Sharp R-333 User Manual [it]

R-333
KG
DEUTSCH
ESPAÑOL
NEDERLANDSITALIANO
FRANÇAIS
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
D
NL
I
E
900 W (IEC 60705)
R-333
F
MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG
FOUR A MICRO-ONDES - MODE D´EMPLOI
MAGNETRONOVEN - GEBRUIKSAANWIJZING
FORNO A MICROONDE - MANUALE D´ISTRUZIONI
HORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES
1. R-333 Introduction 18/02/2000 07:03 Page A
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Mikrowellengerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur
Sehr geehrter Kunde,
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Mikrowellengerät.
Ihr Mikrowellen-Team
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau four à micro-ondes qui va vous simplifier considérablement le travail dans la cuisine. Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que vous pouvez faire avec votre four à micro-ondes.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau micro-ondes.
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
D
F
Vous pouvez non seulement décongeler, réchauffer et cuire les aliments mais également préparer des menus complets. Lisez attentivement le mode d’emploi et le guide. Vous pourrez utiliser votre appareil encore plus facilement.
schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten. Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung inklusive dem Ratgeber genau durchzulesen. So wird Ihnen die Bedienung Ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR FÜR DEUTSCHLAND
Lieber SHARP-Kunde, SHARP - Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät lange Zeit gute Dienste leisten. Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen. Sollte Ihr Gerät während der Gewährleistungsfrist einen gewährleistungspflichtigen Mangel aufweisen, so wenden Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, denn dieser ist Ihr alleiniger Ansprechpartner für jegliche Gewährleistungsansprüche.
Als Nachweis im Gewährleistungsfall dient Ihr Kaufbeleg.
Sollte sich nach Ablauf der Gewährleistungsfrist ein Fehler des Gerätes zeigen, so können Sie dieses wahlweise auch direkt an eine von SHARP autorisierte Vertragswerkstatt zur Fehlerbeseitigung geben. Eine Aufstellung aller SHARP Vertragswerkstätten in Deutschland entnehmen Sie bitte der Kundendienstübersicht.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH Parts & Technical Services.
1. R-333 Introduction 18/02/2000 07:03 Page C
Wij feliciteren u met uw nieuwe magnetron, die u voortaan het werk in de huishouding aanmerkelijk zal vergemakkelijken. U zult aangenaam verrast zijn over hetgeen men allemaal met de magnetron kan doen. U kunt er niet alleen snel mee ontdooien en verhitten, maar u kunt
tevens hele menu’s bereiden. Wij adviseren u de gebruiksaanwijzingen de bijgeleverde kooktips zorgvuldig door te lezen. Op die manier zal het bedienen van uw apparaat voor u geen enkel probleem opleveren.
Geachte klant,
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
Congratulazioni per l’acquisto del Vostro nuovo forno a microonde, che Vi aiuterà da oggi a facilitare e a snellire la preparazione dei Vostri piatti preferiti. Ben presto Vi accorgerete di quanto sia utile e pratico un forno a microonde. Esso Vi aiuterà quando dovrete scongelare rapidamente cibi surgelati o riscaldare vivande precotte, oppure se vorrete preparare anche
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
interi pranzi con minor dispendio di tempo e fatica. Vi consigliamo di leggere attentamente il manuale di istruzioni insieme con la guida di cottura. Esso Vi servirà per aiutar vi ad usare con maggior sicurezza e rapidità il Vostro nuovo forno a microonde ed a preparare i piatti più gustosi.
