SHARP R-249 User Manual [de, fr, nl, it, pt, en, es]

DEUTSCH
ESPAÑOL
ENGLISH
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
800 W (IEC 60705)
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
Este manual de instruções contém informações importantes que deverá ler cuidadosamente antes de utilizar o seu forno micro-ondas.
Importante: Podem verificar-se graves riscos para a saúde caso os procedimentos indicados neste manual não sejam respeitados ou se
o forno for modificado de modo a funcionar com a porta aberta.
This operation manual contains important information which you should read carefully before using your microwave oven.
Important: There may be a serious risk to health if this operation manual is not followed or if the oven is modified so that it operates with
the door open.
D
NL
I
E
P
R-249
MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MAGNETRONOVEN - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
FORNO A MICROONDE - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
HORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
MICRO-ONDAS - MANUAL DE INSTRUÇÕES COM LIVRO DE
RECEITAS INCLUÍDO
MICROWAVE OVEN - OPERATION MANUAL WITH COOKBOOK
F
PORTUGUÊS
GB
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Mikrowellengerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur
Sehr geehrter Kunde,
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Mikrowellengerät.
Ihr Mikrowellen-Team
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau four à micro-ondes qui va vous simplifier considérablement le travail dans la cuisine. Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que vous pouvez faire avec votre four à micro-ondes.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau micro-ondes.
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
D
F
Vous pouvez non seulement décongeler, réchauffer et cuire les aliments mais également préparer des menus complets. Lisez attentivement le mode d’emploi et le guide. Vous pourrez utiliser votre appareil encore plus facilement.
schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten. Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung inklusive dem Ratgeber genau durchzulesen. So wird Ihnen die Bedienung Ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
SERVICEABWICKLUNG FÜR DEUTSCHLAND, SIEHE SEITE 162
Wij feliciteren u met uw nieuwe magnetron, die u voortaan het werk in de huishouding aanmerkelijk zal vergemakkelijken. U zult aangenaam verrast zijn over hetgeen men allemaal met de magnetron kan doen. U kunt er niet alleen snel mee ontdooien en verhitten, maar u kunt
tevens hele menu’s bereiden. Wij adviseren u de gebruiksaanwijzingen de bijgeleverde kooktips zorgvuldig door te lezen. Op die manier zal het bedienen van uw apparaat voor u geen enkel probleem opleveren.
Geachte klant,
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
NL
1
2
Congratulations on acquiring your new microwave oven, which from now on will make your kitchen chores considerably easier. You will be pleasantly surprised by the kinds of things you can do with a microwave. Not only can you use it for rapid defrosting or heating up of food, you can also prepare whole meals. In our test kitchen our microwave team has gathered together a selection of the most delicious international recipes which are quick and simple to prepare. Be inspired by the recipes we have included and prepare your own favourite dishes in your microwave oven. There are so many advantages to having a microwave oven which we are sure you will find exciting:
Food can be prepared directly in the serving dishes, leaving less to wash up.
Shorter cooking times and the use of little water and fat ensure that many vitamins, minerals and
characteristic flavours are preserved. We advise you to read the cookery book guide and operating instructions carefully. You will then easily understand how to use your oven.
Enjoy using your microwave oven and trying out the delicious recipes.
Dear Customer,
Congratulazioni per l’acquisto del Vostro nuovo forno a microonde, che Vi aiuterà da oggi a facilitare e a snellire la preparazione dei Vostri piatti preferiti. Ben presto Vi accorgerete di quanto sia utile e pratico un forno a microonde. Esso Vi aiuterà quando dovrete scongelare rapidamente cibi surgelati o riscaldare vivande precotte, oppure se vorrete preparare anche
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
interi pranzi con minor dispendio di tempo e fatica. Vi consigliamo di leggere attentamente il manuale di istruzioni insieme con la guida di cottura. Esso Vi servirà per aiutar vi ad usare con maggior sicurezza e rapidità il Vostro nuovo forno a microonde ed a preparare i piatti più gustosi.
Gentile Cliente,
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de microondas que le facilitará notablemente sus quehaceres domésticos. Va a ser una sorpresa agradable notar cuán amplio es el campo de aplicación de las microondas. No sólo puede proceder a descongelación y cocción
Estimado cliente:
con celeridad sino también a la preparación de enteros menús. Le recomendamos lea minuciosamente el manual de manejo al gual que el recetario para que el uso del horno le sea fácil y no cueste trabajo.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
GB
I
E
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de microondas que le facilitará notablemente sus quehaceres domésticos. Va a ser una sorpresa agradable notar cuán amplio es el campo de aplicación de las microondas. No sólo puede proceder a descongelación y cocción
Caro cliente:
con celeridad sino también a la preparación de enteros menús. Le recomendamos lea minuciosamente el manual de manejo al gual que el recetario para que el uso del horno le sea fácil y no cueste trabajo.
Aproveite ao máximo o seu forno micro-ondas e experimente as nossas deliciosas receitas!
P
3
Recyclinginformationen fur dieses Land
Bitte nutzen Sie die Dienste des belgischen Elektronikrecyclingsystems “Recupel”.
• Rufen Sie an unter 0800-40387 (innerhalb des Landes)
• Oder besuchen Sie die Website: www.recupel.be
Bitte nutzen Sie die Dienste des niederländischen Elektronikrecyclingsystems “NVMP”.
• Rufen Sie an unter 0800-0242002 (innerhalb des Landes)
• Oder besuchen Sie die Website: www.nvmp.nl
Bitte nutzen Sie die Dienste des schwedischen Elektronikrecyclingsystems “ELRETUR”.
• Rufen Sie an unter 08-5452-1290 (innerhalb des Landes)
• Oder besuchen Sie die Website: www.el-retur.se
Bitte nutzen Sie die Dienste des schweizerischen Elektronikrecyclingsystems “S.EN.S”.
• Rufen Sie an unter 043-255 20 00 (innerhalb des Landes)
• Besuchen Sie die Website: www.sens.ch
Wenn dieses Produkt nicht weiter verwendet werden kann, sollte es unter Einhaltung der geltenden Gesetze auf umweltfreundliche Weise an einer Abfallsammelstelle abgegeben und dort entsorgt werden.
DIESES PRODUKT NICHT MIT DEM HAUSHALTSMÜLL ENTSORGEN ODER MIT ANDEREM ABFALL MISCHEN!
DIES WÜRDE EINE GEFÄHRDUNG FÜR DIE UMWELT DARSTELLEN!
Sharp Corporation hat sich dem Umweltschutz verschrieben und legt großen Wert auf Energieeinsparung. Unser
Ziel ist es, die umweltschädigende Wirkung unserer Produkte möglichst gering zu halten. Zu diesem Zweck setzen wir ständig neue, verbesserte, auf Umweltschutz ausgelegte Produkttechnologien ein, wenden neue,
verbesserte Designs an und informieren den Kunden entsprechend.
(1) Für unsere Kunden in Belgien, den Niederlanden, Schweden und der Schweiz
Kundeninformationen
zur umweltfreundlichen Entsorgung dieses SHARP-Produktes
(2) Für unsere Kunden in Dänemark, Deutschland, Finnland, Frankreich, Italien,
Luxemburg, Österreich, Portugal und Spanien
(3) Für unsere Kunden in anderen Ländern
SHARP beteiligt sich am nationalen Recyclingsystem für Elektro- und Elektronikgeräte, das auf der Grundlage des Umweltrechts ins Leben gerufen wurde.
Wenn Sie dieses SHARP-Produkt ausrangieren möchten, lesen Sie bitte hier die Einzelheiten zu den betreffenden Ländern:
Wenn Sie dieses SHARP-Produkt ausrangieren möchten, fragen Sie bitte bei Ihren Behörden vor Ort nach, wo es entsprechende Abfallsammelstellen gibt, oder wenden Sie sich an ein für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte lizenziertes Recyclingunternehmen. Entsorgen Sie dieses Produkt dann über eine dieser Einrichtungen.
Ab 13. August 2005 sollen im ganzen Land Abfallsammelstellen zur Verfügung stehen, an denen private Haushalte ihre elektrischen und elektronischen Altgeräte kostenlos und umweltfreundlich abgeben können. Erfragen Sie dann bitte bei Ihren Behörden vor Ort, wo sich die nächstgelegene Sammelstelle befindet, die dieses Produkt annehmen kann, und entsorgen Sie dieses Produkt über die entsprechende Stelle.
Bis dahin kann es passieren, dass der letzte Nutzer die Kosten für die Entsorgung und das Recycling selber tragen muss.
Wenn Sie dieses SHARP-Produkt ausrangieren möchten, fragen Sie bitte bei Ihren Behörden vor Ort nach, wo es Abfallsammelstellen gibt, oder wenden Sie sich an ein für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte lizenziertes Recyclingunternehmen. Entsorgen Sie dieses Produkt dann über eine dieser Einrichtungen.
Es kann passieren, dass der letzte Nutzer die Kosten für die Entsorgung und das Recycling selber tragen muss.
Land
Belgien
Niederlande
Schweden
Schweiz
D
4
Information sur le recyclage pour ce pays
Veuillez utiliser les services du programme de recyclage belge pour l'électronique appelé "Recupel".
• Appelez le 0800 - 40387 (si vous êtes dans ce pays)
• ou visitez le site Internet : www.recupel.be Veuillez utiliser les services du programme de recyclage néerlandais pour
l'électronique appelé "NVMP".
• Appelez le 0800 - 0242002 (si vous êtes dans ce pays)
• ou visitez le site Internet : www.nvmp.nl Veuillez utiliser les services du programme de recyclage suédois pour l'électronique
appelé "ELRETUR":
• Appelez le 08 - 5452-1290 (si vous êtes dans ce pays)
• ou visitez le site Internet : www.el-retur.se Veuillez utiliser les services du programme de recyclage suisse pour l'électronique
appelé " S.EN.S ".
• Appelez le 043 - 255 20 00 (si vous êtes dans ce pays)
• ou visitez le site Internet : www.sens.ch
Si ce produit est arrivé en fin de vie, il doit être collecté et mis au rebut en respectant les lois en vigueur et l'environnement.
NE JETEZ PAS CE PRODUIT AVEC VOS ORDURES MÉNAGÈRES
OU MÉLANGÉ AVEC D'AUTRES DÉTRITUS ! VOUS POURRIEZ NUIRE GRAVEMENT À L'ENVIRONNEMENT !
Sharp Corporation s'est engagé à protéger l'environnement et à économiser l'énergie. Notre objectif est de réduire
l'impact de nos produits sur l'environnement en mettant en œuvre et en améliorant de façon continue des
technologies, des conceptions et des informations à destination de la clientèle qui aident à préserver l'environnement.
