Sharp R-26ST User Manual [cz]

Page 1
DDůůlleežžiittéé FFiiggyyeelleemm!! UUppoozzoorrnneenniiee UUwwaaggaa
R-26ST
MMIIKKRROOVVLLNNNNÁÁ TTRROOUUBBAA -- NNÁÁVVOODD KK PPOOUUŽŽIITTÍÍ,, VVČČEETTNNĚĚ KKUUCCHHAAŘŘKKYY MMIIKKRROOHHUULLLLÁÁMMÚÚ SSÜÜTTŐŐ -- KKEEZZEELLÉÉSSII ÚÚTTMMUUTTAATTÓÓ SSZZAAKKÁÁCCSSKKÖÖNNYYVVVVEELL
MMIIKKRROOVVLLNNNNÁÁ RRÚÚRRAA -- NNÁÁVVOODD NNAA OOBBSSLLUUHHUU SS KKUUCCHHÁÁRRSSKKOOUU KKNNIIHHOOUU
KKUUCCHHEENNKKAA MMIIKKRROOFFAALLOOWWAA -- IINNSSTTRRUUKKCCJJAA OOBBSSŁŁUUGGII II KKSSIIĄĄŻŻKKAA KKUUCCHHAARRSSKKAA
Tento návod k použití obsahuje důležité informace, které byste si před zahájením používání mikrovlnné trouby měli
DDŮŮLLEEŽŽIITTÉÉ::
A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz. Olvassa végig figyelmesen a mikrohullámú sütő használata előtt!
FFOONNTTOOSS::
A jelen kezelési útmutató előírásainak be nem tartásával, illetve a mikrohullámú sütő nyitott ajtajú működését
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie, ktoré by ste si mali pred uvedením zariadenia do
UUPPOOZZOORRNNEENNIIEE::
prevádzkovanie zariadenia v otvorenom stave (napr. otvorený kryt), môže viesť k závažnému poškodeniu zdravia osôb.
Niniejsza instrukcja obslugi zawiera ważne informacje, z którymi trzeba się zapoznać czytając uważnie tę instrukcję przed
UUWWAAGGAA::
Nie przestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi, albo przerabianie kuchenki, aby mogła funkcjonować przy otwartych
Pokud nedodržíte instrukce uvedené v tomto manuálu nebo upravíte zařízení tak,
aby fungovalo s otevřenými dveřmi, zvyšujete vážné riziko poškození zdraví.
lehetővé tevő módosítával súlyos egészségkárosodási kockázatot vállal!
prevádzky bezpodmienečne prečítať.
Nedodržanie pokynov na použitie alebo servisných pokynov rovnako ako i akýkoľvek zásah, ktorý dovoľuje
rozpoczęciem korzystania z kuchenki mikrofalowej.
drzwiczkach, wiąże się z poważnym ryzykiem uszkodzenia zdrowia.
CZ
pečlivě přečíst.
H
SK
PL
ČESKY
MAGYAR
SLOVENSKY
POLSKI
800 W (IEC 60705)
Page 2
Vážený zákazníku,
CZ
děkujeme Vám, že jste si zakoupil novou mikrovlnnou troubu, která od této chvíle podstatně zjednoduší Vaši práci v kuchyni. Budete příjemně překvapen funkcemi této nové mikrovlnné trouby. Nejen že ji můžete používat na rychlé rozmrazování a ohřívání potravin, můžete ji používat také k přípravě kompletních jídel. Náš testovací tým pro Vás vytvořil výběr receptů těch nejbáječnějších mezinárodních jídel, jejichž příprava je rychlá i snadná zároveň. Inspirujte se přiloženými recepty a připravte si své oblíbené jídlo v nové mikrovlnné troubě. Jsme si jisti, že uvítáte tu spoustu výhod, které s sebou mikrovlnná trouba přináší:
Jídlo můžete připravovat přímo v servírovacím nádobí, později tedy umýváte menší množství.
Kratší doba přípravy a použití minimálního množství vody a tuku zajišťuje uchování množství vitamínů,
minerálů a charakteristických chutí. Doporučujeme Vám pečlivě si přečíst kuchařku a postupovat pozorně podle pokynů. Potom snadno pochopíte, jak Vaše trouba funguje.
Užijte si vaření, pečení a grilování s Vaší novou mikrovlnnou troubou a vyzkoušejte přiložené recepty pro labužníky.
Tisztelt vásárlónk!
E
Gratulálunk választásához! Új mikrohullámú sütője mostantól jelentősen megkönnyíti konyhai feladatait. Kellemes meglepetésként fogja tapasztalni, mennyi mindent lehet egy mikrohullámú sütővel elvégezni. Nem csak az étel gyors kiolvasztására vagy felmelegítésére használhatja, hanem teljes ételeket is készíthet vele! Tesztkonyháinkban mikrohullámú specialistáink a nemzetközi konyha legízletesebb, gyorsan és egyszerűen elkészíthető receptjeit gyűjtötték össze. A mellékelt receptek alapján saját kedvenc ételeit is elkészítheti a mikrohullámú sütőben. A mikrohullámú sütő használatát számtalan előnyös vonása teszi izgalmassá:
Az ételt közvetlenül a tálalóedényben készítheti el, így kevesebbet kell mosogatnia.
A rövidebb elkészítési idő, valamint a kevés víz és olaj felhasználása biztosítja a sok vitamin, ásványi
anyag és a jellegzetes ízek megmaradását. Javasoljuk, hogy olvassa el körültekintően a szakácskönyvet és a kezelési útmutatót! Ezáltal könnyen elsajátíthatja a sütő használatát.
Lelje örömét a mikrohullámú sütő használatában, és a különböző ízletes receptek kipróbálásában!
1
Page 3
Vážený zákazník,
SK
blahoželáme vám k získaniu novej mikrovlnnej rúry, ktorá vám bude od tejto chvíle podstatne uľahčovať prácu v domácnosti. Budete príjemne prekvapený/á, čo všetko je možné s mikrovlnnou rúrou robiť. Nielenže môžete pokrmy rýchlo rozmrazovať a ohrievať, ale aj pripravovať celé menu. V našej skúšobnej kuchyni zostavil tím pre mikrovlnné rúry výber chutných medzinárodných receptov, podľa ktorých môžete variť rýchlo a jednoducho. Nechajte sa pripojenými receptami inšpirovať a pripravte si svoje obľúbené pokrmy v mikrovlnnej rúre. Určite budete nadšení mnohými výhodami mikrovlnnej rúry:
Pokrmy sa môžu pripravovať priamo na tanieroch, takže sa nezašpiní toľko riadu.
Vēaka kratšej dobe varenia a použitiu menšieho množstva vody a tuku zostane zachovaných viac
vitamínov, minerálov a príchutí. Odporúčame vám, aby ste si pozorne prečítali návod na obsluhu i kuchársku knihu s radami. Potom bude pre vás obsluha zariadenia veľmi jednoduchá.
Príjemnú zábavu pri práci s vašou novou mikrovlnnou rúrou a pri skúšaní chutných receptov.
Szanowny Kliencie!
PL
Gratulacje z okazji zakupienia nowej kuchenki mikrofalowej, która od tej pory znacznie ułatwi Twoją pracę w domu. Będziesz przyjemnie zaskoczony czego można dokonać korzystając z takiej kuchenki mikrofalowej. Korzysta się z niej nie tylko do szybkiego rozmrażania czy podgrzewania – można również przygotowywać kompletne posiłki. Nasz zespół zajmujący się kuchenkami mikrofalowymi zgromadził zestaw międzynarodowych przepisów na najsmaczniejsze potrawy, które można przygotować szybko i prosto. Inspirując się załączonymi przepisami, możesz przygotować w kuchence mikrofalowej własne potrawy. Posiadanie kuchenki mikrofalowej wiąże się z wieloma zaletami, które, jak wierzymy, okażą się ekscytujące:
Potrawy mogą być przygotowane bezpośrednio na serwowanych naczyniach, co prowadzi do
zmniejszenia ilości zmywanych talerzy.
Krótki czas gotowania oraz używanie niewielkiej ilości wody i tłuszczu zapewnia, że w żywności zachowuje
się wiele witamin, składników mineralnych oraz naturalnych aromatów. Doradzamy dokładne przeczytanie książki kucharskiej oraz instrukcji obsługi kuchenki mikrofalowej. Wówczas korzystanie z niej okaże się bardzo łatwe.
Życzymy przyjemnego korzystania z kuchenki mikrofalowej oraz zadowolenia z doskonałych przepisów.
2
Page 4
CZ
Upozornění:
Váš výrobek je
označen tímto
symbolem.
Znamená to, že je
zakázáno likvidovat
použitý elektrický nebo elektronický výrobek s běžným
domácím odpadem.
Pro tyto výrobky je
k dispozici
samostatný sběrný
systém.
A. Informace o likvidaci pro uživatele (domácnosti)
1. V zemích Evropské unie
Upozornění: Toto zařízení nelikvidujte v běžných odpadkových koších! Použité elektrické a elektronické vybavení je třeba likvidovat samostatně a
v souladu s legislativou, která vyžaduje řádnou likvidaci, obnovení a recyklaci použitého elektrického a elektronického vybavení.
Na základě dohody členských států mohou domácnosti v zemích Evropské unie vracet použité elektrické a elektronické vybavení v určených sběrnách zdarma*.
V některých zemích* od vás může místní prodejce odebrat zdarma použitý výrobek, pokud zakoupíte nový podobný.
*) Další podrobnosti vám sdělí orgány místní správy. Pokud použité elektrické nebo elektronické vybavení obsahuje baterie
nebo akumulátory, zlikvidujte je předem samostatně v souladu s místními vyhláškami.
Řádnou likvidací tohoto výrobku pomáháte zajistit, že bude odpad vhodným způsobem zlikvidován, obnoven a recyklován a zabráníte tak možnému poškození životního prostředí a zdraví obyvatel, ke kterému by mohlo dojít v případě nesprávné likvidace.
2. V ostatních zemích mimo Evropskou unii
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, obraťte se na místní správní orgány, které vás seznámí s vhodnou metodou likvidace.
B. Informace o likvidaci pro podnikatelské subjekty
1. V zemích Evropské unie
Chcete-li zlikvidovat výrobek, který je používán pro podnikatelské účely: Obraťte se na prodejce SHARP, který vás informuje o odebrání výrobku.
Odebrání a recyklace mohou být zpoplatněny. Malé výrobky (a malá množství) mohou odebírat místní sběrny odpadu.
2. V ostatních zemích mimo Evropskou unii
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, obraťte se na místní správní orgány, které vás seznámí s vhodnou metodou likvidace.
3
Page 5
H
Figyelem:
A terméket ezzel a jelöléssel látták el.
Ez azt jelenti, hogy
a használt
elektromos és
elektronikus
termékeket nem
szabad az általános
háztartási
hulladékkal keverni.
Ezekhez a
termékekhez külön
hulladékgyűjtő
rendszer üzemel.
A. Hulladék-elhelyezési tájékoztató felhasználók
részére (magán háztartások)
1. Az Európai Unióban
Figyelem: Ha a készüléket ki akarja selejtezni, kérjük, ne a közönséges szemeteskukát használja!
A használt elektromos és elektronikus berendezéseket külön, és a használt elektromos és elektronikus berendezések szabályszerű kezeléséről, visszanyeréséről és újrahasznosításáról rendelkező jogszabályokkal összhangban kell kezelni.
A tagállamok általi végrehajtást követően az EU államokon belül a magán háztartások használt elektromos és elektronikai berendezéseiket díjmentesen juttathatják vissza a kijelölt gyűjtőlétesítményekbe*. Egyes országokban* a helyi kiskereskedés is díjmentesen visszaveheti Öntől a régi terméket, ha hasonló új terméket vásárol.
*) A további részletekről, kérjük, érdeklődjön az önkormányzatnál. Ha használt elektromos vagy elektronikus berendezésében elemek vagy
akkumulátorok vannak, kérjük, előzetesen ezeket selejtezze ki a helyi előírásoknak megfelelően.
A termék szabályszerű kiselejtezésével Ön segít biztosítani azt, hogy a hulladék keresztülmenjen a szükséges kezelésen, visszanyerési és újrahasznosítási eljáráson, ezáltal közreműködik a lehetséges káros környezeti és humán egészségi hatások megelőzésében, amelyek ellenkező esetben a helytelen hulladékkezelés következtében előállhatnának.
2. Az EU-n kívüli egyéb országokban
Ha a terméket ki szeretné selejtezni, kérjük, forduljon az önkormányzathoz, és érdeklődjön a helyes hulladék-elhelyezési módszerről.
B. Hulladék-elhelyezési tájékoztató vállalati
felhasználók részére
1. Az Európai Unióban
Ha a terméket üzleti célokra használta, és ki kívánja selejtezni: Kérjük, forduljon a SHARP kereskedéshez, ahol tájékoztatják Önt a termék
visszavételéről. Lehetséges, hogy a visszavételből és újrahasznosításból eredő költségeket felszámítják. Előfordulhat, hogy a helyi hulladékbegyűjtő létesítmény átveszi a kisebb termékeket (és kis mennyiségeket).
2. Az EU-n kívüli egyéb országokban
Ha a terméket ki szeretné selejtezni, kérjük, forduljon az önkormányzathoz, és érdeklődjön a helyes hulladék-elhelyezési módszerről.
4
Page 6
SK
Upozornenie:
Váš produkt je
označený týmto
symbolom. Uvádza, že elektrické a
elektronické
zariadenia sa
nemôžu vhadzovať
do domového
odpadu, ale musia
sa vrátiť v súlade so
systémom
oddeleného zberu.
A. Informácie o likvidácii pre používateľov zo
súkromných domácností
1. V Európskej únii
Upozornenie: Pri likvidácii prosím nevhadzujte toto zariadenie do bežného domového odpadu!
Nová smernica EÚ o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach nariaďuje oddelený zber starých zariadení, ich spracovanie, opätovné využitie a recykláciu.
Po zavedení smernice v členských štátoch EÚ môžu teraz súkromné domácnosti vracať svoje použité elektrické a elektronické zariadenia zadarmo v zberných miestach na to určených*.
V niektorých krajinách* môžete staré spotrebiče za určitých okolností zdarma vrátiť taktiež u vášho špecializovaného predajcu, keď si kúpite porovnateľné nové zariadenie.
*) O ďalších podrobnostiach sa informujte na vašom obecnom úrade.
Ak vaše použité elektrické a elektronické zariadenia obsahujú batérie alebo akumulátory, mali by byť vopred vybraté a likvidované oddelene podľa miestne platných nariadení.
Riadnou likvidáciou prispejete k náležitému zberu, spracovaniu, opätovnému využitiu a recyklácii odpadových zariadení. Zabraňuje sa tak možným škodlivým vplyvom na životné prostredie a zdravie v dôsledku nevhodnej likvidácie.
2. V iných krajinách mimo EÚ
Informujte sa prosím u vašej obecnej správy na riadny postup pri likvidácii tohto zariadenia.
Pre Švajčiarsko: Použité elektrické a elektronické zariadenia môžu byť zadarmo vrátené u vášho obchodníka, i keď nekupujete nový produkt. Popis ďalších systémov zberu nájdete na internetových stránkach www.swico.ch alebo www.sens.ch.
B. Informácie o likvidácii pre živnostníkov
1. V Európskej únii
Ak ste tento produkt používali na podnikateľské účely a teraz ho chcete zlikvidovať:
Obráťte sa prosím na vášho špecializovaného predajcu produktov SHARP, ktorý vás môže informovať o vrátení produktu. Možno budete musieť niesť náklady za vrátenie a recykláciu. Malé produkty (v malom množstve) môžu byť možno odovzdané vo vašom miestnom zbernom mieste.
Pre Španielsko: Informujte sa prosím na zavedený systém zberu u vašej obecnej správy, ak máte otázky o vratení vašich odpadových zariadení.
2. V iných krajinách mimo EÚ
Informujte sa prosím u vašej obecnej správy na riadny postup pri likvidácii tohto zariadenia.
5
Page 7
PL
Uwaga:
Państwa produkt
oznaczony jest tym
symbolem.
Oznacza to, że
zużytego sprzętu
elektrycznego i
elektronicznego
nie należy łączyć z
odpadami z
gospodarstw
domowych.
Dla tego typu
produktów istnieje
odrębny system
zbiórki odpadów.
A. Informacje dla użytkowników
(prywatne gospodarstwa domowe)
dotyczące usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
Uwaga: Jeśli chcą Państwo usunąć to urządzenie, prosimy nie używać zwykłych pojemników na śmieci!
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy usuwać oddzielnie, zgodnie z wymogami prawa dotyczącymi odpowiedniego przetwarzania, odzysku i recyklingu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Po wdrożeniu przepisów unijnych w Państwach Członkowskich prywatne gospodarstwa domowe na terenie krajów UE mogą bezpłatnie* zwracać zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny do wyznaczonych punktów zbiórki odpadów.
W niektórych krajach* można bezpłatnie zwrócić stary produkt do lokalnych punktów sprzedaży detalicznej pod warunkiem, że zakupią Państwo podobny nowy produkt.
*) W celu uzyskania dalszych informacji na ten temat należy skontaktować się z lokalnymi władzami.
Jeśli zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny jest wyposażony w baterie lub akumulatory, należy je usunąć oddzielnie, zgodnie z wymogami lokalnych przepisów.
Jeśli ten produkt zostanie usunięty we właściwy sposób, pomogą Państwo zapewnić, że odpady zostaną poddane przetworzeniu, odzyskowi i recyklingowi, a tym samym zapobiec potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, które w przeciwnym razie mogłyby mieć miejsce na skutek niewłaściwej obróbki odpadów.
2. Kraje pozaunijne
Jeśli chcą Państwo pozbyć się produktu, należy skontaktować się z władzami lokalnymi i uzyskać informacje na temat prawidłowej metody usunięcia produktu.
B. Informacje dla użytkowników biznesowych
dotyczące usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
W przypadku gdy produkt używany jest do celów handlowych i zamierzają go Państwo usunąć:
Należy skontaktować się z dealerem firmy SHARP, który poinformuje o możliwości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli ponieść koszty zwrotu i recyklingu produktu. Produkty niewielkich rozmiarów (i w małych ilościach) można zwrócić do lokalnych punktów zbiórki odpadów.
2. Kraje pozaunijne
Jeśli chcą Państwo usunąć ten produkt, należy skontaktować się z władzami lokalnymi i uzyskać informacje na temat prawidłowej metody jego usunięcia.
6
Page 8
CZ
OOBBSSAAHH
NNáávvoodd kk ppoouužžiittíí
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
INFORMACE O LIKVIDACI . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
TROUBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PŘÍSLUŠENSTVÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
OVLÁDACÍ PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ . . . .CZ-1-3
INSTALACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-3
PŘED POUŽITÍM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-4
NASTAVENÍ HODIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-4
STUPNĚ VÝKONU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-5
RUČNÍ OVLÁDÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-5
DALŠÍ PRAKTICKÉ FUNKCE . . . . . . . . . . . .CZ-6-7
RYCHLÁ MENU, RYCHLÉ VAŘENÍ A PROCES
RYCHLÉHO ROZMRAZOVÁNÍ . . . . . . . . . . . .CZ-8-9
H
KKEEZZEELLÉÉSSII ÚÚTTMMUUTTAATTÓÓ
KKeezzeellééssii úúttmmuuttaattóó
TISZTELT VÁSÁRLÓNK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
ELHELYEZÉSI TÁJÉKOZTATÓ . . . . . . . . . . . . . . . .4
SÜTŐ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
TA RTO ZÉKOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
VEZÉRLŐLAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK . . . . . . .H-1-3
ÜZEMBE HELYEZÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .H-3
HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT . . . . . . . . . . . . .H-4
AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .H-4
MIKROHULLÁMÚ TELJESÍTMÉNYSZINT . . . . .H-5
MANUÁLIS MŰKÖDTETÉS . . . . . . . . . . . . . . . . .H-5
TOVÁBBI ALKALMAZHATÓ FUNKCIÓK . . . . .H-6-7
.
GYORSMENÜ, GYORS ÉTELKÉSZITÉS ÉS GYORS KIOLVASZTÁS
SK
OOBBSSAAHH
H-8-9
NNáávvoodd nnaa oobbsslluuhhuu
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INFORMÁCIE O LIKVIDÁCII . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
ZARIADENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PRÍSLUŠENSTVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
OVLÁDACÍ PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
.SK-1-3
POKYNY NA INŠTALÁCIU . . . . . . . . . . . . . . . .SK-3
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY . . . . . . . .SK-4
NASTAVENIE PRESNÉHO ČASU . . . . . . . . . .SK-4
MIKROVLNNÝ VÝKON . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SK-5
VARENIE S MIKROVLNNOU RÚROU . . . . . . .SK-5
INÉ UŽITOČNÉ FUNKCIE . . . . . . . . . . . . . . .SK-6-7
OBSLUHA RÝCHLEJ VOĽBY, RÝCHLEHO VARENIA
A RÝCHLEHO ROZMRAZOVANIA . . . . . . . . .SK-8-9
PL
SSPPIISS TTRREEŚŚCCII
IInnssttrruukkccjjaa oobbssłłuuggii
SZANOWNY KLIENCIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
INFORMACJE DOTYCZĄCE USUWANIA ODPADÓW
. .6
KUCHENKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
AKCESORIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
PANEL STEROWANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA . . . .PL-1-3
INSTALACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PL-3
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY . . . . . . . . . .PL-4
USTAWIANIE ZEGARA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PL-4
POZIOM MOCY KUCHENKI MIKROFALOWEJ .PL-5
OBSŁUGA RĘCZNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PL-5
INNE WYGODNE FUNKCJE . . . . . . . . . . . . .PL-6-7
OBSŁUGA SZYBKIEGO MENU, SZYBKIEGO GOTOWANIA I SZYBKIEGO ROZMRAŻANIA
.PL-8-9
TABULKA PRO RYCHLÁ MENU . . . . . . . . . . .CZ-10
TABULKA PRO RYCHLÉ VAŘENÍ . . . . . . . . . .CZ-11
TABULKA PRO RYCHLÉ ROMAZOVÁNÍ . . . .CZ-12
RECEPTY PRO RYCHLÁ MENU . . . . . . . .CZ-13-14
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-15
KONTROLA PŘED VOLÁNÍM SERVISU . . . . .CZ-15
KKuucchhaařřkkaa
CO JSOU MIKROVLNY? . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-16
VHODNÉ NÁDOBÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-16
TIPY A DOPORUČENÍ . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-17-19
TABULKY A RECEPTY . . . . . . . . . . . . . . .CZ-20-26
ADRESY SERVISNÍCH CENTER . . . . . . . . .115-121
TECHNICKÉ ÚDAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
GYORSMENÜ TÁBLÁZAT . . . . . . . . . . . . . . . . .H-10
GYORS ÉTELKÉSZITÉS TÁBLÁZAT . . . . . . . . .H-11
GYORS KIOLVASZTÁS TÁBLÁZAT . . . . . . . . . .H-12
GYORSMENÜ RECEPTEK . . . . . . . . . . . . . .H-13-14
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS . . . . . . . . . . .H-15
A SZERVIZ HÍVÁSA ELŐTTI ELLENŐRZÉS . .H-15
SSzzaakkááccsskköönnyyvv
MIK AZOK A MIKROHULLÁMOK? . . . . . . . . . .H-16
A SÜTŐBEN HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK . . . . .H-16
ÖTLETEK, TANÁCSOK . . . . . . . . . . . . . . . .H-17-19
TÁBLÁZATOK ÉS RECEPTEK . . . . . . . . . . .H-20-26
SZERVÍZCÍMEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115-121
MŰSZAKI ADATOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
TABUľKA PRE RÝCHLU VOĽBU . . . . . . . . . . .SK-10
TABUĽKA PRE RÝCHLE VARENIE . . . . . . . . .SK-11
TABUĽKA PRE RÝCHLE ROZMRAZOVANIE .SK-12
RECEPTY PRE RÝCHLU VOĽBU . . . . . . .SK-13-14
ČISTENIE A ÚDRŽBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SK-15
SKÚŠKA FUNKCIÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SK-15
KKuucchháárrsskkaa kknniihhaa
ČO SÚ MIKROVLNY? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SK-16
VHODNÝ RIAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SK-16
TIPY A TECHNIKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SK-17-19
TABUĽKY A RECEPTY . . . . . . . . . . . . . . .SK-20-26
SERVISNÉ POBOČKY . . . . . . . . . . . . . . . . .115-121
TECHNICKÉ ÚDAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
KARTA FUNKCJI SZYBKIE MENU . . . . . . . . .PL-10
KARTA FUNKCJI SZYBKIE GOTOWANIE . . . .PL-11
KARTA SZYBKIEGO ROZMRAŻANIA . . . . . . .PL-12
PRZEPISY DO SZYBKIEGO MENU . . . . . .PL-13-14
PIELĘGNOWANIE I CZYSZCZENIE . . . . . . . .PL-15
ZANIM ZADZWONISZ DO SERWISU . . . . . . .PL-15
KKssiiąążżkkaa kkuucchhaarrsskkaa
CZYM SĄ MIKROFALE? . . . . . . . . . . . . . . . . .PL-16
ODPOWIEDNIE NACZYNIA . . . . . . . . . . . . . . .PL-16
WSKAZÓWKI I PORADY . . . . . . . . . . . . . . .PL-17-19
TABELE I PRZEPISY . . . . . . . . . . . . . . . . .PL-20-26
ADRESY SERWISÓW . . . . . . . . . . . . . . . . .115-121
SPECYFIKACJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Page 9
11
12
13
TTRROOUUBBAA//SSÜÜTTŐŐ//ZZAARRIIAADDEENNIIEE//KKUUCCHHEENNKKAA
6
2
1
9
10
7
3
4
8
5
4
CZ
11
Rukojeť otevírání dvířek
22
Osvětlení ohřívacího prostoru trouby
33
Dveřní závěsy
44
Bezpečnostní západky dvířek
55
Dvířka
66
Těsnění dvířek a utěsněné povrchy
77
Spojovací článek
88
Ohřívací prostor
99
Ovládací panel
1100
Kryt vlnovodu
1111
Síťový kabel
1122
Větrací otvory
1133
Vnější kryt
H
11
Ajtónyitó fogantyú
22
Sütőtér világítása
33
Ajtózsanérok
44
Biztonsági kallantyúk
55
Ajtótömítések és felfekvő felületeik
66
Ajtó
77
Forgótányér forgatótengelye
88
Sütőtér
99
Vezérlőlap
1100
Hullámvezető-fedőlemez
1111
Tápkábel
1122
Szellőzőnyílások
1133
Külső burkolat
SK
11
Držadlo dvierok
22
Žiarovka vo vnútornom priestore
33
Závesy dvierok
44
Bezpečnostné blokovanie dvierok
55
Dvierka
66
Tesnenie dvierok a tesniace plochy
77
Hnací hriadeľ
88
Vnútorný priestor
99
Ovládací panel
1100
Ochrana proti postriekaniu vlnovodu
1111
Sieťový kábel
1122
Vetracie otvory
1133
Vonkajšia strana
PL
11
Uchwyt drzwiczek
22
Lampka kuchenki
33
Zawiasy drzwiczek
44
Zabezpieczenia drzwiczek
55
Drzwiczki
66
Uszczelki drzwiczek oraz powierzchnie przylegające do uszczelek
77
Gniazdo napędowe
88
Wnętrze kuchenki
99
Pulpit sterowania
1100
Pokrywka falowodu
1111
Przewód zasilania
1122
Otwory wentylacyjne
1133
Obudowa zewnętrzna
8
Page 10
14
15
7
PPŘŘÍÍSSLLUUŠŠEENNSSTTVVÍÍ//TTAARRTTOOZZÉÉKKOOKK//
PPRRÍÍSSLLUUŠŠEENNSSTTVVOO//AAKKCCEESSOORRIIAA
PPŘŘÍÍSSLLUUŠŠEENNSSTTVVÍÍ::
CZ
Ujistěte se, že vám bylo dodáno toto příslušenství:
((1144))
Otočný talíř
•Umístěte otočnou položku na spojovací článek
na dně vnitřního prostoru trouby.
•Potom položte otočný talíř na otočnou podložku.
•Při vyndavání nádob z trouby postupujte opatrně,
abyste nezavadili o okraj otočného talíře a nerozbili ho.
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
prodejce nebo autorizovaného servisu SHARP sdělte, prosíme, vždy tyto dvě následující informace: název dílu a název modelu.
TTAARRTTOOZZÉÉKKOOKK::
H
Ellenőrizze az alábbi kiegészítők meglétét:
((1144))
Forgótányér;
• Helyezze a forgótányért a sütőtér alján található
forgatótengelyre
• Helyezze a forgótányért a gördülő tányértartóra!
•A forgótányér megrongálódásának megelőzése
érdekében a sütőből való kiemelés előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a tálat a forgótányér peremének szintje fölé emelte!
MMEEGGJJEEGGYYZZÉÉSS::
kérjük, ne felejtse el megemlíteni kereskedőjének vagy a SHARP által felhatalmazott szakembernek az alkatrész és a modell megnevezését!
((1155))
Otočná podložka
Při objednávání příslušenství u vašeho
((1155))
Gördülő tányértartó
((77))
.
Kiegészítők megrendelése esetén
((77))
PPRRÍÍSSLLUUŠŠEENNSSTTVVOO::
SK
Skontrolujte, či sú k dispozícii diely príslušenstva a položte nosič otočného taniera
((77))
hriadeľ položte otočný tanier
Aby ste sa vyvarovali poškodeniu otočného taniera, je potrebné dávať pozor na to, aby sa riad pri vyberaní nedotkol okraja otočného taniera.
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
musíte predajcovi, príp. zákazníckemu servisu SHARP vždy oznámiť označenie dielu a názov modelu.
PL
Sprawdź, czy w wyposażeniu kuchenki znajdują się następujące akcesoria:
((1144))
• Włóż wspornik talerza obrotowego do gniazda napędowego
•Połóż talerz obrotowy na wsporniku talerza obrotowego.
•Aby uniknąć uszkodzenia, upewniaj się czy naczynia lub pojemniki są odpowiednio podnoszone podczas wyjmowania z kuchenki.
UUWWAAGGAA::
dealera SHARP i podać nazwę części i model kuchni mikrofalowej.
na dno vnútorného priestoru. Potom naň
((1144))
Pri objednávaní dielov príslušenstva
AAKKCCEESSOORRIIAA::
talerz obrotowy
Aby zamówić akcesoria należy zgłosić się do
((1155))
((77))
na dole przedziału kuchenki.
((1155))
na utesnený hnací
.
wspornik talerza obrotowego.
9
Page 11
OOVVLLÁÁDDAACCÍÍ PPAANNEELL//VVEEZZÉÉRRLLŐŐLLAAPP// OOVVLLÁÁDDAACCÍÍ PPAANNEELL//PPAANNEELL SSTTEERROOWWAANNIIAA
OOVVLLÁÁDDAACCÍÍ PPAANNEELL
CZ
11 DDiiggiittáállnníí ddiisspplleejj 22 UUkkaazzaatteellee
V souladu s pokynem se rozsvítí nebo zabliká ukazatel nad příslušným symbolem. Pokud ukazatel bliká, stiskněte odpovídající tlačítko (se stejným symbolem) nebo proveďte požadovaný úkon.
Zamíchat Obrátit Váha Stupeň výkonu trouby Probíhá vaření
33
Tlačítko pro
Stiskněte pro vybrání jednoho z 5 automatických programů.
44
Tlačítka pro RYCHLÉ VAŘENÍ (Rychlá menu a Rychlé vaření)
Stiskněte pro vybrání jednoho ze 7 automatických programů.
55
Tlačítko
66
Tlačítko
77
Tlačítko pro
88
Knoflík
RRYYCCHHLLÉÉ RROOZZMMRRAAZZOOVVÁÁNNÍÍ
SSTTOOPP SSTTAARRTT//++ 11 mmiinn
SSTTUUPPEEŇŇ VVÝÝKKOONNUU TTRROOUUBBYY
ČČAASSOOVVAAČČ//VVÁÁHHAA
VVEEZZÉÉRRLLŐŐLLAAPP
H
11 DDiiggiittáálliiss kkiijjeellzzőő 22 JJeellzzőőmműűsszzeerreekk
Az éppen működő funkciónak megfelelő jelzőműszerek villognak vagy világítanak. Amikor egy jelző villog, nyomja meg az azonos szimbólummal jelzett gombot vagy végezze el a szükséges műveletet.
Keverés
1
2
3
4
5
6 7
8
Megfordítás Tömeg (kg) Mikrohullám teljesítményszint Ételkészítés folyamatban
33 GGYYOORRSS KKIIOOLLVVAASSZZTTÁÁSS
A megfelelő gomb megnyomásával válassza ki az 5 automatikus program egyikét.
44 GGYYOORRSS ÉÉTTEELLKKÉÉSSZZIITTÉÉSS ((GGyyoorrssmmeennüü ééss GGyyoorrss
éétteellkkéésszzííttééss))
A megfelelő gomb megnyomásával válassza ki a 7 automatikus program egyikét.
55 SSTTOOPP 66 IINNDDIITT // ++ 11 ppeerrcc 77
MIKROHULLÁM TELJESTMÉNYSZINT gomb
88 IIDDŐŐ//TTÖÖMMEEGG
OOVVLLÁÁDDAACCÍÍ PPAANNEELL
SK
11 DDiisspplleejj 22 SSyymmbboollyy
Príslušné zobrazenie nad symbolom bliká alebo svieti. Keď zobrazenie bliká, stlačte zodpovedajúce tlačidlo (s rovnakým symbolom), alebo vykonajte potrebný krok obsluhy.
Miešanie Obrátenie KG/hmotnosť Symbol pre stupne mikrovlnného výkonu Symbol pre varenie
33
Tlačidlo
Stlačte toto tlačidlo pre výber jedného z 5 automatických programov.
44
Tlačidlo
RRýýcchhllee vvaarreenniiee))
Stlačte toto tlačidlo pre výber jedného zo 7 automatických programov.
55
Tlačidlo
66
Tlačidlo
77
Tlačidlo
88
Gombík
PPAANNEELL SSTTEERROOWWAANNIIAA
PL
11 WWyyśśwwiieettllaacczz ccyyffrroowwyy 22 WWsskkaaźźnniikkii
Odpowiedni wskaźnik znajdujący się nad określonym symbolem opisanym w instrukcji miga lub zapala się. Kiedy wskaźnik miga, należy nacisnąć odpowiedni przycisk (oznaczony tym samym symbolem) lub wykonać odpowiednie działanie.
Mieszanie Przewrócenie Ciężar Poziom mocy kuchenki Trwa gotowanie
33
Przycisk
Wciśnij, aby wybrać jeden z 5 automatycznych programów.
44
Przyciski
sszzyybbkkiiee ggoottoowwaanniiee))
Wciśnij, aby wybrać jeden z 7 automatycznych programów.
55
Przycisk
66
Przycisk
77
Przycisk
88
Pokrętło
gombok
gomb
gomb
RRÝÝCCHHLLEE RROOZZMMRRAAZZOOVVAANNIIEE
RRÝÝCCHHLLEE VVAARREENNIIEE ((RRýýcchhllaa vvooľľbbaa aa
SSTTOOPP ŠŠTTAARRTT//++11 mmiinn.. SSTTUUPPNNEE MMIIKKRROOVVLLNNNNÉÉHHOO VVÝÝKKOONNUU
ČČAASSOOVVAAČČ//HHMMOOTTNNOOSSŤŤ
SSZZYYBBKKIIEE RROOZZMMRRAAŻŻAANNIIEE
SSZZYYBBKKIIEE GGOOTTOOWWAANNIIEE ((SSzzyybbkkiiee mmeennuu ii
SSTTOOPP SSTTAARRTT//++11 mmiinn PPOOZZIIOOMM MMOOCCYY KKUUCCHHEENNKKII
ZZEEGGAARR//WWAAGGAA
gomb
gomb
10
Page 12
DDŮŮLLEEŽŽIITTÁÁ BBEEZZPPEEČČNNOOSSTTNNÍÍ OOPPAATTŘŘEENNÍÍ
DDŮŮLLEEŽŽIITTÁÁ BBEEZZPPEEČČNNOOSSTTNNÍÍ OOPPAATTŘŘEENNÍÍ:: PPOOZZOORRNNĚĚ PPŘŘEEČČTTĚĚTTEE AA UUCCHHOOVVEEJJTTEE PPRROO PPŘŘÍÍPPAADDNNÉÉ PPOOUUŽŽIITTÍÍ JJaakk ssee vvyyhhnnoouutt nneebbeezzppeeččíí vvzznniikkuu ppoožžáárruu..
MMiikkrroovvllnnnnáá ttrroouubbaa bbyy bběěhheemm pprroovvoozzuu nneemměěllaa bbýýtt nneecchháánnaa bbeezz ddoozzoorruu.. PPřříílliišš vvyyssookkýý ssttuuppeeňň vvýýkkoonnuu nneebboo ppřříílliišš ddlloouuhháá ddoobbaa oohhřřeevvuu mmůůžžee vvéésstt kk ppřřeehhřřááttíí jjííddllaa aa kk jjeehhoo nnáásslleeddnnéémmuu vvzznníícceenníí..
Tu to troubu lze používat pouze pokud je umístěna na vrchním pultu. Není určena k vestavbě do kuchyňské linky. Neumísťujte troubu do žádné skříně. Přívod elektrické energie musí být neustále přístupný, aby bylo v případě nebezpečí možné troubu odpojit. Přívod střídavého proudu musí být 230 V, 50 Hz, s obvodem vybaveným minimálně 10 A pojistkou nebo 10 A jističem. Doporučujeme zapojení spotřebiče do samostatného obvodu. Neinstalujte troubu v blízkosti zdrojů tepla, např. běžné trouby. Neinstalujte troubu v prostředí s vysokou vlhkostí nebo do míst, kde se vlhkost hromadí. Neinstalujte a nepoužívejte troubu venku.
PPookk uu dd zz pp oozzoo rruujjeettee kkoouuřř,, vvyyppnněěttee nneebboo ooddpp oojjttee ttrroouubb uu aa ddvvíířřkk aa ttrroouubb yy nneecchhttee zzaavvřřeennáá,, aabbyy ddooššlloo kk uudduuššeenníí ppřřííppaaddnnýýcchh ppllaammeennůů..
PPoouužžíívveejjttee ppoouuzzee nnááddoobbyy aa nnááččiinníí vvhhooddnnéé pprroo mmiikkrroovvllnnnnýý oohhřřeevv.. VViizz ssttrraannaa CCZZ--1166.. NNááddoobbíí bbyyssttee mměěllii zzkkoonnttrroolloovvaatt aa uujjiissttiitt ssee,, žžee jjee vvhhooddnnéé pprroo ppoouužžiittíí vv mmiikkrroovvllnnnnéé ttrroouubběě..
PPookkuudd oohhřříívvááttee jjííddlloo vv uumměělloohhmmoottnnéémm nneebboo ppaappíírroovvéémm oobbaalluu,, vvzzhhllee ddeemm kk mmoožžnnooss ttii vvzznníícceenníí nneenneecchháávveejjttee ttrroouubbuu bbeezz ddoozzoorruu..
PPoo ppoouužžiittíí ooččiissttěěttee kkrryytt vvllnnoovvoodduu,, oohhřříívvaaccíí pprroossttoorr,, oottooččnnýý ttaallíířř aa oottooččnnoouu ppooddlloožžkkuu.. TTyyttoo ččáássttii mmuussíí bbýýtt ssuucchhéé aa ooddmmaaššttěěnnéé.. NNaavvrrššeennéé zzbbyyttkkyy mmaassttnnoottyy mmoohhoouu zzppůůssoobbiitt ppřřeehhřříívváánníí aa nnáásslleeddnněě ppoožžáárr..
Do okolí trouby a větracích otvorů nestavte hořlavé materiály. Nezakrývejte větrací otvory. Z jídel a obalů odstraňte všechny kovové uzávěry atd. Vznik elektrického oblouku na kovovém povrchu může způsobit požár. Mikrovlnnou troubu nepoužívejte pro ohřívání oleje na smažení. Teplotu oleje není možné kontrolovat a olej se může vznítit. Pro přípravu popcornu v mikrovlnné troubě použijte speciální nádobí vyrobené pro tento účel. Uvnitř trouby neskladujte žádné potraviny, ani předměty. Po uvedení trouby do provozu zkontrolujte její nastavení, abyste se ujistili, že pracuje podle vašeho přání.
Aby jste předešli přehřátí a požáru, je třeba dbát zvýšené opatrnosti při vaření nebo ohřívání jídel s vysokým obsahem cukru nebo tuku, jako jsou například palačinky plněné masem, koláče nebo vánoční pudink. Viz odpovídající tipy v tomto návodu a v kapitole s recepty.
JJaakk ssee vvyyhhnnoouutt nneebbeezzppeeččíí úúrraazzuu
PPOOZZOORR::
Pokud je trouba poškozená nebo nefunguje správně, nepoužívejte ji. Před spuštěním zkontrolujte následující: a)Dvířka: ujistěte se, že se správně dovírají a že nejsou
zkřivená nebo ohnutá;
b)Závěsy a bezpečnostní západky dvířek: ujistěte se,
že nejsou ulomené nebo uvolněné;
c) Těsnění dvířek a utěsněné povrchy: ujistěte se, že
nejsou poškozeny;
d)Ohřívací prostor a vnitřní strana dvířek: ujistěte se, že
nejsou promáčknuté;
e)Síťový kabel a zásuvky: ujistěte se, že nejsou
poškozené. Jestliže jsou těsnění dvířek nebo utěsněné povrchy poškozeny, trouba nesmí být používána dokud ji neopraví oprávněná osoba.
TTrroouubbuu nniikkddyy nneeuupprraavvuujjttee,, aannii nneeoopprraavvuujjttee ssaammii.. PPrroovváádděěnníí úúddrržžbbyy nneebboo oopprraavv,, kkee kktteerrýýmm jjee ppoottřřeebbaa sseejjmmoouutt kkrryytt ttrroouubbyy,, kktteerrýý sslloouužžíí jjaakkoo oocchhrraannaa ppřřeedd ppůůssoobbeenníímm eenneerrggiiee mmiikkrroovvllnn,, jjee pprroo kkoohhookkoolliivv jjiinnééhhoo nneežž pprroo oopprráávvnněěnnoouu oossoobbuu vveellmmii nneebbeezzppeeččnnéé..
Troubu nespouštějte s otevřenými dvířky ani jinak neupravujte bezpečnostní západky dvířek. Pokud je mezi těsněním dvířek a těsnicími povrchy nějaký předmět, troubu nespouštějte.
ZZaammeezzttee ttvvoořřeenníí nnáánnoossůů mmaassttnnoottyy nneebboo ššppíínnyy nnaa ttěě ssnněě nníí ddvvíířř eekk aa nnaa ppřřiillééhhaa jjíícc íícchh ččááss tteecc hh.. PPoossttuuppuujjttee ppooddllee ppookkyynnůů vv kkaappiittoollee ÚÚddrržžbbaa aa ččiissttěěnníí,, ssttrraannaa CCZZ--1155.. ZZaanneeddbbáánníí ppééččee oo ččiissttoottuu ttrroouubbyy mmůůžžee vvéésstt kk ppoošškkoozzeenníí ppoovvrrcchhuu ttrroouubbyy,, kktteerréé mmůůžžee nneeppřříízznniivvěě oovvlliivvnniitt žžiivvoottnnoosstt ssppoottřřeebbiiččee aa ppřřííppaaddnněě vvéésstt kk oohhrroožžeenníí bbeezzppeeččnnoossttii..
Osoby, které používají KARDIOSTIMULÁTOR, by se měli poradit se svým lékařem nebo výrobcem kardiostimulátoru o opatřeních v souvislosti s používáním mikrovlnné trouby.
JJaakk ssee vvyyhhnnoouutt nneebbeezzppeeččíí zzáássaahhuu eelleekkttrriicckkýýmm pprroouuddeemm
Za žádných okolností nesnímejte vnější kryt trouby. Do otvorů pro uzavírání dvířek ani do větracích otvorů nevlévejte žádnou tekutinu a nevkládejte předměty. Pokud se do nich nějaká tekutina dostane, ihned troubu vypněte, vypojte ze sítě a zavolejte autorizovaný servis SHARP. Síťový kabel ani zástrčku nepokládejte do vody nebo jiné tekutiny. Síťový kabel nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní plochy.
11/CZ-1
ČESKY
Page 13
DDŮŮLLEEŽŽIITTÁÁ BBEEZZPPEEČČNNOOSSTTNNÍÍ OOPPAATTŘŘEENNÍÍ
Síťový kabel udržujte v dostatečné vzdálenosti od horkých povrchů, včetně zadní strany mikrovlnné trouby. Nepokoušejte se vyměnit osvětlení ohřívacího prostoru, ani to nedovolte nikomu jinému kromě autorizovaného elektrikáře společnosti SHARP. Pokud přestane osvětlení ohřívacího prostoru fungovat, obraťte se na vašeho prodejce nebo autorizovaný servis SHARP. Je-li síťový kabel poškozený, je nutné ho vyměnit za jiný k tomu určený speciální kabel. Výměna musí být provedena zástupcem autorizovaného servisu SHARP.
JJaakk ssee vvyyhhnnoouutt nneebbeezzppeeččíí eexxpplloozzee aa nnááhhllééhhoo vvaarruu::
PPOOZZOORR:: TTeekkuuttiinnyy aa jjiinnéé ppoottrraavviinnyy nneellzzee oohhřříívvaatt vv uuttěěssnněěnnýýcchh oobbaalleecchh,, pprroottoožžee bbyy mmoohhlloo ddoojjíítt kk jjeejjiicchh eexxpplloozzii..
PPřřii oohhřříívváánníí nnááppoojjůů mmůůžžee ddoojjíítt kk ooppoožždděěnnéémmuu pprruuddkkéémmuu vvaarruu,, pprroottoo bbuuďďttee ppřřii mmaanniippuullaaccii ss nnááddoobboouu ss oohhřříívvaannýýmm nnááppoojjeemm ooppaattrrnníí..
Nikdy nepoužívejte utěsněné potravinové obaly. Před ohřevem odstraňte víčko. Těsněné potravinové obaly mohou z důvodu akumulace tlaku explodovat a to i po vypnutí trouby. Při ohřívání tekutin buďte opatrní. Používejte nádobu s širokým hrdlem, aby mohly unikat bubliny.
NNiikkddyy nneeoohhřříívveejjttee tteekkuuttiinnyy vv nnááddoobbáácchh ss úúzzkkýýmm hhrrddlleemm,, jjaakkoo jjssoouu nnaappřřííkkllaadd kkoojjeenneecckkéé llááhhvvee,, pprroottoožžee bbyy mmoohhlloo ddoojjíítt kk nnááhhlléémmuu vvaarruu aa nnáásslleeddnnéémmuu ppooppáálleenníí..
Abyste zabránili náhlému varu tekutin a případnému opaření:
1. Nepoužívejte zbytečně dlouhé časové intervaly (viz strana CZ-20).
2. Před ohříváním/opakovaným ohříváním a během něho tekutinu zamíchejte.
3. Doporučujeme vložit do ohřívané tekutiny skleněnou tyčinku nebo nějaký podobný předmět (ne kovový).
4. Po ukončení ohřívání tekutinu nechte asi 20 vteřin v troubě, abyste předešli náhlému varu.
VV ttrroouubběě nneeoohhřříívveejjttee vvaajjííččkkaa vvee sskkoořřááppccee aa nnaattvvrrddoo uuvvaařřeennáá vveejjccee vvee sskkoořřááppccee,, pprroottoožžee bbyy mmoohhllaa eexxppllooddoovvaatt ii ppoo uukkoonnččeenníí oohhřříívváánníí.. PPřřii oohhřříívváánníí vvaajjííččeekk,, ppookkuudd nneejjssoouu mmíícchhaannáá,, pprrooppíícchhnněěttee žžlloouuttkkyy aa bbííllkkyy,, jjiinnaakk mmoohhoouu vveejjccee eexxppllooddoovvaatt.. NNaattvvrrddoo uuvvaařřeennáá vveejjccee oohhřříívveejjttee vv ttrroouubběě bbeezz sskkoořřááppeekk..
Před ohříváním potravin jako jsou brambory, párky nebo ovoce propíchněte jejich slupku, protože by mohly explodovat.
12/CZ-2
JJaakk ssee vvyyhhnnoouutt nneebbeezzppeeččíí vvzznniikkuu ppooppáálleenniinn
PPOOZZOORR:: KKoojjeenneecckkéé llááhhvvee aa sskklleenniiccee ss dděěttsskkoouu ppřřeessnnííddáávvkkoouu pprroottřřeeppttee nneebboo zzaammíícchheejjttee aa ppřřeedd kkoonnzzuummaaccíí zzkkoonnttrroolluujjttee jjeejjiicchh tteepplloottuu,, aabbyyssttee ppřřeeddeeššllii ppooppáálleenniinnáámm..
Při vyndavání jídla z trouby vždy používejte speciální držák nádobí nebo kuchyňské chňapky, abyste se nespálili. Nádoby, sáčky na popcorn atd. otvírejte vždy co nejdále od obličeje a rukou, abyste se neopařili párou a případným vzniklým varem.