Gentile Cliente,
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de microondas que le facilitará notablemente sus quehaceres domésticos. Va a ser una sorpresa agradable notar cuán amplio es el campo de aplicación de las microondas. No sólo puede proceder a descongelación y cocción
Estimado cliente:
con celeridad sino también a la preparación de enteros menús. Le recomendamos lea minuciosamente el manual de manejo al gual que el recetario para que el uso del horno le sea fácil y no cueste trabajo.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
NL
I
E
1. R-333 Introduction 18/02/2000 07:03 Page D
1
GERÄT UND ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . .6-8
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . .8
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
VERWENDUNG DER STOP-TASTE . . . . . . . . . . . .9
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN . . . . . . . . .10
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . .11
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . .12-13
EXPRESS-GAREN & AUFTAUEN . . . . . . . . . . . .14
TABELLE:
EXPRESS-GAREN & AUFTAUEN . . . . 15-16
REZEPTE FÜR EXPRESS-GAREN C-7 . . . . . . . . . .17
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . .18
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . .71-76
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . .77-78
INHALTSVERZEICHNIS
D
FOUR ET ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . .4-5
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . .19-21
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
AVANT MISE EN ROUTE . . . . . . . . . . . . . . . . .21
TOUCHE ARRET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . .22
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES . . . . .23
CUISSON AUX MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . .24
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . .25-26
CUISSON RAPIDE & DÉCONGÉLATION . . . . . .27
TABLEAUX DE CUISSON RAPIDE & DÉCONGÉLATION
.28-29
RECETTES POUR LA
CUISSON RAPIDE C-7
. . . . . . . . . . . .30
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . .31
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . .31
ADRESSES DU SERVICE APRES-VENTE . . . . .71-76
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77-78
TABLE DES MATIERES
F
OVEN EN TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN . .32-34
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST
AANZET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
STOP-TOETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON . . . .36
KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN . . . . . . . .37
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . .38-39
EXPRES BEREIDEN & ONTDOOIEN . . . . . . . . . .40
TABELLEN MET EXPRES BEREIDEN & ONTDOOIEN . .
41-42
RECEPTEN VOOR
EXPRES BEREIDEN
C-7 . . . . . . . . .43
ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . .44
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . .44
ADRESSENLIJST MET REPARATEURS . . . . . . .71-76
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . .77-78
INHOUD
NL
FORNO ED ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI . . . .45-47
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
OPERAZIONI PRELIMINARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
USO DEL PULSANTE DI ARRESTO . . . . . . . . . . . . . .48
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . .48
LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE . . . . . . .49
COTTURA MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
ALTRE FUNZIONI UTILI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51-52
COTTURA EXPRESS & SCONGELARE . . . . . . . . . . .53
TABELLE PER LA COTTURA EXPRESS & SCONGELARE . . .
54-55
RICETTE PER LA COTTURA EXPRESS C-7 . . . . . . . . .56
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL
SERVIZIO DI ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
INDIRIZZI SERVIZIO ASSISTENZA . . . . . . . . . . . .71-76
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77-78
INDICE
I
HORNO Y ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE
SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58-60
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO . . . . . . . . .60
TECLA DE PARADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . .61
NIVELES DE POTENCIA DE MICROONDAS . . . .62
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . .63
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS . . . . . . . .64-65
COCCIÓN & DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . . .66 TABLAS DE COCCIÓN & DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
