . . .D-5
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . .D-6
GAREN MIT DEM GRILL/KOMBI-BETRIEB . . . . . . . .D-7
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . .D-8-9
AUTOMATIK-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-10
AUTOMATIK-TABELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-11-13
REZEPTE FÜR AUTOMATIK AC-6, AC-7 & AC-8 . .D-13-14
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-15
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-15
Kochbuch
WISSENSWERTES ÜBER MIKROWELLEN . . . . . . .D-16
DAS GEEIGNETE GESCHIRR, TIPPS UND
TECHNIKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-16-17
TIPPS UND TECHNIKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-18
ERHITZEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-19
AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-19
GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE . . . . . . . . . . .D-20
GAREN, GRILLEN UND GRATINIEREN . . . . . . . . .D-20
AUFTAUEN UND GAREN . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-20
TABELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-21-24
REZEPTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-25-35
SERVICEADRESSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-24
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . .F-15
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . .F-15
Livre de recettes
QUE SONT LES MICRO-ONDES? . . . . . . . . . . . . .F-16
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE . . . . . . . . . . . . . .F-16-17
CONSEILS ET TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . .F-18
RECHAUFFAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-19
DECONGELATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-19
CUISSON DES LEGUMES FRAIS . . . . . . . . . . . . . .F-20
POUR CUIRE, GRILLER ET GRATINER . . . . . . . . . . .F-20
DECONGELATION ET CUISSON DES
ALIMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-20
TABLEAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-21-24
RECETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-25-35
ADDRESSES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . .18-24
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
ONDERHOUD EN REINIGEN . . . . . . . . . . . . . .NL-15
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . .NL-16
Kookboek
WAT ZIJN MICROGOLVEN? . . . . . . . . . . . . . . .NL-16
GESCHIKTE SCHALEN, TIPS EN ADVIES . . . .NL-16-17
TIPS EN ADVIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-18
VERWARMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-19
ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-19
HET KOKEN VAN VERSE GROENTEN . . . . . . . .NL-20
HET KOKEN GRILLEREN EN GRATINEREN . . . . .NL-20
ONTDOOIEN EN KOKEN VAN VOEDSEL . . . . .NL-20
TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-21-24
RECEPTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-25-35
ONDERHOUDSADRESSEN . . . . . . . . . . . . . . . .18-24
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
D
R-647_[Cov+Index] 5 lang.qxd 12/12/06 5:38 PM Page 8
10
DEUTSCHESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO FRANÇAIS
INDICE
Manuale d’istruzioni
GENTILE CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO . . . . . . . . . . . . .6
FORNO: NOME DELLE PARTI . . . . . . . . . . . . . . . . .11
FORNO: ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
FORNO: PANNELLO DE CONTROLLO . . . . . . . . . .16
INSTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA . . . .I-1-3
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-3
PRIMA DI USARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-4
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . .I-4
LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE . . . . . . . .I-5
COTTURA MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-6
COTTURA CON GRILL E COTTURA COMBINATA . . .I-7
ALTRE FUNZIONI UTILI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-8-9
FUNZIONAMENTO AUTOMATICA . . . . . . . . . . . .I-10
TABELLA PER AUTOMATICA . . . . . . . . . . . . . . .I-11-13
RICETTE PER AUTOMATICA AC-6, AC-7 & AC-8 . .I-13-14
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . .I-15
I
COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL
SERVIZIO DI ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-15
Libro di ricette
CHE COSA SONO LE MICROONDE? . . . . . . . . . .I-16
UTENSILI ADATTI, CONSIGLI TECNICI DI
COTTURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-16-17
CONSIGLI TECNICI DI COTTURA . . . . . . . . . . . . .I-18
COME RISCALDARE LE VIVANDE . . . . . . . . . . . . .I-19
COMO SCONGELARE I CIBI . . . . . . . . . . . . . . . .I-19
COME CUOCERE LA VERDURA FRESCA . . . . . . . .I-20
COTTURA ALLA GRIGLIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-20
SCONGELARE E CUOCERE . . . . . . . . . . . . . . . . .I-20
TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-21-24
RICETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-25-35
DIRECCIONES DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . .18-24
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
INDICE
Manual de instrucciones
ESTIMADO CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INFORMACIÓN SOBRE LE RECICLAJE . . . . . . . . . . . .7
HORNO: NOMBRE DE LAS PIEZAS . . . . . . . . . . . . .11
HORNO: ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
HORNO: PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . .16
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD .E-1-3
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-3
ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO . . . . . . . . . . . .E-4
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . .E-4
NIVEl DE POTENCIA DE MICROONDAS . . . . . . . . .E-5
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . .E-6
COCCIÓN A LA PARRILLA Y COCCIÓN COMBINADA . .E-7
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS . . . . . . . . . . . .E-8-9
OPERACIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . .E-10
TABLAS DE AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . .E-11-13
RECETAS PARA AUTOMÁTICA AC-6, AC-7 & AC-8 . .E-13-14
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . .E-15
E
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL
SERVICIO DE REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . .E-15
Recetario
¿QUÉ SON LAS MICROONDAS? . . . . . . . . . . . . .E-16
LA VAJILLA APROPIADA, SUGERENCIAS Y
TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-16-17
SUGERENCIAS Y TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . .E-18
CALENTAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-19
DESCONGELACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-19
COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS . . . . . . . . . . .E-20
COCCIÓN, ASADO Y GRATINADO . . . . . . . . . . .E-20
DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE
ALIMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-20
TABLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-21-24
RECETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-25-35
INDIRIZZI DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-24
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
ÍNDICE
Manual de instruções
CARO CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INFORMAÇÃO SOBRE RECICLAGEM . . . . . . . . . . . .8
FORNO: FORNO E ACESSÓRIOS . . . . . . . . . . . . .11
FORNO: ACESSÓRIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
FORNO: PAINEL DE CONTROLO . . . . . . . . . . . . . .17
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES . .P-1-3
INSTALAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P-3
ANTES OPERAR O MICROONDAS . . . . . . . . . . . .P-4
ACERTAR O RELÓGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P-4
NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS . . . . . . . P-5
COZINHAR COM MICROONDAS . . . . . . . . . . . . P-6
COZINHAR COM GRILL/GRILL DUPLO . . . . . . . . . .P-7
OUTRAS FUNÇÕES ÚTEIS . . . . . . . . . . . . . . . . .P-8-9
FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO . . . . . . . . ... P-10
TABELA DA FUNÇÃO AUTOMATIC
(AUTOMÁTICO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P-11-13
RECEITAS PARA A FUNÇÃO AUTOMATIC
(AUTOMÁTICO) AC-6, AC-7 E AC-8 . . . . . . . .P-13-14
CUIDADOS E LIMPEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P-15
VERIFICAÇÕES A REALIZAR ANTES DE SOLICITAR
ASSISTÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P-15
Livro de receitas
O QUE SÃO MICROONDAS? . . . . . . . . . . . . . . .P-16
UTENSÍLIOS APROPRIADOS PARA O FORNO,
DICAS E CONSELHOS . . . . . . . . . . . . . . . . . .P-16-17
DICAS E CONSELHOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P-18
AQUECIMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P-19
DESCONGELAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P-19
COZINHAR LEGUMES FRESCOS . . . . . . . . . . . . .P-20
COZINHAR, GRELHAR E TOSTAR . . . . . . . . . . . .P-20
DESCONGELAR E COZINHAR . . . . . . . . . . . . . .P-20
TABELAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P-21-24
RECEITAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P-25-35
ENDEREÇOS DOS CENTROS DE
ASSISTÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-24
ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
P
R-647_[Cov+Index] 5 lang.qxd 12/12/06 5:38 PM Page 9
11
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/FORNO
NOMBRE DE LAS PIEZAS 1 Lámpara del horno 2 Panel de mandos 3 Tapa de la guía de ondas 4 Acoplamiento 5 Cavidad del horno 6 Sellos de la puerta y superficies de sellado 7 Pestillos de seguridad de la puerta 8 Tirador para abrir la puerta 9 Elemento calefactor de la parrilla 10 Cable de alimentación 11 Orificios de ventilación 12 Cubierta externa
D
F
NL
I
E
NAMEN VAN ONDERDELEN 1 Ovenlamp 2 Bedieningspaneel 3 Afdekplaatje (voor golfgeleider) 4 Verbindingsstuk 5 Ovenruimte 6 Deurafdichtingen en pasvlakke 7 Veiligheidsvergrendeling van de deur 8 Deur open-handel 9 Verwarmingselement van de gril 10 Netsnoer 11 Ventilatie-openingen 12 Buitenmantel
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE 1 Garraumlampe 2 Bedienfeld 3 Spritzschutz für den Hohlleiter 4 Antriebswelle 5 Garraum 6 Türdichtungen und Dichtungsoberflächen 7 Türsicherheitsverriegelung 8 Türgriff 9 Grill-Heizelement 10 Netzanschlusskabel 11 Lüftungsöffnungen 12 Außenverkleidung
LES ORGANES 1 Eclairage du four 2 Panneau de commande 3 Cadre du répartiteur d'ondes 4 Entraînement 5 Cavité du four 6 Joint de porte et surface de contact du joint 7 Loquets de sécurité de la porte 8 Poignée d'ouverture de la porte 9 Elément chauffant du gril 10 Cordon d'alimentation 11 Ouvertures de ventilation 12 Enveloppe extérieure
NOME DELLE PARTI 1 Luce del forno 2 Pannello di controllo 3 Coperchio guida onde 4 Accoppiatore 5 Cavità del forno 6 Guarnizioni e superfici di tenuta sportello 7 Chiusura di sicurezza sportello 8 Maniglia di apertura sportello 9 Resistenza del grill 10 Cavo di alimentazione 11 Apperture di ventilazione 12 Copertura esterna
FORNO E ACESSÓRIOS 1 Lâmpada do forno 2 Painel de controlo 3 Cobertura de guia de onda 4 Acoplamento 5 Cavidade do forno 6 Vedantes da porta e superfícies de vedação 7 Fechos de segurança da porta 8 Pega de abertura da porta 9 Elemento de aquecimento do grill 10 Cabo de alimentação 11 Orifícios de ventilação 12 Cobertura exterior
P
R-647_[Cov+Index] 5 lang.qxd 12/12/06 5:38 PM Page 10
12
ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/TOEBEHOREN/
ACCESSORI/ACCESORIOS
DEUTSCHESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO FRANÇAIS
ZUBEHÖR:
Überprüfen Sie, dass folgende Zubehörteile mitgeliefert wurden: (13) Drehteller (14) Drehteller-Träger (15) Rost
• Den Drehteller-Träger auf die Antriebswelle im Boden des Garraums platzieren.
• Dann den Drehteller darauf legen.
• Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör, teilen Sie Ihrem Händler oder dem SHARP­Kundendienst bitte folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
D
ACCESSORI:
Accertarsi che la confezione contenga i seguenti accessori: (13) Piatto rotante (14) Supporto per piatto rotante (15) Rastrelliera
• Mettere il sostegno rotante nell’ accoppiatore sulla base della cavità del forno.
• Inserirvi quindi il piatto rotante.
• Onde evitare di danneggiare il piatto rotante, accertarsi di sollevare perfettamente i piatti o i contenitori dal bordo del piatto rotante quando li si toglie dal forno.
NOTA: Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio rivenditore o al concessionario autorizzato SHARP ed indicare il nome della parte e del modello.
I
ACCESORIOS:
Compruebe que están presentes los siguientes accesorios: (13) El plato giratorio (14) El soporte de rodillos (15) Tripode
• Coloque el soporte del rodillo en el enganche que se encuentra en la base del horno.
• Ponga seguidamente el plato giratorio en el soporte de rodillos.
• Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del horno platos o recipientes conviene levantarlos apartándolos del borde del plato giratorio.
NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio o agencia de servicio autorizada de SHARP, sírvase mencionar dos cosas del nombre de la pieza y la denominación del modelo.
E
ACCESSOIRES:
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis: (13) Plateau tournant (14) Support d'entraînement (15) Trépied
• Posez le pied du plateau dans le couplage au creux de la cavité.
• Placer ensuite le plateau tournant sur le support de rotation.
• Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veiller à ce que les plats ou les récipients soient levés sans toucher le bord du plateau tournant lorsque vous les enlevez du four.
REMARQUE: Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez mentionner deux éléments: le nom de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur ou à votre dépanneur agréé SHARP.
F
TOEBEHOREN:
Controleer of de volgende accessoires aanwezig zijn: (13) Draaitafel (14) Draaisteun (15) Rek
• Plaats de draaisteun in het verbindingsstuk op de vloer van de ruimte.
• Plaats daarna de draaitafel op de draaisteun.
• Om schade aan de draaitafel te vermijden, moet u ervoor zorgen dat borden of schalen niet tegen de rand van de draaitafel stoten, wanneer ze uit de oven worden gehaald.
OPMERKING: Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw dealer of de door SHARP erkende reparateur de naam van het onderdeel en van het model doorgeven.
NL
R-647_[Cov+Index] 5 lang.qxd 12/12/06 5:38 PM Page 11
13
ACESSÓRIOS
ACESSÓRIOS:
Certifique-se de que os seguintes acessórios acompanham o aparelho: (13) Prato rotativo (14) Suporte de roletes (15) Grelha
• Coloque o suporte de roletes no acoplamento situado na parte inferior da cavidade.
• Em seguida, coloque o prato rotativo no suporte de roletes.
• Para evitar danificar o prato rotativo, certifique­se de que os pratos ou recipientes se encontram levantados e afastados do rebordo do prato rotativo ao retirá-los do forno.
NOTA: Quando encomendar acessórios, refira dois elementos: o nome da peça e o nome do modelo ao revendedor ou agente de assistência autorizado SHARP.
P
R-647_[Cov+Index] 5 lang.qxd 12/12/06 5:38 PM Page 12
14
BEDIENFELD
DEUTSCHESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO FRANÇAIS
1 Display 2 Symbole
Die Anzeige über dem Symbol blinkt oder leuchtet auf. Wenn eine Anzeige blinkt, die entsprechende Taste (mit demselben Symbol) drücken oder den erforderlichen Bedienungsschritt durchführen.
Umrühren Wenden Gewicht/Leistungsstufe Grill Mikrowellen Symbol für Garvorgang
3 AUTOMATIK-Taste
Diese Taste zur Auswahl von einem der 12 Automatikprogramme drücken.
4 BETRIEBSARTEN-Taste
Mit dieser Taste wählen Sie die Mikrowellen-, Grill- oder Kombifunktion.
1. einmal drücken, um die Mikrowellen­Funktion auszuwählen
2. zweimal drücken, um den Grill auszuwählen
3. dreimal drücken, um die Kombi-Betriebsart, d.h. Mikrowelle mit Grill auszuwählen
5 STOP-Taste 6 START/+1
MIN-Taste
7 ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/LEISTUNGS-
Knopf
D
BEDIENFELD
1
2
3
4
5
6
7
R-647_[Cov+Index] 5 lang.qxd 12/12/06 5:38 PM Page 13
15
PANNEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL
1 Affichage numérique 2 Témoins
L’indicateur correspondant clignotera ou s’allumera juste au-dessus du symbole, en fonction de l’instruction. Lorsqu’un indicateur clignote, appuyez sur la touche correspondante (marquée du même symbole) ou effectuez l’action nécessaire.
Remuer Retourner Poids/Niveau de puissance Grill Micro-ondes Cuisson
3 Touche AUTOMATIQUE
Appuyer pour sélectionner l’un des 12 programmes automatiques.
4 Touche MODE DE CUISSON
Appuyer pour sélectionner le mode de cuisson; micro-ondes, le gril ou la cuisson combinée
1. appuyer une fois pour sélectionner la fonction micro-ondes
2. appuyer deux fois pour sélectionner le grill
3. appuyer trois fois pour sélectionner le mode cuisson combinée, micro-ondes et grill
5 Touche ARRET 6 Touche DEPART/+1
MIN
7 Bouton MINUTERIE/POIDS/NIVEAU DE
PUISSANCE
F
PANNEAU DE COMMANDE
1 Digitale display 2 Indikators
De overeenkomstige indicator boven elk symbool zal gaan knipperen of gaan branden volgens de gebruiksaanwijzing. Wanneer er een indicator knippert, dient u de passende toets in te drukken (met hetzelfde symbool) of de noodzakelijke bewerking uit te voeren.
Roeren Omdraaien Gewicht/Vermogenniveau Gril Magnetron Koken
3 AUTOMATISCHE-toetsen
Druk op de toets om één van de 12 automatische kookprogramma’s te kiezen.
4 KOOKFUNCTIE-toets
Druk op de knop om ofwel de stroomstand voor de magnetron, de gril of de dubbele stand te kiezen.
1. druk eenmaal op de knop om de magnetronfunctie te kiezen
2. druk tweemaal op de knop om de grilfunctie te kiezen
3. druk driemaal op de dubbele stand te kiezen, magnetron met gril.
5 STOP-toets 6 START/+1
MIN-toets
7 TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/
VERMOGENNIVEAU-knop
NL
BEDIENINGSPANEEL
R-647_[Cov+Index] 5 lang.qxd 12/12/06 5:38 PM Page 14
16
PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS
DEUTSCHESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO FRANÇAIS
1 Display digitale 2 Indicatori
L’indicatore appropriato lampeggerà oppure si accenderà proprio sopra ciascun simbolo, conformemente all’istruzione. Quando un indicatore lampeggia, premete il pulsante appropriato (contrassegnato dallo stesso simbolo) oppure effettuate l’operazione necessaria.
Mescolare Voltare Peso/Livello potenza Grill Microonde Cottura
3 Pulsante AUTOMATICI
Premere il pulsante per selezionare uno dei 12 programmi automatici.
4 Pulsante MODO COTTURA
Premere per selezionare il livello di potenza delle microonde, il grill o la cottura combinata.
1. premere una volta per impostare la funzione microonde
2. premere due volte per impostare il grill
3. premere tra volte per impostare la cottura combinata, microonde con grill.
5 Pulsante di ARRESTO 6 Pulsante di INIZIO/+1
MIN
7 Manopola TEMPO/PESO/POTENZA
1 Visualizador digital 2 Indicadores
El indicador apropiado destellará o se iluminará sobre el símbolo respectivo, según la instrucción dada. Cuando el indicador destelle, pulse la tecla adecuada (que tiene el mismo símbolo), o lleve a cabo la operación necesaria.
Remover Darle vuelta Peso/Nivel de potencia Parrilla Microondas Cocción
3 Tecla de AUTOMÁTICOS
Pulsar para seleccionar uno de los 12 programas automáticos.
4 Tecla de MODO DE COCCIÓN
Pulsar para seleccionar el nivel de potencia de microondas, parrilla o doble parrilla
1. pulsar una vez para seleccionar microondas
2. pulsar dos veces para seleccionar la parrilla
3. pulsar tres veces para seleccionar el modo doble, microondas y parrilla
5 Tecla de PARADA 6 Tecla COMENZAR/+1
MIN
7 Mando TEMPORIZADOR/PESO/POTENCIA
I
E
PANNELLO DI CONTROLLO
PANEL DE MANDOS
R-647_[Cov+Index] 5 lang.qxd 12/12/06 5:38 PM Page 15
17
PAINEL DE CONTROLO
1 Mostrador digital 2 Indicadores
O indicador apropriado começará a piscar ou irá acender-se por baixo de cada símbolo, de acordo com as instruções. Sempre que existir um indicador a piscar, pressione o botão adequado (com o mesmo símbolo) ou efectue a operação necessária.
Misturar Voltar Peso/nível de potência Grill Microondas Cozedura em curso
3 Botão AUTOMATIC (AUTOMÁTICO)
Pressione-o para seleccionar um dos 12 programas automáticos.
4 Botão COOKING MODE (MODO DE
COZINHAR)
Pressione-o para seleccionar o microondas, grill ou grill duplo ou para acertar o relógio.
1. pressione uma vez para seleccionar o microondas
2. Pressione duas vezes para seleccionar o grill
3. Pressione três vezes para seleccionar o grill duplo (microondas e grill)
5 Botão STOP (PARAR) 6 Botão START/+1MIN (INICIAR/+1 MINUTO) 7 Botão rotativo TIMER/WEIGHT/POWER
(TEMPORIZADOR/PESO/POTÊNCIA)
P
PAINEL DE CONTROLO
R-647_[Cov+Index] 5 lang.qxd 12/12/06 5:38 PM Page 16
I-1
INSTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
ITALIANO
Non conservate cibo od oggetti all’interno del forno. Controllate le regolazioni dopo aver avviato il forno, per accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato. Per evitare surriscaldamento o incendio, prestare molta attenzione alla cottura o al riscaldamento di cibi che contengono molto zucchero o sostanze grasse, quali ad esempio, salsicce, pasticcio di carne o dolci di Natale. Usate questo manuale d’istruzioni insieme con il libro di ricette fornito.
Per evitare potenziali ferite
ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non funziona normalmente. Controllate quanto segue prima di continuare ad usarlo. a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che non
sia fuori sesto o deformato.
b) Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello
sportello non siano rotti o allentati.
c) Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello
sportello non siano danneggiate.
d) Che la cavità del forno o lo sportello non siano
ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina non
siano danneggiati. Se lo sportello o le relative guarnizioni si danneggiano, interrompete l’uso del forno sino all’avvenuta riparazione da parte di personale competente.
Non cercare mai di adattare, riparare o modificare il forno personalmente. Qualsiasi intervento di assistenza o riparazione dell’apparecchio che richieda la rimozione della copertura di protezione dall’esposizione diretta alle microonde deve essere effettuato esclusivamente da personale specializzato.
Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto, e non modificate in alcun modo le chiusure a scatto del forno. Non fate funzionare il forno se c’è un oggetto tra le guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello.
Non lasciate che grasso o sporco si accumulino sulle guarnizioni e sulle parti vicine. Pulite il forno a intervalli regolari e rimuovere tutti i residui degli alimenti. Seguite le Istruzioni di “Manutenzione e Pulizia” a pag. I-15. Se il forno non viene mantenuto pulito, la superficie potrebbe deteriorarsi compromettendo la durata dell’apparecchio e comportando possibili situazioni di rischio.
Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve rivolgersi al medico o al fabbricante dello stimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni da prendere per l’uso del forno a microonde.
Per evitare pericolo d’incendi
Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo alti o i tempi di cottura troppo lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio.
Questo forno è progettato esclusivamente per l’impiego su un piano d’appoggio e non per essere incassato in una cucina. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazione in caso d’emergenza. La tensione di alimentazione del forno deve essere di 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione o un salvavita di un minimo di 16 A. Questo apparecchio deve essere collegato ad un circuito elettrico dedicato. Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come, per esempio, un forno convenzionale. Non installate il forno in un posto molto umido o dove si può accumulare la condensa. Non lasciate o usate il forno all’aperto.
Qualora il forno dovesse produrre fumo, spegnetelo o scollegate la spina dalla presa di corrente, mantenendo inoltre lo sportello chiuso in modo da soffocare le eventuali fiamme.
Usate esclusivamente recipienti e utensili adatti per forni a microonde. Riferitevi ai relativi suggerimenti nel ricettario in dotazione a pag. I-16-17. Si raccomanda di controllare gli utensili affinché risultino adatti all’utilizzo con forni a microonde.
In caso di riscaldamento di alimenti inseriti in contenitori di plastica o di carta, a causa della possibilità della loro combustione mantenete il forno sotto osservazione.
Dopo l’uso, pulite sempre il coperchio guida onde, la cavità del forno e il piatto girevole. Essi devono essere asciutti ed esenti da grasso. Le accumulazioni di grasso possono surriscaldarsi, fumare o infiammarsi.
Non mettete materiali infiammabili vicino al forno o alle aperture di ventilazione. Non bloccate le aperture di ventilazione. Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di chiusura metallici. La formazione di arco sulle superfici metalliche può causare un incendio. Non usate il forno a microonde per friggere o riscaldare l’olio di frittura. La temperatura in tal caso non può essere controllata e può causare un incendio. Per fare il granoturco soffiato (popcorn), usate esclusivamente un forno a microonde speciale.
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
R-647_[IT].qxd 12/12/06 11:21 AM Page I-1
I-2
INSTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Per evitare le scosse elettriche
Il mobile del forno non deve assolutamente essere smontato. Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione del forno. Nel caso in cui si versi dentro un liquido, spegnete immediatamente il forno, staccate il cavo di alimentazione e chiamate un tecnico di servizio SHARP autorizzato. Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina nell’acqua od altro liquido. Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bordo di un tavolo o banco. Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate, compresa la parte posteriore del forno. Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non fatela sostituire da chi non sia un elettricista SHARP autorizzato. Si la lampadina si, guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un concessionario SHARP autorizzato. Se il cavo di alimentazione del forno dovesse danneggiarsi, deve essere sostituito con un cavo speciale da un tecnico SHARP autorizzato.
Per evitare la possibilità di esplosioni o bolliture improvise:
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture improvvise. non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori sigillati, perché potrebbero esplodere. Il riscaldamento di bevande mediante microonde può produrre una loro ritardata ed improvvisa ebollizione e, pertanto, è necessario fare attenzione durante il maneggio del contenitore in cui si trovano.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi prima dell’uso. I recipienti sigillati possono esplodere a causa dell’aumento della pressione, anche dopo lo spegnimento del forno. Fate attenzione usando il forno a microonde con i liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria.
Non riscaldate mai i liquidi in recipienti con collo stretto, come i poppatoi, perché potrebbe verificarsi una fuoriuscita del contenuto dal contenitore quando vengono riscaldati, con pericolo di bruciature.