PPooppáálleenniinnáámm ssee vvyyhhnneettee pprraavviiddeellnnoouu kkoonnttrroolloouu tteepplloottyy jjííddllaa aa jjeehhoo zzaammíícchháánníímm ppřřeedd ppooddáávváánníímm.. ZZvvllááššttnníí ppoozzoorrnnoosstt vvěěnnuujjttee jjííddllůůmm aa nnááppoojjůůmm ppooddáávvaannýýmm kkoojjeennccůůmm,, dděětteemm aa ssttaarrššíímm oossoobbáámm..
Teplota nádoby neodpovídá skutečné teplotě jídla nebo nápoje, proto vždy zkontrolujte skutečnou teplotu jídla. Při otevírání dvířek trouby se vždy postavte tak, abyste se neopařili unikající párou a teplem. Nadívaná jídla po ohřátí nakrájejte, aby z nich unikla pára a neopařili jste se. Udržujte děti v dostatečné vzdálenosti od trouby, aby si nezpůsobily popáleniny.
JJaakk ppřřeeddeejjíítt nneesspprráávvnnéémmuu ppoouužžiittíí dděěttmmii
PPOOZZOORR:: DDěěttii mmoohhoouu ttrroouubbuu bbeezz ddoohhlleedduu ddoossppěělléé oossoobbyy uužžíívvaatt ppoouuzzee vv ppřřííppaadděě,, žžee bbyyllyy sseezznnáámmeennyy ss ppoossttuuppeemm ppřřii jjeejjíí oobbsslluuzzee.. DDííttěě bbyy ttaakk mměělloo bbýýtt sscchhooppnn éé ttrroouubb uu oobbsslluuhhoovvaatt bbeezzpp eeččnnýýmm zzppůůssoobbeemm aa uuvvěěddoommoovv aatt ssii rriizziikkaa ssppoojj eennáá ss nneesspprráávvnnýýmm ppoouužžiittíímm..
O dvířka trouby se neopírejte, ani se na ně nezavěšujte. Trouba není hračka, proto si s ní nehrajte. Naučte děti dodržovat všechna bezpečnostní pravidla: používat kuchyňské chňapky, opatrně odstraňovat z jídel pokličku, věnovat zvláštní pozornost obalům (např. z materiálů, které se sami zahřívají) vytvořeným pro získání křupavého jídla, protože ty mohou být obzvláště horké.
DDaallššíí uuppoozzoorrnněěnníí
Troubu nikdy žádným způsobem neupravujte. Pokud je trouba v provozu, nehýbejte s ní. Tato trouba je určena pouze pro domácí přípravu jídel a za tím účelem může být použita. Není vhodná pro komerční a laboratorní využití.
ZZaabbeezzppeeččeenníí bbeezzpprroobblléémmoovvééhhoo aa bbeezzppoorruucchhoovvééhhoo pprroovvoozzuu..
Nikdy troubu nezapínejte, pokud je prázdná. Používáte-li nádobí, ve kterém se má jídlo zapéci do křupava, nebo nádobí, které se zahřívá, vždy pod něj umístěte tepelný izolátor jako např.
Page 14
DDŮŮLLEEŽŽIITTÁÁ BBEEZZPPEEČČNNOOSSTTNNÍÍ OOPPAATTŘŘEENNÍÍ
15cm
porcelánový talíř, aby nedošlo k poškození otočného talíře a otočné podložky z důvodu tepelného šoku. Doba ohřívání uvedená v návodu k nádobí nesmí být překročena. Nepoužívejte kovové nádobí, které odráží mikrovlny a na kterém se může vytvořit elektrický oblouk. Do trouby nevkládejte plechovky. Používejte pouze otočný talíř a otočnou podložku určené pro tento typ mikrovlnné trouby. Troubu nepoužívejte bez otočného talíře. Chraňte otočný talíř před poškozením: (a)Před čištěním otočného talíře ho nechte
vychladnout.
(b)Na studený otočný talíř nepokládejte horká jídla
ani nádoby.
11..
Z ohřívacího prostoru vyjměte veškerý obalový materiál. Stáhněte polyetylénový obal z prostoru mezi dvířky a ohřívacím prostorem. Pokud se na
vvnněějjššíí
straně dvířek vyskytuje i lepenka,
odstraňte ji také.
Neodstraňujte ochrannou fólii umístěnou na
vvnniittřřnníí
straně dvířek.
(c)Na horký otočný talíř nepokládejte studená jídla
ani nádoby. Během provozu trouby nepokládejte na její vnější kryt žádné předměty.
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
Pokud si nejste jisti, jak vaši troubu zapojit, obraťte se na autorizovaného kvalifikovaného elektrikáře. Ani výrobce, ani prodejce nejsou odpovědní za poškození trouby nebo úraz způsobený nesprávným postupem při zapojování trouby. Na stěnách trouby nebo v okolí těsnění dvířek a těsněných povrchů může kondenzovat pára a tvořit kapky. To je normální jev a nesignalizuje špatné fungování nebo zatékání trouby.
IINNSSTTAALLAACCEE
22..
Pečlivě zkontrolujte, jestli trouba nevykazuje nějaké viditelné známky poškození.
33..
Troubu umístěte na rovný, dostatečně pevný povrch, který udrží váhu trouby plus ta nejtěžší jídla, která v ní budete připravovat. Neumísťujte troubu do žádné skříně.
44..
Nad troubou musí být alespoň 15 cm volného místa:
ČESKY
OODDSSTTRRAANNIITT
NNEEOODDSSTTRRAAŇŇOOVVAATT
55..
13/CZ-3
Zástrčku trouby bezpečně zapojte do standardní (uzemněné) domácí elektrické zásuvky.
Page 15
PPŘŘEEDD PPOOUUŽŽIITTÍÍMM
Zapojte troubu.
11..
Na displeji se zobrazí:
22..
Stiskněte tlačítko
SSTTOOPP
, na displeji se zobrazí:
PPoouužžiittíí ttllaaččííttkkaa SSTTOOPP
Použijte tlačítko
11..
V průběhu programování vymazat chybu.
22..
Během vaření přechodně zastavit troubu.
33..
Zrušit program v průběhu vaření - tlačítko
stiskněte dvakrát.
x1
Nastavení hodin viz dále.
NNAASSTTAAVVEENNÍÍ HHOODDIINN
K dispozici jsou dva režimy nastavení: 12hodinový a 24hodinový.
11..
Pro nastavení ve 12hodinovém režimu přidržte tlačítko
TTRROOUUBBYY
22..
Pro nastavení ve 24hodinovém režimu proveďte 1. krok a poté stiskněte tlačítko
stisknuté na 3 sekundy. Na displeji se zobrazí
SSTTUUPPEEŇŇ VVÝÝKKOONNUU TTRROOUUBBYY
displeji se zobrazí .
Pro nastavení hodin postupujte podle následujícího příkladu.
PPřřííkkllaadd::
Nastavení hodin na 23:35 ve 24hodinovém režimu.
11..
Vyberte režim hodin. (12hodinový režim)
Zvolte 24hodinový režim.
SSTTUUPPEEŇŇ VVÝÝKKOONNUU
, viz níže uvedený příklad. Na
22..
Nastavte hodinu. Otáčejte knoflíkem dokud se nezobrazí požadovaná hodnota (23).
SSTTOOPP
, jestliže chcete:
.
jjeeššttěě jjeeddnnoouu
ČČAASSOOVVAAČČ//VVÁÁHHAA
33..
Změnu z hodin na minuty docílíte stisknutím tlačítka
,
SSTTUUPPEEŇŇ VVÝÝKKOONNUU TTRROOUUBBYY
SSTTOOPP
xx 11
a přidržte stisknuté na 3 sekundy.
.
xx 11
a přidržte stisknuté na 3 sekundy.
44..
Nastavte minuty. Otáčejte knoflíkem dokud se nezobrazí požadovaná hodnota (35).
ČČAASSOOVVAAČČ//VVÁÁHHAA
,
xx 11
55..
Stiskněte tlačítko
VVÝÝKKOONNUU TTRROOUUBBYY
spustí.
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
1. Knoflíkem
ČČAASSOOVVAAČČ//VVÁÁHHAA
můžete otáčet po
směru nebo proti směru hodinových ručiček.
2. Pokud se během programování zmýlíte, stiskněte
SSTTOOPP
tlačítko
.
3. Jestliže dojde k přerušení dodávky elektrické energie, pak po jejím obnovení bude na displeji
14/CZ-4
SSTTUUPPEEŇŇ
a hodiny se
xx 11
ZZkkoonnttrroolluujjttee ččaass zzoobbrraazzeennýý nnaa ddiisspplleejjii..
blikat . Pokud k tomu dojde během vaření, naprogramování bude vymazáno. Denní čas bude také vymazán.
4. Pokud chcete znovu nastavit denní čas, postupujte podle výše uvedeného příkladu.
xx 11
Page 16
SSTTUUPPNNĚĚ VVÝÝKKOONNUU
Vaše trouba má 5 stupňů výkonu. Stupeň výkonu vyberte podle doporučení uvedených v kapitole s recepty. Obecně lze aplikovat následující doporučení:
110000 PP
(800 W) používá se pro rychlé vaření nebo ohřívání, např. polévek, hotových jídel, konzervovaných jídel, nápojů, zeleniny, ryb atd.
7700 PP
(560 W) používá se pro časově delší vaření hutnějších jídel, např. pečeně, sekané a porcovaného masa, dále choulostivějších jídel jako je sýrová omáčka nebo piškotový koláč. Během takto omezeného stupně vaření omáčka nepřekypí a jídla se provaří rovnoměrně.
Pro nastavení výkonu stiskněte opakovaně tlačítko požadovaný stupeň. Stisknete-li tlačítko
SSTTUUPPEEŇŇ VVÝÝKKOONNUU TTRROOUUBBYY
požadovaný stupeň, tiskněte dál opakovaně tlačítko vámi požadovaný stupeň.
JJeessttlliižžee nneevvyybbeerreettee žžááddnnýý ssttuuppeeňň,, vvýýkkoonn ssee nnaassttaavvíí aauuttoommaattiicckkyy nnaa 110000 PP..
5500 PP
(400 W) používá se pro hutnější jídla, která při běžném vaření vyžadují delší dobu přípravy, např. hovězí, použitím tohoto stupně dosáhnete optimálního výsledku.
3300 PP
(240 W) používá se pro rozmrazování, použitím tohoto stupně dosáhnete rovnoměrného rozmrazení. Tento stupeň je též ideální pro pozvolné vaření rýže, těstovin, knedlíků a vaječného krému.
1100 PP
(80 W) používá se pro pomalé rozmrazování,
např. pečiva. P = Procenta
SSTTUUPPEEŇŇ VVÝÝKKOONNUU TTRROOUUBBYY
jednou, zobrazí se . Minete-li vámi
SSTTUUPPEEŇŇ VVÝÝKKOONNUU TTRROOUUBBYY
, dokud se znovu nezobrazí
RRUUČČNNÍÍ OOVVLLÁÁDDÁÁNNÍÍ
Vaše trouba může být naprogramována až na 90 minut (90.00). Zadávací časový interval vaření (rozmrazování) se pohybuje mezi 10 sekundami až 5 minutami v závislosti na celkové době vaření (rozmrazování), viz tabulka.
PPřřííkkllaadd::
Předpokládejme, že chcete ohřívat polévku 2 minuty a 30 sekund při výkonu trouby 70 P.
11..
Otáčením knoflíku ČASOVAČ/VÁHA po směru hodinových ručiček zadejte požadovanou dobu vaření. (2 minuty a 30 sekund)
22..
Stiskněte dvakrát tlačítko
STUPEŇ VÝKONU TROUBY, nastavíte tak
požadovaný výkon.
DDoobbaa vvaařřeenníí IInntteerrvvaall ččaassoovvééhhoo ppřříírrůůssttkkuu
0-5 minut 10 sekund 5-10 minut 30 sekund 10-30 minut 1 minuta 30-90 minut 5 minut
33..
dokud se nezobrazí
Vaření zahájíte jedním stisknutím
SSTTAARRTT//++ 11
tlačítka
mmiinn
.
ČESKY
xx22
ZZkkoonnttrroolluujjttee ččaass zzoobbrraazzeennýý nnaa ddiisspplleejjii..
xx11
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
1. Otevřete-li dvířka v průběhu vaření, odpočítávání doby vaření na displeji se automaticky zastaví. Zavřením dvířek a stisknutím tlačítka
2. Pokud chcete zjistit stupeň výkonu během vaření, stiskněte tlačítko Stupeň výkonu bude zobrazen po celou dobu, po kterou přidržíte tlačítko
TTRROOUUBBYY
3. Knoflíkem
stisknuté.
ČČAASSOOVVAAČČ//VVÁÁHHAA
SSTTAARRTT //++ 11 mmiinn
se odpočet znovu spustí.
SSTTUUPPEEŇŇ VVÝÝKKOONNUU TTRROOUUBBYY
SSTTUUPPEEŇŇ VVÝÝKKOONNUU
můžete otáčet po směru nebo proti směru hodinových ručiček. Otočíte-li knoflíkem proti směru hodinových ručiček, doba vaření se bude z 90 minut po příslušných krocích snižovat.
15/CZ-5
.
Page 17
DDAALLŠŠÍÍ PPRRAAKKTTIICCKKÉÉ FFUUNNKKCCEE
11.. VVÍÍCCEEEETTAAPPOOVVÉÉ VVAAŘŘEENNÍÍ
Můžete zadat maximálně 3 po sobě jdoucí etapy vaření, lišící se výkonem a dobou vaření.
PPřřííkkllaadd::
Chceme vařit: 5 minut při výkonu 100 P (etapa 1)
EETTAAPPAA 11
11..
Otáčením knoflíku
ČČAASSOOVVAAČČ//VVÁÁHHAA
požadovanou dobu vaření.
16 minut při výkonu 30 P (etapa 2)
22..
nastavte
Jedním stisknutím tlačítka
SSTTUUPPEEŇŇ VVÝÝKKOONNUU TTRROOUUBBYY
vyberete požadovaný stupeň výkonu.
xx11
EETTAAPPAA 22
33..
Otáčením knoflíku
ČČAASSOOVVAAČČ//VVÁÁHHAA
požadovanou dobu vaření.
(Trouba bude nejprve vařit pět minut při výkonu 100 P, poté 16 minut při výkonu 30 P.)
nastavte
44..
Stiskněte tlačítko
VVÝÝKKOONNUU TTRROOUUBBYY
čtyřikrát, vyberete tak požadovaný stupeň výkonu.
SSTTUUPPEEŇŇ
xx44
55..
Vaření zahájíte jedním stisknutím tlačítka
START/+ 1 min.
ZZkkoonnttrroolluujjttee ččaass zzoobbrraazzeennýý nnaa ddiisspplleejjii..
16/CZ-6
xx11
Page 18
DDAALLŠŠÍÍ PPRRAAKKTTIICCKKÉÉ FFUUNNKKCCEE
22.. FFUUNNKKCCEE MMIINNUUTTAA PPLLUUSS
SSTTAARRTT//++ 11 mmiinn
Tlačítko
aa..
Přímý start Stisknutím tlačítka
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
Aby se zabránilo nesprávnému použití dětmi, tlačítko pouze v době do 3 minut od předchozího použití trouby, např. zavření dvířek, stisknutí tlačítka nebo dokončení vaření.
bb..
Prodloužení doby vaření Stisknutím tlačítka během vaření můžete dobu vaření několikrát prodloužit o 1 minutu.
33.. KKOONNTTRROOLLAA SSTTUUPPNNĚĚ VVÝÝKKOONNUU
Během vaření můžete zkontrolovat stupeň výkonu stisknutím tlačítka
vám umožní pracovat s dvěma následujícími funkcemi:
SSTTAARRTT//++ 11 mmiinn
rovnou zahájíte vaření na dobu 1 minuty při výkonu 100 P.
SSTTAARRTT//++ 11 mmiinn
je aktivní a může být použito
SSTTUUPPEEŇŇ VVÝÝKKOONNUU TTRROOUUBBYY
ČESKY
SSTTOOPP
.
xx11
Stupeň výkonu bude zobrazen po celou dobu, po kterou přidržíte tlačítko
TTRROOUUBBYY
Odpočet doby vaření se zobrazením stupně výkonu na displeji nepřeruší.
stisknuté.
17/CZ-7
SSTTUUPPEEŇŇ VVÝÝKKOONNUU
Page 19
RRYYCCHHLLÁÁ MMEENNUU,, RRYYCCHHLLÉÉ VVAAŘŘEENNÍÍ AA PPRROOCCEESS RRYYCCHHLLÉÉHHOO RROOZZMMRRAAZZOOVVÁÁNNÍÍ
RRYYCCHHLLÁÁ MMEENNUU,, RRYYCCHHLLÉÉ VVAAŘŘEENNÍÍ aPPRROOCCEESS RRYYCCHHLLÉÉHHOO RROOZZMMRRAAZZOOVVÁÁNNÍÍ
režim, výkon a dobu vaření. Můžete si vybrat ze 4 nabídek na 5 nabídek na
Například:
11aa.. RRYYCCHHLLÁÁ MMEENNUU::
11bb.. RRYYCCHHLLÉÉ VVAAŘŘEENNÍÍ::
11cc.. RRYYCCHHLLÉÉ RROOZZMMRRAAZZOOVVÁÁNNÍÍ::
Požadovanou nabídku zvolíte stisknutím tlačítka
RROOZZMMRRAAZZOOVVÁÁNNÍÍ
"Tabulky Číslo nabídky změníte stisknutím a přidržením tlačítek
RRYYCCHHLLÉÉ RROOZZMMRRAAZZOOVVÁÁNNÍÍ
RRYYCCHHLLÉÉ RROOZZMMRRAAZZOOVVÁÁNNÍÍ
MENU zahrnuje 2 nabídky.
Stisknete-li jednou tlačítko
OOMMÁÁČČKKOOUU//ZZAAPPEEČČEENNÉÉ JJÍÍDDLLOO
zobrazí následující:
RRYYCCHHLLÉÉ VVAAŘŘEENNÍÍ
následující:
RRYYCCHHLLÉÉ RROOZZMMRRAAZZOOVVÁÁNNÍÍ
tlačítko displeji se zobrazí následující:
RRYYCCHHLLÁÁ MMEENNUU,, RRYYCCHHLLÉÉ VVAAŘŘEENNÍÍa RRYYCCHHLLÉÉ RROOZZMMRRAAZZOOVVÁÁNNÍÍ
Každé z tlačítek RYCHLÁ
Stiskněte jednou tlačítko
a na displeji se zobrazí
dokud se na displeji nezobrazí číslo požadované nabídky. Viz strana CZ-10 - CZ-12
. Jestliže používáte tyto automatické funkce, potřebujete vědět následující:
RRYYBBÍÍ FFIILLÉÉ SS
, na displeji se
Stiskněte jednou
a na
.
RRYYCCHHLLÁÁ MMEENNUU
11aa..
11bb..
11bb..
11cc..
RRYYCCHHLLÁÁ MMEENNUU,, RRYYCCHHLLÉÉ VVAAŘŘEENNÍÍ
RRYYCCHHLLÁÁ MMEENNUU,, RRYYCCHHLLÉÉ VVAAŘŘEENNÍÍ
mají automaticky nastaven příslušný
, ze 3 nabídek na
xx11
xx11xx11
xx11
RRYYCCHHLLÉÉ VVAAŘŘEENNÍÍ
AA..
Tlačítko pro
ZZEELLEENNIINNOOUU//MMLLEETTÉÉ MMAASSOO SS CCIIBBUULLÍÍ
BB..
Tlačítko pro
OOMMÁÁČČKKOOUU//ZZAAPPEEČČEENNÉÉ JJÍÍDDLLOO
".
KKUUŘŘEE SSEE
RRYYBBÍÍ FFIILLÉÉ SS
Číslo nabídky
Číslo nabídky
Číslo nabídky
RRYYCCHHLLÉÉ
nebo
a z
nebo
22..
Váhu nebo množství jídla zadáte otáčením
ČČAASSOOVVAAČČ//VVÁÁHHAA
knoflíku požadovaná hodnota.
• Zadávejte pouze váhu jídla. (Nezapočítávejte váhu použité nádoby.)
•Pro zadání většího nebo menšího množství/váhy než nabízí tabulky
VVAAŘŘEENNÍÍa RRYYCCHHLLÉÉ RROOZZMMRRAAZZOOVVÁÁNNÍÍ
ruční ovládání. Pro dosažení co nejlepších výsledků postupujte podle tabulek v sekci Kuchařka.
33..
Vaření zahájíte stisknutím tlačítka
mmiinn
. Vyžaduje-li proces vaření váš zásah (např. je-li třeba obrátit jídlo), trouba se zastaví a zazní zvukový signál, na displeji bude blikat zbývající čas vaření a příslušný ukazatel. Stisknutím
SSTTAARRTT//++ 11 mmiinn
tlačítka
dokud se nezobrazí
RRYYCCHHLLÁÁ MMEENNUU,, RRYYCCHHLLÉÉ
použijte
SSTTAARRTT//++ 11
pak pokračujte ve vaření.
22..
33..
Tlačítko
mmiinn
xx11
Konečná teplota se může lišit v závislosti na výchozí teplotě. Zkontrolujte, jestli je jídlo dostatečně teplé. Pokud je třeba, můžete prodloužit dobu vaření ručně.
18/CZ-8
Tlačítko
ČČAASSOOVVAAČČ//VVÁÁHHAA
SSTTAARRTT//++ 11
Page 20
RRYYCCHHLLÁÁ MMEENNUU,, RRYYCCHHLLÉÉ VVAAŘŘEENNÍÍ AA
PPRROOCCEESS RRYYCCHHLLÉÉHHOO RROOZZMMRRAAZZOOVVÁÁNNÍÍ
PPřřííkkllaadd 11 pprroo RRYYCCHHLLÁÁ MMEENNUU::
Jak uvařit Pečené kuře se zeleninou o váze 1,5 kg pomocí Rychlého menu C1-1.
11..
Požadované menu vyberete jedním stisknutím tlačítka
KKUUŘŘEE SSEE ZZEELLEENNIINNOOUU//MMLLEETTÉÉ MMAASSOO SS CCIIBBUULLÍÍ
.
22..
Otáčením knoflíku
ČČAASSOOVVAAČČ//VVÁÁHHAA
váhu.
zadáte
33..
Stiskněte jednou tlačítko
SSTTAARRTT//++ 11 mmiinn
.
ČESKY
xx11
ZZkkoonnttrroolluujjttee ččaass zzoobbrraazzeennýý nnaa ddiisspplleejjii..
PPřřííkkllaadd 22 pprroo RRYYCCHHLLÉÉ VVAAŘŘEENNÍÍ::
Jak uvařit Mražené jídlo určené k zapečení o váze 0,6 kg pomocí Rychlého vaření EC-3.
11..
Požadované menu vyberete trojím stisknutím tlačítka
RYCHLÉ VAŘENÍ.
xx33
Chcete-li použít RYCHLÉ ROZMRAZOVÁNÍ, postupujte podle výše uvedeného příkladu pro RYCHLÉ VAŘENÍ.
22..
Otáčením knoflíku
ČČAASSOOVVAAČČ//VVÁÁHHAA
váhu.
zadáte
33..
Stiskněte jednou tlačítko
SSTTAARRTT//++ 11 mmiinn
ZZkkoonnttrroolluujjttee ččaass zzoobbrraazzeennýý nnaa ddiisspplleejjii..
xx11
.
xx11
19/CZ-9
Page 21
TTAABBUULLKKAA PPRROO RRYYCCHHLLÁÁ MMEENNUU
EXPRESS COOK CHART
TTLLAAČČÍÍTTKKOO
RRYYCCHHLLÉÉ MMEENNUU
RRyycchhlléé mmeennuu CC11--11
Kuře se zeleninou
xx11
RRyycchhlléé mmeennuu CC11--22
Mleté maso s cibulí
xx22
RRyycchhlléé mmeennuu CC22--11
Rybí filé s omáčkou
xx11
RRyycchhlléé mmeennuu CC22--22
Zapečené jídlo
xx22
VVÁÁHHAA ((JJeeddnnoottkkaa
ČČ..
ppřříírrůůssttkkuu)) // NNÁÁDDOOBBÍÍ
0,5-1,5 kg* (500 g) (počáteční teplota kuřete 5°C) Zapékací mísa přikrytá fólií
0,5 - 1,5 kg* (500 g) (počáteční teplota kuřete 5°C) Hlubší mísa s pokličkou
0,5 - 1,5 kg* (500 g) (počáteční teplota ryby 5°C, omáčky 20°C) Zapékací mísa přikrytá fólií
0,5 - 1,5 kg* (500 g) (počáteční teplota 20°C) Zapékací mísa
•Viz recept na Pečené kuře se
* Celková váha všech
•Viz recept na Mleté maso s
• Až se trouba zastaví, zazní
* Celková váha všech
•Viz recept na Rybí filé s
* Celková váha všech
•Viz recept na Zapečené jídlo
* Celková váha všech
PPOOSSTTUUPP
zeleninou na straně CZ-13.
ingrediencí
cibulí na straně CZ-13.
zvukový signál a na displeji se zobrazí "STIR", jídlo zamíchejte a znovu přiklopte.
ingrediencí
omáčkou na straně CZ-13.
ingrediencí
na straně CZ-14.
ingrediencí
20/CZ-10
Page 22
TTAABBUULLKKAA PPRROO RRYYCCHHLLÉÉ VVAAŘŘEENNÍÍ
TTLLAAČČÍÍTTKKOO
RRYYCCHHLLÉÉ
VVAAŘŘEENNÍÍ ČČ..
VVaařřeenníí EECC--11
Mražená zelenina
např. růžičková
xx11
kapusta, zelené fazole, hrášek, zeleninová směs, brokolice
VVaařřeenníí EECC--22
Hotová mražená jídla
xx22
Jídla, která se dají zamíchat, např. čínská jídla, nudle, boloňské těstoviny
VVaařřeenníí EECC--33
Mražené jídlo určené k zapečení
xx33
Např. zapečené makaróny, lasagne atd.
VVÁÁHHAA ((JJeeddnnoottkkaa
ppřříírrůůssttkkuu)) // NNÁÁDDOOBBÍÍ
0,1 - 0,6 kg (100 g) (počáteční teplota -18°C) Hlubší mísa s pokličkou
0,3 - 1,0 kg* (100 g) (počáteční teplota -18°C) Hlubší mísa s pokličkou
* Jestliže výrobce doporučuje přidat vodu, spočítejte celkovou váhu včetně přidané tekutiny.
0,2 - 0,6 kg (100 g) (počáteční teplota -18°C) Mělká, oválná mísa na zapékání přikrytá fólií nebo původní nádoba přikrytá fólií.
PPOOSSTTUUPP
•Přidejte 1 polévkovou lžíci vody na 100 g a sůl podle chuti. (K houbám není třeba přidávat vodu.)
•Přiklopte pokličkou.
• Když se trouba zastaví, zazní zvukový signál a na displeji se zobrazí " znovu přiklopte.
•Po skončení vaření nechte odstát přibližně 2 minuty.
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
• Jídlo přendejte do nádoby vhodné pro ohřev v mikrovlnné troubě.
•Jestliže to výrobce doporučuje, přidejte tekutinu.
•Přiklopte pokličkou.
•Jestliže to výrobce doporučuje, vařte nepřikryté.
• Když se trouba zastaví, zazní zvukový signál a na displeji se zobrazí " znovu přiklopte.
•Po skončení vaření zamíchejte a nechte odstát přibližně 2 minuty.
•Mražené jídlo vyjměte z obalu. Jestliže původní nádoba není vhodná pro použití v mikrovlnné troubě, přendejte jídlo do nádoby určené pro použití v mikrovlnné troubě.
•Přikryjte fólií.
•Jestliže je původní nádoba vhodná pro použití v mikrovlnné troubě, odstraňte původní obal a přikryjte fólií.
•Po skončení vaření nechte odstát přibližně 5 minut.
Je-li mražená zelenina slepená a kompaktní, vařte ji ručně.
STIR", jídlo zamíchejte a
STIR", jídlo zamíchejte a
ČESKY
21/CZ-11
Page 23
TTAABBUULLKKAA PPRROO RRYYCCHHLLÉÉ RROOMMAAZZOOVVÁÁNNÍÍ
RICIPES FOR EXPRESS MENU
TTLLAAČČÍÍTTKKOO
RRYYCCHHLLÉÉ
RROOMMAAZZOOVVÁÁNNÍÍ ČČ..
RRoozzmmrraazzoovváánníí EEdd--11
xx11
Řízky a kotlety
RRoozzmmrraazzoovváánníí EEdd--22
xx22
Mleté maso
RRoozzmmrraazzoovváánníí EEdd--33
Drůbež
xx33
RRoozzmmrraazzoovváánníí EEdd--44
xx44
Dort
RRoozzmmrraazzoovváánníí EEdd--55
xx55
Chléb
VVÁÁHHAA ((JJeeddnnoottkkaa
ppřříírrůůssttkkuu)) // NNÁÁDDOOBBÍÍ
0,2 - 0,8 kg (100 g) (počáteční teplota -18°C) (Viz poznámka dále)) Mělká nádoba
0,2 - 0,8 kg (100 g) (počáteční teplota -18°C) (Viz poznámka dále) Mělká nádoba
0,9 - 1,5 kg (100 g) (počáteční teplota -18°C) (Viz poznámka dále) Mělká nádoba
0,1 - 1,4 kg (100 g) (počáteční teplota -18°C) Talíř
0,1 - 1,0 kg (100 g) (počáteční teplota -18°C) Mělká nádoba
(Tento program doporučujeme používat pouze pro krájený chléb.)
PPOOSSTTUUPP
• Nádobu s jídlem umístěte na střed otočného talíře.
• Když se trouba zastaví, zazní zvukový signál a na displeji se zobrazí "TURN OVER", jídlo obraťte, přerovnejte a oddělte od sebe. Tenké části a horká místa jídla přikryjte malými kousky alobalu.
•Po skončení rozmrazování jídlo zabalte do alobalu a nechte na 10-15 minut odstát dokud zcela nerozmrzne.
•Nádobu s blokem mletého masa umístěte na střed otočného talíře.
• Když se trouba zastaví, zazní zvukový signál a na displeji se zobrazí "TURN OVER", jídlo obraťte. Pokud možno odejměte rozmražené části.
•Po skončení rozmrazování jídlo přikryjte alobalem a nechte na 5-10 minut odstát dokud zcela nerozmrzne.
• Nádobu s drůbeží umístěte na střed otočného talíře. Když se trouba zastaví, zazní zvukový signál a na
• displeji se zobrazí " části a horká místa jídla přikryjte malými kousky alobalu.
•Po skončení rozmrazování opláchněte drůbež studenou vodou, přikryjte alobalem a nechte na 15-30 minut odstát dokud zcela nerozmrzne.
•Nakonec drůbež očistěte a opláchněte pod tekoucí vodou.
• Odstraňte z dortu veškerý obal.
•Talíř s dortem umístěte na střed otočného talíře.
•Po skončení rozmrazování nakrájejte dort na přibližně stejné kousky, nechte mezi nimi mezery a nechte dort na 10-60 minut odstát dokud rovnoměrně nerozmrzne.
Nádobu s rozmístěným chlebem umístěte na střed
• otočného talíře. Je-li chleba velké množství, rozmístěte ho přímo na otočný talíř.
• Když se trouba zastaví, zazní zvukový signál a na displeji se zobrazí "TURN OVER", chléb obraťte, přerovnejte a odejměte rozmražené plátky.
•Po skončení rozmrazování přikryjte chléb alobalem a nechte na 5-15 minut odstát dokud zcela nerozmrzne.
TURN OVER
", jídlo obraťte a tenké
PPOOZZNNÁÁMMKKAA:: 11
Řízky a kotlety by měly být zmražené v jedné vrstvě.
22
Mleté maso by mělo být zmražené v malém tenkém celku.
33
Po otočení jídla přikryjte rozmražené porce tenkými, plochými kousky alobalu.
44
Drůbež by měla být po rozmražení ihned zpracována.
Rychlé rozmrazování
22/CZ-12
Page 24
RREECCEEPPTTYY PPRROO RRYYCCHHLLÁÁ MMEENNUU
KKUUŘŘEE SSEE ZZEELLEENNIINNOOUU ((CC11--11)) PPáálliivvéé kkuuřřeeccíí ffrriikkaasséé
Přísady
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
60 g120 g180 gdlouhozrnné (předvařené) rýže
11 1sáček šafránu 25 g 50 g 75 g nakrájené cibule 50 g 100 g 150 g 50 g100 g150 g pórku (nakrájeného na proužky)
150 g 300 g 450 g
10 g 20 g 30 g másla
150 ml 300 ml 450 ml masového vývaru
červené papriky (nakrájené na proužky)
kuřecích řízků nebo kuřecích prsou (na kostičky) Pepř, paprika (prášek)
Příprava
1. Smíchejte rýži se šafránem a umístěte do nádoby vymazané máslem.
2. Smíchejte cibuli, červenou papriku, pórek s masem. Okořeňte a položte na rýži.
3. Navrch poklaďte máslo.
4. Vše zalijte masovým vývarem, přikryjte fólií a pro vaření zvolte
RRYYCCHHLLÉÉ MMEENNUU CC11--11
"Kuře
se zeleninou".
5. Po skončení vaření nechte 5 minut odstát.
ČESKY
MMLLEETTÉÉ MMAASSOO SS CCIIBBUULLÍÍ ((CC11--22))
Přísady
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g 300 g 450 g
50 g 100 g 150 g cibule (nadrobno nakrájené)
1
/
2 11
15 g 30 g 45 g strouhanky z bílého chleba
115 ml 230 ml 345 ml masového vývaru
20 g 40 g 60 g rajčatového pyré 65 g125 g190 gbrambor (nadrobno nakrájených) 65 g 125 g 190 g karotky (nadrobno nakrájené)
1
/
2
lžíc 1 lžíce 1
mleteho masa (
1
/
2 vejce
pepř a sůl
1
/
2
lžíc pol. lžíce nasekané petrželky
1
/
2
hovězi,
1
/
vepřové)
2
RRYYBBÍÍ FFIILLÉÉ SS OOMMÁÁČČKKOOUU ((CC22--11)) RRyybbíí ffiilléé ss ppiikkaannttnníí oommááččkkoouu
Přísady
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g 350 g 525 g nakládaných sušených rajčat
50 g 100 g 150 g kukuřice
5 g 10 g 15 g chilli koření
15 g 30 g 45 g cibule (jemně nasekané)
1
lžička
250 g 500 g 750 g rybího filé
1-2
lžičky 2-3
vinného octa (z červeného vína)
lžičky
hořčice, tymián, kayenský pepř
sůl
RRYYBBÍÍ FFIILLÉÉ SS OOMMÁÁČČKKOOUU ((CC22--11)) RRyybbíí ffiilléé ss kkaarrii oommááččkkoouu
Přísady
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g 500 g 750 g rybího filé
50 g100 g 150 g banánů (nakrájených na plátky)
200 g 400 g 600 g hotové kari omáčky
sůl
Příprava
1. Promíchejte mleté maso s cibulí, vejcem a strouhankou. Osolte a opepřete. Dejte masovou směs do mísy.
2. Smíchejte masový vývar s rajčatovým pyré.
3.
Vzniklou směs přidejte spolu s bramborami, karotkou a petrželkou k masu, vše dohromady dobře promíchejte.
4. Přikryjte a pro vaření zvolte
CC11--22
"Mleté maso s cibulí".
RRYYCCHHLLÉÉ MMEENNUU
5. Když se trouba zastaví a zazní zvukový signál, zamíchejte a znovu přiklopte.
6. Po skončení vaření zamíchejte a nechte 5 minut odstát. Posypte petrželkou a servírujte.
Příprava
1. Smíchejte přísady na omáčku.
2. Rybí plátky pokládejte do zapékací mísy tak, aby tenké konce plátků směřovaly do středu, a posolte.
3. Vytvořte směs z rajčat, kukuřice, chilli koření, cibule, vinného octa a ostatního koření a vzniklou směsí potřete rybí plátky.
4. Přikryjte fólií a pro vaření zvolte
MMEENNUU CC22--11
"Rybí filé s omáčkou".
RRYYCCHHLLÉÉ
5. Po skončení vaření nechte asi 2 minuty odstát.
Příprava
1. Rybí plátky pokládejte do zapékací mísy tak, aby tenké konce plátků směřovaly do středu, a posolte.
2. Kari omáčku s banány rozetřete na rybí plátky.
3. Přikryjte fólií a pro vaření zvolte RYCHLÉ MENU C2-1 "Rybí filé s omáčkou".
4. Po skončení vaření nechte asi 2 minuty odstát.
23/CZ-13
Page 25
RREECCEEPPTTYY PPRROO RRYYCCHHLLÁÁ MMEENNUU
RICIPES FOR EXPRESS MENU
ZZAAPPEEČČEENNÉÉ JJÍÍDDLLOO ((CC22--22)) ZZaappeeččeennýý ššppeennáátt
Přísady
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 150 g 300 g 450 g
15 g 30 g 45 g cibule (jemně nasekané)
150 g 300 g 450 g vařených brambor (na plátky)
35 g 75 g 110 g vařené šunky (na kostky) 50 g 100 g 150 g crème fraîche
123vajíčka
40 g 75 g 115 g strouhaného sýru
lístků špenátu (rozmražených, sušených)
sůl, pepř, muškátový oříšek
paprika v prášku
ZZAAPPEEČČEENNÉÉ JJÍÍDDLLOO ((CC22--22)) ZZaappeeččeennéé bbrraammbboorryy ssee zzeelleenniinnoouu
Přísady
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 200 g 400 g 600 g brambor (na plátky)
115 g 230 g 345 g zeleniny (na tenké plátky)
75 g 150 g 225 g cr
123vajíčka
1
/
12stroužky česneku (rozdrcený)
2
40 g 80 g 120 g sýru feta (na kostky) 10 g 20 g 30 g slunečnicových semínek
ème fraîche
sůl, pepř
paprika v prášku
Příprava
1. Smíchejte lístky špenátu s cibulí a ochuťte solí, pepřem a muškátovým oříškem.
2. Zapékací mísu vymažte máslem. Do mísy střídavě pokládejte vrstvu z plátků brambor, šunky a špenátu. Vrchní vrstvou by měl být špenát.
3. Smíchejte vajíčka s crème fraîche, přidejte sůl a pepř, vzniklou směsí přelijte zeleninu.
4. Pokryjte strouhaným sýrem a posypte paprikou, pro vaření zvolte
CC22--22
"Zapečené jídlo".
RRYYCCHHLLÉÉ MMEENNUU
5. Po skončení vaření nechte 5 minut odstát.
Příprava
1. Do vymazané zapékací mísy střídavě pokládejte vrstvu z plátků brambor a plátků zeleniny.
2. Smíchejte vajíčka s crème fraîche, ochuťte solí, pepřem a česnekem, vzniklou směsí přelijte zeleninu.
3. Jídlo posypte rozdrobeným sýrem feta.
4. Nakonec jídlo posypte slunečnicovými semínky, paprikou a pro vaření zvolte
RRYYCCHHLLÉÉ MMEENNUU CC22--22
"Zapečené jídlo".
5. Po skončení vaření nechte 5 minut odstát.
24/CZ-14
Page 26
ÚÚDDRRŽŽBBAA AA ČČIIŠŠTTĚĚNNÍÍ
UUPPZZOORRNNĚĚNNÍÍ:: KK ČČIIŠŠTTĚĚNNÍÍ VVAAŠŠÍÍ MMIIKKRROOVVLLNNNNÉÉ TTRROOUUBBYY NNIIKKDDYY NNEEPPOOUUŽŽÍÍVVEEJJTTEE BBĚĚŽŽNNÉÉ ČČIISSTTÍÍCCÍÍ PPRROOSSTTŘŘEEDDKKYY PPRROO TTRROOUUBBYY,, ČČIISSTTIICCÍÍ PPRROOSSTTŘŘEEDDKKYY SS PPÍÍSSKKEEMM NNEEBBOO HHOOUUBBIIČČKKYY SS DDRRSSNNÝÝMM PPOOVVRRCCHHEEMM,, ČČIIŠŠTTĚĚNNÍÍ PPAARROOUU AANNII ŽŽÁÁDDNNÉÉ PPRROOSSTTŘŘEEDDKKYY OOBBSSAAHHUUJJÍÍCCÍÍ HHYYDDRROOXXIIDD SSOODDNNÝÝ..
ČČIISSTTĚĚTTEE TTRROOUUBBUU PPRRAAVVIIDDEELLNNĚĚ AA OODDSSTTRRAAŇŇUUJJTTEE ZZ NNÍÍ VVEEŠŠKKEERRÉÉ UUSSAAZZEENNÉÉ ZZBBYYTTKKYY JJÍÍDDLLAA -- UUddrržžuujjttee ttrroouubbuu ččiissttoouu,, jjiinnaakk mmůůžžee ddoojjíítt kk ppoošškkoozzeenníí ppoovvrrcchhuu ttrroouubbyy,, ccoožž mmůůžžee nneeppřříízznniivvěě oovvlliivvnniitt žžiivvoottnnoosstt ssppoottřřeebbiiččee aa eevveennttuuáállnněě vvéésstt ii kk oohhrroožžeenníí bbeezzppeeččnnoossttii..
VVnněějjššíí ččáásstt ttrroouubbyy
Vnější část trouby můžete snadno vyčistit jemným mýdlem a vodou. Mýdlo z trouby pečlivě setřete vlhkým hadříkem a poté troubu osušte jemnou utěrkou.
OOvvllááddaaccíí ppaanneell
Deaktivujte ovládací panel otevřením dvířek trouby. Při čištění buďte obzvláště opatrní. Panel jemně otřete pouze hadříkem navlhčeným vodou. Vyhněte se použití příliš velkého množství vody. Nepoužívejte žádné chemické čisticí prostředky, ani čisticí prostředky s pískem.
VVnniittřřnníí ččáásstt ttrroouubbyy
1. Postříkané, rozsypané a rozlité zbytky setřete ihned po použití trouby měkkým vlhkým hadříkem nebo houbičkou, dokud je trouba ještě teplá. Větší zbytky odstraňte jemným mýdlem a třením vlhkým hadříkem. Nikdy nesundavejte kryt vlnovodu.
2. Dbejte na to, aby se mýdlo ani voda nedostaly do větracích otvorů na bocích trouby. To by ji mohlo poškodit.
3. Na vnitřní část trouby nepoužívejte čisticí prostředky ve spreji.
OOttooččnnýý ttaallíířř aa oottooččnnáá ppooddlloožžkkaa
Vyndejte otočný talíř a otočnou podložku z trouby. Umyjte otočný talíř i podložku jemným mýdlovým roztokem. Osušte měkkou utěrkou. Jak otočný talíř tak podložku je možno umývat v myčce.
DDvvíířřkkaa
Pravidelně čistěte obě strany dvířek, těsnění i těsnicí povrchy jemným vlhkým hadříkem. Nepoužívejte čisticí abrazivní prostředky s pískem.
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
Neměli byste používat čištění parou.
KKOONNTTRROOLLAA PPŘŘEEDD VVOOLLÁÁNNÍÍMM SSEERRVVIISSUU
Dříve než zavoláte do servisu, zkontrolujte prosíme následující.
1. Přívod energie. Zkontrolujte, zda je zástrčka správně zapojená do zásuvky. Zkontroluje, zda pojistka/jistič správně fungují.
2. Do trouby umístěte hrnek s vodou (cca 150 ml) a opatrně zavřete dvířka. Naprogramujte troubu na jednu minutu na stupeň výkonu 100 P a zapněte ji. Rozsvítí se osvětlení? ANO NE Otáčí se otočný talíř? ANO NE
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
Funguje větrání? (Položte ruku na větrací otvory a zkontrolujte, zda jimi proudí vzduch.) ANO NE Ozval se po 1 minutě zvukový signál? ANO NE Zhasne indikátor probíhajícího vaření? ANO NE Ohřála se voda v šálku po provedení výše popsané operace? ANO NE
Otočný talíř se otáčí v obou směrech.
ČESKY
Pokud jste na kteroukoliv z těchto otázek odpověděli „NE“, zavolejte servisního technika autorizovaného společností SHARP a oznamte výsledky vaší kontroly. Informace o adresách naleznete na zadní obálce.
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
sníží, aby se tak předešlo jejímu přehřátí. (Stupeň výkonu se po uplynutí standardní doby sníží.)
Pokud vaříte jídlo déle než standardně při výkonu 100 P (800 W), výkon trouby se automaticky
RReežžiimm vvaařřeenníí
Mikrovlny 100 P
SSttaannddaarrddnníí ddoobbaa
20 minuts
25/CZ-15
Page 27
CCOO JJSSOOUU MMIIKKRROOVVLLNNYY??
Mikrovlny jsou vytvářeny uvnitř trouby magnetronem a způsobují kmitání molekul vody přítomných v připravovaném jídle.
VVHHOODDNNÉÉ NNÁÁDDOOBBÍÍ
SKLO A KERAMICKÉ SKLO
Velmi vhodné je žáruvzdorné skleněné nádobí. Proces vaření probíhá ze všech stran. Proto nesmí
obsahovat žádný kov (např. olovnatý křišťál), ani nesmí mít kovové zdobení (např. zlaté okraje, kobaltově modrý potisk).
KERAMIKA
Obecně velmi vhodná. Keramika musí být glazovaná, protože jinak by se tekutina do keramiky vsákla. Vlhkost způsobuje zahřívání materiálu a ten se může následně rozbít. Pokud si nejste jistí, jestli je vaše nádobí vhodné pro použití v mikrovlnné troubě, proveďte si test.
PORCELÁN
Velmi vhodný. Pouze se ujistěte, že použitý porcelán nemá zlaté nebo stříbrné zdobení a neobsahuje žádný kov.
PLASTOVÉ A PAPÍROVÉ NÁDOBÍ
Žáruvzdorné plastové nádobí vhodné pro použití v mikrovlnné troubě můžete použít k rozmrazování, ohřívání nebo vaření. Postupujte podle instrukcí výrobce. Žáruvzdorný papír vyrobený pro použití v mikrovlnné troubě je též vhodný. Postupujte podle instrukcí výrobce.
MIKROVLNNÁ FÓLIE
Tato fólie nebo žáruvzdorná fólie jsou velmi vhodné pro zakrývání pokrmů nebo jejich zabalení. Postupujte podle instrukcí výrobce.
PEČÍCÍ SÁČKY
Mohou být použity v mikrovlnné troubě. Kovové svorky ale nejsou pro jejich utažení vhodné, protože fólie pečících sáčků se může roztavit. Pečící sáčky proto utáhněte provázkem a několikrát je propíchněte vidličkou. Pro použití v mikrovlnné troubě nedoporučujeme použití běžných potravinových fólií.
PEČÍCÍ NÁDOBY
Speciální nádoba pro použití v mikrovlnné troubě vyrobená z keramického skla a slitiny kovů, která umožňuje opečení jídla dohněda.
26/CZ-16
Teplo je generováno třením, které je výsledkem rozmrazování, ohřívání nebo vaření.
V případě použití pečící nádoby musíte mezi nádobu a otočný talíř umístit vhodný izolátor, např. porcelánový talíř. Pečlivě dodržujte dobu předehřívání uvedenou v instrukcích výrobce. Překročení doby předehřívání může způsobit poškození otočného talíře a otočné podložky nebo může spustit bezpečnostní funkci, která troubu vypne.
KOV
Obecně řečeno by kov neměl být pro použití v mikrovlnné troubě používán, protože mikrovlny kovem neprocházejí a tak by se nedostaly až k jídlu samotnému. Jsou zde ale výjimky: lze použít malé proužky alobalu k zakrytí určitých částí jídla, aby se tyto části nerozmrazovaly nebo nevařily tak rychle (např. kuřecí křidélka). Dále lze použít malé kovové jehly na opékání a hliníkové nádoby (např. v kterých jsou prodávána již hotová jídla). V poměru k jídlu musí být samozřejmě pouze malé, např. hliníkové nádoby alespoň ze naplněné jídlem. Doporučujeme přemístit jídlo do nádoby vhodné pro použití v mikrovlnné troubě. V případě použití hliníkových nebo jiných kovových nádob musíte dodržet mezi nádobou a stěnami vnitřního pro­storu trouby mezeru asi 2 cm, v opačném případě by totiž mohlo dojít k poškození stěn možným jiskřením.
2
3
/
ŽÁDNÉ POUŽITÉ NÁDOBY BY NEMĚLY MÍT KOVOVÉ DOPLŇKY –
nebo madla.
např. šrouby, ucha
TEST VHODNOSTI NÁDOBÍ
Pokud si nejste jistí, jestli je vaše nádobí vhodné pro použití v mikrovlnné troubě, udělejte
trouby. Na nádobu nebo vedle ní postavte skleněnou nádobu naplněnou 150 ml vody. Zapněte troubu na 800 W na dobu 1 až 2 minuty. Pokud zůstane nádoba studená nebo na dotek pouze vlažná, lze ji běžně používat. Tento test nezkoušejte na plastovém nádobí. Mohlo by se roztavit.
následující test. Umístěte nádobu do
3
4
/
Page 28
TTIIPPYY AA DDOOPPOORRUUČČEENNÍÍ
NASTAVENÍ ČASU
Obecně je rozmrazování, ohřívání a vaření výrazně kratší, než v případě použití běžného vařiče nebo trouby. Z tohoto důvodu byste měli dodržovat časové intervaly doporučené v této kuchařce. Je lepší nastavit čas kratší, než příliš dlouhý. Po dokončení vaření jídlo vyzkoušejte. Vždy je výhodnější vařit jídlo o něco déle, než ho převařit.