(1) Pour nos clients en Belgique, aux Pays-bas, en Suède et en Suisse
Information de la clientèle
sur un rebut conforme au respect de l'environnement de ce produit SHARP
(2) Pour nos clients en Autriche, au Danemark, en Finlande, en France, en Allemagne, en
Italie, au Luxembourg, au Portugal et en Espagne
(3) Pour nos clients dans d'autres pays
SHARP participe au système national de recyclage des équipements électriques et electroniques qui a été mis en œuvre sur la base de la loi sur l'environnement.
Si vous souhaitez rebuter ce produit SHARP, veuillez prendre connaissance des modalités dans votre pays :
Si vous souhaitez rebuter ce produit SHARP, veuillez contacter les autorités locales pour obtenir des informations sur les centres de collecte, ou contactez une société de recyclage agréée pour le recyclage des équipements électriques et électroniques, puis organisez la collecte par l'une ou l'autre de ces filières.
A partir du 13 août 2005, il est prévu que des centres de collecte soient mis en place sur tout le territoire pour que les utilisateurs particuliers puissent déposer gratuitement leurs équipements électriques et électroniques usagés dans un souci de respect de l'environnement. Vous pourrez dès lors demander aux autorités locales de vous communiquer le centre le plus proche pouvant accepter ce produit et l'y amener.
Avant cette date, il est possible que l'utilisateur doive participer au coût du ramassage et du recyclage.
Si vous souhaitez rebuter ce produit SHARP, veuillez contacter les autorités locales pour obtenir des informations sur les centres de collecte, ou contactez une société de recyclage agréée pour le recyclage des équipements électriques et electroniques, puis organisez la collecte par l'une ou l'autre de ces filières.
Il est possible que l'utilisateur doive participer au coût du ramassage et du recyclage.
Pays
Belgique
Pays-bas
Suède
Suisse
F
5
Recycling Information for that Country
Maak gebruik van het Belgische recyclingsysteem voor elektronica, genoemd "Recupel".
• bel 0800 - 40387 (vanuit België)
• of neem een kijkje op de website: www.recupel.be
Maak gebruik van het Nederlandse recyclingsysteem voor elektronica "NVMP".
• bel 0800 - 0242002 (vanuit Nederland)
• of neem een kijkje op de website: www.nvmp.nl
Maak gebruik van het Zweedse recyclingsysteem voor elektronica "ELRETUR":
• bel 08 - 5452-1290 (vanuit Zweden)
• of neem een kijkje op de website: www.el-retur.se
Maak gebruik van het Zwitserse recyclingsysteem voor elektronica " S.EN.S ".
• bel 043 - 255 20 00 (vanuit Zwitserland)
• of neem een kijkje op de website: www.sens.ch
Als dit product niet meer kan worden gebruikt, dient het verzameld en op een wettelijk correcte en milieuvriendelijke manier te worden verwijderd.
VERWIDJER DIT PRODUCT NIET MET HET HUISVUIL
OF VERMENGD MET ANDER AFVAL ! U KUNT HET MILIEU IN GEVAAR BRENGEN !
Sharp Corporation doet actief mee aan het beschermen van het milieu en het behoud van de energiebronnen.
Het is ons doel de schadelijke invloed van onze producten op het milieu te minimaliseren door de
producttechnologie, het ontwerp, en de klantinformatie m.b.t. de milieubescherming voortdurend te verbeteren.
(1) Voor onze klanten in België, Nederland, Zweden en Zwitserland
Klantinformatie m.b.t. de milieuvriendelijke verwijdering
van dit SHARP product
(2) Voor onze klanten in Oostenrijk, Denemarken, Finland, Frankrijk, Duitsland, Italië,
Luxemburg, Portugal en Spanje
(3) Voor onze klanten in andere landen
SHARP neemt deel aan het nationale recyclingsysteem voor elektrische en elektronische apparatuur dat werd opgericht op basis van een milieuwet.
Als u dit SHARP product wilt wegwerpen, lees dan hierna de informatie voor de betreffende landen:
Wanneer u dit SHARP product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke verzamelplaatsen of met een recyclingbedrijf, dat bevoegd is elektrische en elektronisch afval te verwijderen; en verwijder het product via één van deze instanties.
Het is gepland dat vanaf 13 augustus 2005 verzamelplaatsen in het hele land worden opgericht, waar gebruikers uit particuliere huishoudens hun elektrisch en elektronisch afval kosteloos en milieuvriendelijk kunnen inleveren. Neem dan contact op met de plaatselijke instanties voor de dichtstbijzijnde verzamelplaats waar dit product geaccepteerd wordt.
Voor deze datum moet de laatste gebruiker eventueel de kosten voor het ophalen en recycling betalen.
Wanneer u dit SHARP product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke verzamelplaatsen of met een recyclingbedrijf, dat bevoegd is elektrische en elektronisch afval te verwijderen; en verwijder het product via één van deze instanties.
De laatste gebruiker moet eventueel de kosten voor het ophalen en recycling betalen.
Land
België
Nederland
Zweden
Zwitserland
NL
6
RecInformazioni sul riciclaggio per il paese interessato
Utilizzare i servizi del sistema di riciclaggio elettronico belga chiamato "Recupel".
• chiamare 0800 - 40387 (nazionale)
• oppure visitare il sito web: www.recupel.be
Utilizzare i servizi del sistema di riciclaggio elettronico olandese chiamato "NVMP".
• chiamare 0800 - 0242002 (nazionale)
• oppure visitare il sito web: www.nvmp.nl
Utilizzare i servizi del sistema di riciclaggio elettronico svedese chiamato "ELRETUR":
• chiamare 08 - 5452-1290 (nazionale)
• oppure visitare il sito web: www.el-retur.se
Utilizzare i servizi del sistema di riciclaggio elettronico svizzero chiamato " S.EN.S ".
• chiamare 043 - 255 20 00 (nazionale)
• oppure visitare il sito web: www.sens.ch
Se questo prodotto non è più utilizzabile, deve essere raccolto e smaltito seguendo una modalità conforme alla legge e corretta dal punto di vista ambientale.
NON GETTARE QUESTO PRODOTTO ASSIEME AI RIFIUTI DOMESTICI
O CON ALTRI RIFIUTI IN GENERE! POTRESTE DANNEGGIARE L’AMBIENTE !
Sharp Corporation è impegnata a proteggere l’ambiente e a conservare l’energia. Il nostro obiettivo è di
minimizzare l’impatto ambientale dei nostri prodotti implementando e migliorando continuamente le tecnologie
dei prodotti, il design e le informazioni ai clienti volte alla tutela ambientale.
(1) Per i nostri clienti in Belgio, Paesi Bassi, Svezia e Svizzera
Informazioni per i clienti
sullo smaltimento ecologico di questo prodotto SHARP
(2) Per i nostri clienti in Austria, Danimarca, Finlandia, Francia, Germania, Italia,
Lussemburgo, Portogallo e Spagna
(3) Per i clienti di altri paesi
SHARP partecipa al sistema di riciclaggio nazionale per l’apparecchiatura elettrica ed elettronica, creato in conformità alla legge sull’ambiente.
Se si desidera gettare questo prodotto SHARP, leggere i dati di seguito riportati sui paesi interessati:
Se si desidera gettare questo prodotto SHARP, contattare l’ente locale addetto ai servizi di raccolta, oppure contattare una società di riciclaggio dotata di licenza per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche; quindi smaltire il prodotto tramite uno di questi enti.
Resta inteso che a partire dal 13 agosto 2005 saranno disponibili in tutto il paese servizi di raccolta presso i quali gli utenti privati potranno restituire l’apparecchiatura elettrica ed elettronica di scarto gratuitamente e in maniera ecologica. Vi preghiamo quindi di contattare l’ente locale addetto al servizio di raccolta più vicino in grado di accettare questo prodotto e smaltirlo tramite il servizio stesso.
Prima di questa data, è possibile che l’ultimo utente sia tenuto a sostenere il costo di raccolta e riciclaggio.
Se si desidera gettare questo prodotto SHARP, contattare l’ente locale addetto ai servizi di raccolta, oppure contattare una società di riciclaggio dotata di licenza per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche; quindi smaltire il prodotto tramite uno di questi enti.
È possibile che l’ultimo utente sia tenuto a sostenere il costo di raccolta e riciclaggio.
Paese
Belgio
Paesi Bassi
Svezia
Svizzera
I
7
Información sobre el reciclaje para cada país en cuestión
Utilice los servicios del sistema de reciclaje de componentes electrónicos de Bélgica denominado "Recupel".
• llame al número de teléfono 0800 - 40387 (desde el país)
• o consulte el sitio web: www.recupel.be Utilice los servicios del sistema de reciclaje de componentes electrónicos de Holanda
denominado "NVMP".
• llame al número de teléfono 0800 - 0242002 (desde el país)
• o consulte el sitio web: www.nvmp.nl Utilice los servicios del sistema de reciclaje de componentes electrónicos de Suecia
denominado "ELRETUR".
• llame al número de teléfono 08 - 5452-1290 (desde el país)
• o consulte el sitio web: www.el-retur.se Utilice los servicios del sistema de reciclaje de componentes electrónicos de Suiza
denominado "S.EN.S".
• llame al número de teléfono 043 - 255 20 00 (desde el país)
• o consulte el sitio web: www.sens.ch
Si este producto ya ha dejado de funcionar, debe recogerse y eliminarse de la forma apropiada según la legislación vigente de modo que no perjudique el medioambiente.
NO SE DESHAGA DE ESTE PRODUCTO TIRÁNDOLO A LA BASURA JUNTO CON LOS DESECHOS
DOMÉSTICOS U OTRO TIPO DE RESIDUOS, YA QUE PUEDE SUPONER UN RIESGO ECOLÓGICO
Sharp Corporation es una empresa comprometida con la protección del medioambiente y la conservación de la
energía. Nuestro objetivo es minimizar el impacto medioambiental de nuestros productos implementando y
mejorando continuamente las tecnologías y los diseños de nuestros productos, así como la información dirigida
a nuestros clientes con el fin de conservar el medioambiente.
(1) Para nuestros clientes de Bélgica, Holanda, Suecia y Suiza
Información para los clientes
sobre la eliminación ecológica de este producto SHARP
(2) Para nuestros clientes de Austria, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania, Italia,
Luxemburgo, Portugal y España
(3) Para nuestros clientes de otros países
SHARP participa en el sistema de reciclaje nacional de equipos eléctricos y electrónicos que se ha fundado de acuerdo con las leyes medioambientales.
