SHARP R-334 User Manual

COOK & DEFROST
R-334
DEUTSCH
ESPAÑOL
NEDERLANDSITALIANO
FRANÇAIS
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
D
NL
I
E
900 W (IEC 60705)
R-334 / R-334F
F
MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG
FOUR A MICRO-ONDES - MODE D´EMPLOI
MAGNETRONOVEN - GEBRUIKSAANWIJZING
FORNO A MICROONDE - MANUALE D´ISTRUZIONI
HORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES
1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am Page A
1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am Page B
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Mikrowellengerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur
Sehr geehrter Kunde,
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Mikrowellengerät.
Ihr Mikrowellen-Team
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau four à micro-ondes qui va vous simplifier considérablement le travail dans la cuisine. Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que vous pouvez faire avec votre four à micro-ondes.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau micro-ondes.
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
D
F
Vous pouvez non seulement décongeler, réchauffer et cuire les aliments mais également préparer des menus complets. Lisez attentivement le mode d’emploi et le guide. Vous pourrez utiliser votre appareil encore plus facilement.
schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten. Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung inklusive dem Ratgeber genau durchzulesen. So wird Ihnen die Bedienung Ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR FÜR DEUTSCHLAND
Lieber SHARP-Kunde, SHARP - Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät lange Zeit gute Dienste leisten. Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen. Sollte Ihr Gerät während der Gewährleistungsfrist einen gewährleistungspflichtigen Mangel aufweisen, so wenden Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, denn dieser ist Ihr alleiniger Ansprechpartner für jegliche Gewährleistungsansprüche.
Als Nachweis im Gewährleistungsfall dient Ihr Kaufbeleg.
Sollte sich nach Ablauf der Gewährleistungsfrist ein Fehler des Gerätes zeigen, so können Sie dieses wahlweise auch direkt an eine von SHARP autorisierte Vertragswerkstatt zur Fehlerbeseitigung geben. Eine Aufstellung aller SHARP Vertragswerkstätten in Deutschland entnehmen Sie bitte der Kundendienstübersicht.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH Parts & Technical Services.
1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am Page C
Wij feliciteren u met uw nieuwe magnetron, die u voortaan het werk in de huishouding aanmerkelijk zal vergemakkelijken. U zult aangenaam verrast zijn over hetgeen men allemaal met de magnetron kan doen. U kunt er niet alleen snel mee ontdooien en verhitten, maar u kunt
tevens hele menu’s bereiden. Wij adviseren u de gebruiksaanwijzingen de bijgeleverde kooktips zorgvuldig door te lezen. Op die manier zal het bedienen van uw apparaat voor u geen enkel probleem opleveren.
Geachte klant,
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
Congratulazioni per l’acquisto del Vostro nuovo forno a microonde, che Vi aiuterà da oggi a facilitare e a snellire la preparazione dei Vostri piatti preferiti. Ben presto Vi accorgerete di quanto sia utile e pratico un forno a microonde. Esso Vi aiuterà quando dovrete scongelare rapidamente cibi surgelati o riscaldare vivande precotte, oppure se vorrete preparare anche
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
interi pranzi con minor dispendio di tempo e fatica. Vi consigliamo di leggere attentamente il manuale di istruzioni insieme con la guida di cottura. Esso Vi servirà per aiutar vi ad usare con maggior sicurezza e rapidità il Vostro nuovo forno a microonde ed a preparare i piatti più gustosi.
Gentile Cliente,
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de microondas que le facilitará notablemente sus quehaceres domésticos. Va a ser una sorpresa agradable notar cuán amplio es el campo de aplicación de las microondas. No sólo puede proceder a descongelación y cocción
Estimado cliente:
con celeridad sino también a la preparación de enteros menús. Le recomendamos lea minuciosamente el manual de manejo al gual que el recetario para que el uso del horno le sea fácil y no cueste trabajo.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
NL
I
E
1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am Page D
1
GERÄT UND ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN . . . . . . . . . . . . . . . . .10
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . .12-13
EXPRESS-MENÜ, EXPRESS-GAREN
& EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-15
TABELLE:
EXPRESS-MENÜ & EXPRESS-GAREN . . . . . . . . .16-17
TABELLE: EXPRESS-GAREN &
EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
TABELLE: EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
REZEPTE FÜR EXPRESS-MENÜS . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-20
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86-90
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90-92
INHALTSVERZEICHNIS
D
FOUR ET ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . . . . . . . . . . .22-24
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
AVANT MISE EN ROUTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . .26
CUISSON AUX MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . . . . . . .28-29
MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE &
DÉCONGÉLATION RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-31
TABLEAUX DE MENU RAPIDE & CUISSON RAPIDE . . . . . . . . .32
TABLEAUX DE CUISSON RAPIDE & DÉCONGÉLATION RAPIDE
. .33
TABLEAUX DE DÉCONGÉLATION RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . .34
RECETTES POUR LA MENU RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35-36
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . . . . . .37
ADRESSES DU SERVICE APRES-VENTE . . . . . . . . . . . . .86-90
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90-92
TABLE DES MATIERES
F
OVEN EN TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN . . . . . . . . . .38-40
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET . . . . . .41
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . .42
KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN . . . . . . . . . . . . . . . .43
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . . . . . . . . .44-45
EXPRES MENU & EXPRES BEREIDEN &
EXPRES ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46-47
TABELLEN VOOR EXPRES MENU & EXPRES BEREIDEN . . . .48
TABELLEN VOOR EXPRES BEREIDEN & EXPRES ONTDOOIEN
.49
TABELLEN VOOR EXPRES ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . .50
RECEPTEN VOOR EXPRES MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . .51-52
ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . . . . . . . .53
ADRESSENLIJST MET REPARATEURS . . . . . . . . . . . . . . .86-90
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90-92
INHOUD
NL
FORNO ED ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI . . . . . . . . . . . . .54-56
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
OPERAZIONI PRELIMINARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . .58
COTTURA MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
ALTRE FUNZIONI UTILI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60-61
MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS &
SCONGELARE EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62-63
TABELLE PER LA MENU EXPRESS & COTTURA EXPRESS . . . . . . .64
TABELLE PER LA COTTURA EXPRESS & SCONGELARE EXPRESS
. . . .65
TABELLE PER LA SCONGELARE EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
RICETTE PER LA MENU EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67-68
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL
SERVIZIO DI ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
INDIRIZZI SERVIZIO ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86-90
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90-92
INDICE
I
HORNO Y ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD . .70-72
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . .73