VÝCHOZÍ TEPLOTA
Doba rozmrazování, ohřívání a vaření závisí na výchozí teplotě jídla. Např. hluboce zmrazené nebo chlazené jídlo vyžaduje delší přípravu, než jídlo skladované v pokojové teplotě. Pro ohřívání a vaření předpokládáme běžnou skladovací teplotu (teplota chladničky asi 5° C, pokojová teplota asi 20° C). Pro rozmrazování hluboce zmrazených potravin počítáme s teplotou
-18° C.
DOBA VAŘENÍ
Všechny časové intervaly uváděné v této kuchařce jsou vodítkem, které se může v závislosti na výchozí teplotě jídla, hmotnosti a stavu jídla (obsah vody nebo tuku apod.) měnit.
SŮL, KOŘENÍ A BYLINKY
Pokrm uvařený v mikrovlnné troubě si mnohem snáze zachová svou jedinečnou chuť, než pokrm připravovaný běžnou metodou. Proto byste měli používat sůl velmi střídmě a přidávat ji až po dokončení vaření. Sůl absorbuje tekutiny a vysušuje kraje připravovaného jídla. Koření a bylinky můžete používat jako obvykle.
PŘIDÁVÁNÍ VODY
Zelenina a další jídla s vysokým obsahem vody můžete připravovat v jejich vlastní šťávě nebo pouze v malém množství vody. Tak zabráníte ztrátě spousty vitamínů a minerálů v nich obsažených.
POKRMY VE SLUPKÁCH
Potraviny, jako např. párky, kuřata, kuřecí stehýnka, pečené brambory, rajská jablka, jablka, vaječné žloutky atd., by měly být před zahájením jejich přípravy propíchnuty vidličkou nebo špejlí. Tím umožníte únik vytvářející se páry, aniž by slupka popraskala.
MALÉ A VELKÉ MNOŽSTVÍ
Intervaly přípravy jsou závislé na množství jídla, které chcete rozmrazit, ohřát nebo uvařit. Což znamená, že malé porce jsou samozřejmě připraveny rychleji než ty velké. Pravidlo přibližnosti: DVAKRÁT TOLIK JÍDLA = SKORO DVAKRÁT TOLIK ČASU POLOVINA JÍDLA = POLOVINA ČASU
HLUBOKÉ A MŰLKÉ NÁDOBY
Obě nádoby mají tu samou kapacitu, ale pro hlubokou je zapotřebí delší časový interval. Proto byste si raději měli vybrat mělkou nádobu s co největší plochou. Hluboké nádoby používejte pouze při přípravě jídel, kde hrozí převaření, např. nudle, rýže, mléko atd..
KULATÉ A OVÁLNÉ NÁDOBY
Jídla připravíte rovnoměrněji v kulaté nádobě, spíš než v oválné nebo hranaté, protože energie mikrovln se koncentruje v rozích a pokrm by se v těchto místech mohl převařit.
POUŽITÍ POKLIČKY
Přikrytím pokrmu udržíte vlhkost a zkrátíte dobu přípravy. Používejte pokličku, fólii do mikrovlnné trouby nebo nějaký příklop. Pokrm, který má být křupavý, např. pečeně nebo kuřata, nepřikrývejte. Jako obecné pravidlo platí, že co přikrýváte v běžné troubě, byste měli přikrývat i v té mikrovlnné. Co naopak necháváte v běžné troubě nepřikryté, nechte bez pokličky i v troubě mikrovlnné.
OTÁČENÍ
Středně velké pokrmy, např. karbanátky nebo steaky, by měly být jednou během přípravy otočeny, abyste zkrátili dobu jejich přípravy. Velké pokrmy, např. pečeně nebo kuřata, musí být také otočeny, protože horní část je vystavena větší energii mikrovln a mohla by se v případě neotočení vysušit.
DOBA ODSTÁTÍ
Dodržení doby odstátí pokrmu je jedno z nejdůležitějších pravidel přípravy pokrmů v mikrovlnné troubě. Téměř všechna mikrovlnami rozmrazovaná, ohřívaná nebo vařená jídla potřebují určitou dobu odstát. Během této doby se v pokrmu vyrovnává teplota a vlhkost.
ČESKY
27/CZ-17
Page 29
TTIIPPYY AA DDOOPPOORRUUČČEENNÍÍ
PŘÍPRAVKY K DOSAŽENÍ EFEKTU OPEČENÍ
Po více než 15 minutách vaření se na pokrmu vytvoří opečená kůrka, i když ta se nedá srovnávat s opečenou a křupavou kůrkou vytvořenou přípravou v běžné troubě. Abyste dosáhli chutně nahnědlé barvy, můžete použít k tomu určené přípravky. Fungují zároveň jako koření.
PŘÍPRAVKY K DOSAŽENÍ EFEKTU OPEČENÍ
Rozpuštěné máslo a mletá paprika
Mletá paprika
Sójová omáčka Barbecue a Worcestrová omáčka, šťáva z pečeně Tuk vyškvařený ze slaniny nebo sušená cibule Kakao, čokoládové vločky hnědá poleva, med a marmeláda
Drůbež
Zapékané pokrmy „sýrové topinky“ Maso a drůbež Peč eně, Rissoles, malé pečené kousky Zapékané pokrmy, opékaná jídla, polévky, dušená masa Dorty a dezerty
OHŘÍVÁNÍ
Připravená jídla umístěná v hliníkových nádobách
by měla být přemístěna a ohřívána na talíři nebo ve vhodné nádobě.
Z uzavřených nádob vždy odstraňte víčka.
Jídlo by mělo být přikryté fólií, talířem nebo
pokličkou (běžně k dostání v obchodech), aby se jídlo nevysušilo. Nápoje přikrývat nemusíte.
Pokud ohříváte tekutiny, např. vodu, kávu, čaj
nebo mléko, vložte do nádoby skleněnou tyčinku.
Pokud je to možné, větší množství vždy v průběhu
ohřívání zamíchejte a ujistěte se, že je teplota rovnoměrná v celém obsahu.
Časové intervaly jsou určeny pro jídlo pokojové
teploty, 20° C. Doba ohřevu jídla skladovaného v chladničce by měla být trochu prodloužena.
Po ohřátí nechte pokrm na 1-2 minuty odstát, aby
se teplota uvnitř pokrmu rovnoměrně rozprostřela (doba odstátí).
Uvedené časové intervaly jsou vodítkem, které se
liší v závislosti na výchozí teplotě, hmotnosti, obsahu tuku nebo výsledku, kterého chcete dosáhnout.
ROZMRAZOVÁNÍ
Mikrovlnná trouba je na rozmrazování ideální. Doba rozmrazování je obvykle výrazně kratší, než v případě rozmrazování tradiční metodou.
V následující tabulce naleznete doporučené směsi, které můžete použít ke zhnědnutí pokrmů, a jejich využití.
NÁDOBA
Zde uvádíme pár tipů. Vyndejte zmrzlý pokrm z obalu a umístěte ho na talíř.
METODA
Potřete drůbež směsí z másla a papriky Posypte paprikou
Polijte omáčkou Polijte omáčkou
Poklaďte kousky slaniny nebo sušené cibule Posypte dorty nebo dezerty nebo použijte jako polevu
KRABICE A NÁDOBY
Krabice a nádoby vhodné pro použití v mikrovlnné troubě jsou také vhodné pro rozmrazování a ohřívání, protože jsou jak odolné proti teplotám hlubokého zmrazení (např. –40° C), tak jsou i žáruvzdorné (až do asi 220° C). Proto můžete na rozmrazování, ohřívání a vaření používat tu samou nádobu, aniž byste museli jídlo přemisťovat.
POUŽITÍ POKLIČKY
Před rozmrazováním přikryjte tenké části připravovaného pokrmu malými proužky alobalu. Během rozmrazování přikryjte i rozmrazené nebo teplé části. Takto zabráníte přehřátí tenkých částí, zatímco ty silnější budou stále ještě zmrzlé.
SPRÁVNÉ NASTAVENÍ
Vždy je lepší zvolit si nastavení, které je nižší, než takové, které je příliš vysoké. Tím zajistíte rovnoměrné rozmrazení vybraného pokrmu. Pokud je nastavení mikrovlnné trouby příliš vysoké, začne se povrch pokrmu již vařit, zatímco jeho vnitřek bude stále zmrzlý.
28/CZ-18
Page 30
TTIIPPYY AA DDOOPPOORRUUČČEENNÍÍ
OTÁČENÍ/MÍCHÁNÍ
Téměř všechna jídla je nutné čas od času obrátit nebo zamíchat. Co nejdříve, jak je to možné, oddělte části, které jsou k sobě přilepené a přerovnejte je.
MALÉ MNOŽSTVÍ
Můžete rozmrazovat rychleji a rovnoměrněji než velké porce. Doporučujeme vám zmrazit co nejmenší porce. Takovým způsobem budete potom schopni připravit celé menu rychle a snadno.
POKRMY VYŽADUJÍCÍ PEČLIVOU PŘÍPRAVU
Pokrmy, jako např. dorty, šlehačky, sýr a chléb, by měly být rozmrazeny pouze částečně a následně nechány úplně se rozmrazit v pokojové teplotě. Takto se vyhnete zahřátí vnějších částí, zatímco vnitřní část by byla stále zmrzlá.
DOBA ODSTÁTÍ
Ta je důležitá zejména po rozmrazování jídla, protože proces rozmrazování probíhá i během tohoto časového intervalu. V tabulce rozmrazování naleznete dobu odstátí určenou pro různá jídla. Silnější a hutnější pokrmy vyžadují delší dobu odstátí než jídla tenčí a pórovitější. Pokud se potraviny dostatečně nerozmrazily, můžete pokračovat v rozmrazování v mikrovlnné troubě nebo prodloužit dobu odstátí. Po uplynutí doby odstátí byste měli potraviny co nejdříve zpracovat a znovu je nezmrazovat.
VAŘENÍ ČERSTVÉ ZELENINY
Pokud nakupujete zeleninu, snažte se vybírat
přibližně stejně velké plody. To je důležité zejména, pokud chcete vařit zeleninu celou (např. vařené brambory).
Zeleninu omyjte, očistěte a až teprve potom
zvažte potřebné množství. Potom ji nakrájejte.
Okořeňte ji, tak jako byste ji kořenili běžně, ale
osolte ji až po jejím uvaření.
Přidejte asi 5 lžic vody na 500 g zeleniny.
Zelenina bohatá na vlákninu vyžaduje o něco více vody. Tyto informace naleznete v tabulce.
Zeleninu připravujte v nádobě s pokličkou.
Zeleninu obsahující více vody, např. cibuli nebo vařené brambory, můžete připravovat ve fólii určené pro mikrovlnné trouby, aniž byste museli přidávat vodu.
Po uplynutí poloviny z celkové doby přípravy
zeleninu promíchejte nebo otočte.
Po dokončení nechte zeleninu odstát asi 2 minuty,
aby se teplota rovnoměrně rozptýlila (doba odstátí).
Uvedená doba přípravy je vodítkem a závisí na
hmotnosti, výchozí teplotě a stavu daného druhu zeleniny. Čím je zelenina čerstvější, tím je doba její přípravy kratší.
VAŘENÍ MASA, RYBY A DRŮBEŽE
Pokud nakupujete části masa, snažte se vybírat
přibližně stejně velké kusy. Tak zajistíte jejich správnou přípravu.
Před zahájením vaření maso, rybu nebo drůbež
opláchněte studenou vodou a osušte kuchyňským papírem. Dále pokračujte jako obvykle.
Hovězí by mělo být dobře uleželé a mít málo
chrupavek.
I přesto, že jsou kousky masa přibližně stejně
velké, může se výsledek trochu lišit. To je způsobeno druhem pokrmu, změnami v obsahu tuku a vlhkosti a výchozí teplotou před zahájením vaření.
Během 15 minut pokrm lehce zhnědne, čehož
můžete dosáhnout také použitím některého z přípravků určených k efektu opečení. Pokud byste navíc chtěli docílit křupavé kůrky, použijte buď pečící nádobu nebo osmažte pokrm na vařiči a dokončete jeho přípravu v mikrovlnné troubě. Takto se vám zároveň vytvoří základ pro omáčku.
V polovině z celkové doby přípravy velké plátky
masa, ryby nebo drůbeže obraťte, aby se uvařily rovnoměrně ze všech stran.
Po dokončení vaření přikryjte pokrm alobalem a
nechte ho odstát po dobu asi 10 minut (doba odstátí). Během této doby pokračuje vaření a zároveň se rovnoměrně rozptyluje tekutina, takže při krájení maso ztratí pouze minimum své šťávy.
ROZMRAZOVÁNÍ A VAŘENÍ
Hluboce zmrazené pokrmy mohou být zároveň rozmrazeny i vařeny, a to v jednom procesu. V tabulce naleznete několik příkladů. Všimněte si obecného doporučení uvedeného u „ohřívání“ a „rozmrazování“ potravin. Při použití zmrazených nádob si přečtěte instrukce výrobce na obalu nádob. Ty obvykle obsahují přesnou dobu vaření a doporučený postup přípravy.
ČESKY
29/CZ-19
Page 31
TTAABBUULLKKYY
POUŽITÉ ZKRATKY
kg = kilogram cm = centimetr MVT = mikrovlnná trouba g = gram OST = obsah sušeného tuku min. = minuta l = litr HZ = hluboce zmraženo s = vteřina ml = mililitr MV = mikrovlna r = průměr
Potraviny/tekutiny Množství Výkon Čas Tip
TABULKA: OHŘÍVÁNÍ POTRAVIN A TEKUTIN
-g/ml- -Nastavení- -Min.-
Káva, 1 šálek 150 800 W asi 1 nepřikrývejte Mléko, 1 šálek 150 800 W asi 1 nepřikrývejte Voda, 1 šálek 150 800 W 1
1
/2-2 nepřikrývejte, přiveďte k varu 6 šálků 900 800 W 10-12 nepřikrývejte, přiveďte k varu 1 mísa 1000 800 W 10-12 nepřikrývejte, přiveďte k varu
Mísy 400 800 W asi 4 omáčku pokapejte vodou, přiklopte (zeleninové, masové a oblohy) v polovině přípravy zamíchejte Ragú 200 800 W 2-3 přiklopte, po ohřátí zamíchejte Polévka z vývaru 200 800 W asi 2 přiklopte, po ohřátí zamíchejte Krémová polévka 200 800 W asi 2 přiklopte, po ohřátí zamíchejte Zelenina 200 800 W 2-3 v případě potřeby přidejte vodu,
500 800 W 4-5 přiklopte, v polovině přípravy zamíchejte
Obloha 200 800 W 1-2 pokapejte vodou, přiklopte a občas
500 800 W 4-5 zamíchejte Maso, 1 plátek* 200 800 W 3-4 jemně polijte omáčkou, přiklopte Rybí filet* 200 800 W 2-3 přiklopte 2 párky 180 560 W asi 2 na několika místech propíchněte střívko Dort, 1 kus 100 400 W1/
2
připravujte na dortové podložce
Dětská strava, 1 sklenice 190 400 W asi 1 sundejte víčko, po ohřátí dobře promíchejte
a vyzkoušejte teplotu
1
2
/
Rozpuštění másla nebo margarínu* 50 800 W asi
přiklopte Rozpuštění čokolády 100 400 W 2-3 občas zamíchejte Rozpuštění šesti plátků 10 400W1/
2
ponořte do vody, promačkejte a vložte želatiny do polévkové mísy, občas zamíchejte Dortová poleva z 1/4l tekutiny 10 400W 5-6 rozpusťte cukr ve 250 ml tekutiny, přiklopte, během
ohřívání a po jeho dokončení dobře promíchejte
* Teplota po vyjmutí z chladničky
Ryba a drůbež Množství Výkon Čas Tip Doba odstátí
TABULKA: VAŘENÍ MASA, RYBY A DRŮBEŽE
-g- -Nastavení- -Min.- -Min.-
Peč eně 500 800 W 8-10* okořeňte, umístěte do mělké nádoby, 10 (vepřové, 400 W 10-12 obraťte po*
telecí, jehněčí) 1000 800 W 20-23* 10
400 W 11-13
Rostbíf (středně propečený)
1000 800 W 9-11* okořeňte, umístěte do pečící nádoby, 10
400 W 5-7 obraťte po*
Mleté maso 1000 800 W 16-18 připravte směs mletého masa (půl vepřového/půl hovězího) 10
umístěte do nízké nádoby s poklicí na dušení Rybí filet 200 800 W 3-4 okořeňte, umístěte na talíř, přiklopte 3 Kuře 1200 800 W 22-25* okořeňte, umístěte do nádoby s poklicí na dušení, 3
v polovině přípravy obraťte* Kuřecí stehna 200 800 W 3-4 okořeňte, umístěte na talíř, přiklopte 3
* Při otáčení odstraňte šťávu z mísy.
30/CZ-20
Page 32
TTAABBUULLKKYY
TABULKA: ROZMRAZOVÁNÍ
Potraviny Množství Výkon
Peč eně (např. vepřové, 1500 80 W 58-64 umístěte na vyšší talíř, v polovině doby 30-90 hovězí, jehněčí, telecí) 1000 80 W 42-48 rozmrazování obraťte 30-90
Steaky, řízky, kotlety, játra 200 80 W 7-8 v polovině doby rozmrazování obraťte 30 Guláš 500 240 W 8-12 oddělte a v polovině doby rozmrazování zamíchejte 10-15 Párky, 8 600 240 W 6-9 umístěte vedle sebe, 5-10
4 300 240 W 4-5 v polovině doby rozmrazování obraťte 5-10
Kachna, krůta 1500 80 W 48-52 umístěte na vyšší talíř, 30-90
Kuře 1200 80 W 39-43 umístěte na vyšší talíř, 30-90
Kuřecí stehna 200 240 W 4-5 v polovině doby rozmrazování obraťte 10-15 Celá ryba 800 240 W 9-12 v polovině doby rozmrazování obraťte 10-15 Rybí filet 400 240 W 7-10 v polovině doby rozmrazování obraťte 5-10 Krabi 300 240 W 6-8 v polovině doby rozmrazování obraťte 30 Rohlíky, 2 80 240 W asi 1 rozmrazte pouze částečně ­Krájený chléb 250 240 W 2-4 po každé minutě vyndejte krajní krajíce 5 Bílý chléb, celý 750 240 W 7-10 Dort, po částech 100-150 80 W 2-5 umístěte na dortovou podložku 5 Krémový dort, po částech 150 80 W 3-4 umístěte na dortovou podložku 10 Celý dort, 25 cm 80 W 20-24 umístěte na dortovou podložku 30-60 Máslo 250 240 W 2-4 rozmrazte pouze částečně 15 Ovoce, např. jahody 250 240 W 4-5 rovnoměrně je rozprostřete 5 maliny, třešně, švestky v polovině doby rozmrazování obraťte
-g- -Nastavení- -Min.- -Min.-
500 80 W 18-20 30-90
1000 80 W 33-37 umístěte na vyšší talíř, 30-90
Čas rozmrazování
Tip Doba odstátí
v polovině doby rozmrazování obraťte
v polovině doby rozmrazování obraťte
v polovině doby rozmrazování obraťte
v polovině doby rozmrazování obraťte (střed stále zmrzlý)
TABULKA: ROZMRAZOVÁNÍ A VAŘENÍ
Potraviny Množství Výkon Čas vaření Přidaná voda Tip Doba odstátí
Rybí filet 300 800 W 10-11 - přiklopte 1-2 Pstruh, 1 ryba 250 800 W 7-9 - přiklopte Mísa 400 800 W 8-9 - přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte ­Listový špenát 300 800 W 7-9 ­Brokolice 300 800 W 7-9 3-5 lžic přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte 2 Hrášek 300 800 W 7-9 3-5 lžic přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte 2 Kedlubna 300 800 W 7-9 3-5 lžic přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte 2 Míchaná zelenina 500 800 W 12-14 3-5 lžic přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte 2 Růžičková kapusta 300 800 W 7-9 3-5 lžic přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte 2 Červené zelí 450 800 W 11-13 3-5 lžic přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte 2
-g- -Nastavení- -Min.- -lžíce/ml- -Min.-
přiklopte, během vaření jednou nebo dvakrát zamíchejte
2
ČESKY
30
31/CZ-21
Page 33
TTAABBUULLKKYY
TABULKA: VAŘENÍ ŚERSTVÉ ZELENINY
Zelenina Množství Výkon Čas Tip Přidaná voda
Listový špenát 300 800 W 5-7 Květák 800 800 W 15-17 1 celá hlávka, přiklopte, rozdělte na růžičky, 5-6 lžic
Brokolice 500 800 W 10-12 Houby 500 800 W 8-10 celé klobouky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte ­Čínské zelí 300 800 W 9-11 Hrášek 500 800 W 9-11 přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte 4-5 lžic Fenykl 500 800 W 9-11 rozčtvrťte, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte Cibule 250 800 W 5-7 celé, vařte ve fólii ­Kedlubna 500 800 W 10-12 Mrkev 500 800 W 10-12
Zelené papriky 500 800 W 7-9 Vařené brambory (ve slupce) 50 0 800 W 9-11 přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte 4-5 lžic Pórek 500 800 W 9-11 Červené zelí 500 800 W 10-12 nakrájejte na proužky, během vaření 50 ml
Růžičková kapusta 500 800 W 9-11 celá kapusta, během vaření příležitostně zamíchejte 50 ml Vařené brambory (solené)
Celer 500 800 W 9-11 Bílé zelí 500 800 W 10-12 Cukety 500 800 W 9-11
-g- -Nastavení- -Min.- -lžíce/ml-
omyjte, osušte, přiklopte, během vaření jednou nebo dvakrát zamíchejte
500 800 W 10-12 během vaření zamíchejte 4-5 lžic
rozdělte na růžičky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
nakrájejte na proužky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
nakrájejte na kostky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
nakrájejte na kolečka, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
300 800 W 9-12
nakrájejte na proužky, během vaření jednou nebo dvakrát zamíchejte
nakrájejte na kolečka, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
jednou nebo dvakrát zamíchejte
500 800 W 9-11 nakrájejte na větší přibližně stejné kousky, přidejte špetku 150 ml
soli, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
nakrájejte na malé kostičky, během vaření příležitostně zamíchejte
nakrájejte na proužky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
nakrájejte na plátky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
-
4-5 lžic
4-5 lžic
4-5 lžic
50 ml 4-5 lžic
4-5 lžic
4-5 lžic
50 ml 50 ml 4-5 lžic
RREECCEEPPTTYY
ÚPRAVA RECEPTŮ PRO POUŽITÍ PŘÍPRAVY POMOCÍ MIKROVLNNÉ TROUBY
Pokud byste si chtěli některé své oblíbené recepty upravit tak, abyste mohli pokrmy připravovat v mikrovlnné troubě, dbejte na následující: Zkraťte dobu vaření na třetinu až polovinu. Postupujte podle příkladů receptů uvedených v této kuchařce. Potraviny s vysokým obsahem vody, např. maso, ryba, drůbež, zelenina, ovoce, ragú a polévky, mohou být bez problémů připravovány v mikrovlnné troubě. Povrch potravin s nízkým obsahem vody, např. masové mísy, byste před ohříváním nebo vařením měli navlhčit. Množství tekutin, které se má k syrovému jídlu (určenému k dušení) přidat, snižte na dvě třetiny původního množství. V případě potřeby přidejte tekutinu během vaření.
32/CZ-22
Množství přidávaného tuku můžete omezit významně. Trochu másla, margarínu nebo oleje je dostatečným množstvím pro ochucení pokrmu. Proto je vaše mikrovlnná trouby výborná zejména pro přípravu nízkotučných pokrmů, které jsou součástí různých diet.
JAK RECEPTY POUŽÍVAT
Všechny recepty uvedené v této kuchařce jsou
určeny pro 4 porce - pokud není uvedeno jinak.
Na začátku každého receptu jsou vždy
uvedeny doporučení vztahující se k vhodnému kuchyňskému náčiní a celkové době přípravy.
Uváděné množství je předpokládáno jako cele
konzumní, pokud není specifikováno jinak.
Pokud jsou v receptu uvedena vejce, jejich
předpokládaná hmotnost je asi 55 g (velikost M).
Page 34
RREECCEEPPTTYY
Německo
TOAST S CAMEMBERTEM
Celková doba přípravy: cca 1-2 minuty Kuchyňské nádobí: Přísady 4 plátky toastového chleba 2 lžíce másla nebo margarínu (20 g) 150 g Camembertu 4 lžičky brusinkového želé
kayenský pepř
Holandsko
HOUBOVÁ POLÉVKA
Celková doba přípravy: cca 13-17 minut Kuchyňské nádobí: Mísa s pokličkou (objem 2 l) Přísady 200 g hub, nakrájených na plátky 1 cibule (50 g), nakrájená na drobno 300 ml masového vývaru 300 ml smetany
1
2
2
/
lžíce mouky (25 g)
1
2
2
/
lžíce másla nebo margarínu (25 g)
sůl a pepř 1vejce 150 g Crème fraîche
1. Plátky chleba opečte a potřete máslem.
2. Camembert nakrájejte na plátky a poklaďte je na toast. Do středu sýra naaranžujte brusinkové želé a posypte kayenským pepřem.
3. Toast položte na talíř a dejte ohřát na
11--22 mmiinn
800 W
Tip:Tento recept můžete obměňovat podle své chuti.
Např. můžete použít čerstvé houby a strouhaný sýr nebo vařenou šunku, chřest a ementál.
1. Do mísy nasypte zeleninu, zalijte vývarem, přiklopte a povařte.
88--99 mmiinn..
800 W
2. Nyní vložte všechny přísady do mixéru.
3. Smíchejte mouku s máslem a vzniklou jíšku přendejte do polévky. Dochuťte solí a pepřem, přiklopte a povařte. Po uvaření zamíchejte.
55--66 mmiinn..
800 W
4. Smíchejte žloutky se smetanou a postupně vmíchejte do polévky. Krátce zahřejte, ale nevařte!
11--22 mmiinn..
800 W
Po uvaření nechte polévku odstát asi 5 minut.
.
ČESKY
33/CZ-23
Page 35
RREECCEEPPTTYY
Švýcarsko
CURYŠSKÉ TELECÍ NA SMETANŰ
Celková doba přípravy: cca 12-16 minut Kuchyňské nádobí: nádoba s pokličkou (objem 2 l) Přísady 600 g telecí filet 1 lžíce másla nebo margarínu 1 cibule (50 g), nakrájená na drobno 100 ml bílého vína Kořeněné zahušťovadlo omáček na asi 300 ml smetany 1 lžíce petrželky, nasekané
Francie
1
2
/
l šťávy z masa
FILETY Z MOŘSKÉHO JAZYKU
Celková doba přípravy: cca 11-14 minut Kuchyňské nádobí: mělká, oválná nádoba, fólie do mikrovlnné trouby (cca. 26 cm dlouhá) Přísady 400 g filet z mořského jazyku 1 citrón, celý 2rajčata (150 g) 1 lžička másla nebo margarínu na vymazání 1 lžíce zeleninového oleje 1 lžíce petrželky, nasekané
sůl a pepř 4 lžíce bílého vína (30 ml) 2 lžíce másla nebo margarínu (20 g)
1. Filet nakrájejte na proužky silné asi jako prst.
2. Vymažte nádobu máslem. Vložte do ní cibuli a maso, přiklopte a povařte. Během vaření jednou zamíchejte.
77--99 mmiinn..
3. Přidejte bílé víno, zahušťovadlo a smetanu, promíchejte, přiklopte a pokračujte ve vaření. Příležitostně zamíchejte.
55--66 mmiinn..
4. Telecí ochutnejte, směs ještě jednou zamíchejte a nechte asi na 5 minut odstát. Podávejte obložené petrželkou.
1. Filety omyjte a osušte. Vykostěte.
2. Citrón a rajčata nakrájejte na tenké plátky.
3. Vymažte nádobu máslem. Do ní vložte filety a pokapejte je olejem.
4. Rybu posypte petrželkou, navrch poklaďte rajčata a okořeňte. Na rajčata rozmístěte plátky citrónu a vše zalijte bílým vínem.
5. Citrón ještě ozdobte malými hrudkami másla, přiklopte a povařte.
1100--1122 mmiinn..
Po dokončení nechte filety odstát cca. 2 minuty.
Tip: Tento recept můžete také použít pro přípravu
bachně, platýze, parmice nebo tresky.
800 W
800 W
800 W
Řecko
DUŠENÉ JEHNĚČÍ SE ZELENÝMI FAZOLKAMI
Celková doba přípravy: cca 20-24 minut Kuchyňské nádobí: mělká oválná mísa na suflé s pokličkou (asi 26 cm dlouhá) Přísady 1-2 rajčata (100 g) 400 g jehněčího, vykostěného 1 lžička másla nebo margarínu na vymazání mísy 1 cibule (50 g), nakrájená na drobno 1stroužek česneku, rozmačkaný
sůl a pepř cukr
250 g konzervovaných zelených fazolek
34/CZ-24
1. Odstopkujte a oloupejte rajčata a rozmixujte je v mixéru.
2. Jehněčí nakrájejte na větší části. Mísu vymažte máslem. Vložte maso, cibuli a česnek, okořeňte, přiklopte a povařte.
99--1111 mmiinn..
3. Přidejte fazolky a maso polijte vytvořeným rajčatovým protlakem, přiklopte a znovu povařte.
1111--1133 mmiinn..
Po uvaření nechte jehněčí asi na 5 minut odstát.
Tip: Pokud preferujete použití čerstvých fazolek,
měly by být předvařené.
800 W
560 W
Page 36
RREECCEEPPTTYY
Itálie
LASAGNE
Celková doba přípravy: 22-27 minut Nádobí: Mísa s pokličkou (objem 2 l)
mělká hranatá mísa na suflé s pokličkou
(asi 20 x 20 x 6 cm) Přísady 300 g konzervovaných rajčat 50 g šunky, nakrájené na malé kostičky 1 cibule (50 g), nakrájená na drobno 1stroužek česneku, rozmačkaný 250 g mletého hovězího masa 2 lžíce rajčatového purée (30 g)
sůl, pepř
oregáno, tymián, bazalka, muškátový oříšek 150 ml smetany (crème fraîche) 100 ml mléka 50 g strouhaného parmazánu 1 lžička směsi nasekaných bylin 1 lžička olivového oleje 1 lžička zeleninového oleje na vymazání mísy 125 g těstovin lasagne verde 1 lžíce strouhaného parmazánu 1 lžíce másla nebo margarínu
Francie
RATATOUILLE
Celková doba přípravy: 19-21 minut Nádobí: Mísa s pokličkou (objem 2 l) Přísady 5 lžic olivového oleje (50 ml) 1
česneku, rozmačkaný
stroužek 1 cibule (50 g), nakrájená na plátky 1 malý lilek (250 g), nakrájený na kostky 1 cuketa (200 g), nakrájená na kostky 1 paprika (200 g), nakrájená na větší kostky 1 malý fenykl (75 g), nakrájený na větší kostky 1svazek zeleniny 200 g konzervovaných středů artyčoků, rozčtvrcených
sůl, pepř
1. Rajčata nakrájejte na plátky, smíchejte se šunkou, cibulí, česnekem, mletým masem a rajčatovým purée. Okořeňte a vařte pod pokličkou.
77--99 mmiinn..
800 W
2. Smíchejte smetanu s mlékem, parmazánem, bylinkami, olejem a kořením.
1
3. Vymažte mísu a na dno poklaďte asi
3
/
těstovin. Polovinu směsi z mletého masa naaranžujte na těstoviny a zalijte částí připravené omáčky.
1
Navrch opět poklaďte
3
/
těstovin následovaných další vrstvou mletého masa a omáčkou. Navrch poklaďte zbylé těstoviny. Nakonec zalijte vše zbylou omáčkou a posypte parmazánem. Navrch poklaďte vločky másla a vařte pod pokličkou.
1155--1166 mmiinn..
560 W Po uvaření nechte lasagne asi na 5-10 minut odstát.
1. Do mísy nalijte olivový olej a nasypte česnek. Přidejte připravenou zeleninu, kromě artyčoku, a opepřete. Přidejte svazek zeleniny, přiklopte a povařte, jednou zamíchejte.
1188--2200 mmiinn..
800 W
Na posledních 5 minut přidejte artyčoky.
2. Dochuťte ratatouille solí a pepřem. Před podáváním svazek zeleniny vyndejte. Po uvaření nechte ratatouille asi na 2 minut odstát.
Tip:Ratatouille můžete podávat teplé s masem.
Studené je můžete podávat jako předkrm.
Svazek zeleniny se skládá z: jedné petržele, polévkové zeleniny, jeden stonek libečku, snítky tymiánu, několika bobkových listů.
ČESKY
35/CZ-25
Page 37
RREECCEEPPTTYY
Španělsko
PEČENÉ BRAMBORY
Celková doba přípravy: 12-16 minut Nádobí: Mísa s pokličkou (objem 2 l)
Porcelánový talíř Přísady 4středně velké brambory (400 g) 100 ml vody 60 g šunky, nakrájené na drobné kostičky
1
2
/
cibule (25 g), nakrájené na drobno 75-100 ml mléka 2 lžíce strouhaného parmazánu (20 g)
sůl, pepř
2 lžíce strouhaného ementálu
Německo
OVOCNÉ ŽELÉ S VANILKOVÝM KRÉMEM
Celková doba přípravy: 10-13 minut Nádobí: nádoba s pokličkou (objem 2 l)
(objem 1 l) Přísady 150 g červeného rybízu, omytého a
odstopkovaného 150 g jahod, omytých a odstopkovaných 150 g malin, omytých a odstopkovaných 250 ml bílého vína 100 g cukru 50 ml citrónové šťávy 8 plátků želatiny 300 ml mléka
vnitřní část 30 g cukru 15 g zahušťovadla
1
2
/
vanilkového lusku
1. Brambory vložte do nádoby, přidejte vodu, přiklopte a povařte. V polovině vaření přeuspořádejte.
88--99 mmiinn..
800 W
Nechte vychladnout.
2. Brambory podélně rozřízněte a opatrně vyjměte ze slupky. Smíchejte je se šunkou, cibulí, mlékem a parmazánem, až vznikne rovnoměrné hustá směs. Dochuťte solí a pepřem.
3. Nyní naplňte slupky vzniklou směsí a posypte ementálem. Brambory položte na talíř a povařte.
44--66 mmiinn..
800 W
Po uvaření nechte asi na 2 minut odstát.
1. Část ovoce dejte stranou, aby bylo možno jej použít později na zdobení. Zbytek ovoce rozmačkejte v bílém víně, směs přemístěte do nádoby, přiklopte a zahřívejte.
77--99 mmiinn..
800 W
Nyní přisypte cukr a nalijte citrónovou šťávu.
2. Nechte želatinu nasáknout ve studené vodě asi 10 minut, potom ji vyjměte a vymačkejte. Vmíchejte želatinu do horkého purée, až se úplně rozpustí. Nyní vložte želé do chladničky a nechte ztuhnout.
3. Vanilkový krém vytvoříte takto: nalijte mléko do druhé mísy. Rozřízněte vanilkový lusk a vyškrábejte vnitřek. Zamíchejte ho do mléka a přidejte cukr a zahušťovadlo, přiklopte a povařte. Zamíchejte během vaření a po jeho dokončení.
33--44 mmiinn..
800 W
4. Želé vyklopte na talíř a ozdobte připraveným ovocem. Polijte vanilkovým krémem.
Tip:Můžete použít také mražené ovoce.
36/CZ-26
Page 38
FFOONNTTOOSS BBIIZZTTOONNSSÁÁGGII EELLŐŐÍÍRRÁÁSSOOKK
FFOONNTTOOSS BBIIZZTTOONNSSÁÁGGII EELLŐŐÍÍRRÁÁSSOOKK:: OOLLVVAASSSSAA EELL AALLAAPPOOSSAANN ÉÉSS TTAARRTTSSAA MMEEGG KKÉÉSSŐŐBBBBII HHAASSZZNNÁÁLLAATTRRAA!! TTűűzzvveesszzééllyy mmeeggeellőőzzééssee
AA mmiikkrroohhuulllláámmúú ssüüttőőtt mműűkkööddééss kköözzbbeenn nnee hhaaggyy jjaa őő rriizzeettll eennüüll!! TT úú llssáá ggooss aann mm aaggaass tteelljjeessííttmméénnyysszziinntt iilllleettvvee ttúúllssáággoossaann hhoosssszzúú ffőőzzééss ii iiddőő vváállaasszzttáássaa eess eettéénn aazz éétteell ttúúllffoorrrróóssooddhhaatt,, ééss eezz ttüüzzeett ookkoozzhhaatt!!
A sütőt nem konyhai egységbe történő beépítésre, hanem konyhapulton való elhelyezésre tervezték. Ne tegye a sütőt szekrénybe! A hálózati csatlakozóaljzat legyen könnyen hozzáférhető, hogy veszély esetén a készüléket könnyen ki lehessen húzni! Az előírt hálózati feszültség 230 V, 50 Hz, legalább 10 amperes elosztó biztosítékkal, vagy legalább 10 amperes elosztó áramköri megszakítóval. Javasolt, hogy egy különálló áramkör legyen elkülönítve kifejezetten ennek a készüléknek! Ne helyezze a sütőt olyan helyre, ahol hő fejlődhet, például hagyományos sütő közelébe! Ne helyezze a sütőt olyan helyre, ahol magas a páratartalom, vagy ahol nedvesség gyűlhet össze! Ne tárolja és használja a sütőt épületen kívül!
HHaa ffüüssttöött éésszzlleell,, kkaappccssoolljjaa kkii aa kkéésszzüülléékkeett vvaaggyy hhúúzzzzaa kkii aa dduuggóótt aa kkoonnnneekkttoorrbbóóll ééss ttaarr ttssaa zzáá rrvvaa aa zz aajjttóótt,, hhooggyy eellaalluuddjj éékk aazz eesseettlleeggeesseenn kkeelleettkkeezzőő lláánngg..
CCssaakk mmiikkrroohhuulllláámmúú ssüüttőőkkhhöözz aajjáánnllootttt ttáárroollóó ddoobboozzookkaatt ééss kkoonnyyhhaaii eeddéénnyyeekkeett hhaasszznnáálljjoonn ((lláássdd aa HH--1166.. oollddaalltt!!)).. MMiinnddiigg eelllleennőőrriizzzzee,, hhooggyy aa kkoonnyyhhaaii eeddéénnyyeekk aallkkaallmmaassaakk --ee aa mmiikkrroohhuulllláámmúú ssüüttőőbbeenn ttöörrttéénnőő hhaasszznnáállaattrraa..
HHaa eell ddoobbhhaattóó ,, mműű aannyyaaggbbóóll vvaa ggyy ppaappíírrbbóóll kkéésszzüülltt eeddéénnyytt hhaasszznnááll,, nnee hh aaggyyjjaa aa ssüüttőőtt őőrriizzeettlleennüüll,, mmeerrtt aazz eeddéénnyyeekk mmeeggggyyuullllaaddhhaattnnaakk..
HHaasszznnáállaatt uuttáánn ttiisszzttííttssaa mmeegg aa hhuulllláámmvveezzeettőő ffeeddőőlleemmeezzéétt,, aa ssüüttőőtteerreett,, aa ffoorrggóóttáánnyyéérrtt ééss aa ggöörrddüüllőő ttáánnyyéérrttaarrttóótt!! EEzzeekknneekk sszzáárraazznnaakk ééss zzssíírrmmeenntteessnneekk kkeellll lleennnniiüükk.. AA ffeellggyyüülleemmlleetttt zzssíírr ttúúllffoorrrróóssooddhhaatt,, ffüüssttööllhheett ééss lláánnggrraa kkaapphhaatt..
Tartsa távol a gyúlékony anyagokat a sütőtől és a szellőzőnyílásoktól! Ne takarja el a szellőzőnyílásokat! Távolítsa el az összes fém zárófóliát, drótot stb. az ételről és az étel csomagolásáról! A fémes felületeken képződő szikra tüzet okozhat. Ne használja a mikrohullámú sütőt olaj melegítésére, illetve olajjal történő sütésre! A hőmérsékletet nem lehet féken tartani, és az olaj lángra lobbanhat! Pattogatott kukorica készítéséhez kizárólag mikrohullámú sütőhöz való pattogatottkukorica­készítő edényt használjon! Ne tároljon ételt vagy bármi mást a sütő belsejében!
A sütő beindítása után ellenőrizze annak beállításait! Így megbizonyosodhat arról, hogy a sütő a kívánt módon működik-e. Fokozatos elővigyázatosságra van szükség a magas cukor- vagy zsírtartalmú ételek (például kolbász, sütemények, karácsonyi puding) főzése vagy melegítése esetén, a túlmelegedés és tűz keletkezésének elkerülése céljából. A megfelelő tippeket a kezelési útmutatóban illetve a szakácskönyv részben találja.
SSéérrüüllééss kkoocckkáázzaattáánnaakk kkiikküüsszzööbbööllééssee
VVIIGGYYÁÁZZAATT!!
Ne használja a sütőt, ha elromlott, vagy ha hibásan működik! Használat előtt ellenőrizze az alábbiakat:
a) Az ajtót: ellenőrizze, hogy megfelelően záródik-e,
hogy egyenesen áll-e, és hogy nincs-e meggörbülve!
b) A zsanérokat és biztonsági reteszeket: ellenőrizze,
hogy nincsenek-e eltörve vagy kilazulva!
c) Az ajtótömítéseket és felfekvő felületeiket: ellenőrizze,
hogy nem sérültek-e!
d) A sütőtér belsejét illetve az ajtót: ellenőrizze, hogy
nincsenek-e rajtuk horpadások!
e) A hálózati kábelt és a dugaszt: ellenőrizze, hogy nem
sérültek-e! Ha az ajtó vagy annak tömítése megsérült, ne működtesse a sütőt mindaddig, amíg hozzáértő személy el nem végzi ezek javítását!
TTiillooss aa ssüüttőőtt ssaajjáátt mmaaggáánnaakk mmóóddoossííttaanniiaa iilllleettvvee jjaavvííttaanniiaa!! HHoozzzzááéérrttőő sszzeemmééllyyeenn kkíívvüüll bbáárrkkii mmááss sszzáámmáárraa vveesszzééllyyeess bbáárrmmeellyy oollyyaann sszzeerrvviizzeelléésstt vvaaggyy jjaavvííttáásstt eesszzkköözzööllnnii,, aammeellyy aa mmiikkrroohhuulllláámmúú ssuuggáárrzzááss eelllleenn vvééddőő ffeeddééll lleevvéétteelléévveell jjáárr!!
Ne működtesse a sütőt nyitott ajtóval, és ne végezzen semmilyen szerelést az ajtó biztonsági reteszein! Ne működtesse a sütőt, ha az ajtótömítések és felfekvő felületeik közé bármilyen tárgy került!
NNee eennggeeddjjee,, hhooggyy aazz aajjttóóttöömmííttéésseekkeenn ééss aazz aazzookkhhoozz ccssaattllaakkoozzóó rréésszzeekkeenn zzssíírr vvaaggyy eeggyyéébb sszzeennnnyyeezzőőddééss hhaallmmoozzóóddjj oonn ffeell!! KKöövveessssee aa KKaa rrbbaannttaarr ttááss ééss ttiisszzttííttááss cc.. rréésszz uuttaassííttáássaaiitt ((HH--1155.. oollddaall))!! ÜÜggyyeelljjeenn aa ssüüttőő ttiisszzttáánn ttaarrttáássáárraa!! EElllleennkkeezzőő eesseettbbeenn aa ssüüttőő ffeellüülleettee kköönnnnyyeenn mmeeggrroonnggáállóóddhhaatt,, aammii rröövviiddíítthheettii aa kkéésszzüülléékk éélleettttaarrttaammáátt,, ééss bbaalleesseetteett ookkoozzhhaatt..
Szívritmus-szabályozóval élő személyek kérjék ki orvosuk vagy a készülék gyártójának tanácsát a mikrohullámú sütővel kapcsolatos óvintézkedésekről!
ÁÁrraammüüttééss kkoocckkáázzaattáánnaakk kkiikküüsszzööbbööllééssee
Tilos a készülék külső burkolatát bármilyen okból kifolyólag eltávolítani! Ne öntsön semmit, illetve ne helyezzen semmilyen tárgyat az ajtózár nyílásába és a szellőzőnyílásokba! Ha mégis folyadék jutna az említett helyekre, azonnal kapcsolja ki és húzza ki a sütőt, majd hívja a SHARP szakszervizt!
37/H-1
MAGYAR
Page 39
FFOONNTTOOSS BBIIZZTTOONNSSÁÁGGII EELLŐŐÍÍRRÁÁSSOOKK
Ne merítse a hálózati kábelt és a dugaszt vízbe vagy más folyadékba! Kerülje el, hogy a hálózati kábel az asztal vagy a konyhapult széléről lelógjon! Tartsa távol a hálózati kábelt forró felületektől, pl. a sütő hátlapjától! Ne kísérelje meg a sütőtér világítását saját maga kicserélni! Ehhez hívjon a SHARP által felhatalmazott villanyszerelőt! Ha a sütőtér világítása elromlik, értesítse a forgalmazót vagy a SHARP által felhatalmazott szakszervizt! Ha a készülék hálózati kábele sérült, speciális kábellel helyettesítse! A csere műveletét kizárólag a SHARP által felhatalmazott szakember végezheti el!
DDuurrrraannááss ééss hhiirrtteelleenn ffeellffoorrrrááss kkoocckkáázzaattáánnaakk kkiikküüsszzööbbööllééssee
VVIIGGYYÁÁZZAATT!! AA dduurrrraannááss vveesszzééllyyee mmiiaatttt ttiillooss ffoollyyaaddéékkoott iilllleettvvee bbáárrmmiillyyeenn éétteelltt zzáárrtt ddoobboozzbbaann mmeelleeggíítteennii!! AA mmiikkrroohh uulllláámmúú ssüüttőőbb eenn mmeelleeggíítteetttt iittaallookk kkéésslleelltteettvvee ééss hhiirrtteelleenn ffoorrrrnnii kkeezzddhheettnneekk,, eezzéérrtt óóvvaattoossaann nnyyúúlljjoonn hhoozzzzáá aazzookk ttáárroollóóeeddéénnyyééhheezz..
Soha ne tegyen lezárt dobozt a készülékbe! Használat előtt nyissa fel a dobozt, és vegye le a fedelét! A megnövekedett nyomás hatására a lezárt edények még a sütő kikapcsolása után is eldurranhatnak! Legyen óvatos, amikor folyadékot melegít a mikrohullámú sütőben! A buborékok könnyű eltávozását lehetővé tevő, széles nyílású edényt használjon!
SSoohhaa nnee mmeelleeggííttsseenn ffoollyyaaddéékkoott sszzűűkk nnyyaakkúú eeddéénnyybbeenn,, ppll.. ccuummiissüüvveeggbbeenn,, mmiivveell aa ffeellffoorrrróóssííttootttt eeddéénnyy ttaarrttaallmmaa ffeellrroobbbbaannhhaatt,, ééss eezz ééggééssii sséérrüülléésseekkeett ookkoozzhhaatt!!
A forrásban lévő folyadék robbanásszerű felforrásának, illetve az esetleges leforrázás kockázatának kiküszöbölése érdekében:
11..
Ne állítson be túlságosan hosszú melegítési időt (lásd a H-20. oldalt)!
22..
Melegítés/újramelegítés előtt és alatt keverje meg a folyadékot!
33..
A melegítés ideje alatt célszerű üvegrudat vagy más hasonló (nem fém) eszközt helyezni a folyadékba.
44..
A főzési idő lejártával hagyja a folyadékot mintegy 20 másodpercig a mikrohullámú sütőben! Így elkerülheti a(z esetleges túlmelegítésből fakadó) késleltetett, robbanásszerű felforrást!
TToojjáásstt ssoohhaa nnee ffőőzzzzöönn hhééjjáábbaann,, ééss ssoossee mmeelleeggííttsseenn eeggéésszz ffőőtttt ttoojjáásstt aa mmiikkrroohhuulllláámmúú ssüüttőőbbeenn,, mmiivveell eezz aakkáárr aa mmeelleeggííttéésstt kköövveettőőeenn iiss eelldduurrrraannhhaatt!! HHaa ffeell nneemm vveerrtt ttoojjáásstt ffőőzz vvaaggyy mmeelleeggíítt,, aakkkkoorr aa ttoojjááss eelldduurrrraannáássáánnaakk mmeeggeellőőzzééssee éérrddeekkéébbeenn sszzúúrrjjaa áátt aa ssáárrggáájjáátt ééss aa ffeehhéérrjjéétt!! HHaa ffőőtttt ttoojjáásstt mmeelleeggíítt ffeell mmiikkrroohhuulllláámmúú ssüüttőőbbeenn,, aakkkkoorr eellőőbbbb hháámmoozzzzaa mmeegg,, ééss sszzeelleetteelljjee ffeell!!