Per evitare le improvvise eruzioni del liquido bollente con possibli bruciature:
1. Predisporre un periodo di tempo non
eccessivamente lungo (vedi pag. I-21).
2. Mescolare bene il liquido prima di cuocere o
riscaldare.
3. Durante il riscaldamento si consiglia di porre nel
liquido un’asticciola di vetro, o qualcosa di simile (purché non di metallo).
4. Lasciar riposare il liquido nel forno per almeno 20
secondi alla fine del tempo di cottura per evitare l’eruzione ritardata della bollitura.
Non usare il forno a microonde per cuocere le uova con il guscio né per riscaldare le uova sode intere, perché potrebbero esplodere dopo la fase di riscaldamento. Per cucinare o riscaldare le uova che non sono state strapazzate, foratene il tuorlo e l’albume.
Sgusciate e affettate le uova sode prima di riscaldarle nel forno a microonde. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.
Per evitare scottature
AVVERTENZA: Al fine di evitare scottature, prima del consumo si raccomanda di agitare bene il contenuto di biberon o di vasetti per l’alimentazione dei bambini, nonché di controllarne la temperatura.
Mai toccare o alzare la resistenza inferiore quando è calda. Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal forno. Per evitare ustioni causate dal vapore o da improvvise eruzioni di bollitura, aprire sempre contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti da forno, ecc., tenendoli lontani dal viso e dalle mani.
Per evitare bruciature, controllare sempre la temperatura del cibo e rimescolarlo prima di servirlo, facendo particolarmente attenzione alla temperatura dei cibi e delle bevande prima di imboccare neonati, bambini ed anziani.
La temperatura del contenitore non corrisponde necessariamente a quella del contenuto; controllare sempre la temperatura del cibo. Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello del forno durante l’apertura. Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati.
Le parti accessibili possono riscaldarsi durante l’uso. Tenere fuori dalla portata dei bambini. Prima di pulirli, è bene verificarne la temperatura.
Questo apparecchio non è destinato al funzionamento tramite timer esterno o sistema a telecomando separato.
Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato
AVVERTENZA: Permettere ai bambini di usare il forno a microonde senza controllo di adulti solo quando sono state fornite adeguate istruzioni in modo che questi possano farlo in modo sicuro ed abbiano ben compreso i rischi derivanti da un uso non appropriato.
Questo dispositivo non è progettato per essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali, o prive di esperienza e conoscenze specifiche, a meno che non siano state istruite riguardo all'uso del dispositivo da una persona responsabile della loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere controllati in moda da assicurarsi che non giochino con l'apparecchiatura.
Ibambini devono usare il forno soltanto in presenza di un adulto. Non lasciare che i bambini si appoggino o si dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non permettere loro di usare il forno come un giocattolo.
R-647_[IT].qxd 4/11/08 5:04 PM Page I-2
I-3
INSTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
ITALIANO
microonde e causano la formazione di arco. Non mettete barattoli nel forno. Usate soltanto il piatto rotante progettati per questo forno. Non usate contenitori di plastica se il forno è ancora caldo dopo averlo usato nel modo della GRILL, COMBINATA e AUTOMATICA, perché potrebbero fondersi. I contenitori di plastica non devono essere usati durante i modo sopra, a meno che il loro fabbricante non assicuri che sono adatti allo scopo. Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante il funzionamento del forno.
NOTA:
Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno, rivolgetevi ad un elettricista qualificato. Il fabbricante e il rivenditore non possono essere ritenuti responsabili per i danni al forno e le ferite alle persone causati dalla non osservanza della procedura corretta di collegamento elettrico. Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e superfici di tenuta dello sportello, potrebbero formarsi vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale e non indica una perdita o un difetto del forno.
Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esempio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccante, in quanto possono diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
Non modificate il alcun modo il forno. Non spostate il forno mentre sta funzionando. Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa e deve essere usato esclusivamente per la loro cottura. Esso non è adatto per l'uso commerciale o in laboratorio.
Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno:
Mai mettere in funzione il forno vuoto, se non nel caso indicato nel manuale di istruzioni (vedere nota a pagina I-7), in quanto si potrebbe danneggiare il forno. Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al calore, come un piatto di porcellana, per evitare danni al piatto rotante. Non dovete inoltre superare il tempo di preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto. Non usate utensili metallici, perché riflettono le
1. Togliere il materiale di imballaggio dalla cavità del
forno. Eliminare la pellicola protettiva in polietilene fra lo sportello e la cavità. Togliere la pellicola protettiva e l’etichetta adesiva dei dati tecnici dalla superficie esterna dello sportello.
2. Controllare con cura che il forno non sia
danneggiato.
3. Collocare il forno su una superficie piana
sufficientemente robusta da sopportare il peso dell’apparecchio, più quello del piatto più pesante che si possa cuocere.
4.Lo sportello del forno può diventare rovente durante la cottura. Disporre o montare il forno in modo che la sua parte inferiore si trovi almeno 85 cm sopra il pavimento. Tenere i bambini lontani dallo sportello per impedire che si brucino.
5. Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate, compresa la parte posteriore del forno
6. Accertarsi che sopra lo sportello vi sia uno spazio
libero di almeno 18 cm.
7. Inserire la spina del cavo di alimentazione del forno in una presa a muro provvista di terra.
Togliere questo film.
INSTALLAZIONE
Questo simbolo significa che le superfici possono surriscaldarsi durante l’uso.
R-647_[IT].qxd 12/12/06 11:21 AM Page I-3
18 cm
I-4
PRIMA DI USARE IL FORNO
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO
Collegare il forno.
1. Il display del forno lampeggia:
2. Premere il pulsante di ARRESTO; sul display
apparirà:
3. Per impostare l'orologio, seguire la procedura
indicata qui di seguito.
4. Scaldare il forno vuoto. (Vedere pagina 7, nota b).
Il pulsante di ARRESTO serve per:
1. Cancellare un errore durante la
programmazione.
2. Fermare temporaneamente il forno a
microonde durante la cottura.
3. Premendo il pulsante due volte, cancellare
un programma durante la cottura.
Esempio:
Per impostare 23:35 sull'orologio a 24 ore.
NOTA:
1. La manopola TIMER/PESO/POTENZA si può
ruotare in senso orario o antiorario.
2. In caso di errore nel corso della programmazione premere il pulsante di ARRESTO.
3. Dopo un'interruzione della corrente elettrica, sul display comparirà la scritta intermittente
. Se ciò avviene durante la fase di cottura, il programma di cottura precedentemente impostato e l'ora vengono cancellati.
4. Per impostare nuovamente l'ora, ripetere le operazioni illustrate nell'esempio qui sopra.
L'orologio può essere impostato in due diversi modi: sulle 12 ore o sulle 24 ore.
1. Per selezionare l'orologio a 12 ore, tenere premuto il pulsante MODO COTTURA per 3 secondi. apparirà sul display.
2. Per selezionare l'orologio a 24 ore, eseguire l'operazione descritta al punto 1
e premere ancora una volta il pulsante MODO COTTURA come illustrato nell'esempio qui sotto apparirà sul display.
x1 e presa
per
3 secondi
x1 e presa per 3 secondi
Per impostare l'orologio, seguire l'esempio indicato.
1.
Selezionare la funzione orologio. (Orologio a 12 ore).
Selezionare l'orologio a 24 ore.
3.
Premere il pulsante di MODO COTTURA ai spostarsi dalle ore ai minuti.
4. Per impostare i minuti ruotare la manopola
TIMER/PESO/POTENZA fino a quando
appare minuti desiderata(35).
5. Premere il pulsante di
MODO COTTURA ai
Avviare l'orologio.
2. Per impostare le ore, ruotare in senso orario la
manopola TIMER/PESO/POTENZA fino a quando appare l'ora desiderata (23).
x1
x1
x1
x1
R-647_[IT].qxd 12/12/06 11:21 AM Page I-4
STOP
I-5
LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE
ITALIANO
Impostare il livello di potenza delle microonde: Per selezionare il tempo di cottura, ruotare in senso orario la manopola TIMER/PESO/POTENZA. Premere una volta il pulsante MODO COTTURA (solo microonde). Per cambiare il livello di potenza delle microonde, ruotare la manopola fino a posizionarla in corrispondenza dell'impostazione desiderata. Premere il pulsante di INIZIO/+1
MIN.
NOTA:
Se non si seleziona alcun livello di potenza in particolare, il forno si imposta automaticamente su 100 P.
Questo forno dispone di 5 livelli di potenza. Per selezionare il livello di potenza desiderato per la cottura, seguire le indicazioni riportate nella sezione delle ricette. Le impostazioni di solito consigliate sono: 100 P (800 W) Utilizzato per una cottura rapida o per riscaldare le vivande (ad esempio minestre, casseruole, cibi in scatola, bevande calde, verdure, pesce, ecc.). 70 P (560 W) Utilizzato per la cottura più prolungata di alimenti densi, quali arrosti, polpettoni di carne, pasti preconfezionati e per pietanze delicate quali salse al formaggio e dolci tipo pan di Spagna. Grazie a questa impostazione ridotta, le salse bollendo non fuoriescono dal loro contenitore e il cibo viene cucinato in maniera uniforme, evitando di cuocere eccessivamente le estremità.
50 P (400 W) Per cibi densi che richiedono una cottura prolungata quando cucinati in modo convenzionale (ad esempio la carne di manzo). Si raccomanda di utilizzare questa impostazione per ottenere una carne tenera. 30 P (240 W Impostazione per scongelare) Per scongelare, selezionare questa impostazione. L’alimento viene scongelato in maniera uniforme. Questa impostazione è ideale anche per cuocere a lento riso, pasta, dolcetti di frutta e creme pasticcere. 10 P (80 W) Per scongelare lentamente (ad esempio torte alla crema o altra pasticceria).
P = Percento
R-647_[IT].qxd 12/12/06 11:21 AM Page I-5
I-6
COTTURA MICROONDE
Esempio:
Per cucinare per 2 minuti e 30 secondi ad una potenza di 70 P.
1. Impostare il tempo di
cottura desiderato ruotando in senso orario la manopola
TIMER/PESO/ POTENZA.
2. Per selezionare la modalità
di cottura desiderata premere una volta il pulsante MODO COTTURA (solo microonde).
3. Per selezionare la potenza
desiderata ruotare in senso orario la manopola
TIMER/PESO/ POTENZA.
4. Per iniziare la fase di
cottura premere una volta il pulsante
INIZIO/+1
MIN.
NOTA:
1. Se si apre lo sportello durante la fase di cottura, il tempo di cottura sul display digitale si ferma automaticamente. Il conteggio del tempo di cottura riprende quando si richiude lo sportello e si preme il pulsante INIZIO/+1
MIN.
2. Se durante la cottura si desidera controllare il livello di potenza, premere il pulsante MODO COTTURA. La visualizzazione rimane attiva per tutto il tempo in cui si tiene premuto il pulsante.
3. La manopola TIMER/PESO/POTENZA si può ruotare in senso orario od antiorario. Ruotandola in senso antiorario, il tempo di cottura si riduce a partire da 90 minuti.
Controllare il display.
Il forno si può programmare fino a 90 minuti. (90.00) Il tempo di cottura (scongelamento) può essere aumentato dai 10 secondi ai 5 minuti, a seconda della durata totale della cottura (scongelamento) in questione, come mostra la tabella riportata qui sotto.
Tempo di cottura Incremento
0-5 minuti 10 secondi 5-10 minuti 30 secondi 10-30 minuti 1 minuto 30-90 minuti 5 minuti
x1
x1
R-647_[IT].qxd 12/12/06 11:21 AM Page I-6
I-7
COTTURA CON GRILL E COTTURA COMBINATA
ITALIANO
NOTA:
a. Per arrostire si consiglia di utilizzare la rastrelliera.
b. RISCALDAMENTO SENZA IL CIBO:
Quando si mette in funzione per la prima volta il grill è possibile che si produca fumo o cattivo odore, ma ciò non significa che il forno sia guasto. Per eliminare la causa di tale fenomeno, prima di usare il forno per la prima volta, metterlo in funzione per 20 minuti senza alimenti selezionando solamente il modo di cottura GRILL.
Questo forno a microonde prevede due modalità per la cottura con il GRILL: 1. Solo grill. 2. Combinata
(Grill e microonde).
1. COTTURA CON GRILL
Utilizzare questa modalità per arrostire o rosolare i cibi.
Esempio: Per cucinare per 4 minuti.
1. Impostare il tempo di cottura
desiderato ruotando in senso orario la manopola TIMER/
PESO/POTENZA.
2. Per selezionare la modalità di
cottura desiderata premere due volte il pulsante MODO
COTTURA. (Solo grill).
3. Per avviare la fase di cottura,
premere una volta il pulsante
INIZIO/+1
MIN.
Questo modo di cottura combina le potenze del grill e delle microonde (da 10 P a 50 P). Il livello di potenza microonde è preimpostato a 30 P.
Esempio: Per cucinare per 7 minuti con l'impostazione COTTURA COMBINATA 50 P.
1. Impostare il tempo di
cottura desiderato ruotando in senso orario la manopola TIMER/
PESO/POTENZA.
2. Selezionare il modo di
cottura desiderato premendo tre volte il pulsante MODO COTTURA per impostare Microonde e Grill.
3. Ruotare la manopola TIMER/PESO/POTENZA in
corrispondenza del livello di potenza microonde desiderato.
4. Per avviare la fase
di cottura premere una volta il pulsante
INIZIO/+1
MIN.
2. COTTURA COMBINATA
Controllare il display.
Controllare il display.
x1
x1
x2
x3
R-647_[IT].qxd 12/12/06 11:21 AM Page I-7
I-8
ALTRE FUNZIONI UTILI
1. COTTURA IN SEQUENZA MULTIPLA
Grazie ad una combinazione di MICROONDE, GRILL o COTTURA COMBINATA si ha la possibilità di programmare una sequenza che prevede 3 fasi (al massimo).
Esempio:-
Per cuocere : 2 minuti e 30 secondi con potenza 70 P (Fase 1)
5 minuti con grill (Fase 2)
FASE 1
1. Impostare il tempo di
cottura desiderato ruotando in senso orario la manopola
TIMER/PESO/ POTENZA.
2. Selezionare la modalità di
cottura desiderata premendo una volta il pulsante MODO COTTURA (solo microonde).
3. Indicare il livello di
potenza desiderato ruotando in senso orario la manopola TIMER/PESO/ POTENZA.
4. Prima di programmare la Fase 2, premere il pulsante MODO
COTTURA.
FASE 2
5. Impostare il tempo desiderato
ruotando in senso orario la manopola TIMER/PESO/
POTENZA.
6. Selezionare la modalità di
cottura desiderata premendo due volte il pulsante MODO
COTTURA (solo grill).
7. Per avviare la cottura premere
una volta il pulsante +1min/AVVIO COTTURA.
(Il forno comincia a cuocere per 2 minuti e 30 secondi a 70 P, e per i restanti 5 minuti passa al funzionamento con il solo grill).
Controllare il display.
NOTA: Se impostate un programma qualsiasi dopo avere impostato il modo GRILL, ignorate i passi 3 e
4.
Se premete il pulsante MODO COTTURA ripetutamente dopo avere impostato il modo GRILL, il
modo GRILL verrà cambiato automaticamente nel modo COTTURA COMBINATA.
x1
x1
x1
x2
R-647_[IT].qxd 12/12/06 11:21 AM Page I-8
I-9
ALTRE FUNZIONI UTILI
ITALIANO
2. FUNZIONE DI "ANCORA UN MINUTO"
Il pulsante INIZIO/+1
MIN consente di attivare le due funzioni seguenti:
a. Accensione diretta
Per iniziare direttamente la fase di cottura con il livello di potenza delle microonde impostato a 100 P per 1 minuto premere il pulsante INIZIO/+1
MIN.
NOTA:
Per evitare un uso errato o situazioni di pericolo (ad esempio per i bambini), si ha a disposizione solo 3 minuti per premere il pulsante INIZIO/+1
MIN dalla operazione precedente, cioè dalla chiusura dello
sportello o dall'azionamento del pulsante di ARRESTO.
b. Prolungare il tempo di cottura.
Durante il funzionamento manuale del forno a microonde, premendo il pulsante è possibile prolungare il tempo di cottura in incrementi di 1 minuto.
3. CONTROLLARE IL LIVELLO DI POTENZA
Per controllare il livello di potenza delle microonde durante la fase di cottura, premere il pulsante MODO COTTURA.
Per non interrompere la visualizzazione del livello di potenza, tenere premuto il pulsante MODO COTTURA.
Il forno continua il conteggio anche se sul display appare il livello di potenza.
x1
R-647_[IT].qxd 12/12/06 11:21 AM Page I-9
I-10
FUNZIONAMENTO AUTOMATICA
Il funzionamento AUTOMATICA definisce automaticamente l'esatta modalità di cottura ed il tempo necessario. Con COTTURA AUTOMATICA si ha la possibilità di scegliere tra 8 menu diversi e SCONGELARE AUTOMATICA si ha la possibilità di scegliere tra 4 menu diversi. Quando si usa questa funzione è necessario tenere presente quanto segue:
1. Premere una volta il pulsante AUTOMATICA: il
display appare come mostrato. Per selezionare il menu, premere il pulsante AUTOMATICA fino a quando appare il numero di menu desiderato. Consultare le pagine I-11-13 “TABELLE AUTOMATICA”. Per selezionare un menu di scongelamento, premere il pulsante AUTOMATICA almeno nove volte. Se il pulsante viene premuto nove volte, sul display verrà visualizzata l’immagine
. Il menu verrà cambiato automaticamente
tenendo premuto il pulsante AUTOMATICA.
2. Per indicare peso ruotare la manopola TEMPO/PESO/POTENZA fino a quando non
appare il peso o la quantità desiderata.
• Indicare il peso del cibo, escludendo il peso del contenitore.
• Per alimenti il cui peso è superiore od inferiore ai valori indicati nella tabella per la cottura in AUTOMATICA, usare programmi manuali. Per ottenere i risultati migliori, attenersi alle tabelle di cottura del ricettario.
3. Per avviare la cottura, premere il pulsante INIZIO/+1
MIN.
Se, ad esempio, è necessario girare ciò che sta cuocendo, il forno si blocca ed emette un segnale acustico, mentre tutti gli altri indicatori lampeggiano sul display. Per continuare la cotture, premere il pulsante INIZIO/+1
MIN.
La temperatura finale dipende dalla temperatura iniziale. Controllare che il cibo mantenga il calore a fine cottura. Se necessario, aumentare il tempo di cottura e cambiare il livello di potenza.
Esempio: Per cuocere spiedini di carne pesa 0,2 kg usare il programma COTTURA AUTOMATICA AC-4.
2. Indicare il peso ruotando in senso orario la manopola TEMPO/PESO/ POTENZA.
3. Premere il
pulsante
INIZIO/+1
MIN.
1. Selezionare il menu
richiesto premendo il pulsante AUTOMATICA.
Pulsante AUTOMATICA
Manopola TEMPO/PESO/POTENZA
Pulsante INIZIO/+1
MIN
Controllare il display.
Numero di menù
1. x1
2.
3.
x4
x1
R-647_[IT].qxd 12/12/06 11:21 AM Page I-10
I-11
TABELLE PER AUTOMATICA
ITALIANO
ITALIANO
COTTURA
AUTOMATICA
AC-1 Cottura
Verdure fresche
AC-2 Cottura
Verdure surgelate Es.: cavolini di Bruxelles, fagiolini, piselli, verdure miste, broccoli
AC-3 Cottura
Patatine fritte (raccomandate per forni convenzionali)
AC-4 Cottura
Spiedini di carne
AC-5 C
ottura
Cosce di pollo
Quantità (Unità di
incremento) / Utensili
0,1 - 0,6 kg (100 g) (Temp. iniziale 20° C) Ciatola con coperchio
0,1 - 0,6 kg (100 g) (Temp. iniziale -18° C) Ciatola con coperchio
0,2 - 0,3 kg (50 g) (Temp. iniziale -18° C) Piatto do porcellana Rastrelliera
0,2 - 0,6 kg (100 g) (Temp. iniziale 5° C) Rastrelliera
0,2 - 0,6 kg (50 g) (Temp. iniziale 5° C) Rastrelliera
PROCEDIMENTO
• Tagliate a pezzettini (p.es., a strisce, cubetti, fettine).
• Aggiunga l'acqua 1 CU per 100 g e sali come voluto. (Per i funghi non è necessario aggiungere acqua).
• Coprire con un coperchio.
• Quando sentite il segnale acustico, rimescolate e coprite di nuovo.
• A fine cottura, lasciare riposare per 2 minuti.
• Aggiunga l’acqua 1 CU per 100g e sali come voluto. (Per i funghi non è necessario aggiungere acqua).
• Coprire con un coperchio.
• Quando sentite il segnale acustico, girare le patate.
• A fine cottura, lasciare riposare per 2 minuti
NOTA: Se le verdure surgelate formano un insieme
compatto, cuocerle manualmente.
• Togliere le patate fritte surgelate dalla confezione e metterle in un piatto di porcellana.
• Collocare il piatto sulla rastrelliera che si trova all'interno del forno.
• Quando sentite il segnale acustico, girare le patate.
• A fine cottura, togliere le patate dal piatto e disporle su uno di portata. (Non è necessario lasciar riposare).
• Assaggiare ed eventualmente salare.
NOTA: Durante la cottura il piatto raggiunge una
temperat. molto elevata. Per evitare di bruciarsi togliendolo dal forno, si consiglia di usare gli appositi guanti.
• Preparare gli spiedini a pagina I-30.
• Posizionare sul ripiano e cucinare.
• Quando viene emesso un segnale acustico, girare gli spiedini.
• A fine cottura, togliere dal forno e disporre su un piatto di portata. (Non è necessario lasciare riposare).
• Mescolare gli ingredienti e distribuire il tutto sulle cosce di pollo.
• Punzecchiare la pelle delle cosce di pollo.
• Mettere le cosce di pollo sulla rastrelliera, con la parte della pelle rivolta verso il basso e con l'estremità dell'osso verso il centro.
• Quando viene un emesso un segnale acustico, girare le cosce.
• Dopo la cottura, lasciare riposare per circa 3 minuti.
PULSANTE
x1
x2
x3
x4
x5
Ingredienti per 0,6 kg cosce di pollo: (3 pezzi), 1 o 2 cucchiai di olio,
1/
2
cucchiaino di sale, 1 cucchiaino di paprica dolce, rosmarino.
R-647_[IT].qxd 12/12/06 11:21 AM Page I-11
I-12
TABELLE PER AUTOMATICA
AC-6 Cottura
Gratin de Pesce
AC-7 Cottura
Gratin
AC-8 Cottura
Dessert e.g.
briciola della frutta
0,5 - 1,0 kg* (100 g) (Temp. iniziale 20° C) Piatta per gratin
• Per Gratin vedere le ricette a pagina I-14.
* Peso total per intero Ingredienti.
• Per Dessert ricette verdere pagina I-14.
PULSANTE
x6
x7
x8
COTTURA
AUTOMATICA
Quantità (Unità di
incremento) / Utensili
PROCEDIMENTO
SCONGELARE AUTOMATICA
Ad-1 Scongelare
Bistecche, braciole
Ad-2 Scongelare
Carne macinata
Ad-3 Scongelare
Pollame
Quantità (Unità di
incremento) / Utensili
0,2 - 0,8 kg (100 g) (Temp. iniziale -18°C) Piatto flan (Vedere nota pagina I-13)
0,2 - 0,8 kg (100 g) (Temp. iniziale -18°C) Piatto flan (Vedere nota pagina I-13)
0,9 - 1,4 kg (100 g) (Temp. iniziale -18° C) (Vedere nota pagina I-13) Piatto flan
PROCEDIMENTO
• Disporre tutti su un piatto flan al centro del piatto girevole.
• Quando sentite il segnale acustico, girare la carne, quindi risistemare e separare. Proteggete le parti sottili e i punti caldi con foglie d’alluminio.
• Terminata l’operazione, avvolgere nella stagnola e lasciare riposare per 10 - 15 minuti, fino al completo scongelamento.
• Collocate il blocco di carne congelata su un piatto flan al centro del piatto girevole.
• Quando il forno si arresta e viene emesso il segnale acustico, rigirate il cibo. Se possibile, rimuovete le parti scongelate.
• Terminata l’operazione, avvolgere nella stagnola e lasciare riposare per 5 - 10 minuti, fino al completo scongelamento.
• Disporre tutti su un piatto flan al centro del piatto girevole.
• Quando suona il segnale acustico, rivoltare il cibo e proteggere le parti sottili e i punti caldi con piccoli pezzi di pellicola d’alluminio.
• Terminata l’operazione, lavisi con acqua fredda, avvolgere nella stagnola e lasciare riposare per 15 - 30 minuti, fino al completo scongelamento.
• Per finire, pulire il pollame in acqua corrente.
PULSANTE
x9
x10
x11
0,5 - 1,0 kg* (100 g) (Temp. iniziale Pesce 5° C) Piatto per gratin
• Per Gratin de Pesce vedere le ricette a
pagina I-13-14.
* Peso total per intero Ingredienti.
