Tento návod k použití obsahuje důležité informace, které byste si před zahájením používání mikrovlnné trouby měli
DDŮŮLLEEŽŽIITTÉÉ::
A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz. Olvassa végig figyelmesen a mikrohullámú sütő használata előtt!
FFOONNTTOOSS::
A jelen kezelési útmutató előírásainak be nem tartásával, illetve a mikrohullámú sütő nyitott ajtajú működését
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie, ktoré by ste si mali pred uvedením zariadenia do
UUPPOOZZOORRNNEENNIIEE::
prevádzkovanie zariadenia v otvorenom stave (napr. otvorený kryt), môže viesť k závažnému poškodeniu zdravia osôb.
Niniejsza instrukcja obslugi zawiera ważne informacje, z którymi trzeba się zapoznać czytając uważnie tę instrukcję przed
UUWWAAGGAA::
Nie przestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi, albo przerabianie kuchenki, aby mogła funkcjonować przy otwartych
Pokud nedodržíte instrukce uvedené v tomto manuálu nebo upravíte zařízení tak,
aby fungovalo s otevřenými dveřmi, zvyšujete vážné riziko poškození zdraví.
lehetővé tevő módosítával súlyos egészségkárosodási kockázatot vállal!
prevádzky bezpodmienečne prečítať.
Nedodržanie pokynov na použitie alebo servisných pokynov rovnako ako i akýkoľvek zásah, ktorý dovoľuje
rozpoczęciem korzystania z kuchenki mikrofalowej.
drzwiczkach, wiąże się z poważnym ryzykiem uszkodzenia zdrowia.
CZ
pečlivě přečíst.
H
SK
PL
ČESKY
MAGYAR
SLOVENSKY
POLSKI
800 W (IEC 60705)
Page 2
Vážený zákazníku,
CZ
děkujeme Vám, že jste si zakoupil novou mikrovlnnou troubu, která od této chvíle podstatně zjednoduší Vaši
práci v kuchyni.
Budete příjemně překvapen funkcemi této nové mikrovlnné trouby. Nejen že ji můžete používat na rychlé
rozmrazování a ohřívání potravin, můžete ji používat také k přípravě kompletních jídel.
Náš testovací tým pro Vás vytvořil výběr receptů těch nejbáječnějších mezinárodních jídel, jejichž příprava
je rychlá i snadná zároveň.
Inspirujte se přiloženými recepty a připravte si své oblíbené jídlo v nové mikrovlnné troubě.
Jsme si jisti, že uvítáte tu spoustu výhod, které s sebou mikrovlnná trouba přináší:
● Jídlo můžete připravovat přímo v servírovacím nádobí, později tedy umýváte menší množství.
● Kratší doba přípravy a použití minimálního množství vody a tuku zajišťuje uchování množství vitamínů,
minerálů a charakteristických chutí.
Doporučujeme Vám pečlivě si přečíst kuchařku a postupovat pozorně podle pokynů.
Potom snadno pochopíte, jak Vaše trouba funguje.
Užijte si vaření, pečení a grilování s Vaší novou mikrovlnnou troubou a vyzkoušejte přiložené recepty pro
labužníky.
Tisztelt vásárlónk!
E
Gratulálunk választásához!
Új mikrohullámú sütője mostantól jelentősen megkönnyíti konyhai feladatait.
Kellemes meglepetésként fogja tapasztalni, mennyi mindent lehet egy mikrohullámú sütővel elvégezni.
Nem csak az étel gyors kiolvasztására vagy felmelegítésére használhatja, hanem teljes ételeket is készíthet
vele!
Tesztkonyháinkban mikrohullámú specialistáink a nemzetközi konyha legízletesebb, gyorsan és egyszerűen
elkészíthető receptjeit gyűjtötték össze.
A mellékelt receptek alapján saját kedvenc ételeit is elkészítheti a mikrohullámú sütőben.
A mikrohullámú sütő használatát számtalan előnyös vonása teszi izgalmassá:
● Az ételt közvetlenül a tálalóedényben készítheti el, így kevesebbet kell mosogatnia.
● A rövidebb elkészítési idő, valamint a kevés víz és olaj felhasználása biztosítja a sok vitamin, ásványi
anyag és a jellegzetes ízek megmaradását.
Javasoljuk, hogy olvassa el körültekintően a szakácskönyvet és a kezelési útmutatót!
Ezáltal könnyen elsajátíthatja a sütő használatát.
Lelje örömét a mikrohullámú sütő használatában, és a különböző ízletes receptek kipróbálásában!
1
Page 3
Vážený zákazník,
SK
blahoželáme vám k získaniu novej mikrovlnnej rúry, ktorá vám bude od tejto chvíle podstatne uľahčovať
prácu v domácnosti.
Budete príjemne prekvapený/á, čo všetko je možné s mikrovlnnou rúrou robiť. Nielenže môžete pokrmy
rýchlo rozmrazovať a ohrievať, ale aj pripravovať celé menu.
V našej skúšobnej kuchyni zostavil tím pre mikrovlnné rúry výber chutných medzinárodných receptov, podľa
ktorých môžete variť rýchlo a jednoducho.
Nechajte sa pripojenými receptami inšpirovať a pripravte si svoje obľúbené pokrmy v mikrovlnnej rúre.
Určite budete nadšení mnohými výhodami mikrovlnnej rúry:
● Pokrmy sa môžu pripravovať priamo na tanieroch, takže sa nezašpiní toľko riadu.
● Vēaka kratšej dobe varenia a použitiu menšieho množstva vody a tuku zostane zachovaných viac
vitamínov, minerálov a príchutí.
Odporúčame vám, aby ste si pozorne prečítali návod na obsluhu i kuchársku knihu s radami.
Potom bude pre vás obsluha zariadenia veľmi jednoduchá.
Príjemnú zábavu pri práci s vašou novou mikrovlnnou rúrou a pri skúšaní chutných receptov.
Szanowny Kliencie!
PL
Gratulacje z okazji zakupienia nowej kuchenki mikrofalowej, która od tej pory znacznie ułatwi Twoją pracę
w domu.
Będziesz przyjemnie zaskoczony czego można dokonać korzystając z takiej kuchenki mikrofalowej. Korzysta
się z niej nie tylko do szybkiego rozmrażania czy podgrzewania – można również przygotowywać kompletne
posiłki.
Nasz zespół zajmujący się kuchenkami mikrofalowymi zgromadził zestaw międzynarodowych przepisów na
najsmaczniejsze potrawy, które można przygotować szybko i prosto.
Inspirując się załączonymi przepisami, możesz przygotować w kuchence mikrofalowej własne potrawy.
Posiadanie kuchenki mikrofalowej wiąże się z wieloma zaletami, które, jak wierzymy, okażą się ekscytujące:
● Potrawy mogą być przygotowane bezpośrednio na serwowanych naczyniach, co prowadzi do
zmniejszenia ilości zmywanych talerzy.
● Krótki czas gotowania oraz używanie niewielkiej ilości wody i tłuszczu zapewnia, że w żywności zachowuje
się wiele witamin, składników mineralnych oraz naturalnych aromatów.
Doradzamy dokładne przeczytanie książki kucharskiej oraz instrukcji obsługi kuchenki mikrofalowej.
Wówczas korzystanie z niej okaże się bardzo łatwe.
Życzymy przyjemnego korzystania z kuchenki mikrofalowej oraz zadowolenia z doskonałych przepisów.
2
Page 4
CZ
Upozornění:
Váš výrobek je
označen tímto
symbolem.
Znamená to, že je
zakázáno likvidovat
použitý elektrický
nebo elektronický
výrobek s běžným
domácím odpadem.
Pro tyto výrobky je
k dispozici
samostatný sběrný
systém.
A. Informace o likvidaci pro uživatele (domácnosti)
1. V zemích Evropské unie
Upozornění: Toto zařízení nelikvidujte v běžných odpadkových koších!
Použité elektrické a elektronické vybavení je třeba likvidovat samostatně a
v souladu s legislativou, která vyžaduje řádnou likvidaci, obnovení a
recyklaci použitého elektrického a elektronického vybavení.
Na základě dohody členských států mohou domácnosti v zemích
Evropské unie vracet použité elektrické a elektronické vybavení v
určených sběrnách zdarma*.
V některých zemích* od vás může místní prodejce odebrat zdarma použitý
výrobek, pokud zakoupíte nový podobný.
*) Další podrobnosti vám sdělí orgány místní správy.
Pokud použité elektrické nebo elektronické vybavení obsahuje baterie
nebo akumulátory, zlikvidujte je předem samostatně v souladu s místními
vyhláškami.
Řádnou likvidací tohoto výrobku pomáháte zajistit, že bude odpad
vhodným způsobem zlikvidován, obnoven a recyklován a zabráníte tak
možnému poškození životního prostředí a zdraví obyvatel, ke kterému by
mohlo dojít v případě nesprávné likvidace.
2. V ostatních zemích mimo Evropskou unii
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, obraťte se na místní správní orgány,
které vás seznámí s vhodnou metodou likvidace.
B. Informace o likvidaci pro podnikatelské subjekty
1. V zemích Evropské unie
Chcete-li zlikvidovat výrobek, který je používán pro podnikatelské účely:
Obraťte se na prodejce SHARP, který vás informuje o odebrání výrobku.
Odebrání a recyklace mohou být zpoplatněny. Malé výrobky (a malá
množství) mohou odebírat místní sběrny odpadu.
2. V ostatních zemích mimo Evropskou unii
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, obraťte se na místní správní orgány,
které vás seznámí s vhodnou metodou likvidace.
3
Page 5
H
Figyelem:
A terméket ezzel a
jelöléssel látták el.
Ez azt jelenti, hogy
a használt
elektromos és
elektronikus
termékeket nem
szabad az általános
háztartási
hulladékkal keverni.
Ezekhez a
termékekhez külön
hulladékgyűjtő
rendszer üzemel.
A. Hulladék-elhelyezési tájékoztató felhasználók
részére (magán háztartások)
1. Az Európai Unióban
Figyelem: Ha a készüléket ki akarja selejtezni, kérjük, ne a közönséges
szemeteskukát használja!
A használt elektromos és elektronikus berendezéseket külön, és a
használt elektromos és elektronikus berendezések szabályszerű
kezeléséről, visszanyeréséről és újrahasznosításáról rendelkező
jogszabályokkal összhangban kell kezelni.
A tagállamok általi végrehajtást követően az EU államokon belül a magán
háztartások használt elektromos és elektronikai berendezéseiket
díjmentesen juttathatják vissza a kijelölt gyűjtőlétesítményekbe*. Egyes
országokban* a helyi kiskereskedés is díjmentesen visszaveheti Öntől a
régi terméket, ha hasonló új terméket vásárol.
*) A további részletekről, kérjük, érdeklődjön az önkormányzatnál.
Ha használt elektromos vagy elektronikus berendezésében elemek vagy
akkumulátorok vannak, kérjük, előzetesen ezeket selejtezze ki a helyi
előírásoknak megfelelően.
A termék szabályszerű kiselejtezésével Ön segít biztosítani azt, hogy a
hulladék keresztülmenjen a szükséges kezelésen, visszanyerési és
újrahasznosítási eljáráson, ezáltal közreműködik a lehetséges káros
környezeti és humán egészségi hatások megelőzésében, amelyek
ellenkező esetben a helytelen hulladékkezelés következtében
előállhatnának.
2. Az EU-n kívüli egyéb országokban
Ha a terméket ki szeretné selejtezni, kérjük, forduljon az önkormányzathoz,
és érdeklődjön a helyes hulladék-elhelyezési módszerről.
B. Hulladék-elhelyezési tájékoztató vállalati
felhasználók részére
1. Az Európai Unióban
Ha a terméket üzleti célokra használta, és ki kívánja selejtezni:
Kérjük, forduljon a SHARP kereskedéshez, ahol tájékoztatják Önt a termék
visszavételéről. Lehetséges, hogy a visszavételből és újrahasznosításból
eredő költségeket felszámítják. Előfordulhat, hogy a helyi hulladékbegyűjtő
létesítmény átveszi a kisebb termékeket (és kis mennyiségeket).
2. Az EU-n kívüli egyéb országokban
Ha a terméket ki szeretné selejtezni, kérjük, forduljon az önkormányzathoz,
és érdeklődjön a helyes hulladék-elhelyezési módszerről.
4
Page 6
SK
Upozornenie:
Váš produkt je
označený týmto
symbolom.
Uvádza, že
elektrické a
elektronické
zariadenia sa
nemôžu vhadzovať
do domového
odpadu, ale musia
sa vrátiť v súlade so
systémom
oddeleného zberu.
A. Informácie o likvidácii pre používateľov zo
súkromných domácností
1. V Európskej únii
Upozornenie: Pri likvidácii prosím nevhadzujte toto zariadenie do bežného
domového odpadu!
Nová smernica EÚ o odpadových elektrických a elektronických
zariadeniach nariaďuje oddelený zber starých zariadení, ich spracovanie,
opätovné využitie a recykláciu.
Po zavedení smernice v členských štátoch EÚ môžu teraz súkromné
domácnosti vracať svoje použité elektrické a elektronické zariadenia
zadarmo v zberných miestach na to určených*.
V niektorých krajinách* môžete staré spotrebiče za určitých okolností
zdarma vrátiť taktiež u vášho špecializovaného predajcu, keď si kúpite
porovnateľné nové zariadenie.
*) O ďalších podrobnostiach sa informujte na vašom obecnom úrade.
Ak vaše použité elektrické a elektronické zariadenia obsahujú batérie
alebo akumulátory, mali by byť vopred vybraté a likvidované oddelene
podľa miestne platných nariadení.
Riadnou likvidáciou prispejete k náležitému zberu, spracovaniu,
opätovnému využitiu a recyklácii odpadových zariadení. Zabraňuje sa tak
možným škodlivým vplyvom na životné prostredie a zdravie v dôsledku
nevhodnej likvidácie.
2. V iných krajinách mimo EÚ
Informujte sa prosím u vašej obecnej správy na riadny postup pri likvidácii
tohto zariadenia.
Pre Švajčiarsko: Použité elektrické a elektronické zariadenia môžu byť
zadarmo vrátené u vášho obchodníka, i keď nekupujete nový produkt.
Popis ďalších systémov zberu nájdete na internetových stránkach
www.swico.ch alebo www.sens.ch.
B. Informácie o likvidácii pre živnostníkov
1. V Európskej únii
Ak ste tento produkt používali na podnikateľské účely a teraz ho chcete
zlikvidovať:
Obráťte sa prosím na vášho špecializovaného predajcu produktov SHARP,
ktorý vás môže informovať o vrátení produktu. Možno budete musieť niesť
náklady za vrátenie a recykláciu. Malé produkty (v malom množstve) môžu
byť možno odovzdané vo vašom miestnom zbernom mieste.
Pre Španielsko: Informujte sa prosím na zavedený systém zberu u vašej
obecnej správy, ak máte otázky o vratení vašich odpadových zariadení.
2. V iných krajinách mimo EÚ
Informujte sa prosím u vašej obecnej správy na riadny postup pri likvidácii
tohto zariadenia.
5
Page 7
PL
Uwaga:
Państwa produkt
oznaczony jest tym
symbolem.
Oznacza to, że
zużytego sprzętu
elektrycznego i
elektronicznego
nie należy łączyć z
odpadami z
gospodarstw
domowych.
Dla tego typu
produktów istnieje
odrębny system
zbiórki odpadów.
A. Informacje dla użytkowników
(prywatne gospodarstwa domowe)
dotyczące usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
Uwaga: Jeśli chcą Państwo usunąć to urządzenie, prosimy nie używać
zwykłych pojemników na śmieci!
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy usuwać oddzielnie,
zgodnie z wymogami prawa dotyczącymi odpowiedniego przetwarzania,
odzysku i recyklingu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Po wdrożeniu przepisów unijnych w Państwach Członkowskich prywatne
gospodarstwa domowe na terenie krajów UE mogą bezpłatnie* zwracać
zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny do wyznaczonych punktów
zbiórki odpadów.
W niektórych krajach* można bezpłatnie zwrócić stary produkt do
lokalnych punktów sprzedaży detalicznej pod warunkiem, że zakupią
Państwo podobny nowy produkt.
*) W celu uzyskania dalszych informacji na ten temat należy skontaktować
się z lokalnymi władzami.
Jeśli zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny jest wyposażony w baterie
lub akumulatory, należy je usunąć oddzielnie, zgodnie z wymogami
lokalnych przepisów.
Jeśli ten produkt zostanie usunięty we właściwy sposób, pomogą Państwo
zapewnić, że odpady zostaną poddane przetworzeniu, odzyskowi i
recyklingowi, a tym samym zapobiec potencjalnym negatywnym skutkom
dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, które w przeciwnym razie
mogłyby mieć miejsce na skutek niewłaściwej obróbki odpadów.
2. Kraje pozaunijne
Jeśli chcą Państwo pozbyć się produktu, należy skontaktować się z
władzami lokalnymi i uzyskać informacje na temat prawidłowej metody
usunięcia produktu.
B. Informacje dla użytkowników biznesowych
dotyczące usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
W przypadku gdy produkt używany jest do celów handlowych i zamierzają
go Państwo usunąć:
Należy skontaktować się z dealerem firmy SHARP, który poinformuje o
możliwości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli ponieść
koszty zwrotu i recyklingu produktu. Produkty niewielkich rozmiarów (i w
małych ilościach) można zwrócić do lokalnych punktów zbiórki odpadów.
2. Kraje pozaunijne
Jeśli chcą Państwo usunąć ten produkt, należy skontaktować się z
władzami lokalnymi i uzyskać informacje na temat prawidłowej metody
jego usunięcia.
V souladu s pokynem se rozsvítí nebo zabliká ukazatel nad
příslušným symbolem. Pokud ukazatel bliká, stiskněte
odpovídající tlačítko (se stejným symbolem) nebo proveďte
požadovaný úkon.
Zamíchat
Obrátit
Váha
Stupeň výkonu trouby
Probíhá vaření
33
Tlačítko pro
Stiskněte pro vybrání jednoho z 5 automatických programů.
44
Tlačítka pro RYCHLÉ VAŘENÍ (Rychlá menu a
Rychlé vaření)
Stiskněte pro vybrání jednoho ze 7 automatických programů.
Az éppen működő funkciónak megfelelő jelzőműszerek villognak vagy
világítanak. Amikor egy jelző villog, nyomja meg az azonos
szimbólummal jelzett gombot vagy végezze el a szükséges műveletet.
Keverés
1
2
3
4
5
6
7
8
Megfordítás
Tömeg (kg)
Mikrohullám teljesítményszint
Ételkészítés folyamatban
33 GGYYOORRSSKKIIOOLLVVAASSZZTTÁÁSS
A megfelelő gomb megnyomásával válassza ki az 5
automatikus program egyikét.
A megfelelő gomb megnyomásával válassza ki a 7
automatikus program egyikét.
55 SSTTOOPP
66 IINNDDIITT//++11ppeerrcc
77
MIKROHULLÁM TELJESTMÉNYSZINT gomb
88 IIDDŐŐ//TTÖÖMMEEGG
OOVVLLÁÁDDAACCÍÍPPAANNEELL
SK
11 DDiisspplleejj
22 SSyymmbboollyy
Príslušné zobrazenie nad symbolom bliká alebo svieti. Keď
zobrazenie bliká, stlačte zodpovedajúce tlačidlo (s rovnakým
symbolom), alebo vykonajte potrebný krok obsluhy.
Miešanie
Obrátenie
KG/hmotnosť
Symbol pre stupne mikrovlnného výkonu
Symbol pre varenie
33
Tlačidlo
Stlačte toto tlačidlo pre výber jedného z 5 automatických
programov.
44
Tlačidlo
RRýýcchhlleevvaarreenniiee))
Stlačte toto tlačidlo pre výber jedného zo 7 automatických
programov.
Odpowiedni wskaźnik znajdujący się nad określonym symbolem opisanym w
instrukcji miga lub zapala się. Kiedy wskaźnik miga, należy nacisnąć odpowiedni
przycisk (oznaczony tym samym symbolem) lub wykonać odpowiednie działanie.
Mieszanie
Przewrócenie
Ciężar
Poziom mocy kuchenki
Trwa gotowanie
33
Przycisk
Wciśnij, aby wybrać jeden z 5 automatycznych programów.
44
Przyciski
sszzyybbkkiieeggoottoowwaanniiee))
Wciśnij, aby wybrać jeden z 7 automatycznych programów.
Tu to troubu lze používat pouze pokud je umístěna na
vrchním pultu. Není určena k vestavbě do kuchyňské
linky. Neumísťujte troubu do žádné skříně.
Přívod elektrické energie musí být neustále
přístupný, aby bylo v případě nebezpečí možné
troubu odpojit.
Přívod střídavého proudu musí být 230 V, 50 Hz, s
obvodem vybaveným minimálně 10 A pojistkou
nebo 10 A jističem.
Doporučujeme zapojení spotřebiče do
samostatného obvodu.
Neinstalujte troubu v blízkosti zdrojů tepla, např.
běžné trouby.
Neinstalujte troubu v prostředí s vysokou vlhkostí
nebo do míst, kde se vlhkost hromadí.
Neinstalujte a nepoužívejte troubu venku.
Do okolí trouby a větracích otvorů nestavte
hořlavé materiály. Nezakrývejte větrací otvory.
Z jídel a obalů odstraňte všechny kovové uzávěry
atd. Vznik elektrického oblouku na kovovém
povrchu může způsobit požár.
Mikrovlnnou troubu nepoužívejte pro ohřívání oleje
na smažení. Teplotu oleje není možné kontrolovat
a olej se může vznítit.
Pro přípravu popcornu v mikrovlnné troubě
použijte speciální nádobí vyrobené pro tento účel.
Uvnitř trouby neskladujte žádné potraviny, ani
předměty.
Po uvedení trouby do provozu zkontrolujte její
nastavení, abyste se ujistili, že pracuje podle
vašeho přání.
Aby jste předešli přehřátí a požáru, je třeba dbát
zvýšené opatrnosti při vaření nebo ohřívání jídel s
vysokým obsahem cukru nebo tuku, jako jsou
například palačinky plněné masem, koláče nebo
vánoční pudink.
Viz odpovídající tipy v tomto návodu a v kapitole s recepty.
Pokud je trouba poškozená nebo nefunguje správně,
nepoužívejte ji. Před spuštěním zkontrolujte následující:
a)Dvířka: ujistěte se, že se správně dovírají a že nejsou
zkřivená nebo ohnutá;
b)Závěsy a bezpečnostní západky dvířek: ujistěte se,
že nejsou ulomené nebo uvolněné;
c) Těsnění dvířek a utěsněné povrchy: ujistěte se, že
nejsou poškozeny;
d)Ohřívací prostor a vnitřní strana dvířek: ujistěte se, že
nejsou promáčknuté;
e)Síťový kabel a zásuvky: ujistěte se, že nejsou
poškozené.
Jestliže jsou těsnění dvířek nebo utěsněné povrchy
poškozeny, trouba nesmí být používána dokud ji
neopraví oprávněná osoba.
Troubu nespouštějte s otevřenými dvířky ani jinak
neupravujte bezpečnostní západky dvířek.
Pokud je mezi těsněním dvířek a těsnicími
povrchy nějaký předmět, troubu nespouštějte.
Osoby, které používají KARDIOSTIMULÁTOR, by
se měli poradit se svým lékařem nebo výrobcem
kardiostimulátoru o opatřeních v souvislosti s
používáním mikrovlnné trouby.
Za žádných okolností nesnímejte vnější kryt trouby.
Do otvorů pro uzavírání dvířek ani do větracích otvorů
nevlévejte žádnou tekutinu a nevkládejte předměty. Pokud
se do nich nějaká tekutina dostane, ihned troubu vypněte,
vypojte ze sítě a zavolejte autorizovaný servis SHARP.
Síťový kabel ani zástrčku nepokládejte do vody nebo
jiné tekutiny.
Síťový kabel nenechávejte viset přes okraj stolu nebo
pracovní plochy.
Síťový kabel udržujte v dostatečné vzdálenosti od
horkých povrchů, včetně zadní strany mikrovlnné trouby.
Nepokoušejte se vyměnit osvětlení ohřívacího
prostoru, ani to nedovolte nikomu jinému kromě
autorizovaného elektrikáře společnosti SHARP.
Pokud přestane osvětlení ohřívacího prostoru
fungovat, obraťte se na vašeho prodejce nebo
autorizovaný servis SHARP.
Je-li síťový kabel poškozený, je nutné ho vyměnit
za jiný k tomu určený speciální kabel. Výměna
musí být provedena zástupcem autorizovaného
servisu SHARP.
Nikdy nepoužívejte utěsněné potravinové obaly.
Před ohřevem odstraňte víčko. Těsněné
potravinové obaly mohou z důvodu akumulace tlaku
explodovat a to i po vypnutí trouby.
Při ohřívání tekutin buďte opatrní. Používejte
nádobu s širokým hrdlem, aby mohly unikat bubliny.
Při vyndavání jídla z trouby vždy používejte speciální
držák nádobí nebo kuchyňské chňapky, abyste se
nespálili.
Nádoby, sáčky na popcorn atd. otvírejte vždy co
nejdále od obličeje a rukou, abyste se neopařili
párou a případným vzniklým varem.
Teplota nádoby neodpovídá skutečné teplotě jídla
nebo nápoje, proto vždy zkontrolujte skutečnou
teplotu jídla.
Při otevírání dvířek trouby se vždy postavte tak,
abyste se neopařili unikající párou a teplem.
Nadívaná jídla po ohřátí nakrájejte, aby z nich
unikla pára a neopařili jste se.
Udržujte děti v dostatečné vzdálenosti od trouby,
aby si nezpůsobily popáleniny.
O dvířka trouby se neopírejte, ani se na ně
nezavěšujte. Trouba není hračka, proto si s ní
nehrajte.
Naučte děti dodržovat všechna bezpečnostní
pravidla: používat kuchyňské chňapky, opatrně
odstraňovat z jídel pokličku, věnovat zvláštní
pozornost obalům (např. z materiálů, které se sami
zahřívají) vytvořeným pro získání křupavého jídla,
protože ty mohou být obzvláště horké.
DDaallššííuuppoozzoorrnněěnníí
Troubu nikdy žádným způsobem neupravujte.
Pokud je trouba v provozu, nehýbejte s ní.
Tato trouba je určena pouze pro domácí přípravu
jídel a za tím účelem může být použita. Není
vhodná pro komerční a laboratorní využití.
Nikdy troubu nezapínejte, pokud je prázdná.
Používáte-li nádobí, ve kterém se má jídlo zapéci
do křupava, nebo nádobí, které se zahřívá, vždy
pod něj umístěte tepelný izolátor jako např.
porcelánový talíř, aby nedošlo k poškození
otočného talíře a otočné podložky z důvodu
tepelného šoku. Doba ohřívání uvedená v návodu
k nádobí nesmí být překročena.
Nepoužívejte kovové nádobí, které odráží
mikrovlny a na kterém se může vytvořit elektrický
oblouk. Do trouby nevkládejte plechovky.
Používejte pouze otočný talíř a otočnou podložku
určené pro tento typ mikrovlnné trouby. Troubu
nepoužívejte bez otočného talíře.
Chraňte otočný talíř před poškozením:
(a)Před čištěním otočného talíře ho nechte
ani nádoby.
Během provozu trouby nepokládejte na její vnější
kryt žádné předměty.
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
Pokud si nejste jisti, jak vaši troubu zapojit, obraťte
se na autorizovaného kvalifikovaného elektrikáře.
Ani výrobce, ani prodejce nejsou odpovědní za
poškození trouby nebo úraz způsobený
nesprávným postupem při zapojování trouby.
Na stěnách trouby nebo v okolí těsnění dvířek a
těsněných povrchů může kondenzovat pára a
tvořit kapky. To je normální jev a nesignalizuje
špatné fungování nebo zatékání trouby.
IINNSSTTAALLAACCEE
22..
Pečlivě zkontrolujte, jestli trouba nevykazuje
nějaké viditelné známky poškození.
33..
Troubu umístěte na rovný, dostatečně pevný
povrch, který udrží váhu trouby plus ta nejtěžší
jídla, která v ní budete připravovat. Neumísťujte
troubu do žádné skříně.
44..
Nad troubou musí být alespoň 15 cm volného
místa:
ČESKY
✓
OODDSSTTRRAANNIITT
NNEEOODDSSTTRRAAŇŇOOVVAATT
✗
55..
13/CZ-3
Zástrčku trouby bezpečně zapojte do standardní
(uzemněné) domácí elektrické zásuvky.
Page 15
PPŘŘEEDDPPOOUUŽŽIITTÍÍMM
Zapojte troubu.
11..
Na displeji se zobrazí:
22..
Stiskněte tlačítko
SSTTOOPP
, na displeji se zobrazí:
PPoouužžiittííttllaaččííttkkaaSSTTOOPP
Použijte tlačítko
11..
V průběhu programování vymazat chybu.
22..
Během vaření přechodně zastavit troubu.
33..
Zrušit program v průběhu vaření - tlačítko
stiskněte dvakrát.
x1
Nastavení hodin viz dále.
NNAASSTTAAVVEENNÍÍHHOODDIINN
K dispozici jsou dva režimy nastavení: 12hodinový a 24hodinový.
11..
Pro nastavení ve 12hodinovém režimu přidržte tlačítko
TTRROOUUBBYY
22..
Pro nastavení ve 24hodinovém režimu proveďte 1. krok a poté
stiskněte tlačítko
stisknuté na 3 sekundy. Na displeji se zobrazí
SSTTUUPPEEŇŇVVÝÝKKOONNUUTTRROOUUBBYY
displeji se zobrazí .
Pro nastavení hodin postupujte podle následujícího příkladu.
PPřřííkkllaadd::
Nastavení hodin na 23:35 ve 24hodinovém režimu.
11..
Vyberte režim hodin.
(12hodinový režim)
Zvolte 24hodinový
režim.
SSTTUUPPEEŇŇVVÝÝKKOONNUU
, viz níže uvedený příklad. Na
22..
Nastavte hodinu. Otáčejte
knoflíkem
dokud se nezobrazí
požadovaná hodnota (23).
SSTTOOPP
, jestliže chcete:
.
jjeeššttěějjeeddnnoouu
ČČAASSOOVVAAČČ//VVÁÁHHAA
33..
Změnu z hodin na minuty
docílíte stisknutím tlačítka
,
SSTTUUPPEEŇŇVVÝÝKKOONNUU
TTRROOUUBBYY
SSTTOOPP
xx11
a přidržte
stisknuté na
3 sekundy.
.
xx11
a přidržte
stisknuté na 3
sekundy.
44..
Nastavte minuty. Otáčejte
knoflíkem
dokud se nezobrazí
požadovaná hodnota (35).
ČČAASSOOVVAAČČ//VVÁÁHHAA
,
xx11
55..
Stiskněte tlačítko
VVÝÝKKOONNUUTTRROOUUBBYY
spustí.
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
1. Knoflíkem
ČČAASSOOVVAAČČ//VVÁÁHHAA
můžete otáčet po
směru nebo proti směru hodinových ručiček.