38/H-2
Burgonya, kolbász és gyümölcs héját mindig szúrja át főzés előtt, különben szétdurranhat!
ÉÉggééssii sséérrüülléésseekk kkoocckkáázzaattáánnaakk kkiikküüsszzööbbööllééssee
FFIIGGYYEELLEEMM!! AA ccuummiissüüvveeggeekk ééss bbéébbiiéétteelleess üüvveeggeekk ttaarrttaallmmáátt mmiinnddiigg kkeevveerrjjee mmeegg vvaaggyy rráázzzzaa ffeell,, ééss ffooggyyaasszzttááss eellőőtttt eelllleennőőrriizzzzee aannnnaakk hhőőmméérrsséékklleettéétt,, nneehhooggyy ééggééssii sséérrüülléésstt ookkoozzzzoonn..
Az égési sérülések elkerülése érdekében használjon edényfogót vagy konyhai kesztyűt, amikor az ételt kiveszi a sütőből! A robbanásszerű felforrás és a forró gőz okozta égési sérülések elkerülése érdekében a tárolóedényeket, a pattogatottkukorica-készítő edényt, a főzőtasakokat stb. mindig arcától és fedetlen kezétől távol nyissa fel!
AAzz ééggééssii sséérrüülléésseekk eellkkeerrüüllééssee éérrddeekkéébbeenn ttáállaallááss eellőőtttt mmiinnddiigg kkeevveerrjjee mmeegg aazz éétteelltt,, ééss eelllleennőőrriizzzzee hhőőmm éérrsséékk ll eettéétt!! KKüüllöönnöö sseenn üü ggyyee lljjeenn aa ccsseeccsseemmőőkknneekk,, ggyyeerrmmeekkeekknneekk ééss iiddőősseekknneekk aaddootttt éétteelleekk ééss iittaallookk hhőőmméérrsséékklleettéérree!!
Az edény hőmérséklete nem jelzi pontosan az étel vagy ital hőmérsékletét. Fogyasztás előtt mindig ellenőrizze az étel hőmérsékletét! A sütő ajtajának nyitásakor mindig álljon hátrébb, nehogy a kiáramló gőz és forró levegő sérülést okozzon! A gőz távozásának elősegítése, illetve az égési sérülések elkerülése érdekében a töltelékkel sütött ételeket szeletelje fel! Ne engedjen gyermekeket a sütő ajtajának közelébe, nehogy megégessék magukat!
GGyy eerrmmeekkee kk áállttaa ll ii hhee ll yytteellee nn hhaass zznn áállaatt eellkkeerrüüllééssee
VVIIGGYYÁÁZZAATT!! CCssaakk oollyyaann eesseettbbeenn eennggeeddééllyyeezzzzee aa ggyyeerr mmeekkeekknnee kk aa ssüüttőő hh aasszznnáállaa ttáátt,, hhaa eellőőttttee mmeeggffeelleellőőeenn eellmm aaggyy aarráá zzttaa nneekkiikk aa ss üüttőő bbiizzttoonnssáággooss hhaasszznnáállaattáátt,, ééss aammeennnnyyiibbeenn ssiikkeerrüülltt mmeeggéérr tteettnn iiee aa hhee ll yytteellee nn hhaasszznnáállaattbb aann rreejjllőő vveesszzééllyyeekkeett!!
Tilos az ajtóra függeszkedni, és azon hintázni! Tilos a sütővel úgy játszani, mintha játékszer volna! A gyermekeknek meg kell tanítani az összes fontos biztonsági előírást: az edényfogók használatát, az ételek fedelének óvatos levételét, valamint azt, hogy különleges figyelmet kell fordítani az olyan csomagolásokra (pl. önmelegedő anyagokra), amelyek az étel ropogósságát biztosítják, mivel ezek nagyon átforrósodhatnak.
TToovváábbbbii ffiiggyyeellmmeezztteettéésseekk
Tilos a sütő bármilyen módon történő átalakítása! Tilos a sütőt működés közben áthelyezni! A sütő kizárólag otthoni főzésre/sütésre szolgál, és kizárólag étel melegítésére használható!
Page 40
FFOONNTTOOSS BBIIZZTTOONNSSÁÁGGII EELLŐŐÍÍRRÁÁSSOOKK
15cm
Éttermi vagy laboratóriumi használatra nem alkalmas!
AA ssüüttőő pprroobblléémmaammeenntteess hhaasszznnáállaattaa ééss aa sséérrüülléésseekk eellkkeerrüüllééssee éérrddeekkéébbeenn
Üres állapotban sose üzemeltesse a sütőt! Ha pirítóedényt vagy önmelegedő anyagú edényt használ, a forgótányér és a gördülő tányértartó hőfeszültségből fakadó megrongálódásának kiküszöbölése végett mindig helyezzen alá hőálló szigetelő anyagú tálat pl. porcelántányért! Az edényhez járó leírásban szereplő előmelegítési időtartamot tilos túllépni! Tilos a fémből készült edények és evőeszközök használata: ezek visszaverik a mikrohullámokat, és ezáltal elektromos szikra keletkezhet! Tilos konzervdobozt a sütőbe tenni! A sütőben kizárólag a hozzá tervezett forgótányért és gördülő tányértartót használja! Forgótányér nélkül ne működtesse a sütőt! A forgótányér megrepedésének elkerülése végett:
11..
Vegye ki az összes csomagolóanyagot a sütőtér belsejéből! Húzza ki a kilógó műanyag fóliát az ajtó és a sütőtér közül! Húzza le az öntapadós matricát az ajtó rajta)!
Ne húzza le az ajtó védőfilmet!
kküüllsseejjéérrőőll
bbeellssee jjéénn
(amennyiben van
található
(a) Hagyja a forgótányért kihűlni, mielőtt
hozzálátna vízzel való megtisztításához!
(b) Ne helyezzen forró ételt vagy forró konyhai
edényt a hideg forgótányérra!
(c) Ne helyezzen hideg ételt vagy hideg konyhai
edényt a forró forgótányérra! Működés közben ne helyezzen semmit a sütő külső burkolatára!
MMEEGGJJEEGGYYZZÉÉSS::
Ha nem tudja biztosan, hogyan kell a sütőt üzembe helyezni, kérjen segítséget szakképzett villanyszerelőtől! Sem a gyártó, sem a forgalmazó nem vállal felelősséget a sütő meghibásodása vagy személyes sérülés esetén, amennyiben nem tartja be az üzembe helyezési eljárás villamosságra vonatkozó pontos utasításait! A sütő belső falain, az ajtótömítések és felfekvő felületeik körül előfordulhat pára- és vízcseppképződés. Ez normális jelenség, nem pedig a mikrohullámú sütő szivárgásának vagy meghibásodásának jele.
ÜÜZZEEMMBBEE HHEELLYYEEZZÉÉSS
22..
Ellenőrizze alaposan, hogy vane a sütőn valamilyen sérülés!
33..
Helyezze a sütőt sima, vízszintes felületre, amely elbírja a készüléket az abba helyezendő legnehezebb étellel együtt! Ne tegye a sütőt szekrénybe!
44..
A sütő felett hagyjon legalább 15 cm-es rést!
MAGYAR
HHÚÚZZZZAA LLEE
NNEE HHÚÚZZZZAA LLEE
39/H-3
55..
A sütő dugaszát dugja (ütközésig) egy normál földelt háztartási hálózati csatlakozóaljzatba!
Page 41
HHAASSZZNNÁÁLLAATTBBAA VVÉÉTTEELL EELLŐŐTTTT
Csatlakoztassa a sütőt az aljzathoz.
11..
A kijelző villogni kezd.
22..A SSTTOOPP
gomb megnyomásával a kijelzőn az
AA SSTTOOPP ggoommbb hhaasszznnáállaattaa
SSTTOOPP
A
gomb segítségével
11..
Kitörölheti a programozás közben ejtett hibákat.
22..
Ideiglenesen leállíthatja a sütőt működés közben.
33..
Főzés közben törölheti a programot a gomb kétszeri megnyomásával.
alábbiakat látja:
x1
Az óra beállításának módját lásd alább.
AAZZ ÓÓRRAA BBEEÁÁLLLLÍÍTTÁÁSSAA
Kétféle beállítási rendszer közül választhat: 12 órás és 24 órás rendszer.
11..
A 12 órás kijelzés kiválasztásához tartsa benyomva az
TTEELLJJEESSTTMMÉÉNNYYSSZZIINNTT
22..
A 24 órás kijelzés kiválasztásához nyomja meg a
TTEELLJJEESSTTMMÉÉNNYYSSZZIINNTT
gombot 3 másodpercig. A kijelzőn megjelenik a " " felirat.
gombot újból az 1. lépés után. A következő példában a
" " felirat jelenik meg a kijelzőn.
Az óra beállításához kövesse az alábbiakban ismertetett lépéseket.
PPééllddaa::
23:35 beállítása a 24 órás rendszerben.
11..
Válassza ki az óra funkciót (12 órás kijelzés)
Válassza ki a 24 órás kijelzést.
MMIIKKRROOHHUULLLLÁÁMM
MMIIKKRROOHHUULLLLÁÁMM
22..
Állítsa be az óraértéket. Forgassa az gombot, amíg a helyes óraérték jelenik meg a kijelzőn (23).
IIDDŐŐ//TTÖÖMMEEGG
Nyomja meg egyszer a gombot és tartsa lenyomva 3 másodpercig
33..
Az óráról a percre való váltáshoz nyomja meg a
MMIIKKRROOHHUULLLLÁÁMM TTEELLJJEESSTTMMÉÉNNYYSSZZIINNTT
gombot.
Nyomja meg egyszer a gombot és tartsa lenyomva
44..
Állítsa be a percértéket. Forgassa az gombot, amíg a helyes percérték jelenik meg a kijelzőn (35).
3 másodpercig
IIDDŐŐ//TTÖÖMMEEGG
xx 11
55..A MMIIKKRROOHHUULLLLÁÁMM TTEELLJJEESSTTMMÉÉNNYYSSZZIINNTT
megnyomásával indítsa el az órát.
MMEEGGJJEEGGYYZZÉÉSSEEKK::
IIDDŐŐ//TTÖÖMMEEGG
Az
1.
tárcsát az óramutató járásával
megegyező vagy ellentétes irányba is lehet forgatni.
2. Nyomja meg a
SSTTOOPP
gombot, ha a programozás
során hibát ejtett.
3. Ha a mikrohullámú sütő áramellátása megszakad, az áramellátás helyreállítása után
gomb
xx 11
EElllleennőőrriizzzzee aa kkiijjeellzzőőtt!!
a kijelzőn a jelzés látható. Ha az áramellátás működés közben szakad meg, a programozás törlődik. A pontos idő is törlődik.
4. Ha újra be akarja állítani a pontos időt, ismételje meg a fent ismertetett lépéseket!
40/H-4
xx 11
Page 42
MMIIKKRROOHHUULLLLÁÁMMÚÚ TTEELLJJEESSÍÍTTMMÉÉNNYYSSZZIINNTT
5500 PP
A sütő öt teljesítményszinten működik. A főzés/sütés teljesítményszintjének kiválasztásához kövesse az egyes recepteknél közölt előírásokat! Általában a következők érvényesek:
110000 PP
(800 W) használandó gyors főzéshez/sütéshez és felmelegítéshez, pl. levesekhez, római tálban főzött ételekhez, ételkonzervekhez, forró italokhoz, zöldségekhez, halakhoz stb.
7700 PP
(560 W) használandó a sűrűbb ételek hosszabb ideig történő főzéséhez, pl. sült húsokhoz, fasírthoz, egytálételekhez, valamint az olyan érzékenyebb ételekhez, mint például a sajtszósz vagy a piskótatészta. Ezen beállítás mellett a szósz nem forr fel és nem fut ki, az étel pedig egyenletesen fő, anélkül, hogy a szélek mentén odaégne.
A teljesítmény beállításához tartsa lenyomva a
MMIIKKRROOHHUULLLLÁÁMM TTEELLJJEESSIITTMMÉÉNNYYSSZZIINNTT
amíg a kívánt érték megjelenik a kijelzőn. Ha egyszer lenyomja a
(400 W) használandó hagyományosan hosszú főzést igénylő, sűrű ételekhez, pl. marhahúsból készült ételekhez (pörkölt, ragu). Alacsony teljesítményszintet választva biztos lehet benne, hogy a hús megpuhul.
3300 PP
(240 W) a fagyasztott ételek egyenletes kiolvasztását ez a beállítás biztosítja. Ez a megfelelő választás továbbá rizspároláshoz, tésztafőzéshez, illetve túrógombóc, nokedli, vagy tojásos tejsodó készítéséhez.
1100 PP
(80 W) használandó lassú kiolvasztáshoz, pl.
krémes torták és sütemények esetében. P = százalék
MMIIKKRROOHHUULLLLÁÁMM TTEELLJJEESSIITTMMÉÉNNYYSSZZIINNTT
gombot, a kijelzőn a jelenik meg. Ha elvéti a kívánt értéket, tartsa lenyomva a
TTEELLJJEESSIITTMMÉÉNNYYSSZZIINNTT
gombot mindaddig, amíg ismét elérkezik a beállítandó értékhez. Ha nem választ ki
semmilyen értéket, a készülék automatikusan a 100 P szinten működik.
MMAANNUUÁÁLLIISS MMŰŰKKÖÖDDTTEETTÉÉSS
gombot mindaddig,
MMIIKKRROOHHUULLLLÁÁMM
MAGYAR
A készülék legfeljebb 90 percre programozható be (90.00). A főzési (kiolvasztási) időtartam 10 másodperctől 5 percig terjedő lépésközzel vihető be. A lépésközök a főzési (kiolvasztási) időtartam hosszától függenek, az alábbi táblázat szerint:
FFőőzzééssii iiddőő:: IILLééppéésskköözz::
0-5 perc 10 másodperc 5-10 perc 30 másodperc 10-30 perc 1 perc 30-90 perc 5 perc
PPééllddaa::
Amennyiben Ön levest kíván melegíteni két és fél percig, 70 P mikrohullám teljesítményszinten:
11..
IIDDŐŐ//TTÖÖMMEEGG
Az megfelelő irányú forgatásával állítsa be a kívánt időtartamot (kettő és fél perc).
gomb órajárásnak
22..AMMIIKKRROOHHUULLLLÁÁMM TTEELLJJEESSTTMMÉÉNNYYSSZZIINNTT
kétszeri megnyomásával válassza ki a megfelelő teljesítményszintet.
xx22
gomb
33..
Nyomja meg az
IINNDDIITT//++ 11 ppeerrcc
gombot a sütő beindításához.
EElllleennőőrriizzzzee aa kkiijjeellzzőőtt!!
xx11
MMEEGGJJEEGGYYZZÉÉSS::
1. Amennyiben a főzés folyamán kinyitja a sütő ajtaját, a digitális kijelzőn megjelenített főzési idő visszaszámlálása leáll. A visszaszámlálás akkor folytatódik, amikor ismét becsukja az ajtót, és megnyomja az
2. Ha főzés közben ellenőrizni szeretné a teljesítményszintet, nyomja meg a
TTEELLJJEESSTTMMÉÉNNYYSSZZIINNTT
gombot! Mindaddig, amíg nyomva tartja a
MMIIKKRROOHHUULLLLÁÁMM TTEELLJJEESSTTMMÉÉNNYYSSZZIINNTT
IINNDDIITT//++11
perc gombot.
MMIIKKRROOHHUU LLLLÁÁMM
gombot, a teljesítményszint látható marad a kijelzőn.
IIDDŐŐ//TTÖÖMMEEGG
3. Az
gombot az óramutató járásával megegyező, illetve azzal ellentétes irányba is lehet forgatni. Ha a tárcsát az óramutató járásával ellentétes irányban forgatja, a főzési idő 90 percről indulva, egyperces léptékben csökken.
41/H-5
Page 43
TTOOVVÁÁBBBBII AALLKKAALLMMAAZZHHAATTÓÓ FFUUNNKKCCIIÓÓKK
11.. FFŐŐZZÉÉSS TTÖÖBBBB LLÉÉPPÉÉSSBBEENN
Legfeljebb három lépés programozható be a manuális főzési időtartamoknak és módoknak megfelelően.
PPééllddaa::
Főzés 5 perc 100 P-n (1. szakasz)
SSZZAAKKAASSZZ 11
11..
Állítsa be a kívánt főzési időtartamot az gomb elforgatásával.
16 perc 30 P-n (2. szakasz)
22..
IIDDŐŐ//TTÖÖMMEEGG
Adja meg a kívánt teljesítményszintet a
MMIIKKRROOHHUULLLLÁÁMM TTEELLJJEESSIITTMMÉÉNNYYSSZZIINNTT
megnyomásával.
gomb egyszeri
xx11
SSZZAAKKAASSZZ 22
33..
Állítsa be a kívánt időtartamot az gomb elforgatásával.
(A sütő először 100 P teljesítménnyel főz 5 percig, majd 30 P teljesítménnyel 16 percig.)
IIDDŐŐ//TTÖÖMMEEGG
44..
Nyomja meg négyszer a
MMIIKKRROOHHUULLLLÁÁMM TTEELLJJEESSIITTMMÉÉNNYYSSZZIINNTT
gombot a kívánt teljesítményszint beállításához.
xx44
55..
Nyomja meg az
IINNDDIITT//++ 11 ppeerrcc
a sütő beindításához.
EElllleennőőrriizzzzee aa kkiijjeellzzőőtt!!
42/H-6
gombot
xx11
Page 44
TTOOVVÁÁBBBBII AALLKKAALLMMAAZZHHAATTÓÓ FFUUNNKKCCIIÓÓKK
22.. PPLLUUSSZZ EEGGYY PPEERRCC ffuunnkkcciióó
IINNDDIITT//++11 ppeerrcc
Az
aa..
Közvetlen indítás
IINNDDIITT//++11 ppeerrcc
Az
MMEEGGJJEEGGYYZZÉÉSS::
A gyermekek által történő helytelen használat elkerülése végett az előző műveletet (pl. az ajtó becsukása, a három percen belül használható.
bb..
A főzési idő meghosszabbítása. A főzési idő - kizárólag a kézi beállítású főzés esetén - a sütő működése közben az INDIT/+1 perc gomb megnyomásával egyperces lépésekben növelhető.
33.. AA TTEELLJJEESSÍÍTTMMÉÉNNYYSSZZIINNTT EELLLLEENNŐŐRRZZÉÉSSEE
A főzés során a mikrohullám teljesítményszintjét a megnyomásával ellenőrizheti.
gomb segítségével az alábbi két funkciót lehet üzemeltetni:
gomb megnyomásával 100 P teljesítménnyel főzhet egy percen keresztül.
IINNDDIITT//++11 ppeerrcc
SSTTOOPP
gomb megnyomása, a főzés befejezése) követő
MMIIKKRROOHHUULLLLÁÁMM TTEELLJJEESSIITTMMÉÉNNYYSSZZIINNTT
gomb csak az
MAGYAR
gomb
xx11
Mindaddig, amíg nyomva tartja a teljesítményszint látható a kijelzőn.
A sütő addig is folytatja a visszaszámlálást, amíg a kijelzőn a teljesítményszint látható.
MMIIKKRROOHHUULLLLÁÁMM TTEELLJJEESSIITTMMÉÉNNYYSSZZIINNTT
gombot, a
43/H-7
Page 45
GGYYOORRSSMMEENNÜÜ,, GGYYOORRSS ÉÉTTEELLKKÉÉSSZZIITTÉÉSS ÉÉSS GGYYOORRSS KKIIOOLLVVAASSZZTTÁÁSS
AA GGYYOORRSSMMEENNÜÜ,, GGYYOORRSS ÉÉTTEELLKKÉÉSSZZIITTÉÉSS ésGGYYOORRSS KKIIOOLLVVAASSZZTTÁÁSS
ételkészítési módot és időtartamot. A 4. menüopciók közül választhat. Ennek az automatikus funkciónak a használatához az alábbiakat kell tudnia:
Példa:
11aa.. GGYYOORRSSMMEENNÜÜ::
gombhoz két menü tartozik.
Ha egyszer megnyomja a
MMÁÁRRTTÁÁSSSSAALL // EEGGYYTTÁÁLLÉÉTTEELL
kijelzőn ezt látja:
11bb.. GGYYOORRSS ÉÉTTEELLKKÉÉSSZZIITTÉÉSS::
GGYYOORRSS ÉÉTTEELLKKÉÉSSZZIITTÉÉSS
a ezt látja:
11cc.. GGYYOORRSS KKIIOOLLVVAASSZZTTÁÁSS::
GGYYOORRSS KKIIOOLLVVAASSZZTTÁÁSS
a ezt látja:
Az egyes menüket úgy választhatja ki, ha lenyomva tartja a GYORSMENÜ, GYORS ÉTELKÉSZITÉS vagy GYORS KIOLVASZTÁS gombot mindaddig, amíg a kívánt menü kódja jelenik meg a kijelzőn. Lásd a "GYORSMENÜ, GYORS ÉTELKÉSZITÉS és A menük kódja automatikusan léptetődik, amíg lenyomva tartja a
ÉÉTTEELLKKÉÉSSZZIITTÉÉSS
22..
Az étel tömegére/mennyiségre vonatkozó adat betáplálásához forgassa az mindaddig, míg a kívánt tömeg/mennyiség jelenik meg a kijelzőn.
• Csak az étel tömegét táplálja be. Az edény tömegét ne adja hozzá!
Ha az étel tömege illetve mennyisége eltér a
GGYYOORRSSMMEENNÜÜ,, GGYYOORRSS ÉÉTTEELLKKÉÉSSZZIITTÉÉSS GGYYOORRSS KKIIOOLLVVAASSZZTTÁÁSS
értékektől, használja a kézi beállítást. A legjobb eredmény elérése érdekében használja a Szakácskönyv főzési táblázatait!
33..
Nyomja meg az elindításához!
Amikor a kezelő beavatkozására van szükség (pl. az étel megfordítása), a sütő leáll, hangjelzést ad, és a kijelzőn villogva megjelenik a hátralévő főzési idő és egyéb szükséges jelzés. Az ételkészítés folytatásához nyomja meg az
vagy
IINNDDIITT//++11 ppeerrcc
GGYYOORRSSMMEENNÜÜ
Minden
GGYYOORRSS KKIIOOLLVVAASSZZTTÁÁSS
táblázatban megadott
IINNDDIITT//++11 ppeerrcc
GGYYOORRSSMMEENNÜÜ
HHAALLFFIILLÉÉ
gombot, a
Nyomja meg egyszer
gombot. A kijelzőn
Nyomja meg egyszer
gombot. A kijelzőn
GGYYOORRSS KKIIOOLLVVAASSZZTTÁÁSS
IIDDŐŐ//TTÖÖMMEEGG
gombot a főzés
gombot.
tárcsát
, 3.
gombokat.
és
funkciók automatikusan megállapítják a megfelelő
GGYYOORRSS ÉÉTTEELLKKÉÉSSZZIITTÉÉSS
11aa..
xx11
11bb..
11bb..
xx11xx11
11cc..
xx11
" táblázatot a H-10 - H-12 oldalon.
22..
33..
A végső hőmérséklet a kezdeti hőmérséklet függvényében alakul. Az elkészítés után ellenőrizze, hogy az étel nem túl forró-e. Szükség esetén az elkészítési idő manuálisan hosszabbítható.
GGYYOORRSS KKIIOOLLVVAASSZZTTÁÁSS
és 5.
AA..
CCSSIIRRKKEERRAAGGUU ZZÖÖLLDDSSÉÉGGGGEELL // VVAAGGDDAALLTTHHÚÚSS HHAAGGYYMMÁÁVVAALL
HHAALLFFIILLÉÉ MMÁÁRRTTÁÁSSSSAALL //
BB..
EEGGYYTTÁÁLLÉÉTTEELL
GGYY OORR SSMMEENNÜÜ,, GGYYOORRSS
IINNDDIITT//++11 ppeerrcc
xx11
gomb
gomb
Menü kódja
Menü kódja
Menü kódja
IIDDŐŐ//TTÖÖMMEEGG
gomb
gomb
44/H-8
Page 46
GGYYOORRSSMMEENNÜÜ,, GGYYOORRSS ÉÉTTEELLKKÉÉSSZZIITTÉÉSS
ÉÉSS GGYYOORRSS KKIIOOLLVVAASSZZTTÁÁSS
11.. ppééllddaa:: GGYYOORRSSMMEENNÜÜ
1,5 kg csirkeragu zöldséggel elkészítése a Gyorsmenü C1-1 programmal.
11..
Válassza ki a megfelelő menüt
CCSSIIRRKKEERRAAGGUU
a
ZZÖÖLLDDSSÉÉGGGGEELL // VVAAGGDDAALLTTHHÚÚSS HHAAGGYYMMÁÁVVAALL
gomb megnyomásával.
22..
Állítsa be az étel tömegét az
IIDDŐŐ//TTÖÖMMEEGG
elforgatásával.
33..
Nyomja meg egyszer az
IINNDDIITT//++11 ppeerrcc
gombot!
xx11
EElllleennőőrriizzzzee aa kkiijjeellzzőőtt!!
22.. ppééllddaa:: GGYYOORRSS ÉÉTTEELLKKÉÉSSZZIITTÉÉSS
Mélyfagyasztott egytálétel (0,6 kg) készítése a Gyors ételkészítés EC-3 programjával.
11..
Válassza ki a megfelelő menüt
GGYYOORRSS ÉÉTTEELLKKÉÉSSZZIITTÉÉSS
a gomb háromszori megnyomásával.
xx33
A GYORS KIOLVASZTÁS funkció használatához használja a fentiekben ismertetett GYORS ÉTELKÉSZITÉS példákat.
22..
Állítsa be az étel tömegét az
IIDDŐŐ//TTÖÖMMEEGG
elforgatásával.
33..
Nyomja meg egyszer az
IINNDDIITT//++11 ppeerrcc
EElllleennőőrriizzzzee aa kkiijjeellzzőőtt!!
xx11
MAGYAR
gombot!
xx11
45/H-9
Page 47
GGYYOORRSSMMEENNÜÜ TTÁÁBBLLÁÁZZAATT
EXPRESS COOK CHART
GGOOMMBB
CC11--11 GGyyoorrssmmeennüü
Csirkeragu zöldséggel
xx11
CC11--22 GGyyoorrssmmeennüü
Vagdalthús
xx22
hagymával
CC22--11 GGyyoorrssmmeennüü
Halfilé mártással
xx11
CC22--22 GGyyoorrssmmeennüü
Egytálétel
xx22
GGYYOORRSSMMEENNÜÜ
SSZZÁÁMMAA
TTÖÖMMEEGG ((llééppéésskköözz)) //
EEDDÉÉNNYY
0,5-1,5 kg* (500 g) (kezdeti hőm.: csirke 5 °C) Sütőtál mikrohullám-álló fóliával.
0,5 - 1,5 kg* (500 g) (kezdeti hőm.: csirke 5 °C) Tál fedővel.
0,5 - 1,5 kg* (500 g) (kezdeti hőm.: hal 5 °C, mártás 20 °C) Sütőtál mikrohullám-álló fóliával.
0,5 - 1,5 kg* (500 g) (kezdeti hőm.: 20 °C) Sütőtál.
EELLKKÉÉSSZZIITTÉÉSS
• Lásd a Csirkeragu zöldséggel receptet a H-13 oldalon!
* Az összes hozzávaló
együttes tömege.
Lásd a Vagdalthús hagymával receptet a H-13 oldalon!
Amikor a sütő leáll, hangjelzést ad, és a kijelzőn megjelenik a 'STIR' (Keverés) felirat, keverje meg az ételt, majd fedje le újra.
* Az összes hozzávaló
együttes tömege.
• Lásd a Halfilé mártással receptet a H-13 oldalon!
* Az összes hozzávaló
együttes tömege.
• Lásd az Egytálétel recepteket a H-14 oldalon!
* Az összes hozzávaló
együttes tömege.
46/H-10
Page 48
GGYYOORRSS ÉÉTTEELLKKÉÉSSZZIITTÉÉSS TTÁÁBBLLÁÁZZAATT
GGOOMMBB
GGYYOORRSS ÉÉTTEELLKKÉÉSSZZIITTÉÉSS
SSZZÁÁMMAA
EECC--11 ÉÉTTEELLKKÉÉSSZZIITTÉÉSS
Mélyfagyasztott
xx11
zöldség
pl. kelbimbó, zöldbab, borsó, vegyes zöldség, brokkoli
EECC--22 ÉÉTTEELLKKÉÉSSZZIITTÉÉSS
xx22
Mélyfagyasztott készételek
keverhető ételek, pl. tészták, Bolognai, kínai ételek
EECC--33 ÉÉTTEELLKKÉÉSSZZIITTÉÉSS
xx33
Mélyfagyasztott egytálétel
pl. tésztaféle, lasagna, stb.
TTÖÖMMEEGG ((llééppéésskköözz)) //
EEDDÉÉNNYY
0,1 - 0,6 kg (100 g) (kezdeti hőm.: -18 °C) Tál fedővel.
0,3 - 1,0 kg* (100 g) (kezdeti hőm.: -18 °C) Tál fedővel.
* Amennyiben a csomagoláson jelzett elkészítési útmutató szerint vizet kell adni az ételhez, számolja bele a víz mennyiséget az étel tömegébe.
0,2 - 0,6 kg (100 g) (kezdeti hőm.: -18 °C) Alacsony, ovális sütőtál és mikrohullám-álló fólia vagy az eredeti csomagolás fóliával.
EELLKKÉÉSSZZIITTÉÉSS
•Adjon 1 evőkanál vizet minden 100 g hozzávalóhoz, és ízlés szerint sót. (Gomba esetén nincs szükség vízre.)
•Fedje be az ételt.
• Amikor a sütő leáll, hangjelzést ad és a kijelzőn megjelenik a "STIR" (Keverés) felirat, keverje meg az ételt, majd fedje le újra.
• Főzés után keverje meg, és hagyja még állni kb. 2 percig.
FFIIGGYYEELLEEMM!!
•Tegye át az ételt egy mikrohullámú sütőben
•Adjon hozzá vizet, amennyiben ezt javasolja a gyártó.
•Fedje le az edényt.
• Főzze az ételt fedő nélkül, ha az elkészítési
• Amikor a sütő leáll, hangjelzést ad és a kijelzőn
• Főzés után keverje meg, és hagyja még állni
•Vegye ki a mélyfagyasztott ételt a
•Fedje le az edényt a fóliával.
• Ha a tárolóedény használható a mikrohullámú
• Főzés után hagyja állni kb. 5 percig.
Ha a mélyfagyasztott zöldség össze van ragadva, használja a manuális ételkészítést.
használható edénybe.
útmutató így kívánja.
megjelenik a "STIR" (Keverés) felirat, keverje meg az ételt és fedje le újra.
kb.2 percig.
csomagolásból. Ha a tárolóedény nem tehető be mikrohullámú sütőbe, tegye át az ételt mikrohullámú sütőben használható edénybe.
sütőben, akkor távolítsa el az eredeti papírcsomagolást és fedje be az edényt mikrohullám-álló fóliával.
MAGYAR
47/H-11
Page 49
GGYYOORRSS KKIIOOLLVVAASSZZTTÁÁSS TTÁÁBBLLÁÁZZAATT
RICIPES FOR EXPRESS MENU
GGOOMMBB
FFIIGGYYEELLEEMM!!
GGYYOORRSS KKIIFFAAGGYYAASSZZTTÁÁSS
SSZZÁÁMMAA
EEdd--11 KKiioollvvaasszzttááss
Steak és
xx11
hússzeletek
EEdd--22 KKiioollvvaasszzttááss
Darált hús
xx22
EEdd--33 KKiioollvvaasszzttááss
Szárnyas
xx33
EEdd--44 KKiioollvvaasszzttááss
Torta
xx44
EEdd--55 KKiioollvvaasszzttááss
Kenyér
xx55
Gyors kiolvasztás
TTÖÖMMEEGG ((llééppéésskköözz)) //
EEDDÉÉNNYY
0,2 - 0,8 kg (100 g) (kezdeti hőm.: -18 °C) (Lásd az alábbi megjegyzést!) Per emes sütőedény
0,2 - 0,8 kg (100 g) (kezdeti hőm.: -18 °C) (Lásd az alábbi megjegyzést!) Per emes sütőedény
0,9 - 1,5 kg (100 g) (kezdeti hőm.: -18 °C) (Lásd az alábbi megjegyzést!) Per emes sütőedény
0,1 - 1,4 kg (100 g) (kezdeti hőm.: -18 °C) Lapostányér
0,1 - 1,0 kg (100 g) (kezdeti hőm.: -18 °C) Per emes sütőedény
(Csak szeletelt kenyér ajánlott ehhez a programhoz.)
• Helyezze a húst egy peremes sütőedénybe, a forgótányér közepére.
• Amikor a sütő megáll, hangjelzést ad és a kijelzőn megjelenik a "TURN OVER" (Megfordítás) felirat, fordítsa meg a hússzeleteket, igazítsa meg és válassza őket el egymástól. A vékony részeket és meleg pontokat fedje be kis alufólia-darabokkal.
• Kiolvasztás után csavarja alufóliába, hagyja állni 10
- 15 percig, amíg teljes mértékben ki nem olvad.
• Helyezze a darált húst egy peremes sütőedénybe, a forgótányér közepére.
• Amikor a sütő megáll, hangjelzést ad és a kijelzőn megjelenik a "TURN OVER" (Megfordítás) felirat, fordítsa meg az ételt. Ha lehetséges, vegye ki a már kiolvadt részeket.
• Kiolvasztás után fedje le alufóliával, hagyja 5 - 10 percig állni, amíg teljes mértékben ki nem olvad.
• Helyezze a szárnyast egy peremes edénybe, a forgótányér közepére. Amikor a sütő megáll, hangjelzést ad és a kijelzőn
• megjelenik a "TURN OVER" (Megfordítás) felirat, fordítsa meg az ételt, és a vékony részeket és meleg pontokat fedje be kis alufólia-darabokkal. Kiolvasztás után öblítse le hideg vízzel, fedje le alufóliával
• 15 - 30 percre, amíg teljes mértékben ki nem olvad.
•Végül mossa meg a húst folyóvízben.
•Vegye le a tortáról az összes csomagolást.
• Helyezze egy tányérra, a forgótányér közepére.
• Kiolvasztás után vágja fel a tortát egyenlő részekre, az egyes részek között némi rést hagyva, és hagyja állni 10 - 60 percig, amíg egyenletesen ki nem olvad.
Ossza el a kenyérszeleteket egy peremes
• edényben, és tegye a forgótányér közepére. Nagy mennyiség esetén használja csak a forgótányért.
• Amikor a sütő megáll, hangjelzést ad és a kijelzőn megjelenik a "TURN OVER" (Megfordítás) felirat, fordítsa meg és rendezze el a szeleteket, illetve vegye ki a már kiolvadt darabokat.
• Kiolvasztás után csavarja alufóliába és hagyja állni 5 - 15 percre, amíg teljes mértékben ki nem olvad.
1 A sült hús egy rétegben legyen mélyfagyasztva. 2 A darált hús vékonyan legyen mélyfagyasztva. 3 Megfordítás után a kiolvasztott részeket fedje le kis darab alufóliákkal. 4 A szárnyast a kiolvasztás után rögtön el kell készíteni.
EELLKKÉÉSSZZIITTÉÉSS
48/H-12
Page 50
CCSSIIRRKKEERRAAGGUU ZZÖÖLLDDSSÉÉGGGGEELL ((CC11--11)) FFűűsszzeerreess ccssiirrkkeebbeeccssiinnáálltt
Hozzávalók
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
60 g120 g180 g hosszú szemű rizs (előfőzött)
11 1zacskó sáfrány 25 g 50 g 75 g szeletelt hagyma 50 g 100 g 150 g 50 g100 g150 gfelszeletelt póréhagyma
150 g 300 g 450 g kockára vágott csirkemell filé
10 g 20 g 30 g Vaj
150 ml 300 ml 450 ml Húsleves
Csíkokra vágott kaliforniai paprika
bors, pirospaprika
VVAAGGDDAALLTTHHÚÚSS HHAAGGYYMMÁÁVVAALL ((CC11--22))
Hozzávalók
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g 300 g 450 g
50 g 100 g 150 g finomra vágott hagyma
1
/
2 11
15 g 30 g 45 g zsemlemorzsa
115 ml 230 ml 345 ml húsleves
20 g 40 g 60 g paradicsompüré 65 g125 g190 gfinomra vágott burgonya 65 g 125 g 190 g finomra vágott répa
1
/
2
ek. 1 ek. 1
1
/
2 tojás
1
/
2ek.
1
1
/
daralt hus (
só, bors
apróra vágott petrezselyem
marha,
2
/
disznó)
2
HHAALLFFIILLÉÉ MMÁÁRRTTÁÁSSSSAALL ((CC22--11)) HHaallffiilléé ppiikkáánnss mmáárrttáássbbaann
Hozzávalók
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g 350 g 525 g
50 g 100 g 150 g kukorica
5 g 10 g 15 g Chili szósz 15 g 30 g 45 g apróra vágott hagyma 1 ek. 1-2 ek. 2-3 ek. vörösborecet
250 g 500 g 750 g halfilé
lecsepegtetett paradicsomkonzerv
mustár, kakukkfű, cayenne-i bors
HHAALLFFIILLÉÉ MMÁÁRRTTÁÁSSSSAALL ((CC22--11)) HHaallffiilléé ccuurrrryy--mmáárrttáássbbaann
Hozzávalók
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g 500 g 750 g halfilé
50 g 100 g 150 g felkarikázott banán
200 g 400 g 600 g kész curry-mártás
GGYYOORRSSMMEENNÜÜ RREECCEEPPTTEEKK
Elkészítés
1. A rizst keverje el a sáfránnyal és helyezze egy kivajazott edénybe.
2. A hagymát, paprikát, póréhagymát és csirkét szintén keverje össze, és fűszerezés után borítsa be vele a rizst.
3. Tegyen a tetejére vajat.
4.
Öntse rá az ételre a húslevest, fedje be az edényt mikrohullám-álló fóliával és használja a
CC11--11
"Csirkeragu zöldséggel" programot.
5. A főzés után hagyja még állni 5 percig.
Elkészítés
1. Keverje össze a darált húst a hagymával, tojásokkal és a zsemlemorzsával. Fűszerezze sóval és paprikával, majd tegye a húscipót egy tálba.
2. Keverje el a húslevest a paradicsompürével, majd öntse a húsra.
3.
Adja a húshoz a burgonyát, répát és petrezselymet, majd jól keverje össze.
4. Fedje le a tálat és használja a
CC11--22
"Vagdalthús hagymával" programot.
5. Amikor a sütő leáll és hangjelzést ad, keverje meg az ételt, és fedje le újra.
6.
A főzés befejeztével ismét keverje meg és hagyja állni kb. 5 percig. Petrezselyemmel meghintve tálalja.
Elkészítés
1. Keverje össze a mártáshoz valókat.
2. Helyezze a halfiléket egy sütőtálba keskeny végükkel a tál közepe felé és sózza be őket.
3. Keverje össze a paradicsomot, kukoricát, chili szószt, hagymát, ecetet és a fűszereket, majd öntse a halfilékre.
4. Fedje le az edényt mikrohullám-álló fóliával és használja a
GGYY OORR SSMMEE NNÜÜ CC22--11
mártással" programot.
5. A főzés után hagyja még állni kb. 2 percig.
Elkészítés
1. Helyezze a halfiléket egy sütőtálba keskeny végükkel a tál közepe felé és sózza be őket.
2. Helyezze a banánkarikákat a halfilékre és öntse rájuk a curry-szószt.
3. Fedje le az edényt mikrohullám-álló fóliával és használja a
GGYY OORR SSMMEE NNÜÜ CC22--11
mártással" programot.
4. A főzés után hagyja még állni kb. 2 percig.
GGYYOORRSSMMEENNÜÜ
GGYYOORRSSMMEENNÜÜ
MAGYAR
"Halfilé
"Halfilé
49/H-13
Page 51
GGYYOORRSSMMEENNÜÜ RREECCEEPPTTEEKK
RICIPES FOR EXPRESS MENU
EEGGYYTTÁÁLLÉÉTTEELL ((CC22--22)) RRaakkootttt ssppeennóótt
Hozzávalók
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 150 g 300 g 450 g
15 g 30 g 45 g finomra vágott hagyma
150 g 300 g 450 g felszeletelt, főtt burgonya
35 g 75 g 110 g felkockázott, főtt sonka 50 g 100 g 150 g tejföl
123tojás
40 g 75 g 115 g reszelt sajt
kiolvasztott, lecsepegtetett spenótlevél
só, bors, szerecsendió
paprika
EEGGYYTTÁÁLLÉÉTTEELL ((CC22--22)) CCuukkkkíínniiss rraakkootttt bbuurrggoonnyyaa
Hozzávalók
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 200 g 400 g 600 g felszeletelt burgonya
115 g 230 g 345 g vékonyra szeletelt cukkíni
75 g 150 g 225 g tejföl
123tojás
1
/
12zúzott fokhagyma
2
40 g 80 g 120 g kockára vágott feta sajt 10 g 20 g 30 g napraforgómag
só, bors
paprika
Elkészítés
1. Keverje össze a spenótleveleket a hagymával, és fűszerezze a sóval, borssal és szerecsendióval
2. Vajazza ki a sütőtálat, majd rétegenként tegye bele a burgonyát, sonkát és a spenótot úgy, hogy legfelülre spenót kerüljön.
3. Keverje össze a tojásokat a tejföllel, sózza, borsozza és öntse a zöldségekre.
4. Szórja meg az ételt a reszelt sajttal, paprikával és használja a
GGYY OORR SSMMEE NNÜÜ CC22--22
"Egytálétel" programot.
5. A főzés után hagyja még állni 5 percig.
Elkészítés
1. Vajazza ki a sütőtálat, majd rétegenként tegye bele a burgonyát és a cukkínit.
2. Keverje össze a tojásokat a tejföllel, sózza, borsozza, majd tegye bele a fokhagymát és öntse a zöldségekre.
3. Morzsolja rá a feta sajtot az étel tetejére.
4. Szórja meg az ételt napraforgómaggal és a paprikával, majd használja a
CC22--22
"Egytálétel" programot.
GGYYOORRSSMMEENNÜÜ
5. A főzés után hagyja még állni 5 percig.
50/H-14
Page 52
KKAARRBBAANNTTAARRTTÁÁSS ÉÉSS TTIISSZZTTÍÍTTÁÁSS
FFIIGGYYEELLEEMM!! AA MMIIKKRROOHHUULLLLÁÁMMÚÚ SSÜÜTTŐŐ EEGGYYEETTLLEENN RRÉÉSSZZÉÉNNEEKK TTIISSZZTTÍÍTTÁÁSSÁÁHHOOZZ SSEE HHAASSZZNNÁÁLLJJOONN KKEERREESSKKEEDDEELLMMII FFOORRGGAALLOOMMBBAANN KKAAPPHHAATTÓÓ SSÜÜTTŐŐTTIISSZZTTÍÍTTÓÓTT,, GGŐŐZZBBOORROOTTVVÁÁTT,, SSÚÚRROOLLÓÓSSZZEERRTT,, EERRŐŐSS VVAAGGYY BBÁÁRRMMIILLYYEENN,, NNÁÁTTRRIIUUMM--HHIIDDRROOXXIIDD TTAARRTTAALLMMÚÚ TTIISSZZTTÍÍTTÓÓSSZZEERRTT VVAAGGYY DDÖÖRRZZSSSSZZIIVVAACCSSOOTT!!
RREENNDDSSZZEERREESSEENN TTIISSZZTTÍÍTTSSAA AA SSÜÜTTŐŐTT ÉÉSS TTÁÁVVOOLLÍÍTTSSAA EELL RRÓÓLLAA AA LLEERRAAKKÓÓDDOOTTTT ÉÉTTEELLMMAARRAADDÉÉKKOOTT -- AA ssüüttőőtt ttaarrttssaa ttiisszzttáánn,, hhooggyy aa ffeellüülleettee nnee kkáárroossooddjjoonn,, mmeerrtt eezz nneeggaattíívv hhaattáássssaall vvaann aa kkéésszzüülléékk éélleettttaarrttaammáárraa,, vvaallaammiinntt vveesszzééllyyeezztteetthheettii aa bbiizzttoonnssáággoott..
AA ssüüttőő kküüllsseejjee
A sütő külseje könnyen lemosható enyhén szappanos vízzel. A szappant minden esetben törölje le nedves kendővel, majd a készülék külsejét puha törlőruhával törölje szárazra!
AA ssüüttőő vveezzéérrllőőggoommbbjjaaii
Tisztítás előtt a gombok kikapcsolásához nyissa ki a készülék ajtaját! A sütő vezérlőgombjainak tisztítását óvatosan végezze! A kezelőlapot tiszta vízzel megnedvesített kendővel óvatosan törölje tisztára! Ne használjon sok vizet! Ne használjon semmiféle vegyi anyagot vagy súrolószert!
AA ssüüttőő bbeellsseejjee
A kifröccsent zsírfoltokat és folyadékot nedves, puha
1. kendővel vagy szivaccsal tisztítsa le minden egyes használat után, amíg a sütő még meleg! A makacsabb foltokhoz használjon enyhe szappant! Ezeket többször törölje át nedves kendővel, amíg az összes szennyeződést nem sikerül eltávolítania! Ne vegye ki a hullámvezető-fedőlemezt!
2.
Ügyeljen arra, hogy se szappanos lé, se víz ne kerüljön a kis szellőzőnyílásokba, mivel ez tönkreteheti a sütőt!
3. Ne használjon tisztítósprayt a sütő belsejének tisztításához!
FFoorrggóóaasszzttaall ééss ggöörrddüüllőő ttáánnyyéérrttaarrttóó
Vegye ki a forgóasztalt és a gördülő tányértartót a sütőből! Enyhén szappanos vízzel mossa le a forgóasztalt és a gördülő tányértartót! Puha kendővel törölje szárazra! A forgóasztal és a gördülő tányértartó mosogatógépben is mosható.
AAjjttóó
Puha, nedves kendővel rendszeresen távolítsa el az összes szennyeződést az ajtó mindkét feléről, az ajtó tömítéseiből és az ajtóval érintkező felületekről! Ne használjon súrolószert.
MMEEGGJJEEGGYYZZÉÉSS::
Ne használjon gőzborotvát!
AA SSZZEERRVVIIZZ HHÍÍVVÁÁSSAA EELLŐŐTTTTII EELLLLEENNŐŐRRZZÉÉSS
Kérjük, ellenőrizze az alábbiakat, mielőtt a szervizt hívná:
1. Áramellátás. Ellenőrizze, hogy a dugasz helyesen csatlakozik-e egy megfelelő hálózati aljzathoz! Ellenőrizze, hogy a biztosíték/áramköri megszakító helyesen működik-e!
2. Helyezzen egy pohár vizet (kb. 150 ml) a sütőbe, és zárja be jól az ajtót! Programozza be a sütőt 1 percre, 100 P teljesítményszintre, majd indítsa be a sütőt. Bekapcsol a sütőtér világítása? IGEN NEM Forog a forgótányér? IGEN NEM
MMEEGGJJEEGGYYZZÉÉSS::
Működik a szellőzés? (Tegye a kezét a szellőzőnyílásokhoz, és ellenőrizze a légáramlást!) IGEN NEM Egy perc elteltével megszólal a hangjelzés? IGEN NEM Kialszik az "ételkészítés folyamatban" kijelző? IGEN NEM A pohárban lévő víz felmelegedett a fenti művelet hatására? IGEN NEM
A forgótányér mindkét irányban képes forogni.
MAGYAR
Ha a fenti kérdések valamelyikére a válasz „NEM“, hívja fel valamelyik SHARP márkaszerviz munkatársát, és jelentse a hibát! A szerviz címét hátsó borító belsején találja.
MMEEGGJJEEGGYYZZÉÉSS::
teljesítményszintje a túlfűtés elkerülése érdekében automatikusan csökken. (Csökken a mikrohullámú teljesítményszint.)
Ha az ételt a normál időtartamon túl is süti 100 P (800 W) teljesítményszinten, akkor a sütő
FFőőzzééssii//ssüüttééssii üüzzeemmmmóódd
Mikrohullám, 100 P
NNoorrmmááll iiddőőttaarrttaamm
20 perc
51/H-15
Page 53
MMIIKK AAZZOOKK AA MMIIKKRROOHHUULLLLÁÁMMOOKK??
A mikrohullámokat a mikrohullámú sütő magnetronja kelti. Hatásukra az étel vízmolekulái rezgésbe jönnek.
AA SSÜÜTTŐŐBBEENN HHAASSZZNNÁÁLLHHAATTÓÓ EEDDÉÉNNYYEEKK
ÜVEG ÉS KERÁMIAÜVEG
A sütőben igen jól használhatók a hőálló üvegedények. Ezek használata esetén a főzés/sütés folyamata minden oldalról megtekinthető. Fontos azonban, hogy az
edény anyagában ne legyen fém (pl. ólomkristály), illetve hogy az edény ne rendelkezzen semmiféle fémbevonattal (pl. arany szél, kobaltkék fényezés).
