Sharp R-28STW User Manual [en, de, es, fr, it]

Achtung Advertencia Importante Avertissement Importante Belangrijk
Viktigt Vigtigt Viktig Tärkeää Important
DEUTSCH
PORTUGUÊS
FRANÇAIS ESPAÑOLITALIANO
R-28ST
MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG
HORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES
FORNO MICROONDAS - MANUAL DE OPERAÇÕES
FOUR A MICRO-ONDES - MODE D’EMPLOI
FORNO A MICROONDE  MANUALE D’ISTRUZIONI
MAGNETRON  GEBRUIKSAANWIJZING
MIKROVÅGSUGN  BRUKSANVISNING MIKROBØLGEOVN  BRUGSANVISNING MIKROBØLGEOVN  BRUKSANVISNING
MIKROAALTOUUNI  KÄYTTÖOPAS
MICROWAVE OVEN  OPERATION MANUAL
800 W (IEC 60705)
NEDERLANDS
SVENSKADANSK
NORSKSUOMIENGLISH
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingri , der das Betreiben des Gerätes in
geö netem Zustand (z.B. geö netes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
durchlesen sollten.
E
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
el horno se modi ca de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
P
Este manual de instruções contém informações importantes que deverá ler cuidadosamente antes de utilizar o seu forno micro-ondas.
Importante: Podem veri car-se graves riscos para a saúde caso os procedimentos indicados neste manual não sejam respeitados ou
se o forno for modi cado de modo a funcionar com a por ta aberta.
F
Ce mode d'emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d'utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modi é de sor te qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
I
Questo manuale di istruzioni contiene importanti informazioni da leggere attentamente prima di utilizzare il forno a microonde.
Importante: Potrebbero esserci seri rischi per la salute se non si seguono le istruzioni di questo manuale o se il forno viene modi cato
e funziona con lo sportello aperto.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u aandachtig moet lezen voor dat u de combi-magnetron gebruikt.
Belangrijk: Er kan een groot gezondheidsrisico ontstaan indien deze gebruikershandleiding niet wordt opvolgt of dat de oven op een
dergelijke manier wordt aangepast dat deze gebruikt kan worden met de deur geopend.
SE
Denna bruksanvisning innehåller viktig information som du bör läsa noggrant innan du använder mikrovågsugnen.
Viktigt: Det kan innebära en allvarlig hälsorisk om denna bruksanvisning inte följs eller om ugnen modi eras så att den fungerar med
luckan öppen.
DK
Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger, som du bør læse grundigt, før du bruger mikrobølgeovnen.
Vigtigt: Der kan være en alvorlig sundhedsrisiko, hvis denne brugsanvisning ikke følges, eller hvis ovnen ændres, således at den kører
med lågen åben.
NO
Viktig: Det kan være risiko for alvorlige helseskader dersom bruksanvisningen ikke følges, eller hvis ovnen modi seres slik at den kan brukes
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon som du må lese nøye før du tar i bruk din mikrobølgeovn.
med døren åpen.
FI
Tämä käyttöopas sisältää tärkeää tietoa, johon sinun on syytä tutustua huolellisesti ennen mikroaaltouunin käyttöä.
Tärkeää: Vakavat terveysriskit ovat mahdollisia, jos tämän käyttöoppaan ohjeita ei noudateta tai jos uunia muutetaan niin, että se
toimii luukun ollessa auki.
GB
This operation manual contains important information which you should read carefully before using your microwave oven.
Important: There may be a serious risk to health if this operation manual is not followed or if the oven is modi ed so that it operates
with the door open.
DE
Achtung:
Ihr Produkt trägt
dieses Symbol. Es besagt, dass
Elektro- und
Elektronikgeräte
nicht mit dem Haushaltsmüll
entsorgt, sondern
einem getrennten
Rücknahmesystem
zugeführt werden
sollten.
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus
Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll!
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung. Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus
enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungs­gemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen. Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder www.sens.ch.
DEUTSCH
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche
Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun ent­sorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) kön­nen möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungs­gemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
DE-1
INHALT
Bedienungsanleitung
ENTSORGUNGSINFORMATIONEN ...............................................................................................................................................1
INHALT ..................................................................................................................................................................................................2
TECHNISCHE DATEN ......................................................................................................................................................................... 2
GERÄT UND ZUBEHÖR ..................................................................................................................................................................... 3
BEDIENFELD ........................................................................................................................................................................................4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ..........................................................................................................................................5-7
AUFSTELLANWEISUNGEN ..............................................................................................................................................................7
VOR INBETRIEBNAHME ....................................................................................................................................................................7
EINSTELLEN DER UHR ......................................................................................................................................................................8
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN ............................................................................................................................................8
MANUELLER BETRIEB .......................................................................................................................................................................9
GAREN MIT DER MIKROWELLE ...................................................................................................................................................... 9
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN ....................................................................................................................................10-11
GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN ........................................................................................................................................11
ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN....................................................................................................................................................12
AUTO MENÜ BETRIEB .....................................................................................................................................................................12
AUTO MENÜ TABELLE ....................................................................................................................................................................13
GEEIGNETES GESCHIRR .................................................................................................................................................................14
REINIGUNG UND PFLEGE ..............................................................................................................................................................15
SERVICE ADRESSEN ............................................................................................................................................................................ I
TECHNISCHE DATEN
Modellname: R-28ST
Stromversorgung : 230 V, 50 Hz einphasig Sicherung/Sicherungsautomat : 10 A Leistungsaufnahme: Mikrowelle : 1250 W Leistungsabgabe: Mikrowelle : 800 W (IEC 60705) OFF-Modus (Energiespar-Modus) : weniger als 1,0 W Mikrowellenfrequenz : 2450 MHz* (Gruppe 2/Klasse B) Außenabmessungen (B) x (H) x (T)** mm : 485 x 287 x 410 Garraumabmessungen (B) x (H) x (T)*** mm Garrauminhalt : 23 Liter*** Drehteller : ø 270 mm Gewicht : ca. 13 kg Garraumlampe : 25 W/230-240 V
* Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Norm EN55011. Das Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft. Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer Strahlen
zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt. Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist. ** Die Tiefe umfasst nicht den Türgri . *** Die interne Kapazität wird durch die Messung der maximale Breite, Tiefe und Höhe berechnet. Die tatsächliche
Kapazität zur Aufnahme von Lebensmitteln ist weniger.
TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN, UM DEM
TECHNISCHEN FORTSCHRITT GERECHT ZU WERDEN.
: 314 x 231.5 x 349
DE-2
GERÄT UND ZUBEHÖR
1
4
13
14. Drehteller
6
10
1211
Drehkreuzeinlass (innen)
(Glas)
16. Antriebswelle
2
8735
4
15. Drehteller­Träger
GERÄT
1. Türgriff
2. Garraumlampe
3. Türscharniere
4. Türsicherheitsverriegelungen
5. Gerätetür
9
6. Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
7. Motorwelle des Drehtellers
8. Garraum
9. Bedienfeld
10. Spritzschutz für den Hohlleiter (NICHT
ENTFERNEN)
11. Netzkabel
12. Lüftungsöffnungen
13. Außenseite
ZUBEHÖR:
Überprüfen Sie, ob das folgende Zubehör enthalten ist:
(14) Drehteller (15) Drehteller-Träger (16) Antriebswelle Platzieren Sie den Drehteller-Träger zentral auf
dem Boden des Gerätes, sodass dieser frei um die Antriebswelle rotieren kann. Setzen Sie danach den Drehteller auf den Drehteller-Träger, sodass er fest mit der Antriebswelle verbunden ist. Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör teilen Sie Ihrem Händler oder dem autorisierten Sharp­Servicepartner bitte folgende Angabe mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
DEUTSCH
HINWEISE:
• Der Spritzschutz für den Hohlleiter ist zerbrechlich. Beim Reinigen des Garraums sollte darauf geachtet wer­den, dass er nicht beschädigt wird.
• Betreiben Sie das Gerät stets mit richtig eingesetztem Drehteller und Drehteller-Träger. Dies sorgt für ein gleichmäßiges Garergebnis. Ein schlecht sitzender Drehteller rattert unter Umständen, dreht sich nicht rich­tig und könnte das Gerät beschädigen.
• Alle Nahrungsmittel und Nahrungsbehälter müssen beim Garen immer auf dem Drehteller gestellt werden.
• Der Drehteller rotiert im oder gegen den Uhrzeigersinn. Die Drehrichtung ändert sich möglicherweise jedes Mal, wenn Sie das Gerät starten. Dies hat keinen Einfluss auf die Garleistung.
DE-3
BEDIENFELD
1. DIGITALDISPLAY und Symbole
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
Symbol für Auftauen
2. Auto Menü Optionen A1: Erwärmen A2: Frisches Gemüse A3: Fisch A4: Fleisch A5: Nudeln A6: Salzkartoffeln und Pellkartoffeln A7: Tiefkühlpizza A8: Suppe
3. Auto-Menü-Taste
4. ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN-Taste
5. STOP-Taste
6. EINGABE-REGLER
Drehen, um Garzeit, Zeit, Leistung, Gewicht
Symbol für Mikrowellen
Grillanzeige (für dieses Modell nicht
verfügbar)
Anzeige für hohe Leistungsstufe
Anzeige für niedrige Leistungsstufe
Uhr
Symbol für Kindersicherung
Symbol für Auto Menü
Symbol für das Gewicht
Milliliter-Anzeige
und Auto-Menü auszuwählen.
7. MIKROWELLEN-Taste
8. GEWICHTSABHÄNGIGE AUFTAUEN-Taste
9. UHREINSTELL/STARTVERZÖGERUNGS­Taste
10. START/ +1min Taste
DE-4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE: BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND ZUR REFERENZ AUFBEWAHREN Zur Vermeidung von Feuer:
Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz auf einer Arbeits­fläche vorgesehen. Es ist nicht für den Einbau in einem Küchenschrank konzipiert. Gerät nicht in einen Schrank stellen. Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann. Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von mindes­tens 10 A oder einem Sicherungsautomaten von min­destens 10 A ausgestattet sein. Ein getrennter, nur dem Betrieb dieses Geräts dienen­der Stromkreis sollte vorgesehen werden. Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem Hitze generiert wird, z.B. neben einen konventio­nellen Herd. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswas­ser bilden kann. Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
Wird Rauch festgestellt, ist das Gerät sofort aus­zuschalten oder der Netzstecker abzuziehen und die Tür geschlossen zu halten, damit eventuelle Flammen erstickt werden. Nur Mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden. Siehe Seite DE-14. Geschirr sollte überprüft wer­den, ob es für Mikrowellengeräte geeignet ist. Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Plastik- oder Papierbehältern müssen Sie das Gerät überwa­chen, da diese sich entzünden könnten. Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum, den Drehteller und den Drehteller-Träger nach Verwen­dung reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und fett­frei sein. Zurückbleibende Fettspritzer können über­hitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsö nungen lagern. Niemals die Lüftungsö nungen blockieren. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmit­teln und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Metallober ächen kann zu Feuer führen. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmit­teln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellenge­räte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Ge­rät lagern. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen, um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht arbeitet. Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer sollte besonders vorsichtig vorgegangen werden, wenn Le­bensmittel mit einem besonders hohen Zucker- oder Fettgehalt gegart oder aufgewärmt werden, wie z.B. Würstchen, Kuchen oder weihnachtliche Süßspeisen.
Beachten Sie die entsprechenden Hinweise in dieser Bedienungsanleitung.
Zur Vermeidung von Verletzungen:
WARNUNG:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte: a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf
nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelung
en dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen
nicht beschädigt sein. Falls die Tür bzw. die Türdichtungen beschädigt sind, darf das Gerät nicht weiter betrieben werden, bevor es durch eine kompetente Person repariert wurde.
Nehmen Sie unter keinen Umständen Repara­turen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellen­gerät selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muss, dürfen ausschließlich von entsprechend qualifizierten Technikern vorge­nommen werden.
Das Gerät nicht mit geöffneter Türe betreiben oder ver­ändern Sie die Türsicherheitsverriegelung in keiner Weise. Gerät nicht betreiben, wenn sich ein Objekt zwischen den Türdichtungen und den Dichtungsober ächen be ndet.
Vermeiden Sie die Bildung von Schmutz oder Fett an Türdichtungen und angrenzenden Teilen. Reinigen Sie das Gerät in regelmäßigen Abstän­den und entfernen Sie Lebensmittelrückstände. Bitte folgen Sie den Hinweisen im Kapitel “Rei­nigung und Pflege” auf Seite DE-15. Wird das Gerät nicht in einem sauberen Zustand gehalten kann dies zu einer Beschädigung der Ober äche führen, was die Gebrauchsdauer des Gerätes nachteilig beeinflussen und möglicherweise zu einer Gefahrensituation führen kann.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Mikrowel­lengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen:
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt werden. Niemals Flüssigkeiten in die Ö nungen der Türsicher­heitsveriegelung oder Lüftungsöffnungen eintreten lassen, ferner keine Gegenstände in diese Ö nungen stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten ver­schüttet werden, Gerät sofort ausschalten, den Netz­stecker ziehen und den SHARP-Kundendienst kontak­tieren. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Was­ser oder andere Flüssigkeiten legen. Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten eines Tisches oder einer Arbeitsplatte führen.
DE-5
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Das Netzkabel von erwärmten Ober ächen fernhalten, ein­schließlich der Geräterückseite. Gerät und Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern un­ter 8 Jahren aufstellen. Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszu­wechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohänd­ler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle! Bei beschädigtem Netzkabel muss dieses mit einem spezi­ellen Kabel ersetzt werden. Der Austausch darf nur durch einen qualifizierten SHARP Servicepartner ausgeführt werden.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in  üssiger und anderer Form dür­fen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da diese explodieren könnten. Die Erhitzung von Getränken durch Mikrowellen kann verspätetes Aufwallen verursachen. Bei der Handha­bung der Gefäße ist daher Vorsicht geboten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter kön­nen durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Ö nung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt heraus spritzen kann und zu Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Stellen Sie keine extrem langen Garzeiten ein.
2. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.
3. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen Glas-
stab oder ähnlichen Gegenstand (kein Metall) in den Behälter zu stellen.
4. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindestens
20 Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht mit der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren kön­nen. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwär­men im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln wie z.B. Karto eln, Würstchen oder Obst vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen:
Der Inhalt von Saugflaschen und Baby-Nahrungsbe­hältnissen muss vor dem Gebrauch geschüttelt bzw. gerührt und die Temperatur muss vor dem Verzehr geprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden. Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Top appen oder Ofenhandschuhe verwendet werden.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt ö nen, um Verbren­nungen durch Dampf und Siedeverzug zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmit­teltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Le­bensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Per­sonen weitergereicht werden. Zugängliche Teile werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder deshalb fern. Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Ge­tränks; immer die Temperatur prüfen. Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Ab­stand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden. Schneiden Sie gefüllte und gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden. Kinder von der Tür fern halten, um Verbrennungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Missbrauch durch Kinder:
WARNUNG: Erlauben Sie Kindern im Alter von 8 Jahren und älter die Nutzung des Gerätes ohne Aufsicht nur, wenn aus­reichende Anweisungen gegeben wurden, so dass das Kind in der Lage ist, das Gerät auf eine sichere Weise zu bedienen und die Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs versteht. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, sofern sie keine angemes­sene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person für ihre Sicher­heit erhalten haben. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder hängen. Nicht mit dem Gerät spielen, oder es als Spielzeug verwenden. Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen ver­traut gemacht werden, wie z.B. Verwendung von Top appen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie beson­ders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), da diese besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät in irgendeiner Weise modi zieren. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. Dieses Gerät ist für die Verwendung in Haushalten und fol­genden Umgebungen ausgelegt:
• Küchen in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumge­bungen;
• Bauernhöfen;
• Hotelkunden, Motels oder andere Wohnumgebungen;
• Bed and Breakfast-Unterkünfte.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädi­gungen dieses Gerätes:
Das Gerät niemals im leeren Zustand betreiben. Bei der Ver­wendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muss eine hitzebeständige Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr darf nicht überschritten werden. Keine Metall-Utensilien verwenden, die Mikrowellen re­flektieren, da dies Funkenbildung zur Folge haben kann. Stellen Sie keine Konservendosen in das Gerät.
DE-6
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Nur für das Gerät konzipierte Drehteller und Drehteller­Träger verwenden. Gerät nie ohne Drehteller betreiben. Um den Drehteller vor Bruch zu bewahren: (a) Lassen Sie den Drehteller vor der Reinigung mit Wasser
abkühlen.
(b) Stellen Sie keine heißen Lebensmittel oder Utensilien auf
den kalten Drehteller.
(c) Stellen Sie keine kalten Lebensmittel oder Utensilien auf
den heißen Drehteller. Stellen Sie während des Betriebs keine anderen Gegenstän­de auf das Gehäuse.
HINWEIS:
Sollten Sie sich beim Anschluss des Gerätes nicht sicher sein, so kontaktieren Sie bitte einen Fachmann. Weder der Hersteller noch der Händler übernimmt Haftung für Schäden an Ofen oder Verletzungen, die infolge von Nichtbeachtung des elektrischen Anschlusses entstehen. An den Innenwänden oder den Dichtungen und Dichtungs­ober ächen können Wasserdampf oder Tropfen entstehen. Dies ist ein normaler Vorgang und kein Zeichen für eine Fehlfunktion der Mikrowelle.
AUFSTELLANWEISUNGEN
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial aus dem
Inneren des Gerätes und jegliche Schutzfolien von der Gehäuseoberfläche des Gerätes.
2. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädi-
gungen.
3. Platzieren Sie das Gerät auf einer sicheren, ebenen Ober-
fläche, die stabil genug ist, um das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen. Das Gerät nicht in einem Schrank aufstellen.
4. Wählen Sie eine ebene Fläche, die über genügend Frei-
raum für die Ein- und/oder Auslässe verfügt.
Die Rückseite des Gerätes sollte an einer Wand platziert
werden.
• Die minimale Installationshöhe sollte 85 cm betragen.
• Ein minimaler Abstand von 20 cm zwischen Gerät und
angrenzenden Wänden muss eingehalten werden.
• Es ist ein Mindestabstand von 30 cm über dem Gerät
einzuhalten.
• Nicht die Standfüße des Gerätes entfernen.
• Ein Blockieren der Ein- und/ oder Auslassöffnungen
kann das Gerät beschädigen.
• Platzieren Sie das Gerät so weit als möglich von Radios
und TV-Geräten entfernt. Der Mikrowellenbetrieb kann den Radio- oder TV-Empfang stören.
30 cm
0 cm
20 cm
min.
85 cm
5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer nor-
malen, geerdeten Steckdose verbinden.
WARNUNG: Das Gerät nicht an Orten aufstellen an denen Hitze, Feuchtigkeit oder hohe Luftfeuchtigkeit (z. B. in der Nähe oder über einem konventionellen Backofen) auftreten können, oder in der Nähe brennbarer Materialien (z.B. Vor­hänge). Lüftungsö nungen nicht blockieren oder behindern. Nichts auf die Oberseite des Gerätes stellen.
20 cm
DEUTSCH
VOR INBETRIEBNAHME
Das Gerät an eine Steckdose anschließen. Im Display wird "0:00" angezeigt und ein akustisches Signal ertönt. Dieses Modell ist mit einer Uhr ausgestattet und verbraucht im Stand-By-Modus weniger als 0,1 W. Zum Einstellen der Uhr befolgen Sie bitte die Anweisungen auf der nächsten Seite.
DE-7
EINSTELLEN DER UHR
Das Gerät ist mit einer 24-Stunden Anzeige ausgestattet.
1. Drücken Sie die UHREINSTELL/ STARTVERZÖGERUNGS-Taste einmal. Die Stundenanzeige beginnt zu
blinken und das Uhr-Symbol leuchtet auf.
2. Drehen Sie den EINGABE-Regler, bis die korrekte Stunde angezeigt wird. Die eingestellte Zeit sollte
zwischen 0 und 23 Stunden liegen.
Drücken Sie auf die UHREINSTELL/ STARTVERZÖGERUNGS-Taste, und die Minuten-Anzeige beginnt zu blinken.
3.
4. Einstellen der Minuten. Drehen Sie den EINGABE-Regler bis die korrekten Minuten angezeigt werden, Die
Eingabezeit sollte zwischen 0-59 liegen.
5. Drücken Sie auf die UHREINSTELL/ STARTVERZÖGERUNGS-Taste einmal, um die Uhr zu starten. Das
Symbol “:” der Digitalzeit beginnt in der Anzeige zu blinken und das Uhr-Symbol erlischt.
HINWEISE:
Falls die Uhrzeit eingestellt ist, so zeigt das Display nach dem Garprozess die korrekte Tageszeit an. Wurde
die Uhr nicht eingestellt, zeigt das Display “0:00” an.
Um während des Garvorgangs die Tageszeit zu überprüfen, drücken Sie die UHREINSTELL/ STARTVERZÖGERUNGS-Taste und die LED-Anzeige zeigt die Tageszeit für 2-3 Sekunden an. Dies hat keinen
Ein uss auf den Garprozess.
Das Gerät kehrt zur vorherigen Einstellung zurück, wenn beim Prozess der Uhr-Einstellung die STOP-Taste gedrückt wird.
Wird die Stromzufuhr zu Ihrem Mikrowellengerät unterbrochen, zeigt das Display vorübergehend “0:00” an, nachdem das Gerät wieder an die Stromquelle angeschlossen wird. Geschieht dies beim Garen, wird das Programm gelöscht. Auch die Tageszeit wird gelöscht.
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN
Ihr Gerät verfügt über 5 Leistungsstufen. Zum Einstellen der Leistung befolgen Sie bitte nachfolgende Anweisungen:
Zur Einstellung der Leistungsstufe LED-Anzeige Mikrowellenleistung
Drücken Sie die MIKROWELLEN-Taste einmal. P
100 wird angezeigt und gleichzeitig leuchten die Mikrowellenanzeige und die Anzeige für hohe Leistungsstufe im Display auf.
Drehen Sie den EINGABE-Regler, bis die ge-
wünschte Stufe angezeigt wird.
Zur Bestätigung der Eingabe drücken Sie auf die MIKROWELLEN-Taste, geben die Garzeit ein und
drücken dann die START/+1min-Taste ( um mit dem Garen zu beginnen.
Wenn Sie während des Garens die Leistungsstufe einsehen möchten, drücken Sie auf die MIKRO- WELLEN-Taste ( wird für 4 Sekunden angezeigt. Die Rückzählung der Garzeit läuft weiter, auch wenn im Display die Leistungsstufe angezeigt wird.
). Die aktuelle Leistungsstufe
),
HOCH = 100%
MITTELHOCH = 80%
MITTEL = 50%
MITTELNIEDRIG = 30%
NIEDRIG = 10%
Generell gelten folgende Empfehlungen:
P100 - (HOCH = 800 W) wird für schnelles Garen oder Aufwärmen für z.B. Au äufe, heiße Getränke, Gemüse usw. verwendet. P80 - (MEDIUM HOCH = 640 W) wird zum Garen von kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten oder Tellergerichten, als auch für emp ndliche Speisen wie Rührkuchen verwendet. Mit dieser niedrigeren Ein­stellung werden die Speisen gleichmäßig gegart und ein Übergaren an den Seiten wird verhindert.
P50
- (MEDIUM = 400 W) für feste Lebensmittel, die eine
lange Garzeit erfordern, wenn sie konventionell gegart werden, z.B. Rindfleisch, sollte diese Leistungseinstel­lung verwendet werden, damit das Fleisch zart wird. P30 - (MEDIUM NIEDRIG = 240 W Auftaueinstellung) wird zum Auftauen verwendet, damit Speisen gleich­mäßig auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeig­net, um Reis, Pasta und Klöße garzuziehen und geba­ckenen Eierpudding zuzubereiten. P10 - (NIEDRIG = 80 W) wird zum schonenden Auftau­en für z.B. Sahnetorten oder Blätterteig verwendet.
DE-8
MANUELLER BETRIEB
Ö nen der Gerätetür:
Ziehen Sie am Türgri , um die Tür des Gerätes zu ö nen.
Starten des Gerätes:
Bereiten Sie Ihre Lebensmittel vor und platzieren Sie diese in einem geeigneten Behälter direkt auf dem Drehteller. Schließen Sie die Tür und drücken Sie auf die START/+1min-Taste, nach­dem Sie die gewünschte Betriebsart ausgewählt haben. Wenn das Garprogramm ausgewählt wurde und die START/+1min-Taste nicht innerhalb von 5 Minuten gedrückt wurde, wird die Einstellung abgebrochen. Wenn während des Garens die Tür geöffnet wird, muss die START/+1min-Taste erneut ge­drückt werden, um den Garvorgang fortzusetzen. Nach e zientem Drücken der Taste ertönt ein akustisches Signal einmal, während bei ine zientem Drücken kein Signal ertönt. Verwenden Sie die STOP-Taste, um:
1. Einen Fehler bei der Programmierung zu löschen.
2. Das Gerät während des Garens vorübergehend anzuhalten.
3.
Um ein Programm während des Garvorgangs abzubrechen, drücken Sie die STOP-Taste zweimal.
4. Aktivieren und Deaktivieren der Kindersicherung (siehe Seite DE-11).
GAREN MIT DER MIKROWELLE
Ihr Gerät kann auf bis zu 95 Minuten (95:00) programmiert werden. Die Zeiteinheiten für die Garzeit (Auftauzeit) variieren
von 5 Sekunden bis zu 5 Minuten. Dies ist abhängig von der gesamten Garzeit (Auftauzeit) wie in der Tabelle beschrieben.
MANUELLES GAREN/ MANUELLES AUFTAUEN
• Geben Sie die Garzeit ein und verwenden Sie zum Garen oder Auftauen die Leistungsstufen P100 bis P10 (siehe Seite DE-8).
• Rühren Sie die Lebensmittel möglichst während des Garens 2 - 3 Mal um oder wenden Sie sie gegebenenfalls.
• Decken Sie die Lebensmittel nach dem Garen ab und lassen Sie sie gegebenenfalls etwas stehen.
• Decken Sie die Lebensmittel nach dem Auftauen mit Folie ab oder lassen Sie sie stehen, bis sie vollständig aufgetaut sind.
Beispiel:
Zum Garen für 2 Minuten und 30 Sekunden bei P80 (80%) Mikrowellenleistung:
1. Drücken Sie die MIKRO- WELLEN-Tas­te. P100 wird angezeigt.
2. Drehen Sie das EINGABE-Regler, um
die Leistungsstufe auf P80 einzustellen.
3. Drücken Sie auf die
MIKRO­WELLEN-
Taste, um die Eingabe zu bestätigen.
Garzeit
0-1 Minute 1-5 Minuten 5-10 Minuten 10-30 Minuten 30-95 Minuten
4. Bestimmen Sie die
gewünschte Garzeit durch Drehen des
EINGABE-Reglers.
Zeiteinheit
5 Sekunden 10 Sekunden 30 Sekunden 1 Minute 5 Minuten
5. Drücken Sie die START/+1min-Taste,
um den Vorgang zu starten. (Im Display wird die Garzeit herunter gezählt.)
DEUTSCH
HINWEIS:
• Beim Start des Gerätes wird die Garraumlampe eingeschaltet und der Drehteller dreht sich mit- oder gegen den Uhrzeigersinn.
Wird die Gerätetür während des Garens/Auftauens zum Umrühren der Speisen geö net, stoppt die Garzeit automa­tisch. Die Gar/Auftau-Zeit startet wieder, sobald die Tür geschlossen, und die Start/+1min Taste gedrückt wird.
• Nach Abschluss des Garens/Auftauens erscheint im Display wieder die Tageszeit, wenn diese eingestellt wurde.
• Zur Anzeige der Leistungsstufe während des Garens drücken Sie auf MIKROWELLEN-Taste. Die aktuelle Leistungsstufe wird für 4 Sekunden angezeigt.
DE-9
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN
Diese Funktion erlaubt Ihnen mit bis zu 3 verschiedenen Stufen zu garen, welche manuelles Garen und/oder zeitgesteuertes Auftauen sowie gewichtsabhängiges Auftauen beinhalten können. Wenn diese Funktion ein­mal programmiert ist, muss der Garbetrieb nicht mehr unterbrochen werden, da das Gerät automatisch auf die nächste Stufe schaltet. Das akustische Signal ertönt einmal nach der ersten Stufe. Wenn eine Stufe Auftauen sein soll, sollte diese Stufe als Erste gewählt werden.
HINWEIS: Auto Menüs können nicht als eine der mehreren Sequenzen eingestellt werden. Beispiel: Wenn Sie Lebensmittel für 20 Minuten auf der Leistungsstufe P100 garen möchten und danach
für 5 Minuten auf P 80, folgen Sie den folgenden Anweisungen:
- 1. Drücken Sie die MIKROWELLEN-Taste. P100 erscheint in der LED-Anzeige.
- 2. Drücken Sie die MIKROWELLEN-Taste erneut, um die Einstellungen zu bestätigen.
- 3. Geben Sie die Garzeit durch Drehen des EINGABE-Reglers, bis die Anzeige “20:00” Minuten anzeigt.
- 4. Drücken Sie die MIKROWELLEN-Taste. P100 erscheint in der LED-Anzeige.
- 5. Drehen Sie den EINGABE-Regler, um die Leistungsstufe P80 auszuwählen.
- 6. Drücken Sie die MIKROWELLEN-Taste erneut, um die Einstellungen zu bestätigen.
- 7. Geben Sie die Garzeit durch Drehen des EINGABE-Reglers, bis die Anzeige “5:00” Minuten anzeigt.
- 8. Drücken Sie die START/+1min-Taste, um mit dem Garen zu beginnen.
2. +1min FUNKTION (Auto-Minute) Direkt Start
Durch Drücken der START/ +1min-Taste können Sie direkt mit dem Garen auf der Leistungsstufe P 100 für eine Minute beginnen. Der Garprozess startet sofort und mit jedem Drücken der Taste wird die Garzeit um 1 Minute erhöht.
HINWEIS: Die Garzeit kann bis auf ein Maximum von 95 Minuten erhöht werden.
3. STARTVERZÖGERUNG STARTVERZÖGERTES Garen erlaubt Ihnen das Gerät zu programmieren, um zu einem späteren Zeitpunkt mit
dem Garen zu beginnen. Bevor Sie mit der Einstellung beginnen, stellen Sie sicher, dass die korrekte Tageszeit eingestellt ist.
Beispiel:
Folgen Sie bitte dem nachfolgenden Beispiel, um die Mikrowelle automatisch zu einem späteren Zeitpunkt für 7 Minuten auf P80 zu starten. Die maximale Startverzögerung ist 23 Stunden, 59 Minuten.
- 1) Drücken Sie die MIKROWELLEN-Taste. P100 wird angezeigt.
- 2) Drehen Sie den EINGABE-Regler, um die Leistungsstufe P80 auszuwählen.
- 3) Drücken Sie die MIKROWELLEN-Taste erneut, um die Einstellungen zu bestätigen.
- 4) Geben Sie die Garzeit durch Drehen des EINGABE-Reglers ein, bis das Display “07:00” Minuten anzeigt. Nach den oben aufgeführten Schritten bitte nicht die START/+1min-Taste betätigen.
- 5) Drücken Sie die UHREINSTELL/STARTVERZÖGERUNG-Taste. Die Anzeige zeigt die aktuelle Zeit und die
Stundenanzeige blinkt. Außerdem leuchtet das Uhr-Symbol auf.
- 6) Drehen Sie den EINGABE-Regler, um die Stunden auf die gewünschte Startzeit einzustellen. Die Eingabezeit sollte zwischen 0-23 Stunden liegen.
- 7) Drücken Sie auf die UHREINSTELL/STARTVERZÖGERUNGS-Taste, und die Minuten-Anzeige beginnt zu
blinken.
- 8) Drehen Sie den EINGABE-Regler, um die Minuten auf die gewünschte Startzeit einzustellen. Die Eingabezeit sollte zwischen 0-59 Minuten liegen.
- 9) Drücken Sie die START/+1min-Taste, um die Einstellungen für die Startverzögerung zu bestätigen. Das
Uhr-Symbol beginnt zu blinken. Bei Erreichen der vorprogrammierten Zeit ertönt ein Audiosignal zweimal und das Gerät startet automatisch für 7 Minuten auf P80. Zur gleichen Zeit verschwindet das Uhr-Symbo­lund die Mikrowellenanzeige und die Anzeige für hohe Leistungsstufe erscheint im Display.
DE-10
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
4. KINDERSICHERUNG:
Zur Verhinderung einer unbeaufsichtigten Verwendung des Gerätes durch Kinder aktivieren Sie die Kindersicherung. a) Um die KINDERSICHERUNG einzustellen:
Drücken und halten Sie die STOP-Taste für 3 Sekunden bis die Anzeige folgendes anzeigt: b) Um die KINDERSICHERUNG abzuschalten:
Drücken Sie die STOP-Taste für 3 Sekunden, bis ein langer Signalton ertönt.
GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN
GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN
Das Mikrowellengerät ist vorprogrammiert mit einer Zeit und Leistung, so dass folgende Lebensmittel einfach aufgetaut werden können: Schweine eisch, Rind eisch und Ge ügel. Das Gewicht für diese Lebensmittel kann von 100 g - 2000 g in 100 g Schritten eingestellt werden. Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktionen nutzen können.
Beispiel: Um 1,2 kg Braten eisch mit der gewichtsabhängigen AUFTAUEN-Funktion aufzutauen: Platzieren Sie das Fleisch auf einen flachen Teller oder einem mikrowellengeeigneten Auftaurost auf den Drehteller.
1. Drücken Sie die GEWICHTSABHÄNGIGE AUFTAUEN-Taste.
x 1
2. Geben Sie das gewünschte
Gewicht durch Drehen des EINGABE-Reglers ein, bis das Display anzeigt:
3. Drücken Sie die START/ +1min-
Taste, um mit dem Auftauen zu beginnen.
(Die Anzeige zählt die Auftauzeit
herunter)
DEUTSCH
HINWEIS:
• Die Ausgangstemperatur für Lebensmittel zum Auftauen ist -18°C.
• Achten Sie vor dem Einfrieren darauf, dass die Lebensmittel frisch und von guter Qualität sind.
• Gegebenenfalls dünnere Teile des Fleisches oder Ge ügels vor dem Auftauen mit kleinen Aluminiumstreifen abdecken. Dies verhindert, dass dünnere Teile während des Auftauens zu warm werden. Achten Sie darauf, dass die Folie nicht die Garraumwände berührt.
• Das Lebensmittelgewicht muss auf die nächsten 100 g aufgerundet werden, z.B. 650 g auf 700 g.
• Nach dem Auftauen ertönt ein akustisches Signal 5 mal und das LED zeigt die Tageszeit an, wenn die Uhr eingestellt ist. Wurde die Uhr nicht eingestellt, erscheint in der Anzeige "0:00", wenn die Auftauzeit abgelaufen ist.
DE-11
ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN
ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN
Diese Funktion erlaubt Ihnen, je nach Lebensmittel-Typ, ein schnelles Auftauen indem Sie eine geeignete Auf­tauperiode wählen. Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können. Der einstellbare Zeitbereich ist 00:05 - 95:00.
Beispiel: Lebensmittel für 10 Minuten auftauen.
1. Drücken Sie die ZEITGESTEUERTE AUFTAUEN-
Taste.
x 1
Hinweise für ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN:
Die aktuelle Leistungsstufe der Mikrowelle kann nicht verändert werden.
