Sharp R244SLM, R244W User Manual

Achtung Advertencia Importante Avertissement Importante Belangrijk
Viktigt Vigtigt Viktig Tärkeää Important
DEUTSCH
PORTUGUÊS
R-242/R-342
MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG
HORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES
FORNO MICROONDAS - MANUAL DE OPERAÇÕES
FOUR A MICRO-ONDES - MODE D’EMPLOI
FORNO A MICROONDE  MANUALE D’ISTRUZIONI
MAGNETRON  GEBRUIKSAANWIJZING
MIKROVÅGSUGN  BRUKSANVISNING
FRANÇAIS ESPAÑOLITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKADANSK
NORSKSUOMIENGLISH
MIKROBØLGEOVN  BRUKSANVISNING
MICROWAVE OVEN  OPERATION MANUAL
MIKROAALTOUUNI  KÄYTTÖOPAS
800 W/900 W (IEC 60705)
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig
durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingri , der das Betreiben des Gerätes in
geö netem Zustand (z.B. geö netes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modi ca de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
P
Este manual de instruções contém informações importantes que deverá ler cuidadosamente antes de utilizar o seu forno micro-ondas.
Importante: Podem veri car-se graves riscos para a saúde caso os procedimentos indicados neste manual não sejam respeitados ou
se o forno for modi cado de modo a funcionar com a porta aberta.
F
Ce mode d'emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d'utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modi é de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
I
Questo manuale di istruzioni contiene importanti informazioni da leggere attentamente prima di utilizzare il forno a microonde.
Importante: Potrebbero esserci seri rischi per la salute se non si seguono le istruzioni di questo manuale o se il forno viene modi cato
e funziona con lo sportello aperto.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u aandachtig moet lezen voor dat u de combi-magnetron gebruikt.
Belangrijk: Er kan een groot gezondheidsrisico ontstaan indien deze gebruikershandleiding niet wordt opvolgt of dat de oven op een
dergelijke manier wordt aangepast dat deze gebruikt kan worden met de deur geopend.
SE
Denna bruksanvisning innehåller viktig information som du bör läsa noggrant innan du använder mikrovågsugnen.
Viktigt: Det kan innebära en allvarlig hälsorisk om denna bruksanvisning inte följs eller om ugnen modi eras så att den fungerar med
luckan öppen.
DK
Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger, som du bør læse grundigt, før du bruger mikrobølgeovnen.
Vigtigt: Der kan være en alvorlig sundhedsrisiko, hvis denne brugsanvisning ikke følges, eller hvis ovnen ændres, således at den kører
med lågen åben.
NO
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon som du må lese nøye før du tar i bruk din mikrobølgeovn.
Viktig: Det kan være risiko for alvorlige helseskader dersom bruksanvisningen ikke følges, eller hvis ovnen modi seres slik at den kan brukes
med døren åpen.
FI
Tämä käyttöopas sisältää tärkeää tietoa, johon sinun on syytä tutustua huolellisesti ennen mikroaaltouunin käyttöä.
Tärkeää: Vakavat terveysriskit ovat mahdollisia, jos tämän käyttöoppaan ohjeita ei noudateta tai jos uunia muutetaan niin, että se
toimii luukun ollessa auki.
This operation manual contains important information which you should read carefully before using your microwave oven.
Important: There may be a serious risk to health if this operation manual is not followed or if the oven is modi ed so that it operates
GB
with the door open.
DE
Achtung:
Ihr Produkt trägt
dieses Symbol. Es besagt, dass
Elektro- und
Elektronikgeräte
nicht mit dem Haushaltsmüll
entsorgt, sondern
einem getrennten
Rücknahmesystem
zugeführt werden
sollten.
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus
Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll!
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung. Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus
enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung.
DEUTSCH
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungs­gemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen. Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche
Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun ent­sorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) kön­nen möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungs­gemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
DE-1
INHALT
Bedienungsanleitung
ENTSORGUNGSINFORMATIONEN ...............................................................................................................................................1
INHALT .................................................................................................................................................................................................. 2
TECHNISCHE DATEN ........................................................................................................................................................................ 2
GERÄT UND ZUBEHÖR ....................................................................................................................................................................3
BEDIENFELD .......................................................................................................................................................................................4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE .........................................................................................................................................5-7
AUFSTELLANWEISUNGEN .............................................................................................................................................................7
VOR INBETRIEBNAHME ................................................................................................................................................................... 7
EINSTELLEN DER UHR ......................................................................................................................................................................8
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN ...........................................................................................................................................8
MANUELLER BETRIEB ......................................................................................................................................................................9
GAREN MIT DER MIKROWELLE .....................................................................................................................................................9
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN ..........................................................................................................................................10
ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN UND GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN .................................................................11
AUTO MENÜ BETRIEB ....................................................................................................................................................................11
AUTO MENÜ TABELLE .....................................................................................................................................................................12
GEEIGNETES GESCHIRR .................................................................................................................................................................13
REINIGUNG UND PFLEGE ..............................................................................................................................................................14
SERVICE ADRESSEN ........................................................................................................................................................................... I
TECHNISCHE DATEN
Modellname: R-242 R-342
Stromversorgung : 230 V, 50 Hz einphasig : 230 V, 50 Hz einphasig Sicherung/Sicherungsautomat : 10 A : 10 A Leistungsaufnahme: Mikrowelle Leistungsabgabe: Mikrowelle : 800 W : 900 W OFF-Modus (Energiespar-Modus) : weniger als 1,0 W : weniger als 1,0 W Mikrowellenfrequenz : 2450 MHz* : 2450 MHz* Außenabmessungen (B) x (H) x (T) mm : 439,5 x 257,8 x 358,5 : 513,0 x 306,2 x 429,5 Garraumabmessungen (B) x (H) x (T)** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6 : 330,0 x 208,0 x 369,0 Garrauminhalt : 20 Liter** : 25 Liter** Drehteller : ø 255 mm : ø 315 mm Gewicht : ca. 10,90 kg : ca. 14,85 kg Garraumlampe : 25 W/240 V : 25 W/240 V
* Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Norm EN55011. Das Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft. Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer Strahlen
zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt. Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist. ** Die interne Kapazität wird durch die Messung der maximale Breite, Tiefe und Höhe berechnet. Die tatsächliche
Kapazität zur Aufnahme von Lebensmitteln ist weniger.
TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN, UM DEM
TECHNISCHEN FORTSCHRITT GERECHT ZU WERDEN.
: 1270 W : 1450 W
DE-2
GERÄT UND ZUBEHÖR
12
10 89647
13
Drehkreuzeinlass (innen)
15. Drehteller (Glas)
17. Antriebswelle
3
5
14
11
16. Drehteller­Träger
12
GERÄT
1. Gerätetür
2. Türscharniere
3. Garraumlampe
4.
Spritzschutz für den Hohlleiter (NICHT ENTFERNEN)
5. Bedienfeld
6. Antriebswelle
7. Türschlossöffnungen
8. Garraum
9. Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
10. Türsicherheitsverriegelungen
11. Lüftungsöffnungen
12. Außenseite
13. Netzkabel
14. Türöffner-Taste
ZUBEHÖR:
Überprüfen Sie, ob das folgende Zubehör enthalten ist: (15) Drehteller (16) Drehteller-Träger (17) Antriebswelle Platzieren Sie die Drehteller-Träger zentral auf
dem Boden des Gerätes, sodass diese frei um die Antriebswelle rotieren kann. Setzen Sie danach den Drehteller auf die Drehteller-Träger, sodass er fest mit der Antriebswelle verbunden ist. Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist dar­auf zu achten, dass Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren.
HINWEIS: Wenn Sie Zubehör bestellen, bitte den Namen des Teils und den Namen des Modells bei Ihrem Händler oder einem autorisierten SHARP Servicepartner angeben.
DEUTSCH
HINWEISE:
• Der Spritzschutz für den Hohlleiter ist zerbrechlich. Beim Reinigen des Garraums sollte darauf geachtet wer­den, dass er nicht beschädigt wird.
• Betreiben Sie das Gerät stets mit richtig eingesetztem Drehteller und Drehteller-Träger. Dies sorgt für ein gleichmäßiges Garergebnis. Ein schlecht sitzender Drehteller rattert unter Umständen, dreht sich nicht rich­tig und könnte das Gerät beschädigen.
• Alle Nahrungsmittel und Nahrungsbehälter müssen beim Garen immer auf dem Drehteller gestellt werden.
• Der Drehteller rotiert im oder gegen den Uhrzeigersinn. Die Drehrichtung ändert sich möglicherweise jedes Mal, wenn Sie das Gerät starten. Dies hat keinen Einfluss auf die Garleistung.
DE-3
BEDIENFELD
1. DIGITALANZEIGE
2. GEWICHTSABHÄNGIGE AUFTAUEN-Taste
3. ZEITGESTEUERTE AUFTAUEN-Taste
4. AUTO MENU Tasten
1
3
6
8
2
4
Tellergericht
5. ZEITEINGABE-Tasten
6. MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Drücken, um die Leistungsstufe der
5
7
9
Mikrowelle auszuwählen.
7. GEWICHTSEINGABE/PORTION-Taste (mehr und weniger)
8. ZEITSCHALTUHR-Taste
Drücken, um als Minuten-Timer oder als
programmierte Standzeit zu verwenden.
9. UHR EINSTELLEN-Taste
10. START/
11. STOP-Taste
Popcorn
Große Pellkartoffel
Pizza
Tiefkühlgemüse
Getränke
+1 min-Taste
1011
DE-4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF. Zur Vermeidung von Feuer:
Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz auf einer Arbeits­fläche vorgesehen. Es ist nicht für den Einbau in einem Küchenschrank konzipiert. Installieren Sie das Gerät nicht in einem Schrank. Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann. Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 10 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 10 A ausgestattet sein. Ein getrennter, nur dem Betrieb dieses Geräts dienen­der Stromkreis sollte vorgesehen werden. Das Gerät nicht in einer Umgebung aufstellen, in der Hitze erzeugt wird. Zum Beispiel nahe an einem konventionellen Herd. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen hohe Luftfeuch­tigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser bilden kann. Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
Wird Rauch festgestellt, ist das Gerät sofort aus­zuschalten oder der Netzstecker abzuziehen und die Tür geschlossen zu halten, damit eventuelle Flammen erstickt werden. Nur Mikrowellen geeignete Behälter oder Utensilien verwenden. Siehe dazu Seite DE-13. Utensilien sollten vor der Verwendung überprüft werden, ob diese geeignet für Mikrowellen sind. Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Plastik- oder Papierbehältern müssen Sie das Gerät überwa­chen, da diese sich entzünden könnten. Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Gar­raum, den Drehteller und den Drehteller-Träger nach Verwendung reinigen. Diese Bauteile soll­ten trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen be­ginnen oder sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsö nungen lagern. Niemals die Lüftungsö nungen blockieren. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmit­teln und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Metallober ächen kann zu Feuer führen. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmit­teln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellenge­räte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Ge­rät lagern. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen, um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht arbeitet. Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer sollte besonders vorsichtig vorgegangen werden, wenn Le­bensmittel mit einem besonders hohen Zucker- oder Fettgehalt gegart oder aufgewärmt werden, wie z.B. Würstchen, Kuchen oder weihnachtliche Süßspeisen.