(Temp. iniziale 20° C) Piatta per gratin
R-647_[IT].qxd 12/12/06 11:21 AM Page I-12
I-13
TABELLE PER AUTOMATICA
ITALIANO
NOTA: Scongelamento facile
1. Le bistecche e costolette vanno congelate in un singolo strato.
2. La carne macinata deve essere congelata in spessori sottili.
3. Dopo averle rigirate, coprite le porzioni scongelate con piccoli pezzi di carta stagnola.
4. Il pollame va cucinato immediatamente dopo lo scongelamento.
SCONGELARE AUTOMATICA
Ad-4 Scongelare
Pane a fette
Quantità (Unità di
incremento) / Utensili
0,1 - 0,5 kg (100 g) (Temp. iniziale -18°C) Piatto flan
PROCEDIMENTO
• Distribuite il pane sulla piatto al centro del piatto girevole.
• Quando suona il segnale acustico, cambiare posizione e rimuovere le fette scongelate.
• Coprire il pane con un foglio di alluminio e lasciarlo riposare 5 - 15 minuti fino a quando sia scongelato completamente.
PULSANTE
x12
GRATIN DI PESCE (AC-6) Gratin di pesce all’italiana
Ingredienti
0,5 kg 1,0 kg 250 g 500 g filetti di pesce
1
/
2
tbsp 1 tbsp succo di limone
1
/
2
tbsp 1 tbsp burro di accuiughe
30 g 60 g formaggio Gouda (gratuggiato)
sale a pepe 110 g 220 g pomodori 1 tbsp 1
1
/
2
tbsp erbe miste tritate
100 g 200 g Mozarella
1
/
2
tbsp
3
/
4
tbsp basilico (tritato)
Procedimento
1. Lavare e asciugare il pesce, spruzzarlo con il succo di limone, salare e ungere con il burro di acciughe.
2. Collocare in un piatto per gratin.
3. Cospargere il pesce con il formaggio Gouda.
4. Lavare i pomodori e tagliere il picciolo. Tagliarli a fette e distribuirli sullo strato di formaggio Gouda.
5. Aggiungere sale, pepe e le erbe miste.
6. Sgocciolare la Mozzarella, tagliarla a fettine e distribuirla sul pomodoro. Cospargere di basilico.
7. Cuocere usare il COTTURA AUTOMATICA AC-6, “Gratin di Pesce”.
8. A cottura terminata far riposare per 5 minuti.
NOTA: Queste indicazioni sono per il peso
minimo e Massimo. Se desiderate cucinare altri pesi dovete regolare gli ingredienti.
RICETTE PER AUTOMATICA AC-6, AC-7 & AC-8
R-647_[IT].qxd 12/12/06 11:21 AM Page I-13
I-14
RICETTE PER AUTOMATICA AC-6, AC-7 & AC-8
GRATIN (AC-7) Spinaci gratin
Ingredienti
0,5 kg 1,0 kg 150 g 300 g spinaci (scongalare e scolare)
15 g 30 g cipolla (tagliare finemente) sale,
pepe, noce moscata
150 g 300 g patate cotto (affetato)
35 g 75 g prosciutto cotto (tagliare finemente) 50 g 100 g crème fraîche
1 2 uovo
40 g 75 g formaggio (gratuggiato)
Procedimento
1. Mescolare gli spinaci con la cipolla e insaporire can sale, pepe e noce moscata.
2. Ungere il stampo. Disporre le patate, prosciutto e gli spinaci a strati alterni. L’ultimo strato dovrà essere de spinaci.
3. Mescolare le uova insieme alla crème fraîche, sale, pepe e versare sopra le verdure.
4. Cospargere il gratin con formaggio.
5. Cuocere usare il COTTURA AUTOMATICA AC-7, “Gratin”.
6. A cottura terminata far riposare per 5-10 minuti.
Procedimento
1. Ungere il recipiente e disporre in strati alternati patate e zucchine tagliate a fette.
2. Unire le uova alla crème fraîche, insaporire con sale, pepe a aglio e versare sopra le verdure.
3. Cospargere le formaggio Gouda sul il gratin.
4. Infine, cospargere il gratin con semi di girasole.
5. Cuocere usare il COTTURA AUTOMATICA AC-7, “Gratin”.
6. A cottura terminata far riposare per 5-10 minuti.
GRATIN (AC-7) Patate-zucchine gratinate
Ingredienti
0,5 kg 1,0 kg 200 g 400 g patate cotto (affetato)
115 g 230 g zucchine (affetato)
75 g 150 g crème fraîche (panna)
1 2 uovo
1
/
2 1 spicchio d’aglio (schiacciato) sale,
pepe
40 g 75 g formaggio Gouda (gratuggiato)
semi de girasole
Procedimento
1. Collocare le verdure, il burro e le spezie in una casseruola e mescolare accuratamente. Coucere per 2 - 6 minuti su 100 P, dipendere a peso.
2. Lavare e asciugare il pesce, spruzzarlo con il limone e salare.
3. Unire la crème fraîche alle verdure e aggiungere ancora sale, pepe e noce moscata.
4. Porre metà delle verdure in un piatto per gratin, collocarvi sopra il pesce e coprire con la parte restante delle verdure.
5. Cospargere con il formaggio Gouda e cuocere usare il COTTURA AUTOMATICA AC-6, “Gratin di Pesce”.
6. A cottura terminata far riposare per 5 minuti.
GRATIN DI PESCE (AC-6) Filetto di pesce gratinato Esterhazy
Ingredienti
0,5 kg 1,0 kg 250 g 500 g filletti di pesce
100 g 200 g di porro (affetato)
20 g 40 g cipolla (tagliare finemente) 50 g 100 g carote (gratuggiato) 10 g 10 g burro o margarina sale, pepe e
noce moscata
1 tbsp 1
1
/
2
tbsp succo di limone 50 g 100 g crème fraîche 50 g 100 g formaggio Gouda (gratuggiato)
NOTA: Queste indicazioni sono per il peso minimo e Massimo.
Se desiderate cucinare altri pesi dovete regolare gli ingredienti.
DESSERT (AC-8) Dolce di lamponi, mele e mandorle sbriciolate
Ingredienti: Per il ripieno: 250 g di lamponi surgelati 2 mele sbucciate e tagliate a fettine sottili 50 g di zucchero di canna 15 ml di crema di cassis
Per la copertura: 75 g di burro 125 g di farina 100 g di mandorle tritate 75 g di zucchero raffinato
Procedimento
1. Disporre i lamponi, le mele, lo zucchero e la crema di cassis in una teglia e amalgamare il tutto. Riscaldare il forno per 5-6 minuti a 100 P, mescolare a metà cottura.
2. Nel frattempo preparare l'impasto per la copertura. Unire il burro alla farina e mescolare fino a ottenere un impasto granuloso, aggiungere le mandorle tritate e lo zucchero raffinato.
3. Distribuire l'impasto generosamente sulla frutta. Posizionare il piatto da gratinare sul piatto rotante e selezionare “Dessert” dal COTTURA AUTOMATICA AC-8.
SUGGERIMENTO: Possono essere usate ciliegie (200g) in
scatola e pesche in scatola (200 g) al posto dei lamponi surgelati, delle mele e dello zucchero di canna. In tal caso non è necessario cuocere precedentemente la frutta.
NOTA: Queste indicazioni sono per il peso minimo e Massimo.
Se desiderate cucinare altri pesi dovete regolare gli ingredienti.
NOTA: Queste indicazioni sono per il peso minimo e Massimo.
Se desiderate cucinare altri pesi dovete regolare gli ingredienti.
R-647_[IT].qxd 12/12/06 11:21 AM Page I-14
COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL
SERVIZIO DI ASSISTENZA
I-15
ITALIANO
Prima di chiamare personale specializzato per riparazioni, controllate i punti seguenti.
1. Alimentatazione Controllate che la spina di alimentazione sia collegata correttamente ad una presa di corrente. Controllate che il fusibile linea distribuzione/interruttore automatico funzioni nomalmente.
2. Quando si apre lo sportello, la luce del forno si accende? NO
3. Mettere una tazza d'acqua (circa 150 ml) nel forno e chiudere ermeticamente lo sportello. Impostare per un minuto il forno sul livello di potenza 100 P ed accendere il forno. La luce del forno si accende? NO Il piatto rotante gira? NO NOTA: Il piatto rotante può girare in entrambe le direzioni. Il sistema di ventilazione funziona? NO (In caso affermativo, è percettibile il rumore della ventola.) Trascorso 1 minuto viene emesso un segnale acustico? NO L'indicatore per la cottura in corso si spegne? NO Terminata l'operazione menzionata sopra, la tazza d'acqua è calda? NO
4. Togliere la tazza d’acqua fuori dal forno e chiudere la porta. Programmare il grill per tre minuti ed accendere il forno. Trascorsi 3 minuti la resistenza del grill è rossa? NO
Se la risposta è “NO” a tutte queste domande, rivolgersi al proprio rivenditore o ad un concessionario autorizzato SHARP.
NOTE: Se i cibi vengono cotti oltre il tempo standard utillizzando un’unica modalità di cottura, la potenza del forno si abbasserà automaticamente per evitare il surriscaldamento. (Il livello di potenza delle microonde si ridurrà e le resistenze del grill inizieranno ad accendersi e spegnersi).
Modalità di cottura
Microonde (100 P) Grill Combinata
Tempo standard
20 minutes 10 minutes Grill - 10 minutes
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE SU NESSUNA PARTE DEL FORNO DETERGENTI PER FORNI COMMERCIALI, GETTI A VAPORE, ABRASIVI, DETERGENTI RUVIDI O CHE CONTENGONO IDROSSIDO DI SODIO NÉ SPUGNE ABRASIVE.
Prima di pulire il forno assicurarsi che l’interno, la porta, l’esterno e gli accessori si siano completamente raffreddati.
PULITE IL FORNO AD INTERVALLI REGOLARI DI TEMPO, RIMUOVENDO QUALSIASI DEPOSITO DI CIBO - Mantenete il forno pulito, poiché in caso contrario le sue superfici si potrebbero deteriorare. La mancata pulizia potrebbe ridurre la durata dell’apparecchio ed eventualmente dar luogo a situazioni di pericolo.
Esterno del forno a microonde
L’esterno del forno può essere facilmente pulito con acqua saponata. Non mancate di togliere il sapone ed asciugare il forno a microonde con un panno morbido ed asciutto.
Pannello di controllo
Aprire innanzi tutto lo sportello in modo da disattivare il pannello di controllo. Eseguire le operazioni di pulizia del pannello di controllo con attenzione. Usando un panno, inumidito soltanto con acqua, strofinate delicatamente il pannello finché diventa pulito. Evitate di usare troppa acqua. Non usate alcun agente di pulizia chimico o abrasivo.
Interno del forno
1. Per la pulitura, togliete ogni schizzo o grumo di sporco
con un panno morbido o spugna subito dopo l’uso a forno ancora caldo. Per lo sporco più difficile, usateun detergente debole e pulite più volte con un pannoumido finché tutto lo sporco è scomparso. Gli accumuli di grasso possono surriscaldarsi, fumare o infiammarsi causando deformazioni. Non rimuovere la copertina della guida.
2. Controllate che sapone ed acqua non penetrino attraverso i fori nelle pareti, perché possono causare danni al forno. Non utilizzare detergenti caustici (inclusi alcali, acido, solventi, benzina, alcool).
3. Non usate pulitori di tipo spray all’interno del forno.
4. Riscaldare regolarmente il forno con le grill, seguendo le istruzioni riportate alla sezione nota b “Riscaldamento del forno vuoto” a pagina I-7. Gli schizzi di cibo o grasso possono produrre fumo o odori sgradevoli.
Accessori
Lavare con un detergente delicato e asciugare. Le accessori si possono anche lavare in lavastoviglie.
Sportello
Non usare detergenti abrasivi o raschietti di metallo acuminato per pulire la porta di vetro del forno perché potrebbero scalfire la superficie e causare la rottura del vetro.
NOTA: Mantenere sempre la guida d’onda coperta e gli accessori puliti. L’unto e il grasso residui nel vano forno o sugli accessori possono surriscaldarsi e in tal modo provocare deformazioni, fumo oppure prendere fuoco quando viene riutilizzato il forno.
MANUTENZIONE E PULIZIA
R-647_[IT].qxd 12/12/06 11:21 AM Page I-15
I-16
ITALIANO
Nei forni a microonde, le microonde prodotte da un cosiddetto "magnetron" fanno oscillare le molecole d'acqua presenti negli alimenti. Tale moto oscillatorio provoca un attrito tra le molecole, con conseguente generazione di calore sufficiente per scongelare, riscaldare o cuocere.
VETRO, VETROCERAMICA E PORCELLANA
Tutti i tipi di stoviglie in pirex sono perfettamente adatti all'uso nel forno a microonde. Le stoviglie usate non
devono essere tuttavia in vetro a contenuto metallico (cristallo al piombo) oppure avere decorazioni o rivestimenti metallici (bordo dorato, blu cobalto).
CERAMICA
Generalmente adatta al forno a microonde, purché sia smaltata; in caso contrario il materiale, assorbendo l'umidità dei cibi, può riscaldarsi internamente e provocare la rottura del recipiente. Se non si è sicuri che una particolare stoviglia in ceramica sia adatta alla cottura in forno a microonde basta eseguire la prova di idoneità descritta a pag. I-
17.
PORCELLANA
Materiale perfettamente adeguato alla cottura in forno a microonde. Usare solamente stoviglie in porcellana senza contenuto metallico o rivestimenti e guarnizioni in oro o argento.
PLASTICA
Le stoviglie in plastica resistenti al calore sono adatte allo scongelamento, al riscaldamento e
alla cottura dei cibi con il forno a microonde. È necessario però attenersi alle rispettive indicazioni del fabbricante.
CARTA DA CUCINA
La carta da cucina può essere usata per assorbire l'umidità prodotta quando vengono brevemente scaldati prodotti come, ad esempio, il pane o i cibi impanati. Adagiare la carta tra il piatto girevole e il cibo da riscaldare, la cui superficie rimarrà così asciutta e croccante. Usandola invece per coprire cibi ricchi di grassi, si eviteranno gli schizzi di unto durante la cottura o il riscaldamento.
PELLICOLA PER LA COTTURA IN FORNO A MICROONDE
Questo tipo di pellicola o quella resistente al calore sono perfettamente adatte per coprire o avvolgere i cibi da cuocere nel forno a microonde. È necessario però attenersi alle indicazioni del fabbricante.
SACCHETTI PER LA COTTURA DIETETICA
Si possono usare per la cottura con il forno a microonde. Evitare di chiuderne le estremità con punti metallici, che riscaldandosi potrebbero fondere la pellicola. Usare invece dello spago, praticando con una forchetta vari fori nel sacchetto. Gli incarti per alimenti che non sono resistenti al calore non devono essere usati nei forni a microonde.
STOVIGLIA PER GRATINARE
Questo particolare tipo di stoviglia è realizzato in vetroceramica con un fondo in lega metallica e consente di dorare il cibo cotto. Bisogna aver cura di interporre un piatto in porcellana tra la stoviglia per gratinare e il piatto girevole, in modo che faccia da isolante. Rispettare scrupolosamente il tempo di preriscaldamento indicato dal fabbricante per evitare di danneggiare il piatto girevole o il relativo sostegno o di far scattare la valvola fusibile di sicurezza che spegne il forno.
METALLO
Di regola, è sconsigliabile usare contenitori in metallo, perché respingono le microonde, impedendo
loro di raggiungere il cibo. A volte però può essere utile sfruttare tale proprietà del metallo, coprendo alcune parti della vivanda in forno con strisce di carta stagnola per evitare che si scongelino o cuociano troppo rapidamente (per esempio nel caso delle ali di pollo).
Gli spiedini in metallo o le vaschette in
alluminio (usate ad esempio per
contenere i piatti precotti) sono
utilizzabili. Le loro dimensioni devono essere adatte ridotte rispetto a quelle del contenuto. Le vaschette di alluminio ad esempio, si devono riempire per almeno 2/3 o 3/4. Si consiglia comunque di trasferire il cibo in un contenitore adatto alla cottura in forno a microonde. Usando vaschette in alluminio o altri contenitori in metallo, assicurarsi che il contenitore si trovi ad almeno 2 cm dalle pareti interne del forno, per evitare di danneggiarle con le scintille eventualmente generate dalle microonde respinte dal metallo.
CHE COSA SONO LE MICROONDE?
UTENSILI ADATTI,CONSIGLI TECNICI DI COTTURA
R-647_[IT CkBk].qxd 12/15/06 3:06 PM Page 141
I-17
UTENSILI ADATTI,CONSIGLI TECNICI DI COTTURA
Si raccomanda di non usare STOVIGLIE CON
RIVESTIMENTI, decorazioni o inserti metallici,
come per esempio viti, fasce o impugnature.
PROVA DI IDONEITÀ PER GLI UTENSILI
Per assicurarsi che le stoviglie che s'intende usare siano effettivamente adatte all'uso in forno a microonde,
eseguire la seguente prova d'idoneità: mettere la stoviglia in forno assieme ad un bicchiere contenente circa 150 ml d'acqua e posizionato vicino o sulla stoviglia stessa. Regolare il forno alla massima potenza e farlo funzionare per circa 1 o 2 minuti. Ritirare la stoviglia dal forno. Se è ancora fredda o leggermente tiepida è adatta alle microonde. Si raccomanda di non sottoporre a questa prova i contenitori in plastica, perché potrebbero fondere.
COTTURA ALLA GRIGLIA
Per cuocere alla griglia usare piatti resistenti al calore e adatti alla cottura con una griglia convenzionale, come piatti in porcellana, ceramica, vetro e metallo. Associando la cottura a microonde con la griglia, i piatti devono essere idonei alle microonde e resistenti al calore (vedere il ricettario). Per esempio, si possono usare le pirofile in vetro e ceramica.
PRIMA DI COMINCIARE...
Per facilitare l'uso del forno a microonde, vengono sintetizzati qui di seguito alcuni dei consigli e dei suggerimenti più utili: Accendere il forno a microonde solo dopo aver collocato il cibo nel vano di cottura.
IMPOSTAZIONE DEI TEMPI
I tempi necessari per lo scongelamento, il riscaldamento o la cottura sono di regola molto minori di quelli richiesti per esempio con una cucina o un forno convenzionali. Pertanto è importante che nell'esecuzione delle ricette ci si attenga scrupolosamente ai tempi indicati, eventualmente riducendoli, ma non aumentandoli. Dopo la cottura controllare lo stato dei cibi in forno. È preferibile dover proseguire la cottura che rischiare di scuocere i cibi.
TEMPERATURA DEI CIBI
I tempi da impostare per lo scongelamento, il riscaldamento e la cottura dei cibi dipendono dalla loro temperatura iniziale. I cibi surgelati o conservati in frigorifero necessitano di tempi di cottura più lunghi di quelli tenuti a temperatura ambiente. Per il riscaldamento e la cottura si presuppongono temperature normali di conservazione (temperatura in frigo: circa 5° C, temperatura ambiente: circa 20° C). Per lo scongelamento di cibi surgelati si
presuppone una temperatura di conservazione di
- 18° C.
TEMPI DI COTTURA
Tutti i tempi forniti in questo ricettario sono puramente indicativi e sono soggetti a variazione a seconda della temperatura, del peso e della consistenza (contenuto idrico, di grassi, ecc.) dei cibi.
CONTROLLO DELLA COTTURA CON IL TERMOMETRO PER ALIMENTI
Ogni alimento ha, al termine della cottura, una determinata temperatura interna, la quale indica che il cibo è cotto al punto giusto e può essere tolto dal forno. La temperatura interna può essere misurata mediante l'apposito termometro per alimenti. La tabella sottostante riporta le temperature interne dei principali alimenti.
AGGIUNTA D'ACQUA
Le verdure e gli altri cibi ad alto contenuto idrico possono essere cotti senza o con poca aggiunta d'acqua. In tal modo si mantengono le proprietà vitaminiche e i minerali degli alimenti.
ALIMENTI CON PELLE O BUCCIA
La superficie di alimenti come salsicce, würstel, carne avicola, patate lesse con la buccia, pomodori, mele, tuorlo d'uovo e simili si deve forare con una forchetta o uno stuzzicadenti in modo che il vapore accumulatosi possa fuoriuscire senza rompere la pelle o la buccia.
Bevande (caffè,tè,acqua, ecc.) Latte Minestre Stufati Pollame Carne di agnello
al sangue ben cotta
Rosbif
al sangue (rare) medio (medium) ben cotto (well done)
Carne di maiale e vitello
Cibo Temperatura interna Temperatura interna
al termine dopo co.10 /15 min della cotura di riposo in forno
65-75o C
60-65o C 75-80o C 75-80o C 80-85o C
70o C 75-80o C
50-55o C
60-65o C
75-80o C
80-85o C
85-90o C
70-75o C 80-85o C
55-60o C
65-70o C
80-85o C
80-85o C
R-647_[IT CkBk].qxd 12/15/06 3:06 PM Page 142
I-18
ITALIANO
ALIMENTI GRASSI
La carne con una certa quantità di grasso cuoce più rapidamente della carne magra. Pertanto è consigliabile coprire con della carta stagnola le parti grasse oppure metterle in forno volte verso il basso, per far sì che l'intero pezzo di carne cuocia uniformemente.
COME SBOLLENTARE LE VERDURE
Prima di mettere le verdure nel frigorifero o nel congelatore è consigliabile sbollentarle, per conservarne le qualità naturali e il sapore. Procedimento: lavare le verdure e tagliarle a pezzi. Mettere 250 g di verdure in un recipiente coperto assieme a circa 275 ml d'acqua, facendole scaldare in forno per circa 3 - 5 minuti. Togliere il recipiente dal forno e immergere le verdure in acqua ghiacciata, asciugarle, metterle negli appositi sacchetti ermetici per surgelare e metterle nel congelatore.
COTTURA DI CONSERVE DI FRUTTA O DI VERDURE
Cuocere nel microonde per conservare frutta o verdure è rapido e facile. Nella maggior parte dei
negozi di casalinghi si possono trovare i vasetti in vetro con i relativi accessori (guarnizioni in gomma, fermagli di chiusura in plastica) adatti per la cottura in forno a microonde. Attenersi alle indicazioni del fabbricante.
PICCOLE E GROSSE QUANTITÀ
I tempi validi per il forno a microonde dipendono dalla quantità e dalle dimensioni degli alimenti da cucinare, riscaldare o scongelare. Le porzioni piccole impiegano dunque meno tempo di quelle di una certa consistenza. In linea di massima comunque vale la regola seguente: DOPPIA QUANTITÀ = QUASI TEMPO DOPPIO MEZZA QUANTITÀ = METÀ TEMPO
RECIPIENTI A BORDO ALTO E
A BORDO BASSO
A parità di capienza, la cottura in
recipienti con il bordo alto richiede più tempo di quella in contenitori bassi. Pertanto consigliamo di usare stoviglie larghe e dal bordo basso per ridurre i tempi di cottura, impiegando i recipienti a bordo alto solo per cibi che possono traboccare con facilità (pasta, riso, latte, ecc.).
RECIPIENTI TONDI E OVALI
Nei recipienti tondi e ovali la cottura dei cibi è più uniforme che nei recipienti rettangolari, perché l'energia delle microonde si concentra negli angoli producendo così maggior calore che al centro..
QUANDO COPRIRE I CIBI DURANTE LA COTTURA
Per garantire che il cibo trattenga maggiormente l'umidità, riducendo così il tempo di cottura, basta coprirlo
con un coperchio o semplicemente con pellicola adatta per il forno a microonde. Per i piatti che richiedono la doratura esterna (come ad esempio gli arrosti), si consiglia di non coprire il recipiente di cottura. Agire dunque come per la cottura normale, coprendo o lasciando scoperti i cibi in base al metodo di cottura tradizionale.
CIBI DI CONSISTENZA E FORMA IRREGOLARE
Distribuire i cibi che hanno una consistenza non
uniforme avendo cura di lasciare le
parti più spesse e compatte verso
l'esterno. Per le verdure (come ad
esempio i broccoletti) mettere invece i gambi verso l'esterno. Le parti più consistenti, che cuociono più lentamente, vengono investite maggiormente dalle microonde se poste sui lati. In questo modo si garantisce una cottura uniforme.
MESCOLARE I CIBI
Per garantire che i cibi vengano riscaldati gradualmente e in modo uniforme è necessario mescolarli, poiché le
microonde riscaldano prima le zone
esterne e non assicurano
automaticamente il riscaldamento
uniforme degli alimenti.
DISPORRE LE PORZIONI
Le porzioni singole (stampini da budino, tazze, patate, ecc.) si devono disporre in cerchio lungo la circonferenza del piatto girevole, lasciando spazio sufficiente per consentire alle microonde di penetrare da tutti i lati.
RIGIRARE I CIBI
I cibi di media grandezza, come per esempio gli hamburger e le bistecche, vanno rivoltati durante la cottura almeno una volta, al fine di ridurne il tempo di cottura. Anche arrosti o pollo si devono rivoltare per evitare che la parte rivolta verso l'alto si secchi.
RIPOSO IN FORNO
Nella cottura a microonde è importante lasciare il cibo in forno per alcuni minuti a cottura ultimata. Quasi tutti i cibi che vengono scongelati, riscaldati o
cotti nel forno a microonde devono
riposare, per consentire che il calore e
l'umidità presenti si distribuiscano
uniformemente.
CONSIGLI TECNICI DI COTTURA
R-647_[IT CkBk].qxd 12/15/06 3:06 PM Page 143
I-19
COME RISCALDARE LE VIVANDE
Nella tabella a pag. I-22 vengono riportati alcuni esempi.
I tempi forniti sono puramente indicativi e possono variare a seconda della temperatura di congelamento, della consistenza e del peso dei cibi.