. .67-68
RECETAS PARA
COCCIÓN RÁPIDAS
C-7 . . . . . . . . . .69
CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL
SERVICIO DE REPARACIONES . . . . . . . . . . . . .70
DIRECCIONES DE SERVICIOS DE
REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71-76
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77-78
INDICE
E
1. R-333 Introduction 18/02/2000 07:03 Page 1
2
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
1
2
3
9
8
7
6
5
4
10
11
12
13
1 Tür 2 Türscharniere 3 Garraumlampe 4 Spritzschutz für
den Hohlleiter
5 Bedienfeld 6 Antriebswelle 7 Türschloßöffnungen
GERÄT
8 Garraum 9 Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
10 Türsicherheitsverriegelung 11 Lüftungsöffnungen 12 Außenseite 13 Netzkabel
D
1 Porte 2 Charnières de porte 3 Eclairage du four 4 Cadre du répartiteur
d’ondes
5 Tableau de commande 6 Entraînement 7 Ouvertures de la serrure
de la porte
FOUR
8 Cavité du four 9 Joint de porte et surfaces
de contact du joint
10 Loquets de sécurité de
la porte
11 Ouvertures de ventilation 12 Partie extérieure 13 Cordon d’alimentation
F
1 Deur 2 Deurscharnieren 3 Ovenlamp 4 Afdekplaatje (voor
golfgeleider)
5 Bedieningspaneel 6 Afdichtingspakking 7 Bediening van het
deurslot
OVEN
8 Ovenruimte 9 Afdichting van de deur en
afdichtingsoppervlakken
10 Veiligheidsvergrendeling
van de deur
11 Ventilatiegaten 12 Buitenste behuizing 13 Elektriciteitssnoer
NL
1 Sportello 2 Cerniere sportello 3 Luce forno 4 Coperchio guida onde 5 Pannello di controllo 6 Accoppiatore 7 Bloccaggi sportello 8 Cavità forno
FORNO
9 Guarnizioni e superfici di
tenuta sportello
10 Chiusura di sicurezza
sportello
11 Apertura per ventilazione 12 Struttura esterna 13 Cavo di alimentazione
I
1 Puerta 2 Bisagras 3 Lámpara del horno 4 Tapa de la guía de
ondas
5 Panel de mandos 6 Guarnición estanca 7 Aberturas de la
cerradura
HORNO
8 Interior del horno 9 Juntas de la puerta y
superficies de cierre
10 Pestillos de seguridad de
la puerta
11 Aberturas de ventilación 12 Mueble exterior 13 Cable de conexión a la
red
E
1. R-333 Introduction 18/02/2000 07:03 Page 2
3
ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/ACCESSORI/ACCESORIOS
14
15
16
ZUBEHÖR:
Überprüfen Sie, daß folgende Zubehörteile mitgeliefert wurden: (14) Drehteller (15) Drehteller-Träger (16) Antriebswelle Den Drehteller-Träger auf den Garraumboden legen. Dann den Drehteller so auflegen, daß dieser mit der Antriebswelle übereinstimmt. Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, daß Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren. HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör teilen Sie Ihrem Händler oder dem SHARP-Kundendienst bitte folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
ACCESSOIRES:
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis : (14) Plateau tournant (15) Pied du plateau (16) Entraînement Placer le support de rotation de manière à ce qu'il se fixe sur l'entraînement, sur le plancher du four. Placer ensuite le plateau tournant sur le support de rotation. Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veiller à ce que les plats ou les récipients soient levés sans toucher le bord du plateau tournant lorsque vous les enlevez du four.
REMARQUE: Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez mentionner deux éléments : le nom de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur ou à votre dépanneur agréé SHARP.
TOEBEHOREN:
Controleer of de volgendetoebehoren aanwezig zijn:
(14) Draaitafel (15) Draaitafelsteun (16) Afdichtingspakking
Zorg ervoor dat de Draaitafelsteun over de koppeling op de bodem van de ovenruimte heen past. Plaats daarna de draaitafel op de Draaitafelsteun.
TOBEHOREN:
Om schade aan de draaitafel te vermijden, moet u ervoor zorgen dat borden of schalen niet tegen de rand van de draaitafel stoten, wanneer ze uit de oven worden gehaald.
OPMERKING: Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw dealer of de door SHARP erkende reparateur de naam van het onderdeel en van het model doorgeven.
ACCESSORI:
Accertarsi che la confezione contenga i seguenti accessori:
(14) Piatto rotante (15) Supporto per piatto rotante (16) Accoppiatore Posizionare il sostegno rotante sull’accoppiatore che si trova sulla base della cavità del forno e inserirvi quindi il piatto rotante.
Onde evitare di danneggiare il piatto rotante, accertarsi di sollevare perfettamente i piatti o i contenitori dal bordo del piatto rotante quando li si toglie dal forno.
NOTA: Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio rivenditore o al concessionario autorizzato SHARP ed indicare il nome della parte e del modello.