Siehe entsprechende Hinweise in der Bedienungsanleitung.
Zur Vermeidung von Verletzungen:
WARNUNG:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte: a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf
nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelunge
n dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen
nicht beschädigt sein. Falls die Tür bzw. die Türdichtungen beschädigt sind, darf das Gerät nicht weiter betrieben werden, bevor es durch eine kompetente Person repariert wurde.
Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muss, dürfen ausschließlich von entsprechend quali zierten Technikern vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf ir­gendeine Weise veränderter Türsicherheitsverriege­lung betreiben. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden Ober ächen be nden.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett oder Verschmutzungen auf der Türdichtung und angren­zenden Teilen. Säubern Sie die Mikrowelle in regel­mäßigen Abständen und entfernen Sie alle Essens­reste. Bitte folgen Sie den Hinweisen im Kapitel “Rei­nigung und P ege” auf Seite DE-14. Wird das Gerät nicht sauber gehalten, kann dies die Oberfläche beeinträchtigen und sich negativ auf die Lebensdau­er des Geräts auswirken. Schlimmstenfalls kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Mikrowel­lengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen:
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt werden. Niemals Flüssigkeiten in die Ö nungen der Türsicher­heitsveriegelung oder Lüftungsöffnungen eintreten lassen, ferner keine Gegenstände in diese Ö nungen stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten ver­schüttet werden, Gerät sofort ausschalten, den Netz­stecker ziehen und den SHARP-Kundendienst kontak­tieren. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Was­ser oder andere Flüssigkeiten legen. Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten eines Tisches oder einer Arbeitsplatte führen.
DEUTSCH
DE-5
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhal­ten, einschließlich der Geräterückseite. Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autori­sierte Kundendienststelle! Sollte das Kabel für die Stromversorgung beschädigt sein muss es mit einem speziellen Kabel ersetzt werden. Der Austausch darf nur von einem autorisierten SHARP Servicepartner durchgeführt werden.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt wer­den, da diese explodieren könnten. Die Erhitzung von Getränken durch Mikrowellen kann verspätetes Aufwallen verursachen. Bei der Handhabung der Gefäße ist daher Vorsicht geboten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Ver­schlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Be­hälter mit großer Ö nung verwenden, damit entste­hende Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt heraus­spritzen kann und zu Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Stellen Sie keine extrem langen Garzeiten ein.
2.
Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.
3. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand (kein Metall) in den Behälter zu stellen.
4.
Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindes­tens 20 Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspä­tetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht mit der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung ex­plodieren können. Zum Kochen oder Aufwär­men von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mi­krowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln wie z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst vor dem Garen anstechen, da­mit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen:
WARNUNG: Der Inhalt von Saugflaschen und Baby-Nahrungsbehältnissen muss vor dem Ge­brauch geschüttelt bzw. gerührt und die Tempe­ratur muss vor dem Verzehr geprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum soll-
ten Topflappen oder Ofenhandschuhe verwendet werden. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt ö nen, um Verbren­nungen durch Dampf und Siedeverzug zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Le­bensmitteltemperatur prüfen und umrühren, be­vor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen weiterge­reicht werden. Leicht zugängliche Teile können während des Gebrauchs heiß werden. Kleine Kin­der sollten von dem Gerät ferngehalten werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels
oder Getränks; immer die Temperatur prüfen. Halten Sie beim Ö nen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden. Schneiden Sie gefüllte und gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden. Kinder von der Tür fern halten, um Verbrennungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Missbrauch durch Kinder:
WARNUNG: Erlauben Sie Kindern die Nutzung des Gerätes ohne Aufsicht nur, wenn ausreichende Anwei­sungen gegeben wurden, so dass das Kind in der Lage ist, das Gerät auf eine sichere Weise zu bedienen und die Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs ver­steht. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, sofern sie keine angemessene Aufsicht oder ausführ­liche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person für ihre Sicherheit erhalten haben. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si­cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug! Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinwei­sen vertraut gemacht werden, wie z.B. Verwendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), da diese besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät in irgendeiner Weise modi zieren. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgese­hen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln ver­wendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschä­digungen dieses Gerätes:
Gerät niemals im leeren Zustand betreiben. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbster­wärmenden Materialien muss eine hitzebeständige Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr
DE-6
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers durch Wärme ver­mieden. Die Aufheizzeit des Geschirrs darf die Anwei­sungen nicht überschreiten. Keine Metall-Utensilien verwenden, die Mikrowellen re ektieren, da dies Funkenbildung zur Folge haben kann. Stellen Sie keine Konservendosen in das Gerät. Nur für das Gerät konzipierte Drehteller und Drehteller­Träger verwenden. Gerät nie ohne Drehteller betreiben. Um den Drehteller vor Bruch zu schützen: (a)
Drehteller vor der Reinigung mit Wasser abkühlen lassen.
(b)
Keine heißen Lebensmittel oder Utensilien auf einen kalten Drehteller stellen.
(c)
Keine kalten Lebensmittel oder Utensilien auf einen
heißen Drehteller stellen. Stellen Sie während des Betriebs keine anderen Ge­genstände auf das Gehäuse.
HINWEIS:
Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann. Sowohl der Hersteller als auch der Händler können keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entste­hen. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wän­den im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und Dichtungsober ächen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
AUFSTELLANWEISUNGEN
1. Sämtliches Verpackungsmaterial aus dem Ge-
räteinnenraum entnehmen.
2. Überprüfen Sie, ob das Gerät beschädigt ist.
3. Platzieren Sie das Gerät auf einer sicheren, ebenen
Oberfläche, die stabil genug ist, um das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebens­mittel zu tragen. Das Gerät nicht in einem Schrank aufstellen.
4. Wählen Sie eine ebene Fläche, die über genügend
Freiraum für die Ein- und/oder Auslässe verfügt.
Die Rückseite des Gerätes sollte an der Wand plat-
ziert werden.
• Ein Mindestabstand von 7,5 cm zwischen dem
Gerät und allen angrenzenden Wänden ist erfor­derlich. Eine Seite muss o en sein.
• Es ist ein Mindestabstand von 30 cm über dem
Gerät einzuhalten.
• Nicht die Standfüße des Gerätes entfernen.
• Ein Blockieren der Ein- und/ oder Auslassöff-
nungen kann das Gerät beschädigen.
• Platzieren Sie das Gerät so weit als möglich von
Radios und TV-Geräten entfernt. Der Mikrowellen­betrieb kann den Radio- oder TV-Empfang stören.
30 cm
O en
7,5 cm
5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer
normalen, geerdeten Steckdose verbinden.
WARNUNG: Das Gerät nicht an Orten aufstellen an denen Hitze, Feuchtigkeit oder hohe Luftfeuchtigkeit (z. B. in der Nähe oder über einem konventionellen Backofen) auftreten können, oder in der Nähe brenn­barer Materialien (z.B. Vorhänge). Lüftungsö nungen nicht blockieren oder behindern. Nichts auf die Oberseite des Gerätes stellen.
DEUTSCH
VOR INBETRIEBNAHME
Gerät einstecken. Im Display wird "0:00" angezeigt und ein akustisches Signal ertönt.
Dieses Modell verfügt über eine Uhrzeitanzeige und verbraucht im Stand-by Betrieb weniger als 1,0 W. Auf der nächsten Seite sehen Sie, wie die Uhr eingestellt werden kann.
DE-7
EINSTELLEN DER UHR
Die Uhr des Gerätes hat einen 24 Stunden Modus.
1. Drücken Sie die UHR EINSTELLEN-Taste einmal und “00:00” beginnt zu blinken.
2. Drücken Sie die Zeiteingabe-Tasten und stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein. Geben Sie die Stunden durch Drücken der 10 MIN -Taste ein und stellen Sie die Minuten durch drücken der 1 MIN und 10 S-Tasten ein.
3. Drücken Sie die UHR EINSTELLEN -Taste,
HINWEISE:
• Falls die Uhrzeit eingestellt ist, so zeigt das Display nach dem Garprozess die korrekte Tageszeit an. Wurde die Uhr nicht eingestellt, zeigt das Display nach dem Garen nur “0:00” an.
• Um während des Garvorgangs die Tageszeit zu überprüfen, drücken Sie die UHR EINSTELLEN-Taste und die LED-Anzeige zeigt die Tageszeit für 2-3 Sekunden an. Dies hat keinen Ein uss auf den Garprozess.
• Das Gerät kehrt zur vorherigen Einstellung zurück, wenn beim Prozess der Uhr-Einstellung die STOP-Taste gedrückt wird, oder innerhalb einer Minute keine Bedienung erfolgt.
Wird die Stromzufuhr zu Ihrem Mikrowellengerät unterbrochen, zeigt das Display vorübergehend “0:00” an, nachdem das Gerät wieder an die Stromquelle angeschlossen wird. Geschieht dies beim Garen, wird das Pro­gramm gelöscht. Auch die Tageszeit wird gelöscht.
um die Einstellung der Uhrzeit zu beenden.
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN
Leistungsstufe Drücken Sie die
MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-
Taste
HOCH
MITTELHOCH
MEDIUM
MEDIUM NIEDRIG (AUFTAUEN)
NIEDRIG
Generell gelten folgende Empfehlungen:
100P/ 90P - (HOCH) wird für schnelles Garen oder Aufwärmen für z.B. für Au äufe, heiße Getränke, Ge­müse usw. verwendet. 80P/ 70P - (MEDIUM HOCH) wird zum Garen von kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten oder Tellergerichten, als auch für emp ndliche Speisen wie Rührkuchen verwendet. Mit dieser niedrigeren Ein­stellung werden die Speisen gleichmäßig gegart und ein Übergaren an den Seiten wird verhindert.
x 1 100P x 2 90P x 3 80P x 4 70P x 5 60P x 6 50P
x7 40P x8 30P
x 9 20P x10 10P x11 0P
Anzeige
(Prozentual)
Ihr Mikrowellengerät hat, wie dargestellt, 11
Leistungsstufen.