Togliere il surgelato dalla sua confezione e
adagiarlo su di un piatto.
CONFEZIONI E CONTENITORI
Per i cibi da scongelare o riscaldare, sono particolarmente adatti i contenitori o le confezioni idonee all'uso in forno a microonde, poiché sono resistenti sia alle temperature minime di surgelazione (fino a -40° C), sia a quelle massime di cottura (fino a 220° C). In questo modo è possibile scongelare, riscaldare e addirittura cuocere le vivande senza doverle necessariamente travasare da un recipiente all'altro.
QUANDO COPRIRE IL CIBO DURANTE LO SCONGELAMENTO
Per scongelare cibi poco consistenti, adagiarvi sopra
delle strisce di carta stagnola. Qualora l’alimento sia già parzialmente scongelato a temperatura ambiente, durante lo scongelamento nel forno a
microonde è bene porvi sopra delle strisce di carta stagnola, per evitare che le parti meno consistenti diventino troppo calde, quando invece quelle più solide sono ancora gelate.
IL LIVELLO DI POTENZA...
per lo scongelamento deve essere preferibilmente basso, in modo che il cibo scongeli uniformemente. Scegliendo una potenza troppo elevata, può accadere
che il cibo cuocia in superficie, rimanendo gelato all'interno.
MESCOLARE E RIGIRARE IL CIBO DURANTE LO SCONGELAMENTO
Quasi tutti i cibi devono essere voltati o mescolati
durante lo scongelamento. È bene separare appena possibile eventuali parti attaccate tra loro dal ghiaccio, cambiandone poi la posizione.
CIBI IN PICCOLE QUANTITÀ
o di dimensioni ridotte richiedono meno tempo per scongelare. Pertanto consigliamo di suddividere i piatti in piccole porzioni prima di metterli nel congelatore, per risparmiare tempo prezioso durante la fase di preparazione.
CIBI DA SCONGELARE LENTAMENTE
come per esempio le torte, la panna, i formaggi ed il pane, vengono scongelati solo in parte nel forno a microonde. Lo scongelamento prosegue e viene portato a termine a temperatura ambiente. In questo modo si evita che il cibo si riscaldi eccessivamente all'esterno, rimanendo gelato all'interno.
IL TEMPO DI RIPOSO
in forno dopo lo scongelamento è di particolare importanza, poiché in effetti lo scongelamento del cibo prosegue anche in questo lasso di tempo. Nella tabella per lo scongelamento dei cibi riportata più avanti vengono indicati i tempi di riposo in forno per i diversi piatti. Una volta scongelati, gli alimenti vanno utilizzati per intero, evitando quindi di congelarli una seconda volta.
Nella tabella a pag. I-21 vengono riportati alcuni esempi.
I cibi pronti in vaschette di alluminio vanno trasferiti su piatti o in altri contenitori prima di essere riscaldati.
Togliere il coperchio dei recipienti chiusi ermeticamente prima di metterli in forno.
Coprire il cibo con pellicola per la cottura in forno a microonde, oppure con un piatto o l'apposita campana (reperibile nei migliori negozi di casalinghi), per evitare che la superficie si secchi. Le bevande non hanno bisogno di essere coperte.
Per scaldare o bollire liquidi come l'acqua, il caffè, il tè o il latte, mettere una bacchetta di vetro nel recipiente.
Per riscaldare piatti di più porzioni, consigliamo, se possibile, di mescolarli di tanto in tanto, in modo che il calore si distribuisca uniformemente.
I tempi di riscaldamento valgono per cibi tenuti ad una temperatura ambiente di circa 20° C. Per i piatti tenuti in frigorifero, il tempo di riscaldamento sarà leggermente più lungo.
A riscaldamento terminato, lasciare il cibo nel forno ancora per 1 o 2 minuti, per consentire la distribuzione del calore (riposo in forno).
I tempi forniti per il riscaldamento dei cibi hanno valore puramente indicativo, e possono variare a seconda della temperatura iniziale, del peso, del contenuto idrico, del contenuto di grassi e del risultato finale desiderato.
COMO SCONGELARE I CIBI
R-647_[IT CkBk].qxd 12/15/06 3:06 PM Page 144
I-20
ITALIANO
Nella tabella a pag. I-23 vengono riportati alcuni esempi.
All'acquisto accertarsi che le verdure siano più o
meno delle stesse dimensioni. Questo accorgimento si rivelerà di particolare importanza nella preparazione di piatti in cui le verdure rimangano intere, come ad esempio le patate con la buccia.
Prima d'iniziare la preparazione, lavare e pulire
le verdure, quindi pesare la quantità necessaria.
Aggiungere gli odori, ma salare solo dopo la
cottura.
Aggiungere circa 5 cucchiai da minestra di
acqua ogni 500 g di verdure. Le verdure fibrose richiedono più acqua. Nella tabella a pag. I-23 vengono fornite le indicazioni necessarie.
Le verdure vengono di regola cotte in un
recipiente coperto. Le verdure ricche d'acqua, come per esempio le cipolle o le patate, si possono cuocere senza aggiunta d'acqua, avvolte in carta adatta al forno a microonde.
A metà cottura è consigliabile rivoltare e rimestare
le verdure.
A cottura terminata, far riposare le verdure per
circa 2 minuti, prima di toglierle dal forno.
I tempi di cottura forniti hanno valore puramente
indicativo e dipendono dal peso, dalla temperatura prima della cottura e dalla consistenza e struttura del tipo di verdura. Quanto più fresche sono le verdure, meno tempo necessitano per la cottura.
Nella tabella a pag. I-24 vengono riportati alcuni esempi.
Già all'acquisto accertarsi che i singoli tagli di
carne, pesce o pollame siano circa della stessa grandezza per garantirne una migliore cottura.
Lavare accuratamente la carne, il pesce o il
pollame in acqua fredda corrente, asciugandoli poi con un canovaccio o carta da cucina. Procedere poi alla preparazione.
La carne di manzo deve essere ben frollata e
poco tigliosa.
Talvolta, anche se i pezzi di carne sono circa
della stessa grandezza, i risultati di cottura sono diversi. Ciò dipende anche dal tipo di carne, dai diversi contenuti di acqua e di grasso e dalla temperatura iniziale della carne.
I tagli di carne, pesce o pollame di una certa
grandezza si devono voltare a metà cottura.
Al cottura ultimata, coprire l'arrosto con carta
stagnola e lasciarlo in forno per altri 10 minuti circa. In questo modo non si interrompe bruscamente la cottura, e si consente al sugo della carne di distribuirsi e rendere dunque l'arrosto più tenero al taglio.
Con il forno a microonde, i cibi surgelati si possono scongelare e cuocere contemporaneamente. Nella tabella a pag. I-21 vengono riportati alcuni esempi. Attenersi alle istruzioni generali valide per il riscaldamento e lo scongelamento del cibo.
Per preparare i piatti pronti surgelati, seguire le istruzioni riportate sulle confezioni dei prodotti, che indicano solitamente i tempi esatti per la cottura in forno a microonde.
COME CUOCERE LA VERDURA FRESCA
COTTURA ALLA GRIGLIA
SCONGELARE E CUOCERE
R-647_[IT CkBk].qxd 12/15/06 3:06 PM Page 145
I-21
TABELLE
Filetto di pesce 300 100 P 10-12 - coprire 1-2 Trota, intera 250 100 P 5-7 - coprire 1-2 Piatto pronto 400 100 P 9-11 - coprire, mescolare dopo 6 minuti 2 Spinaci 300 100 P 6-8 - coprire, mescolare una o due volte durante la cottura2 Broccoli 300 100 P 7-9 3-5 CM coprire, mescolare a metà cottura 2 Pisello 300 100 P 7-9 3-5 CM coprire, mescolare a metà cottura 2 Cavolo rapa 300 100 P 7-9 3-5 CM coprire, mescolare a metà cottura 2 Verdura mista 500 100 P 11-13 3-5 CM coprire, mescolare a metà cottura 2 Cavoletti di Bruxelles 300 100 P 7-9 3-5 CM coprire, mescolare a metà cottura 2 Cavolo rosso 450 100 P 10-12 3-5 CM coprire, mescolare a metà cottura 2
Caffè, 1 tazza 150 100 P ca. 1 non coprire Latte, 1 tazza 150 100 P ca. 1 non coprire Acqua, 1 tazza 150 100 P 1
1
/2-2 non coprire, portare ad ebollizione 6 tazze 900 100 P 10-12 non coprire, portare ad ebollizione 1 zuppiera 1000 100 P 11
1
/2-13 coprire, portare ad ebollizione Piatto pronto 400 100 P 3-6 aggiungere una cucchiaiata d’acqua (verdure, carne all’intingolo, coprire e mescolare di tanto in tanto e contorno) Stufato 200 100 P 1
1
/2-21/2coprire, mescolare dopo il riscaldamento
Minestra in brodo 200 100 P 1
1
/2-2 coprire, mescolare dopo il riscaldamento
Minestra in crema 200 100 P 1
1
/2-21/2coprire, mescolare dopo il riscaldamento
Verdure 200 100 P 2-2
1
/
2
aggiungere eventualmente un po’ d’acqua,
500 100 P 4-5 coprire e a metà riscaldamento mescolare
Contorni 200 100 P 2-2
1
/
2
aggiungere una cucchiaiata d’acqua,
500 100 P 4-4
1
/
2
coprire e mescolare di tanto in tanto
Carne, 1 fetta
1
200 100 P 3-4 coprire, cospargere con in po’ di intingolo Filetto di pesce 200 100 P 2-3 coprire Würstel, 2 180 100 P ca. 2 practicare dei piccoli fori nella pelle Dolce (torta), 1 fetta 150 50 P
1
/
2
adagiare su una piatto per dolci
Omogeneizzati, 1 vasetto 190 50 P ca. 1 togliere il coperchio, a riscaldamento terminato
mescolare bene e controllare la temperatura
Per sciogliere il burro a 50 100 P ca.
1
/2coprire
la margarina
1
Per sciogliere il cioccolato 100 50 P 2-3 mescolare di tanto in tanto Per sciogliere 6 fogli di 10 50 P
1
/
2
ammorbidire prima in acqua, strizzare gelatina e mettere in una scodella Glassa per torte per 10 50 P 5-6 stemperare 250 ml di acqua e zucchero,
1
/4l d’acqua coprire, mescolare di tanto in tanto e a
riscaldamento terminato
Bevanda/Cibo Q.tà Modalità Potenza Durata Suggerimenti
-g- -livello- -min-
ABBREVIAZIONI USATE NELLE RICETTE
CM = cucchiaio da minestra kg = chilogrammo SU = prodotto surgelato CU = cucchiaino g = grammo Pun. = una punta Piz. = un pizzico l = litro Bus. = bustina Ta. = tazza ml = millilitro MO = microonde min. = minuti cm = centimetro sec. = secondi FMO = forno a microonde D. = diametro G.M.S. = grasso nella materia secca
TABELLA PER IL RISCALDAMENTO DI CIBI E BEVANDE
Cibo Q.tà Modalità Potenza T. di cott. Aggiunta d’acqua Suggerimenti T. di riposo
-g- -livello- -min- -CM/ml- -min-
TABELLA PER LO SCONGELAMENTO E LA COTTURA DI CIBI SURGELATI
1
a temperatura di frigorifero
R-647_[IT CkBk].qxd 12/15/06 3:06 PM Page 146
Arrosto (maiale, 1500 10 P 58-64 mettere su un piatto capovolto, 30-90 manzo, agnello, vitello) 1000 10 P 42-48 voltare a metà scongelamento 30-90
500 10 P 19-23 30-90 Bistecche, fettine, cotolette, fegato 200 30 P 4-5 voltare a metà scongelamento 10-15 Spezzatino 500 30 P 8-12 a metà scongelamento mescolare e separare i 10-15
pezzi di carne
Würstel, 8 600 30 P 6-9 porre uno di fianco all'altro e 5-10
voltare a metà
4 300 30 P 4-5 scongelamento 5-10
Anatra / tacchino 1500 10 P 48-52 mettere su un piatto capovolto, voltare a metà 30-90
scongelamento
Pollo 1200 10 P 39-43 mettere su un piatto capovolto, voltare a metà 30-90
scongelamento
1000 10 P 33-37 mettere su un piatto capovolto, voltare a metà 30-90
scongelamento Cosce di pollo 200 30 P 4-5 voltare a metà scongelamento 10-15 Pesce intero 800 30 P 9-12 voltare a metà scongelamento 10-15 Filetto di pesce 400 30 P 7-10 voltare a metà scongelamento 5-10 Granchio 300 30 P 6-8 voltare a metà scongelamento e rimuovere le parti 5
scongelate Panini, 2 80 30 P ca. 1 scongelare solo parzialmente ­Pane integrale, a fette 250 30 P 2-4 disporre le fette una di fianco all'altra e scongelare solo 5
parzialmente Pancarrè a fette voltare a metà scongelamento (l'interno rimane gelato)15 Pane misto (di frumento e segale) intero500 30 P 6-8 voltare a metà scongelamento (l'interno rimane gelato) Pane bianco, intero voltare a metà scongelamento (l'interno rimane gelato) To rta, 1 fetta 150 10 P 2-5 adagiare su un piatto per dolci 5 To rte alla panna, 1 fetta 10 P 3-4 adagiare su un piatto per dolci 10 To rta intera, Ø28 cm 10 P 18-20 adagiare su un piatto per dolci 30-60 Panna 200 30 P 2+2 togliere il coperchio; a metà scongelamento 5-10
trasferire in una scodella e
proseguire lo scongelamento Burro 250 30 P 2-4 scongelare solo parzialmente 15 Frutte tipo fragole, ciliegie 250 30 P 4-5 collocarle l'una di fianco all'altra e a 5 lamponi, prugne metà scongelamento voltarle
I-22
ITALIANO
TABELLA PER LO SCONGELAMENTO DEI CIBI
Alimenti Quantità Potenza Tempo di Suggerimenti T. di riposo
-g- -min- scongel. -Min-
I tempi forniti sono puramente indicativi e possono variare a seconda della temperatura di congelamento, della consistenza e del peso dei cibi.
Modalità
TABELLE
R-647_[IT CkBk].qxd 12/15/06 3:06 PM Page 147
I-23
TABELLE
Carciofi 300 100 P 6-8 togliere il gambo, coprire 3-4 CM Spinaci 300 100 P 5-7 una volta lavati e sgocciolati coprirli, ricordando di -
mescolarli una o due volte durante la cottura
Cavolfiore 800 100 P 15-17 coprire il cavolo intero; dividerlo nei singoli 5-6 CM
500 100 P 10-12 fiori e mescolare una volta 4-5 CM Broccoli 500 100 P 9-11 dividerli nei singoli fiori, coprire e mescolare una volta 4-5 CM Funghi 500 100 P 8-10 a cappelli interi, coprire e mescolare una volta ­Cavolo cinese 300 100 P 9-11 tagliare a strisce, coprire e mescolare una volta 4-5 CM Piselli 500 100 P 9-11 coprire e mescolare di tanto in tanto 4-5 CM Finocchio 500 100 P 9-11 tagliare in quattro pezzi, coprire e mescolare una volta 4-5 CM Cipolle 250 100 P 5-7 intere, avvolte in carta adatta per la cottura in forno a microonde­Cavolo rapa 500 100 P 10-12 tagliare a pezzetti, coprire e mescolare una volta 50 ml Carote 500 100 P 10-12 tagliare a fette, coprire e mescolare una volta 4-5 CM Peperoni verdi 500 100 P 7-9 tagliare a dadini, coprire e mescolare una volta 4-5 CM Patate lesse 500 100 P 9-11 coprire, mescolare una volta 4-5 CM non sbucciate Porri 500 100 P 9-11 tagliare a fette, coprire e mescolare più volte 4-5 CM Cavolo rosso 500 100 P 15-17 tagliare a strisce, coprire e mescolare una o due volta 50 ml Cavoletti di Bruxelles 500 100 P 9-11 a cappelli interi, coprire e mescolare più volte 50 ml Patate lesse 500 100 P 9-11 tagliare in pezzi uguali, salare, 150 ml
coprire e mescolare ogni tanto Sedano 500 100 P 9-11 tagliare a dadini, coprire e mescolare una volta 50 ml Cavolo bianco 500 100 P 15-17 tagliare a strisce, coprire e mescolare più volte 50 ml Zucchine 500 100 P 9-11 tagliare a fette, coprire e mescolare più volte 4-5 CM
Verdura Q.tà Modal. Potenza T. di cott. Suggerimenti Aggiunta d’acqua
-g- -livello- -min- -CM/ml-
TABELLA PER LA COTTURA DELLA VERDURA FRESCA
R-647_[IT CkBk].qxd 12/15/06 3:06 PM Page 148
I-24
ITALIANO
Arrosto (maiale, vitello, agnello)
Rosbif (medio)
Pollo
Cosce di pollo
Bistecche 2 pezzi, medio Cottura al gratin di sformati ecc.. Toast al formaggio 1 pezzo
Condire a piacere, mettere in un tegame poco profondo, mettere sul piatto rotante, rivoltare dopo (*).
Condire a piacere, mettere in un tegame poco profondo con la parte grassa rivolta verso il basso, mettere sul piatto rotante e rivoltare dopo (*).
Condire a piacere, mettere in un tegame poco profondo con il petto verso il basso, collocare sul piatto rotante, rivoltare dopo (*).
Condire a piacere, mettere sulla rastrelliera con la pelle verso il basso e rivoltare dopo (*).
Mettere sulla rastrelliera, rivoltare dopo (*), aromatizzare dopo la cottura. Posare lo stampo sulla rastrelliera inferiore.
Tostare e imburrare il pancarrè. Guarnire con una fetta di prosciutto cotto, una fetta di ananas e una fetta di formaggio, quindi disporre il toast sulla rastrelliera.
5-10
10
3
3
2
10
1
TABELLA PER LA COTTURA ALLA GRIGLIA
Alimenti
Q.tà
-g-
Potenz.
-livello-
T. di cott.
-min-
Suggerimenti
T. di riposo
-min-
Modal.
6-8 3-5 4-7 2-4
13-16
6-8
10-12
3-5
24-26
9-11
14-16
5-7
7-10
7-8 4-5
5-7 8-10 8-10 8-10
3-5 8-11
5-7 8-11
4-5
5-6
1-2
6-8
13-15 10-14
6-8
8-11
500
1000
1500
1000
1500
1200
200
400
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
100 P
50 P 70 P 50 P
100 P
50 P 70 P 50 P
100 P
50 P 70 P 50 P 70 P 50 P 70 P 50 P 70 P 50 P 70 P 50 P
100 P
50 P
100 P
50 P 50 P
(*)
(*)
(*)
TABELLE
R-647_[IT CkBk].qxd 12/15/06 3:06 PM Page 149
RICETTE
Spagna
CREMA DI AVOCADO
Sopa de aguacates Tempo di cottura: circa 10 - 12 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità 2 l) Ingredienti 3 avocado (600 g di polpa)
succo di limone 700 ml brodo di carne 70 ml panna sale pepe
1. Sbucciare gli avocado maturi, togliere il nocciolo, tagliare la polpa a pezzetti piccoli e ridurli in purea con un mixer, un frullatore ad immersione elettrico o manuale. Tenere da parte per ogni porzione due fettine di polpa che verranno usate poi per guarnire, bagnare con qualche goccia di succo di limone.
2. Mettere ora la purea di avocado con il brodo e la panna nella terrina, salare, pepare e mettere in forno a recipiente coperto. Durante la cottura mescolare ogni tanto. 10 - 12 min. 100 P
3. Al termine mescolare bene fino ad ottenere una crema omogenea e guarnire con le fettine di avocado messe da parte. Al termine della cottura lasciar riposare per 5 minuti.
ADATTAMENTO DI RICETTE CONVENZIONALI
Per adattare alla cottura nel forno a microonde le ricette già "sperimentate" è necessario tener conto delle seguenti indicazioni: I tempi di cottura vanno ridotti di un terzo o della metà circa. Regolarsi eventualmente sui tempi indicati sulle ricette da noi consigliate. I cibi e i piatti ricchi d'acqua, come la carne, il pesce, il pollame, le verdure, la frutta, gli stufati e le minestre possono essere facilmente preparati con l'aiuto del forno a microonde. Nel caso di cibi e piatti a basso contenuto di acqua invece, come per esempio i piatti pronti, è consigliabile inumidirne la superficie prima d'iniziare la cottura. La quantità d'acqua da aggiungere per la cottura di cibi da stufare va ridotta di circa un terzo rispetto a quanto indicato nella ricetta originale. Durante la cottura si può aggiungere se necessario altra acqua.
La quantità di burro o olio da usare può essere sensibilmente ridotta. Una piccola noce di burro o margarina o un goccio d'olio, sono sufficienti per dare sapore al piatto. Il forno a microonde è quindi adatto particolarmente per chi deve rispettare una dieta o per chi intende semplicemente mangiare in modo più salutare, riducendo l’apporto di grassi.
COME USARE LE RICETTE
Salvo indicazione contraria, tutte le ricette sono
per 4 persone.
All’inizio di ogni ricetta si indicano le stoviglie
da utilizzare e i tempi di cottura.
Le quantità degli ingredienti sono di regola
sufficienti per le porzioni indicate, a meno che non venga indicato diversamente.
Il numero delle uova usate nelle singole ricette è
stato calcolato sulla base di uova da 55 g circa (categoria di peso 3).
ANTIPASTI E MINESTRE
I-25
R-647_[IT CkBk].qxd 12/15/06 3:06 PM Page 150
I-26
ITALIANO
Svizzera
MINESTRA D'ORZO ALLA CONTADINA
Bündner Gerstensuppe Tempo di cottura: 35 - 40 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità 2 l) Ingredienti 2 CMburro o margarina (20 g) 1 cipolla (50 g) tritata finemente 1-2 carote (130 g) tagliate a fettine 15 g sedano a dadini 1 gambo di porro (130 g) tagliato a fettine 3 foglie di cavolo bianco (100 g) tagliate a
striscioline 200 g osso di vitello 50 g orzo perlato 50 g pancetta affumicata non troppo magra,
tagliata a fettine sottili 700 ml brodo di carne
pepe 4 würstel (300 g)
1. Mettere la cipolla tritata con il burro nella terrina, coprire e far imbiondire in forno circa 1 - 2 min. 100 P
2. Unire ora le verdure, l’osso di vitello, l'orzo e il brodo di carne. Pepare, coprire e mettere in forno.
1. 17 - 19 min. 100 P
2. 17 - 19 min. 50 P
3. Tagliare i würstel a pezzetti e unirli per gli ultimi 5 minuti di cottura.
4. A cottura terminata far riposare per circa 5 minuti. Prima di portare in tavola togliere l’osso di vitello.
Paesi Bassi
CREMA DI FUNGHI
Champignonsoep Tempo di cottura: circa 13 - 17 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità 2 l) Ingredienti 200 g funghi (coltivati), tagliati a fette 1 cipolla (50 g), tritata finemente 300 ml brodo di carne 300 ml panna 2
1
/2CM burro o margarina (25 g)
2
1
/2CM farina
sale e pepe 1 tuorlo d’uovo 150 g besciamella
1. Versare le verdure con il brodo nella terrina, coprire e mettere in forno. 8 - 9 min. 100 P
2. Frullare con uno sbattitore elettrico tutti gli ingredienti.
3. Impastare il burro con la farina e stemperare nella crema di funghi. Salare, pepare e mettere in forno. A cottura terminata mescolare. 4 - 6 min. 100 P
4. Mescolare il tuorlo alla besciamella ed aggiungere lentamente alla crema di funghi, mescolando. Riscaldare ancora una volta il tutto, senza portare a bollore. 1 - 2 min. 100 P A cottura terminata lasciar riposare per circa 5 minuti.
ANTIPASTI E MINESTRE
Da aggiungere al consommé o alla minestra
DADINI DI CREMA REALE
Per 1/2l di consommé o minestra Tempo di cottura: circa 3 - 5 minuti Utensile: tazza de tè (capacità 150 ml) Ingredienti 1 uovo 4 CMlatte o panna (50 ml) 1 pizzico di sale 1 pizzico di noce moscata
1. Sbattere con un frullino tutti gli ingredienti, versare nella tazza e lasciar rapprendere in forno. 3 - 5 min. 30 P
2. Rovesciare la crema rappresa e lasciarla raffreddare, poi tagliarla a dadini da aggiungere a piacere ad consommé o minestre.
R-647_[IT CkBk].qxd 12/15/06 3:06 PM Page 151
I-27
ANTIPASTI E MINESTRE
Francia
TONNO FRESCO CON VERDURE
Thon frais braisé aux tomates et aux poivrons Tempo di cottura: circa 21 - 23 minuti Utensile:stampo basso e ovale con
coperchio (circa 26 cm di lunghezza) Ingredienti 500 g tonno fresco tagliato a fette 2 CM succo di limone
sale 1 CU olio vegetale per ungere lo stampo
1
/
2
peperone verde (125 g) tagliato a strisce 2 cipolle (125 g) tritate finemente 1 carota (50 g) tagliata a fette 1-2 pomodori (125 g) spezzettati 40 ml vino bianco 1 spicchio d’aglio
mazzetto aromatico
sale, pepe
1. Lavare il tonno ed asciugarlo con un canovaccio o carta da cucina. Versarvi sopra il succo di limone. Lasciar riposare per 15 minuti circa, asciugare nuovamente e salare.