2. Pokud se během programování zmýlíte, stiskněte
SSTTOOPP
tlačítko
.
3. Jestliže dojde k přerušení dodávky elektrické
energie, pak po jejím obnovení bude na displeji
blikat . Pokud k tomu dojde během
vaření, naprogramování bude vymazáno.
Denní čas bude také vymazán.
4. Pokud chcete znovu nastavit denní čas,
postupujte podle výše uvedeného příkladu.
xx11
Page 16
SSTTUUPPNNĚĚVVÝÝKKOONNUU
Vaše trouba má 5 stupňů výkonu. Stupeň výkonu
vyberte podle doporučení uvedených v kapitole s
recepty. Obecně lze aplikovat následující doporučení:
110000PP
(800 W) používá se pro rychlé vaření nebo
ohřívání, např. polévek, hotových jídel,
konzervovaných jídel, nápojů, zeleniny, ryb atd.
7700PP
(560 W) používá se pro časově delší vaření
hutnějších jídel, např. pečeně, sekané a porcovaného
masa, dále choulostivějších jídel jako je sýrová
omáčka nebo piškotový koláč. Během takto
omezeného stupně vaření omáčka nepřekypí a jídla se
provaří rovnoměrně.
Pro nastavení výkonu stiskněte opakovaně tlačítko
požadovaný stupeň. Stisknete-li tlačítko
SSTTUUPPEEŇŇVVÝÝKKOONNUUTTRROOUUBBYY
požadovaný stupeň, tiskněte dál opakovaně tlačítko
vámi požadovaný stupeň.
(400 W) používá se pro hutnější jídla, která při
běžném vaření vyžadují delší dobu přípravy, např.
hovězí, použitím tohoto stupně dosáhnete
optimálního výsledku.
3300PP
(240 W) používá se pro rozmrazování, použitím
tohoto stupně dosáhnete rovnoměrného rozmrazení.
Tento stupeň je též ideální pro pozvolné vaření rýže,
těstovin, knedlíků a vaječného krému.
1100PP
(80 W) používá se pro pomalé rozmrazování,
např. pečiva.
P = Procenta
SSTTUUPPEEŇŇVVÝÝKKOONNUUTTRROOUUBBYY
jednou, zobrazí se. Minete-li vámi
SSTTUUPPEEŇŇVVÝÝKKOONNUUTTRROOUUBBYY
, dokud se znovu nezobrazí
RRUUČČNNÍÍOOVVLLÁÁDDÁÁNNÍÍ
Vaše trouba může být naprogramována až na 90
minut (90.00). Zadávací časový interval vaření
(rozmrazování) se pohybuje mezi 10 sekundami až 5
minutami v závislosti na celkové době vaření
(rozmrazování), viz tabulka.
PPřřííkkllaadd::
Předpokládejme, že chcete ohřívat polévku 2 minuty a 30 sekund při výkonu trouby 70 P.
11..
Otáčením knoflíku ČASOVAČ/VÁHA
po směru hodinových ručiček zadejte
požadovanou dobu vaření. (2 minuty
a 30 sekund)
1. Otevřete-li dvířka v průběhu vaření, odpočítávání doby vaření na displeji se automaticky zastaví.
Zavřením dvířek a stisknutím tlačítka
2. Pokud chcete zjistit stupeň výkonu během vaření, stiskněte tlačítko
Stupeň výkonu bude zobrazen po celou dobu, po kterou přidržíte tlačítko
TTRROOUUBBYY
3. Knoflíkem
stisknuté.
ČČAASSOOVVAAČČ//VVÁÁHHAA
SSTTAARRTT//++11mmiinn
se odpočet znovu spustí.
SSTTUUPPEEŇŇVVÝÝKKOONNUUTTRROOUUBBYY
SSTTUUPPEEŇŇVVÝÝKKOONNUU
můžete otáčet po směru nebo proti směru hodinových ručiček. Otočíte-li
knoflíkem proti směru hodinových ručiček, doba vaření se bude z 90 minut po příslušných krocích
snižovat.
15/CZ-5
.
Page 17
DDAALLŠŠÍÍPPRRAAKKTTIICCKKÉÉFFUUNNKKCCEE
11..VVÍÍCCEEEETTAAPPOOVVÉÉVVAAŘŘEENNÍÍ
Můžete zadat maximálně 3 po sobě jdoucí etapy vaření, lišící se výkonem a dobou vaření.
PPřřííkkllaadd::
Chceme vařit:5 minut při výkonu 100 P (etapa 1)
EETTAAPPAA11
11..
Otáčením knoflíku
ČČAASSOOVVAAČČ//VVÁÁHHAA
požadovanou dobu vaření.
16 minut při výkonu 30 P (etapa 2)
22..
nastavte
Jedním stisknutím tlačítka
SSTTUUPPEEŇŇVVÝÝKKOONNUUTTRROOUUBBYY
vyberete požadovaný stupeň
výkonu.
xx11
EETTAAPPAA22
33..
Otáčením knoflíku
ČČAASSOOVVAAČČ//VVÁÁHHAA
požadovanou dobu vaření.
(Trouba bude nejprve vařit pět minut při výkonu 100 P, poté 16 minut při výkonu 30 P.)
Aby se zabránilo nesprávnému použití dětmi, tlačítko
pouze v době do 3 minut od předchozího použití trouby, např. zavření dvířek, stisknutí tlačítka
nebo dokončení vaření.
bb..
Prodloužení doby vaření
Stisknutím tlačítka během vaření můžete dobu vaření několikrát prodloužit o 1 minutu.
33..KKOONNTTRROOLLAASSTTUUPPNNĚĚVVÝÝKKOONNUU
Během vaření můžete zkontrolovat stupeň výkonu stisknutím tlačítka
vám umožní pracovat s dvěma následujícími funkcemi:
SSTTAARRTT//++11mmiinn
rovnou zahájíte vaření na dobu 1 minuty při výkonu 100 P.
SSTTAARRTT//++11mmiinn
je aktivní a může být použito
SSTTUUPPEEŇŇVVÝÝKKOONNUUTTRROOUUBBYY
ČESKY
SSTTOOPP
.
xx11
Stupeň výkonu bude zobrazen po celou dobu, po kterou přidržíte tlačítko
TTRROOUUBBYY
Odpočet doby vaření se zobrazením stupně výkonu na displeji nepřeruší.
ruční ovládání. Pro dosažení co nejlepších
výsledků postupujte podle tabulek v sekci
Kuchařka.
33..
Vaření zahájíte stisknutím tlačítka
mmiinn
.
Vyžaduje-li proces vaření váš zásah (např. je-li
třeba obrátit jídlo), trouba se zastaví a zazní
zvukový signál, na displeji bude blikat zbývající
čas vaření a příslušný ukazatel. Stisknutím
SSTTAARRTT//++11mmiinn
tlačítka
dokud se nezobrazí
RRYYCCHHLLÁÁMMEENNUU,,RRYYCCHHLLÉÉ
použijte
SSTTAARRTT//++11
pak pokračujte ve vaření.
22..
33..
Tlačítko
mmiinn
xx11
Konečná teplota se může lišit v závislosti na
výchozí teplotě. Zkontrolujte, jestli je jídlo
dostatečně teplé. Pokud je třeba, můžete
prodloužit dobu vaření ručně.
Jídla, která se dají
zamíchat, např.
čínská jídla, nudle,
boloňské těstoviny
VVaařřeennííEECC--33
Mražené jídlo
určené k zapečení
xx33
Např. zapečené
makaróny, lasagne
atd.
VVÁÁHHAA((JJeeddnnoottkkaa
ppřříírrůůssttkkuu))//NNÁÁDDOOBBÍÍ
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(počáteční teplota -18°C)
Hlubší mísa s pokličkou
0,3 - 1,0 kg* (100 g)
(počáteční teplota -18°C)
Hlubší mísa s pokličkou
* Jestliže výrobce doporučuje
přidat vodu, spočítejte
celkovou váhu včetně přidané
tekutiny.
0,2 - 0,6 kg (100 g)
(počáteční teplota -18°C)
Mělká, oválná mísa na
zapékání přikrytá fólií
nebo původní nádoba
přikrytá fólií.
PPOOSSTTUUPP
•Přidejte 1 polévkovou lžíci vody na 100 g a sůl
podle chuti. (K houbám není třeba přidávat
vodu.)
•Přiklopte pokličkou.
• Když se trouba zastaví, zazní zvukový signál a
na displeji se zobrazí "
znovu přiklopte.
•Po skončení vaření nechte odstát přibližně 2 minuty.
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
• Jídlo přendejte do nádoby vhodné pro ohřev v
mikrovlnné troubě.
•Jestliže to výrobce doporučuje, přidejte tekutinu.
•Přiklopte pokličkou.
•Jestliže to výrobce doporučuje, vařte nepřikryté.
• Když se trouba zastaví, zazní zvukový signál a
na displeji se zobrazí "
znovu přiklopte.
•Po skončení vaření zamíchejte a nechte odstát
přibližně 2 minuty.
•Mražené jídlo vyjměte z obalu. Jestliže původní
nádoba není vhodná pro použití v mikrovlnné
troubě, přendejte jídlo do nádoby určené pro
použití v mikrovlnné troubě.
•Přikryjte fólií.
•Jestliže je původní nádoba vhodná pro použití v
mikrovlnné troubě, odstraňte původní obal a
přikryjte fólií.
•Po skončení vaření nechte odstát přibližně 5 minut.
Je-li mražená zelenina slepená a
kompaktní, vařte ji ručně.
0,2 - 0,8 kg (100 g)
(počáteční teplota -18°C)
(Viz poznámka dále))
Mělká nádoba
0,2 - 0,8 kg (100 g)
(počáteční teplota -18°C)
(Viz poznámka dále)
Mělká nádoba
0,9 - 1,5 kg (100 g)
(počáteční teplota -18°C)
(Viz poznámka dále)
Mělká nádoba
0,1 - 1,4 kg (100 g)
(počáteční teplota -18°C)
Talíř
0,1 - 1,0 kg (100 g)
(počáteční teplota -18°C)
Mělká nádoba
(Tento program
doporučujeme používat
pouze pro krájený chléb.)
PPOOSSTTUUPP
• Nádobu s jídlem umístěte na střed otočného talíře.
• Když se trouba zastaví, zazní zvukový signál a na
displeji se zobrazí "TURN OVER", jídlo obraťte,
přerovnejte a oddělte od sebe. Tenké části a horká
místa jídla přikryjte malými kousky alobalu.
•Po skončení rozmrazování jídlo zabalte do alobalu
a nechte na 10-15 minut odstát dokud zcela
nerozmrzne.
•Nádobu s blokem mletého masa umístěte na
střed otočného talíře.
• Když se trouba zastaví, zazní zvukový signál a na
displeji se zobrazí "TURN OVER", jídlo obraťte.
Pokud možno odejměte rozmražené části.
•Po skončení rozmrazování jídlo přikryjte alobalem a
nechte na 5-10 minut odstát dokud zcela nerozmrzne.
• Nádobu s drůbeží umístěte na střed otočného
talíře.
Když se trouba zastaví, zazní zvukový signál a na
•
displeji se zobrazí "
části a horká místa jídla přikryjte malými kousky alobalu.
•Po skončení rozmrazování opláchněte drůbež
studenou vodou, přikryjte alobalem a nechte na
15-30 minut odstát dokud zcela nerozmrzne.
•Nakonec drůbež očistěte a opláchněte pod
tekoucí vodou.
• Odstraňte z dortu veškerý obal.
•Talíř s dortem umístěte na střed otočného talíře.
•Po skončení rozmrazování nakrájejte dort na
přibližně stejné kousky, nechte mezi nimi mezery
a nechte dort na 10-60 minut odstát dokud
rovnoměrně nerozmrzne.
Nádobu s rozmístěným chlebem umístěte na střed
•
otočného talíře. Je-li chleba velké množství,
rozmístěte ho přímo na otočný talíř.
• Když se trouba zastaví, zazní zvukový signál a na
displeji se zobrazí "TURN OVER", chléb obraťte,
přerovnejte a odejměte rozmražené plátky.
•Po skončení rozmrazování přikryjte chléb
alobalem a nechte na 5-15 minut odstát dokud
zcela nerozmrzne.
TURN OVER
", jídlo obraťte a tenké
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
11
Řízky a kotlety by měly být zmražené v jedné vrstvě.
22
Mleté maso by mělo být zmražené v malém tenkém celku.
33
Po otočení jídla přikryjte rozmražené porce tenkými, plochými kousky alobalu.
44
Drůbež by měla být po rozmražení ihned zpracována.
Vnější část trouby můžete snadno vyčistit jemným
mýdlem a vodou. Mýdlo z trouby pečlivě setřete vlhkým
hadříkem a poté troubu osušte jemnou utěrkou.
OOvvllááddaaccííppaanneell
Deaktivujte ovládací panel otevřením dvířek trouby.
Při čištění buďte obzvláště opatrní. Panel jemně
otřete pouze hadříkem navlhčeným vodou. Vyhněte
se použití příliš velkého množství vody. Nepoužívejte
žádné chemické čisticí prostředky, ani čisticí
prostředky s pískem.
VVnniittřřnnííččáássttttrroouubbyy
1. Postříkané, rozsypané a rozlité zbytky setřete
ihned po použití trouby měkkým vlhkým hadříkem
nebo houbičkou, dokud je trouba ještě teplá. Větší
zbytky odstraňte jemným mýdlem a třením
vlhkým hadříkem. Nikdy nesundavejte kryt
vlnovodu.
2. Dbejte na to, aby se mýdlo ani voda nedostaly do
větracích otvorů na bocích trouby. To by ji mohlo
poškodit.
3. Na vnitřní část trouby nepoužívejte čisticí
prostředky ve spreji.
Vyndejte otočný talíř a otočnou podložku z trouby.
Umyjte otočný talíř i podložku jemným mýdlovým
roztokem. Osušte měkkou utěrkou. Jak otočný talíř
tak podložku je možno umývat v myčce.
DDvvíířřkkaa
Pravidelně čistěte obě strany dvířek, těsnění i těsnicí
povrchy jemným vlhkým hadříkem. Nepoužívejte
čisticí abrazivní prostředky s pískem.
Dříve než zavoláte do servisu, zkontrolujte prosíme následující.
1. Přívod energie.
Zkontrolujte, zda je zástrčka správně zapojená do zásuvky.
Zkontroluje, zda pojistka/jistič správně fungují.
2. Do trouby umístěte hrnek s vodou (cca 150 ml) a opatrně zavřete dvířka.
Naprogramujte troubu na jednu minutu na stupeň výkonu 100 P a zapněte ji.
Rozsvítí se osvětlení?ANO NE
Otáčí se otočný talíř?ANONE
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
Funguje větrání?
(Položte ruku na větrací otvory a zkontrolujte, zda jimi proudí vzduch.) ANONE
Ozval se po 1 minutě zvukový signál?ANONE
Zhasne indikátor probíhajícího vaření? ANONE
Ohřála se voda v šálku po provedení výše popsané operace?ANONE
Otočný talíř se otáčí v obou směrech.
ČESKY
Pokud jste na kteroukoliv z těchto otázek odpověděli „NE“, zavolejte servisního technika autorizovaného
společností SHARP a oznamte výsledky vaší kontroly. Informace o adresách naleznete na zadní obálce.
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
sníží, aby se tak předešlo jejímu přehřátí. (Stupeň výkonu se po uplynutí standardní doby sníží.)
Pokud vaříte jídlo déle než standardně při výkonu 100 P (800 W), výkon trouby se automaticky
RReežžiimmvvaařřeenníí
Mikrovlny 100 P
SSttaannddaarrddnnííddoobbaa
20 minuts
25/CZ-15
Page 27
CCOOJJSSOOUUMMIIKKRROOVVLLNNYY??
Mikrovlny jsou vytvářeny uvnitř trouby
magnetronem a způsobují kmitání molekul vody
přítomných v připravovaném jídle.
VVHHOODDNNÉÉNNÁÁDDOOBBÍÍ
SKLO A KERAMICKÉ SKLO
Velmi vhodné je žáruvzdorné
skleněné nádobí. Proces vaření
probíhá ze všech stran. Proto nesmí
obsahovat žádný kov (např. olovnatý
křišťál), ani nesmí mít kovové zdobení (např. zlaté
okraje, kobaltově modrý potisk).
KERAMIKA
Obecně velmi vhodná. Keramika musí být
glazovaná, protože jinak by se tekutina do
keramiky vsákla. Vlhkost způsobuje zahřívání
materiálu a ten se může následně rozbít. Pokud si
nejste jistí, jestli je vaše nádobí vhodné pro
použití v mikrovlnné troubě, proveďte si test.
PORCELÁN
Velmi vhodný. Pouze se ujistěte, že použitý
porcelán nemá zlaté nebo stříbrné zdobení a
neobsahuje žádný kov.
PLASTOVÉ A PAPÍROVÉ NÁDOBÍ
Žáruvzdorné plastové nádobí vhodné pro použití
v mikrovlnné troubě můžete použít k
rozmrazování, ohřívání nebo vaření. Postupujte
podle instrukcí výrobce.
Žáruvzdorný papír vyrobený pro použití v
mikrovlnné troubě je též vhodný. Postupujte podle
instrukcí výrobce.
MIKROVLNNÁ FÓLIE
Tato fólie nebo žáruvzdorná fólie jsou velmi
vhodné pro zakrývání pokrmů nebo jejich
zabalení. Postupujte podle instrukcí výrobce.
PEČÍCÍ SÁČKY
Mohou být použity v mikrovlnné troubě. Kovové
svorky ale nejsou pro jejich utažení vhodné,
protože fólie pečících sáčků se může roztavit.
Pečící sáčky proto utáhněte provázkem a
několikrát je propíchněte vidličkou. Pro použití v
mikrovlnné troubě nedoporučujeme použití
běžných potravinových fólií.
PEČÍCÍ NÁDOBY
Speciální nádoba pro použití v mikrovlnné troubě
vyrobená z keramického skla a slitiny kovů, která
umožňuje opečení jídla dohněda.
26/CZ-16
Teplo je generováno třením, které je výsledkem
rozmrazování, ohřívání nebo vaření.
V případě použití pečící nádoby musíte mezi
nádobu a otočný talíř umístit vhodný izolátor, např.
porcelánový talíř. Pečlivě dodržujte dobu
předehřívání uvedenou v instrukcích výrobce.
Překročení doby předehřívání může způsobit
poškození otočného talíře a otočné podložky nebo
může spustit bezpečnostní funkci, která troubu
vypne.
KOV
Obecně řečeno by kov neměl být pro použití v
mikrovlnné troubě používán, protože mikrovlny
kovem neprocházejí a tak by se nedostaly až k
jídlu samotnému. Jsou zde ale výjimky: lze použít
malé proužky alobalu k zakrytí určitých částí jídla,
aby se tyto části nerozmrazovaly nebo nevařily
tak rychle (např. kuřecí křidélka). Dále lze použít
malé kovové jehly na opékání a hliníkové nádoby
(např. v kterých jsou prodávána již hotová jídla). V
poměru k jídlu musí být samozřejmě pouze malé,
např. hliníkové nádoby alespoň ze
naplněné jídlem. Doporučujeme přemístit jídlo do
nádoby vhodné
pro použití v mikrovlnné troubě. V případě použití
hliníkových nebo jiných kovových nádob musíte
dodržet mezi nádobou a stěnami vnitřního prostoru trouby mezeru asi 2 cm, v opačném případě
by totiž mohlo dojít k poškození stěn možným
jiskřením.
2
3
/
až
ŽÁDNÉ POUŽITÉ NÁDOBY BY NEMĚLY
MÍT KOVOVÉ DOPLŇKY –
nebo madla.
např. šrouby, ucha
TEST VHODNOSTI NÁDOBÍ
Pokud si nejste jistí, jestli je vaše
nádobí vhodné pro použití v
mikrovlnné troubě, udělejte
trouby. Na nádobu nebo vedle ní postavte
skleněnou nádobu naplněnou 150 ml vody.
Zapněte troubu na 800 W na dobu 1 až 2 minuty.
Pokud zůstane nádoba studená nebo na dotek
pouze vlažná, lze ji běžně používat. Tento test
nezkoušejte na plastovém nádobí. Mohlo by se
roztavit.
následující test. Umístěte nádobu do
3
4
/
Page 28
TTIIPPYYAADDOOPPOORRUUČČEENNÍÍ
NASTAVENÍ ČASU
Obecně je rozmrazování, ohřívání a vaření
výrazně kratší, než v případě použití běžného
vařiče nebo trouby. Z tohoto důvodu byste měli
dodržovat časové intervaly doporučené v této
kuchařce. Je lepší nastavit čas kratší, než příliš
dlouhý. Po dokončení vaření jídlo vyzkoušejte.
Vždy je výhodnější vařit jídlo o něco déle, než ho
převařit.
VÝCHOZÍ TEPLOTA
Doba rozmrazování, ohřívání a vaření závisí na
výchozí teplotě jídla. Např. hluboce zmrazené
nebo chlazené jídlo vyžaduje delší přípravu, než
jídlo skladované v pokojové teplotě.
Pro ohřívání a vaření předpokládáme běžnou
skladovací teplotu (teplota chladničky asi 5° C,
pokojová teplota asi 20° C). Pro rozmrazování
hluboce zmrazených potravin počítáme s teplotou
-18° C.
DOBA VAŘENÍ
Všechny časové intervaly uváděné v této
kuchařce jsou vodítkem, které se může v
závislosti na výchozí teplotě jídla, hmotnosti a
stavu jídla (obsah vody nebo tuku apod.) měnit.
SŮL, KOŘENÍ A BYLINKY
Pokrm uvařený v mikrovlnné troubě si mnohem
snáze zachová svou jedinečnou chuť, než pokrm
připravovaný běžnou metodou. Proto byste měli
používat sůl velmi střídmě a přidávat ji až po
dokončení vaření. Sůl absorbuje tekutiny a
vysušuje kraje připravovaného jídla. Koření a
bylinky můžete používat jako obvykle.
PŘIDÁVÁNÍ VODY
Zelenina a další jídla s vysokým obsahem vody
můžete připravovat v jejich vlastní šťávě nebo
pouze v malém množství vody. Tak zabráníte
ztrátě spousty vitamínů a minerálů v nich
obsažených.
POKRMY VE SLUPKÁCH
Potraviny, jako např. párky, kuřata, kuřecí
stehýnka, pečené brambory, rajská jablka, jablka,
vaječné žloutky atd., by měly být před zahájením
jejich přípravy propíchnuty vidličkou nebo špejlí.
Tím umožníte únik vytvářející se páry, aniž by
slupka popraskala.
MALÉ A VELKÉ MNOŽSTVÍ
Intervaly přípravy jsou závislé na množství jídla,
které chcete rozmrazit, ohřát nebo uvařit. Což
znamená, že malé porce jsou samozřejmě
připraveny rychleji než ty velké.
Pravidlo přibližnosti:
DVAKRÁT TOLIK JÍDLA = SKORO DVAKRÁT
TOLIK ČASU
POLOVINA JÍDLA = POLOVINA ČASU
HLUBOKÉ A MŰLKÉ NÁDOBY
Obě nádoby mají tu samou kapacitu, ale pro
hlubokou je zapotřebí delší časový interval. Proto
byste si raději měli vybrat mělkou nádobu s co
největší plochou. Hluboké nádoby používejte
pouze při přípravě jídel, kde hrozí převaření, např.
nudle, rýže, mléko atd..
KULATÉ A OVÁLNÉ NÁDOBY
Jídla připravíte rovnoměrněji v kulaté nádobě,
spíš než v oválné nebo hranaté, protože energie
mikrovln se koncentruje v rozích a pokrm by se v
těchto místech mohl převařit.
POUŽITÍ POKLIČKY
Přikrytím pokrmu udržíte vlhkost a zkrátíte dobu
přípravy. Používejte pokličku, fólii do mikrovlnné
trouby nebo nějaký příklop. Pokrm, který má být
křupavý, např. pečeně nebo kuřata, nepřikrývejte.
Jako obecné pravidlo platí, že co přikrýváte v běžné
troubě, byste měli přikrývat i v té mikrovlnné. Co
naopak necháváte v běžné troubě nepřikryté,
nechte bez pokličky i v troubě mikrovlnné.
OTÁČENÍ
Středně velké pokrmy, např. karbanátky nebo
steaky, by měly být jednou během přípravy
otočeny, abyste zkrátili dobu jejich přípravy. Velké
pokrmy, např. pečeně nebo kuřata, musí být také
otočeny, protože horní část je vystavena větší
energii mikrovln a mohla by se v případě
neotočení vysušit.
DOBA ODSTÁTÍ
Dodržení doby odstátí pokrmu je jedno z
nejdůležitějších pravidel přípravy pokrmů v
mikrovlnné troubě. Téměř všechna mikrovlnami
rozmrazovaná, ohřívaná nebo vařená jídla
potřebují určitou dobu odstát. Během této doby se
v pokrmu vyrovnává teplota a vlhkost.
ČESKY
27/CZ-17
Page 29
TTIIPPYYAADDOOPPOORRUUČČEENNÍÍ
PŘÍPRAVKY K DOSAŽENÍ EFEKTU OPEČENÍ
Po více než 15 minutách vaření se na pokrmu
vytvoří opečená kůrka, i když ta se nedá
srovnávat s opečenou a křupavou kůrkou
vytvořenou přípravou v běžné troubě. Abyste
dosáhli chutně nahnědlé barvy, můžete použít k
tomu určené přípravky. Fungují zároveň jako
koření.
PŘÍPRAVKY K DOSAŽENÍ EFEKTU OPEČENÍ
Rozpuštěné máslo a mletá paprika
Mletá paprika
Sójová omáčka
Barbecue a Worcestrová omáčka, šťáva z
pečeně
Tuk vyškvařený ze slaniny nebo sušená
cibule
Kakao, čokoládové vločky hnědá poleva,
med a marmeláda
Drůbež
Zapékané pokrmy „sýrové
topinky“
Maso a drůbež
Peč eně, Rissoles, malé pečené
kousky
Zapékané pokrmy, opékaná
jídla, polévky, dušená masa
Dorty a dezerty
OHŘÍVÁNÍ
● Připravená jídla umístěná v hliníkových nádobách
by měla být přemístěna a ohřívána na talíři nebo
ve vhodné nádobě.
● Z uzavřených nádob vždy odstraňte víčka.
● Jídlo by mělo být přikryté fólií, talířem nebo
pokličkou (běžně k dostání v obchodech), aby se
jídlo nevysušilo. Nápoje přikrývat nemusíte.
● Pokud ohříváte tekutiny, např. vodu, kávu, čaj
nebo mléko, vložte do nádoby skleněnou tyčinku.
● Pokud je to možné, větší množství vždy v průběhu
ohřívání zamíchejte a ujistěte se, že je teplota
rovnoměrná v celém obsahu.
● Časové intervaly jsou určeny pro jídlo pokojové
teploty, 20° C. Doba ohřevu jídla skladovaného
v chladničce by měla být trochu prodloužena.
● Po ohřátí nechte pokrm na 1-2 minuty odstát, aby
se teplota uvnitř pokrmu rovnoměrně rozprostřela
(doba odstátí).
● Uvedené časové intervaly jsou vodítkem, které se
liší v závislosti na výchozí teplotě, hmotnosti,
obsahu tuku nebo výsledku, kterého chcete
dosáhnout.
ROZMRAZOVÁNÍ
Mikrovlnná trouba je na rozmrazování ideální. Doba
rozmrazování je obvykle výrazně kratší, než v
případě rozmrazování tradiční metodou.
V následující tabulce naleznete doporučené
směsi, které můžete použít ke zhnědnutí pokrmů,
a jejich využití.
NÁDOBA
Zde uvádíme pár tipů. Vyndejte zmrzlý pokrm z obalu
a umístěte ho na talíř.
METODA
Potřete drůbež směsí z
másla a papriky
Posypte paprikou
Polijte omáčkou
Polijte omáčkou
Poklaďte kousky slaniny
nebo sušené cibule
Posypte dorty nebo dezerty
nebo použijte jako polevu
KRABICE A NÁDOBY
Krabice a nádoby vhodné pro použití v mikrovlnné
troubě jsou také vhodné pro rozmrazování a ohřívání,
protože jsou jak odolné proti teplotám hlubokého
zmrazení (např. –40° C), tak jsou i žáruvzdorné (až
do asi 220° C). Proto můžete na rozmrazování,
ohřívání a vaření používat tu samou nádobu, aniž
byste museli jídlo přemisťovat.
POUŽITÍ POKLIČKY
Před rozmrazováním přikryjte tenké části
připravovaného pokrmu malými proužky alobalu.
Během rozmrazování přikryjte i rozmrazené nebo
teplé části. Takto zabráníte přehřátí tenkých částí,
zatímco ty silnější budou stále ještě zmrzlé.
SPRÁVNÉ NASTAVENÍ
Vždy je lepší zvolit si nastavení, které je nižší, než
takové, které je příliš vysoké. Tím zajistíte
rovnoměrné rozmrazení vybraného pokrmu.
Pokud je nastavení mikrovlnné trouby příliš vysoké,
začne se povrch pokrmu již vařit, zatímco jeho vnitřek
bude stále zmrzlý.
28/CZ-18
Page 30
TTIIPPYYAADDOOPPOORRUUČČEENNÍÍ
OTÁČENÍ/MÍCHÁNÍ
Téměř všechna jídla je nutné čas od času obrátit
nebo zamíchat. Co nejdříve, jak je to možné, oddělte
části, které jsou k sobě přilepené a přerovnejte je.
MALÉ MNOŽSTVÍ
Můžete rozmrazovat rychleji a rovnoměrněji než
velké porce. Doporučujeme vám zmrazit co
nejmenší porce. Takovým způsobem budete potom
schopni připravit celé menu rychle a snadno.
POKRMY VYŽADUJÍCÍ PEČLIVOU
PŘÍPRAVU
Pokrmy, jako např. dorty, šlehačky, sýr a chléb, by
měly být rozmrazeny pouze částečně a následně
nechány úplně se rozmrazit v pokojové teplotě.
Takto se vyhnete zahřátí vnějších částí, zatímco
vnitřní část by byla stále zmrzlá.
DOBA ODSTÁTÍ
Ta je důležitá zejména po rozmrazování jídla, protože
proces rozmrazování probíhá i během tohoto
časového intervalu. V tabulce rozmrazování
naleznete dobu odstátí určenou pro různá jídla.
Silnější a hutnější pokrmy vyžadují delší dobu odstátí
než jídla tenčí a pórovitější. Pokud se potraviny
dostatečně nerozmrazily, můžete pokračovat v
rozmrazování v mikrovlnné troubě nebo prodloužit
dobu odstátí. Po uplynutí doby odstátí byste měli
potraviny co nejdříve zpracovat a znovu je
nezmrazovat.
VAŘENÍ ČERSTVÉ ZELENINY
● Pokud nakupujete zeleninu, snažte se vybírat
přibližně stejně velké plody. To je důležité
zejména, pokud chcete vařit zeleninu celou (např.
vařené brambory).