Um die Leistungsstufe für das Garen zu ver­ändern drücken Sie die MIKROWELLEN-LEIS- TUNGSSTUFE-Taste bis in der Anzeige die gewünschte Stufe angezeigt wird. Drücken Sie die START-Taste, um das Gerät zu starten.
Um die Leistungsstufe während des Garvor­gangs zu überprüfen, drücken Sie auf die MI- KROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Die Leistungsstufe wird so lange angezeigt, wie Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN- Taste gedrückt halten. Die Rückzählung der Garzeit läuft weiter, auch wenn im Display die Leistungsstufe angezeigt wird.
Wenn “0P” ausgewählt ist, arbeitet das Gerät nur mit dem Lüfter, aber ohne Leistung. Sie können diese Funktion wählen, um das Gerät von Gerüchen zu befreien.
60P/ 50P - (MEDIUM) für feste Lebensmittel, die eine lange Garzeit erfordern, wenn sie konventionell ge­gart werden, z.B. Rindfleisch, sollte diese Leistungs­einstellung verwendet werden, damit das Fleisch zart wird. 40P/ 30P - (MEDIUM NIEDRIG) wird zum Auftauen verwendet, damit Speisen gleichmäßig auftauen. Di­ese Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln und Klöße garzuziehen und gebackenen Eierpudding zuzubereiten. 20P/ 10P - (NIEDRIG) wird zum schonenden Auftauen für z.B. Sahnetorten oder Blätterteig verwendet.
DE-8
MANUELLER BETRIEB
Ö nen der Gerätetür:
Um die Tür des Geräts zu ö nen, drücken Sie die Türö ner-Taste.
Starten des Gerätes:
Bereiten Sie Ihre Nahrung vor und platzieren Sie diese in einem geeigneten Behälter direkt auf dem Drehteller. Schließen Sie die Türe und drücken Sie auf die START/ dem Sie die gewünschte Betriebsart ausgewählt haben. Wenn das Garprogramm ausgewählt wurde und die START/ einer Minute gedrückt wurde, wird die Einstellung abgebrochen. Wenn während des Garens die Tür geö net wird, muss die START/ drückt werden, um den Garvorgang fortzusetzen. Nach e zientem Drücken der Taste ertönt ein akustisches Signal einmal, während bei ine zientem Drücken kein Signal ertönt.
Verwenden Sie die STOP-Taste, um:
1. Einen Fehler bei der Programmierung zu löschen.
2. Das Gerät während des Garens vorübergehend anzuhalten.
3.
Um ein Programm während des Garvorgangs abzubrechen, drücken Sie die STOP-Taste zweimal.
4. Aktivieren und Deaktivieren der Kindersicherung (siehe Seite DE-10).
+1 min -Taste nicht innerhalb
+1 min-Taste, nach-
+1 min-Taste erneut ge-
GAREN MIT DER MIKROWELLE
Ihr Gerät kann auf bis zu 99 Minuten, 50 Sekunden (99.50) programmiert werden.
MANUELLES GAREN/ MANUELLES AUFTAUEN
• Geben Sie die Garzeit ein und verwenden Sie zum Garen oder Auftauen die Leistungsstufen 100P bis 10P (siehe Seite DE-8).
• Rühren Sie die Lebensmittel möglichst während des Garens 2 - 3 Mal um oder wenden Sie sie gegebenenfalls.
• Decken Sie die Lebensmittel nach dem Garen ab und lassen Sie sie gegebenenfalls etwas stehen.
• Decken Sie die Lebensmittel nach dem Auftauen mit Folie ab oder lassen Sie sie stehen, bis sie vollständig aufgetaut sind.
Beispiel:
Zum Garen für 2 Minuten und 30 Sekunden bei 70% Mikrowellenleistung:
1. Geben Sie die Leistungsstufe ein, indem Sie die MIKROWELLEN- LEISTUNGSSTUFEN-Taste viermal für 70 P drücken.
x4
2. Geben Sie die Garzeit ein,
indem Sie zweimal die 1 MIN-Taste drücken und die 10 S-Taste dreimal drücken.
3. Drücken Sie die START/
Taste, um den Timer zu starten.
(Im Display wird die Zeit herunter
gezählt.)
+1 min-
DEUTSCH
HINWEIS:
• Wenn das Gerät startet, leuchtet die Garraumlampe auf und der Drehteller dreht sich im oder gegen den Uhrzeigersinn.
• Wird die Tür während des Garens/Auftauens zum Umrühren oder Wenden der Lebensmittel geö net, stoppt die Garzeit im Display automatisch. Die Gar-/Auftauzeit wird weiter herunter gezählt, wenn die Tür geschlos­sen und die START/ +1 min-Taste, gedrückt wird.
• Ö nen Sie nach Abschluss des Garens/Auftauens die Tür oder drücken Sie die STOP-Taste. Wenn die Uhrzeit eingestellt wurde, erscheint im Display wieder die Tageszeit.
• Um während des Garvorgangs die Mikrowellen-Leistungsstufe zu überprüfen, drücken Sie die MIKROWEL- LEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Sie mit dem Finger die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste berühren, wird die Leistungsstufe angezeigt.
WICHTIG:
• Schließen Sie nach dem Garen/Auftauen die Türe. Beachten Sie, dass aus Sicherheitsgründen das Licht leuch­tet, wenn die Türe geö net ist. Dies dient als Erinnerung, um die Türe zu schließen.
Wenn Sie die Speisen in der Standardgarzeit in nur einer Betriebsart garen 100P , wird die Leistung des Gerätes automatisch reduziert, um eine Überhitzung zu vermeiden. (Die Mikrowellenleistung wird vermindert.)
Betriebsart Standardzeit
Mikrowelle 100 P 30 Minuten
DE-9
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN
Diese Funktion erlaubt Ihnen mit bis zu 2 verschiedenen Stufen zu garen, welche manuelles Garen und/oder zeitgesteuertes Auftauen sowie gewichtsabhängiges Auftauen beinhalten können. Wenn diese Funktion ein­mal programmiert ist, muss der Garbetrieb nicht mehr unterbrochen werden, da das Gerät automatisch auf die nächste Stufe schaltet. Das akustische Signal ertönt einmal nach der ersten Stufe. Wenn eine Stufe Auftauen sein soll, sollte diese Stufe als Erste gewählt werden.
Hinweis: Auto Menüs können nicht als eine der mehreren Sequenzen eingestellt werden.
Beispiel: Wenn Sie Lebensmittel für 5 Minuten auft 7 Minuten garen möchten, führen Sie die folgenden Schritte durch:
1. Drücken Sie die ZEITGESTEUERTE AUFTAUEN -Taste einmal. Im LED-Display erscheint dEF2.
2. Geben Sie die Garzeit ein, indem Sie die 1 MIN-Taste fünfmal drücken.
3.
Geben Sie die Leistungsstufe (80P) ein, indem Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste dreimal drücken.
4. Geben Sie die Garzeit ein, indem Sie die 1 MIN-Taste siebenmal drücken.
5. Drücken Sie die START/
2. +1min FUNKTION (Auto Minute) Die START/
a) Direkt Start Sie können den Garvorgang direkt mit 100 P Mikrowellenleistung für 1 Minute durch Drücken der +1min -Taste beginnen.
b) Verlängerung der Garzeit
Sie können die Garzeit während des manuellen Garens, des zeitgesteuerten Auftauens und der Auto Menüs für mehrere Minuten verlängern, indem Sie die START/ drücken. Während des gewichtsabhängigen Auftauens kann die Garzeit durch Drücken der START/ Taste nicht verlängert werden.
HINWEIS: Die Garzeit kann bis auf ein Maximum von 99 Minuten 50 Sekunden erhöht werden.
3. ZEITSCHALTUHR-FUNKTION:
Sie können die Zeitschaltuhr-Funktion verwenden, wenn die Garfunktion nicht benötigt wird, z.B. wenn Eier auf einem konventionellen Herd gekocht werden, oder auch um die Standzeit für kochende/auftauende Lebens­mittel zu überwachen.
+1 min-Taste erlaubt Ihnen, die zwei folgenden Funktionen auszuwählen:
+1min -Taste einmal, um den Garvorgang zu starten.
auen, und dann mit 80P Mikrowellenleistung für
+1 min-Taste während das Gerät in Betrieb ist mehrfach
+1 min-
Beispiel:
Zum Einstellen der Zeitschaltuhr auf 5 Minuten.
1. Drücken Sie die ZEITSCHALTUHR-
Taste einmal.
Wenn die Timer-Zeit abgelaufen ist ertönt ein akustisches Signal 5 mal und das LED zeigt die Tageszeit an. Sie können eine beliebige Zeit bis zu 99 Minuten und 50 Sekunden einstellen. Um die Zeitschaltuhr während des Herunterzählens abzustellen, einfach die STOP -Taste drücken.
HINWEIS: Die ZEITSCHALTUHR kann während des Garens nicht verwendet werden.
4. KINDERSICHERUNG:
Vermeiden Sie den unbeaufsichtigten Betrieb des Gerätes durch kleine Kinder. a) Um die Kindersicherung einzustellen: Drücken und halten Sie die STOP-Taste für 3 Sekunden bis ein langer Signalton ertönt. Die Anzeige zeigt fol­gendes an:
b) Um die Kindersicherung abzustellen: Drücken und halten Sie die STOP-Taste für 3 Sekunden bis ein langer Signalton ertönt.
2. Geben Sie die
gewünschte Zeit ein, indem Sie die 1 MIN­Taste fünfmal drücken
3. Drücken Sie die START/
Taste, um den Timer zu starten.
+1 min-
Überprüfen Sie die Anzeige.
(Im Display wird die Zeit herunter gezählt.)
DE-10
ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN UND GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN
1. ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN
Diese Funktion erlaubt Ihnen, je nach Lebensmittel-Typ ein schnelles Auftauen indem Sie eine geeignete Auftauperio­de wählen. Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können. Der Zeitbereich ist 0:10 - 99:50.
Beispiel: Lebensmittel für 10 Minuten auftauen.
1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch einmaliges Drücken der ZEITGESTEUERTE AUFTAUEN-Taste.