Achten Sie vor dem Einfrieren darauf, dass die Lebensmittel frisch und von guter Qualität sind.
Gegebenenfalls dünnere Teile des Fleisches oder Ge ügels vor dem Auftauen mit kleinen Aluminiumstreifen
abdecken. Dies verhindert, dass dünnere Teile während des Auftauens zu warm werden. Achten Sie darauf, dass die Folie nicht die Garraumwände berührt.
Nach dem Auftauen ertönt ein akustisches Signal 5 mal und das LED zeigt die Tageszeit an, wenn die Uhr ein­gestellt ist. Wurde die Uhr nicht eingestellt, erscheint in der Anzeige "0:00", wenn die Auftauzeit abgelaufen ist.
2. Geben Sie die Garzeit durch Drehen des EINGABE-Reglers ein, bis das Display “10:00” Minuten anzeigt.
3. Drücken Sie die START/ +1min-
Taste, um mit dem Auftauen zu beginnen.
(Die Anzeige zählt die Auftauzeit
herunter)
AUTO MENÜ BETRIEB
Die AUTO MENÜ-Programme erkennen automatisch den richtigen Garmodus und garen die Lebensmittel (Details hierzu  nden Sie auf Seite DE-13). Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können.
Beispiel: Zubereitung von 250 g Fisch let und Verwendung der AUTO-MENÜ-Funktion.
1. Drücken Sie die AUTO­MENÜ-Taste.
A-1 wird angezeigt.
2. Drehen Sie den EINGABE-Regler
zur Auswahl des gewünschten Auto-Menüs.
3. Drücken Sie auf die AUTO-
MENÜ-
Taste, um die Eingabe zu bestätigen.
4. Geben Sie das
gewünschte Gewicht durch Drehen des EINGABE-Reglers ein.
5. Drücken Sie die START/ +1min-Taste,
um mit dem Garen zu beginnen.
(Die Anzeige zählt die
eingegebene Garzeit herunter.)
HINWEISE:
• Das Gewicht und die Menge (bei Suppen in ml) kann durch Drehen des EINGABE-Reglers auf das gewünsch-
te Gewicht/Menge ("g" oder "ML" erscheint) eingestellt werden. Geben Sie dabei nur das Gewicht der Le­bensmittel ohne Behälter ein.
• Lebensmittel mit einem größeren oder geringeren Gewicht/Menge als in der AUTO-MENÜ-Tabelle auf Seite DE-13 angegeben bitte manuell garen.
DE-12
AUTO MENÜ TABELLE
Auto Menu
Aufwärmen Essteller (vorgekochte Lebensmittel wie Fleisch, Gemüse und Beilagen)
Frisches Gemüse wie z.B. Blumenkohl, Karotten, Brokkoli, Fenchel, Lauch, Paprika, Zucchini usw.
Fisch (Fisch let)
Fleisch (Fleisch ohne Knochen wie z.B. Rind, Lamm, Schwein oder Ge ügel)
Pasta (getrocknete Pasta z.B. Fussili, Farfalle, Rigatoni)
Salzkarto eln und Pellkarto eln
Tiefkühlpizza A-7 100% Mikro 200 g, 400 g
Suppe A-8 100% Mikro 200 ml, 400 ml
HINWEISE:
• Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, dass die Speisen nach dem Garen vollständig gegart sind. Falls nötig können Sie den Garvorgang manuell verlängern.
• Die Ergebnisse des Garens mit der AUTO MENÜ-Funktion sind abhängig von der Form und Größe der Lebens­mittel und Ihren persönlichen Vorlieben bezüglich des Garergebnisses. Falls Sie mit dem einprogrammierten Ergebnis nicht zufrieden sind, passen Sie die Garzeit an Ihre Bedürfnisse an.
Anzeige
Garmethode
A-1 100% Mikro 200 g, 400 g, 600 g
A-2 100% Mikro 200 g, 300 g, 400 g
A-3 80% Mikro 250 g, 350 g, 450 g
A-4 100% Mikro 250 g, 350 g, 450 g
A-5 80% Mikro Pasta Wasser
A-6 100% Mikro 200 g, 400 g, 600 g
GEWICHT/ PORTION / UTENSILIEN
(Ausgangstemp. 5°C) Teller und perforierte Mikrowellenfolie oder passende Abdeckhaube
(Ausgangstemp. 20°C) Schüssel und Deckel
(Ausgangstemp. 20°C) Flache Au au orm und perforierte Mikrowellenfolie oder passenden Deckel
(Ausgangstemp. 20°C) Flache Au au orm und perforierte Mikrowellenfolie oder passenden Deckel
50 g 450 ml 100 g 800 ml (Ausgangstemperatur des Wassers: 20°C) Große Schüssel
(Ausgangstemp. 20°C) Schüssel und Deckel
(Ausgangstemp. 5°C) Teller
(Ausgangstemp. 5°C) Tassen (200 ml pro Tasse)
Verfahren
Die vorgekochten Lebensmittel auf einen Teller geben und mit perforierter Mikrowellenfolie oder passenden Abdeckhaube abdecken. Den Teller in die Mitte des Drehtellers stellen. Nach dem Garen umrühren.
Das Gemüse in gleichgroße kleine Stücke, Würfel oder Scheiben schneiden und in eine geeignete Schüssel geben. Die erforderliche Menge Wasser (1 Esslö el pro 100 g) hinzufügen und abdecken. Nach dem Garen umrühren und für ca. 2 Minuten ruhen lassen.
Das Fisch let in einer Lage in der Au au orm anordnen und mit perforierter Mikrowellenfolie oder passenden Deckel abdecken.
Das Fleisch in kleine Streifen schneiden und in eine  ache Au au orm geben. Mit perforierten Mikrowellenfolie oder passenden Deckel abdecken und in die Mitte des Drehtellers stellen.
Die Pasta in eine geeignet große Schüssel geben und das Wasser hinzufügen. Nicht abdecken. Nach dem Garen umrühren und 2 Minuten stehen lassen, dann abgießen.
Salzkarto eln: Schälen Sie die Karto eln und schneiden Sie sie in gleich große Teile. Legen Sie die Karto eln in eine Schüssel. Geben Sie 1 Lö el Wasser auf 100 g, ein wenig Salz, und Decken Sie die Schüssel mit einem Deckel ab. Nach dem Garen für ca. 2 Minuten ruhen lassen. Pellkarto eln: Wählen Sie Karto eln mit ähnlicher Größe, waschen Sie diese und legen Sie sie auf den Drehteller. Nach dem Garen ca. 5 Minuten ruhen lassen.
Legen Sie die Pizza auf einen Teller in die Mitte des Drehtellers. Nicht abdecken.
Stellen Sie die Tasse(n) auf den Drehteller und rühren Sie die Suppe nach dem Garen um.
DEUTSCH
DE-13
GEEIGNETES GESCHIRR
Beim Garen/Auftauen in einem Mikrowellengerät muss die Mikrowellenenergie den Behälter durchdringen können, um auf die Lebensmittel wirken zu können. Daher ist es wichtig, geeignetes Geschirr zu wählen. Bevorzugen Sie runde/ovale Behälter, da Lebensmittel in den Ecken von quadratischen oder länglichen Behäl­tern schnell übergaren. Wie im Folgenden beschrieben, können viele verschiedene Arten von Geschirr verwen­det werden.
Geschirr Mikrowel-
Aluminiumfolie Folienbehälter
Bräunungsgeschirr
Porzellan und Keramik
Glas z.B. Pyrex ®
Metall
Plastik/Polystyrol, z.B. Fastfood-Behälter
Klarsichtfolie
Gefrierbeutel/Bratfolie
Pappteller/-becher und Küchenpapier
Behälter aus Stroh und Holz
Recyclingpapier und Zeitungen
lengeeig-
✔/✘
✔/✘
Kommentare
net
Kleine Stücke aus Aluminiumfolie können verwendet werden, um die Lebensmittel vor Überhitzung zu schützen. Halten Sie die Folie mindestens 2 cm von den Wänden des Innenraums entfernt, da Lichtbögen auftreten können. Folienbehälter werden generell nicht empfohlen, außer vom Her­steller anders angegeben, wie z.B. Microfoil®. Folgen Sie den Anwei­sungen sorgfältig.
Befolgen Sie immer die Anleitung des Herstellers. Überschreiten Sie nicht die angegebenen Erwärmzeiten. Seien Sie sehr vorsichtig, da dieses Geschirr sehr heiß wird.
Porzellan, Tonware, glasiertes Steingut und feines Porzellan sind grundsätzlich geeignet, sofern sie kein metallisches Dekor haben.
Seien Sie vorsichtig bei der Verwendung von feinen Gläsern, diese können beim plötzlichen Erwärmen zerspringen.
Verwenden Sie kein Metallgeschirr, da sich Funken bilden könnten und somit ein Feuer verursacht werden kann.
Bitte beachten Sie, dass sich einige Behälter bei hohen Tempera­turen verformen, schmelzen oder ihre Farbe verändern.
Sollte die Lebensmittel nicht berühren und muss eingestochen werden, damit der Dampf entweichen kann.
Muss angestochen werden, um heißen Dampf entweichen zu las­sen. Stellen Sie sicher, dass die Beutel Mikrowellen geeignet sind. Verwenden Sie keine Kunststoff-oder Metall-Bindungen, da diese schmelzen können oder wegen "Lichtbögen" feuer fangen können.
Nur zum Aufwärmen verwenden, oder um Feuchtigkeit zu absorbieren Überhitzung kann zu Feuer führen.
Überwachen Sie das Gerät immer, wenn Sie dieses Material verwen­den, da eine Überhitzung zu Bränden führen kann.
Kann metallische Bestandteile enthalten, die zu Funkenbildung und Bränden führen können.
WARNUNG: Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Plastik- oder Papierbehältern müssen Sie das Gerät überwa­chen, da diese sich entzünden könnten.
DE-14
REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINES­FALLS HANDELSÜBLICHE BACKOFENREINIGER, DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXIDENT­HALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUER­SCHWÄMME VERWENDET WERDEN: DIES GILT FÜR ALLE TEILE DES GERÄTES. REINIGEN SIE DAS GERÄT IN REGELMÄSSIGEN ABSTÄNDEN UND ENTFERNEN SIE LEBENSMITTEL­RÜCKSTÄNDE - Das Gerät sauber halten, da sonst die Ober ächen beschädigt werden können. Dies kann die Gebrauchsdauer des Gerätes nachteilig beeinflussen und möglicherweise zu einer Ge­fahrensituation führen.
Außenbereich des Gerätes
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden Seifen­lauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Ö nen Sie vor der Reinigung die Tür, um das Bedien­feld zu deaktivieren. Bei der Reinigung des Bedien­feldes vorsichtig vorgehen. Nur mit einem feuchten Tuch sanft abwischen, bis das Bedienfeld sauber ist. Niemals zu viel Wasser und keine chemischen oder scheuernden Reiniger verwenden.
Garraum
1. Verschmutzungen mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm nach jedem Gebrauch abwi­schen, während das Gerät noch warm ist. Starke Verschmutzungen mit einer milden Seifenlauge beseitigen und mehrmals mit einem feuchten Tuch nachwischen, bis alle Rückstände entfernt sind. Die Hohlleiterabdeckung nicht entfernen.
2. Stellen Sie sicher, dass keine Seifenlauge oder Wasser durch die kleinen Ö nungen in den Wänden gelangt. Dies kann zu Schäden am Gerät führen.
3. Keine Sprühreiniger im Garraum verwenden. Die Hohlleiterabdeckung ist immer in einem sauberen Zustand zu halten. Der Spritzschutz für den Hohlleiter besteht aus zer­brechlichem Material und sollte mit Sorgfalt gereinigt werden (folgen Sie den oben aufgeführten Reini­gungsanweisungen).
HINWEIS: Übermäßiges Reinigen kann zu einem Zer­fall der Hohlleiterabdeckung führen. Die Hohlleiterabdeckung ist ein Verschleißteil und muss ohne regelmäßiges Reinigen ausgetauscht wer­den.
Drehteller und Drehteller-Träger
Entfernen Sie den Drehteller und den Drehteller-Träger aus dem Gerät. Den Drehteller und den Drehteller-Träger mit einer milden Seifenlauge reinigen und mit einem weichen Tuch trocknen. Drehteller und Drehteller-Träger sind geeignet für die Reinigung in der Spülmaschine.
Gerätetür
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die Dichtungsober ächen des Öfteren mit einem feuch­ten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfer­nen. Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür keine scharfen Scheuermittel.
HINWEIS: Dampfreiniger dürfen nicht verwendet werden.
DEUTSCH
Reinigungstipp - Zur leichteren Reinigung Ihres Gerätes:
Geben Sie eine halbe Zitrone in eine Schüssel, fügen Sie 300 ml Wasser hinzu und erhitzen Sie diese für 10 - 12 Minuten bei 100% Mikrowellenleistung. Reiben Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch sauber.
WICHTIG:
• Schließen Sie nach dem Garen/Auftauen die Tür. Beachten Sie, dass aus Sicherheitsgründen das Licht für 10 Minuten leuchtet, wenn die Tür geö net ist. Dies dient als Erinnerung, um die Tür zu schließen.
• Wenn Sie Lebensmittel über der Standardzeit mit nur P100 (800) W garen wird sich die Leistung des Gerätes automatisch verringern, um ein Überhitzen des Gerätes zu verhindern (die Leistungsstufe verringert sich).
Betriebsart Standardzeit
Mikrowelle P100 30 Minuten
DE-15
ES
Atención:
Su producto está
marcado con este
símbolo.
Significa que
los productos
eléctricos y
electrónicos
usados no
deberían
mezclarse con
los residuos domésticos
generales.
Existe un sistema
de recogida
independiente
para estos
productos.
A. Información sobre eliminación para usuarios
particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autori­dades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vende­dor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www. swico.ch o www.sens.ch.
ESPAÑOL
B. Información sobre Eliminación para empresas
usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo: Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará
sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida esta­blecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autori­dades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
ES-1
ÍNDICE
Manual de instrucciones
INFORMACIÓN SOBRE EL CORRECTO RECICLAJE ..................................................................................................................1
ÍNDICE ....................................................................................................................................................................................................2
ESPECIFICACIONES ...........................................................................................................................................................................2
HORNO Y ACCESORIOS ...................................................................................................................................................................3
PANEL DE CONTROL ......................................................................................................................................................................... 4
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ............................................................................................................................5-7
INSTALACIÓN ......................................................................................................................................................................................7
ANTES DE USAR..................................................................................................................................................................................7
AJUSTE DEL RELOJ ............................................................................................................................................................................8
NIVELES DE POTENCIA MICROONDAS .......................................................................................................................................8
FUNCIONAMIENTO MANUAL ........................................................................................................................................................9
COCINAR CON MICROONDAS.......................................................................................................................................................9
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS ..........................................................................................................................................10-11
FUNCIONAMIENTO DE DESCONGELADO POR PESO ..........................................................................................................11
FUNCIONAMIENTO DE DESCONGELADO POR TIEMPO .....................................................................................................12
FUNCIONAMIENTO DE AUTO MENÚ ........................................................................................................................................12
TABLA DE AUTO MENÚ .................................................................................................................................................................13
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO ..........................................................................................................................14
CUIDADO Y LIMPIEZA ....................................................................................................................................................................15
DIRECCIONES DE SERVICIO ............................................................................................................................................................. I
ESPECIFICACIONES
Nombre del modelo: R-28ST
Voltaje de línea de CA : 230 V, 50 Hz monofásico Fusible/interruptor del circuito de la línea de distribución : 10 A Potencia de CA requerida: Microondas : 1250 W Potencia de salida: Microondas : 800 W (IEC 60705) Modo Apagado (Modo de ahorro de energía) : menos de 1,0 W Frecuencia de Microondas : 2450 MHz* (Grupo 2/Clase B) Dimensiones Exteriores (A) x (A) x (P)** mm : 485 x 287 x 410 Dimensiones de la Cavidad (A) x (A) x (P)*** mm Capacidad del horno : 23 litros*** Plato giratorio : ø 270 mm Peso : aprox. 13 kg Lámpara del horno : 25 W/230-240 V
* Este producto cumple con los requisitos de la norma europea EN55011. En conformidad con esta norma, este producto se clasi ca como equipo de grupo 2 clase B. El grupo 2 signi ca que el equipo genera energía de radio frecuencia intencionadamente en forma de radiación
electromagnética para el tratamiento térmico de los alimentos. El equipo de clase B signi ca que el equipo es adecuado para su uso en establecimientos domésticos. ** La profundidad no incluye el asa de apertura de puerta. *** La capacidad interna se calcula midiendo la anchura, la profundidad y la altura máxima. La capacidad real de
almacenaje de alimentos es inferior.
COMO PARTE DE UNA POLÍTICA DE MEJORA CONTINUA, NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CAMBIAR EL DISEÑO SIN
PREVIO AVISO.
: 314 x 231.5 x 349
ES-2
HORNO Y ACCESORIOS
6
10
2
1
4
8735
4
1211
13
Eje (dentro)
14. Plato giratorio
(cristal)
16. Acoplamiento
NOTAS:
• La cubierta de la guía de ondas es frágil. Se debe tener cuidado al realizar la limpieza del interior del horno para que no se dañe
• Utilice siempre el horno con el plato giratorio y el soporte correctamente instalados. Esto debe hacerse siempre, inclusive durante la cocción. Una mala instalación del plato giratorio puede hacer que vibre, que no gire adecuadamente y podría dañar el horno.
• Todos los alimentos y recipientes de los alimentos se colocan siempre en el plato giratorio para cocinar.
• El plato gira en la dirección de las manecillas del reloj y al contrario. La dirección de rotación puede cambiar cada vez que se encienda el horno. Esto no afecta el proceso de cocción.
15. Soporte del plato giratorio
HORNO
1. Asa de la puerta
2. Lámpara del horno
3. Bisagras
4. Cierres de seguridad de la puerta
5. Puerta
9
6. Sellos de la puerta y superficies de sellado
7. Eje del motor del plato giratorio
8. Cavidad del horno
9. Panel de control
10. Tapa del emisor de ondas (NO EXTRAER)
11. Cable de alimentación
12. Orificios de ventilación
13. Mueble exterior
ACCESSORIOS:
Compruebe que están incluidos los siguientes acce­sorios:
(14) Plato giratorio (15) Soporte del plato giratorio (16) Acoplamiento
Coloque acoplamiento en el eje de motor de plato giratorio y a continuación coloque el soporte del plato giratorio en el centro de la base del horno para que pueda girar libremente alrededor del acopla­miento. Coloque el plato giratorio en el soporte del plato para que se asiente firmemente en el acopla­miento. Para prevenir daños en el plato giratorio, asegúrese de levantar los platos y recipientes cuando los retire del plato giratorio del horno.
NOTA: Cuando realice pedidos de accesorios, por favor, mencione dos elementos: el nombre de la pieza y el nombre del modelo a su distribuidor o agente de servicio autorizado SHARP.
ESPAÑOL
ES-3
PANEL DE CONTROL
1. PANTALLA DIGITAL e INDICADORES
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
Indicador de descongelado
2. Opciones de auto menú A1: Recalentar A2: Verdura fresca A3: Pescado A4: Carne A5: Pasta A6: Patata asada y patata hervida A7: Pizza fría A8: Sopa
3. Tecla de Auto Menú
4. Tecla DECONGELADO POR TIEMPO
5. Tecla de STOP
6. Dial de ENTRADA
Gire para introducir el tiempo de cocción,
Indicador de microondas
Indicador del grill (no está activado
en este modelo)
Indicador de calor alto
Indicador de calor bajo
Indicador del reloj
Indicador de bloqueo para niños
Indicador de auto menú
Indicador de peso
Indicador de mililitros
la hora, el nivel de potencia, el peso y seleccionar auto menú
7. Tecla de MICROONDAS
8. Tecla DESCONGELADO POR PESO
9. Tecla AJUSTE DEL RELOJ/RETRASAR EL INICIO
10. Tecla de START/+1min.
ES-4
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: LEER CUIDADOSAMENTE Y GUARDAR PARA FUTURAS REFERENCIAS Para prevenir el peligro de fuego.
No debe dejarse sin vigilancia el horno micro­ondas durante el proceso de cocción. Niveles de potencia demasiado altos o periodos de cocción demasiado largos pueden sobrecalentar la comi­da y provocar un incendio.
Este horno está diseñado para utilizarse en una enci­mera solamente. No está diseñado para integrarse en una unidad de cocina. No coloque el horno dentro de un armario. La toma de corriente debe tener un fácil acceso para que la unidad pueda desconectarse fácilmente en caso de emergencia. La fuente de alimentación de CA debe ser de 230 V, 50 Hz, con un fusible de línea de distribución de 10 A como mínimo, o un interruptor de circuito de distri­bución de 10 A como mínimo. Se deberá suministrar un circuito eléctrico indepen­diente sólo para este aparato. No coloque el horno en zonas donde se genere calor. Por ejemplo, cerca de un horno convencional. No instale el horno en áreas de alta humedad o don­de se pueda acumular humedad. No guarde o use el horno en exteriores.
Si se observa humo, apague o desconecte el horno y mantenga la puerta cerrada con el fin de sofocar las llamas. Utilice solamente recipientes e utensilios aptos para microondas. Vea la página ES-14. Se deberán comprobar los utensi­lios para veri car que son aptos para su uso en hornos de microondas. Al calentar alimentos en recipientes de papel o plásti­co, vigile el horno debido a la posibilidad de ignición. Limpie la cubierta de la guía de onda, la cavidad del horno y el plato giratorio después de cada uso. Estos deben estar secos y no tener grasa. La grasa acumula­da puede recalentarse y provocar humo o incendiarse.
No coloque materiales in amables cerca del horno o de los ori cios de ventilación. No bloquee los ori cios de ventilación. Extraiga todos los sellos metálicos, envolturas con alambre, etc., de la comida y de las envolturas de comida. Los arcos eléctricos en super cies metálicas pueden provocar incendios. No use el horno de microondas para calentar aceite para freír. La temperatura no se puede controlar y el aceite puede incendiarse. Cuando haga palomitas de maíz, utilice solamente fa­bricantes especializados en palomitas para microondas. No almacene comida u otros artículos dentro del horno. Compruebe la con guración después de encender el hor­no para asegurar que el horno funciona como se desea. Para evitar el calentamiento excesivo y el fuego, se debe prestar atención especial al cocinar o recalentar alimentos con un contenido alto de azúcar o grasa, por ejemplo, salchichas, pasteles o pudin de Navidad.
Ver las sugerencias correspondientes en el manual de funcionamiento.
Para evitar la posibilidad de lesiones
ADVERTENCIA:
No use el horno si esta dañado o no funciona co­rrectamente. Compruebe lo siguiente antes de usar: a) Puerta; compruebe que la puerta esta cerrada
correctamente y asegúrese de que no esté des­alineada o deformada.
b) Bisagras y cierres de puerta de seguridad; ase-
gúrese de que no estén rotos o sueltos.
c) Sellos de las puertas y superficies de sellado;
compruebe que no han sido dañados.
d) Interior de la cavidad del horno o puerta; ase-
gúrese de que no presenta abolladuras.
e) Cable de alimentación y enchufe, verifique que
no estén dañados. Si los sellos de la puerta o la puerta están dañados, no debe utilizarse el horno hasta que haya sido re­parado por una persona competente.
Nunca ajuste, repare o modifique el horno. Es peligroso para cualquier persona que no este ca­pacitada para llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento o reparación, que consista en retirar una cubierta que protege contra la expo­sición a la energía de microondas.
No haga funcionar el horno con la puerta abierta ni modi que las cerraduras de seguridad de ninguna ma­nera. No haga funcionar el horno si hay algún objeto entre los sellos de la puerta y las super cies de sellado.
No permita que la grasa o la suciedad se acumule en las juntas de puerta y partes adyacentes. Lim­piar el horno a intervalos regulares y eliminar los depósitos de alimentos. Siga las instrucciones de “Cuidado y limpieza” en la página ES-15. El no mantener el horno en condiciones limpias podría dar lugar a un deterioro de la super cie que po­dría afectar negativamente a la vida del aparato así como provocar una situación peligrosa.
Las personas con MARCAPASOS deben consultar a su médico o al fabricante del marcapasos para tomar las precauciones debidas respecto a los hornos microondas.
Para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica
Bajo ninguna circunstancia se deberá desmontar la carcasa exterior. Nunca derrame o inserte ningún objeto en las abertu­ras de cerradura de la puerta u ori cio de ventilación. En caso de que se produzca un derrame, apagar y desenchufar inmediatamente el aparato, y llame a un agente autorizado de servicio SHARP. No sumerja el cable de alimentación o el enchufe en agua u otros líquidos. No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre el borde de una mesa o super cie de trabajo.
ESPAÑOL
ES-5
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Mantenga el cable de alimentación alejado de super ­cies calientes, incluyendo la parte posterior del horno. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. No trate de cambiar la lámpara del horno usted mismo o permita que ninguna persona no autorizada por SHARP lo haga. Si la lámpara se estropea, por favor, consulte a su distribuidor o un agente autorizado del servicio SHARP. Si el cable de alimentación de este aparato está daña­do, se debe sustituir por un cable especial. El intercambio lo debe realizar un agente de servicio autorizado SHARP.
Para evitar la posibilidad de explosión y de una ebullición repentina:
ADVERTENCIA: Los líquidos y otros alimentos no deben ca­lentarse en recipientes cerrados ya que podrían explotar. El calentar bebidas en el microondas puede retardar la ebullición eruptiva, por lo que deberá tener cuidado al manejar el recipiente.
Nunca utilice recipientes herméticos. Retire los cierres y las tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados pueden explotar debido al aumento de la presión in­cluso una vez que el horno se haya apagado. Tenga mucho cuidado cuando caliente líquidos. Use re­cipientes de boca ancha para dejar escapar las burbujas.
No caliente nunca líquidos en recipientes de boca estrecha tales como biberones, ya que esto puede dar lugar a que el contenido del envase salga a chorros cuando esté caliente y pueda causar quemaduras.
Para prevenir la salida repentina del líquido hirviendo y posibles quemaduras:
1. No utilice una cantidad excesiva de tiempo.
2. Remueva el líquido antes de calentar/recalentar
3.
Es aconsejable introducir una varilla de cristal o un utensi­lio similar (no metálico) en el líquido mientras se calienta.
4. Deje el líquido en reposo durante al menos 20 se-
gundos en el horno al final del tiempo de cocción para evitar ebulliciones posteriores.
No cocine huevos con cáscara, así como los huevos du­ros no deben calentarse en el microondas ya que pue­den explotar, incluso después de que el microondas haya terminado la cocción. Para cocinar o recalentar los huevos que no hayan sido revueltos o mezclados, perfore las yemas y las claras o los huevos pueden explotar. Pele y corte los huevos duros antes de calen­tarlos en el horno microondas.
Perforar la piel de los alimentos como las patatas, salchi­chas y frutas antes de cocinar, ya que pueden explotar.
Para evitar la posibilidad de quemaduras
ADVERTENCIA: Se debe revolver y agitar el contenido de biberones y envases de comida para bebés y revi­sar la temperatura antes de su consumo, con el  n de evitar quemaduras. Utilice agarraderas o guantes de cocina cuando saque los alimentos del horno para evitar quemaduras.
Siempre que abra recipientes, bolsas de palomitas de maíz, bolsas para cocinar en el horno, etc. Hágalo lejos de su cara y manos para evitar quemaduras pro­ducidas por el vapor y líquido hirviendo.
Para evitar quemaduras, compruebe la temperatura de los alimentos y revuelva siempre antes de servir y preste especial atención a la temperatura de los ali­mentos y bebidas para bebés, niños o ancianos. Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños pequeños deben permanecer alejados. La temperatura de los recipientes no es un indicador real de la temperatura de los alimentos o bebidas; veri que siempre la temperatura de los alimentos. Mantenga siempre la distancia de la puerta del horno cuando se abra para evitar quemaduras por el vapor y el calor que se escapa. Cortar los alimentos rellenos horneados después de calentar para liberar el vapor y evitar quemaduras. Mantenga a los niños lejos de la puerta para evitar que puedan quemarse.
Para evitar el uso incorrecto por parte de los niños
No se apoye sobre o balanceé la puerta del horno. No juegue con el horno ni lo utilice como un juguete. Los niños deben aprender todas las instrucciones impor­tantes de seguridad: el uso de las agarraderas, la extrac­ción cuidadosa de las tapas de los alimentos, prestando especial atención a los envases (por ejemplo, materiales de calentamiento automático) diseñados para hacer los alimentos crujientes, ya que pueden estar muy calientes.
Otras advertencias
Nunca modi que el horno de ninguna manera. No mueva el horno mientras este funcionando. Este aparato está destinado a utilizarse en aplicacio­nes domésticas y similares, tales como:
• zonas para el personal de cocina en tiendas, o ci-
• granjas;
• por los clientes en hoteles, moteles y otros entor-
• entornos tipo pensión. Este horno es para preparar alimentos en el hogar únicamente y sólo se puede utilizar para cocinar los ali­mentos. No es apto para uso comercial o de laboratorio.
Para fomentar el uso de su horno sin problemas y evitar daños.
Nunca utilice el horno si está vacío. Cuando utilice un plato para dorar o material de auto-calentamiento, co­loque siempre un aislante resistente al calor, como un plato de porcelana debajo para evitar daños en el plato giratorio y soporte del plato, debido al estrés por calor. No se debe exceder el tiempo de pre-calentamiento especi cado en las instrucciones de los platos. No utilice utensilios de metal, los cuales reflejan las microondas y pueden provocar arco eléctrico. No in­troduzca latas en el horno.
ES-6
ADVERTENCIA: Sólo permita que los niños a partir de los 8 años de edad utilicen el horno sin supervisión cuando hayan recibido las instrucciones adecuadas para que puedan utilizar el horno de una forma segura y compren­dan los peligros de un uso inadecuado. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o menta­les, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que se les supervise o una persona responsable de su seguri­dad les enseñe a utilizar el aparato. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
nas y otros entornos de trabajo;
nos residenciales;
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Utilice solamente el plato giratorio y el soporte del plato giratorio diseñado para este horno. No ponga en funcionamiento el horno sin el plato giratorio. Para evitar que el plato giratorio se rompa: a) Antes de limpiar el plato con agua, deje que el
plato giratorio se enfríe.
(b) No coloque alimentos calientes o utensilios calien-
tes en un plato giratorio frío.
(c) No coloque los alimentos fríos o utensilios fríos en
un plato giratorio caliente. No coloque nada en el compartimiento exterior du­rante la operación.
NOTA:
Si usted no esta seguro de como conectar su horno, con­sulte por favor a un electricista autorizado y cali cado. Ni el fabricante ni el distribuidor pueden aceptar nin­guna responsabilidad por averías en el horno o lesio­nes personales que resulten del incumplimiento del procedimiento de conexión eléctrica correcto. Se puede formar vapor de agua o gotas de vez en cuando en las paredes del horno o alrededor de los sellos de las puertas y las super cies de sellado. Esto es algo normal y no un indicador de fugas o mal fun­cionamiento del microondas.
INSTALACIÓN
1. Retire todos los materiales de embalaje del interior
del horno y retire cualquier película protectora que se encuentre en la superficie de la carcasa del horno microondas.
2. Revise detenidamente el horno para detectar cual-
quier signo de avería.
3. Coloque el horno en una superficie nivelada segu-
ra, lo suficientemente fuerte como para que pueda soportar el peso del horno, sumándole el artículo más pesado posible para cocinar en el horno. No coloque el horno en un armario.
4. Seleccione una superficie nivelada que proporcio-
ne suficiente espacio abierto para la admisión y/o rejillas de ventilación de salida.
Se deberá colocar la super cie posterior del apara-
to contra la pared.
• La altura mínima de la instalación es de 85 cm.
• Se requiere un espacio mínimo de 20 cm entre el
horno y las paredes adyacentes.
• Deje un espacio de 30 cm como mínimo por en-
cima del horno.
• No quite las patas de la parte inferior del horno.
• El bloquear los ori cios de entrada y/o de salida
puede averiar el horno.
• Sitúe el horno lo más alejado de la radio y la te-
levisión como sea posible. El funcionamiento del horno de microondas puede provocar interfe­rencias en la recepción de radio o TV.
30 cm
0 cm
20 cm
mín
85 cm
5. Conecte de forma segura el enchufe del horno a
una toma de corriente eléctrica estándar conecta­da a tierra.
ADVERTENCIA: No coloque el horno donde se gene­re calor, vaho o mucha humedad, (por ejemplo, cerca o encima de un horno convencional) o cerca de mate­riales combustibles (por ejemplo, cortinas). No bloquee ni obstruya los ori cios de ventilación de aire. No coloque objetos encima del horno.
20 cm
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
Enchufe el horno. Aparecerá: “0:00” en la pantalla del horno, sonará una vez una señal audible. Este modelo tiene una función de reloj y el horno consume menos de 1,0 W en modo de espera. Para ajustar el reloj, ver la página siguiente.
ES-7
AJUSTE DEL RELOJ
El horno tiene un modo de reloj de 24 horas.
1. Pulse una vez el botón AJUSTE DEL RELOJ/RETRASAR EL INICIO. La  gura de la hora parpadeará y se ilumi-
nará el indicador del reloj.
2. Gire el dial de ENTRADA hasta que aparezca la hora correcta, el tiempo de entrada debe estar entre 0-23.
3. Pulse la tecla AJUSTE DEL RELOJ/RETRASAR EL INICIO, la cifra de los minutos parpadeará.
4. Establezca los minutos. Gire el dial de ENTRADA hasta que aparezcan los minutos correctos, el tiempo de
entrada debe de estar entre 0-59.
5. Pulse la tecla AJUSTE DEL RELOJ/RETRASAR EL INICIO para poner en marcha el reloj. El icono “:” del tiem-
po digital parpadeará en la pantalla y desaparecerá el indicador del reloj.
NOTAS:
Si se ha ajustado el reloj, al terminar la cocción, aparecerá la hora correcta del día en la pantalla. Si no se ha
ajustado el reloj, aparecerá "0:00" en la pantalla.
Para comprobar la hora del día durante un proceso de cocción, pulse el botón CLOCK SET/DELAY START y
aparecerá la hora del día en la pantalla LED durante 2-3 segundos. Esto no afecta el proceso de cocción.
Durante el proceso de ajuste del reloj, si se pulsa la tecla de STOP, el horno volverá a la con guración anterior.
Si se interrumpe la fuente de alimentación eléctrica al horno de microondas, aparecerá “0:00” en la pantalla
de forma intermitente una vez que se haya restablecido la corriente. Si esto sucede durante la cocción, el programa se borrará. La hora del día también se borrará.
NIVELES DE POTENCIA MICROONDAS
El horno dispone de 5 niveles de potencia y siga las instrucciones que se indican a continuación para establecer la potencia:
Para establecer el nivel de potencia: Pantalla LED Potencia de microondas
Pulse una vez la tecla MICROONDAS, aparacerá P
100 en la pantalla y se iluminarán al mismo tiempo el indicador de microondas y el indicador de tem­peratura alta.
Gire el dial de ENTRADA para cambiar el nivel de
potencia hasta que el horno indique el nivel de­seado.
Pulse la tecla MICROONDAS para con rmar la con ­guración, introduzca el tiempo de cocción y a conti­nuación pulse la tecla START/+1min. ( encender el horno.