● Zeleninu omyjte, očistěte a až teprve potom
zvažte potřebné množství. Potom ji nakrájejte.
● Okořeňte ji, tak jako byste ji kořenili běžně, ale
osolte ji až po jejím uvaření.
● Přidejte asi 5 lžic vody na 500 g zeleniny.
Zelenina bohatá na vlákninu vyžaduje o něco
více vody. Tyto informace naleznete v tabulce.
● Zeleninu připravujte v nádobě s pokličkou.
Zeleninu obsahující více vody, např. cibuli nebo
vařené brambory, můžete připravovat ve fólii
určené pro mikrovlnné trouby, aniž byste museli
přidávat vodu.
● Po uplynutí poloviny z celkové doby přípravy
zeleninu promíchejte nebo otočte.
● Po dokončení nechte zeleninu odstát asi 2 minuty,
aby se teplota rovnoměrně rozptýlila (doba
odstátí).
● Uvedená doba přípravy je vodítkem a závisí na
hmotnosti, výchozí teplotě a stavu daného druhu
zeleniny. Čím je zelenina čerstvější, tím je doba
její přípravy kratší.
VAŘENÍ MASA, RYBY A DRŮBEŽE
● Pokud nakupujete části masa, snažte se vybírat
přibližně stejně velké kusy. Tak zajistíte jejich
správnou přípravu.
● Před zahájením vaření maso, rybu nebo drůbež
opláchněte studenou vodou a osušte kuchyňským
papírem. Dále pokračujte jako obvykle.
● Hovězí by mělo být dobře uleželé a mít málo
chrupavek.
● I přesto, že jsou kousky masa přibližně stejně
velké, může se výsledek trochu lišit. To je
způsobeno druhem pokrmu, změnami v obsahu
tuku a vlhkosti a výchozí teplotou před zahájením
vaření.
● Během 15 minut pokrm lehce zhnědne, čehož
můžete dosáhnout také použitím některého z
přípravků určených k efektu opečení. Pokud byste
navíc chtěli docílit křupavé kůrky, použijte buď
pečící nádobu nebo osmažte pokrm na vařiči a
dokončete jeho přípravu v mikrovlnné troubě.
Takto se vám zároveň vytvoří základ pro omáčku.
● V polovině z celkové doby přípravy velké plátky
masa, ryby nebo drůbeže obraťte, aby se uvařily
rovnoměrně ze všech stran.
● Po dokončení vaření přikryjte pokrm alobalem a
nechte ho odstát po dobu asi 10 minut (doba
odstátí). Během této doby pokračuje vaření a
zároveň se rovnoměrně rozptyluje tekutina, takže
při krájení maso ztratí pouze minimum své šťávy.
ROZMRAZOVÁNÍ A VAŘENÍ
Hluboce zmrazené pokrmy mohou být zároveň
rozmrazeny i vařeny, a to v jednom procesu. V tabulce
naleznete několik příkladů. Všimněte si obecného
doporučení uvedeného u „ohřívání“ a „rozmrazování“
potravin. Při použití zmrazených nádob si přečtěte
instrukce výrobce na obalu nádob. Ty obvykle
obsahují přesnou dobu vaření a doporučený postup
přípravy.
ČESKY
29/CZ-19
Page 31
TTAABBUULLKKYY
POUŽITÉ ZKRATKY
kg = kilogramcm = centimetrMVT = mikrovlnná trouba
g = gramOST = obsah sušeného tukumin. = minuta
l = litrHZ = hluboce zmraženos = vteřina
ml = mililitrMV = mikrovlnar = průměr
/2-2nepřikrývejte, přiveďte k varu
6 šálků900800 W10-12nepřikrývejte, přiveďte k varu
1 mísa1000800 W10-12nepřikrývejte, přiveďte k varu
Mísy400800 Wasi 4omáčku pokapejte vodou, přiklopte
(zeleninové, masové a oblohy)v polovině přípravy zamíchejte
Ragú200800 W2-3přiklopte, po ohřátí zamíchejte
Polévka z vývaru200800 Wasi 2přiklopte, po ohřátí zamíchejte
Krémová polévka200800 Wasi 2přiklopte, po ohřátí zamíchejte
Zelenina200800 W2-3v případě potřeby přidejte vodu,
500800 W4-5přiklopte, v polovině přípravy zamíchejte
Obloha200800 W1-2pokapejte vodou, přiklopte a občas
Dětská strava, 1 sklenice190400 Wasi 1sundejte víčko, po ohřátí dobře promíchejte
a vyzkoušejte teplotu
1
2
/
Rozpuštění másla nebo margarínu* 50800 Wasi
přiklopte
Rozpuštění čokolády100400 W2-3občas zamíchejte
Rozpuštění šesti plátků 10400W1/
2
ponořte do vody, promačkejte a vložte
želatinydo polévkové mísy, občas zamíchejte
Dortová poleva z 1/4l tekutiny10400W5-6rozpusťte cukr ve 250 ml tekutiny, přiklopte, během
ohřívání a po jeho dokončení dobře promíchejte
* Teplota po vyjmutí z chladničky
Ryba a drůbežMnožství Výkon ČasTip Doba odstátí
TABULKA: VAŘENÍ MASA, RYBY A DRŮBEŽE
-g--Nastavení- -Min.--Min.-
Peč eně 500800 W 8-10*okořeňte, umístěte do mělké nádoby,10
(vepřové, 400 W 10-12obraťte po*
telecí, jehněčí)1000800 W 20-23*10
400 W 11-13
Rostbíf (středně propečený)
1000800 W 9-11*okořeňte, umístěte do pečící nádoby,10
400 W 5-7obraťte po*
Mleté maso1000800 W 16-18připravte směs mletého masa (půl vepřového/půl hovězího)10
umístěte do nízké nádoby s poklicí na dušení
Rybí filet200800 W 3-4okořeňte, umístěte na talíř, přiklopte3
Kuře1200800 W 22-25* okořeňte, umístěte do nádoby s poklicí na dušení, 3
v polovině přípravy obraťte*
Kuřecí stehna200800 W 3-4okořeňte, umístěte na talíř, přiklopte3
* Při otáčení odstraňte šťávu z mísy.
30/CZ-20
Page 32
TTAABBUULLKKYY
TABULKA: ROZMRAZOVÁNÍ
PotravinyMnožství Výkon
Peč eně (např. vepřové, 1500 80 W 58-64 umístěte na vyšší talíř, v polovině doby 30-90
hovězí, jehněčí, telecí)100080 W 42-48rozmrazování obraťte30-90
Steaky, řízky, kotlety, játra20080 W7-8v polovině doby rozmrazování obraťte30
Guláš500240 W 8-12oddělte a v polovině doby rozmrazování zamíchejte 10-15
Párky, 8600240 W 6-9umístěte vedle sebe,5-10
4300240 W4-5v polovině doby rozmrazování obraťte5-10
Kachna, krůta150080 W 48-52umístěte na vyšší talíř,30-90
Kuře120080 W 39-43umístěte na vyšší talíř,30-90
Kuřecí stehna200240 W4-5v polovině doby rozmrazování obraťte10-15
Celá ryba800240 W 9-12v polovině doby rozmrazování obraťte10-15
Rybí filet400240 W 7-10v polovině doby rozmrazování obraťte5-10
Krabi300240 W 6-8v polovině doby rozmrazování obraťte30
Rohlíky, 280 240 W asi 1rozmrazte pouze částečněKrájený chléb250240 W2-4po každé minutě vyndejte krajní krajíce5
Bílý chléb, celý750240 W 7-10
Dort, po částech100-15080 W2-5umístěte na dortovou podložku5
Krémový dort, po částech150 80 W3-4umístěte na dortovou podložku10
Celý dort, ∅ 25 cm80 W 20-24umístěte na dortovou podložku30-60
Máslo250240 W2-4rozmrazte pouze částečně15
Ovoce, např. jahody 250240 W4-5rovnoměrně je rozprostřete5
maliny, třešně, švestkyv polovině doby rozmrazování obraťte
-g- -Nastavení- -Min.--Min.-
50080 W 18-2030-90
100080 W 33-37umístěte na vyšší talíř,30-90
Čas rozmrazování
Tip Doba odstátí
v polovině doby rozmrazování obraťte
v polovině doby rozmrazování obraťte
v polovině doby rozmrazování obraťte
v polovině doby rozmrazování obraťte (střed stále zmrzlý)
TABULKA: ROZMRAZOVÁNÍ A VAŘENÍ
Potraviny Množství Výkon Čas vaření Přidaná vodaTip Doba odstátí
Rybí filet300800 W 10-11-přiklopte1-2
Pstruh, 1 ryba250800 W7-9-přiklopte
Mísa400800 W8-9-přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejteListový špenát300800 W7-9Brokolice300800 W7-93-5 lžic přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte2
Hrášek300800 W7-93-5 lžic přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte2
Kedlubna300800 W7-93-5 lžic přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte2
Míchaná zelenina 500800 W 12-143-5 lžic přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte2
Růžičková kapusta 300800 W7-93-5 lžic přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte2
Červené zelí450800 W 11-133-5 lžic přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte2
-g- -Nastavení- -Min.- -lžíce/ml- -Min.-
přiklopte, během vaření jednou nebo dvakrát zamíchejte
2
ČESKY
30
31/CZ-21
Page 33
TTAABBUULLKKYY
TABULKA: VAŘENÍ ŚERSTVÉ ZELENINY
ZeleninaMnožství Výkon ČasTip Přidaná voda
Listový špenát300 800 W5-7
Květák800800 W 15-17 1 celá hlávka, přiklopte, rozdělte na růžičky, 5-6 lžic
Brokolice500800 W 10-12
Houby500800 W8-10 celé klobouky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejteČínské zelí300800 W9-11
Hrášek500800 W9-11 přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte4-5 lžic
Fenykl500800 W9-11 rozčtvrťte, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
Cibule250800 W5-7 celé, vařte ve fóliiKedlubna500800 W 10-12
Mrkev500800 W 10-12
Zelené papriky500800 W7-9
Vařené brambory (ve slupce) 50 0800 W9-11 přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte4-5 lžic
Pórek500800 W9-11
Červené zelí500800 W 10-12 nakrájejte na proužky, během vaření 50 ml
Růžičková kapusta500800 W9-11 celá kapusta, během vaření příležitostně zamíchejte50 ml
Vařené brambory (solené)
Celer500800 W9-11
Bílé zelí500800 W 10-12
Cukety500800 W9-11
-g- -Nastavení- -Min.--lžíce/ml-
omyjte, osušte, přiklopte, během vaření jednou nebo dvakrát zamíchejte
500800 W 10-12 během vaření zamíchejte4-5 lžic
rozdělte na růžičky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
nakrájejte na proužky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
nakrájejte na kostky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
nakrájejte na kolečka, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
300800 W9-12
nakrájejte na proužky, během vaření jednou nebo dvakrát zamíchejte
nakrájejte na kolečka, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
jednou nebo dvakrát zamíchejte
500800 W9-11 nakrájejte na větší přibližně stejné kousky, přidejte špetku150 ml
soli, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
nakrájejte na malé kostičky, během vaření příležitostně zamíchejte
nakrájejte na proužky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
nakrájejte na plátky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
-
4-5 lžic
4-5 lžic
4-5 lžic
50 ml
4-5 lžic
4-5 lžic
4-5 lžic
50 ml
50 ml
4-5 lžic
RREECCEEPPTTYY
ÚPRAVA RECEPTŮ PRO POUŽITÍ
PŘÍPRAVY POMOCÍ MIKROVLNNÉ
TROUBY
Pokud byste si chtěli některé své oblíbené recepty
upravit tak, abyste mohli pokrmy připravovat v
mikrovlnné troubě, dbejte na následující:
Zkraťte dobu vaření na třetinu až polovinu.
Postupujte podle příkladů receptů uvedených v
této kuchařce.
Potraviny s vysokým obsahem vody, např. maso,
ryba, drůbež, zelenina, ovoce, ragú a polévky,
mohou být bez problémů připravovány v
mikrovlnné troubě. Povrch potravin s nízkým
obsahem vody, např. masové mísy, byste před
ohříváním nebo vařením měli navlhčit.
Množství tekutin, které se má k syrovému jídlu
(určenému k dušení) přidat, snižte na dvě třetiny
původního množství. V případě potřeby přidejte
tekutinu během vaření.
32/CZ-22
Množství přidávaného tuku můžete omezit
významně. Trochu másla, margarínu nebo oleje je
dostatečným množstvím pro ochucení pokrmu.
Proto je vaše mikrovlnná trouby výborná zejména
pro přípravu nízkotučných pokrmů, které jsou
součástí různých diet.
JAK RECEPTY POUŽÍVAT
● Všechny recepty uvedené v této kuchařce jsou
určeny pro 4 porce - pokud není uvedeno jinak.
● Na začátku každého receptu jsou vždy
uvedeny doporučení vztahující se k vhodnému
kuchyňskému náčiní a celkové době přípravy.
● Uváděné množství je předpokládáno jako cele
konzumní, pokud není specifikováno jinak.
● Pokud jsou v receptu uvedena vejce, jejich
předpokládaná hmotnost je asi 55 g (velikost
M).
Page 34
RREECCEEPPTTYY
Německo
TOAST S CAMEMBERTEM
Celková doba přípravy: cca 1-2 minuty
Kuchyňské nádobí:
Přísady
4plátky toastového chleba
2 lžíce másla nebo margarínu (20 g)
150 g Camembertu
4 lžičky brusinkového želé
kayenský pepř
Holandsko
HOUBOVÁ POLÉVKA
Celková doba přípravy: cca 13-17 minut
Kuchyňské nádobí: Mísa s pokličkou (objem 2 l)
Přísady
200 ghub, nakrájených na plátky
1cibule (50 g), nakrájená na drobno
300 mlmasového vývaru
300 mlsmetany
1
2
2
/
lžíce mouky (25 g)
1
2
2
/
lžíce másla nebo margarínu (25 g)
sůl a pepř
1vejce
150 gCrème fraîche
1. Plátky chleba opečte a potřete máslem.
2. Camembert nakrájejte na plátky a poklaďte je
na toast. Do středu sýra naaranžujte
brusinkové želé a posypte kayenským pepřem.
3. Toast položte na talíř a dejte ohřát na
11--22mmiinn
800 W
Tip:Tento recept můžete obměňovat podle své chuti.
Např. můžete použít čerstvé houby a strouhaný
sýr nebo vařenou šunku, chřest a ementál.
1. Do mísy nasypte zeleninu, zalijte vývarem,
přiklopte a povařte.
88--99mmiinn..
800 W
2. Nyní vložte všechny přísady do mixéru.
3. Smíchejte mouku s máslem a vzniklou jíšku
přendejte do polévky. Dochuťte solí a pepřem,
přiklopte a povařte. Po uvaření zamíchejte.
55--66mmiinn..
800 W
4. Smíchejte žloutky se smetanou a postupně
vmíchejte do polévky. Krátce zahřejte, ale
nevařte!
11--22mmiinn..
800 W
Po uvaření nechte polévku odstát asi 5 minut.
.
ČESKY
33/CZ-23
Page 35
RREECCEEPPTTYY
Švýcarsko
CURYŠSKÉ TELECÍ NA SMETANŰ
Celková doba přípravy: cca 12-16 minut
Kuchyňské nádobí: nádoba s pokličkou (objem 2 l)
Přísady
600 g telecí filet
1 lžíce másla nebo margarínu
1cibule (50 g), nakrájená na drobno
100 ml bílého vína
Kořeněné zahušťovadlo omáček na asi
300 ml smetany
1 lžíce petrželky, nasekané
Francie
1
2
/
l šťávy z masa
FILETY Z MOŘSKÉHO JAZYKU
Celková doba přípravy: cca 11-14 minut
Kuchyňské nádobí: mělká, oválná nádoba, fólie
do mikrovlnné trouby (cca. 26 cm dlouhá)
Přísady
400 g filet z mořského jazyku
1citrón, celý
2rajčata (150 g)
1 lžička másla nebo margarínu na vymazání
1 lžíce zeleninového oleje
1 lžíce petrželky, nasekané
sůl a pepř
4 lžíce bílého vína (30 ml)
2 lžíce másla nebo margarínu (20 g)
1. Filet nakrájejte na proužky silné asi jako prst.
2. Vymažte nádobu máslem. Vložte do ní cibuli a
maso, přiklopte a povařte. Během vaření
jednou zamíchejte.
77--99mmiinn..
3. Přidejte bílé víno, zahušťovadlo a smetanu,
promíchejte, přiklopte a pokračujte ve vaření.
Příležitostně zamíchejte.
55--66mmiinn..
4. Telecí ochutnejte, směs ještě jednou
zamíchejte a nechte asi na 5 minut odstát.
Podávejte obložené petrželkou.
1. Filety omyjte a osušte. Vykostěte.
2. Citrón a rajčata nakrájejte na tenké plátky.
3. Vymažte nádobu máslem. Do ní vložte filety a
pokapejte je olejem.
4. Rybu posypte petrželkou, navrch poklaďte
rajčata a okořeňte. Na rajčata rozmístěte
plátky citrónu a vše zalijte bílým vínem.
5. Citrón ještě ozdobte malými hrudkami másla,
přiklopte a povařte.
1100--1122mmiinn..
Po dokončení nechte filety odstát cca. 2
minuty.
Tip: Tento recept můžete také použít pro přípravu
bachně, platýze, parmice nebo tresky.
800 W
800 W
800 W
Řecko
DUŠENÉ JEHNĚČÍ SE ZELENÝMI
FAZOLKAMI
Celková doba přípravy: cca 20-24 minut
Kuchyňské nádobí: mělká oválná mísa na suflé
s pokličkou (asi 26 cm dlouhá)
Přísady
1-2rajčata (100 g)
400 g jehněčího, vykostěného
1 lžička másla nebo margarínu na vymazání mísy
1cibule (50 g), nakrájená na drobno
1stroužek česneku, rozmačkaný
sůl a pepř
cukr
250 g konzervovaných zelených fazolek
34/CZ-24
1. Odstopkujte a oloupejte rajčata a rozmixujte je
v mixéru.
2. Jehněčí nakrájejte na větší části. Mísu
vymažte máslem. Vložte maso, cibuli a
česnek, okořeňte, přiklopte a povařte.
99--1111mmiinn..
3. Přidejte fazolky a maso polijte vytvořeným
rajčatovým protlakem, přiklopte a znovu
povařte.
1111--1133mmiinn..
Po uvaření nechte jehněčí asi na 5 minut
odstát.
Tip: Pokud preferujete použití čerstvých fazolek,
měly by být předvařené.
800 W
560 W
Page 36
RREECCEEPPTTYY
Itálie
LASAGNE
Celková doba přípravy: 22-27 minut
Nádobí: Mísa s pokličkou (objem 2 l)
mělká hranatá mísa na suflé s pokličkou
(asi 20 x 20 x 6 cm)
Přísady
300 g konzervovaných rajčat
50 gšunky, nakrájené na malé kostičky
1cibule (50 g), nakrájená na drobno
1stroužek česneku, rozmačkaný
250 g mletého hovězího masa
2 lžíce rajčatového purée (30 g)
sůl, pepř
oregáno, tymián, bazalka, muškátový oříšek
150 ml smetany (crème fraîche)
100 ml mléka
50 gstrouhaného parmazánu
1 lžička směsi nasekaných bylin
1 lžička olivového oleje
1 lžička zeleninového oleje na vymazání mísy
125 g těstovin lasagne verde
1 lžíce strouhaného parmazánu
1 lžíce másla nebo margarínu
Francie
RATATOUILLE
Celková doba přípravy: 19-21 minut
Nádobí: Mísa s pokličkou (objem 2 l)
Přísady
5 lžicolivového oleje (50 ml)
1
česneku, rozmačkaný
stroužek
1cibule (50 g), nakrájená na plátky
1malý lilek (250 g), nakrájený na kostky
1cuketa (200 g), nakrájená na kostky
1paprika (200 g), nakrájená na větší kostky
1malý fenykl (75 g), nakrájený na větší kostky
1svazek zeleniny
200 g konzervovaných středů artyčoků, rozčtvrcených
sůl, pepř
1. Rajčata nakrájejte na plátky, smíchejte se
šunkou, cibulí, česnekem, mletým masem a
rajčatovým purée. Okořeňte a vařte pod
pokličkou.
77--99mmiinn..
800 W
2. Smíchejte smetanu s mlékem, parmazánem,
bylinkami, olejem a kořením.
1
3. Vymažte mísu a na dno poklaďte asi
3
/
těstovin.
Polovinu směsi z mletého masa naaranžujte na
těstoviny a zalijte částí připravené omáčky.
1
Navrch opět poklaďte
3
/
těstovin následovaných
další vrstvou mletého masa a omáčkou. Navrch
poklaďte zbylé těstoviny. Nakonec zalijte vše
zbylou omáčkou a posypte parmazánem. Navrch
poklaďte vločky másla a vařte pod pokličkou.
1155--1166mmiinn..
560 W
Po uvaření nechte lasagne asi na 5-10 minut
odstát.
1. Do mísy nalijte olivový olej a nasypte česnek.
Přidejte připravenou zeleninu, kromě artyčoku, a
opepřete. Přidejte svazek zeleniny, přiklopte a
povařte, jednou zamíchejte.
1188--2200mmiinn..
800 W
Na posledních 5 minut přidejte artyčoky.
2. Dochuťte ratatouille solí a pepřem. Před
podáváním svazek zeleniny vyndejte. Po uvaření
nechte ratatouille asi na 2 minut odstát.
Tip:Ratatouille můžete podávat teplé s masem.
Studené je můžete podávat jako předkrm.
Svazek zeleniny se skládá z: jedné petržele,
polévkové zeleniny, jeden stonek libečku, snítky
tymiánu, několika bobkových listů.
ČESKY
35/CZ-25
Page 37
RREECCEEPPTTYY
Španělsko
PEČENÉ BRAMBORY
Celková doba přípravy: 12-16 minut
Nádobí: Mísa s pokličkou (objem 2 l)
Porcelánový talíř
Přísady
4středně velké brambory (400 g)
100 mlvody
60 gšunky, nakrájené na drobné kostičky
1
2
/
cibule (25 g), nakrájené na drobno
75-100 ml mléka
2 lžícestrouhaného parmazánu (20 g)
sůl, pepř
2 lžícestrouhaného ementálu
Německo
OVOCNÉ ŽELÉ S VANILKOVÝM
KRÉMEM
Celková doba přípravy: 10-13 minut
Nádobí: nádoba s pokličkou(objem 2 l)
(objem 1 l)
Přísady
150 g červeného rybízu, omytého a
odstopkovaného
150 g jahod, omytých a odstopkovaných
150 g malin, omytých a odstopkovaných
250 ml bílého vína
100 g cukru
50 ml citrónové šťávy
8plátků želatiny
300 ml mléka
vnitřní část
30 gcukru
15 gzahušťovadla
1
2
/
vanilkového lusku
1. Brambory vložte do nádoby, přidejte vodu,
přiklopte a povařte. V polovině vaření
přeuspořádejte.
88--99mmiinn..
800 W
Nechte vychladnout.
2. Brambory podélně rozřízněte a opatrně vyjměte
ze slupky. Smíchejte je se šunkou, cibulí, mlékem
a parmazánem, až vznikne rovnoměrné hustá
směs. Dochuťte solí a pepřem.
3. Nyní naplňte slupky vzniklou směsí a posypte
ementálem. Brambory položte na talíř a povařte.
44--66mmiinn..
800 W
Po uvaření nechte asi na 2 minut odstát.
1. Část ovoce dejte stranou, aby bylo možno jej
použít později na zdobení. Zbytek ovoce
rozmačkejte v bílém víně, směs přemístěte do
nádoby, přiklopte a zahřívejte.
77--99mmiinn..
800 W
Nyní přisypte cukr a nalijte citrónovou šťávu.
2. Nechte želatinu nasáknout ve studené vodě asi
10 minut, potom ji vyjměte a vymačkejte.
Vmíchejte želatinu do horkého purée, až se úplně
rozpustí. Nyní vložte želé do chladničky a nechte
ztuhnout.
3. Vanilkový krém vytvoříte takto: nalijte mléko do
druhé mísy. Rozřízněte vanilkový lusk a
vyškrábejte vnitřek. Zamíchejte ho do mléka a
přidejte cukr a zahušťovadlo, přiklopte a povařte.
Zamíchejte během vaření a po jeho dokončení.
33--44mmiinn..
800 W
4. Želé vyklopte na talíř a ozdobte připraveným
ovocem. Polijte vanilkovým krémem.
A sütőt nem konyhai egységbe történő beépítésre,
hanem konyhapulton való elhelyezésre tervezték. Ne
tegye a sütőt szekrénybe!
A hálózati csatlakozóaljzat legyen könnyen
hozzáférhető, hogy veszély esetén a készüléket
könnyen ki lehessen húzni!
Az előírt hálózati feszültség 230 V, 50 Hz, legalább
10 amperes elosztó biztosítékkal, vagy legalább
10 amperes elosztó áramköri megszakítóval.
Javasolt, hogy egy különálló áramkör legyen
elkülönítve kifejezetten ennek a készüléknek!
Ne helyezze a sütőt olyan helyre, ahol hő fejlődhet,
például hagyományos sütő közelébe!
Ne helyezze a sütőt olyan helyre, ahol magas a
páratartalom, vagy ahol nedvesség gyűlhet össze!
Ne tárolja és használja a sütőt épületen kívül!
Tartsa távol a gyúlékony anyagokat a sütőtől és a
szellőzőnyílásoktól! Ne takarja el a
szellőzőnyílásokat!
Távolítsa el az összes fém zárófóliát, drótot stb. az
ételről és az étel csomagolásáról! A fémes
felületeken képződő szikra tüzet okozhat.
Ne használja a mikrohullámú sütőt olaj
melegítésére, illetve olajjal történő sütésre! A
hőmérsékletet nem lehet féken tartani, és az olaj
lángra lobbanhat!
Pattogatott kukorica készítéséhez kizárólag
mikrohullámú sütőhöz való pattogatottkukoricakészítő edényt használjon!
Ne tároljon ételt vagy bármi mást a sütő belsejében!
A sütő beindítása után ellenőrizze annak beállításait!
Így megbizonyosodhat arról, hogy a sütő a kívánt
módon működik-e.
Fokozatos elővigyázatosságra van szükség a magas
cukor- vagy zsírtartalmú ételek (például kolbász,
sütemények, karácsonyi puding) főzése vagy
melegítése esetén, a túlmelegedés és tűz
keletkezésének elkerülése céljából.
A megfelelő tippeket a kezelési útmutatóban illetve a
szakácskönyv részben találja.
Ne működtesse a sütőt nyitott ajtóval, és ne végezzen
semmilyen szerelést az ajtó biztonsági reteszein!
Ne működtesse a sütőt, ha az ajtótömítések és
felfekvő felületeik közé bármilyen tárgy került!
Tilos a készülék külső burkolatát bármilyen okból
kifolyólag eltávolítani!
Ne öntsön semmit, illetve ne helyezzen semmilyen tárgyat
az ajtózár nyílásába és a szellőzőnyílásokba! Ha mégis
folyadék jutna az említett helyekre, azonnal kapcsolja ki és
húzza ki a sütőt, majd hívja a SHARP szakszervizt!
Ne merítse a hálózati kábelt és a dugaszt vízbe vagy
más folyadékba! Kerülje el, hogy a hálózati kábel az
asztal vagy a konyhapult széléről lelógjon! Tartsa távol
a hálózati kábelt forró felületektől, pl. a sütő hátlapjától!
Ne kísérelje meg a sütőtér világítását saját maga
kicserélni! Ehhez hívjon a SHARP által felhatalmazott
villanyszerelőt! Ha a sütőtér világítása elromlik,
értesítse a forgalmazót vagy a SHARP által
felhatalmazott szakszervizt! Ha a készülék hálózati
kábele sérült, speciális kábellel helyettesítse! A csere
műveletét kizárólag a SHARP által felhatalmazott
szakember végezheti el!
Soha ne tegyen lezárt dobozt a készülékbe! Használat
előtt nyissa fel a dobozt, és vegye le a fedelét! A
megnövekedett nyomás hatására a lezárt edények még
a sütő kikapcsolása után is eldurranhatnak!
Legyen óvatos, amikor folyadékot melegít a
mikrohullámú sütőben! A buborékok könnyű eltávozását
lehetővé tevő, széles nyílású edényt használjon!
A forrásban lévő folyadék robbanásszerű
felforrásának, illetve az esetleges leforrázás
kockázatának kiküszöbölése érdekében:
11..
Ne állítson be túlságosan hosszú melegítési
időt (lásd a H-20. oldalt)!
22..
Melegítés/újramelegítés előtt és alatt keverje
meg a folyadékot!
33..
A melegítés ideje alatt célszerű üvegrudat vagy más
hasonló (nem fém) eszközt helyezni a folyadékba.
44..
A főzési idő lejártával hagyja a folyadékot mintegy
20 másodpercig a mikrohullámú sütőben! Így
elkerülheti a(z esetleges túlmelegítésből fakadó)
késleltetett, robbanásszerű felforrást!
Az égési sérülések elkerülése érdekében használjon
edényfogót vagy konyhai kesztyűt, amikor az ételt
kiveszi a sütőből!
A robbanásszerű felforrás és a forró gőz okozta
égési sérülések elkerülése érdekében a
tárolóedényeket, a pattogatottkukorica-készítő
edényt, a főzőtasakokat stb. mindig arcától és
fedetlen kezétől távol nyissa fel!
Az edény hőmérséklete nem jelzi pontosan az étel
vagy ital hőmérsékletét. Fogyasztás előtt mindig
ellenőrizze az étel hőmérsékletét! A sütő ajtajának
nyitásakor mindig álljon hátrébb, nehogy a
kiáramló gőz és forró levegő sérülést okozzon! A
gőz távozásának elősegítése, illetve az égési
sérülések elkerülése érdekében a töltelékkel
sütött ételeket szeletelje fel!
Ne engedjen gyermekeket a sütő ajtajának
közelébe, nehogy megégessék magukat!
Tilos az ajtóra függeszkedni, és azon hintázni! Tilos a
sütővel úgy játszani, mintha játékszer volna!
A gyermekeknek meg kell tanítani az összes fontos
biztonsági előírást: az edényfogók használatát, az
ételek fedelének óvatos levételét, valamint azt, hogy
különleges figyelmet kell fordítani az olyan
csomagolásokra (pl. önmelegedő anyagokra),
amelyek az étel ropogósságát biztosítják, mivel ezek
nagyon átforrósodhatnak.
TToovváábbbbiiffiiggyyeellmmeezztteettéésseekk
Tilos a sütő bármilyen módon történő átalakítása!
Tilos a sütőt működés közben áthelyezni!
A sütő kizárólag otthoni főzésre/sütésre szolgál,
és kizárólag étel melegítésére használható!
Üres állapotban sose üzemeltesse a sütőt!