Hinweise für Zeitgesteuertes Auftauen:
Nach dem Garen ertönt ein akustisches Signal 5 mal und das LED zeigt die Tageszeit an, wenn die Uhr einge-
stellt ist. Wurde die Uhr nicht eingestellt, erscheint in der Anzeige "0:00", wenn die Garzeit abgelaufen ist.
Die voreingestellte Mikrowellen-Leistungsstufe beträgt 30P und kann nicht geändert werden.
2. GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN
Das Mikrowellengerät ist vorprogrammiert mit einer Zeit und Leistung, so dass folgende Lebensmittel einfach aufgetaut werden können: Schweine eisch, Rind eisch und Ge ügel. Das Gewicht für diese Lebensmittel kann von 100 g - 2000 g in 100 g Schritten eingestellt werden. Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktionen nutzen können.
Beispiel: Um 1,2 kg Braten eisch mit der gewichtsabhängigen Auftauen-Funktion aufzutauen: Platzieren Sie das Fleisch auf einen  achen Teller oder einem mikrowellengeeigneten Auftaurost auf den Drehteller.
1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch einmaliges Drücken der GE-
WICHTSABHÄNGIGE AUFTAUEN-
Taste.
in der Anzeige erscheint:
x1, in der Anzeige erscheint:
x1,
dEF1
dEF2
2. Geben Sie das Gewicht durch Drücken der GEWICHTSEINGABE/ PORTION­Tasten ein, bis das gewünschte Gewicht angezeigt wird.
2. Geben Sie die Garzeit ein, indem Sie einmal die 10 MIN­Taste drücken.
x12, Anzeige:
1 2 0 0
3. Drücken Sie die START/ +1 min -Taste, um
den Auftauvorgang zu starten.
3. Drücken Sie die START/ +1min
-Taste, um den Auftauvorgang zu starten.
(In der Anzeige
wird die Auftauzeit herunter gezählt.)
DEUTSCH
Tiefgefrorene Lebensmittel werden von einer Temperatur von -18°C aufgetaut.
HINWEISE FÜR GEWICHTSBEZOGENES AUFTAUEN:
Achten Sie vor dem Einfrieren darauf, dass die Lebensmittel frisch und von guter Qualität sind.
Das Lebensmittelgewicht muss auf die nächsten 100 g aufgerundet werden, z.B. 650 g auf 700 g.
Gegebenenfalls dünnere Teile des Fleisches oder Ge ügels vor dem Auftauen mit kleinen Aluminiumstreifen
abdecken. Dies verhindert, dass dünnere Teile während des Auftauens zu warm werden. Achten Sie darauf, dass die Folie nicht die Garraumwände berührt.
AUTO MENÜ BETRIEB
Die AUTO MENU-Tasten erkennen automatisch den richtigen Garmodus und garen die Lebensmittel (Details hier­zu  nden Sie auf Seite DE-4 und DE-12). Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können.
Beispiel: Um zwei Pellkarto eln (460 g) mit der AUTO MENU-Funktion zu garen.
Wählen Sie das gewünschte Menü,
1.
indem Sie die Große Pellkarto el- Taste drücken.
x1,
in der Anzeige erscheint:
HINWEISE:
• Das Gewicht bzw. die Menge der Lebensmittel kann durch Drücken der GEWICHTSEINGABE/ PORTION­Tasten MEHR/ WENIGER eingestellt werden, bis das gewünschte Gewicht/Menge angezeigt wird. Geben Sie nur das Gewicht der Lebensmittel ein. Das Gewicht des Behälters nicht addieren.
• Lebensmittel mit einem größeren oder geringeren Gewicht/Menge als in der AUTO MENÜ-Tabelle auf Seite DE-12 angegeben bitte manuell garen.
1
2. Drücken Sie die GEWICHTSEINGABE/ PORTION MEHR/ WENIGER-Tasten,
oder Drücken Sie die Große Pellkarto el­Taste, um die gewünschte Anzahl der Karto eln einzugeben (bis zu 3).
x1, Anzeige:
2
3. Drücken Sie die START/ +1 min -Taste, um
den Garvorgang zu starten.
(In der Anzeige wird
die Garzeit herunter gezählt.)
DE-11
AUTO MENÜ TABELLE
Auto Menu GEWICHT/ PORTION /
UTENSILIEN
Popcorn 50 g, 100 g Legen Sie die Popcorn-Tüte direkt auf den Drehteller
Große Pellkarto el 1, 2, 3 Karto eln (Stück)
1 Karto el = ungefähr 230 g (Ausgangstemp. 20°C)
Gekühlte Pizza 100 g, 200 g, 400 g
(Ausgangstemp. 5°C) Teller
Tiefkühlgemüse z.B. Rosenkohl, grüne Bohnen, Erbsen, Gemüse, Brokkoli
Getränke (120 ml/ Tasse)
Tellergericht 250 g, 350 g, 500 g
150 g, 350 g, 500 g (Ausgangstemp. -18°C) Schüssel und Deckel
1, 2, 3 (Ausgangstemp. 5°C) Tasse
(Ausgangstemp. 5°C) Teller
Verfahren
(Siehe Hinweis unten: "Wichtige Informationen über die Mikrowellen-Popcorn-Funktion")
Bitte verwenden Sie Karto eln mit einer ähnlichen Größe von ungefähr 230 g. Stechen Sie jede Karto el mehrmals ein und legen Sie diese dann auf den Rand des Drehtellers. Wenden Sie die Karto eln nach der Hälfte der Garzeit. Lassen Sie die Karto eln vor dem Servieren 3-5 Minuten abkühlen.
Legen Sie die Pizza auf einen Teller in die Mitte des Drehtellers. Nicht abdecken.
Füllen Sie das Gemüse in einen geeigneten Behälter. Fügen Sie 1 Esslö el Wasser pro 100 g Gemüse hinzu, decken Sie die Schüssel ab und stellen Sie diese auf den Drehteller. Nach der Hälfte der Garzeit und nach dem Garen umrühren.
Stellen Sie die Tasse(n) auf den Drehteller und rühren Sie nach dem Erwärmen um.
Stellen Sie den Teller in die Mitte des Drehtellers. Nach dem Garen umrühren.
HINWEISE:
• Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, dass die Speisen nach dem Garen vollständig gegart sind. Falls nötig können Sie den Garvorgang manuell verlängern.
• Die Ergebnisse des Garens mit der AUTO MENÜ-Funktion sind abhängig von der Form und Größe der Le­bensmittel und Ihren persönlichen Vorlieben bezüglich des Garergebnisses. Falls Sie mit dem einprogram­mierten Ergebnis nicht zufrieden sind, passen Sie die Garzeit an Ihre Bedürfnisse an.
Wichtige Informationen über die Mikrowellen-Popcorn-Funktion:
1. Wenn Sie 100 Gramm Popcorn wählen, wird empfohlen, vor dem Garen ein Dreieck an jeder Ecke des Beutels zu falten.
Siehe Bild rechts.
2. Wenn sich die Popcorn-Tüte aufbläst und nicht mehr richtig dreht drücken Sie die STOP-Taste einmal, ö nen die Tür des Gerätes und platzieren die Tüte erneut, um ein gleichmäßiges Erhitzen sicherzustellen.
DE-12
GEEIGNETES GESCHIRR
Beim Garen/Auftauen in einem Mikrowellengerät muss die Mikrowellenenergie den Behälter durchdringen können, um auf die Lebensmittel wirken zu können. Daher ist es wichtig, geeignetes Geschirr zu wählen. Bevorzugen Sie runde/ovale Behälter, da Lebensmittel in den Ecken von quadratischen oder länglichen Behäl­tern schnell übergaren. Wie im Folgenden beschrieben, können viele verschiedene Arten von Geschirr verwen­det werden.
Geschirr Mikrowel-
lengeeig-
net
Aluminiumfolie Folienbehälter
Bräunungsgeschirr
Porzellan und Keramik
Glas z.B. Pyrex ®
Metall
Plastik/Polystyrol, z.B. Fastfood-Behälter
Klarsichtfolie
/
/
Kommentare
DEUTSCH
Kleine Stücke aus Aluminiumfolie können verwendet werden, um die Lebensmittel vor Überhitzung zu schützen. Halten Sie die Folie mindestens 2 cm von den Wänden des Innenraums entfernt, da Lichtbögen auftreten können. Folienbehälter werden generell nicht empfohlen, außer vom Her­steller anders angegeben, wie z.B. Microfoil ®. Folgen Sie den An­weisungen sorgfältig.
Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen des Herstellers. Überschreiten Sie nicht die angegebenen Erwärmzeiten. Seien Sie sehr vorsichtig, da dieses Geschirr sehr heiß wird.
Porzellan, Tonware, glasiertes Steingut und feines Porzellan sind grundsätzlich geeignet, sofern Sie kein metallisches Dekor haben.
Seien Sie vorsichtig bei der Verwendung von feinen Gläsern, diese können beim plötzlichen Erwärmen zerspringen.
Verwenden Sie kein Metallgeschirr, da sich Funken bilden könnten und somit ein Feuer verursacht werden kann.
Bitte beachten Sie, dass sich einige Behälter bei hohen Tempera­turen verformen, schmelzen oder ihre Farbe verändern.
Sollte die Lebensmittel nicht berühren und muss eingestochen werden, damit der Dampf entweichen kann.
Gefrierbeutel/Bratfolie
Pappteller/-becher und Küchenpapier
Behälter aus Stroh und Holz
Recyclingpapier und Zeitungen
WARNUNG:
Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Plastik- oder Papierbehältern müssen Sie das Gerät überwachen, da diese sich entzünden könnten.
Muss angestochen werden, damit der Dampf entweichen kann. Stellen Sie sicher, dass die Beutel für Mikrowellen geeignet sind.
Verwenden Sie keine Kunststo - oder Metall-Bindungen, da diese schmelzen und aufgrund von Metall-Lichtbögen Feuer fangen kön­nen.
Nur zum Aufwärmen oder zur Absorbierung von Feuchtigkeit ver­wenden. Bitte darauf achten, dass eine Überhitzung einen Brand verursa­chen kann.
Überwachen Sie das Gerät immer, wenn Sie dieses Material verwen­den, da eine Überhitzung zu Bränden führen kann. Kann metallische Bestandteile enthalten, die zu Funkenbildung und Bränden führen können.