Para comprobar el nivel de potencia durante la cocción, pulse la tecla MICROONDAS ( recerá el nivel de potencia actual durante 4 segun­dos en la pantalla. El horno continuará la cuenta atrás aunque aparezca el nivel de potencia en la pantalla.
Por lo general se aplican las recomendaciones siguientes:
P100 - (ALTO salida = 800 W) se utiliza para cocinar o recalentar rápidamente por ejemplo, para guisos, be­bidas calientes, verduras, etc. P80 - (MEDIO ALTO salida = 640 W) se utiliza para tiempos de cocción más largos de los alimentos den­sos, como asados , pasteles de carne y comidas platea­das, también para platos sensibles como bizcochos. En esta configuración reducida, la comida se cocina uniformemente, sin sobre-cocinarse por los lados.
) para
), apa-
P50 - (MEDIO salida = 400 W) para alimentos densos los cuales requieren un periodo de cocción largo en la cocina convencional, por ejemplo, asado de carne, es recomendable utilizar esta con guración de potencia para garantizar que la carne quede tierna. P30 - (MEDIO BAJO salida = 240 W configuración descongelar) para descongelar, seleccione esta con­ guración de potencia, para asegurar que el plato se descongela de manera uniforme. Esta configuración es ideal para cocinar a fuego lento arroz, pasta, albón­digas y  an de huevo. P10 - (BAJO salida = 80 W) Para un descongelado sua­ve, por ejemplo pasteles de crema u hojaldre.
ALTO = 100 %
MEDIO ALTO = 80 %
MEDIO = 50 %
MEDIO BAJO = 30 %
BAJO = 10 %
ES-8
FUNCIONAMIENTO MANUAL
Abrir la puerta: Para abrir la puerta del horno, tire del asa de la puerta. Poner el horno en funcionamiento:
Prepare y coloque los alimentos en un recipiente adecuado en el plato giratorio o directamen­te en el plato. Cierre la puerta y pulse la tecla START/+1min. después de seleccionar el modo de cocción deseado. Una vez que se establece el programa de cocción y no se pulsa la tecla START/+1min. durante 5 minutos, se cancelará la con guración. Se debe pulsar la tecla START/+1min. para continuar la cocción si se abre la puerta durante la cocción. Una pulsación e ciente hace sonar la señal audible, una pulsación ine ciente no ten­drá respuesta. Use la tecla de STOP para:
1. Borrar un error durante la programación.
2. Detener el horno temporalmente durante la cocción.
3. Cancelar un programa durante la cocción, pulsar dos veces la tecla de STOP.
4. Para establecer y para cancelar el bloqueo para niños (consulte la página ES-11).
COCINAR CON MICROONDAS
Su horno se puede programar hasta 95 minutos (95:00). La unidad de entrada de tiempo de cocción (desconge-
lado) varía de 5 segundos a 5 minutos. Dependiendo de la longitud total de la cocción (descongelado) como se muestra en la tabla.
COCCIÓN MANUAL/ DESCONGELADO MANUAL
• Introduzca el tiempo de cocción y utilice los niveles de potencia de microondas P100 a P10 para cocinar o descongelar (consulte la página ES-8).
• Remueva o dele la vuelta a los alimentos, siempre que sea posible, 2 - 3 veces durante la cocción.
• Después de cocinar, cubra la comida y déjela reposar, cuando se recomiende.
• Después de descongelar, cubra los alimentos en papel de aluminio y dejar reposar hasta que estén total­mente descongelados.
Ejemplo:
Para cocinar durante 2 minutos y 30 segundos con una potencia de microondas de P80 (80%).
1. Pulse la tecla MICROON­DAS. Apare-
cerá P100 en la pantalla.
2. Gire el dial de ENTRADA para
seleccionar el nivel de potencia de P80.
3. Pulse la tecla MICROON­DAS para
con rmar la con guración.
Tiempo de cocción
0-1 minutos 1-5 minutos 5-10 minutos 10-30 minutos 30-95 minutos
4. Introduzca
el tiempo de cocción deseado girando el dial de
ENTRADA.
Unidad creciente
5 segundos 10 segundos 30 segundos 1 minuto 5 minutos
5. Pulse la tecla START/ +1min. para comenzar
la cocción. (La pantalla contará hacia atrás hasta alcanzar el tiempo de cocción establecido.)
ESPAÑOL
NOTA:
• Cuando el horno se pone en funcionamiento, se enciende la lampara del horno y el plato giratorio rotará en dirección de las manecillas del reloj o en sentido contrario.
• Si se abre la puerta durante el proceso de cocción/descongelado para remover o dar la vuelta a la comida, el tiempo de cocción se detendrá automáticamente. El tiempo de cocción/descongelado empezara su cuenta atrás nuevamente cuando se cierre la puerta y se presione la tecla START/+1min.
• Una vez se ha completado el proceso de cocción/descongelado, aparecerá la hora del día en la pantalla, si se ha ajustado el reloj.
• Si desea saber el nivel de potencia durante la cocción, pulse la tecla MICROONDAS. Aparecerá el nivel de potencia actual en la pantalla durante 4 segundos.
ES-9
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS
1. SECUENCIA DE COCCIÓN
Esta función le permite cocinar utilizando un máximo de 3 etapas diferentes que incluyen el tiempo de cocción manual y el modo y/o el tiempo de descongelado. Una vez programado no hay necesidad de interferir con la operación de cocción ya que el horno pasará automáticamente a la siguiente fase. Una señal audible sonará una vez después de la primera etapa. Si es una etapa de descongelado, debe estar en la primera etapa de la cocción en secuencia.
NOTA: El auto menú no se puede establecer como una de las secuencias múltiples. Por ejemplo: Si usted quiere cocinar alimentos durante 20 minutos a potencia de microondas P100 y lue-
go durante 5 minutos con potencia de microondas P80. Los pasos son los siguientes:
- 1. Pulse la tecla MICROONDAS, aparecerá P100 en la pantalla LED.
- 2. Pulse la tecla MICROONDAS una vez más para con rmar la con guración.
- 3.
Introducir el tiempo de cocción girando el dial de ENTRADA hasta que aparezca en la pantalla “20:00” minutos.
- 4. Pulse la tecla MICROONDAS, aparecerá P100 en la pantalla LED.
- 5. Gire el dial de ENTRADA para seleccionar la potencia de microondas a P80.
- 6. Pulse la tecla MICROONDAS una vez más para con rmar la con guración.
- 7. Introducir el tiempo de cocción girando el dial de ENTRADA hasta que aparezca en la pantalla “5:00” minutos.
- 8. Pulse la tecla START/+1min. para comenzar a cocinar.
2. FUNCIÓN +1min. (Auto minuto) Encendido directo
Se puede empezar a cocinar directamente en el nivel de potencia de microondas P100 durante 1 minuto al pul­sar la tecla START/ +1min. El proceso de cocción comenzará de inmediato, mientras que cada vez que pulsa la tecla, aumentará el tiempo de cocción en 1 minuto.
NOTA: El tiempo de cocción se puede extender hasta un máximo de 95 minutos.
3. INICIO RETARDADO
La cocción INICIO RETARDADO le permite programar el horno para que comience a cocinar en un punto pos­terior del día. Antes de con gurar, asegúrese de que el reloj está establecido a la hora del día correcta.
Ejemplo:
Siga el ejemplo a continuación para poner en funcionamiento el microondas de modo automático a una hora posterior durante 7 minutos en P80. La duración máxima del tiempo de retraso es de 23 horas y 59 minutos.
- 1) Pulse la tecla MICROONDAS. Aparecerá P100 en la pantalla.
- 2) Gire el dial de ENTRADA para seleccionar el nivel de potencia de P80.
- 3) Pulse la tecla MICROONDAS una vez más para con rmar la con guración.
- 4) Introducir el tiempo de cocción girando el dial de ENTRADA hasta que aparezca en la pantalla “7:00” minu-
tos.
Después de los pasos anteriores, por favor no pulse la tecla START/+1min.
- 5) Pulse una vez la tecla AJUSTE DEL RELOJ/RETRASAR EL INICIO. Aparecerá la hora actual en la pantalla y
la cifra de las horas parpadeará. Además se iluminará el indicador del reloj.
- 6) Gire el dial de ENTRADA para establecer la hora de inicio deseada para la cocción. La hora de entrada debería de estar entre 0-23.
- 7) Pulse la tecla AJUSTE DEL RELOJ/RETRASAR EL INICIO y la cifra de los minutos parpadeará.
- 8) Gire el dial de ENTRADA para establecer los minutos de la hora de inicio deseada para la cocción. La hora de entrada debería de estar entre 0-59 minutos.
- 9) Pulse la tecla START/+1min. para con rmar la con guración para retrasar el comienzo. El indicador de re-
loj parpadea. Cuando se alcance el tiempo pre-programado, sonará dos veces una señal audible y el horno comienza automáticamente durante 7 minutos en P80. Desaparecerá al mismo tiempo el indicador del reloj y el indicador de microondas y aparecerá un indicador de temperatura alta en la pantalla.
ES-10
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS
4. BLOQUEO PARA NIÑOS:
Se utiliza para prevenir que los niños pequeños utilicen el horno sin supervisión. En el estado de bloqueo para niños a. Para establecer el BLOQUEO PARA NIÑOS:
Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 3 segundos hasta que aparezca en la pantalla: b. Para cancelar el BLOQUEO PARA NIÑOS:
Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 3 segundos hasta que suene un pitido largo.
FUNCIONAMIENTO DE DESCONGELADO POR PESO
DESCONGELADO POR PESO
El horno de microondas está pre-programado con un tiempo y nivel de potencia para que los siguientes alimentos se descongelen fácilmente: Cerdo, ternera y pollo. El rango de peso de este alimento es de 100 g - 2000 g en pasos de 100 g. Siga el ejemplo que se muestra a continuación para obtener más información de cómo operar estas funciones.
Ejemplo: Para descongelar un trozo de carne de 1,2 kg de peso utilizar DECONGELACIÓN POR PESO. Coloque la carne en una fuente o una parrilla de descongelado de horno microondas en el plato giratorio.
1. Pulse la tecla DESCONGELADO POR PESO.
x 1
NOTA:
• Los alimentos congelados se descongelan desde los -18°C.
• Antes de congelar los alimentos, asegúrese de que los alimentos son frescos y están en buenas condiciones.
• Si es necesario, cubra las áreas de carne o de carne de ave con trozos pequeños de papel de aluminio. Esto evitará que las áreas se calienten durante el descongelado. Asegúrese de que el papel no toca las paredes del horno.
• El peso de los alimentos se debe redondear a los 100 g más cercanos, por ejemplo de 650 g a 700 g.
• Después del descongelado, sonará cinco veces la señal acústica y aparecerá la hora del día en la pantalla LED, si se ha ajustado el reloj. Si el reloj no se ha ajustado, solamente aparecerá “0:00” en la pantalla cuando haya terminado de descongelar.
2. Introducir el peso deseado girando el dial de ENTRADA hasta que aparezca en la pantalla:
3. Pulse la tecla START/+1min. para
comenzar el descongelado.
(Aparecerá la cuenta atrás en la
pantalla durante el tiempo de descongelado.)
ESPAÑOL
ES-11
FUNCIONAMIENTO DE DESCONGELADO POR TIEMPO
DESCONGELADO POR TIEMPO
Esta función descongela rápidamente los alimentos, mientras que le permite elegir un periodo de descongela­do adecuado en función del tipo de comida. Siga el ejemplo que se muestra a continuación para obtener más información sobre cómo utilizar esta función. El intervalo de tiempo es de 0:05 – 95:00.
Ejemplo: Para descongelar la comida por 10 minutos.
1. Pulse la tecla DECONGELADO POR TIEMPO.
x 1
Notas para un descongelado por tiempo:
El nivel de potencia de microondas predeterminado no se puede cambiar.
Antes de congelar los alimentos, asegúrese de que los alimentos son frescos y están en buenas condiciones.
Si es necesario, cubra las áreas de carne o de carne de ave con trozos pequeños de papel de aluminio. Esto evita­rá que las áreas se calienten durante el descongelado. Asegúrese de que el papel no toca las paredes del horno.
Después del descongelado, sonará cinco veces la señal acústica y aparecerá la hora del día en la pantalla LED, si se ha ajustado el reloj. Si el reloj no se ha ajustado, solamente aparecerá “0:00” en la pantalla cuando haya terminado de descongelar.
2. Introducir el tiempo de cocción
deseado girando el dial de ENTRADA hasta que aparezca 10:00 en la pantalla.
3. Pulse la tecla START/+1min. para
comenzar el descongelado.
(Aparecerá la cuenta atrás en la
pantalla durante el tiempo de descongelado.)
FUNCIONAMIENTO DE AUTO MENÚ
El programa de AUTO MENÚ calcula automáticamente el modo de cocción correcto y cocina los alimentos (más detalles en la página ES-13). Siga el ejemplo que se muestra a continuación para obtener más información sobre cómo utilizar esta función.
Ejemplo: Para cocinar pescado con un peso de 250 g utilizando la función de AUTO MENÚ.
1. Pulse la tecla de AUTO MENU.
Aparecerá A-1 en la pantalla.
2. Girar el dial de ENTRADA para
seleccionar el auto menú deseado.
3. Pulse la tecla AUTO MENU
para con r­mar la con ­guración.
4. Introduzca el
tiempo de cocción deseado girando el dial de ENTRADA.
5. Pulse la tecla START/ +1min. para comenzar
la cocción.
(Aparecerá la cuenta
atrás en la pantalla durante el tiempo de asado establecido.)
NOTAS:
• Se puede introducir la cantidad o el peso (en ml para la sopa) de la comida girando el dial de ENTRADA
hasta que aparezca el peso/la cantidad deseada (se iluminará ’g’ o ‘ML’). Introduzca el peso del alimento so­lamente. No incluir el peso del recipiente.
• Para los alimentos que pesan más o menos los pesos/cantidades que se señalan en el cuadro de AUTO MENÚ en la página ES-13 cocinar con funcionamiento manual.
ES-12
TABLA DE AUTO MENÚ
Auto Menú Panta-
Re-calentar Plato de comida (comida pre­cocinada, por ejemplo, carne, verduras y guarniciones)
Verduras frescas por ejemplo coli or, zanahorias, brócoli, hinojo, puerro, pimiento, calabacín, etc.
Pescado ( letes de pescado)
Carne (carne deshuesada, por ejemplo ternera, cordero, cerdo o carne de ave)
Pasta (pasta seca por ejemplo Fussili, Farfalle, Rigatoni)
Patata asada y patata hervida
Pizza fría A-7 100% Micro 200 g, 400 g
Sopa A-8 100% Micro 200 ml, 400 ml
NOTAS:
• La temperatura  nal puede variar de acuerdo a la temperatura inicial de los alimentos. Compruebe que la comi­da está muy caliente después de cocinar, en caso necesario se puede extender la cocción manualmente.
• Los resultados cuando se utiliza la auto cocción dependen de variaciones tales como la forma y medida de la comida y su preferencia personal en cuanto a los resultados de la cocción. Si usted no esta satisfecho con el re­sultado del programa, por favor ajuste el tiempo de cocción para que se adapte a sus necesidades.
Método de
lla
cocción
A-1 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g
A-2 100% Micro 200 g, 300 g, 400 g
A-3 80% Micro 250 g, 350 g, 450 g
A-4 100% Micro 250 g, 350 g, 450 g
A-5 80% Micro Pasta Agua
A-6 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g
PESO/ PORCIÓN / UTENSILIOS
(temp.inicial 5°C) Un plato y  lm transparente ventilado para microondas o una tapa adecuada
(temp.inicial 20°C) El recipiente y la tapa
(temp.inicial 20°C) Una fuente y cubrir con  lm transparente ventilado para microondas o una tapa adecuada
(temp.inicial 20°C) Una fuente y cubrir con  lm transparente ventilado para microondas o una tapa adecuada
50 g 450 ml 100 g 800 ml (temp. inicial del agua: 20°C) Recipiente grande y ancho
(temp.inicial 20°C) El recipiente y la tapa
(temp.inicial 5°C) Plato
(temp.inicial 5°C) Tazas (200 ml por taza)
Procedimiento
Ponga los alimentos pre-cocinados en un plato. Utilice  lm transparente ventilado para microondas o una tapa adecuada para cubrir el plato. Coloque el plato en el centro del plato giratorio. Revolver después de la cocción.
Cortar, picar o rebanar las verduras frescas en trozos de igual tamaño. Coloque las verduras frescas en un recipiente adecuado. Póngalo en el plato giratorio. Añadir la cantidad necesaria de agua (1 cucharada por cada 100 g). Cubrir con una tapa. Remover después de la cocción y deje reposar la comida durante 2 minutos aproximadamente.
Colocar en una sola capa en una fuente. Utilice  lm transparente para microondas ventilado o una tapa adecuada para cubrir.
Corte la carne en tiras pequeñas y colocarla en una fuente. Utilice  lm transparente ventilado para microondas o una tapa adecuada para cubrir la fuente. Coloque la fuente en el centro del plato giratorio.
Coloque la pasta en un recipiente de tamaño adecuado y añada agua. No cubra. Coloque el recipiente en el centro del plato giratorio. Después de cocinar, revolver bien y dejar reposar durante 2 minutos antes de drenar.
Patatas hervidas: Pelar las patatas y cortarlas en trozos de tamaño similar. Coloque las patatas en un recipiente. Añadir 1 cucharada de agua por cada 100 g, añadir un poco de sal y cubrir el recipiente con una tapa. Después de la cocción, dejar reposar durante aprox. 2 minutos antes de servir. Patatas asadas: Seleccione patatas de tamaño similar y lavarlas para colocarlas en el plato giratorio. Después de la cocción, dejar reposar durante aprox. 5 minutos antes de servir.
Coloque la pizza en un plato en el centro del plato giratorio. No la cubra.
Coloque las tazas en el plato giratorio y revuelva después de calentar.
ESPAÑOL
ES-13
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO
Para cocinar/descongelar los alimentos en un horno de microondas, la energía de microondas debe ser capaz de pasar por el contenedor para penetrar en los alimentos. Por lo tanto es importante escoger un recipiente adecuado. Los moldes redondos/ovalados son preferibles que los cuadrados/rectangulares, ya que los alimentos en las es­quinas pueden cocinarse demasiado. Se puede utilizar una variedad de utensilios de cocina como se enumeran a continuación.
Utensilios de cocina Apto para
Papel de aluminio Los recipientes de aluminio
Platos para dorar
Porcelana y cerámica
Cristalería por ejemplo Pyrex ®
Metal
Plástico/Poliestireno por ejemplo recipientes de comida rápida
Cling  lm
Bolsas para congelar/asar
Platos de papel, tazas y papel de cocina
Recipientes de madera y paja
Papel reciclado y periódicos
microondas
Comentarios
/
Se pueden utilizar trozos pequeños de papel de aluminio para
proteger los alimentos contra el sobrecalentamiento. Mantenga el papel al menos a 2 cm de distancia de las paredes del horno, ya que puede producirse arco eléctrico. Los recipientes de aluminio no son recomendables a menos que los especi que el fabricante, por ejemplo, Microfoil®, siga las instruc­ciones cuidadosamente.
Siempre siga las instrucciones del fabricante. No exceder los tiempos de calentamiento que se indican. Tenga mucho cuidado ya que estos platos se calientan mucho.
/
Porcelana, cerámica, loza de barro esmaltada y la porcelana de hue-
sos son generalmente convenientes, a excepción de aquellas con decoración metálica.
Se debe tener cuidado si se utiliza cristalería fina, ya que puede romperse o agrietarse si se calienta bruscamente.
No se recomienda usar utensilios de metal ya que crearían un arco eléctrico, lo que podría provocar un incendio.
Se debe tener cuidado con algunos recipientes, pueden deformar­se, derretirse o descolorarse con las altas temperaturas.
No se debe tocar los alimentos y deben perforarse para permitir dejar salir el vapor.
Se debe perforar para dejar salir el vapor. Compruebe que las bol­sas son adecuadas para su uso en microondas. No utilice plástico o lazos de metal, ya que pueden derretirse o incendiarse debido a la ‘arco eléctrico’ del metal.
Utilizar únicamente para calentar o para absorber la humedad. Se debe tener cuidado ya que el sobrecalentamiento puede provo­car un incendio.
Vigile siempre el horno cuando se utilizan estos materiales ya que el sobrecalentamiento puede ocasionar un incendio.
Puede contener extractos de metal que pueden causar ‘arco eléctri­co’ y puede provocar un incendio.
ADVERTENCIA: Al calentar alimentos en recipientes de papel o plástico, vigile el horno debido a la posibilidad de ignición.
ES-14
CUIDADO Y LIMPIEZA
PRECAUCIÓN: NO UTILICE LIMPIADORES COMER­CIALES DE HORNO, LIMPIADORES A VAPOR, ABRA­SIVOS, LIMPIADORES DUROS, CUALQUIERA QUE CONTENGA HIDROXIDO DE SODIO O ESTROPAJOS EN CUALQUIER PARTE DE SU HORNO MICROON­DAS. LIMPIAR EL HORNO A INTERVALOS REGULARES Y RETIRAR CUALQUIER RESTO DE COMIDA - Man­tenga el horno limpio, o el horno podría conducir a un deterioro de la super cie. Esto podría afectar negativamente la vida del aparato y provocar una situación peligrosa.
Exterior del horno
El exterior de su horno se puede limpiar fácilmente con agua y jabón suave. Asegúrese de quitar el jabón con un paño húmedo y secar el exterior con una toalla suave.
Panel de control
Abra la puerta antes de limpiar para desactivar el panel de control. Se debe tener cuidado al limpiar el panel de control. Utilizando un paño humedecido con agua solamente, frote suavemente el panel hasta que esté limpio. Evite el uso excesivo de cantidades de agua. No utilice ningún tipo de limpiador químico o abrasivo.
Interior del horno
1. Para su limpieza, frotar cualquier salpicadura o derrame con un paño o esponja suave o húmeda des­pués de cada uso, mientras que el horno está todavía caliente. Para derrames más grandes, utilice un jabón suave y frote varias veces con un trapo húmedo hasta que se eliminen todos los residuos. No quite la tapa cubierta de la guía de ondas.
2. Asegúrese de que el jabón suave o el agua no pe­netran en los pequeños ori cios de ventilación en las paredes que puedan averiar el horno.
3. No utilice limpiadores de tipo aerosol en el interior del horno. Mantenga la cubierta de la guía de onda limpia en todo momento. La cubierta de la guía de onda está hecha de un ma­terial frágil y se debe limpiar con cuidado (siga las instrucciones de limpieza de arriba).
NOTA: El mojar excesivamente puede provocar la desintegración de la cubierta de la guía de onda. La cubierta de la guía de onda es una pieza que se consume y sin una limpieza regular, tendrá que ser reemplazada.
Plato giratorio y soporte del plato giratorio
Retirar el plato giratorio y el soporte del plato girato­rio del horno. Lave el plato giratorio y el soporte del plato giratorio con agua y jabón suave. Secar con un paño suave. Tanto el plato giratorio y como el soporte del plato giratorio son aptos para el lavavajillas.
Puerta
Para eliminar todo rastro de suciedad, limpiar regu­larmente ambos lados de la puerta, los sellos de las puertas y las partes adyacentes con un paño suave y húmedo. No utilizar un limpiador abrasivo.
NOTA: No se debe utilizar un limpiador a vapor.
ESPAÑOL
Consejo de limpieza - Para una manera fácil de limpiar su horno:
Coloque la mitad de un limón en un recipiente, añadir 300 ml de agua y caliente al 100% por 10 -12 minutos. Limpie el horno con un paño limpio, suave y seco.
IMPORTANTE:
• Cierre la puerta después de la cocción / descongelado. Tenga en cuenta que la luz permanecerá encendida durante 10 minutos cuando la puerta está abierta, esto es por razones de seguridad para recordarle que debe cerrar la puerta.
• Si se cocina la comida durante el tiempo estándar con sólo P100 (800 W), la potencia del horno disminuirá automáticamente para evitar el sobrecalentamiento. (Se reducirá nivel de potencia de microondas).
Modo de Cocción Tiempo Normal
Microondas P100 30 minutos
ES-15
PT
Atenção:
O seu produto
está identificado
com este símbolo.
Significa que os
produtos
eléctricos e
electrónicos não
devem ser
misturados com
o lixo doméstico
comum.
Existe um sistema
de recolhas específico para estes produtos.
A. Informações sobre a Eliminação de Produtos
para os Utilizadores (particulares)
1. Na União Europeia
Atenção: Se quiser eliminar este equipamento, não o deve fazer juntamente com o lixo doméstico comum!
O equipamento eléctrico e electrónico deve ser tratado separadamente e ao abrigo da legislação aplicável que obriga a um tratamento, recuperação e reci­clagem adequados de equipamentos eléctricos e electrónicos usados.
Após a implementação desta legislação por parte dos Estados-membros, todos os cidadãos residentes na União Europeia poderão entregar o seu equipamen­to eléctrico e electrónico usado em estações de recolha específicas a título gra­tuito*.
Em alguns países* o seu revendedor local também pode recolher o seu equipa­mento usado a título gratuito na compra de um novo equipamento.
*) Contacte as entidades locais para mais informações. Se o seu equipamento eléctrico e electrónico usado funcionar a pilhas ou bate-
rias, deverá eliminá-las em separado, conforme a legislação local, e antes de entregar o seu equipamento.
Ao eliminar este produto correctamente estará a contribuir para que o lixo seja submetido aos processos de tratamento, recuperação e reciclagem adequados. Desta forma é possível evitar os efeitos nocivos que o tratamento inadequado do lixo poderia provocar no ambiente e na saúde.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.
Na Suíça: O equipamento eléctrico e electrónico é aceite, a título gratuito, em qualquer revendedor, mesmo que não tenha adquirido um novo produto. Poderá encontrar uma lista das estações de recolha destes equipamentos na página da Web www.swico.ch ou www.sens.ch.
PORTUGUÊS
B. Informações sobre a Eliminação de Produtos
para Utilizadores-Empresas
1. Na União Europeia
Se o produto for usado para fins comerciais e quiser eliminá-lo: Contacte o seu revendedor SHARP que irá informá-lo sobre a melhor forma de
eliminar o produto. Poderá ter de pagar as despesas resultantes da recolha e reciclagem do produto. Alguns produtos mais pequenos (e em pequenas quan­tidades) poderão ser recolhidos pelas estações locais.
Na Espanha: Contacte o sistema de recolhas público ou as entidades locais para mais informações sobre a recolha de produtos usados.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.
PT-1
CONTEÚDOS
Manual de operações
INFORMAÇÃO SOBRE UMA ELIMINAÇÃO ADEQUADA .......................................................................................................1
CONTEÚDOS .......................................................................................................................................................................................2
ESPECIFICAÇÕES ................................................................................................................................................................................2
FORNO E ACESSÓRIOS ..................................................................................................................................................................... 3
PAINEL DE CONTROLO .................................................................................................................................................................... 4
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ....................................................................................................................5-7
INSTALAÇÃO .......................................................................................................................................................................................7
ANTES DE OPERAR ............................................................................................................................................................................7
ACERTAR O RELÓGIO .......................................................................................................................................................................8
NÍVEIS DE POTÊNCIA DO MICROONDAS ...................................................................................................................................8
MANUAL DE OPERAÇÕES ...............................................................................................................................................................9
COZINHAR COM O MICROONDAS ..............................................................................................................................................9
OUTRAS FUNÇÕES CONVENIENTES ...................................................................................................................................10-11
OPERAÇÃO DE DESCONGELAR POR PESO .............................................................................................................................11
OPERAÇÃO DE DESCONGELAR POR TEMPO .........................................................................................................................12
OPERAÇÃO MENU AUTOMÁTICO ..............................................................................................................................................12
TABELA DO MENU AUTOMÁTICO .............................................................................................................................................13
LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO ................................................................................................................................................14
MANUTENÇÃO E LIMPEZA ...........................................................................................................................................................15
CONTACTOS DA ASSISTÊNCIA TÉCNICA .................................................................................................................................... I
ESPECIFICAÇÕES
Nome do modelo: R-28ST
Tensão da Linha AC : 230 V, 50 Hz monofásico Fusível de linha de distribuição/disjuntor: : 10 A Potência AC requerida: Microondas : 1250 W Potência de saída: Microondas Modo Desligado (Modo Poupança de Energia) : menos de 1,0 W Frequência do Microondas : 2450 MHz* (Grupo 2/Classe B) Dimensões Exteriores (L) x (A) x (P)** mm : 485 x 287 x 410 Dimensões Exteriores (L) x (A) x (P)*** mm Capacidade do Forno : 23 litros*** Prato giratório : ø 270 mm Largura : aprox. 13 kg Lâmpada do forno : 25 W/230-240 V
* Este Produto cumpre os requisitos do padrão europeu EN55011. Em conformidade com este padrão, este produto é classi cado como sendo um equipamento de grupo 2 classe B. O grupo 2 signi ca que o equipamento gera intencionalmente energia de rádio-frequência sob a forma de
radiação eletromagnética para tratamento de aquecimento de alimentos. Equipamento de classe B signi ca que o equipamento é adequado para ser usado em ambientes domésticos. ** A profundidade não inclui a pega para a abertura da porta. *** A capacidade interna calcula-se medindo a largura, profundidade e altura máximas. A capacidade real para os
alimentos é menor.
COMO PARTE DA POLÍTICA DE CONTÍNUAS MELHORIAS, RESERVAMO-NOS O DIREITO DE ALTERAR O DESENHO E AS
ESPECIFICAÇÕES SEM AVISO PRÉVIO.
: 800 W (IEC 60705)
: 314 x 231.5 x 349
PT-2
FORNO E ACESSÓRIOS
6
10
2
1
4
8735
4
1211
13
Eixo (dentro)
14. Prato giratório
(vidro)
16. Atrelagem
15. Suporte do prato giratório
FORNO
1. Puxador da porta
2. Lâmpada do forno
3. Dobradiças
4. Fechos de segurança da porta
5. Porta
9
6. Vedações da porta e da superfície
7. Eixo do motor do prato giratório
8. Cavidade do forno
9. Painel de controlo
10. Capa da guia de ondas (NÃO RETIRAR)
11. Cabo de alimentação
12. Aberturas de ventilação
13. Estrutura exterior
ACESSÓRIOS:
Verifique que os seguintes acessórios são fornecidos: (14) Prato giratório (15) Suporte do prato giratório
(16) Atrelagem Coloque a atrelagem no eixo do motor do prato
giratório e em seguida coloque o suporte do prato giratório no centro da base do forno para poder girar livremente à volta da atrelagem. Coloque o prato giratório no suporte do prato giratório para encaixar firmemente na atrelagem. Para evitar danos no prato giratório, verifique que os recipientes são devida­mente levantados da orla do prato giratório quando os estiver a retirar do forno.
NOTA: Quando encomendar acessórios refira duas coisas: o nome da peça e o nome do modelo ao seu revendedor ou agente de serviço autorizado SHARP.
PORTUGUÊS
NOTAS:
• A capa da guia de ondas é frágil. Tenha cuidado quando limpar o interior do forno de modo a não danificá­la.
• Utilize sempre o forno com o prato giratório e o suporte do prato giratório devidamente encaixados. Isto permite cozinhar de forma minuciosa e uniforme. Um prato giratório mal colocado pode chocalhar, não girar adequadamente e provocar algum dano no forno.
• Toda a comida e recipientes de comida devem ser sempre colocados no prato giratório para serem cozinha­dos.
• O prato giratório gira no sentido dos ponteiros do relógio e no sentido contrário ao dos ponteiros do reló­gio. A direção da rotação pode mudar de cada vez que inicia o forno. Isto não afeta o desempenho da coze­dura.
PT-3
PAINEL DE CONTROLO
1. MOSTRADOR DIGITAL e INDICADORES
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
Indicador de descongelar
2. Opções do Menu Automático: A1: Reaquecer A2: Legumes frescos A3: Peixe A4: Carne A5: Massa A6: Batata cozida e batata assada A7: Pizza fria A8: Sopa
3. Botão do Menu Automático
4. Botão DESCONGELAR POR TEMPO
5. Botão de STOP
6. Disco de ENTRADA
Gire para introduzir o tempo de cozedura, o
Indicador de microondas
Indicador do Grill (não está ativado
para este modelo)
Indicador de temperatura alta
Indicador de temperatura baixa
Indicador do relógio
Indicador do bloqueio para crianças
Indicador de menu automático
Indicador de peso
Indicador de mililitros
nível de potência, a temperatura, o peso e selecione menu automático.
7. Botão de MICROONDAS
8. Botão de DESCONGELAR POR PESO
9. Botão DEFINIR RELÓGIO/ INÍCIO RETARDADO
10. Botão START/ +1min
PT-4
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES: LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA Para evitar o risco de incêndios.
O forno microondas não deve ser deixado sem vigilância enquanto estiver a funcionar. Níveis de potência demasiado elevados ou tempo de coze­dura demasiado longo podem sobreaquecer os alimentos, provocando um incêndio.
Este forno foi projetado apenas para ser usado numa bancada. Não está projetado para ser incorporado numa unidade de cozinha. Não coloque o forno num compartimento fechado. A tomada elétrica deve estar acessível de forma a que a unidade possa ser desligada da corrente facilmente em caso de emergência. O cabo de alimentação AC deve ser de 230 V, 50 Hz, com um mínimo de 10 A do fusível de distribuição ou um mínimo de 10 A do disjuntor de distribuição. Deve arranjar-se um circuito separado apenas para esta aplicação Não coloque o forno em áreas que gerem calor. Por exemplo, perto de um forno convencional. Não instale o forno numa área de grande humidade ou onde se junte água. Não guarde ou use o forno numa área exterior.
Caso se observe fumo, desligue ou desconecte da parede o forno e mantenha a porta fechada, de forma a abafar quaisquer chamas. Use apenas recipientes e utensílios próprios para o microondas. Ver página PT-14. Os utensílios devem ser veri ca­dos para ver se são próprios para usar em fornos microondas. Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, controle o forno devido à possi­bilidade de ignição. Limpe a capa do guia de ondas, a cavidade do for­no, o prato giratório e o suporte do prato giratório após a utilização. Estes devem estar secos e sem gordura. A gordura acumulada pode provocar so­breaquecimento e deitar fumo ou pegar fogo.
Não coloque materiais in amáveis perto do forno ou das aberturas de ventilação. Não bloqueie as saídas de ventilação. Retire todos os selos metálicos, arames, etc., da comi­da e de embalagens de comida. O arco elétrico nas superfícies metálicas pode provocar um incêndio. Não use o forno microondas para aquecer óleo para fritar. A temperatura não pode ser controlada e o óleo pode pegar fogo. Para fazer pipocas, use apenas embalagens próprias para fazer pipocas no microondas. Não guarde comida ou quaisquer outros objetos den­tro do forno. Veri que as de nições quando iniciar o forno para ter a certeza que o forno está a funcionar como desejado. Para evitar sobreaquecimento e incêndios, devem ser tidos cuidados especiais quando cozinhar ou reaque­cer alimentos com grande quantidade de açúcar ou gordura, como por exemplo, salsichas, tartes ou bolos.
Veja as dicas correspondentes no manual de opera­ções.
Para evitar o risco de lesões
ATENÇÃO:
Não use o forno caso este esteja danificado ou a funcionar mal. Veri que o seguinte antes de o usar: a) A porta; certifique-se de que a porta se fecha
devidamente e que não está desalinhada ou deformada.
b) As dobradiças e os fechos de segurança da
porta; verifique que não estão partidos ou las­sos.
c) As vedações da porta e da superfície; certifi-
que-se de que não foram danificadas.
d) O interior da cavidade do forno ou a porta;
certifique-se de que não há brechas.
e) O cabo de alimentação e tomada; certifique-se
de que não estão danificados. Caso a porta ou as vedações da porta estejam dani ­cadas, o forno não deve ser posto em funcionamento até ter sido reparado por uma pessoa competente.