KERÁMIA
A kerámiaedények általában igen jól használhatók. Fontos, hogy a kerámia fényezett legyen, minthogy fényezetlen kerámiaedények esetében a nedvesség a kerámia belsejébe juthat. Az edény anyagába jutó vízmolekulák révén az edény felmelegszik, és ennek hatására megrepedhet. Amennyiben nem biztos abban, hogy a szóban forgó edény használható-e a mikrohullámú sütőben, hajtsa végre a lap alján ismertetendő edény-alkalmasság próbát!
PORCELÁN
A porcelánedények igen jól használhatók. Győződjön meg arról, hogy a porcelánedény nem rendelkezik arany­vagy ezüst bevonattal, illetve nem tartalmaz fém részeket!
MŰANYAG ILLETVE PAPÍREDÉNYEK
Mikrohullámú sütőbeli használatra alkalmasnak nyilvánított, hőálló műanyag edényekben megengedett az étel kiolvasztása, főzése, illetve sütése. Kövesse a gyártó ajánlásait! Mikrohullámú sütőbeli használatra alkalmasnak nyilvánított, hőálló papíredények használata is megengedett. Kövesse a gyártó ajánlásait!
MIKROHULLÁMÚ FÓLIA
A mikrohullámú fólia valamint a hőálló fólia felettébb alkalmas az ételek lefedésére illetve becsomagolására. Kövesse a gyártó ajánlásait!
SÜTŐTASAK
Használható a mikrohullámú sütőben. A sütőtasak összefogására fémkapcsok nem alkalmasak: ezek használata esetén a sütőtasak fóliája megolvadhat. A sütőtasakot zsineggel fogja össze, és villával több helyen lyukassza át! Nem hőálló étel-csomagoló anyagok használata nem javasolt a mikrohullámú sütőben.
PIRÍTÓEDÉNY
A pirítóedény olyan, mikrohullámú sütőben
52/H-16
A molekulák mozgásának hatására fellépő súrlódás következtében hő fejlődik, és ennek eredményeképpen olvad, fő, illetve sül meg az étel.
használatos, kerámiaüvegből készült, fém-ötvözet alapú speciális edény, mely lehetővé teszi az étel megpirítását. Pirítóedény használata esetén mindig helyezzen megfelelő szigetelő anyagú tárgyat, pl. egy porcelántányért a forgótányér és a pirítóedény közé! Tartsa be pontosan a gyártótól kapott használati útmutatóban szereplő előmelegítési időt! A túlságosan hosszú előmelegítés tönkreteheti a forgótányért illetve annak állványát, vagy működésbe hozhatja a mikrohullámú sütőt leállító biztonsági rendszert.
FÉM
Nagy általánosságban elmondható: fémet nem ajánlott a mikrohullámú sütőbe helyezni, mivel a mikrohullámok ezen nem tudnak áthatolni, és így képtelenek felmelegíteni az ételt. Van azonban néhány kivétel: kis méretű alumíniumcsíkok használhatók az étel bizonyos részeinek befedésére: így ezek a részek nem olvadnak meg túl gyorsan, illetve nem kezdenek el főni (pl. csirkeszárnyak). Kicsiny fémnyársak illetve alumíniumdobozok (pl. készételeké) használata megengedett. Ezeknek azonban az étel mennyiségéhez mérten kicsiknek kell lenniük, azaz pl. az ételnek az alumíniumdoboz térfogatának legalább kell kitöltenie. Az ételt ajánlott mikrohullámú sütőben való használatra alkalmas edénybe átönteni. Alumíniumdobozok illetve fémedények használata esetén a doboz és a sütőtér fala között legalább 2 cm­es rést kell hagyni, ellenkező esetben a sütőtér fala az esetleges szikraképződés következtében károsodhat.
2
3
3
4
/
Ė
/
részét
NEM HASZNÁLHATÓK A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐBEN OLYAN EDÉNYEK, MELYEKEN
FÉM BORÍTÁS VAN
fémsávok, vagy fémfogantyúk.
illetve fémcsavarok,
EDÉNY-ALKALMASSÁGI PRÓBA
Amennyiben nem biztos abban, hogy a szóban forgó edény használható-e a
próbát! Helyezze az edényt a sütőbe! Helyezzen az edényre vagy az edény mellé egy üvegpoharat, benne 150 ml vízzel! 800 W teljesítményszint mellett működtesse a sütőt 1 vagy 2 percen át! Amennyiben az edény hideg marad, vagy csak enyhén melegszik fel, alkalmas a mikrohullámú sütőbeli használatra. Műanyag edényekkel ne próbálja végrehajtani a fenti próbát, mert megolvadhatnak!
mikrohullámú sütőben, hajtsa végre az alábbi
Page 54
ÖÖTTLLEETTEEKK,, TTAANNÁÁCCSSOOKK
A FŐZÉSI IDŐ MEGVÁLASZTÁSA
Általában elmondható, hogy a kiolvasztás, főzés és sütés a mikrohullámú sütővel lényegesen rövidebb időt vesz igénybe, mint hagyományos tűzhellyel, sütővel. Emiatt tanácsos betartani a szakácskönyvben javasolt főzési időket. Inkább állítsa a főzési időt túlságosan rövidre, mint túlságosan hosszúra! A főzés/sütés befejeztével kóstolja meg az ételt! Mennyivel jobban jár, ha csupán vissza kell tennie az ételt egy rövid időre a sütőbe, mint ha túlfőtt!
KEZDETI HŐMÉRSÉKLET
A kiolvasztás, főzés és sütés időtartama az étel kezdeti hőmérsékletétől függ. A fagyasztott, illetve hűtőből kivett ételek esetében a főzés/sütés több időt vesz igénybe, mint szobahőmérsékleten tárolt ételek esetében. A melegítés illetve a főzés esetében a megadott főzési időtartamok normál tárolási hőmérsékletre vonatkoznak (hűtőgép hőmérséklete kb. 5° C, szobahőmérséklet kb. 20° C). A kiolvasztási idők alapjául –18°C-os mélyhűtési hőmérséklet szolgál.
FŐZÉSI IDŐK
A szakácskönyvben megadott összes főzési idő csak útmutatóként szolgál, mely az étel kezdeti hőmérséklete, tömege, illetve állaga (víz- illetve zsírtartalom stb.) függvényében változhat.
SÓ ÉS EGYÉB FŰSZEREK
A mikrohullámú sütőben készített ételek kevésbé veszítik el eredeti ízanyagaikat, mint a hagyományos főzési eljárásokkal készültek. Emiatt alig kell az ételt megsózni és azt a kis sót is célszerű a főzés/sütés végeztével adni az ételhez, ugyanis a só felszívja a folyadékot, és ezáltal kiszáríthatja az étel külső rétegeit. Az egyéb fűszereket és fűszernövényeket a megszokott módon adja hozzá az ételhez!
VÍZ HOZZÁADÁSA
A zöldségek és egyéb, magas víztartalmú ételek saját levükben illetve kis víz hozzáadásával megfőzhetők. Ez egyben az étel vitamin - és ásványianyag-tartalmának megőrzését is biztosítja.
HÉJAS ÉS BŐRÖS ÉTELEK
A kolbász, a csirke, a csirkecomb, a héjában sült krumpli, a paradicsom, az alma, a tojás sárgája és más efféle ételek héját/bőrét villa vagy fogpiszkáló segítségével szúrja át vagy lyuggassa ki! Így az étel belsejében fejlődő gőz anélkül képes eltávozni, hogy szétdurrantaná az étel héját vagy bőrét.
AZ ÉTEL MENNYISÉGE
A mikrohullámú főzés ideje a kiolvasztásra, főzésre vagy sütésre kerülő étel mennyiségétől függ. A kisebb adagok elkészítéséhez kevesebb idő szükséges, mint a nagyobbakéhoz. Ökölszabály: KÉTSZER AKKORA ADAG = KB. KÉTSZER AKKORA FŐZÉSI IDŐ; FELE AKKORA ADAG = KB. FELE AKKORA FŐZÉSI IDŐ
ALACSONY ÉS MAGAS PEREMŰ EDÉNYEK
Amennyiben a kétfajta edény térfogata megegyezik, úgy a főzési idő a magas peremű edényben hosszabb. Emiatt célszerű minél laposabb, minél nagyobb felületű edényt használni. Csak olyan esetekben használjon mély ételdobozokat, amikor fennáll a túlfőzés veszélye, pl. nudli, rizs, tej stb. esetében!
KEREK ILLETVE OVÁLIS EDÉNYEK
A kerek illetve ovális alakú edényben az étel egyenletesebben fő/sül meg, mint a sarkos, négyszögletes dobozokban, minthogy a mikrohullámok jobban átjárják ez utóbbiak sarkait, így ott az étel túlfőhet.
AZ ÉTEL BEFEDÉSE
A befedett ételből nem szökik ki a nedvesség, így a főzési idő lerövidül. Az ételt fedővel vagy mikrohullámú fóliával takarja le! A ropogósra készítendő ételeket, pl. sült húsokat, csirkét stb. ne fedje be! Általában elmondható, hogy a mikrohullámú sütőben is ugyanazokat az ételeket kell fedő alatt készíteni, mint hagyományos sütőben. A hagyományos sütőkben fedő nélkül készítendő ételekre a mikrohullámú sütőben sem kell fedőt helyezni.
AZ ÉTEL MEGFORDÍTÁSA
A közepes méretű ételféleségeket, pl. hamburgereket vagy hússzeleteket a sütés folyamán célszerű egyszer átfordítani: ezzel felgyorsítható a főzési folyamat. A nagyobb ételféleségeket, pl. sütnivaló húsokat, csirkéket forgatni kell, minthogy az étel felső oldala nyeli el a legtöbb mikrohullámú energiát, így az étel forgatásának hiányában ez könnyen kiszáradhat.
ÁLLÁSI IDŐ
A főzés/sütés utáni állási idő betartása a mikrohullámú főzés/sütés egyik leglényegesebb pontja. A mikrohullámú sütőben kiolvasztott, felmelegített, főzött vagy sütött majd' minden ételt állni kell hagyni, hogy a hőmérséklet-kiegyenlítődés végbemehessen, és hogy a nedvesség egyenletesen oszolhasson el az étel belsejében.
MAGYAR
53/H-17
Page 55
ÖÖTTLLEETTEEKK,, TTAANNÁÁCCSSOOKK
PIRULÁST SEGÍTŐ ANYAGOK
15 percet meghaladó főzési idő esetén az étel elkezd lepirulni, jóllehet ez a pirulás nem versenyezhet a hagyományos sütőben készült ételek mély barna színével és ropogósságával. A pirulást segítő anyagok hozzáadása révén azonban a mikrohullámú sütőben is varázsolhat étvágygerjesztő, barnára pirult réteget az étel tetejére.
PIRULÁST SEGÍTŐ ANYAG
Megolvasztott vajba kevert paprikapor
Paprikapor
Szójaszósz Barbecue szósz, Worcester szósz, pecsenye szaftja Sült szalonna, szárított hagyma
Kakaó, csokoládédarabkák, cukormáz, Torták, sütemények
Szárnyas
Sütőben sütött ételek, melegszendvicsek Hús és szárnyas Sült húsok, húsgombócok, kisebb sültek Sütőben sütött ételek, pirítósok, levesek, raguk
MELEGÍTÉS
Az alumíniumdobozos készételeket melegítés
előtt vegye ki az alumíniumdobozból, és helyezze tányérra vagy tálba!
A lezárt tárolóedények fedelét vegye le!
Az ételt felülete kiszáradásának elkerülése
érdekében mikrohullámú fóliával, tányérral vagy megfelelő (boltban kapható) fedővel takarja le! Az italokat nem szükséges lefedni.
Felforralni kívánt folyadékokba, pl. vízbe, kávéba,
teába, tejbe helyezzen üveg keverőrudat!
Amennyiben lehetséges, a nagyobb mennyiségű
ételt/italt a hőmérséklet-kiegyenlítődés érdekében időnként keverje meg!
A recepteknél közölt főzési idők 20° C-os
(szobahőmérsékletű) kezdeti ételhőmérsékletre vonatkoznak. A hűtőgépben tárolt ételek főzési idejét ennek megfelelően a receptben közöltnél kicsit na-gyobbra célszerű állítani.
A melegítés befejeztével hagyja állni 1-2 percig az
ételt! Ez alatt az étel belsejének hőmérséklete kiegyenlítődik.
A szakácskönyvben megadott főzési idők csak
útmutatóként szolgálnak, melyek az étel kezdeti hőmérséklete, tömege, víz- illetve zsírtartalma és a kívánt eredmény függvényében változhatnak.
KIOLVASZTÁS
A mikrohullámú sütő a kiolvasztás ideális eszköze.
54/H-18
A legtöbb esetben ezek az anyagok az ételt is megfűszerezik. Az alábbi táblázatban található ötletek segíthetnek a pirítást segítő anyag kiválasztásában és használatában.
ÉTEL
A kiolvasztási idő általában lényegesen rövidebb, mint a hagyományos kiolvasztási módok által megkövetelt idő.Néhány ötlet: A fagyasztott ételt vegye ki tasakjából, és helyezze tányérra a kiolvasztáshoz!
MÓDSZER
Kenje be a szárnyast a paprikás vajjal! Hintse meg az ételt paprika­porral! Kenje be az ételt a szósszal! Kenje be az ételt a szósszal!
Szórjon szalonna és hagymadarabkákat az ételre! Szórja a darabkákat a torta illetve
a sütemények tete jére,vagy kenje az édességre a mázat!
DOBOZOK ÉS TÁROLÓEDÉNYEK
A mikrohullámú sütőbeli használatra alkalmas dobozok és tárolóedények kiválóan használhatók kiolvasztásra illetve főzésre, minthogy kiváló ellenálló-képességgel bírnak a mélyhűtőétől (kb. –40 °C) a forró sütő hőmérsékletéig (kb. 220° C) terjedő széles tartományban. Így Ön átöntés nélkül, egyazon edényben kiolvaszthatja, felmelegítheti, és megfőzheti az ételt!
AZ ÉTEL BEFEDÉSE
A kiolvasztás előtt kis alufólia-csíkokkal fedje be a vékony részeket! A művelet folyamán kiolvadt illetve meleg részeket hasonlóképpen fedje be kis alufólia­csíkokkal! Ezzel elkerülheti azt, hogy a vékony részek a vastagabb részek felengedése előtt túlságosan felforrósodjanak.
A HELYES BEÁLLÍTÁS
Jobban jár, ha túl alacsony teljesítményszintet választ, mint ha túl magasat. Az étel alacsony beállítás mellett olvad ki egyenletesen. Amennyiben túlságosan magas mikrohullámú teljesítményszintet állít be, úgy az étel külső részei már azelőtt főni/sülni kezdenek, hogy a belső részek felengednének.
Page 56
ÖÖTTLLEETTEEKK,, TTAANNÁÁCCSSOOKK
AZ ÉTEL MEGFORDÍTÁSA/ MEGKEVERÉSE
Majdnem az összes ételt időnként meg kell fordítani, vagy meg kell keverni. Az összeragadt részeket a lehető leggyor-sabban válassza szét, majd rendezze el újra az ételt!
KIS MENNYISÉGEK
A kis mennyiségű étel gyorsabban és egyenletesebben olvad ki, mint a nagy mennyiségű. Ezért célszerű az ételt a lehető legkisebb adagokban lefagyasztani. Ily módon könnyen és gyorsan készíthet el akár egész menüket is!
ÉRZÉKENY ÉTELEK
A tortákat, krémeket, sajtokat illetve a kenyeret csak félig olvassza ki a mikrohullámú sütővel, majd hagyja, hogy szobahőmérsékleten maguktól kiolvadjanak! Így elkerülhető, hogy a külső részek a belső részek kiolvadása előtt túlságosan felforrósodjanak.
ÁLLÁSI IDŐ
Az állási idő betartása különösen fontos kiolvasztás esetén, mivel a kiolvadás folyamata ezen idő alatt is folytatódik. A kiolvasztási táblázatban számos étel normál állási idejét megtalálja. A vastag, illetve sűrű ételek hosszabb állást igényelnek, mint a vékony, illetve porózus anyagú ételek. Ha az étel nem olvad ki megfelelően, folytathatja a kiolvasztást a mikrohullámú sütőben, vagy megnyújthatja az állási időt. Az állási idő lejártával a lehető leggyorsabban kezdjen hozzá az étel elkészítéséhez. Az ételt ne fagyassza vissza!
FRISS ZÖLDSÉGEK ELKÉSZÍTÉSE
Vásárlásakor igyekezzen azonos méretű
zöldségeket választani! Ez különösen abban az esetben fontos, ha egyben kívánja megfőzni a zöldségeket (pl. főtt krumpli).
A főzés megkezdése előtt mossa és tisztítsa meg
a zöldségeket, és csak ez után mérje ki és darabolja fel a receptben megadott mennyiséget!
A megszokott módon fűszerezze az ételt, a
sózást azonban általában csak a főzés befejeztével végezze el!
500 g zöldséghez kb.5 ek. vizet adjon! A magas
rosttartalmú zöldségekhez kicsit több vizet kell adni. Részletesebb eligazítást a táblázatban talál.
A zöldségeket fedett edényben szokás főzni. A
magas víztartalmú zöldségeket, pl. a hagymát vagy a krumplit mikrohullámú fóliában, víz hozzáadása nélkül is főzheti.
A főzési idő felének elteltével keverje meg vagy
fordítsa meg a zöldségeket!
A főzés befejeztével hagyja állni a zöldségeket kb.
2 percig. A hőmérséklet ez alatt (az állási idő alatt) kiegyenlítődik.
A megadott főzési idők csak útmutatóként
szolgálnak, és a zöldség kezdeti hőmérsékletének, tömegének, illetve állagának függvényében változhatnak. Minél frissebb a zöldség, annál rövidebb főzési időt igényel.
HÚS, HAL ÉS SZÁRNYAS FŐZÉSE/ SÜTÉSE
Vásárlásakor igyekezzen azonos méretű
húsdarabokat választani! Ekkor biztos lehet benne, hogy a hús megfelelően megfő/megsül.
A főzés/sütés megkezdése előtt hideg folyóvízben
alaposan mossa meg a húst, a halat vagy a szárnyast, majd konyhai törlőpapírral itassa le róla a vizet! Ezt követően végezze el a megszokott lépéseket!
Célszerű érett, porcogóktól mentes marhahúst
választani.
A főzési idők még abban az esetben is eltérőek
lehetnek, ha sikerült azonos méretű húsdarabokat választania. Ennek oka egyebek között lehet a hús fajtája, zsír- illetve víztartalma, valamint kezdeti hőmérséklete.
15 percnyi főzés/sütés után az étel természetes
módon pirulni kezd; ez pirulást segítő anyagok hozzáadásával fokozható. Amennyiben felszínén ropogósra kívánja sütni az ételt, használjon pirítóedényt, vagy pirítsa le tűzhelyen, és csak ezt követően helyezze az ételt a mikrohullámú sütőbe! Ha így jár el, a tűzhelyen való sütés során barna mártást is kap, mely kiváló szószalap!
A nagy méretű hús-, hal- illetve
szárnyasdarabokat a főzési idő felének elteltével fordítsa meg, így az étel minden oldalról egyformán sül át.
A főzési idő lejártával fedje be a sült húst
alufóliával, és hagyja állni kb. 10 percig (állási idő)! Ez alatt a hús belseje tovább sül, a folyadék pedig egyenletesebben oszlik el, így a hús megvágásakor alig távozik lé.
KIOLVASZTÁS ÉS FŐZÉS
A mikrohullámú sütőben a mélyhűtött ételek kiolvasztása és megfőzése egyetlen folyamattal lehetséges. A táblázatban erre több példát is talál. Ne feledje ugyanakkor az ételek melegítésére illetve kiolvasztására vonatkozó általános tanácsokat! A mélyhűtött ételek elkészítésekor minden esetben kövesse a csomagoláson található útmutatást! Ezek általában megjelölik a pontos főzési időt, és további elkészítési tanácsokkal is szolgálnak.
MAGYAR
55/H-19
Page 57
TTÁÁBBLLÁÁZZAATTOOKK
A HASZNÁLT RÖVIDÍTÉSEK
ek. = evőkanál kg = kilogramm M = mélyhűtött kk. = kávéskanál g = gramm MH = mikrohullámú n.cs. = nagy csipet l = liter MHS = mikrohullámú sütő k.cs. = kis csipet l = milliliter p = perc cs. = csésze cm = centiméter mp = másodperc zacs. = zacskó SzZsT = száraz zsírtartalom átm. = átmérő
Étel / Ital Mennyiség Teljesítmény IDő Ötlet
Kávé, 1 cs. 150 800 W kb. 1 ne fedje be Tej, 1 cs. 150 800 W kb. 1 ne fedje be Víz, 1 cs. 150 800 W 1
6 cs. 900 800 W 10-12 ne fedje be, forralja fel
1 nagy csésze 1000 800 W 10-12 ne fedje be, forralja fel Egytálétel 400 800 W kb. 4 csöpögtessen egy kis vizet a szószra, fedje be (Zöldség, hús, köret) a melegítési idő felének elteltével keverje meg Ragu 200 800 W 2-3 fedje be, a melegítést követően keverje meg Átlátszó leves 200 800 W kb. 2 fedje be, a melegítést követően keverje meg Tejfölös leves 200 800 W kb. 2 fedje be, a melegítést követően keverje meg Zöldségek 200 800 W
Köretek 200 800 W 1-2
Hús, 1 szelet* 200 800 W 3-4 kenjen a tetejére vékony szószréteget, fedje be Halfilé* 200 800 W 2-3 fedje be Virsli 2 180 560 W kb. 2 több helyen lyukassza át a bőrt Torta, 1 szelet 100 400 W1/ Bébiétel, 1 üveg 190 400 W kb. 1
Vaj/margarin megolvasztása* 50 800 W kb. 1/ Csokoládé megolvasztása 100 400 W 2-3 időnként keverje meg Hat zselatinlap feloldása 10 400 W1/
Gyümölcstorta-bevonó máz 1/4l 10 400W 5-6 keverje el a cukrot 250 ml folyadékban, fedje be,
folyadékhoz és jól kever je meg a főzés alatt és után
* Hűtőgép hőmérsékletén
TÁBLÁZAT: ÉTELEK ÉS ITALOK FELMELEGÍTÉSE
-g/ml- -szint- -p-
1
/2-2 ne fedje be, forralja fel
500 800 W 4-5 a melegítési idő felének elteltével keverje meg
500 800 W 4-5
2-3 szükség esetén csöpögtessen rá vizet, fedje be
csöpögtessen rá vizet, fedje le, és időnként keverje meg.
2
helyezze a tortát állványra vegye le a kupakot, majd a melegítés után keverje meg, és ellenőrizze a hőmérsékletét
2
fedje be
2
mártsa vízbe, nyomkodja ki alaposan, majd helyezze leveses­tálba, és időnként keverje meg
Hús, hal és szárnyas
Sütnivaló hús 500 800 W 8-10*
TÁBLÁZAT: HÚS, HAL ÉS SZÁRNYAS FŐZÉSE/SÜTÉSE
Mennyiség
Tel jesítmény
-g- -szint- -p- -p-
Idő Ötlet Állási idő
ízlés szerint fűszerezze, majd helyezze alacsony peremű lapos tálba (sertés, 400 W 10-12 idő elteltével fordítsa meg* borjú, bárány) 1000 800 W 20-23* 10
400 W 11-13 Marhasült (közepesen 1000 800 W 9-11* ízlés szerint fűszerezze, majd helyezze lepénytálra, 10 átsütve) 400 W 5-7 idő elteltével fordítsa meg* Fasírt 1000 800 W 16-18 készítse elő a darálthús-keveréket (fele sertés, fele marha) 10
majd helyezze alacsony peremű római tálba Halfilé 200 800 W 3-4 ízlés szerint fűszerezze, helyezze tálra, majd fedje be 3 Csirke 1200 800 W 22-25* ízlés szerint fűszerezze, helyezze római tálba, majd 3
a főzési idő felének elteltével fordítsa meg* Csirkecomb 200 800 W 3-4 ízlés szerint fűszerezze, helyezze tálra, majd fedje be 3
* Megfordításkor távolítsa el az edényből a szaftot.
56/H-20
10
Page 58
TTÁÁBBLLÁÁZZAATTOOKK
TÁBLÁZAT: KIOLVASZTÁS
Étel Mennyiség
Sütnivaló hús (pl. sertés, 1500 80 W 58-64 helyezze lefordított tálra, 30-90 marha, bárány, borjú) 1000 80 W 42-48
Steak, filé, borda, máj 200 80 W 7-8 Gulyás 500 240 W 8-12 Virsli, 8 db 600 240 W 6-9 helyezze a virsliket egymás mellé, 5-10
4 db 300 240 W 4-5 a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg 5-10
Kacsa, pulyka 1500 80 W 48-52 helyezze lefordított tálra, 30-90
Csirke 1200 80 W 39-43 helyezze lefordított tálra, 30-90
Csirkecomb 200 240 W 4-5 Hal egészben 800 240 W 9-12 a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg10-15 Halfilé 400 240 W 7-10 a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg 5-10 Rák 300 240 W 6-8 a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg 30 Zsemle, 2db 80 240 W kb. 1 csak félig olvassza ki ­Pirítani való szeletelt kenyér 250 240 W 2-4 percenként válassza le a külső szeleteket 5 Fehér kenyér, egész 750 240 W 7-10 Torta, szeletenként 100-150 80 W 2-5 helyezze tortaállványra 5 Krémes torta, szeletenként 150 80 W 3-4 helyezze tortaállványra 10 Egész torta, 25 cm 80 W 20-24 helyezze tortaállványra 30-60 Vaj 250 240 W 2-4 csak félig olvassza ki 15 Gyümölcs, pl. eper, 250 240 W 4-5 egyenletesen ossza el a tányéron 5 málna, cseresznye, szilva a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg
Tel jesítmény
-g- -szint- -p- -p-
500 80 W 18-20 30-90
1000 80 W 33-37 helyezze lefordított tálra, 30-90
Kiolvasztási idő
Ötlet Állási idő
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg a kiolvasztási idő felének elteltével keverje meg
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg (a belseje fagyott marad)
30-90
10-15
10-15
TÁBLÁZAT: KIOLVASZTÁS ÉS FŐZÉS/SÜTÉS
Étel Mennyiség Teljesítmény Főzési idő Hozzáadott víz Ötlet Állási idő
Halfilé 300 800 W 10-11 - fedje be 1-2 Pisztráng, 1 db 250 800 W 7-9 - fedje be Egytálétel 400 800 W 8-9 ­Leveles spenót 300 800 W 7-9 ­Brokkoli 300 800 W 7-9 3-5 ek. Zöldborsó 300 800 W 7-9 3-5 ek. Karalábé 300 800 W 7-9 3-5 ek. Mexikói zöldségkeverék Kelbimbó 300 800 W 7-9 3-5 ek. Vöröskáposzta 450 800 W 11-13 3-5 ek.
-g- -szint- -p- -ek./ml- -p-
fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
500 800 W 12-14 3-5 ek.
fedje be, majd a főzés folyamán 1-2 alkalommal keverje meg fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
2 2 2 2 2 2 2
30
MAGYAR
30
57/H-21
Page 59
TTÁÁBBLLÁÁZZAATTOOKK
TÁBLÁZAT: FRISS ZÖLDSÉGEK ELKÉSZÍTÉSE
Zöldség
Leveles spenót 300 800 W 5-7 Karfiol 800 800 W 15-17 1 egész fej, fedje be, szedje virágokra, 5-6 ek.
Brokkoli 500 800 W 10-12 Gomba 500 800 W 8-10 egész fejek, fedje be, főzés közben időnként keverje meg ­Kínai kel 300 800 W 9-11 vágja csíkokra, fedje be, főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek. Zöldborsó 500 800 W 9-11 fedje be, főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek. Ánizskapor 500 800 W 9-11 vágja négybe, fedje be, főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek. Hagyma 250 800 W 5-7 egész: mikrohullámú fóliában főzze ­Karalábé 500 800 W 10-12 vágja kockákra, fedje be, főzés közben időnként keverje meg 50 ml Sárgarépa 500 800 W 10-12 vágja karikákra, fedje be,főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek.
Zöldpaprika 500 800 W 7-9 vágja csíkokra, fedje be, főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek. Héjában főtt krumpli 500 800 W 9-11 fedje be, főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek. Póréhagyma 500 800 W 9-11 vágja karikákra, fedje be,főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek. Vöröskáposzta 500 800 W 10-12 gyallulja le, majd főzés közben 1-2 alkalommal 50 ml
Kelbimbó 500 800 W 9-11 egészben, fedje be, főzés közben időnként keverje meg 50 ml Főtt krumpli (sós) 500 800 W 9-11 vágja azonos nagy méretű darabokra, enyhén sózza meg, 150 ml
Zeller 500 800 W 9-11 Fejes káposzta 500 800 W 10-12 gyalulja le, fedje be, főzés közben időnként keverje meg 50 ml Cukkini 500 800 W 9-11 szeletelje fel, fedje be, főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek.
Mennyiség
Tel jesítmény Főzési idő
-g- --szint- -p- -ek/ml-
500 800 W 10-12 keverje meg főzés közben 4-5 ek.
300 800 W 9-12
Ötlet Hozzáadott víz
mossa és szárítsa meg alaposan, fedje be, majd a főzés folyamán 1-2 alkalommal keverje meg
szedje virágokra, fedje be, főzés közben időnként keverje meg
keverje meg
fedje be, főzés közben időnként keverje meg
vágja apró kockákra, fedje be, főzés közben időnként keverje meg
-
4-5 ek.
50 ml
RREECCEEPPTTEEKK
RECEPTEK ÁTALAKÍTÁSA MIKROHULLÁMÚ SÜTŐRE
Amennyiben kedvenc receptjeit mikrohullámú sütőben szeretné elkészíteni, az alábbiakra célszerű ügyelnie: A főzési idő felére-harmadára rövidül. Ehhez kövesse a szakácskönyv receptjeinek útmutatását! A magas nedvességtartalmú ételek, pl. húsok, halak, szárnyasok, zöldségek, gyümölcsök, raguk, levesek nehézségek nélkül elkészíthetők a mikrohullámú sütőben. Az alacsonyabb nedvességtartalmú ételek, pl. egytálételek felszínére a melegítés illetve főzés megkezdése előtt folyadékot kell csepegtetni. A párolni kívánt nyers ételekhez a hagyományos elkészítés során adandó folyadéknak mintegy kétharmadát öntse! Amennyiben szükséges, főzés közben öntsön még egy kis folyadékot az ételre!
58/H-22
A mikrohullámú sütőben lényegesen kevesebb zsír adandó az ételhez, mint hagyományosan. Az étel ízesítéséhez egy kevéske vaj, margarin vagy olaj is elegendő. Emiatt a mikrohullámú sütő kiválóan alkalmas alacsony zsírtartalmú ételek készítésére (pl. fogyókúra során).
ÚTMUTATÓ A RECEPTEKHEZ
A szakácskönyv összes receptje négy
személy-re szól kivéve ha a receptben kifejezetten más szerepel.
Az elkészítéshez javasolt konyhai edényeket
valamint a teljes főzési időt minden esetben a recept elején közöljük.
Ha a receptben kifejezetten más nem szerepel,
a feltüntetett mennyiségek teljesen fogyasztható állapotban értendők.
A tojást is tartalmazó receptek közepes méretű,
azaz kb. 55 g tömegű tojásra vonatkoznak.
Page 60
RREECCEEPPTTEEKK
Németország
CAMEMBERTES MELEGSZENDVICS
Te ljes sütési idő: kb. 1-2 perc Edény: Hozzávalók 4szelet szendvicskenyér 2 ek. vaj vagy margarin (20 g) 150 g Camembert sajt 4 kk. áfonyadzsem
cayenne-i bors
Hollandia
GOMBALEVES
Champignonsoep Te ljes sütési idő: kb. 13-17 perc Edény: levesestál fedővel (térfogat: 2 l) Hozzávalók 200 g szeletelt gomba 1 fej apróra vágott hagyma (50 g) 300 ml húsleves (leveskockából) 300 ml tejszín
1
2
2
/
ek. liszt (25 g)
1
2
2
/
ek. vaj vagy margarin (25 g)
só, bors 1tojás 150 g tejföl
1. Pirítsa meg a kenyeret, majd vajazza meg!
2. Szeletelje fel a Camembert sajtot, és a szeleteket helyezze a pirítós tetejére! A sajtszeletek közé tegyen áfonyalekvárt, majd szórja meg a szendvicset cayenne-i borssal!
3. Helyezze tányérra a szendvicseket, és melegítse
11--22 ppeerrcciigg..
800 W
Ötlet: A recept ízlés szerint átalakítható.
A melegszendvicset egyebek között friss gombával és reszelt sajttal, vagy főtt sonkával, spárgával és ementáli sajttal is elkészítheti.
1. Helyezze a gombát, a zöldségeket és a húslevest a levesestálba, tegye rá a fedőt, és kezdje főzni!
88--99 ppeerrcc..
800 W
2. Robotgéppel turmixolja össze a levesestál tartalmát!
3. Gyúrja tésztává a lisztet és a vajat, majd tegye a levesbe! Sózza és borsozza meg a levest, majd fedje be, és főzze tovább! A főzést követően keverje meg!
55--66 ppeerrcc..
800 W
4. Keverje össze a tojás sárgáját a tejföllel, és apránként keverje bele a levesbe! Rövid ideig melegítse: ne hagyja, hogy a leves forrni kezdjen!
11--22 ppeerrcc..
800 W A főzés befejeztével hagyja állni a levest kb. 5 percig!
MAGYAR
59/H-23
Page 61
RREECCEEPPTTEEKK
Svájc
ZÜRICHI TEJSZÍNES BORJÚ
Te ljes sütési idő: kb. 12-16 perc Edény: tál fedővel (térfogat: 2 l) Hozzávalók 600 g borjúfilé 1 ek. vaj vagy margarin 1 fej apróra vágott hagyma (50 g) 100 ml fehérbor Fűszeres karamell húslevekhez, kb. 300 ml tejszín 1 ek. apróra vágott petrezselyem
Franciaország
1
2
/
l húsléhez
NYELVHAL-FILÉ
Te ljes sütési idő: kb. 11-14 perc Edény: alacsony peremű, ovális sütőedény mikro­hullámú fóliával (hosszúság: kb. 26 cm) Hozzávalók 400 g nyelvhal-filé 1 egész citrom 2 paradicsom (150 g) 1 kk. vaj vagy margarin, a tál kivajazásához 1 ek. növényi olaj 1 ek. apróra vágott petrezselyem
só, bors 4 ek. fehérbor (30 ml) 2 ek. vaj vagy margarin (20 g)
Görögország
ZÖLDBABOS PÁROLT BÁRÁNY
Te ljes sütési idő: kb. 20-24 perc Edény: alacsony peremű, ovális felfújtas tál fedővel (hosszúság: kb. 26 cm) Hozzávalók 1-2 paradicsom (100 g) 400 g kicsontozott bárányhús 1 kk. vaj vagy margarin, a tál kivajazásához 1 fej apróra vágott hagyma (50 g)
tört fokhagyma
1 gerezd
só, bors cukor
250 g konzerv-zöldbab
1. V ágja a borjúfilét ujjnyi vastag szeletekre!
2. Vajazza be a tál minden oldalát! Tegye a hagymát és a húst a tálba, fedje be, és kezdje el sütni! A sütés alatt egyszer keverje meg!
77--99 ppeerrcc..
3. Öntse a húsra a fehérbort, a fűszeres húslé­karamellt és a tejszínt, keverje meg, fedje be, és folytassa a sütést! Időnként keverje meg az ételt!
55--66 ppeerrcc..
4. Kóstolja meg a borjút, kavarja meg még egyszer, majd hagyja állni az ételt kb. 5 percig! Tálalás előtt hintse meg petrezselyemmel!
1.
Mossa meg a nyelvhal-filét, majd konyhai törlőpapírral itassa le róla a vizet! A szálkákat távolítsa el!
2. Vágja vékony szeletekre a citromot és a paradi-csomot!
3.
Vajazza ki a sütőedényt! Helyezze a halfilét a sütőedénybe, és csepegtesse rá a növényi olajat!
4. Hintse meg a halat petrezselyemmel, tegye a paradicsomot a halra, majd szórja meg fűszerrel! Tegye a citromkarikákat a paradicsom tetejére, majd öntse le fehérborral!
5. A citrom tetejére tegyen kis vajdarabkákat, fedje be és folytassa a sütést!
1100--1122 ppeerrcc..
A sütés befejeztével hagyja állni a halat kb. 2 percig!
Ötlet: A recepthez nyelvhal helyett tőkehalat, óriás
1. Hámozza meg a paradicsomot, vágja ki a szárak tövét, majd robot- vagy turmixgép segítségével csináljon belőle pürét!
2. Vágja a bárányt nagy darabokra! Vajazza ki a tálat! Tegye bele a húst, a hagymát és a fokhagymát, fűszerezze meg, fedje be, és kezdje el sütni! A sütés alatt egyszer keverje meg!
99--1111 ppeerrcc..
3. Tegye a húshoz a zöldbabot és a paradicsompürét, majd fedje be, és folytassa a sütést!
1111--1133 ppeerrcc..
A sütési idő lejártával kb. 5 percig hagyja állni a bárányt!
Ötlet: Amennyiben friss zöldbabot kíván használni,
800 W
800 W
800 W
laposhalat, márnát illetve lepényhalat is használhat!
800 W
560 W
főzze meg előre!
60/H-24
Page 62
RREECCEEPPTTEEKK
Olaszország
LASAGNE
Te ljes sütési idő: 22-27 perc Edény: levesestál fedővel (térfogat: 2 l)
alacsony peremű, téglalap alakú felfújtas­tál fedővel
(kb. 20 x 20 x 6 cm) Hozzávalók 300 g konzervparadicsom 50 g apró kockákra vágott sonka 1 fej apróra vágott hagyma (50 g)
tört fokhagyma
1 gerezd 250 g darált hús (marha) 2 ek. paradicsompüré (30 g)
só, bors
oregánó, kakukkfű, bazsalikom, szere-
csendiót 150 ml tejföl 100 ml tej 50 g reszelt parmezán sajt 1 kk. provance-i fűszerkeverék 1 kk. olívaolaj 1 kk. növényi olaj a tál kizsírozásához 125 g lasagne-lap 1 ek. reszelt parmezán sajt 1 ek. vaj vagy margarin
Franciaország
RATATOUILLE
Te ljes sütési idő: 19-21 perc Edény: levesestál fedővel (térfogat: 2 l) Hozzávalók 5 ek. olívaolaj (50 ml)
tört fokhagyma
1 gerezd 1 fej felszeletelt hagyma (50 g) 1kockára vágott, kis méretű padlizsán
(250 g) 1kockára vágott cukkini (200 g) 1 nagy kockákra vágott zöldpaprika (200 g) 1 nagy kockákra vágott, kis méterű
ánizskömény (75 g) 1 fűszernövény-csokor 200 g negyedekre vágott konzerv-articsókaszív
só, bors
1. Szeletelje fel a paradicsomot, keverje össze a sonkával, a hagymával, a fokhagymával, a darált hússal és a paradicsompürével! Fűszerezze meg, fedje be, és kezdje el főzni!
77--99 ppeerrcc..
800 W
2. Keverje össze a tejfölt, a tejet, a parmezán sajtot, a provance-i fűszerkeveréket, az olajat és a fűszereket!
3. Kenje ki a felfújtas tálat, és fedje le a tál alját a
1
tészta kb.
3
/
-ával! Tegye a darálthús-keverék kb.
felét a tésztára, majd öntsön rá egy kis szószt!
1
Tegyen újabb
3
/
-nyi réteg tésztát a tetejére, majd erre ismét darálthúst és szószt, végül ezt fedje le a megmaradt tésztával! Ezután öntse le bő szósszal a tésztát, és szórja meg parmezán sajttal! Tegye a vajdarabkákat a sajt tetejére, majd fedő alatt süsse meg a lasagne-t!
1155--1166 ppeerrcc..
560 W A sütés befejeztével hagyja állni a lasagne-t kb. 5-10 percig!
1. Tegye az olívaolajat és a gerezdnyi fokhagymát a tálba! Az articsókaszív kivételével öntse hozzá az előkészített zöldségeket, majd borsozza meg! Tegye hozzá a fűszernövény-csokrot, fedje le, és kezdje főzni! Főzés közben egyszer keverje meg!
1188--2200 ppeerrcc..
800 W 5 perccel a főzés vége előtt adja hozzá az arti­csóka-szívet, és melegítse tovább az ételt!
2. Ízlés szerint sóval-borssal ízesítse a ratatouille-t! Tálalás előtt vegye ki a fűszernövény-csokrot! A főzés befejeztével hagyja állni a ratatouille-t kb. 2 percig!
Ötlet: H úsét elek mellé melegen szolgálja fel a
ratatouille-t! Hidegen szervírozva a ratatouille előételnek is kitűnő.
A fűszernövény-csokor tartalma: egy szál petrezselyem, egy csokor levesekhez használt fűszernövény, egy szál lestyán, egy szál kakukkfű, néhány babérlevél.
MAGYAR
61/H-25
Page 63
RREECCEEPPTTEEKK
Spanyolország
HÉJÁBAN SÜLT TÖLTÖTT KRUMPLI
Te ljes sütési idő: 12-16 perc Edény: levesestál fedővel (térfogat: 2 l)
Porcelán tányér Hozzávalók 4közepes méretű krumpli (400 g) 100 ml víz 60 g apró kockákra vágott sonka
1
2
/
fej apró kockákra vágott hagyma (25 g) 75-100 ml tej 2 ek. reszelt parmezán sajt (20 g)
só, bors
2 ek. reszelt ementáli sajt
Dánia
GYÜMÖLCSZSELÉ VANÍLIAÖNTETTEL
Te ljes sütési idő: 10-13 perc Edény: tál fedővel(térfogat: 2 l)
(térfogat: 1 l) Hozzávalók 150 g ribizli, megmosva, leszemezve 150 g eper, megmosva, szártalanítva 150 g málna, megmosva, szártalanítva 250 ml fehérbor 100 g cukor 50 ml citromlé 8 zselatinlap 300 ml tej
1
2
/
vaníliarúd belseje 30 g cukor 15 g ételsűrítő
1. Helyezze a krumplit egy tálba, öntsön rá vizet, és főzze meg! A főzési idő felének elteltével forgassa meg a krumplit!
88--99 ppeerrcc..
800 W
Hagyja, hogy a krumpli kihűljön!
2. Hosszanti irányban vágja ketté a megfőtt krumplit, és finoman szedje ki a héjából! Keverje össze a krumplit sonkával, hagymával, tejjel és parmezán sajttal! Ügyeljen arra, hogy a keverék állaga egyenletes legyen! Sózza és borsozza meg!
3.
Töltse meg a krumplik üres héját az előbb kapott keverékkel, majd szórja be az egészet ementáli sajttal! Helyezze a töltött krumplit tányérra, és süsse meg!
44--66 ppeerrcc..
800 W A sütési idő lejártával kb. 2 percig hagyja állni az ételt!
1. A gyümölcs egy részét tegye félre díszítés céljára! A többi gyümölcsből és a fehérborból turmixgéppel készítsen pürét; ezt helyezze egy tálba, fedje be, és melegítse meg!
77--99 MMiinn..
800 W
Öntse hozzá a cukrot és a citromlevet!
2. Áztassa a zselatinlapokat hideg vízbe kb. 10 percig, majd vegye ki és nyomja ki belőle a vizet! Keverje el a zselatint a forró pürével, míg teljesen bele nem olvad! Az így kapott zselét tegye hűtőbe, és hagyja, hogy megszilárduljon!
3. A vaníliaöntet elkészítéséhez öntse a tejet a másik edénybe! Hasítsa fel a vaníliarudat, és szedje ki a belsejét! Ezt keverje el a tejjel, a cukorral és az ételsűrítővel, majd fedje be, és főzze fel! Főzés közben és a főzés befejeztével keverje meg!
33--44 MMiinn..
800 W
4. Tegye a megszilárdult zselét tányérra, és díszítse a maradék egész gyümölcsökkel, majd öntse le vaníliaöntettel!
Ötlet: Friss gyümölcs helyett kiolvasztott mirelit
gyümölcsöt is használhat.
62/H-26
Page 64
DDÔÔLLEEŽŽIITTÉÉ BBEEZZPPEEČČNNOOSSTTNNÉÉ UUPPOOZZOORRNNEENNIIAA
DDÔÔLLEEŽŽIITTÉÉ PPRREE VVAAŠŠUU BBEEZZPPEEČČNNOOSSŤŤ:: PPOOZZOORRNNEE SSII PPRREEČČÍÍTTAAJJTTEE NNAASSLLEEDDUUJJÚÚCCEE PPOOKKYYNNYY AA NNÁÁVVOODD NNAA OOBBSSLLUUHHUU UUSSCCHHOOVVAAJJTTEE..
NNaa vvyyvvaarroovvaanniiee ssaa ppoožžiiaarruu
MMiikkrroovvllnnnnéé rrúúrryy bbyy nneemmaallii bbyyťť ppooččaass pprreevvááddzzkkyy ppoonneecchhaannéé bbeezz ddoohh ľľaadduu.. PPrríílliišš vvyyssookkéé ssttuuppnnee vvýýkkoonnuu aalleebboo pprríílliišš ddllhháá ddoobbaa úúpprraavvyy mmôôžžuu zzaapprrííččiinniiťť pprreehhrriiaattiiee ppoottrraavvíínn aa ppoožžiiaarr..
Táto mikrovlnka je navrhnutá len na použitie na pracovnej doske kuchynskej linky. Nie je určená na zabudovanie do kuchynskej linky. Mikrovlnku neumiestňujte do skrinky. Zásuvka musí byť neustále prístupná, aby mohla byť sieťová zástrčka v prípade núdze ľahko vytiahnutá. Sieťové napätie musí predstavovať 230 V striedavého prúdu s frekvenciou 50 Hz a malo by byť vybavené istením aspoň 10 A, alebo poistkovým automatom aspoň 10 A. Mal by byť naplánovaný samostatný elektrický obvod, slúžiaci len na prevádzku tohto zariadenia. Zariadenie neinštalujte na miestach, kde se vytvára teplo, napr. v blízkosti klasického sporáka. Zariadenie neinštalujte na miestach, kde je vysoká vlhkosť vzduchu alebo kde sa môže tvoriť kondenzačná voda. Zariadenie neskladujte alebo neinštalujte vonku.
AAkk ssppoozzoorruujjeettee ddyymm,, jjee nnuuttnnéé vvyyppnnúúťť zzaarriiaaddeenniiee aalleebboo vvyyttiiaahhnnuuťť ssiieeťťoovvúú zzáássttrrččkkuu aa ddvviieerrkkaa ppoonneecchhaaťť zzaattvvoorreennéé,, aabbyy ssaa pprrííppaaddnnéé ppllaammeennee uuhhaassiillii..
PPoouužžíívvaajjttee lleenn rriiaadd vvhhooddnnýý nnaa ppoouužžii ttiiee vv mmiikkrroovvllnnnnýýcchh rrúúrraacchh.. PPoozzrriittee ssaa nnaa pprríísslluuššnnéé ppookkyynnyy vv nnaasslleedduujjúúcceejj kkuucchháárrkkee ss rraaddaammii ((ssttrraannaa SSKK--1166)).. JJee ppoottrreebbnnéé sskkoonnttrroolloovvaaťť,, ččii jjee ppoouužžiittýý kkuucchhyynnsskkýý rriiaadd vvhhooddnnýý pprree mmiikkrroovvllnnnnéé rrúúrryy..
NNiikkddyy nneenneecchháávvaajjttee zzaarriiaaddeenniiee bbeezz ddoozzoorruu,, kkeeďď ssaa ppoouužžíívvaajjúú ppllaassttoovvéé aalleebboo ppaappiieerroovvéé nnááddoobbyy pprrii vvaarreenníí aalleebboo oohhrreevvee ppoottrraavvíínn.. MMôôžžuu ssaa pprreehhrriiaaťť aa vvzznniieettiiťť..
OOcchhrraannuu pprroottii ppoossttrriieekkaanniiuu vvllnnoovvoodduu,, vvnnúúttoorrnnýý pprriieessttoorr,, oottooččnnýý ttaanniieerr aa nnoossiičč oottooččnnééhhoo ttaanniieerraa ppoo ppoouužžiittíí zzaarriiaaddeenniiaa vvyyččiissttiittee.. TTiieettoo ddiieellyy bbyy mmaallii bbyyťť ssuucchhéé aa zzbbaavveennéé mmaassttnnoottyy.. UUssaaddeennéé kkvvaappkkyy ttuukkuu bbyy ssaa mmoohhllii pprreehhrriiaaťť,, zzaaččaaťť ddyymmiiťť aalleebboo ssaa vvzznniieettiiťť..
Neuchovávajte žiadne horľavé materiály v blízkosti zariadenia alebo pri jeho vetracích otvoroch. Vetracie otvory nikdy neprekrývajte. Odstráňte všetky kovové uzávery, drôtiky apod. zpotravín a balení. Iskrenie na kovových častiach môže viesť k požiaru. Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na fritovanie potravín v oleji alebo tuku. Teploty nemôžu byť sledované a tuk by sa mohol vznietiť. Na výrobu popcornu by sa mal v mikrovlnných rúrach používať len špeciálne balený popcorn. V zariadení neuchovávajte žiadne potraviny alebo iné predmety.