ACCESORIOS:
Compruebe que están presentes los siguientes accesorios:
(14) El plato giratorio (15) Base del platogiratorio (16) La guarnición Coloque el soporte de rodillas de modo que quede ajustado en el acoplamiento en la base de la cavidad del horno. Ponga seguidamente el plato giratorio en el soporte de rodillos.
Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del horno platos o recipientes conviene levantarlos apartándolos del borde del plato giratorio.
NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio o agencia de servicio autorizada de SHARP, sírvase mencionar dos cosas el nombre de la pieza y la denominación del modelo.
D
F
NL
NL
I
E
1. R-333 Introduction 18/02/2000 07:03 Page 3
4
BEDIENFELD/TABLEAU DE COMMANDE
R-333
KG
1 2
3
4 5
6
7
8
BEDIENFELD
1 Display 2 Anzeigen und Symbole
Je nach Instruktion leuchtet die entsprechende Anzeige über dem Symbol auf oder sie blinkt.
Wenn eine Anzeige blinkt, drücken Sie die entsprechende Taste (mit dem gleichen Symbol) oder führen Sie den erforderlichen Bedienungsschritt aus.
Umrühren Wenden Gewicht Portionsanzeige Mikrowellen-Leistungsstufe Symbol für Garen
Diese Anzeige zeigt, daß gegart wird.
3 EXPRESS-GAREN & AUFTAUEN-Taste
Diese Taste zur Auswahl von einem der zehn Automatikprogramme drücken.
4 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste 5 STOP-Taste 6 +1min/START-Taste 7 ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONEN-Knopf 8 TÜRÖFFNER-Taste
D
PANNEAU DE COMMANDE
1 Affichage numérique 2 Indicateurs: L’indicateur approprié clignotera ou
s’allumera juste au-dessus de chaque symbole suivant l’instruction. Quand un indicateur clignote, appuyer sur le bouton convenable (portant le même symbole) ou exécuter l’opération nécessaire.
Remuer Retourner Poids Indicateur de portion Niveau de puissance micro-ondes Indicateur de cuisson en cours
3 Touche CUISSON RAPIDE & DÉCONGÉLATION
Appuyer pour sélectionner l’un des dix programmes automatiques.
4 Touche de NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES 5 Touche ARRET (STOP) 6 Touche +1min/DEPART 7 Bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION 8 Bouton d’ouverture de la porte
F
1. R-333 Introduction 18/02/2000 07:04 Page 4
PANNELLO DI CONTROLLO
3 Pulsante COTTURA EXPRESS & SCONGELARE
Premere il pulsante per selezionare uno dei dieci programmi automatici.
4 Pulsante LIVELLO POTENZA MICROONDE
5 Pulsante di ARRESTO
6 Pulsante di +1min/AVVIO COTTURA
7 Manopola TIMER/PESO/PORZIONE
8 Pulsante di APERTURA SPORTELLO
5
BEDIENINGSPANEEL/PANNELLO DI CONTROLLO/
PANEL DE MANDOS
NL
E
I
BEDIENINGSPANEEL
1 Digitaal display 2 Lichtjes: Het lichtje zal vlak boven elk symbool
flitsen of aangaan, afhankelijk van de instructies. Wanneer een lichtje begint te flitsen, druk dan op de juiste knop (met hetzelfde symbool) of voer de benodigde handeling uit.
Roeren Omdraaien Stand voor gewicht Portie-lichtje Magnetron energieniveau Lichtje voor ‘Oven staat aan’
3 EXPRES BEREIDIEN & ONTDOOIEN-toets
Druk op de toets om één van de tien automatische kookprogramma’s te kiezen.
4 ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets 5 STOP-toets 6 +1min/START-toets 7 TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/PORTIE-draaiknop 8 DEUR OPEN-toets
PANNELLO DI CONTROLLO
1 Display digitale 2 Indicatori: A seconda dell'istruzione, di volta in
volta lampeggia o si accende l'indicatore che si trova al di sopra del relativo simbolo.