Ha pirítóedényt vagy önmelegedő anyagú edényt
használ, a forgótányér és a gördülő tányértartó
hőfeszültségből fakadó megrongálódásának
kiküszöbölése végett mindig helyezzen alá hőálló
szigetelő anyagú tálat pl. porcelántányért! Az
edényhez járó leírásban szereplő előmelegítési
időtartamot tilos túllépni!
Tilos a fémből készült edények és evőeszközök
használata: ezek visszaverik a mikrohullámokat,
és ezáltal elektromos szikra keletkezhet! Tilos
konzervdobozt a sütőbe tenni!
A sütőben kizárólag a hozzá tervezett forgótányért
és gördülő tányértartót használja! Forgótányér
nélkül ne működtesse a sütőt!
A forgótányér megrepedésének elkerülése végett:
11..
Vegye ki az összes csomagolóanyagot a sütőtér
belsejéből! Húzza ki a kilógó műanyag fóliát az
ajtó és a sütőtér közül! Húzza le az öntapadós
matricát az ajtó
rajta)!
Ne húzza le az ajtó
védőfilmet!
kküüllsseejjéérrőőll
bbeellssee jjéénn
(amennyiben van
található
(a) Hagyja a forgótányért kihűlni, mielőtt
hozzálátna vízzel való megtisztításához!
(b) Ne helyezzen forró ételt vagy forró konyhai
edényt a hideg forgótányérra!
(c) Ne helyezzen hideg ételt vagy hideg konyhai
edényt a forró forgótányérra!
Működés közben ne helyezzen semmit a sütő
külső burkolatára!
MMEEGGJJEEGGYYZZÉÉSS::
Ha nem tudja biztosan, hogyan kell a sütőt
üzembe helyezni, kérjen segítséget szakképzett
villanyszerelőtől!
Sem a gyártó, sem a forgalmazó nem vállal
felelősséget a sütő meghibásodása vagy
személyes sérülés esetén, amennyiben nem tartja
be az üzembe helyezési eljárás villamosságra
vonatkozó pontos utasításait!
A sütő belső falain, az ajtótömítések és felfekvő
felületeik körül előfordulhat pára- és
vízcseppképződés. Ez normális jelenség, nem
pedig a mikrohullámú sütő szivárgásának vagy
meghibásodásának jele.
ÜÜZZEEMMBBEEHHEELLYYEEZZÉÉSS
22..
Ellenőrizze alaposan, hogy vane a sütőn
valamilyen sérülés!
33..
Helyezze a sütőt sima, vízszintes felületre, amely
elbírja a készüléket az abba helyezendő
legnehezebb étellel együtt! Ne tegye a sütőt
szekrénybe!
44..
A sütő felett hagyjon legalább 15 cm-es rést!
MAGYAR
✓
HHÚÚZZZZAALLEE
✗
NNEEHHÚÚZZZZAALLEE
39/H-3
55..
A sütő dugaszát dugja (ütközésig) egy normál
földelt háztartási hálózati csatlakozóaljzatba!
Page 41
HHAASSZZNNÁÁLLAATTBBAAVVÉÉTTEELLEELLŐŐTTTT
Csatlakoztassa a sütőt az aljzathoz.
11..
A kijelző villogni kezd.
22..A SSTTOOPP
gomb megnyomásával a kijelzőn az
AASSTTOOPPggoommbbhhaasszznnáállaattaa
SSTTOOPP
A
gomb segítségével
11..
Kitörölheti a programozás közben ejtett hibákat.
22..
Ideiglenesen leállíthatja a sütőt működés közben.
33..
Főzés közben törölheti a programot a gomb
kétszeri megnyomásával.
alábbiakat látja:
x1
Az óra beállításának módját lásd alább.
AAZZÓÓRRAABBEEÁÁLLLLÍÍTTÁÁSSAA
Kétféle beállítási rendszer közül választhat: 12 órás és 24 órás rendszer.
11..
A 12 órás kijelzés kiválasztásához tartsa benyomva az
TTEELLJJEESSTTMMÉÉNNYYSSZZIINNTT
22..
A 24 órás kijelzés kiválasztásához nyomja meg a
TTEELLJJEESSTTMMÉÉNNYYSSZZIINNTT
gombot 3 másodpercig. A kijelzőn megjelenik a " " felirat.
gombot újból az 1. lépés után. A következő példában a
" " felirat jelenik meg a kijelzőn.
Az óra beállításához kövesse az alábbiakban ismertetett lépéseket.
PPééllddaa::
23:35 beállítása a 24 órás rendszerben.
11..
Válassza ki az óra
funkciót (12 órás kijelzés)
Válassza ki a 24 órás
kijelzést.
MMIIKKRROOHHUULLLLÁÁMM
MMIIKKRROOHHUULLLLÁÁMM
22..
Állítsa be az óraértéket.
Forgassa az
gombot, amíg a helyes
óraérték jelenik meg a kijelzőn
(23).
IIDDŐŐ//TTÖÖMMEEGG
Nyomja meg
egyszer a
gombot és
tartsa
lenyomva 3
másodpercig
A sütő öt teljesítményszinten működik. A főzés/sütés
teljesítményszintjének kiválasztásához kövesse az
egyes recepteknél közölt előírásokat! Általában a
következők érvényesek:
110000PP
(800 W) használandó gyors főzéshez/sütéshez
és felmelegítéshez, pl. levesekhez, római tálban
főzött ételekhez, ételkonzervekhez, forró italokhoz,
zöldségekhez, halakhoz stb.
7700PP
(560 W) használandó a sűrűbb ételek hosszabb ideig
történő főzéséhez, pl. sült húsokhoz, fasírthoz,
egytálételekhez, valamint az olyan érzékenyebb ételekhez,
mint például a sajtszósz vagy a piskótatészta. Ezen beállítás
mellett a szósz nem forr fel és nem fut ki, az étel pedig
egyenletesen fő, anélkül, hogy a szélek mentén odaégne.
amíg a kívánt érték megjelenik a kijelzőn. Ha egyszer lenyomja a
(400 W) használandó hagyományosan hosszú
főzést igénylő, sűrű ételekhez, pl. marhahúsból
készült ételekhez (pörkölt, ragu). Alacsony
teljesítményszintet választva biztos lehet benne, hogy
a hús megpuhul.
3300 PP
(240 W) a fagyasztott ételek egyenletes
kiolvasztását ez a beállítás biztosítja. Ez a megfelelő
választás továbbá rizspároláshoz, tésztafőzéshez,
illetve túrógombóc, nokedli, vagy tojásos tejsodó
készítéséhez.
1100PP
(80 W) használandó lassú kiolvasztáshoz, pl.
krémes torták és sütemények esetében.
P = százalék
gombot, a kijelzőn a jelenik meg. Ha elvéti a kívánt értéket, tartsa lenyomva a
TTEELLJJEESSIITTMMÉÉNNYYSSZZIINNTT
gombot mindaddig, amíg ismét elérkezik a beállítandó értékhez. Ha nem választ ki
semmilyen értéket, a készülék automatikusan a 100 P szinten működik.
MMAANNUUÁÁLLIISSMMŰŰKKÖÖDDTTEETTÉÉSS
gombot mindaddig,
MMIIKKRROOHHUULLLLÁÁMM
MAGYAR
A készülék legfeljebb 90 percre programozható be
(90.00). A főzési (kiolvasztási) időtartam 10
másodperctől 5 percig terjedő lépésközzel vihető be. A
lépésközök a főzési (kiolvasztási) időtartam hosszától
függenek, az alábbi táblázat szerint:
FFőőzzééssiiiiddőő::IILLééppéésskköözz::
0-5 perc10 másodperc
5-10 perc30 másodperc
10-30 perc1 perc
30-90 perc5 perc
PPééllddaa::
Amennyiben Ön levest kíván melegíteni két és fél percig, 70 P mikrohullám teljesítményszinten:
11..
IIDDŐŐ//TTÖÖMMEEGG
Az
megfelelő irányú forgatásával állítsa
be a kívánt időtartamot (kettő és fél
perc).
kétszeri megnyomásával
válassza ki a megfelelő
teljesítményszintet.
xx22
gomb
33..
Nyomja meg az
IINNDDIITT//++11 ppeerrcc
gombot a sütő
beindításához.
EElllleennőőrriizzzzeeaakkiijjeellzzőőtt!!
xx11
MMEEGGJJEEGGYYZZÉÉSS::
1. Amennyiben a főzés folyamán kinyitja a sütő ajtaját, a digitális kijelzőn megjelenített főzési idő visszaszámlálása leáll.
A visszaszámlálás akkor folytatódik, amikor ismét becsukja az ajtót, és megnyomja az
2. Ha főzés közben ellenőrizni szeretné a teljesítményszintet, nyomja meg a
gombot, a teljesítményszint látható marad a kijelzőn.
IIDDŐŐ//TTÖÖMMEEGG
3. Az
gombot az óramutató járásával megegyező, illetve azzal ellentétes irányba is lehet forgatni. Ha
a tárcsát az óramutató járásával ellentétes irányban forgatja, a főzési idő 90 percről indulva, egyperces
léptékben csökken.
A gyermekek által történő helytelen használat elkerülése végett az
előző műveletet (pl. az ajtó becsukása, a
három percen belül használható.
bb..
A főzési idő meghosszabbítása.
A főzési idő - kizárólag a kézi beállítású főzés esetén - a sütő működése közben az INDIT/+1 perc
gomb megnyomásával egyperces lépésekben növelhető.
ételkészítési módot és időtartamot. A 4.
menüopciók közül választhat. Ennek az automatikus funkciónak a használatához az alábbiakat kell tudnia:
Példa:
11aa.. GGYYOORRSSMMEENNÜÜ::
gombhoz két menü tartozik.
Ha egyszer megnyomja a
MMÁÁRRTTÁÁSSSSAALL//EEGGYYTTÁÁLLÉÉTTEELL
kijelzőn ezt látja:
11bb.. GGYYOORRSSÉÉTTEELLKKÉÉSSZZIITTÉÉSS::
GGYYOORRSSÉÉTTEELLKKÉÉSSZZIITTÉÉSS
a
ezt látja:
11cc.. GGYYOORRSSKKIIOOLLVVAASSZZTTÁÁSS::
GGYYOORRSSKKIIOOLLVVAASSZZTTÁÁSS
a
ezt látja:
Az egyes menüket úgy választhatja ki, ha lenyomva tartja a GYORSMENÜ, GYORS ÉTELKÉSZITÉS
vagy GYORS KIOLVASZTÁS gombot mindaddig, amíg a kívánt menü kódja jelenik meg a kijelzőn. Lásd a
"GYORSMENÜ, GYORS ÉTELKÉSZITÉS és
A menük kódja automatikusan léptetődik, amíg lenyomva tartja a
ÉÉTTEELLKKÉÉSSZZIITTÉÉSS
22..
Az étel tömegére/mennyiségre vonatkozó adat
betáplálásához forgassa az
mindaddig, míg a kívánt tömeg/mennyiség jelenik
meg a kijelzőn.
• Csak az étel tömegét táplálja be. Az edény
tömegét ne adja hozzá!
értékektől, használja a kézi beállítást. A legjobb
eredmény elérése érdekében használja a
Szakácskönyv főzési táblázatait!
33..
Nyomja meg az
elindításához!
Amikor a kezelő beavatkozására van szükség (pl. az
étel megfordítása), a sütő leáll, hangjelzést ad, és a
kijelzőn villogva megjelenik a hátralévő főzési idő és
egyéb szükséges jelzés. Az ételkészítés folytatásához
nyomja meg az
vagy
IINNDDIITT//++11ppeerrcc
GGYYOORRSSMMEENNÜÜ
Minden
GGYYOORRSSKKIIOOLLVVAASSZZTTÁÁSS
táblázatban megadott
IINNDDIITT//++11ppeerrcc
GGYYOORRSSMMEENNÜÜ
HHAALLFFIILLÉÉ
gombot, a
Nyomja meg egyszer
gombot. A kijelzőn
Nyomja meg egyszer
gombot. A kijelzőn
GGYYOORRSSKKIIOOLLVVAASSZZTTÁÁSS
IIDDŐŐ//TTÖÖMMEEGG
gombot a főzés
gombot.
tárcsát
, 3.
gombokat.
és
funkciók automatikusan megállapítják a megfelelő
GGYYOORRSSÉÉTTEELLKKÉÉSSZZIITTÉÉSS
11aa..
xx11
11bb..
11bb..
xx11xx11
11cc..
xx11
" táblázatot a H-10 - H-12 oldalon.
22..
33..
A végső hőmérséklet a kezdeti hőmérséklet
függvényében alakul. Az elkészítés után
ellenőrizze, hogy az étel nem túl forró-e.
Szükség esetén az elkészítési idő manuálisan
hosszabbítható.
0,1 - 1,0 kg (100 g)
(kezdeti hőm.: -18 °C)
Per emes sütőedény
(Csak szeletelt kenyér
ajánlott ehhez a
programhoz.)
• Helyezze a húst egy peremes sütőedénybe, a
forgótányér közepére.
• Amikor a sütő megáll, hangjelzést ad és a kijelzőn
megjelenik a "TURN OVER" (Megfordítás) felirat,
fordítsa meg a hússzeleteket, igazítsa meg és
válassza őket el egymástól. A vékony részeket és
meleg pontokat fedje be kis alufólia-darabokkal.
• Kiolvasztás után csavarja alufóliába, hagyja állni 10
- 15 percig, amíg teljes mértékben ki nem olvad.
• Helyezze a darált húst egy peremes
sütőedénybe, a forgótányér közepére.
• Amikor a sütő megáll, hangjelzést ad és a
kijelzőn megjelenik a "TURN OVER"
(Megfordítás) felirat, fordítsa meg az ételt. Ha
lehetséges, vegye ki a már kiolvadt részeket.
• Kiolvasztás után fedje le alufóliával, hagyja 5 - 10
percig állni, amíg teljes mértékben ki nem olvad.
• Helyezze a szárnyast egy peremes edénybe, a
forgótányér közepére.
Amikor a sütő megáll, hangjelzést ad és a kijelzőn
•
megjelenik a "TURN OVER" (Megfordítás) felirat,
fordítsa meg az ételt, és a vékony részeket és meleg
pontokat fedje be kis alufólia-darabokkal.
Kiolvasztás után öblítse le hideg vízzel, fedje le alufóliával
•
15 - 30 percre, amíg teljes mértékben ki nem olvad.
•Végül mossa meg a húst folyóvízben.
•Vegye le a tortáról az összes csomagolást.
• Helyezze egy tányérra, a forgótányér közepére.
• Kiolvasztás után vágja fel a tortát egyenlő
részekre, az egyes részek között némi rést
hagyva, és hagyja állni 10 - 60 percig, amíg
egyenletesen ki nem olvad.
Ossza el a kenyérszeleteket egy peremes
•
edényben, és tegye a forgótányér közepére. Nagy
mennyiség esetén használja csak a forgótányért.
• Amikor a sütő megáll, hangjelzést ad és a
kijelzőn megjelenik a "TURN OVER"
(Megfordítás) felirat, fordítsa meg és rendezze el
a szeleteket, illetve vegye ki a már kiolvadt
darabokat.
• Kiolvasztás után csavarja alufóliába és hagyja
állni 5 - 15 percre, amíg teljes mértékben ki nem
olvad.
1 A sült hús egy rétegben legyen mélyfagyasztva.
2 A darált hús vékonyan legyen mélyfagyasztva.
3 Megfordítás után a kiolvasztott részeket fedje le kis darab alufóliákkal.
4 A szárnyast a kiolvasztás után rögtön el kell készíteni.
A sütő külseje könnyen lemosható enyhén szappanos
vízzel. A szappant minden esetben törölje le nedves
kendővel, majd a készülék külsejét puha törlőruhával
törölje szárazra!
AAssüüttőővveezzéérrllőőggoommbbjjaaii
Tisztítás előtt a gombok kikapcsolásához nyissa ki a
készülék ajtaját! A sütő vezérlőgombjainak tisztítását
óvatosan végezze! A kezelőlapot tiszta vízzel
megnedvesített kendővel óvatosan törölje tisztára!
Ne használjon sok vizet! Ne használjon semmiféle
vegyi anyagot vagy súrolószert!
AAssüüttőőbbeellsseejjee
A kifröccsent zsírfoltokat és folyadékot nedves, puha
1.
kendővel vagy szivaccsal tisztítsa le minden egyes
használat után, amíg a sütő még meleg! A
makacsabb foltokhoz használjon enyhe szappant!
Ezeket többször törölje át nedves kendővel, amíg az
összes szennyeződést nem sikerül eltávolítania! Ne
vegye ki a hullámvezető-fedőlemezt!
2.
Ügyeljen arra, hogy se szappanos lé, se víz ne kerüljön
a kis szellőzőnyílásokba, mivel ez tönkreteheti a sütőt!
3. Ne használjon tisztítósprayt a sütő belsejének
tisztításához!
Vegye ki a forgóasztalt és a gördülő tányértartót a sütőből!
Enyhén szappanos vízzel mossa le a forgóasztalt és
a gördülő tányértartót! Puha kendővel törölje
szárazra! A forgóasztal és a gördülő tányértartó
mosogatógépben is mosható.
AAjjttóó
Puha, nedves kendővel rendszeresen távolítsa el az
összes szennyeződést az ajtó mindkét feléről, az ajtó
tömítéseiből és az ajtóval érintkező felületekről! Ne
használjon súrolószert.
Kérjük, ellenőrizze az alábbiakat, mielőtt a szervizt hívná:
1. Áramellátás.
Ellenőrizze, hogy a dugasz helyesen csatlakozik-e egy megfelelő hálózati aljzathoz!
Ellenőrizze, hogy a biztosíték/áramköri megszakító helyesen működik-e!
2. Helyezzen egy pohár vizet (kb. 150 ml) a sütőbe, és zárja be jól az ajtót!
Programozza be a sütőt 1 percre, 100 P teljesítményszintre, majd indítsa be a sütőt.
Bekapcsol a sütőtér világítása?IGEN NEM
Forog a forgótányér?IGENNEM
MMEEGGJJEEGGYYZZÉÉSS::
Működik a szellőzés?
(Tegye a kezét a szellőzőnyílásokhoz, és ellenőrizze a légáramlást!)IGENNEM
Egy perc elteltével megszólal a hangjelzés?IGENNEM
Kialszik az "ételkészítés folyamatban" kijelző? IGENNEM
A pohárban lévő víz felmelegedett a fenti művelet hatására?IGENNEM
A forgótányér mindkét irányban képes forogni.
MAGYAR
Ha a fenti kérdések valamelyikére a válasz „NEM“, hívja fel valamelyik SHARP márkaszerviz munkatársát, és
jelentse a hibát! A szerviz címét hátsó borító belsején találja.
MMEEGGJJEEGGYYZZÉÉSS::
teljesítményszintje a túlfűtés elkerülése érdekében automatikusan csökken. (Csökken a mikrohullámú
teljesítményszint.)
Ha az ételt a normál időtartamon túl is süti 100 P (800 W) teljesítményszinten, akkor a sütő
FFőőzzééssii//ssüüttééssiiüüzzeemmmmóódd
Mikrohullám, 100 P
NNoorrmmáálliiddőőttaarrttaamm
20 perc
51/H-15
Page 53
MMIIKKAAZZOOKKAAMMIIKKRROOHHUULLLLÁÁMMOOKK??
A mikrohullámokat a mikrohullámú sütő
magnetronja kelti. Hatásukra az étel vízmolekulái
rezgésbe jönnek.
A sütőben igen jól használhatók a hőálló
üvegedények. Ezek használata esetén a
főzés/sütés folyamata minden oldalról
megtekinthető. Fontos azonban, hogy az
edény anyagában ne legyen fém (pl.
ólomkristály), illetve hogy az edény ne rendelkezzen
semmiféle fémbevonattal (pl. arany szél, kobaltkék
fényezés).
KERÁMIA
A kerámiaedények általában igen jól használhatók.
Fontos, hogy a kerámia fényezett legyen, minthogy
fényezetlen kerámiaedények esetében a nedvesség a
kerámia belsejébe juthat. Az edény anyagába jutó
vízmolekulák révén az edény felmelegszik, és ennek
hatására megrepedhet. Amennyiben nem biztos abban,
hogy a szóban forgó edény használható-e a
mikrohullámú sütőben, hajtsa végre a lap alján
ismertetendő edény-alkalmasság próbát!
PORCELÁN
A porcelánedények igen jól használhatók. Győződjön
meg arról, hogy a porcelánedény nem rendelkezik aranyvagy ezüst bevonattal, illetve nem tartalmaz fém részeket!
MŰANYAG ILLETVE PAPÍREDÉNYEK
Mikrohullámú sütőbeli használatra alkalmasnak
nyilvánított, hőálló műanyag edényekben megengedett
az étel kiolvasztása, főzése, illetve sütése. Kövesse a
gyártó ajánlásait! Mikrohullámú sütőbeli használatra
alkalmasnak nyilvánított, hőálló papíredények
használata is megengedett. Kövesse a gyártó
ajánlásait!
MIKROHULLÁMÚ FÓLIA
A mikrohullámú fólia valamint a hőálló fólia felettébb
alkalmas az ételek lefedésére illetve becsomagolására.
Kövesse a gyártó ajánlásait!
SÜTŐTASAK
Használható a mikrohullámú sütőben. A sütőtasak
összefogására fémkapcsok nem alkalmasak: ezek
használata esetén a sütőtasak fóliája megolvadhat. A
sütőtasakot zsineggel fogja össze, és villával több helyen
lyukassza át! Nem hőálló étel-csomagoló anyagok
használata nem javasolt a mikrohullámú sütőben.
PIRÍTÓEDÉNY
A pirítóedény olyan, mikrohullámú sütőben
52/H-16
A molekulák mozgásának hatására fellépő
súrlódás következtében hő fejlődik, és ennek
eredményeképpen olvad, fő, illetve sül meg az étel.
használatos, kerámiaüvegből készült, fém-ötvözet
alapú speciális edény, mely lehetővé teszi az étel
megpirítását. Pirítóedény használata esetén mindig
helyezzen megfelelő szigetelő anyagú tárgyat, pl. egy
porcelántányért a forgótányér és a pirítóedény közé!
Tartsa be pontosan a gyártótól kapott használati
útmutatóban szereplő előmelegítési időt! A túlságosan
hosszú előmelegítés tönkreteheti a forgótányért illetve
annak állványát, vagy működésbe hozhatja a
mikrohullámú sütőt leállító biztonsági rendszert.
FÉM
Nagy általánosságban elmondható: fémet nem ajánlott
a mikrohullámú sütőbe helyezni, mivel a mikrohullámok
ezen nem tudnak áthatolni, és így képtelenek
felmelegíteni az ételt. Van azonban néhány kivétel: kis
méretű alumíniumcsíkok használhatók az étel bizonyos
részeinek befedésére: így ezek a részek nem olvadnak
meg túl gyorsan, illetve nem kezdenek el főni (pl.
csirkeszárnyak). Kicsiny fémnyársak illetve
alumíniumdobozok (pl. készételeké) használata
megengedett. Ezeknek azonban az étel mennyiségéhez
mérten kicsiknek kell lenniük, azaz pl. az ételnek az
alumíniumdoboz térfogatának legalább
kell kitöltenie. Az ételt ajánlott mikrohullámú sütőben
való használatra alkalmas edénybe átönteni.
Alumíniumdobozok illetve fémedények használata
esetén a doboz és a sütőtér fala között legalább 2 cmes rést kell hagyni, ellenkező esetben a sütőtér fala az
esetleges szikraképződés következtében károsodhat.
2
3
3
4
/
Ė
/
részét
NEM HASZNÁLHATÓK A MIKROHULLÁMÚ
SÜTŐBEN OLYAN EDÉNYEK, MELYEKEN
–
FÉM BORÍTÁS VAN
fémsávok, vagy fémfogantyúk.
illetve fémcsavarok,
EDÉNY-ALKALMASSÁGI PRÓBA
Amennyiben nem biztos abban, hogy a
szóban forgó edény használható-e a
próbát! Helyezze az edényt a sütőbe! Helyezzen az
edényre vagy az edény mellé egy üvegpoharat, benne 150
ml vízzel! 800 W teljesítményszint mellett működtesse a
sütőt 1 vagy 2 percen át! Amennyiben az edény hideg
marad, vagy csak enyhén melegszik fel, alkalmas a
mikrohullámú sütőbeli használatra. Műanyag edényekkel ne
próbálja végrehajtani a fenti próbát, mert megolvadhatnak!
mikrohullámú sütőben, hajtsa végre az alábbi
Page 54
ÖÖTTLLEETTEEKK,,TTAANNÁÁCCSSOOKK
A FŐZÉSI IDŐ MEGVÁLASZTÁSA
Általában elmondható, hogy a kiolvasztás, főzés és
sütés a mikrohullámú sütővel lényegesen rövidebb időt
vesz igénybe, mint hagyományos tűzhellyel, sütővel.
Emiatt tanácsos betartani a szakácskönyvben javasolt
főzési időket. Inkább állítsa a főzési időt túlságosan
rövidre, mint túlságosan hosszúra! A főzés/sütés
befejeztével kóstolja meg az ételt! Mennyivel jobban
jár, ha csupán vissza kell tennie az ételt egy rövid időre
a sütőbe, mint ha túlfőtt!
KEZDETI HŐMÉRSÉKLET
A kiolvasztás, főzés és sütés időtartama az étel kezdeti
hőmérsékletétől függ. A fagyasztott, illetve hűtőből
kivett ételek esetében a főzés/sütés több időt vesz
igénybe, mint szobahőmérsékleten tárolt ételek
esetében.
A melegítés illetve a főzés esetében a megadott főzési
időtartamok normál tárolási hőmérsékletre vonatkoznak
(hűtőgép hőmérséklete kb. 5° C, szobahőmérséklet
kb. 20° C). A kiolvasztási idők alapjául –18°C-os
mélyhűtési hőmérséklet szolgál.
FŐZÉSI IDŐK
A szakácskönyvben megadott összes főzési idő csak
útmutatóként szolgál, mely az étel kezdeti
hőmérséklete, tömege, illetve állaga (víz- illetve
zsírtartalom stb.) függvényében változhat.
SÓ ÉS EGYÉB FŰSZEREK
A mikrohullámú sütőben készített ételek kevésbé
veszítik el eredeti ízanyagaikat, mint a hagyományos
főzési eljárásokkal készültek. Emiatt alig kell az ételt
megsózni és azt a kis sót is célszerű a főzés/sütés
végeztével adni az ételhez, ugyanis a só felszívja a
folyadékot, és ezáltal kiszáríthatja az étel külső rétegeit.
Az egyéb fűszereket és fűszernövényeket a megszokott
módon adja hozzá az ételhez!
VÍZ HOZZÁADÁSA
A zöldségek és egyéb, magas víztartalmú ételek saját
levükben illetve kis víz hozzáadásával megfőzhetők. Ez
egyben az étel vitamin - és ásványianyag-tartalmának
megőrzését is biztosítja.
HÉJAS ÉS BŐRÖS ÉTELEK
A kolbász, a csirke, a csirkecomb, a héjában sült
krumpli, a paradicsom, az alma, a tojás sárgája és más
efféle ételek héját/bőrét villa vagy fogpiszkáló
segítségével szúrja át vagy lyuggassa ki! Így az étel
belsejében fejlődő gőz anélkül képes eltávozni, hogy
szétdurrantaná az étel héját vagy bőrét.
AZ ÉTEL MENNYISÉGE
A mikrohullámú főzés ideje a kiolvasztásra, főzésre
vagy sütésre kerülő étel mennyiségétől függ. A kisebb
adagok elkészítéséhez kevesebb idő szükséges, mint a
nagyobbakéhoz.
Ökölszabály: KÉTSZER AKKORA ADAG = KB.
KÉTSZER AKKORA FŐZÉSI IDŐ; FELE AKKORA
ADAG = KB. FELE AKKORA FŐZÉSI IDŐ
ALACSONY ÉS MAGAS PEREMŰ
EDÉNYEK
Amennyiben a kétfajta edény térfogata megegyezik,
úgy a főzési idő a magas peremű edényben hosszabb.
Emiatt célszerű minél laposabb, minél nagyobb felületű
edényt használni. Csak olyan esetekben használjon
mély ételdobozokat, amikor fennáll a túlfőzés veszélye,
pl. nudli, rizs, tej stb. esetében!
KEREK ILLETVE OVÁLIS EDÉNYEK
A kerek illetve ovális alakú edényben az étel
egyenletesebben fő/sül meg, mint a sarkos,
négyszögletes dobozokban, minthogy a mikrohullámok
jobban átjárják ez utóbbiak sarkait, így ott az étel
túlfőhet.
AZ ÉTEL BEFEDÉSE
A befedett ételből nem szökik ki a nedvesség, így a
főzési idő lerövidül. Az ételt fedővel vagy mikrohullámú
fóliával takarja le! A ropogósra készítendő ételeket, pl.
sült húsokat, csirkét stb. ne fedje be! Általában
elmondható, hogy a mikrohullámú sütőben is
ugyanazokat az ételeket kell fedő alatt készíteni, mint
hagyományos sütőben. A hagyományos sütőkben fedő
nélkül készítendő ételekre a mikrohullámú sütőben sem
kell fedőt helyezni.
AZ ÉTEL MEGFORDÍTÁSA
A közepes méretű ételféleségeket, pl. hamburgereket
vagy hússzeleteket a sütés folyamán célszerű egyszer
átfordítani: ezzel felgyorsítható a főzési folyamat. A
nagyobb ételféleségeket, pl. sütnivaló húsokat,
csirkéket forgatni kell, minthogy az étel felső oldala
nyeli el a legtöbb mikrohullámú energiát, így az étel
forgatásának hiányában ez könnyen kiszáradhat.
ÁLLÁSI IDŐ
A főzés/sütés utáni állási idő betartása a mikrohullámú
főzés/sütés egyik leglényegesebb pontja. A
mikrohullámú sütőben kiolvasztott, felmelegített, főzött
vagy sütött majd' minden ételt állni kell hagyni, hogy a
hőmérséklet-kiegyenlítődés végbemehessen, és hogy
a nedvesség egyenletesen oszolhasson el az étel
belsejében.
MAGYAR
53/H-17
Page 55
ÖÖTTLLEETTEEKK,,TTAANNÁÁCCSSOOKK
PIRULÁST SEGÍTŐ ANYAGOK
15 percet meghaladó főzési idő esetén az étel
elkezd lepirulni, jóllehet ez a pirulás nem
versenyezhet a hagyományos sütőben készült
ételek mély barna színével és ropogósságával. A
pirulást segítő anyagok hozzáadása révén
azonban a mikrohullámú sütőben is varázsolhat
étvágygerjesztő, barnára pirult réteget az étel
tetejére.
Sütőben sütött ételek,
melegszendvicsek
Hús és szárnyas
Sült húsok, húsgombócok,
kisebb sültek
Sütőben sütött ételek, pirítósok,
levesek, raguk
MELEGÍTÉS
● Az alumíniumdobozos készételeket melegítés
előtt vegye ki az alumíniumdobozból, és helyezze
tányérra vagy tálba!
● A lezárt tárolóedények fedelét vegye le!