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
NIVELES DE POTENCIA DE MICROONDAS . . . . . . . . . . . .74
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS . . . . . . . . . . . . . . . .76-77
MENU RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS &
DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . .78-79
TABLAS DE MENU RÁPIDAS & COCCIÓN RÁPIDAS . . . . . . . .80
TABLAS DE COCCIÓN RÁPIDAS & DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
. .81
TABLAS DE DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . .82
RECETAS PARA MENU RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83-84
CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE
REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
DIRECCIONES DE SERVICIOS DE REPARACIONES . . . .86-90
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90-92
INDICE
E
1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am Page 1
2
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
1
2
3
9
8
7
6
5
4
10
12
13
14
1 Tür 2 Türscharniere 3 Garraumlampe 4 Spritzschutz für
den Hohlleiter
5 Bedienfeld 6 Antriebswelle 7 Türschloßöffnungen
GERÄT
8 Garraum 9 Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
10 Türsicherheitsverriegelung 11 Türgriff 12 Lüftungsöffnungen 13 Außenseite 14 Netzkabel
D
1 Porte 2 Charnières de porte 3 Eclairage du four 4 Cadre du répartiteur
d’ondes
5 Tableau de commande 6 Entraînement 7 Ouvertures de la serrure
de la porte
FOUR
8 Cavité du four 9 Joint de porte et surfaces
de contact du joint
10 Loquets de sécurité de
la porte
11 Poignée d’ouverture de la
porte
12 Ouvertures de ventilation 13 Partie extérieure 14 Cordon d’alimentation
F
1 Deur 2 Deurscharnieren 3 Ovenlamp 4 Afdekplaatje (voor
golfgeleider)
5 Bedieningspaneel 6 Afdichtingspakking 7 Bediening van het
deurslot
OVEN
8 Ovenruimte 9 Afdichting van de deur en
afdichtingsoppervlakken
10 Veiligheidsvergrendeling
van de deur
11 Deur open-handel 12 Ventilatiegaten 13 Buitenste behuizing 14 Elektriciteitssnoer
NL
1 Sportello 2 Cerniere sportello 3 Luce forno 4 Coperchio guida onde 5 Pannello di controllo 6 Accoppiatore 7 Bloccaggi sportello 8 Cavità forno
FORNO
9 Guarnizioni e superfici di
tenuta sportello
10 Chiusura di sicurezza
sportello
11 Maniglia de apertura
sportello
12 Apertura per ventilazione 13 Struttura esterna 14 Cavo di alimentazione
I
1 Puerta 2 Bisagras 3 Lámpara del horno 4 Tapa de la guía de
ondas
5 Panel de mandos 6 Guarnición estanca 7 Aberturas de la
cerradura
HORNO
8 Interior del horno 9 Juntas de la puerta y
superficies de cierre
10 Pestillos de seguridad de
la puerta
11 Tirador para abrir la puerta 12 Aberturas de ventilación 13 Mueble exterior 14 Cable de conexión a la
red
E
11
1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am Page 2
3
ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/ACCESSORI/ACCESORIOS
15
16
17
ZUBEHÖR:
Überprüfen Sie, daß folgende Zubehörteile mitgeliefert wurden: (15) Drehteller (16) Drehteller-Träger (17) Antriebswelle Den Drehteller-Träger auf den Garraumboden legen. Dann den Drehteller so auflegen, daß dieser mit der Antriebswelle übereinstimmt. Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, daß Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren. HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör teilen Sie Ihrem Händler oder dem SHARP-Kundendienst bitte folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
ACCESSOIRES:
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis : (15) Plateau tournant (16) Pied du plateau (17) Entraînement Placer le support de rotation de manière à ce qu'il se fixe sur l'entraînement, sur le plancher du four. Placer ensuite le plateau tournant sur le support de rotation. Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veiller à ce que les plats ou les récipients soient levés sans toucher le bord du plateau tournant lorsque vous les enlevez du four.
REMARQUE: Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez mentionner deux éléments : le nom de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur ou à votre dépanneur agréé SHARP.
TOEBEHOREN:
Controleer of de volgendetoebehoren aanwezig zijn:
(15) Draaitafel (16) Draaitafelsteun (17) Afdichtingspakking
Zorg ervoor dat de Draaitafelsteun over de koppeling op de bodem van de ovenruimte heen past. Plaats daarna de draaitafel op de Draaitafelsteun.
TOBEHOREN:
Om schade aan de draaitafel te vermijden, moet u ervoor zorgen dat borden of schalen niet tegen de rand van de draaitafel stoten, wanneer ze uit de oven worden gehaald.
OPMERKING: Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw dealer of de door SHARP erkende reparateur de naam van het onderdeel en van het model doorgeven.
ACCESSORI:
Accertarsi che la confezione contenga i seguenti accessori:
(15) Piatto rotante (16) Supporto per piatto rotante (17) Accoppiatore Posizionare il sostegno rotante sull’accoppiatore che si trova sulla base della cavità del forno e inserirvi quindi il piatto rotante.
Onde evitare di danneggiare il piatto rotante, accertarsi di sollevare perfettamente i piatti o i contenitori dal bordo del piatto rotante quando li si toglie dal forno.
NOTA: Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio rivenditore o al concessionario autorizzato SHARP ed indicare il nome della parte e del modello.
ACCESORIOS:
Compruebe que están presentes los siguientes accesorios:
(15) El plato giratorio (16) Base del platogiratorio (17) La guarnición Coloque el soporte de rodillas de modo que quede ajustado en el acoplamiento en la base de la cavidad del horno. Ponga seguidamente el plato giratorio en el soporte de rodillos.
Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del horno platos o recipientes conviene levantarlos apartándolos del borde del plato giratorio.
NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio o agencia de servicio autorizada de SHARP, sírvase mencionar dos cosas el nombre de la pieza y la denominación del modelo.
D
F
NL
NL
I
E
1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am Page 3
4
BEDIENFELD/TABLEAU DE COMMANDE
1
2 3
4
6 7
8
9
BEDIENFELD 1 Display 2 Anzeigen und Symbole
Je nach Instruktion leuchtet die entsprechende Anzeige über dem Symbol auf oder sie blinkt. Wenn eine Anzeige blinkt, drücken Sie die entsprechende Taste (mit dem gleichen Symbol) oder führen Sie den erforderlichen Bedienungsschritt aus.
Umrühren Wenden Gewicht Portionen Mikrowellen-Leistungsstufe Symbol für Garen Diese Anzeige zeigt, daß gegart wird.
3 EXPRESS AUFTAUEN-Taste
Diese Taste zur Auswahl von einem der fünf Automatikprogramme drücken.
4 EXPRESS GAREN-Taste
Diese Taste zur Auswahl von einem der drei Automatikprogramme drücken.
5 EXPRESS MENÜ-Tasten
Diese Tasten zur Auswahl von einem der vier Automatikprogramme drücken.
6 +1min/START-Taste 7 STOP-Taste 8 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste 9 ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/
PORTIONEN-Knopf
D
PANNEAU DE COMMANDE 1 Affichage numérique 2 Indicateurs: L’indicateur approprié clignotera ou
s’allumera juste au-dessus de chaque symbole suivant l’instruction. Quand un indicateur clignote, appuyer sur le bouton convenable (portant le même symbole) ou exécuter l’opération nécessaire.
Remuer Retourner Poids Portion Niveau de puissance micro-ondes Indicateur de cuisson en cours
3 Touche DÉCONGÉLATION RAPIDE
Appuyer pour sélectionner l’un des cinq programmes automatiques.
4 Touche CUISSON RAPIDE
Appuyer pour sélectionner l’un des trois programmes automatiques.
5 Touche MENU RAPIDE
Appuyer pour sélectionner l’un des quatre programmes automatiques.
6 Touche +1min/DEPART 7 Touche ARRET (STOP) 8 Touche de NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES
9 Bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION
F
5
1
2 3
4
6 7
8
9
COOK & DEFROST
R-334
5
R-334
R-334F
1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am Page 4
COOK & DEFROST
R-334
PANNELLO DI CONTROLLO
3 Pulsante SCONGELARE EXPRESS
Premere il pulsante per selezionare uno cinque dieci programmi automatici.
4 Pulsante COTTURA EXPRESS
Premere il pulsante per selezionare uno tre dieci programmi automatici.
5 Pulsante MENU EXPRESS
Premere il pulsante per selezionare uno quattro dieci programmi automatici.