Quando un indicatore lampeggia, premere il pulsante corrispondente (su cui è riportato lo stesso simbolo) oppure eseguire l'operazione richiesta.
Mescolare Girare Livello peso/potenza Indicatore porzione Livello potenza microonde
Indicatore cottura in corso
PANEL DE MANDOS
1 Visualizador digital
2 Indicadores: El indicador apropiado parpadeará
o se encenderá inmediatamente encima de cada símbolo de conformidad con la instrucción. Cuando un indicador parpadea, pulse la tecla apropiada (que tenga el mismo símbolo) o haga la operación necesaria.
Remover Dar vuelta Peso Indicador de porción Nivel de potencia del microondas Indicador de cocción en curso
3 Tecla de COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN
RÁPIDAS
Pulsar para seleccionar uno de los diez programas automáticos.
4 Tecla del NIVELES DE POTENCIA DEL
MICROONDAS 5 Tecla de PARADA 6 Tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN 7 Mando TEMPORIZADOR/kg/PORCIÓN 8 Botón de ABRIR LA PUERTA
I
1. R-333 Introduction 18/02/2000 07:04 Page 5
45
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
ITALIANO
Non bloccate le aperture di ventilazione. Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di chiusura metallici. La formazione di arco sulle superfici metalliche può causare un incendio. Non usate il forno a microonde per friggere o riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal caso non può essere controllata e può causare un incendio. Per fare il granoturco soffiato (popcorn), usate esclusivamente un forno a microonde speciale. Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno. Controllate le regolazioni dopo aver avviato il forno, per accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato. Usate questo manuale d’istruzioni insieme con il libro di ricette fornito.
Per evitare potenziali ferite
ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non funziona normalmente. Controllate quanto segue prima di continuare ad usarlo. a)Che lo sportello si chiuda correttamente e che non
sia fuori sesto o deformato.
b)Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello
sportello non siano rotti o allentati.
c)Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello
sportello non siano danneggiate.
d)Che la cavità del forno o lo sportello non siano
ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina non
siano danneggiati.
Non cercare mai di adattare, riparare o modificare il forno personalmente. Qualsiasi intervento di assistenza o riparazione dell'apparecchio che richieda la rimozione della copertura di protezione dall'esposizione diretta alle microonde deve essere effettuato esclusivamente da personale specializzato.
Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto, e non modificate in alcun modo le chiusure a scatto del forno. Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra le guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello.
Non lasciate che grasso o sporco si accumulino sulle guarnizioni e sulle parti vicine. Seguite le Istruzioni di “MANUTENZIONE E PULIZIA” a pag. 57.
Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve rivolgersi al medico o al fabbricante dello stimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni da prendere per l'uso del forno a microonde.
Per evitare pericolo d'incendi
Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo alti o i tempi di cottura troppo lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio.
Nel caso in cui il forno vada installato a incasso, deve essere usata la struttura per installazione EBR­4500 (B)/(W) distribuita da SHARP e disponibile presso il Vostro rivenditore. Fare riferimento alle istruzioni per l’installazione della struttura o chiedere al rivenditore l’esatta procedura. Soltanto l’uso dell’apposita struttura garantisce la sicurezza e la qualità del prodotto. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazione in caso d'emergenza. La tensione di alimentazione del forno deve essere di 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione o un salvavita di un minimo di 10 A. Si raccomanda di usare un circuito elettrico di alimentazione separato esclusivamente per questo prodotto. Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come, per esempio, un forno convenzionale. Non installate il forno in un posto molto umido o dove si può accumulare la condensa. Non lasciate o usate il forno all'aperto.
Se il fumo che si riscalda nel forno comincia a sprigionare fumo, NON APRITE LO SPORTELLO. Spegnete il forno, staccate il cavo di alimentazione e aspettate finché il cibo ha smesso di fumare. Se si apre lo sportello mentre il cibo fuma si può causare un incendio.