● Az ételt felülete kiszáradásának elkerülése
érdekében mikrohullámú fóliával, tányérral vagy
megfelelő (boltban kapható) fedővel takarja le! Az
italokat nem szükséges lefedni.
● Felforralni kívánt folyadékokba, pl. vízbe, kávéba,
teába, tejbe helyezzen üveg keverőrudat!
● Amennyiben lehetséges, a nagyobb mennyiségű
ételt/italt a hőmérséklet-kiegyenlítődés érdekében
időnként keverje meg!
● A recepteknél közölt főzési idők 20° C-os
(szobahőmérsékletű) kezdeti ételhőmérsékletre
vonatkoznak. A hűtőgépben tárolt ételek főzési
idejét ennek megfelelően a receptben közöltnél
kicsit na-gyobbra célszerű állítani.
● A melegítés befejeztével hagyja állni 1-2 percig az
ételt! Ez alatt az étel belsejének hőmérséklete
kiegyenlítődik.
● A szakácskönyvben megadott főzési idők csak
útmutatóként szolgálnak, melyek az étel kezdeti
hőmérséklete, tömege, víz- illetve zsírtartalma és
a kívánt eredmény függvényében változhatnak.
KIOLVASZTÁS
A mikrohullámú sütő a kiolvasztás ideális eszköze.
54/H-18
A legtöbb esetben ezek az anyagok az ételt is
megfűszerezik.
Az alábbi táblázatban található ötletek segíthetnek
a pirítást segítő anyag kiválasztásában és
használatában.
ÉTEL
A kiolvasztási idő általában lényegesen rövidebb,
mint a hagyományos kiolvasztási módok által
megkövetelt idő.Néhány ötlet: A fagyasztott ételt
vegye ki tasakjából, és helyezze tányérra a
kiolvasztáshoz!
MÓDSZER
Kenje be a szárnyast
a paprikás vajjal!
Hintse meg az ételt paprikaporral!
Kenje be az ételt a szósszal!
Kenje be az ételt a szósszal!
Szórjon szalonna és
hagymadarabkákat az ételre!
Szórja a darabkákat a torta illetve
a sütemények tete jére,vagy kenje
az édességre a mázat!
DOBOZOK ÉS TÁROLÓEDÉNYEK
A mikrohullámú sütőbeli használatra alkalmas dobozok
és tárolóedények kiválóan használhatók kiolvasztásra
illetve főzésre, minthogy kiváló ellenálló-képességgel
bírnak a mélyhűtőétől (kb. –40 °C) a forró sütő
hőmérsékletéig (kb. 220° C) terjedő széles
tartományban. Így Ön átöntés nélkül, egyazon edényben
kiolvaszthatja, felmelegítheti, és megfőzheti az ételt!
AZ ÉTEL BEFEDÉSE
A kiolvasztás előtt kis alufólia-csíkokkal fedje be a
vékony részeket! A művelet folyamán kiolvadt illetve
meleg részeket hasonlóképpen fedje be kis alufóliacsíkokkal! Ezzel elkerülheti azt, hogy a vékony részek
a vastagabb részek felengedése előtt túlságosan
felforrósodjanak.
A HELYES BEÁLLÍTÁS
Jobban jár, ha túl alacsony teljesítményszintet
választ, mint ha túl magasat. Az étel alacsony
beállítás mellett olvad ki egyenletesen.
Amennyiben túlságosan magas mikrohullámú
teljesítményszintet állít be, úgy az étel külső részei
már azelőtt főni/sülni kezdenek, hogy a belső részek
felengednének.
Page 56
ÖÖTTLLEETTEEKK,,TTAANNÁÁCCSSOOKK
AZ ÉTEL MEGFORDÍTÁSA/ MEGKEVERÉSE
Majdnem az összes ételt időnként meg kell fordítani,
vagy meg kell keverni. Az összeragadt részeket a
lehető leggyor-sabban válassza szét, majd rendezze
el újra az ételt!
KIS MENNYISÉGEK
A kis mennyiségű étel gyorsabban és
egyenletesebben olvad ki, mint a nagy mennyiségű.
Ezért célszerű az ételt a lehető legkisebb adagokban
lefagyasztani. Ily módon könnyen és gyorsan
készíthet el akár egész menüket is!
ÉRZÉKENY ÉTELEK
A tortákat, krémeket, sajtokat illetve a kenyeret csak
félig olvassza ki a mikrohullámú sütővel, majd
hagyja, hogy szobahőmérsékleten maguktól
kiolvadjanak! Így elkerülhető, hogy a külső részek a
belső részek kiolvadása előtt túlságosan
felforrósodjanak.
ÁLLÁSI IDŐ
Az állási idő betartása különösen fontos kiolvasztás
esetén, mivel a kiolvadás folyamata ezen idő alatt is
folytatódik. A kiolvasztási táblázatban számos étel
normál állási idejét megtalálja. A vastag, illetve sűrű
ételek hosszabb állást igényelnek, mint a vékony,
illetve porózus anyagú ételek. Ha az étel nem olvad
ki megfelelően, folytathatja a kiolvasztást a
mikrohullámú sütőben, vagy megnyújthatja az állási
időt. Az állási idő lejártával a lehető leggyorsabban
kezdjen hozzá az étel elkészítéséhez. Az ételt ne
fagyassza vissza!
FRISS ZÖLDSÉGEK ELKÉSZÍTÉSE
● Vásárlásakor igyekezzen azonos méretű
zöldségeket választani! Ez különösen abban az
esetben fontos, ha egyben kívánja megfőzni a
zöldségeket (pl. főtt krumpli).
● A főzés megkezdése előtt mossa és tisztítsa meg
a zöldségeket, és csak ez után mérje ki és
darabolja fel a receptben megadott mennyiséget!
● A megszokott módon fűszerezze az ételt, a
sózást azonban általában csak a főzés
befejeztével végezze el!
● 500 g zöldséghez kb.5 ek. vizet adjon! A magas
rosttartalmú zöldségekhez kicsit több vizet kell
adni. Részletesebb eligazítást a táblázatban talál.
● A zöldségeket fedett edényben szokás főzni. A
magas víztartalmú zöldségeket, pl. a hagymát
vagy a krumplit mikrohullámú fóliában, víz
hozzáadása nélkül is főzheti.
● A főzési idő felének elteltével keverje meg vagy
fordítsa meg a zöldségeket!
● A főzés befejeztével hagyja állni a zöldségeket kb.
2 percig. A hőmérséklet ez alatt (az állási idő alatt)
kiegyenlítődik.
● A megadott főzési idők csak útmutatóként
szolgálnak, és a zöldség kezdeti
hőmérsékletének, tömegének, illetve állagának
függvényében változhatnak. Minél frissebb a
zöldség, annál rövidebb főzési időt igényel.
HÚS, HAL ÉS SZÁRNYAS FŐZÉSE/ SÜTÉSE
● Vásárlásakor igyekezzen azonos méretű
húsdarabokat választani! Ekkor biztos lehet
benne, hogy a hús megfelelően megfő/megsül.
● A főzés/sütés megkezdése előtt hideg folyóvízben
alaposan mossa meg a húst, a halat vagy a
szárnyast, majd konyhai törlőpapírral itassa le róla
a vizet! Ezt követően végezze el a megszokott
lépéseket!
● Célszerű érett, porcogóktól mentes marhahúst
választani.
● A főzési idők még abban az esetben is eltérőek
lehetnek, ha sikerült azonos méretű húsdarabokat
választania. Ennek oka egyebek között lehet a
hús fajtája, zsír- illetve víztartalma, valamint
kezdeti hőmérséklete.
● 15 percnyi főzés/sütés után az étel természetes
módon pirulni kezd; ez pirulást segítő anyagok
hozzáadásával fokozható. Amennyiben felszínén
ropogósra kívánja sütni az ételt, használjon
pirítóedényt, vagy pirítsa le tűzhelyen, és csak ezt
követően helyezze az ételt a mikrohullámú
sütőbe! Ha így jár el, a tűzhelyen való sütés során
barna mártást is kap, mely kiváló szószalap!
● A nagy méretű hús-, hal- illetve
szárnyasdarabokat a főzési idő felének elteltével
fordítsa meg, így az étel minden oldalról
egyformán sül át.
● A főzési idő lejártával fedje be a sült húst
alufóliával, és hagyja állni kb. 10 percig (állási idő)!
Ez alatt a hús belseje tovább sül, a folyadék pedig
egyenletesebben oszlik el, így a hús
megvágásakor alig távozik lé.
KIOLVASZTÁS ÉS FŐZÉS
A mikrohullámú sütőben a mélyhűtött ételek
kiolvasztása és megfőzése egyetlen folyamattal
lehetséges. A táblázatban erre több példát is talál. Ne
feledje ugyanakkor az ételek melegítésére illetve
kiolvasztására vonatkozó általános tanácsokat! A
mélyhűtött ételek elkészítésekor minden esetben
kövesse a csomagoláson található útmutatást! Ezek
általában megjelölik a pontos főzési időt, és további
elkészítési tanácsokkal is szolgálnak.
MAGYAR
55/H-19
Page 57
TTÁÁBBLLÁÁZZAATTOOKK
A HASZNÁLT RÖVIDÍTÉSEK
ek. = evőkanálkg = kilogrammM = mélyhűtött
kk. = kávéskanálg = grammMH = mikrohullámú
n.cs. = nagy csipetl = literMHS = mikrohullámú sütő
k.cs. = kis csipetl = milliliterp = perc
cs. = csészecm = centimétermp = másodperc
zacs. = zacskóSzZsT = száraz zsírtartalomátm. = átmérő
Étel / ItalMennyiség Teljesítmény IDőÖtlet
Kávé,1 cs.150800 Wkb. 1 ne fedje be
Tej,1 cs.150800 Wkb. 1ne fedje be
Víz,1 cs.150800 W1
6 cs.900800 W10-12ne fedje be, forralja fel
1 nagy csésze1000800 W10-12ne fedje be, forralja fel
Egytálétel400800 Wkb. 4csöpögtessen egy kis vizet a szószra, fedje be
(Zöldség, hús, köret)a melegítési idő felének elteltével keverje meg
Ragu 200800 W2-3fedje be, a melegítést követően keverje meg
Átlátszó leves 200800 Wkb. 2fedje be, a melegítést követően keverje meg
Tejfölös leves 200800 Wkb. 2fedje be, a melegítést követően keverje meg
Zöldségek 200800 W
Köretek 200800 W1-2
Hús,1 szelet*200800 W3-4kenjen a tetejére vékony szószréteget, fedje be
Halfilé*200800 W2-3fedje be
Virsli 2180560 Wkb. 2több helyen lyukassza át a bőrt
Torta,1 szelet100400 W1/
Bébiétel, 1 üveg190400 Wkb. 1
Vaj/margarin megolvasztása*50800 Wkb. 1/
Csokoládé megolvasztása 100400 W2-3időnként keverje meg
Hat zselatinlap feloldása 10400 W1/
Gyümölcstorta-bevonó máz 1/4l 10400W5-6keverje el a cukrot 250 ml folyadékban, fedje be,
folyadékhozés jól kever je meg a főzés alatt és után
* Hűtőgép hőmérsékletén
TÁBLÁZAT: ÉTELEK ÉS ITALOK FELMELEGÍTÉSE
-g/ml--szint--p-
1
/2-2ne fedje be, forralja fel
500800 W4-5a melegítési idő felének elteltével keverje meg
500800 W4-5
2-3szükség esetén csöpögtessen rá vizet, fedje be
csöpögtessen rá vizet, fedje le, és időnként keverje meg.
2
helyezze a tortát állványra
vegye le a kupakot, majd a melegítés után keverje meg,
és ellenőrizze a hőmérsékletét
2
fedje be
2
mártsa vízbe, nyomkodja ki alaposan, majd helyezze levesestálba, és időnként keverje meg
Hús, hal és szárnyas
Sütnivaló hús500800 W 8-10*
TÁBLÁZAT: HÚS, HAL ÉS SZÁRNYAS FŐZÉSE/SÜTÉSE
Mennyiség
Tel jesítmény
-g--szint- -p--p-
IdőÖtlet Állási idő
ízlés szerint fűszerezze, majd helyezze alacsony peremű lapos tálba
(sertés,400 W 10-12idő elteltével fordítsa meg*
borjú, bárány)1000800 W 20-23*10
400 W 11-13
Marhasült (közepesen 1000800 W 9-11*ízlés szerint fűszerezze, majd helyezze lepénytálra,10
átsütve)400 W 5-7idő elteltével fordítsa meg*
Fasírt 1000800 W 16-18készítse elő a darálthús-keveréket (fele sertés, fele marha) 10
majd helyezze alacsony peremű római tálba
Halfilé 200800 W 3-4ízlés szerint fűszerezze, helyezze tálra, majd fedje be3
Csirke1200800 W 22-25* ízlés szerint fűszerezze, helyezze római tálba, majd 3
a főzési idő felének elteltével fordítsa meg*
Csirkecomb200800 W 3-4ízlés szerint fűszerezze, helyezze tálra, majd fedje be3
* Megfordításkor távolítsa el az edényből a szaftot.
56/H-20
10
Page 58
TTÁÁBBLLÁÁZZAATTOOKK
TÁBLÁZAT: KIOLVASZTÁS
ÉtelMennyiség
Sütnivaló hús (pl. sertés,1500 80 W 58-64 helyezze lefordított tálra, 30-90
marha, bárány, borjú) 100080 W 42-48
Steak, filé, borda, máj20080 W7-8
Gulyás 500240 W 8-12
Virsli, 8 db600240 W6-9helyezze a virsliket egymás mellé,5-10
4 db300240 W4-5a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg 5-10
Kacsa, pulyka150080 W 48-52helyezze lefordított tálra, 30-90
Csirke120080 W 39-43helyezze lefordított tálra, 30-90
Csirkecomb200240 W4-5
Hal egészben800240 W 9-12a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg10-15
Halfilé 400240 W 7-10a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg 5-10
Rák 300240 W 6-8a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg 30
Zsemle, 2db80 240 W kb. 1csak félig olvassza kiPirítani való szeletelt kenyér 250240 W 2-4percenként válassza le a külső szeleteket5
Fehér kenyér, egész750240 W 7-10
Torta, szeletenként 100-15080 W2-5helyezze tortaállványra5
Krémes torta, szeletenként 150 80 W3-4helyezze tortaállványra 10
Egész torta, ∅25 cm80 W 20-24helyezze tortaállványra 30-60
Vaj 250240 W2-4csak félig olvassza ki15
Gyümölcs, pl. eper,250240 W4-5egyenletesen ossza el a tányéron5
málna, cseresznye, szilvaa kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg
Tel jesítmény
-g--szint--p--p-
50080 W 18-2030-90
100080 W 33-37helyezze lefordított tálra,30-90
Kiolvasztási idő
Ötlet Állási idő
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg
a kiolvasztási idő felének elteltével keverje meg
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg (a belseje fagyott marad)
30-90
10-15
10-15
TÁBLÁZAT: KIOLVASZTÁS ÉS FŐZÉS/SÜTÉS
Étel Mennyiség Teljesítmény Főzési idő Hozzáadott vízÖtlet Állási idő
Halfilé300800 W 10-11-fedje be1-2
Pisztráng, 1 db 250800 W7-9-fedje be
Egytálétel400800 W8-9Leveles spenót 300800 W7-9Brokkoli 300800 W7-93-5 ek.
Zöldborsó 300800 W7-93-5 ek.
Karalábé 300800 W7-93-5 ek.
Mexikói zöldségkeverék
Kelbimbó 300800 W7-93-5 ek.
Vöröskáposzta 450800 W 11-133-5 ek.
-g- -szint- -p- -ek./ml- -p-
fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
500800 W 12-143-5 ek.
fedje be, majd a főzés folyamán 1-2 alkalommal keverje meg
fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
2
2
2
2
2
2
2
30
MAGYAR
30
57/H-21
Page 59
TTÁÁBBLLÁÁZZAATTOOKK
TÁBLÁZAT: FRISS ZÖLDSÉGEK ELKÉSZÍTÉSE
Zöldség
Leveles spenót 300 800 W5-7
Karfiol 800800 W 15-17 1 egész fej, fedje be, szedje virágokra,5-6 ek.
Brokkoli 500800 W 10-12
Gomba 500800 W8-10 egész fejek, fedje be, főzés közben időnként keverje megKínai kel 300800 W9-11 vágja csíkokra, fedje be, főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek.
Zöldborsó 500800 W9-11 fedje be, főzés közben időnként keverje meg4-5 ek.
Ánizskapor500800 W9-11 vágja négybe, fedje be, főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek.
Hagyma 250800 W5-7 egész: mikrohullámú fóliában főzze Karalábé500800 W 10-12 vágja kockákra, fedje be, főzés közben időnként keverje meg 50 ml
Sárgarépa 500800 W 10-12 vágja karikákra, fedje be,főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek.
Zöldpaprika 500800 W7-9 vágja csíkokra, fedje be, főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek.
Héjában főtt krumpli500800 W9-11 fedje be, főzés közben időnként keverje meg4-5 ek.
Póréhagyma 500800 W9-11 vágja karikákra, fedje be,főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek.
Vöröskáposzta 500800 W 10-12 gyallulja le, majd főzés közben 1-2 alkalommal 50 ml
Kelbimbó500800 W9-11 egészben, fedje be, főzés közben időnként keverje meg50 ml
Főtt krumpli (sós)500800 W9-11 vágja azonos nagy méretű darabokra, enyhén sózza meg, 150 ml
Zeller500800 W9-11
Fejes káposzta 500800 W 10-12 gyalulja le, fedje be, főzés közben időnként keverje meg50 ml
Cukkini 500800 W9-11 szeletelje fel, fedje be, főzés közben időnként keverje meg4-5 ek.
Mennyiség
Tel jesítmény Főzési idő
-g- --szint- -p--ek/ml-
500800 W 10-12 keverje meg főzés közben4-5 ek.
300800 W9-12
Ötlet Hozzáadott víz
mossa és szárítsa meg alaposan, fedje be, majd a főzés folyamán 1-2 alkalommal keverje meg
szedje virágokra, fedje be, főzés közben időnként keverje meg
keverje meg
fedje be, főzés közben időnként keverje meg
vágja apró kockákra, fedje be, főzés közben időnként keverje meg
-
4-5 ek.
50 ml
RREECCEEPPTTEEKK
RECEPTEK ÁTALAKÍTÁSA
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐRE
Amennyiben kedvenc receptjeit mikrohullámú
sütőben szeretné elkészíteni, az alábbiakra
célszerű ügyelnie:
A főzési idő felére-harmadára rövidül. Ehhez
kövesse a szakácskönyv receptjeinek
útmutatását!
A magas nedvességtartalmú ételek, pl. húsok,
halak, szárnyasok, zöldségek, gyümölcsök, raguk,
levesek nehézségek nélkül elkészíthetők a
mikrohullámú sütőben. Az alacsonyabb
nedvességtartalmú ételek, pl. egytálételek
felszínére a melegítés illetve főzés megkezdése
előtt folyadékot kell csepegtetni.
A párolni kívánt nyers ételekhez a hagyományos
elkészítés során adandó folyadéknak mintegy
kétharmadát öntse! Amennyiben szükséges,
főzés közben öntsön még egy kis folyadékot az
ételre!
58/H-22
A mikrohullámú sütőben lényegesen kevesebb
zsír adandó az ételhez, mint hagyományosan. Az
étel ízesítéséhez egy kevéske vaj, margarin vagy
olaj is elegendő. Emiatt a mikrohullámú sütő
kiválóan alkalmas alacsony zsírtartalmú ételek
készítésére (pl. fogyókúra során).
ÚTMUTATÓ A RECEPTEKHEZ
● A szakácskönyv összes receptje négy
személy-re szól kivéve ha a receptben
kifejezetten más szerepel.
● Az elkészítéshez javasolt konyhai edényeket
valamint a teljes főzési időt minden esetben a
recept elején közöljük.
● Ha a receptben kifejezetten más nem szerepel,
a feltüntetett mennyiségek teljesen
fogyasztható állapotban értendők.
● A tojást is tartalmazó receptek közepes méretű,
azaz kb. 55 g tömegű tojásra vonatkoznak.
Page 60
RREECCEEPPTTEEKK
Németország
CAMEMBERTES MELEGSZENDVICS
Te ljes sütési idő: kb. 1-2 perc
Edény:
Hozzávalók
4szelet szendvicskenyér
2 ek. vaj vagy margarin (20 g)
150 g Camembert sajt
4 kk.áfonyadzsem
cayenne-i bors
Hollandia
GOMBALEVES
Champignonsoep
Te ljes sütési idő: kb. 13-17 perc
Edény: levesestál fedővel (térfogat: 2 l)
Hozzávalók
200 gszeletelt gomba
1 fejapróra vágott hagyma (50 g)
300 mlhúsleves (leveskockából)
300 mltejszín
1
2
2
/
ek. liszt (25 g)
1
2
2
/
ek.vaj vagy margarin (25 g)
só, bors
1tojás
150 gtejföl
1. Pirítsa meg a kenyeret, majd vajazza meg!
2. Szeletelje fel a Camembert sajtot, és a
szeleteket helyezze a pirítós tetejére! A
sajtszeletek közé tegyen áfonyalekvárt, majd
szórja meg a szendvicset cayenne-i borssal!
3. Helyezze tányérra a szendvicseket, és
melegítse
11--22ppeerrcciigg..
800 W
Ötlet: A recept ízlés szerint átalakítható.
A melegszendvicset egyebek között friss
gombával és reszelt sajttal, vagy főtt sonkával,
spárgával és ementáli sajttal is elkészítheti.
1. Helyezze a gombát, a zöldségeket és a
húslevest a levesestálba, tegye rá a fedőt, és
kezdje főzni!
88--99ppeerrcc..
800 W
2. Robotgéppel turmixolja össze a levesestál
tartalmát!
3. Gyúrja tésztává a lisztet és a vajat, majd tegye
a levesbe! Sózza és borsozza meg a levest,
majd fedje be, és főzze tovább! A főzést
követően keverje meg!
55--66ppeerrcc..
800 W
4. Keverje össze a tojás sárgáját a tejföllel, és
apránként keverje bele a levesbe! Rövid ideig
melegítse: ne hagyja, hogy a leves forrni
kezdjen!
11--22ppeerrcc..
800 W
A főzés befejeztével hagyja állni a levest kb. 5
percig!
MAGYAR
59/H-23
Page 61
RREECCEEPPTTEEKK
Svájc
ZÜRICHI TEJSZÍNES BORJÚ
Te ljes sütési idő: kb. 12-16 perc
Edény: tál fedővel (térfogat: 2 l)
Hozzávalók
600 g borjúfilé
1 ek.vaj vagy margarin
1 fejapróra vágott hagyma (50 g)
100 ml fehérbor
Fűszeres karamell húslevekhez, kb.
300 ml tejszín
1 ek.apróra vágott petrezselyem
Franciaország
1
2
/
l húsléhez
NYELVHAL-FILÉ
Te ljes sütési idő: kb. 11-14 perc
Edény: alacsony peremű, ovális sütőedény mikrohullámú fóliával (hosszúság: kb. 26 cm)
Hozzávalók
400 g nyelvhal-filé
1egész citrom
2paradicsom (150 g)
1 kk.vaj vagy margarin, a tál kivajazásához
1 ek.növényi olaj
1 ek.apróra vágott petrezselyem
Te ljes sütési idő: kb. 20-24 perc
Edény: alacsony peremű, ovális felfújtas tál
fedővel
(hosszúság: kb. 26 cm)
Hozzávalók
1-2paradicsom (100 g)
400 g kicsontozott bárányhús
1 kk.vaj vagy margarin, a tál kivajazásához
1 fejapróra vágott hagyma (50 g)
tört fokhagyma
1 gerezd
só, bors
cukor
250 g konzerv-zöldbab
1. V ágja a borjúfilét ujjnyi vastag szeletekre!
2. Vajazza be a tál minden oldalát! Tegye a
hagymát és a húst a tálba, fedje be, és kezdje
el sütni! A sütés alatt egyszer keverje meg!
77--99ppeerrcc..
3. Öntse a húsra a fehérbort, a fűszeres húslékaramellt és a tejszínt, keverje meg, fedje be,
és folytassa a sütést! Időnként keverje meg
az ételt!
55--66ppeerrcc..
4. Kóstolja meg a borjút, kavarja meg még
egyszer, majd hagyja állni az ételt kb. 5 percig!
Tálalás előtt hintse meg petrezselyemmel!
1.
Mossa meg a nyelvhal-filét, majd konyhai törlőpapírral
itassa le róla a vizet! A szálkákat távolítsa el!
2. Vágja vékony szeletekre a citromot és a
paradi-csomot!
3.
Vajazza ki a sütőedényt! Helyezze a halfilét a
sütőedénybe, és csepegtesse rá a növényi olajat!
4. Hintse meg a halat petrezselyemmel, tegye a
paradicsomot a halra, majd szórja meg
fűszerrel! Tegye a citromkarikákat a
paradicsom tetejére, majd öntse le fehérborral!
5. A citrom tetejére tegyen kis vajdarabkákat,
fedje be és folytassa a sütést!
1100--1122ppeerrcc..
A sütés befejeztével hagyja állni a halat
kb. 2 percig!
Ötlet: A recepthez nyelvhal helyett tőkehalat, óriás
1. Hámozza meg a paradicsomot, vágja ki a
szárak tövét, majd robot- vagy turmixgép
segítségével csináljon belőle pürét!
2. Vágja a bárányt nagy darabokra! Vajazza ki a
tálat! Tegye bele a húst, a hagymát és a
fokhagymát, fűszerezze meg, fedje be, és kezdje
el sütni! A sütés alatt egyszer keverje meg!
99--1111ppeerrcc..
3. Tegye a húshoz a zöldbabot és a
paradicsompürét, majd fedje be, és folytassa a
sütést!
1111--1133ppeerrcc..
A sütési idő lejártával kb. 5 percig hagyja állni
a bárányt!
Ötlet: Amennyiben friss zöldbabot kíván használni,
800 W
800 W
800 W
laposhalat, márnát illetve lepényhalat is
használhat!
800 W
560 W
főzze meg előre!
60/H-24
Page 62
RREECCEEPPTTEEKK
Olaszország
LASAGNE
Te ljes sütési idő: 22-27 perc
Edény: levesestál fedővel (térfogat: 2 l)
alacsony peremű, téglalap alakú felfújtastál fedővel
(kb. 20 x 20 x 6 cm)
Hozzávalók
300 g konzervparadicsom
50 gapró kockákra vágott sonka
1 fejapróra vágott hagyma (50 g)
ánizskömény (75 g)
1fűszernövény-csokor
200 g negyedekre vágott konzerv-articsókaszív
só, bors
1. Szeletelje fel a paradicsomot, keverje össze a
sonkával, a hagymával, a fokhagymával, a darált
hússal és a paradicsompürével! Fűszerezze meg,
fedje be, és kezdje el főzni!
77--99ppeerrcc..
800 W
2. Keverje össze a tejfölt, a tejet, a parmezán sajtot,
a provance-i fűszerkeveréket, az olajat és a
fűszereket!
3. Kenje ki a felfújtas tálat, és fedje le a tál alját a
1
tészta kb.
3
/
-ával! Tegye a darálthús-keverék kb.
felét a tésztára, majd öntsön rá egy kis szószt!
1
Tegyen újabb
3
/
-nyi réteg tésztát a tetejére, majd
erre ismét darálthúst és szószt, végül ezt fedje le
a megmaradt tésztával! Ezután öntse le bő
szósszal a tésztát, és szórja meg parmezán
sajttal! Tegye a vajdarabkákat a sajt tetejére, majd
fedő alatt süsse meg a lasagne-t!
1155--1166ppeerrcc..
560 W
A sütés befejeztével hagyja állni a lasagne-t kb.
5-10 percig!
1. Tegye az olívaolajat és a gerezdnyi fokhagymát a
tálba! Az articsókaszív kivételével öntse hozzá az
előkészített zöldségeket, majd borsozza meg!
Tegye hozzá a fűszernövény-csokrot, fedje le, és
kezdje főzni! Főzés közben egyszer keverje meg!
1188--2200ppeerrcc..
800 W
5 perccel a főzés vége előtt adja hozzá az articsóka-szívet, és melegítse tovább az ételt!
2. Ízlés szerint sóval-borssal ízesítse a ratatouille-t!
Tálalás előtt vegye ki a fűszernövény-csokrot! A
főzés befejeztével hagyja állni a ratatouille-t kb. 2
percig!
Ötlet: H úsét elek mellé melegen szolgálja fel a
ratatouille-t! Hidegen szervírozva a ratatouille
előételnek is kitűnő.
A fűszernövény-csokor tartalma: egy szál
petrezselyem, egy csokor levesekhez használt
fűszernövény, egy szál lestyán, egy szál
kakukkfű, néhány babérlevél.
MAGYAR
61/H-25
Page 63
RREECCEEPPTTEEKK
Spanyolország
HÉJÁBAN SÜLT TÖLTÖTT KRUMPLI
Te ljes sütési idő: 12-16 perc
Edény: levesestál fedővel (térfogat: 2 l)
fejapró kockákra vágott hagyma (25 g)
75-100 ml tej
2 ek.reszelt parmezán sajt (20 g)
só, bors
2 ek.reszelt ementáli sajt
Dánia
GYÜMÖLCSZSELÉ VANÍLIAÖNTETTEL
Te ljes sütési idő: 10-13 perc
Edény: tál fedővel(térfogat: 2 l)
(térfogat: 1 l)
Hozzávalók
150 g ribizli, megmosva, leszemezve
150 g eper, megmosva, szártalanítva
150 g málna, megmosva, szártalanítva
250 ml fehérbor
100 g cukor
50 ml citromlé
8zselatinlap
300 ml tej
1
2
/
vaníliarúd belseje
30 gcukor
15 gételsűrítő
1. Helyezze a krumplit egy tálba, öntsön rá vizet, és
főzze meg! A főzési idő felének elteltével forgassa
meg a krumplit!
88--99ppeerrcc..
800 W
Hagyja, hogy a krumpli kihűljön!
2. Hosszanti irányban vágja ketté a megfőtt krumplit,
és finoman szedje ki a héjából! Keverje össze a
krumplit sonkával, hagymával, tejjel és parmezán
sajttal! Ügyeljen arra, hogy a keverék állaga
egyenletes legyen! Sózza és borsozza meg!
3.
Töltse meg a krumplik üres héját az előbb kapott
keverékkel, majd szórja be az egészet ementáli sajttal!
Helyezze a töltött krumplit tányérra, és süsse meg!
44--66ppeerrcc..
800 W
A sütési idő lejártával kb. 2 percig hagyja állni az
ételt!
1. A gyümölcs egy részét tegye félre díszítés
céljára! A többi gyümölcsből és a fehérborból
turmixgéppel készítsen pürét; ezt helyezze egy
tálba, fedje be, és melegítse meg!
77--99MMiinn..
800 W
Öntse hozzá a cukrot és a citromlevet!