6 Pulsante di +1min/AVVIO COTTURA 7 Pulsante di ARRESTO 8 Pulsante LIVELLO POTENZA MICROONDE 9 Manopola TIMER/PESO/PORZIONE
5
BEDIENINGSPANEEL/PANNELLO DI CONTROLLO/
PANEL DE MANDOS
NL
E
I
BEDIENINGSPANEEL 1 Digitaal display 2 Lichtjes: Het lichtje zal vlak boven elk symbool
flitsen of aangaan, afhankelijk van de instructies. Wanneer een lichtje begint te flitsen, druk dan op de juiste knop (met hetzelfde symbool) of voer de benodigde handeling uit.
Roeren Omdraaien Stand voor gewicht Portie Magnetron energieniveau Lichtje voor ‘Oven staat aan’
3 EXPRES ONTDOOIEN-toets
Druk op de toets om één van de vijf automatische kookprogramma’s te kiezen.
4 EXPRES BEREIDIEN-toets
Druk op de toets om één van de drie automatische kookprogramma’s te kiezen.
5 EXPRES MENU-toets
Druk op de toets om één van de vier automatische kookprogramma’s te kiezen.
6 +1min/START-toets 7 STOP-toets 8 ENERGIENIVEAUS VAN DE
MAGNETRON-toets
9 TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/PORTIE-
draaiknop
PANNELLO DI CONTROLLO 1 Display digitale 2 Indicatori: A seconda dell'istruzione, di volta
in volta lampeggia o si accende l'indicatore che si trova al di sopra del relativo simbolo. Quando un indicatore lampeggia, premere il pulsante corrispondente (su cui è riportato lo stesso simbolo) oppure eseguire l'operazione richiesta.
Mescolare Girare Livello peso/potenza Porzione Livello potenza microonde Indicatore cottura in corso
PANEL DE MANDOS 1 Visualizador digital 2 Indicadores: El indicador apropiado
parpadeará o se encenderá inmediatamente encima de cada símbolo de conformidad con la instrucción. Cuando un indicador parpadea, pulse la tecla apropiada (que tenga el mismo símbolo) o haga la operación necesaria.
Remover Dar vuelta Peso Porción Nivel de potencia del microondas Indicador de cocción en curso
3 Tecla de DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
Pulsar para seleccionar uno de los cinco programas automáticos.
4 Tecla de COCCIÓN RÁPIDAS
Pulsar para seleccionar uno de los tres programas automáticos.
5 Tecla de MENU RÁPIDAS
Pulsar para seleccionar uno de los cuatro programas automáticos.
6 Tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN 7 Tecla de PARADA 8 Tecla del NIVELES DE POTENCIA DEL
MICROONDAS
9 Mando TEMPORIZADOR/kg/PORCIÓN
I
1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am Page 5
6
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikro­wellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen um sicherzustellen, daß das Gerät wie gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung und das Kochbuch zusammen verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNHINWEIS:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte: a) Die Tür muß einwandfrei schließen und darf nicht
schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht
beschädigt sein.
Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muß, dürfen ausschließlich von entsprechend qualifizierten Technikern vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine Weise veränderter Türsicherheits­verriegelung betreiben. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden Oberflächen befinden.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett oder Verschmutzungen auf der Türdichtung und angrenzenden Teilen. Bitte folgen Sie den Hinweisen im Kapitel Reinigung und Pflege auf Seite 21.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
Zur Vermeidung von Feuer Mikrowellengeräte sollten während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
Wenn das Gerät in einen Einbauschrank eingebaut werden soll, muß der von SHARP zugelassene Einbaurahmen EBR-4500 (W) verwendet werden. Er ist über Ihren Händler erhältlich. Näheres bitte in der dazugehörigen Anleitung für den A-Typ nachschlagen oder sich beim Händler nach der korrekten Installionsweise erkundigen. Die Sicherheit und Qualität dieses Produkts ist nur bei Verwendung des genannten Einbaurahmens gewährleistet.
Die Steckdose muß ständig zugänglich sein, so daß der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann. Die Netzspannung muß 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 10 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 10 A ausgestattet sein. Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten Stromkreis anzuschließen. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen Herdes. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser bilden kann. Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Gerät erwärmte Lebensmittel zu rauchen beginnen. Das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und warten, bis die Lebensmittel nicht mehr rauchen. Öffnen der Tür während der Rauchentwicklung kann Feuer verursachen.
Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene Behälter und Geschirr verwenden. Siehe die entsprechenden Hinweise im Kochbuch (Seite 2).
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn Kunststoff-, Papier- oder andere brennbare Lebensmittelbehälter verwendet werden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter den Garraum, den Drehteller und den Drehteller­Träger nach der Verwendung des Gerätes reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern.
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 6
DEUTSCH
7
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet werden. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen. Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden. Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden. Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie ausreichende Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten haben und die Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug! Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiß werden.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt werden. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP­Kundendienst anfordern. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen. Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines Tisches oder einer Arbeitsplatte führen. Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten, einschließlich Geräterückseite. Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle! Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muß es durch ein neues Spezialkabel ersetzt werden. Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da sie explodieren könnten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt herausspritzen kann und zu Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches
Ü
berkochen
(Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.
2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in den Behälter zu stecken.
3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze Zeit im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 7
1. Sämtliches Verpackungsmaterial aus dem Geräteinnenraum entnehmen. Die Polyethylenschicht zwischen Tür und Innenraum entfernen. Den Aufkleber (falls vorhanden) von der Aussenseite der Tür abziehen.
Die Schutzfolie an der Innenseite der Tür nicht entfernen.
2. Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist.
8
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
AUFSTELLANWEISUNGEN
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen. Durch Inbetriebnahme des Gerätes ohne Gargut kann das Gerät beschädigt werden. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muß eine wärmefeste Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers und des Drehteller­Trägers durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten werden. Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen.
Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und den Drehteller-Träger verwenden. Benutzen Sie das Mikrowellengerät nicht ohne den Drehteller. Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermeiden: (a) Vor dem Reinigen, den Drehteller abkühlen lassen. (b) Keine heißes Gargut oder heißes Geschirr auf den
kalten Drehteller stellen.
(c) Keine kalten Lebensmittel oder kaltes Geschirr auf
den heißen Drehteller stellen Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das äußere Gehäuse stellen.
HINWEISE:
Bei Fragen zum Anschluß des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann. Sowohl der Hersteller als auch der Händler können keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen.
4. Stellen Sie sicher, dass über dem Gerät ein Freiraum von mindestens 19.5 cm vorhanden ist.
5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer normalen, geerdeten Steckdose verbinden.
19.5cm
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 8
DEUTSCH
VOR INBETRIEBNAHME
9
EINSTELLEN DER UHR
Das Gerät an eine Steckdose anschliessen.
1. Die Anzeige beginnt zu blinken.
2. Die STOP-Taste drücken. Anzeige prüfen.
Die Uhr gemäss der nachstehenden Anleitung einstellen.
x1
Benutzung der STOP-Taste
1. Löschen eines Eingabefehlers beim
Programmieren.
2. Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden Betriebes.
3. Löschen eines Programms während des laufenden Betriebes durch zweimaliges Drücken.
x1
Überprüfen Sie das Display
Beispiel:
Einstellen der 24 Stunden-Uhr auf 23.35 Uhr.
Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format.
1. Um die Uhr auf das 12 Stunden-Format einzustellen, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste 3 Sekunden lang
gedrückt halten. erscheint auf dem Display.
2. Um die Uhr auf das 24 Stunden-Format einzustellen, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste nach Schritt 1 noch einmal drücken, wird auf dem Display angezeigt.
x1 3 Sek. lang
drücken
x 1
1.
Wählen Sie die Uhren­Funktion. (12 Stunden­Uhr)
Wählen Sie die 24 Stunden-Uhr.