Si desea deshacerse de algún producto SHARP, lea aquí la información pertinente a cada país:
Si desea deshacerse de este producto SHARP, póngase en contacto con las autoridades locales para que le indiquen cuáles son los puntos de recogida pertinentes o póngase en contacto con una compañía de reciclaje que esté autorizada para reciclar equipos eléctricos y electrónicos; a continuación, deshágase de este producto mediante una de estas opciones.
Está previsto que a partir del 13 de agosto de 2005 estén disponibles en todo el país puntos de recogida donde los usuarios puedan depositar, de forma totalmente gratuita y sin perjudicar al medioambiente, los equipos y componentes electrónicos que tengan en sus casas y de los que se quieran deshacer. Póngase en contacto con las autoridades locales para que le informen de cuál es el punto de recogida más cercano donde puede depositar este producto para que se hagan cargo de él de forma adecuada.
Antes de esa fecha, es posible que los usuarios tengan que hacerse cargo de los gastos de recogida y reciclaje.
Si desea deshacerse de este producto SHARP, póngase en contacto con las autoridades locales para que le indiquen cuáles son los puntos de recogida pertinentes o póngase en contacto con una compañía de reciclaje que tenga autorización para reciclar equipos eléctricos y electrónicos. A continuación deshágase del producto mediante una de estas opciones.
Es posible que los usuarios tengan que hacerse cargo de los gastos de recogida y reciclaje.
País
Bélgica
Holanda
Suecia
Suiza
E
8
Informação sobre reciclagem respeitante ao país
Recorra aos serviços do sistema belga de reciclagem de equipamentos electrónicos designado "Recupel".
• telefone para o 0800 - 40387 (dentro do país)
• ou visite o site: www.recupel.be Recorra aos serviços do sistema holandês de reciclagem de equipamentos
electrónicos designado "NVMP".
• telefone para o 0800 - 0242002 (dentro do país)
• ou visite o site: www.nvmp.nl Recorra aos serviços do sistema sueco de reciclagem de equipamentos electrónicos
designado "ELRETUR":
• telefone para o 08 - 5452-1290 (dentro do país)
• ou visite o site: www.el-retur.se Recorra aos serviços do sistema suíço de reciclagem de equipamentos electrónicos
designado "S.EN.S".
• telefone para o 043 - 255 20 00 (dentro do país)
• visite o site: www.sens.ch
Se o produto deixar de ter utilidade, deverá ser recolhido e eliminado/tratado de forma adequada sob o ponto de vista legal e ambiental.
NÃO DEITE ESTE PRODUTO NO LIXO DOMÉSTICO
NEM O MISTURE COM OUTRO TIPO DE LIXO ! CASO CONTRÁRIO, PODE PREJUDICAR O AMBIENTE !
A Sharp Corporation é uma empresa empenhada em proteger o ambiente e poupar energia. Temos como
objectivo minimizar o impacto ambiental dos nossos produtos, ao implementar e aperfeiçoar continuamente as
tecnologias de produto, as formas de design e as informações destinadas ao cliente, tendo em vista a
conservação do ambiente.
(1) Para os nossos clientes na Bélgica, Holanda, Suécia e Suíça
Informação aos clientes sobre como eliminar/tratar este produto SHARP
sem prejudicar o ambiente
(2) Para os nossos clientes na Áustria, Dinamarca, Finlândia, Franca, Alemanha, Itália,
Luxemburgo, Portugal e Espanha
(3) Para os nossos clientes noutros países
A SHARP participa no programa nacional de reciclagem para equipamentos eléctricos e electrónicos, que se baseia na legislação ambiental em vigor.
Caso deseje eliminar este produto SHARP, leia os detalhes sobre os países em questão:
Se desejar eliminar este produto SHARP, informe-se junto das autoridades locais sobre os pontos de recolha ou contacte uma empresa de reciclagem, que disponha de uma licença para reciclar equipamentos eléctricos e electrónicos; entregando seguidamente o produto a uma destas entidades.
A partir de 13 de Agosto de 2005, está previsto haver, em todo o país, pontos de recolha onde os utentes particulares poderão entregar os equipamentos eléctricos e electrónicos usados gratuitamente e sem prejudicar o ambiente. Informe-se junto das autoridades locais sobre o ponto de recolha mais próximo, que poderá aceitar este produto, e entregue-o.
Antes desta data, o utente poderá ter que comportar os custos de recolha e reciclagem.
Se desejar eliminar este produto SHARP, informe-se junto das autoridades locais sobre os pontos de recolha ou contacte uma empresa de reciclagem, que disponha de uma licença para reciclar equipamentos eléctricos e electrónicos; entregando seguidamente o produto a uma destas entidades.
O último utente poderá ter que comportar os custos de recolha e reciclagem.
País
Bélgica
Holanda
Suécia
Suíça
P
9
Recycling Information for that Country
Please use the services of the Belgian electronics recycling system called "Recupel".
• call 0800 - 40387 (from within the country)
• or look at the website: www.recupel.be
Please use the services of the Dutch electronics recycling system called "NVMP".
• call 0800 - 0242002 (from within the country)
• or look at the website: www.nvmp.nl
Please use the services of the Swedish electronics recycling system called "ELRETUR":
• call 08 - 5452-1290 (from within the country)
• or look at the website: www.el-retur.se
Please use the services of the Swiss electronics recycling system called " S.EN.S ".
• call 043 - 255 20 00 (from within the country)
• look at the website: www.sens.ch
If this product cannot be used any more, it should be collected and disposed of in a legally correct and environmentally sound way.
DO NOT DISPOSE OF THIS PRODUCT WITH YOUR HOUSEHOLD WASTE
OR MIXED WITH OTHER WASTES ! YOU MIGHT ENDANGER THE ENVIRONMENT !
Sharp Corporation is committed to protecting the environment and conserving energy. Our goal is to minimize
the environmental impact of our products by continually implementing and improving product technologies,
designs, and customer information aimed at environmental conservation.
(1) For our customers in Belgium, The Netherlands, Sweden, and Switzerland
Information for Customers
on environmentally friendly disposal of this SHARP product
(2) For our customers in Austria, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Luxemburg,
Portugal, and Spain
(3) For our customers in other countries
SHARP takes part in the national recycling system for electrical and electronic equipment, which has been founded on the base of an environmental law.
If you wish to discard this SHARP product, please read here details on the countries concerned:
If you wish to discard this SHARP product, please contact your local authorities for collection facilities, or contact a recycling company which is licensed for the recycling of electrical and electronic equipment; then dispose of this product through one of these parties.
It is intended that from 13 August 2005 on, collection facilities are available all over the country where users from private households can return waste electrical and electronic equipment free of charge and in an environmentally friendly way. Then please contact your local authorities for the nearest collection facility which can accept this product, and dispose of this product through it.
Before this date, it is possible that the last user has to bear the cost of collection and recycling.
If you wish to discard this SHARP product, please contact your local authorities for collection facilities, or contact a recycling company which is licensed for the recycling of electrical and electronic equipment; then discard this product through one of these parties.
It is possible that the last user has to bear the cost of collection and recycling.
Country
Belgium
The Nether-lands
Sweden
Switzerland
GB
INHOUDSOPGAVE
Gebruiksaanwijzing
GEACHTE KLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
OVEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-13
BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
. .NL-1-3
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-3
ALVORENS IN GEBRUIK TE NEMEN . . . . . .NL-4
INSTELLEN VAN DE KLOK . . . . . . . . . . . . .NL-4
KOKEN MET DE MAGNETRON . . . . . . . . .NL-5
HANDBEDIENING . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-5
ANDERE GEHAKKELIJKE FUNCTIES . . . . .NL-6-7
AUTOMATISCH KOKEN/ONTDOOIEN . . . .NL-8
TABELLEN VOOR AUTOMATISCH
KOKEN/ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . .NL-9-11
RECEPTEN VOOR AUTOMATISCH KOKEN AC-6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-11
ONDERHOUD EN REINIGEN . . . . . . . . . .NL-12
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . .NL-12
Kookboek
WAT ZIJN MICROGOLVEN? . . . . . . . . . . .NL-13
GESCHIKTE SCHALEN/TIPS EN ADVIES NL-13-16
TABEL EN RECEPTEN . . . . . . . . . . . . . .NL-17-23
ONDERHOUDSADRESSEN . . . . . . . . . .162-167
SPECIFICATIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
INHALT
Bedienungsanleitung
SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . .1
GERÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-13
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . .D-1-3
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . .D-3
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . .D-4
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . .D-4
MIKROWELLENLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . .D-5
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . .D-5
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . .D-6-7
GAR/AUFTAU-AUTOMATIK . . . . . . . . . . . . .D-8
GAR/AUFTAU-AUTOMATIK-TABELLEN . . . .D-9-11
REZEPTE FÜR GAR-AUTOMATIK AC-6 . . . . .D-11
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . .D-12
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . .D-12
Kochbuch
WAS SIND MIKROWELLEN? . . . . . . . . . . .D-13
DAS GEEIGNETE GESCHIRR . . . . . . . . . . . .D-13
TIPPS UND TECHNIKEN . . . . . . . . . . . .D-14-16
TABELLEN UND REZEPTE . . . . . . . . . . . .D-17-23
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . . . . . . .162-167
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . .168
TABLE DES MATIERES
Mode d’emploi
CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT . . . . . . . . . . . .1
FOUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-13
PANNEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . .14
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
. . .F-1-3
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-3
AVANT MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . .F-4
REGLER L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-4
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES
. . . .F-5
FONCTIONNEMENT MANUEL . . . . . . . . . . .F-5
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . .F-6-7
CUISSON /DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUES
. .F-8
TABLEAU CUISSON /DÉCONGÉLATION
AUTOMATIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-9-11
RECETTES POUR CUISSON AUTOMATIQUE AC-6
. .F-11
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . .F-12
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . .F-12
Livre de recette
QUE SONT LES MICRO-ONDES? . . . . . . . .F-13
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE . . . . . . . . . . . .F-13
CONSEILS ET TECHNIQUES . . . . . . . . . .F-14-16
TABLEAUX ET RECETTES . . . . . . . . . . . . .F-17-23
ADDRESSES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . .162-167
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
D
F
NL
INDICE
Manuale d’istruzioni
GENTILE CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-13
PANNELLO DEI COMANDI . . . . . . . . . . . . . .15
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
. .I-1-3
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-3
COTTURA A MICROONDE . . . . . . . . . . . . . .I-4
REGOLAZIONE DELL’OROLGIO . . . . . . . . . .I-4
PRIMA DI USARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . .I-5
OPERAZIONI MANUALI . . . . . . . . . . . . . . . .I-5
ALTRE FUNZIONI UTILI . . . . . . . . . . . . . . . .I-6-7
AUTOMATICA/SCONGELAMENTO . . . . . . . .I-8
AUTOMATICA/TABELLE DI SCONGELAMENTO
. .I-9-11
RICETTE PER AUTOMATICA AC-6 . . . . . . . . .I-11
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . .I-12
COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL
SERVIZIO DI ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . .I-12
Libro di ricette
CHE COSA SONO LE MICRO-ONDE ? . . . . .I-13
UTENSILI ADATTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-13
CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA . . .I-14-17
TABELLAS E RICETTE . . . . . . . . . . . . . . . .I-17-23
DIRECCIONES DE SERVICIO . . . . . . . . .162-167
DATI TECHNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
I
10
11
INDICE
Manual de instrucciones
ESTIMADO CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
HORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-13
PANEL DE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD . . . . .E-1-3
INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-3
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCTIONAMIENTO
. .E-4
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . .E-4
COCCIÓN POR MICROONDAS . . . . . . . . . .E-5
OPERACIONES MANUALES . . . . . . . . . . . . .E-5
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS . . . . . . . .E-6-7
COCCIÓN AUTOMÁTICA/DESCONGELACIÓN
. .E-8 TABLAS DE COCCIÓN/DESCONGELACIÓN
AUTOMÁTICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-9-11
RECETAS PARA COCCIÓN AUTOMÁTICA AC-6
. . .E-11
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . .E-12
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL
SERVICIO DE REPARACIONES . . . . . . . . . .E-12
Recetario
QUÉ SON LAS MICROONDAS? . . . . . . . . .E-13
LA VAJILLA APPROPIADA . . . . . . . . . . . . . .E-13
SUGERENCIAS Y TECNICAS . . . . . . . . .E-14-17
TABLAS Y RECETAS . . . . . . . . . . . . . . . .E-17-23
INDIRIZZI DE SERVICIO . . . . . . . . . . . .162-167
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
E
ÍNDICE
Manual de instruções
CARO CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
FORNO E ACESSÓRIOS . . . . . . . . . . . . .12-13
PAINEL DE COMANDOS . . . . . . . . . . . . . . .15
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
. .P-1-3
INSTALAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P-3
ANTES DE COMEÇAR . . . . . . . . . . . . . . . . .P-4
ACERTAR O RELÓGIO . . . . . . . . . . . . . . . . .P-4
NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS . . .P-5
UTILIZAÇÃO MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . .P-5
OUTRAS FUNÇÕES ÚTEIS . . . . . . . . . . . . .P-6-7
AUTOCOZEDURA/DESCONGELAMENTO . . .P-8
TABELAS DE AUTOCOZEDURA/
DESCONGELAMENTO . . . . . . . . . . . . . .P-9-11
RECEITAS PARA AUTOCOZEDURA AC-6 . . .P-11
CUIDADOS E LIMPEZA . . . . . . . . . . . . . . . .P-12
IDENTIFICAÇÃO DE PROBLEMAS . . . . . . . .P-12
Livro de receitas
O QUE SÃO MICROONDAS? . . . . . . . . . .P-13
UTENSÍLIOS APROPRIADOS PARA O FORNO
. .P-13
SUGESTÕES E CONSELHOS . . . . . . . . .P-14-16
TABELAS E RECEITAS . . . . . . . . . . . . . . .P-17-23
ENDEREÇOS DOS CENTROS DE ASSISTÊNCIA
. .