2. Áztassa a zselatinlapokat hideg vízbe kb. 10
percig, majd vegye ki és nyomja ki belőle a vizet!
Keverje el a zselatint a forró pürével, míg teljesen
bele nem olvad! Az így kapott zselét tegye
hűtőbe, és hagyja, hogy megszilárduljon!
3. A vaníliaöntet elkészítéséhez öntse a tejet a
másik edénybe! Hasítsa fel a vaníliarudat, és
szedje ki a belsejét! Ezt keverje el a tejjel, a
cukorral és az ételsűrítővel, majd fedje be, és
főzze fel! Főzés közben és a főzés befejeztével
keverje meg!
33--44MMiinn..
800 W
4. Tegye a megszilárdult zselét tányérra, és díszítse
a maradék egész gyümölcsökkel, majd öntse le
vaníliaöntettel!
Ötlet: Friss gyümölcs helyett kiolvasztott mirelit
DDÔÔLLEEŽŽIITTÉÉPPRREEVVAAŠŠUUBBEEZZPPEEČČNNOOSSŤŤ::PPOOZZOORRNNEESSIIPPRREEČČÍÍTTAAJJTTEENNAASSLLEEDDUUJJÚÚCCEEPPOOKKYYNNYY
AA NNÁÁVVOODDNNAAOOBBSSLLUUHHUUUUSSCCHHOOVVAAJJTTEE..
Táto mikrovlnka je navrhnutá len na použitie na
pracovnej doske kuchynskej linky. Nie je určená na
zabudovanie do kuchynskej linky. Mikrovlnku
neumiestňujte do skrinky.
Zásuvka musí byť neustále prístupná, aby mohla byť
sieťová zástrčka v prípade núdze ľahko vytiahnutá.
Sieťové napätie musí predstavovať 230 V striedavého
prúdu s frekvenciou 50 Hz a malo by byť vybavené
istením aspoň 10 A, alebo poistkovým automatom aspoň
10 A.
Mal by byť naplánovaný samostatný elektrický obvod,
slúžiaci len na prevádzku tohto zariadenia.
Zariadenie neinštalujte na miestach, kde se vytvára
teplo, napr. v blízkosti klasického sporáka.
Zariadenie neinštalujte na miestach, kde je vysoká vlhkosť
vzduchu alebo kde sa môže tvoriť kondenzačná voda.
Zariadenie neskladujte alebo neinštalujte vonku.
Neuchovávajte žiadne horľavé materiály v blízkosti
zariadenia alebo pri jeho vetracích otvoroch.
Vetracie otvory nikdy neprekrývajte.
Odstráňte všetky kovové uzávery, drôtiky apod.
zpotravín a balení. Iskrenie na kovových častiach
môže viesť k požiaru.
Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na fritovanie potravín
v oleji alebo tuku. Teploty nemôžu byť sledované a tuk
by sa mohol vznietiť.
Na výrobu popcornu by sa mal v mikrovlnných rúrach
používať len špeciálne balený popcorn.
V zariadení neuchovávajte žiadne potraviny alebo iné
predmety.
Po spustení zariadenia skontrolujte nastavenia a
uistite sa, že zaraiadenie pracuje tak, ako si želáte.
Aby ste sa vyvarovali prehriatiu a požiaru, mali by ste
postupovať veľmi obozretne najmä vtedy, keď sa varia
alebo ohrievajú potraviny s obzvlášť vysokým
obsahom cukru alebo tuku, napr. párky, koláče alebo
vianočné pečivo.
Tento návod na obsluhu a kuchársku knihu s radami
používajte spoločne.
NNaavvyyvvaarroovvaanniieessaazzrraanneenníí
VVAARROOVVAANNIIEE::
Zariadenie neprevádzkujte, ak je poškodené alebo
nefunguje správne. Pred prevádzkou skontrolujte
nasledujúce body:
a) Dvierka sa musia dokonale zatvárať, musia byť
presne vyrovnané a nesmú byť zdeformované.
b) Bezpečnostné blokovanie dvierok a závesy
nesmú byť zlomené alebo uvoľnené.
c) Tesnenie dvierok a tesniace plochy nesmú byť
poškodené.
d) Vo vnútornom priestore a na dvierkach sa nesmú
vyskytovať žiadne deformácie, ako jamky alebo
výstupky, či iné poškodenia.
e) Sieťový kábel a sieťová zástrčka nesmú byť
poškodené.
Ak sú dvierka alebo tesnenie vierok poškodené,
nesmie sa zariadenie prevádzkovať, kým ho
neopraví kompetentná osoba.
Zariadenie neprevádzkujte, ak sú otvorené dvierka
alebo ak je akýmkoľvek spôsobom zmenené
bezpečnostné blokovanie dvierok.
Zariadenie nikdy neprevádzkujte, keď sa nachdzajú
predmety medzi tesnením dvierok a tesniacimi
plochami.
Osoby s KARDIOSTIMULÁTORMI by sa mali
informovať na bezpečnostné opatrenia pri
zaobchádzaní s mikrovlnnými rúrami u svojho lakára
alebo výrobcu kardiostimulátorov.
Za žiadnych okolností by sa nemal odstraňovať
vonkajší kryt.
Nikdy nenechajte natiecť tekutiny do otvorov
bezpečnostného blokovania dvierok alebo vetracích
otvorov a nikdy do týchto otvorov nezasúvajte žiadne
predmety. Keď sa vyleje väčšie množstvo tekutín,
musíte zariadenie ihned vypnúť, vytiahnuť sieťovú
zástrčku a vyžiadať si zákaznícky servis SHARP.
Nikdy neklaďte sieťový kábel alebo sieťovú zástrčku
do vody alebo iných tekutín.
Sieťový kábel nesmie byť vedený cez ostré hrany
stola alebo pracovnej dosky.
Udržujte sieťový kábel mimo dosah zahriatych plôch
vrátane zadnej strany zariadenia.
V žiadnom prípade neskúšajte sami vymeniť žiarovku
vo vnútornom priestore, nechajte ju vždy vymeniť
autorizovaným elektrikárom produktov SHARP! Ak by
žiarovka vo vnútornom priestore prestala svietiť, obráťte
sa prosím na vášho predajcu elektrospotrebičov alebo
autorizovaný zákaznícky servis SHARP!
Ak je poškodený sieťový kábel, musí sa nahradiť
novým špeciálnym káblom.
Nechajte prosím výmenu vykonať autorizovaný
zákaznícky servis SHARP.
Nikdy nepoužívajte uzavreté nádoby. Odstráňte
uzávery a viečka či kryty. Uzavreté nádoby môžu v
dôsledku nárastu tlaku explodovať dokonca ešte i po
vypnutí zariadenia.
Pri ohrievaní tekutín buďte opatrní. Používajte nádoby
s veľkým Otvorom, aby mohli unikať vznikajúce bubliny.
Pri vyberaní upravovaných potravín z vnútorného
priestoru by ste mali používať chňapky apod.
Nádoby, vrecúška s popcornom, varné vrecúška
apod. otvárajte vždy odvrátene od rúk a tváre, aby ste
sa vyvarovali popálenín parou alebo utajeným varom.
Teplota nádoby nie je tým pravým ukazovateľom
teploty potraviny alebo nápoja; teplotu vždy
skontrolujte.
Pri otváraní dvierok zariadenia udržujte dostatočný
odstup, aby ste sa vyvarovali popálenín vplyvom
vystupujúceho tepla alebo pary.
Nakrájajte plnené pokrmy po tepelnej úprave na
plátky, aby mohla unikať para a aby sa zabránilo
popáleninám.
Sklenené dvierka udržujte z dosahu detí, aby sa
zabránilo popáleninám.
Neopierajte sa o dvierka zariadenia ani sa za ne
nevešajte. Mikrovlnná rúra nie je hračka!
Deti by mali byť oboznámené so všetkými dôležitými
bezpečnostnými pokynmi: napr. používanie chňapiek
a opatrné snímanie krytov. Dávajte pozor najmä na
obaly, ktoré zaisťujú chrumkavosť potravín (napr.
špeciálne materiály na zhnednutie pokrmu) tým, že sa
veľmi zahrievajú.
IInnééuuppoozzoorrnneenniiaa
Nikdy zariadenie žiadnym spôsobom nemeňte.
Nepohybujte zariadením počas prevádzky.
Toto zariadnie je určené na použitie len v domácnostiach
a smie sa používať len na úpravu potravín. Nie je vhodné
na živnostenské účely alebo na používanie v laboratóriu.
NNaavvyyvvaa rroovvaanniieessaanneesspprráávvnneehhooffuunnggoovvaanniiaa
aa ppoošškkooddeenniiaattoohhttoozzaarriiaaddnniiaa
Nikdy neuvádzajte do prevádzky prázdne zariadenie.
Pri používaní špeciálneho riadu na zhnednutie alebo
samoohrievacích materiálov musí byť medzi tento riad
aotočný tanier umiestnená teplovzdorná izolácia
(napr. porcelánový tanier). Tým sa zabráni poškodeniu
otočného taniera a nosiča otočného taniera. Nemala by
sa prekročiť uvedená doba ohrevu pre riad.
Nepoužívajte kovový riad, pretože mikrovlny se potom
odrážajú a dochádza k iskreniu. Do zariadenia nedávajte
žiadne konzervy.
Používajte len otočný tanier a nosič otočného taniera,
ktoré sú určené pre toto zariadenie. Mikrovlnnú rúru
nepoužívajte bez otočného taniera.
Aby ste sa vyvarovali roztriešteniu otočného taniera:
(a) Pred čistením nechajte otočný tanier vychladnúť.
(b) Na studený otočný tanier nestavajte horúce potraviny
alebo horúci riad.
(c) Na horúci otočný tanier nestavajte žiadne studené
potraviny alebo studený riad.
Zatiaľ čo zariadenie pracuje, nestavajte na vonkajší kryt
žiadne predmety.
11..
Z vnútorného priestoru zariadenia vyberte všetky
obalové materiály.
Odstráňte polyetylénovú vrstvu medzi dvierkami
a vnútorným priestorom. Stiahnite nálepku
(ak je nalepená) z
Neodstraňujte ochrannú fóliu z
ssttrraannyy
dvierok.
vvoonnkk
aajjššeejj
ssttrraannyy
dvierok.
vvnnúúttoorrnneejj
PPOOZZNNÁÁMMKKYY::
Ak máte otázky k pripojeniu zariadenia, obráťte sa
prosím na autorizovaného elektrikára.
Ani výrobca ani predajca nemôžu prevziať žiadnu
zodpovednosť za poškodenia zariadenia alebo zranenia
osôb, ktoré vzniknú v dôsledku nesprávneho elektrického
pripojenia.
Na stenách vo vnútornom priestore, príp. okolo tesnenia
dvierok a tesniacich plôch sa môže tvoriť vodná para
akvapky. To je normálne a nie je to žiadnym príznakom
výstupu mikrovĺn alebo inej chybnej funkcie.
PPOOKKYYNNYYNNAAIINNŠŠTTAALLÁÁCCIIUU
22..
Zariadenie neprevádzkujte, keď je poškodené.
33..
Mikrovlnnú rúru nainštalujte na rovnú plochu,
ktorá je dostatočne pevná, aby uniesla hmotnosť
zariadenia vrátane pripravovaných potravín.
Mikrovlnku neumiestňujte do skrinky.
44..
Uistite sa, že je nad zariadením voľný priestor
aspoň 15 cm.
SLOVENSKY
✓
OODDSSTTRRÁÁNNIIťť
NNEEOODDSSTTRRAAŇŇOOVVAAťť
✗
55..
Zasuňte sieťovú zástrčku mikrovlnnej rúry do
normálnej, uzemnenej zásuvky.
65/SK-3
Page 67
PPRREEDDUUVVEEDDEENNÍÍMMDDOOPPRREEVVÁÁDDZZKKYY
Zapojte zariadenie do zásuvky.
11..
Displej začne blikať.
22..
Stlačte tlačidlo
SSTTOOPP
. Skontrolujte zobrazenie.
PPoouužžiittiieettllaaččiiddllaaSSTTOOPP
11..
Zmazanie chybného zadania pri programovaní.
22..
Dočasné prerušenie bežiacej prevádzky.
33..
Zmazanie programu počas bežiacej prevádzky
dvojitým stlačením.
11xx
Nastavte čas podľa nižšie uvedeného návodu.
NNAASSTTAAVVEENNIIEEPPRREESSNNÉÉHHOOČČAASSUU
Čas bďží v 12-hodinovom alebo v 24-hodinovom formáte.
11..
Na nastavenie času v 12-hodinovom formáte pridržte stlačené tlačidlo pre
SSTTUUPPNNEEMMIIKKRROOVVLLNNNNÉÉHHOOVVÝÝKKOONNUU
zobrazí .
22..
Na nastavenie času v 24-hodinovom formáte stlačte
SSTTUUPPNNEEMMIIKKRROOVVLLNNNNÉÉHHOOVVÝÝKKOONNUU
sa zobrazí na displeji.
PPrrííkkllaadd::
Nastavenie času 23:35 hodín v 24-hodinovom formáte:
11..
Zvoľte funkciu času
(12-hodinový formát).
Zvoľte 24-hodinový
formát.
po dobu 3 sekúnd. Na displeji sa
eešštteerraazz
tlačidlo pre
po vykonaní kroku 1,
22..
Nastavte hodiny. Otáčajte gombíkom
HHMMOOTTNNOOSSŤŤ
11xx
pridržte po
dobu 3 sekúnd
, kým sa nenastaví správna hodina (23).
ČČAASSOOVVAAČČ//
11xx
pridržte po dobu 3 sekúnd
33..
Stlačte tlačidlo
MMIIKKRROOVVLLNNNNÉÉHHOO
VVÝÝKKOONNUU
hodín na minúty.
SSTTUUPPNNEE
, aby ste prešli z
44..
Nastavte minúty. Otáčajte gombíkom
ČČAASSOOVVAAČČ//HHMMOOTTNNOOSSŤŤ
nenastavia správne minúty (35).
11xx
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
1. Gombíkom
smere alebo proti smeru hodinových ručičiek.
2. Stlačte tlačidlo
chybu.
ČČAASSOOVVAAČČ//HHMMOOTTNNOOSSŤŤ
SSTTOOPP
, keď ste pri programovaní urobili
11xx
môžete otáčať v
66/SK-4
, kým sa
55..
Stlačte tlačidlo
MMIIKKRROOVVLLNNNNÉÉHHOOVVÝÝKKOONNUU
na spustenie času.
SSTTUUPPNNEE
SSkkoonnttrroolluujjtteezzoobbrraazzeenniiee..
11xx
3. Ak bola prerušená dodávka prúdu k vašej mikrovlnnej
rúre, hlási displej v intervaloch , potom čo bola
dodávka prúdu obnovená. Ak k tomu dôjde počas
prevádzky, program sa vymaže. Čas sa tiež vymaže.
4. Ak chcete znova nastaviť čas, postupujte podľa vyššie
uvedeného príkladu.
Page 68
Na manuálnu prevádzku máte na výber 5 rôznych
stupňov výkonu. Pri výbere mikrovlnného výkonu by ste
sa mali orientovať podľa údajov v ďalej uvedenej
kuchárskej knihe s radami. Všeobecne platia
nasledujúce odporučenia:
110000pp
(800 W)
Pre rýchlu tepelnú úpravu alebo ohrev, napr. pre
polievky, husté polievky, konzervované pokrmy, teplé
nápoje, zeleninu, ryby atď.
7700pp
(560 W)
Pre dlhšiu tepelnú úpravu kompaktnejších pokrmov, ako sú
pečené mäso, sekaná a hotové jedlá, tiež pre citlivé
pokrmy, ako napríklad syrové omáčky alebo koláče z
treného cesta. S týmto nižším nastavením omáčky pri
tepelnej úprave neprekypujú a pokrmy sa varia
rovnomerne, bez toho aby na okrajoch tvrdli alebo pretekali.
MMIIKKRROOVVLLNNNNÝÝVVÝÝKKOONN
5500pp
(400 W)
Tento stupeň výkonu sa odporúča pre kompaktnejšie
pokrmy, ktoré pri obvyklých metódach vyžadujú dlhú
tepelnú úpravu, napr. pokrmy z hovädzieho mäsa, aby
mäso zostalo mäkké.
3300pp
(240 W nastavenie pre rozmrazovanie)
Zvoľte tento stupeň pre rozmrazovanie, aby sa pokrmy
rozmrazovali rovnomerne. Tento stupeň je tiež veľmi
vhodný na varenie ryže, cestovín a knedlí a opekaného
vaječného pudingu.
1100pp
(80 W)
Na mierne rozmrazovanie, napr. pre smotanové torty
alebo listové cesto.
p = percentá
Na nastavenie výkonu stláčajte tlačidlo
stupeň výkonu. Keď raz stlačíte tlačidlo
požadovaný stupeň výkonu prejdete, stláčajte opakovane tlačidlo pre
opäť nezobrazí požadovaný stupeň.
Manuálna prevádzka umožňuje nastavenie doby úpravy do
90 minút. (90.00)
Časové jednotky pre tepelnú úpravu (rozmrazovanie) sa
pohybujú od 10 sekúnd do 5 minút, v závislosti na celkovej dobe
tepelnej úpravy alebo rozmrazovania, ako je uvedené v tabuľke.
PPrrííkkllaadd::
Ohrev polievky po dobu 2 minút a 30 sekúnd so 70P mikrovlnným výkonom.
11..
Zadajte otáčaním gombíka
ČČAASSOOVVAAČČ//HHMMOOTTNNOOSSŤŤ
ručičiek požadovanú dobu úpravy.
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
1. Ak sa počas prevádzky otvoria dvierka zariadenia, na displeji zostane automaticky zachovaná doba úpravy.
Doba úpravy sa bude opäť odpočítavať, keď dvierka zavriete a stlačíte tlačidlo
2. Ak chcete počas prevádzky skontrolovať stupeň výkonu, stlačte tlačidlo
Kým váš prst stláča toto tlačidlo, zobrazuje sa stupeň výkonu.
3. Gombíkom
Ak gombíkom otáčate proti smeru hodinových ručičiek, doba úpravy 90 minút sa postupne skracuje.
ČČAASSOOVVAAČČ//HHMMOOTTNNOOSSŤŤ
v smere hodinových
22..
Nastavte požadovaný výkon dvojitým
stlačením tlačidla
MMIIKKRROOVVLLNNNNÉÉHHOOVVÝÝKKOONNUU
môžete otáčať v smere alebo proti smeru hodinových ručičiek.
Na zabránenie zneužitia deťmi sa môže tlačidlo
predchádzajúcom kroku, tzn. po zavretí dvierok alebo po stlačení tlačidla
bb..
Predĺženie doby tepelnej úpravy
Pri manuálnej prevádzke môže byť doba úpravy predĺžená o násobok 1 minúty prostredníctvom
stlačenia tlačidla počas prevádzky zariadenia.
33.. KKOONNTTRROOLLAASSTTUUPPŇŇAAVVÝÝKKOONNUU
Na kontrolu stupňa mikrovlnného výkonu počas procesu tepelnej úpravy stlačte tlačidlo
MMIIKKRROOVVLLNNNNÉÉHHOOVVÝÝKKOONNUU
ŠŠTTAARRTT//++11mmiinn..
ŠŠTTAARRTT//++11mmiinn..
.
11xx
môžete ovládať nasledujúce funkcie:
môžete priamo spustiť proces tepelnej úpravy so 100P
ŠŠTTAARRTT//++11mmiinn..
stlačiť len 3 minúty po
SSTTOOPP
.
SSTTUUPPNNEE
SLOVENSKY
Kým stláčate prstom tlačidlo
displeji.
Odpočítávanie doby tepelnej úpravy pokračuje ďalej, i keď je na displeji zobrazený stupeň výkonu.
Nastavujte hmotnosť alebo množstvo potravín
otáčaním gombíka
sa nezobrazí požadovaná hmotnosť/požadované
množstvo.
Zadajte len hmotnosť potravín. Hmotnosť riadu
•
nezahŕňajte.
Pre potraviny, ktoré nie sú obsiahnuté v údajoch
•
tabuliek pre funkcie
VVAARREENN II EEa RRÝÝCCHHLLEERROOZZMMRR AAZZOOVV AA NNIIEE
použite manuálnu obsluhu. Na dosiahnutie
správnych výsledkov dodržujte údaje z tabuliek
v časti s kuchárskou knihou.
33..
Na zahájenie procesu tepelnej úpravy stlačte tlačidlo
ŠŠTTAARRTT//++11mmiinn..
Keď je potrebné vykonať obsluhu (napr. obrátiť pokrm),
zariadenie sa zastaví, zaznie zvukový signál a na
displeji bliká zobrazenie zostávajúcej doby úpravy
a tiež príslušný symbol. Na pokračovanie procesu
tepelnej úpravy stlačte tlačidlo
0,2–0,8 kg (100 g)
(počiatočná teplota -18° C)
(pozri poznámka nižšie)
plytké taniere
0,2–0,8 kg (100 g)
(počiatočná teplota -18° C)
(pozri poznámka nižšie)
plytké taniere
0,9–1,5 kg (100 g)
(počiatočná teplota -18° C)
(pozri poznámka nižšie)
plytké taniere
0,1–1,4 kg (100 g)
(počiatočná teplota -18° C)
taniere
0,1–1,0 kg (100 g)
(počiatočná teplota -18° C)
plytké taniere
(pre tento program sa
odporúčajú len krajce
chleba)
PPOOSSTTUUPP
•Položte pokrm na plytký tanier, umiestnený uprostred
otočného taniera.
•Keď sa zariadenie zastaví, zaznie zvukový signál
azobrazí sa TURN OVER, obráťte potraviny, oddeľte
ich od seba alebo zmeňte ich rozmiestnenie. Tenké
časti a teplé miesta prikryte malými kúskami alobalu.
•Po rozmrazení ponechajte potraviny, prikryté
alobalom, asi 10 - 15 minút odstáť, kým všetky
celkom nerozmrznú.
•Položte mrazený kus mletého mäsa na plytký tanier,
umiestnený uprostred otočného taniera.
•Keď sa zariadenie zastaví, zaznie zvukový signál
azobrazí sa TURN OVER, obráťte mleté mäso.
Už rozmrazené časti odstráňte.
•Po rozmrazení ponechajte mäso, prikryté alobalom,
asi 5 - 10 minút odstáť, kým celkom nerozmrzne.
•Položte hydinu na plytký tanier, umiestnený uprostred
otočného taniera.
•Keď sa zariadenie zastaví, zaznie zvukový signál
azobrazí sa TURN OVER, obráťte hydinu a prikryte
tenké časti a teplé miesta malými kúskami alobalu.
• Hydinu po rozmrazení opláchnite studenou vodou
a nechajte ju odstáť asi 15 - 30 minút prikrytú
alobalom, kým celkom nerozmrzne.
•Nakoniec hydinu očistite pod tečúcou vodou.
• Zbavte koláč všetkých obalov.
•Položte ho na tanier uprostred otočného taniera.
•Po rozmrazení koláč nakrájajte pokiaľ možno na
rovnaké diely, diely ponechajte s malými rozostupmi
odstáť po dobu 10 - 60 minút, kým všetko
rovnomerne nerozmrzne.
•Položte chlieb na plytký tanier a umiestnite ho
doprostred otočného taniera. Pri veľkom množstve
položte chlieb priamo na otočný tanier.
•Keď sa zariadenie zastaví, zaznie zvukový signál
azobrazí sa TURN OVER, obráťte chlieb, zmeňte
jeho rozmiestnenie a odstráňte rozmrazené krajce.
•Po rozmrazení ponechajte chlieb, prikrytý alobalom,
asi 5 - 15 minút odstáť, kým celkom nerozmrzne.
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
k rýchlemu rozmrazovaniu:
1. Steaky a kotlety by sa mali mraziť vedľa seba (v jednej vrstve).
2. Mleté mäso by sa malo mraziť naplocho.
3. Po obrátení prikryte rozmrazené časti tenkým alobalom.
4. Hydinové mäso by sa malo po rozmrazení ihneď ďalej spracovať.
sa ovládací panel deaktivoval.
Ovládací panel opatrne očistite navlhčenou textíliou.
Nikdy nepoužívajte príliš veľa vody a žiadne
chemické alebo abrazívne čističe, pretože by sa
ovládací panel mohol poškodiť.
1. Očistite po každom použití ešte teplé zariadenie
mäkkou, navlhčenou textíliou alebo špongiou, aby
sa odstránili mierne nečistoty.
Pri silnom znečistení použite slabý mydlový roztok
a niekoľkokrát zariadenie poriadne otrite mäkkou,
navlhčenou textíliou alebo špongiou, kým sa
všetky zbytky úplne neodstránia. Neodstraňujte
ochranu proti postriekaniu vlnovodu.
2. Uistite sa, že do malých otvorov v stene
zariadenia nevniká ani mydlový roztok ani voda,
pretože to by mohlo zariadenie poškodiť.
3. Nepoužívajte vo vnútornom priestore žiadne
rozstrekovacie čističe.
OOttooččnnýý ttaa nn iieerr aann oossiiččoottooččnnééhhoottaanniiee rraa::
Odstráňte najprv otočný tanier a nosič otočného
taniera z vnútorného priestoru. Omyte otočný
tanier a nosič slabým mydlovým roztokom a
osušte mäkkou textíliou. Oba diely sa môžu
umývať v umývačke riadu.
DDvviiee rrkk aazzaarriiaaddeenniiaa::
tesnenie dvierok a tesniace plochy často otierajte
navlhčenou textíliou, aby sa odstránili nečistoty.
Nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky.
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
Dvierka na oboch stranách,
Nesmú sa používať
parné čističe
.
SSKKÚÚŠŠKKAAFFUUNNKKCCIIÍÍ
Skontrolujte prosím nasledujúce body, kým zavoláte zákaznícky servis.
1. N apájanie:
Skontrolujte prosím, či je sieťová zástrčka správne zapojená do sieťovej zásuvky pod napätím.
Uistite sa, že je v poriadku istenie siete a poistkový automat.
2. Postavte do zariadenia odmernú nádobu so 150 ml vody a zatvorte dvierka.
Naprogramujte zariadenie na 1 minútu pri 100P výkonu a spusťte program.
Svieti žiarovka?ÁNONIE
Otáča sa otočný tanier?ÁNONIE
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
Funguje odvetrávanie?
(Skontrolujte prúdenie vzduchu priložením ruky na vetracie otvory.)ÁNONIE
Zaznďl po jednej minúte zvukový signál?ÁNONIE
Zhaslo zobrazenie “Varenie”?ÁNONIE
Je voda v odmernej nádobe po práve vykonanom
programe horúca?ÁNONIE
Ak ste na niektorú z vyššie uvedených otázok odpovedali “NIE”, obráťte sa prosím na svojho špecializovaného
predajcu alebo zákaznícky servis SHARP a oznámte im výsledky vašej skúšky.
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
výkon zariadenia sa automaticky zníži, aby sa predišlo prehriatiu. (Mikrovlnný výkon sa zníži.)
Otočný tanier sa otáča oboma smermi.
Ak pokrmy varíte v štandardnej dobe tepelnej úpravy a len v jednom prevádzkovom režime,
SLOVENSKY
PPrreevvááddzzkkoovvýýrreežžiimm
Mikrovlnný výkon 100P
ŠŠttaannddaarrddnnááddoobbaa
20 minút
77/SK-15
Page 79
ČČOOSSÚÚTTOOMMIIKKRROOVVLLNNYY??
Mikrovlny, ktoré v mikrovlnnej rúre vytvára
magnetron, rozkmitávajú molekuly vody v
potravinách. Zvýšeným pohybom molekúl vzniká
teplo, ktoré zaisťuje, aby sa pokrmy rozmrazili,
VVHHOODDNNÝÝRRIIAADD
SKLO A SKLOKERAMIKA
Žiaruvzdorný sklenený riad je veľmi
vhodný. Proces tepelnej úpravy sa môže
sledovať zo všetkých strán. Riad však
nesmie obsahovať kov (olovnaté sklo),
ani nesmie byť potiahnutý kovom (napr. zlatý okraj,
kobaltová modrá).
KERAMIKA
je všeobecne veľmi vhodná. Keramika musí byť
glazovaná, pretože u neglazovanej keramiky môže do
materiálu vnikať vlhkosť. Zahrievaním vlhkosti
v materiále môže dôjsť k prasknutiu. Ak si nie ste istí,
či je váš riad vhodný do mikrovlnnej rúry, vykonajte test
vhodnosti riadu.
PORCELÁN
je veľmi vhodný. Dajte pozor na to, aby porcelán
nebol vybavený zlatými alebo striebornými okrajmi
apod., príp. aby neobsahoval kov.
PLASTOVÝ A PAPIEROVÝ RIAD
Žiaruvzdorný, plastový riad pre mikrovlnné rúry je
vhodný na rozmrazovanie, ohrev a varenie.
Dodržujte prosím údaje výrobcu. Žiaruvzdorný,
papierový riad pre mikrovlnné rúry je taktiež vhodný.
Dodržujte prosím údaje výrobcu.
FÓLIA PRE MIKROVLNNÉ RÚRY
a žiaruvzdorná fólia sú veľmi vhodné na prikrytie
alebo ovinutie potravín. Dodržujte prosím údaje
výrobcu.
VRECÚŠKA NA PEČENIE
sa môžu používať v mikrovlnnej rúre. Kovové svorky
sú však na uzavieranie nevhodné, pretože fólia
vrecúška na pečenie by sa mohla roztaviť. Na
uzavretie použite povrázok a vrecúško na pečenie
niekoľkokrát prepichnite vidličkou. Fóliu, ktorá nie je
žiaruvzdorná, ako napr. potravinovú fóliu, nie je možné
na použitie v mikrovlnnej rúre odporučiť.
zohriali alebo uvarili.
RIAD NA ZHNEDNUTIE POKRMU
je špeciálny riad na pečenie pre mikrovlnné rúry zo
sklokeramiky a so špeciálnym dnom na zhnednutie
pokrmov. Pri použití riadu na zhnednutie pokrmu je
nutné vložiť vhodnú izoláciu, napr. porcelánový tanier,
medzi otočný tanier a misu na pečenie na zhnednutie
pokrmu. Dodržujte prosím presnú dobu predhriatia
podľa pokynov výrobcu. Pri PREkročení tejto doby
môže dôjsť k poškodeniu otočného taniera a nosiča
otočného taniera, príp. k vypadnutiu ochrannej poistky
zariadenia a vypnutiu zariadenia.
KOV
by sa spravidla nemal používať, pretože mikrovlny
kovom neprestupujú a nemôžu sa teda dostať
kpotravinám. Existujú však výnimky: Je možné
použiť úzke pásiky alobalu na prikrytie častí potravín,
aby nerozmrzli alebo sa nevarili príliš rýchlo (napr.
krídla u hydiny). Malé kovové ražne a hliníkové misky
(napr. pri hotových pokrmoch) sa môžu použiť. Musia
byť ale v pomere k potravinám malé, napr. hliníkové
misky musia byť aspoň z
Odporúča sa premiestniť pokrm do riadu vhodného
pre mikrovlnné rúry. Pri použití hliníkových misiek
alebo iného kovového riadu sa musí dodržať
minimálna vzdialenosť asi 2,0 cm od stien
vnútorného priestoru, pretože inak by sa povrch stien
mohol poškodiť prostredníctvom prípadného iskrenia.