2. Stellen Sie die Stunden ein. Den
ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT/PORTIONEN-Knopf
im
Uhrzeigersinn drehen, bis die richtige Stunde angezeigt wird (23).
x1 3 Sek. lang drücken
3.
Drücken Sie die
MIKROWELLEN­LEISTUNGSSTUFEN-
Taste um von den Stunden zu den Minuten
zu wechseln.
x 1
4.
Stellen Sie die Minuten ein. Den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ PORTIONEN-Knopf
im
Uhrzeigersinn drehen,
bis die richtige Minuten angezeigt wird (35).
5. Drücken Sie die MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste um die
Uhr zu starten.
HINWEIS:
1. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ PORTIONEN-Knopf im oder gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
2. Drücken Sie die STOP-Taste, wenn Sie beim Programmieren einen Fehler gemacht haben.
3. Wenn die Stromversorgung Ihres Mikrowellengerätes unterbrochen wird, meldet das Display in Abständen
, nachdem die Stromversorgung wiederhergestellt wurde. Wenn das während des Garvorgangs passiert, wird das Programm gelöscht. Die Uhrzeit wird ebenfalls gelöscht.
4. Wenn Sie die Uhrzeit neu einstellen möchten, verfahren Sie wie im obigen Beispiel.
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 9
Ihr Mikrowellengerät hat 5 Leistungsstufen. Zur Auswahl der erforderlichen Leistungsstufe zum Garen befolgen Sie bitte die Hinweise im Abschnitt Rezepte. Im allgemeinen gelten folgende Empfehlungen:
100 P (900 W) für schnelles Garen oder Aufwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heisse Getränke, Gemüse, Fisch usw.
70 P (630 W) zum längeren Garen von kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und Tellergerichten, auch für empfindliche Gerichte wie Käsesossen oder Rührkuchen. Mit dieser niedrigeren Einstellung kochen Sossen nicht über und die Speisen garen gleichmässig, ohne am Rand hart zu werden oder überzulaufen.
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN
Um die Mikrowellen-Leistungsstufe einzustellen:
1. Den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONEN-Knopf im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Garzeit auszuwählen.
2. Die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken, bis die gewünschte Leistungsstufe auf dem Display angezeigt wird. (Wird die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal gedrückt, wird
angezeigt.) Wenn Sie die gewünschte Stufe übersehen haben, drücken Sie weiter die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste, bis die Leistungsstufe erneut angezeigt wird.
3. Die Taste +1min/START drücken.
50 P (450 W) für kompaktere Speisen, die beim
Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.
30 P (270 W Auftau-Einstellung) wählen Sie diese Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmässig auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln und Klösse garzuziehen und gebackenen Eierpudding zu garen.
10 P (90 W) zum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten oder Blätterteig.
10
HINWEIS:
Wenn keine Auswahl der Leistungsstufe erfolgt, wird automatisch die volle Leistung 100 P eingestellt.
P = Prozent
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 10
DEUTSCH
GAREN MIT DER MIKROWELLE
11
Beispiel:
Angenommen, Sie wollen Suppe 2 Minuten und 30 Sekunden lang bei 70 P Mikrowellen-Leistung erwärmen.
Ihr Gerät lässt sich bis zu 90 Minuten programmieren. (90.00) Die Garzeit (Auftauzeit) kann in Einheiten von 10 Sekunden bis fünf Minuten eingegeben werden. Sie hängt von der in der Tabelle angegebenen Gesamtlänge der Garzeit (Auftauzeit) ab.
Garzeit Zeiteinheiten
0-5 Minuten 10 Sekunden 5-10 Minuten 30 Sekunden 10-30 Minuten 1 Minute 30-90 Minuten 5 Minuten
1. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ PORTIONEN-Knopfs im
Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein.
2. Die gewünschte Leistungsstufe durch zweimaliges Drücken der MIKROWELLEN- LEISTUNGSSTUFEN-Taste einstellen.
3. Starten Sie den Garvorgang durch einmaliges Drücken der
+1min/START-Taste.
HINWEIS:
1. Wird die Gerätetür während des Garvorgangs geöffnet, wird die Garzeit auf dem Display automatisch angehalten. Die Rückwärtszählung der Garzeit setzt wieder ein, wenn die Tür geschlossen und die +1min/START-Taste gedrückt wird.
2. Wenn Sie während des Garvorgangs die Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Ihr Finger diese Taste berührt, wird die Leistungsstufe angezeigt.
3. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONEN-Knopf im oder entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Wenn Sie den Knopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, wird die Garzeit graduell von 90 Minuten vermindert.
Überprüfen Sie das Display.
x1x2
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 11
12
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN
Es können maximal 3 Garfolgen, bestehend aus manueller Gerzeit und Betriebsart, programmiert werden.
Beispiel:
Garen : 5 Minuten bei 100 P (Stufe 1)
16 Minuten bei 30 P (Stufe 2)
STUFE 1
1. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONEN-
Knopf im Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein.
2. Die gewünschte Leistungsstufe durch einmaliges Drücken der MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste einstellen.
STUFE 2
3. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ PORTIONEN-Knopf im
Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein.
4. Die gewünschte Leistungsstufe durch viermaliges Drücken der
MIKROWELLEN­LEISTUNGSSTUFEN-Taste
einstellen.
5. Drücken Sie die +1min/START-Taste, um
den Garvorgang zu starten.
(Das Gerät arbeitet nun 5 Minuten bei 100 P und anschliessend 16 Minuten mit 30P).
Überprüfen Sie das Display.
x1
x1
x4
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 12
2. MINUTE PLUS-FUNKTION
Mit der +1min/START-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen: a. Direktstart
Durch Drücken der +1min/START-Taste können Sie den Garvorgang bei 100 P Mikrowellenleistung für 1 Minute direkt starten.
HINWEIS:
Um einen Missbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die +1min/START-Taste nur 3 Minuten nach dem vorausgehenden Bedienungsschritt, d. h. Schliessen der Tür, Drücken der STOP-Taste oder betätigt werden.
b. Verlängern der Garzeit.
Sie können die Garzeit um je 1 Minute verlängern, wenn Sie während des Betriebs diese Taste drücken.
3. ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE
Um während des Garvorgangs die Mikrowellen-Leistungsstufe zu überprüfen, drücken Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Solange Sie mit dem Finger die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN--Taste berühren, wird die Leistungsstufe angezeigt.
Die Rückzählung der Garzeit läuft weiter, auch wenn auf dem Display die Leistungsstufe angezeigt wird.
13
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
DEUTSCH
x1
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 13
14
EXPRESS MENÜ, EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN
EXPRESS MENÜ, EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN berechnet automatisch die richtige
Betriebsart und Garzeit. Sie können unter 4 EXPRESS MENÜ, 3 EXPRESS-GAR und 5 EXPRESS-AUFTAU­Menüs auswählen. Folgendes müssen Sie bei der Verwendung dieser Automatikfunktion beachten:
ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT/ PORTIONEN-Knopf
+1min/START-Taste
1a.
x1
2.
3.
Menünummer
A. HÄHNCHENPFANNE
MIT GEMÜSE/HACK UND ZWIEBEL Taste
B.
FISCHFILET MIT SAUCE/AUFLAUF
Taste
x1
Menünummer
x1
Menünummer
2. Das Gewicht der Speise durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ PORTIONEN-Knopfs eingeben, bis das
gewünschte Gewicht angezeigt wird.
Nur das Gewicht des Garguts eingeben. Das
Gewicht des Geschirrs nicht mit einbeziehen.