Nunca ajuste, repare ou modifique o forno so­zinho. É arriscado para qualquer pessoa que não tenha competências para tal levar a cabo qualquer tipo de manutenção ou reparação que envolva a remoção de uma capa que protege da exposição a energia das microondas.
Não opere o forno com a porta aberta nem altere os fechos de segurança da porta de nenhum modo. Não opere o forno se houver algum objeto entre as veda­ções da porta e as vedações da superfície.
Não deixe acumular gordura ou sujidade nas vedações da porta e partes adjacentes. Limpe o forno com regularidade e retire todos os depósi­tos de comida. Siga as instruções em "Limpeza e manutenção" na página PT-15. Caso o forno não se mantenha limpo, a superfície pode deteriorar­se, o que poderá afetar negativamente a vida da máquina e resultar numa situação não desejada.
Pessoas com PACEMAKERS devem aconselhar-se com o seu médico ou com o fabricante do pacemaker so­bre regras de segurança com fornos microondas.
Para evitar a possibilidade de choques elétricos
Nunca em nenhum momento remova a cobertura exterior. Não derrame ou insira nenhum objeto nas ranhuras dos ganchos da porta ou nas aberturas de ventilação. Em caso de derrame, desligue e desconecte imediata­mente o forno da corrente elétrica e chame um agen­te de serviço autorizado SHARP. Não submerja o cabo de alimentação ou a tomada em água ou qualquer outro líquido. Não deixe o cabo de alimentação pendurado à beira de uma mesa ou superfície de trabalho.
PT-5
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Mantenha o cabo de alimentação longe de superfícies quentes, incluindo o motor do forno. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crian­ças com menos de 8 anos. Não tente substituir a lâmpada do forno sozinho e não permita que alguém que não seja um eletricista autori­zado pela SHARP o faça. Se a lâmpada do forno se fundir, por favor contacte o seu revendedor ou a assistência téc­nica autorizada SHARP. Caso o cabo de alimentação deste aparelho esteja dani ­cado, deverá ser substituído por um cabo especial. A troca deve ser feita por um agente de serviço autoriza­do SHARP.
Para evitar a possibilidade de explosão e de erupção espontânea:
ATENÇÃO: Líquidos e outros alimentos não devem ser aquecidos em recipientes fechados, pois podem explodir. O aquecimento por microondas de bebidas pode cau­sar uma erupção de bolhas tardia, pelo que deve-se ter cuidado ao pegar no recipiente.
Nunca use recipientes fechados. Retire os selos e cober­turas antes de usar. Recipientes fechados podem explodir devido à pressão interna que se forma mesmo depois de o forno ter sido desligado. Tenha cuidado com os líquidos no microondas. Use um recipiente largo que permita as bolhas saírem.
Nunca aqueça líquidos num recipiente com gargalo estreito, como biberons, pois isto pode provocar uma erupção do conteúdo do recipiente quando estiver quente e provocar queimaduras.
Para evitar uma erupção espontânea de um líquido a fer­ver e eventuais queimaduras:
1. Não use tempo excessivo.
2. Mexa o líquido antes de o aquecer/reaquecer.
3. Aconselha-se a inserir uma vareta de vidro ou outro
utensílio semelhante (não metálico) dentro do líquido quando o reaquecer.
4. Deixe o líquido descansar por, pelo menos, 20 segun-
dos no forno após o fim do tempo de cozedura para evitar uma erupção de bolhas tardia.
Não cozinhe ovos com casca e igualmente ovos cozidos não devem ser aquecidos no forno microondas, pois po­dem explodir mesmo depois do forno ter parado de tra­balhar. Para cozinhar ou reaquecer ovos que não tenham sido mexidos, perfure a gema e a clara, caso contrário os ovos podem explodir. Descasque e corte os ovos cozidos antes de os reaquecer no forno microondas.
Perfure a pele de alimentos tais como batatas, salsichas e fruta antes de cozinhar, pois estes podem explodir.
Para evitar o risco de queimaduras
ATENÇÃO: O conteúdo de biberons e boiões com comi­da de bebés deve ser mexido ou agitado e a temperatu­ra deve ser veri cada antes de serem consumidos, para evitar queimaduras. Use pegas ou luvas grossas quando retirar alimentos do forno para evitar queimaduras.
Abra sempre os recipientes, embalagens de pipocas, em­balagens para cozinhar no forno, etc., longe da cara e mãos para evitar queimaduras com o vapor ou erupção de bolhas.
PT-6
Para evitar queimaduras, verifique sempre antes a tem­peratura dos alimentos e mexa antes de servir. Preste especial atenção à temperatura de alimentos e bebidas servidos a crianças ou idosos. As peças acessíveis podem  car quentes durante a utilização. As crianças não deve­rão aproximar-se. A temperatura do recipiente não é a verdadeira tempera­tura da comida ou bebida; veri que sempre a temperatu­ra da comida. Afaste-se sempre quando abrir a porta do forno para evi­tar queimaduras de vapor ou calor que saia do interior. Corte em fatias alimentos assados antes de os aquecer para soltar o vapor e evitar queimaduras. Mantenha as crianças afastadas da porta para prevenir que se queimem.
Para evitar o uso errado por crianças
ATENÇÃO: Permita às crianças usar o forno sem super­visão apenas quando tiverem sido dadas instruções adequadas de modo a que a criança possa utilizar o forno de uma forma segura e compreenda os perigos de um uso inadequado. Este aparelho não foi feito para ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, a não ser que esteja uma pessoa responsável pela sua segurança a supervisionar ou a dar instruções relativas ao uso do aparelho. As crianças devem ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
Não se apoie ou balance a porta do forno. Não brinque com o forno nem o utilize como um brinquedo. Deve-se ensinar às crianças todas as instruções de segu­rança importantes: o uso de pegas, o retirar com cuidado as coberturas dos alimentos; prestando especial atenção às embalagens (por exemplo, materiais que se aquecem sozinhos) feitas para tornar a comida estaladiça, pois po­dem estar particularmente quentes.
Outros avisos
Nunca modi que o forno de nenhuma maneira. Não mova o forno quando este estiver a funcionar. Este aparelho foi projetado para ser utilizado em ambien­te doméstico ou semelhante, como por exemplo:
• zonas de cozinha para funcionários em lojas, escritórios ou outros ambientes de trabalho;
• quintas;
• por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes resi­denciais;
• ambientes ao estilo de pousadas.
Este forno foi concebido para uso doméstico e só pode ser usado para cozinhar comida. Não é indicado para uso comercial ou em laboratórios.
Para promover o uso sem problemas do seu forno e evitar problemas.
Nunca opere o forno quando este estiver vazio. Quando usar um prato de barro ou material que aqueça sozinho, coloque sempre por baixo um isolante resistente ao calor, como um prato de porcelana, para prevenir danos no prato giratório e no suporte do prato giratório devido à tensão do calor. O tempo de pré-aquecimento especi ca­do nas instruções da loiça não deve ser excedido. Não use utensílios metálicos, pois estes re ectem as mi­croondas e podem causar arcos elétricos. Não coloque latas dentro do forno.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Utilize apenas o prato giratório e o suporte do prato giratório especí cos para este forno. Não opere o for­no sem o prato giratório. Para evitar que o prato giratório se parta: a) Antes de lavar o prato giratório com água, deixe-o
arrefecer.
b) Não coloque alimentos quentes ou utensílios
quentes no prato giratório frio.
c) Não coloque alimentos frios ou utensílios frios no
prato giratório quente. Não coloque nada na parte exterior durante o funcio­namento.
NOTA:
Caso tenha dúvidas sobre a forma como ligar o seu forno, consulte um eletricista autorizado e quali ca­do. Nem o fabricante, nem o revendedor podem aceitar qualquer responsabilidade por estragos no forno ou danos pessoais resultantes da inobservância dos pro­cedimentos corretos de ligação elétrica. É possível que se forme ocasionalmente vapor ou gotas de água nas paredes do forno ou à volta das vedações da porta e da superfície. Isto é normal e não significa nenhuma falha ou mal funcionamento do microondas.
INSTALAÇÃO
1. Retire todo o tipo de embalagens de dentro da
cavidade do forno e retire todas as películas de proteção que encontrar na superfície da cabine do microondas.
2. Verifique cuidadosamente se o forno tem sinais de
estragos.
3. Coloque o forno numa superfície segura, nivelada
e suficientemente forte para suportar o peso do forno juntamente com o da peça mais pesada que pensa cozinhar no forno. Não coloque o forno num recipiente fechado.
4. Escolha uma superfície nivelada que forneça espaço
aberto suficiente para a entrada e/ou saída de ar.
A superfície traseira do aparelho deve ser colocada
junto a uma parede.
• A altura mínima de instalação é de 85 cm.
• É necessário haver um espaço mínimo de 20 cm
entre o forno e quaisquer paredes adjacentes.
• Deixe um espaço mínimo de 30 cm por cima do
forno.
• Não remova os pés da base do forno.
• Bloquear a abertura de entrada e/ou saída pode
dani car o forno.
• Coloque o forno tão longe de rádios e televisores
quanto possível. O funcionamento do forno mi­croondas pode provocar interferências na rece­ção de rádio ou televisão.
30 cm
0 cm
20 cm
min
85 cm
5. Conecte de forma segura a ficha do forno a uma
tomada elétrica (com ligação à terra) normal de uso doméstico.
ATENÇÃO: Não coloque o forno em locais onde se gere calor, orvalho ou muita humidade (por exemplo, perto ou por baixo de um forno convencional) ou per­to de materiais combustíveis (por exemplo, cortinas). Não bloqueie nem obstrua as aberturas da saída de ar. Não coloque objetos em cima do forno.
20 cm
PORTUGUÊS
ANTES DE OPERAR
Ligue o forno à corrente. No mostrador do forno aparecerá: "0:00" e soará um sinal sonoro uma vez. Este modelo tem uma função de relógio e o forno consome menos de 1.0 W no modo de descanso. Para acertar o relógio veja a página seguinte.
PT-7
ACERTAR O RELÓGIO
O seu forno tem modo de relógio de 24 horas.
1. Carregue no botão ACERTAR RELGÓGIO/ INÍCIO RETARDADO uma vez. A imagem da hora irá piscar e o
indicador do relógio acender-se-á.
2. Gire o disco de ENTRADA até aparecer a hora correta. A hora introduzida deve ser entre 0 e 23.
3. Carregue no botão DEFINIR RELÓGIO/ INÍCIO RETARDADO. O mostrador dos minutos irá piscar.
4. De na os minutos. Gire o disco de ENTRADA até aparecerem os minutos corretos. A entrada dos minutos
deve ser entre 0 e 59.
5. Carregue no botão DEFINIR RELÓGIO/ INÍCIO RETARDADO uma vez para iniciar o relógio. O ícone “:” do
mostrador digital  cará a piscar no mostrador e o indicador do relógio desaparecerá.
NOTAS:
Se o relógio estiver acertado, quando terminar a cozedura, o mostrador apresentará a hora correta do dia. Se
o relógio não tiver sido acertado, o mostrador apresentará apenas "0:00".
Para veri car a hora durante o processo de cozedura, carregue no botão ACERTAR RELÓGIO/ INÍCIO RE- TARDADO e o mostrador apresentará a hora durante 2-3 segundos. Isto não afeta o processo de cozedura.
Durante o processo de acertar o relógio, se o botão STOP for carregado, o forno voltará às de nições anteriores.
Se a corrente elétrica que alimenta o microondas for interrompida, o mostrador apresentará de forma inter-
mitente "0:00" após a corrente ter sido restaurada. Caso isto acontecer durante a cozedura, o programa será apagado. A hora do dia também será apagada.
NÍVEIS DE POTÊNCIA DO MICROONDAS
O seu forno tem 5 níveis de potência. Para de nir a potência siga as instruções em baixo:
Para de nir o nível de potência MOSTRADOR LED Potência do Microondas
Carregue no botão MICROONDAS uma vez, apa-
recerá a indicação P100 e ao mesmo tempo o indi­cador de microondas e o indicador de temperatura alta acender-se-ão no mostrador.
Gire o mostrador de ENTRADA para alterar o nível
de potência até o forno indicar o nível desejado.
C
arregue no botão MICROONDAS para confirmar
as de nições, introduza o tempo de cozedura e em seguida carregue no botão START/+1min ( para iniciar o forno.
Para veri car o nível de potência durante a cozedu­ra, carregue no botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MI- CROONDAS ( apresentado durante 4-3 segundos. O forno conti­nuará em contagem decrescente, mesmo apesar do mostrador apresentar o nível de potência.
), o nível de potência atual será
)
ALTO = 100 %
MÉDIO ALTO = 80 %
MÉDIO = 50 %
MÉDIO BAIXO = 30 %
BAIXO = 10 %
Regra geral, as seguintes recomendações aplicam-se:
P100 - (emissão ALTA = 800 W) usado para cozinhar depressa ou para reaquecer, por exemplo, para estu­fados, bebidas quentes, legumes, etc. P80 - (emissão MÉDIA ALTA = 640 W) usado para uma cozedura mais prolongada de alimentos espessos, como assados, rolo de carne e refeições no prato, tam­bém para pratos delicados como pão de ló. Com estas definições reduzidas, os alimentos serão cozinhados uniformemente sem se queimarem dos lados.
P50 - (emissão MÉDIA = 400 W) para alimentos den­sos que exigem um tempo de cozedura longo quando cozinhados de forma convencional, por exemplo, para pratos de carne, é aconselhável usar este nível de po­tência para que a carne  que tenra. P30 - (emissão MÉDIA BAIXA = 240 W Definições de descongelar) para descongelar, seleccione este nível de potência para que os alimentos se descongelem uniformemente. Este nível é também ideal para fazer arroz, massa, pastéis e leite creme. P10 - (emissão BAIXA = 80 W) para um descongelar delicado, por exemplo para massas de bolos.
PT-8
MANUAL DE OPERAÇÕES
Para abrir a porta:
Para abrir a porta do forno, puxe o puxador da porta.
Para iniciar o forno:
Prepare e coloque os alimentos num recipiente adequado no prato giratório ou coloque-os diretamente no prato giratório. Feche a porta e carregue no botão START/+1min depois de selecionar o modo de cozedura desejado. Assim que o programa de cozedura tenha sido definido e não tenha carregado no botão START/+1min no espaço de 5 minuto, as de nições são canceladas. O botão START/+1min deve ser carregado para continuar a cozedura, caso a porta seja aberta durante a cozedura. Se carregar de forma adequada soará um sinal sonoro audível, se carregar de forma inadequada não haverá reação. Use o botão STOP para:
1. Apagar um erro durante a programação.
2. Parar o forno temporariamente durante a cozedura.
3. Cancelar um programa durante a cozedura, carregue no botão STOP duas vezes.
4. Para selecionar e cancelar o bloqueio de crianças (ver página PT-11).
COZINHAR COM O MICROONDAS
O seu forno pode ser programado até 95 minutos (95:00). A unidade de entrada do tempo de cozedura (descon-
gelar) varia entre 5 segundos e 5 minutos. Depende da duração total do tempo de cozedura (descongelar) tal como indicado na tabela.
COZEDURA MANUAL/ DESCONGELAR MANUAL
• Introduza o tempo de cozedura e utilize os níveis de potência do microondas de P100 a P10 para cozinhar (ver página PT-8).
• Mexa ou vire os alimentos, se possível, 2 a 3 vezes durante a cozedura.
• Depois de cozinhar, tape os alimentos e deixe-os  car, quando recomendado.
• Depois de descongelados, cubra os alimentos com película aderente e deixe  car até estarem totalmente descongelados.
Exemplo:
Para cozinhar durante 2 minutos e 30 segundos em potência do microondas P80 (80%).
1. Carregue no botão MI-
CROONDAS.
Aparecerá a indicação P100.
NOTA:
• Quando o forno começar a funcionar, a lâmpada do forno acender-se-á e o prato giratório girará no sentido dos ponteiros do relógio, ou no sentido contrário.
• Se a porta for aberta durante a cozedura/descongelar para mexer ou virar os alimentos, o tempo de cozedu­ra no mostrador automaticamente parará. O tempo de cozedura/descongelar inicia a contagem decrescente novamente quando a porta for fechada e se pressionar o botão START/+1min.
• Quando a cozedura/descongelar estiver completo, o mostrador apresentará as horas, caso o relógio tenha sido de nido.
• Se desejar saber qual o nível de potência durante a cozedura, carregue no botão MICROONDAS. O nível de potência será apresentado durante 4 segundos.
2. Gire o disco de ENTRADA para
selecionado nível de potência P80.
3. Carregue no botão MI-
CROONDAS
para con r­mar as de ni­ções.
Tempo de Cozedura
0-1 minutos 1-5 minutos 5-10 minutos 10-30 minutos 30-95 minutos
4. Introduza o
tempo de cozedura desejado girando o disco de ENTRADA.
PT-9
Unidade de Aumento
5 segundos 10 segundos 30 segundos 1 minuto 5 minutos
5. Carregue no botão START/+1min para
iniciar a cozedura. (O mostrador entrará em contagem decrescente durante o tempo de cozedura de nido.)
PORTUGUÊS
OUTRAS FUNÇÕES CONVENIENTES
1. COZINHAR EM SEQUÊNCIA
Esta função permite-lhe cozinhar usando até 3 níveis diferentes, que podem incluir tempo e modo de cozedura manual e/ou de descongelar temporizado, bem como a função de descongelar por peso. Uma vez programado, não há necessidade de interferir com a operação de cozedura, pois o forno avançará automaticamente para a fase seguinte. Após a primeira fase um sinal sonoro soará uma vez. Caso uma das fases seja descongelar, esta deve encontrar-se no primeiro nível.
NOTA: O menu automático não pode ser de nido como uma das sequências múltiplas. Exemplo: Se desejar cozinhar alimentos durante 20 minutos no nível de potência do microondas P100 e
em seguida durante 5 minutos no nível de potência do microondas P80. Os passos são os seguintes:
- 1. Carregue no botão MICROONDAS, aparecerá a indicação P100 no mostrador.
- 2. Carregue no botão MICROONDAS mais uma vez para con rmar a de nição.
- 3. Introduza o tempo de cozedura girando o disco de ENTRADA até o mostrador apresentar “20:00” minutos.
- 4. Carregue no botão MICROONDAS, aparecerá a indicação P100 no mostrador.
- 5. Gire o disco de ENTRADA para selecionar a potência do microondas para P80.
- 6. Carregue no botão MICROONDAS mais uma vez para con rmar a de nição.
- 7. Introduza o tempo de cozedura girando o disco de ENTRADA até o mostrador apresentar “5:00” minutos.
- 8. Carregue no botão START/+1min para iniciar a cozedura.
2. FUNÇÃO +1min (minutos automáticos) Início direto
Pode iniciar diretamente a cozedura no nível de potência do microondas P100 durante 1 minuto carregando no botão START/ +1min. O processo de cozedura iniciar-se-á imediatamente e de cada vez que o botão for carre­gado o tempo de cozedura aumentará em 1 minuto.
NOTA: O tempo de cozedura pode ser prolongado até um máximo de 95 minutos.
3. INÍCIO RETARTADO
A cozedura de INÍCIO RETARDADO permite-lhe programar o forno para iniciar a cozinhar num determinado momento mais tarde nesse dia. Antes de de nir, veri que que o relógio tem a hora do dia correta.
Exemplo:
Siga o exemplo em baixo para iniciar num momento mais tarde durante o dia. O tempo máximo de atraso é de 23 horas e 59 minutos.
- 1) Carregue no botão MICROONDAS. Aparecerá a indicação P100.
- 2) Gire o disco de ENTRADA para selecionar a potência do microondas para P80.
- 3) Carregue no botão MICROONDAS mais uma vez para con rmar a de nição.
- 4) Introduza o tempo de cozedura girando o disco de ENTRADA até o mostrador apresentar a indicação “7:00”
minutos.
Após todos os passos em cima, não carregue no botão START/+1min.
- 5) Carregue no botão DEFINIR RELÓGIO/ INÍCIO RETARDADO. O mostrador apresentará a hora atual e a
imagem das horas irá piscar. Para além disso, o indicador de relógio acender-se-á.
- 6) Gire o disco de ENTRADA para de nir a hora desejada para o início da cozedura. O tempo de entrada deve ser entre 0-23.
- 7) Carregue no botão DEFINIR RELÓGIO/ INÍCIO RETARDADO e o mostrador dos minutos irá piscar.
- 8) Gire o disco de ENTRADA para de nir a hora desejada para o início da cozedura. O tempo de entrada deve ser entre 0 e 59 minutos.
- 9) Carregue no botão START/+1min para con rmar as de nições do início retardado. O indicador de relógio
irá piscar. Quando chegar o tempo pré-programad, ouvir-se-á um sinal sonoro duas vezes e o forno come­çará a trabalhar automaticamente durante 7 minutos em P80. Ao mesmo tempo o indicador de relógio desaparecerá e o indicador de microondas e o indicador de temperatura alta aparecerão no mostrador.
PT-10
OUTRAS FUNÇÕES CONVENIENTES
4. BLOQUEIO DE CRIANÇAS:
Usado para prevenir operações não supervisionadas do forno por parte de crianças pequenas. Com o bloqueio de crianças: a) Para de nir o BLOQUEIO DE CRIANÇAS:
Carregue e mantenha o botão de STOP durante 3 segundos até o mostrador apresentar a indicação: b) Para cancelar o BLOQUEIO DE CRIANÇAS:
Carregue e mantenha o botão STOP durante 3 segundos até ouvir um som "bip" prolongado.
OPERAÇÃO DE DESCONGELAR POR PESO
DESCONGELAR POR PESO
O forno microondas encontra-se pré-programado com um tempo e um nível de potência de forma a facilitar descongelar os seguintes alimentos: Carne de porco, carne de vaca e frango. O alcance do peso para estes ali­mentos é 100 g - 2000 g em intervalos de 100 g. Siga o exemplo em baixo para obter mais detalhes sobre como utilizar estas funções.
Exemplo: Para descongelar uma peça de carne que pese 1,2 kg usando o DESCONGELAR POR PESO. Coloque a carne num prato ou na grelha de descongelar do forno microondas no prato giratório.
1. Carregue no botão de DESCONGELAR POR PESO.
x 1
NOTA:
• Os alimentos congelados são descongelados a partir de -18° C.
• Antes de congelar alimentos, veri que que estes são frescos e de boa qualidade.
• Caso necessário, proteja pequenas áreas de carne com película de alumínio. Isto fará com que essas áreas não  quem quentes durante o descongelar. Certi que-se de que essa película não toca nas paredes do forno.
• O peso dos alimentos deverá ser arredondado para os 100 g mais próximos, por exemplo, 650 g para 700 g.
• No  m da cozedura, soará um sinal sonoro cinco vezes e o mostrador apresentará as horas, caso o relógio te­nha sido acertado. Se o relógio não foi acertado, o mostrador apresentará apenas “0:00” quando a cozedura estiver completa.
2. Introduza o peso desejado girando o disco de ENTRADA até o mostrador apresentar:
3. Pressione o botão START/+1min
para começar a descongelar.
(O mostrador entrará em
contagem decrescente durante o tempo de descongelar)
PORTUGUÊS
PT-11
OPERAÇÃO DE DESCONGELAR POR TEMPO
DESCONGELAR POR TEMPO
Esta função descongela rapidamente os alimentos, permitindo-lhe escolher um período de descongelar ade­quado, dependendo do tipo de alimento. Siga o exemplo em baixo para mais detalhes sobre como operar esta função. O alcance de tempo é 0:05 - 95:00.
Exemplo: Para descongelar um alimento durante 10 minutos.
1. Carregue no botão de DESCONGELAR POR PESO.
x 1
Notas para o Descongelar por Tempo:
O nível de potência pré-de nido do microondas não pode ser alterado.
Antes de congelar alimentos, veri que que estes são frescos e de boa qualidade.
Caso necessário, proteja pequenas áreas de carne com película de alumínio. Isto fará com que essas áreas não
 quem quentes durante o descongelar. Certi que-se de que essa película não toca nas paredes do forno.
No  m da cozedura, soará um sinal sonoro cinco vezes e o mostrador apresentará as horas, caso o relógio tenha sido acertado. Se o relógio não foi acertado, o mostrador apresentará apenas “0:00” quando a cozedura estiver completa.
2. Introduza o tempo de cozedura girando o disco de ENTRADA até o mostrador apresentar a indicação “10:00” minutos.
3. Pressione o botão START/+1min
para começar a descongelar.
(O mostrador entrará em
contagem decrescente durante o tempo de descongelar)
OPERAÇÃO MENU AUTOMÁTICO
Os programas do MENU AUTOMÁTICO detetam automaticamente o modo de cozedura e o tempo de coze­dura dos alimentos adequados (pormenores na página PT-13). Siga o exemplo em baixo para mais pormenores sobre como operar esta função.
Exemplo: Para cozinhar peixe com um peso de 250 gr usando a função de MENU AUTOMÁTICO.
1. Carregue
no botão de
MENU AU­TOMÁTICO.
Aparecerá a indicação A-1.
2. Gire o disco de ENTRADA e selecione o menu automático desejado.
3. Carregue no botão de
MENU AUTO­MÁTICO para
con rmar as de nições.
4. Introduza o
peso desejado girando o disco de
ENTRADA.
5. Pressione o botão START/+1min para
iniciar a cozedura
(O mostrador entrará
em contagem decrescente durante o tempo de cozedura de nido.)
NOTAS:
• O peso ou a quantidade (em ml no caso de sopa) dos alimentos podem ser introduzidos girando o disco de
ENTRADA até aparecer o peso/quantidade desejados (acender-se-á a indicação ’gr’ ou ‘ML’). Introduza ape­nas o peso dos alimentos. Não inclua o peso do recipiente.
• Para alimentos que pesem mais ou menos do que os pesos/quantidades fornecidos na tabela do MENU AU­TOMÁTICO na página PT-13, cozinhe com uma operação manual.
PT-12
TABELA DO MENU AUTOMÁTICO
Menu Automático
Reaquecer Prato do Jantar (alimentos pré­cozinhados, por ex., carne, legumes e acompanhamen­tos)
Legumes Frescos Legumes frescos, ou seja, couve­ or, cenouras, bróculos, funcho, alho francês, pimentos, courgettes, etc
Peixe ( lete de peixe)
Carne (carne sem osso, por ex., vaca, borrego, porco ou aves)
Massa (massa seca, por ex., Fussili, Farfalle, Rigatoni)
Batata cozida e batata assada
Pizza Fria A-7 100% Micro 200 gr, 400 gr
Sopa A-8 100% Micro 200 ml, 400 ml
NOTAS:
• A temperatura  nal dos alimentos varia de acordo com a temperatura inicial dos alimentos. Veri que se os ali­mentos estão devidamente aquecidos. Caso necessário, pode aumentar o tempo de cozedura manualmente.
• Os resultados da cozedura automática dependem de diversos fatores, como a forma e o tamanho do alimento e a sua preferência pessoal no que diz respeito aos resultados da cozedura. Caso não esteja satisfeito com o re­sultado do programa, acerte o tempo de cozedura para este estar de acordo com as suas exigências.
Mostra-
Técnica de
dor
cozedura
A-1 100% Micro 200 gr, 400 gr, 600 gr
A-2 100% Micro 200 gr, 300 gr, 400 gr
A-3 80% Micro 250 gr, 350 gr, 450 gr
A-4 100% Micro 250 gr, 350 gr, 450 gr
A-5 80% Micro Massa Água
A-6 100% Micro 200 gr, 400 gr, 600 gr
PESO/DOSE / UTENSÍLIOS Procedimentos
(temp. inicial 5° C) Prato e película aderente de microondas ou uma tampa adequada ventiladas
(temp. inicial 20° C) Taça e tampa
(temp. inicial 20° C) Tarteira e película aderente de microondas ou uma tampa adequada ventiladas
(temp. inicial 20° C) Tarteira e película aderente de microondas ou uma tampa adequada ventiladas
50 gr 450 ml 100 gr 800 ml (temp. inicial da água: 20° C) Taça grande e larga
(temp. inicial 20° C) Taça e tampa
(temp. inicial 5° C) Prato
(temp. inicial 5° C) Taças (200 gr por taça)
Coloque os alimentos pré-aquecidos num prato. Use película aderente de microondas ou uma tampa adequada ventiladas para cobrir o prato. Coloque o prato no meio do prato giratório. Mexa depois de cozinhar.
Corte, pique ou corte às fatias legumes frescos em pedaços iguais. Coloque os legumes frescos num recipiente adequado. Coloque-o no prato giratório. Junte a quantidade de água exigida (15ml por cada 100 gr). Tape com uma tampa. Mexa depois de cozinhado e deixe repousar durante cerca de 2 minutos.
Coloque numa camada única numa tarteira. Use película aderente de microondas ou uma tampa adequada ventiladas para cobrir.
Corte a carne em tiras pequenas e coloque-a numa tarteira. Use película aderente de microondas ou uma tampa adequada ventiladas para cobrir a tarteira. Coloque a tarteira no meio do prato giratório.
Coloque a massa numa taça de tamanho apropriado e junte a água. Não cubra. Coloque a taça no meio do prato giratório. Depois de cozinhar, mexa bem e deixe repousar durante 2 minutos antes de escorrer.
Batatas cozidas: Descasque as batatas e corte-as em pedaços de tamanho idêntico. Coloque as batatas numa taça. Junte 15ml por cada 100 gr, adicione um pouco de sal e cubra a taça com uma tampa. Depois de cozinhar deixe  car durante cerca de 2 minutos antes de servir. Batatas assadas: Escolha batatas de tamanho idêntico e lave-as para as colocar no prato giratório de vidro. Depois de cozinhar, deixe  car durante cerca de 5 minutos antes de servir.
Coloque a pizza num prato no centro do prato giratório. Não cubra.
Coloque as taças no prato giratório e mexa depois de cozinhar.
PORTUGUÊS
PT-13
LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO
Para cozinhar/descongelar num forno microondas, a energia das microondas deve poder passar através do re­cipiente, para penetrar nos alimentos. Por isso, é necessário escolher uma loiça adequada. É preferível usar pratos redondos/ovais do que quadrados/retangulares, pois os alimentos que  cam nos cantos costumam  car demasiado cozinhados. Pode ser usada uma variedade de loiça como a listada em baixo.
Loiça de cozinha Própria
Película de alumínio Recipientes de alumínio
Loiça de barro
Porcelana e cerâmica
Loiça de vidro, por ex., Pyrex ®
Metal
Plástico/Esferovite, por ex., recipientes de fast food
Película aderente
Sacos de congelar/assar
Pratos/copos de papel e papel de cozinha
Recipientes de verga e madeira
Papel reciclado e jornais
para
microondas
Comentários
/
Podem usar-se pequenos pedaços de película de alumínio para evi-
tar que os alimentos se sobreaqueçam. Mantenha a película a pelo menos 2 cm das paredes do forno, pois pode provocar arco elétrico. Não se recomendam recipientes de alumínio, a não ser que seja es­peci cado pelo produtor, por ex., Microfoil ®, siga as instruções com cuidado.
Siga sempre as instruções do produtor. Não ultrapasse os tempos de cozedura indicados. Tenha muito cui­dado, pois estes recipientes podem  car muito quentes.
/
Porcelana, cerâmica, panelas de barro e porcelana de ossos em ge-
ral podem ser usadas, à exceção daquelas que tiverem decorações metálicas.
Tenha cuidado se usar loiça de vidro sensível, pois este pode partir­se ou estalar se for aquecido repentinamente.
Não é recomendável o uso de loiça metálica quando usar a potên­cia das microondas, pois pode provocar faíscas e levar a um incên­dio.
Tenha em atenção que alguns recipientes podem deformar-se, der­reter ou perder a cor quando expostos a temperaturas elevadas.
Não deve tocar nos alimentos e deve estar furada para deixar sair o vapor.
Devem estar furados para deixar o vapor sair. Certi que-se de que os sacos são próprios para uso no microondas. Não use tiras de plástico ou metal para fechar os sacos, pois estas podem derreter ou pegar fogo devido à produção de fagulhas.
Utilize apenas para aquecer ou para absorver humidade. Deve-se ter cuidado, pois o sobreaquecimento pode provocar um incêndio.
Esteja sempre com atenção ao forno quando usar estes materiais, pois podem sobreaquecer e provocar um incêndio.
Podem conter extratos de metal, o que provocará fagulhas e pode provocar um incêndio.
ATENÇÃO: Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, controle o forno devido à possibili­dade de ignição.
PT-14
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
ATENÇÃO: NÃO USE PRODUTOS DE LIMPEZA DO FORNO COMERCIAIS, LIMPEZA A VAPOR, PRODU­TOS ABRASIVOS OU ÁSPEROS, QUE CONTENHAM HIDRÓXIDO DE SÓDIO OU ESFREGÕES EM NENHU­MA PARTE DO SEU FORNO MICROONDAS. LIMPE O FORNO COM INTERVALOS REGULARES E ELIMINE DEPÓSITOS DE COMIDA - Mantenha o for­no limpo, caso contrário a superfície pode deterio­rar-se. Isto poderá afetar de forma adversa a vida do aparelho e provocar uma situação perigosa.
Exterior do forno
A parte exterior do seu forno pode ser limpa facilmen­te com água e um detergente suave. Certi que-se de que a espuma é eliminada com um pano húmido e seque o exterior com uma toalha macia.
Painel de controlo
Abra a porta antes de limpar para desativar o painel de controlo. Deve-se ter cuidado ao limpar o painel de controlo. Usando um pano embebido apenas em água, limpe suavemente o painel até  car limpo. Evite usar quantidades excessivas de água. Não utilize nenhum tipo de produto químico ou abrasivo.
Interior do forno
1. Para limpar, limpe os salpicos e pingos com um pano suave húmido ou com uma esponja após cada utilização enquanto o forno ainda estiver quente. Para derramamentos maiores utilize um detergente suave e passe várias vezes com um pano húmido até todos os resíduos serem eliminados. Não retire a capa da guia de ondas.
Dica de limpeza - Para mais facilmente limpar o seu forno:
Coloque meio limão numa taça, junte 300 ml de água e aqueça em 100% durante 10 -12 minutos. Limpe o forno usando um pano suave e seco.
IMPORTANTE:
• Feche a porta depois de cozinhar / descongelar. Tenha em conta que a luz permanecerá acesa durante 10 minutos enquanto a porta estiver aberta. Isto acontece por motivos de segurança, para se lembrar de fe­char a porta.
• Se cozinhar alimentos por mais tempo do que o tempo padrão usando P100 (800 W), o nível de potência do microondas reduzir-se-á automaticamente para evitar sobreaquecimento. (O nível de potência do microon­das reduzir-se-á.).
Modo de Cozedura Tempo Padrão
Microondas P100 30 minutos
2. Certi que-se de que o detergente suave ou a água não penetram nas pequenas ranhuras de ventilação nas paredes, pois isso provocará danos ao forno.
3. Não utilize produtos de limpeza de spray. Mantenha a capa da guia de ondas sempre limpa. A capa da guia de ondas está construída com um material frágil e deve ser limpa com cuidado (siga as instruções de limpeza em cima).