2/
3/
3
4
-
naplnené pokrmom.
Nepoužívajte žiadny riad potiahnutý kovom,
s kovovými časťami alebo s prímesou kovu, ako
napr. so šraubami, páskami alebo držadlami.
TEST VHODNOSTI RIADU
Ak si nie ste istí, či je váš riad vhodný do
mikrovlnnej rúry, vykonajte nasledujúci test:
Postavte riad do zariadenia. Na tento riad
alebo vedľa neho postavte nádobu s vodou
s objemom asi 150 ml. Uveďte zariadenie do prevádzky
na 1 až 2 minúty s výkonom 800 W. Ak zostane riad
studený alebo ak je len mierne teplý, je vhodný. Tento test
nevykonávajte s plastovým riadom. Mohol by sa roztaviť.
78/SK-16
Page 80
TTIIPPYYAATTEECCHHNNIIKKYY
NASTAVENIE DOBY ÚPRAVY
Doby rozmrazovania, ohrevu a varenia sú všeobecne
podstatne kratšie než v bežnej rúre. Držte sa preto
časových údajov odporučených v tejto kuchárskej
knihe. Dobu úpravy nastavujte skôr kratšiu než
dlhšiu. Po varení skontrolujte, či je pokrm dostatočne
uvarený. Je lepšie pokrm prípadne krátko dovariť,
než aby ste ho predtým rozvarili.
POČIATOČNÁ TEPLOTA
Doby rozmrazovania ohrevu a varenia sú závislé na
počiatočnej teplote potravín. Mrazené a chladené
potraviny vyžadujú napríklad dlhšiu dobu úpravy než
potraviny s izbovou teplotou. Na ohrev a varenie
potravín sa predpokladajú normálne skladovacie
teploty (chladničková teplota približne 5°C, izbová
teplota približne 20°C). Na rozmrazovanie potravín sa
vychádza z mrazničkovej teploty -18°C.
VŠETKY ČASOVÉ ÚDAJE . . . .
uvedené v tejto kuchárskej knihe sú orientačnými
hodnotami, ktoré sa môžu líšiť podľa počiatočnej teploty,
hmotnosti a povahy potravín (obsahu vody, tuku atď.).
SOĽ, KORENIE A BYLINKY
Pokrmy varené v mikrovlnnej rúre získajú svoju vlastnú
chuť lepšie než pri bežnom spôsobe prípravy. Soľ preto
používajte veľmi málo a soľte spravidla až po varení.
Soľ viaže vlhkosť a vysušuje povrch. Korenie a bylinky
sa môžu používať ako obvykle.
PRIDÁVANIE VODY
Zelenina a iné potraviny s veľkým obsahom vody sa
môžu variť vo vlastnej šťave alebo s pridaním malého
množstva vody. Tým zostane v potravinách
zachovaných mnoho vitamínov a minerálnych látok.
TUČNÉ JEDLÁ
Tukom prerastené mäso a tukové vrstvy sa varia
rýchlejšie než chudé časti. Prikryte preto tieto časti
pri varení kúskom alobalu, alebo potraviny položte
tučnou stranou nadol.
POTRAVINY S KOŽOU ALEBO ŠUPKOU,
ako párky, hydina, kuracie stehná,
paradajky, Jablká, žĺtky apod., prepichnite vidličkou
alebo špáradlom. Vďaka tomu potom môže unikať
vytvorená para, bez toho aby koža alebo šupka
praskli.
zemiaky v šupke,
MALÉ A VEĽKÉ MNOŽSTVÁ
Časové údaje pre mikrovlnnú rúru sú priamo závislé
na množstve potraviny, ktorú chcete rozmraziť, ohriať
alebo uvariť. To znamená, že malé porcie sa varia
rýchlejšie než veľké. Ako základné pravidlo platí:
Dvojnásobné Množstvo = takmer dvojnásobný
čas,
Polovičné Množstvo = polovičný čas.
VYSOKÉ A PLYTKÉ NÁDOBY
Obe nádoby majú rovnaký objem, ale vo vysokých je
doba tepelnej úpravy dlhšia ako v plytkých.
Uprednostňujte preto, pokiaľ možno, plytké nádoby
sväčšou plochou. Vysoké nádoby používajte len na
pokrmy, u ktorých hrozí nebezpečenstvo prekypenia,
napr. pre cestoviny, ryžu, mlieko atď.
GUĽATÉ A OVÁLNE NÁDOBY
V guľatých a oválnych nádobách sa pokrmy varia
rovnomernejšie ako v hranatých, kde sa hromadí
energia vytvorená mikrovlnami v rohoch a hrozí, že
sa pokrm v týchto miestach prevarí.
PRIKRYTIE
Vďaka prikrytiu zostáva v potravinách zachovaná vlhkosť
a doba tepelnej úpravy sa skracuje. Na prikrytie
používajte pokrievky, fóliu pre mikrovlnné rúry alebo kryt.
Neprikrývajte pokrmy, na ktorých sa má vytvoriť
chrumkavá kôrka, napr. pečené mäso alebo hydina. Platí
pravidlo, že čo sa v bežnej rúre prikrýva, malo by byť
prikryté i v mikrovlnnej rúre. Čo se v bežnej rúre pečie
bez prikrytia, nemusí byť prikryté ani v mikrovlnnej rúre.
NEPRAVIDELNÉ TVARY
Potraviny nepravidelných tvarov umiestnite silnejšou,
príp. kompaktnejšou stranou smerom von. Zeleninu
(nap. brokolicu) položte ružičkami doprostred.
Silnejšie časti potrebujú dlhšiu dobu varenia a na
okrajoch získajú viac mikrovlnnej energie, takže sa
potraviny budú variť rovnomerne.
MIEŠANIE
Pokrmy je nutné miešať, pretože mikrovlny ohrievajú
najskôr vonkajšie oblasti. Zamiešaním sa teplota
vyrovná a pokrmy se ohrievajú rovnomerne.
USPORIADANIE
Viac jednotlivých porcií, napr. pudingové formičky, šálky
alebo zemiaky v šupke, usporiadajte na otočnom tanieri
do kruhu. Medzi porciami ponechajte miesto, aby sa
knim mohla mikrovlnná energia dostať zo všetkých strán.
SLOVENSKY
79/SK-17
Page 81
TTIIPPYYAATTEECCHHNNIIKKYY
OBRÁTENIE
Stredne veľké potraviny, ako hamburgery alebo
steaky, počas tepelnej úpravy raz obráťte, aby sa
doba varenia skrátila. Veľké potraviny, ako napríklad
pečené mäso alebo hydina, sa musia obrátiť, pretože
strana, ktorá smeruje nahor, získavá viac mikrovlnnej
energie a mohla by sa vysušiť, ak by sa neobrátili.
DOBA ODSTÁTIA
Dodržanie doby odstátia je jedným z najdôležitejších
pravidiel pre varenie s mikrovlnami. Takmer všetky
pokrmy, ktoré sa v mikrovlnnej rúre rozmrazujú,
ohrievajú alebo varia, vyžadujú krátku alebo dlhšiu
PROSTRIEDKY NA ZHNEDNUTIE
Rozpustené maslo a paprikový prášok
Paprikový prášok
Sójová omáčka
Barbecue a worcesterová omáčka, omáčka na pečené mäso
Rozpustené kocky slaniny alebo sušená cibuľa
Kakao, čokoládové sypanie, hnedé glazúry, med
a marmeláda
tanierom alebo krytom (dá sa kúpiť v obchode),
aby sa povrch nevysušil. Nápoje sa prikrývať
nemusia.
● U pevne uzavretých nádob odstráňte viečko.
● Pri varení tekutín, ako je voda, káva, čaj alebo
mlieko, vložte do nádoby sklenenú tyčinku.
● Väčšie množstvo, pokiaľ možno, občas
zamiešajte, aby sa teplota rovnomerne vyrovnala.
● Časové údaje sú uvedené pre potraviny s izbovou
teplotou 20°C. U chladených potravín sa doba
ohrevu mierne predlžuje.
● Ponechajte pokrmy po ohreve 1 - 2 minúty odstáť,
aby sa teplota vnútri pokrmu rovnomerne
vyrovnala (doba odstátia).
● Uvedené časové údaje sú len orientačné hodnoty,
ktoré sa môžu mierne líšiť podľa počiatočnej
teploty, Hmotnosti, obsahu vody, požadovaného
konečného stavu atď.
dobu odstátia, počas ktorej sa vyrovnajú teploty
arovnomerne sa rozdelí vlhkosť v pokrme.
PROSTRIEDKY NA ZHNEDNUTIE
Potraviny získajú po viac než 15 minútach doby
tepelnej úpravy hnedú farbu, ktorú však nie je
možné zrovnávať s intenzívnym zhnednutím a
kôrkou pri bežnom pečení. Na docielenie lákavej
hnedej farby môžete použiť prostriedky na zhnednutie
pokrmu. Väčšinou slúžia zároveň ako koreniace
prostriedky. Nižšie sú uvedené odporučenia pre
prostriedky na zhnednutie a možnosti použitia:
POKRMY
POSTUP
Hydinu potrite maslom/
paprikovou zmesou.
Poprášte paprikovým práškom.
Potrite omáčkou.
Potrite omáčkou.
Posypte kockami slaniny alebo
sušenou cibuľou.
Nasypte alebo naneste na
koláče či dezerty.
ROZMRAZOVANIE
Mikrovlnná rúra je na rozmrazovanie potravín ideálna.
Doby rozmrazovania sú spravidla podstatne kratšie než
pri rozmrazovaní bežným spôsobom. Ďalej je
uvedených niekoľko tipov. Vyberte mrazené potraviny
z obalu a položte ich na rozmrazenie na tanier.
OBALY A NÁDOBY
Výborné na rozmrazovanie a ohrev pokrmov sú obaly
a nádoby vhodné pre mikrovlny, ktoré sa hodia jednak
na hlboké zmrazenie (až cca -40°C), jednak i na
vysoké teploty (až cca 220°C). Takže môžete
rozmrazovať, ohrievať, a dokonca i variť v rovnakom
riade, bez toho aby ste museli pokrm premiestňovať.
PRIKRYTIE
Tenšie časti pred rozmrazením prikryte malými
pásikmi alobalu. Rozmrazené alebo teplé časti taktiež
prikryte počas rozmrazovania pásikmi alobalu. Alobal
zabráni tomu, aby boli tenšie časti už ohriate, zatiaľ čo
silnejšie časti sú ešte zamrznuté.
MIKROVLNNÝ VÝKON
zvoľte radšej nižší než vysoký. Tým docielite
rovnomerné rozmrazenie. Ak je mikrovlnný výkon príliš
vysoký, povrch pokrmu môže byť už uvarený, zatiaľ čo
vnútri je pokrm ešte zmrznutý.
80/SK-18
Page 82
TTIIPPYYAATTEECCHHNNIIKKYY
OBRÁTIŤ/ZAMIEŠAŤ
Takmer všetky potraviny sa musia v priebehu tepelnej
úpravy aspoň raz obrátiť alebo zamiešať. Časti, ktoré
k sebe priľnuli, od seba čo najskôr oddeľte
a usporiadajte inak.
MENŠIE MNOŽSTVÁ
sa rozmrazujú rovnomernejšie a rýchlejšie než veľké.
Odporúčame preto mraziť čo najmenšie porcie. Potom
si môžete rýchlo a jednoducho zostaviť celé menu.
CITLIVÉ POTRAVINY,
ako sú torty, smotana, syr a chlieb, nerozmrazujte úplne,
ale len čiastočne, a potom nechajte pôsobiť izbovú
teplotu. Tým se zabráni tomu, aby sa vonkajšie okraje
príliš ohriali, zatiaľ čo vnútri by bol pokrm ešte zmrznutý.
DOBA ODSTÁTIA
je po rozmrazovaní potravín obzvlášť dôležitá, pretože
proces rozmrazovania počas tejto doby pokračuje.
Vtabuľke pre rozmrazovanie nájdete doby odstátia
pre rôzne potraviny. Silné, kompaktné potraviny
vyžadujú dlhšiu dobu odstátia než ploché potraviny,
alebo potraviny s pórovitou štruktúrou. Ak by potravina
nebola dostatočne rozmrazená, môžete ju ďalej
rozmrazovať v mikrovlnnej rúre, alebo zodpovedajúcim
spôsobom predĺžiť dobu odstátia. Potraviny po dobe
odstátia čo najskôr ďalej spracujte a znova
nezmrazujte.
VARENIE ČERSTVEJ ZELENINY
● Pri nákupe zeleniny dbajte na to, aby si boli
jednotlivé kusy čo najpodobnejšie. To je dôležité
obzvlášť vtedy, keď chcete zeleninu variť vcelku.
● Zeleninu pred prípravou umyte, očistite a len
potom odvážte a nakrájajte množstvo potrebné
podľa receptu.
● Okoreňte ako obvykle, ale osoľte pokiaľ možno
až po varení.
● Na 500 g zeleniny pridajte približne 5 lyžíc vody.
Zelenina bohatá na vlákninu vyžaduje trochu väčšie
množstvo vody. Príslušné údaje nájdete v tabuľke.
● Zelenina sa spravidla varí v mise s pokrievkou.
Druhy zeleniny s veľkým obsahom vody, ako
napr. cibuľa alebo zemiaky v šupke, sa môžu variť
bez pridania vody pod fóliou pre mikrovlnné rúry.
● Zeleninu po uplynutí polovice doby varenia
zamiešajte alebo obráťte.
● Po varení nechajte zeleninu asi 2 minúty
odstáť, aby sa teplota rovnomerne vyrovnala
(doba odstátia).
81/SK-19
● Uvedené doby varenia aú orientačné hodnoty a sú
závislé na hmotnosti, pôvodnej teplote a povahe
zeleniny. Čím je zelenina čerstvejšia, tým kratšia je
doba varenia.
VARENIE MÄSA , RÝB A HYDINY
● Pri nákupe dbajte na to, aby si boli jednotlivé kusy
čo najpodobnejšie. Tým dosiahnete dobrý
výsledok varenia.
● Mäso, ryby a hydinu pred prípravou poriadne
umyte pod studenou, tečúcou vodou a osušte
kuchynským papierom. Potom ďalej spracujte ako
obvykle.
● Hovädzie mäso by malo byť dobre odležané
a zbavené šliach.
● Navzdory rovnakej veľkosti kusov môže byť
výsledok varenia rôzny. To je ovplyvnené okrem
iného druhom potraviny, rôznym obsahom tuku
avody a tiež teplotou pred varením.
● Asi po 15 minútach varenia sa začína objavovať
prirodzené zhnednutie, ktoré môže byť ešte
umocnené použitím prostriedkov na zhnednutie.
Aby bola okrem toho zachovaná chrumkavá kôrka,
mali by ste použiť špeciálny riad na zhnednutie alebo
potraviny opiecť na platničke a v mikrovlnnej rúre
dovariť. Týmto spôsobom získate súčasne hnedý
základ na prípravu omáčky.
● Väčšie kusy mäsa, rýb a hydiny obráťte po
uplynutí polovice doby varenia tak, aby sa varili zo
všetkých strán rovnomerne.
● Prikryte pečené mäso po varení alobalom
a ponechajte približne 10 minút odpočívať
(doba odstátia). Počas tejto doby sa pečené mäso
dovarí a tekutina sa rovnomerne rozdelí, takže pri
krájaní neunikne toľko mäsovej šťavy.
ROZMRAZOVANIE A VARENIE
Mrazené pokrmy sa môžu v mikrovlnnej rúre
rozmraziť a súčasne uvariť v jednom pracovnom
cykle. V tabuľke k tomu nájdete niekoľko príkladov.
Dodržujte okrem toho tiež všeobecné pokyny k
“Ohrevu” a “Rozmrazovaniu” potravín. Pri príprave
bežných mrazených hotových jedál sa prosím riaďte
údajmi výrobcu na obale. Spravidla Sa uvádzajú
presné doby varenia a pokyny na prípravu v
mikrovlnnej rúre.
Káva, 1 šálka150800 Wcca 1neprikrývať
Mlieko, 1 šálka150800 Wcca 1neprikrývať
Voda, 1 šálka150800 W11/2-2neprikrývať, priviesť k varu
6 šálok900800 W10-12neprikrývať, priviesť k varu
1 misa1000800 W10-12neprikrývať, priviesť k varu
Hotové jedlo400800 Wcca 4omáčku pokvapkať vodou, prikryť,
(zelenina, mäso a prílohy)občas zamiešať
Hustá polievka200800 W2-3prikryť, po ohriatí zamiešať
Polievka, číra200800 W cca 2prikryť, po ohriatí zamiešať
Krémová polievka200800 Wcca 2prikryť, po ohriatí zamiešať
Zelenina200800 W2-3príp. pridať trochu vody, prikryť,
Mäso,1 plátok*200800 W3-4mierne pokvapkať omáčkou, prikryť
Rybie filé*200800 W2-3prikryť
Párky, 2 kusy180560 Wcca 2niekoľkokrát prepichnúť
Koláč, 1 kus100400 W
Detská výživa, 1 pohárik190400 Wcca 1odstrániť viečko, po ohriatí dobre zamiešať
Rozpustenie margarínu alebo masla*50800 Wcca
Rozpustenie čokolády100400 W2-3občas zamiešať
Rozpustenie 6 plátkov želatíny10400 W
Tortová poleva z 1/4l tekutiny10400 W5-6rozmiešať s cukrom a 250 ml tekutiny, prikryť,
*chladničkové teploty
-g/ml--stupeň--min.-
500800 W4-5po uplynutí polovice doby zamiešať
500800 W4-5občas zamiešať
1
/2položiť na mriežku
a skúsiť teplotu
1
/2prikryť
1
/2namočit do vody, dobre vytlačiť a vložiť do
šálky na polievku; občas zamiešať
občas v priebehu ohrevu a po ohreve dobre zamiešať
TABUĽKA: VARENIE MÄSA, RÝB A HYDINY
PotravinaMnožstvo VýkonDobaPokyny k postupu Doba odstátia
Peč ené mäso500800 W8-10* okoreniť podľa chuti,10
(bravčové,400 W 10-12vložiť do plytkej formy na nákyp,
teľacie, jahňacie)1000800 W 20-23*po * obrátiť10
Rostbíf (medium)1000800 W9-11*okoreniť podľa chuti, vložiť do formy na nákyp,10
Sekaná1000800 W 16-18mäsové cesto z rôzneho mletého mäsa (polovica bravčového/10
Rybie filé200800 W3-4podľa chuti okoreniť, položiť na tanier, prikryť 3
Kurča 1200800 W 22-25*okoreniť podľa chuti, vložiť do plytkej formy na nákyp,3
Kuracie stehná200800 W3-4podľa chuti okoreniť, položiť na tanier, prikryť3
* Pri obracaní pokrmov zlejte vypečenú šťavu.
-g--stupeň--min.--min.-
400 W 11-13
400 W5-7po * obrátiť
polovica hovädzieho) pripraviť, vložiť do formy na nákyp
po uplynutí polovice doby obrátiť *
82/SK-20
Page 84
TTAABBUUĽĽKKYY
TABUĽKA: ROZMRAZOVANIE
PotravinaMnožstvo
Peč ené mäso (napr. bravčové, 1500 80 W58-64 položiť na obrátený tanier, 30-90
hovädzie, jahňacie, teľacie)100080 W42-48po uplynutí polovice doby obrátiť30-90
Steaky, rezne, kotlety, pečeň20080 W7-8po uplynutí polovice doby obrátiť30
Guláš500240 W8-12v priebehu rozmrazovania dvakrát obrátiť a oddeliť10-15
Párky, 8 kusov600240 W6-9položit vedľa seba, po uplynutí polovice 5-10
4 kusy300240 W4-5doby rozmrazovania obrátiť5-10
Kačica/morka150080 W48-52 položiť na obrátený tanier, po polovici30-90
Kurča 120080 W39-43 položiť na obrátený tanier, po polovici30-90
Kuracie stehná200240 W4-5po uplynutí polovice doby obrátiť10-15
Ryba800240 W9-12 po uplynutí polovice doby obrátiť10-15
Rybie filé400240 W7-10 po uplynutí polovice doby obrátiť5-10
Kraby 300240 W6-8po uplynutí polovice doby obrátiť30
Žemle, 2 kusy80 240 Wcca 1 len čiastočne rozmraziťCelozrnný chlieb, plátky250240 W2-4plátky položiť vedľa seba, rozmraziť len čiastočne5
Toastový chlieb, plátky
Zmiešaný chlieb, biely chlieb, celý750240 W7-10
Koláč, 1 kus 100-150 80 W2-5 položiť na tanier5
Šľahačková torta, 1 kus80 W3-4 položiť na tanier10
Celá torta, priem. 25 cm80 W20-24 položiť na tanier30-60
Maslo250240 W2-4len čiastočne rozmraziť15
Ovocie, napr. jahody250240 W4-5rovnomerne položiť vedľa seba5
Maliny, čerešne, slivkypo uplynutí polovice doby obrátiť
Výkon Doba rozmrazovania
-g--stupeň--min.--min.-
50080 W18-2030-90
100080 W33-37položiť na obrátený tanier, po polovici30-90
Pokyny k postupuDoba odstátia
doby rozmrazovania obrátiť
doby rozmrazovania obrátiť
doby rozmrazovania obrátiť
a rozmrznuté časti odstrániť
po uplynutí polovice doby obrátiť, vnútrajšok zostane zmrznutý
30
SLOVENSKY
Potravina
Rybie filé300 800 W10-11 -prikryť1-2
Pstruh, 1 kus250 800 W7-9-prikryťHotové jedlo400800 W8-9-prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešaťListový špenát300800 W7-9-prikryť, raz alebo dvakrát v priebehu úpravy zamiešať2
Brokolica300800 W7-93-5 lyžíc prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať2
Hrach300800 W7-93-5 lyžíc prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať2
Kaleráb300800 W7-93-5 lyžíc prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať2
Zeleninová zmes500800 W12-143-5 lyžíc prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať2
Ružičkový kel300800 W7-93-5 lyžíc prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať2
Červená kapusta 450800 W11-133-5 lyžíc prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať2
MnožstvoVýkon Doba rozmrazovaniaPrídavok vody
-g--stupeň--min.--lyžica--min.-
83/SK-21
Pokyny k postupuDoba odstát
TABUĽKA: ROZMRAZOVANIE A VARENIE
ia
Page 85
TTAABBUUĽĽKKYY
ZeleninaMnožstvo VýkonDobaPokyny k postupuPrídavok vody
Listový špenát300800 W5-7po umytí nechať dobre odkvapkať,-
Karfiol800800 W15-171 celá hlava, rozdeliť na ružičky, prikryť,5-6 lyžíc
Brokolica500800 W10-12rozdeliť na ružičky, prikryť, občas zamiešať4-5 lyžíc
Čínska kapusta300800 W9-11nakrájať na pásiky, prikryť, občas zamiešať 4-5 lyžíc
Hrach500800 W9-11prikryť, občas zamiešať4-5 lyžíc
Fenykel500800 W9-11nakrájať na štvrtiny, prikryť, občas zamiešať4-5 lyžíc
Cibuľa250800 W5-7celá, variť pod fóliou pre mikrovlnné rúryKaleráb500800 W10-12nakrájať na kocky, prikryť, občas zamiešať50 ml
Mrkva500800 W10-12nakrájať na kolieska, prikryť, občas zamiešať4-5 lyžíc
Paprikový lusk500800 W7-9nakrájať na kocky, prikryť, občas zamiešať4-5 lyžíc
Zemiaky v šupke500800 W9-11prikryť, občas zamiešať4-5 lyžíc
Pór/cesnak500800 W9-11nakrájať na kolieska, prikryť, občas zamiešať4-5 lyžíc
Červená kapusta 500800 W10-12nakrájať na pásiky, prikryť, zamiešať v priebehu úpravy 50 ml
Ružičkový kel500800 W9-11celé ružičky, prikryť, občas zamiešať50 ml
Osolené zemiaky500800 W9-11nakrájať na rovnaké kúsky, trochu osoliť, 150 ml
Zeler500800 W9-11nakrájať na kocky, prikryť, občas zamiešať 50 ml
Hlávková kapusta500800 W10-12nakrájať na pásiky, prikryť, občas zamiešať50 ml
Cuketa500800 W9-11nakrájať na kolieska, prikryť, občas zamiešať4-5 lyžíc
-g--stupeň- -min.--lyžice/ml-
prikryť, zamiešať raz až dvakrát v priebehu úpravy
500800 W10-12občas zamiešať4-5 lyžíc
500800 W8-10celé hlavičky, prikryť, občas zamiešať-
300800 W9-11nakrájať na kolieska,prikryť, občas zamiešať2-3 lyžice
raz až dvakrát
prikryť, občas zamiešať
RREECCEEPPTTYY
TABUĽKA: VARENIE ČERSTVEJ ZELENINY
OBMENA TRADIČNÝCH RECEPTOV
Ak chcete svoje staré osvedčené recepty prispôsobiť
pre mikrovlnnú rúru, mali by ste dodržiavať
nasledujúce:
Dobu varenia skráťte o jednu tretinu až polovicu.
Riaďte sa receptami v tejto kuchárskej knihe.
Potraviny s veľkým obsahom vody, ako sú mäso, ryby,
hydina, zelenina, ovocie, husté polievky a polievky, sa
môžu bez problémov pripravovať v mikrovlnnej rúre.
Povrch potravín s malým obsahom vody, ako napríklad
hotových jedál, by sa mal pred ohrevom alebo varením
navlhčiť.
Prídavok tekutiny znížte u surových potravín, ktoré sa
dusia, asi na dve tretiny množstva oproti pôvodnému
receptu. Ak je to nutné, pridajte tekutinu v priebehu
varenia.
Prídavok tuku môže byť výrazne menší. Malé množstvo
masla, margarínu alebo oleja je dostatočné, aby sa
84/SK-22
pokrmu dodala chuť. Preto sa mikrovlnná rúra výborne
hodí na prípravu pokrmov s malým obsahom tuku v
rámci diéty.
ZAOBCHÁDZANIE S RECEPTAMI
● Všetky recepty v tejto kuchárskej knihe počítajú
s4 porciami, ak nie je uvedené inak.
● Odporučenia ohľadne vhodného riadu
a celkovej doby varenia nájdete vždy na
začiatku receptu.
● Spravidla sa vychádza z množstva
pripraveného ku konzumácii, ak nie je uvedené
niečo špecifické.
● Vajcia uvedené v receptoch majú hmotnosť
približne 55 g (hmotnostná trieda 3).
Page 86
RREECCEEPPTTYY
Nemecko
CAMEMBERTOVÉ TOASTY
Celková doba varenia: približne 1 - 2 minúty
Riad: plytký tanier
Prísady
4plátky toastového chleba (80 g)
2 lyžice masla alebo margarínu (20 g)
150 gcamembertu
4 lyžičky brusnicovej zaváraniny (40 g)
kajenské korenie
Holandsko
ŠAMPIŇÓNOVÁ POLIEVKA
Champignonsoep
Celková doba varenia: približne 13 - 17 minút
Riad: misa s pokrievkou (objem 2 l)
Prísady
200 gšampiňónov, nakrájaných na kolieska
1cibuľa (50 g), jemne nasekaná
300 ml mäsového vývaru
300 ml smotany
1/
2
2
lyžice múky (25 g)
1/
2
2
lyžice masla alebo margarínu (25 g)
soľ a korenie
1žĺtok
150 gcreme fraîche
1. Plátky chleba opečte a natrite maslom.
2. Camembert nakrájajte na kolieska a položte
reznou stranou nahor na plátky toastového
chleba. Doprostred syra dajte brusnicovú
zaváraninu a toasty posypte kajenským korením.
3. Položte toasty na tanier a ohrejte.
PPrriibblliižžnnee 11--22mmiinn..
800 W
Tip:
Toasty môžete obmieňať podľa chuti. Môžete
použiť napr. čerstvé šampiňóny a strúhaný syr
alebo varenú šunku, špargle a ementál.
1. Do misy dajte zeleninu s mäsovým vývarom a
varte pod pokrievkou.
88--99 mmiinn
. 800 W
2. Pomocou mixéru vytvorte pyré zo všetkých
prísad. Pridajte smotanu.
3. Spojte maslo s múkou a primiešajte do
šampiňónovej omáčky. Osoľte a okoreňte, prikryte
a uvarte. Po varení zamiešajte.
55--66mmiinn
. 800 W
4. Vmiešajte žĺtok do creme fraîche a postupne
pridávajte do polievky za stáleho miešania. Celý
pokrm ešte raz zohrejte, ale nevarte!
11--22mmiinn
. 800 W
Polievku nechajte po varení asi 5 minút odstáť.
SLOVENSKY
85/SK-23
Page 87
RREECCEEPPTTYY
Švajčiarsko
ZÜRICHER GESCHNETZELTES
Züricher Geschnetzeltes
Celková doba varenia: približne 12 - 16 minút
Riad: misa s pokrievkou (objem 2 l)
Prísady
600 gteľacieho filé
1 lyžica masla alebo margarínu
1cibuľa (50 g), jemne nasekaná
100 ml bieleho vína
tmavá zápražka, približne na
300 ml smotany
soľ a korenie
1 lyžica nasekanej petržlenovej vňate
Francúzsko
1
/
I omáčky
2
FILÉ Z MORSKÉHO JAZYKA
Filets de sole, 2 porcie
Celková doba varenia: približne 11 - 14 minút
Riad: plytká, oválna forma na nákyp a
fólia pre mikrovlnné rúry (asi 26 cm)
Prísady
400 gFilé z morského jazyka
1citrón, chemicky neošetrený
2paradajky (150 g)
1 lyžička masla alebo margarínu na vymastenie formy
1 lyžica rastlinného oleja
1 lyžica nasekanej petržlenovej vňate
soľ a korenie
4 lyžice bieleho vína (30 ml)
2 lyžice masla alebo margarínu (20 g)
1. Te ľacie filé nakrájajte na rezance.
2. Misu rovnomerne vymastite maslom. Do misy
vložte cibuľu a mäso a varte pod pokrievkou. V
priebehu tepelnej úpravy raz zamiešajte.
77--99mmiinn
. 800 W
3. Pridajte biele víno, zápražku a smotanu,
zamiešajte a ďalej varte pod pokrievkou.
V priebehu tepelnej úpravy raz zamiešajte.
55--66mmiinn
. 800 W
4. Mäsové rezance dochuťte, ešte raz zamiešajte
a nechajte asi 5 minút odstáť. Podávejte
ozdobené petržlenovou vňaťou.
1. Filety z morského jazyka umyte a osušte.
Odstráňte kosti.
2. Nakrájajte citrón a paradajky na tenké kolieska.
3. Vymastite maslom formu na nákyp. Vložte rybie
filety a pokvapkajte rastlinným olejom.
