Sharp R-26ST-A User Manual [it]

Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza Advertencia Attention
R-26ST-A
MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH FOUR A MICRO-ONDES - MODE D’EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES MAGNETRONOVEN - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
HORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO MICROWAVE OVEN - OPERATION MANUAL WITH COOKBOOK
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d’utilisation et d’entretien ne sont pas respectées
Important: There may be a serious risk to health if this operation manual is not followed or if the oven is modified so that it operates with
FORNO A MICROONDE - MANUALE D’ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
D
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
F
Ce mode d’emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d’utiliser votre four à micro–ondes.
ou si le four est modifié de sorte qu’il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
I
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull’uso e sulla manutenzione del forno, o l’alterazione del forno
che ne permetta l’uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
GB
This operation manual contains important information which you should read carefully before using your microwave oven.
the door open.
DEUTSCHESPAñOL
NEDERLANDS
ITALIANO FRANÇAISENGLISH
800 W (IEC 60705)
R-26ST-A [00 Cover-Introduction]A AR-26ST-A [00 Cover-Introduction]A A 7/30/09 5:27:46 PM7/30/09 5:27:46 PM
D
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Mikrowellengerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur schnell Speisen auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten. In unserer Versuchsküche hat das Mikrowellen-Team eine Auswahl der köstlichsten internationalen Rezepte zusammengestellt, die Sie schnell und einfach nachkochen können. Lassen Sie sich von den beigefügten Rezepten inspirieren und bereiten Sie Ihre Lieblingsgerichte in der Mikrowelle zu. Sicher werden Sie von den zahlreichen Vorteilen eines Mikrowellengerätes begeistert sein:
Speisen können direkt in den Portionstellern zubereitet werden, dadurch entsteht weniger Abwasch.
Durch kürzere Garzeiten und die Verwendung von wenig Wasser und Fett bleiben viele Vitamine,
Mineralien und Aromen erhalten. Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung und den Ratgeber genau durchzulesen. So wird Ihnen die Bedienung Ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Mikrowellengerät und beim Ausprobieren der köstlichen Rezepte.
F
Chère cliente, cher client,
Félicitations! Vous venez de faire l’acquisition d’un nouveau four à micro-ondes, qui va vous simplifier considérablement la vie en cuisine. Vous serez agréablement surpris de voir tout ce qu’il est possible de faire avec un four à micro-ondes. Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer rapidement des aliments, mais également préparer des repas entiers. Dans notre cuisine test, notre équipe spécialisée dans les fours à micro-ondes a sélectionné les meilleures recettes du monde entier, rapides et faciles à préparer. Inspirez-vous des recettes que nous avons choisies et préparez vos plats préférés au four à micro-ondes. Il y a de nombreux avantages à posséder un four à micro-ondes, et vous ne pourrez que vous en réjouir:
Les aliments peuvent être préparés directement dans les plats de service, ce qui réduira la vaisselle.
Grâce aux temps de cuisson plus courts et à la faible quantité d’eau et de graisse utilisée, nombre de
vitamines, minéraux et saveurs originales sont préservés. Nous vous conseillons de lire avec attention le guide des recettes et les instructions d’utilisation. Vous comprendrez dès lors plus aisément comment utiliser votre four.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir dans l’utilisation de votre four à micro-ondes et l’élaboration de délicieuses recettes.
Geachte klant,
NL
Wij feliciteren u met de aankoop van uw nieuwe magnetronoven, die het werk in de keuken voortaan aanzienlijk zal vergemakkelijken. U zult aangenaam verrast zijn over wat u allemaal met de magnetron kunt doen. U kunt er niet alleen snel mee ontdooien en opwarmen, maar u kunt er ook volledige maaltijden mee bereiden. Ons magnetronteam heeft in onze testkeuken een selectie gemaakt uit de lekkerste internationale recepten die snel en gemakkelijk kunnen worden klaargemaakt. Laat u inspireren door onze recepten en maak uw favoriete gerechten klaar in uw magnetronoven. Een magnetronoven heeft zo veel voordelen en we zijn er zeker van dat u ze snel zult ontdekken:
U kunt eten meteen klaarmaken in de borden waarin het wordt geserveerd, waardoor u minder moet afwassen.
Door de kortere kooktijden en omdat er weinig water en vetstoffen worden gebruikt, blijven vitaminen, mineralen en typische smaken beter bewaard. Wij adviseren u de gebruiksaanwijzing en het bijgeleverde kookboek zorgvuldig door te lezen. Op die manier zal het bedienen van uw oven voor u geen enkel probleem opleveren.
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
1
R-26ST-A [00 Cover-Introduction]Sec1:1 Sec1:1R-26ST-A [00 Cover-Introduction]Sec1:1 Sec1:1 7/30/09 5:27:47 PM7/30/09 5:27:47 PM
I
Gentile Cliente,
Congratulazioni per l’acquisto del Vostro nuovo forno a microonde, con il quale potrete preparare molto più agevolmente i Vostri piatti preferiti. Potrete ben presto apprezzare quante cose si possono fare con un forno a microonde. Oltre a scongelare rapidamente cibi surgelati o riscaldare vivande precotte, potrete infatti preparare anche interi pranzi. Nella nostra cucina di prova, il nostro team di esperti in microonde ha preparato una raccolta delle più prelibate ricette internazionali, facili e semplici da preparare. Ispirati da tali ricette abbiamo preparato e allegato le ricette per cucinare i Vostri piatti preferiti nel forno a microonde. Un forno a microonde offre numerosi vantaggi che siamo certi che apprezzerete:
Possibilità di cucinare i cibi direttamente nei piatti di portata, riducendo il numero di stoviglie da lavare.
Tempi di cottura più brevi e uso di quantità limitate di acqua e grassi che consentono di conservare
molte vitamine, minerali e sapori caratteristici. Vi consigliamo di leggere attentamente il manuale di istruzioni insieme al ricettario. Potrete così apprendere come utilizzare al meglio il vostro forno.
Divertitevi a cucinare con questo forno sperimentando le deliziose ricette proposte.
E
Estimado cliente:
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno microondas que le facilitará notablemente sus quehaceres culinarios. Le sorprenderá la cantidad de cosas que se pueden hacer con un microondas. No sólo podrá descongelar rápidamente o calentar la comida, sino que también podrá preparar menús completos. Nuestro equipo ha recopilado en nuestra cocina una selección de las más deliciosas recetas internacionales fáciles y rápidas de preparar. Las recetas que hemos incluido le permitirán inspirarse y preparar sus platos favoritos con ayuda del horno microondas. Son tantas las ventajas de tener un horno microondas que estamos seguros de que le sorprenderán:
La comida se puede preparar directamente en las bandejas, por lo que tendrá menos utensilios a la hora de lavar los platos.
Gracias a unos tiempos de cocción reducidos así como a la utilización de pequeñas cantidades de agua y grasa, se conservan muchas de las vitaminas, minerales y sabores característicos de los alimentos. Le aconsejamos que lea detenidamente el libro de recetas y el manual de instrucciones. De este modo podrá entender rápidamente como utilizar su horno microondas.
Esperamos que disfrute de su horno de microondas y de las deliciosas recetas que le proponemos.
Dear Customer,
GB
Congratulations on acquiring your new microwave oven, which from now on will make your kitchen chores considerably easier. You will be pleasantly surprised by the kinds of things you can do with a microwave. Not only can you use it for rapid defrosting or heating up of food, you can also prepare whole meals. In our test kitchen our microwave team has gathered together a selection of the most delicious international recipes which are quick and simple to prepare. Be inspired by the recipes we have included and prepare your own favourite dishes in your microwave oven. There are so many advantages to having a microwave oven which we are sure you will find exciting:
Food can be prepared directly in the serving dishes, leaving less to wash up.
Shorter cooking times and the use of little water and fat ensure that many vitamins, minerals and
characteristic flavours are preserved. We advise you to read the cookery book guide and operating instructions carefully. You will then easily understand how to use your oven.
Enjoy using your microwave oven and trying out the delicious recipes.
2
R-26ST-A [00 Cover-Introduction]Sec1:2 Sec1:2R-26ST-A [00 Cover-Introduction]Sec1:2 Sec1:2 7/30/09 5:27:47 PM7/30/09 5:27:47 PM
D
Achtung:
Ihr Produkt trägt
dieses Symbol.
Es besagt, dass
Elektro- und
Elektronikgeräte
nicht mit dem
Haushaltsmüll entsorgt, sondern einem getrennten
Rücknahmesystem
zugeführt werden
sollten.
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus
Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll !
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung. Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder
Akkus enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen. Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche
Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun entsorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
3
R-26ST-A [00 Cover-Introduction]Sec1:3 Sec1:3R-26ST-A [00 Cover-Introduction]Sec1:3 Sec1:3 7/30/09 5:27:48 PM7/30/09 5:27:48 PM
F
Attention :
votre produit
comporte ce
symbole.
Il signifie que les
produits électriques
et électroniques
usagés ne
doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers
généraux. Un
système de collecte
séparé est prévu
pour ces produits.
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l’Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages résidant au sein de l’Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l’environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d’élimination correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n’achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page d’accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l’intention
des entreprises
1. Au sein de l’Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l’organisation de collecte existante ou votre administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d’élimination correcte de cet appareil.
4
R-26ST-A [00 Cover-Introduction]Sec1:4 Sec1:4R-26ST-A [00 Cover-Introduction]Sec1:4 Sec1:4 7/30/09 5:27:48 PM7/30/09 5:27:48 PM
NL
Let op:
Uw product is
van dit merkteken
voorzien.
Dit betekent
dat afgedankte
elektrische en
elektronische
apparatuur niet
samen met het
normale huisafval
mogen worden
weggegooid.
Er bestaat een
afzonderlijk
inzamelingssysteem
voor deze
producten.
A. Informatie over afvalverwijdering voor
gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
5
R-26ST-A [00 Cover-Introduction]Sec1:5 Sec1:5R-26ST-A [00 Cover-Introduction]Sec1:5 Sec1:5 7/30/09 5:27:48 PM7/30/09 5:27:48 PM
I
Attenzione:
Il dispositivo è
contrassegnato da
questo simbolo,
che segnala di non smaltire le
apparecchiature
elettriche ed
elettroniche insieme
ai normali rifiuti
domestici.
Per tali prodotti è
previsto un sistema
di raccolta a parte.
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
(privati)
1. Nell’Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il vecchio prodotto se l’utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l’autorità locale competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o accumulatori, l’utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari prevenendone il potenziale impatto negativo sull’ambiente e sulla salute umana, che potrebbe derivare da un’inadeguata gestione dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
commerciali
1. Nell’Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati anche dai centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l’ente locale preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
6
R-26ST-A [00 Cover-Introduction]Sec1:6 Sec1:6R-26ST-A [00 Cover-Introduction]Sec1:6 Sec1:6 7/30/09 5:27:48 PM7/30/09 5:27:48 PM
E
Atención:
su producto está
marcado con este
símbolo.
Significa que los
productos eléctricos
y electrónicos
usados no deberían
mezclarse con los
residuos domésticos
generales.
Existe un sistema
de recogida
independiente para
estos productos.
A. Información sobre eliminación para usuarios
particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas
usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo: Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le
informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
7
R-26ST-A [00 Cover-Introduction]Sec1:7 Sec1:7R-26ST-A [00 Cover-Introduction]Sec1:7 Sec1:7 7/30/09 5:27:49 PM7/30/09 5:27:49 PM
GB
Attention:
Your product is
marked with this
symbol.
It means that used
electrical and
electronic products
should not be
mixed with general
household waste.
There is a separate
collection system
for these products.
A. Information on Disposal for Users
(private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic equipment.
Following the implementation by member states, private households within the EU states may return their used electrical and electronic equipment to designated collection facilities free of charge*.
In some countries* your local retailer may also take back your old product free of charge if you purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details. If your used electrical or electronic equipment has batteries or
accumulators, please dispose of these separately beforehand according to local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection facilities are listed on the homepage of www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Information on Disposal for Business Users
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it: Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-
back of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling. Small products (and small amounts) might be taken back by your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
8
R-26ST-A [00 Cover-Introduction]Sec1:8 Sec1:8R-26ST-A [00 Cover-Introduction]Sec1:8 Sec1:8 7/30/09 5:27:49 PM7/30/09 5:27:49 PM
INHALT
D
Bedienungsanleitung
SEHR GEEHRTER KUNDE ...................................... 1
ENTSORGUNGSINFORMATIONEN ......................3
GERÄT ................................................................11
ZUBEHÖR ..........................................................12
BEDIENFELD ...................................................13-14
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ................... D-1-3
AUFSTELLANWEISUNGEN ................................. D-3
VOR INBETRIEBNAHME ..................................... D-4
MIKROWELLENLEISTUNG .................................. D-5
GAREN MIT DER MIKROWELLE ........................... D-5
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN .................. D-6-7
BEDIENUNG VON EXPRESS-MENÜ,
EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN ............ D-8-9
TABLE DES MATIERES
F
Mode d’emploi
CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT .............................. 1
INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT
CORRECTE ...........................................................4
FOUR .................................................................11
ACCESSOIRES ....................................................12
PANNEAU DE COMMANDE ...........................13-14
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE ...... F-1-3
INSTALLATION ....................................................F-3
AVANT MISE EN SERVICE .....................................F-4
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES ..........F-5
FONCTIONNEMENT MANUEL .............................F-5
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES ......................F-6-7
MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE &
DÉCONGÉLATION RAPIDE ............................... F-8-9
TABELLE EXPRESS-MENÜ ....................................D-10
TABELLE EXPRESS-GAREN ..................................D-11
TABELLE EXPRESS-AUFTAUEN .............................D-12
REZEPTE FÜR EXPRESS-MENÜ .......................D-13-14
REINIGUNG UND PFLEGE .................................D-15
FUNKTIONSPRÜFUNG ......................................D-15
Kochbuch
WAS SIND MIKROWELLEN? ..............................D-16
DAS GEEIGNETE GESCHIRR ..............................D-16
TIPPS UND TECHNIKEN ...............................D-17-19
TABELLEN UND REZEPTE ..............................D-20-26
SERVICE NIEDERLASSUNGEN .....................171-177
TECHNISCHE DATEN ........................................ 178
TABLEAU DE MENUS RAPIDES ........................... F-10
TABLEAU DE CUISSON RAPIDE .......................... F-11
TABLEAU DE DECONGELATION RAPIDE ............. F-12
RECETTES POUR MENU RAPIDE .....................F-13-14
ENTRETIEN ET NETTOYAGE .............................. F-15
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR ..................... F-15
Livre de recette
QUE SONT LES MICRO-ONDES? ....................... F-16
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE .............................. F-16
CONSEILS ET TECHNIQUES ..........................F-17-19
TABLEAUX ET RECETTES ................................F-20-26
ADDRESSES D’ENTRETIEN ...........................171-177
FICHE TECHNIQUE ........................................... 178
NL
INHOUDSOPGAVE Gebruiksaanwijzing
GEACHTE KLANT ................................................. 1
INFORMATIE OVER VERANTWOORDE
VERWIJDERING .................................................... 5
OVEN ................................................................11
TOEBEHOREN .....................................................12
BEDIENINGSPANEEL ......................................13-14
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN........NL-1-3
INSTALLATIE .....................................................NL-3
ALVORENS IN GEBRUIK TE NEMEN ................... NL-4
KOKEN MET DE MAGNETRON .........................NL-5
HANDBEDIENING ............................................ NL-5
ANDERE GEHAKKELIJKE FUNCTIES ..................NL-6-7
SNELMENU, SNEL BEREIDEN &
SNEL ONTDOOIEN ........................................NL-8-9
TABEL SNELMENU ..........................................NL-10
TABEL SNEL BEREIDEN ....................................NL-11
TABEL SNEL ONTDOOIEN ...............................NL-12
RECEPTEN VOOR SNELMENU .................... NL-13-14
ONDERHOUD EN REINIGEN ..........................NL-15