Für Speisen, deren Gewicht höher oder niedriger ist als es in der EXPRESS MENÜ, EXPRESS- GAREN & EXPRESS AUFTAUEN-Tabelle angegeben wird, verwenden Sie den manuellen Betrieb. Die Anleitungen in den Tabellen beachten, um einwandfreie Resultate zu erzielen.
3. Um den Garvorgang zu beginnen, die +1min/START-Taste drücken.
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. zum Wenden der Speisen), stoppt das Gerät automatisch, das akustische Signal ertönt, die verbleibende Garzeit u. a. Symbole werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die +1min/START­Taste.
Beispiel:
1a. EXPRESS-MENÜ: Jede Taste von EXPRESS-
MENÜ hat zwei Menüs.
Drücken Sie die FISCHFILET MIT SAUCE/AUFLAUF-Taste einmal, die Anzeige
entspricht dann der Abbildung.:
1b. EXPRESS-GAREN: Drücken Sie die Taste
EXPRESS-GAREN einmal, die Anzeige
entspricht dann der Abbildung.
1c. EXPRESS-AUFTAUEN: Drücken Sie die Taste
EXPRESS-AUFTAUEN einmal, die Anzeige
entspricht dann der Abbildung.
Das Menü wird durch Drücken der EXPRESS-GAREN, EXPRESS-AUFTAUEN oder der gewünschten EXPRESS-
MENÜ-Taste gewählt, bis die gewünschte Menünummer angezeigt wird. Siehe Seiten 16-18 "TABELLE: EXPRESS­MENÜ, EXPRESS-GAREN & AUFTAUEN". Das Menü wird automatisch durch Drücken der Taste EXPRESS­MENÜ, EXPRESS-GAREN oder EXPRESS-AUFTAUEN geändert.
A B
Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, dass die Speisen nach dem Garen ausreichend gegart sind. Falls erforderlich, können Sie die Garzeit verlängern und eine höhere Leistungsstufe einstellen.
HINWEIS:Bei Verwendung der Funktion MINUTE
PLUS, während des Express-Garen/
Auftauvorgangs, könnten die Gerichte übergaren.
x1
1a.
1b.
1c.
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 14
15
EXPRESS MENÜ, EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN
DEUTSCH
Beispiel 1 für EXPRESS MENÜ:
Zum Garen von Fischfilet mit Sauce mit einem Gewicht von 1,5 kg verwenden Sie EXPRESS-MENÜ C2-1.
2. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ PORTIONEN-Knopf im
Uhrzeigersinn das Gewicht ein.
x1
3. Drücken Sie die +1min/START-Taste, um
den Garvorgang zu starten.
1. Das gewünschte Automatikprogramm durch einmal Drücken der
FISCHFILET MIT SAUCE/AUFLAUF-Taste
einstellen.
x1
Überprüfen Sie das Display
1. Das gewünschte Automatikprogramm
durch dreimaliges Drücken der EXPRESS-GAREN-Taste einstellen.
2. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ PORTIONEN-Knopf im
Uhrzeigersinn das Gewicht ein.
3. Drücken Sie die +1min/START-Taste,
um den Garvorgang zu starten.
x1
Überprüfen Sie das Display.
Beispiel 1 für EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN:
Zum Garen von Tiefkühl Auflauf mit einem Gewicht von 0,6 kg verwenden Sie EXPRESS-GAREN EC-3.
x3
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 15
TASTE
EXPRESS-GAREN
Nr.
EC-1 Garen
Tiefkühl-Gemüse z.B. Rosenkohl, Blumenkohl, Erbsen, Mischgemüse, Brokkoli
EC-2 Garen
Tiefkühl­Fertiggerichte Speisen zum Umrühren wie Nudeln Bolognese, Chili con carne etc.
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
0,1 - 0,6 kg (100 g) (Ausgangstemp.: -18° C) Schüssel und Deckel oder Mikrowellenfolie
0,3 - 1,0 kg* (100 g) (Ausgangstemp.: -18° C) Schüssel mit Deckel oder Mikrowellenfolie * Wenn der Hersteller die Zugabe von Wasser empfiehlt, die Gesamtmenge für das Programm unter Einbeziehung der zusätzlichen Flüssigkeit berechnen.
VERFAHREN
1 EL Wasser pro 100 g. (Für Pilze ist kein zusätzliches Wasser erforderlich).
Mit dem Deckel oder Mikrowellenfolie abdecken.
Wenn das Gerät stoppt und das akustische Signal ertönt, umrühren und wieder abdecken.
Nach dem Garen 1-2 Minuten stehen lassen.
HINWEIS: Kompakt gefrorenes Gemüse im manuellen Betrieb garen.
Die Speise in ein geeignetes Mikrowellen-Gefäß geben.
Falls vom Hersteller empfohlen, etwas Flüssigkeit zugeben.
Mit einem Deckel oder Mikrowellenfolie abdecken.
Falls vom Hersteller empfohlen, ohne Deckel garen.
Wenn das akustische Signal ertönt, umrühren und wieder abdecken.
Nach dem Garen umrühren und ca. 1-2 Minuten stehen lassen.
VERFAHREN
Siehe Rezepte für Hähnchenpfanne mit Gemüseauf Seite 19.
* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
Siehe Rezepte für Hack und Zwiebel auf Seite 19.
* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
Siehe Rezepte für
Fischfilet mit Sauce
auf Seite 19-20.
* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
Siehe Rezepte für Aufläufeauf Seite 20.
* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
0,5 - 1,5 kg* (500 g) (
Ausgangstemp.
Hähnchenfleisch 5° C) Auflaufform mit Mikrowellenfolie
0,5 - 1,5 kg* (500 g) (
Ausgangstemp. Hack 5° C) Schüssel mit Deckel
0,5 - 1,5 kg* (500 g) (
Ausgangstemp.
Fisch 5° C, Sauce 20° C) Auflaufform mit Mikrowellenfolie
0,5 - 1,5 kg* (500 g) (
Ausgangstemp.
20° C)
Auflaufform
EXPRESS MENÜ
Nr.
C1-1 Menü
Hähnchenpfanne mit Gemüse
C1-2 Menü
Hack und Zwiebel
C2-1 Menü
Fischfilet mit Sauce
C2-2 Menü
Aufläufe
TASTE
x1
16
XXXXXXXXXXXXXTABELLE: EXPRESS-MENÜ & EXPRESS-GAREN
x2
x1
x2
x1
x2
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 16
17
XXXXXXXXXXXXXXXX
DEUTSCH
TABELLE: EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN
TASTE
EXPRESS-GAREN
Nr.
EC-3 Garen
Tiefkühl-Auflauf (z.B. Lasagne, Nudel-Aufläufe)
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
0,2 - 0,6 kg (100 g) (
Ausgangstemp.
-18° C) Flache, ovale Auflaufform und Mikrowellenfolie oder mikrowellengeeigneten original Behälter & Mikrowellenfolie.
VERFAHREN
Nehmen Sie den gefrorenen Auflauf aus der Packung. Wenn der Behälter nicht für die Mikrowelle geeignet ist, bitte in eine Auflaufform geben und mit Mikrowellenfolie abdecken.
Wenn der Behälter für Mikrowellen geeignet ist, bitte den Originalpapierfilm abziehen und mit Mikrowellenfolie abdecken.
Die Speise nach dem Garen ca. 5 Minuten stehen lassen.
VERFAHREN
Die Speise auf einem Teller in die Mitte des Drehtellers stellen.
Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, die Speise wenden, neu anordnen und ggf. trennen. Decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit Aluminiumfolie ab.
Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 10 - 15 Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
Decken Sie den Drehteller mit Frischhaltefolie ab.
Legen Sie den Block Hackfleisch auf den Drehteller.
Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, drehen Sie das Hackfleisch um. Entfernen Sie die aufgetauten Teile, sofern möglich.
Nach dem Auftauen 5 - 10 Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
0,2 - 1,0 kg (100 g) (
Ausgangstemp.
-18° C)
(Siehe HINWEIS unten)
0,2 - 1,0 kg (100 g) (
Ausgangstemp.
-18° C) Frischhaltefolie ( Siehe HINWEIS unten)
EXPRESS-
AUFTAUEN Nr.
Ed-1 Auftauen
Steak und Kotelett
Ed-2 Auftauen
Hackfleisch
TASTE
x3
x1
x2
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:56 am Page 17
TABELLE: EXPRESS-AUFTAUEN
18
TASTE
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
0,9 - 1,8 kg (100 g) (Ausgangstemp.: -18° C) (Siehe HINWEIS unten)
0,1 - 1,4 kg (100 g) (
Ausgangstemp.
-18° C)
Flachen Teller
0,1 - 1,0 kg (100 g) (
Ausgangstemp.
-18° C) Flachen Teller (Für dieses Programm werden nur Brotscheiben empfohlen.)
EXPRESS-
AUFTAUEN Nr.
Ed-3 Auftauen
Geflügel
Ed-4 Auftauen
Kuchen
Ed-5 Auftauen
Brot
VERFAHREN
• Einen Teller umgekehrt auf den Drehteller legen und das Geflügel mit der Brustseite nach unten darauf legen.
• Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, wenden. Decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit Aluminiumfolie ab.
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 15-30 Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
• Zum Abschluss das Geflügel unter laufendem Wasser säubern.
Den Kuchen von jeglicher Verpackung befreien.
Auf einen flachen Teller in die Mitte des Drehtellers stellen.
• Den Kuchen nach dem Auftauen in möglichst gleich grosse Stücke schneiden, zwischen den Stücken etwas Abstand lassen und 15 - 60 Minuten stehenlassen, bis er gleichmässig aufgetaut ist.
• Auf einen flachen Teller in die Mitte des Drehtellers stellen.
• Wenn das Signal ertönt, die Scheiben neu anordnen und aufgetaute Scheiben abnehmen.
• Nach dem Auftauen alle Scheiben voneinander trennen und auf einem grossen Teller verteilen. Das Brot mit Aluminiumfolie abdecken und 5 - 10 Minuten stehenlassen, bis es gründlich aufgetaut ist.
HINWEIS: Express-Auftauen 1 Steaks, Koteletts und Hähnchenschenkel sollten nebeneinander (einlagig) eingefroren werden.
2 Hackfleisch sollte flach eingefroren werden. 3 Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen abdecken. 4 Für Ed-1 und Ed-3, die Speisen wie in der Abbildung gezeigt in das Gerät stellen:
Speise
Geschirr
Drehteller
Steaks und Koteletts
Geflügel
x3
x4
x5
2. R-334 German O/M 28/2/01 12:40 pm Page 18
REZEPTE FÜR EXPRESS-MENÜS
FISCHFILET MIT SAUCE (C2-1) Fischfilet mit Pikanter Sauce
Zutaten
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g 350 g 525 g Tomaten aus der Dose (abgetropft)
50 g 100 g 150 g Mais
5 g 10 g 15 g Chillisauce 15 g 30 g 45 g Zwiebel (fein gehackte) 1 tsp 1-2 tsp 2-3 tsp Rotweinessig
Senf, Thymian, Cayenne-Pfeffer
250 g 500 g 750 g Fischfilet
Salz
HACK UND ZWIEBEL (C1-2)
Zutaten
0,5 kg 1,0 kg 1,5kg
150 g 300 g 450 g Hackfleisch (
1
/
2 Schwein,
1
/
2 Rind)
50 g 100 g 150 g Zwiebel (fein gehackt)
1
/
2 11
1
/
2 Ei
15 g 30 g 45 g Semmelbrösel
Salz und Pfeffer
115 ml 230 ml 345 ml Fleischbrühe
20 g 40 g 60 g Tomatenmark 65 g 125 g 190 g Kartoffeln (fein gehackt) 65 g 125 g 190 g Karrotten (fein gehackt)
1
/
2 tbsp 1 tbsp 1
1
/
2 tbsp gehackte Petersilie
HÄHNCHENPFANNE MIT GEMÜSE (C1-1) Pikante Hähnchenpfanne
Zutaten
0,5 kg 1,0 kg 1,5kg
60 g 120 g 180 g Langkornreis
1 1 1 Briefchen Safranfäden 25 g 50 g 75 g Zwiebel (in Scheiben) 50 g 100 g 150 g Rote Paprikaschote (in Streifen) 50 g 100 g 150 g Porree (in Streifen)
150 g 300 g 450 g Hähnchenbrust (gewürfelt)
Pfeffer, Paprikapulver
10 g 20 g 30 g Butter oder Margarine
150 ml 300 ml 450 ml Fleischbrühe
19
DEUTSCH
Zubereitung
1. Den Reis mit den Safranfäden mischen und in die gefettete Auflaufform geben.
2. Die Zwiebelscheiben, Paprika, Porreestreifen und die Hähnchenbrustwürfel mischen und würzen. Auf den Reis schichten.
3. Die Butter in Flöckchen darauf verteilen.
4. Die Fleischbrühe darübergiessen, und mit Mikrowellenfolie abdecken. Mit EXPRESS- MENÜ C1-1 für Hähnchenpfanne mit Gemüse garen.
5. Nach dem Garen 5 - 10 Minuten stehen lassen.
Zubereitung
1. Die Zutaten für die Sauce mischen.
2. Die gesalzenen Fischfilets (z.B. Rotbarsch­filet) mit den dünnen Enden zur Mitte in eine Auflaufform geben.
3. Die fertig zubereitete Sauce über die Filets giessen.
4. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit EXPRESS-MENÜ C2-1 für Fischfilet mit Sauce garen.
5. Das Gericht nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
Zubereitung
1. Das Hackfleisch mit den Zwiebelwürfeln, dem Ei und den Semmelbröseln zu einem Teig kneten und mit Salz und Pfeffer würzen. Den Hackfleischteig in die Schüssel geben.
2. Die Fleischbrühe mit dem Tomatenmark mischen.
3. Die Kartoffeln und Möhren mit der Flüssigkeit auf das Hackfleisch geben, miteinander vermengen.
4. Abdecken und mit EXPRESS-MENÜ C1-2 für Hack und Zwiebel garen.
5. Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, umrühren und wieder abdecken.
6. Nach dem Garen, umrühren und ca. 5 Minuten stehen lassen. Mit Petersilie bestreut servieren.
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:56 am Page 19
REZEPTE FÜR EXPRESS-MENÜS
20
AUFLÄUFE (C2-2) Spinatauflauf
Zutaten
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 150 g 300 g 450 g Blattspinat (auftauen und
abgiessen)
15 g 30 g 45 g Zwiebel (fein gehackt)
Salz, Pfeffer, Muskat
150 g 300 g 450 g Kartoffeln (in Scheiben)
35 g 75 g 110 g gekochter Schinken (gewürfelt) 50 g 100 g 150 g Crème fraîche
1 2 3 Eier
40 g 75 g 115 g geriebenen Käse
Paprikapulver
AUFLÄUFE (C2-2) Kartoffel-Zucchini-Auflauf
Zutaten
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 200 g 400 g 600 g Kartoffeln (in Scheiben)
115 g 230 g 345 g Zucchini (feine Scheiben)
75 g 150 g 225 g Crème fraîche
1 2 3 Ei(er)
1
/
2 1 2 Zehen Knoblauch (zerdrückt)
Salz, Pfeffer 40 g 75 g 120 g Gouda (geriebenen) 10 g 20 g 30 g Sonnenblumenkerne
Paprikapulver
Zubereitung
1. Den Blattspinat mit der Zwiebel mischen und mit Salz, Pfeffer und Muskatnuss würzen.
2. Die Auflaufform einfetten. Abwechselnd die Kartoffelscheiben, die Schinkenwürfel und den Spinat in die Auflaufform schichten. Die letzte Lage sollte Spinat sein.