4. Posypte rybu petržlenovou vňaťou, poklaďte
kolieskami paradajok a okoreňte. Na paradajky
položte kolieska citróna a prelejte bielym vínom.
5. Na citróny položte vločky masla, prikryte a dajte
variť.
1100--1122mmiinn
Rybie filety nechajte po varení asi 2 minúty
odstáť.
Tip:
Na tento pokrm môžete použiť červeného okúňa,
halibuta, morského cípala, platýsa alebo tresku.
. 800 W
Grécko
DUSENÉ MÄSO SO ZELENÝMI FAZUĽKAMI
Kréas mé fasólia
Celková doba varenia: približne 20 - 24 minút
Riad:misa s pokrievkou (objem 2 l)
Prísady
1 - 2paradajky (100 g)
400 gjahňacieho mäsa bez kosti
1 lyžička masla alebo margarínu na
vymastenie formy
1cibuľa (50 g), jemne nasekaná
1strúčik cesnaku, vylisovaný
soľ, korenie a cukor
250 gzelených fazulí z konzervy
86/SK-24
1. Stiahnite paradajky, vyrežte stopky a vymixujte
pyré.
2. Jahňacie mäso nakrájajte na veľké kocky. Misu
vymažte maslom. Pridajte mäso, na kocky
nakrájanú cibuľu a vylisovaný strúčik cesnaku,
okoreňte a varte pod pokrievkou.
99--1111 mmiinn
3. Pridajte fazule a pyré z paradajok k mäsu a ďalej
varte pod pokrievkou.
1111--1133 mmiinn
Dusené mäso nechajte po varení asi 5 minút
odstáť.
Tip:
Ak použijete čerstvé fazule, musíte ich predvariť.
. 800 W
. 560 W
Page 88
RREECCEEPPTTYY
Taliansko
LASAGNE AL FORNO
Celková doba varenia: približne 22 - 27 minút
Riad: misa s pokrievkou (objem 2 l)
Plytká, štvorcová forma na nákyp s pokrievkou
(približne 20 x 20 x 6 cm)
Prísady
300 gparadajok z konzervy
50 gšunky, nakrájanej na kocky
1cibuľa (50 g), jemne nasekaná
1strúčik cesnaku, vylisovaný
250 gmletého hovädzieho mäsa
2 lyžice paradajkového pretlaku (30 g)
oregáno, tymián a bazalka
150 ml creme fraîche
100 ml mlieka
50 gstrúhaného parmezánu
1 lyžička nasekanej bylinkovej zmesi
1 lyžička olivového oleja
soľ, korenie a muškátový oriešok
1 lyžička rastlinného oleja na vymastenie formy
125 gzelených, širokých plochých cestovín
1 lyžica strúhaného parmezánu
1 lyžica masla alebo margarínu
Francúzsko
ZELENINOVÝ KOTLÍK
Ratatouille spécial
Celková doba varenia: približne 19 - 21 minút
Riad:misa s pokrievkou (objem 2 l)
Prísady
5 lyžíc olivového oleja (50 ml)
1strúčik cesnaku, vylisovaný
1cibuľa (50 g), nakrájaná na kolieska
1malý baklažán (250 g), nakrájaný na veľké kocky
1cuketa (200 g), nakrájaná na veľké kocky
1paprikový lusk (200 g), nakrájaný na veľké kocky
1malá hľuza fenyklu (75 g), nakrájaná na veľké kocky
1. Paradajky nakrájajte na kolieska, zmiešajte s
koskami šunky a nakrájanou cibuľou, cesnakom,
hovädzím mletým mäsom a paradajkovým
pretlakom. Okoreňte a duste pod pokrievkou.
Vpriebehu varenia zamiešajte.
77--99 mmiinn
. 800 W
2. Smotanu premiešajte s mliekom, Parmezánom,
bylinkami a olejom a okoreňte.
3. Vymastite formu na nákyp. Dno formy vyložte
tretinou širokých plochých cestovín. Polovicu
mäsovej zmesi dajte na lasagne a polejte trochou
omáčky. Poklaďte druhou tretinou lasagní a
potom opäť mäsovou zmesou, polejte trochou
omáčky a nahor narovnajte zvyšné cestoviny.
Nakoniec cestoviny prelejte množstvom omáčky a
posypte parmezánom. Navrch poklaďte vločky
masla a varte pod pokrievkou.
1155--1166 mmiinn
Lasagne nechajte po varení asi 5 až 10 minút
odpočívať.
1. Dajte do misy olivový olej a strúčik cesnaku.
Pridajte pripravenú zeleninu s výnimkou
artyčokových srdiečok a okoreňte. Vložte bouquet
garni a varte pod pokrievkou. V priebehu tepelnej
úpravy raz zamiešajte.
1188--2200 mmiinn
Na posledních 5 minút pridajte artyčokové
srdiečka a ohrejte.
2. Dochuťte ratatouille soľou a korením. Pred
podávaním vyberte bouquet garni. Ratatouille
nechajte po varení asi 2 minúty odstáť.
Tip:
Podávajte horúci zeleninový kotlík k mäsovým
pokrmom. Studený chutí výborne ako predjedlo.
Bouquet garni sa skladá z: koreňa petržlenu,
zväzočku polievkovej zeleniny, vetvičky ligurčeka,
vetvičky tymiánu a niekoľkých bobkových listov.
. 560 W
. 800 W
SLOVENSKY
87/SK-25
Page 89
RREECCEEPPTTYY
Španielsko
PLNENÉ ZEMIAKY
Patatas Rellenas
Celková doba varenia: približne 12 - 16 minút
Riad:misa s pokrievkou (objem 2 l)
porcelánový tanier
Prísady
4 stredne veľké zemiaky (400 g)
100 mlvody
60 gšunky, nakrájanej na kocky
ŽELÉ Z ČERVENÝCH LESNÝCH PLODOV S
VANILKOVOU OMÁČKOU
Rodgrod med vanilie sovs
Celková doba varenia: približne 10 - 13 minút
Riad: 2 misy s pokrievkou (objem 2 l)
Prísady
150 g červených ríbezlí, umytých a prebratých
150 gjahôd, umytých a prebratých
150 gmalín, umytých a prebratých
250 ml bieleho vína
100 gcukru
50 mlcitrónovej šťavy
8plátkov želatíny
300 ml mlieka
30 gcukru
15 gškrobovej múčky
dreň z
1
/
vanilkového lusku
2
1. Zemiaky dajte do misy, prilejte vodu a varte pod
pokrievkou. V priebehu tepelnej úpravy raz
zamiešajte.
88--99mmiinn
. 800 W
Nechajte vychladnúť.
2. Zemiaky pozdĺžne prekrojte a opatrne vydlabte.
Zemiakovú hmotu premiešajte so šunkou, cibuľou,
mliekom a parmezánom do hladkého cesta.
Dochuťte soľou a korením.
3. Plňte vzniknutou hmotou polovice zemiakov,
posypte ementálom, narovnajte na tanier a uvarte.
44--66mmiinn
. 800 W
Zemiaky nechajte po varení asi 2 minúty odstáť.
1. Trochu plodov si ponechajte na zdobenie. Zo
zvyšných plodov a bieleho vína vytvorte pyré,
dajte do misy a prikryté ohrejte.
77--99mmiinn
. 800 W
Pridajte cukor a citrónovú šťavu.
2. Namočte želatínu asi na 10 minút do studenej
vody, potom vyberte a vytlačte. Želatínu
vmiešavajte do horúceho ovocného pyré, kým sa
nerozpustí. Pokrm uložte do chladničky a
nechajte stuhnúť.
3. Na vytvorenie vanilkovej omáčky nalejte do misy
mlieko. Rozrežte vanilkový lusk a vyškrabte dreň.
Vanilkovú dreň, cukor a škrobovú múčku
vmiešajte do mlieka a prikryté uvarte. V priebehu
tepelnej úpravy a nakoniec ešte raz zamiešajte.
33--44mmiinn
. 800 W
4. Vyklopte pokrm na tanier a ozdobte lesnými
plodmi. Podávajte s vanilkovou omáčkou.
Tip:
Môžete použiť tiež mrazené ovocie, keď ho
vopred rozmrazíte.
Ta kuchenka jest przeznaczona jedynie do użytku wolno
stojącego. Kuchenka nie jest przeznaczona do zabudowy.
Nie zabudowuj kuchenki, ani nie stawiaj jej w szafce.
Gniazdko sieciowe musi być łatwo dostępne tak, aby kuchenkę
można było łatwo wyłączyć z sieci w przypadku zagrożenia.
Sieć elektryczna musi posiadać napięcie 230 V, częstotliwość
50 Hz, przy bezpieczniku linii rozdzielczej minimum 10 A, jak
również 10 A bezpiecznika przerywania zasilania.
Zaleca sie, aby to urządzenie obsługiwał odrębny
obwód zasilania.
Nie umieszczaj kuchenki w rejonie wytwarzania
ciepła. Dla przykładu, nie ustawiaj jej w pobliżu
konwencjonalnego pieca.
Nie ustawiaj też kuchenki w strefie o wysokiej wilgotności,
ani tam gdzie może się zbierać zawilgocenie.
Nie przechowuj ani nie używaj kuchenki na dworze.
W pobliżu kuchenki lub otworów wentylacyjnych
nie umieszczaj łatwopalnych materiałów. Nie
zastawiaj otworów wentylacyjnych.
Z opakowań żywności oraz z samej żywności
zdejmuj wszystkie metalowe uszczelnienia, zaciski
druciane itp. Wyładowanie łukowe powierzchni
metalowych może spowodować pożar.
Nie wykorzystuj kuchenki mikrofalowej do podgrzewania
oleju w celu głębokiego smażenia. Temperatury nie
można kontrolować i olej może się zapalić.
Do wytwarzania prażonej kukurydzy korzystaj
tylko ze spec-jalnych naczyń przeznaczonych do
kuchni mikrofalowych.
W kuchence nie przechowuj żywności ani jakichkolwiek
innych rzeczy.
Po uruchomieniu kuchenki sprawdź jej ustawienia, aby się
upewnić czy będzie funkcjonowała tak jak sobie życzysz.
Aby uniknąć przegrzania i zapłonu, należy zachować
szczególną ostrożność podczas gotowania lub odgrzewania
żywności o wysokiej zawartości cukru i/lub tłuszczu, np.
kiełbasek, pasztecików lub puddingu.
Patrz odpowiednie wskazówki w instrukcji obsługi oraz
rozdział zawierający przepisy kulinarne.
Nie korzystaj z kuchenki, jeżeli jest uszkodzona, albo
nieprawidłowo funkcjonuje. Przed skorzystaniem z
kuchenki sprawdź następujące pozycje:
a)Drzwiczki: upewnij się czy zamykają się prawidłowo,
czy nie są zniekształcone ani skręcone.
b)Zawiasy i zatrzaski drzwiczek: sprawdż czy nie są
złamane lub obluzowane.
Uszczelki drzwiczek oraz powierzchnie przylegające
c)
do uszczelek; upewnij się czy nie zostały uszkodzone.
d)Wnętrze kuchenki, albo drzwiczki: upewnij się czy nie
ma wgnieceń.
e)Przewód zasilania i wtyczka: sprawdż czy nie są
uszkodzone.
Jeśli drzwiczki lub ich uszczelki są uszkodzone, nie
wolno korzystać z kuchenki dopóki nie zostanie
naprawiona przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę.
Nie włączaj kuchenki przy otwartych drzwiczkach
ani nie zmieniaj w żaden sposób zatrzasków
zabezpieczających.
Nie włączaj kuchenki, jeżeli pomiędzy uszczelkami
drzwiczek oraz powierzchniami przylegającymi do
uszczelek znajduje się jakiś przedmiot.
Osoby z ROZRUSZNIKAMI SERCA powinny
skonsultować ze swoim lekarzem, albo
producentem rozrusznika, jakie środki ostrożności
należy podjąć w przypadku kuchenki mikrofalowej.
W żadnych okolicznościach nie powinieneś
zdejmować obudowy zewnętrznej.
Nigdy nie trzeba rozlewać płynów ani wkładać
żadnych przedmiotów w otwory zatrzasków drzwiczek
czy w otwory wentylacyjne. W przypadku rozlania
płynu, natychmiast wyłącz kuchenkę i wyjmij wtyczkę
z gniazdka oraz wezwij autoryzowanego
przedstawiciela serwisu firmy SHARP.
Nigdy nie wkładaj przewodu zasilania ani wtyczki do
wody ani do żadnych innych płynów.
Nie dopuszczaj do tego, aby przewód zasilania zwisał
przez krawędź stołu czy powierzchnię roboczą.
Przewód zasilania należy trzymać z dala od powierzchni
ogrzewanych włącznie z tylną ścianką kuchenki.
Nie podejmuj próby wymiany lampki kuchenki samemu,
ani nie pozwalaj czynić tego innej osobie, która nie jest
elektrykiem uprawnionym do tego przez firmę SHARP.
Jeżeli lampka kuchenki przepali się, prosimy o
skonsultowanie się ze swoim dealerem, albo z
autoryzowanym przedstawicielem serwisu firmy SHARP.
Jeżeli kabel zasilania urządzenia jest uszkodzony,
należy go wymienić na nowy, odpowiedni kabel.
Wymiany należy dokonać u upoważnionego
przedstawiciela sprzedaży SHARP.
Nigdy nie stosuj zamkniętych pojemników. Przed
użyciem zdejmij z nich uszczelnienia i wieczka.
Zamknięte pojemniki mogą eksplodować ze względu
na narastanie ciśnienia nawet po wyłączeniu kuchenki.
Podczas podgrzewania plynów zachowaj szczególną
ostrożność. Korzystaj tylko z pojemników o szerokich
otworach, aby umożliwić wydostawanie się pecherzyków.
Podczas wyjmowania potrawy z kuchenki
mikrofalowej, aby uniknąć oparzeń, korzystaj z
uchwytów, albo nałóż rękawice.
Zawsze otwieraj pojemniki, naczynia do kukurydzy
prażonej itp. z dala od twarzy i rąk, aby uniknąć
poparzenia parą lub wybuchowym wrzeniem
potrawy.
AAbbyyuunn ii kknnąą ććoopp aarrzzeeńń,,zzaa wwsszzeesspprr aawwddzzaajj
tteemmppeerraattuurręęppookkaarrmmóówwiinnaappoojjóówwpprrzzeezznnaacczzoonnyycchh
ddllaanniieemmoowwlląątt,,ddzziieeccii,,cczzyyddllaaoossóóbbssttaarrsszzyycchh..
Temperatura pojemnika nie jest prawdziwym
wskazaniem temperatury żywności czy napoju,
należy zawsze sprawdzać temperaturę potrawy.
Podczas otwierania drzwiczek kuchenki stawaj
zawsze dalej, aby uniknąć oparzenia przez
wylatującą parę.
Nadziewane pokarmy pokrój po ogrzaniu, aby
wypuścić parę oraz uniknąć poparzenia.
Dzieci nie dopuszczaj w pobliże drzwiczek
kuchenki, aby nie poparzyły się.
Nie opieraj się ani nie huśtaj na drzwiczkach kuchenki. Nie
baw się kuchenką ani nie wykorzystuj jej jako zabawki.
Dzieci należy nauczyć wszystkich zasad zachowania
bezpieczeństwa: korzystania z uchwytów, dokładnego
usuwania pokrywek żywności, zwracania szczególnej
uwagi na opakowania (np. materiałów samoogrzewających się) przeznaczonych dla zapewnienia
kruchości potrawy, gdyż mogą stać się bardzo gorące.
PPoozzoossttaałłeeoossttrrzzeeżżeenniiaa
Nigdy nie dokonuj żadnych przeróbek kuchenki.
Nie przesuwaj jej, gdy pracuje.
Jest ona przeznaczona jedynie dla przygotowywania
jedzenia w domu. Nie jest odpowiednia do
wykorzystania przemyslowego ani laboratoryjnego.
Nigdy nie włączaj kuchenki, gdy jest pusta.
Podczas korzystania z naczynia do przypiekania lub z
materiału samo nagrzewającego się, zawsze wstawiaj
izolator ciepła pod spód, np. talerz porcelanowy, aby
zapobiec uszkodzeniu talerza obrotowego lub kółek z
powodu dużego ciepła. Nie wolno przekraczać czasu
wstępnego podgrzewania określonego w przepisach.
Nie używaj metalowych przyborów kuchennych odbijających
mikrofale, które mogą doprowadzić do powstania łuku
elektrycznego. Do kuchenki nie wkładaj puszek.
11..
Z wnętrza kuchenki wyjmij wszystkie materialy
opakowaniowe. Zdejmij luźne arkusze folii
polietylenowej z pomiędzy drzwiczek a wnęką.
Zdejmij nalepkę, jeżeli jest przyczepiona na
zzeewwnnęęttrrzznneejj
Nie usuwaj folii ochronnej znajdującej się na
wweewwnnęęttrrzznneejj
stronie drzwiczek.
części drzwiczek.
Korzystaj wyłącznie z talerza obrotowego i kółek
znajdujących się w wyposażeniu tej kuchenki. Nie
włączaj urządzenia bez talerza obrotowego w środku.
Aby zapobiec stłuczenia się talerza:
(a)Przed przystąpieniem do czyszczenia go,
poczekaj aż ostygnie.
(b)Nie kładź gorących potraw ani narzędzi
bezpośrednio na zimnym talerzu.
(c)Nie kładź zimnych potraw ani narzędzi
bezpośrednio na gorącym talerzu.
Podczas funkcjonowania kuchenki nie kładź
niczego na jej obudowie.
UUWWAAGGAA::
Jeżeli nie jesteś pewien jak podłączyć swoją
kuchenkę mikrofalową, zasięgnij porady
wykwalifikowanego elektryka.
Żaden producent ani dealer nie akceptuje
ponoszenia odpowiedzialności za uszkodzenie
kuchenki czy uszkodzenie zdrowia spowodowane
nieprzestrzeganiem prawidłowego podłączenia
elektrycznego.
Para wodna lub krople mogą się od czasu do czasu pojawić
na ściankach kuchenki lub dookoła uszczelek drzwiczek lub
na powierzchniach przylegających do uszczelek.
Jest to normalne zjawisko i nie wskazuje na
nieszczelność kuchenki ani jej usterki.
IINNSSTTAALLAACCJJAA
22..
Dokładnie sprawdż czy kuchenka nie posiada
żadnych oznak uszkodzenia.
33..
Ustaw kuchenkę na płaskiej i równej powierzchni
wystarczającej do uniesienia jej wraz z
najbardziej ciężkim daniem, jakie może być w
niej przygotowywane. Nie stawiaj kuchenki w
szafce. Kuchenka nie nadaje się do zabudowy.
44..
Nad kuchenką zapewnij wolną przestrzeń
minimum 15 cm.
POLSKI
✓
OODDSSTTRRAANNIITT
NNEEOODDSSTTRRAAŇŇOOVVAATT
✗
91/PL-3
55..
Poprawnie podłącz wtyczkę do standardowego
uziemionego gniazdka elektrycznego.
Page 93
PPRRZZEEDDRROOZZPPOOCCZZĘĘCCIIEEMMPPRRAACCYY
Podłącz kuchenkę do zasilania.
11..
Wyświetlacz kuchenki będzie migać.
UUżżyywwaanniieepprrzzyycciisskkuuSSTTOOPP
Używaj przycisku
11..
Anulowania pomyłek podczas programowania.
22..
Czasowego zatrzymania pracy kuchenki podczas
gotowania.
22..
Dotknij przycisku
SSTTOOPP
. Wyświetlacz pokaże:
33..
Anulowania programu podczas gotowania (dotknij
dwa razy).
x1
Aby ustawić zegar, patrz opis poniżej.
UUSSTTAAWWIIAANNIIEEZZEEGGAARRAA
Istnieją dwa tryby ustawień zegara: zegar 12-godzinny lub 24-godzinny.
11..
Aby ustawić zegar 12-godzinny, przytrzymaj przycisk
KKUUCCHHEENNKKII
22..
Aby ustawić zegar 24-godzinny, naciśnij przycisk
wciśnięty przez 3 sekundy. Na wyświetlaczu pojawi się .
jeszcze raz po czynności z kroku 1. Tak jak widać na poniższym przykładzie, na
wyświetlaczu pojawi się .
Aby ustawić zegar wykona czynności zgodnie z poniższym przykładem.
PPrrzzyykkłłaadd::
Aby ustawić zegar na 23:35
11..
Wybierz funkcję zegara
(zegar 12-godzinny).
Wybierz zegar 24godzinny
PPOOZZIIOOMMMMOOCCYY
PPOOZZIIOOMMMMOOCCYYKKUUCCHHEENNKKII
22..
Ustaw godziny. Obracaj
pokrętłem
wyświetli się poprawna
godzina (23).
ZZEEGGAARR//WWAAGGAA
SSTTOOPP
w celu:
33..
, aż
xx11
i przytrzymaj
przez 3
sekundy.
Naciśnij przycisk
PPOOZZIIOOMMMMOOCCYY
KKUUCCHHEENNKKII
do ustawiania minut.
, aby przejść
xx11
i przytrzymaj
przez 3 sekundy.
44..
Ustaw minuty. Obracaj
pokrętłem
wyświetlą się poprawne
minuty (35).
ZZEEGGAARR//WWAAGGAA
, aż
xx11
55..
Naciśnij przycisk
KKUUCCHHEENNKKII
UUWWAAGGAA::
1. Możesz obracać pokrętłem
ZZEEGGAARR//WWAAGGAA
zgodnie z ruchem wskazówek zegara lub w
przeciwnym kierunku.
wyświetlacz będzie pokazywał po
przywróceniu zasilania. Jeśli do tego dojdzie
podczas gotowania, program gotowania zostanie
usunięty. Ustawiony czas zegara również
zostanie usunięty.
4. Jeśli chcesz ponownie ustawić zegar, postępuj
zgodnie z opisem powyżej.
Ta kuchenka mikrofalowa posiada 5 poziomów mocy.
Aby wybrać poziom mocy odpowiedni do gotowania,
korzystaj z porady zawartej w rozdziale z przepisami.
Zastosowanie mają następujące ogólne zalecenia:
1100 00PP
(800 W) stosowane jest przy szybkim
gotowaniu lub odgrzewaniu np. zupy, zapiekanek,
potraw z puszek, gorących napojów, warzyw, ryb itp.
7700PP
(560 W)
gotowania gęstych potraw takich jak pieczeń, płaty mięsa,
czy potrawy na talerzach, jak również delikatne potrawy
takie jak sos serowy czy miękkie ciasta. Przy takim
zmniejszonym ustawieniu, sos nie wygotuje się, a potrawa
będzie równomiernie ugotowana po środku i na bokach.
stosowane jest podczas dłuższego
Aby ustawić poziom mocy, dotykaj raz za razem przycisku
poziom. Po jednorazowym dotknięciu przycisku
PPOOZZIIOOMMMMOOCCYYKKUUCCHHEENNKKII
Jeśli omyłkowo ominiesz żądany poziom, dalej dotykaj przycisku
uzyskania żądanego poziomu.
czasu gotowania w przypadku gotowania tradycyjnego, np.
dania z wołowiny; zaleca się stosowanie tego ustawienia
mocy, aby zapewnić, że mięso będzie miękkie.
3300PP
zapewnić, że potrawa będzie rozmrożona równomiernie.
Ustawienie to jest idealne dla gotowanego ryżu, makaronu,
klusek, czy gotowania kremu z jajek.
1100PP
lub ciastek z kremem.
P= procent.
PPOOZZIIOOMMMMOOCCYYKKUUCCHHEENNKKII
dla gęstych potraw wymagających długiego
(400 W)
do rozmrażania – wybierz to ustawienie, aby
(240 W)
(80 W) dla delikatnego rozmrażania np. tortów
, aż wyświetli się żądany
, na wyświetlaczu pojawi się .
PPOOZZIIOOMMMMOOCCYYKKUUCCHHEENNKKII
OOBBSSŁŁUUGGAARRĘĘCCZZNNAA
Kuchenkę można zaprogramować na pracę do 90
minut (90.00). Jednostka wprowadzania czasu
gotowania (rozmrażania) może wynosić od 10
sekund do 5 minut. Rodzaj jednostki zależy od
całkowitego czasu gotowania (rozmrażania), zgodnie
z tabelą.
PPrrzzyykkłłaadd::
Załóżmy, że chcesz podgrzewać zupę przez 2 minuty i 30 sekund z poziomem mocy 70 P.
11..
Wprowadź żądany czas gotowania
obracając pokrętłem
ZZEEGGAARR//WWAAGGAA
zgodnie z ruchem wskazówek
zegara. (2 minuty i 30 sekund).
Jeśli podczas gotowania zostaną otwarte drzwiczki, czas gotowania na wyświetlaczu zostanie zatrzymany.
1.
Czas gotowania będzie odliczany dalej po zamknięciu drzwiczek i naciśnięciu przycisku
2. Jeśli podczas gotowania chcesz sprawdzić, jaki jest poziom mocy, naciśnij przycisk
KKUUCCHHEENNKKII
. Tak długo jak dotykasz przycisku
PPOOZZIIOOMMMMOOCCYYKKUUCCHHEENNKKII
SSTTAARRTT//++11mmiinn
PPOOZZIIOOMMMMOOCCYY
, na wyświetlaczu będzie
widoczny poziom mocy.
3. Możesz obracać pokrętłem
ZZEEGGAARR//WWAAGGAA
zgodnie z ruchem wskazówek zegara lub w przeciwnym
kierunku. Jeśli będziesz obracać pokrętłem przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, czas gotowania
będzie stopniowo skracany z 90 minut.
Bezpośrednie uruchomienie
Naciskając przycisk
mocy kuchenki 100 P trwające minutę.
UUWWAAGGAA::
Aby uniknąć niedozwolonego użycia przycisku
dopiero po upływie 3 minut od jakiegoś wcześniejszego działania, tzn., zamknięciu drzwiczek,
naciśnięciu przycisku
bb..
Wydłużanie czasu gotowania
Można przedłużyć czas gotowania podczas ręcznego gotowania o wielokrotność 1 minuty, poprzez
naciskanie tego przycisku podczas pracy kuchenki.
33..SSPPRRAAWWDDZZAANNIIEEPPOOZZIIOOMMUUMMOOCCYY
Aby sprawdzić poziom mocy podczas gotowania, naciśnij przycisk
Tak długo jak dotykasz przycisku
poziom mocy.
SSTTAARRTT//++11mmiinn
SSTTAARRTT//++11mmiinn
xx11
pozwala na obsługę dwóch funkcji:
można od razu bezpośrednio rozpocząć gotowanie z poziomem
SSTTAARRTT//++11mmiinn
SSTTOOPP
lub zakończeniu gotowania.
PPOOZZIIOOMMMMOOCCYYKKUUCCHHEENNKKII
przez dzieci, przycisku można używać
PPOOZZIIOOMMMMOOCCYYKKUUCCHHEENNKKII
, na wyświetlaczu będzie widoczny
.
POLSKI
Kuchenka dalej odlicza czas, mimo tego że na wyświetlaczu pokazywany jest poziom mocy.
Aby uzyskać najlepsze rezultaty, przestrzegaj kart
gotowania z działu Książka kucharska.
33..
Aby rozpocząć gotowanie, naciśnij przycisk
SSTTAARRTT//++11mmiinn
Jeśli wymagane jest jakieś działanie (np.
przewrócenie jedzenia) kuchenka przerwie pracę
i włączy się sygnał dźwiękowy; pozostały czas
gotowania i odpowiedni wskaźnik będą migać na
wyświetlaczu. Aby kontynuować gotowanie,
naciśnij przycisk
ZZEEGGAARR//WWAAGGAA
oraz
, skorzystaj z ustawień ręcznych.
.
SSTTAARRTT//++11mmiinn
do momentu
SSZZYYBBKKIIEEMMEENNUU
SSZZYYBBKKIIEE
.
22..
Pokrętło
ZZEEGGAARR//WWAAGGAA
,
33..
Przycisk
SSTTAARRTT//++11mmiinn
xx11
Końcowa temperatura zależy od temperatury
początkowej. Sprawdź, czy żywność jest
wystarczająco gorąca po zakończeniu
gotowania. W razie potrzeby, możesz ręcznie
wydłużyć czas gotowania.
np. brukselka, fasolka
szparagowa, groszek,
mieszanka warzyw,
brokuł.
EECC--22GGoottoowwaanniiee
Zamrożone gotowe
xx22
posiłki
Do mieszania, takie
jak np. makaron,
spaghetti po
bolońsku, menu
chińskie itp.
EECC--33GGoottoowwaanniiee
Zamrożona
xx33
zapiekanka
np. makaronowa,
lasagne itp.
WWAAGGAA((jjeeddnnoossttkkaa
zzwwiięękksszzaanniiaa))//PPRRZZYYBBOORRYY
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(początkowa temperatura
-18°C)
Miska z pokrywką
0,3 - 1,0 kg* (100 g)
(początkowa temperatura
-18°C)
Miska z pokrywką
* Jeśli producent zaleca
dodanie wody, należy obliczyć
całkowitą ilość dla programu z
dodatkowym płynem.
0,2 - 0,6 kg (100 g)
(początkowa temperatura
-18°C)
Płytkie owalne naczynie
do zapiekanek i folia do
użytku w kuchence
mikrofalowej lub
oryginalny pojemnik z
folią do użytku w
kuchence mikrofalowej
PPRROOCCEEDDUURRAA
• Dodaj 1 łyżkę stołową wody na 100 g warzyw i
posól do smaku. (Do grzybów nie trzeba
dodawać wody).
•Przykryj pokrywką.
Po zatrzymaniu pracy kuchenki, gdy odezwie się sygnał
•
dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawi się "STIR", należy
zamieszać potrawę i ponownie przykryć.
Po zakończeniu gotowania, odstaw na około 2 minuty.
•
UUWWAAGGAA::
Jeśli zamrożone warzywa są zbite, należy
gotować ręcznie.
Przełóż posiłek do odpowiedniego naczynia
•
przeznaczonego do użytku w kuchenkach
mikrofalowych.
• Dodaj wody, jeśli tak zaleca producent.
•Przykryj pokrywką.
•Gotuj bez pokrywki, jeśli tak zaleca producent.
•Po zatrzymaniu pracy kuchenki, gdy odezwie się
sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawi się
"STIR", należy zamieszać potrawę i ponownie
przykryć.
•Po zakończeniu gotowania, pomieszaj i odstaw
na około 2 minuty.
•Wyjmij zamrożoną zapiekankę z opakowania.
Jeśli pojemnik nie jest odpowiedni do użytku w
kuchenkach mikrofalowych, przełóż zapiekankę
do odpowiedniego naczynia przeznaczonego do
użytku w kuchenkach mikrofalowych.
•Przykryj folią do użytku w kuchenkach
mikrofalowych.
• Jeśli pojemnik nadaje się do użytku w
kuchenkach mikrofalowych, zdejmij oryginalne
papierowe przykrycie i przykryj pojemnik folią do
użytku w kuchenkach mikrofalowych.
•Po zakończeniu gotowania odstaw na około 5
minut.
POLSKI
99/PL-11
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.