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT .................NL-15
Kookboek
WAT ZIJN MICROGOLVEN? ............................NL-16
GESCHIKTE SCHALEN/TIPS EN ADVIES ......NL-16-19
TABEL EN RECEPTEN .................................. NL-20-26
ONDERHOUDSADRESSEN .......................... 171-177
SPECIFICATIES .................................................. 179
9
R-26ST-A [00 Cover-Introduction]Sec1:9 Sec1:9R-26ST-A [00 Cover-Introduction]Sec1:9 Sec1:9 7/30/09 5:27:49 PM7/30/09 5:27:49 PM
I
INDICE Manuale d’istruzioni
GENTILE CLIENTE ................................................. 2
INFORMAZIONI PER UN CORRETTO
SMALTIMENTO ..................................................... 6
FORNO .............................................................. 11
ACCESSORI ........................................................ 12
PANNELLO DEI COMANDI .............................. 13-14
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA ........ I-1-3
INSTALLAZIONE .................................................. I-3
COTTURA A MICROONDE ................................... I-4
PRIMA DI USARE IL FORNO .................................. I-5
OPERAZIONI MANUALI ...................................... I-5
ALTRE FUNZIONI UTILI .......................................I-6-7
MENU, COTTURA E
SCONGELAMENTO RAPIDI ................................ I-8-9
E
INDICE Manual de instrucciones
ESTIMADO CLIENTE ............................................. 2
INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN .............. 7
HORNO ............................................................. 11
ACCESORIOS ..................................................... 12
PANEL DE CONTROL ..................................... 13-14
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ...........E-1-3
INSTALACION .....................................................E-3
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCTIONAMIENTO ....E-4
COCCIÓN POR MICROONDAS ...........................E-5
OPERACIONES MANUALES .................................E-5
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS .......................E-6-7
MENÚ RÁPIDO, COCCIÓN RÁPIDA Y FUNCIONAMIENTO DE LA DESCONGELACIÓN
RÁPIDA ............................................................E-8-9
TABELLA MENU RAPIDI ....................................... I-10
TABELLA COTTURA RAPIDA ................................ I-11
TABELLA SCONGELAMENTO RAPIDO ................. I-12
RICETTE PER MENU RAPIDI .............................I-13-14
MANUTENZIONE E PULIZIA ............................... I-15
COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL
SERVIZIO DI ASSISTENZA .................................. I-15
Libro di ricette
CHE COSA SONO LE MICROONDE ? ................ I-16
UTENSILI ADATTI ............................................... I-16
CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA ..............I-17-20
TABELLE E RICETTE .........................................I-20-26
CENTRI DI ASSISTENZA .............................. 171-177
DATI TECNICI ....................................................179
TABLA DEL MENÚ RÁPIDO................................. E-10
TABLA DE COCCIÓN RÁPIDA ............................ E-11
TABLA DE DESCONGELACIÓN RÁPIDA .............. E-12
RECETAS PARA MENÚS RÁPIDOS ..................E-13-14
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO .......................... E-15
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL
SERVICIO DE REPARACIONES ........................... E-15
Recetario
QUÉ SON LAS MICROONDAS? ........................ E-16
LA VAJILLA APPROPIADA ................................... E-16
SUGERENCIAS Y TECNICAS .........................E-17-20
TABLAS Y RECETAS ....................................... E-21-26
DIRECCIONES DE SERVICIO ........................ 171-177
ESPECIFICACIONES ......................................... 180
GB
CONTENTS Operation manual
DEAR CUSTOMER ................................................ 2
INFORMATION ON PROPER DISPOSAL .................. 8
OVEN ............................................................... 11
ACCESSORIES ....................................................12
CONTROL PANEL ...........................................13-14
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ..............GB-1-3
INSTALLATION .................................................GB-3
BEFORE OPERATION ........................................GB-4
MICROWAVE POWER LEVEL ..............................GB-5
MANUAL OPERATION ......................................GB-5
OTHER CONVENIENT FUNCTION .................. GB-6-7
EXPRESS MENU, EXPRESS COOK &
EXPRESS DEFROST OPERATION ...................... GB-8-9
EXPRESS MENU CHART...................................GB-10
EXPRESS COOK CHART ..................................GB-11
EXPRESS DEFROST CHART ...............................GB-12
RECIPES FOR EXPRESS MENU ..................... GB-13-14
CARE AND CLEANING ...................................GB-15
SERVICE CALL CHECK .....................................GB-15
Cookbook
WHAT ARE MICROWAVES? ............................GB-16
SUITABLE OVENWARE ....................................GB-16
TIPS AND ADVICE ..................................... GB-17-19
TABLES AND RECIPES ................................GB-20-26
SERVICE ADDRESSES ..................................171-177
SPECIFICATIONS .............................................. 180
10
R-26ST-A [00 Cover-Introduction]Sec1:10 Sec1:10R-26ST-A [00 Cover-Introduction]Sec1:10 Sec1:10 7/30/09 5:27:50 PM7/30/09 5:27:50 PM
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/OVEN
6
1
4
D
3
5
1 Türgriff 2 Garraumlampe 3 Türscharniere 4 Türsicherheitsverriegelung 5 Tür 6 Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
7 Antriebswelle 8 Garraum 9 Bedienfeld 10 Spritzschutz für den Hohlleiter 11 Netzkabel 12 Lüftungsöffnungen 13 Außenseite
2
8
7
F
1
Poignée d’ouverture de la porte
10
4
2 Eclairage du four 3 Charnières de porte 4 Loquets de sécurité de la porte 5 Porte 6 Joint de porte et surface de
contact du joint
7 Entraînement 8 Cavité du four 9 Panneau de commande 10 Cadre du répartiteur d’ondes 11 Cordon d’alimentation 12 Ouvertures de ventilation 13 Partie extérieure
9
11
13
12
NL
1 Deurhendel 2 Ovenlamp 3 Deurscharnieren
Veiligheidsvergrendeling van de deur
4 5 Deur 6 Deurafdichtingen en pasvlakke 7 Verbindingsstuk 8 Ovenruimte 9 Bedieningspaneel 10 Afdekplaatje (voor golfgeleider) 11 Netsnoer 12 Ventilatie-openingen 13 Behuizing
I
1 Maniglia di apertura sportello 2 Luce del forno 3 Cerniere sportello 4 Chiusura di sicurezza sportello 5 Sportello 6 Guarnizioni e superfici di tenuta
sportello
7 Accoppiatore 8 Cavità del forno 9 Pannello dei comandi 10 Coperchio guida onde 11 Cavo di alimentazione 12 Apperture di ventilazione 13 Mobile esterno
E
1 Tirador para abrir la puerta 2 Lámpara del horno 3 Bisagras 4 Pestillos de seguridad de la puerta 5 Puerta 6 Sellos de la puerta y superficies de
sellado
7 Acoplamiento 8 Cavidad del horno 9 Panel de control 10 Tapa de la guía de ondas
Cable de alimentación
11 12 Orificios de ventilación 13 Exterior de la caja
GB
1 Door opening handle 2 Oven lamp 3 Door hinges 4 Door safety latches 5 Door 6 Door seals and sealing surfaces 7 Coupling 8 Oven cavity 9 Control panel 10 Waveguide cover 11 Power supply cord 12 Ventilation openings 13 Outer cabinet
11
R-26ST-A [00 Cover-Introduction]Sec1:11 Sec1:11R-26ST-A [00 Cover-Introduction]Sec1:11 Sec1:11 7/30/09 5:27:50 PM7/30/09 5:27:50 PM
4
ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/TOEBEHOREN
ACCESSORI/ACCESORIOS/ACCESSORIES
1
15
7
D
ZUBEHÖR
Überprüfen Sie, dass die Zubehörteile vorhanden sind: den Drehteller-Träger (15) auf die abgedichte Antriebswelle (7) auf den Garraumboden legen. Dann den Drehteller (14) darauf legen. Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass Gefäße und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren. Hinweis: Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie dem Händler bzw. dem SHARP Kundendienst immer die Teilebezeichnung und den Modellnamen angeben.
F
ACCESSORIES
Assurez-vous que les accessoires sont contenus dans l’emballage: Posez le pied du plateau (15) sur la entraînement (7). Puis posez le plateau (14) tournant dessus en tenant compte de l’accouplement de la sole de la cavité. Pour éviter d’endommager le plateau tournant, s’assurez que les plats ou les récipients ne touchent pas le bord du plateau lorsqu’ils sont retirés du four. Remarques: Lorsque vous passez une commande d’accessories, veuillez mentionner au revendeur ou au service d’entretien agréé par SHARP le nom des pièces et nom du modèle.
NL
TOEBEHOREN
Kontroleer dat de volgende accessoires zijn geleverd: Plaats de draaisteun (15) op de vloer van de ovenruimte. Plaats vervolgens de draaitafel (14) op het verbindingsstuk (7) van de draaisteun. Om ervoor te zorgen dat de draaitafel niet wordt beschadigd, moeten de borden of schalen goed worden opgetild, zodat ze de rand van de draaitafel niet raken wanneer u ze uit de oven haalt.
Opmerking: Stel uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel bij het nabestellen van accessoires op de hoogte van: de naam en de modelnaam.
I
ACCESSORI
Accertatevi che i seguenti accessori siano presenti: Mettere il sostegno rotante (15) nell’accoppiatore (7) sulla base della cavità del forno. Mettere poi il piatto rotante (14) sul sostegno rotante. Per evitare di danneggiare il piatto rotante, al momento di togliere i piatti o i contenitori dal forno, sollevateli completamente dal piatto facendo attenzione a non urtare il bordo. Nota: Ordinando gli accesori, dite al rivenditore o ad un tecnico di servizio SHARP autorizzato il nome della parte e il nome del modello.