162-167
ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
P
CONTENTS
Operation manual
DEAR CUSTOMER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
OVEN AND ACCESSORIES . . . . . . . . . . .12-13
CONTROL PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS . . . .GB-1-3
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-3
BEFORE OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-4
SETTING THE CLOCK . . . . . . . . . . . . . . . .GB-4
MICROWAVE POWER LEVEL . . . . . . . . . . .GB-5
MANUAL OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . .GB-5
OTHER CONVENIENT FUNCTION . . . . .GB-6-7
AUTO COOK/DEFROST . . . . . . . . . . . . . .GB-8
AUTO COOK/DEFROST CHARTS . . . . .GB-9-11
RECIPES FOR AUTO COOK AC-6 . . . . . . .GB-11
CARE AND CLEANING . . . . . . . . . . . . . .GB-12
SERVICE CALL CHECK . . . . . . . . . . . . . . .GB12
Cookbook
WHAT ARE MICROWAVES? . . . . . . . . . . .GB-13
SUITABLE OVENWARE . . . . . . . . . . . . . . .GB-13
TIPS AND ADVICE . . . . . . . . . . . . . . .GB-14-16
TABLES AND RECIPES . . . . . . . . . . . . .GB-17-23
SERVICE ADDRESSES . . . . . . . . . . . . . .162-167
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
GB
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/FORNO/OVEN
13
12
11
8
2
6
3
4
5
7
10
4
9
1
D
1 Türöffner 2 Garraumlampe 3 Türscharniere 4 Türsicherheitsverriegelung 5 Tür 6 Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
7 Antriebswelle 8 Garraum 9 Bedienfeld 10 Spritzschutz für den Hohlleiter 11 Netzanschlusskabel 12 Lüftungsöffnungen 13 Außenseite
F
1
Bouton d'ouverture de la porte
2 Eclairage du four 3 Charnières de porte 4 Loquets de sécurité de la porte 5 Porte 6 Joint de porte et surface de
contact du joint
7 Entraînement 8 Cavité du four 9 Panneau de commande 10 Cadre du répartiteur d'ondes 11 Cordon d'alimentation 12 Ouvertures de ventilation 13 Partie extérieure
NL
1 Deur open-toets 2 Ovenlamp 3 Deurscharnieren 4
Veiligheidsvergrendeling van de deur
5 Deur 6 Deurafdichtingen en pasvlakke 7 Verbindingsstuk 8 Ovenruimte 9 Bedieningspaneel 10 Afdekplaatje (voor golfgeleider) 11 Netsnoer 12 Ventilatie-openingen 13 Behuizing
I
1 Pulsante di apertura sportello 2 Luce del forno 3 Cerniere sportello 4 Chiusura di sicurezza sportello 5 Sportello 6 Guarnizioni e superfici di
tenuta sportello
7 Accoppiatore 8 Cavità del forno 9 Pannello dei comandi 10 Coperchio guida onde 11 Cavo di alimentazione 12 Apperture di ventilazione 13 Mobile esterno
E
1 Botón para abrir la puerta 2 Lámpara del horno 3 Bisagras 4 Pestillos de seguridad de la puerta 5 Puerta 6 Sellos de la puerta y superficies
de sellado
7 Acoplamiento 8 Cavidad del horno 9 Panel de control 10 Tapa de la guía de ondas 11 Cable de alimentación 12 Orificios de ventilación 13 Exterior de la caja
P
1 Botão de abertura da porta 2 Lâmpada do forno 3 Dobradiças da porta 4 Ganchos de segurança da porta 5 Porta 6 Vedantes da porta e
superfícies vedantes
7 Acoplador 8 Cavidade do forno 9 Painel de controlo 10 Cobertura da guia de ondas 11 Cabo de corrente 12 Aberturas de ventilação 13 Cobertura exterior
GB
1 Door opening button 2 Oven lamp 3 Door hinges 4 Door safety latches 5 Door 6 Door seals and sealing
surfaces
7 Coupling 8 Oven cavity 9 Control panel 10 Waveguide cover 11 Power cord 12 Ventilation openings 13 Outer cabinet
12
13
ACCESORIOS
Compruebe que dispone de todos los accesorios siguientes: Coloque el soporte del rodillo (15) en el suelo de la cavidad del horno. Coloque después el plato giratorio (14) sobre el soporte colocado en la acoplamiento (7). Levante los platos o recipientes cuando vaya a sacarlos del horno para no golpear el borde del plato giratorio y evitar dañarlo. Nota: Cuando haga el pedido de los accesorios, indíquele a su distribuidor o técnico de servicio SHARP autorizado los dos datos siguientes: el nombre de la pieza, y el nombre del modelo.
ACESSÓRIOS
Verifique confirmando se os acessórios seguintes são fornecidos:
(14) Prato rotativo (15) Suporte de roletes
• Coloque o suporte de roletes no acoplador (7) do
fundo da cavidade.
• Coloque então o prato rotativo sobre o suporte de
roletes.
• Para evitar danificar o prato rotativo, certifique-se que
os pratos ou recipientes são levantados acima do rebordo do prato rotativo ao serem retirados do forno.
Nota: Quando encomendar acessórios, mencione por favor dois elementos: o nome da peça e o nome do modelo ao revendedor ou ao agente de serviço autorizado SHARP.
ACCESSORIES
Check to make sure the following accessories are provided:
(14) Turntable (15) Roller stay
• Place the roller stay in the coupling (7) on the floor
of the cavity.
• Then place the turntable on the roller stay.
• To avoid turntable damage, ensure dishes or
containers are lifted clear of the turntable rim when removing them from the oven.
Note: When you order accessories, please mention two items: part name and model name to your dealer or SHARP authorised service agent.
ZUBEHÖR
Überprüfen, dass die Zubehörteile vorhanden sind: den Drehteller-Träger (15) auf die abgedichte Antriebswelle
(7) auf den Garraumboden legen. Dann den Drehteller (14) darauf legen.
Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass Gefäße und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren.
Hinweis: Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie dem Händler bzw. dem SHARP Kundendienst immer die Teilebezeichnung und den Modellnamen angeben.
ACCESSORIES
Assurez-vous que les accessoires sont contenus dans l’emballage: Posez le pied du plateau (15) sur la entraînement (7). Puis posez le plateau (14) tournant dessus en tenant compte de l’accouplement de la sole de la cavité. Pour éviter d’endommager le plateau tournant, s’assurez que les plats ou les récipients ne touchent pas le bord du plateau lorsqu’ils sont retirés du four. Remarques: Lorsque vous passez une commande d’accessories, veuillez mentionner au revendeur ou au service d’entretien agréé par SHARP le nom des pièces et nom du modèle.
TOEBEHOREN
Kontroleer dat de volgende accessoires zijn geleverd: Plaats de draaisteun (15) op de vloer van de ovenruimte. Plaats vervolgens de draaitafel (14) op het verbindingsstuk (7) van de draaisteun. Om ervoor te zorgen dat de draaitafel niet wordt beschadigd, moeten de borden of schalen goed worden opgetild, zodat ze de rand van de draaitafel niet raken wanneer u ze uit de oven haalt. Opmerking: Stel uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel bij het nabestellen van accessoires op de hoogte van: de naam en de modelnaam.
ACCESSORI
Accertatevi che i seguenti accessori siano presenti: Mettere il sostegno rotante (15) nella accoppiatore (7) sul pavimento della cavità del forno. Mettere poi il piatto rotante (14) sul sostegno rotante.
Per evitare di danneggiare il piatto rotante, al momento di togliere i piatti o i contenitori dal forno, sollevateli completamente dal piatto facendo attenzione a non urtare il bordo.