2. Ungere lo stampo e collocarvi il tonno, disponendo sopra le verdure. Bagnare con il vino bianco, aggiungere lo spicchio d’aglio e il mazzetto aromatico, salare e pepare. Coprire lo stampo ed iniziare la cottura. 21 - 23 min. 70 P
3. A cottura terminata lasciar riposare per altri 2 minuti circa, togliere il mazzetto aromatico e lo spicchio d’aglio e servire in tavola.
Consiglio: Un mazzetto aromatico si compone di: un rametto di prezzemolo, un mazzetto di odori, un rametto di sedano di monte, un rametto di timo e, alcune foglie di lauro.
CARNI, PESCE E POLLAME
Germania
FETTA DI PANCARRÈ AL CAMEMBERT
Camemberttoast Tempo di cottura: 1
1
/
2
- 2
1
/
2
minuti Utensile: piatto piano Ingredienti 4 fette di pancarrè (80 g) 2 CM di burro o margarina (20 g) 150 g formaggio Camembert 4 CU confettura di mirtilli rossi (40 g)
pepe di caienna
1. Tostare e imburrare le fette di pancarrè.
2. Tagliare il formaggio a fette ed adagiarlo sulle fette di pancarrè. Disporre i mirtilli sul formaggio e cospargere il tutto con pepe di caienna.
3. Mettere le fette così preparate sul piatto ed introdurre in forno.
1
1
/
2
- 2
1
/
2
min. 100 P
Consiglio: Potete variare questa ricetta a vostro piacimento, combinando funghi freschi e formaggio in scaglie oppure prosciutto cotto, asparagi e formaggio emmental.
R-647_[IT CkBk].qxd 12/15/06 3:06 PM Page 152
I-28
ITALIANO
Spagna
FUNGHI FARCITI AL ROSMARINO
Champiñones rellenos al romero
Tempo di cottura: circa 15 - 21 minuti Utensili: terrina con coperchio (capacità 1 l)
terrina bassa e tonda
(circa 22 cm di diametro) Ingredienti 8 funghi coltivati grandi (circa 225 g) interi 2 CM burro o margarina (20 g) 1 cipolla (50 g) tritata finemente 50 g prosciutto, a dadini
pepe nero macinato
rosmarino tritato 125 ml vino bianco secco 125 ml panna 2 CM farina (20 g)
Preparazione.
1. Staccare i gambi dei funghi e tagliarli a pezzetti.
2. Imburrare il fondo della terrina. Aggiungere la cipolla, il prosciutto a dadini e i gambi dei funghi. Insaporire con il pepe e il rosmarino, coprire e mettere in forno. 4 - 6 min. 100 P Far raffreddare.
3. Far riscaldare a recipiente coperto nell’altra terrina 100 ml di vino dopo aver aggiunto la panna. 2 - 3 min. 100 P
4. Stemperare la farina nel vino rimasto, unire al liquido preparato in precedenza, coprire e mettere in forno, mescolando ogni tanto. 1 - 2 min. 100 P
5. Riempire i funghi con la farcia di prosciutto, adagiarli nella salsa preparata e far cuocere sulla rastrelliera superiore.
2 - 3 min. 100 P 6 - 7 min. 50 P
A cottura terminata lasciar riposare per 2 minuti circa.
Germania
TIMBALLO DI PASTA CON ZUCCHINE
Zucchini-Nudel-Auflauf
Tempo di cottura: circa 47 - 53 minuti Utensili: terrina con coperchio (capacità 2 l)
casseruola da forno
(circa 26 cm di lunghezza) Ingredienti 500 ml acqua
1
/2CU olio 80 g pasta corta 400 g polpa di pomodoro in scatola 3 cipolle (150 g) tagliate fini
basilico, timo, sale, pepe 1 CM olio per ungere lo stampo 450 g zucchine tagliate a fettine 150 g panna acida 2 uova 100 g formaggio tipo emmental grattugiato
Preparazione.
1. Versare l’acqua, l’olio e il sale nella terrina e portare a ebollizione a recipiente coperto. 3 - 4 min. 100 P
2. Aggiungere la pasta, rimescolare e proseguire la cottura. 8 - 10 min. 30 P Scolare la pasta e lasciarla raffreddare.
3. Mescolare i pomodori con le cipolle e condirli bene. Ungere la casseruola. Versarvi la pasta e coprirla con la salsa, quindi aggiungere zucchine tagliate a fettine.
4. Sbattere la panna acida assieme alle uova e versare il tutto sul timballo. Spolverare con formaggio grattugiato.
23 - 26 min. 100 P 5 - 7 min. 50 P
A cottura terminata lasciare riposare per circa 5­10 minuti.
CARNI, PESCE E POLLAME
R-647_[IT CkBk].qxd 12/15/06 3:06 PM Page 153
I-29
CARNI, PESCE E POLLAME
Austria
POLLO RIPIENO
Gefülltes Brathähnchen
Dosi per 2 persone Tempo di cottura: circa 31 - 38 minuti Utensili: Tegame poco profondo rotondo Spago da cucina Ingredienti 1 pollo (1000 g)
sale rosmarino tritato maggiorana tritata
1 panino raffermo (40 g)
sale
1 mazzetto di prezzemolo, tritato
finemente (10 g) 1 Piz. noce moscata 3 CM burro o margarina (30 g) 1 tuorlo d'uovo 1 CM paprica dolce
sale 1 CU burro o margarina per imburrare
lo stampo
Preparazione.
1. Lavare il pollo, asciugarlo con un canovaccio o carta da cucina e cospargere l'interno di sale, rosmarino e maggiorana.
2. Per il ripieno, ammorbidire il panino per circa 10 minuti in acqua fredda, quindi strizzarlo. Impastarlo con il sale, il prezzemolo, la noce moscata, il burro e il tuorlo d'uovo. Farcire il pollo con il ripieno e chiuderlo con lo spago.
3. Far sciogliere il burro. circa 1 min. 100 P Aggiungere la paprica e il sale, pennellando con questo intingolo il pollo.
4. Far cuocere il pollo nella terrina imburrata scoperta.
1. 11 - 13 min. 100 P
2. 5 - 7 min. 50 P Rigirare il pollo
3. 11 - 13 min. 100 P
4. 4 - 5 min. 50 P A fine cottura, lasciare riposare per circa 3 minuti.
Svizzera
FILETTO DI PESCE IN SALSA AL FORMAGGIO SVIZZERO
Fischfilet mit Käsesauce
Tempo di cottura: circa 22 - 26 minuti Utensili: terrina con coperchio (capacità 1 l)
pirofila rotonda a sponda bassa
(circa 25 cm di diametro). Ingredienti 3 filetti di pesce (circa 600 g) 2 CM succo di limone
sale 1 CM burro o margarina 1 cipolla (50 g) tritata finemente 2 CM farina (20 g) 100 ml vino bianco 1 CU olio vegetale per ungere lo stampo 100g formaggio emmental grattugiato 2 CM prezzemolo tritato
Preparazione.
1. Lavare i filetti di pesce, asciugarli con un canovaccio o carta da cucina e bagnarli con il succo di limone. Lasciar riposare per un quarto d’ora circa. Asciugare di nuovo e salare.
2. Imburrare il fondo della terrina, aggiungere la cipolla tritata e farla imbiondire a recipiente coperto. circa 2 min. 100 P
3. Cospargere la cipolla di farina e amalgamare. Aggiungere il vino bianco e mescolare.
4. Imburrare lo stampo e adagiarvi i filetti di pesce. Versarvi sopra la salsa, cospargere con l’emmental e mettere in forno collocando la terrina sulla rastrelliera.
15 - 18 min. 70 P 5 - 6 min. 50 P
A cottura ultimata, lasciar riposare i filetti per 2 minuti. Guarnire i filetti con prezzemolo tritato e servire in tavola.
R-647_[IT CkBk].qxd 12/15/06 3:06 PM Page 154
I-30
ITALIANO
Germania
SPIEDINI MISTI
Bunte Fleischspiesse
Tempo di cottura: 14 - 18 minuti Utensili: rastrelliera
tre spiedini di legno
(circa 20-25 cm di lunghezza) Ingredienti 250-300 g cotolette di maiale 60 g pancetta magra 1-2 cipolle (75 g) tagliate in quattro 3 pomodori (150 g) tagliati in quattro
1
/
2
peperone verde (75 g) tagliato in 8 pezzi 3 CM olio 4 CU peperoncino
sale 1 CU pepe di Caienna 1 CU salsa Worcestershire
Preparazione.
1. Tagliare la carne di maiale e la pancetta a cubetti da 2 - 3 cm.
2. Infilare la carne alternata alle verdure sui tre spiedini di legno.
3. Mescolare l’olio con gli aromi e pennellarlo sugli spiedini. Disporre gli spiedini sulla rastrelliera e lasciarli cuocere.
COTTURA AUTOMATICA AC-4 oppure
1. 7 - 9 min. 50 P
4. Girare gli spiedini.
2. 7 - 9 min. 50 P
Spagna
INVOLTINI DI PROSCIUTTO RIPIENI
Jamón relleno
Tempo di cottura: circa 15 - 21 minuti Utensili: terrina con coperchio (capacità 2 l)
stampo ovale a sponda bassa con coperchio (circa 26 cm di lunghezza) o
pellicola per forno a microonde Ingredienti 125 g spinaci in foglia 125 g ricotta, 20 % di grasso 40 g emmental grattugiato
pepe
paprica dolce 6 fette di prosciutto cotto (300 g) 125 ml acqua 125 ml panna 2 CM farina (20 g) 2 CM burro o margarina (20 g) 1 CU burro o margarina per imburrare
lo stampo
Preparazione.
1. Tagliare finemente le foglie di spinaci, mescolarle con la ricotta e l'emmental aggiungendo gusti a piacere.
2. Stendere su ogni fetta di prosciutto un cucchiaio di ripieno e formare gli involtini, fermandoli con uno stuzzicadenti.
3. Preparare una besciamella: versare l'acqua nella terrina, coprire e fare riscaldare. 3 - 4 min. 100 P Impastare la farina con il burro e aggiungerla all'acqua, stemperandola fino ad ottenere una salsa liscia. Coprire, portare ad ebollizione e far restringere. circa 1 min. 100 P Mescolare e regolare di sale.
4. Versare la besciamella nello stampo imburrato, riunirvi gli involtini e mettere in forno a recipiente coperto. Per far gratinare, togliere il coperchio e porre il recipiente sulla rastrelliera.
1. 6 - 9 min. 100 P
2. 5 - 7 min. 50 P A cottura terminata lasciar riposare gli involtini per altri 5 minuti circa.
Consiglio: si puó usare anche besciamella già pronta.
CARNI, PESCE E POLLAME
R-647_[IT CkBk].qxd 12/15/06 3:06 PM Page 155
CARNI, PESCE E POLLAME
Francia
FILETTI DI SOGLIOLA
Filets de sole, per due persone Tempo di cottura: circa 13 - 16 minuti Utensile: stampo basso e ovale con coperchio
(lunghezza circa 26 cm) Ingredienti 400 g filetti di sogliola 1 limone (possibilmente non trattato) 2 pomodori (150 g) 1 CU burro o margarina per imburrare
lo stampo 1 CM olio vegetale 1 CM prezzemolo tritato
sale, pepe 4 CM vino bianco (30 ml) 2 CM burro o margarina (20 g)
Preparazione.
1. Lavare i filetti di sogliola e asciugarli con un canovaccio o della carta da cucina. Togliere le lische.
2. Tagliare il limone e i pomodori a fettine sottili.
3. Imburrare lo stampo, disporvi i filetti di sogliola e versarvi sopra l'olio.
4. Cospargere di prezzemolo i filetti di pesce, disporvi sopra le fettine di pomodoro e regolare di sale e pepe. Mettere le fettine di limone sui pomodori e bagnare con il vino bianco.
5. Mettere poi alcuni riccioli di burro sul limone a fette, coprire e mettere in forno. 13 - 16 min. 70 P A cottura terminata far riposare il tutto per ancora 2 minuti circa.
Consiglio: questo piatto può essere preparato anche con pesce persico, halibut, triglie, muggine, platessa o merluzzo.
Svizzera
VITELLO ALLA ZURIGHESE
Züricher Geschnetzeltes Tempo di cottura: circa 11 - 15 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacita 2 l) Ingredienti 600 g filetto di vitello 1 CM burro o margarina 1 cipolla (50 g) tritata finemente 100 ml vino bianco
farina o fecola per legare circa
1
/2l di salsa
300 ml panna
sale, pepe
1 CM prezzemolo tritato
Preparazione.
1. Tagliare il filetto in listarelle larghe circa un dito.
2. Imburrare uniformemente la terrina, versarvi la cipolla e le listarelle di carne, coprire e mettere in forno. Durante la cottura mescolare una volta. 7 - 10 min. 100 P
3. Aggiungere il vino, la farina (o fecola) e la panna, mescolare e rimettere in forno coperto. Durante la cottura mescolare una volta. 4 - 5 min. 100 P
4. Assaggiare, mescolare di nuovo e lasciar riposare per circa 5 minuti. Decorare con prezzemolo fresco e servire.
Grecia
BRASATO D’AGNELLO CON FAGIOLINI
Kréas mé fasólia Tempo di cottura: circa 20 - 24 minuti Utensile:terrina con coperchio (capacità 2 l) Ingredienti 1-2 pomodori (100 g) 400 g carne d’agnello disossata 1 CU burro o margarina per imburrare
lo stampo 1 cipolla (50 g) tritata finemente 1 spicchio d’aglio schiacciato
sale, pepe
zucchero 250 g di fagiolini in scatola
Preparazione.
1. Pelare e frullare i pomodori.
2. Tagliare l’agnello in grossi pezzi da mettere poi nella terrina imburrata insieme alla cipolla tritata ed allo spicchio d’aglio schiacciato. Regolare di spezie, coprire e mettere in forno. 9 - 11 min. 100 P
3. Aggiungere alla carne il pomodoro passato e i fagiolini e continuare la cottura sempre a terrina coperta. 11 - 13 min. 70 P A cottura terminata lasciar riposare per 5 minuti circa. Consiglio: Utilizzando fagiolini freschi invece di quelli in scatola, occorre procedere ad una cottura preliminare.
I-31
R-647_[IT CkBk].qxd 12/15/06 3:06 PM Page 156
I-32
ITALIANO
Cina
GAMBERETTI GRIGI AL PEPERONCINO ROSSO
Dosi per 2 persone Tempo di cottura: circa 5 - 7 minuti Utensile:terrina con coperchio (capacità 1 l)
terrina con coperchio (capacità 2 l) Ingredienti 6 gamberetti grigi sgusciati (240 g) 50 ml vino bianco 2 porri piccoli (200 g) 1-2 peperoncini rossi piccanti 20 g zenzero 1 CM amido da cucina 2 CM olio vegetale (20 g) 1
1
/2CM salsa di soia (20 ml) 1 CM zucchero 1 CM aceto
Preparazione.
1. Lavare i gamberetti, eliminarne il guscio e la coda. Incidere il dorso e togliere le interiora. Tagliare poi i gamberetti in 2 o 3 pezzi, praticando un incisione su ognuno per evitare che si deformino durante la cottura. Mettere i gamberetti in una terrina, bagnarli con il vino bianco, coprire e lasciar marinare.
2. Lavare ed asciugare i porri ed i peperoncini. Tagliare i porri in pezzetti di 5 cm circa, tagliare a metà i peperoncini ed eliminare i semi all’interno. Pelare lo zenzero e tagliarlo a fette.
3. Togliere i gamberetti dalla marinata e cospargerli con l’amido da cucina.
4. Versare l’olio, i porri, i peperoncini e lo zenzero nella terrina e riscaldare. circa 2 min. 100 P
5. Aggiungere i gamberetti, insaporirli con la salsa di soia, lo zucchero e l’aceto, mescolare e mettere in forno per la cottura. 3 - 5 min. 100 P A cottura terminata lasciar riposare i gamberetti per 1 o 2 minuti e servirli caldi.
Germania
ARROSTO DI MAIALE IN CROSTA
Schweinebraten mit Kruste Tempo di cottura: circa 55 - 63 minuti Utensile:terrina con coperchio (capacità 2 I)
terrina con coperchio (capacità 1 I) Ingredienti 1000 g spalla di maiale disossata, con cotenna 1-2 spicchi d’aglio
sale,
pepe nero appena macinato 1 CU cumino 2 carote (125 g), tagliate a fette 60 g sedano tagliato a dadini 60 g porro tagliato a fettine
sale
pepe 75 ml acqua 75 ml birra
farina o fecola per legare circa 1/4 o
1/2 l di salsa
Preparazione.
1. Lavare la carne ed asciugarla con un canovaccio o carta da cucina. Incidere a croce la cotenna con un coltello.
2. Spremere gli spicchi d’aglio, mescolarli con sale, pepe e cumino e aromatizzare la carne con la marinata così ottenuta.
3. Collocare la carne nella terrina, con la cotenna rivolta verso il basso. Salare e pepare le verdure ed aggiungerle alla carne. Mescolare l‘acqua con la birra e versare il tutto nella terrina. Coprire e mettere in forno. A metà cottura rivoltare l’arrosto.
1. 6 - 7 min. 100 P
2. 46 - 52 min. 70 P
4. Togliere l’arrosto dalla terrina ed avvolgerlo in carta stagnola, lasciandolo riposare per circa 10 minuti. Passare al setaccio il sugo di cottura e versarlo nella terrina più piccola. Stemperare una quantità sufficiente di farina o fecola, coprire e mettere in forno, mescolando ogni tanto. 3 - 4 min. 100 P Regolare eventualmente di sapori, versare un po’ di salsa sull’arrosto già affettato e servire in tavola.
Consiglio: A questo arrosto si accompagnano ottimamente la verdura fresca e i canederli o le patate al vapore.
CARNI, PESCE E POLLAME
R-647_[IT CkBk].qxd 12/15/06 3:06 PM Page 157
I-33
VERDURE E PASTA
Italia
LASAGNE AL FORNO
Tempo di cottura: circa 22 - 26 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità circa 2 l) stampo da sformati quadrato a bordo basso con coperchio (circa 20 x 20 x 6 cm) Ingredienti 300 g pomodori pelati in scatola 50 g prosciutto crudo tagliato a dadini 1 cipolla (50 g) tritata finemente 1 spicchio d'aglio schiacciato 250 g carne di manzo tritata 2 CM concentrato di pomodoro (30 g)
sale, pepe, origano, timo, basilico 150 ml besciamella 100 ml latte 50 g formaggio grana grattugiato 1 CU erbe miste tritate 1 CU olio d'oliva
sale, pepe
noce moscata 1 CU olio vegetale per ungere lo stampo 125 g lasagne 1 CM formaggio grana grattugiato 1 CM burro o margarina
Preparazione.
1. Preparare il ragù mettendo nella terrina i pomodori, la cipolla, il prosciutto, l'aglio, la carne di manzo tritata e il concentrato di pomodoro. Coprire e mettere in forno. 7 - 9 min. 100 P
2. Mescolare la besciamella con il latte, il grana, le erbe e l'olio. Insaporire di sale e pepe.
3. Imburrare lo stampo e distribuire un terzo delle lasagne sul fondo. Versare sulle lasagne metà del ragù e un po' di besciamella. Passare poi al secondo strato di pasta e continuare fino a esaurimento degli ingredienti. Terminare con la besciamella e cospargere di parmigiano. Aggiungere qualche ricciolo di burro, coprire e mettere in forno. 15 - 17 min. 70 P A cottura terminata far riposare per 5/10 minuti circa.
Francia
PEPERONATA NIZZARDA
Ratatouille spécial Tempo di cottura: circa 19 - 21 minuti Utensile:terrina con coperchio (capacità 2 l) Ingredienti 5 CM olio di oliva (50 ml) 1 spicchio d’aglio schiacciato 1 cipolla (50 g) tagliata a fette 1 melanzana piccola (250 g) tagliata
a pezzi 1 zucchino (200 g) tagliato a pezzi 1 peperone (200 g) tagliato a pezzi 1 finocchio piccolo (75 g) tagliato a pezzi
pepe 1 mazzetto aromatico 200 g cuori di carciofo in scatola
sale
pepe
Preparazione.
1. Mettere l’olio e l’aglio nella terrina. Aggiungere le verdure tagliate ad eccezione dei cuori di carciofo, il mazzetto aromatico e pepare. Coprire e mettere in forno mescolando di tanto in tanto. 19 - 21 min. 100 P Negli ultimi 5 minuti di cottura aggiungere i cuori di carciofo.
2. Prima di servire regolare di sale e pepe ed eliminare il mazzetto aromatico. A cottura terminata lasciar riposare per 2 minuti circa.
Consiglio: La peperonata calda si accompagna ottimamente a piatti di carne, mentre fredda può costituire un gustoso antipasto.
- Un mazzetto aromatico si compone di:
- un rametto di prezzemolo
- un mazzetto di odori
- un rametto di sedano di monte
- un rametto di timo e
- alcune foglie di lauro
R-647_[IT CkBk].qxd 12/15/06 3:06 PM Page 158
I-34
ITALIANO
Danimarca
FRUTTI DI BOSCO SCIROPPATI CON CREMA DI VANIGLIA
Rødgrød med vanilie sovs Tempo di cottura: circa 10 - 13 minuti Utensile: 2 terrine con coperchio (capacità 2 l) Ingredienti 150 g ribes rosso 150 g fragole 150 g lamponi 250 ml vino bianco 100 g zucchero 50 ml succo di limone 8 fogli di gelatina 300 ml latte
1
/2stecca di vaniglia 30 g zucchero 15 g amido da cucina
Consiglio: Si può utilizzare anche frutta scongelata.
Preparazione.
1. Lavare i frutti, toglierne i gambi e asciugarli, mettendone da parte alcuni che serviranno per le decorazioni. Ridurre in purea i restanti frutti con il vino bianco, mettere il tutto nella terrina e scaldare a recipiente coperto.
7 - 9 min. 100 P Aggiungere lo zucchero e il succo di limone.
2. Fare ammorbidire i fogli di gelatina in acqua fredda per circa 10 minuti. Poi toglierli e strizzarli. Mescolare la gelatina alla purea di frutti ancora calda fino che si sarà sciolta completamente. Mettere in frigo a rassodare.
3. Per preparare la crema di vaniglia versare innanzitutto il latte in una terrina, incidere con un coltello la stecca di vaniglia e raschiarne la polpa; sempre mescolando, aggiungere al latte la vaniglia, lo zucchero e l'amido; coprire e mettere in forno. Mescolare di tanto in tanto e a cottura terminata. 3 - 4 min. 100 P
4. Rovesciare su un piatto i frutti sciroppati tolti dal frigo e guarnire con i frutti interi messi inizialmente da parte. Servire insieme alla crema di vaniglia.
VERDURE E PASTA
Spagna
PATATE RIPIENE
Patatas rellenas Tempo di cottura: circa 12 - 16 minuti Utensile:terrina con coperchio (capacità 2 l)
piatto di porcellana Ingredienti 4 patate di media grandezza (400 g) 100 ml acqua 60 g prosciutto
1
/
2
cipolla (25g) tritata finemente 75-100 ml di latte 2 CM formaggio grana grattugiato (20 g)
sale
pepe 2 CM formaggio emmental grattugiato
Preparazione.
1. Mettere le patate nella terrina, aggiungere l’acqua, coprire e cuocere in forno. 8 - 10 min. 100 P Lasciar raffreddare.
2. Tagliare le patate nel verso della lunghezza e svuotarle con cautela. Tagliare a dadini il prosciutto e mescolarlo con le patate, la cipolla, il latte ed il grana grattugiato fino a formare una farcia ben omogenea. Regolare di sale e pepe.
3. Riempire le mezze patate con la farcia così preparata, cospargere di emmental grattugiato, mettere sul piatto e infornare. 4 - 6 min. 70 P A cottura terminata lasciar riposare le patate per altri 2 minuti circa.
BEVANDE E DESSERT
R-647_[IT CkBk].qxd 12/15/06 3:06 PM Page 159
I-35
BEVANDE E DESSERT
Paesi Bassi
"BUTTAFUOCO"
Vuurdrank Tempo di cottura: circa 9 - 11 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità 2 l) Ingredienti 500 ml vino bianco 500 ml vino rosso secco 500 ml rum, 54 gradi 1 arancia (possibilmente non trattata) 3 stecche di cannella 75 g zucchero 10 CU zucchero candito
Preparazione.
1. Versare il vino bianco, rosso e il rum nella terrina, sbucciare l'arancia avendo cura di non eliminare la parte bianca. Aggiungere la scorza d'arancia, la cannella e lo zucchero alla miscela di vino e rum, coprire e scaldare in forno.
9 - 11 min. 100 P Togliere quindi la scorza d'arancia e la cannella e versare la bevanda nei bicchieri da punch già contenenti lo zucchero candito. Servire.
Germania
LIMONATA CALDA
Heisse Zitrone Dosi per una persona Tempo di cottura: circa 1 - 2 minuto Utensile: tazza da tè (capacità 150 ml) Ingredienti 100 ml acqua
il succo di un limone
2-3 CU zucchero
Preparazione.
1. Mettere l'acqua e il succo di limone nella tazza e far scaldare.
circa 1 - 2 min. 100 P Zuccherare a piacimento.
Francia
PERE AL CIOCCOLATO
Poires au chocolat Tempo di cottura: circa 12 - 16 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità 2 l) terrina con coperchio (capacità 1 l) Ingredienti 4 pere (600 g) 60 g zucchero 1 bustina di zucchero vanigliato (10 g) 1 CM liquore alle pere, 30 gradi 150 ml acqua 130 g cioccolato fondente 100 g panna liquida
Consiglio: Servire insieme alle pere una pallina di gelato alla vaniglia.