Po spustení zariadenia skontrolujte nastavenia a uistite sa, že zaraiadenie pracuje tak, ako si želáte. Aby ste sa vyvarovali prehriatiu a požiaru, mali by ste postupovať veľmi obozretne najmä vtedy, keď sa varia alebo ohrievajú potraviny s obzvlášť vysokým obsahom cukru alebo tuku, napr. párky, koláče alebo vianočné pečivo. Tento návod na obsluhu a kuchársku knihu s radami používajte spoločne.
NNaa vvyyvvaarroovvaanniiee ssaa zzrraanneenníí
VVAARROOVVAANNIIEE::
Zariadenie neprevádzkujte, ak je poškodené alebo nefunguje správne. Pred prevádzkou skontrolujte nasledujúce body: a) Dvierka sa musia dokonale zatvárať, musia byť
presne vyrovnané a nesmú byť zdeformované.
b) Bezpečnostné blokovanie dvierok a závesy
nesmú byť zlomené alebo uvoľnené.
c) Tesnenie dvierok a tesniace plochy nesmú byť
poškodené.
d) Vo vnútornom priestore a na dvierkach sa nesmú
vyskytovať žiadne deformácie, ako jamky alebo výstupky, či iné poškodenia.
e) Sieťový kábel a sieťová zástrčka nesmú byť
poškodené. Ak sú dvierka alebo tesnenie vierok poškodené, nesmie sa zariadenie prevádzkovať, kým ho neopraví kompetentná osoba.
ZZaa žžiiaaddnnyycchh ookkoollnnoossttíí nneevvyykkoonnáávvaajjttee oopprraavvyy aalleebboo zzmmeennyy vvaaššeejj mmiikkrroovvllnnnneejj rrúúrryy ssaammii.. OOpprraavvyy,, oobbzzvvllááššťť ttaakkéé,, pprrii kkttoorrýýcchh ssaa mmuussíí ooddssttrráánniiťť kkrryytt zzaarriiaaddeenniiaa,, ssmmúú vvyykkoonnáávvaaťť vvýýhhrraaddnnee tteecchhnniiccii ss pprríísslluuššnnoouu kkvvaalliiffiikkáácciioouu..
Zariadenie neprevádzkujte, ak sú otvorené dvierka alebo ak je akýmkoľvek spôsobom zmenené bezpečnostné blokovanie dvierok. Zariadenie nikdy neprevádzkujte, keď sa nachdzajú predmety medzi tesnením dvierok a tesniacimi plochami.
VVyyvvaarruujjttee ssaa nnaahhrroommaaddeenniiuu ttuukkuu aalleebboo nneeččiissttôôtt nnaa tteessnneenníí ddvviieerrookk aa ssuusseeddnnýýcchh ddiieelloocchh.. ČČiissttiittee mmiikkrroovvllnnnnúú rrúúrruu vv pprraavviiddeellnnýýcchh iinntteerrvvaalloocchh aa ooddssttrraaňňuujjttee vvššeettkkyy zzbbyyttkkyy jjeeddááll.. DDooddrržžuujjttee pprroossíímm ppookkyynnyy vv kkaappiittoollee ČČiisstteenniiee aa úúddrržžbbaa nnaa ssttrraannee SSKK--1155.. AAkk nniiee jjee zzaarriiaaddeenniiee uuddrržžiiaavvaannéé ččiissttéé,, mmôôžžee ssaa vv ddôô sslleeddkkuu nneeggaattíívvnneehhoo ppôôssoobbeenniiaa ppoošškkooddiiťť ppoovvrrcchh aa sskkrrááttiiťť ddoobbaa žžiivvoottnnoossttii zzaarriiaaddeenniiaa.. VV nnaajjhhoorrššoomm pprrííppaaddee ssaa mmôôžžee nnaarruuššiiťť bbeezzppeeččnnoossťť zzaarriiaaddeenniiaa..
Osoby s KARDIOSTIMULÁTORMI by sa mali informovať na bezpečnostné opatrenia pri zaobchádzaní s mikrovlnnými rúrami u svojho lakára alebo výrobcu kardiostimulátorov.
SLOVENSKY
63/SK-1
Page 65
DDÔÔLLEEŽŽIITTÉÉ BBEEZZPPEEČČNNOOSSTTNNÉÉ UUPPOOZZOORRNNEENNIIAA
NNaa vvyyvvaarroovvaanniiee ssaa úúrraazzuu eelleekkttrriicckkýýmm pprrúúddoomm
Za žiadnych okolností by sa nemal odstraňovať vonkajší kryt. Nikdy nenechajte natiecť tekutiny do otvorov bezpečnostného blokovania dvierok alebo vetracích otvorov a nikdy do týchto otvorov nezasúvajte žiadne predmety. Keď sa vyleje väčšie množstvo tekutín, musíte zariadenie ihned vypnúť, vytiahnuť sieťovú zástrčku a vyžiadať si zákaznícky servis SHARP. Nikdy neklaďte sieťový kábel alebo sieťovú zástrčku do vody alebo iných tekutín. Sieťový kábel nesmie byť vedený cez ostré hrany stola alebo pracovnej dosky. Udržujte sieťový kábel mimo dosah zahriatych plôch vrátane zadnej strany zariadenia. V žiadnom prípade neskúšajte sami vymeniť žiarovku vo vnútornom priestore, nechajte ju vždy vymeniť autorizovaným elektrikárom produktov SHARP! Ak by žiarovka vo vnútornom priestore prestala svietiť, obráťte sa prosím na vášho predajcu elektrospotrebičov alebo autorizovaný zákaznícky servis SHARP! Ak je poškodený sieťový kábel, musí sa nahradiť novým špeciálnym káblom. Nechajte prosím výmenu vykonať autorizovaný zákaznícky servis SHARP.
NNaa vvyyvvaarroovvaanniiee ssaa vvýýbbuucchhuu aa nnááhhlleehhoo vvaarruu::
VVÝÝSSTTRRAAHHAA:: PPookkrrmmyy vv tteekkuutteejj aannii iinneejj ppooddoobbee ssaa nneessmmúú oohhrriieevvaaťť vv uuzzaavvrreettýýcchh nnááddoobbáácchh,, pprreettoožžee bbyy mmoohhllii eexxppllooddoovvaaťť.. OOhhrriieevvaanniiee nnááppoojjoovv mmiikkrroovvllnnaammii mmôôžžee zzaapprrííččiinniiťť oonneesskkoorreennéé vvzzkkyyppeenniiee.. ZZaaoobbcchhááddzzaanniiee ss nnááddoobbaammii pprreettoo vvyyžžaadduujjee zzvvllááššttnnuu ooppaattrrnnoossťť..
Nikdy nepoužívajte uzavreté nádoby. Odstráňte uzávery a viečka či kryty. Uzavreté nádoby môžu v dôsledku nárastu tlaku explodovať dokonca ešte i po vypnutí zariadenia. Pri ohrievaní tekutín buďte opatrní. Používajte nádoby s veľkým Otvorom, aby mohli unikať vznikajúce bubliny.
NNiikkddyy nneeoohhrriieevvaajjttee tteekkuuttiinnyy vv úúzzkkyycchh,, vvyyssookkýýcchh nnááddoobbáácchh ((nnaapprr.. ddeettsskkýýcchh ffľľaaššiiaacchh)),, pprreettoožžee oobbssaahh bbyy mmoohhooll vvyyssttrreekk nnúúťť aa ssppôôssoobbiiťť ppooppáálleenniinnyy..
Aby ste sa vyvarovali popálenín v dôsledku náhleho prekypenia (tzv. utajeného varu):
11..
Nenastavujte žiadne extrémne dlhé časy (pozri strana SK-
20).
22..
Te kutiny pred varením/ohrievaním zamiešajte.
33..
Odporúča sa vložiť počas ohrievania do nádoby sklenenú tyčinku alebo podobný predmet (žiadny kov).
44..
Po ohreve ponechajte tekutiny ešte aspoň 20 sekúnd stáť v zariadení, aby ste sa vyvarovali oneskoreného vzkypenia v dôsledku tzv. utajeného varu.
NNeevvaarrttee vvaajjcciiaa vv šškkrruuppiinnee.. CCeelléé vvaajjcciiaa nnaattvvrrddoo ssaa vv mmiikkrroovvllnnnnýýcchh rrúúrraacchh nneessmmúú oohhrriieevvaaťť,, pprreettoožžee mmôôžžuu eexxppllooddoovvaaťť ddookkoonnccaa aažž ppoo oohhrreevvee.. PPrreedd vvaarreenníímm aalleebboo oohhrriieevvaanníímm vvaajjeecc,, kkttoorréé nneebboollii uuššľľaahhaannéé aalleebboo zzaammiieeššaannéé,, žžĺĺttkkyy aa bbiieellkkyy ppoopprreeppiicchhuujjttee,, aabbyy nneeeexxppllooddoovvaallii.. ZZ uuvvaarreennýýcchh vvaajjeecc pprreedd oohhrreevvoomm vv mmiikkrroovvllnnnneejj rrúúrree ooddssttrrááňňttee šškkrruuppiinnuu aa nnaakkrráájjaajjttee iicchh nnaa ppllááttkkyy..
64/SK-2
Pred tepelnou úpravou potravín so šupkou, napr. zemiakov, párkov alebo ovocia, ich poprepichujte, aby mohla unikať para.
NNaa vvyyvvaarroovvaanniiee ssaa ppooppáálleenníínn
VVÝÝSSTTRRAAHHAA:: OObbssaahh ssaaccíícchh fflliiaašš aa nnááddoobb ss ddeettsskkoouu vvýýžžiivvoouu ssaa mmuussíí pprreedd ppoouužžiittíímm zzaammiieeššaaťť,, pprríípp.. pprreettrreeppaaťť,, aabbyy ssttee ssaa vvyyvvaarroovvaallii ppooppáálleenníínn..
Pri vyberaní upravovaných potravín z vnútorného priestoru by ste mali používať chňapky apod. Nádoby, vrecúška s popcornom, varné vrecúška apod. otvárajte vždy odvrátene od rúk a tváre, aby ste sa vyvarovali popálenín parou alebo utajeným varom.
AAbbyy ssttee ssee vvyyvvaarroovvaallii ppooppáálleenníínn,, vvžžddyy sskkoonnttrroolluujjttee tteepplloottuu ppoottrraavviinnyy aa pprreedd ppooddáávvaanníímm zzaammiieeššaajjttee.. ZZvvllááššttnnuu ooppaattrrnnoossťť vvyyžžaadduujjee ppooddáávvaanniiee ppookkrrmmoovv aalleebboo nnááppoojjoovv mmaallýýmm ddeeťťoomm,, ddeeťťoomm aalleebboo ssttaarrššíímm oossoobbáámm..
Teplota nádoby nie je tým pravým ukazovateľom teploty potraviny alebo nápoja; teplotu vždy skontrolujte. Pri otváraní dvierok zariadenia udržujte dostatočný odstup, aby ste sa vyvarovali popálenín vplyvom vystupujúceho tepla alebo pary. Nakrájajte plnené pokrmy po tepelnej úprave na plátky, aby mohla unikať para a aby sa zabránilo popáleninám. Sklenené dvierka udržujte z dosahu detí, aby sa zabránilo popáleninám.
NNaa vvyyvvaarroovvaanniiee ssaa nneesspprráávvnneejj oobbsslluuhhyy ddeeťťmmii
VVÝÝSSTTRRAAHHAA:: DDeettii ssmmúú zzaarriiaaddeenniiee ppoouužžíívvaaťť lleenn ppoodd ddoohhľľaaddoomm,, aalleebboo kkeeďď ddoossttaallii ddoossttaattooččnnéé ppookkyynnyy nnaa bbeezzppeeččnnéé ppoouužžiittiiee aa kkeeďď rroozzuummeejjúú nneebbeezzppeečč eennssttvváámm vvzznniikkaajjúúcciimm vv ddôôsslleeddkkuu nneesspprráávvnneehhoo ppoouužžiittiiaa..
Neopierajte sa o dvierka zariadenia ani sa za ne nevešajte. Mikrovlnná rúra nie je hračka! Deti by mali byť oboznámené so všetkými dôležitými bezpečnostnými pokynmi: napr. používanie chňapiek a opatrné snímanie krytov. Dávajte pozor najmä na obaly, ktoré zaisťujú chrumkavosť potravín (napr. špeciálne materiály na zhnednutie pokrmu) tým, že sa veľmi zahrievajú.
IInnéé uuppoozzoorrnneenniiaa
Nikdy zariadenie žiadnym spôsobom nemeňte. Nepohybujte zariadením počas prevádzky. Toto zariadnie je určené na použitie len v domácnostiach a smie sa používať len na úpravu potravín. Nie je vhodné na živnostenské účely alebo na používanie v laboratóriu.
NNaa vvyyvvaa rroovvaanniiee ssaa nneesspprráávvnneehhoo ffuunnggoovvaanniiaa aa ppoošškkooddeenniiaa ttoohhttoo zzaarriiaaddnniiaa
Nikdy neuvádzajte do prevádzky prázdne zariadenie. Pri používaní špeciálneho riadu na zhnednutie alebo samoohrievacích materiálov musí byť medzi tento riad aotočný tanier umiestnená teplovzdorná izolácia (napr. porcelánový tanier). Tým sa zabráni poškodeniu otočného taniera a nosiča otočného taniera. Nemala by sa prekročiť uvedená doba ohrevu pre riad.
Page 66
DDÔÔLLEEŽŽIITTÉÉ BBEEZZPPEEŚŚNNOOSSTTNNÉÉ UUPPOOZZOORRNNEENNIIAA
15cm
Nepoužívajte kovový riad, pretože mikrovlny se potom odrážajú a dochádza k iskreniu. Do zariadenia nedávajte žiadne konzervy. Používajte len otočný tanier a nosič otočného taniera, ktoré sú určené pre toto zariadenie. Mikrovlnnú rúru nepoužívajte bez otočného taniera. Aby ste sa vyvarovali roztriešteniu otočného taniera: (a) Pred čistením nechajte otočný tanier vychladnúť. (b) Na studený otočný tanier nestavajte horúce potraviny
alebo horúci riad.
(c) Na horúci otočný tanier nestavajte žiadne studené
potraviny alebo studený riad. Zatiaľ čo zariadenie pracuje, nestavajte na vonkajší kryt žiadne predmety.
11..
Z vnútorného priestoru zariadenia vyberte všetky obalové materiály. Odstráňte polyetylénovú vrstvu medzi dvierkami a vnútorným priestorom. Stiahnite nálepku (ak je nalepená) z
Neodstraňujte ochrannú fóliu z
ssttrraannyy
dvierok.
vvoonnkk
aajjššeejj
ssttrraannyy
dvierok.
vvnnúúttoorrnneejj
PPOOZZNNÁÁMMKKYY::
Ak máte otázky k pripojeniu zariadenia, obráťte sa prosím na autorizovaného elektrikára. Ani výrobca ani predajca nemôžu prevziať žiadnu zodpovednosť za poškodenia zariadenia alebo zranenia osôb, ktoré vzniknú v dôsledku nesprávneho elektrického pripojenia. Na stenách vo vnútornom priestore, príp. okolo tesnenia dvierok a tesniacich plôch sa môže tvoriť vodná para akvapky. To je normálne a nie je to žiadnym príznakom výstupu mikrovĺn alebo inej chybnej funkcie.
PPOOKKYYNNYY NNAA IINNŠŠTTAALLÁÁCCIIUU
22..
Zariadenie neprevádzkujte, keď je poškodené.
33..
Mikrovlnnú rúru nainštalujte na rovnú plochu, ktorá je dostatočne pevná, aby uniesla hmotnosť zariadenia vrátane pripravovaných potravín. Mikrovlnku neumiestňujte do skrinky.
44..
Uistite sa, že je nad zariadením voľný priestor aspoň 15 cm.
SLOVENSKY
OODDSSTTRRÁÁNNIIťť
NNEEOODDSSTTRRAAŇŇOOVVAAťť
55..
Zasuňte sieťovú zástrčku mikrovlnnej rúry do normálnej, uzemnenej zásuvky.
65/SK-3
Page 67
PPRREEDD UUVVEEDDEENNÍÍMM DDOO PPRREEVVÁÁDDZZKKYY
Zapojte zariadenie do zásuvky.
11..
Displej začne blikať.
22..
Stlačte tlačidlo
SSTTOOPP
. Skontrolujte zobrazenie.
PPoouužžiittiiee ttllaaččiiddllaa SSTTOOPP
11..
Zmazanie chybného zadania pri programovaní.
22..
Dočasné prerušenie bežiacej prevádzky.
33..
Zmazanie programu počas bežiacej prevádzky dvojitým stlačením.
11xx
Nastavte čas podľa nižšie uvedeného návodu.
NNAASSTTAAVVEENNIIEE PPRREESSNNÉÉHHOO ČČAASSUU
Čas bďží v 12-hodinovom alebo v 24-hodinovom formáte.
11..
Na nastavenie času v 12-hodinovom formáte pridržte stlačené tlačidlo pre
SSTTUUPPNNEE MMIIKKRROOVVLLNNNNÉÉHHOO VVÝÝKKOONNUU
zobrazí .
22..
Na nastavenie času v 24-hodinovom formáte stlačte
SSTTUUPPNNEE MMIIKKRROOVVLLNNNNÉÉHHOO VVÝÝKKOONNUU
sa zobrazí na displeji.
PPrrííkkllaadd::
Nastavenie času 23:35 hodín v 24-hodinovom formáte:
11..
Zvoľte funkciu času (12-hodinový formát).
Zvoľte 24-hodinový formát.
po dobu 3 sekúnd. Na displeji sa
eeššttee rraazz
tlačidlo pre
po vykonaní kroku 1,
22..
Nastavte hodiny. Otáčajte gombíkom
HHMMOOTTNNOOSSŤŤ
11xx
pridržte po
dobu 3 sekúnd
, kým sa nenastaví správna hodina (23).
ČČAASSOOVVAAČČ//
11xx
pridržte po dobu 3 sekúnd
33..
Stlačte tlačidlo
MMIIKKRROOVVLLNNNNÉÉHHOO VVÝÝKKOONNUU
hodín na minúty.
SSTTUUPPNNEE
, aby ste prešli z
44..
Nastavte minúty. Otáčajte gombíkom
ČČAASSOOVVAAČČ//HHMMOOTTNNOOSSŤŤ
nenastavia správne minúty (35).
11xx
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
1. Gombíkom smere alebo proti smeru hodinových ručičiek.
2. Stlačte tlačidlo chybu.
ČČAASSOOVVAAČČ//HHMMOOTTNNOOSSŤŤ
SSTTOOPP
, keď ste pri programovaní urobili
11xx
môžete otáčať v
66/SK-4
, kým sa
55..
Stlačte tlačidlo
MMIIKKRROOVVLLNNNNÉÉHHOO VVÝÝKKOONNUU
na spustenie času.
SSTTUUPPNNEE
SSkkoonnttrroolluujjttee zzoobbrraazzeenniiee..
11xx
3. Ak bola prerušená dodávka prúdu k vašej mikrovlnnej rúre, hlási displej v intervaloch , potom čo bola dodávka prúdu obnovená. Ak k tomu dôjde počas prevádzky, program sa vymaže. Čas sa tiež vymaže.
4. Ak chcete znova nastaviť čas, postupujte podľa vyššie uvedeného príkladu.
Page 68
Na manuálnu prevádzku máte na výber 5 rôznych stupňov výkonu. Pri výbere mikrovlnného výkonu by ste sa mali orientovať podľa údajov v ďalej uvedenej kuchárskej knihe s radami. Všeobecne platia nasledujúce odporučenia:
110000 pp
(800 W) Pre rýchlu tepelnú úpravu alebo ohrev, napr. pre polievky, husté polievky, konzervované pokrmy, teplé nápoje, zeleninu, ryby atď.
7700 pp
(560 W) Pre dlhšiu tepelnú úpravu kompaktnejších pokrmov, ako sú pečené mäso, sekaná a hotové jedlá, tiež pre citlivé pokrmy, ako napríklad syrové omáčky alebo koláče z treného cesta. S týmto nižším nastavením omáčky pri tepelnej úprave neprekypujú a pokrmy sa varia rovnomerne, bez toho aby na okrajoch tvrdli alebo pretekali.
MMIIKKRROOVVLLNNNNÝÝ VVÝÝKKOONN
5500 pp
(400 W) Tento stupeň výkonu sa odporúča pre kompaktnejšie pokrmy, ktoré pri obvyklých metódach vyžadujú dlhú tepelnú úpravu, napr. pokrmy z hovädzieho mäsa, aby mäso zostalo mäkké.
3300 pp
(240 W nastavenie pre rozmrazovanie) Zvoľte tento stupeň pre rozmrazovanie, aby sa pokrmy rozmrazovali rovnomerne. Tento stupeň je tiež veľmi vhodný na varenie ryže, cestovín a knedlí a opekaného vaječného pudingu.
1100 pp
(80 W) Na mierne rozmrazovanie, napr. pre smotanové torty alebo listové cesto.
p = percentá
Na nastavenie výkonu stláčajte tlačidlo stupeň výkonu. Keď raz stlačíte tlačidlo požadovaný stupeň výkonu prejdete, stláčajte opakovane tlačidlo pre opäť nezobrazí požadovaný stupeň.
SSTTUUPPNNEE MMIIKKRROOVVLLNNNNÉÉHHOO VVÝÝKKOONNUU
SSTTUUPPNNEE MMIIKKRROOVVLLNNNNÉÉHHOO VVÝÝKKOONNUU
SSTTUUPPNNEE MMIIKKRROOVVLLNNNNÉÉHHOO VVÝÝKKOONNUU,,
KKeeďď ttllaaččiiddlloo nneessttllaaččííttee,, pprraaccuujjee zzaarriiaaddeenniiee aauuttoommaattiicckkyy nnaa ppllnnýý vvýýkkoonn 110000 pp..
, kým sa nezobrazí požadovaný
, zobrazí sa .
kým sa
VVAARREENNIIEE SS MMIIKKRROOVVLLNNNNOOUU RRÚÚRROOUU
Manuálna prevádzka umožňuje nastavenie doby úpravy do 90 minút. (90.00) Časové jednotky pre tepelnú úpravu (rozmrazovanie) sa pohybujú od 10 sekúnd do 5 minút, v závislosti na celkovej dobe tepelnej úpravy alebo rozmrazovania, ako je uvedené v tabuľke.
PPrrííkkllaadd::
Ohrev polievky po dobu 2 minút a 30 sekúnd so 70P mikrovlnným výkonom.
11..
Zadajte otáčaním gombíka
ČČAASSOOVVAAČČ//HHMMOOTTNNOOSSŤŤ
ručičiek požadovanú dobu úpravy.
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
1. Ak sa počas prevádzky otvoria dvierka zariadenia, na displeji zostane automaticky zachovaná doba úpravy. Doba úpravy sa bude opäť odpočítavať, keď dvierka zavriete a stlačíte tlačidlo
2. Ak chcete počas prevádzky skontrolovať stupeň výkonu, stlačte tlačidlo Kým váš prst stláča toto tlačidlo, zobrazuje sa stupeň výkonu.
3. Gombíkom Ak gombíkom otáčate proti smeru hodinových ručičiek, doba úpravy 90 minút sa postupne skracuje.
ČČAASSOOVVAAČČ//HHMMOOTTNNOOSSŤŤ
v smere hodinových
22..
Nastavte požadovaný výkon dvojitým stlačením tlačidla
MMIIKKRROOVVLLNNNNÉÉHHOO VVÝÝKKOONNUU
môžete otáčať v smere alebo proti smeru hodinových ručičiek.
DDoobbaa úúpprraavvyy ČČaassoovvéé jjeeddnnoottkkyy
0 - 5 minút 10 sekúnd 5 - 10 minút 30 sekúnd 10 - 30 minút 1 minúta 30 - 90 minút 5 minút
33..
SSTTUUPPNNEE
.
Spusťte ohrev jedným stlačením tlačidla
ŠŠTTAARRTT//++11 mmiinn
22xx
SSkkoonnttrroolluujjttee zzoobbrraazzeenniiee..
ŠŠTTAARRTT//++11 mmiinn
SSTTUUPPNNEE MMIIKKRROOVVLLNNNNÉÉHHOO VVÝÝKKOONNUU
.
.
11xx
Ak
SLOVENSKY
.
67/SK-5
Page 69
IINNÉÉ UUŽŽIITTOOČČNNÉÉ FFUUNNKKCCIIEE
11.. TTEEPPEELLNNÁÁ ÚÚPPRRAAVVAA SS RRÔÔZZNNYYMMII PPOOSSTTUUPPMMII
Je možné naprogramovať sled (maximálne) 3 postupov.
PPrrííkkllaadd::
Tepelná úprava: 5 minút pri 100P výkone (postup 1)
16 minút pri 30P výkone (postup 2)
PPOOSSTTUUPP 11
11..
Zadajte otáčaním gombíka v smere hodinových ručičiek požadovanú dobu tepelnej úpravy.
PPOOSSTTUUPP 22
33..
Zadajte otáčaním gombíka
ČČAASSOOVVAAČČ//HHMMOOTTNNOOSSŤŤ
hodinových ručičiek požadovanú dobu úpravy.
ČČAASSOOVVAAČČ//HHMMOOTTNNOOSSŤŤ
44..
v smere
Zvoľte požadovaný výkon štvornásobným stlačením tlačidla
SSTTUUPPNNEE MMIIKKRROOVVLLNNNNÉÉHHOO VVÝÝKKOONNUU
22..
Zvoľte požadovaný výkon stlačením tlačidla
MMIIKKRROOVVLLNNNNÉÉHHOO VVÝÝKKOONNUU
.
11xx
55..
Stlačte tlačidlo
ŠŠTTAARRTT//++11 mmiinn..
.
na spustenie procesu tepelnej úpravy.
44xx
SSkkoonnttrroolluujjttee zzoobbrraazzeenniiee
nnaa ddiisspplleejjii..
SSTTUUPPNNEE
11xx
(Zariadenie teraz bude pracovať 5 minút pri 100P výkone a potom 16 minút pri 30P výkone.
68/SK-6
Page 70
22.. FFUUNNKKCCIIAA ++11 mmiinn..
IINNÉÉ UUŽŽIITTOOČČNNÉÉ FFUUNNKKCCIIEE
Pomocou tlačidla
aa..
Priame spustenie Stlačením tlačidla mikrovlnným výkonom.
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
Na zabránenie zneužitia deťmi sa môže tlačidlo predchádzajúcom kroku, tzn. po zavretí dvierok alebo po stlačení tlačidla
bb..
Predĺženie doby tepelnej úpravy Pri manuálnej prevádzke môže byť doba úpravy predĺžená o násobok 1 minúty prostredníctvom stlačenia tlačidla počas prevádzky zariadenia.
33.. KKOONNTTRROOLLAA SSTTUUPPŇŇAA VVÝÝKKOONNUU
Na kontrolu stupňa mikrovlnného výkonu počas procesu tepelnej úpravy stlačte tlačidlo
MMIIKKRROOVVLLNNNNÉÉHHOO VVÝÝKKOONNUU
ŠŠTTAARRTT//++11 mmiinn..
ŠŠTTAARRTT//++11 mmiinn..
.
11xx
môžete ovládať nasledujúce funkcie:
môžete priamo spustiť proces tepelnej úpravy so 100P
ŠŠTTAARRTT//++11 mmiinn..
stlačiť len 3 minúty po
SSTTOOPP
.
SSTTUUPPNNEE
SLOVENSKY
Kým stláčate prstom tlačidlo displeji.
Odpočítávanie doby tepelnej úpravy pokračuje ďalej, i keď je na displeji zobrazený stupeň výkonu.
SSTTUUPPNNEE MMIIKKRROOVVLLNNNNÉÉHHOO VVÝÝKKOONNUU
, stupeň výkonu sa zobrazuje na
69/SK-7
Page 71
OOBBSSLLUUHHAA RRÝÝCCHHLLEEJJ VVOOĽĽBBYY,, RRÝÝCCHHLLEEHHOO VVAARREENNIIAA AA RRÝÝCCHHLLEEHHOO RROOZZMMRRAAZZOOVVAANNIIAA
RRÝÝCCHHLLAA VVOOĽĽBBAA,, RRÝÝCCHHLLEE VVAARREENNIIEEa RRÝÝCCHHLLEE RROOZZMMRRAAZZOOVVAANNIIEE
prevádzkový režim a dobu úpravy. Na výber máte 4 menu ako
VVAARREENNIIEE
a 5 menu na dodržujte nasledujúce pokyny: Príklad:
11aa.. RRÝÝCCHHLLAA VVOOĽĽBBAA::
VVOOĽĽBBAA
zahŕňa dve menu.
Stlačte raz tlačidlo
ZZAAPPEEKKAANNÉÉ JJEEDDLLÁÁ
RRÝÝCCHHLLEE RROOZZMMRRAAZZOOVVAANNIIEE
Každé tlačidlo
RRÝÝCCHHLLAA
RRYYBBIIEE FFIILLÉÉ SS OOMMÁÁČČKKOOUU//
, zobrazenie potom
11aa..
11aa..
zodpovedá tomuto obrázku:
RRÝÝCCHHLLUU VVOOĽĽBBUU
. Pri používaní týchto automatických funkcií
11xx
11bb..
11bb.. RRÝÝCCHHLLEE VVAARREENNIIEE::
RRÝÝCCHHLLEE VVAARREENNIIEE
zodpovedá tomuto obrázku:
Stlačte raz tlačidlo
, zobrazenie potom
11xx
11cc..
11cc.. RRÝÝCCHHLLEE RROOZZMMRRAAZZOOVVAANNIIEE::
tlačidlo
RRÝÝCCHHLLEE RROOZZMMRRAAZZOOVVAANNIIEE
Stlačte raz
,
zobrazenie potom zodpovedá tomuto obrázku:
11xx
Menu vyberte stlačením tlačidiel
RROOZZMMRRAAZZOOVVAANNIIEE
pre funkcie
, kým sa nezobrazí požadované číslo menu. Pozri strany SK-10 - SK-12 s tabuľkami
RRÝÝCCHHLLAA VVOOĽĽBBAA, RRÝÝCCHHLLEE VVAARREENNIIEEa RRÝÝCCHHLLEE RROOZZMMRRAAZZOOVVAANNIIEE
Menu sa automaticky zmení pridržaním tlačidiel
RROOZZMMRRAAZZOOVVAANNIIEE
22..
Nastavujte hmotnosť alebo množstvo potravín otáčaním gombíka sa nezobrazí požadovaná hmotnosť/požadované množstvo. Zadajte len hmotnosť potravín. Hmotnosť riadu
nezahŕňajte. Pre potraviny, ktoré nie sú obsiahnuté v údajoch
tabuliek pre funkcie
VVAARREENN II EEa RRÝÝCCHHLLEE RROOZZMMRR AAZZOOVV AA NNIIEE
použite manuálnu obsluhu. Na dosiahnutie správnych výsledkov dodržujte údaje z tabuliek v časti s kuchárskou knihou.
33..
Na zahájenie procesu tepelnej úpravy stlačte tlačidlo
ŠŠTTAARRTT//++ 11 mmiinn..
Keď je potrebné vykonať obsluhu (napr. obrátiť pokrm), zariadenie sa zastaví, zaznie zvukový signál a na displeji bliká zobrazenie zostávajúcej doby úpravy a tiež príslušný symbol. Na pokračovanie procesu tepelnej úpravy stlačte tlačidlo
.
ČČAASSOOVVAAČČ//HHMMOOTTNNOOSSŤŤ
RRÝÝCCHHLLAA VVOOĽĽBBAA,, RRÝÝCCHHLLEE
ŠŠTTAARRTT//++ 11 mmiinn
RRÝÝCCHHLL AA VVOOĽĽBBAA, RRÝÝCCHHLL EE VVAA RREENNIIEE
RRÝÝCCHHLLAA VVOOĽĽBBAA,, RRÝÝCCHHLLEE VVAARREENNIIEE
, kým
22..
33..
,
Teplota na konci doby tepelnej úpravy závisí na počiatočnej teplote. Uistite sa, že sú pokrmy po tepelnej úprave dostatočné teplé. Ak je to potrebné,
.
môžete proces tepelnej úpravy manuálne predĺžiť.
automaticky určujú vhodný
, 3 menu na
AA..
Tlačidlo
SSOO ZZEELLEENNIINNOOUU//MMLLEETTÉÉ MMÄÄSSOO SS CCIIBBUUĽĽOOUU
BB..
Tlačidlo
SSOOMMÁÁČČKKOOUU//ZZAAPPEEKKAANNÉÉ JJEEDDLLÁÁ
RRÝÝCCHHLLEE
KKUURRAACCIIAA PPAANNVVIICCAA
RRYYBBIIEE FFIILLÉÉ
číslo menu
číslo menu
číslo menu
RRÝÝCCHH LLEE
alebo
.
RRÝÝCCHHLLEE
alebo
ČČAASSOOVVAAČČ//
Gombík
HHMMOOTTNNOOSSŤŤ
ŠŠTTAARRTT//++ 11 mmiinn..
Tlačidlo
11xx
70/SK-8
Page 72
OOBBSSLLUUHHAA RRÝÝCCHHLLEEJJ VVOOĽĽBBYY,, RRÝÝCCHHLLEEHHOO VVAARREENNIIAA
AA RRÝÝCCHHLLEEHHOO RROOZZMMRRAAZZOOVVAANNIIAA
PPrrííkkllaadd 11 pprree RRÝÝCCHHLLUU VVOOĽĽBBUU::
Na prípravu kuracej panvice so zeleninou s hmotnosťou 1,5 kg použite RÝCHLU VOĽBU C1-1.
22..
11..
Zvoľte požadované menu jedným stlačením tlačidla
KKUURRAACCIIAA PPAANNVVIICCAA SSOO ZZEELLEENNIINNOOUU//MMLLEETTÉÉ MMÄÄSSOO SS CCIIBBUUĽĽOOUU
PPrrííkkllaadd 22 pprree RRÝÝCCHHLLEE VVAARREENNIIEE::
Na prípravu mrazeného nákypu s hmotnosťou 0,6 kg použite RÝCHLE VARENIE EC-3.
11..
Zvoľte požadované menu trojnásobným stlačením tlačidla
.
11xx
RRÝÝCCHHLLEE VVAARREENNIIEE
Zadajte hmotnosť otáčaním gombíka
22..
Zadajte hmotnosť otáčaním gombíka
ČČAASSOOVVAAČČ//HHMMOOTTNNOOSSŤŤ
.
ČČAASSOOVVAAČČ//HHMMOOTTNNOOSSŤŤ
.
33..
Stlačte tlačidlo
ŠŠTTAARRTT//++ 11 mmiinn..
.
SSkkoonnttrroolluujjttee zzoobbrraazzeenniiee..
33..
Stlačte tlačidlo
ŠŠTTAARRTT//++ 11 mmiinn..
11xx
SLOVENSKY
33xx
SSkkoonnttrroolluujjttee zzoobbrraazzeenniiee..
Program RÝCHLE ROZMRAZOVANIE pracuje rovnakým spôsobom, ako je popísaný vyššie v príklade použitia pre RÝCHLE VARENIE.
11xx
71/SK-9
Page 73
TTAABBUUľľKKAA PPRREE RRÝÝCCHHLLUU VVOOĽĽBBUU
TTLLAAČČIIDDLLOO
RRÝÝCCHHLLAA VVOOĽĽBBAA čč..
CC11--11 rrýýcchhllaa vvooľľbbaa
kuracia panvica so zeleninou
11xx
CC11--22 rrýýcchhllaa vvooľľbbaa
mleté mäso s cibuľou
22xx
CC22--11 rrýýcchhllaa vvooľľbbaa
rybie filé s omáčkou
11xx
CC22--22 rrýýcchhllaa vvooľľbbaa
nákyp
22xx
MMNNOOŽŽSSTTVVOO
((zzaaddaanniiee hhmmoottnnoossttii))//RRIIAADD
0,5–1,5 kg* (500 g) (počiatočná teplota kuracieho mäsa: 5° C) forma na nákyp s fóliou pre mikrovlnné rúry
0,5–1,5 kg* (500 g) (počiatočná teplota mletého mäsa: 5° C) misa s pokrievkou
0,5–1,5 kg* (500 g) (Počiatočná teplota ryby: 5° C, omáčka: 20° C) forma na nákyp s fóliou pre mikrovlnné rúry
0,5–1,5 kg* (500 g) (počiatočná teplota 20° C) forma na nákyp
PPOOSSTTUUPP
•Pozri recept na kuraciu panvicu so zeleninou na strane SK-13.
* Celková hmotnosť všetkých
prísad
•Pozri recept na mleté mäso scibuľou na strane SK-13.
•Keď sa zariadenie zastaví, zaznie zvukový signál a zobrazí sa STIR, potraviny obráťte a opäť prikryte.
* Celková hmotnosť všetkých
prísad
•Pozri recept na rybie filé s omáčkou na strane SK-13.
* Celková hmotnosť všetkých
prísad
•Pozri recept na nákypy na strane SK-14.
* Celková hmotnosť všetkých
prísad
72/SK-10
Page 74
TTAABBUUĽĽKKAA PPRREE RRÝÝCCHHLLEE VVAARREENNIIEE
TTLLAAČČIIDDLLOO
RRÝÝCCHHLLEE
VVAARREENNIIEE čč..
EECC--11 vvaarreenniiee
mrazená zelenina napr. ružičkový kel,
11xx
karfiol, hrach, zeleninová zmes, brokolica
EECC--22 vvaarreenniiee
mrazené hotové pokrmy na
22xx
zamiešanie, ako boloňské špagety, “čína”
EECC--33 vvaarreenniiee
mrazený nákyp
33xx
napr. lasagne, cestovinové nákypy
MMNNOOŽŽSSTTVVOO
((zzaaddaanniiee hhmmoottnnoossttii))//RRIIAADD
0,1–0,6 kg (100 g) (počiatočná teplota -18° C) misa s pokrievkou
0,3–1,0 kg* (100 g) (počiatočná teplota -18° C) misa s pokrievkou
* Keď výrobca odporúča priliať vodu, spočítajte pre naprogramovanie celkové množstvo vrátane pridanej tekutiny.
0,2–0,6 kg (100 g) (počiatočná teplota -18° C) plytká, oválna forma na nákyp s fóliou pre mikrovlnné rúry alebo iná nádoba a
fólia, oboje
vhodné pre mikrovlnné rúry
PPOOSSTTUUPP
•Na 100 g priliať 1 lyžicu vody a mierne osoliť. (Ak varíte huby, nie je potrebné pridávať vodu.)
•Prykrite pokrievkou.
•Keď sa zariadenie zastaví, zaznie zvukový signál a zobrazí sa STIR, potraviny zamiešajte a opäť prikryte.
•Po varení nechajte asi 2 minúty odstáť.
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
•Pokrmy vkladajte do nádob vhodných pre mikrovlnné rúry.
• Pridajte trochu vody, ak to výrobca odporúča.
• Prikryte pokrievkou.
•Varte bez pokrievky, keď to odporúča výrobca.
•Keď sa zariadenie zastaví, zaznie zvukový signál a zobrazí sa STIR, potraviny zamiešajte a opäť prikryte.
•Po varení zamiešajte a nechajte asi 2 minúty odstáť.
•Vyberte mrazený nákyp z obalu. Ak nie je nádoba vhodná pre mikrovlnné rúry, vložte ho prosím do formy na nákyp.
• Prikryte fóliou pre mikrovlnné rúry.
•Ak je nádoba vhodná pre mikrovlnné rúry, stiahnite prosím originálny papier a prikryte fóliou pre mikrovlnné rúry.
•Pokrmy po varení nechajte približne 5 minút odstáť.
Kompaktne mrazenú zeleninu varte pri manuálnej prevádzke.
SLOVENSKY
73/SK-11
Page 75
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
TTAABBUUĽĽKKAA PPRREE RRÝÝCCHHLLEE RROOZZMMRRAAZZOOVVAANNIIEE
TTLLAAČČIIDDLLOO
RROOZZMMRRAAZZOOVVAANNIIEE čč..
EEdd--11 rroozzmmrraazzoovvaanniiee
11xx
steaky a kotlety
EEdd--22 rroozzmmrraazzoovvaanniiee
22xx
mleté mäso
EEdd--33 rroozzmmrraazzoovvaanniiee
33xx
hydina
EEdd--44 rroozzmmrraazzoovvaanniiee
44xx
koláče
EEdd--55 rroozzmmrraazzoovvaanniiee
55xx
chlieb
RRÝÝCCHHLLEE
MMNNOOŽŽSSTTVVOO
((zzaaddaanniiee hhmmoottnnoossttii))//RRIIAADD
0,2–0,8 kg (100 g) (počiatočná teplota -18° C) (pozri poznámka nižšie) plytké taniere
0,2–0,8 kg (100 g) (počiatočná teplota -18° C) (pozri poznámka nižšie) plytké taniere
0,9–1,5 kg (100 g) (počiatočná teplota -18° C) (pozri poznámka nižšie) plytké taniere
0,1–1,4 kg (100 g) (počiatočná teplota -18° C) taniere
0,1–1,0 kg (100 g) (počiatočná teplota -18° C) plytké taniere (pre tento program sa odporúčajú len krajce chleba)
PPOOSSTTUUPP
•Položte pokrm na plytký tanier, umiestnený uprostred otočného taniera.
•Keď sa zariadenie zastaví, zaznie zvukový signál azobrazí sa TURN OVER, obráťte potraviny, oddeľte ich od seba alebo zmeňte ich rozmiestnenie. Tenké časti a teplé miesta prikryte malými kúskami alobalu.
•Po rozmrazení ponechajte potraviny, prikryté alobalom, asi 10 - 15 minút odstáť, kým všetky celkom nerozmrznú.
•Položte mrazený kus mletého mäsa na plytký tanier, umiestnený uprostred otočného taniera.
•Keď sa zariadenie zastaví, zaznie zvukový signál azobrazí sa TURN OVER, obráťte mleté mäso. Už rozmrazené časti odstráňte.
•Po rozmrazení ponechajte mäso, prikryté alobalom, asi 5 - 10 minút odstáť, kým celkom nerozmrzne.
•Položte hydinu na plytký tanier, umiestnený uprostred otočného taniera.
•Keď sa zariadenie zastaví, zaznie zvukový signál azobrazí sa TURN OVER, obráťte hydinu a prikryte tenké časti a teplé miesta malými kúskami alobalu.
• Hydinu po rozmrazení opláchnite studenou vodou a nechajte ju odstáť asi 15 - 30 minút prikrytú alobalom, kým celkom nerozmrzne.
•Nakoniec hydinu očistite pod tečúcou vodou.
• Zbavte koláč všetkých obalov.
•Položte ho na tanier uprostred otočného taniera.
•Po rozmrazení koláč nakrájajte pokiaľ možno na rovnaké diely, diely ponechajte s malými rozostupmi odstáť po dobu 10 - 60 minút, kým všetko rovnomerne nerozmrzne.
•Položte chlieb na plytký tanier a umiestnite ho doprostred otočného taniera. Pri veľkom množstve položte chlieb priamo na otočný tanier.
•Keď sa zariadenie zastaví, zaznie zvukový signál azobrazí sa TURN OVER, obráťte chlieb, zmeňte jeho rozmiestnenie a odstráňte rozmrazené krajce.
•Po rozmrazení ponechajte chlieb, prikrytý alobalom, asi 5 - 15 minút odstáť, kým celkom nerozmrzne.
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
k rýchlemu rozmrazovaniu:
1. Steaky a kotlety by sa mali mraziť vedľa seba (v jednej vrstve).
2. Mleté mäso by sa malo mraziť naplocho.
3. Po obrátení prikryte rozmrazené časti tenkým alobalom.
4. Hydinové mäso by sa malo po rozmrazení ihneď ďalej spracovať.
74/SK-12
Page 76
RREECCEEPPTTYY PPRREE RRÝÝCCHHLLUU VVOOĽĽBBUU
KKUURRAACCIIAA PPAANNVVIICCAA SSOO ZZEELLEENNIINNOOUU ((CC11--11)) PPiikkaannttnnéé kkuurraacciiee ffrriikkaasséé
Prísady
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
60 g 120 g 180 g dlhozrnnej ryže (parboiled)
11 1balíček šafranu 25 g 50 g 75 g cibule (nakrájanej na koleska) 50 g 100 g 150 g červenej papriky (pásiky) 50 g 100 g 150 g cesnaku (plátky)
150 g 300 g 450 g kurecích prsíčiek
10 g 20 g 30 g masla
150 ml 300 ml 450 ml mäsového vývaru
MMLLEETTÉÉ MMÄÄSSOO SS CCIIBBUUĽĽOOUU ((CC11--22))
Prísady
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 150 g 300 g 450 g mletého mäsa (zmes)
50 g 100 g 150 g cibule (jemne nasekanej)
1
/
2 11
15 g 30 g 45 g strúhanky
115 ml 230 ml 345 ml mäsového vývaru
20 g 40 g 60 g pasírovaných paradajok 65 g125 g190 gzemiakov (nakrájaných na malé kúsky) 65 g 125 g 190 g mrkvy (nakrájanej na malé kúsky)
1
/
2 lyžice 1 lyžica 1
RRYYBBIIEE FFIILLÉÉ SS OOMMÁÁČČKKOOUU ((CC22--11)) RRyybbiiee ffiilléé ss ppiikkaannttnnoouu oommááččkkoouu
Prísady
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g 350 g 525 g paradajok z konzervy
50 g 100 g 150 g kukurice
5 g 10 g 15 g chilli omáčky
15 g 30 g 45 g cibule (jemne nasekanej)
1 lyžička 1-2 lyžičky 2-3 lyžičky octu z červeného vína
250 g 500 g 750 g rybie filé
(nakrájaných na kocky) korenie, paprikový prášok
1
/
2 vajce
soľ a korenie
1
/
2 lyžice nasekanej petržlenovej vňate
(odkvapkaných)
horčica, tymián, kajenské korenie
soľ
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Príprava
1. Zmiešajte ryžu s šafranom a vložte do vymastenej formy na nákyp.
2. Zmiešajte cibuľu, papriku a cesnak s kuracími prsíčkami. Pridajte korenie a dajte na ryžu.
3. Poklaďte navrch vločky masla.
4.
Prelejte vývarom a prikryte fóliou pre mikrovlnné rúry. Varte s nastavením “Kuracia panvica so zeleninou”.
5. Po uvarení nechajte asi 5 minút odstáť.
Príprava
1. Mleté mäso premiešajte s cibuľou, vajcami astrúhankou. Dochuťte soľou a korením. Mäsové cesto vložte do misy.
2.
Zamiešajte mäsový vývar s pasírovanými paradajkami. Te kutinu, zemiaky, mrkvu a petržlenovú vňať pridávajte
3. postupne k mäsu a všetko spolu dobre premiešajte.
4. Prikryte a varte s nastavením
CC11--22
“Mleté mäso s cibuľou”.
5. Keď sa zariadenie zastaví a zaznie zvukový signál, zamiešajte a opäť prikryte.
6.
Po varení zamiešajte a nechajte asi 5 minút odstáť. Pred podáváním posypte petržlenovou vňaťou.
Príprava
1. Zmiešajte prísady do omáčky.
2. Rybie filé (napr. z okúňa) položte do formy na nákyp tenkými koncami k stredu a osoľte.
3. Z paradajok, kukurice, chilli omáčky, cibule, octu akorenia vyrobte omáčku a prelejte ňou filety.
4. Prikryte fóliou pre mikrovlnné rúry a varte s nastavením
RRÝÝCCHHLLAA VVOOĽĽBBAA CC22--11
filé s omáčkou”.
5. Po varení nechajte asi 2 minúty odstáť.
RRÝÝCCHHLLAA VVOOĽĽBBAA CC11--11
RRÝÝCCHHLLAA VVOOĽĽBBAA
pro “Rybie
SLOVENSKY
RRYYBBIIEE FFIILLÉÉ SS OOMMÁÁČČKKOOUU ((CC22--11)) RRyybbiiee ffiilléé ss kkaarrii oommááččkkoouu
Prísady
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 250 g 500 g 750 g rybie filé
soľ
50 g 100 g 150 g banánov (nakrájaných na
malé kúsky)
200 g 400 g 600 g kari omáčky (už pripravenej)
Príprava
1. R ybie filé položte do formy na nákyp tenkými koncami k stredu a osoľte.
2. Na filety pridajte hotovú kari omáčku a banány.
3. Prikryte fóliou pre mikrovlnné rúry a varte s nastavením
RRÝÝCCHHLLAA VVOOĽĽBBAA CC22--11
filé s omáčkou”.