Nota: Ordinando gli accesori, dita al rivenditore o ad un tecnico di servizio SHARP autorizzato il nome della parte e il nome del modello.
14
15
7
F
E
D
P
GB
NL
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/FORNO/OVEN
I
BEDIENFELD/PANNEAU DE COMMANDE
1 Display 2 Symbole
Die Anzeige über dem Symbol blinkt oder leuchtet auf. Wenn eine Anzeige blinkt, den erforderlichen Bedienungsschritt durchführen. COOK: Garvorgang DEF.: Auftauen KG: Gewicht QTY: Menge CHECK: / Speise umrühren oder wenden
3 GAR-AUTOMATIK-Taste
Diese Taste zur Auswahl eines der 6 automatischen Garprogramme drücken.
4 AUFTAU-AUTOMATIK-Taste
Diese Taste zur Auswahl eines der 4 automatischen Auftauprogramme drücken.
5 ZEITEINGABE-Tasten 6 START/+1
MIN-Taste
7 STOP-Taste 8 LEISTUNGSSTUFEN/GEWICHT-Taste
D
BEDIENFELD
1
3
6
2
4 5
7 8
14
1 Affichage numérique 2Témoins
L’indicateur correspondant clignotera ou s’allumera juste au-dessus du symbole, en fonction de l’instruction. Lorsqu’un indicateur clignote, effectuez l’action nécessaire.
COOK: Cuisson en cours DEF.: Décongélation KG: Poids QTY: Quantité CHECK: / Remuer ou retourner le plat
3 Touche CUISSON AUTOMATIQUE
Appuyez pour sélectionner un des 6 programmes de cuisson automatique.
4 Touche AUTO-DÉCONGÉLATION
Appuyez pour sélectionner un des 4 programmes d’auto-décongélation.
5 Touches DURÉE 6 Touche DEPART/+1
MIN
7 Touche ARRET 8 Bouton PUISSANCE/POIDS
F
PANNEAU DE COMMANDE
1 Digitale display 2 Indikators
De overeenkomstige indicator boven elk symbool zal gaan knipperen of gaan branden volgens de gebruiksaanwijzing. Wanneer een indicator knippert, dient u de vereiste bedieningshandeling uit te voeren.
COOK: Bezig met koken DEF.: Ontdooien KG: KG gewicht QTY: Hoeveelheid CHECK: / Roeren of voedsel omdraaien
3 AUTOMATISCH KOKEN-toets
Druk op deze toets om een van de 6 automatische kookprogramma's te kiezen.
4 AUTOMATISCH ONTDOOIEN-toets
Druk op deze toets om een van de 4 automatische ontdooiprogramma's te kiezen.
5. TIJD-toetsen 6 START/+1
MIN-toets
7 STOP-toets 8 VERMOGENNIVEAU/GEWICHT-toets
NL
BEDIENINGSPANEEL
15
BEDIENINGSPANEEL/PANNELLO DI CONTROLLO
PANEL DE MANDOS/PAINÉIS DE CONTROLO/CONTROL PANEL
1 Display digitale 2 Indicatori
L’indicatore appropriato lampeggerà oppure si accenderà proprio sopra ciascun simbolo, conformemente all’istruzione. Quando una spia lampeggia, date corso alle necessarie operazioni.
COOK: Cottura in corso DEF.: Scongelamento KG: Peso QTY: Quantità CHECK: / Mescolate oppure voltate il
cibo
3 Pulsante COTTURA AUTOMATICA
Premetelo per selezionare uno dei sei programmi automatici di cottura.
4 Pulsante SCONGELARE AUTOMATICA
Premetelo per selezionare uno dei quattro programmi automatici di scongelamento.
5 Pulsante TEMPO 6 Pulsante di INIZIO/+1
MIN
7 Pulsante di ARRESTO 8 Manopola POTENZA/PESO
1 Visualizador digital 2 Indicadores
El indicador apropiado destellará o se iluminará sobre el símbolo respectivo, según la instrucción dada. Cuando el indicador destelle o se encienda, realice la operación necesaria.
COOK: Cocción en progreso DEF.: Descongelación KG: Peso QTY: Cantidad CHECK: / Remover o dar la vuelta a la
comida
3 Tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA
Púlsela para seleccionar uno de los 6 programas de cocción automática.
4 Tecla de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
Púlsela para seleccionar uno de los 4 programas de descongelación automática.
5 Teclas del TEMPORIZADOR de ajuste del
tiempo
6 Tecla COMENZAR/+1
MIN
7 Tecla de PARADA 8 Tecla de la POTENCIA/PESO
I
E
PANNELLO DI CONTROLLO
PANEL DE MANDOS
1 Visor digital 2 Indicadores
De acordo com as instruções, o indicador começa a piscar ou acende-se por cima de cada símbolo. Quando o indicador começar a piscar, execute a operação correspondente.
COOK: Cozedura em curso DEF.: Descongelamento KG: Peso QTY: Quantidade CHECK: / Mexer ou voltar a comida
3 Botão AUTOCOZEDURA
Prima para seleccionar um dos 6 programas de autocozedura.
4 Botão AUTODESCONGELAMENTO
Prima para seleccionar um dos 4 programas de autodescongelamento.
5 Botões TEMPO 6 Botão INICIAR/+1
MIN
7 Botão STOP 8 Botão POTÊNCIA/PESO
P
PAINEL DE COMANDOS
GB
CONTROL PANEL
1 Digital Display 2 Indicators
The appropriate indicator will flash or light up, just above each symbol according to the instruction. When an indicator is flashing, do the necessary operation.
COOK: Cooking in progress DEF.: Defrost KG: Weight QTY: Quantity CHECK: / Stir or turn food over
3 AUTO COOK key
Press to select one of the 6 auto cook programmes.
4 AUTO DEFROST key
Press to select one of the 4 auto defrost programmes.
5 TIME keys 6 START/+1
MIN key
7 STOP key 8 POWER/WEIGHT key
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1/D-1
Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht arbeitet. Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer sollte besonders vorsichtig vorgegangen werden, wenn Lebensmittel mit einem besonders hohen Zucker- oder Fettgehalt gekocht oder aufgewärmt werden, z.B. Würstchen, Kuchen oder weihnachtliche Süßspeisen. Diese Bedienungsanleitung und den Kochbuch­Ratgeber zusammen verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNHINWEIS:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte: a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf
nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen
nicht beschädigt sein. Falls die Tür bzw. die Türdichtungen beschädigt sind, darf das Gerät vor der Reparatur durch eine kompetente Person nicht betrieben werden.
Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muss, dürfen ausschließlich von entsprechend qualifizierten Technikern vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine Weise veränderter Türsicherheitsverriegelung betreiben. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden Oberflächen befinden.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett oder Verschmutzungen auf der Türdichtung und angrenzenden Teilen. Bitte folgen Sie den Hinweisen im Kapitel Reinigung und Pflege auf Seite D-5.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt werden. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-Kundendienst anfordern.
Zur Vermeidung von Feuer
Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
Dieses Gerät ist nicht für den Einbau in einer Wand oder Einbauschrank vorgesehen. Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann. Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 10 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 10 A ausgestattet sein. Eine getrennte, nur dem Betrieb dieses Geräts dienende Schaltung sollte vorgesehen werden. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen Herdes. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser bilden kann. Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
Wird Rauch festgestellt, so ist das Gerät auszuschalten oder der Netzstecker abzuziehen und die Tür geschlossen zu halten, damit eventuelle Flammen erstickt werden.
Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene Behälter und Geschirr verwenden. Siehe die entsprechenden Hinweise im nachfolgenden Kochbuch-Ratgeber (Seite D-6). Es ist zu prüfen, ob das verwendete Küchengeschirr für den Einsatz in Mikrowellengeräten geeignet ist.
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn Kunststoff- oder Papier-Behälter zum Garen oder Erwärmen von Lebensmitteln verwendet werden. Diese könnten überhitzen und sich entzünden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum, den Drehteller und den Drehteller-Träger nach der Verwendung des Gerätes reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern.
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen. Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines Tisches oder einer Arbeitsplatte führen. Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten, einschließlich Geräterückseite. Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle! Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein neues Spezialkabel ersetzt werden. Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da sie explodieren könnten. Die Erhitzung von Getränken durch Mikrowellen kann verspätetes Aufwallen verursachen. Bei der Handhabung der Gefäße ist daher Vorsicht geboten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt herausspritzen kann und zu Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden:
1.
Stellen Sie keine extrem langen Zeiten ein (siehe Seite D-10).
2. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen
umrühren.
3. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand (kein Metall) in den Behälter zu stecken.
4.
Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindestens 20 Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiss anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln,
Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit
der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
WARNUNG:
Der Inhalt von Saugflaschen und Baby-Nahrungsbehältnissen muss vor dem Gebrauch geschüttelt bzw. gerührt werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet werden. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf und Siedeverzug zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen. Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden. Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden. Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie ausreichende Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten haben und die Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug! Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muss eine wärmefeste Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers und des Drehteller-
DEUTSCH
2/D-2
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
AUFSTELLANWEISUNGEN
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
3/D-3
1. Sämtliches Verpackungsmaterial aus dem
Geräteinnenraum entnehmen. Die Polyethylenschicht zwischen Tür und Innenraum entfernen. Den Aufkleber (falls vorhanden) von der
Au
ß
enseite der Tür abziehen.
Die Schutzfolie an der Innenseite der Tür nicht entfernen.
2. Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist.
3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden
Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen.
4. Stellen Sie sicher, dass über dem Gerät ein
Freiraum von mindestens 15cm vorhanden ist.
5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer
normalen, geerdeten Steckdose verbinden.
15cm
ENTFERNEN NICHT ENTFERNEN
Trägers durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten werden. Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen. Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und den Drehteller-Träger verwenden. Benutzen Sie das Mikrowellengerät nicht ohne den Drehteller. Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermeiden: (a) Vor dem Reinigen, den Drehteller abkühlen lassen. (b) Kein heißes Gargut oder heißes Geschirr auf den
kalten Drehteller stellen.
(c) Keine kalten Lebensmittel oder kaltes Geschirr auf
den heißen Drehteller stellen
Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das äußere Gehäuse stellen.
HINWEISE:
Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann. Sowohl der Hersteller als auch der Händler können keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
EINSTELLEN DER UHR
VOR INBETRIEBNAHME
DEUTSCH
4/D-4
4. Stellen Sie die Minuten ein. Die
ZEITEINGABE-Tasten drücken, bis
die richtigen Minuten angezeigt werden (35).
Benutzung der STOP-Taste
1. Löschen eines Eingabefehlers beim
Programmieren.
2. Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden
Betriebes.