Preparazione.
1. Sbucciare le pere, lasciandole intere.
2. Versare l'acqua con lo zucchero, lo zucchero vanigliato e il liquore nella terrina, mescolare, coprire e far scaldare in forno. 1 - 2 min. 100 P
3. Immergervi le pere e continuare la cottura sempre a coperto. 9 - 11 min. 100 P Togliere le pere dal liquido di cottura e metterle a raffreddare.
4. Versare circa 50 ml del liquido di cottura nella terrina più piccola, aggiungere il cioccolato spezzettato e la panna liquida, coprire e mettere in forno a scaldare. 2 - 3 min. 100 P
5. Dare un'ultima mescolata, versare la crema di cioccolato sulle pere e servire.
Austria
CIOCCOLATA CON PANNA
Schokolade mit Sahne Dosi per una persona tempo per la cottura: circa 1 - 2 minuto Utensile: una scodella (capacità 200 ml) Ingredienti 150 ml latte 30 g cioccolata fondente 30 ml panna
cioccolata in scaglie
Preparazione.
1. Versare il latte nella scodella. Grattugiare la cioccolata fondente e aggiungerla al latte, mescolare e far scaldare, mescolando di tanto in tanto.
circa 1 - 2 min. 100 P
2. Montare la panna, adagiarla sulla cioccolata e cospargere con il cioccolato a scaglie prima di servire.
R-647_[IT CkBk].qxd 12/15/06 3:06 PM Page 160
18
1. Garantie mit Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service
Gilt für Deutschland und Österreich
Vorgehensweise bei Vorliegen eines Produktmangels:
Wurde Ihr Gerät durch einen Fachbetrieb mit einem von Sharp genehmigten Einbaurahmen oder rahmenlos ein-/untergebaut, können Sie die unter Ziffer 1. aufgeführten Garantieansprüche im Rahmen des Quick 48 Vor-Ort-Service geltend machen und sich direkt an den KUNDEN-SERVICE wenden oder Sachmängel gegenüber Ihrem Verkäufer geltend machen.
Für alle übrigen Geräte können Sie die unter Ziffer 2. aufgeführten Garantieansprüche ohne Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service oder Sachmängel gegenüber Ihrem Verkäufer geltend machen.
Haushalts-Mikrowellengeräte im Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service
Sehr geehrter Sharp Kunde,
alle ein-/ untergebauten Haushalts-Mikrowellengeräte, die dur
ch einen Fachbetrieb fachgerecht mit einem von SHARP genehmigten Einbaurahmen oder rahmenlos ein-/ bzw. untergebaut worden sind, werden im Quick 48 Vor-Ort-Service abgewickelt. Die in dieser Garantie beschriebenen Ansprüche stehen Ihnen zusätzlich neben den gesetzlichen Sachmängelansprüchen gegen Ihren Verkäufer zu.
Umfang der Garantie: Sollte Ihr Mikrowellengerät trotz sorgfältiger Herstellung und Endkontrolle einen Mangel aufweisen, können Sie innerhalb der Garantiezeit, Garantieleistungen gegen Sharp Electronics (Europe) GmbH in Anspruch nehmen. Diese stehen Ihnen zu, wenn ein herstellungsbedingter Material- und/oder Verarbeitungsmangel (nachfolgend „Mangel“) bei dem Mikrowellengerät oder Teilen davon - mit Ausnahme der Garraum-Glühlampe - innerhalb von 24 Monaten auftritt. Die Garantie umfasst nicht Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Bedienungsfehler oder durch Fremdeinwirkung entstanden sind. Transportschäden bei Neugeräten müssen Sie bei Ihrem Verkäufer geltend machen. Die Garantiefrist von 24 Monaten beginnt mit dem Tag, an dem Sie das fabrikneue Gerät von einem Händler gekauft haben. Die Erbringung von Garantieleistungen verlängert nicht die Garantiezeit.
Garantieleistungen: Sharp Electronics (Europe) GmbH erfüllt seine Garantieverpflichtungen für Mängel durch kostenlose Reparatur und einen Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service. Etwa anfallende Transportkosten innerhalb Deutschlands und Österreich übernehmen wir.
Im Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service werden alle Reklamationen, die montags bis freitags zwischen 8:00 und18:00 Uhr beim Quick 48 Deutschland, Tel.: 0180 / 5 23 46 74 *( 0,14/Min) und in Österreich Tel.: 0820 / 240 496 **( 0,145/Min) eingehen, ab dem darauffolgenden Werktag gerechnet, im Regelfall innerhalb 48 Stunden bei Ihnen im Vor-Ort-Service repariert.
Geltendmachung der Garantie: Der Mangel des Gerätes muss innerhalb der Garantiefrist unter Angabe des Kaufdatums, der Modellbezeichnung und der Seriennummer des Gerätes unter den oben aufgeführten Telefonnummern geltend gemacht werden. Bei der Vor-Ort-Reparatur ist dann der Kaufbeleg, aus dem sich das Kaufdatum, die Modellbezeichnung und die Seriennummer des Gerätes ergibt, vorzulegen.
Achtung:
Wird dieser Service für von Ihnen selbst ein-/unter
gebaute Geräte in Anspruch genommen, sind für Aus-/und Einbau, Fahrzeit und Km die entstehenden Kosten von Ihnen zu tragen! Bitte erkundigen Sie sich vor Anforderung des Kundendienstes bei diesem über die anfallenden Kosten. Den für Sie nächstgelegenen Kundendienst nennt Ihnen gern unsere o.g. Hotline.
Als Nachweis für Sachmängel-/ Garantiearbeiten dient Ihr Kaufbeleg / Rechnung.
Selbstverständlich können Sie unseren QUICK 48 Vor-Ort-Service für Mikrowellengeräte auch nach Ablauf der Verjährungsfristen für Sachmängel-/Garantiefristen in Anspruch nehmen, dann jedoch gegen Aufwandsberechnung des jeweiligen Kundendienstes.
Garantiegeber: SHARP Electronics (Europe) GmbH, Sonninstraße 3, 20097 Hamburg
www
.sharp.de
• SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE ET L’AUTRICHE • SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND EN OOSTENRUK •
• SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA E L’AUSTRIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA Y AUSTRIA • ONLY VALID FOR GERMANY AND AUSTRIA •
R-647_[5 lang] service.qxd 2/14/07 11:21 AM Page 18
19
2. Garantie ohne Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service
Gilt für Deutschland und Österreich
Haushalts - Mikrowellengeräte
Wichtiger Endkunden – Hinweis: Serviceabwicklung nur über den Verkäufer. Die in dieser Garantie beschriebenen
Ansprüche stehen Ihnen zusätzlich neben den gesetzlichen Sachmängelansprüchen gegen Ihren Verkäufer zu.
Sehr geehrter SHARP Kunde,
SHARP- Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät lange Zeit gute Dienste leisten. Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen. Sollte Ihr Gerät innerhalb der gesetzlichen oder mit Ihrem Verkäufer vereinbarten Verjährungsfristen für Sachmängel-/ Garantiefristen einen Mangel aufweisen und das Gerät wurde nicht von Ihrem Handelspartner ein-/unter-gebaut, so wenden Sie sich bitte an den V
erkäufer, bei dem Sie das Gerät
erworben haben und geben Sie das defekte Gerät dor
t ab, denn dieser ist Ihr Ansprechpartner für Sachmängel.
Umfang der Garantie: Sollte Ihr Mikrowellengerät trotz sorgfältiger Herstellung und Endkontrolle einen Mangel aufweisen, können Sie innerhalb der Garantiezeit, Garantieleistungen gegen Sharp Electronics (Europe) GmbH in Anspruch nehmen. Diese stehen Ihnen zu, wenn ein herstellungsbedingter Material- und/oder Verarbeitungsmangel (nachfolgend „Mangel“) bei dem Mikrowellengerät oder Teilen davon - mit Ausnahme der Garraum-Glühlampe - innerhalb von 24 Monaten auftritt. Die Garantie umfasst nicht Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Bedienungsfehler oder durch Fremdeinwirkung entstanden sind. Transportschäden bei Neugeräten müssen Sie bei Ihrem Verkäufer geltend machen. Die Garantiefrist von 24 Monaten beginnt mit dem Tag, an dem Sie das fabrikneue Gerät von einem Händler gekauft haben. Die Erbringung von Garantieleistungen verlängert nicht die Garantiezeit.
Garantieleistung:
Sharp Electronics (Europe) GmbH erfüllt seine Garantieverpflichtung für Mängel nach seiner Wahl durch kostenlose Reparatur oder durch Austausch des mangelhaften Gerätes gegen ein mangelfreies. Etwa anfallende Transportkosten innerhalb Deutschlands und Österreich werden von uns übernommen.
Geltendmachung der Garantie:
Um die Garantie in Anspruch nehmen zu können, benötigen Sie den Kaufbeleg (Rechnung, Quittung) aus dem sich das Kaufdatum, die Modellbezeichnung und Seriennummer des Gerätes ergibt. Der Mangel des Gerätes muss innerhalb der Garantiefrist von Ihnen gegenüber einem Sharp Service-Partner oder einem autorisierten Händler von Sharp Electronics (Europe) GmbH geltend gemacht werden. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte von montags bis freitags zwischen 8:00 und 18:00 Uhr an unsere Service-Hotline 01805-29 95 29 * ( 0,14/Min)
Selbstverständlich können Sie unseren Kundendienst für Sharp-Mikrowellengeräte auch nach Ablauf der Verjährungsfristen für Sachmängel-/Garantiefristen in Anspruch nehmen, dann jedoch gegen Aufwandsberechnung des jeweiligen Kundendienstes.
Garantiegeber: SHARP Electronics (Europe) GmbH, Sonninstraße 3, 20097 Hamburg
www
.sharp.de
Vorgehensweise bei Vorliegen eines Produktmangels:
Wurde Ihr Gerät durch einen Fachbetrieb mit einem von Sharp genehmigten Einbaurahmen oder rahmenlos ein-/untergebaut, können Sie die unter Zif
fer 1. aufgeführten Garantieansprüche im
Rahmen des Quick 48 Vor-Ort-Ser
vice geltend machen und sich direkt an den KUNDEN-SERVICE
wenden oder Sachmängel gegenüber Ihrem Verkäufer geltend machen.
Für alle übrigen Geräte können Sie die unter Ziffer 2.
aufgeführten Garantieansprüche ohne Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service oder Sachmängel gegenüber Ihrem Verkäufer geltend machen.
• SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE ET L’AUTRICHE • SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND EN OOSTENRUK •
• SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA E L’AUSTRIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA Y AUSTRIA • ONLY VALID FOR GERMANY AND AUSTRIA •
R-647_[5 lang] service.qxd 2/14/07 11:21 AM Page 19
20
ADDRESSES D’ENTRETIEN ONDERHOUDSADRESSEN DIRECCIONES DE SERVICIO INDIRIZZI DI SERVIZIO
BELGIUM - http://www.sharp.be En cas d´une réclamation concernant une four a micro-onde SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spècialiste ou à une adresse des SHARP Services suivantes. Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of een van de onderstaande Sharp service centra.
SHARP ELECTRONICS, Phone: 0900-10158 AVTC, Kleine Winkellaan 54,1853 Strombeek-Bever, 02/2674019 / ETS HENROTTE, Rue Du Campinaire 154, 6240 Farciennes, 071/396290 / Nouvelle Central Radio (N.C.R), Rue des Joncs 15 L-1818 HOWALD, 00352404078 / Service Center Deinze, Kapellestraat, 95, 9800 DEINZE, 09-386.76.67
NEDERLAND - http://www.sharp.nl Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of naar onderstaand Sharp Service Centrum.
SHARP ELECTRONICS BENELUX BV,- Helpdesk -,Postbus 900, 3990 DW Houten, 0900-7427723
FRANCE - http://www.sharp.fr En cas de réclamation pour les fours micro-ondes SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spécialiste ou à l'une des stations techniques agréées SHARP suivantes:
A.A.V.I., 1 rue du Mont de Terre, 59818 Lesquin Cedex, 03.20.62.18.98 / A.A.V.I. (Point d'Accueil), 9-11 rue Léon Trulin,
59000 Lille, 03.20.14.96.20 / A. P. F. , 1 rue Gracchus Babeuf 93130 Noisy le Sec, 01.48.43.33.08 / ATELIER ROUSSEL, 12 Bld Flandre Dunkerque, 56100 Lorient, 02.97.83.07.41 / BASTIA TELE VIDEO, Immeuble Le Béarn - Av. de la libération, 20600 Bastia, 04.95.30.81.29 / C.M.T.S., 38 rue des Ormeaux, 75020 Paris, 01.43.70.20.00 / ELECTRONIC SERVICE PLUS, 5 bd LOUIS XI - ZI le Menneton, 37000 Tours, 02.47.77.90.90 / ELECTRO SERVICE, 21 rue de Mulhouse- B.P 122, 68313 Illzach,
03.89.62.50.00 ELECTRO TECH, 26 rue Cyrano 69003 Lyon, 0892.691.032 / M.R.T., 74 Rue Albert Einstein - 72021 Le Mans Cedex,
02.43.28.52.20 / SETELEC, 23 rue de la L'Argilière 76420 Bihorel 02.35.60.64.39 / S.T.E., 3 chemin de l'Industrie, 06110 Le Cannet Rocheville,
04.93.46.05.00 / TECH SERVICE, 15 rue du Château de Ribaute, ZA Ribaute 2, 31130 Quint Fonsegrives, 05.62.57.63.90
ITALIA - http://www.sharp.it Nel caso si verificassero problemi alla vostra apparecchiatura potrete rivolgervi presso un nostro centro di assistenza autorizzato sharp
ABRUZZO: C.A.T. di BELLONE, VIA DELL AREOPORTO,76, TERAMO TE 0861-415745 0861-212117 / CTR di de Berardinis Vincenzo, Via G. Cacchi, 18 L'Aquila AQ, 0862-315407 0862-315407 / CTR di De Berardinis Vincenzo Filiale Avezzano,
Via P. Gobetti, 10 Avezzano AQ, 0862-315407 0862-315407 / ELETTROVIDEO SNC, VIA TIBURTINA, 64 PESCARA PE, 085­52020 085-52020 / MARINANGELI FABRIZIO, VIA ROCCO CARABBA, 27 L'AQUILA AQ, 0862-310279 0862-322408 /
MARINANGELI FABRIZIO FILIALE DI AVEZZANO, VIA F.LLI ROSSELLI, 4/A AVEZZANO AQ, 0863-25207 0863-25207 BASILICATA: LD SERVICE, via Viviani 2 Potenza PZ, 0971-472578 0971-472578 / MATERA ELETTRONICA SNC DI BUONO
E. & C., VIA E. MAIORANA, 86/88 MATERA MT, 0835-389310 0835-389310 CALABRIA: ATER SNC DI DOMENICO & AURELIO CATALANO, Via Naz. Pentimele 159/a-b Reggio Calabria RC, 0965-47051
0965-47855 / AUDIOVIDEO SNC DI VARRESE & COSTANTINI, VIA A. DE GASPERI, 44 VIBO VALENTIA VV, 0963- 45571 0963- 45572 / BATTAGLIA SAVERIO, VIA C. COLOMBO, 85 CATANZARO LIDO CZ, 0961-33824 0961-737337 / CIANO GIUSEPPE, VIA SECONDA TRAVERSA, 16 TAURIANOVA RC, 0966-643483 0966-614946 / COZZUPOLI & CRUPI SNC, VIA R. CAMPI PRIMO TRONCO, 103 REGGIO CALABRIA RC, 0965- 24022 0965-310778 / EUROTRADING SAS DI AIELLO GAETANO, VIA TORINO, 121/123 CROTONE KR, 0962- 20889 0962-24254 / S.A.T.E di DODARO E GERVASI SNC, VIA DEGLI STADI, 28/F COSENZA CS, 0984- 482337 0984- 482337 / FAG SERVICE SRL, VIA MAGENTA, 7 CARIATI MARINA CS, 0983-91843 0983-91943
CAMPANIA: CONGESTRI' IGNAZIO, Via G. Bruno, 8 Maddaloni CE, 0823-437704 0823-437704 / DRF ELETTR. di RUBBO, ZONA INDUSTRIALE PEZZAPIANABENEVENTO BN, 0824-21831 0824-21831 / ELETTRONICA D`ARGENIO, VIA NAZION. TORRETTE,195 MERCOGLIANO AV, 0825-681590 0825-681590 / ELETTRONICA NASTI DI BRUNO NASTI, VIA FERRARECCE PAL. ETA 173/175 CASERTA CE, 0823-443099 0823-356006 / ELETTRONICA NASTI DI BRUNO NASTI FILIALE, VIA CILEA, 52 AVERSA CE 081-8113163 / ELETTRONICA SERVICE SNC, VIALE EUROPA, 15 CASTELL. DI STABIA NA, 081-8728280 081­8728280 / ERREDIESSE SERVICE SRL, VIA P. MASCAGNI, 74/76 NAPOLI NA 081-5794825 081-5791899 / M.C. ELETTRONICA SNC DI MILITO M., Via dei Mille, 138 Salerno SA 089-330591 06233244764 / NETTI GIANFRANCO, Via Magna Grecia, 137/139 Capaccio Scalo SA 0828-730071 0828-730071 / S.A.RI.EL. SAS, VIA DIOCLEZIANO, 177 NAPOLI NA 081-7628155 081-7628155 / SE.RI.EL.CO, V.DELLE MEDAGLIE D'ORO,163 COSENZA CS, 0984-33152 0984-33152
EMILIA ROMAGNA: AUDIO VIDEO CENTER SNC, VIA F. VANDELLI, 23/29 MODENA MO, 059-235219 059-210265 / BARGELLINI ORAZIO, VIA LOCCHI, 3/C FORLI' FO, 0543- 701446 0543- 701446 / CASALIGGI F.LLI SNC, VIA BOSELLI, 77
PIACENZA PC, 0523-615740 0523-602014 / ELECTRON SERVICE SNC, VIA F.LLI AVENTI, 59 FERRARA FE, 0532-903250 0532­903250 / MA.PI. SNC DI MAURIZI E CAMPAGNOLI, VIA T.AZZOLINI, 3 BOLOGNA BO, 051-6414115 051-406848 /
NOVATECNICA, Via Giovenale, 78/A - Viserba di Rimini Rimini RN, 0541-736361 0541-1831497 / NUOVA CRT DI AUGUSTO BOERI, VIA MOLINARI, 40 PIACENZA PC, 0523-592345 0523-592345 / NUOVA TECNOCOOP, VIA ARMELLINI 28/30/32
BELLARIVA RIMINI RN, 0541-370812 0541-370812 / PARMASERVICE SAS, VIA BENEDETTA, 47/A PARMA PR, 0521-271666 0521-271666 / RAVSERVICE DI RAVEZZI ANGELO, VIA AVOGADRO, 6/10 BELLARIA RN, 0541-347714 0541-324413 / RTE
SNC DI I. CATELLANI & C. SNC, Via Premuda, 38/V Reggio Emilia RE, 0522-381277 / TERMOSERVICE SAS DI BARTOLETTI IMERIO, VIA DISMANO, 114/N PONTE NUOVO RAVENNA RA, 0544-472001 0544-67837 / VIDEO 2000 SRL, VIA DELL-
INDUSTRIA, 26 BOLOGNA BO, 051-531581 051-19931146 / P. & L. DI LELLI MAURO E C. SNC, VIA TOSCANA, 7 MONTALE RANGONE MO, 059-530300 059-530300 / REM SNC, VIA MANFREDI, 110/A PIACENZA PC, 0523 716361 0523 716361
FRIULI VENEZIA GIULIA: A.V.R. SERVICE DI FOCHESATO IVAN MOSE', VIA COLONNA, 20/8 PORDENONE PN, 0434­27669 0434-523661 / ELECTRONIC SERVICENTER SAS, VIA GATTERI, 12 TRIESTE TS, 040-3478423 040-3478423 / STARACE
ELIO TECNICASA DI BRANDOLIN DARIO, Via Caprin, 4 Trieste TS, 040-773718 040-773718 LAZIO: A.P. RIP. ARDUINI PIERO, VIA LICINIO REFICE, 192 FROSINONE FR, 0775-291267 0775-291267 / CENTRO E.L.VA.
SNC, VIA ATTILIO MORI, 19/21 ROMA RM, 06-2148641 06-2753048 / CTS centro tecnico specializzato di Rita De Renzi,
Via Rialto, 38/42 Roma RM, 06-39729748 06-39733315 / ELETTRONICA 81 SNC, VIA EZIO, 56/58 LATINA LT, 0773-694608 0773 414612 / ITALREG SRL, SS FORMIA-CASSINO KM 30,200 LOC PENITRO FORMIA LT 0771-738011 0771-738061 / PALMIERI F., VIA S.POLLEDRARA, 219 FROSINONE FR 0775-291485 0775-291485 / PANASERVICE SRL
, VIA BARBANA, 35
ROMA RM 06-5403384 06-5401221 / PANASERVICE SRL FILIALE, VIA TARCENTO, 27/29 ROMA RM 06-25204806 / VIDEO
R-647_[5 lang] service.qxd 2/14/07 11:21 AM Page 20
21
SERVICE SAS DI G. CALABRESE & C., Str. Teverina, Km. 2,400 Loc. Pantanese Viterbo VT, 0761-251557 0761-251558 / VITECART 99 DI TRIPPINI PAOLO, VIA DELLA PALAZZINA, 103/H VITERBO VT, 0761-220522 0761-220522
LIGURIA: C.R.E. DI ARATELE FABRIZIO, VIA CAMOZZINI, 189R GENOVA VOLTRI GE, 010-6121754 0106100154 / ELETTROCLIMA DI REBUFFO MARCO, REGIONE VALLUVAIA, 13 SAN BARTOLOMEO AL MARE IM, 0183-400102 / MICHELIS SANDRO, Via Giannetti, 8/10 Imperia IM, 0183-275891 0183-275891 / RIEN SNC, Via Valle, 17/19 La Spezia SP, 0187-21925 0187-21925 / TELESERVICE DI SCALVO N. & C. snc, VIA PONCHIELLI 27R SAVONA SV 019-810058 019-019-852596 / TOGNETTI SERVICE DI TOGNETTI MASSIMILIANO, VIA LUNIGIANA, 589 LA SPEZIA SP 0187-507656 0187-507656 / VILL@ SNC DI R. VILLA E M.T. ADAMO, VIA S. CHIARA, 6 R GENOVA GE 010-5740318 010-8630203
LOMBARDIA: 2M DIGITECH SRL, via Rossini 102 DESIO MI, 0362-306557 0362-306148 / AE CLIMA SERVICE SRL, VIA
GUIDO DA VELATE, 3 MILANO MI, 02-6466930 02-6466930 / BACCINELLI MARZIO E C. SNC, VIA BRANZE, 22 BRESCIA BS, 030-2006411 030-2006411 / CREL SNC, VIA CARDUCCI SONDRIO SO, 0342-216538 0342-216538 / EUROTECNICA di RONCHI, VIA MILANO, 74/B BRESCIA BS, 030-317673 030-317673 / F.G.R. ELECTRONIC SAS, VIA R. PELLEGATTA, 34/A VIMERCATE MI, 039-6082592 039-6085034 / GRANDINI E TORCHIO SNC, VIA FASOLO, 4 PAVIA PV, 0382-471360 0382­471360 / MARKET RICAMBI SERVICE SNC, VIA SAVONA, 43 MILANO MI, 02-48952866 02-4239820 / MORINI DANIELE, VIA MAIOCCHI, 10 VOGHERA PV, 0383-368740 0383-368740 / S.T.A.R.T. VIDEO HI-FI, VIA ORTI ROMANI, 16/A CREMONA CR, 0372-38731 0372-38731 / SA.MO di Sacchetto Teresio e c. snc, Via Spalato, 4 Vigevano PV, 0381-42353 0381-42353 / TECNOVIDEO SNC, P.ZZA DE GASPERI, 28 MANTOVA MN, 0376-321554 0376-321554 / TELETECNICA 2000, VIA TORINO, 21 GALLARATE VA, 0331-775519 0331-775519 / TELETECNICA 2000 FIL. VARESE, VIALE VALGANNA, 178 VARESE VA, 0332- 499365 0332-499365 / VIDEO SERVICES SNC DI VALENTI F. E C., Via Locatelli, 2 Seriate BG, 035-296883 035-300076 / Z BIT SRL, VIA CHIOGGIA 3 MILANO MI 02-26822804 02-26110301 / PAGANINI GRAZIANO, VIA TOLMEZZO, 6 BUSTO GAROLFO MI 0331-566379 0331-566603
MARCHE: CAT DI SCHIARATURA E MORBIDELLI SNC, VIA A. CECCHI, 25 PESARO PS, 0721-25608 0721-25608 / CENTER SERVICE DI TESTAFERRI, VIA MATTEO RICCI, 8 ANCONA AN, 071-889660 071-2181171 / MARCONI LANFRANCO, VIA
M.BIANCO,10 S.BENEDETTO DEL TRONTO AP, 0735-659230 0375-751155 / S.A.T. RADIO TV, VIA D. ROSSI, 32-34 MACERATA MC, 0733-231304 0733-230492 / SAT RADIO TV FIL. ASCOLI, VIA TEBALDINI, 2 SAN BENEDETTO AP, 0733­231304 0733-230492
MOLISE: TELECOM AUDIO VIDEO SERVICE DI MANOCCHIO G., VIA V. EMANUELE, 67/69 RICCIA CB 0874-716783 0874­716783 / TELECOM AUDIO VIDEO SERVICE DI MANOCCHIO G. FILIALE, VIA XXIV MAGGIO, 73 CAMPOBASSO CB 0874­484440 0874-484440
PIEMONTE: ALPILAB DI GIORDANO, CORSO GIOVANNI XXIII, 11 CUNEO CN, 0171-690384 0171-648063 / ARTE E TECNICA SNC, VIA FALLETTI, 22 BIELLA BI, 015-8496250 015-8496250 / ELEKTRO di FIORE F., C.SO XXVI APRILE, 26 VERCELLI
VC, 0161-250071 0161-255843 / ELTE SNC DI CONTESTABILE NICOLA, Via Ugo Foscolo, 26 Torino TO, 011-6503786 011- 6503786 / GUIDA di GUIDA ALESSIO, VIA ROGGIOLO, 5 TRECATE NO 0321-71608 0321-777003 / MORINI D.