NOTA: Excesso de água pode provocar a desintegra­ção da capa da guia de ondas. A capa da guia de ondas é uma parte consumível e se não for limpa regularmente, precisará de ser substituí­da.
Prato giratório e suporte do prato giratório
Retire o prato giratório e o suporte do prato giratório do forno. Lave o prato giratório e o suporte do prato giratório em água com sabão. Seque com um pano suave. Tan­to o prato giratório como o suporte do prato giratório podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
Porta
Para remover todos os vestígios de sujidade, limpe regularmente ambos os lados da porta, as vedações da porta e partes adjacentes com um pano macio hú­mido.
NOTA: Não limpe o equipamento a vapor.
PORTUGUÊS
PT-15
F
Attention:
votre produit comporte ce
symbole.
Il signifie que
les produits électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être mélangés
avec les déchets
ménagers
généraux. Un système de collecte séparé
est prévu pour ces
produits.
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements. Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des
accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
FRANÇAIS
B. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des entreprises
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
F-1
TABLE DES MATIERES
Mode d’emploi
INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT ..................................................................................................................................1
TABLE DES MATIERES .......................................................................................................................................................................2
FICHE TECHNIQUE .............................................................................................................................................................................2
FOUR ET ACCESSOIRES ....................................................................................................................................................................3
PANNEAU DE COMMANDE ............................................................................................................................................................4
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE ......................................................................................................................5-7
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................................7
AVANT LA MISE EN SERVICE ..........................................................................................................................................................7
REGLAGE DE L'HORLOGE ................................................................................................................................................................8
NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO-ONDES ..................................................................................................................................8
FONCTIONNEMENT MANUEL ........................................................................................................................................................ 9
CUISSON AU MICRO-ONDES .........................................................................................................................................................9
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES ........................................................................................................................................ 10-11
FONCTIONNEMENT DE LA DECONGELATION PAR POIDS ................................................................................................11
FONCTIONNEMENT DE LA DECONGELATION PAR TEMPS ...............................................................................................12
FONCTIONNEMENT DU MENU AUTO .......................................................................................................................................12
TABLE DU MENU AUTO .................................................................................................................................................................13
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE ........................................................................................................................................................14
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ..........................................................................................................................................................15
ADRESSES D’ENTRETIEN ................................................................................................................................................................... I
FICHE TECHNIQUE
Nom du modèle : R-28ST
Tension d’alimentation : 230 V, 50 Hz, monophasé Fusible/disjoncteur de protection : 10 A Consommation électrique : Micro-ondes : 1250 W Puissance : Micro-ondes : 800 W (IEC 60705) Mode Veille (Mode économie d'énergie) : moins de 1,0 W Fréquence des micro-ondes : 2450 MHz* (Groupe 2/Classe B) Dimensions extérieures (L) x (H) x (P)** mm : 485 x 287 x 410 Dimensions de la cavité (L) x (H) x (P)*** mm Capacité du four : 23 litres*** Plateau tournant : ø 270 mm Poids : approx. 13 kg Éclairage du four : 25 W/230-240 V
* Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011. Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B. Groupe 2 signi e que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement
électromagnétique pour le traitement thermique d'aliments. Classe B signi e que l'équipement est adapté à une utilisation domestique. ** La profondeur ne comprend pas la poignée d'ouverture de la porte. *** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales. La contenance
réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS APPORTEES A L’APPAREIL.
: 314 x 231.5 x 349
F-2
FOUR ET ACCESSOIRES
6
10
2
1
4
8735
4
1211
13
Base (intérieure)
14. Plateau tournant
(verre)
16. Entraînement
REMARQUES :
• Le boîtier du guide d'ondes est fragile. Veuillez faire très attention en nettoyant l’intérieur du four à ne pas l’ endommager.
• Faites toujours fonctionner le four avec le plateau tournant et les pieds du plateau correctement installés. Ceci favorise une cuisson régulière. Un plateau mal installé peut entraîner une mauvaise rotation et endom­mager le four.
• Tous les aliments et les récipients contenant de la nourriture doivent être placés sur le plateau tournant durant la cuisson.
• Le plateau tournant pivote dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse. Le sens de la rotation peut changer à chaque utilisation du four. Ceci n’affecte pas les performances de cuisson.
15. Support du plateau tournant
FOUR
1. Poignée d'ouverture de la porte
2. Éclairage du four
3. Charnières de porte
4. Loquets de sécurité de la porte
5. Porte
9
6. Joint de porte et surface de contact du joint
7. Arbre du moteur du plateau tournant
8. Cavité du four
9. Panneau de commande
10. Boîtier du guide d'ondes (NE PAS ENLEVER)
11. Cordon d'alimentation
12. Ouvertures de ventilation
13. Boitier extérieure
ACCESSOIRES :
Assurez-vous que les accessoires suivants sont bien fournis avec le four :
(14) Plateau tournant (15) Support du plateau tour­nant (16) Entraînement
Placez l'entraînement dans l'arbre du moteur du plateau tournant puis placez le support du plateau tournant au centre de la sole de four, afin qu'il puisse tourner librement sur l'entraînement. Placez le pla­teau tournant sur le support de plateau tournant afin qu'il soit positionné fermement dans l'entraînement. Pour éviter d’endommager le plateau tournant, assu­rez-vous que les plats ou les récipients ne touchent pas le bord du plateau lorsqu’ils sont retirés du four.
REMARQUE : Lorsque vous passez une commande d’accessoires, veuillez mentionner au revendeur ou au service d’entretien agréé par SHARP le nom des pièces et du modèle.
FRANÇAIS
F-3
PANNEAU DE COMMANDE
1. AFFICHAGE NUMERIQUE et VOYANTS INDICATEURS
7
8
9
10
1
Voyant de décongélation
2
3
4
5
6
2. Option du menu auto
A1: Réchauffage A2: Légumes frais A3: Poisson A4: Viande A5: Pâtes A6: Pommes de terres cuites à l'eau et en robe
A7: Pizza Froide A8: Soupe
3. Bouton Menu Auto
4. Bouton DECONGELATION PAR TEMPS
5. Bouton STOP
6. Bouton SELECTION
Tournez pour entrer le temps de cuisson,
Voyant de micro-ondes
Voyant du gril (non-activé pour ce
modèle)
Voyant de haute température
Voyant de basse température
Affichage de l'horloge
Voyant du verrouillage parental
Voyant du menu auto
Voyant du poids
Voyant de volume (ml)
des champs
l'heure, le niveau de puissance, la températu­re, le poids et pour sélectionner le menu auto.
7. Bouton MICRO-ONDES
8. Bouton DECONGELATION PAR POIDS
9. Bouton REGLAGE HORLOGE/ DEMARRAGE RETARDE
10. Bouton DEMARRAGE/ +1min
F-4
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE : VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR TOUTE REFERENCE ULTERIEURE
Pour éviter tout danger d’incendie.
Vous devez surveiller le four durant son fonction­nement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une augmentation de la température des ali­ments conduisant à leur in ammation.
Ce four est conçu pour être uniquement utilisé sur un plan de travail de cuisine. Il n'est pas conçu pour être installé dans un élément de cuisine. Veuillez ne pas placer le four dans un placard. La prise secteur doit être facilement accessible, afin que la fiche du cordon d’alimentation puisse être aisément débranchée en cas d’urgence. La tension d’alimentation doit être égale à 230 V, 50 Hz avec un fusible de distribution de 10 A mini­mum, ou un disjoncteur de 10 A minimum. Ce four doit être alimenté à partir d’un circuit électri­que indépendant. Veuillez ne pas placer votre four à proximité d'une zone génératrice de chaleur, par exemple, près d'un four à cuisson conventionnelle. Ne placez pas ce four dans une atmosphère à humi­dité élevée ou bien où l’humidité peut s'accumuler. Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Si vous observez la présence de fumée, éteignez ou débranchez le four et laissez la porte fermée a n d’étou er les  ammes. N'utilisez que des récipients et ustensiles compa­tibles avec la cuisson micro-ondes. Voir page F-14. Il est nécessaire de vérifier que les ustensiles utilisés sont bien compatibles avec la cuisson micro-ondes. Lorsque vous réchauffez un plat dans un réci­pient en plastique ou en papier, surveillez le four pour prévenir tout risque d’ignition. Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la cavi­té du four, le plateau tournant et le pied du pla­teau après chaque utilisation du four. Ces pièces doivent être toujours sèches et dépourvues de graisse. Les accumulations de graisse peuvent s’ échau er au point de fumer ou de s’en ammer.
Ne placez pas de produits susceptibles de s’en ammer au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation. Retirez toutes les étiquettes, fils, etc..., métalliques qui peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces élé­ments métalliques peuvent entraîner la formation d’un arc électrique qui à son tour peut produire un incendie. N’utilisez pas ce four micro-ondes pour faire de la friture. La température de l’huile ne peut pas être contrôlée et l’huile risquerait de s’en ammer. Pour faire des popcorns, n’utilisez que des ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes. Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four. Véri ez les réglages après la mise en service du four et assurez-vous que le four fonctionne correctement. Pour éviter toute surchau e et incendie, faites atten­tion lorsque vous cuisinez ou réchauffez des plats ayant une forte proportion de sucre ou de graisse, par exemple des saucisses, des tartes ou des gâteaux.
Référez-vous aux conseils correspondants dans le mode d'emploi.
Pour éviter toute blessure
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonc­tionne pas normalement. Véri ez les points suivants avant toute utilisation du four. a) Porte : assurez-vous qu’elle ferme correcte-
ment, qu’elle ne présente pas de défaut d’ali­gnement et qu’elle n’est pas voilée.
b) Charnières et loquets de sécurité : assurez-vous
qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c) Joints de porte et surfaces de contact : assurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés.
d) Intérieur de la cavité et de la porte : assurez-
vous qu’il n'est pas cabossé.
e) Cordon d’alimentation et sa prise : assurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés. Si la porte ou les joints de porte sont endommagés, n’utilisez pas le four jusqu’à ce qu’il soit réparé par du personnel quali é.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer par vous-même dans le four. Faites appel à du per­sonnel qualifié. N’essayez pas de démonter l’ appareil ni d’enlever le dispositif de protection contre l’énergie micro-ondes, vous risqueriez d’ endommager le four et de vous blesser.
Ne faites pas fonctionner le four avec la porte ouverte et ne modi ez pas les loquets de sécurité de la porte d'une quelconque manière. N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le joint de porte et la surface de contact du joint.
Ne laissez pas la graisse ou les saletés s'accumuler sur les joints de porte ou autres pièces adjacentes. Nettoyez le four de manière régulière et enlevez tout dépôt de nourriture. Suivez les instructions de la page F-15 concernant "Entretien et Nettoya­ge". Le non-respect des consignes de nettoyage du four entraînera une détérioration des surfaces susceptible d'affecter le bon fonctionnement de l'appareil et de présenter des risques.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur a n de vous renseigner sur les précautions à prendre lors de l’ utilisation du four.
Pour éviter toute décharge électrique
Ne retirez en aucun cas le boîtier externe. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouver­tures des verrous de la porte ou dans les ouvertures d’ aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement hors tension, débranchez la  che du cordon d’alimentation et adressez-vous à un techni­cien d’entretien agréé par SHARP. Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas en dehors de la table ou du meuble sur lequel est posé le four.
F-5
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des surfaces chau ées, y compris de l’arrière du four. Gardez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de por­tée des enfants de moins de 8 ans. Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d’autre qu’un électricien agréé par SHARP faire ce travail. Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur ou à un agent d’entretien agréé par SHARP. Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spéci que. L'échange doit être opéré par un agent d'entretien autorisé SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine :
AVERTISSEMENT : Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être réchau és dans des récipients fermés, ceux-ci étant susceptibles d'exploser. Le réchauffage des boissons au micro-ondes peut en­traîner une ébullition explosive différée; il faut donc être prudent lors de la manipulation du récipient.
N’utilisez jamais de récipient scellé. Retirez tout ruban d’ étanchéité et couvercle avant l'utilisation. La surpression dans un récipient scellé peut provoquer une explosion et ce, même une fois le four arrêté. Prenez des précautions lorsque vous employez votre four à micro­ondes pour chau er des liquides. Utilisez des récipients à ouver­ture large de manière à ce que les bulles puissent s’échapper.
Ne chau ez pas de liquide dans un récipient à col étroit tel qu’un biberon car le contenu du récipient peut dé­border rapidement et provoquer des brûlures.
Pour éviter tout débordement de liquide bouillant et brûlure éventuelle :
1. N’utilisez pas de temps de cuisson trop long.
2. Remuez le liquide avant le chauffage/réchauffage.
3. Il est recommandé de placer une tige de verre ou un
objet similaire (non-métallique) dans le liquide durant le réchauffage.
4. Conservez le liquide pendant au moins 20 secondes dans
le four une fois le chauffage terminé, de manière à éviter toute ébullition soudaine différée.
Ne pas cuire d'œuf dans leur coquille et ne pas réchau er d'œuf dur entier dans le four micro-ondes car il risque d’ exploser même après la cuisson. Pour cuire ou réchau er des œufs qui n’ont pas été brouillés ou mélangés, percez le jaune et le blanc a n d’éviter qu’ils n’explosent. Reti­rer la coquille des œufs durs et coupez les œufs en tran­ches avant de les réchau er dans un four à micro-ondes.
Percez la peau des aliments tels que pommes de terre et saucisses avant de les cuire, ceux-ci pouvant exploser.
Pour éviter toute brûlure
AVERTISSEMENT : Il est nécessaire de remuer ou d'agi­ter le contenu des biberons et pots pour bébé et de vérifier leur température avant leur consommation, a n d'éviter toute brûlure. Utilisez un porte-récipient ou des gants de cuisine an­ti-chaleur lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sachets de cuisson, etc. de manière à ce que la vapeur qui peut s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage et
pour empêcher toute ébullition éruptive. Pour éviter de vous bruler, véri ez toujours la température des aliments et mélangez bien avant le service. Fait particu­lièrement attention aux aliments et boissons destinés aux bébés, enfants et personnes âgées. Des pièces accessible peuvent chauffer durant l'utilisation. Gardez les jeunes en­fants à distance du four. La température du récipient n'est pas un bon indicateur de la tem­pérature des aliments, véri ez toujours la température des aliments. Tenez-vous éloigné du four lors de l'ouverture de la porte, de manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur. Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chau age a n de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures. Ne laissez pas les enfants s'approcher de la porte pour éviter qu'ils ne se brûlent.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
AVERTISSEMENT : Ne laissez un enfant de plus de 8 ans utiliser le four sans supervision que si vous lui avez donné des instructions adéquates, a n que l'enfant soit capable d'utiliser le four de manière sûre et comprenne les dangers d'une utilisation abusive. Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y com­pris des enfants) ayant des capacités physiques, senso­rielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances, sauf s'ils sont supervisés ou si des instructions concernant l'utilisation de l'appareil leurs ont été données par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être supervisés pour s'as­surer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Ne vous appuyez pas ou ne vous accrochez pas sur le porte du four. N'utilisez pas le four comme un jouet. Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité tel­les que : l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec précaution de l'emballage des produits alimentaires. Vous devez leur dire de porter une attention particulière aux emballages conçus pour rendre la nourriture croustillante (par exemple, ceux destinés à griller un aliment) dont la température peut être très élevée.
Autres avertissements
Veuillez ne pas modi er le four en aucune manière. Veuillez ne pas déplacer le four pendant son fonctionnement. Cet appareil est conçu pour être utilisé dans les foyers et autres applications similaires telles que :
• cuisine pour le personnel dans les magasins, bureaux et autres environnements résidentiels;
• maisons de campagne;
• utilisation par des clients dans des hôtels, motels et autres environnements résidentiels;
• environnements de type chambre d'hôte.
Ce four a été conçu pour la préparation d’aliments et ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’est pas adapté à un usage commercial ou scienti que.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour évi­ter d’endommager le four.
N'utilisez jamais ce four à vide. Si vous utilisez un plat brunis­seur ou un plat en matière auto-chau ante, interposez une protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porce­laine) de manière à ne pas endommager le plateau tournant et le pied du plateau. Le temps de préchau age précisé dans le livre de recettes ne doit pas être dépassé. N'utilisez pas de récipients métalliques, qui re ètent les mi­cro-ondes et peuvent causer des arcs électriques. Ne placez pas de cannettes dans le four.
F-6
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Utilisez uniquement le plateau tournant et le support de plateau tournant conçus pour ce four. N'utilisez pas le four sans plateau tournant. Pour prévenir tout risque de casse du plateau tournant : (a) Laissez le plateau refroidir avant de le nettoyer avec de
l'eau.
(b) Ne placez pas d'aliments ou d'ustensiles chauds sur un
plateau froid.
(c) Ne placez pas d'aliments ou d'ustensiles froids sur un
plateau chaud. Ne posez aucun objet sur le boîtier du four pendant son fonctionnement.
REMARQUE :
Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le four, consultez un technicien quali é. Ni le fabricant ni le distributeur ne sauraient être tenus responsable des dommages occasionnés au four ou des blessures personnelles qui résulteraient d'une mauvaise observation des consignes de branchement électrique. Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la ca­vité du four, autour des joints et des surfaces d’étanchéité. Ceci est normal et n'est pas une indication d'un mauvais fonctionnement ou de fuites de micro-ondes.
INSTALLATION
1. Retirez tous les éléments d'emballage de l'intérieur de la
cavité du four et enlevez le film protecteur protégeant la surface du boitier du four micro-ondes.
2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente aucun
signe de dommages.
3. Placez le four sur une surface sûre, plane et suffisam-
ment solide pour supporter le poids du four, plus le poids de l'aliment le plus lourd à cuire dans le four. Ne placez pas le four dans un placard.
4. Sélectionnez une surface plane qui offre suffisamment
de place pour les grilles d'aération d'entrée et de sortie.
La surface arrière de l'appareil doit être placée contre un
mur.
• La hauteur minimale d'installation est de 85 cm.
• Un espace minimum de 20 cm est requis entre le four
et les murs adjacents.
• Gardez un espace d'au moins 30 cm au-dessus du four.
• Ne retirez pas les pieds du bas du four.
• Bloquer l'entrée et/ou la sortie d'aération peut endom-
mager le four
• Placez le four aussi loin que possible des radios et TV.
Le fonctionnement du four à micro-ondes peut causer des interférences sur votre signal radio ou TV.
30 cm
0 cm
20 cm
85 cm
min
5. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans une
prise murale standard (avec prise de terre).
AVERTISSEMENT : Ne placez pas le four dans un endroit où est généré de la chaleur ou des niveaux élevés d'humidité (par exemple, près ou au-dessus d'un four conventionnel) ou près de matériaux combustibles (par ex. rideaux). De bloquez ou n'obstruez pas les ouvertures de ventilation. Ne placez pas d'objet sur le four.
20 cm
FRANÇAIS
AVANT LA MISE EN SERVICE
Branchez le four. L'écran du four a che : “0:00”, et un signal sonore s'active une fois. Ce modèle dispose d'une fonction horloge et le four utilise moins de 1.0 W en mode de veille. Pour régler l'horloge, voir ci-dessous.
F-7
REGLAGE DE L'HORLOGE
Votre four est équipé d'une horloge de type 24 heures.
1. Pressez le bouton REGLAGE HORLOGE / DEMARRAGE RETARDE une fois. Le chi re des heures se met à
clignoter et l'a chage de l'horloge s'allume.
2. Tournez le bouton de SELECTION jusqu'à ce que l'heure correcte s'a che, le temps entré doit être compris
entre 0 et 23.
3. Pressez le bouton REGLAGE HORLOGE / DEMARRAGE RETARDE, le chi re des minutes se met à clignoter.
4. Réglez les minutes. Tournez le bouton de SELECTION jusqu'à ce que les minutes correctes s'affichent, le
temps entré doit être compris entre 0 et 59.
5. Pressez le bouton REGLAGE HORLOGE / DEMARRAGE RETARDE pour démarrer l'horloge. L'icône ":" de
l'horloge digitale se met à clignoter sur l'écran et le voyant de l'horloge disparait.
REMARQUES :
Si l'horloge est réglée, une fois la cuisson terminée, l'écran a chera l'heure correcte. Si l'horloge n'a pas été
réglée, l'écran a chera “0:00”.
Pour véri er l'heure durant une cuisson, pressez la touche REGLAGE HORLOGE / DEMARRAGE RETARDE et
l'écran a chera l'heure pendant 2-3 secondes. Ceci n'a ecte en rien le processus de cuisson.
Durant le réglage de l'horloge, si la touche STOP est pressée, le four revient à son réglage précédent.
Si l'alimentation électrique de votre four à micro-ondes est coupée, l'écran a che de manière intermittente “0:00”
une fois le courant rétabli. Si cela arrive durant la cuisson, le programme sera supprimé. L'heure sera aussi déréglée.
NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO-ONDES
Votre four est doté de 5 niveaux de puissance et pour régler la puissance suivez les instructions ci-dessous :
Pour régler le niveau de puissance. A chage LED Puissance micro-ondes
Pressez le bouton MICRO-ONDES une fois, P100
s'a che et les voyants de micro-ondes et de haute température s'allument en même temps sur l'a ­chage.
Tournez le bouton SELECTION pour changer le
niveau de puissance jusqu'à ce que le four indique la puissance désirée.
Pressez le bouton MICRO-ONDES pour con rmer
les réglages, entrez le temps de cuisson puis pres­sez le bouton DEMARRAGE/+1min ( démarrer le four.
Pour véri er le niveau de puissance durant la cuis­son, pressez la touche MICRO-ONDES ( niveau de puissance actif s'a che pendant 4 secon­des. La minuterie du four continue à se décompter lorsque l'écran a che le niveau de puissance.
) pour
), le
FORT = 100%
MOYEN-FORT = 80%
MOYEN = 50%
MOYEN-DOUX = 30%
DOUX = 10%
D’une manière générale, nous vous conseillons de procéder comme suit :
P100 - (FORT = 800 W) A Utiliser pour la cuisson ra­pide ou le réchau age, par ex., de plats cuisinés, bois­sons chaudes, légumes, etc... P80 - (MOYEN-FORT = 640 W) Pour cuire plus long­temps les aliments plus denses, tels que les rôtis, les pains de viande, les plats sur assiettes et les plats dé­licats tels que les gâteaux de Savoie. Avec ce réglage réduit, la nourriture cuira de façon homogène sans que les bords ne soient trop cuits.
P50 - (MOYEN = 400 W) Convient aux aliments denses nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les plats de bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est recommandé pour obtenir une viande tendre. P30 - (MOYEN DOUX = 240 W) Pour décongeler, sélec­tionnez ce niveau de puissance, a n de s'assurer que les aliments décongèlent de manière uniforme. Ce ré­glage est aussi parfait pour la cuisson du riz, des pâtes, des raviolis chinois et de la crème anglaise. P10 - (DOUX = 80 W) Pour une décongélation légère, par ex. pour les gâteaux à la crème ou pâtisseries.
F-8
FONCTIONNEMENT MANUEL
Ouverture de la porte :
Pour ouvrir la porte du four, tirez sur la poignée de la porte.
Démarrage du four :
Préparez et placez les aliments dans un plat approprié sur le plateau ou placez-les directement sur le plateau. Refermez la porte et appuyez sur la touche DEMARRAGE/+1min après avoir sé­lectionné le mode de cuisson désiré. Une fois le programme de cuisson réglé et si la touche DEMARRAGE/+1min n'a pas été pres­sée durant les 5 minutes suivantes, les réglages seront annulés. La touche DEMARRAGE/+1min doit être pressée pour continuer la cuisson si la porte est ouverte durant la cuisson. Le signal sonore s'active une fois par pression e cace, une pression inactive ne provoque pas de réponse. Utilisez la touche ARRÊT pour :
1. E acer une erreur de programmation.
2. Arrêter le four temporairement pendant la cuisson.
3. Pour annuler un programme pendant la cuisson, appuyez 2 fois sur la touche ARRÊT.
4. Pour régler ou annuler le verrouillage enfant (reportez-vous à la page F-11).
CUISSON AU MICRO-ONDES
Vous pouvez choisir un temps de cuisson maximal de 95 minutes (95:00). L'intervalle de temps de cuisson (décongélation) varie
entre 5 secondes et 5 minutes. Ceci dépend de la durée total de la cuisson (décongélation), tel que montré dans le tableau.
CUISSON MANUELLE / DECONGELATION MANUELLE
• Entrez le temps de cuisson et utilisez les niveaux de puissance micro-ondes P100 à P10 pour cuire ou décon­geler (référez-vous à la page F-8).
• Mélangez ou tournez les aliments, lorsque cela est possible, 2 - 3 fois pendant la cuisson.
• Après la cuisson, couvrez les aliments et laissez-les reposer, tel que recommandé.
• Après la décongélation, couvrez les aliments d’une feuille de papier aluminium et laissez-les reposer jusqu’à décongélation complète.
Exemple :
Pour cuire 2 minutes et 30 secondes à P80 (80%) de puissance micro-ondes.
1. Pressez le bouton
MICRO­ONDES. P100
s'a che.
2. Tournez le bouton SELECTION pour
sélectionner le niveau de puissance P80.
3. Pressez le bouton
MICRO­ONDES pour
con rmer la sélection.
Durée de cuisson
0-1 minutes 1-5 minutes 5-10 minutes 10-30 minutes 30-95 minutes
4. Entrez le temps
de cuisson en tournant le bouton
SELECTION.
Intervalle de temps
5 secondes 10 secondes 30 secondes 1 minute 5 minutes
5. Pressez la touche DEMARRAGE/+1min
pour démarrer la cuisson. (L'a chage décompte le temps de cuisson restant.)
FRANÇAIS
REMARQUE :
• Lorsque le four démarre, la lampe du four s'allume et le plateau tournant commence à tourner dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens opposé.
• Si la porte est ouverte durant la cuisson / décongélation pour mélanger ou retourner la nourriture, le temps de cuisson s'arrête automatiquement sur l'écran. Le temps de cuisson / décongélation commence à se dé­compter à nouveau lorsque la porte est fermée et que la touche DEMARRAGE/+1min est pressée.
• Lorsque la cuisson/décongélation est terminée, l'heure réapparait sur l'écran, si l'horloge a bien été réglée.
• Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche MICRO-ONDES. Le niveau de puissance utilisé s'a che pendant 4 secondes.
F-9
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
1. CUISSON PAR SEQUENCE
Cette fonction vous permet de cuisiner en utilisant jusqu'à 3 di érentes étapes de cuisson, dont une cuisson manuelle, un cuisson pré-programmée, une décongélation par temps ou une décongélation par poids. Une fois le four programmé, il n'est plus nécessaire de s'en occuper, le four passant automatiquement d'une étape à une autre. Un signal sonore se déclenche après la première étape. Si l'une des étapes est une décongélation, elle doit être placée en premier.
NOTE : Le menu auto peut être réglé comme l'une des multiples séquences. Exemple : Si vous souhaitez cuire des aliments pendant 20 minutes à la puissance micro-ondes P100 puis
pendant 5 minutes à la puissance micro-ondes P80. Les étapes à suivre sont les suivantes :
- 1. Pressez le bouton MICRO-ONDES, P100 s'a che sur l'a chage LED.
- 2. Pressez le bouton MICRO-ONDES une fois de plus pour con rmer la sélection.
- 3.
Entrez le temps de cuisson en tournant le bouton SELECTION jusqu'à ce que l'a chage indique "20:00" minutes.
- 4. Pressez le bouton MICRO-ONDES, P100 s'a che sur l'a chage LED.
- 5. Tournez le bouton SELECTION une fois de plus pour sélectionner la puissance micro-ondes P80.
- 6. Pressez le bouton MICRO-ONDES une fois de plus pour con rmer la sélection.
- 7.
Entrez le temps de cuisson en tournant le bouton SELECTION jusqu'à ce que l'a chage indique "5:00" minutes.
- 8. Pressez le bouton DEMARRAGE/+1min pour démarre la cuisson.
2. Fonction +1min (Minute Auto) Démarrage direct
Vous pouvez démarrer directement la cuisson au niveau de puissance P100 du micro-ondes pendant 1 minute en appuyant sur la touche DEMARRAGE/+1 min. La cuisson démarre immédiatement, et vous pouvez aug­menter le temps de cuisson d'une minute en pressant à nouveau le bouton.
REMARQUE : Il est possible de prolonger le temps de cuisson jusqu'à 95 minutes au maximum.
3. DEMARRAGE RETARDE
La cuisson à DEMARRAGE RETARDE vous permet de programmer le four pour qu'il démarre plus tard dans la journée. Avant de lancer la cuisson, véri ez que l'horloge est bien à l'heure.
Exemple :
Suivez l'exemple ci-dessous pour démarrer le four micro-ondes automatiquement à un temps ultérieur pendant 7 minutes à P80. Le délai maximum est de 23 heures et 59 minutes.
- 1) Pressez le bouton MICRO-ONDES. P100 s'a che.
- 2) Tournez le bouton SELECTION pour sélectionner le niveau de puissance micro-ondes P80.
- 3) Pressez le bouton MICRO-ONDES une fois de plus pour con rmer la sélection.
- 4) Entrez le temps de cuisson en tournant le bouton SELECTION jusqu'à ce que l'écran a che "7:00" minutes. Une fois ces étape e ectuées, ne pressez pas le bouton DEMARRAGE/+1min.
- 5) Pressez le bouton REGLAGE HORLOGE / DEMARRAGE RETARDE. L'écran a che l'heure en cours et les
heures se mettent à clignoter. De plus le voyant de l'horloge s'a che.
- 6) Tournez le bouton SELECTION pour régler l'heure du temps désiré de démarrage de cuisson. Le temps entré doit être compris entre 0-23.
- 7) Pressez le bouton REGLAGE HORLOGE / DEMARRAGE RETARDE, le chi re des minutes se met à clignoter.
- 8) Tournez le bouton SELECTION pour régler les minutes du temps désiré de démarrage de cuisson. Le temps entré doit être compris entre 0-59 minutes.
- 9) Pressez le bouton DEMARRAGE/+1min pour con rmer les réglages du démarrage retardé. Le voyant de
l'horloge clignote. Lorsque le temps pré-programmé est écoulé, un signal sonore s'active et le four démarre automatiquement pendant 7 minutes à P80. Au même moment le voyant de l'horloge disparait et les voyants de micro-ondes et de température élevée s'allument sur l'a chage.
F-10
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
4. VERROUILLAGE ENFANT :
Utilisez cette fonction pour empêcher une utilisation non-supervisée du four par de jeunes enfants. En mode ver­rouillage enfant a. Pour régler le VERROUILLAGE ENFANT :
Pressez et gardez pressée la touche STOP pendant 3 secondes jusqu'à ce que l'a chage indique : b. Pour annuler le VERROUILLAGE ENFANT :
Pressez et gardez pressée la touche STOP pendant 3 secondes jusqu'à ce qu'un long signal sonore s'active.
FONCTIONNEMENT DE LA DECONGELATION PAR POIDS
DECONGELATION PAR POIDS
Le four micro-ondes est pré-programmé avec un temps et un niveau de puissance a n de décongeler facile­ment les aliments suivants : porc, bœuf et poulet. La gamme de poids pour ces aliments est de 100 g à 2000 g par paliers de 100 g. Suivez l'exemple ci-dessous pour savoir comment utiliser ces fonctions.
Exemple : Pour décongeler un morceau de viande mélangée de 1,2 kg en utilisant le programme DÉCONGÉ­LATION PAR POIDS.
Placez la viande dans un plat à gâteau ou sur une grille de décongélation pour four à micro-ondes sur le plateau tournant.
1. Pressez le bouton DECONGELATION PAR POIDS.
x1
2. Entrez le poids désiré en
tournant le bouton SELECTION jusqu'à ce que l'écran a che :
3. Pressez le bouton DEMARRAGE/ +1min pour démarrer la
décongélation.
(L'a chage décompte le temps
de décongélation)
FRANÇAIS
REMARQUE :
• Les aliments à décongeler sont supposés conservés à -18°C.
• Avant de congeler les aliments, assurez-vous que la nourriture est fraîche et de bonne qualité.
• Si nécessaire, protégez les petits morceaux de viande ou de volaille avec de petits morceaux plats de papier aluminium. Ceci permet d'empêcher ces parties de devenir chaudes pendant la décongélation. Faites atten­tion à ce que l'aluminium ne touche pas les parois du four.
• Le poids des aliments doit être arrondis au plus proche 100 g, par exemple, 650 g pour 700 g.
• Après la décongélation un signal sonore s'active cinq fois et l'écran a che l'heure actuelle, si l'horloge a été réglée. Si l'horloge n'a pas été réglée, l'écran a che “0:00” en  n de décongélation.
F-11
FONCTIONNEMENT DE LA DECONGELATION PAR TEMPS
DECONGELATION PAR TEMPS
Ce programme permet de décongeler la viande rapidement tout en vous autorisant à choisir un temps de décongélation approprié, en fonction du type de viande. Suivez les exemples ci-dessous pour plus de détails concernant la manière d'utiliser ce programme. La gamme de temps est 0:05 – 95:00.
Exemple : Pour décongeler les aliments pendant 10 minutes.
1. Pressez le bouton DECONGELATION PAR TEMPS.
x1
Notes pour la décongélation par temps :
Les niveaux de puissance pré-réglés ne peuvent pas être modi és.
Avant de congeler les aliments, assurez-vous que la nourriture est fraîche et de bonne qualité.
Si nécessaire, protégez les petits morceaux de viande ou de volaille avec de petits morceaux plats de papier
aluminium. Ceci permet d'empêcher ces parties de devenir chaudes pendant la décongélation. Faites atten­tion à ce que l'aluminium ne touche pas les parois du four.
Après la décongélation un signal sonore s'active cinq fois et l'écran a che l'heure actuelle, si l'horloge a été réglée. Si l'horloge n'a pas été réglée, l'écran a che “0:00” en  n de décongélation.
2. Entrez le temps de cuisson en tournant le bouton SELECTION jusqu'à ce que l'écran a che 10:00.
3. Pressez le bouton DEMARRAGE/ +1min pour démarrer la
décongélation.
(L'a chage décompte le temps
de décongélation)
FONCTIONNEMENT DU MENU AUTO
Les programmes du MENU AUTO déterminent de manière automatique le mode et le temps de cuisson cor­rects de vos aliments (détails en page F-13). Suivez l'exemple ci-dessous pour mieux comprendre comment utiliser cette fonction.
Exemple : Pour cuire 250 g de poisson en utilisant la fonction de MENU AUTO.
1. Pressez le bouton MENU AUTO. A-1
s'a che.
2. Tournez le bouton SELECTION pour
sélectionner le menu auto désiré.
3. Pressez le bouton MENU AUTO pour con rmer la sélection.
4. Entrez le poids
désiré en tournant le bouton
SELECTION.
5. Pressez le bouton DEMARRAGE/+1min
pour démarrer la cuisson.
(L'a chage décompte
le temps de cuisson)
REMARQUES :
• Le poids ou la quantité (en ml pour la soupe) des aliments peut être rentré en tournant le bouton SELEC­TION jusqu'à ce que le poids / la quantité ('g' ou 'ML' s'a che) désiré s'a che. Entrez le poids de la nourriture
uniquement. N'incluez pas le poids du récipient.
• Pour les aliments pesant plus ou moins que les poids / quantités donnés sur le schéma du MENU AUTO en page F-13, cuisez de manière manuelle.