DE-13
REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINES­FALLS HANDELSÜBLICHE BACKOFENREINIGER, DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXIDENT­HALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUER­SCHWÄMME VERWENDET WERDEN: DIES GILT FÜR ALLE TEILE DES GERÄTES. REINIGEN SIE DAS GERÄT IN REGELMÄSSIGEN ABSTÄNDEN UND ENTFERNEN SIE LEBENSMITTEL­RÜCKSTÄNDE - Das Gerät sauber halten, da sonst die Ober ächen beschädigt werden können. Dies kann die Gebrauchsdauer des Gerätes nachteilig beeinflussen und möglicherweise zu einer Ge­fahrensituation führen. Außenbereich des Gerätes
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden Seifen­lauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Ö nen Sie vor der Reinigung die Tür, um das Bedien­feld zu deaktivieren. Bei der Reinigung des Bedien­feldes vorsichtig vorgehen. Nur mit einem feuchten Tuch sanft abwischen, bis das Bedienfeld sauber ist. Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder scheuernden Reiniger verwenden.
Garraum
1. Verschmutzungen mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm nach jedem Gebrauch abwi­schen, während das Gerät noch warm ist. Starke Verschmutzungen mit einer milden Seifenlauge beseitigen und mehrmals mit einem feuchten Tuch
nachwischen, bis alle Rückstände entfernt sind. Die Hohlleiterabdeckung nicht entfernen.
2. Stellen Sie sicher, dass keine Seifenlauge oder Was­ser durch die kleinen Ö nungen in den Wänden ge­langt. Dies kann zu Schäden am Gerät führen.
3. Keine Sprühreiniger im Garraum verwenden. Spritzschutz für den Hohlleiter immer sauber halten. Der Spritzschutz für den Hohlleiter besteht aus zer­brechlichem Material und sollte mit Sorgfalt gereinigt werden (folgen Sie den oben aufgeführten Reini­gungsanweisungen). HINWEIS: Übermäßige Durchnässung des Sprit­schutzes für den Hohlleiter kann zu dessen Au ösung führen. Der Spritzschutz für den Hohlleiter ist ein Verschleiß­teil und muss ohne regelmäßige Reinigung irgend­wann ausgetauscht werden.
Drehteller und Drehteller-Träger
Entfernen Sie den Drehteller und die Drehteller-Träger aus dem Gerät. Reinigen Sie den Drehteller und die Drehteller-Träger mit mildem Seifenwasser. Trocknen Sie diese mit einem weichen Tuch. Drehteller und Drehteller-Träger sind spülmaschinenfest.
GERÄTETÜR
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die Dichtungsober ächen des Öfteren mit einem feuch­ten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfer­nen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. HINWEIS: Dampfreiniger dürfen nicht verwendet werden
Reinigungstipp - Zur leichteren Reinigung Ihres Gerätes:
Geben Sie eine halbe Zitrone in eine Schüssel, fügen Sie 300 ml Wasser hinzu und erhitzen Sie diese für 10 - 12 Minuten bei 100%. Reiben Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch sauber.
DE-14
ES
Atención:
Su producto está
marcado con este
símbolo.
Significa que
los productos
eléctricos y
electrónicos
usados no
deberían
mezclarse con
los residuos domésticos
generales.
Existe un sistema
de recogida
independiente
para estos
productos.
A. Información sobre eliminación para usuarios
particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
ESPAÑOL
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autori­dades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vende­dor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www. swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas
usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo: Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará
sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida esta­blecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autori­dades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
ES-1
ÍNDICE
Manual de instrucciones
INFORMACION SOBRE EL CORRECTO RECICLAJE .................................................................................................................1
ÍNDICE ...................................................................................................................................................................................................2
ESPECIFICACIONES ..........................................................................................................................................................................2
HORNO Y ACCESORIOS ...................................................................................................................................................................3
PANEL DE CONTROL ........................................................................................................................................................................ 4
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ............................................................................................................................5-7
INSTALACION .....................................................................................................................................................................................7
ANTES DE USAR .................................................................................................................................................................................7
AJUSTE DEL RELOJ ............................................................................................................................................................................8
NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS .................................................................................................................................... 8
FUNCIONAMIENTO MANUAL .......................................................................................................................................................9
COCINAR CON MICROONDAS ...................................................................................................................................................... 9
OTRAS FUNCIONES PRACTICAS ................................................................................................................................................10
FUNCIONAMIENTO DEL DESCONGELADO POR TIEMPO Y EL DESCONGELADO POR PESO .................................11
FUNCIONAMIENTO DEL AUTO MENÚ .....................................................................................................................................11
TABLA DE AUTO MENÚ ..................................................................................................................................................................12
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO...........................................................................................................................13
CUIDADO Y LIMPIEZA ....................................................................................................................................................................14
DIRECCIONES DE SERVICIO ............................................................................................................................................................ I
ESPECIFICACIONES
Nombre del modelo: R-242 R-342
Voltaje de línea de CA : 230 V, 50 Hz monofásico : 230 V, 50 Hz monofásico Fusible/interruptor del circuito de la línea de distribución : 10 A : 10 A Potencia de CA requerida: Microondas : 1270 W : 1450 W Potencia de salida: Microondas Modo Apagado (Modo de Ahorro de Energía) Frecuencia de Microondas : 2450 MHz : 2450 MHz Dimensiones Exteriores (A) x (A) x (P) mm : 439,5 x 257,8 x 358,5 : 513,0 x 306,2 x 429,5 Dimensiones de la Cavidad (A) x (A) x (P)** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6 : 330,0 x 208,0 x 369,0 Capacidad del horno : 20 litros** : 25 litros** Plato giratorio : ø 255 mm : ø 315 mm Peso : aprox. 10,90 kg : aprox. 14,85 kg Lampara del horno : 25 W/240 V : 25 W/240 V
* Este producto cumple con los requisitos de la norma europea EN55011. En conformidad con esta norma, este producto se clasi ca en el grupo equipo 2 de clase B. El grupo 2 signi ca que el equipo genera energía de radio frecuencia intencionadamente en forma de radiación
electromagnética para el tratamiento térmico de los alimentos. El equipo de Clase B signi ca que el equipo es apropiado para utilizarse en establecimientos domésticos. ** La capacidad interna se calcula midiendo la anchura, la profundidad y la altura máxima. La capacidad real de alma-
cenaje de alimentos es inferior.
COMO PARTE DE UNA POLÍTICA DE MEJORA CONTINUA, NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CAMBIAR EL DISEÑO SIN
: 800 W : 900 W : menos de 1.0 W : menos de 1.0 W
PREVIO AVISO.
ES-2
HORNO Y ACCESORIOS
12
10 89647
13
Eje (dentro)
15. Plato
giratorio
(cristal)
17. Acoplamiento
3
11
16. Soporte del plato giratorio
14
HORNO
1. Puerta
5
2. Bisagras
3. Lampara del horno
4. Tapa del emisor de ondas (NO EXTRAER)
5. Panel de control
6. Acoplamiento
7. Cerraduras de la puerta
8. Cavidad del horno
9. Sellos de la puerta y superficies de sellado
10. Cierres de seguridad de la puerta
11. Orificios de ventilación
ESPAÑOL
12. Mueble exterior
13. Cable de alimentación
14. Tecla apertura puerta
12
ACCESSORIOS:
Compruebe que están incluidos los siguientes acce­sorios:
(15) Plato giratorio (16) Soporte del plato giratorio (17) Acoplamiento
Coloque el soporte del plato giratorio en el centro de la base del horno para que pueda girar libremente alrededor del acoplamiento. A continuación, coloque el plato giratorio en el soporte del plato para que se asiente firmemente en el acoplamiento. Para prevenir daños en el plato giratorio, asegúrese de levantar los platos y recipientes cuando los retire del plato giratorio del horno.
NOTE: Cuando realice pedidos de accesorios, por favor, mencione dos elementos: el nombre de la pieza y el nombre del modelo a su distribuidor o agente de servicio autorizado SHARP.
NOTAS:
• La tapa del emisor de ondas es frágil. Se debe tener cuidado al realizar la limpieza del interior del horno para no dañarlo.
• Utilice siempre el horno con el plato giratorio y el soporte correctamente instalados. Esto debe hacerse siempre, inclusive durante la cocción. Una mala instalación del plato giratorio puede hacer que vibre, que no gire adecuadamente y podría dañar el horno.
• Todos los alimentos y recipientes de los alimentos se colocan siempre en el plato giratorio para cocinar.
• El plato gira en la dirección de las manecillas del reloj y al contrario. La dirección de rotación puede cambiar cada vez que se encienda el horno. Esto no afecta el proceso de cocción.
ES-3
PANEL DE CONTROL
1. PANTALLA DIGITAL
2. Tecla de DESCONGELAR POR PESO
3. Tecla de DESCONGELAR POR TIEMPO
4. Tecla de AUTO MENÚ
1
3
6
8
2
4
Plato de comida
5. Teclas de TIEMPO
6. Tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS:
5
Presione para seleccionar el nivel de
potencia del microondas.
7. Teclas de PESO/PORCIÓN (arriba y abajo)
8. Tecla del RELOJ DE COCINA
Pulse para utilizarlo como un reloj de
7
9
minutos, o para programar el tiempo de duración.
9. Tecla de AJUSTE DEL RELOJ
10. Tecla INICIO/
Palomitas de maíz
Patata asada
Pizza
Vegetales congelados
Bebidas
+1min
11. Tecla de STOP
1011
ES-4
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: LEER CUIDADOSAMENTE Y GUARDAR PARA FUTURAS REFERENCIAS Para prevenir el peligro de fuego.
No debe dejarse el horno de microondas sin vi­gilancia durante el proceso de cocción. Niveles de energía que o periodos de cocción demasiado largos pueden sobrecalentar los alimentos pro­vocando un incendio.
Este horno está diseñado para utilizarse en una enci­mera solamente. No está diseñado para integrarse en una unidad de cocina. No coloque el horno en un armario. La toma de corriente debe tener un fácil acceso para que la unidad pueda desconectarse fácilmente en caso de emergencia. La fuente de alimentación de CA debe ser de 230 V, 50 Hz, con un fusible de línea de distribución de 10 A como mínimo, o un interruptor de circuito de distri­bución de 10 A como mínimo. Se deberá suministrar un circuito eléctrico indepen­diente sólo para este aparato. No coloque el horno en zonas donde se genera calor. Por ejemplo, cerca de un horno convencional. No instale el horno en áreas de alta humedad o don­de se pueda acumular humedad. No guarde o use el horno en exteriores.