4. Po varení nechajte asi 2 minúty odstáť.
75/SK-13
pre “Rybie
Page 77
RREECCEEPPTTYY PPRREE RRÝÝCCHHLLUU VVOOĽĽBBUU
NNÁÁKKYYPPYY ((CC22--22)) ŠŠppeennááttoovvýý nnáákkyypp
Prísady
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g 300 g 450 g listového špenátu
15 g 30 g 45 g cibule (jemne nasekanej)
150 g 300 g 450 g varených zemiakov
35 g 75 g 110 g varenej šunky
50 g 100 g 150 g Creme fra
123vajcia
40 g 75 g 115 g strúhaného syra
NNÁÁKKYYPPYY ((CC22--22)) ZZeemmiiaakkoovvoo--ccuukkeettoovvýý nnáákkyypp
Prísady
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
200 g 400 g 600 g zemiakov (nakrájaných na plátky) 115 g 230 g 345 g cukety (tenké kolieska)
75 g 150 g 225 g Creme fra
123vajcia
1
/
12strúčiky cesnaku (lisované)
2
40 g 80 g 120 g
10 g 20 g 30 g slnečnicových semienok
(rozmrazte a zlejte)
soľ, korenie, muškátový oriešok
(nakrájaných na plátky)
(nakrájanej a kocky)
î
che
paprikový prášok
î
che
soľ, korenie ovčieho syra (nakrájaného na kocky)
paprikový prášok
Príprava
1. Premiešajte listový špenát s cibuľou a okoreňte soľou, korením a muškátovým orieškom.
2. Vymažte formu na nákyp. Striedavo klaďte vrstvy plátkov zemiakov, kociek šunky a špenátu do formy na nákyp. Poslednú vrstvu by mal tvoriť špenát.
3. Vajcia vyšľahajte do peny s creme fraîche, osoľte, okoreňte a prelejte cez zeleninu.
4. Posypte nákyp strúhaným syrom a paprikou a varte s nastavením
RRÝÝCCHHLLAA VVOOĽĽBBAA CC22--22
pre
“Zapekané jedlá”.
5. Po uvarení nechajte asi 5 minút odstáť.
Príprava
1. Vymastite formu na nákyp a striedavo klaďte do misy vrstvy plátkov zemiakov a cuketových koliesok.
2. Vajcia vyšľahajte do peny s creme fraîche, osoľte, okoreňte, pridajte cesnak a prelejte cez zeleninu.
3. Rozdrobte ovčí syr a nákyp ním posypte.
4. Potom nákyp posypte slnečnicovými semienkami a paprikovým práškom a varte s nastavením
RRÝÝCCHHLLAA VVOOĽĽBBAA CC22--22
pre “Zapekané jedlá”.
5. Po uvarení nechajte asi 5 minút odstáť.
76/SK-14
Page 78
ČČIISSTTEENNIIEE AA ÚÚDDRRŽŽBBAA
PPOOZZOORR:: NNAA ČČIISSTTEENNIIEE SSAA NNEESSMMÚÚ VV ŽŽIIAADDNNOOMM PPRRÍÍPPAADDEE PPOOUUŽŽÍÍVVAAŤŤ BBEEŽŽNNÉÉ ČČIISSTTIIČČEE NNAA RRÚÚRRYY,, PPAARRNNÉÉ ČČIISSTTIIČČEE,, AABBRRAAZZÍÍVVNNEE PPRR OOSSTTRRIIEEDDKKYY,, OOSS TT RRÉÉ ČČII SSTT II AACCEE PPRROOSS TTRRIIEE DDKKYY ,, ČČ IISSTT IIAACCEE PPRROOSSTT RRIIEE DD KKYY SS OOBBSSAAHHOOMM HHYYDDRR OOXXIIDDUU SSOODDNNÉÉ HHOO AA LLEEBB OO AABBRRAA ZZÍÍVV NNEE ŠŠPPOONNGGIIEE.. TTOO PPLLAATTÍÍ PPRREE VVŠŠEETTKKYY DDIIEELLYY ZZAARRIIAADDEENNIIAA..
ZZAARR IIAADDEENNIIEE ČČII SSTTII TTEE VV PPRRAAVVIIDDEELLNNÝÝ CCHH IINNTT EERR VVAALL OOCCHH AA OODDSS TTRRAAŇŇUUJJTTEE VVŠŠEE TTKKYY ZZBBYYTTKKYY JJEEDDÁÁLL.. UUddrržžuujjttee zzaarriiaaddeenniiee ččiissttéé,, pprreettoožžee iinnaakk bbyy ssaa mmoohhllii ppoovvrrcchhyy ppoošškkooddiiťť.. MMoohhllaa bbyy ttýýmm bbyyťť nneeggaattíívvnnee oovvppllyyvvnneennáá ddoobbaa ppoouužžiitteeľľnnoossttii zzaarriiaaddeenniiaa aa mmoohhlloo bbyy ddôôjjssťť kk nneebbeezzppeeččnnýýmm ssiittuuáácciiáámm..
KKrryytt zzaarriiaaddeenniiaa::
slabým mydlovým roztokom. Mydlový roztok riadne osušte navlhčenou texíliou a dosušte uterákom.
OOvvllááddaaccíí ppaanneell::
sa ovládací panel deaktivoval. Ovládací panel opatrne očistite navlhčenou textíliou. Nikdy nepoužívajte príliš veľa vody a žiadne chemické alebo abrazívne čističe, pretože by sa ovládací panel mohol poškodiť.
Vonkajšiu stranu zariadenia čistite
Pred čistením otvorte dvierka, aby
VVnnúúttoorrnnýý pprriieessttoorr zzaarriiaaddeenniiaa::
1. Očistite po každom použití ešte teplé zariadenie mäkkou, navlhčenou textíliou alebo špongiou, aby sa odstránili mierne nečistoty. Pri silnom znečistení použite slabý mydlový roztok a niekoľkokrát zariadenie poriadne otrite mäkkou, navlhčenou textíliou alebo špongiou, kým sa všetky zbytky úplne neodstránia. Neodstraňujte ochranu proti postriekaniu vlnovodu.
2. Uistite sa, že do malých otvorov v stene zariadenia nevniká ani mydlový roztok ani voda, pretože to by mohlo zariadenie poškodiť.
3. Nepoužívajte vo vnútornom priestore žiadne rozstrekovacie čističe.
OOttooččnnýý ttaa nn iieerr aa nn oossiičč oottooččnnééhhoo ttaanniiee rraa::
Odstráňte najprv otočný tanier a nosič otočného taniera z vnútorného priestoru. Omyte otočný tanier a nosič slabým mydlovým roztokom a osušte mäkkou textíliou. Oba diely sa môžu umývať v umývačke riadu.
DDvviiee rrkk aa zzaarriiaaddeenniiaa::
tesnenie dvierok a tesniace plochy často otierajte navlhčenou textíliou, aby sa odstránili nečistoty. Nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky.
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
Dvierka na oboch stranách,
Nesmú sa používať
parné čističe
.
SSKKÚÚŠŠKKAA FFUUNNKKCCIIÍÍ
Skontrolujte prosím nasledujúce body, kým zavoláte zákaznícky servis.
1. N apájanie: Skontrolujte prosím, či je sieťová zástrčka správne zapojená do sieťovej zásuvky pod napätím. Uistite sa, že je v poriadku istenie siete a poistkový automat.
2. Postavte do zariadenia odmernú nádobu so 150 ml vody a zatvorte dvierka. Naprogramujte zariadenie na 1 minútu pri 100P výkonu a spusťte program.
Svieti žiarovka? ÁNO NIE
Otáča sa otočný tanier? ÁNO NIE
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
Funguje odvetrávanie? (Skontrolujte prúdenie vzduchu priložením ruky na vetracie otvory.) ÁNO NIE Zaznďl po jednej minúte zvukový signál? ÁNO NIE Zhaslo zobrazenie “Varenie”? ÁNO NIE Je voda v odmernej nádobe po práve vykonanom programe horúca? ÁNO NIE
Ak ste na niektorú z vyššie uvedených otázok odpovedali “NIE”, obráťte sa prosím na svojho špecializovaného predajcu alebo zákaznícky servis SHARP a oznámte im výsledky vašej skúšky.
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
výkon zariadenia sa automaticky zníži, aby sa predišlo prehriatiu. (Mikrovlnný výkon sa zníži.)
Otočný tanier sa otáča oboma smermi.
Ak pokrmy varíte v štandardnej dobe tepelnej úpravy a len v jednom prevádzkovom režime,
SLOVENSKY
PPrreevvááddzzkkoovvýý rreežžiimm
Mikrovlnný výkon 100P
ŠŠttaannddaarrddnnáá ddoobbaa
20 minút
77/SK-15
Page 79
ČČOO SSÚÚ TTOO MMIIKKRROOVVLLNNYY??
Mikrovlny, ktoré v mikrovlnnej rúre vytvára magnetron, rozkmitávajú molekuly vody v potravinách. Zvýšeným pohybom molekúl vzniká teplo, ktoré zaisťuje, aby sa pokrmy rozmrazili,
VVHHOODDNNÝÝ RRIIAADD
SKLO A SKLOKERAMIKA
Žiaruvzdorný sklenený riad je veľmi vhodný. Proces tepelnej úpravy sa môže sledovať zo všetkých strán. Riad však
nesmie obsahovať kov (olovnaté sklo), ani nesmie byť potiahnutý kovom (napr. zlatý okraj, kobaltová modrá).
KERAMIKA
je všeobecne veľmi vhodná. Keramika musí byť glazovaná, pretože u neglazovanej keramiky môže do materiálu vnikať vlhkosť. Zahrievaním vlhkosti v materiále môže dôjsť k prasknutiu. Ak si nie ste istí, či je váš riad vhodný do mikrovlnnej rúry, vykonajte test vhodnosti riadu.
PORCELÁN
je veľmi vhodný. Dajte pozor na to, aby porcelán nebol vybavený zlatými alebo striebornými okrajmi apod., príp. aby neobsahoval kov.
PLASTOVÝ A PAPIEROVÝ RIAD
Žiaruvzdorný, plastový riad pre mikrovlnné rúry je vhodný na rozmrazovanie, ohrev a varenie. Dodržujte prosím údaje výrobcu. Žiaruvzdorný, papierový riad pre mikrovlnné rúry je taktiež vhodný. Dodržujte prosím údaje výrobcu.
FÓLIA PRE MIKROVLNNÉ RÚRY
a žiaruvzdorná fólia sú veľmi vhodné na prikrytie alebo ovinutie potravín. Dodržujte prosím údaje výrobcu.
VRECÚŠKA NA PEČENIE
sa môžu používať v mikrovlnnej rúre. Kovové svorky sú však na uzavieranie nevhodné, pretože fólia vrecúška na pečenie by sa mohla roztaviť. Na uzavretie použite povrázok a vrecúško na pečenie niekoľkokrát prepichnite vidličkou. Fóliu, ktorá nie je žiaruvzdorná, ako napr. potravinovú fóliu, nie je možné na použitie v mikrovlnnej rúre odporučiť.
zohriali alebo uvarili.
RIAD NA ZHNEDNUTIE POKRMU
je špeciálny riad na pečenie pre mikrovlnné rúry zo sklokeramiky a so špeciálnym dnom na zhnednutie pokrmov. Pri použití riadu na zhnednutie pokrmu je nutné vložiť vhodnú izoláciu, napr. porcelánový tanier, medzi otočný tanier a misu na pečenie na zhnednutie pokrmu. Dodržujte prosím presnú dobu predhriatia podľa pokynov výrobcu. Pri PREkročení tejto doby môže dôjsť k poškodeniu otočného taniera a nosiča otočného taniera, príp. k vypadnutiu ochrannej poistky zariadenia a vypnutiu zariadenia.
KOV
by sa spravidla nemal používať, pretože mikrovlny kovom neprestupujú a nemôžu sa teda dostať kpotravinám. Existujú však výnimky: Je možné použiť úzke pásiky alobalu na prikrytie častí potravín, aby nerozmrzli alebo sa nevarili príliš rýchlo (napr. krídla u hydiny). Malé kovové ražne a hliníkové misky (napr. pri hotových pokrmoch) sa môžu použiť. Musia byť ale v pomere k potravinám malé, napr. hliníkové misky musia byť aspoň z Odporúča sa premiestniť pokrm do riadu vhodného pre mikrovlnné rúry. Pri použití hliníkových misiek alebo iného kovového riadu sa musí dodržať minimálna vzdialenosť asi 2,0 cm od stien vnútorného priestoru, pretože inak by sa povrch stien mohol poškodiť prostredníctvom prípadného iskrenia.
2/
3/
3
4
-
naplnené pokrmom.
Nepoužívajte žiadny riad potiahnutý kovom,
s kovovými časťami alebo s prímesou kovu, ako napr. so šraubami, páskami alebo držadlami.
TEST VHODNOSTI RIADU
Ak si nie ste istí, či je váš riad vhodný do mikrovlnnej rúry, vykonajte nasledujúci test: Postavte riad do zariadenia. Na tento riad
alebo vedľa neho postavte nádobu s vodou s objemom asi 150 ml. Uveďte zariadenie do prevádzky na 1 až 2 minúty s výkonom 800 W. Ak zostane riad studený alebo ak je len mierne teplý, je vhodný. Tento test nevykonávajte s plastovým riadom. Mohol by sa roztaviť.
78/SK-16
Page 80
TTIIPPYY AA TTEECCHHNNIIKKYY
NASTAVENIE DOBY ÚPRAVY
Doby rozmrazovania, ohrevu a varenia sú všeobecne podstatne kratšie než v bežnej rúre. Držte sa preto časových údajov odporučených v tejto kuchárskej knihe. Dobu úpravy nastavujte skôr kratšiu než dlhšiu. Po varení skontrolujte, či je pokrm dostatočne uvarený. Je lepšie pokrm prípadne krátko dovariť, než aby ste ho predtým rozvarili.
POČIATOČNÁ TEPLOTA
Doby rozmrazovania ohrevu a varenia sú závislé na počiatočnej teplote potravín. Mrazené a chladené potraviny vyžadujú napríklad dlhšiu dobu úpravy než potraviny s izbovou teplotou. Na ohrev a varenie potravín sa predpokladajú normálne skladovacie teploty (chladničková teplota približne 5°C, izbová teplota približne 20°C). Na rozmrazovanie potravín sa vychádza z mrazničkovej teploty -18°C.
VŠETKY ČASOVÉ ÚDAJE . . . .
uvedené v tejto kuchárskej knihe sú orientačnými hodnotami, ktoré sa môžu líšiť podľa počiatočnej teploty, hmotnosti a povahy potravín (obsahu vody, tuku atď.).
SOĽ, KORENIE A BYLINKY
Pokrmy varené v mikrovlnnej rúre získajú svoju vlastnú chuť lepšie než pri bežnom spôsobe prípravy. Soľ preto používajte veľmi málo a soľte spravidla až po varení. Soľ viaže vlhkosť a vysušuje povrch. Korenie a bylinky sa môžu používať ako obvykle.
PRIDÁVANIE VODY
Zelenina a iné potraviny s veľkým obsahom vody sa môžu variť vo vlastnej šťave alebo s pridaním malého množstva vody. Tým zostane v potravinách zachovaných mnoho vitamínov a minerálnych látok.
TUČNÉ JEDLÁ
Tukom prerastené mäso a tukové vrstvy sa varia rýchlejšie než chudé časti. Prikryte preto tieto časti pri varení kúskom alobalu, alebo potraviny položte tučnou stranou nadol.
POTRAVINY S KOŽOU ALEBO ŠUPKOU,
ako párky, hydina, kuracie stehná, paradajky, Jablká, žĺtky apod., prepichnite vidličkou alebo špáradlom. Vďaka tomu potom môže unikať vytvorená para, bez toho aby koža alebo šupka praskli.
zemiaky v šupke,
MALÉ A VEĽKÉ MNOŽSTVÁ
Časové údaje pre mikrovlnnú rúru sú priamo závislé na množstve potraviny, ktorú chcete rozmraziť, ohriať alebo uvariť. To znamená, že malé porcie sa varia rýchlejšie než veľké. Ako základné pravidlo platí: Dvojnásobné Množstvo = takmer dvojnásobný čas, Polovičné Množstvo = polovičný čas.
VYSOKÉ A PLYTKÉ NÁDOBY
Obe nádoby majú rovnaký objem, ale vo vysokých je doba tepelnej úpravy dlhšia ako v plytkých. Uprednostňujte preto, pokiaľ možno, plytké nádoby sväčšou plochou. Vysoké nádoby používajte len na pokrmy, u ktorých hrozí nebezpečenstvo prekypenia, napr. pre cestoviny, ryžu, mlieko atď.
GUĽATÉ A OVÁLNE NÁDOBY
V guľatých a oválnych nádobách sa pokrmy varia rovnomernejšie ako v hranatých, kde sa hromadí energia vytvorená mikrovlnami v rohoch a hrozí, že sa pokrm v týchto miestach prevarí.
PRIKRYTIE
Vďaka prikrytiu zostáva v potravinách zachovaná vlhkosť a doba tepelnej úpravy sa skracuje. Na prikrytie používajte pokrievky, fóliu pre mikrovlnné rúry alebo kryt. Neprikrývajte pokrmy, na ktorých sa má vytvoriť chrumkavá kôrka, napr. pečené mäso alebo hydina. Platí pravidlo, že čo sa v bežnej rúre prikrýva, malo by byť prikryté i v mikrovlnnej rúre. Čo se v bežnej rúre pečie bez prikrytia, nemusí byť prikryté ani v mikrovlnnej rúre.
NEPRAVIDELNÉ TVARY
Potraviny nepravidelných tvarov umiestnite silnejšou, príp. kompaktnejšou stranou smerom von. Zeleninu (nap. brokolicu) položte ružičkami doprostred. Silnejšie časti potrebujú dlhšiu dobu varenia a na okrajoch získajú viac mikrovlnnej energie, takže sa potraviny budú variť rovnomerne.
MIEŠANIE
Pokrmy je nutné miešať, pretože mikrovlny ohrievajú najskôr vonkajšie oblasti. Zamiešaním sa teplota vyrovná a pokrmy se ohrievajú rovnomerne.
USPORIADANIE
Viac jednotlivých porcií, napr. pudingové formičky, šálky alebo zemiaky v šupke, usporiadajte na otočnom tanieri do kruhu. Medzi porciami ponechajte miesto, aby sa knim mohla mikrovlnná energia dostať zo všetkých strán.
SLOVENSKY
79/SK-17
Page 81
TTIIPPYY AA TTEECCHHNNIIKKYY
OBRÁTENIE
Stredne veľké potraviny, ako hamburgery alebo steaky, počas tepelnej úpravy raz obráťte, aby sa doba varenia skrátila. Veľké potraviny, ako napríklad pečené mäso alebo hydina, sa musia obrátiť, pretože strana, ktorá smeruje nahor, získavá viac mikrovlnnej energie a mohla by sa vysušiť, ak by sa neobrátili.
DOBA ODSTÁTIA
Dodržanie doby odstátia je jedným z najdôležitejších pravidiel pre varenie s mikrovlnami. Takmer všetky pokrmy, ktoré sa v mikrovlnnej rúre rozmrazujú, ohrievajú alebo varia, vyžadujú krátku alebo dlhšiu
PROSTRIEDKY NA ZHNEDNUTIE
Rozpustené maslo a paprikový prášok
Paprikový prášok Sójová omáčka Barbecue a worcesterová omáčka, omáčka na pečené mäso Rozpustené kocky slaniny alebo sušená cibuľa
Kakao, čokoládové sypanie, hnedé glazúry, med a marmeláda
Hydina
Nákypy, syrové toasty Mäso a hydina Peč ené mäso, sekaná, roštenka Nákypy, toasty, polievky, husté polievky
Koláče a dezerty
OHREV
Hotové pokrmy v hliníkových nádobách by sa mali
vybrať a ohriať na tanieri alebo v miske.
Pokrmy prikryte fóliou pre mikrovlnné rúry,
tanierom alebo krytom (dá sa kúpiť v obchode), aby sa povrch nevysušil. Nápoje sa prikrývať nemusia.
U pevne uzavretých nádob odstráňte viečko.
Pri varení tekutín, ako je voda, káva, čaj alebo
mlieko, vložte do nádoby sklenenú tyčinku.
Väčšie množstvo, pokiaľ možno, občas
zamiešajte, aby sa teplota rovnomerne vyrovnala.
Časové údaje sú uvedené pre potraviny s izbovou
teplotou 20°C. U chladených potravín sa doba ohrevu mierne predlžuje.
Ponechajte pokrmy po ohreve 1 - 2 minúty odstáť,
aby sa teplota vnútri pokrmu rovnomerne vyrovnala (doba odstátia).
Uvedené časové údaje sú len orientačné hodnoty,
ktoré sa môžu mierne líšiť podľa počiatočnej teploty, Hmotnosti, obsahu vody, požadovaného konečného stavu atď.
dobu odstátia, počas ktorej sa vyrovnajú teploty arovnomerne sa rozdelí vlhkosť v pokrme.
PROSTRIEDKY NA ZHNEDNUTIE
Potraviny získajú po viac než 15 minútach doby tepelnej úpravy hnedú farbu, ktorú však nie je možné zrovnávať s intenzívnym zhnednutím a kôrkou pri bežnom pečení. Na docielenie lákavej hnedej farby môžete použiť prostriedky na zhnednutie pokrmu. Väčšinou slúžia zároveň ako koreniace prostriedky. Nižšie sú uvedené odporučenia pre prostriedky na zhnednutie a možnosti použitia:
POKRMY
POSTUP
Hydinu potrite maslom/ paprikovou zmesou. Poprášte paprikovým práškom. Potrite omáčkou. Potrite omáčkou. Posypte kockami slaniny alebo sušenou cibuľou. Nasypte alebo naneste na koláče či dezerty.
ROZMRAZOVANIE
Mikrovlnná rúra je na rozmrazovanie potravín ideálna. Doby rozmrazovania sú spravidla podstatne kratšie než pri rozmrazovaní bežným spôsobom. Ďalej je uvedených niekoľko tipov. Vyberte mrazené potraviny z obalu a položte ich na rozmrazenie na tanier.
OBALY A NÁDOBY
Výborné na rozmrazovanie a ohrev pokrmov sú obaly a nádoby vhodné pre mikrovlny, ktoré sa hodia jednak na hlboké zmrazenie (až cca -40°C), jednak i na vysoké teploty (až cca 220°C). Takže môžete rozmrazovať, ohrievať, a dokonca i variť v rovnakom riade, bez toho aby ste museli pokrm premiestňovať.
PRIKRYTIE
Tenšie časti pred rozmrazením prikryte malými pásikmi alobalu. Rozmrazené alebo teplé časti taktiež prikryte počas rozmrazovania pásikmi alobalu. Alobal zabráni tomu, aby boli tenšie časti už ohriate, zatiaľ čo silnejšie časti sú ešte zamrznuté.
MIKROVLNNÝ VÝKON
zvoľte radšej nižší než vysoký. Tým docielite rovnomerné rozmrazenie. Ak je mikrovlnný výkon príliš vysoký, povrch pokrmu môže byť už uvarený, zatiaľ čo vnútri je pokrm ešte zmrznutý.
80/SK-18
Page 82
TTIIPPYY AA TTEECCHHNNIIKKYY
OBRÁTIŤ/ZAMIEŠAŤ
Takmer všetky potraviny sa musia v priebehu tepelnej úpravy aspoň raz obrátiť alebo zamiešať. Časti, ktoré k sebe priľnuli, od seba čo najskôr oddeľte a usporiadajte inak.
MENŠIE MNOŽSTVÁ
sa rozmrazujú rovnomernejšie a rýchlejšie než veľké. Odporúčame preto mraziť čo najmenšie porcie. Potom si môžete rýchlo a jednoducho zostaviť celé menu.
CITLIVÉ POTRAVINY,
ako sú torty, smotana, syr a chlieb, nerozmrazujte úplne, ale len čiastočne, a potom nechajte pôsobiť izbovú teplotu. Tým se zabráni tomu, aby sa vonkajšie okraje príliš ohriali, zatiaľ čo vnútri by bol pokrm ešte zmrznutý.
DOBA ODSTÁTIA
je po rozmrazovaní potravín obzvlášť dôležitá, pretože proces rozmrazovania počas tejto doby pokračuje. Vtabuľke pre rozmrazovanie nájdete doby odstátia pre rôzne potraviny. Silné, kompaktné potraviny vyžadujú dlhšiu dobu odstátia než ploché potraviny, alebo potraviny s pórovitou štruktúrou. Ak by potravina nebola dostatočne rozmrazená, môžete ju ďalej rozmrazovať v mikrovlnnej rúre, alebo zodpovedajúcim spôsobom predĺžiť dobu odstátia. Potraviny po dobe odstátia čo najskôr ďalej spracujte a znova nezmrazujte.
VARENIE ČERSTVEJ ZELENINY
Pri nákupe zeleniny dbajte na to, aby si boli
jednotlivé kusy čo najpodobnejšie. To je dôležité obzvlášť vtedy, keď chcete zeleninu variť vcelku.
Zeleninu pred prípravou umyte, očistite a len
potom odvážte a nakrájajte množstvo potrebné podľa receptu.
Okoreňte ako obvykle, ale osoľte pokiaľ možno
až po varení.
Na 500 g zeleniny pridajte približne 5 lyžíc vody.
Zelenina bohatá na vlákninu vyžaduje trochu väčšie množstvo vody. Príslušné údaje nájdete v tabuľke.
Zelenina sa spravidla varí v mise s pokrievkou.
Druhy zeleniny s veľkým obsahom vody, ako napr. cibuľa alebo zemiaky v šupke, sa môžu variť bez pridania vody pod fóliou pre mikrovlnné rúry.
Zeleninu po uplynutí polovice doby varenia
zamiešajte alebo obráťte.
Po varení nechajte zeleninu asi 2 minúty
odstáť, aby sa teplota rovnomerne vyrovnala (doba odstátia).
81/SK-19
Uvedené doby varenia aú orientačné hodnoty a sú
závislé na hmotnosti, pôvodnej teplote a povahe zeleniny. Čím je zelenina čerstvejšia, tým kratšia je doba varenia.
VARENIE MÄSA , RÝB A HYDINY
Pri nákupe dbajte na to, aby si boli jednotlivé kusy
čo najpodobnejšie. Tým dosiahnete dobrý výsledok varenia.
Mäso, ryby a hydinu pred prípravou poriadne
umyte pod studenou, tečúcou vodou a osušte kuchynským papierom. Potom ďalej spracujte ako obvykle.
Hovädzie mäso by malo byť dobre odležané
a zbavené šliach.
Navzdory rovnakej veľkosti kusov môže byť
výsledok varenia rôzny. To je ovplyvnené okrem iného druhom potraviny, rôznym obsahom tuku avody a tiež teplotou pred varením.
Asi po 15 minútach varenia sa začína objavovať
prirodzené zhnednutie, ktoré môže byť ešte umocnené použitím prostriedkov na zhnednutie. Aby bola okrem toho zachovaná chrumkavá kôrka, mali by ste použiť špeciálny riad na zhnednutie alebo potraviny opiecť na platničke a v mikrovlnnej rúre dovariť. Týmto spôsobom získate súčasne hnedý základ na prípravu omáčky.
Väčšie kusy mäsa, rýb a hydiny obráťte po
uplynutí polovice doby varenia tak, aby sa varili zo všetkých strán rovnomerne.
Prikryte pečené mäso po varení alobalom
a ponechajte približne 10 minút odpočívať (doba odstátia). Počas tejto doby sa pečené mäso dovarí a tekutina sa rovnomerne rozdelí, takže pri krájaní neunikne toľko mäsovej šťavy.
ROZMRAZOVANIE A VARENIE
Mrazené pokrmy sa môžu v mikrovlnnej rúre rozmraziť a súčasne uvariť v jednom pracovnom cykle. V tabuľke k tomu nájdete niekoľko príkladov. Dodržujte okrem toho tiež všeobecné pokyny k “Ohrevu” a “Rozmrazovaniu” potravín. Pri príprave bežných mrazených hotových jedál sa prosím riaďte údajmi výrobcu na obale. Spravidla Sa uvádzajú presné doby varenia a pokyny na prípravu v mikrovlnnej rúre.
SLOVENSKY
Page 83
TTAABBUUĽĽKKYY
lyžica = polievková lyžica kg = kilogram mp = mrazený produkt lyžička = čajová lyžička g = gram šn = špička noža št = štipka l = liter bal. = balíček šál. = šálka ml = mililiter MV = mikrovlny min. = minúta cm = centimeter s = sekunda MR = mikrovlnná rúra priem. = priemer tuk v suš. = tuk v sušine
TABUĽKA: OHREV NÁPOJOV A POKRMOV
POUŽITÉ SKRATKY
Nápoj/pokrm Množstvo Výkon Doba Pokyny na postup
Káva, 1 šálka 150 800 W cca 1 neprikrývať Mlieko, 1 šálka 150 800 W cca 1 neprikrývať Voda, 1 šálka 150 800 W 11/2-2 neprikrývať, priviesť k varu
6 šálok 900 800 W 10-12 neprikrývať, priviesť k varu
1 misa 1000 800 W 10-12 neprikrývať, priviesť k varu Hotové jedlo 400 800 W cca 4 omáčku pokvapkať vodou, prikryť, (zelenina, mäso a prílohy) občas zamiešať Hustá polievka 200 800 W 2-3 prikryť, po ohriatí zamiešať Polievka, číra 200 800 W cca 2 prikryť, po ohriatí zamiešať Krémová polievka 200 800 W cca 2 prikryť, po ohriatí zamiešať Zelenina 200 800 W 2-3 príp. pridať trochu vody, prikryť,
Prílohy 200 800 W 1-2 mierne pokvapkať vodou, prikryť,
Mäso, 1 plátok* 200 800 W 3-4 mierne pokvapkať omáčkou, prikryť Rybie filé* 200 800 W 2-3 prikryť Párky, 2 kusy 180 560 W cca 2 niekoľkokrát prepichnúť Koláč, 1 kus 100 400 W Detská výživa, 1 pohárik 190 400 W cca 1 odstrániť viečko, po ohriatí dobre zamiešať
Rozpustenie margarínu alebo masla* 50 800 W cca Rozpustenie čokolády 100 400 W 2-3 občas zamiešať Rozpustenie 6 plátkov želatíny 10 400 W
Tortová poleva z 1/4l tekutiny 10 400 W 5-6 rozmiešať s cukrom a 250 ml tekutiny, prikryť,
*chladničkové teploty
-g/ml- -stupeň- -min.-
500 800 W 4-5 po uplynutí polovice doby zamiešať
500 800 W 4-5 občas zamiešať
1
/2položiť na mriežku
a skúsiť teplotu
1
/2prikryť
1
/2namočit do vody, dobre vytlačiť a vložiť do
šálky na polievku; občas zamiešať
občas v priebehu ohrevu a po ohreve dobre zamiešať
TABUĽKA: VARENIE MÄSA, RÝB A HYDINY
Potravina Množstvo Výkon Doba Pokyny k postupu Doba odstátia
Peč ené mäso 500 800 W 8-10* okoreniť podľa chuti, 10 (bravčové, 400 W 10-12 vložiť do plytkej formy na nákyp, teľacie, jahňacie) 1000 800 W 20-23* po * obrátiť 10
Rostbíf (medium) 1000 800 W 9-11* okoreniť podľa chuti, vložiť do formy na nákyp, 10
Sekaná 1000 800 W 16-18 mäsové cesto z rôzneho mletého mäsa (polovica bravčového/ 10
Rybie filé 200 800 W 3-4 podľa chuti okoreniť, položiť na tanier, prikryť 3 Kurča 1200 800 W 22-25* okoreniť podľa chuti, vložiť do plytkej formy na nákyp, 3
Kuracie stehná 200 800 W 3-4 podľa chuti okoreniť, položiť na tanier, prikryť 3
* Pri obracaní pokrmov zlejte vypečenú šťavu.
-g- -stupeň- -min.- -min.-
400 W 11-13
400 W 5-7 po * obrátiť
polovica hovädzieho) pripraviť, vložiť do formy na nákyp
po uplynutí polovice doby obrátiť *
82/SK-20
Page 84
TTAABBUUĽĽKKYY
TABUĽKA: ROZMRAZOVANIE
Potravina Množstvo
Peč ené mäso (napr. bravčové, 1500 80 W 58-64 položiť na obrátený tanier, 30-90
hovädzie, jahňacie, teľacie) 1000 80 W 42-48 po uplynutí polovice doby obrátiť 30-90
Steaky, rezne, kotlety, pečeň 200 80 W 7-8 po uplynutí polovice doby obrátiť 30 Guláš 500 240 W 8-12 v priebehu rozmrazovania dvakrát obrátiť a oddeliť 10-15 Párky, 8 kusov 600 240 W 6-9 položit vedľa seba, po uplynutí polovice 5-10
4 kusy 300 240 W 4-5 doby rozmrazovania obrátiť 5-10
Kačica/morka 1500 80 W 48-52 položiť na obrátený tanier, po polovici 30-90
Kurča 1200 80 W 39-43 položiť na obrátený tanier, po polovici 30-90
Kuracie stehná 200 240 W 4-5 po uplynutí polovice doby obrátiť 10-15 Ryba 800 240 W 9-12 po uplynutí polovice doby obrátiť 10-15 Rybie filé 400 240 W 7-10 po uplynutí polovice doby obrátiť 5-10 Kraby 300 240 W 6-8 po uplynutí polovice doby obrátiť 30
Žemle, 2 kusy 80 240 W cca 1 len čiastočne rozmraziť ­Celozrnný chlieb, plátky 250 240 W 2-4 plátky položiť vedľa seba, rozmraziť len čiastočne 5 Toastový chlieb, plátky Zmiešaný chlieb, biely chlieb, celý 750 240 W 7-10 Koláč, 1 kus 100-150 80 W 2-5 položiť na tanier 5 Šľahačková torta, 1 kus 80 W 3-4 položiť na tanier 10 Celá torta, priem. 25 cm 80 W 20-24 položiť na tanier 30-60 Maslo 250 240 W 2-4 len čiastočne rozmraziť 15 Ovocie, napr. jahody 250 240 W 4-5 rovnomerne položiť vedľa seba 5 Maliny, čerešne, slivky po uplynutí polovice doby obrátiť
Výkon Doba rozmrazovania
-g- -stupeň- -min.- -min.-
500 80 W 18-20 30-90
1000 80 W 33-37 položiť na obrátený tanier, po polovici 30-90
Pokyny k postupu Doba odstátia
doby rozmrazovania obrátiť
doby rozmrazovania obrátiť
doby rozmrazovania obrátiť
a rozmrznuté časti odstrániť
po uplynutí polovice doby obrátiť, vnútrajšok zostane zmrznutý
30
SLOVENSKY
Potravina
Rybie filé 300 800 W 10-11 - prikryť 1-2 Pstruh, 1 kus 250 800 W 7-9 - prikryť ­Hotové jedlo 400 800 W 8-9 - prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať ­Listový špenát 300 800 W 7-9 - prikryť, raz alebo dvakrát v priebehu úpravy zamiešať 2 Brokolica 300 800 W 7-9 3-5 lyžíc prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať 2 Hrach 300 800 W 7-9 3-5 lyžíc prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať 2 Kaleráb 300 800 W 7-9 3-5 lyžíc prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať 2 Zeleninová zmes 500 800 W 12-14 3-5 lyžíc prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať 2 Ružičkový kel 300 800 W 7-9 3-5 lyžíc prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať 2 Červená kapusta 450 800 W 11-13 3-5 lyžíc prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať 2
Množstvo Výkon Doba rozmrazovania Prídavok vody
-g- -stupeň- -min.- -lyžica- -min.-
83/SK-21
Pokyny k postupu Doba odstát
TABUĽKA: ROZMRAZOVANIE A VARENIE
ia
Page 85
TTAABBUUĽĽKKYY
Zelenina Množstvo Výkon Doba Pokyny k postupu Prídavok vody
Listový špenát 300 800 W 5-7 po umytí nechať dobre odkvapkať, -
Karfiol 800 800 W 15-17 1 celá hlava, rozdeliť na ružičky, prikryť, 5-6 lyžíc
Brokolica 500 800 W 10-12 rozdeliť na ružičky, prikryť, občas zamiešať 4-5 lyžíc
Čínska kapusta 300 800 W 9-11 nakrájať na pásiky, prikryť, občas zamiešať 4-5 lyžíc Hrach 500 800 W 9-11 prikryť, občas zamiešať 4-5 lyžíc Fenykel 500 800 W 9-11 nakrájať na štvrtiny, prikryť, občas zamiešať 4-5 lyžíc Cibuľa 250 800 W 5-7 celá, variť pod fóliou pre mikrovlnné rúry ­Kaleráb 500 800 W 10-12 nakrájať na kocky, prikryť, občas zamiešať 50 ml Mrkva 500 800 W 10-12 nakrájať na kolieska, prikryť, občas zamiešať 4-5 lyžíc
Paprikový lusk 500 800 W 7-9 nakrájať na kocky, prikryť, občas zamiešať 4-5 lyžíc Zemiaky v šupke 500 800 W 9-11 prikryť, občas zamiešať 4-5 lyžíc Pór/cesnak 500 800 W 9-11 nakrájať na kolieska, prikryť, občas zamiešať 4-5 lyžíc Červená kapusta 500 800 W 10-12 nakrájať na pásiky, prikryť, zamiešať v priebehu úpravy 50 ml
Ružičkový kel 500 800 W 9-11 celé ružičky, prikryť, občas zamiešať 50 ml Osolené zemiaky 500 800 W 9-11 nakrájať na rovnaké kúsky, trochu osoliť, 150 ml
Zeler 500 800 W 9-11 nakrájať na kocky, prikryť, občas zamiešať 50 ml Hlávková kapusta 500 800 W 10-12 nakrájať na pásiky, prikryť, občas zamiešať 50 ml Cuketa 500 800 W 9-11 nakrájať na kolieska, prikryť, občas zamiešať 4-5 lyžíc
-g- -stupeň- -min.- -lyžice/ml-
prikryť, zamiešať raz až dvakrát v priebehu úpravy
500 800 W 10-12 občas zamiešať 4-5 lyžíc
500 800 W 8-10 celé hlavičky, prikryť, občas zamiešať -
300 800 W 9-11 nakrájať na kolieska,prikryť, občas zamiešať 2-3 lyžice
raz až dvakrát
prikryť, občas zamiešať
RREECCEEPPTTYY
TABUĽKA: VARENIE ČERSTVEJ ZELENINY
OBMENA TRADIČNÝCH RECEPTOV
Ak chcete svoje staré osvedčené recepty prispôsobiť pre mikrovlnnú rúru, mali by ste dodržiavať nasledujúce: Dobu varenia skráťte o jednu tretinu až polovicu. Riaďte sa receptami v tejto kuchárskej knihe. Potraviny s veľkým obsahom vody, ako sú mäso, ryby, hydina, zelenina, ovocie, husté polievky a polievky, sa môžu bez problémov pripravovať v mikrovlnnej rúre. Povrch potravín s malým obsahom vody, ako napríklad hotových jedál, by sa mal pred ohrevom alebo varením navlhčiť. Prídavok tekutiny znížte u surových potravín, ktoré sa dusia, asi na dve tretiny množstva oproti pôvodnému receptu. Ak je to nutné, pridajte tekutinu v priebehu varenia. Prídavok tuku môže byť výrazne menší. Malé množstvo masla, margarínu alebo oleja je dostatočné, aby sa
84/SK-22
pokrmu dodala chuť. Preto sa mikrovlnná rúra výborne hodí na prípravu pokrmov s malým obsahom tuku v rámci diéty.
ZAOBCHÁDZANIE S RECEPTAMI
Všetky recepty v tejto kuchárskej knihe počítajú
s4 porciami, ak nie je uvedené inak.
Odporučenia ohľadne vhodného riadu
a celkovej doby varenia nájdete vždy na začiatku receptu.
Spravidla sa vychádza z množstva
pripraveného ku konzumácii, ak nie je uvedené niečo špecifické.
Vajcia uvedené v receptoch majú hmotnosť
približne 55 g (hmotnostná trieda 3).
Page 86
RREECCEEPPTTYY
Nemecko
CAMEMBERTOVÉ TOASTY
Celková doba varenia: približne 1 - 2 minúty Riad: plytký tanier Prísady 4 plátky toastového chleba (80 g) 2 lyžice masla alebo margarínu (20 g) 150 g camembertu 4 lyžičky brusnicovej zaváraniny (40 g)
kajenské korenie
Holandsko
ŠAMPIŇÓNOVÁ POLIEVKA
Champignonsoep Celková doba varenia: približne 13 - 17 minút Riad: misa s pokrievkou (objem 2 l) Prísady 200 g šampiňónov, nakrájaných na kolieska 1cibuľa (50 g), jemne nasekaná 300 ml mäsového vývaru 300 ml smotany
1/
2
2
lyžice múky (25 g)
1/
2
2
lyžice masla alebo margarínu (25 g)
soľ a korenie 1 žĺtok 150 g creme fraîche
1. Plátky chleba opečte a natrite maslom.
2. Camembert nakrájajte na kolieska a položte reznou stranou nahor na plátky toastového chleba. Doprostred syra dajte brusnicovú zaváraninu a toasty posypte kajenským korením.
3. Položte toasty na tanier a ohrejte.
PPrriibblliižžnnee 11 -- 22 mmiinn..
800 W
Tip:
Toasty môžete obmieňať podľa chuti. Môžete použiť napr. čerstvé šampiňóny a strúhaný syr alebo varenú šunku, špargle a ementál.
1. Do misy dajte zeleninu s mäsovým vývarom a varte pod pokrievkou.
88 -- 99 mmiinn
. 800 W
2. Pomocou mixéru vytvorte pyré zo všetkých prísad. Pridajte smotanu.
3. Spojte maslo s múkou a primiešajte do šampiňónovej omáčky. Osoľte a okoreňte, prikryte a uvarte. Po varení zamiešajte.
55 -- 66 mmiinn
. 800 W
4. Vmiešajte žĺtok do creme fraîche a postupne pridávajte do polievky za stáleho miešania. Celý pokrm ešte raz zohrejte, ale nevarte!
11 -- 22 mmiinn
. 800 W
Polievku nechajte po varení asi 5 minút odstáť.
SLOVENSKY
85/SK-23
Page 87
RREECCEEPPTTYY
Švajčiarsko
ZÜRICHER GESCHNETZELTES
Züricher Geschnetzeltes Celková doba varenia: približne 12 - 16 minút Riad: misa s pokrievkou (objem 2 l) Prísady 600 g teľacieho filé 1 lyžica masla alebo margarínu 1cibuľa (50 g), jemne nasekaná 100 ml bieleho vína
tmavá zápražka, približne na
300 ml smotany
soľ a korenie
1 lyžica nasekanej petržlenovej vňate
Francúzsko
1
/
I omáčky
2
FILÉ Z MORSKÉHO JAZYKA
Filets de sole, 2 porcie Celková doba varenia: približne 11 - 14 minút Riad: plytká, oválna forma na nákyp a
fólia pre mikrovlnné rúry (asi 26 cm) Prísady 400 g Filé z morského jazyka 1 citrón, chemicky neošetrený 2 paradajky (150 g) 1 lyžička masla alebo margarínu na vymastenie formy 1 lyžica rastlinného oleja 1 lyžica nasekanej petržlenovej vňate
soľ a korenie 4 lyžice bieleho vína (30 ml) 2 lyžice masla alebo margarínu (20 g)
1. Te ľacie filé nakrájajte na rezance.
2. Misu rovnomerne vymastite maslom. Do misy vložte cibuľu a mäso a varte pod pokrievkou. V priebehu tepelnej úpravy raz zamiešajte.
77 -- 99 mmiinn
. 800 W
3. Pridajte biele víno, zápražku a smotanu, zamiešajte a ďalej varte pod pokrievkou. V priebehu tepelnej úpravy raz zamiešajte.
55 -- 66 mmiinn
. 800 W
4. Mäsové rezance dochuťte, ešte raz zamiešajte a nechajte asi 5 minút odstáť. Podávejte ozdobené petržlenovou vňaťou.
1. Filety z morského jazyka umyte a osušte. Odstráňte kosti.
2. Nakrájajte citrón a paradajky na tenké kolieska.
3. Vymastite maslom formu na nákyp. Vložte rybie filety a pokvapkajte rastlinným olejom.
4. Posypte rybu petržlenovou vňaťou, poklaďte kolieskami paradajok a okoreňte. Na paradajky položte kolieska citróna a prelejte bielym vínom.
5. Na citróny položte vločky masla, prikryte a dajte variť.
1100 -- 1122 mmiinn
Rybie filety nechajte po varení asi 2 minúty odstáť.
Tip:
Na tento pokrm môžete použiť červeného okúňa, halibuta, morského cípala, platýsa alebo tresku.
. 800 W
Grécko
DUSENÉ MÄSO SO ZELENÝMI FAZUĽKAMI
Kréas mé fasólia Celková doba varenia: približne 20 - 24 minút Riad: misa s pokrievkou (objem 2 l) Prísady 1 - 2 paradajky (100 g) 400 g jahňacieho mäsa bez kosti 1 lyžička masla alebo margarínu na
vymastenie formy 1cibuľa (50 g), jemne nasekaná 1strúčik cesnaku, vylisovaný
soľ, korenie a cukor 250 g zelených fazulí z konzervy
86/SK-24
1. Stiahnite paradajky, vyrežte stopky a vymixujte pyré.
2. Jahňacie mäso nakrájajte na veľké kocky. Misu vymažte maslom. Pridajte mäso, na kocky nakrájanú cibuľu a vylisovaný strúčik cesnaku, okoreňte a varte pod pokrievkou.
99 -- 1111 mmiinn
3. Pridajte fazule a pyré z paradajok k mäsu a ďalej varte pod pokrievkou.
1111 -- 1133 mmiinn
Dusené mäso nechajte po varení asi 5 minút odstáť.
Tip:
Ak použijete čerstvé fazule, musíte ich predvariť.
. 800 W
. 560 W
Page 88
RREECCEEPPTTYY
Taliansko
LASAGNE AL FORNO
Celková doba varenia: približne 22 - 27 minút Riad: misa s pokrievkou (objem 2 l) Plytká, štvorcová forma na nákyp s pokrievkou (približne 20 x 20 x 6 cm) Prísady 300 g paradajok z konzervy 50 g šunky, nakrájanej na kocky 1cibuľa (50 g), jemne nasekaná 1strúčik cesnaku, vylisovaný 250 g mletého hovädzieho mäsa 2 lyžice paradajkového pretlaku (30 g)
oregáno, tymián a bazalka 150 ml creme fraîche 100 ml mlieka 50 g strúhaného parmezánu 1 lyžička nasekanej bylinkovej zmesi 1 lyžička olivového oleja
soľ, korenie a muškátový oriešok 1 lyžička rastlinného oleja na vymastenie formy 125 g zelených, širokých plochých cestovín 1 lyžica strúhaného parmezánu 1 lyžica masla alebo margarínu
Francúzsko
ZELENINOVÝ KOTLÍK
Ratatouille spécial Celková doba varenia: približne 19 - 21 minút Riad: misa s pokrievkou (objem 2 l) Prísady 5 lyžíc olivového oleja (50 ml) 1strúčik cesnaku, vylisovaný 1cibuľa (50 g), nakrájaná na kolieska 1 malý baklažán (250 g), nakrájaný na veľké kocky 1 cuketa (200 g), nakrájaná na veľké kocky 1 paprikový lusk (200 g), nakrájaný na veľké kocky 1 malá hľuza fenyklu (75 g), nakrájaná na veľké kocky
korenie 1 bouquet garni 200 g konzerva artyčokových srdiečok,
nakrájaných na štvrtiny
soľ a korenie
1. Paradajky nakrájajte na kolieska, zmiešajte s koskami šunky a nakrájanou cibuľou, cesnakom, hovädzím mletým mäsom a paradajkovým pretlakom. Okoreňte a duste pod pokrievkou. Vpriebehu varenia zamiešajte.
77 -- 99 mmiinn
. 800 W
2. Smotanu premiešajte s mliekom, Parmezánom, bylinkami a olejom a okoreňte.
3. Vymastite formu na nákyp. Dno formy vyložte tretinou širokých plochých cestovín. Polovicu mäsovej zmesi dajte na lasagne a polejte trochou omáčky. Poklaďte druhou tretinou lasagní a potom opäť mäsovou zmesou, polejte trochou omáčky a nahor narovnajte zvyšné cestoviny. Nakoniec cestoviny prelejte množstvom omáčky a posypte parmezánom. Navrch poklaďte vločky masla a varte pod pokrievkou.
1155 -- 1166 mmiinn
Lasagne nechajte po varení asi 5 až 10 minút odpočívať.
1. Dajte do misy olivový olej a strúčik cesnaku. Pridajte pripravenú zeleninu s výnimkou artyčokových srdiečok a okoreňte. Vložte bouquet garni a varte pod pokrievkou. V priebehu tepelnej úpravy raz zamiešajte.
1188 -- 2200 mmiinn
Na posledních 5 minút pridajte artyčokové srdiečka a ohrejte.
2. Dochuťte ratatouille soľou a korením. Pred podávaním vyberte bouquet garni. Ratatouille nechajte po varení asi 2 minúty odstáť.
Tip:
Podávajte horúci zeleninový kotlík k mäsovým pokrmom. Studený chutí výborne ako predjedlo. Bouquet garni sa skladá z: koreňa petržlenu, zväzočku polievkovej zeleniny, vetvičky ligurčeka, vetvičky tymiánu a niekoľkých bobkových listov.