F-12
TABLE DU MENU AUTO
Menu Auto A -
Réchau age Plateau Repas (nourriture pré­cuite telle que viande, légumes et accompagnement)
Légumes frais tels que chou­ eur, carottes, brocoli, fenouil, poireau, poivron, courgettes, etc...
Poisson ( let de poisson)
Viande (viande sans os telle que bœuf, mouton, porc ou volaille)
Pâtes (pâtes sèches telles que Fusilli, Farfalle, Rigatoni)
Pommes de terre cuites à l'eau et en robe des champs
Pizza froide A-7 100% Micro 200 g, 400 g
Soupe A-8 100% Micro 200 ml, 400 ml
REMARQUES :
• La température  nale varie en fonction de la température d'origine des aliments. Véri er que les aliments sont bien chauds après la cuisson. Vous pouvez prolonger la cuisson manuellement si nécessaire.
• Les résultats de la cuisson automatique dépendent de variantes telles que la forme et la taille des aliments ainsi que de vos préférences personnelles en matière de cuisson. Si vous n'êtes pas satisfait(e) du résultat, veuillez ajuster le temps de cuisson à votre convenance.
Méthode
chage
de cuisson
A-1 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g
A-2 100% Micro 200 g, 300 g, 400 g
A-3 80% Micro 250 g, 350 g, 450 g
A-4 100% Micro 250 g, 350 g, 450 g
A-5 80% Micro Pâtes Eau
A-6 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g
POIDS / PORTION / USTENSILES
(température initiale 5°C) Assiette et  lm plastique pour four micro-ondes ou couvercle adéquat
(température initiale 20°C) Bol et couvercle
(température initiale 20°C) Assiette et  lm plastique pour four micro-ondes ou couvercle adéquat
(température initiale 20°C) Assiette et  lm plastique pour four micro-ondes ou couvercle adéquat
50 g 450 ml 100 g 800 ml (température initiale de l'eau : 20°C) Large bol
(température initiale 20°C) Bol et couvercle
(température initiale 5°C) Assiette
(température initiale 5°C) Tasse (200 ml par tasse)
Procédure
Placez la nourriture pré-cuite dans une assiette. Utilisez du  lm plastique pour four micro-ondes ou un couvercle adapté pour couvrir l'assiette. Placez l'assiette au milieu du plateau tournant. Mélangez après cuisson.
Découpez, hachez ou tranchez les légumes frais en morceaux de taille régulière. Placez les légumes frais dans un récipient adapté. Placez­le sur le plateau tournant. Ajoutez la quantité d'eau requise (une cuillère à soupe pour 100 g). Couvrez avec un couvercle. Mélangez après cuisson et laissez reposer la nourriture pendant environ 2 minutes.
Placez la nourriture en une seule couche dans un plat pour four. Utilisez du  lm plastique pour four micro-ondes ou un couvercle adapté pour couvrir.
Découpez la viande en petits morceaux et placez-la dans un plat pour four. Placez le plat au centre du plateau tournant.
Placez les pâtes dans un bol de taille appropriée et ajoutez de l'eau. Ne couvrez pas. Placez le bol au centre du plateau tournant. Après la cuisson, mélangez bien et laissez reposer pendant 2 minutes avant d'égoutter.
Pommes de terre à l'eau : Pelez les pommes de terre et découpez-les en morceaux de taille similaire. Placez les pommes de terre dans un bol. Ajoutez une c. à soupe d'eau pour 100 g, ajoutez un peu de sel et couvrez le bol avec un couvercle. Après la cuisson, laissez reposer pendant environ 2 minutes avant de servir. Pommes de terre en robe des champs : Choisissez des pommes de terre de taille similaire et placez-les sur le plateau tournant en verre. Après la cuisson, laissez-les reposer pendant environ 5 minutes avant de servir.
Placez la pizza sur une assiette au centre du plateau tournant. Ne pas couvrir.
Placez les tasses sur le plateau tournant et mélangez après la cuisson.
FRANÇAIS
F-13
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE
Pour cuire / décongeler des aliments dans un four à micro-ondes, l'énergie micro-ondes doit pouvoir pénétrer au travers du récipient contenant la nourriture. Il est ainsi important de choisir des ustensiles adaptés. Les plats ronds / ovales sont préférables à ceux carrés / rectangulaires, la nourriture placée dans les coins ayant tendance à trop cuire. Une large gamme d'ustensiles de cuisine peut être utilisée, spéci ée dans la liste ci-des­sous.
Ustensiles de cuisine Compati-
Papier Aluminium Récipient en Aluminium
Plats brunisseur
Porcelaine et céramiques
Plats en verre par ex. Pyrex ®
Métal
Plastique/Polystyrène par ex. récipients de restauration rapide
Film plastique
Sachets de Congélation / à Griller
Assiettes / Gobelets en papier et papier essuie­tout
Paille et récipients en bois
Papier recyclé et journaux
bles Micro-
ondes
Commentaires
/
De petits morceaux d'aluminium peuvent être utilisés pour empê-
cher les aliments de surchau er. Gardez le papier aluminium à une distance d'au moins 2 cm des parois du four, des arcs électriques pouvant se former. Les récipients en papier aluminium ne sont pas recommandés, sauf si spéci é par le fabricant, comme par ex. Microfoil®. Suivez dans ce cas les instructions avec attention.
Suivez toujours les instructions des fabricants. Ne dépassez pas les temps de cuisson donnés. Faites très attention, ces plats peuvent devenir très chauds.
/
La porcelaine, la poterie, la faïence émaillée et la porcelaine fine
sont habituellement adaptées, à part dans le cas de décorations métalliques.
Restez vigilant lors de l'utilisation de verrerie  ne, la chaleur brutale pouvant les craqueler ou les casser.
Il n'est pas recommandé d'utiliser de récipients en métal, ceux-ci pouvant être source d'arcs électriques et causer des incendies.
Il est important de bien faire attention à la cuisson, certains réci­pients pouvant se déformer, fondre ou se décolérer à haute tempé­rature.
Ne doit pas toucher la nourriture et doit être percé pour laisser la vapeur s'échapper.
Doit être percé pour laisse la vapeur s'échapper. Assurez-vous que les sachets sont compatibles avec la cuisson micro-ondes. N'utilisez pas d'attaches en plastique ou métal, celles-ci pouvant fondre ou s'en ammer à cause d'arcs électriques.
Utilisez uniquement pour réchau er ou absorber l'humidité. Surveillez soigneusement la cuisson, une surchau e peut être sour­ce d'incendie.
Restez toujours à proximité du micro-ondes lors de l'utilisation de ces matériaux, leur surchau e pouvant être cause de départ de feu.
Peut contenir des résidus de métaux pouvant causer des arcs élec­triques et un départ de feu.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous réchauffez un plat dans un récipient en plastique ou en papier, surveillez le four pour prévenir tout risque d’ignition.
F-14
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION : N'UTILISEZ PAS DE PRODUITS DECA­PANTS POUR FOUR VENDUS DANS LE COMMERCE OU DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS, DE PRODUITS QUI CONTIENNENT DE LA SOUDE CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS ABRASIFS SUR UNE PARTIE QUELCONQUE DE VOTRE FOUR À MICRO­ONDES. NETTOYEZ LE FOUR A INTERVALLES REGULIERS ET RETIREZ TOUT DEPOT DE NOURRITURE - Gardez le four propre, pour empêcher toute détérioration de la surface. Ceci pourrait avoir une influence défavorable sur la durée de vie de l’appareil et en­traîner une situation potentiellement dangereuse.
Extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau. Utilisez une serviette humide pour éliminer l’eau sa­vonneuse et séchez avec un chi on doux.
Panneau de commande
Ouvrez la porte avant le nettoyage pour désactiver le panneau de commande. Faites attention en nettoyant le panneau de commande. Utilisez uniquement un chi on imbibé d'eau, nettoyez doucement le panneau jusqu'à ce qu'il soit propre. Évitez d'utiliser des quantités excessives d'eau. N'utili­sez aucun produit chimique ou nettoyeur abrasif.
Intérieur du four
1. Pour le nettoyage, enlevez les éclaboussures et les débordements avec un chi on doux humide ou une éponge après chaque utilisation lorsque le four est toujours chaud. Pour les taches plus importantes, uti­lisez un savon doux et nettoyez plusieurs fois avec un chi on humide jusqu'à ce que tous les résidus dispa­raissent. Ne retirez pas le boîtier du guide d'ondes.
2. Assurez-vous que l’eau savonneuse ou l’eau ne pénètrent pas dans les petites ouvertures des parois. Ceci risque d'endommager le four.
3. N’utilisez pas de vaporisateur pour nettoyer l’inté­rieur du four. Gardez toujours le cadre du répartiteur d'ondes pro­pre. Le cadre du répartiteur d'ondes est composé d'un matériau fragile et doit être nettoyé avec précaution (suivez les instructions de nettoyage ci-dessus).
NOTE : Ne laissez pas tremper le boîtier du guide d'ondes, il pourrait se désagréger. Le boitier du guide d'onde est une pièce consomma­ble qui, s'il n'est pas nettoyé régulièrement, devra être remplacé.
Plateau tournant et support du plateau tournant
Retirez le plateau tournant et le support du plateau tournant du four. Nettoyez le plateau tournant et son support avec de l'eau et du savon doux. Séchez avec un chi on doux. Le plateau tournant et son support peuvent être net­toyés au lave-vaisselle.
Porte
Pour éliminer toute trace de salissure, nettoyez les deux côtés de la porte, les joints de la porte et les parties adjacentes avec un chi on doux et humide. N’ utilisez pas de nettoyant abrasif.
REMARQUE : Veillez à ne pas utiliser de produits dé­capants pour four.
FRANÇAIS
Conseil de nettoyage - Pour un nettoyage facile de votre four :
Placez un demi-citron dans un bol, ajouter 300 ml d'eau et chau ez sur 100% pendant 10 - 12 minutes Nettoyez le four en utilisant un chi on doux sec.
IMPORTANT :
• Fermez la porte après la cuisson / décongélation. La lumière restera allumée pendant 10 minutes lorsque la porte est ouverte, pour des raisons de sécurité et a n de vous rappeler de fermer la porte.
• Si vous cuisinez des aliments en utilisant une durée de cuisson supérieure à la durée standard avec seule­ment P100 (800 W), la puissance du four diminuera automatiquement pour éviter une surchau e. (Le niveau de puissance micro-ondes sera réduit).
Mode de cuisson Durée standard
Puissance micro-ondes P100 30 minutes
F-15
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
(privati)
1. Nell’Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il vecchio prodotto se l’utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l’autorità locale competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o accumulatori, l’utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari prevenendone il potenziale impatto negativo sull’ambiente e sulla salute umana, che potrebbe derivare da un’inadeguata gestione dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
commerciali
1. Nell’Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati anche dai centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l’ente locale preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
I
Attenzione:
Il dispositivo è
contrassegnato da
questo simbolo, che
segnala di non
smaltire le
apparecchiature
elettriche ed
elettroniche insieme
ai normali rifiuti
domestici.
Per tali prodotti è
previsto un sistema
di raccolta a parte.
ITALIANO
I-1
INDICE
Manuale d’istruzioni
INFORMAZIONI PER UN CORRETTO SMALTIMENTO ............................................................................................................. 1
INDICE ....................................................................................................................................................................................................2
DATI TECNICI .......................................................................................................................................................................................2
FORNO E ACCESSORI ........................................................................................................................................................................ 3
PANNELLO DI CONTROLLO ...........................................................................................................................................................4
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA ......................................................................................................................5-7
INSTALLAZIONE .................................................................................................................................................................................7
PRIMA DI USARE IL FORNO ............................................................................................................................................................7
IMPOSTARE L'OROLOGIO ...............................................................................................................................................................8
LIVELLI DI POTENZA DELLE MICROONDE .................................................................................................................................8
OPERAZIONI MANUALI .................................................................................................................................................................... 9
COTTURA A MICROONDE ...............................................................................................................................................................9
ALTRE FUNZIONI UTILI ............................................................................................................................................................ 10-11
OPERAZIONE DI SCONGELAMENTO A PESO .........................................................................................................................11
OPERAZIONE DI SCONGELAMENTO A TEMPO .....................................................................................................................12
FUNZIONE COTTURA AUTOMATICA .........................................................................................................................................12
TABELLA MENU AUTOMATICI .....................................................................................................................................................13
UTENSILI ADATTI .............................................................................................................................................................................14
MANUTENZIONE E PULIZIA .........................................................................................................................................................15
CENTRI DI ASSISTENZA .....................................................................................................................................................................I
DATI TECNICI
Nome del modello: R-28ST
Tensione di linea CA : 230 V, 50 Hz monofase Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico : 10 A Tensione di alimentazione: Microonde : 1250 W Potenza erogata: Microonde : 800 W (IEC 60705) Modalità Spento (Modalità di risparmio energetico) : meno di 1,0 W Frequenza delle microonde : 2450 MHz* (Gruppo 2/Classe B) Dimensioni esterne (L) x (A) x (P)** mm : 485 x 287 x 410 Dimensioni interne (L) x (A) x (P)*** mm Capacità del forno : 23 litri*** Piatto rotante : ø 270 mm Peso : circa 13 kg Luce del forno : 25 W/230-240 V
* Questo prodotto soddisfa i requisiti della norma europea EN55011. In conformità a tale norma, questo prodotto è classi cato come apparecchiatura appartenente al gruppo 2 classe B. Gruppo 2 signi ca che l’apparecchiatura genera energia in frequenza radio sotto forma di radiazioni
elettromagnetiche per il riscaldamento dei cibi. Apparecchiatura di classe B signi ca che l’apparecchiatura può essere utilizzata in ambienti domestici. ** La profondità non comprende la maniglia dello sportello. *** La capacità interna è calcolata misurando larghezza, profondità e altezza massime. Lo spazio a disposizione per gli
alimenti è inferiore.
NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE TECNICHE POSSONO ESSERE
MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA.
: 314 x 231.5 x 349
I-2
FORNO E ACCESSORI
1
4
13
Perno (dentro)
14. Piatto rotante
(vetro)
16. Accoppiatore
6
10
2
8735
4
1211
15. Supporto del piatto rotante
FORNO
1. Maniglia dello sportello
2. Luce del forno
3. Cerniere dello sportello
4. Ganci di sicurezza dello sportello
5. Sportello
9
6. Guarnizioni e superfici di tenuta sportello
7. Perno del motore del piatto rotante
8. Cavità del forno
9. Pannello di controllo
10. Coperchio guida onde (NON TOGLIERE)
11. Cavo per l'alimentazione
12. Aperture di ventilazione
13. Rivestimento esterno
ACCESSORI:
Accertatevi che i seguenti accessori siano presenti: (14) Piatto rotante (15) Supporto del piatto rotante
(16) Accoppiatore Mettete l'accoppiatore sul perno del motore del piatto
rotante e poi posizionate il supporto del piatto rotante al centro del ripiano del forno in modo che possa libe­ramente ruotare attorno all'accoppiatore. Posizionate quindi il piatto rotante sul suo supporto in modo che resti ben agganciato all'accoppiatore. Per evitare di danneggiare il piatto rotante, al momento di togliere i piatti o i contenitori dal forno, sollevateli completa­mente dal piatto facendo attenzione a non urtare il bordo.
NOTA: Ordinando gli accessori, dite al rivenditore o ad un tecnico di servizio SHARP autorizzato il nome della parte e il nome del modello.
ITALIANO
NOTA:
• Il coperchio guida onde è fragile. Fate attenzione a non danneggiarlo quando si effettua la pulizia dell’inter­no del forno.
• Mettete in funzione il forno sempre con il piatto rotante e il sostegno rotante posizionati correttamente. Ciò migliora il funzionamento del forno e di conseguenza anche la cottura. Se il piatto rotante non è posiziona­to correttamente, esso potrebbe sobbalzare, ruotare in maniera scorretta e causare danni al forno.
• Il cibo e i contenitori di cibo devo sempre essere posizionati sul piatto rotante per la cottura.
• Il piatto rotante ruota sia in senso orario, sia antiorario. La direzione di rotazione può variare ad ogni accen­sione del forno. Ciò non ha rilevanza sulla qualità della cottura.
I-3
PANNELLO DI CONTROLLO
1. DISPLAY DIGITALE e INDICATORI
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
Indicatore SCONGELAMENTO
2. Opzioni Menu automatici: A1: Riscaldamento A2: Verdura fresca A3: Pesce A4: Carne A5: Pasta A6: Patate bollite e ripiene A7: Pizza congelata A8: Minestre
3. Tasto menu automatici
4. Tasto SCONGELAMENTO A TEMPO
5. Tasto STOP
6. Manopola INSERIMENTO
Ruotate per inserire il tempo di cottura, l'ora,
Indicatore microonde
Indicatore grill (non attivo per
questo modello)
Indicatore di alta temperatura
Indicatore di bassa temperatura
Indicatore dell'ora
Indicatore BLOCCO BAMBINO
Indicatore MENU' AUTOMATICI
Indicatore PESO
Indicatore millilitri
il livello di potenza, il peso e la selezione menu automatici
7. Tasto MICROONDE
8. Tasto SCONGELAMENTO A PESO
9. Tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RITARDATO
10. Tasto START/+1min.
I-4
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA: LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVATELE PER FUTURI CONSULTI Per scongiurare il pericolo d’incendio.
Il forno a microonde non deve rimanere incostu­dito durante il funzionamento. Livelli di potenza troppo alti o tempi di cottura troppo lunghi pos­sono surriscaldare il cibo e causare un incendio.
Questo forno è progettato per essere utilizzato sola­mente su un piano da lavoro. Non è progettato per essere incassato. Non mettete il forno in un armadio. La presa di corrente deve essere facilmente accessi­bile, in modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazione in caso d’emergenza. La tensione di alimentazione del forno deve essere di 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzio­ne di un minimo di 10 A, o un salvavita di un minimo di 10 A. Questo apparecchio deve essere collegato ad un cir­cuito elettrico dedicato. Non mettete il forno in aree in cui viene generato del calore. Per esempio vicino ad un forno tradizionale. Non installate il forno in un posto molto umido o dove si può formare della condensa. Non lasciate o usate il forno all’aperto.
Qualora il forno dovesse produrre fumo, spegne­telo o scollegate la spina dalla presa di corrente, mantenendo inoltre lo sportello chiuso in modo da so ocare le eventuali  amme. Utilizzate solamente contenitori e utensili adatti all'uso nel microonde. Vedi pag. I-14. Gli utensili dovrebbero essere controllati per assicurarsi che siano adatti all'uti­lizzo nei forni a microonde. In caso di riscaldamento di alimenti inseriti in contenitori di plastica o di carta, a causa della possibilità della loro combustione mantenete il forno sotto osservazione. Dopo l’uso, pulite sempre il coperchio guida onde, la cavità del forno, il piatto girevole e il sostegno rotante: devono essere asciutti e senza tracce di grasso. Gli accumuli di grasso possono surriscaldarsi, fumare o in ammarsi.
Non mettete materiali in ammabili vicino al forno o alle aperture di ventilazione. Non bloccate le aperture di ventilazione. Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di chiusura metallici. La formazione di archi elettrici sulle super ci metalliche può causare un incendio. Non usate il forno a microonde per friggere o riscal­dare l’olio di frittura. La temperatura in tal caso non può essere controllata e può prendere fuoco. Per fare i pop corn, usate esclusivamente quelli pro­dotti per i microonde. Non conservate cibo od oggetti all’interno del forno. Controllate le impostazioni dopo aver avviato il forno, per accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato. Per evitare surriscaldamento o incendio, prestare molta attenzione alla cottura o al riscaldamento di cibi che contengono molto zucchero o sostanze gras­se, quali ad esempio salsicce, pasticci di carne o dolci.
Vedere i riferimenti corrispondenti in questo manuale di istruzioni.
Per evitare potenziali danni
ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non funziona normalmente. Controllate quanto segue prima di continuare ad usarlo. a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che
non sia fuori sesto o deformato.
b) Che le cerniere e i ganci di sicurezza dello spor-
tello non siano rotti o allentati.
c) Che la guarnizioni e le superfici di tenuta dello
sportello non siano danneggiate.
d) Che l'interno del forno o lo sportello non siano
ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina non
siano danneggiati. Lo sportello o le relative guarnizioni si danneggiano, non usate il forno sino all’avvenuta riparazione da parte di personale competente.
Non cercare mai di adattare, riparare o modi­ficare il forno da soli. Qualsiasi intervento di assistenza o riparazione dell’apparecchio che richieda la rimozione della copertura di protezio­ne dall’esposizione diretta alle microonde deve essere effettuato esclusivamente da personale specializzato.
Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto o con i ganci di sicurezza modificati in qualunque modo. Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra le guarnizioni dello sportello e le super ci di tenu­ta dello sportello.
Evitate che si formino accumuli di grasso e spor­co vicino alle guarnizioni e alle parti adiacenti. Pulite il forno ad intervalli regolari e rimuovete i depositi di cibo. Seguite le istruzioni "Manuten­zione e pulizia" a pagina I-15. La mancanza di pulizia costante potrebbe portare al deteriora­mento della super cie, che potrebbe in uire ne­gativamente sulla vita dell'apparecchio e creare situazioni pericolose.
Chi porta uno PACEMAKER deve rivolgersi al medico o al fabbricante del pacemaker riguardo alle precau­zioni da prendere per l’uso del forno a microonde.
Per evitare le scosse elettriche
La copertura esterna del forno non deve assoluta­mente essere smontata. Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventila­zione del forno. In caso di ingresso di liquidi, spegne­te immediatamente il forno, staccate il cavo di ali­mentazione e chiamate un tecnico di servizio SHARP autorizzato. Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina nell’acqua od altro liquido. Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bor­do di un tavolo o piano di lavoro.
ITALIANO
I-5
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Tenete il cavo di alimentazione lontano da super ci riscalda­te, compresa la parte posteriore del forno. Tenete l'elettrodomestico e il suo cavo fuori dalla portata di bambini minore di 8 anni. Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non fatela sostituire da chi non sia un tecnico SHARP autorizzato. Se la lampadina si fulmina, rivolgetevi al rivenditore o ad un concessionario SHARP autorizzato. Se il cavo elettrico è rovinato, deve essere sostituito con un cavo speciale. La sostituzione deve essere e ettuata da un tecnico specia­lizzato SHARP.
Per evitare esplosioni ed ebollizioni improvvise:
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture im­provvise, non riscaldare liquidi o altri cibi in conteni­tori sigillati, perché potrebbero esplodere. Il riscaldamento di bevande mediante microonde può produrre una loro ritardata ed improvvisa ebollizione e pertanto è necessario fare attenzione durante il ma­neggiamento del contenitore in cui si trovano.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi pri­ma dell’uso. I recipienti sigillati possono esplodere a causa dell’ aumento della pressione, anche dopo lo spegnimento del forno. Fate attenzione a usare il forno a microonde con i liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che permettano la fuo­riuscita delle bolle d’aria.
Non riscaldate mai liquidi in recipienti con collo stret­to, come i biberon, perché potrebbe veri carsi un’eru­zione del contenuto dal contenitore quando vengono riscaldati, con pericolo di bruciature.
Per evitare improvvise eruzioni di liquido bollente con possi­bili bruciature:
1. Predisporre un periodo di tempo non eccessivamente
lungo.
2. Mescolare bene il liquido prima di cuocere o riscaldare.
3. Durante il riscaldamento si consiglia di porre nel liquido
un’asticciola di vetro, o qualcosa di simile (purché non di metallo).
4. Lasciar riposare il liquido nel forno per almeno 20 secon-
di al termine del tempo di cottura per evitare l’eruzione ritardata della bollitura.
Non usare il forno a microonde per cuocere le uova con il guscio né per riscaldare le uova sode intere, perché potrebbero esplodere anche dopo la fase di riscalda­mento. Per cucinare o riscaldare le uova che non sono state strapazzate, foratene il tuorlo e l’albume, altrimen­ti potrebbero esplodere. Sgusciate e affettate le uova assodate prima di riscaldarle nel forno a microonde.
Sgusciate e a ettate le uova sode prima di riscaldarle nel for­no a microonde. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.
Per evitare scottature
ATTENZIONE: Al fine di evitare scottature, prima del consumo si raccomanda di agitare bene il contenuto di biberon o di vasetti per l’alimentazione dei bambi­ni, nonché di controllarne la temperatura. Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal forno per evitare bruciature.
Per evitare ustioni causate dal vapore o da improvvise eru-
zioni di bollitura, aprire sempre contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti da forno, ecc., tenendoli lontani dal viso e dalle mani. Per evitare bruciature, controllate sempre la temperatura del cibo e mescolate prima di servire. Prestate particolare attenzione alla temperatura di cibo e bevande dati a bebè, bambini e anziani. Le parti accessibili potrebbero riscaldarsi durante l'utilizzo. I bambini piccoli devono essere tenuti lon­tani. La temperatura del contenitore non è una veritiera indicazio­ne della temperatura del cibo o della bevanda; controllate sempre la temperatura del cibo. Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello del forno durante l’apertura. Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati. Tenete i bambini lontani dallo sportello per evitare che si brucino.
Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato
ATTENZIONE: Permettete l'utilizzo del forno ai bambini dagli 8 anni in su senza supervisione solamente dopo aver dato le necessarie istruzioni, in modo che il bam­bino sia in grado di utilizzare il forno in tutta sicurezza e abbia capito i pericoli di un uso improprio. Questo apparecchio non è inteso per l'utilizzo da parte di per­sone (compresi bambini) che abbiano ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, mancanza di esperienza e conoscenze, a meno che non siano state date loro supervisione o istruzioni riguardo l'utilizzo dell'appa­recchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Non appoggiatevi o fate dondolare lo sportello. Non giocate col forno né usatelo come se fosse un giocattolo. Illustrate ai bambini le norme di sicurezza: insegnate loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esempio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccante, in quanto possono diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
Non modi cate il alcun modo il forno. Non spostate il forno mentre sta funzionando. Questo elettrodomestico è fatto per un utilizzo casalingo e in altri casi come:
• nelle aree cucina dello sta di negozi, u ci e altri ambienti lavorativi;
• fattorie;
• da clienti negli hotel, motel e altri ambienti residenziali;
• ambienti della tipologia dei bed and breakfast.
Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa e deve essere usato esclusivamente per la loro cottura. Esso non è adatto per l’uso commerciale o in laboratorio.
Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno:
Non fate funzionare il forno quando è vuoto. Usando un piat­to per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al ca­lore, come un piatto di porcellana, per evitare danni al piatto girevole e al sostegno rotante a causa del calore. Non dovete inoltre superare il tempo di preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto. Non utilizzate utensili in metallo, che ri ettono le microonde e possono causare archi elettrici. Non mettete lattine nel forno.
I-6
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Usate solamente il piatto rotante e il supporto per il piatto rotante creati apposto per questo forno. Non fatelo funzio­nare senza il piatto rotante. Per evitare che il piatto rotante si rompa: (a) Prima di pulire il piatto rotante con l'acqua, fatelo raf-
freddare.
(b) Non mettete cibo o utensili caldi sul piatto rotante fred-
do.
(c) Non mettete cibo o utensili freddi sul piatto rotante
caldo. Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante il funzionamento del forno.
NOTA:
Se non siete sicuri su come collegare il vostro forno, consul­tate un elettricista autorizzato e quali cato. Né il produttore né il rivenditore si fanno carico di alcuna responsabilità per danni al forno o per lesioni personali de­rivanti dal mancato rispetto della procedura di collegamen­to elettrico. Si possono talvolta formare del vapore acqueo o delle gocce sulle pareti del forno o attorno alle guarnizioni e alle superfici di tenuta. E' del tutto normale e non è indice di malfunzionamento o di perdita.
INSTALLAZIONE
1. Togliete tutto il materiale all'interno del forno e togliete
tutte le pellicole protettive dal microonde e sulla sua superficie.
2. Controllate con attenzione che il forno non sia danneg-
giato.
3. Posizionate il forno su di una superficie sicura e piana,
resistente a sufficienza per sostenere il peso del forno e il più pesante elemento possibile che possa esservi cuci­nato. Non mettete il forno in un armadio.
4. Scegliete una superficie che dia sufficiente spazio alle
ventole di ingresso e uscita.
La parte posteriore dell'elettrodomestico deve essere
posizionata contro il muro.
• L'altezza minima per l'installazione è 85 cm.
• E' richiesto uno spazio minimo di 20 cm tra il forno e
qualunque parete adiacente.
• Lasciate almeno 30 cm di spazio sopra il forno.
• Non togliete i piedini da sotto il forno.
• Bloccare la presa e/o i bocchettoni di s ato potrebbe
danneggiare il forno.
• Posizionate il forno il più lontano possibile da radio e
televisori. Il funzionamento del microonde potrebbe causare interferenze con la radio o il televisore.
30 cm
0 cm
20 cm
min
85 cm
5. Inserite la spina del cavo di alimentazione del forno in
una presa a muro standard a massa.
ATTENZIONE: Non posizionate il forno in un posto in cui si producono calore, condensa o grande umidità (per esem­pio vicino o sopra un normale forno) o vicino a materiali combustibili (per esempio tende). Non bloccate od ostruite i bocchettoni di aereazione. Non mettete oggetti sopra il forno.
20 cm
ITALIANO
PRIMA DI USARE IL FORNO
Inserite il cavo di alimentazione del forno. Sul display apparirà: “0:00”, si sentirà un segnale acustico una volta. Questo modello ha una funzione orologio e il forno utilizza meno di 1,0 W in modalità stand-by. Per impostare l'orologio, guardate la pagina successiva.
I-7
IMPOSTARE L'OROLOGIO
Il vostro forno ha anche una modalità di orologio a 24 ore.
1. Premete il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RITARDATO una volta. I numeri dell'orologio lampeg-
geranno e l'indicatore dell'orologio si illuminerà.
2. Ruotate la manopola INSERIMENTO  nché non appaia l'ora corretta; l'ora inserita dovrebbe essere tra 0 e 23.
3. Premete il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RITARDATO, i minuti inizieranno a lampeggiare.
4. Impostate i minuti. Girate la manopola INSERIMENTO  nché i minuti desiderati appariranno sul display, la
cifra inserita deve essere tra 0 e 59.
5. Premete una volta il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RITARDATO per far partire l'orologio. L'icona
“:” dell'ora digitale lampeggerà sul display e l'indicatore dell'ora scomparirà
NOTA:
Se l'orologio è impostato, quando la cottura è ultimata, il display mostrerà l'ora corretta. Se l'orologio non è
stato impostato, il display mostrerà "0:00".
Per controllare l'ora durante la cottura, premete il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RITARDATO e
il LED mostrerà l'ora per 2-3 secondi. Questo non altera in alcun modo il processo di cottura.
Se nel processo di inserimento dell'ora viene premuto il tasto STOP, il forno tornerà alla precedente impostazione.
Se l'alimentazione elettrica del vostro microonde viene interrotta, il display mostrerà ad intermittenza "0:00"
dopo che la corrente è stata ristabilita. Se ciò succede durante la cottura, il programma verrà cancellato. An­che l'ora verrà cancellata.
LIVELLI DI POTENZA DELLE MICROONDE
Il vostro forno ha 5 liveli di potenza; per impostare il livello di potenza seguite le istruzioni qui di seguito:
Per impostare il livello di potenza Display LED Potenza microonde
Premete il tasto MICROONDE una volta: apparità
P100 e contemporaneamente l'indicatore del microonde e l'indicatore dell'alta temperatura si illumineranno sul display.
Ruotate la manopola INSERIMENTO per cambiare
il livello di potenza finché il forno non indica il livello desiderato.
Premete il tasto MICROONDE per confermare
l'impostazione, inserite il tempo di cottura e poi premete il tasto START/+1min. ( partire il forno.
Per controllare il livello di potenza durante la cottura, premete il tasto MICROONDE ( livello di potenza attuale verrà mostrato sul display per 4 secondi. Il forno continua il conto alla rovescia anche se viene mostrato il livello di potenza.
) per far
), il
ALTO = 100 %
MEDIO-ALTO = 80 %
MEDIO = 50 %
MEDIO-BASSO = 30 %
BASSO = 10 %
Vi raccomandiamo di attenervi a quanto segue:
P100 - (ALTO = 800 W) Utilizzato per cucinare veloce­mente o per riscaldare, per esempio pasticci, bevande calde, verdura ecc. P80 - (MEDIO ALTO = 640 W) Utilizzato per la cottura più prolungata di alimenti densi, quali arrosti, pol­pettoni di carne, pasti preconfezionati e per pietanze delicate quali dolci tipo pan di Spagna. Con questa impostazione ridotta, il cibo si cuocerà in modo uni­forme senza scuocere ai lati.
P50 - (MEDIO = 400 W) Per cibi densi che richiedono una cottura prolungata quando cucinati in modo con­venzionale (ad esempio la carne di manzo). Si racco­manda di utilizzare questa impostazione per ottenere una carne tenera. P30 - (MEDIO BASSO = 240 W) impostazione sconge­lamento per scongelare; selezionate questa potenza per assicurarvi che il cibo si scongeli uniformemente. Questa impostazione è ideale anche per far cuocere a fuoco lento riso, pasta, tortellini e per creme all'uovo. P10 - (BASSO = 80 W) per scongelamento delicato, per esempio per dolci al cucchiaio e pasticcini.
I-8
OPERAZIONI MANUALI
Aprire lo sportello:
Per aprire lo sportello del forno, tirate la maniglia.
Avviare il forno:
Preparate il cibo e posizionatelo in un apposito contenitore da porre sul piatto rotante, oppure direttamente sul piatto rotante. Chiudete lo sportello e premete il tasto START/+1min. dopo aver selezionato la modalità di cottura desiderata. Una volta che il programma di cottura è stato impostato e il tasto START/+1min. non viene premuto entro 5 minuti, l'impostazione verrà cancellata. Il tasto START/+1min. deve essere premuto per continuare la cottura se lo sportello viene aperto durante la cottura. Si sentirà un segnale acustico una volta se la pressione è su ciente, nessun segnale verrà prodotto se la pressione è insu ciente. Usate il tasto STOP per:
1. Annullare un’azione errata durante la programmazione.
2. Fermare temporaneamente il forno durante la cottura.
3. Cancellare un programma durante la cottura, premete il tasto STOP due volte.
4. Per impostare e per annullare il blocco bambini (vedere pagina I-11).
COTTURA A MICROONDE
Il vostro forno può essere programmato per una cottura  no a 95 minuti (95:00). L'unità di tempo di inserimento per la cottura (sconge-
lamento) varia da 5 secondi a 5 minuti. Dipende dalla lunghezza totale della cottura (scongelamento) mostrato nella tabella.
COTTURA MANUALE/SCONGELAMENTO MANUALE
• Inserite il tempo di cottura utilizzando livelli di potenza delle microonde da P100 a P10 per cucinare o scon­gelare (vedi pag. I-8).
• Quando possibile, mescolate o girate il cibo 2 - 3 volte durante la cottura.
• Dopo la cottura, coprite il cibo e lasciatelo riposare, se consigliato.
• Dopo lo scongelamento, coprite il cibo con carta stagnola e lasciatelo riposare  no a scongelamento completo.
Esempio:
Per cuocere per 2 minuti e 30 secondi con potenza delle microonde all'80%.
1. Premete il tasto MICROONDE. Apparirà P100.
2. Ruotate la
manopola
INSERIMENTO
per selezionare in livello di potenza P80.
3. Premete il tasto MI-
CROONDE
per conferma­re l'imposta­zione.