Si se observa humo, apague o desconecte el horno y mantenga la puerta cerrada con el  n de sofocar las llamas. Utilice solamente recipientes y utensilios aptos para microondas. Vea la página ES-13. Se debe­rán comprobar los utensilios para verificar que son aptos para su uso en hornos de microondas. Al calentar alimentos en recipientes de plástico o de papel, vigile el horno para evitar la posibili­dad de ignición. Limpie la tapa del emisor de onda, la cavidad del horno y el plato giratorio después de cada uso. Estos deben estar secos y libres de grasa. La gra­sa acumulada puede recalentarse y comenzar a humear o incendiarse.
No coloque materiales in amables cerca del horno o delos ori cios de ventilación. No bloquee los ori cios de ventilación. Extraiga todos los sellos metálicos, envolturas con alambre, etc., de la comida y de las envolturas de comida. Los arcos voltaicos en superficies metálicas pueden ocasionar incendios. No use el horno de microondas para calentar aceite para freír. La temperatura no se puede controlar y el aceite puede incendiarse. Para hacer palomitas de maíz, utilice solamente fabri­cantes especializados en palomitas para microondas. No almacene comida u otros artículos dentro del hor­no. Compruebe la con guración después de encender el horno para asegurar que el horno funciona como se desea. Para evitar recalentamiento y fuego, se debe prestar atención especial al cocinar o recalentar alimentos con un contenido alto de azúcar o grasa, por ejemplo, salchichas, pasteles o pudin de Navidad.
Ver las sugerencias correspondientes en el manual de funcionamiento.
Para evitar la posibilidad de lesiones
ADVERTENCIA:
No use el horno si esta dañado o no funciona co­rrectamente. Compruebe lo siguiente antes de usar: a) La puerta; compruebe que la puerta esta cerra-
da correctamente y asegúrese de que no este desalineada o deformada.
b) Las bisagras y cierres de puerta de seguridad;
asegúrese de que no estén rotos o sueltos.
c) Los sellos de las puertas y superficies de sella-
do; compruebe que no han sido dañados.
d) Dentro de la cavidad del horno o en la puerta,
asegúrese de que no presenta abolladuras.
e) El cable de alimentación y enchufe, verifique
que no estén dañados. Si los sellos de la puerta o la puerta están dañados, no debe utilizarse el horno hasta que haya sido re­parado por una persona competente.
Nunca ajuste, repare o modifique el horno. Es peligroso para cualquier persona que no este ca­pacitada para llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento o reparación, que consista en retirar una tapa que protege contra la exposición a energía de microondas.
De ninguna manera use el horno con la puerta abier­ta o modi que las cerraduras de seguridad. No utilice el horno si hay un objeto entre los sellos de
las puertas y super cies de sellado.
No permita que la grasa o la suciedad se acumule en las juntas de puerta y partes adyacentes. Lim­piar el horno a intervalos regulares y extraer los depósitos de alimentos. Siga las instrucciones de “Limpieza y mantenimiento” en la página ES-14. El no mantener el horno en condiciones limpias po­dría dar lugar a un deterioro de la super cie que podría afectar negativamente a la vida del aparato así como provocar una situación peligrosa.
Las personas con MARCAPASOS deben consultar a su médico o al fabricante del marcapasos para tomar las precauciones debidas respecto a los hornos microondas.
Para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica
Bajo ninguna circunstancia se deberá desmontar el mueble exterior. Nunca derrame o inserte ningún objeto en las abertu­ras de cerradura de la puerta u ori cio de ventilación. En caso de que se produzca un derrame, apagar y desenchufar inmediatamente el aparato, y llame a un agente autorizado de servicio SHARP. No sumerja el cable de alimentación o el enchufe en agua u otros líquidos. No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre el borde de una mesa o super cie de trabajo.
ESPAÑOL
ES-5
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Mantenga el cable de alimentación alejado de su­per cies calientes, incluyendo la parte posterior del horno. No trate de cambiar la lámpara del horno usted mis­mo o permita que ninguna persona no autorizada por SHARP lo haga. Si la lámpara se estropea, por fa­vor, consulte a su distribuidor o un agente autorizado del servicio SHARP. Si el cable de alimentación de este aparato está daña­do, se debe sustituir con un cable especial. El intercambio lo debe realizar un agente de servicio SHARP autorizado.
Para evitar la posibilidad de explosión y de una repentina ebullición:
ADVERTENCIA: Los líquidos y otros alimentos no deben calentarse en recipientes cerrados ya que podrían explotar. El calentar bebidas en el microondas puede re­tardar la ebullición eruptiva, por lo que deberá tener cuidado al manejar el recipiente.
Nunca use recipientes herméticos. Retire los cierres y las tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados pueden explotar debido al aumento de la presión incluso una vez que el horno se haya apagado. Tenga mucho cuidado cuando caliente líquidos. Use re­cipientes de boca ancha para dejar escapar las burbujas.
No caliente nunca líquidos en recipientes de boca es­trecha tales como biberones, ya que esto puede dar lugar a que el contenido del envase salga a chorros cuando esté caliente y pueda causar quemaduras.
Para prevenir la salida repentina del líquido hirviendo y posibles quemaduras:
1. No utilice una cantidad excesiva de tiempo.
2. Remueva el líquido antes de calentar/recalentar
3. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o un
utensilio similar (no metálico) en el líquido mien­tras se calienta.
4. Deje el líquido en reposo durante al menos 20 se-
gundos en el horno al  nal del tiempo de cocción para evitar ebulliciones posteriores.
No cocine huevos con cascara, así como los huevos duros no deben calentarse en el microondas ya que pueden explotar, incluso después de que el micro­ondas haya terminado la cocción. Para cocinar o re­calentar los huevos que no hayan sido revueltos o mezclados, perfore las yemas y las claras o los hue­vos pueden explotar. Pele y corte los huevos duros antes de calentarlos en el horno de microondas.
Perforar la piel de los alimentos como las patatas, salchi­chas y frutas antes de cocinar, ya que pueden explotar.
Para evitar la posibilidad de quemaduras
ADVERTENCIA: Se debe remover y agitar el con­tenido de biberones y envases de comida para bebés y revisar la temperatura antes de su con­sumo, con el  n de evitar quemaduras.
Utilice agarraderas o guantes de cocina cuando sa­que los alimentos del horno para evitar quemaduras. Siempre que abra recipientes, bolsas de palomitas de
maíz, bolsas para cocinar en el horno,etc. Hágalo lejos de su cara y manos para evitar quemaduras produci­das por el vapor y líquido hirviendo.
Para evitar quemaduras, compruebe la tempera­tura de los alimentos y remueva siempre antes de servir y preste especial atención a la tempe­ratura de los alimentos y bebidas para bebés, niños o ancianos. Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños pequeños deben mantenerse alejados.
La temperatura de los recipientes no es un indicador real de la temperatura de los alimentos o bebidas; veri que siempre la temperatura de los alimentos. Mantenga siempre la distancia de la puerta del horno cuando se abra para evitar quemaduras por el vapor y el calor. Cortar los alimentos rellenos horneados después de calentar para liberar el vapor y evitar quemaduras. Mantenga a los niños lejos de la puerta para evitar que se quemen.
Para evitar el mal uso por los niños
ADVERTENCIA: Sólo permita que los niños utili­cen el horno sin supervisión cuando se les haya dado las instrucciones adecuadas para que el niño pueda utilizar el horno de una manera segura y comprendan los riesgos de un uso in­adecuado. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o la falta de experiencia y conocimiento, a me­nos que se les supervise o instruya en el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No se apoye o balancee en la puerta del horno. No juegue con el horno o lo use como un juguete. Los niños deben aprender todas las instrucciones im­portantes de seguridad: el uso de las agarraderas, la extracción cuidadosa de las tapas de alimentos, pres­tando especial atención a los envases (por ejemplo, materiales de auto-calentamiento) diseñados para hacer los alimentos crujientes, ya que pueden estar muy calientes.
Otras advertencias
Nunca modi que el horno de ninguna manera. No mueva el horno mientras este funcionando. Este horno es para preparar alimentos en el hogar únicamente y sólo se puede utilizar para cocinar los alimentos. No es apto para uso comercial o de labora­torio.
Para fomentar el uso de su horno sin problemas y evitar daños.
No ponga nunca en marcha el horno cuando esté vacío. Cuando utilice un plato para dorar o material de auto-calentamiento, coloque siempre un aislante resistente al calor, como un plato de porcelana deba­jo para evitar daños en el plato giratorio y soporte del plato, debido al estrés por calor. No se debe exceder el tiempo de pre-calentamiento especificado en las instrucciones de los platos.
ES-6
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
No use utencilios de metal, el cual re eja las microon­das y puede causar un arco de electricidad.No colo­que latas en el horno. Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del plato di­señado para este horno. No ponga en funcionamien­to el horno sin el plato giratorio. Para evitar que el plato giratorio se rompa: (a) Antes de limpiar el plato con agua, dejar que el
plato giratorio se enfríe.
(b) No coloque alimentos calientes o utensilios
calientes en un plato giratorio frío.
(c) No coloque los alimentos fríos o utensilios de frío
en un plato giratorio caliente. No coloque nada en el compartimiento exterior du­rante la operación.
NOTA:
Si usted no esta seguro de como conectar su horno, consulte por favor a un electricista autorizado y cali ­cado. Ni el fabricante ni el distribuidor pueden tomar nin­guna responsabilidad por daños al horno o daños personales derivados del incumplimiento del proce­dimiento correcto de conexión eléctrica. Se pueden formar de vez en cuando vapor o gotas de agua en cuando en las paredes del horno o alrededor de los sellos de las puertas y superficies de sellado. Esto es un suceso normal y no una indicación de fu­gas o malfuncionamiento del microondas.
INSTALACIÓN
1. Retire todos los materiales de embalaje del interior
de la cavidad del horno.
2. Revise detenidamente el horno para detectar cual-
quier signo de daño.
3.
Coloque el horno en una super cie nivelada segura, lo su cientemente fuerte como para soportar el peso del horno, sumándole el artículo más pesado posible para cocinar en el horno. No coloque el horno en un armario.
4. Seleccione una super cie nivelada que proporcio-
ne su ciente espacio abierto para la admisión y/o rejillas de ventilación de salida.
La super cie posterior del aparato se deberá colo-
car contra la pared.
• Se requiere un espacio mínimo de 7,5 cm entre el
horno y las paredes adyacentes. Uno de los lados debe estar abierto.
• Deje un espacio mínimo de 30 cm por encima
del horno.
• No quite las patas de la parte inferior del horno.
• El bloquear los ori cios de entrada y/o de salida
puede dañar el horno.
• Sitúe el horno lo más alejado de la radio y la te-
levisión como sea posible. El funcionamiento del horno de microondas puede causar interferen-
cias en la recepción de radio o TV.