. 560 W
. 800 W
SLOVENSKY
87/SK-25
Page 89
RREECCEEPPTTYY
Španielsko
PLNENÉ ZEMIAKY
Patatas Rellenas Celková doba varenia: približne 12 - 16 minút Riad: misa s pokrievkou (objem 2 l)
porcelánový tanier Prísady 4 stredne veľké zemiaky (400 g) 100 ml vody 60 g šunky, nakrájanej na kocky
1
/
2
cibuľa (25 g), jemne nasekaná 75 - 100 ml mlieka 2 lyžice strúhaného parmezánu (20 g)
soľ
korenie 2 lyžice strúhaného ementálu
Dánsko
ŽELÉ Z ČERVENÝCH LESNÝCH PLODOV S VANILKOVOU OMÁČKOU
Rodgrod med vanilie sovs Celková doba varenia: približne 10 - 13 minút Riad: 2 misy s pokrievkou (objem 2 l) Prísady 150 g červených ríbezlí, umytých a prebratých 150 g jahôd, umytých a prebratých 150 g malín, umytých a prebratých 250 ml bieleho vína 100 g cukru 50 ml citrónovej šťavy 8 plátkov želatíny 300 ml mlieka
30 g cukru 15 g škrobovej múčky
dreň z
1
/
vanilkového lusku
2
1. Zemiaky dajte do misy, prilejte vodu a varte pod pokrievkou. V priebehu tepelnej úpravy raz zamiešajte.
88 -- 99 mmiinn
. 800 W
Nechajte vychladnúť.
2. Zemiaky pozdĺžne prekrojte a opatrne vydlabte. Zemiakovú hmotu premiešajte so šunkou, cibuľou, mliekom a parmezánom do hladkého cesta. Dochuťte soľou a korením.
3. Plňte vzniknutou hmotou polovice zemiakov, posypte ementálom, narovnajte na tanier a uvarte.
44 -- 66 mmiinn
. 800 W
Zemiaky nechajte po varení asi 2 minúty odstáť.
1. Trochu plodov si ponechajte na zdobenie. Zo zvyšných plodov a bieleho vína vytvorte pyré, dajte do misy a prikryté ohrejte.
77 -- 99 mmiinn
. 800 W
Pridajte cukor a citrónovú šťavu.
2. Namočte želatínu asi na 10 minút do studenej vody, potom vyberte a vytlačte. Želatínu vmiešavajte do horúceho ovocného pyré, kým sa nerozpustí. Pokrm uložte do chladničky a nechajte stuhnúť.
3. Na vytvorenie vanilkovej omáčky nalejte do misy mlieko. Rozrežte vanilkový lusk a vyškrabte dreň. Vanilkovú dreň, cukor a škrobovú múčku vmiešajte do mlieka a prikryté uvarte. V priebehu tepelnej úpravy a nakoniec ešte raz zamiešajte.
33 -- 44 mmiinn
. 800 W
4. Vyklopte pokrm na tanier a ozdobte lesnými plodmi. Podávajte s vanilkovou omáčkou.
Tip:
Môžete použiť tiež mrazené ovocie, keď ho vopred rozmrazíte.
88/SK-26
Page 90
OOGGÓÓLLNNEE ZZAASSAADDYY BBEEZZPPIIEECCZZEEŃŃSSTTWWAA
OOGGÓÓLLNNEE ZZAASSAADDYY BBEEZZPPIIEECCZZEEŃŃSSTTWWAA:: PPRRZZEECCZZYYTTAAJJ UUWWAAŻŻNNIIEE OORRAAZZ ZZAACCHHOOWWAAJJ DDLLAA PPRRZZYYSSZZŁŁYYCCHH PPOOTTRRZZEEBB UUnniikkaanniiee zzaaggrroożżeenniiaa ppoożżaarroowweeggoo..
KKuucchheennkk aa mmiikkrrooffaalloowwaa nniiee pp oowwiinnnnaa bb yyćć ppoozzoossttaawwiioonnaa wwłłąącczzoonnaa bbeezz ooppiieekkii.. ZZbbyytt wwyyssookkii ppoozziioomm mmooccyy,, aallbboo zzaa ddłłuuggii cczzaass ggoottoowwaa nniiaa mm ooggąą pprrzzeeggrrzzaaćć żżyy wwnnoośśćć,, wwyyssuusszzyyćć jjąą ii ssppoowwooddoowwaaćć ppoożżaarr..
Ta kuchenka jest przeznaczona jedynie do użytku wolno stojącego. Kuchenka nie jest przeznaczona do zabudowy. Nie zabudowuj kuchenki, ani nie stawiaj jej w szafce. Gniazdko sieciowe musi być łatwo dostępne tak, aby kuchenkę można było łatwo wyłączyć z sieci w przypadku zagrożenia. Sieć elektryczna musi posiadać napięcie 230 V, częstotliwość 50 Hz, przy bezpieczniku linii rozdzielczej minimum 10 A, jak również 10 A bezpiecznika przerywania zasilania. Zaleca sie, aby to urządzenie obsługiwał odrębny obwód zasilania. Nie umieszczaj kuchenki w rejonie wytwarzania ciepła. Dla przykładu, nie ustawiaj jej w pobliżu konwencjonalnego pieca. Nie ustawiaj też kuchenki w strefie o wysokiej wilgotności, ani tam gdzie może się zbierać zawilgocenie. Nie przechowuj ani nie używaj kuchenki na dworze.
JJeeśśllii zzaauuwwaażżyysszz ddyymm,, wwyyłłąącczz kkuucchheennkkęę lluubb ooddłł ąącczz jjąą oodd zzaassiillaanniiaa ii nniiee oottwwiieerr aajj ddrrzzwwiicczzeekk,, aabbyy zzdduussiićć wwsszzeellkkiiee ppłłoommiieenniiee..
SSttoossuujj jjeeddyynniiee ppoojjeemmnniikkii,, nnaacczzyynniiaa ii pprrzzyybboorryy pprrzzeezznnaacczzoonnee ddoo uużżyyttkkuu ww kkuucchheennkkaacchh mmiikkrrooffaalloowwyycchh.. PPaattrrzz ssttrroonnaa PPLL--1166.. NNaalleeżżyy sspprraawwddzzaaćć wwsszzyyssttkkiiee pprrzzyybboorryy kkuucchheennnnee,, aabbyy uuppeewwnniićć ssiięę,, żżee ssąą pprrzzeezznnaacczzoonnee ddoo uużżyyttkkoowwaanniiaa ww kkuucchheennkkaacchh mmiikkrrooffaalloowwyycchh..
WW pprrzzyy ppaa ddkkuu ppooddgg rrzzeewwaannii aa żżyywwnnoośś ccii ww ppoojjeemmnniikkaacchh ppllaassttiikkoowwyycchh lluubb ppaappiieerroowwyycchh,, nniiee ppoozzoossttaawwiiaajj kkuucchheennkkii bbeezz nnaaddzzoorruu,, zz uuwwaaggii nnaa mmoożżlliiwwoośśćć zzaappłłoonnuu..
OOcczzyyśśćć ppookkrryywwęę mmiikkrrooffaall,, wwnnęęttrrzzee kkuucchheennkkii oorraazz ttaalleerrzz oobbrroottoowwyy ii jjeeggoo ppooddssttaawwkkęę ppoo kkaażżddyymm kkoorrzzyyssttaanniiuu zz uurrzząąddzzeenniiaa.. MMuusszząą oonnee bbyyćć cczzyyssttee ii wwoollnnee oodd ttłłuusszzcczzuu.. GGrroommaaddzzeenniiee ssiięę ttłłuusszzcczzuu mmoożżee ssppoowwooddoowwaaćć pprrzzeeggrrzzaanniiee,, wwyyttwwaarrzzaanniiee ddyymmuu lluubb ppoowwssttaanniiee ppoożżaarruu..
W pobliżu kuchenki lub otworów wentylacyjnych nie umieszczaj łatwopalnych materiałów. Nie zastawiaj otworów wentylacyjnych. Z opakowań żywności oraz z samej żywności zdejmuj wszystkie metalowe uszczelnienia, zaciski druciane itp. Wyładowanie łukowe powierzchni metalowych może spowodować pożar. Nie wykorzystuj kuchenki mikrofalowej do podgrzewania oleju w celu głębokiego smażenia. Temperatury nie można kontrolować i olej może się zapalić. Do wytwarzania prażonej kukurydzy korzystaj tylko ze spec-jalnych naczyń przeznaczonych do kuchni mikrofalowych.
W kuchence nie przechowuj żywności ani jakichkolwiek innych rzeczy. Po uruchomieniu kuchenki sprawdź jej ustawienia, aby się upewnić czy będzie funkcjonowała tak jak sobie życzysz. Aby uniknąć przegrzania i zapłonu, należy zachować szczególną ostrożność podczas gotowania lub odgrzewania żywności o wysokiej zawartości cukru i/lub tłuszczu, np. kiełbasek, pasztecików lub puddingu. Patrz odpowiednie wskazówki w instrukcji obsługi oraz rozdział zawierający przepisy kulinarne.
UUnniikkaanniiee mmoożżlliiwwoośśccii ooddnniieessiieenniiaa zzrraanniieeńń..
OOSSTTRRZZEEŻŻEENNIIEE::
Nie korzystaj z kuchenki, jeżeli jest uszkodzona, albo nieprawidłowo funkcjonuje. Przed skorzystaniem z kuchenki sprawdź następujące pozycje: a)Drzwiczki: upewnij się czy zamykają się prawidłowo,
czy nie są zniekształcone ani skręcone.
b)Zawiasy i zatrzaski drzwiczek: sprawdż czy nie są
złamane lub obluzowane. Uszczelki drzwiczek oraz powierzchnie przylegające
c)
do uszczelek; upewnij się czy nie zostały uszkodzone.
d)Wnętrze kuchenki, albo drzwiczki: upewnij się czy nie
ma wgnieceń.
e)Przewód zasilania i wtyczka: sprawdż czy nie są
uszkodzone. Jeśli drzwiczki lub ich uszczelki są uszkodzone, nie wolno korzystać z kuchenki dopóki nie zostanie naprawiona przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę.
NNiiggddyy ssaamm nniiee ddookkoonnuujj kkoorryyggoowwaanniiaa,, nnaapprraawwiiaanniiaa aannii mmooddyyffiikkoowwaanniiaa kkuucchheennkkii.. DDllaa kkaażżddeejj oossoobbyy,, ppoozzaa kkoommppeetteennttnnyymm tteecchhnniikkiieemm sseerrwwiissuu,, wwyykkoonnyywwaanniiee ddoowwoollnneeggoo sseerrwwiissuu cczzyy nnaapprraaww wwiiąążżąąccyycchh ssiięę zzee zzddeejjmmoowwaanniieemm oossłłoonnyy,, kkttóórraa cchhrroonnii pprrzzeedd nnaarraażżeenniieemm nnaa eenneerrggiięę mmiikkrrooffaall,, ssąą nniieebbeezzppiieecczznnee..
Nie włączaj kuchenki przy otwartych drzwiczkach ani nie zmieniaj w żaden sposób zatrzasków zabezpieczających. Nie włączaj kuchenki, jeżeli pomiędzy uszczelkami drzwiczek oraz powierzchniami przylegającymi do uszczelek znajduje się jakiś przedmiot.
NNiiee ddooppuuśśćć ddoo ggrroommaaddzzeenniiaa ssiięę ttłłuusszzcczzuu aannii bbrruudduu nnaa uusszzcczzeellkkaacc hh ddrrzzwwiicczzeekk ii nnaa ss ąąssiieeddnniicchh cczzęęśścciiaacchh.. PPrrzzeessttrrzzeeggaajj iinnssttrruukkccjjii ww zzaakkrreessiiee rroozzddzziiaałłuu PPiieellęęggnnoowwaanniiee ii cczzyysszzcczzeenniiee,, ssttrroonnaa PPLL--1155.. UUttrrzzyymmuujj kkuucchheennkk ęę ww cczzyyssttoośśccii.. WW pprrzzeecciiwwnnyymm wwyyppaaddkkuu mmoożżee ddoojjśśćć ddoo uusszzkkooddzzeenniiaa jjeejj pp oowwiieerrzzcchhnnii ppooddcczzaass pp rraa ccyy ,, ccoo mmoożżee nneeggaattyywwnniiee wwppłłyynnąąćć nnaa ttrrwwaałłoośśćć uurrzząąddzzeenniiaa ii ppootteennccjjaallnniiee ssppoowwooddoowwaaćć nniieebbeezzppiieecczzeeńńssttwwoo..
Osoby z ROZRUSZNIKAMI SERCA powinny skonsultować ze swoim lekarzem, albo producentem rozrusznika, jakie środki ostrożności należy podjąć w przypadku kuchenki mikrofalowej.
89/PL-1
POLSKI
Page 91
OOGGÓÓLLNNEE ZZAASSAADDYY BBEEZZPPIIEECCZZEEŃŃSSTTWWAA
UUnniikkaanniiee mmoożżlliiwwoośśccii ppoorraażżeenniiaa pprrąąddeemm eelleekkttrryycczznnyymm
W żadnych okolicznościach nie powinieneś zdejmować obudowy zewnętrznej. Nigdy nie trzeba rozlewać płynów ani wkładać żadnych przedmiotów w otwory zatrzasków drzwiczek czy w otwory wentylacyjne. W przypadku rozlania płynu, natychmiast wyłącz kuchenkę i wyjmij wtyczkę z gniazdka oraz wezwij autoryzowanego przedstawiciela serwisu firmy SHARP. Nigdy nie wkładaj przewodu zasilania ani wtyczki do wody ani do żadnych innych płynów. Nie dopuszczaj do tego, aby przewód zasilania zwisał przez krawędź stołu czy powierzchnię roboczą. Przewód zasilania należy trzymać z dala od powierzchni ogrzewanych włącznie z tylną ścianką kuchenki. Nie podejmuj próby wymiany lampki kuchenki samemu, ani nie pozwalaj czynić tego innej osobie, która nie jest elektrykiem uprawnionym do tego przez firmę SHARP. Jeżeli lampka kuchenki przepali się, prosimy o skonsultowanie się ze swoim dealerem, albo z autoryzowanym przedstawicielem serwisu firmy SHARP. Jeżeli kabel zasilania urządzenia jest uszkodzony, należy go wymienić na nowy, odpowiedni kabel. Wymiany należy dokonać u upoważnionego przedstawiciela sprzedaży SHARP.
UUnniikkaanniiee mmoożżlliiwwoośśccii wwyybbuucchhuu oorraazz ggwwaałłttoowwnneeggoo zzaaggoottoowwaanniiaa::
OOSSTTRRZZEEŻŻEENNIIEE:: NNiiee wwoollnnoo ppooddggrrzzeewwaaćć żżaaddnnyycchh ppłłyynnóóww aannii iinnnnyycchh śśrrooddkkóóww żżyywwnnoośścciioowwyycchh ww sszzcczzeellnnyycchh ppoojjeemmnniikkaacchh,, ppoonniieewwaażż ggrroozzii ttoo wwyybbuucchheemm..
OOggrr zzeewwaanniiee nnaa ppoojjóóww ww ppoojjeemmnniikkaacchh ww kkuucchheennccee mmiikkrrooffaalloowweejj mmoożżee pprroowwaaddzziićć ddoo iicchh ooppóóźźnniioonneeggoo wwyybbuucchhoowweeggoo zzaaggoottoowwaanniiaa ppoo oottwwaarrcciiuu,, ddllaatteeggoo nnaalleeżżyy zzaacchhoowwaaćć oossttrroożżnnoośśćć ppooddcczzaass oobbcchhooddzzeenniiaa ssiięę zz ttaakkiimmii ppoojjeemmnniikkaammii..
Nigdy nie stosuj zamkniętych pojemników. Przed użyciem zdejmij z nich uszczelnienia i wieczka. Zamknięte pojemniki mogą eksplodować ze względu na narastanie ciśnienia nawet po wyłączeniu kuchenki. Podczas podgrzewania plynów zachowaj szczególną ostrożność. Korzystaj tylko z pojemników o szerokich otworach, aby umożliwić wydostawanie się pecherzyków.
NNiiggddyy nniiee ppooddggrrzzeewwaajj ppłłyynnóóww ww ppoojjeemmnniikkaacchh oo wwąąsskkiicchh sszzyyjjkkaacchh,, ttaakkiicchh jjaakk bbuutteellkkii ddoo kkaarrmmiieenniiaa ddzziieeccii,, ppoonniieewwaażż wwyywwoołłaaćć wwyybbuucchh zzaawwaarrttoośśccii ppooddcczzaass ppooddggrrzzeewwaanniiaa ii ssppoowwooddoowwaaćć ppooppaarrzzeenniiaa..
Zapobieganie nagłemu wykipieniu gotującego się płynu oraz możliwym oparzeniom:
1. Nie włączaj kuchenki na długi okres czasu (patrz str. PL-20).
2. Zamieszaj płynną potrawę przed oraz podczas podgrzewania/odgrzewania.
90/PL-2
3.
Zaleca się włożyć do podgrzewanej płynnej potrawy szklaną rurkę (nie metalową) lub podobny przyrząd.
4. Odczekaj około 20 sekund po zakończeniu czasu gotowania, zanim otworzysz drzwiczki, aby uniknąć opóźnionego nagłego zakipienia.
NNiiee ggoottuujj jjaajjeekk ww sskkoorruuppkkaacchh;; rróówwnniieeżż nniiee wwoollnnoo ppooddggrrzzeewwaaćć ww kkuucchheennccee mmiikkrrooffaalloowweejj jjaajjeekk uuggoottoowwaannyycchh nnaa ttwwaarrddoo,, ppoonniieewwaażż mmooggąą eekkssppllooddoowwaaćć nnaawweett ppoo zzaakkoońńcczzeenniiuu ggoottoowwaanniiaa ww kkuucchheennccee mmiikkrrooffaalloowweejj.. AAbbyy uuggoottoowwaaćć lluubb ppooddggrrzzaaćć jjaajjaa,, kkttóórree nniiee zzoossttaałłyy rroozzmmiieesszzaannee,, pprrzzeekkłłuujj żżóółłttkkoo oorraazz bbiiaałłkkoo,, ggddyyżż mmooggąą wwyybbuucchhnnąąćć.. JJaajjaa uuggoottoowwaannee nnaa ttwwaarrddoo nnaalleeżżyy oobbrraaćć ii ppookkrrooiićć pprrzzeedd iicchh ppooddggrrzzeewwaanniieemm ww kkuucchheennccee mmiikkrrooffaalloowweejj..
Przed włożeniem do kuchenki należy nakłuwać takie środki żywnościowe jak ziemniaki, parówki oraz owoce, ponieważ mogą wybuchnąć.
UUnniikkaanniiee mmoożżlliiwwoośśccii ppooppaarrzzeenniiaa
OOSSTTRRZZEEŻŻEENNIIEE:: ZZaawwaarrttoośśćć bbuutteelleekk ddoo kkaarrmmiieenniiaa ddzziieeccii ii ssłłooiicczzkkóóww zz jjeeddzzeenniieemm ddllaa ddzziieeccii mmuussii zzooss ttaaćć ppoommii eesszzaannaa ll uubb wwssttrrzząąśśnniięę ttaa,, aa jjeejj tteemmppeerraattuurręę nnaalleeżżyy sspprraawwddzziićć pprrzzeedd ssppoożżyycciieemm,, ww cceelluu uunniikknniięęcciiaa ppooppaarrzzeeńń..
Podczas wyjmowania potrawy z kuchenki mikrofalowej, aby uniknąć oparzeń, korzystaj z uchwytów, albo nałóż rękawice. Zawsze otwieraj pojemniki, naczynia do kukurydzy prażonej itp. z dala od twarzy i rąk, aby uniknąć poparzenia parą lub wybuchowym wrzeniem potrawy.
AAbbyy uunn ii kknnąą ćć oopp aarrzzeeńń,, zzaa wwsszzee sspprr aawwddzzaajj tteemmppeerraattuurręę ppookkaarrmmóóww ii nnaappoojjóóww pprrzzeezznnaacczzoonnyycchh ddllaa nniieemmoowwlląątt,, ddzziieeccii,, cczzyy ddllaa oossóóbb ssttaarrsszzyycchh..
Temperatura pojemnika nie jest prawdziwym wskazaniem temperatury żywności czy napoju, należy zawsze sprawdzać temperaturę potrawy. Podczas otwierania drzwiczek kuchenki stawaj zawsze dalej, aby uniknąć oparzenia przez wylatującą parę. Nadziewane pokarmy pokrój po ogrzaniu, aby wypuścić parę oraz uniknąć poparzenia. Dzieci nie dopuszczaj w pobliże drzwiczek kuchenki, aby nie poparzyły się.
UUnniikkaanniiee nniieepprraawwiiddłłoowweeggoo wwyykkoorrzzyyssttyywwaanniiaa kkuucchheennkkii pprrzzeezz ddzziieeccii
OOSSTTRRZZEEŻŻEENNIIEE:: DDzziieecciioomm mmoożżnnaa ppoozzwwoolliićć nnaa kkoorrzzyyssttaanniiee zz kkuucchheennkkii bbeezz nnaaddzzoorruu ddoorroossłłyycchh,, jjeezzeellii ssiięę jjee aaddeekkwwaattnniiee ppoouucczzyy ttaakk,, aabbyy mmooggłłyy zz nniieejj kkoorrzzyyssttaaćć ww bbeezzppiieecczznnyy ssppoossóóbb oorraazz aabbyy rroozzuummiiaa łłyy zzaaggrroożżeenniiaa ww pp rrzzyyppaaddkkuu nniieepprraawwiiddłłoowweeggoo ppoossttęęppoowwaanniiaa..
Page 92
OOGGÓÓLLNNEE ZZAASSAADDYY BBEEZZPPIIEECCZZEEŃŃSSTTWWAA
15cm
Nie opieraj się ani nie huśtaj na drzwiczkach kuchenki. Nie baw się kuchenką ani nie wykorzystuj jej jako zabawki. Dzieci należy nauczyć wszystkich zasad zachowania bezpieczeństwa: korzystania z uchwytów, dokładnego usuwania pokrywek żywności, zwracania szczególnej uwagi na opakowania (np. materiałów samo­ogrzewających się) przeznaczonych dla zapewnienia kruchości potrawy, gdyż mogą stać się bardzo gorące.
PPoozzoossttaałłee oossttrrzzeeżżeenniiaa
Nigdy nie dokonuj żadnych przeróbek kuchenki. Nie przesuwaj jej, gdy pracuje. Jest ona przeznaczona jedynie dla przygotowywania jedzenia w domu. Nie jest odpowiednia do wykorzystania przemyslowego ani laboratoryjnego.
PPrroommoowwaanniiee bbeezzpprroobblleemmoowweeggoo wwyykkoorrzzyyssttyywwaanniiaa kkuucchheennkkii mmiikkrrooffaalloowweejj jjaakkoo mmeettooddaa uunniikkaanniiaa uusszzkkooddzzeeńń..
Nigdy nie włączaj kuchenki, gdy jest pusta. Podczas korzystania z naczynia do przypiekania lub z materiału samo nagrzewającego się, zawsze wstawiaj izolator ciepła pod spód, np. talerz porcelanowy, aby zapobiec uszkodzeniu talerza obrotowego lub kółek z powodu dużego ciepła. Nie wolno przekraczać czasu wstępnego podgrzewania określonego w przepisach. Nie używaj metalowych przyborów kuchennych odbijających mikrofale, które mogą doprowadzić do powstania łuku elektrycznego. Do kuchenki nie wkładaj puszek.
11..
Z wnętrza kuchenki wyjmij wszystkie materialy opakowaniowe. Zdejmij luźne arkusze folii polietylenowej z pomiędzy drzwiczek a wnęką. Zdejmij nalepkę, jeżeli jest przyczepiona na
zzeewwnnęęttrrzznneejj
Nie usuwaj folii ochronnej znajdującej się na
wweewwnnęęttrrzznneejj
stronie drzwiczek.
części drzwiczek.
Korzystaj wyłącznie z talerza obrotowego i kółek znajdujących się w wyposażeniu tej kuchenki. Nie włączaj urządzenia bez talerza obrotowego w środku. Aby zapobiec stłuczenia się talerza: (a)Przed przystąpieniem do czyszczenia go,
poczekaj aż ostygnie.
(b)Nie kładź gorących potraw ani narzędzi
bezpośrednio na zimnym talerzu.
(c)Nie kładź zimnych potraw ani narzędzi
bezpośrednio na gorącym talerzu. Podczas funkcjonowania kuchenki nie kładź niczego na jej obudowie.
UUWWAAGGAA::
Jeżeli nie jesteś pewien jak podłączyć swoją kuchenkę mikrofalową, zasięgnij porady wykwalifikowanego elektryka. Żaden producent ani dealer nie akceptuje ponoszenia odpowiedzialności za uszkodzenie kuchenki czy uszkodzenie zdrowia spowodowane nieprzestrzeganiem prawidłowego podłączenia elektrycznego. Para wodna lub krople mogą się od czasu do czasu pojawić na ściankach kuchenki lub dookoła uszczelek drzwiczek lub na powierzchniach przylegających do uszczelek. Jest to normalne zjawisko i nie wskazuje na nieszczelność kuchenki ani jej usterki.
IINNSSTTAALLAACCJJAA
22..
Dokładnie sprawdż czy kuchenka nie posiada żadnych oznak uszkodzenia.
33..
Ustaw kuchenkę na płaskiej i równej powierzchni wystarczającej do uniesienia jej wraz z najbardziej ciężkim daniem, jakie może być w niej przygotowywane. Nie stawiaj kuchenki w szafce. Kuchenka nie nadaje się do zabudowy.
44..
Nad kuchenką zapewnij wolną przestrzeń minimum 15 cm.
POLSKI
OODDSSTTRRAANNIITT
NNEEOODDSSTTRRAAŇŇOOVVAATT
91/PL-3
55..
Poprawnie podłącz wtyczkę do standardowego uziemionego gniazdka elektrycznego.
Page 93
PPRRZZEEDD RROOZZPPOOCCZZĘĘCCIIEEMM PPRRAACCYY
Podłącz kuchenkę do zasilania.
11..
Wyświetlacz kuchenki będzie migać.
UUżżyywwaanniiee pprrzzyycciisskkuu SSTTOOPP
Używaj przycisku
11..
Anulowania pomyłek podczas programowania.
22..
Czasowego zatrzymania pracy kuchenki podczas
gotowania.
22..
Dotknij przycisku
SSTTOOPP
. Wyświetlacz pokaże:
33..
Anulowania programu podczas gotowania (dotknij
dwa razy).
x1
Aby ustawić zegar, patrz opis poniżej.
UUSSTTAAWWIIAANNIIEE ZZEEGGAARRAA
Istnieją dwa tryby ustawień zegara: zegar 12-godzinny lub 24-godzinny.
11..
Aby ustawić zegar 12-godzinny, przytrzymaj przycisk
KKUUCCHHEENNKKII
22..
Aby ustawić zegar 24-godzinny, naciśnij przycisk
wciśnięty przez 3 sekundy. Na wyświetlaczu pojawi się .
jeszcze raz po czynności z kroku 1. Tak jak widać na poniższym przykładzie, na wyświetlaczu pojawi się .
Aby ustawić zegar wykona czynności zgodnie z poniższym przykładem.
PPrrzzyykkłłaadd::
Aby ustawić zegar na 23:35
11..
Wybierz funkcję zegara (zegar 12-godzinny).
Wybierz zegar 24­godzinny
PPOOZZIIOOMM MMOOCCYY
PPOOZZIIOOMM MMOOCCYY KKUUCCHHEENNKKII
22..
Ustaw godziny. Obracaj pokrętłem wyświetli się poprawna godzina (23).
ZZEEGGAARR//WWAAGGAA
SSTTOOPP
w celu:
33..
, aż
xx 11
i przytrzymaj przez 3 sekundy.
Naciśnij przycisk
PPOOZZIIOOMM MMOOCCYY KKUUCCHHEENNKKII
do ustawiania minut.
, aby przejść
xx 11
i przytrzymaj
przez 3 sekundy.
44..
Ustaw minuty. Obracaj pokrętłem wyświetlą się poprawne minuty (35).
ZZEEGGAARR//WWAAGGAA
, aż
xx 11
55..
Naciśnij przycisk
KKUUCCHHEENNKKII
UUWWAAGGAA::
1. Możesz obracać pokrętłem
ZZEEGGAARR//WWAAGGAA
zgodnie z ruchem wskazówek zegara lub w przeciwnym kierunku.
2. N aciśnij przycisk
SSTTOOPP
, jeśli pomylisz się
podczas ustawiania.
3.
Jeśli dojdzie do przerwy w zasilaniu kuchenki,
PPOOZZIIOOMM MMOOCCYY
, aby włączyć zegar.
xx 11
SSpprraawwddźź,, ccoo wwiiddaaćć nnaa wwyyśśwwiieettllaacczzuu..
wyświetlacz będzie pokazywał po przywróceniu zasilania. Jeśli do tego dojdzie podczas gotowania, program gotowania zostanie usunięty. Ustawiony czas zegara również zostanie usunięty.
4. Jeśli chcesz ponownie ustawić zegar, postępuj zgodnie z opisem powyżej.
92/PL-4
xx 11
Page 94
PPOOZZIIOOMM MMOOCCYY KKUUCCHHEENNKKII MMIIKKRROOFFAALLOOWWEEJJ
Ta kuchenka mikrofalowa posiada 5 poziomów mocy. Aby wybrać poziom mocy odpowiedni do gotowania, korzystaj z porady zawartej w rozdziale z przepisami. Zastosowanie mają następujące ogólne zalecenia:
1100 00 PP
(800 W) stosowane jest przy szybkim gotowaniu lub odgrzewaniu np. zupy, zapiekanek, potraw z puszek, gorących napojów, warzyw, ryb itp.
7700 PP
(560 W) gotowania gęstych potraw takich jak pieczeń, płaty mięsa, czy potrawy na talerzach, jak również delikatne potrawy takie jak sos serowy czy miękkie ciasta. Przy takim zmniejszonym ustawieniu, sos nie wygotuje się, a potrawa będzie równomiernie ugotowana po środku i na bokach.
stosowane jest podczas dłuższego
Aby ustawić poziom mocy, dotykaj raz za razem przycisku poziom. Po jednorazowym dotknięciu przycisku
PPOOZZIIOOMM MMOOCCYY KKUUCCHHEENNKKII
Jeśli omyłkowo ominiesz żądany poziom, dalej dotykaj przycisku uzyskania żądanego poziomu.
JJeeśśllii nniiee wwyybbiieerrzzeesszz ppoozziioommuu,, zzoossttaanniiee oonn aauuttoommaattyycczznniiee uussttaawwiioonnyy nnaa 110000 PP..
5500 PP
czasu gotowania w przypadku gotowania tradycyjnego, np. dania z wołowiny; zaleca się stosowanie tego ustawienia mocy, aby zapewnić, że mięso będzie miękkie.
3300 PP
zapewnić, że potrawa będzie rozmrożona równomiernie. Ustawienie to jest idealne dla gotowanego ryżu, makaronu, klusek, czy gotowania kremu z jajek.
1100 PP
lub ciastek z kremem. P= procent.
PPOOZZIIOOMM MMOOCCYY KKUUCCHHEENNKKII
dla gęstych potraw wymagających długiego
(400 W)
do rozmrażania – wybierz to ustawienie, aby
(240 W)
(80 W) dla delikatnego rozmrażania np. tortów
, aż wyświetli się żądany
, na wyświetlaczu pojawi się .
PPOOZZIIOOMM MMOOCCYY KKUUCCHHEENNKKII
OOBBSSŁŁUUGGAA RRĘĘCCZZNNAA
Kuchenkę można zaprogramować na pracę do 90 minut (90.00). Jednostka wprowadzania czasu gotowania (rozmrażania) może wynosić od 10 sekund do 5 minut. Rodzaj jednostki zależy od całkowitego czasu gotowania (rozmrażania), zgodnie z tabelą.
PPrrzzyykkłłaadd::
Załóżmy, że chcesz podgrzewać zupę przez 2 minuty i 30 sekund z poziomem mocy 70 P.
11..
Wprowadź żądany czas gotowania obracając pokrętłem
ZZEEGGAARR//WWAAGGAA
zgodnie z ruchem wskazówek zegara. (2 minuty i 30 sekund).
22..
Wybierz żądaną moc naciskając dwa razy przycisk
MMOOCCYY KKUUCCHHEENNKKII
CCzzaass ggoottoowwaanniiaa JJeeddnnoossttkkaa cczzaassuu
0-5 minut 10 sekund 5-10 minut 30 sekund 10-30 minut 1 minuta 30-90 minut 5 minut
33..
Naciśnij przycisk
START/+1min, aby
PPOOZZIIOOMM
.
rozpocząć gotowanie.
, aż do ponownego
POLSKI
xx22
SSpprraawwddźź,, ccoo wwiiddaaćć nnaa wwyyśśwwiieettllaacczzuu..
UUWWAAGGAA::
Jeśli podczas gotowania zostaną otwarte drzwiczki, czas gotowania na wyświetlaczu zostanie zatrzymany.
1.
Czas gotowania będzie odliczany dalej po zamknięciu drzwiczek i naciśnięciu przycisku
2. Jeśli podczas gotowania chcesz sprawdzić, jaki jest poziom mocy, naciśnij przycisk
KKUUCCHHEENNKKII
. Tak długo jak dotykasz przycisku
PPOOZZIIOOMM MMOOCCYY KKUUCCHHEENNKKII
SSTTAARRTT//++11mmiinn
PPOOZZIIOOMM MMOOCCYY
, na wyświetlaczu będzie
widoczny poziom mocy.
3. Możesz obracać pokrętłem
ZZEEGGAARR//WWAAGGAA
zgodnie z ruchem wskazówek zegara lub w przeciwnym kierunku. Jeśli będziesz obracać pokrętłem przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, czas gotowania będzie stopniowo skracany z 90 minut.
93/PL-5
xx11
.
Page 95
IINNNNEE WWYYGGOODDNNEE FFUUNNKKCCJJEE
11.. GGOOTTOOWWAANNIIEE WWIIEELLUU SSEEKKWWEENNCCJJII
Można wprowadzić do 3 sekwencji, składających się z wybranych czasu gotowania ręcznego i trybu gotowania.
PPrrzzyykkłłaadd::
Aby gotować: 5 minut z mocą 100P (Etap 1)
EETTAAPP 11
11..
Wprowadź żądany czas gotowania obracając pokrętłem
16 minut z mocą 30 P (Etap 2)
22..
ZZEEGGAARR//WWAAGGAA
.
Wybierz żądany poziom mocy naciskając przycisk
MMOOCCYY KKUUCCHHEENNKKII
PPOOZZIIOOMM
raz.
xx11
EETTAAPP 22
33..
Wprowadź żądany czas gotowania obracając pokrętłem
(Kuchenka rozpocznie gotowanie trwające 5 minut z mocą 100P, a następnie trwające 16 minut z mocą 30 P).
ZZEEGGAARR//WWAAGGAA
44..
Wybierz żądany poziom mocy naciskając przycisk
.
PPOOZZIIOOMM MMOOCCYY KKUUCCHHEENNKKII
cztery razy.
xx44
55..
Naciśnij przycisk
SSTTAARRTT//++11mmiinn
rozpocząć gotowanie.
xx11
SSpprraawwddźź,, ccoo wwiiddaaćć nnaa wwyyśśwwiieettllaacczzuu..
raz, aby
94/PL-6
Page 96
22.. FFUUNNKKCCJJAA DDOODDAANNIIAA MMIINNUUTTYY
IINNNNEE WWYYGGOODDNNEE FFUUNNKKCCJJEE
Przycisk
aa..
Bezpośrednie uruchomienie Naciskając przycisk mocy kuchenki 100 P trwające minutę.
UUWWAAGGAA::
Aby uniknąć niedozwolonego użycia przycisku dopiero po upływie 3 minut od jakiegoś wcześniejszego działania, tzn., zamknięciu drzwiczek, naciśnięciu przycisku
bb..
Wydłużanie czasu gotowania Można przedłużyć czas gotowania podczas ręcznego gotowania o wielokrotność 1 minuty, poprzez naciskanie tego przycisku podczas pracy kuchenki.
33.. SSPPRRAAWWDDZZAANNIIEE PPOOZZIIOOMMUU MMOOCCYY
Aby sprawdzić poziom mocy podczas gotowania, naciśnij przycisk
Tak długo jak dotykasz przycisku poziom mocy.
SSTTAARRTT//++11mmiinn
SSTTAARRTT//++11mmiinn
xx11
pozwala na obsługę dwóch funkcji:
można od razu bezpośrednio rozpocząć gotowanie z poziomem
SSTTAARRTT//++11mmiinn
SSTTOOPP
lub zakończeniu gotowania.
PPOOZZIIOOMM MMOOCCYY KKUUCCHHEENNKKII
przez dzieci, przycisku można używać
PPOOZZIIOOMM MMOOCCYY KKUUCCHHEENNKKII
, na wyświetlaczu będzie widoczny
.
POLSKI
Kuchenka dalej odlicza czas, mimo tego że na wyświetlaczu pokazywany jest poziom mocy.
95/PL-7
Page 97
OOBBSSŁŁUUGGAA SSZZYYBBKKIIEEGGOO MMEENNUU,, SSZZYYBBKKIIEEGGOO GGOOTTOOWWAANNIIAA II SSZZYYBBKKIIEEGGOO RROOZZMMRRAAŻŻAANNIIAA
SSZZYYBBKKIIEE MMEENNUU,, SSZZYYBBKKIIEE GGOOTTOOWWAANNIIEE
Funkcje poprawny tryb i czas gotowania. Można wybierać spośród 4 opcji funkcji
GGOOTTOOWWAANNIIEE
korzystania z tej automatycznej funkcji:
Na przykład:
11aa.. SSZZYYBBKKIIEE MMEENNUU::
MMEENNUU
ma dwa menu.
Po jednym naciśnięciu przycisku
ZZ SSOOSSEEMM//ZZAAPPIIEEKKAANNKKAA
wyglądał jak poniżej:
11bb.. SSZZYYBBKKIIEE GGOOTTOOWWAANNIIEE::
naciśnięciu przycisku wyświetlacz będzie wyglądał jak poniżej:
11cc.. SSZZYYBBKKIIEE RROOZZMMRRAAŻŻAANNIIEE::
naciśnięciu przycisku
RROOZZMMRRAAŻŻAANNIIEE
jak poniżej:
Odpowiednie menu można wybrać naciskając przycisk
SSZZYYBBKKIIEE RROOZZMMRRAAŻŻAANNIIEE
10 - PL-12, "Karty Numer menu będzie zmieniał się automatycznie podczas trzymania przycisku
SSZZYYBBKKIIEE GGOOTTOOWWAANNIIEE
SSZZYYBBKKIIEE RROOZZMMRRAAŻŻAANNIIEE
oraz 5
Każdy przycisk
SSZZYYBBKKIIEE GGOOTTOOWWAANNIIEE
SSZZYYBBKKIIEE
, wyświetlacz będzie wyglądał
, aż wyświetlony zostanie numer żądanego menu. Patrz opis na stronach PL-
SSZZYYBBKKIIEE MMEENNUU, SSZZYYBBKKIIEE GGOOTTOOWWAANNIIEE
lub
SSZZYYBBKKIIEE
FFIILLEETT RRYYBBNNYY
, wyświetlacz będzie
Po jednym
Po jednym
SSZZYYBBKKIIEE RROOZZMMRRAAŻŻAANNIIEE
SSZZYYBBKKIIEE RROOZZMMRRAAŻŻAANNIIEE
oraz
. Poniżej znajdują się ważne informacje dotyczące
11aa..
11bb..
11bb..
,
11cc..
SSZZYYBBKKIIEE MMEENNUU,, SSZZYYBBKKIIEE GGOOTTOOWWAANNIIEE
wciśniętego.
SSZZYYBBKKIIEE MMEENNUU
xx11
xx11xx11
xx11
SSZZYYBBKKIIEE RROOZZMMRRAAŻŻAANNIIEE
oraz
automatycznie obliczają
AA..
Przycisk
WWAARRZZYYWWAAMMII//MMIIEELLOONNEE ZZ CCEEBBUULLĄĄ
BB..
Przycisk
ZZ SSOOSSEEMM//ZZAAPPIIEEKKAANNKKAA
SSZZYYBBKKIIEE
, 3
KKUURRCCZZAAKK ZZ
FFIILLEETT RRYYBBNNYY
Numer menu
Numer menu
Numer menu
lub
".
SSZZYYBBKKIIEE MMEENNUU,,
22..
Wagę lub ilość żywności można wprowadzić obracając pokrętło wyświetlenia żądanej wagi/ilości.
• Wprowadź jedynie wagę żywności. Nie wliczaj ciężaru pojemnika.
• Dla żywności o wadze większej lub mniejszej od wag/ilości podanych w kartach
SSZZYYBBKKIIEE GGOOTTOOWWAANNIIEE RROOZZMMRRAAŻŻAANNIIEE
Aby uzyskać najlepsze rezultaty, przestrzegaj kart gotowania z działu Książka kucharska.
33..
Aby rozpocząć gotowanie, naciśnij przycisk
SSTTAARRTT//++11mmiinn
Jeśli wymagane jest jakieś działanie (np. przewrócenie jedzenia) kuchenka przerwie pracę i włączy się sygnał dźwiękowy; pozostały czas gotowania i odpowiedni wskaźnik będą migać na wyświetlaczu. Aby kontynuować gotowanie, naciśnij przycisk
ZZEEGGAARR//WWAAGGAA
oraz
, skorzystaj z ustawień ręcznych.
.
SSTTAARRTT//++11mmiinn
do momentu
SSZZYYBBKKIIEE MMEENNUU
SSZZYYBBKKIIEE
.
22..
Pokrętło
ZZEEGGAARR//WWAAGGAA
,
33..
Przycisk
SSTTAARRTT//++11mmiinn
xx11
Końcowa temperatura zależy od temperatury początkowej. Sprawdź, czy żywność jest wystarczająco gorąca po zakończeniu gotowania. W razie potrzeby, możesz ręcznie wydłużyć czas gotowania.
96/PL-8
Page 98
OOBBSSŁŁUUGGAA SSZZYYBBKKIIEEGGOO MMEENNUU,, SSZZYYBBKKIIEEGGOO GGOOTTOOWWAANNIIAA
II SSZZYYBBKKIIEEGGOO RROOZZMMRRAAŻŻAANNIIAA
PPrrzzyykkłłaadd 11 ddllaa SSZZYYBBKKIIEE MMEENNUU::
Aby przygotować kurczaka w warzywach o wadze1,5 kg z użyciem szybkiego menu C1-1.
11..
Wybierz żądane menu naciskając przycisk
KKUURRCCZZAAKK ZZ WWAARRZZYYWWAAMMII//MMIIEELLOONNEE ZZ CCEEBBUULLĄĄ
raz.
22..
Wprowadź wagę obracając pokrętłem
ZZEEGGAARR//WWAAGGAA
33..
.
Naciśnij raz przycisk
SSTTAARRTT//++11mmiinn
.
xx11
SSpprraawwddźź,, ccoo wwiiddaaćć nnaa wwyyśśwwiieettllaacczzuu..
PPrrzzyykkłłaadd 22 ddllaa SSZZYYBBKKIIEE GGOOTTOOWWAANNIIEE::
Aby przygotować zamrożoną zapiekankę o wadze 0,6 kg z użyciem funkcji szybkie gotowanie EC-3.
11..
Wybierz wymagane menu, naciskając przycisk
SSZZYYBBKKIIEE GGOOTTOOWWAANNIIEE
razy.
xx33
Aby skorzystać z funkcji SZYBKIE ROZMRAŻANIE, postępuj zgodnie z opisem dla SZYBKIE GOTOWANIE powyżej.
3
22..
Wprowadź wagę obracając pokrętłem
ZZEEGGAARR//WWAAGGAA
33..
.
Naciśnij raz przycisk
SSTTAARRTT//++11mmiinn
SSpprraawwddźź,, ccoo wwiiddaaćć nnaa wwyyśśwwiieettllaacczzuu..
xx11
.
xx11
POLSKI
97/PL-9
Page 99
KKAARRTTAA FFUUNNKKCCJJII SSZZYYBBKKIIEE MMEENNUU
EXPRESS COOK CHART
PPRRZZYYCCIISSKK
NNRR SSZZYYBBKKIIEEGGOO
SSzzyybbkkiiee mmeennuu CC11--11
Kurczak z warzywami
xx11
SSzzyybbkkiiee mmeennuu CC11--22
Mielone z cebulą
xx22
SSzzyybbkkiiee mmeennuu CC22--11
Filet rybny z sosem
xx11
SSzzyybbkkiiee mmeennuu CC22--22
Zapiekanka
xx22
MMEENNUU
WWAAGGAA ((jjeeddnnoossttkkaa
zzwwiięękksszzaanniiaa))//PPRRZZYYBBOORRYY
0,5-1,5 kg* (500 g) (początkowa temperatura kurczaka 5°C) Zapiekanka z folią do użytku w kuchence mikrofalowej
0,5 - 1,5 kg* (500 g) (początkowa temperatura mielonego 5°C) Miska z pokrywką
0,5 - 1,5 kg* (500 g) (początkowa temperatura ryby 5°C, sosu 20°C) Pojemnik do zapiekanek i folia do użycia w kuchenkach mikrofalowych
0,5 - 1,5 kg* (500 g) (początkowa temperatura 20°C) Naczynie do zapiekanek
PPRROOCCEEDDUURRAA
•Patrz przepis na kurczaka z warzywami na stronie PL-13.
* Całkowita waga wszystkich
składników
•Patrz przepis na mielone z cebulą na stronie PL-13.
•Po zatrzymaniu pracy kuchenki, gdy odezwie się sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawi się "STIR", należy zamieszać potrawę i ponownie przykryć.
* Całkowita waga wszystkich
składników
•Patrz przepis na filet rybny z sosem na stronie PL-13.
* Całkowita waga wszystkich
składników
•Patrz przepis na zapiekankę na stronie PL-14.
* Całkowita waga wszystkich
składników
98/PL-10
Page 100
KKAARRTTAA FFUUNNKKCCJJII SSZZYYBBKKIIEE GGOOTTOOWWAANNIIEE
PPRRZZYYCCIISSKK
NNRR FFUUNNKKCCJJII SSZZYYBBKKIIEE
GGOOTTOOWWAANNIIEE
EECC--11 GGoottoowwaanniiee
Zamrożone warzywa
xx11
np. brukselka, fasolka szparagowa, groszek, mieszanka warzyw, brokuł.
EECC--22 GGoottoowwaanniiee
Zamrożone gotowe
xx22
posiłki
Do mieszania, takie jak np. makaron, spaghetti po bolońsku, menu chińskie itp.
EECC--33 GGoottoowwaanniiee
Zamrożona
xx33
zapiekanka
np. makaronowa, lasagne itp.
WWAAGGAA ((jjeeddnnoossttkkaa
zzwwiięękksszzaanniiaa))//PPRRZZYYBBOORRYY
0,1 - 0,6 kg (100 g) (początkowa temperatura
-18°C)
Miska z pokrywką
0,3 - 1,0 kg* (100 g) (początkowa temperatura
-18°C)
Miska z pokrywką
* Jeśli producent zaleca dodanie wody, należy obliczyć całkowitą ilość dla programu z dodatkowym płynem.
0,2 - 0,6 kg (100 g) (początkowa temperatura
-18°C) Płytkie owalne naczynie do zapiekanek i folia do użytku w kuchence mikrofalowej lub oryginalny pojemnik z folią do użytku w kuchence mikrofalowej
PPRROOCCEEDDUURRAA
• Dodaj 1 łyżkę stołową wody na 100 g warzyw i posól do smaku. (Do grzybów nie trzeba dodawać wody).
•Przykryj pokrywką. Po zatrzymaniu pracy kuchenki, gdy odezwie się sygnał
• dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawi się "STIR", należy zamieszać potrawę i ponownie przykryć. Po zakończeniu gotowania, odstaw na około 2 minuty.
UUWWAAGGAA::
Jeśli zamrożone warzywa są zbite, należy gotować ręcznie.
Przełóż posiłek do odpowiedniego naczynia
• przeznaczonego do użytku w kuchenkach mikrofalowych.
• Dodaj wody, jeśli tak zaleca producent.
•Przykryj pokrywką.
•Gotuj bez pokrywki, jeśli tak zaleca producent.
•Po zatrzymaniu pracy kuchenki, gdy odezwie się sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawi się "STIR", należy zamieszać potrawę i ponownie przykryć.
•Po zakończeniu gotowania, pomieszaj i odstaw na około 2 minuty.
•Wyjmij zamrożoną zapiekankę z opakowania. Jeśli pojemnik nie jest odpowiedni do użytku w kuchenkach mikrofalowych, przełóż zapiekankę do odpowiedniego naczynia przeznaczonego do użytku w kuchenkach mikrofalowych.
•Przykryj folią do użytku w kuchenkach mikrofalowych.
• Jeśli pojemnik nadaje się do użytku w kuchenkach mikrofalowych, zdejmij oryginalne papierowe przykrycie i przykryj pojemnik folią do użytku w kuchenkach mikrofalowych.
•Po zakończeniu gotowania odstaw na około 5 minut.
POLSKI
99/PL-11
Loading...