Tempo di cottura
0-1 minuto 1-5 minuti 5-10 minuti 10-30 minuti 30-95 minuti
4. Inserite il tempo
di cottura desiderato girando la manopola
INSERIMENTO.
Unità di aumento
5 secondi 10 secondi 30 secondi 1 minuto 5 minuti
5. Premete il tasto START/+1min. per far
partire la cottura. (Il display inizierà il conto alla rovescia a partire dal tempo di cottura inserito.)
ITALIANO
NOTA:
• Quando il forno parte, la luce del forno si illumina e il piatto rotante ruota in senso orario o antiorario.
• Se lo sportello viene aperto durante la cottura o lo scongelamento per girare il gibo, il tempo di cottura si in­terroperà automaticamente. Riprenderà il conto alla rovescia quando lo sportello viene nuovamente chiuso e viene premuto il tasto START/+1min.
• Quando la cottura o lo scongelamento è completato, l'ora riapparirà sul display, se l'orologio è stato impo­stato.
• Se desiderate conoscere il livello di potenza durante la cottura, premete il tasto MICROONDE. Il livello di po­tenza apparirà per 4 secondi.
I-9
ALTRE FUNZIONI UTILI
1. COTTURA IN SEQUENZA
Questa funzione vi permette di cucinare usando  no a tre diverse modalità, che possono essere il tempo di cottura manuale e la modalità e/o il tempo di scongelamento, così come la funzione scongelamento a peso. Una volta programmato non c'è bisogno di intervenire nell'operazione di cottura, perché il forno passerà auto­maticamente allo stadio successivo. Un segnale acustico sarà udibile dopo il primo stadio. Se una modalità è lo scongelamento, questo deve essere il primo.
NOTA: La cottura automatica non può essere impostata come una delle sequenze multiple. Esempio: Se volete cucinare per 20 minuti a potenza P100 e poi per 5 minuti a potenza P80. Ecco cosa
fare:
- 1. Premete il tasto MICROONDE, sul display LED apparirà P100.
- 2. Premete ancora una volta il tasto MICROONDE per confermare l'impostazione.
- 3. Inserite il tempo di cottura ruotando la manopola INSERIMENTO  nché sul display non appaia “20:00” minuti.
- 4. Premete il tasto MICROONDE, sul display LED apparirà P100.
- 5. Ruotate la manopola INSERIMENTO per selezionare la potenza delle microonde a P80.
- 6. Premete ancora una volta il tasto MICROONDE per confermare l'impostazione.
- 7. Inserite il tempo di cottura ruotando la manopola INSERIMENTO  nché sul display non appaia “5:00” minuti.
- 8. Premete il tasto START/+1min. per far iniziare la cottura.
2. FUNZIONE +1min (Auto minuto) Avvio diretto
Potete iniziare a cucinare direttamente al livello di potenza P100 per un minuto premendo il tasto START/+1min. La cottura inizierà immediatamente e ogni volta che verrà premuto il tasto, il tempo di cottura aumenterà di un minuto.
NOTA: Il tempo di cottura può essere esteso ad un massimo di 95 minuti.
3. AVVIO RITARDATO L'AVVIO RITARDATO permette di programmare il forno per farlo partire più tardi nella giornata.
Prima di impostare, assicuratevi che l'orologio sia impostato sull'ora corretta.
Esempio:
Seguite l'esempio qui sotto per far partire automaticamente il microonde più tardi per 7 minuti a P80. Il massi­mo ritardo consentito è di 23 ore e 59 minuti.
- 1) Premete il tasto MICROONDE. Apparirà P100.
- 2) Ruotate la manopola INSERIMENTO per selezionare la potenza delle microonde a P80.
- 3) Premete ancora una volta il tasto MICROONDE per confermare l'impostazione.
- 4) Inserite il tempo di cottura girando la manopola INSERIMENTO  nché non appaia “7:00” minuti sul display. Dopo i passaggi precedenti, non premete il tasto START/+1min.
- 5) Premete il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RITARDATO. Sul display apprirà l'ora e i numeri lam-
peggeranno. L'indicatore dell'orologio si illuminerà.
- 6) Ruotate la manopola INSERIMENTO per impostare l'ora in cui volete far partire la cottura. L'ora inserita dovrebbe essere tra 0-23.
- 7) Premete il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RITARDATO, i minuti inizieranno a lampeggiare.
- 8) Ruotate la manopola INSERIMENTO per impostare l'ora in cui volete far partire la cottura. L'ora inserita dovrebbe essere tra 0-59.
- 9) Premete il tasto START/+1min. per confermare l'impostazione per l'avvio ritardato. L'indicatore dell'oro-
logio lampeggerà. Quando l'ora programmata arriva, si sentirà due volte un segnale acustico e il forno inizierà automaticamente a funzionare per 7 minuti a P80. Contemporaneamente l'indicatore dell'orologio scomparirà e l'indicatore delle microonde e l'indicatore dell'alta temperatura apparirà sul display.
I-10
ALTRE FUNZIONI UTILI
4. BLOCCO BAMBINI:
Usatelo per evitare utilizzi non supervisionati del forno da parte dei bambini. In modalità blocco bambini a. Per impostare il BLOCCO BAMBINI:
Tenete premuto il tasto STOP per 3 secondi  nché sul display non apparirà: b. Per disattivare il BLOCCO BAMBINI:
Tenete premuto il tasto STOP per 3 secondi,  nché non sentirete un lungo bip.
OPERAZIONE DI SCONGELAMENTO A PESO
SCONGELAMENTO A PESO
Il forno a microonde è preprogrammato con un tempo e un livello di potenza che permetta lo scongelamento facile dei seguenti cibi: maiale, manzo e pollo. La quantità di peso per questo cibo è 100 g-2000 g a pezzi da 100 g. Seguite l'esempio in basso per dettagli su come utilizzare queste funzioni.
Esempio: Per scongelare 1,2 kg di carne usando SCONGELAMENTO A PESO. Mettete la carne su un piatto o sulla griglia per lo scongelamento sul piatto rotante.
1. Premete il tasto SCONGELAMENTO A PESO.
x1
NOTA:
• Il cibo congelato viene scongelato da -18°C.
• Prima di congelare il cibo, assicuratevi che sia fresco e di buona qualità.
• Se necessario, proteggete piccole parti di carne o pollame con del foglio di alluminio. Questo impedirà alle parti di scaldarsi durante lo scongelamento. Assicuratevi che il foglio di alluminio non tocchi le pareti del for­no.
• Il peso del cibo dovrebbe avvicinarsi ai 100 g più vicini, per esempio, 650 g a 700 g.
• Dopo la cottura si sentirà cinque volte un suono e il LED mostrerà l'ora, se l'orologio è stato impostato. Se l'orologio non è stato impostato, il display mostrerà solo “0:00” quando la cottura è completa.
2. Inserite il peso desiderato
girando la manopola INSERIMENTO  nché non apparirà sul display:
3. Premete il tasto START/+1min.
per far iniziare lo scongelamento.
(Il display inizierà il conto
alla rovescia del tempo di scongelamento.)
ITALIANO
I-11
OPERAZIONE DI SCONGELAMENTO A TEMPO
SCONGELAMENTO A TEMPO
Questa funzione scongela rapidamente il cibo, rendendo possibile la scelta di un tempo di scongelamento adatto, in base al tipo di cibo. Seguite l'esempio in basso per dettagli su come utilizzare questa funzione. Il lasso di tempo è 0:05-95:00.
Esempio: Per scongelare il cibo in 10 minuti.
1. Premete il tasto SCONGELAMENTO A TEMPO.
x1
Note per lo SCONGELAMENTO A TEMPO:
Il livello di potenza preinstallato del microonde non può essere cambiato.
Prima di congelare il cibo, assicuratevi che sia fresco e di buona qualità.
Se necessario, proteggete piccole parti di carne o pollame con del foglio di alluminio. Questo impedirà alle par-
ti di scaldarsi durante lo scongelamento. Assicuratevi che il foglio di alluminio non tocchi le pareti del forno.
Dopo la cottura si sentirà cinque volte un suono e il LED mostrerà l'ora, se l'orologio è stato impostato. Se l'orologio non è stato impostato, il display mostrerà solo “0:00” quando la cottura è completa.
2. Inserite il tempo di cottura
girando la manopola INSERIMENTO  nché non appaia “10:00” minuti sul display.
3. Premete il tasto START/+1min.
per far iniziare lo scongelamento.
(Il display inizierà il conto
alla rovescia del tempo di scongelamento.)
FUNZIONE COTTURA AUTOMATICA
Il tasto MENU AUTOMATICI mette automaticamente in funzione la corretta modalità di cottura per i cibi (det­tagli a pagina I-13). Seguite l'esempio qui sotto per i dettagli su come utilizzare questa funzione.
Esempio: per cucinare 250 g di pesce usando la funzione MENU AUTOMATICI.
1. Premete il tasto MENU AUTOMATICI.
Apparirà A-1.
2. Girate la manopola INSERIMENTO
e selezionate il menu automatico desiderato.
3. Premete il tasto MI-
CROONDE
per conferma­re l'imposta­zione.
4. Inserite il
peso girando la manopola
INSERIMENTO.
5. Premete il tasto START/+1min. per far
iniziare la cottura.
(Il display farà il conto
alla rovescia dal tempo di cottura impostato.)
NOTA:
• Il peso o la quantitò (in ml per le minestre) del cibo può essere inserits ruotando la manopola INSERIMENTO
 nché non appaiano il peso/quantità desiderati (apparirà ’g’ o ‘ML’). Inserite solo il peso del cibo. Non inclu­dete il peso del contenitore.
• Per un peso superiore o inferiore dei pesi/quantità indicati nella tabella automenu a pagina I-13 cuocete con operazione manuale.
I-12
TABELLA MENU AUTOMATICI
Menu automatici Display Metodo di
Preriscaldamento Piatti (cibo precotto, per esempio carne, verdura e contorni)
Verdura fresca per esempio cavol ori, carote, broccoli,  nocchi, porri, peperoni, zucchine ecc.
Pesce ( letto di pesce)
Carne (carne disossata, per esempio manzo, agnello, maiale o pollame)
Pasta (pasta di semola, per esempio fusilli, farfalle, rigatoni)
Patate bollite e ripiene
Pizza surgelata A-7 100% Micro 200 g, 400 g
Minestre A-8 100% Micro 200 ml, 400 ml
NOTA:
• La temperatura  nale varia in base alla temperatura iniziale. Controllate che il cibo sia bollente dopo la cottura. Se necessario, è possibile aumentare il tempo di cottura manualmente.
• Quando si usa la cottura automatica il risultato dipende da parametri quali forma e dimensione del cibo, oltre che dalle preferenze personali riguardo al livello di cottura. Se non siete soddisfatti del risultato ottenuto con la cottura programmata, regolate il tempo di cottura in base alle vostre esigenze.
cottura
A-1 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g
A-2 100% Micro 200 g, 300 g, 400 g
A-3 80% Micro 250 g, 350 g, 450 g
A-4 100% Micro 250 g, 350 g, 450 g
A-5 80% Micro Pasta Acqua
A-6 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g
PESO/PORZIONI/UTENSILI Procedura
(temperatura iniziale 5°C) Piatto e pellicola forata, oppure un coperchio adatto
(temperatura iniziale 20°C) Ciotola e coperchio
(temperatura iniziale 20°C) Piatto e pellicola forata, oppure un coperchio adatto
(temperatura iniziale 20°C) Piatto e pellicola forata, oppure un coperchio adatto
50 g 450 ml 100 g 800 ml (temperatura iniziale dell'acqua: 20°C) Ciotola grande e larga
(temperatura iniziale 20°C) Ciotola e coperchio
(temperatura iniziale 5°C) Piatto
(temperatura iniziale 5°C) Tazze (200 g per tazza)
Mettete il cibo precotto su un piatto. Usate una pellicola forata oppure un coperchio adatto per coprire il piatto. Mettete il piatto al centro del piatto rotante. Mescolate dopo la cottura.
Tagliate, sminuzzate o a ettate le verdure fresche a pezzi di uguale grandezza. Mettete la verdura fresca in un contenitore adatto. Mettetelo sul piatto rotante. Aggiungete la quantità d'acqua necessaria (un cucchiaio da tavola per 100 g). Coprite con un coperchio. Girate dopo la cottura e lasciate riposare il cibo per circa due minuti.
Disponetelo su un unico strato su un piatto da sformato. Usate una pellicola forata o un coperchio adatto per coprirlo.
Tagliate la carne a striscioline e metterla in un piatto da sformato. usate una pellicola forata o un coperchio adatto. Mettete il piatto da sformato al centro del piatto rotante.
Mettete la pasta in una ciotola di grandezza appropriata e aggiungete l'acqua. Non coprite. Mettete la ciotola al centro del piatto rotante. Dopo la cottura, mescolate bene e lasciate riposare per due minuti prima di scolare.
Patate bollite: pelate le patate e tagliatele in pezzi di uguale grandezza. Mettete le patate in una ciotola. Aggiungete un cucchiaio da tavola di acqua ogni 100 g, aggiungete un pizzico di sale e coprite la ciotola con un coperchio. Dopo la cottura, lasciatele riposare per circa 2 minuti prima di servirle. Patate ripiene: scegliete patate di simile dimensione, lavatele e mettetele sul piatto rotante. Dopo la cottura fatele riposare per circa 5 minuti prima di servirle.
Mettete la pizza su un piatto al centro del piatto rotante. Non coprite.
Mettete le tazze sul piatto rotante e mescolate dopo la cottura.
ITALIANO
I-13
UTENSILI ADATTI
Per cucinare/scongelare cibo in un forno a microonde, l'energia a microonde deve poter passare attraverso un contenitore perché penetri nel cibo. Per questo è importante scegliere gli utensili adatti. I piatti rotondi o ovali sono preferibili a quelli quadrati o oblunghi, perché il cibo sui bordi tende a cuocere trop­po. Diversi utensili da cucina possono essere usati, come indicato sotto.
Utensile Microonde
Fogli di alluminio vaschette di alluminio
Piatto crisp
Porcellana e ceramica
Cristalleria, per esempio Pyrex ®
Metallo
Plastica/polistirene, per esempio contenitori di fast food
Pellicola protettiva
Sacchetti per il freezer/ l'arrosto
Carta - piatti, bicchieri e carta da cucina
Paglia e contenitori di legno
Carta riciclata e giornali
sicuro
Commenti
/
Piccoli pezzi di fogli di alluminio possono essere utilizzati per proteg-
gere il cibo dal surriscaldamento. Mantenete i fogli ad almeno 2 cm dalle pareti del forno, poiché potrebbero veri carsi archi elettrici. Le vaschette di alluminio non sono consigliate, a meno che il pro­duttore non lo speci chi, per esempio Microfoil®. Seguite attenta­mente le istruzioni.
Seguite sempre le istruzioni del produttore. Non superate i tempi di cottura indicati. Prestate molta attenzione, poiché i piatti possono diventare molto caldi.
/
Porcellana, terracotta, vasellame smaltato e porcellana  ne sono di
solito adatti, a meno che non abbiano decorazioni in metallo.
Fate attenzione se utilizzate cristalleria  ne, poiché può rompersi o creparsi se riscaldata improvvisamente.
Non è consigliato l'utilizzo di utensili da cucina in metallo perché possono creare archi elettrici, che possono trasformarsi in fuoco.
Fate attenzione poiché alcuni contenitori si deformano, si sciolgo­no o scoloriscono ad alte temperature.
Non dovrebbe toccare il cibo e deve essere forata per permettere al vapore di fuoriuscire.
Deve essere forato per far uscire il vapore. Assicuratevi che i sac­chetti siano adatti per l'uso nel microonde. Non usate fermagli in plastica o metallo, perché potrebbero sciogliersi, incendiarsi a cau­sa degli archi elettrici.
Usate solamente per scaldare o per assorbire l'umidità. Fate attenzione, poiché il surriscaldamento può causare incendi.
Fate sempre attenzione al forno quando utilizzate questi materiali perché il surriscaldamento può provocare  ammate.
Può contenere estratti di metallo che causano archi metallici e pos­sono sfociare in  ammate.
ATTENZIONE: In caso di riscaldamento di alimenti inseriti in contenitori di plastica o di carta, a causa della possibi­lità della loro combustione mantenete il forno sotto osservazione.
I-14
MANUTENZIONE E PULIZIA
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE SU NESSUNA PAR­TE DEL FORNO DETERGENTI PER FORNI COMMER­CIALI, GETTI A VAPORE, ABRASIVI, DETERGENTI RUVIDI O CHE CONTENGONO IDROSSIDO DI SODIO NÉ SPUGNE ABRASIVE SU NESSUNA PARTE DEL FORNO. PULITE IL FORNO AD INTERVALLI REGOLARI DI TEMPO, RIMUOVENDO QUALSIASI DEPOSITO DI CIBO - Mantenete il forno pulito, poiché in caso contrario le sue super ci si potrebbero deteriora­re. La mancata pulizia potrebbe ridurre la durata dell’apparecchio ed eventualmente dar luogo a situazioni di pericolo.
Esterno del forno a microonde
L’esterno del forno può essere facilmente pulito con acqua saponata. Non mancate di togliere il sapone ed asciugare il forno a microonde con un panno morbido ed asciutto.
Pannello di controllo
Aprite lo sportello prima della pulizia per disattivare il pannello di controllo. Prestate attenzione durante la pulizia del pannello di controllo. Usate solo un panno umidi cato, passatelo delicatamente sul pannello  n­ché non viene pulito. Evitate di usare troppa acqua. Non utilizzate alcun tipo di pulitore chimico o abrasivo.
Interno del forno
1. Per la pulizia, togliete sporco e schizzi con un pan­no morbido o una spugna dopo ogni utilizzo mentre il forno è ancora tiepido. Per schizzi più impegnativi, utilizzate un sapone delicato e stro nate più volte con un panno umido finché non vengono rimossi tutti i residui. Non togliete il coperchio guida onde.
2. Controllate che sapone ed acqua non penetrino attraverso i fori nelle pareti, perché possono causare danni al forno.
3. Non usate pulitori di tipo spray all’interno del forno. Tenete sempre pulita la copertura delle onde guida. La copertura delle onde guida è fatta di un materiale fragile e deve essere pulito con attenzione (seguite le istruzioni sopra).
NOTA: L'utilizzo di troppa acqua potrebbe causare danni alla copertura della copertura delle onde guida. La copertura delle onde guida è una parte deperibile e senza una regolare pulizia, dovrà essere sostituita.
Piatto rotante e supporto del piatto rotante.
Togliete il piatto rotante e il supporto del piatto rotan­te dal forno. Lavate il piatto rotante e il supporto del piatto rotante in acqua e sapone delicato. Asciugatelo con un panno morbido. Sia il piatto rotante che il supporto del piat­to rotante possono essere lavati in lavastoviglie.
Sportello
Per eliminare ogni traccia di sporco, pulite regolar­mente entrambe i lati dello sportello, le guarnizioni e le parti adiacenti con un panno morbido e umido. Non utilizzate pulitori abrasivi.
NOTA: Non utilizzare getti a vapore.
ITALIANO
Consigli per la pulizia - per una più facile pulizia del vostro forno
Mettete mezzo limone in un contenitore, aggiungete 300 ml di acqua e riscaldate a 100% per 10 -12 minuti. Pulite il forno utilizzando un panno morbido e asciutto.
IMPORTANTE:
• Chiudete lo sportello dopo aver cucinato/scongelato. Fate attenzione: la luce resta accesa per 10 minuti quando lo sportello è aperto: è un dispositivo di sicurezza per ricordarvi di chiudere lo sportello.
• Se cucinate oltre il tempo standard a 800 W, la potenza del forno si abbasserà automaticamente per evitare il surriscaldamento. (Il livello di potenza delle microonde verrà ridotto.)
Modalità di cottura Tempo standard
Microonde P100 30 minuti
I-15
A. Informatie over afvalverwijdering voor
gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien! Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden
worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie. Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren
bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor
bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
NL
Let op:
Uw product is van
dit merkteken
voorzien.
Dit betekent dat
afgedankte
elektrische en
elektronische
apparatuur niet
samen met het
normale huisafval
mogen worden
weggegooid.
Er bestaat een
afzonderlijk
inzamelingssysteem
voor deze
producten.
NEDERLANDS
NL-1
INHOUDSOPGAVE
Gebruiksaanwijzing
INFORMATIE OVER VERANTWOORDE VERWIJDERING ......................................................................................................... 1
INHOUDSOPGAVE .............................................................................................................................................................................2
SPECIFICATIES .....................................................................................................................................................................................2
OVEN EN TOEBEHOREN ................................................................................................................................................................... 3
BEDIENINGSPANEEL .........................................................................................................................................................................4
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ..........................................................................................................................5-7
INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................................7
VOOR INGEBRUIKNAME ..................................................................................................................................................................7
DE KLOK INSTELLEN .........................................................................................................................................................................8
VERMOGENSSTANDEN VAN DE MAGNETRON .......................................................................................................................8
HANDMATIGE BEDIENING ..............................................................................................................................................................9
VOEDSEL BEREIDEN MET DE MAGNETRON .............................................................................................................................. 9
ANDERE HANDIGE FUNCTIES ...............................................................................................................................................10-11
GEBRUIK VAN WEIGHT DEFROST ...............................................................................................................................................11
GEBRUIK VAN TIME DEFROST ......................................................................................................................................................12
GEBRUIK VAN AUTO MENU ..........................................................................................................................................................12
AUTO MENU-TABEL ........................................................................................................................................................................13
GESCHIKTE SCHALEN .....................................................................................................................................................................14
ONDERHOUD EN REINIGING .......................................................................................................................................................15
ONDERHOUDSADRESSEN ............................................................................................................................................................... I
SPECIFICATIES
Modelnaam: R-28ST
Wisselstroom : 230 V, 50 Hz, enkele fase Zekering/circuitonderbreker : 10 A Vereist vermogen wisselstroom: Magnetron : 1250 W Geleverd vermogen: Magnetron : 800 W (IEC 60705) Uitstand (energiespaarstand) : minder dan 1,0 W Frequentie van de magnetron : 2450 MHz* (Groep 2/Klasse B) Afmetingen buitenkant (W) x (H) x (D)** mm : 485 x 287 x 410 Afmetingen binnenkant (W) x (H) x (D)*** mm Ovencapaciteit : 23 liter*** Draaitafel : ø 270 mm Gewicht : circa 13 kg Ovenlamp : 25 W/230-240 V
* Dit product voldoet aan de eisen van de Europese norm EN55011. Volgens deze norm is dit product geclassi ceerd als groep 2 klasse B apparatuur. Groep 2 betekent dat het de bedoeling is dat dit apparaat radiofrequentie-energie genereert in de vorm van
elektromagnetische straling voor het verhitten van voedsel. Klasse B betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik. ** De diepte is exclusief de deurhendel. *** De inhoud wordt berekend door het meten van de maximum breedte, hoogte en diepte van het apparaat. De
eigenlijke inhoud voor voedsel in minder.
ALS ONDERDEEL VAN ONS BELEID VAN CONTINUE VERBETERINGEN, BEHOUDEN WIJ HET RECHT OM HET ONTWERP
EN DE SPECIFICATIES ZONDER VOORAFGAANDE KENNISGEVING TE WIJZIGEN.
: 314 x 231.5 x 349
NL-2
OVEN EN TOEBEHOREN
1
4
13
14. Draaitafel
6
Naaf (binnenin)
(glas)
16. Koppelstuk
10
2
8735
4
1211
15. Draaitafelsteun
OVEN
1. Deurklink
2. Ovenlamp
3. Deurscharnieren
4. Veiligheidsvergrendelingen deur
5. Deur
9
6. Deurafdichtingen en pasvlakken
7. Draaitafel motoras
8. Ovenruimte
9. Bedieningspaneel
10. Afdekplaatje voor golfgeleider (NIET
VERWIJDEREN)
11. Netsnoer
12. Ventilatie-openingen
13. Behuizing
TOEBEHOREN:
Controleer of de volgende accessoires zijn geleverd: (14) Draaitafel (15) Draaitafelsteun (16) Koppelstuk Plaats het koppelstuk in de draaitafel motoras en
plaats dan de draaitafelsteun in het midden van de vloer van de oven zodat deze vrij rond het koppelstuk kan draaien. Plaats dan de draaitafel op de draaita­felsteun zodat deze stevig in het koppelstuk zit. Om schade aan de draaitafel te voorkomen, zorg ervoor dat borden en bakjes goed over de draaitafelrand getild worden wanneer ze uit de oven gehaald wor­den.
OPMERKING: Stel uw dealer of erkend SHARP onder­houdspersoneel bij het nabestellen van accessoires op de hoogte van: de naam van het onderdeel en de modelnaam.
NEDERLANDS
OPMERKINGEN:
• Het afdekplaatje voor de golfgeleider is breekbaar. Maak de binnenkant van de combi-magnetron voorzich­tig schoon om er zeker van te zijn dat dit niet beschadigt.
• Bedien de oven alleen als de draaitafel en draaitafelsteun juist zijn geplaatst. Dit bevordert een grondige en gelijkmatige bereiding. Een slecht geplaatste draaitafel kan gaan rammelen, kan mogelijk niet goed draaien en kan schade aan de oven veroorzaken.
• laats te bereiden voedsel en verpakkingen altijd op de draaitafel.
• De draaitafel draait met de wijzers van de klok mee of tegen de wijzers van de klok in. De draairichting kan, telkens als u de oven start, veranderen. Dit heeft geen invloed op de bereidingsresultaten.
NL-3
BEDIENINGSPANEEL
1. DIGITALE DISPLAY en INDICATOREN
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
Ontdooi-symbool
2. Auto Menu-opties: A1: Opwarmen A2: Verse groente A3: Vis A4: Vlees A5: Pasta A6: Gekookte aardappel & aardappels in schil A7: Gekoelde pizza A8: Soep
3. Auto Menu-knop
4. TIME DEFROST-knop
5. STOP- knop
6. ENTRY-draaiknop
Draai om kooktijd, tijd, vermogen,
Magnetron-symbool
Grill-symbool (niet geactiveerd voor
dit model)
Hoge hitte-symbool
Lage hitte-symbool
Klok-symbool
Kinderslot-symbool
Auto menu-symbool
Gewicht-symbool
Milliliter-symbool
temperatuur en gewicht in te voeren en kies auto menu.
7. MICROWAVE-knop
8. WEIGHT DEFROST-knop
9. KLOK INSTELLEN/VERTRAAG START-knop
10. START/+1min.-knop
NL-4
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR GEBRUIK IN DE TOEKOMST. Voorkomen van brand.
Laat de combi-magnetron tijdens gebruik niet onbeheerd achter. Te hoge vermogensniveaus of te lange bereidingstijden kunnen het voedsel mogelijk oververhitten met brand als gevolg.
Deze oven is alleen ontworpen om los te staan. Hij is niet ontworpen om in een keuken ingebouwd te worden. Plaats de oven niet in een kast. Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk toegangbaar stopcontact zodat u de stekker bij nood snel uit het stopcontact kunt trekken. Sluit de oven alleen aan op een stopcontact met 230 V, 50 Hz wisselstroom met een minimale 10 A zekering of een minimale 10 A circuitonderbreker. Voor dit apparaat moet een afzonderlijk stroomcircuit worden gebruikt dat alleen voor dit apparaat bestemd is. Plaats de oven niet op een plaats waar hitte ontstaat, bijvoorbeeld naast een gewone oven. Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte. Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
Als u rook opmerkt, dient u de oven uit te scha­kelen of de stekker uit het stopcontact te trekken en de deur gesloten te houden zodat eventuele vlammen doven. Gebruik alleen magnetronvaste bakken en gerei. Zie pagina NL-14. Gerei moet nagekeken worden om er zeker van te zijn dat dit geschikt is voor gebruik in magnetrons. Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren bakjes dient u op de combi-magnetron te letten of de bakjes geen vlam vatten. Reinig het afdekplaatje voor de golfgeleider, de ovenruimte, draaitafel en draaitafelsteun na ge­bruik. Deze onderdelen dienen droog en vetvrij te zijn. Opgehoopt vet kan mogelijk oververhit­ten, gaan roken en vlam vatten.
Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de oven of de ventilatie-openingen. Blokkeer de ventilatie-openingen niet. Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen, enz. van het voedsel en de verpakking. Vonken van meta­len voorwerpen kunnen mogelijk brand veroorzaken. Gebruik de combi-magnetron niet voor bakken met olie of het verwarmen van frituurvet. De temperatuur kan namelijk niet worden geregeld en de olie kan mo­gelijk vlam vatten. Gebruik alleen popcorn die in een voor magnetrons geschikt materiaal is verpakt. Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de oven. Controleer de instellingen van de oven na het starten er­van om ervoor de zorgen dat de oven naar wens werkt. Om oververhitting en brand te voorkomen dient u goed op te letten wanneer u voedsel met een hoog suiker- of vetgehalte, zoals bijvoorbeeld worsten­broodjes, gebak of kerstpudding verhit of opwarmt.
Volg de bijbehorende aanwijzingen in de gebruikers­handleiding.
Voorkomen van letsel
WAARSCHUWING:
Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd of niet normaal functioneert. Controleer voor gebruik het volgende: a) Controleer of de deur goed sluit en niet krom
of anders beschadigd is.
b) Controleer of de scharnieren en deurvergren-
delingen niet gebroken zijn of los zitten.
c) Controleer of de deurafdichtingen en pasvlak-
ken niet zijn beschadigd.
d) Controleer of er geen deuken in de ovenruimte
of in de deur zitten.
e) Controleer of het netsnoer en de stekker niet
beschadigd zijn. Als de deur of de afdichtingen beschadigd zijn, mag de oven niet gebruikt worden totdat hij door een vakman is gerepareerd.
Repareer de oven nooit zelf en pas geen onder­delen van de oven aan of vervang deze. Alleen een gekwali ceerde technicus mag onderhouds­of reparatiewerkzaamheden uitvoeren waarbij de afdekking die bescherming biedt tegen bloot­stelling aan microgolven, wordt verwijderd.
Gebruik de oven niet wanneer de deur openstaat en bewerk de vergrendingen van de deur niet. Gebruik de oven niet wanneer er zich een voorwerp tussen de deurafdichtingen en pasvlakken bevindt.
Zorg ervoor dat er geen vet of vuil op de deuraf­dichtingen en aangrenzende onderdelen op­hoopt. Reinig de oven regelmatig en verwijder voedselresten. Volg de voorschriften voor "On­derhoud en reinigen" op pagina NL-15. Als u de oven niet regelmatig reinigt dan kan dit slijtage van ovenbekleding veroorzaken waardoor de levensduur van het apparaat wordt verkort en gevaarlijke situaties kunnen ontstaan.
Personen met een PACEMAKER dienen een dokter of de fabrikant van de pacemaker te raadplegen aan­gaande speciale voorzorgsmaatregelen bij gebruik van combi-magnetrons.
Het voorkomen van de mogelijkheid van een elek­trische schok
De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd. Zorg dat er geen vloeisto en of andere voorwerpen in de openingen van de deurvergrendelingen of ventilatie-openingen komen. Indien er iets in deze openingen terecht is gekomen schakel de oven dan onmiddellijk uit, trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel. Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere vloeisto en. Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of werkblad hangen.
NL-5
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Houd het netsnoer uit de buurt van warme oppervlakken, inclusief de achterkant van de oven. Houd het apparaat het het netsnoer buiten bereik van kin­deren jonger dan 8 jaar. Vervang de ovenlamp niet zelf en laat dit niet door ondes­kundige, niet door SHARP erkende elektriciens uitvoeren. Raadpleeg uw dealer of erkend SHARP onderhoudsperso­neel indien de ovenlamp niet meer functioneert. Indien het netsnoer van dit apparaat is beschadigd, moet deze vervangen worden door een special snoer. De vervanging moet gedaan worden door erkend SHARP onderhoudspersoneel.
Om de mogelijkheid van een explosie en overkoken te voorkomen:
WAARSCHUWING: Vloeisto en en andere etenswaren mogen niet in gesloten bakjes en verpakkingen wor­den opgewarmd, aangezien ze kunnen ontplo en. Bij het verhitten van dranken in de magnetron kun­nen deze soms later nog overkoken. Houd hiermee rekening wanneer u de verpakking vastpakt.
Gebruik nooit gesloten bakjes. Verwijder de sluiting en deksels voor gebruik. Gesloten bakjes en dergelijke kunnen zelfs nadat de oven is uitgeschakeld nog ontplo en door de opgebouwde druk. Let op bij het bereiden van vloeisto en met de magnetron. Gebruik altijd flessen of verpakkingen met een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen.
Verhit nooit vloeisto en in  essen met een dunne hals, zo­als baby-zuig essen, daar de vloeistof plotseling uit de  es zou kunnen spuiten en brandwonden kan veroorzaken.
Om te voorkomen dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1. Gebruik niet te veel bereidingstijd.
2. Roer de vloeistof voor het verwarmen/opwarmen.
3. Het wordt aanbevolen om tijdens het opwarmen een
glazen staaf of dergelijk voorwerp (geen metaal) in de vloeistof te steken.
4.
Laat de vloeistof na het koken ten minste 20 seconden in de oven staan om te voorkomen dat de vloeistof later uit de fles spuit.
Verhit nooit hele eieren in hun schaal in de combi-mag­netron. Ook hardgekookte eieren moeten niet in combi­magnetrons worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontplo en, zelfs nadat de combi-magnetron is uitgezet. Voor het opwarmen van eieren die niet zijn geklopt, dient u het eigeel en eiwit door te prikken om ontplo ng te voorkomen. Pel en snijd hard gekookte eieren in plak­jes alvorens deze in de combi-magnetron te verwarmen.
Prik ter voorkomen van het ontplo en van voedsel de schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruit en dergelijke door voor het verwarmen.
Om de mogelijkheid van brandwonden te voorkomen
WAARSCHUWING: De inhoud van baby esjes en potjes babyvoedsel moet geroerd of geschud worden en de temperatuur moet gecontroleerd worden voor gebruik om brandwonden te voorkomen. Voorkom brandwonden en gebruik ovenwanten of pannenlappen wanneer u het voedsel uit de oven haalt.
Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen. Voor het voorkomen van brandwonden, probeer de tempe-
ratuur van het voedsel altijd en roer het door voordat u het serveert. Besteed speciale aandacht aan de temperatuur van voedsel en dranken voor baby's, kinderen of ouderen. Toe­gankelijke delen kunnen tijdens gebruik heet worden. Houd kleine kinderen op afstand. De temperatuur van de verpakking komt niet overeen met de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Controleer altijd de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staan wanneer u deze opent, om brandwonden door ontsnappende stoom of hitte te voorkomen. Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken om de stoom te laten ontsnappen en brandwonden te voorkomen. Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zij zich niet aan een hete oven kunnen branden.
Om incorrect gebruik door kinderen te voorkomen
WAARSCHUWING: Laat kinderen de oven alleen zonder toezicht gebruiken als ze voldoende instructies hebben gekregen, zodat ze weten hoe de oven veilig gebruikt dient te worden en de gevaren begrijpen die gepaard gaan met het onjuiste gebruik ervan. Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbe­grepen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met een gebrek aan ervaring en kennis, behalve als ze onder toezicht met het toe­stel gewerkt hebben of aanwijzingen met betrekking tot het gebruik van het toestel hebben gekregen van iemand die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. Houd toezicht op kinderen om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan hangen. De oven is geen speelgoed. Zorg dat kinderen ook van de veiligheidsmaatregelen op de hoogte zijn: het gebruik van pannelappen, het voorzichtig verwijderen van de afdekking van voedsel; benadruk dat verpakking van bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor het knapperig maken van voedsel) zeer heet kan worden.