Usate esclusivamente recipienti e utensili adatti per forni a microonde. Riferitevi ai relativi suggerimenti nel ricettario in dotazione a pag. 65.
Non lasciate il forno incustodito usando plastica, carta od altro recipiente infiammabile a perdere.
Dopo l'uso, pulite sempre il coperchio guida onde, la cavità del forno, il piatto rotante e il sostegno rotante. Essi devono essere asciutti ed esenti da grasso. Le accumulazioni di grasso possono surriscaldarsi, fumare o infiammarsi.
Non mettete materiali infiammabili vicino al forno o alle aperture di ventilazione.
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
5. R-333 Italian O/M 18/02/2000 07:42 Page 45
46
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
Sgusciate e affettate le uova sode prima di riscaldarle nel forno a microonde. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.
Per evitare scottature
Mai toccare o alzare la resistenza inferiore quando è calda. Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal forno. Per evitare le ustioni causate dal vapore, aprire sempre contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti da forno, ecc. tenendoli lontani dal viso e dalle mani.
Per evitare bruciature, controllare sempre la temperatura del cibo e rimescolarlo prima di servirlo, facendo particolarmente attenzione alla temperatura dei cibi e delle bevande prima di imboccare neonati, bambini ed anziani.
La temperatura del contenitore non corrisponde necessariamente a quella del contenuto; controllare sempre la temperatura del cibo. Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello del forno durante l’apertura. Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati.
Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato
AVVERTENZA: Permettere ai bambini di usare il forno a microonde senza controllo di adulti solo quando sono state fornite adeguate istruzioni in modo che questi possano farlo in modo sicuro ed abbiano ben compreso i rischi derivanti da un uso non appropriato.
I bambini devono usare il forno soltanto in presenza di un adulto. Non lasciare che i bambini si appoggino o si dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non permettere loro di usare il forno come un giocattolo. Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esempio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccante, in quanto possono diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
Non modificate il alcun modo il forno. Non spostate il forno mentre sta funzionando. Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa e deve essere usato esclusivamente per la loro cottura. Esso non è adatto per l'uso commerciale o in laboratorio.
Per evitare le scosse elettriche
Il mobile del forno non deve assolutamente essere smontato. Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione del forno. Se vi spandete dentro un liquido, spegnete immediatamente il forno, staccate il cavo di alimentazione e chiamate un tecnico di servizio SHARP autorizzato. Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina nell’acqua od altro liquido. Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bordo di un tavolo o banco. Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate, compresa la parte posteriore del forno. Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non fatela sostituire da chi non sia un elettricista SHARP autorizzato. Si la lampadina si, guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un concessionario SHARP autorizzato. Se il cavo di alimentazione del forno dovesse danneggiarsi, deve essere sostituito con un cavo speciale da un tecnico SHARP autorizzato.
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture improvvise. non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori sigillati, perché potrebbero esplodere.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati possono esplodere a causa dell'aumento della pressione, anche dopo lo spegnimento del forno. Fate attenzione usando il forno a microonde con i liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria.
Non riscaldateli mai in recipienti con collo stretto, come i poppatoi, perché potrebbe verificarsi un’eruzione del contenuto dal centenitore quando vengono riscaldati, con pericolo di bruciature.
Per evitare le improvvise eruzioni del liquido bollente con possibli bruciature:
1. Rigirate il liquido prima di scaldarlo/riscaldarlo.
2. Si consiglia di inserire nel liquido un’asticciola di
vetro od altro oggetto similare durante il riscaldamento.
3. Lasciate riposare il liquido nel forno alla fine del
tempo di cottura, per evitare la bollitura con eruzioni ritardate.
Non usare il forno a microonde per cuocere le uova con il guscio né per riscaldare le uova sode intere, perché potrebbero esplodere dopo la fase di riscaldamento. Per cucinare o riscaldare le uova che non sono state strapazzate, foratene il tuorlo e l'albume.
5. R-333 Italian O/M 18/02/2000 07:42 Page 46
Loading...
+ 21 hidden pages