E
ACCESORIOS
Compruebe que dispone de todos los accesorios siguientes: Coloque el soporte del rodillo (15) en el suelo de la cavidad del horno. Coloque después el plato giratorio (14) sobre el soporte colocado en la acoplamiento (7). Levante los platos o recipientes cuando vaya a sacarlos del horno para no golpear el borde del plato giratorio y evitar dañarlo. Nota: Cuando haga el pedido de los accesorios, indíquele a su distribuidor o técnico de servicio SHARP autorizado los dos datos siguientes: el nombre de la pieza, y el nombre del modelo.
GB
ACCESSORIES
Check to make sure the following accessories are provided: (14) Turntable (15) Roller stay
• Place the roller stay in the coupling of the cavity.
• Then place the turntable on the roller stay.
• To avoid turntable damage, ensure dishes or containers are lifted clear of the turntable rim when removing them from the oven.
Note: When you order accessories, please mention two items: part name and model name to your dealer or SHARP authorised service agent.
(7) on the floor
R-26ST-A [00 Cover-Introduction]12 12R-26ST-A [00 Cover-Introduction]12 12 7/30/09 5:27:51 PM7/30/09 5:27:51 PM
12
BEDIENFELD/PANNEAU DE COMMANDE
D
BEDIENFELD
1 Display 2 Symbole
Die entsprechende Anzeige über einem Symbol
blinkt oder leuchtet auf. Wenn eine Anzeige blinkt, drücken Sie die entsprechende Taste (mit dem gleichen Symbol) oder führen Sie den den erforderlichen Bedienungsschritt durch.
Umrühren
1
2
3
4
Wenden KG/Gewicht Symbol für Mikrowellen-Leistungsstufen Symbol für Garen
3 Taste EXPRESS-AUFTAUEN Diese Taste zur Auswahl von einem der 5
Automatikprogramme drücken
4 Tasten EXPRESS-GAREN (Express-Menü &
Express-Garen)
Diese Taste zur Auswahl von einem der 7
Automatikprogramme drücken
5 STOP-Taste 6 START/+1min-Taste 7 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste 8 ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-Knopf
5
F
6 7
8
PANNEAU DE COMMANDE
1 Affichage numérique 2 Témoins
L’indicateur clignotera ou s’allumera juste au-
dessus de son symbole respectif, en fonction de l’instruction donnée. Lorsqu’un indicateur clignote, appuyez sur la touche adéquate (qui comporte le
même symbole) ou effectuez l’opération nécessaire. Remuer Retourner KG/Poids Témoin de niveau de puissance Témoin de cuisson
3 Touche de DECONGELATION RAPIDE Appuyer pour sélectionner l’un des 5 programmes
automatiques.
4 Touches de CUISSON RAPIDE (Menu rapide &
Cuisson rapide) Appuyer pour sélectionner l’un des 7 programmes
automatiques.
5 Touche ARRET 6 Touche DEPART/+1min
Touche NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO-ONDES
7 8 Bouton MINUTERIE/POIDS
13
R-26ST-A [00 Cover-Introduction]13 13R-26ST-A [00 Cover-Introduction]13 13 7/30/09 5:27:51 PM7/30/09 5:27:51 PM
BEDIENINGSPANEEL/PANNELLO DI CONTROLLO
PANEL DE MANDOS/CONTROL PANEL
NL
BEDIENINGSPANEEL
1 Digitale display 2 Indikators
De overeenkomstige indicator boven elk symbool
zal gaan knipperen of gaan branden volgens de gebruiksaanwijzing. Als een indicator knippert, drukt u op de gepaste toets (met hetzelfde symbool)
of voert u de vereiste bewerking uit. Roeren Omdraaien KG/Gewicht Vermogenniveau-indikator Koken-indikator
3 Toets SNEL ONTDOOIEN Druk op de toets om één van de 5 automatische
kookprogramma’s te kiezen.
4 Toetsen SNEL BEREIDEN (Snelmenu & Snel
bereiden)
Druk op de toets om één van de 7 automatische
kookprogramma’s te kiezen.
5 STOP-toets 6 START/+1min-toets 7 MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets 8 TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT-knop
PANEL DE CONTROL
E
1 Visualizador digital 2 Indicadores
Según la acción que se realice, el indicador
correspondiente se iluminará o parpadeará encima de su símbolo. Cuando el indicador parpadee, pulse el botón apropiado (con el mismo símbolo) o
lleve a cabo la acción necesaria. Remover Darle vuelta KG/Peso Indicador del nivel de potencia de microondas Indicador de cocción
3 Botón de DESCONGELACIÓN RÁPIDA Pulsar para seleccionar uno de los 5 programas
automáticos.
4 Botones para COCCIÓN RÁPIDA (Menú rápido
y Cocción rápida)
Pulsar para seleccionar uno de los 7 programas
automáticos.
5 Tecla de PARADA 6 Tecla COMENZAR/+1min
Tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS
7 8 Mando TEMPORIZADOR/PESO
PANNELLO DEI COMANDI
I
1 Display digitale 2 Indicatori
Il relativo indicatore situato superiormente a ciascun
simbolo lampeggerà oppure si accenderà a luce fissa a seconda del comando. Quando un indicatore lampeggia, premere il relativo pulsante (che presenta lo stesso simbolo) oppure effettuare l’operazione
necessaria. Mescolare Voltare KG/Peso Indicatore di livello potenza microonde Indicatore di cottura
3 Pulsante SCONGELAMENTO RAPIDO Premere il pulsante per selezionare uno dei 5
programmi automatici.
4 Pulsanti COTTURA RAPIDA (Menu rapido e
Cottura rapida) Premere il pulsante per selezionare uno dei 7
programmi automatici.
5 Pulsante di ARRESTO 6 Pulsante di INIZIO/+1min
Pulsante del LIVELLO DI POTENZA MICROONDE
7 8 Manopola TIMER/PESO
CONTROL PANEL
GB
1 Digital Display 2 Indicators
The appropriate indicator will flash or light up, just
above each symbol according to the instruction. When an indicator is flashing, press the suitable button (having the same symbol) or do the
necessary operation. Stir Turn over Weight Microwave power level Cooking in progress
3 EXPRESS DEFROST button Press to select one of the 5 automatic programmes.
4 EXPRESS COOK (Express Menu & Express
Cook) buttons
Press to select one of the 7 automatic programmes.
5 STOP button 6 START/+1min button 7 MICROWAVE POWER LEVEL button 8 TIMER/WEIGHT knob
14
R-26ST-A [00 Cover-Introduction]Sec2:14 Sec2:14R-26ST-A [00 Cover-Introduction]Sec2:14 Sec2:14 7/30/09 5:27:51 PM7/30/09 5:27:51 PM
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
Zur Vermeidung von Feuer
Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz auf einer Arbeitsfläche vorgesehen. Es ist nicht für den Einbau in einem Küchenschrank vorgesehen. Installieren Sie das Gerät in keinem Schrank. Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann. Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 10 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 10 A ausgestattet sein. Eine getrennte, nur dem Betrieb dieses Geräts dienende Schaltung sollte vorgesehen werden. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen Herdes. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser bilden kann.
Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
Wird Rauch festgestellt, so ist das Gerät auszuschalten oder der Netzstecker abzuziehen und die Tür geschlossen zu halten, damit eventuelle Flammen erstickt werden.
Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene Behälter und Geschirr verwenden. Siehe die entsprechenden Hinweise im nachfolgenden Kochbuch-Ratgeber (Seite D-16). Es ist zu prüfen, ob das verwendete Küchengeschirr für den Einsatz in Mikrowellengeräten geeignet ist.
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn Kunststoff- oder Papier-Behälter zum Garen oder Erwärmen von Lebensmitteln verwendet werden. Diese könnten überhitzen und sich entzünden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum, den Drehteller und den Drehteller­Träger nach der Verwendung des Gerätes reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern.
Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht arbeitet. Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer sollte besonders vorsichtig vorgegangen werden, wenn Lebensmittel mit einem besonders hohen Zucker- oder Fettgehalt gekocht oder aufgewärmt werden, z.B. Würstchen, Kuchen oder weihnachtliche Süßspeisen. Diese Bedienungsanleitung und den Kochbuch-Ratgeber zusammen verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNHINWEIS:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte: a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht
schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen dürfen
nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen dürfen
nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen oder
andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht
beschädigt sein. Falls die Tür bzw. die Türdichtungen beschädigt sind, darf das Gerät, vor der Reparatur durch eine kompetente Person, nicht betrieben werden.
Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muss, dürfen ausschließlich von entsprechend qualifizierten Technikern vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine Weise veränderter Türsicherheitsverriegelung betreiben. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden Oberflächen befinden.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett oder Verschmutzungen auf der Türdichtung und angrenzenden Teilen. Säubern Sie die Mikrowelle in regelmäßigen Abständen und entfernen Sie alle möglichen Essensreste. Bitte folgen Sie den Hinweisen im Kapitel “Reinigung und Pflege” auf Seite D-15. Wird das Gerät nicht saubergehalten, kann dies die Oberfläche beeinträchtigen und sich negativ auf die Lebensdauer des Geräts auswirken. Schlimmstenfalls kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt werden. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen
15
/D-1
R-26ST-A (DE).indd 1R-26ST-A (DE).indd 1 7/4/09 2:05:42 PM7/4/09 2:05:42 PM
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-Kundendienst anfordern. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen. Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines Tisches oder einer Arbeitsplatte führen. Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten, einschließlich Geräterückseite. Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle! Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein neues Spezialkabel ersetzt werden. Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da sie explodieren könnten. Die Erhitzung von Getränken durch Mikrowellen kann verspätetes Aufwallen verursachen. Bei der Handhabung der Gefäße ist daher Vorsicht geboten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt herausspritzen kann und zu
Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Stellen Sie keine extrem langen Zeiten ein (siehe
Seite D-20).
2. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.
3. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand (kein Metall) in den Behälter zu stecken.
4. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindestens
20 Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiss anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben
schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
WARNUNG: Der Inhalt von Saugflaschen und Baby-Nahrungsbehältnissen muss vor dem Gebrauch geschüttelt bzw. gerührt werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet werden. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf und Siedeverzug zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen. Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden. Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden. Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie ausreichende Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten haben und die Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen. Dieses Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischenoder geistigen Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung oder Kenntnissen nur dann verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person stehen oder von dieser in der Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden. Kinder sind zu beaufsichtigen und sollten
nicht mit dem Gerät spielen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug! Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiß werden.
DEUTSCH
/D-2
16
R-26ST-A (DE).indd 2R-26ST-A (DE).indd 2 7/4/09 2:05:43 PM7/4/09 2:05:43 PM
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muss eine wärmefeste Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers und des Drehteller­Trägers durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten werden. Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen.
AUFSTELLANWEISUNGEN
Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und den Drehteller-Träger verwenden. Benutzen Sie das Mikrowellengerät nicht ohne den Drehteller. Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermeiden: (a) Vor dem Reinigen, den Drehteller abkühlen lassen. (b) Kein heißes Gargut oder heißes Geschirr auf den
kalten Drehteller stellen.
(c) Keine kalten Lebensmittel oder kaltes Geschirr auf
den heißen Drehteller stellen Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das äußere Gehäuse stellen.
HINWEISE:
Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann. Sowohl der Hersteller als auch der Händler können keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
1. Sämtliches Verpackungsmaterial aus dem
Geräteinnenraum entnehmen.
Die Polyethylenschicht zwischen Tür und Innenraum
entfernen. Den Aufkleber (falls vorhanden) von der Außenseite der Tür abziehen.
Die Schutzfolie an der Innenseite der Tür nicht entfernen.
ENTFERNEN
NICHT ENTFERNEN
2. Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist.
3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden
Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das
Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten
Lebensmittel zu tragen. Installieren Sie den Ofen in
keinem Schrank.
4. Stellen Sie sicher, dass über dem Gerät ein Freiraum
von mindestens 15cm vorhanden ist.
15cm
5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer
normalen, geerdeten Steckdose verbinden.
/D-3
17
R-26ST-A (DE).indd 3R-26ST-A (DE).indd 3 7/4/09 2:05:43 PM7/4/09 2:05:43 PM
VOR INBETRIEBNAHME
Das Gerät wird mit eingestelltem Energiesparmodus geliefert. Dadurch wird Elektrizität gespart, während das Gerät nicht in Betrieb ist. Beim erstmaligen Anschließen wird auf dem digitalen Display nichts angezeigt.
Betrieb der Mikrowelle im Energiesparmodus:
1. Schließen Sie das Gerät an. Zu diesem Zeitpunkt wird auf dem Display nichts angezeigt.
2. Tür öffnen und wieder schließen. Auf dem Display wird “ . 0 ” angezeigt.
Wenn Sie das Gerät im Energiesparmodus betreiben und länger als 3 Minuten nicht verwenden (d. h. die Tür schließen, die STOP-Taste drücken oder das Ende einer eingestellten Garzeit erreichen), ist die Mikrowelle erst wieder einsatzbereit, nachdem Sie die Tür öffnen und schließen.
Benutzung der STOP-Taste
1. Löschen eines Eingabefehlers beim Programmieren.
2. Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden
Betriebes.
3. Löschen eines Programms während des laufenden
Betriebes durch zweimaliges Drücken.
DEUTSCH
/D-4
18
R-26ST-A [01 DE].indd 4R-26ST-A [01 DE].indd 4 7/9/09 7:59:56 PM7/9/09 7:59:56 PM
MIKROWELLENLEISTUNG
Für den manuellen Betrieb stehen 6 verschiedene Leistungsstufen zur Auswahl. Zur Wahl der Mikrowellenleistung sollten Sie sich an den Angaben in dem nachfolgenden Kochbuch-Ratgeber orientieren. Generell gelten folgende Empfehlungen:
100 P (800 W) Für schnelles Garen oder Erwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heiße Getränke, Gemüse, Fisch usw.
70 P (560 W) Zum längeren Garen von kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und Tellergerichten, auch für empfindliche Gerichte wie Käsesoßen oder Rührkuchen. Mit dieser niedrigeren Einstellung kochen Soßen nicht über und die Speisen garen gleichmäßig, ohne am Rand hart zu werden oder überzulaufen.
Um die Leistung einzustellen, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken, bis die gewünschte Leistungsstufe angezeigt wird. Wenn die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal gedrückt wird, erscheint
LEISTUNGSSTUFEN-Taste so oft drücken bis die gewünschte Stufe wieder angezeigt wird. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, arbeitet das Gerät automatisch mit voller Leistung 100 P.
. Falls die gewünschte Leistungsstufe überschritten wird, die MIKROWELLEN-
50 P (400 W)
Für kompaktere Speisen, die beim Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.
30 P (240 W Auftau-Einstellung) Wählen Sie diese Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmäßig auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln und Klöße zu köcheln und gebackenen Eierpudding zu kochen.
10 P (80 W) Zum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten oder Blätterteig.
0 P (0 W) P = Prozent
GAREN MIT DER MIKROWELLE
Der manuelle Betrieb ermöglicht das Einstellen einer Garzeit bis zu 90 Minuten. (90.00) Die Zeiteinheit zum Garen (Auftauen) variiert von 10 Sekunden bis fünf Minuten, in Abhängigheit von der Gesamtgar- oder auftauzeit, wie in der Tabelle aufgeführt.
Garzeit Zeiteinheiten 0-5 Minuten 10 Sekunden 5-10 Minuten 30 Sekunden 10-30 Minuten 1 Minute 30-90 Minuten 5 Minuten
Beispiel:
Erhitzen von Suppe für 2 Min. 30 Sek. mit 70 P Mikrowellenleistung.
1. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/ GEWICHTS-
Knopfs im Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein.
(2 min. & 30 sek.)
HINWEIS:
1. Wird die Gerätetür während des Garvorgangs geöffnet, wird die Garzeit auf dem Display automatisch angehalten. Die Rückwärtszählung der Garzeit setzt wieder ein, wenn die Tür geschlossen und die START/ +1min-Taste gedrückt wird.
2. Wenn Sie während des Garvorgangs die Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die MIKROWELLEN- LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Ihr Finger diese Taste berührt, wird die Leistungsstufe angezeigt.
3. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-Knopf im oder entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Wenn Sie den Drehknopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, wird die Garzeit graduell von 90 Minuten vermindert.
2. Die gewünschte Leistung
durch zweimaliges Drücken der MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste
einstellen.
x2 x1
/D-5
19
3. Starten Sie den Garvorgang
durch einmaliges Drücken der START/+1min-Taste.
Anzeige prüfen.
R-26ST-A [01 DE].indd 5R-26ST-A [01 DE].indd 5 7/9/09 7:59:57 PM7/9/09 7:59:57 PM
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN
Eine Folge von (maximal) 3 Stufen kann programmiert werden.