3. Löschen eines Programms während des laufenden
Betriebes durch zweimaliges Drücken.
x 1
x1
Beispiel:
Einstellen der 24 Stunden-Uhr auf 23.35 Uhr
Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format.
1. Um die Uhr auf das 12 Stunden-Format einzustellen, die
LEISTUNGSSTUFEN/GEWICHT-Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten.
erscheint auf dem Display.
2. Um die Uhr auf das 24 Stunden-Format einzustellen, die
LEISTUNGSSTUFEN/GEWICHT-Taste nach Schritt 1 noch einmal
drücken, wird auf dem Display angezeigt.
x1 für 3 Sekunden lang drücken
x 1
Das Gerät an eine Steckdose anschließen.
1. Die Anzeige beginnt zu blinken.
2. Die STOP-Taste drücken. Anzeige prüfen.
Die Uhr gemäß der nachstehenden Anleitung einstellen.
x1 für 3 Sekunden lang drücken
1. Wählen Sie die Uhren-
Funktion. (12 Stunden-Uhr)
Wählen Sie die 24 Stunden-Uhr.
2. Stellen Sie die Stunden ein.
Die ZEITEINGABE-Tasten drücken, bis die richtige Stunde angezeigt wird (23).
3. Drücken Sie die
LEISTUNGSSTUFEN /GEWICHT-Taste
um von den Stunden zu den Minuten zu wechseln.
5. Drücken Sie die
LEISTUNGSSTUFEN/GEWICHT-
Taste um die Uhr zu starten.
HINWEIS:
1. Drücken Sie die STOP-Taste, wenn Sie beim
Programmieren einen Fehler gemacht haben.
2. Wenn Sie eine der ZEITSCHALTUR-Tasten zu oft
gedrückt haben, weiterdrücken, bis die gewünschte Zeit wieder erscheint.
3. Wenn die Uhr eingestellt ist, erscheint nach Ende des Garvorgangs die aktuelle Tageszeit im Display. Wurde die Uhr nicht eingestellt, wird nach Ende des Garvorgangs nur angezeigt.
4. Wenn die Stromversorgung Ihres Mikrowellengerätes unterbrochen wird, meldet das Display in Abständen
, nachdem die Stromversorgung wiederhergestellt wurde. Wenn das während des Garvorgangs passiert, wird das Programm gelöscht. Die Uhrzeit wird ebenfalls gelöscht.
5. Wenn Sie die Uhrzeit neu einstellen möchten, verfahren Sie wie im obigen Beispiel.
Anzeige prüfen.
x1
x 2
x 3
x 3
x 5
MIKROWELLENLEISTUNG
GAREN MIT DER MIKROWELLE
5/D-5
Für den manuellen Betrieb stehen 5 verschiedene Leistungsstufen zur Auswahl. Zur Wahl der Mikrowellenleistung sollten Sie sich an den Angaben in dem nachfolgenden Kochbuch-Ratgeber orientieren. Generell gelten folgende Empfehlungen:
100 P (800 W) Für schnelles Garen oder Erwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heiße Getränke, Gemüse, Fisch usw.
70 P (560 W) Zum längeren Garen von kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und Tellergerichten, auch für empfindliche Gerichte wie Käsesoßen oder Rührkuchen. Mit dieser niedrigeren Einstellung kochen Soßen nicht über und die Speisen garen gleichmäßig, ohne am Rand hart zu werden oder überzulaufen.
50 P (400 W) Für kompaktere Speisen, die beim Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.
30 P (240 W Auftau-Einstellung) Wählen Sie diese Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmäßig auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln und Klöße zu köcheln und gebackenen Eierpudding zu kochen.
10 P (80 W) Zum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten oder Blätterteig.
P = Prozent
Um die Leistung einzustellen, die LEISTUNGSSTUFEN/GEWICHT-Taste drücken, bis die gewünschte Leistungsstufe angezeigt wird. Wenn die LEISTUNGSSTUFEN/GEWICHT-Taste einmal gedrückt wird, erscheint . Falls die gewünschte Leistungsstufe überschritten wird, die LEISTUNGSSTUFEN/GEWICHT­Taste so oft drücken, bis die gewünschte Stufe wieder angezeigt wird. Wenn die Leistungsstufe nicht
gewählt wird, arbeitet das Gerät automatisch mit voller Leistung 100 P.
Der manuelle Betrieb ermöglicht das Einstellen einer Garzeit bis zu 99 Min. 90 Sek. (99.90)
Anzeige prüfen.
Beispiel:
Erhitzen von Suppe für 2 Min. 30 Sek. mit 70 P Mikrowellenleistung.
1. Geben Sie durch zweimaliges Drücken
der 1 MIN-Taste, dann dreimaliges Drücken der 10 S-Taste die gewünschte Garzeit ein.
2. Die gewünschte Leistungsstufe durch
zweimaliges Drücken der LEISTUNGSSTUFEN/GEWICHT-Taste einstellen.
3. Starten Sie den
Garvorgang durch einmaliges Drücken der
START/+1MIN-Taste.
HINWEIS:
1. Wird die Gerätetür während des Garvorgangs geöffnet, wird die Garzeit auf dem Display automatisch angehalten. Die Rückwärtszählung der Garzeit setzt wieder ein, wenn die Tür geschlossen und die START/+1MIN-Taste gedrückt wird.
2. Wenn Sie während des Garvorgangs die Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die
LEISTUNGSSTUFEN/GEWICHT-Taste. Solange Ihr Finger diese Taste berührt, wird die Leistungsstufe angezeigt.
x2
x1
x3
x2
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
DEUTSCH
6/D-6
1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN
Eine Folge von (maximal) 3 Stufen kann programmiert werden.
Beispiel:
Garzeit: 5 Minuten bei 70 P Leistung (Stufe 1)
16 Minuten bei 30 P Leistung (Stufe 2)
STUFE 1
1. Geben Sie durch fünfmaliges Drücken der 1
MIN-Taste die gewünschte Garzeit
ein.
2. Die gewünschte Leistung durch
zweimaliges Drücken der
LEISTUNGSSTUFEN/GEWICHT-Taste
wählen.
STUFE 2
3. Geben Sie durch zweimaliges
Drücken der 10 MIN-Taste, dann sechsmaliges Drücken der 1 MIN­Taste die gewünschte Garzeit ein.
4. Die gewünschte Leistung durch
viermaliges Drücken der
LEISTUNGSSTUFEN/GEWICHT­Taste wählen.
5. Drücken Sie die START/+1MIN-Taste, um
den Garvorgang zu starten.
(Das Gerät arbeitet nun 5 Minuten lang bei 70 P und anschließend 16 Minuten bei 30 P.)
HINWEIS:
Wenn als letzte Leistungsstufe 100P erforderlich ist, ist es nicht notwendig die Leistungsstufe einzugeben.
Überprüfen Sie das Display.
x2
x4
x1
x1 x6
x5
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
7/D-7
2. +1MIN-FUNKTION
Mit der START/+1MIN-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen:
a. Direktstart
Durch Drücken der START/+1MIN-Taste können Sie den Garvorgang bei 100 P Mikrowellenleistung für 1 Minute direkt starten.
HINWEIS:
Um einen Missbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die START/+1MIN-Taste nur 3 Minute nach dem vorausgehenden Bedienungsschritt, d. h. Schließen der Tür oder Drücken der STOP-Taste, betätigt werden.
b. Verlängern der Garzeit
Bei manuellem Betrieb kann die Garzeit um das Mehrfache von 1 Minute verlängert werden, indem die Taste während des Gerätebetriebes gedrückt wird.
3. ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE
Um während des Garvorgangs die Mikrowellen-Leistungsstufe zu überprüfen, drücken Sie die LEISTUNGSSTUFEN/GEWICHT-Taste.
Solange Sie mit dem Finger die LEISTUNGSSTUFEN/GEWICHT-Taste berühren, wird die Leistungsstufe angezeigt.
Die Rückzählung der Garzeit läuft weiter, auch wenn auf dem Display die Leistungsstufe angezeigt wird.
x1
GAR/AUFTAU-AUTOMATIK
DEUTSCH
8/D-8
Die GAR/AUFTAU-AUTOMATIK-Funktion berechnet automatisch die richtige Betriebsart und Garzeit. Sie können zwischen 6 Gar-Automatikprogrammen und 4 Auftau-Automatikprogrammen wählen. Folgendes müssen Sie bei der Verwendung dieser Automatikfunktion beachten:
1. Drücken Sie die GAR-AUTOMATIK-Taste einmal, die
Anzeige entspricht dann der Abbildung. Um das Menü zu wählen, die GAR-AUTOMATIK-Taste drücken, bis die gewünschte Menünummer angezeigt wird. Siehe Seiten D-9-11 "GAR/AUFTAU-AUTOMATIK- Tabellen". Um ein Auftau-Menü zu wählen, ist die AUFTAU-AUTOMATIK-Taste zu drücken.
Wenn Sie die Taste einmal drücken, erscheint im Display und DEF. leuchtet. Das Menü ändert sich automatisch, wenn die GAR/AUFTAU-AUTOMATIK-Taste gedrückt gehalten wird.
2. Das Gewicht oder die Menge der Speise kann
eingegeben werden, indem die LEISTUNGSSTUFEN/GEWICHT-Taste gedrückt wird, bis das gewünschte Gewicht angezeigt wird.
• Nur das Gewicht des Garguts eingeben. Das Gewicht des Geschirrs nicht mit einbeziehen.
• Für Speisen, deren Gewicht höher oder niedriger ist als es in der AUTOMATIK-Tabelle angegeben wird, verwenden Sie den manuellen Betrieb. Die Anleitungen in den Tabellen beachten, um einwandfreie Resultate zu erzielen.
3. Um den Garvorgang zu beginnen, die START
/+1MIN-
Taste drücken. Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. Wenden der Speise), stoppt das Gerät, die akustischen Signale ertönen und die CHECK-Anzeige blinkt im Display. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die
START
/+1MIN-Taste.
LEISTUNGSSTUFEN/GEWICHT-Taste
START/+1MIN-Taste
Beispiel:
Zum Garen von 0,4 kg Pellkartoffeln mit GAR-AUTOMATIK AC-5.
2. Geben Sie das Gewicht durch viermaliges
Drücken der
LEISTUNGSSTUFEN/GEWICHT-Taste ein.
3. Drücken Sie die START/+1MIN-Taste.
1. Wählen Sie das
erforderliche Menü durch fünfmaliges Drücken der
GAR-AUTOMATIK-Taste.
Überprüfen Sie das Display.
Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, dass die Speisen nach dem Garen ausreichend gegart sind. Falls erforderlich, können Sie die Garzeit verlängern und eine höhere Leistungsstufe einstellen.
Menü­nummer
1.
3.
2.