30 cm
7,5 cm
5. Conecte de forma segura el enchufe del horno a
una toma de corriente eléctrica estándar conecta­da a tierra.
ADVERTENCIA: No coloque el horno donde se gene­ra calor, vaho o mucha humedad, (por ejemplo, cerca o encima de un horno convencional) o cerca de mate­riales combustibles (por ejemplo, cortinas). No bloquee ni obstruya los ori cios de ventilación de aire. No coloque objetos encima del horno.
Espacio abierto
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
Enchufe el horno. La pantalla del horno mostrará: “0:00”, una señal audible sonará una vez.
Este modelo tiene una función de reloj y el horno consume menos de 1,0 W en modo de espera. Para ajustar el reloj, ir a la siguiente página.
ES-7
AJUSTE DEL RELOJ
El horno tiene un modo de reloj de 24 horas.
1. Pulsar la tecla AJUSTAR RELOJ una vez y “00:00” parpadeará.
2. Pulse las teclas de tiempo y introduzca la hora actual. Introduzca la hora pulsando la tecla 10 MIN e introdu­cir los minutos pulsando las teclas 1 MIN y 10 S.
3. Pulse la tecla AJUSTAR RELOJ
NOTAS:
• Si el reloj esta ajustado, al terminar la cocción, la pantalla mostrara la hora correcta del día. Si el reloj no ha sido ajustado, la pantalla solo mostrara “0:00” cuando se haya terminado la cocción.
• Para comprobar la hora del día durante un proceso de cocción, pulse AJUSTAR RELOJ y el LED mostrará la hora del día durante 2-3 segundos. Esto no afecta el proceso de cocción.
• En el proceso de ajuste del reloj, si se pulsa la tecla STOP o si no se realiza ninguna operación dentro de 1 minuto, el horno volverá a la con guración anterior.
• Si se interrumpe la fuente de alimentación eléctrica al horno de microondas, la pantalla mostrará intermi­tente-mente “0:00”, después de restablecer la corriente. Si esto sucede durante la cocción, el programa se borrará. La hora del día también se borrará.
para  nalizar la con guración del reloj.
NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS
Nivel de potencia Pulse la tecla de NIVEL
DE POTENCIA DEL
MICROONDAS
ALTO
MEDIO ALTO
MEDIO
MEDIO BAJO (DESCONGELAR)
BAJO
Por lo general se aplican las recomendaciones siguientes:
100P/ 90P - (ALTO) se utiliza para cocinar o recalentar rápidamente por ejemplo, para guisos, bebidas calien­tes, verduras, etc. 80P/ 70P - (MEDIO ALTO) se utiliza para tiempos de cocción más largos de los alimentos densos, como asados , pasteles de carne y platos de comida, también para platos sensibles como los bizcochos. En este con­texto reducido, la comida se cocina uniformemente, sin sobre-cocinarse por los lados.
x 1 100P x 2 90P x 3 80P x 4 70P x 5 60P
x6 50P x7 40P x8 30P
x9 20P x10 10P x11 0P
Pantalla
(Porcentaje)
Su horno tiene 11 niveles de potencia, como
se muestra.
Para cambiar el nivel de potencia de cocción, pulse la tecla NIVEL DE POTENCIA DEL MI- CROONDAS hasta que la pantalla indica el nivel deseado. Pulse la tecla INICIO para en­cender el horno.
• Para comprobar el nivel de potencia durante la cocción, pulse la tecla NIVEL DE POTEN- CIA DEL MICROONDAS. Mientras su dedo se encuentre presionando la tecla NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS aparecerá la pantalla el nivel de potencia. El horno sigue la cuenta atrás, aunque la pantalla muestre el nivel de potencia.
Si se selecciona “0P”, el horno funcionará con ventilador en modo sin potencia. Usted pue­de usar este nivel para eliminar el olor.
60P/ 50P - (MEDIO) para alimentos densos los cuales requieren un periodo de coccion largo en la cocina convecional, por ejemplo, platillos de carne, es reco­mendable utilizar esta funcion de potencia para ga­rantizar que la carne quede tierna. 40P/ 30P - (MEDIO BAJO) para descongelar, seleccio­ne esta con guración de potencia, para asegurar que el plato se descongela de manera uniforme. Esta con­figuración es ideal para cocinar a fuego lento, pasta, albóndigas y  an de huevo. 20P/ 10P - (BAJO) Para un descongelado lento, por ejemplo pasteles de crema u hojaldre.
ES-8
FUNCIONAMIENTO MANUAL
Abrir la puerta:
Para abrir la puerta del horno, pulsar la tecla apertura puerta.
Iniciar el horno:
Preparar y colocar los alimentos en un recipiente adecuado en el plato o colocar directamente en el plato. Cierre la puerta y pulse la tecla INICIO/ de cocción deseado. Una vez se ha establecido el programa de cocción y la tecla INICIO/ +1min no es pulsada en 1 minuto, se cancelará la con guración. Se debe pulsar la tecla INICIO/ +1min para continuar la cocción si se abre la puerta durante la cocción. La señal audible suena una vez por medio de una pulsación ine ciente, una pulsa­ción ine cientes no tendrá respuesta.
Use la tecla de STOP para:
1. Borrar un error durante la programación.
2. Detener el horno temporalmente durante la cocción.
3. Cancelar un programa durante la cocción, pulsar la tecla de STOP dos veces.
4. Para establecer y para cancelar el bloqueo para niños (consulte la página ES-10).
+1min después de seleccionar el modo
COCINAR CON MICROONDAS
Su horno se puede programar hasta 99 minutos y 50 segundos (99.50).
COCCIÓN MANUAL/DESCONGELADO MANUAL
• Introduzca el tiempo de cocción y utilice los niveles de potencia, 100P a 10P para cocinar o descongelar (consulte la página ES-8).
• Remueva o dele la vuelta a los alimentos, siempre que sea posible, 2 - 3 veces durante la cocción.
• Después de cocinar, cubra los alimentos y deje reposar, cuando se recomiende.
• Después de descongelar, cubra los alimentos en papel de aluminio y dejar reposar hasta que estén totalmen­te descongelados.
Ejemplo:
Para cocinar por 2 minutos y 30 segundos con una potencia de microondas del 70%.
1. Introduzca el nivel de potencia pulsando la tecla NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS
4 veces por 70 P.
x 4
2. Introduzca el tiempo de
cocción pulsando la tecla de 1 MIN dos veces y a continuación la tecla de
10 S 3 veces.
3. Presione la tecla INICIO/ +1min para poner en marcha el
temporizador
(La pantalla mostrará la cuenta
atrás durante tiempo de cocción/ descongelado establecido.)
ESPAÑOL
NOTA:
• Cuando el horno se pone en funcionamiento, se enciende la lampara del horno y el plato giratorio rotará en dirección de las manecillas del reloj o en sentido contrario.
• Si se abre la puerta durante el proceso de coccion/descongelamiento para mezclar o voltear la comida,el tiempo de coccion se detendra automaticamente.El tiempo de coccion/descongelamiento empezara su cuenta regresiva nuevamente cuando se cierre la puerta y sea presionada la tecla INICIO/ +1min.
• Cuando el proceso de coccion/descongelamiento ha  nalizado,abra la puerta u oprima la tecla ALTO y el ho- rario del dia aparecera en la pantalla, si el reloj ha sido ajustado.
• Para comprobar el nivel de potencia del microondas durante la cocción, presione la tecla de NIVEL DE PO-
TENCIA DEL MICROONDAS. Mientras mantenga presionada la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICRO­ONDAS se mostrará el nivel de potencia.
Importante:
• Cierre la puerta después de la cocción/descongelado. Tenga en cuenta que la luz permanece encendida cuando la puerta está abierta, esto es por razones de seguridad para recordarle que debe cerrar la puerta.
Si cocina alimentos más de la hora estándar utilizando el mismo modo de cocción 100P , el nivel de poten-
• cia de microondas se reducirá para evitar el recalentamiento. (El nivel de potencia de microondas será reducido.)
Modo de Cocción Tiempo Normal
Microondas 100 P 30 minutos
ES-9
OTRAS FUNCIONES PRACTICAS
1. SECUENCIA DE COCCION
Esta función le permite cocinar utilizando un máximo de 2 etapas diferentes que incluyen el tiempo de cocción manual y el modo y/o el tiempo de descongelación, así como una función de descongelación por peso. Una vez programado no hay necesidad de interferir con la operación de cocción ya que el horno pasará automá­ticamente a la siguiente fase. La señal audible sonará una vez después de la primera etapa. Si es una etapa de descongelación, debe estar en la primera etapa.
Nota: El auto menú no se puede establecer como una de las secuencias múltiples. Ejemplo: Si desea descongelar la comida durante 5 minutos, para luego cocinar con 80P de potencia de
microondas durante 7 minutos. Los pasos son los siguientes:
1. Presione la tecla DESCONGELAR POR TIEMPO una vez, en la pantalla LED aparecerá dEF2.
2. Introduzca el tiempo de cocción presionando la tecla de 1 MIN 5 veces.
3. Introduzca el nivel de potencia (80P) presionando la tecla NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS 3 veces.
4. Introduzca el tiempo de cocción presionando la tecla de 1 MIN 7 veces.
5. Presione una vez la tecla INICIO/
2. FUNCIÓN +1min (Auto minuto) La tecla de INICIO/
a. Encendido directo
Usted puede empezar a cocinar directamente en el nivel de potencia de microondas 100 P durante 1 minuto presionando la tecla +1min.
+1min le permite realizar las dos funciones siguientes:
+1min para inciar la coccion.
b. Ampliar el tiempo de cocción
Se puede ampliar el tiempo de cocción durante las operaciones de cocción manual, tiempo de descongelado y auto menú para múltiplos de 1 minuto si se pulsa la tecla INICIO/ namiento. Durante el descongelado por peso, el tiempo de cocción no se puede aumentar presionando tecla
INICIO/ NOTA: El tiempo de cocción puede ampliarse a 99 minutos 50 segundos.
3. FUNCIÓN DE RELOJ DE COCINA:
Se puede utilizar el reloj de cocina para sincronizar donde no implique el cocinar con microondas, por ejemplo para hervir huevos cocidos en la cocina convencional o para controlar el tiempo de reposo de los alimentos co­cinados/descongelados.
Ejemplo:
Programar el contador para 5 minutos.