Beispiel:
Garen: 5 Minuten bei 100 P Leistung (Stufe 1) 16 Minuten bei 30 P Leistung (Stufe 2)
STUFE 1
1. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/
GEWICHTS-Knopfs im Uhrzeigersinn die
gewünschte Garzeit ein.
STUFE 2
3. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-
Knopfs im Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein.
4. Die gewünschte Leistung
durch viermaliges Drücken der MIKROWELLEN- LEISTUNGSSTUFEN­Taste wählen.
DEUTSCH
2. Die gewünschte Leistung durch einmaliges Drücken der MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste wählen.
x1
5. Drücken Sie die
START/+1min-Taste,
um den Garvorgang zu starten.
x4
Überprüfen Sie das Display.
(Das Gerät arbeitet nun 5 Minuten lang bei 100 P und anschließend 16 Minuten bei 30 P)
/D-6
20
R-26ST-A (DE).indd 6R-26ST-A (DE).indd 6 7/4/09 2:05:45 PM7/4/09 2:05:45 PM
x1
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
2. +1min-FUNKTION
Mit der START/+1min-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen:
a. Direktstart
Durch Drücken der START/+1min-Taste können Sie den Garvorgang bei 100 P Mikrowellenleistung direkt
starten.
HINWEIS:
Um einen Missbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die START/+1min-Taste nur 3 Minute nach dem vorausgehenden Bedienungsschritt, d. h. Schließen der Tür oder Drücken der STOP-Taste, betätigt werden.
b. Verlängern der Garzeit Bei manuellem Betrieb kann die Garzeit um das Mehrfache von 1 Minute verlängert werden, indem die Taste
während des Gerätebetriebes gedrückt wird.
3. ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE Um während des Garvorgangs die Mikrowellen-Leistungsstufe zu überprüfen, drücken Sie die MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
x1
Solange Sie mit dem Finger die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN--Taste berühren, wird die Leistungsstufe
angezeigt.
Die Rückzählung der Garzeit läuft weiter, auch wenn auf dem Display die Leistungsstufe angezeigt wird.
/D-7
21
R-26ST-A (DE).indd 7R-26ST-A (DE).indd 7 7/4/09 2:05:46 PM7/4/09 2:05:46 PM
BEDIENUNG VON EXPRESS-MENÜ, EXPRESS-GAREN
& EXPRESS-AUFTAUEN
EXPRESS-MENÜ, EXPRESS-GAREN und EXPRESS-AUFTAUEN bestimmen automatisch die passende
Betriebsart and Garzeit. Sie können unter 4 Menüs für EXPRESS-MENÜ, 3 Menüs für EXPRESS-GAREN und 5 Menüs für EXPRESS-AUFTAUEN auswählen. Folgendes müssen Sie bei der Verwendung dieser Automatikfunktion beachten:
Beispiel:
1a. EXPRESS-MENÜ: Jede EXPRESS-MENÜ-Taste
hat zwei Menüs.
Drücken Sie die “FISCHFILET MIT SAUCE/
GRATIN-Taste” einmal, die Anzeige entspricht dann der Abbildung:
1a.
x1
A. HÄHNCHENPFANNE
MIT GEMÜSE/HACK UND ZWIEBEL-Tast e
FISCHFILET MIT SAUCE/
B.
GRATIN-Taste
Menünummer
DEUTSCH
1b. EXPRESS-GAREN: Drücken Sie die EXPRESS-
GAREN-Taste einmal, die Anzeige entspricht dann
der Abbildung.
1c. EXPRESS-AUFTAUEN: Drücken Sie die
EXPRESS-AUFTAUEN-Taste einmal, die Anzeige
entspricht dann der Abbildung.
Das Menü wird gewählt durch Drücken der EXPRESS-MENÜ, EXPRESS-GAREN oder EXPRESS-AUFTAUEN- Taste, bis die gewünschte Menünummer angezeigt wird. Siehe Seite D-10 - D-12 “Tabellen EXPRESS-MENÜ, EXPRESS-GAREN und EXPRESS-AUFTAUEN”. Das Menü wird durch Gedrückthalten der EXPRESS-MENÜ, EXPRESS-GAREN oder EXPRESS-AUFTAUEN- Taste automatisch geändert.
2. Geben Sie das Gewicht oder die Menge des Garguts durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/ GEWICHTS-Knopfes ein, bis das gewünschte Gewicht/die gewünschte Menge angezeigt wird.
• Nur das Gewicht des Garguts eingeben. Das Gewicht des Geschirrs nicht mit einbeziehen.
• Bei Gargut, das über oder unter den Angaben in den Tabellen für EXPRESS-MENÜ, EXPRESS- GAREN und EXPRESS-AUFTAUEN liegt, nutzen Sie die manuelle Bedienung. Um einwandfreie Resultate zu erzielen, beachten Sie die Angaben in den Tabellen im Kochbuch-Abschnitt.
3. Um den Garvorgang zu beginnen,drücken Sie die START/+1min-Taste.
1b.
x1
1c.
x1
2.
3.
x1
Menünummer
Menünummer
ZEITSCHALTUHR/ GEWICHTS-Knopf
START/+1min-Taste
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. zum Wenden der Speisen), stoppt das Gerät, das akustische Signal ertönt und die verbleibende Garzeit sowie ein Symbol werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die Taste START/+ 1min.
R-26ST-A (DE).indd 8R-26ST-A (DE).indd 8 7/4/09 2:05:46 PM7/4/09 2:05:46 PM
Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, dass die Speisen nach dem Garen ausreichend heiß sind. Falls nötig, können Sie den Garvorgang manuell verlängern.
/D-8
22
BEDIENUNG VON EXPRESS-MENÜ, EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN
Beispiel 1 für EXPRESS-MENÜ:
Für die Zubereitung von Hähnchenpfanne mit Gemüse mit einem Gewicht von 1,5 kg verwenden Sie Express-Menü C1-1.
1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch einmaliges Drücken der HÄHNCHENPFANNE
MIT GEMÜSE/HACK UND ZWIEBEL-Taste.
x1
Beispiel 2 für EXPRESS-GAREN:
Für die Zubereitung von Tiefkühl-Auflauf mit einem Gewicht von 0,6 kg verwenden Sie EXPRESS-GAREN EC-3.
1. Wählen Sie das gewünschte
Menü durch dreimaliges Drücken der EXPRESS-
GAREN-Taste.
2. Geben Sie das Gewicht
durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/ GEWICHTS-Knopfes ein.
2. Geben Sie das Gewicht
durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/ GEWICHTS-Knopfes ein.
3. Drücken Sie die START/+ 1min-Taste.
x1
Prüfen Sie die Anzeige.
3. Drücken Sie die START/+ 1min-Taste.
x3
Prüfen Sie die Anzeige.
Das Programm EXPRESS-AUFTAUEN arbeitet in gleicher Weise wie im obigen Anwendungsbeispiel für EXPRESS-GAREN beschrieben.
23
/D-9
x1
R-26ST-A (DE).indd 9R-26ST-A (DE).indd 9 7/4/09 2:05:47 PM7/4/09 2:05:47 PM
TABELLE EXPRESS-MENÜ
TASTE EXPRESS-MENÜ
Nr.
C1-1 Express-Menü
Hähnchenpfanne mit Gemüse
x1
C1-2 Express-Menü
Hack und Zwiebel
x2
C2-1 Express-Menü
Fischfilet mit Sauce
x1
C2-2 Express-Menü
Auflauf
x2
MENGE
(Gewichtseingabe-
schritt) / GESCHIRR
0,5–1,5 kg* (500 g) (Ausgangstemp. Hähnchenfleisch: 5°C) Auflaufform mit Mikrowellenfolie
0,5–1,5 kg* (500 g) (Ausgangstemp. Hackfleisch: 5°C) Schale mit Deckel
0,5–1,5 kg* (500 g) (Ausgangstemp. Fisch: 5°C, Sauce: 20°C) Auflaufform & Mikrowellenfolie
0,5–1,5 kg* (500 g) (Ausgangstemp. 20°C) Auflaufform
VERFAHREN
• Siehe Rezept für Hähnchenpfanne mit Gemüse auf Seite D-13.
* Gesamtgewicht aller Zutaten
DEUTSCH
• Siehe Rezept für Hack und Zwiebel auf Seite D-13.
• Wenn das Gerät stoppt, das akustische Signal ertönt und ‘UMRÜHREN’ angezeigt wird, rühren Sie das Gargut um und decken Sie es wieder ab.
• Siehe Rezept für “Fischfilet mit Sauce” auf Seite D-13.