GAR-
AUTOMATIK-Taste
x5
x1
x1
x4
GAR/AUFTAU-AUTOMATIK-TABELLEN
9/D-9
NR./MENÜ
AC-1
Tiefkühl-Gemüse
z.B. Rosenkohl, Blumenkohl, Erbsen, Mischgemüse, Brokkoli
AC-2
Frisches Gemüse
AC-3
Tiefkühl­Fertiggerichte
Speisen zum Umrühren wie Nudeln Bolognese, Chinesische Menüs
AC-4
Tiefkühl-Auflauf z.B. Lasagne, Nudelaufläufe.
MENGE (Gewichts-
einheit) / GESCHIRR
0,1 - 0,6 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18° C) Schüssel mit Deckel
0,1 - 0,6 kg (100 g) (Ausgangstemp. 20° C) Schüssel mit Deckel
0,3 - 1,0 kg* (100 g) (Ausgangstemp. -18° C) Schüssel mit Deckel
* Wenn der Hersteller die Zugabe von Wasser empfiehlt, die Gesamtmenge für das Programm unter Einbeziehung der zusätzlichen Flüssigkeit berechnen.
0,2 - 0,6 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18° C) Flache, ovale Auflaufform mit Mikrowellenfolie oder mikrowellengeeigneten original Behälter mit Mikrowellenfolie
VERFAHREN
• Pro 100 g 1 EL Wasser und etwas Salz zufügen. (Für Pilze ist kein zusätzliches Wasser erforderlich).
• Mit einem Deckel abdecken.
• Wenn das akustische Signal ertönt und das Gerät stoppt, umrühren und wieder abdecken.
• Nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
HINWEIS: Kompakt gefrorenes Gemüse im
manuellen Betrieb garen.
• In kleine Stücke schneiden, z. B. Streifen, Würfel oder Scheiben.
• Pro 100 g 1 EL Wasser und etwas Salz zufügen. (Für Pilze ist kein zusätzliches Wasser erforderlich).
• Mit einem Deckel abdecken.
• Wenn das akustische Signal ertönt und das Gerät stoppt, umrühren und wieder abdecken.
• Nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
• Die Speise in ein geeignetes Mikrowellen­Gefäß geben.
• Falls vom Hersteller empfohlen, etwas Flüssigkeit zugeben.
• Mit einem Deckel abdecken.
• Falls vom Hersteller empfohlen, ohne Deckel garen.
• Wenn das akutische Signal ertönt und das Gerät stoppt, umrühren und wieder abdecken.
• Nach dem Garen umrühren und ca. 2 Minuten stehen lassen.
• Nehmen Sie den gefrorenen Auflauf aus der Packung. Wenn der Behälter nicht für die Mikrowelle geeignet ist, bitte in eine Auflaufform geben
• Mit Mikrowellenfolie abdecken.
• Wenn der Behälter für Mikrowellen geeignet ist, bitte den Originalpapierfilm abziehen und mit Mikrowellenfolie abdecken.
• Die Speise nach dem Garen ungefähr 5 Minuten stehen lassen.
TASTE
x1
x2
x3
x4
GAR-AUTOMATIK-TABELLEN
GAR/AUFTAU-AUTOMATIK-TABELLEN
VERFAHREN
• Die Speise auf einem flachen Teller in die Mitte des Drehtellers stellen.
• Wenn das akustische Signal ertönt, die Speise wenden, neu anordnen und ggf. trennen. Decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit kleinen Aluminiumstücken ab.
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 10 - 15 Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
• Den Block Hackfleisch auf einem flachen Teller in die Mitte des Drehtellers stellen.
• Wenn das akustische Signal ertönt, drehen Sie das Hackfleisch um. Entfernen Sie die aufgetauten Teile, sofern möglich.
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 5 - 10 Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
• Das Geflügel auf einem flachen Teller in die Mitte des Drehtellers stellen.
• Wenn das akustische Signal ertönt, das Geflügel wenden, neu anordnen und ggf. trennen. Decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit kleinen Aluminiumstücken ab.
• Nach dem Auftauen Spülen mit Wasser und mit Aluminiumfolie abgedeckt 15 - 30 Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
• Zum Abschluss das Geflügel unter laufendem Wasser säubern.
10/D-10
DEUTSCH
MENGE (Gewichts-
einheit) / GESCHIRR
0,2 - 0,8 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18° C) flachen Teller oder Tortenplatte (Siehe HINWEIS auf Seite D-11)
0,2 - 0,8 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18° C) flachen Teller oder Tortenplatte (Siehe HINWEIS auf Seite D-11)
0,9 - 1,5 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18° C) flachen Teller oder Tortenplatte (Siehe HINWEIS auf Seite D-11)
NR./MENÜ
Ad-1
Steak und Kotelett
Ad-2
Hackfleisch
Ad-3
Geflügel
TASTE
NR./MENÜ
AC-5
Salzkartoffeln, Pellkartoffeln
AC-6
Fischfilet mit Sauce
MENGE (Gewichts-
einheit) / GESCHIRR
0,1 - 0,8 kg (100 g) (Ausgangstemp. 20° C) Schüssel mit Deckel
0,4 - 1,2 kg* (100 g) (Ausgangstemp. Fisch 5° C, Sauce 20° C) Auflaufform mit Mikrowellenfolie
VERFAHREN
Salzkartoffeln: Die Kartoffeln schälen und in gleichgroße Stücke schneiden. Pellkartoffeln: Kartoffeln von etwa gleicher Größe auswählen und waschen.
• Die Salzkartoffeln oder Pellkartoffeln in eine Schüssel geben.
• Die erforderliche Menge Wasser (ca. 2 EL je 100 g) und etwas Salz hinzugeben.
• Mit einem Deckel abdecken.
• Wenn das akustische Signal ertönt und da Gerät stoppt, umrühren und wieder abdecken.
• Die Kartoffeln nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
• Siehe Rezepte für “Fischfilet mit sauce” auf Seite D-11.
* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
TASTE
x5
x1
x2
x3
AUFTAU-AUTOMATIK-TABELLEN
x6
REZEPTE FÜR GAR-AUTOMATIK AC-6
GAR/AUFTAU-AUTOMATIK-TABELLEN
11/D-11
HINWEIS: Auftau-Automatik
1. Steaks und Koteletts sollten nebeneinander (einlagig) eingefroren werden.
2. Hackfleisch sollte flach eingefroren werden.
3. Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen abdecken.
4. Das Geflügel sollte sofort nach dem Auftauen weiterverarbeitet werden.
FISCHFILET MIT SAUCE (AC-6) Fischfilet mit Pikanter Sauce
Zutaten
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
140 g 280 g 420 g Tomaten aus der Dose (abgetropft)
40 g 80 g 120 g Mais
4 g 8 g 12 g Chillisauce
12 g 24 g 36 g Zwiebel (fein gehackte)
1 TL 1-2 TL 2 TL Rotweinessig
Senf, Thymian, Cayenne-Pfeffer
200 g 400 g 600 g Fischfilet
Salz
Zubereitung
1. Die Zutaten für die Sauce mischen.
2. Die gesalzenen Fischfilets (z.B. Rotbarschfilet) mit den dünnen Enden zur Mitte in eine runde Auflaufform geben.
3. Aus den übrigen Zutaten eine Sauce herstellen und über die Filets gießen.
4. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit GAR- AUTOMATIK AC-6 für “Fischfilet mit Sauce” garen.
5. Nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
FISCHFILET MIT SAUCE (AC-6) Fischfilet mit Curry Sauce
Zutaten
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
200 g 400 g 600 g Fischfilet
Salz
40 g 80 g 120 g Bananen (in kleinen Stücken)
160 g 320 g 480 g Currysauce (fertig zubereitete)
Zubereitung
1. Die gesalzenen Fischfilets mit den dünnen Enden zur Mitte in eine runde Auflaufform geben.
2. Die fertig zubereitete Sauce und die Bananen über die Filets geben.
3. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit GAR- AUTOMATIK AC-6 für “Fischfilet mit Sauce” garen.
4. Nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
MENGE (Gewichts-
einheit) / GESCHIRR
0,1 - 1,0 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18° C) flachen Teller
(Für dieses Programm werden nur Brotscheiben empfohlen.)
VERFAHREN
• Auf einem flachen Teller in die Mitte des Drehtellers stellen. Bei großen Mengen direkt auf den Drehteller legen.
• Wenn das akustische Signal ertönt, die Scheiben neu anordnen und aufgetaute Scheiben abnehmen.
• Nach dem Auftauen das Brot mit Aluminiumfolie abdecken und 5 - 15 Minuten stehen lassen, bis es gründlich aufgetaut ist.
NR./MENÜ
Ad-4
Brot
TASTE
x4
REINIGUNG UND PFLEGE
FUNKTIONSPRÜFUNG
DEUTSCH
12/D-12
DAS GERÄT IN REGELMÄßIGEN ABSTÄNDEN REINIGEN UND JEGLICHE ESSENSRESTE ENTFERNEN – Das Gerät sauber halten, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können. Dies kann die Gebrauchsdauer des Geräts nachteilig beeinflussen und möglicherweise zu einer Gefahrensituation führen.
VORSICHT! KEINE HANDELSÜBLICHEN OFENREINIGER, SCHEUERNDE ODER SCHARFE REINIGUNGSMITTEL ODER METALLWOLLEREINIGER AM MIKRO­WELLENGERÄT VERWENDEN.
Gerätegehäuse: Die Außenseite des Gerätes mit
einer milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld: Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um das Bedienfeld zu inaktivieren. Das Bedienfeld vorsichtig mit einem feuchten Tuch reinigen. Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder scheuernden Reiniger verwenden, da das Bedienfeld dadurch beschädigt werden kann.
Geräteinnenraum:
1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen zu entfernen.
Für starke Verschmutzungen eine milde Seifenlauge verwenden und mehrmals mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm gründlich nachwischen, bis alle Rückstände vollständig entfernt sind. Entfernen Sie nicht den Spritzschutz für den Hohlleiter.
2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasser durch die kleinen Öffnungen an der Wand eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann.
3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
Drehteller und Drehteller-Träger: Entfernen Sie zuerst den Drehteller und den Drehteller-Träger aus dem Garraum. Den Drehteller und den Träger mit einer milden Seifenlauge reinigen und mit einem weichen Tuch trocknen. Beide Teile sind spülmaschinenfest.
Gerätetür: Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Betriebsart
Mikrowelle 100 P
Standardzeit
20 Minuten
HINWEIS: Wenn Sie die Speisen in der Standardgarzeit in nur einer Betriebsart garen, wird die Leistung des Gerätes automatisch reduziert, um eine Überhitzung zu vermeiden. (Die Mikrowellenleistung wird vermindert.)