Overige waarschuwingen
Breng op geen enkele manier veranderingen aan de oven aan. Verplaats de oven niet terwijl deze in werking is. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en bij­voorbeeld:
• personeelskeukens in winkels, kantoren andere werkom­geving;
• boerenwoningen;
door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen;
• in een bed-and-breakfast.
Deze oven dient voor het bereiden van voedsel thuis en dient derhalve alleen voor het bereiden van voedsel te wor­den gebruikt. Gebruik de oven niet voor commerciële doel­einden of in een laboratorium.
Voorkomen van problemen of beschadiging.
Gebruik de oven nooit wanneer deze leeg is. Ter voorkomen van beschadiging van de draaitafel en steun door overver­hitting dient u bij gebruik van bruineringsschalen of zelf­verwarmende materialen altijd een hittebestendig isolatie­materiaal zoals een porseleinen bord, onder de schaal of het materiaal te plaatsen. Overschrijd nooit de in de handleiding van het vaatwerk voorgeschreven opwarmtijd. Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven re ecteren hier namelijk op waardoor vonken kunnen ontstaan. Plaats geen blikjes in de oven.
NL-6
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Gebruik alleen de voor deze oven ontworpen draai­tafel en draaitafelsteun. Gebruik de magnetron niet zonder de draaitafel. Om te voorkomen dat de draaitafel breekt: (a) Laat de draaitafel afkoelen alvorens deze met
water te reinigen.
(b) Plaats heet voedsel of hete schalen en dergelijke
niet op een koude draaitafel.
(c) Plaats koud voedsel of koude schalen en derge-
lijke niet op een warme draaitafel. Plaats tijdens gebruik geen voorwerpen op de behui­zing van de oven.
OPMERKING:
Raadpleeg een erkend elektricien indien u twijfels heeft over het aansluiten van uw oven. Noch de fabrikant noch de dealer zijn aansprakelijk voor schade aan de oven of letsel indien de oven niet op de voorgeschreven, juiste manier is aangesloten. Condens of vocht kunnen zich mogelijk op de oven­wanden of rond de deurafdichtingen en pasvlakken vormen. Dit is normaal en duidt niet op een defect of het lekken van microgolven.
INSTALLATIE
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de bin-
nenkant van de oven en verwijder de bescher­mingslaag van de behuizing van de magnetron.
2. Controleer de oven zorgvuldig op tekenen van be-
schadiging.
3. Plaats de oven op een veilig, vlak oppervlak, dat
sterk genoeg is om het gewicht van de combi­magnetron plus de zwaarst mogelijk te koken arti­kelen te dragen. Plaats de oven niet in een kast.
4. Kies een vlak oppervlak met genoeg ruimte voor
de ventilatieopeningen.
De achterkant van het apparaat dient tegen een
muur geplaatst worden.
• De minimale installatiehoogte bedraagt 85 cm.
• Er dient minimaal 20 cm ruimte over te worden
gelaten tussen de oven en de wanden.
• Laat een minimale ruimte van 30 cm boven de
oven open.
• Verwijder de voetjes van de onderkant van de
oven niet.
• Blokkering van de ventilatieopeningen kan de
oven beschadigen.
• Plaats de oven zo ver mogelijk verwijderd van ra-
dio's en TV's. Gebruik van de magnetron kan de ontvangst van uw radio of TV verstoren.
30 cm
0 cm
20 cm
min.
85 cm
5. Steek de stekker van de oven in een standaard ge-
aard stopcontact.
WAARSCHUWING: Plaats de oven niet op een plek waar hitte of vochtigheid onstaat (bijvoorbeeld naast of boven een gewone oven) of naast brandbare ma­terialen (bijvoorbeeld gordijnen). Blokkeer of belemmer de ventilatieopeningen niet. Plaats geen objecten op de oven.
20 cm
NEDERLANDS
VOOR INGEBRUIKNAME
Steek het netsnoer van de combi-magnetron in het stopcontact. De combi-magnetron toont: “0:00”, een hoor­baar signaal zal één keer luiden. Dit model heeft een klokfunctie en de combi-magnetron gebruikt minder dan 1,0 W in stand-by modus . Om de klok in te stellen, zie de volgende pagina.
NL-7
DE KLOK INSTELLEN
Uw combi-magnetron heeft een 24-uurs klok modus.
1. Druk een keer op de KLOK INSTELLEN/VERTRAAG START-knop. Het uur zal knipperen en het kloksymbool
zal oplichten.
2. Draai de ENTRY-knop totdat het juiste uur verschijnt; de ingevoerde tijd dient tussen 0 en 23 te liggen.
3.
Druk op de de KLOK INSTELLEN/VERTRAAG START-toets en het symbool voor de minuten zal gaan knipperen.
4. Stel de minuten in. Draai de ENTRY -knop totdat het correcte aantal minuten wordt weergegeven, de inge-
voerde tijd moet tussen 0-59 vallen.
5. Druk één keer op de KLOK INSTELLEN/VERTRAAG START -toets om de klok te starten. Het symbool “:” van
de digitale tijd zal knipperen op de display.
OPMERKINGEN:
Indien de klok is ingesteld zal, wanneer de bereiding is voltooid, de display de juiste tijd van de dag tonen.
Als de klok niet is ingesteld, zal de display alleen “0:00” tonen.
Om tijdens de bereiding de tijd te controleren, druk op de KLOK INSTELLEN/VERTRAAG START -toets en de
display zal de tijd van de dag 2-3 seconden tonen. Dit heeft geen e ect op het bereidingsproces
Indien tijdens het instellen van de klok de STOP -toets wordt ingedrukt, zal de oven terug gaan naar de eer-
dere instelling.
Als de elektrische voeding van uw oven wordt onderbroken, zal de display periodiek “0:00” tonen nadat de
voeding is hersteld. Als dit tijdens het koken gebeurt, zal het programma worden afgebroken. De tijd van de dag zal ook worden gewist.
VERMOGENSSTANDEN VAN DE MAGNETRON
U oven heeft 5 vermogenstanden. Volg de onderstaande instructie om het vermogen in te stellen:
Om het vermogen in te stellen LED-display Magnetronvermogen
Druk een keer op de MICROWAVE-knop. P100
wordt getoond en op hetzelfde moment licht het magnetron- en hoge hittesymbool op op het scherm.
Draai de ENTRY-knop om het vermogen te veran-
deren totdat de oven het gewenste niveau bereikt.
Druk op de MICROWAVE-knop om de instelling te
bevestigen. Voer de bereidingstijd in en druk dan op de START/+1min.-knop ( te starten.
Om het vermogen tijdens de bereiding te contro­leren, druk op de MICROWAVE-knop ( huidige vermogen zal 4 seconden getoond wor­den. De oven zal verder aftellen terwijl de display het vermogen toont.
) om de oven
), het
HOOG = 100 %
MEDIUM HOOG = 80 %
MEDIUM = 50 %
MEDIUM LAAG = 30 %
LAAG = 10 %
In het algemeen gelden de volgende adviezen:
P100 - (HOOG = 800 W) Voor snelle bereiding of het P50 - (MEDIUM = 400 W) Voor compact voedsel dat opwarmen van b.v. ovenschotels, warme dranken, groenten, vis, etc. P80 - (MEDIUM HOOG = 640 W) Voor langdurigere be­reiding van compact voedsel, zoals braadstukken en gehaktbrood, tevens voor gevoelige gerechten, zoals P30 - (MEDIUM LAAG = 240 W Ontdooien) Om te ont­cake van biscuitdeeg. Bij deze lagere instelling wordt het eten gelijkmatig gekookt zonder dat de zijkanten overkoken.
een lange bereidingstijd nodig heeft wanneer het conventioneel bereid wordt, bijv. rundvleesschotels, deze vermogensinstelling wordt gekozen om er zeker van te zijn dat het vlees mals blijft.
dooien; kies dit vermogensniveau om er zeker van te zijn dat het voedsel gelijkmatig ontdooit. Deze instel­ling is ook ideaal voor het zachtjes koken van rijst, pas­ta, knoedels en voor de bereiding van custardpudding. P10 - (LAAG = 80 W) voor voorzichtig ontdooien van bijv. taartjes of gebak.
NL-8
HANDMATIGE BEDIENING
De deur openen:
Trek aan de hendel om de deur van de oven te openen.
De oven starten:
Bereid en plaats het voedsel in een geschikte verpakking op de draaitafel of plaats het recht­streeks op de draaitafel. Sluit de deur en druk op de START/+1min. -toets na keuze van het gewenste bereidingsprogramma. Als het kookprogramma is ingesteld en de START/+1min. -toets niet binnen 5 minuut wordt ingedrukt, wordt de instelling geannuleerd. De START/+1min. -toets moet worden ingedrukt om met bereiden door te gaan als de deur tijdens het koken is geopend. Als u juist heeft gedrukt hoort u een signaal, als u niet goed heeft gedrukt hoort u niets. Gebruik de STOP -toets om:
1. Een fout tijdens het programmeren te wissen.
2. De oven tijdens het bereiden tijdelijk te onderbreken.
3. Om een programma tijdens het bereiden te annuleren, druk tweemaal op de STOP -toets.
4. Om het kinderslot in te stellen en te annuleren (raadpleeg pagina NL-11).
VOEDSEL BEREIDEN MET DE MAGNETRON
Uw oven kan geprogrammeerd worden tot 95 minuten (95:00). De ingevoerde eenheid voor bereiding (ontdooien) va-
rieert van 5 seconden tot 5 minuten. Dit hangt af van de totale bereiding (ontdooi) tijd zoals getoond in het tabel.
HANDMATIG BEREIDEN/ HANDMATIG ONDOOIEN
Voer de kooktijd in en gebruik het magnetronvermogen van P100 tot P10 om te bereiden of te ontdooien
• (zie ook pagina NL-8).
• Roer of draai het voedsel tijdens de bereiding waar mogelijk 2-3 keer.
• Dek het voedsel na het bereiden af en laat het staan indien aanbevolen.
• Dek na het ontdooien het voedsel af met folie en laat het staan totdat het grondig is ontdooid.
Voorbeeld:
Om 2 minuten en 30 seconden te verhitten op P80 magnetronvermogen.
1. Druk op de MICRO­WAVE-knop.
P100 wordt getoond.
2. Draai de ENTRY-
knop om het vermogensstand voor P80 te selecteren.
3. Druk op de MICRO­WAVE-knop
om de instel­ling te beves­tigen.
Bereidingstijd
0-1 minuten 1-5 minuten 5-10 minuten 10-30 minuten 30-95 minuten
4. Voer de gewenste
bereidingstijd in door de ENTRY­knop te draaien.
Verhogende eenheid
5 seconden 10 seconden 30 seconden 1 minuut 5 minuten
5. Druk op de START/ +1min. -toets om de
bereiding te starten. (De display zal aftellen naar de ingestelde bereidingstijd.)
NEDERLANDS
OPMERKING:
• Wanneer de oven start, gaat het ovenlampje branden en draait de draaitafel met de wijzers van de klok mee of tegen de wijzers van de klok in.
• Als de deur tijdens het koken/ontdooien geopend wordt om te roeren of voedsel om te draaien, zal de kook­tijd op de display automatisch stoppen. De ontdooi- of kooktijd zal verder aftellen wanneer de deur weer is gesloten en de START/+1min.-toets wordt ingedrukt.
• Wanneer het bereiden/ontdooien is voltooid, zal de tijd van de dag verschijnen op de display, indien de klok is ingesteld.
• Als u het vermogensniveau tijdens het bereiden wilt weten, druk dan op de MICROWAVE-knop. Het huidige vermogen wordt 4 seconden getoond.
NL-9
ANDERE HANDIGE FUNCTIES
1. ETAPPE KOKEN
Met deze functie kunt u met maximaal 3 verschillende etappes bereiden, die kunnen bestaan uit handmatige bereidingstijd en modus en/of ontdooitijd maar ook ontdooien op gewicht. Eenmaal geprogrammeerd hoeft u zich niet meer te bekommeren om de bereiding omdat de oven automatisch naar de volgende etappe gaat. Het signaal klinkt na de eerste etappe. Als één van de etappes ontdooien is, moet dit de eerste etappe zijn.
OPMERKING: Auto menu kan niet worden ingesteld als een van de meerdere etappes. Voorbeeld: als u voedsel 20 minuten wilt bereiden op P100 en dan 5 minuten op P80 zijn de stappen als
volgt:
- 1. Druk op de MICROWAVE-knop, P100 verschijnt op het beeldscherm.
- 2. Druk nogmaals op de MICROWAVE-knop om de instelling te bevestigen.
- 3. Voer de bereidingstijd in door de ENTRY-knop te draaien tot dat “20:00” minuten verschijnt.
- 4. Druk op de MICROWAVE-knop, P100 verschijnt op het beeldscherm.
- 5. Draai ENTRY-knop om het vermogen P80 te selecteren.
- 6. Druk nogmaals op de MICROWAVE-knop om de instelling te bevestigen.
- 7. Voer de bereidingstijd in door de ENTRY-knop te draaien tot dat “5:00” minuten verschijnt.
- 8. Druk op de START/+1min.-knop om te beginnen met de bereiding.
2. +1min. FUNCTIE (Auto minuut) Direct beginnen
U kunt direct beginnen met het gedurende een minuut bereiden met het P100 vermogen door op de START/+1min.-knop te drukken. Het bereidingsproces start direct en iedere keer dat op de knop wordt ge­drukt, wordt de bereidingstijd met 1 minuut verlengd.
OPMERKING: De bereidingstijd kan worden verlengd tot maximaal 95 minuten.
3. DELAY START (vertraag start)
Bereiding met DELAY START stelt u in staat de oven te programmeren zodat deze met de bereiding begint op een later tijdstip die dag. Voor het instellen, zorg ervoor dat de klok juist is ingesteld.
Voorbeeld:
Volg het voorbeeld hieronder om de magnetron automatisch te starten op een later tijdstip. De maximale ver­traging is 23 uur en 59 minuten.
- 1) Druk op de MICROWAVE-knop. P100 wordt getoond.
- 2) Draai de ENTRY-knop om het vermogen P80 te selecteren.
- 3) Druk nogmaals op de MICROWAVE-knop om de instelling te bevestigen.
- 4) Voer de bereidingstijd in door de ENTRY-knop te draaientotdat de display “7:00” minuten toont . Na de stappen hierboven, druk niet op de START/+1min.-toets.
- 5) Druk op de KLOK INSTELLEN/VERTRAAG START-knop. Het beeldscherm toont de huidige tijd de uren
zullen knipperen. Bovendien licht het kloksymbool op.
- 6) Draai de ENTRY-knop om het tijdstip van de gewenste start van het bereiden in te stellen. De ingevoerde tijd dient tussen 0 en 23 te liggen.
- 7) Druk op de KLOK INSTELLEN/VERTRAAG START-toets en het minuten-symbool zal gaan knipperen.
- 8) Draai de ENTRY-knop om de minuten van de gewenste start van het bereiden in te stellen. De ingevoerde tijd dient tussen 0 en 59 te liggen.
- 9) Druk op de START/+1min.-knop om de instelling voor de vertraagde start te bevestigen. Het kloksymbool
zal knipperen. Wanneer de voorgeprogrammeerde tijd bereikt wordt, hoort u twee keer een signaal. De oven start start automisch 7 minuten op P80. Op hetzelfde moment verdwijnt het kloksymbool en het hoge hittesymbool verschijnt op het scherm.
NL-10
ANDERE HANDIGE FUNCTIES
4. KINDERSLOT:
Om het onbegeleid gebruik door kleine kinderen te voorkomen. Kinderslot: a. Het instellen van CHILDLOCK (kinderslot):
Druk op de STOP-toets en houd deze 3 seconden ingedrukt tot het scherm toont: b. Het annuleren van het CHILD LOCK (kinderslot):
Druk op de STOP-toets en houd deze 3 seconden ingedrukt tot een lange pieptoon.
GEBRUIK VAN WEIGHT DEFROST
WEIGHT DEFROST (ontdooien op gewicht)
De combi-magnetron is voorgeprogrammeerd met een tijds- en vermogensniveau zodat het volgende voedsel gemakkelijk ontdooit: varkensvlees, rundvlees en kip. Het gewicht kan dit voedsel worden ingesteld van 100 g tot 2000 g in stappen van 100 g. Volg het onderstaande voorbeeld voor het bedienen van deze functies.
Bijvoorbeeld: Het ontdooien van een groot stuk vlees van 1,2 kg m.b.v WEIGHT DEFROST. Plaats het vlees in een hittebestendige schaal of ontdooirek voor magnetrons op de draaitafel.
1. Druk op de WEIGHT DEFROST­knop.
x1
OPMERKING:
• Bevroren voedsel wordt ontdooid vanaf -18°C.
• Zorg ervoor voor het invriezen van voedsel dat het voedsel vers en van goede kwaliteit is.
• Indien nodig, kunt u kleine delen van het vlees met vlakke stukken aluminiumfolie afschermen. Dit voorkomt dat bepaalde delen warm worden tijdens het ontdooien. Zorg ervoor dat de folie de ovenwanden niet raakt.
• Het gewicht moet worden afgerond naar het dichtstbijzijnde 100 g, bijvoorbeeld 650 g naar 700 g.
• Na het ontdooien zal het signaal vijf keer klinken en de display zal hierna de tijd van de dag tonen, indien de klok is ingesteld. Indien de klok niet is ingesteld zal de display alleen “0:00” tonen na het ontdooien.
2. Voer het gewenste gewicht in door te draaien aan de ENTRY
-knop totdat de display toont:
3. Druk op de START/+1min. -toets
om met ontdooien te beginnen.
(De display telt de ingestelde
ontdooitijd af.)
NEDERLANDS
NL-11
GEBRUIK VAN TIME DEFROST
TIJD-ONTDOOIEN
Met deze functie kunt u snel voedsel ontdooien, waarbij u afhankelijk van het type voedsel een geschikte ont­dooitijd kunt kiezen. Volg het onderstaande voorbeeld om deze functie te bedienen. Het tijdsbestek is 0:05 – 95:00.
Bijvoorbeeld: Om het voedsel 10 minuten te ontdooien.
1. Druk op de TIME DEFROST-
knop.
x1
Opmerkingen voor ontdooien op tijd:
Het vooringestelde vermogen kan niet gewijzigd worden.
Zorg ervoor voor het invriezen van voedsel dat het voedsel vers en van goede kwaliteit is.
Indien nodig, kunt u kleine delen van het vlees met vlakke stukken aluminiumfolie afschermen. Dit voorkomt
dat bepaalde delen warm worden tijdens het ontdooien. Zorg ervoor dat de folie de ovenwanden niet raakt.
Na het ontdooien zal het signaal vijf keer klinken en de display zal hierna de tijd van de dag tonen, indien de
klok is ingesteld. Indien de klok niet is ingesteld zal de display alleen “0:00” tonen na het ontdooien.
2. Voer de bereidingstijd in door de ENTRY-knop te draaientotdat de display “10:00” toont .
3. Druk op de START/+1min. -toets
om met ontdooien te beginnen.
(De display telt de ingestelde
ontdooitijd af.)
GEBRUIK VAN AUTO MENU
De AUTO MENU programma's bepalen automatisch de juiste kookstand en het bereidingstijd van het voedsel (Zie details op pagina NL-13). Volg het voorbeeld hieronder voor details over hoe u deze functie bedient.
Voorbeeld: om vis met een gewicht van 250 gram te bereiden met behulp van de AUTO MENU-functie.
1. Druk op de AUTO MENU-
knop. A-1 zal verschijnen
2. Draai aan de ENTRY- knop om
het gewenste auto menu te kiezen.
3. Druk op de AUTO MENU
-toets om de instelling te bevestigen.
4. Voer het gewenste
gewicht in door de ENTRY-knop te draaien.
5. Druk op de START/ +1min. -toets om met
bereiden te beginnen.
(De display telt
de ingestelde bereidingstijd af.)
OPMERKINGEN:
• Het gewicht of kwantiteit (in ml voor soep) van het voedsel kan ingevoerd worden door de ENTRY-knop te
draaien tot het gewenste gewicht/kwantiteit (’g’ of ‘ML’ licht op) wordt getoond. Voer alleen het gewicht van het voedsel in. Reken het gewicht van de verpakking er niet bij.
• Bereid voedsel dat meer weegt dan de in AUTO MENU-tabel op pagina NL-13 vermelde gewichten/hoeveel­heden door middel van handmatige bediening.
NL-12
AUTO MENU-TABEL
Auto Menu Display Berei-
Opwarmen Bord (voorgekookt voedsel bijv. vlees, groente en garnering)
Verse groenten Verse groenten bijv. bloemkool, wortelen, broccoli, venkel, prei, paprika, courgettes enz.
Vis (vis let)
Vlees (ge leerd vlees bijv. rund, lam, varkensvlees of gevogelte)
Pasta (gedroogde pasta bijv. Fussili, Farfalle, Rigatoni)
Gekookte aardappel & aardappels in schil
Koude pizza A-7 100% Micro 200 g, 400 g
Soep A-8 100% Micro 200 ml, 400 ml
OPMERKINGEN:
• De uiteindelijke temperatuur houdt verband met de oorspronkelijke temperatuur van het voedsel. Controleer of na bereiding of het voedsel kokend heet is. U kunt, indien nodig, de bereidingstijd handmatig verlengen.
• De resultaten die worden bereikt met behulp van automatische bereiding zijn afhankelijk van verschillen zoals de vorm en grootte van het voedsel en uw persoonlijke voorkeur met betrekking tot de bereidingsresultaten. Indien u niet tevreden bent met het geprogrammeerde resultaat, pas dan de bereidingstijd naar wens aan.
dingswijze
A-1 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g
A-2 100% Micro 200 g, 300 g, 400 g
A-3 80% Micro 250 g, 350 g, 450 g
A-4 100% Micro 250 g, 350 g, 450 g
A-5 80% Micro Pasta Water
A-6 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g
GEWICHT/PORTIE/ KEUKENGEREI
(Oorspronkelijke temperatuur 5°C) Bord en geventileerd voor magnetron geschikt vershoudfolie of geschikte deksel.
(oorspronkelijke temperatuur. 20°C) Kom en deksel
(Oorspronkelijke temperatuur 20°C) Gratineerschaal en geventileerd voor magnetron geschikt vershoudfolie of geschikte deksel
(oorspronkelijke temperatuur. 20°C) Gratineerschaal en geventileerd voor magnetron geschikt vershoudfolie of geschikte deksel
50 g 450 ml 100 g 800 ml (oorspronkelijke temperatuur van het water: 20°C) Grote en brede kom
(Oorspronkelijke temperatuur 20°C) Kom en deksel
(Oorspronkelijke temperatuur 5°C) Bord
(Oorspronkelijke temperatuur 5°C) Bekers (200 g per beker)
Werkwijze
Plaats het voorgekookte voedsel op een bord, Gebruik geventileerd voor magnetron geschikt vershoudfolie of een geschikte deksel om het bord af te dekken. Plaats het bord in het midden van de draaitafel. Na de bereiding roeren.
Snijd of hak verse groente in stukken van gelijke grote. Plaats de verse groente in een geschikte schaal. Plaats op de draaitafel. Voeg de vereiste hoeveelheid water toe (1 eetlepel per 100 g.) Afdekken met een deksel. Na bereiding roeren en ongeveer 2 minuten laten staan.
Plaats een enkele laag in een gratineerschaal. Afdekken met geventileerd voor magnetron geschikt vershoudfolie of een geschikte deksel.
Snij het vlees in smalle stroken en plaats het in de gratineerschaal. Gebruik geventileerd voor magnetron geschikt vershoudfolie of een geschikte deksel. Plaats de gratineerschaal in het midden van de draaitafel.
Plaats de pasta in een qua grootte geschikte kom en voeg het water toe. Niet afdekken. Plaats de kom in het midden van de draaitafel. Na bereiding goed roeren en 2 minuten laten staan voor afgieten.
Gekookte aardappels: schild de aardappels en snij ze in stukjes van soortgelijke grote. Doe de aardappels in een schaal. Voeg 1 teelepel water per 100 gram toe, doe er een beetje zout bij en sluit de schaal met een deksel. Laat de schaal na bereiding circa 2 minuten staan voordat u ze opdient. Aardappels in schil: kies aardappels van soortgelijke grootte en was ze. Leg ze op de glazen draaitafel. Laat ze circa 5 minuten na het bereiden staan voordat u ze opdient.
Plaats de pizza op een bord in het midden van de draaitafel. Niet afdekken.
Plaats de bekers in het midden van de draaitafel en roer na het bereiden.
NEDERLANDS
NL-13
GESCHIKTE SCHALEN
Om te verwarmen/ontdooien met een combi-magnetron, moet de microgolfenergie door de schaal heen kun­nen om het voedsel binnen te dringen. Daarom is het belangrijk om te kiezen voor geschikt kookgerei. Rond/ovaal servies is te verkiezen boven vierkant/langwerpig servies, omdat het voedsel in de hoeken de nei­ging heeft over te koken. Een verscheidenheid aan kookgerei kan worden gebruikt zoals hieronder omschre­ven.
Kookgerei Magnetron-
Aluminiumfolie Aluminium verpakkingen
Bruiningsschalen
Porselein en keramiek
Glaswerk bijv. Pyrex ®
Metaal
Plastic/polystyreen bijv. fastfood-bakjes
Vershoudfolie
Diepvries/braadzakken
Papieren borden, bekers en keukenrolpapier
Bakjes van riet of hout
Gerecycled papier en krantenpapier
bestendig
✔/✘
✔/✘
Opmerkingen
Kleine stukken aluminiumfolie kunnen worden gebruikt om voed­sel tegen oververhitting te beschermen. Houd de folie tenminste 2 cm van de ovenwanden, omdat het anders kan gaan vonken. Verpakkingen, bakjes en schalen van aluminium worden niet aan­bevolen tenzij anders aangegeven door de fabrikant, bijv. Micro­foil ®, volg de instructies zorgvuldig op.
Volg altijd de instructies van de fabrikant op. Overschrijd de opgegeven verwarmingstijden niet. Wees zeer voor­zichtig omdat deze schalen heel heet worden.
Porselein, aardewerk en beenderporselein zijn normaal gesproken geschikt, behalve als deze metalen decoratie hebben.
Ga zorgvuldig om met  jn glaswerk omdat dit kan breken of bar­sten bij plotselinge temperatuurverschillen.
Metalen kookgerei wordt niet aanbevolen omdat dit gaat vonken, wat tot brand kan leiden.
Ga hier zorgvuldig mee om omdat sommige bakjes vervormen, smelten of verkleuren bij hoge temperaturen.
Het mag het voedsel niet raken en moet doorgeprikt zijn om de stoom te laten ontsnappen.
Moet doorprikt zijn om stoom te laten ontsnappen. Verzeker u er­van dat de zak geschikt is voor magnetrons. Gebruik geen plastic of metalen sluitingen, omdat deze kunnen smelten of vlam vatten door het vonken van het metaal.
Gebruik alleen voor opwarmen of om vocht te absorberen. Voorzichtigheid is geboden om dat door oververhitting brand kan ontstaan.
Blijf altijd bij de oven wanneer deze materialen worden gebruikt omdat oververhitting brand kan veroorzaken.
Kan metaal bevatten die vonken veroorzaken en kunnen leiden tot brand.
WAARSCHUWING: Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren bakjes dient u in de gaten te houden dat de bakjes geen vlam vatten.
NL-14
ONDERHOUD EN REINIGING
LET OP: GEBRUIK VOOR HET REINIGEN VAN UW COMBI-MAGNETRON GEEN OVENREINIGERS, STOOMREINIGERS, SCHUURMIDDELEN, BIJTENDE REINIGINGSMIDDELEN, REINIGINGSMIDDELEN MET NATRIUMHYDROXIDE OF SCHUURSPONSJES. REINIG DE OVEN REGELMATIG EN VERWIJDER EVENTUELE ETENSRESTEN - Houd de oven schoon om slijtage van het oppervlak te voorkomen. Dit voor een langere levensduur en het voorkomen van gevaarlijke situaties.
Buitenkant van de oven
De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd worden met een milde oplossing van zeep en water. Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en droog dit vervolgens met een zachte doek.
Bedieningspaneel
Open de deur voor het schoonmaken om het contro­le-paneel uit te schakelen. Voorzichtigheid is geboden bij het schoonmaken van het controle-paneel. Wrijf het paneel met een alleen met water bevochtigde doek voorzichtig schoon. Vermijd teveel water. Gebruik geen chemische of schurende reinigingsmiddelen.
Binnenkant van de oven
1. Veeg na gebruik van de oven eventuele spatten of gemorst voedsel weg met een zachte vochtige doek of een spons terwijl de oven nog warm is. Veeg hardnekkiger vuil weg met een milde zeepoplossing bevochtigde doek totdat alle vlekken verdwenen zijn. Verwijder het afdekplaatje van de golfgeleider niet.
Schoonmaaktip om uw oven gemakkelijker schoon te maken:
Plaats een halve citroen in een schaal, voeg 300 ml water toe en verwarm 10-12 minuten op 100%. Veeg de oven schoon met een zachte, droge doek.
BELANGRIJK:
• Sluit de deur na het koken/ontdooien. Let er op dat de lamp 10 minuten lang blijft branden terwijl de deur openstaat, dit is voor de veiligheid om u eraan te herinneren de deur te sluiten.
• Wanneer u het eten gedurende de standaardtijd met P100 (800 W) bereidt, dan zal de oven automatisch zachter koken om oververhitting te voorkomen. (Het energieniveau van de oven wordt verminderd.)
Bereidingsstand Standaardtijd
Magnetron P100 30 minuten
2. Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water niet door de ventilatie-openingen in de wanden dringen daar dit de oven kan beschadigen.
3. Gebruik voor de binnenkant van de oven geen rei­nigers in spuitbussen. Houd het afdekplaatje van de golfgeleider te allen tijde schoon. Het afdekplaatje van de golfgeleider is gemaakt van kwetsbaar materiaal en moet zorgvuldig gereinigd worden (volg de bovenstaande reinigingsinstructies).
OPMERKING: Overmatig onderdompelen kan ont­binding van het afdekplaatje voor de golfgeleider veroorzaken. Het afdekplaatje voor de golfgeleider is een verbruiks­artikel en moet, wanneer niet regelmatig gereinigd, worden vervangen.
Draaitafel en draaitafelsteun
Haal de draaitafel en draaitafelsteun uit de oven. Was de draaitafel en draaitafelsteun in mild zeepwa­ter. Afdrogen met een zachte doek. Zowel de draaita­fel en de draaitafelsteun zijn vaatwasserbestendig.
Deur
Om alle sporen van vuil te verwijderen, maak regel­matig beide zijden van de deur, de deurverzegelingen en aanliggende onderdelen schoon met een zachte, vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
OPMERKING: Gebruik geen stoomreiniger.
NEDERLANDS
NL-15
A. Information om återvinning av elektrisk
utrustning för hushåll
1. EU-länder
OBS! Kasta inte denna produkt i soporna! Förbrukad elektrisk utrustning måste hanteras i enlighet med gällande
miljölagstiftning och återvinningsföreskrifter. I enlighet med gällande EU-regler ska hushåll ha möjlighet att lämna in
elektrisk utrustning till återvinningsstationer utan kostnad.* I vissa länder* kan det även hända att man gratis kan lämna in gamla produkter till återförsäljaren när man köper en ny liknande enhet.
*) Kontakta kommunen för vidare information. Om utrustningen innehåller batterier eller ackumulatorer ska dessa först
avlägsnas och hanteras separat i enlighet med gällande miljöföreskrifter. Genom att hantera produkten i enlighet med dessa föreskrifter kommer den
att tas om hand och återvinnas på tillämpligt sätt, vilket förhindrar potentiella negativa hälso- och miljöeffekter.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings- och återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.
B. Information om återvinning för företag
1. EU-länder
Gör så här om produkten ska kasseras: Kontakta SHARPs återförsäljare för information om hur man går till väga för
att lämna tillbaka produkten. Det kan hända att en avgift för transport och återvinning tillkommer. Mindre skrymmande produkter (om det rör sig om ett fåtal) kan eventuellt återlämnas till lokala återvinningsstationer.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings- och återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.
S
OBS!
Produkten är märkt
med symbolen
ovan.
Denna symbol
indikerar att
elektroniska
produkter inte
ska kastas i det
vanliga
hushållsavfallet
eftersom
det finns ett separat
avfallshanteringssyst
em för dem.
SE
SE-1
SVENSKA
INNEHÅLL
Bruksanvisning
INFORMATION OM RÄTT ÅTERVINNING ...................................................................................................................................1
INNEHÅLL .............................................................................................................................................................................................2
SPECIFIKATIONER ..............................................................................................................................................................................2
UGN OCH TILLBEHÖR ....................................................................................................................................................................... 3
KONTROLLPANEL ..............................................................................................................................................................................4
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR ......................................................................................................................................... 5-7
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................................7
FÖRE ANVÄNDNING .........................................................................................................................................................................7
STÄLLA IN KLOCKAN ........................................................................................................................................................................ 8
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅER ...........................................................................................................................................................8
MANUELL DRIFT .................................................................................................................................................................................9
MIKROVÅGSTILLAGNING ................................................................................................................................................................9
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER .......................................................................................................................................10-11
VIKTUPPTININGSFUNKTION.........................................................................................................................................................11
TIDUPPTININGSFUNKTION ...........................................................................................................................................................12
AUTOMENYDRIFT ............................................................................................................................................................................12
AUTOMENYTABELL .........................................................................................................................................................................13
LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD .......................................................................................................................................................14
SKÖTSEL OCH RENGÖRING ..........................................................................................................................................................15
SERVICEADRESSER ............................................................................................................................................................................. I
SPECIFIKATIONER
Modellnamn: R-28ST
Nätspänningskälla : 230 V, 50 Hz enfas Distribution nätsäkring/kretsskydd : 10 A E ektförbrukning: Mikrovågsugn : 1250 W Ute ekt: Mikrovågsugn : 800 W (IEC 60705) Av-läge (Energisparläge) : mindre än 1,0 W Mikrovågsfrekvens : 2450 MHz* (grupp 2/klass B) Yttermått (B) x (H) x (D)** mm : 485 x 287 x 410 Innermått (B) x (H) x (D)*** mm Ugnsvolym : 23 liter*** Roterande tallrik : ø 270 mm Vikt : cirka 13 kg Ugnslampa : 25 W/230-240 V
* Denna produkt uppfyller kraven i den europeiska standarden EN55011. I överensstämmelse med denna standard, är denna produkt klassi cerad som grupp 2 klass B utrustning. Grupp 2 innebär att utrustningen avsiktligen genererar radiofrekvent energi i form av elektromagnetisk strålning
för uppvärmningsbehandling av livsmedel. Klass B utrustning innebär att utrustningen är lämplig att användas i hushåll. ** Djupet inkluderar inte dörröppningshandtaget. *** Intern kapacitet beräknas genom att mäta maximal bredd, djup och höjd. Faktisk kapacitet att innehålla mat är
mindre.
SOM DEL AV EN POLICY FÖR KONTINUERLIG FÖRBÄTTRING FÖRBEHÅLLER VI OSS RÄTTEN ATT ÄNDRA FORMGIVNING
OCH SPECIFIKATIONER UTAN FÖRVARNING.
: 314 x 231.5 x 349
SE-2
Loading...