* Gesamtgewicht aller Zutaten
• Siehe Rezept für “Aufläufe” auf Seite D-14.
* Gesamtgewicht aller Zutaten
24
/D-10
R-26ST-A (DE).indd 10R-26ST-A (DE).indd 10 7/4/09 2:05:47 PM7/4/09 2:05:47 PM
TABELLE EXPRESS-GAREN
TASTE EXPRESS-GAREN
Nr.
EC-1 Garen
Tiefkühl-Gemüse
x1
z.B.Rosenkohl, Blumenkohl, Erbsen, Mischgemüse, Brokkoli
EEC-2 Garen
Tiefkühl-Fertiggerichte
x2
Speisen zum Umrühren wie Nudeln Bolognese, Chinesische Menüs
MENGE (Gewichtsein­gabeschritt) /
GESCHIRR
0,1 - 0,6 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18°C) Schüssel mit Deckel
0,3 - 1,0 kg* (100 g) (Ausgangstemp. -18°C) Schüssel mit Deckel
* Wenn der Hersteller die Zugabe von Wasser empfiehlt, die Gesamtmenge für das Programm unter Einbeziehung der zusätzlichen Flüssigkeit berechnen.
VERFAHREN
• Pro 100 g 1 EL Wasser und etwas Salz zufügen. (Für Pilze ist kein zusätzliches Wasser erforderlich).
• Mit einem Deckel abdecken.
• Wenn das Gerät stoppt, das akustische Signal ertönt und ‘UMRÜHREN’ angezeigt wird, das Gargut umrühren und wieder abdecken.
• Nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
HINWEIS: Kompakt gefrorenes
Gemüse im manuellen Betrieb garen.
• Die Speise in ein geeignetes Mikrowellen­Gefäß geben.
• Falls vom Hersteller empfohlen, etwas Flüssigkeit zugeben.
• Mit einem Deckel abdecken.
• Falls vom Hersteller empfohlen, ohne Deckel garen.
• Wenn das Gerät stoppt, das akustische Signal ertönt und ‘UMRÜHREN’ angezeigt wird, das Gargut umrühren und wieder abdecken.
• Nach dem Garen umrühren und ca. 2 Minuten stehen lassen.
EC-EC-3 Garen
Tiefkühl-Auflauf
x3
z.B. Lasagne, Nudelaufläufe.
0,2 - 0,6 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18°C) Flache, ovale Auflaufform mit Mikrowellenfolie oder mikrowellengeeigneten Originalbehälter mit Mikrowellenfolie
25
/D-11
• Nehmen Sie den gefrorenen Auflauf aus der Packung. Wenn der Behälter nicht für die Mikrowelle geeignet ist, bitte in eine Auflaufform geben.
• Mit Mikrowellenfolie abdecken. Wenn der Behälter für Mikrowellen
• geeignet ist, bitte den Originalpapierfilm abziehen und mit Mikrowellenfolie abdecken.
• Die Speise nach dem Garen ungefähr 5 Minuten stehen lassen.
R-26ST-A (DE).indd 11R-26ST-A (DE).indd 11 7/4/09 2:05:48 PM7/4/09 2:05:48 PM
TABELLE EXPRESS-AUFTAUEN
TASTE EXPRESS-AUFTAUEN
Ed-1 Auftauen
Steaks und Koteletts
x1
Ed-2 Auftauen
Hackfleisch
x2
Ed-3 Auftauen
Geflügel
x3
Nr.
MENGE (Gewichtsein-
gabeschritt) /
GESCHIRR
0,2 - 0,8 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18°C) (Siehe Hinweis unten) flachen Teller
0,2 - 0,8 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18°C) (Siehe Hinweis unten) flachen Teller
0,9 - 1,5 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18°C) (Siehe Hinweis unten) flachen Teller
VERFAHREN
• Die Speise auf einem flachen Teller in die Mitte des Drehtellers stellen.
• Wenn das Gerät stoppt, das akustische Signal ertönt und ‘WENDEN’ angezeigt wird, wenden Sie das Gargut, trennen Sie es oder ordnen Sie es um. Decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit kleinen Stücken Aluminiumfolie ab.
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 10 - 15 Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
• Den Block Hackfleisch auf einem flachen Teller in die Mitte des Drehtellers stellen.
• Wenn das Gerät stoppt, das akustische Signal ertönt und ‘WENDEN’ angezeigt wird, wenden Sie das Hackfleisch. Entfernen Sie die aufgetauten Teile, sofern möglich.
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 5 - 10 Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
• Das Geflügel auf einem flachen Teller in die Mitte des Drehtellers stellen.
• Wenn das Gerät stoppt, das akustische Signal ertönt und ‘WENDEN’ angezeigt wird, wenden Sie das Geflügel und decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit kleinen Stücken Aluminiumfolie ab.
Das Hähnchen nach dem Auftauen mit kaltem Wasser abspülen und mit Aluminiumfolie abgedeckt 15 - 30 Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
• Zum Abschluss das Geflügel unter fließendem Wasser säubern.
DEUTSCH
Ed-4 Auftauen
Kuchen
x4
Ed-5 Auftauen
Brot
x5
HINWEIS: Express-Auftauen
1. Steaks und Koteletts sollten nebeneinander (einlagig) eingefroren werden.
2. Hackfleisch sollte flach eingefroren werden.
3. Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen abdecken.
4. Das Geflügel sollte sofort nach dem Auftauen weiterverarbeitet werden.
0,1 - 1,4 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18°C) Teller
0,1 - 1,0 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18°C) flachen Teller (Für dieses Programm werden nur Brotscheiben empfohlen.)
26
/D-12
• Den Kuchen von jeglicher Verpackung befreien.
• Auf einem Teller in die Mitte des Drehtellers stellen.
• Den Kuchen nach dem Auftauen in möglichst gleich große Stücke schneiden, zwischen den Stücken etwas Abstand lassen und 10 - 60 Minuten stehenlassen, bis er gleichmäßig aufgetaut ist.
• Das Brot auf einen flachen Teller verteilen und den Teller in die Mitte des Drehtellers stellen. Bei großen Mengen direkt auf den Drehteller legen.
• Wenn das Gerät stoppt, das akustische Signal ertönt und ‘WENDEN’ angezeigt wird, wenden Sie das Brot, ordnen Sie es um und entfernen Sie aufgetaute Scheiben.
• Nach dem Auftauen das Brot mit Aluminiumfolie abdecken und 5 - 15 Minuten stehen lassen, bis es gründlich aufgetaut ist.
R-26ST-A (DE).indd 12R-26ST-A (DE).indd 12 7/4/09 2:05:49 PM7/4/09 2:05:49 PM
REZEPTE FÜR EXPRESS-MENÜ
HÄHNCHENPFANNE MIT GEMÜSE (C1-1) Pikantes Hühnerfrikassee
Zutaten
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
60 g 120 g 180 g Langkornreis (Parboiled)
1 1 1 Päckchen Safran 25 g 50 g 75 g Zwiebel (in Ringe geschnitten) 50 g 100 g 150 g rote Paprika (in Streifen)
50 g 100 g 150 g Lauch (in Streifen)
150 g 300 g 450 g Hühnerbrustfilet (in Würfel
geschnitten) Pfeffer, Paprikapulver
10 g 20 g 30 g Butter
150 ml 300 ml 450 ml Fleischbrühe
Zubereitung
1. Den Reis mit dem Safran mischen und in eine gefettete Auflaufform geben.
2. Zwiebeln, Paprika und Lauch mit dem Hähnchenbrustfilet mischen. Würzen und auf den Reis geben.
3. Die Butter in Flöckchen darauf verteilen.
4. Die Brühe darübergießen und mit Mikrowellenfolie abdecken. Mit der Einstellung EXPRESS-MEN C1-1 “Hähnchenpfanne mit Gemüse” garen.
5. Nach dem Garen 5 Minuten stehen lassen.
HACK UND ZWIEBEL (C1-2)
Zutaten
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g 300 g 450 g Hackfleisch (gemischt)
50 g 100 g 150 g Zwiebel (fein gehackt)
1
/2 111/2 Ei
15 g 30 g 45 g Semmelbrösel
Salz und Pfeffer
115 ml 230 ml 345 ml Fleischbrühe
20 g 40 g 60 g passierte Tomaten 65 g 125 g 190 g Kartoffeln (klein geschnitten) 65 g 125 g 190 g Möhren (klein geschnitten)
1
/2 tbsp
1 tbsp
11/2 tbsp
gehackte Petersilie
FISCHFILET MIT SAUCE (C2-1) Fischfilet mit pikanter Sauce
Zutaten
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g 350 g 525 g Tomaten aus der Dose
(abgetropft)
50 g 100 g 150 g Mais
5 g 10 g 15 g Chilisauce
15 g 30 g 45 g Zwiebel (fein gehackt)
1 tspl 1-2 tsp 2-3 tsp Rotweinessig
Senf, Thymian, Cayennepfeffer
250 g 500 g 750 g
Fischfilet Salz
Zubereitung
1. Das Hackfleisch mit Zwiebeln, Ei und Semmelbrösel vermischen. Mit Salz und Pfeffer abschmecken. Den Fleischteig in eine Schüssel geben.