Bitte prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen.
1. Stromversorgung: Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, dass die Netzsicherung und der Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2. Stellen Sie einen Messbecher mit etwa 150 ml Wasser in das Gerät und schließen Sie die Tür. Programmieren Sie das Gerät auf 1 Minute bei 100 P Leistung und starten Sie es.
Leuchtet die Lampe? JA NEIN Dreht sich der Drehteller? JA NEIN HINWEIS: Der Drehteller dreht sich in beide Richtungen. Arbeitet die Lüftung? (Durch Auflegen der Hand auf die Lüftungsöffnungen auf Luftstrom prüfen.) JA NEIN Ertönt der Signalton nach einer Minute? JA NEIN Erlischt die Anzeige “Garen”? JA NEIN Ist das Wasser im Messbecher nach dem gerade durchgeführten Betrieb heiß? JA NEIN
Wenn die Antwort auf eine der obigen Fragen “NEIN” lautet, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder den SHARP-Kundendienst und teilen Sie diesen die Ergebnisse Ihrer Überprüfung mit.
WAS SIND MIKROWELLEN?
DAS GEEIGNETE GESCHIRR
13/D-13
die Speise gebräunt wird. Bei Verwendung von Bräunungsgeschirr muss ein geeigneter Isolator, z.B. ein Porzellanteller, zwischen Drehteller und Bräunungsschale gelegt werden. Beachten Sie genau die Vorheizzeit gemäß Herstelleranweisung. Bei Überschreitung kann es zur Beschädigung des Drehtellers und Drehteller-Trägers kommen bzw. die Schutzsicherung des Gerätes auslösen und das Gerät ausschalten.
METALL
sollte in der Regel nicht verwendet werden, da Mikrowellen Metall nicht durchdringen und so nicht an die Speisen gelangen können. Es gibt jedoch Ausnahmen: Schmale Streifen aus Aluminiumfolie können zum Abdecken von Teilen verwendet werden, damit diese nicht zu schnell auftauen oder garen (z.B. die Flügel beim Hähnchen). Kleine Metallspieße und Aluminiumschalen (z.B. bei Fertiggerichten) können benutzt werden. Sie müssen aber im Verhältnis zur Speise klein sein, z.B. müssen Aluminiumschalen mindestens
2/
3
bis
3/
4
mit Speise gefüllt sein. Empfehlenswert ist, die Speise in mikrowellengeeignetes Geschirr umzufüllen. Bei Verwendung von Aluminiumschalen oder anderem Metallgeschirr muss ein Mindestabstand von ungefähr 2,0 cm zu den Garraumwänden eingehalten werden, da diese sonst durch mögliche Funkenbildung beschädigt werden können.
Kein Geschirr mit Metallauflage,
Metallteilen oder Metalleinschlüssen, wie z.B. mit Schrauben, Bändern oder Griffen verwenden.
GESCHIRR-EIGNUNGSTEST
Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr mikrowellengeeignet ist, führen
Sie folgenden Test durch: Das Geschirr in das Gerät stellen. Ein Glasgefäß mit 150 ml Wasser gefüllt auf oder neben das Geschirr stellen. Das Gerät 1 bis 2 Minuten bei 800 W Leistung betreiben. Wenn das Geschirr kühl oder handwarm bleibt, ist es geeignet. Diesen Test nicht für Kunststoffgeschirr durchführen. Es könnte schmelzen.
Mikrowellen werden im Mikrowellengerät vom Magnetron erzeugt und versetzen die Wassermoleküle im Lebensmittel in Schwingungen.
Durch die verursachte Reibung entsteht Wärme, die dafür sorgt, dass die Speisen aufgetaut, erhitzt oder gegart werden.
GLAS UND GLAS-KERAMIK
Hitzebeständiges Glasgeschirr ist sehr gut geeignet. Der Garvorgang kann von allen Seiten beobachtet werden. Es darf jedoch nicht metallhaltig (Bleikristall) oder mit einer
Metallauflage versehen sein (z.B. Goldrand, Kobaltblau).
KERAMIK
ist im allgemeinen gut geeignet. Keramik muss glasiert sein, da bei unglasierter Keramik Feuchtigkeit in das Geschirr eindringen kann. Feuchtigkeit erhitzt das Material und kann es zum Zerspringen bringen. Falls Sie nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr für die Mikrowelle geeignet ist, führen Sie den Geschirr-Eignungstest durch.
PORZELLAN
ist sehr gut geeignet. Achten Sie darauf, dass das Porzellan keine Gold- oder Silberauflage hat bzw. nicht metallhaltig ist.
KUNSTSTOFF UND PAPIER-GESCHIRR
Hitzebeständiges, mikrowellengeeignetes Kunststoffgeschirr ist zum Auftauen, Erhitzen und Garen geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben des Herstellers. Hitzebeständiges, mikrowellengeeignetes Papiergeschirr ist ebenfalls geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben des Herstellers.
MIKROWELLENFOLIE
oder hitzebeständige Folie ist zum Abdecken oder Umwickeln gut geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben des Herstellers.
BRATBEUTEL
können im Mikrowellengerät verwendet werden. Metallclipse sind jedoch zum Verschließen ungeeignet, da die Bratbeutelfolie schmelzen kann. Nehmen Sie Bindfaden zum Verschließen und stechen Sie den Bratbeutel mehrmals mit einer Gabel ein. Nicht hitzebeständige Folie, wie z.B. Frischhaltefolie, ist für die Benutzung im Mikrowellengerät nicht empfehlenswert.
BRÄUNUNGSGESCHIRR
ist spezielles Mikrowellenbratgeschirr aus Glaskeramik mit einer Metallegierung am Boden, die dafür sorgt, dass
TIPPS UND TECHNIKEN
DEUTSCH
EINSTELLUNG DER ZEITEN
Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind im allgemeinen erheblich kürzer als in einem konventionellen Herd oder Backofen. Halten Sie sich deshalb an die in diesem Kochbuch empfohlenen Zeiten. Stellen Sie die Zeiten eher kürzer als länger ein. Machen Sie nach dem Garen eine Garprobe. Lieber kurz nachgaren als etwas übergaren lassen.
AUSGANGSTEMPERATUR
Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind von der Ausgangstemperatur der Lebensmittel abhängig. Tiefgefrorene und kühlschranktemperierte Lebensmittel benötigen beispielsweise länger als raumtemperierte. Für das Erhitzen und Garen von Lebensmitteln werden normale Lagertemperaturen vorausgesetzt (Kühlschranktemperatur ungefähr 5o C, Raumtemperatur ungefähr 20o C). Für das Auftauen von Lebensmitteln wird von -18o C Tiefkühltemperatur ausgegangen.
ALLE ANGEGEBENEN ZEITEN . . . .
in diesem Kochbuch sind Richtwerte, die je nach Ausgangstemperatur, Gewicht und Beschaffenheit (Wasser-, Fettgehalt etc.) der Lebensmittel variieren können.
SALZ, GEWÜRZE UND KRÄUTER
In der Mikrowelle gegarte Speisen erhalten ihren Eigengeschmack besser als bei konventionellen Zubereitungsarten. Verwenden Sie deshalb Salz sehr sparsam und salzen Sie in der Regel erst nach dem Garen. Salz bindet Flüssigkeit und trocknet die Oberfläche aus. Gewürze und Kräuter können wie gewohnt verwendet werden.
WASSERZUGABE
Gemüse und andere sehr wasserhaltige Lebensmittel können im eigenen Saft oder mit wenig Wasserzugabe gegart werden. Dadurch bleiben viele Vitamine und Mineralstoffe im Lebensmittel erhalten.
FETTE SPEISEN
Mit Fett durchwachsenes Fleisch und Fettschichten garen schneller als magere Teile. Decken Sie deshalb diese Teile beim Garen mit etwas Aluminiumfolie ab oder legen Sie die Lebensmittel mit der fetten Seite nach unten.
LEBENSMITTEL MIT HAUT ODER SCHALE
wie Würstchen, Hähnchen, Hähnchenschenkel, Pellkartoffeln, Tomaten, Äpfel, Eigelb oder ähnliches, mit einer Gabel oder einem Holzstäbchen einstechen. Dadurch kann der sich bildende Dampf entweichen, ohne dass die Haut oder Schale platzt.
KLEINE UND GROSSE MENGEN
Die Mikrowellenzeiten sind direkt abhängig von der Menge des Lebensmittels, das Sie auftauen, erhitzen oder garen möchten. Das bedeutet, kleine Portionen garen schneller als große. Als Faustregel gilt: Doppelte Menge=fast doppelte Zeit Halbe Menge=halbe Zeit
HOHE UND FLACHE GEFÄSSE
Beide Gefäße haben das gleiche Fassungsvermögen, aber in der hohen Form ist die Garzeit länger als in der flachen. Bevorzugen Sie deshalb möglichst flache Gefässe mit großer Oberfläche. Hohe Gefäße nur für Gerichte verwenden, bei denen die Gefahr des Überkochens besteht, z.B. für Nudeln, Reis, Milch etc.
RUNDE UND OVALE GEFÄSSE
In runden und ovalen Formen garen Speisen gleichmäßiger als in eckigen, da sich in Ecken Mikrowellenenergie konzentriert und die Speise an diesen Stellen übergaren könnte.
ABDECKEN
Durch Abdecken bleibt die Feuchtigkeit im Lebensmittel erhalten und die Garzeit verkürzt sich. Zum Abdecken einen Deckel, Mikrowellenfolie oder eine Abdeckhaube verwenden. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen, z.B. Braten oder Hähnchen, nicht abdecken. Es gilt die Regel, was im konventionellen Herd abgedeckt wird, sollte auch im Mikrowellengerät abgedeckt werden. Was im Herd offen gegart wird, kann auch im Mikrowellengerät offen gegart werden.
UNREGELMÄSSIGE TEILE
mit der dickeren bzw. kompakten Seite nach außen platzieren. Gemüse (z.B. Broccoli) mit den Stielen nach außen legen. Dickere Teile benötigen eine längere Garzeit und erhalten an den Außenseiten mehr Mikrowellenenergie, so dass die Lebensmittel gleichmäßig garen.
UMRÜHREN
Das Umrühren der Speisen ist notwendig, da die Mikrowellen zuerst die äußeren Bereiche erhitzen. Dadurch wird die Temperatur ausgeglichen und die Speise gleichmäßig erhitzt.
ANORDNUNG
Mehrere Einzelportionen, z.B. Puddingförmchen, Tassen oder Pellkartoffeln, ringförmig auf dem Drehteller anordnen. Zwischen den Portionen Platz lassen, so dass die Mikrowellenenergie von allen Seiten eindringen kann.
14/D-14
Loading...
+ 159 hidden pages