SUCCURSALE - A.R. ELETTRONICA SAS, PIAZZA TORIANI, 12 ALESSANDRIA AL 0131-226212 0131-226212 /
REAT DI
FRISINA RITA, C.SO UNIONE SOVIETICA, 584 TORINO TO, 011-3979817 011-3979817 / SIRAGUSA E ROAGNA SNC,
C.SO MATTEOTTI,41 ASTI AT 0141-531131 0141-531131 / VIDEOTEXT DI OBERTO STEFANO, P.ZZA TRENTO E TRIESTE, 51 CANALE CN, 0173-95878 0173-979638
PUGLIA: ARNESANO FAUSTINO, VIA M.MOSCARDINO, 10 LECCE LE, 0832-318277 0832-318277 / ASTROTEC P.S.C.A.R.L., VIA DEL FEUDO D'ASCOLI, 37 FOGGIA FG, 0881-720921 0881-567123 / DBF ELETTRONICA DI DI BIASE FARINA EUTERIO, VIALE OFANTO, 209/D FOGGIA FG, 0881-331126 0881-331126 / Lamorgese Paolo, Via Sabotino, 89/91 Bari BA, 080-5421281 080-5428359 / MICROKEY SRL, Via Giammatteo, 22 Lecce LE, 0832-399398 0832-399600 / MICROKEY SRL SUCCURSALE, Via de giuseppe, 73 Maglie LE, 0836-424813 / SANTORO ATTILIO, VIA MARCHE 24
TARANTO TA, 099-335884 099-335884 / SAT DI PARTIPILO, VIA BORSELLINO E FALCONE, 17 BIS BARI BA, 080-5022999 080- 5022992 / STEAR DI PICI VINCENZO, VIA NANNARONE, 2/A FOGGIA FG, 0881-778483 0881-778483 / TAURISANO
SERVICE SRL, VIA NUMA POMPILIO, 49/55 BRINDISI BR, 0831-564069 0831-522021 SARDEGNA: AS.TEC ELETTRONICA SNC, VIA RIVA VILLASANTA, 227 CAGLIARI CA, 070-524153 070-504109 / CO.RI.FR.EL.
SNC DI AMICO A. & C., VIA MONASTIR, 112 CAGLIARI CA, 070-282354 070-272727 / FLORIS SERGIO, VIA MAZZINI, 56
GONNESA CA, 0781-45436 0781-469198 / G.S. ELETTRONICA DI PORCU, VIA DELLA RESISTENZA, S.N. NUORO NU, 0784­203084 0784-203084 / LA VIDEO ELETTRONICA SNC DI FAEDDA, VIA SARDEGNA, 91 ORISTANO OR, 0783-300026 0783­777599 / VIDEOELETTRONICA SNC DI PEDOL E SABA, VIA TORINO, 18 SASSARI SS 079- 276616 079-273239 / BRACCU
GAVINO, VIA DE SIMONE, 9 OLBIA SS, 0789-50114 0789-50114 SICILIA: A.V.S. Elettronica snc, VIA SASSARI, 2/C CATANIA CT, 095- 446696 095-434337 / ADAMO & C. SNC, VIA G.
FERRARIS, 20 RAGUSA RG, 0932-624553 0932-627191 / ALAMIA SERVICE PICCOLA COOPERATIVA, C.SO PISANI, 310/312 PALERMO PA, 091- 6570502 091-6575761 / ARTE TV sas, VIA G.CENTORBI, 17 MAZARA DEL VALLO TP, 0923­908160 0923-670035 / AUDIO VIDEO SRL, VIA DON MINZONI, 52/54 CALTANISSETTA CL, 0934-552111 0934-552111 / C.T.A. SERVICE PALERMO, VIA RAPISARDI, 44 PALERMO PA, 091-343431 091-346488 / CUPPARI ELECTRONICS, VIA S.AGOSTINO IS, 265 MESSINA ME, 090- 672064 672065 090-672065 / CUPPARI ELECTRONICS SUCCURSALE, VIA LIBERTA', 95 Capo D'Orlando ME 0941-911785 0941-912552 / ELETTRONICA DI TULLIO MARIA, VIA CARLENTINI, 40/A SIRACUSA SR, 0931-758602 0931-758602 / ELETTROSERVICE DI COLOMBO PIERO & C. SNC, VIA VARIANTE SS 115 KM 338,400 N. 28 MODICA RG, 0932-46169 0932-456169 / EUROSERVICE 2000, VIA DEGLI ATLETI 61/C MARSALA TP, 0923­956475 0923-956475 / G & B CAT DI GABRIELE BARRACO SNC, VIA COSENZA, 141/151 ERICE TP, 0923-568611 0923­568642 / GUASTELLA GIUSEPPE, VIA OLANDA, 11 GELA CL 0933-933976 0933-933976 / S.A.T.E.L. SERVICE SNC, CORSO SICILIA, 55 A-C CATENANUOVA EN, 0935-75085 0975-75085 / SILVESTRO MATTEO DI SILVESTRO ROBERTO E C. SAS, VIA C. BATTISTI IS 74 MESSINA ME, 090-2932105 090-2932105 / TRISCARI BARBERI GIUSEPPE, Via Pindemonte, 97 PRIORO GARGALLO SR, 333 5848485 1782276341 / VIDEO SERVICE SNC DI DE FRANCISCI E NOLENTINI, Via P. Nenni, 1 Agrigento AG, 0922-595881 0922-595881
TOSCANA: A.T.E.S. di ZAPPIA L., VIA TORINO, 3/A LIVORNO LI, 0586-859566 0586-859566 / ARRIGHI RIPARAZIONI DI ARRIGHI SERENA, VIA F.LLI CERVI, 26/28 P.A ELSA EMPOLI FI 0571-931327 0571-931327 / ATER DI MUSTACCHIA ANGELO E C. SAS, VIA AURELIA, 288 ROSIGNANO SOLVAY LI, 0586-762102 0586-768056 / BARDAZZI PAOLO, via E.
Forlanini 8DR Firenze FI, 055-4376776 055-431956 / BELCARI ENRICO, VIA J. GAGARIN, 70 - FORNACETTE PISA PI, 0587­420273 0587420911 / CATE SNC DI BALDI M. E BUONAMICI G. FIL. CECINA, C.so Matteotti, 320/a-b Cecina LI, 0586­635071 / CATE SNC DI BALDI M. E BUONAMICI G. FIL. PRATO, Via Fiorentina, 76/a-b Prato PO, 0574-632652 0574- 4632690 / CATE SNC DI BALDI M. E BUONAMICI G. SEDE, Via Segantini, 2 Empoli FI, 0571-80652 0571-944115 / DBS
Elettronica snc di Aldovardi S. & c., Via Simon Musico, 2/c Massa MS, 0585-489893 0585-886122 / ELETTRONICA RNP DI PUCCETTI PAOLO, VIA ROMANA, 731 LUCCA LU, 0583-956225 0583-956225 / ERRE TV SERVICE SNC, VIA GUIDO
TARLATI, 11/13 AREZZO AR, 0575-300986 0575-259434 / LAB.RIPARAZ. FALCHI M., VIA A. GARIBALDI, 35/37 PIOMBINO LI, 0565-49400 0565-227161 / M2 ELETTRONICA DI MORELLI MASSIMO, VIA DANIMARCA, 3 GROSSETO GR, 0564-454571 0564-454571 / MGM SERVICE SNC DI MARTINELLI, Via Paolinelli, 26 - Marlia Capannori LU, 0583-30382 0583-30382 /
ADDRESSES D’ENTRETIEN ONDERHOUDSADRESSEN DIRECCIONES DE SERVICIO INDIRIZZI DI SERVIZIO
R-647_[5 lang] service.qxd 2/14/07 11:21 AM Page 21
22
ADDRESSES D’ENTRETIEN ONDERHOUDSADRESSEN DIRECCIONES DE SERVICIO INDIRIZZI DI SERVIZIO
PARIELS SRL, Via B. Tolomei, 8 Siena SI, 0577-51159 0577-589454 / TELESERVICE DI BENVENUTI STEFANO, Via E.Fermi 9/13 Prato PO, 0574-580840 / TELESERVICE DI D'AMICIS E. & V. SNC, VIA P. PISANA, 71 LIVORNO LI, 0586-400564 0586- 409724 / VIDEO SERVICE DI GENUARDI, VIA BORGACCIO, 72 POGGIBONSI SI, 0577-983181 0577-996382
TRENTINO ALTO ADIGE: MELONE MICHELE, VIA ZARA, 44 TRENTO TN, 0461-235166 0461-267210 / SIGHEL MAURO, VIA A. VOLTA, 92 TRENTO TN, 0461-935919 0461-935919 / TECNOSERVICE SNC, VIA SAN VIGILIO, 64/b-c-d BOLZANO BZ, 0471­289062 0471-261559
UMBRIA: QUONDAM C. STEFANO, VIA DEL RIVO, 33 TERNI TR 0744-301512 0744-301512 / SAT 2000 SNC DI SPARAMONTI PIERO E C., Via di Vittorio, 81 Terni TR 0744-279090 0744-279090 / TECNOCONSULT ELETTRONICA SNC,
VIA MAD.ALTA, 185 PERUGIA PG 075-5003089 075-5003089
VALLE D’AOSTA: CAT DI D'ISANTO, C.SO IVREA, 82/A AOSTA AO, 0165-364056 VENETO: ANDRIOLO SAS DI ANDRIOLO MONICA E NICOLA, VIA VOLONTARI DELLA LIBERTA', 39/A GAMBARARE FR.
PIAZZA VECCHIA VE, 041-5675614 041-5675190 / ASS.ELETTR.CAMPI SNC, VIA E.REGINATO, 7 TREVISO TV, 0422-436245 0422-435996 / ASSISTENZA ELETTRON. CAMPI FILIALE MESTRE, VIA GIUSTIZIA, 32 MESTRE VE, 041-914832 /
ASSISTENZA TECNICA DI MIRCO DE BONA, VIA MONDINI, 11 BELLUNO BL, 0437-30240 0437-939916 / DL SERVICE DI DAL LAGO LORENZO, Via Giaretta, 33 Vicenza VI, 0444 / 966239 0444 / 966239 / EPS SNC DI TREVISAN E C., V.LE
GRAMSCI, 134 ROVIGO RO, 0425-33221 0425-30217 / FRANCHINO GIANFRANCO, VIA ZERMANESE 6B TREVISO TV, 0422­321054 0422-321054 / GLOBAL SERVICE IMPIANTI di Cerpelloni & c. snc, Piazza Plebiscito, 9/A AVESA VR, 045-8342935 045-8342935 / PIEREZZA CARLO, VIA BARROCCIO DAL BORGO, 4 PADOVA PD, 049-681592 049-8829059 / SPEEDY SERVICE DI CORRA' & GIARETTA, V.le Europa, 42/b Thiene VI, 0445-3`68235 0445-379028 / VIDEO TV1732, Via San Marco, 1818 Sottomarina VE, 041-5541675 041-5541675 / VIDEOSERVICE SNC DI SALVATORI & C., VIA VITRUVIO,11 VERONA VR, 045-566299 045-573865 / ZAFFALON URBANO, Via Santa Croce, 2040 VENEZIA VE, 041-2750670 041­2757273
ESPANA - http://www.sharp.es En caso de una reclamación con vuestra SHARP Microwave, preguntan por favor la casa dónde han comprado su máquina o infórmanse en una de las SHARP Service casas siguientes.
ALAVA: MERINO NICOLAS JOSE A., AV JUDIZMENDI 24, 01003 VITORIA-GASTEIZ , 945/ 25.18.92 ALBACETE: JUMAN, CL IGNACIO MONTURIOL 8, 02005 ALBACETE, 967/ 22.40.78 / JOSE ANT. PARREÑO, CL
FRANCISCANOS 40 , 02003 ALBACETE, 967/ 22.62.49 ALICANTE: ELECTRONICA GOMEZ, CL CAPITAN GASPAR ORTIZ 116 (B), 03204 ELCHE, 96/ 663.42.70 / TELE-COLOR, CL
DEL VENT 9, 03500 BENIDORM, 96/ 585.24.60 / ANGEL AVELLAN PUIG, CL POETA QUINTANA 13, 03004 ALICANTE, 965/
21.32.55 / UNISAT, CL DUQUE DE TAMAMES 9, 03300 ORIHUELA, 96/ 674.11.94 / TRINITARIO GEA, CL JAIME POMARES JAVALOYES 47, 03202 ELCHE , 96/ 545.56.25 / ELECTROSERVICIOS PLAZA, PZ SANTIAGO 5 , 03300 ORIHUELA , 96/
828.45.67 / E.ELECTROSAX, CL RIO TURIA 1, 03630 SAX , 96/ 547.42.32 /
ASISTEL, AV DE LA CONSTITUCION 185 D, 03400 VILLENA , 965/ 80.02.31 / VIDEO ELECTRONICA NOGUERA, CL CASTELLON 17 , 03590 ALTEA , 965/ 84.41.58 / JOAQUIN SAEZ SERVICIOS, CL ESCORPION 6-8 , 03006 ALICANTE , 96/ 528.73.33 / MATEO BELDA S.L., CL CONCORDIA 120, 03180 TORREVIEJA , 966/ 70.49.78 / EUROSAT SUR, CL MONTERO RIOS 33 , 03012 ALICANTE , 96/
525.80.40 / SERVIELECTRO BENIDORM, CL MARQUES DE COMILLAS 12 , 03501 BENIDORM / IMECLIMA, CL CAVALLER MERITA 21 , 03801 ALCOI
ALMERIA: TELEVIDEO, CL VELAZQUEZ 7 LOCAL-A, 04770 ADRA , 950/ 40.18.63 / SERVIRAP, CL ANGEL OCHOTONERA 11, 04005 ALMERIA , 950/ 27.40.67 / SERVICIO TECNICO PONCE, PLG PS MARITIMO E- EUROPA 1, 04630 GARRUCHA, 950/
13.28.37 / SONIVITEL S.L., CL POETA PACO AQUINO 51, 04005 ALMERIA , 950/ 22.97.55
ASTURIAS: ELECTRONICA EDIMAR, S.A, CL CANGAS DE ONIS 4, 33207 GIJON, 98/ 535.34.51 / ALVAREZ OLIVAR CASILDA, CL SAN JOSE 12, 33003 OVIEDO, 98/ 522.37.39 / SANTIAGO VALDERREY, AV DE LOS EMIGRANTES 34, 37310
NAVIA, 98/ 563.18.61 / G.A.M.I.F.E.L, CL RICARDO MONTES 6, 33012 OVIEDO, 98/ 528.43.60 / ASTUSETEL S.L., CL CEA BERMUDEZ 9 , 33208 GIJON , 98/ 539.10.11 / ASTURSERVICE, CL SANCHEZ CALVO 6 BJOS., 33401 AVILES, 98/ 556.83.87 / JUAN MORILLON DEL CORRO, CL NORTE EDIF. SETSA 5, 33930 LA FELGUERA, 98/ 567.40.24 / S.A.T. JUAN-MANUEL, CL URIA 60, 33800 CANGAS DE NARCEA, 98/ 581.22.48 / MANUEL ALEA VILLA, CL LLANO MORGOLLES S/N, 33550 CANGAS DE ONIS, 98/ 592.26.40
AVILA: DANIEL SERRAN0 LABRADO, CL JOSE GOCHICOA 16, 05400 ARENAS DE S.PEDRO, 920/ 37.15.16 / ELECTRONICA GREDOS, CL EDUARDO MARQUINA 24, 05001 AVILA, 920/ 22.48.39 / REPARACIONES SAN SEGUNDO,
CL SORIA 6, 05003 AVILA , 920/ 22.33.21 BADAJOZ: ELECTRONICA BOTE, PZ PORTUGAL 2 , 06001 BADAJOZ, 924/ 22.17.40 / C.E. VILANOVENSE C.B., CL
CAMINO MAGACELA 4 LOCAL-5, 06700 VILLANUEVA SERENA , 924/ 84.59.92 / ELECTRONICA CENTENO S.L., AV DEL ZAFRA 1, 06310 PUEBLA SANCHO PEREZ, 924/ 57.53.08 / INDALECIO AMAYA SANCHEZ, CL CARRERAS 11, 06200 ALMENDRALEJO, 924/ 66.47.01 / PATRICIO ELECTRONICA, CL REYES HUERTAS 7, 06800 MERIDA, 924/ 33.04.13
BALEARES (MENORCA): INSAT, CB, CL PINTOR CALBO 30 , 07703 MAHON , 971/ 36.53.18 BALEARES (IBIZA): REPARACIONES ORTEGA, CL VIA ROMANA 17, 07800 IBIZA, 971/ 39.01.55 BALEARES (FORMENTERA) : ELECTRO-SAT, CL EIVISSA 12-16 , 07860 S. FCESC. DE FORMENTERA , 971/ 32.27.62 BALEARES (MALLORCA): INSTALACIONES MAES, S.L., CL SON NADAL 63 , 07008 PALMA DE MALLORCA , 971/ 27.49.47 BARCELONA: VIDEOCOLOR, CL VILLARROEL 44 , 08011 BARCELONA , 93/ 454.99.08 / ESTARLICH, CL INDUSTRIA 131,
08370 CALELLA, 93/ 766.22.33 / CE.VA.SAT, PS RUBIO I ORS 105, 08203 SABADELL , 93/ 710.76.13 / LAUREA S.A.T, CL GUILLERIES BIS 20, 08500 VIC, 93/ 889.02.48 / CE. VA. SAT, S.C., CR MATADEPERA 87 , 08225 TERRASSA , 93/ 785.51.11 / ELDE, CL BRUCH 55 , 08240 MANRESA , 93/ 872.85.42 / SERVINTERS, S.C.C.L., PZ CASAGEMES 20 , 08911 BADALONA , 93/ 389.44.60 / 4 EN 1 REPARACIONES, CL TAQUIGRAFO MARTI 19 , 08028 BARCELONA , 93/ 430.97.26 / FERMO, AV MORERA 5 , 08915 BADALONA , 93/ 465.22.00 / TEELCO, AV BALMES 90 , 08700 IGUALADA , 93/ 805.11.90 / ELECTRONICA MATEOS, CR DE CALDAS (BAJOS) 76 , 08400 GRANOLLERS , 93/ 849.28.77 / TOP ELECTRONICA, CL MISSER RUFET 4 bjos , 08720 VILAFRANCA PENEDES , 93/ 890.35.91 / TOTVISIO ELECTRONICA S.L., PJ FERRER 14 , 08240 MANRESA , 93/ 873.88.81 / LA CLINICA DEL ELECTROD., CL BALMES 160 , 08008 BARCELONA , 93/ 236.44.11 / PULGAR I EDO S.L., CL CASANOVA 46 , 08011 BARCELONA , 93/ 436.44.11 / SERVEI TECNIC FERRER, CL SARDA 37 , 08203 SABADELL , 93/ 710.51.38 / FRED VILAFRANCA, CL PROGRES 42 , 08720 VILAFRANCA DEL PENEDES , 93/ 890.48.52 / DOMOTICA, AV DIAGONAL 296 , 08013 BARCELONA , 93/ 408.66.22 / SALJA & MAT, CL LA RASETA 15 L-3 , 08750 MOLINS DE REY, 93/ 668.13.61 / JOAQUIN CASAJOANA PAGES, CL MAJOR 19 (TIENDA) , 08860 CASTELLDEFELS , 93/
R-647_[5 lang] service.qxd 2/14/07 11:21 AM Page 22
23
ADDRESSES D’ENTRETIEN ONDERHOUDSADRESSEN DIRECCIONES DE SERVICIO INDIRIZZI DI SERVIZIO
664.43.60 / ESTARLICH, CL AUQUEBISBE CREUS 12, 08301 MATARO , 93/ 790.22.89 / TECNOSPLIT S.L., CL SANT FRANCESC XAVIER 40 , 08950 ESPLUGUES DE LL. , 93/ 473.57.41 / SERVITEC, AV PIUS XII 24, 08500 VIC, 93/ 883.25.11 /
MOVILFRIT, CL OSCA 11 POL. SALINAS , 08830 SANT BOI DE LL., 96/ 630.14.53 BURGOS: SERVITEC BURGOS S.L., CL VICENTE ALEIXANDRE 23-25, 09007 BURGOS, 947/ 22.41.68 CACERES: RUIZ GARCIA JOSE, CL ECUADOR 5-B , 10005 CACERES , 927/ 22.48.86 / ARSENIO SANCHEZ, C.B., CL
TORNAVACAS 9, 10600 PLASENCIA, 927/ 41.11.21 / RADIO SANCHEZ C.B., AV DE MIAJADAS S/N, 10200 TRUJILLO, 927/ 32.06.88
CADIZ: ELECTRONICA Y CLIMATIZACION JEDA, CL DIVINA PASTORA E-1 L-4,5,6, 11402 JEREZ LA FRONTERA, 956/
33.64.99 / JOSE M. BORJA PRADOS, PS VICTORIA EUGENIA 17 Local-1, 11207 ALGECIRAS, 956/ 66.60.53 / NOVOMAM- SAT, POL. URBISUR, JORGE JUAN 4, 11130 CHICLANA DE LA FRONTERA , 956/ 40.12.09 / GALAN SAT S.L., CL CRUZ ROJA ESPAÑOLA 11, 11009 CADIZ , 956/ 20.14.17 / GALAN SAT S.L., CL FACTORIA MATAGORDA 52, 11500 PUERTO REAL, 956/
83.35.35 / ELECTROGAN, CL DURANGO 54 , 11500 PTO. STA. MARIA, 956/ 87.07.05 / SERVITEL, CL PORVENIR 11 LOCAL , 11401 JEREZ LA FRONTERA , 956/ 33.76.55 / ROTA ELECTROSUR, CL MALAGA 11, 11520 ROTA, 956/ 81.59.60 / J.