2. Die Fleischbrühe mit den passierten Tomaten mischen.
3. Die Flüssigkeit, Kartoffeln, Möhren und Petersilie zum Fleisch geben und alles gut miteinander vermengen.
4. Abdecken und mit der Einstellung EXPRESS- MENÜ C1-2 “Hack und Zwiebel” garen.
5. Wenn das Gerät stoppt und das akustische Siganl ertönt, umrühren und wieder abdecken.
6. Nach dem Garen umrühren und ca. 5 Minuten stehen lassen. Vor dem Servieren mit Petersilie bestreuen.
Zubereitung
1. Die Zutaten für die Sauce mischen.
2. Die Fischfilets (z.B. Rotbarschfilet) mit den dünnen Enden zur Mitte in eine Auflaufform geben und salzen.
3. Aus Tomaten, Mais, Chilisauce, Zwiebel, Essig und Gewürzen eine Sauce herstellen und über die Filets gießen.
4. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit EXPRESS- MENÜ C2-1 für “Fischfilet mit Sauce” garen.
5. Nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
FISCHFILET MIT SAUCE (C2-1) Fischfilet mit Currysauce
Zutaten
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g 500 g 750 g
50 g 100 g 150 g Bananen (in kleinen Stücken) 200 g 400 g 600 g Currysauce (fertig zubereitet)
Fischfilet Salz
Zubereitung
1. Die Fischfilets mit den dünnen Enden zur Mitte in eine Auflaufform geben und salzen.
2. Die fertige Currysauce und die Bananen über die Filets geben.
3. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit EXPRESS- MENÜ C2-1 für “Fischfilet mit Sauce” garen.
4. Nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
/D-13
27
R-26ST-A (DE).indd 13R-26ST-A (DE).indd 13 7/4/09 2:05:50 PM7/4/09 2:05:50 PM
AUFLÄUFE (C2-2) Spinatauflauf
Zutaten
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g 300 g 450 g Blattspinat (auftauen und
abgießen)
15 g 30 g 45 g Zwiebel (fein gehackt)
Salz, Pfeffer, Muskat
150 g 300 g 450 g
35 g 75 g 110 g gekochter Schinken
50 g 100 g 150 g Crème fraîche
123
40 g 75 g 115 g geriebener Käse
gekochte Kartoffeln (in Scheiben)
(gewürfelt)
eggs
Paprikapulver
AUFLÄUFE (C2-2) Kartoffel-Zucchini-Auflauf
Zutaten
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
200 g 115 g
400 g 600 g 230 g 345 g 150 g 225 g
75 g
1 2 3 Eier
1
/2
1 2 Knoblauchzehe (zerdrückt)
40 g 80 g 10 g 20 g 30 g Schafskäse (gewürfelt)
120 g
Kartoffeln (in Scheiben) Zucchini (feine Scheiben) Crème fraîche
Salz, Pfeffer
Schafskäse (gewürfelt)
Paprikapulver
REZEPTE FÜR EXPRESS-MENÜ
Zubereitung
1. Den Blattspinat mit der Zwiebel mischen und mit Salz, Pfeffer und Muskatnuss würzen.
2. Die Auflaufform einfetten. Abwechselnd die Kartoffelscheiben, die Schinkenwürfel und den Spinat in die Auflaufform schichten. Die letzte Lage sollte Spinat sein.
3. Die Eier mit Crème fraîche verrühren, mit Salz und Pfeffer würzen und über das Gemüse gießen.
4. Den Auflauf mit dem geriebenen Käse und Paprika bestreuen und mit EXPRESS-MENÜ C2-2 für “Gratin” garen.
5. Nach dem Garen 5 Minuten stehen lassen.
Zubereitung
1. Die Auflaufform einfetten und abwechselnd Lagen von Kartoffelscheiben und Zucchinischeiben in die Schale geben.
2. Die Eier mit Crème fraîche mischen, mit Salz, Pfeffer und Knoblauch würzen und über das Gemüse gießen.
3. Den Schafskäse zerkrümeln und den Auflauf damit bestreuen.
4. Abschließend den Auflauf mit Sonnenblumenkernen und Paprikapulver bestreuen und mit Express- MENÜ C2-2, “Gratin” garen.
5. Nach dem Garen 5 Minuten stehen lassen.
DEUTSCH
28
/D-14
R-26ST-A (DE).indd 14R-26ST-A (DE).indd 14 7/4/09 2:05:50 PM7/4/09 2:05:50 PM
REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINESFALLS HANDELSÜBLICHE OFENREINIGER, DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXID ENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUERSCHWÄMME VERWENDET WERDEN. DIES GILT FÜR ALLE TEILE DES GERÄTS.
DAS GERÄT IN REGELMÄßIGEN ABSTÄNDEN REINIGEN UND JEGLICHE ESSENSRESTE ENTFERNEN – Das Gerät sauber halten, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können. Dies kann die Gebrauchsdauer des Geräts nachteilig beeinflussen und möglicherweise zu einer Gefahrensituation führen.
Gerätegehäuse: Die Außenseite des Gerätes mit
einer milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen. Bedienfeld: Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um das Bedienfeld zu inaktivieren. Das Bedienfeld vorsichtig mit einem feuchten Tuch reinigen. Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder scheuernden Reiniger verwenden, da das Bedienfeld dadurch beschädigt werden kann.
FUNKTIONSPRÜFUNG
Geräteinnenraum:
1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen zu entfernen. Für starke Verschmutzungen eine milde Seifenlauge verwenden und mehrmals mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm gründlich nachwischen, bis alle Rückstände vollständig entfernt sind. Entfernen Sie nicht den Spritzschutz für den Hohlleiter.
2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasser durch die kleinen Öffnungen an der Wand eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann.
3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
Drehteller und Drehteller-Träger: Entfernen Sie zuerst den Drehteller und den Drehteller-Träger aus dem Garraum. Den Drehteller und den Träger mit einer milden Seifenlauge reinigen und mit einem weichen Tuch trocknen. Beide Teile sind spülmaschinenfest. Gerätetür: Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. HINWEIS: Dampfreiniger dürfen nicht verwendet werden.
Bitte prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen.
1. Stromversorgung: Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, dass die Netzsicherung und der Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2. Stellen Sie einen Messbecher mit etwa 150 ml Wasser in das Gerät und schließen Sie die Tür. Programmieren Sie das Gerät auf 1 Minute bei 100 P Leistung und starten Sie es. Leuchtet die Lampe? JA NEIN Dreht sich der Drehteller? JA NEIN HINWEIS: Der Drehteller dreht sich in beide Richtungen. Arbeitet die Lüftung? (Durch Auflegen der Hand auf die Lüftungsöffnungen auf Luftstrom prüfen.) JA NEIN Ertönt der Signalton nach einer Minute? JA NEIN Erlischt die Anzeige “Garen”? JA NEIN Ist das Wasser im Messbecher nach dem gerade durchgeführten Betrieb heiß? JA NEIN Wenn die Antwort auf eine der obigen Fragen “NEIN” lautet, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder den SHARP-Kundendienst und teilen Sie diesen die Ergebnisse Ihrer Überprüfung mit.
ACHTUNG: Wenn auf dem Display nichts erscheint, selbst wenn das Gerät korrekt ans Netz angeschlossen ist, könnte der Energiesparmodus aktiviert sein. Öffnen und schließen Sie die Tür, um das Gerät einsatzbereit zu machen. Siehe Seite D-4.
HINWEIS: Wenn Sie die Speisen in der Standardgarzeit in nur einer Betriebsart garen, wird die Leistung des Gerätes automatisch reduziert, um eine Überhitzung zu vermeiden. (Die Mikrowellenleistung wird vermindert.)
Betriebsart Standardzeit
Mikrowelle 100 P 20 Minuten
29
/D-15
R-26ST-A (DE).indd 15R-26ST-A (DE).indd 15 7/4/09 2:05:51 PM7/4/09 2:05:51 PM
Loading...
+ 152 hidden pages