3. Die Eier mit dem Rahm verrühren, würzen und über das Gemüse giessen.
4. Den Auflauf mit dem geriebenen Käse und Paprika bestreuen. Mit EXPRESS-MENÜ C2-2 für Aufläufe garen.
5. Nach dem Garen 5 - 10 Minuten stehen lassen.
Zubereitung
1. Die Auflaufform einfetten und abwechselnde Lagen von Kartoffelscheiben und Zucchinischeiben in die Schüssel geben.
2. Die Eier mit Crème fraîche mischen, mit Salz, Pfeffer und Knoblauch würzen und über das Gemüse giessen.
3. Den Auflauf mit dem geriebenen Gouda und Paprika bestreuen.
4. Abschliessend den Auflauf mit Sonnenblumenkernen und bestreuen. Mit EXPRESS-MENÜ C2-2 für Aufläufe garen.
5. Nach dem Garen 5 - 10 Minuten stehen lassen.
FISCHFILET MIT SAUCE (C2-1) Fischfilet mit Curry Sauce
Zutaten
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g 500 g 750 g Fischfilet
Salz
50 g 100 g 150 g Bananen (in kleinen Stücken)
200 g 400 g 600 g Currysauce (fertig zubereitete)
Zubereitung
1. Die gesalzenen Fischfilets mit den dünnen Enden zur Mitte in eine Auflaufform geben.
2. Die fertig zubereitete Sauce und die Bananen über die Filets geben.
3. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit EXPRESS-MENÜ C2-1 für Fischfilet mit Sauce garen.
4. Das Gericht nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:56 am Page 20
REINIGUNG UND PFLEGE
21
DEUTSCH
Bitte prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen.
1. Stromversorgung Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, dass die Netzsicherung und der Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2. Stellen Sie eine Tasse Wasser (ca. 150 ml) in das Gerät und schliessen Sie die Tür. Programmieren Sie das Gerät auf eine Minute bei voller Leistung 100 P und starten Sie es. Leuchtet die Lampe? JA NEIN Dreht sich der Drehteller? HINWEIS: Der Drehteller dreht sich in beide Richtungen JA NEIN Arbeitet die Lüftung? JA NEIN (Legen Sie Ihre Hand über die Lüftungsöffnungen und prüfen Sie, ob Luft herauskommt.) Ertönt das Signal nach einer Minute? JA NEIN Erlischt das Symbol für Garen? JA NEIN Ist das Wasser in der Tasse nach dem gerade durchgeführten Betrieb heiss? JA NEIN
Wenn die Antwort auf eine der obigen Fragen NEIN lautet, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder den SHARP­Kundendienst und teilen Sie diesen die Ergebnisse Ihrer Überprüfung mit.
Vorsicht
Keine handelsüblichen Ofenreiniger, scheuernde oder scharfe Reinigungsmittel oder Metallwollreiniger am Mikrowellengerät verwenden.
Gerätegehäuse
Die Aussenseite des Gerätes mit einer milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Öffnen Sie vor dem Reinigen die Gerätetür, um das Bedienfeld zu deaktivieren. Beim Reinigen des Bedienfeldes vorsichtig verfahren. Das Bedienfeld mit einem feuchten Tuch reinigen. Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder scheuernden Reiniger verwenden, da das Bedienfeld dadurch beschädigt werden kann.
Garraum
1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur
Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen zu entfernen. Für starke Verschmutzungen eine milde Seifenlauge verwenden und mehrmals mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm gründlich nachwischen, bis alle Rückstände vollständig entfernt sind. Entfernen Sie nicht den Spritzschutz für den Hohlleiter.
2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasser durch die kleinen Öffnungen an der Wand eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann.
3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
Drehteller und Drehteller-Träger
Entfernen Sie zuerst den Drehteller und den Drehteller­Träger aus dem Garraum. Den Drehteller und den Träger mit einer milden Seifenlauge reinigen und mit einem weichen Tuch trocknen. Beide Teile sind spülmaschinenfest.
Gerätetür
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen.
Betriebsart
Mikrowelle 900 W
Standardzeit
40 Minuten
HINWEIS: Wenn Sie die Speisen länger als in der Standardgarzeit mit nur 100 P (900 W) garen, wird die Leistung des Gerätes automatisch reduziert, um eine Überhitzung zu vermeiden. (Die Mikrowellenleistungsstufe wird reduziert.)
FUNKTIONSPRÜFUNG
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:56 am Page 21
22
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Ne placez pas des produits susceptibles de s’enflammer au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation. Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces éléments métalliques peuvent entraîner la formation d’un arc électrique qui à son tour peut produire un incendie. N’utilisez pas ce four pour faire de la friture. La température de l’huile ne peut pas être contrôlée et l’huile peut s’enflammer. Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes. Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four. Vérifiez les réglages après mise en service du four et assurez-vous que le four fonctionne correctement. Lisez et utilisez ce mode d’emploi et le livre de recette qui l’accompagne.
Pour éviter toute blessure AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas normalement. Vérifiez les points suivants avant tout emploi du four. a)La porte: assurez-vous qu’elle ferme correctement,
qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
b)Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-
vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c) Le joint de porte et la surface de contact: assurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés.
d)L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous
qu’ils ne sont pas cabossés.
e) Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-vous
qu’ils ne sont pas endommagés.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer vous-même dans le four. Faites appel à un personnel qualifié. N'essayez pas de démonter l'appareil ni d'enlever le dispositif de protection contre l'énergie micro-onde, vous risqueriez d'endommager le four et de vous blesser.
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne modifier pas les loquets de sécurité de la porte. N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le joint de porte et la surface de contact du joint.
Evitez que la graisse ou la saleté ne s’accumulent sur le joint de porte ou sur la surface pièces proches. Respectez les instructions du paragraphe “Entretien et nettoyage” à la page 37.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur afin de connaître les précautions que vous devez prendre lors de l’utilisation du four.
Pour éviter tout danger d’incendie Vous devez surveiller le four lorsqu’il est
en fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une augmentation de la température des aliments conduisant à leur enflammation.
Si le four est encastré dans une cuisine, il faut utiliser le cadre d’installation EBR-4500 (W) sous licence SHARP. Ce dernier est disponible chez votre revendeur. Consultez les instructions d’installation du cadre pour les modèles de typ A ou demandez à votre revendeur la procédure d’installation correcte. Seule l’utilisation de ce cadre permet d’assurer la sécurité et la qualité du produit. La prise secteur doit être facilement accessible de manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation puisse être aisément débranchée en cas d’urgence. La tension d’alimentation doit être égale à 230 V, 50 Hz avec un fusible de distribution de 10 A minimum, ou un disjoncteur de 10 A minimum. Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un circuit électrique indépendant. Ne placez pas le four dans un endroit où la température est élevée, par exemple auprès d’un four conventionnel. Ne placez pas ce four dans un endroit où l’humidité est élevée ou encore, dans un endroit où l’humidité peut se condenser. Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Si les aliments que chauffe le four viennent à fumer, N’OUVREZ PAS LA PORTE. Mettez le four hors tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et attendez que la fumée se soit dissipée. Ouvrir le four alors que les aliments fument peut entraîner leur enflammation.