J. COLLADO NORIEGA, CL ALMIRANTE M. VIERNA, 11009 CADIZ CANTABRIA: ELECTRONICA SEYMA, CL CAMILO ALONSO VEGA 48, 39006 SANTANDER, 942/ 32.50.60 CASTELLON: ASISTE, S.L., AV DE VALENCIA NAVE 19, 12006 CASTELLON, 964/ 21.57.69 / ELECTRONICA MAESTRAT, PS
FEBRER SORIANO 65 , 12580 BENICARLO, 964/ 46.03.08
CEUTA: PEDRO A. CARCAÑO LOPEZ, CL URANO (LOCAL 7) , 51002 CEUTA, 956/ 50.43.99 CIUDAD REAL: ELECTRONICA ARELLANO, CL LORENZO RIVAS 14, 13600 ALCAZAR DE SAN JUAN , 926/ 54.78.95 /
ELECTRODIAZ S.L., CL BUENSUCESO 10, 13300 VALDEPEÑAS , 926/ 32.23.24 / TELE-NUEVA, CL CAMPO 56, 13700 TOMELLOSO , 926/ 50.59.96 / CLIMATEC, CL POZO 3 4º A , 13500 PUERTOLLANO , 652/ 79.03.60 / SANTIAGO GARRIDO CHAMORRO, CL LIRIO 41 LOCAL 3, 13004 CIUDAD REAL , 926/ 25.16.05 / ANJAMA, AV REY SANTO 28, 13001
CIUDAD REAL , 926/ 92.01.91
CORDOBA: TEODORO DUEÑAS CAÑAS, CL HERMANO JUAN FDEZ 15 , 14014 CORDOBA , 957/ 26.35.06 / SERPRIEGO S.L., CL SAN LUIS 4 BJO. IZDA. , 14800 PRIEGO DE CORDOBA , 957/ 54.15.11 / CAYRO, CL HERMANO JUAN FDEZ. 15 ,
14014 CORDOBA , 957/ 26.35.06 / ELECTRONICA SALES, CL ANDALUCIA 37 , 14920 AGUILAR FRONTERA , 957/
66.09.04 / ANTONIO GONZALEZ ESQUINAS, CL GRAL PRIMO RIVERA 61, 14200 PEÑARROYA , 957/ 57.10.50 / SONICOR
ELECTRONICA , AV OLLERIAS 43, 14001 CORDOBA CUENCA : SERVI-TRASGU, CL ALFARERIA 12, 16630 MOTA DEL CUERVO, 967/ 18.10.50 / INTELCO S.L., CL RAMON Y
CAJAL 17 , 16004 CUENCA, 969/ 23.39.87 GIRONA: RIERA DAVIU, CL TORRAS Y BAGES 19, 17600 FIGUERES, 972/ 50.32.64 / NEW MERESA
, CL SURERA BERTRAN
23 , 17200 PALAFRUGELL , 972/ 30.44.54 / FISATEC, CL SANT ANTONI 126, 17600 FIGUERES, 972/ 50.09.84
GRANADA: ELECTRONICA WENCESLAO, CL FONTIVEROS 42 , 18008 GRANADA , 958/ 81.16.16 / DIGIMAT ELECTRONICA, AV JOSE DE MORA 16 , 18800 BAZA, 958/ 70-04-52 / FERMASA, CL AZORIN 7, 18004 GRANADA , 958/
25.64.77 / SERVIGON, CL HOSPITAL DE LA VIRGEN 22, 18015 GRANADA, 958/ 20.52.81 / SERVICOSTA, PZ DR. ALVAREZ RIOSOL 1, 18690 ALMUÑECAR, 958/ 63.11.43
GUADALAJARA: TELE-VIDEO MARVI, AV EJERCITO 23, 19004 GUADALAJARA, 949/ 24.86.96 GUIPUZCOA: TEKNIBAT ELECTRONICA, CL ZEZENBIDE 4, 20600 EIBAR , 943/ 70.24.37 / ELECTRONICA GUIPUZCOANA ,
CL BALLENEROS 2 BJOS. , 20011 SAN SEBASTIAN HUELVA: TELEJARA, POL. POLIRROSA CL-A NAVE-27, 21007 HUELVA , 959/ 22.60.74 / TELESONID HUELVA, S.C.A., CL
FCO.VAZQUEZ LIMON 4 , 21002 HUELVA , 959/ 24.38.60 / AIRSEXT HUELVA, PS DE LA GLORIETA 6 , 21002 HUELVA , 959/
22.88.13 JAEN: ELECTRONICA GONZALEZ, CORREDERA SAN BARTOLOME 11, 23740 ANDUJAR , 953/ 50.33.82 / MANUEL TRILLO,
CL GOYA 1 , 23400 UBEDA , 953/ 75.14.19 / ELECTRO HIMEGA, S.A., CL ADARVES BAJOS 4-C , 23001 JAEN , 953/
24.22.56 / ELECTR. MARTINEZ PADILLA, CL DON LUIS 10 , 23700 LINARES , 953/ 69.52.03 LA CORUÑA: ZENER ELECTRONICA, CL RONDA DE MONTE ALTO 15 , 15002 LA CORUÑA , 981/ 22.07.00 / S.T. MENDEZ,
CL GIL VICENTE 13 , 15011 LA CORUÑA , 981/ 27.52.52 / BANDIN AUDIO , CL URB. A MARTELA 16 , 15920 RIANXO , 981/
86.60.23 / RAMSAT , AV FINISTERRE 117-B , 15270 CEE , 981/ 74.74.61 / VICTOR PEREZ QUINTELA , CL ENTRERIOS 35 , 15705 SANTIAGO DE COMPOSTELA , 981/ 58.43.92
LA RIOJA: ELECTRONICA MUSAND, CL REY PASTOR 60-62, 26005 LOGROÑO, 941/ 22.84.52 / TOP SERVICE, CL ACHUTEGUI DE BLAS 17, 26500 CALAHORRA, 941/ 13.50.35 / AGUADO SAT, CL VELEZ DE GUEVARA 26 BAJO, 26005 LOGROÑO , 941/ 25.25.53
LEON: TECNYSER ELECTRO, CL RELOJERO LOSADA 25 , 24009 LEON , 987/ 22.77.87 / ASIST. TECNICA MARCOS, CL CONDE DE TORENO 5, 24006 LEON, 987/ 20.01.01 / PROSAT (ELECTROBAZAR), CL JAIME BALMES 8 , 24007 LEON , 987/
22.37.30 LLEIDA: JORDI DURO FORT, CL INDUSTRIA 6 3º 3ª , 25620 TREMP, 973/ 65.25.15 / IELSA ELECTRONICA, CL TARRAGONA
15, 25005 LLEIDA, 973/ 24.71.27 / CRISTEL, CL VALLCALENT 32 , 25006 LLEIDA , 973/ 27.08.26 / SATEF, CL SANT PELEGRI 54 , 25300 TARREGA , 973/ 50.08.48 / ELECTRONICA GUIRAO, CL SANT PERE CLAVER 16 B-2 , 25300 TARREGA , 973/
50.02.34 / ELECTRO FRED PALLARS, AV ESTACIO 12 , 25500 POBLA DE SEGUR , 973/ 68.04.77 LUGO: ELECTRONICA FOUCES, CL BENITO VICETTO 34 , 27400 MONFORTE DE LEMOS , 982/ 40.24.38 / TELEVEXO S.L.,
CL NOSA SRA. DO CARMEN 70 , 27880 BURELA, 982/58.18.57 / ELECTRONICA PENELO, CL SERRA GAÑIDOIRA 63 , 27004 LUGO , 982/ 21.47.43 / SERVICIO TECNICO PASFER, AV ARCADIO PARDIÑAS 77, 27880 BURELA , 696/17.86.458
MADRID: CROMADELTA, CL ALFONSO XII 31, 28934 MOSTOLES , 91/ 664.16.41 / GARMAN C.B., CL CARLOS SOLE 38 LOCAL , 28038 MADRID , 91/380.33.49 /
ELECTRONICA BARAJAS , PZ DEL JUBILADO 8 , 28042 BARAJAS , 91/ 305.48.90 /
ELECTRONICA GARMAN, C.B., CL MANDARINA 15 , 28027 MADRID , 91/ 368.01.79 / ELECTRONICA ANSAR, CL TOMASA
RUIZ 4 , 28019 MADRID , 91/ 460.47.45 / TEC-NORTE, CL SANTIAGO APOSTOL 5 , 28400 COLLADO VILLALBA , 91/851.63.47 / VARIOSAT, S.L., CL ISLA DE CORCEGA 24 , 28100 ALCOBENDAS , 91/ 662.04.68 / VIDEO SERVICE ELECTRONIC, CL ERA HONDA 9, 28803 ALCALA DE HENARES , 91/ 880.27.87 / UGENASA, CL LA CANALEJA 4 , 28921 ALCORCON , 91/ 611.52.51 / ELBESERVI, S.A., CL DR.R. CASTROVIEJO 19, 28029 MADRID, 91/ 386.27.11 / GARMAN
C.B., CL MANDARINA 15 , 28027 MADRID , 91/ 368.01.79 / ELBESERVI, CL DR. R. CASTROVIEJO 19 , 28029 MADRID , MALAGA: ELECTRONICA GARCIA CAMPOY, AV VELAZQUEZ 1, 29003 MALAGA , 952/ 32.00.77 / ELECTRONICA BG, CL
ANDALUCIA 2 , 29670 SAN PEDRO ALCANTARA , 952/ 78.50.09 / ELECTRONICA RAMA, PZ DE LAS DESCLZAS 1 , 29200 ANTEQUERA , 952/ 84.42.40 / REMEDIOS CAMARGO, CL JUNCO 5 , 29130 ALHAURIN DE LA TORRE
R-647_[5 lang] service.qxd 2/14/07 11:21 AM Page 23
24
MELILLA: SONITEV, CL EJERCITO ESPAÑOL 3 , 52001 MELILLA , 952/ 68.30.80 MURCIA: CARO PORLAN RAIMUNDO, CL JOSE MOULIAA 45 , 30800 LORCA , 968/ 46.18.11 / REG., C.B., CL RAMON Y
CAJAL 27 , 30205 CARTAGENA , 968/ 51.00.06 / ELECTROSERVICIOS SEBA,C.B, CL ISAAC ALBENIZ 4 BJOS , 30009 MURCIA , 968/ 29.85.93 / VISATEL, CL TORRE ALVAREZ S/N , 30007 MURCIA , 968/24.16.47 / ELECTRO SERVICIOS PLAZA, CL SIERRA DE PEÑARRUBIA 7 , 30009 MURCIA , 968/ 29.25.23 / ANGEL LOPEZ ALCARAZ, CL SIERRA DEL ESPARTAL 6 (EDIF. ANA) , 30009 MURCIA , 968/ 29.39.10 / RAFAEL GOMEZ YELO, PS CORBERA 17 , 30002 MURCIA , 968/
26.14.67 / LA SEDA REPARACIONES, CL LA SEDA EDIF. LAS TERRAZAS ESC. 3 , 30800 LORCA , 968/ 47.18.79 / ELECTRO
SERVICIOS PLAZA, CL MONSEÑOR ESPINOSA 3, 03300 ORIHUELA, 96/ 674.18.67 NAVARRA: UNITEC, CL FUENTE CANONIGOS 5, 31005 TUDELA, 948/ 82.74.34 / ELECTRO REPARACIONES 2000, CL
MONASTERIO FITERO 26, 31011 PAMPLONA, 948/ 26.79.12
ORENSE: FERNANDEZ GONZALEZ JOSE, AV BUENOS AIRES 75 BJOS , 32004 ORENSE, 988/ 23.48.53 / ANTONIO RODRIGUEZ ALVAREZ, CL CABEZA DE MANZANEDA 7, 32005 ORENSE, 988/ 22.40.98
PALENCIA: ELECTRONICA JAVIER, AV CASTILLA 77 , 34005 PALENCIA , 979/ 75.03.74 PONTEVEDRA: CENTRAL DE SERVICIOS, CL ASTURIAS 10 BJOS. , 36206 VIGO , 986/ 37.47.45 / IMASON, CL LOUREIRO
CRESPO 43 , 36004 PONTEVEDRA , 986/ 84.16.36 / SIAL-ALVIMO S.L., C/ C.TORRECEDEIRA 92 BJOS. , 36202 VIGO , 986/ 29.93.01 / ELECTRONICA CAMBADOS, CL CAMILO JOSE CELA 13 , 36600 VILAGARCIA AROUSA , 986/ 50.83.27
SALAMANCA: J. DANIEL MARTINEZ, CL ABRAHAM LACUT 11-15 , 37003 SALAMANCA , 923/ 19.16.10 SEGOVIA: GUIJO S.T., CL TEOFILO AYUSO 2 LOCAL, 40002 SEGOVIA, 921/ 42.94.18 SEVILLA: ELECTRONICA TRIANA, CL EVANGELISTA 69-71 L-25 , 41010 SEVILLA , 95/ 433.83.03 / LUIS RIVAS CALDAS, CL
FEBO 16 , 41010 SEVILLA , 95/ 451.73.55 / INTERSAT SEVILLA, CL BEETHOVEN 5 , 41008 SEVILLA , 95/ 443.02.26 / ELECTRONICA BERSABE, PASAJE MERINOS 62 A , 41400 ECIJA , 95/ 483.33.93 / ELECTRO 93 S.L., CL MELLIZA 1, 41700 DOS HERMANAS, 95/ 472.37.16 / ELECTRONICA GUILLEN, CL LA CILLA 70, 41640 OSUNA , 954/ 81.12.96 / JOAQUIN VILLASANTE GARCIA, CL PABLO NERUDA 5, 41927 MAIRENA DEL ALJARAFE, 95/ 417.06.24 / SERYVEN CANTILLANA, CL
JUAN XXIII 60, 41320 CANTILLANA , 95/ 573.11.69 / ELECTRO 93, CL P. IGLESIAS B-4, CONJ. 1, L-7, 41008 SEVILLA, 954/
42.01.43 / SONOMAT, CL JUAN CURIEL 22 , 41005 SEVILLA , 954/ 58.10.66 SORIA: MEMQUESI S.L., CL REYES CATOLICOS 1, 42110 OLVEGA, 976/ 64.58.54 / TECO, CL ANTOLIN DE SORIA 10 , 42003
SORIA , 975/ 22.61.25 TARRAGONA: EURO TECNICS, CL MONESTIR DE POBLET 4, 43205 REUS, 977/ 32.24.89 / ELECTRONICA S. TORRES, CL
ERNEST VILCHES 4-B L-2, 43005 TARRAGONA , 977/ 21.21.48 / TECNO SERVEIS MORA, CL PAU PICASSO 1, 43740 MORA D'EBRE , 977/ 40.08.83 / SELECCO S.L. , CL CALDERON DE LA BARCA 11 , 43870 AMPOSTA , 977/ 70.00.12 / SERTECS, S.C., CL CAPUTXINS 22 BJOS. , 43001TARRAGONA , 977/ 22.18.51 / ELECTRO SERVEI C.B., PS MOREIRA 10 , 43500 TORTOSA , 977/ 51.04.42 / MAÑE GRIFOLLS, CL JESUS 21 , 43820 CALAFELL , 977/ 69.04.39
TERUEL: TELESERVICIO BAJO ARAGON
, CL ROMUALDO SOLER 4 , 44600 ALCAÑIZ , 978/ 87.08.10 / ALEJANDRO
HERNANDEZ, CR ALCAÑIZ 1 BJOS. , 44003 TERUEL , 978/ 60.85.51 TOLEDO: ELECTRONICA RIVAS, CL BARRIO SAN JUAN 1 , 45600 TALAVERA LA REINA , 925/ 80.55.46 / ELECTRONICA FE-
CAR, S.L. , AV SANTA BARBARA 30, 45006 TOLEDO, 925/ 21.21.45 / ELECTRONICA JOPAL S.L., AV PURISIMA
CONCEPCION 31, 45006 TOLEDO , 925/ 25.04.42 / ELECTRO ANAYA, CL VERTEDERA ALTA 14 , 45700 CONSUEGRA , 925/
48.09.81 VALENCIA: SERVICIOS ELECTRONICOS, CL DOCTOR OLORIZ 3 , 46009 VALENCIA , 96/ 340.20.34 / TECNO HOGAR, CL
DOS DE MAYO 41, 46700 GANDIA, 96/ 286.53.35 / ALBERTO GORIAN ZANETTI, CL MARQUES DE CACERES 58 , 46183 L' ELIANA, 96/ 274.17.47 / VIDEOSERVITE, PZ DE LA SAFOR 2 (B DCHA), 46014 VALENCIA, 96/ 377.90.90 / TECNITOT
REPARACIONS, CL PRIMER DE MAIG 51, 46700 GANDIA, 96/ 286.04.69 VALLADOLID: ASIST. TECNICA MARCOS, CL PIO DEL RIO HORTEGA 2-4 , 47014 VALLADOLID , 983/ 29.78.66 /
ELECTRONICA VITELSON , PZ DEL MERCADO 9 , 47400 MEDINA DEL CAMPO , 983/ 80.43.56 / TEODORO NEGRO HERNANDEZ, GLORIETA DESCUBRIMIENTO 4, 47005 VALLADOLID, 983/ 39.17.81
VIZCAYA: SERVITELE, CL AUTONOMIA 24 Galerias , 48012 BILBAO , 94/ 444.89.02 / NEGREDO MARTIN DANIEL, CL
PADRE PERNET 8 , 48004 BILBAO, 94/ 411.22.82 / COLLANTES MARTIN ONOFRE, CL ORTUÑO DE ALANGO 7, 48920 PORTUGALETE, 94/ 483.21.22 / TELNOR, PZ JUANENE 5 TRAS. , 48950 ERANDIO , 94/ 417.04.97
ZAMORA: R.T.V. BLANCO, CL EDUARDO JULIAN PEREZ 9, 49018 ZAMORA , 980/ 51.14.41 ZARAGOZA: AGUSTIN RENALES SOLER, CL SAN ADRIAN SASABE 56 , 50002 ZARAGOZA , 976/ 59.01.28 / ARAGON
TELEVIDEO, S.C., CL BATALLA CLAVIJO 18, 50010 ZARAGOZA, 976/ 32.97.12
SWITZERLAND - http://www.sharp.ch Sharp Electronics (Schweiz) AG, Moosstrasse 2, CH-8803 Rüschlikon, +41 1 846 61 11
SWEDEN - http://www.sharp.se Helpdesk 013-353900 Bild&Ljudservice, Roxviksgatan 8, 582 73 Linköping, 013-356250 Tomi Elektronik, Svandammsplan 2, 126 47 Hägersten, 08- 186170 / Tv Trim, St Pauligatan 37, 416 90 Göteborg, 031-847200
NORWAY Service Eksperten, Trondheimsvn 436B, N-0962 Oslo, 22 90 19 30
ICELAND Braedurnir Ormsson Ltd, PO box 8790, IS-128 Reykjavik, +354-5332800 / Hjolmtaekni Ehf, Skeifar, IS-108 Reykjavik,
+354-5332150
DENMARK Elektronik Centret, Literbuen 10A, DK2740 Skovlunde, 44 50 30 00
SUOMI Theho Video Oy, Niittyläntie 3, SF-0620 Helsinki, +35-891461500
ADDRESSES D’ENTRETIEN ONDERHOUDSADRESSEN DIRECCIONES DE SERVICIO INDIRIZZI DI SERVIZIO
R-647_[5 lang] service.qxd 2/14/07 11:21 AM Page 24
D D
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung Sicherung/Sicherungsautomat Leistungsaufnahme: Mikrowelle Grill Mikrowelle/Grill Leistungsabgabe: Mikrowelle Grill Mikrowellenfrequenz Außenabmessungen Garraumabmessungen Garrauminhalt Drehteller Gewicht Garraumlampe
* Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen des europäischen Standards EN55011.
Das Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft. Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer Strahlen zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt. Gerät der Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist.
** Der Garrauminhalt wird aus der max. gemessenen Breite, Tiefe und Höhe errechnet.
Die tatsächliche Aufnahmekapazität von Lebensmitteln ist jedoch geringer.
DIE TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN,
F F
UM DEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT RECHNUNG ZU TRAGEN.
FICHE TECHNIQUE
: 230 V, 50 Hz, Einphasenstrom : Mindestens 16 A : 1.25 kW : 1.05 kW : 2.2 kW : 800 W (IEC 60705) : 1000 W : 2450 MHz * (Gruppe 2/Klasse B) : 450 mm (B) x 320 mm (H) x 362 mm (T) : 285 mm (B) x 202 mm (H) x 298 mm (T) ** : 17 Liter ** : ø 272 mm : ca. 13 kg : 25 W/240-250 V
Tension d’alimentation Fusible/disjoncteur de protection Consommation électrique: Micro-ondes Gril Micro-ondes/Gril Puissance: Micro-ondes Gril Fréquence des micro-ondes Dimensions extérieures Dimensions intérieures Capacité Plateau tournant Poids Eclairage de four
* Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011.
Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B. Groupe 2 signifie que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement électromagnétique pour le traitement thermique d'aliments. Classe B signifie que l'équipement est adapté à une utilisation domestique.
** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales.
La contenance réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS APPORTEES A
: 230 V, 50 Hz, monophasé : 16 A minimum : 1.25 kW : 1.05 kW : 2.2 kW : 800 W (IEC 60705) : 1000 W : 2450 MHz * (Groupe 2/classe B) : 450 mm (W) x 320 mm (H) x 362 mm (D) : 285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D) ** : 17 litres ** : ø 272 mm : env. 13 kg : 25 W/240-250 V
L’APPAREIL.
25
Untitled-3 1Untitled-3 1 4/11/08 5:31:29 PM4/11/08 5:31:29 PM
NL NL
TECHNISCHE GEGEVENS
Wisselstroom Zekering/circuitonderbreker Stroombenodigdheid: Magnetron Grill Magnetron/Grill Uitvoermogen Magnetron Grill Magnetronfrequentie Afmetingen buitenkant: Afmetingen binnenkant Ovencapaciteit Draaitafel Gewicht Ovenlampje
* Dit product voldoet aan de vereisten van de Europese norm EN55011.
In overeenstemming met deze norm is dit product geclassificeerd als groep 2 klasse B apparatuur. Groep 2 betekent dat het apparaat opzettelijk radiofrequentie uitzendt in de vorm van elektromagnetische straling voor het verhitten van voedsel. Klasse B apparatuur betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
** De inhoud wordt berekend door het meten van de maximum breedte, hoogte en diepte van het apparaat.
Het actuele inhoudsvermogen voor spijzen is geringer.
DOOR CONTINUE VERBETERINGEN KUNNEN SPECIFICATIES ZONDER AANKONDIGING VERANDEREN.
I I
DATI TECNICI
: 230 V, 50 Hz, enkele fase : Minimum 16 A : 1.25 kW : 1.05 kW : 2.2 kW : 800 W (IEC 60705) : 1000 W : 2450 MHz * (groep 2/klasse B) : 450 mm (B) x 320 mm (H) x 362 mm (D) : 285 mm (B) x 202 mm (H) x 298 mm (D) ** : 17 liter ** : ø 272 mm : ca. 13 kg : 25 W/240-250 V
Tensione di linea CA Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico Tensione di alimentazione: Microonde Grill Microonde/Grill Potenza erogata: Microonde Grill Frequenza microonde Dimensioni esterne: Dimensioni cavità Capacità forno Piatto rotante Peso Lampada forno
* Il Prodotto soddisfa i requisiti della norma europea EN55011.
In conformità a tale norma, questo prodotto è classificato come apparecchiatura appartenente al gruppo 2 classe B. Gruppo 2 significa che l’apparecchiatura genera energia in frequenza radio sotto forma di radiazioni elettromagnetiche per il riscaldamento dei cibi. Apparecchiatura di Classe B significa che l’apparecchiatura può essere utilizzata in ambienti domestici.
La capacità interna è calcolata misurando larghezza, profondità e altezza massima.
**
Lo spazio a disposizione per gli alimenti è inferiore e dipende dagli accessori inseriti.
NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE TECNICHE
POSSONO ESSERE MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA.
: 230 V, 50 Hz, monofase : 16 A minimo : 1.25 kW : 1.05 kW : 2.2 kW : 800 W (IEC 60705) : 1000 W : 2450 MHz * (Gruppo 2/classe B) : 450 mm (L) x 320 mm (A) x 362 mm (P) : 285 mm (L) x 202 mm (A) x 298 mm (P) ** : 17 litri ** : ø 272 mm : circa 13 kg : 25 W/240-250 V
26
Untitled-3 2Untitled-3 2 4/11/08 5:31:29 PM4/11/08 5:31:29 PM
E E
DATOS TÉCNICOS
Tensión de CA Fusible/disyuntor de fase Requisitos potencia de CA: Microondas Grill Microondas/Grill Potencia de salida: Microondas Grill Frecuencia microondas Dimensiones exteriores: Dimensiones interiores Capacidad del horno Plato giratorio Peso Lámpara del horno
* Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011.
De acuerdo con dicha norma, este producto está clasificado como equipamiento del grupo 2, clase B. El grupo 2 significa que el equipamiento genera intencionadamente energía por radiofrecuencia en forma de radiación electromagnética para el tratamiento por calentamiento de alimentos. La clase B significa que el equipamiento resulta adecuado para su uso en establecimientos domésticos.
La capacità interna calcolata misurando la larghezza, la profondità e l’altezza massima.
**
La capacità effettiva di contenere cibo è minore.
LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR INTRODUCIÉNDOSE
P P
ESPECIFICAÇÕES
: 230 V, 50 Hz, monofásica : Mínimo 16 A : 1.25 kW : 1.05 kW : 2.2 kW : 800 W (IEC 60705) : 1000 W : 2450 MHz * (grupo 2/clase B) : 450 mm (An) x 320 mm (Al) x 362 mm (P) : 285 mm (An) x 202 mm (Al) x 298 mm (P) ** : 17 litros ** : ø 272 mm : 13 kg aprox. : 25 W/240-250 V
MEJORAS EN EL APARATO.
Tensão de linha CA Fusível de linha de distribuição/interruptor Alimentação CA necessária: Microondas Grill Micro/Grill Alimentação de saída: Microondas Grill Frequência de microondas Dimensões externas: Dimensões de cavidade Capacidade do microondas Prato rotativo Peso Lâmpada do microondas
* Este produto cumpre o requisito da norma europeia EN55011. Em conformidade com esta norma, este produto é classificado como um equipamento de grupo 2 de classe B.
O grupo 2 significa que o equipamento gera energia de frequência rádio de forma intencional sob a forma de radiação electromagnética para o processamento de alimentos por calor. Um equipamento de classe B significa que o equipamento é adequado para ser utilizado em estabelecimentos domésticos.
A capacidade interna é calculada através da medição da largura, profundidade e altura máximas.
**
A capacidade efectiva para receber alimentos é inferior.
ENQUANTO PARTE DE UMA POLÍTICA DE MELHORIA CONTÍNUA, RESERVAMOS O DIREITO DE
ALTERAR O DESENHO E AS ESPECIFICAçÕES SEM AVISO PRéVIO.
: 230 V, 50 Hz, fase única : mínimo 16 A : 1,25 kW : 1,05 kW : 2,2 kW : 800 W (IEC 60705) : 1000 W : 2450 MHz * (Grupo 2/Classe B) : 450 mm (L) x 320 mm (A) x 362 mm (D) : 285 mm (L) x 202 mm (A) x 298 mm (D) ** : 17 litros ** : ø 272 mm, vidro : aprox. 13 kg : 25 W/240 - 250 V
27
Untitled-3 3Untitled-3 3 4/11/08 5:31:29 PM4/11/08 5:31:29 PM
Gedruckt in Thailand
Imprimé au Thaïlande
Gedrukt in Thailand
SHARP ELECTRONICS (Europe) GmbH Sonninstraße 3, D-20097 Hamburg
Untitled-3 4Untitled-3 4 4/11/08 5:31:29 PM4/11/08 5:31:29 PM
TINS-A719WRRZ-H83
Stampato in Tailandia
Impreso en Tailandia
Printed in Thailand
Loading...