N’utilisez que des récipients et des ustensiles conçus pour les fours à micro­ondes. Reportez-vous aux conseils qui sont donnés dans le livre de recette à la page 23.
Surveillez le four lorsque vous utiliser des récipients en matière plastique à jeter, des récipients en papier ou tout autre récipient pouvant s’enflammer.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la cavité du four, le plateau tournant et le pied du plateau après chaque utilisation du four. Ces pièces doivent être toujours sèches et dépourvues de graisse. Les accumulations de graisse peuvent s’échauffer au point de fumer ou de s’enflammer.
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES.
3. R-334 French O/M 28/2/01 12:19 pm Page 22
23
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
FRANÇAIS
Pour éviter toute brûlure
Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure. Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez la température des aliments et remuez-les avant de les servir, en particulier lorsqu’ils sont destinés à des bébés, des enfants ou des personnes âgées.
La température du récipient est trompeuse et ne reflète pas celle des aliments que vous devez vérifier. Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez sa porte de manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur. Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chauffage afin de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures. Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte du four pour éviter les brûlures.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
AVERTISSEMENT: Ne laisser les enfants utiliser le four sans surveillance que si des instructions appropriées ont été données de manière à ce que les enfants puissent utiliser le four en toute sécurité et comprennent les dangers encourus en cas d'utilisation incorrecte.
Les enfants ne doivent se servir du four que sous la surveillance d’un adulte. Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four. Ne les laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un jouet. Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec précaution des produits d’emballage des aliments. Vous devez leur dire de porter une attention particulière aux emballages (par exemple, ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont la température peut être très élevée.
Autres avertissement.
Vous ne devez pas modifier le four. Vous ne devez pas déplacer le four pendant son fonctionnement. Ce four a été conçu pour la préparation d'aliments et ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a pas été étudié pour un usage commercial ou scientifique.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter d’endommager le four.
Ne jamais faire fonctionner le four à vide. Sinon vous risquez d’endommager le four. Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière autochauffante, interposez une protection
Pour éviter toute secousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie extérieure du four. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement hors tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par SHARP. Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel est posé le four. Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des surfaces chauffées, y compris l'arrière du four. Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d'autre qu'un électricien agréé par SHARP faire ce travail. Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur ou à un agent d'entretien agréé par SHARP. Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par un agent d’entretien agrée par SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine
AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent d'exploser.
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut exploser en raison de l’augmentation de pression et ce, même après que le four a été mis hors service. Prenez des précautions lorsque vous employez les micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des récipients à large ouverture de manière que les bulles puissent s’échapper.
Ne chauffez pas un liquide dans un récipient à col étroit tel qu’un biberon car le contenu du récipient peut déborder rapidement et provoquer des brûlures.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1. Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le
réchauffer.
2. Placez une tige de verre ou un objet similaire dans le
récipient contenant le liquide.
3. Conservez le liquide quelque temps dans le four à la fin
de la période de chauffage de manière à éviter toute ébullition soudaine différée.
Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et ne pas réchauffer les oeufs durs entiers dans le four micro-ondes car ils risquent d'exploser même après que le four ait fini de chauffer.Pour cuire ou réchauffer des œufs qui n’ont pas été brouillés ou mélangés, percez le jaune et le blanc pour afin d’éviter qu’ils n’explosent. Retirer la coquille des œufs durs et coupez-les en tranches avant de les réchauffer dans un four à micro-ondes.
Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser.
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 23
24
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
INSTALLATION
Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four pendant son fonctionnement.
REMARQUES:
Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le four, consulter un technicien qualifié. Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus pour responsable des dommages causés au four ou des blessures personnelles qui résulteraient de l’inobservation des consignes de branchement électrique. Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la cavité du four, autour des joints et des portées d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de fonctionnement ni des fuites de micro-ondes.
contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas endommager le plateau tournant et le pied du plateau. Le temps de préchauffage précisé dans le livre de recette ne doit pas être dépassé. N’utilisez aucun ustensile métallique car ils réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de réchauffer les aliments dans une boîte de conserve. N’utilisez que le plateau tournant et le pied du plateau conçus pour ce four.
N’utilisez jamais le four
sans
le plateau tournant. Pour éviter de casser le plateau tournant: (a)Avant de nettoyer le plateau tournant, laissez-le
refroidir.
(b)Ne placez pas des aliments chauds ou un plat
chaud sur le plateau tournant lorsqu’il est froid.
(c) Ne placez pas des aliments froids ou un plat froid
sur le plateau tournant lorsqu’il est chaud.
1. Retirez tous les matériaux d’emballage qui se
trouvent à l’interieur du four. Jetez la feuille polyethylene qui se trouve entre la porte et l’intérieur du four. Retirez l’autocollant de l’extérieur de la porte, s’il y est collé.
Ne pas retirer la pellicule de protection se trouvant sur l’intérieur de la porte.
2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente
aucun signe d’endommagement.
3. Posez le four sur une surface horizontale et plate et
suffisament solide pour supporter le poids du four et également celui des aliments les plus lourds que vous avez l’intention d’y cuire.
4. S'assurer qu'un espace libre minimum de
19.5 cm est prévu au-dessus du four:
5. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans
une prise murale standard (avec prise de terre).
19.5cm
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 24
25
AVANT MISE EN SERVICE
REGLER L’HORLOGE
FRANÇAIS
Exemple: Pour régler l’horloge en mode 24 heures à 23:35
Choisir lhorloge sur 24 heures.
1. Choisir la fonction
dhorloge. (horloge sur 12 heures)
2. Régler les heures. Tourner le bouton
rotatif
MINUTEUR/POIDS/
PORTION
jusqu’à ce que lheure
correcte saffiche (23).
4. Régler les minutes. Tourner le bouton
rotatif
MINUTEUR/POIDS/
PORTION
jusqu’à ce que le
minute correcte saffiche (35).
Vérifier l’affichage.
5. Appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO­ONDES à démarrer lhorloge.
REMARQUES:
1. Vous pouvez tourner le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS/PORTION dans le sens des aiguilles dune montre ou dans le sens contraire.
2. Appuyer sur la touche ARRET (STOP) en cas
derreur de programmation.
3. Si lalimentation électrique de votre four à micro-ondes
est interrompue, laffichage indiquera par intermittence après le retour du courant. Si cela a lieu pendant la cuisson, le programme sera effacé. Lheure sera également effacée.
4. Pour régler lheure à nouveau, suivre à nouveau lexemple ci-dessus.
Il y a deux modes de réglage : horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures.
1. Pour sélectionner lhorloge sur 12 heures, maintenir la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES enfoncée pendant 3 secondes. apparaît à
laffichage.
2. Pour sélectionner lhorloge sur 24 heures, appuyer encore une fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES après l’étape 1, dans lexemple ci-
dessous apparaît à laffichage.
x1 pendant 3 s.
Pour régler lhorloge, suivre lexemple ci-dessous.
3. Appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO­ONDES passer des
heures aux minutes.
x1 maintenir pour 3 secs.
x1
x1
x1
Branchez le cordon dalimentation.
1. Laffichage indique:
2. Appuyez sur la touche ARRET, laffichage indique:
Reglez lhorloge comme suit.
Utilisation de la touche ARRET (STOP).
Utilisez la touche ARRET pour:
1. Effacer une erreur durant la programmation du four.
2. Interrompre momentanément la cuisson.
3. Arrêter un programme de cuisson (dans en ce cas, appuyez deux fois sur cette touche).
x 1
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 25
Loading...
+ 67 hidden pages