1. Presionar la tecla del
Cuando se acaba el tiempo del temporizador, la señal audible suena 5 veces y el LED mostrará entonces la hora del día. Usted puede introducir cualquier hora hasta 99 minutos, 50 segundos. Para cancelar el RELOJ DE COCINA mien­tras está contando hacia atrás, simplemente presione la tecla STOP.
NOTA: No se puede utilizar la función TEMPORIZADOR DE COCINA mientras se está cocinando.
4. BLOQUEO PARA NIÑOS:
Se utiliza para prevenir el funcionamiento del horno sin supervisión por niños pequeños. a. Para establecer el BLOQUEO PARA NIÑOS: Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 3 segundos hasta que suene un pitido largo. La pantalla mostrará:
b. Para cancelar el BLOQUEO PARA NIÑOS: Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 3 segundos hasta que suene un pitido largo.
+1min.
RELOJ DE COCINA
una vez.
2. Introduzca el tiempo
deseado pulsando la tecla de 1 MIN 5 veces.
3. Presione la tecla INICIO/
para poner en marcha el temporizador.
+1min mientras el horno está en funcio-
Comprobar la pantalla.
+1min
(La pantalla mostrará la cuenta atrás durante tiempo de cocción/ descongelado establecido.)
ES-10
FUNCIONAMIENTO DEL DESCONGELADO POR TIEMPO Y EL DESCONGELADO POR PESO
1. DESCONGELADO POR TIEMPO
Esta función descongela rápidamente los alimentos, mientras que le permite elegir un periodo de descongela­do adecuado dependiendo del tipo de comida. Siga el ejemplo de abajo para obtener más información sobre cómo utilizar esta función. El intervalo de tiempo es de 0:10 - 99:50.
Ejemplo: Para descongelar la comida por 10 minutos.
1. Seleccione el menú que desea presionando una vez la tecla DESCONGELAR POR TIEMPO.
Notas para un descongelado por tiempo:
Después de la cocción, la señal acústica suena cinco veces y el LED muestra entonces la hora del día, si se ha
ajustado el reloj. Si el reloj no se ha ajustado, la pantalla sólo mostrará “0:00” cuando ha  nalizado la cocción.
El nivel de potencia de microondas predeterminado es 30P y no se puede cambiar.
2. DESCONGELADO POR PESO
El horno de microondas está pre-programado con un tiempo y nivel de potencia para que los siguientes alimentos se descongelen fácilmente: Cerdo, ternera y pollo. El rango de peso de este alimento es de 100 g - 2000 g en pasos de 100 g. Siga el ejemplo siguiente para detalles de como operar estas funciones.
Ejemplo: Para descongelar un trozo de carne de 1,2 kg de peso utilizar DESCONGELADO POR PESO. Coloque la carne en una fuente o una parrilla de descongelado de horno microondas en el plato giratorio.
1. Seleccione el menú que se desea presionando una vez la tecla DESCONGELAR POR PESO.
la pantalla mostrara:
Los alimentos congelados se descongelan desde los -18°C.
NOTAS PARA UN DESCONGELADO POR PESO:
Antes de congelar los alimentos, asegúrese de que los alimentos son frescos y están en buenas condiciones.
El peso de los alimentos se debe redondear a los 100 g más cercanos, por ejemplo de 650 g a 700 g.
Si es necesario, cubra las áreas de carne o de carne de ave con trozos pequeños de papel de aluminio. Esto evita­rá que las áreas se calienten durante el descongelado. Asegúrese de que el papel no toca las paredes del horno.
x1, la pantalla mostrara:
x1,
dEF1
dEF2
2. Introduzca el peso pulsando las teclas PESO/PORCION hasta que aparezca el
peso deseado.
x12, muestra:
2. Introduzca el tiempo de
cocción presionando una vez la tecla de 10 MIN.
1 2 0 0
3. Presione la tecla INICIO/
para comenzar a descongelar.
3. Presione la tecla INICIO/
comenzar a cocinar.
(La pantalla mostrará
la cuenta atrás durante el tiempo de descongelado)
+1min
+1min para
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO DEL AUTO MENÚ
La tecla de AUTO MENU calcula automáticamente el modo de cocción correcto y cocina los alimentos (detalles en la página ES-4 y ES-12). Siga el ejemplo de abajo para obtener más información sobre cómo utilizar esta función.
Ejemplo: Para cocinar dos patatas asadas (460 g) utilizando la función de AUTO MENÚ.
Seleccione el menú requerido
1.
presionando la tecla Patata Asada.
x1,
la pantalla mostrara:
NOTAS:
• Se puede introducir el peso o la cantidad de los alimentos presionando la tecla PESO/PORCION ARRIBA/ ABAJO hasta que aparezca el peso/cantidad deseada. Introduzca el peso del alimento. No incluye el peso del
recipiente.
• Para los alimentos que pesan más o menos de los pesos/cantidades que se señalan en la tabla de AUTO MENÚ en la página ES-12 cocinar con funcionamiento manual.
1
2. Pulse las teclas PESO/PORCION ARRIBA/ABAJO o continúe pulsando la
tecla Patata Asada para elegir el número de patatas requerido (hasta 3).
x1, muestra:
ES-11
3. Presione la tecla INICIO/ +1min para
comenzar a cocinar.
(La pantalla mostrará
la cuenta atrás durante
2
tiempo de cocción)
TABLA DE AUTO MENÚ
Auto Menú PESO/ PORCIÓN / UTENSILIOS Procedimiento
Palomitas de maíz 50 g, 100 g Coloque la bolsa de palomitas de maíz directamente en
el plato giratorio (Por favor vea la siguiente nota: ‘Información importante sobre la función de las palomitas de maíz de microondas’)
Patata asada 1, 2, 3 patatas (unidades)
1 patata = aprox. 230 g (temp.inicial 20°C)
Pizza fría 100 g, 200 g, 400 g
(temp.inicial 5°C) Plato
Verduras congeladas por ejemplo, coles de Bruselas, judías verdes, guisantes, verduras mixtas, brócoli
Bebidas (120 ml/ taza)
Plato de comida 250 g, 350 g, 500 g
150 g, 350 g, 500 g (temp.inicial -18°C) Recipiente y la tapa
1, 2, 3 (temp.inicial 5° C) Taza
(temp.inicial 5° C) Plato
Por favor, utilice patatas con un tamaño similar de aprox. 230 g. Perfore cada patata en varios lugares y coloquela en el borde del plato giratorio. Gírela y vuelva a organizar a mitad de cocción. Deje reposar durante 3 - 5 minutos antes de servir.
Coloque la pizza en un plato en el centro del plato giratorio. Sin cubrir.
Coloque las verduras en un recipiente adecuado. Añadir 1 cucharada de agua por cada 100 gramos de verduras, cubrir el plato y colocar en el plato giratorio. Remover a mitad de la cocción y después de la cocción.
Coloque la taza(s) en el plato giratorio y remueva después de calentar.
Colocar la placa en el centro del plato giratorio. No cubra. Remueva después de cocinar.
Notas:
• La temperatura  nal puede variar de acuerdo a la temperatura inicial de los alimentos. Compruebe que la co­mida está muy caliente después de cocinar, en caso necesario se puede extender la cocción manualmente.
• Los resultados cuando se utiliza la auto cocción dependen de variaciones tales como la forma y medida de la comida y su preferencia personal en cuanto a los resultados de la cocción. Si usted no esta satisfecho con el resultado del programa, por favor ajuste el tiempo de cocción para que se adapte a sus necesidades.
Información importante sobre la función de palomitas de maíz del microondas:
1. Cuando seleccione 100 gramos de palomitas de maíz, se sugiere que pliegue un triángulo en cada esquina de la bolsa antes de cocinar.
Consulte la imagen de la derecha.
2. Si/Cuando se expanda la bolsa de palomitas de maíz y ya no gire correctamente, por favor, pulse la tecla STOP una vez, abra la puerta del horno y ajuste la posición de la bolsa para garantizar una cocción uniforme.
ES-12
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO
Para cocinar/descongelar los alimentos en un horno de microondas, la energía de microondas debe ser capaz de pasar por el contenedor para penetrar en los alimentos. Por lo tanto es importante escoger un recipiente adecuado. Los moldes redondos/ovalados son preferibles que los cuadrados/rectangulares, ya que los alimentos en las es­quinas pueden cocinarse demasiado. Se puede utilizar una variedad de utensilios de cocina como se enumeran a continuación.
Utensilios de cocina Apto para
microondas
Papel de aluminio Recipientes de aluminio
Platos para dorar
Porcelana y cerámica
Cristalería por ejemplo Pyrex ®
Metal
Plástico/Poliestireno por ejemplo recipientes de comida rápida
/
/
Comentarios
Se pueden utilizar trozos pequeños de papel de aluminio para proteger los alimentos contra el sobrecalentamiento. Mantenga el papel al menos a 2 cm de distancia de las paredes del horno, ya que puede producirse arco voltaico. Los recipientes de aluminio no son recomendables a menos que los especi que el fabricante, por ejemplo, Microfoil ®, siga las instruc­ciones cuidadosamente.
Siempre siga las instrucciones del fabricante. No exceder los tiempos de calentamiento dado. Tenga mucho cui­dado ya que estos platos se calientan mucho.
Porcelana, cerámica, loza de barro esmaltada y la porcelana de hue­sos son generalmente convenientes, a excepción de aquellas con decoración metálica.
Se debe tener cuidado si se utiliza cristalería fina, ya que puede romperse o agrietarse si se calienta súbitamente.
No se recomienda usar utensilios de metal ya que crearía un arco voltaico, lo que podría provocar un incendio.
Se debe tener cuidado con algunos recipientes pueden combarse, derretirse o descolorarse con las altas temperaturas.
ESPAÑOL
Film adherente
Bolsas para congelar/asar
Platos de papel, tazas y papel de cocina
Recipientes de madera y paja
Papel reciclado y periódicos
ADVERTENCIA:
Al calentar alimentos en recipientes de papel o plástico, vigile el horno debido a la posibilidad de ignición.
No se debe tocar los alimentos y deben perforarse para permitir el escape de vapor.
Se deben perforar para dejar salir el vapor. Asegúrese de que las bolsas son adecuadas para su uso en microondas.
No utilice ataduras de plástico o metal, ya que pueden derretirse o incendiarse debido al ‘arco’ metálico.
Utilizar únicamente para calentar o para absorber la humedad. Se debe tener cuidado ya que el sobrecalentamiento puede provo­car un incendio.
Vigile siempre el horno cuando se utilizan estos materiales ya que el sobrecalentamiento puede ocasionar un incendio. Puede contener extractos de metal que pueden causar ‘arco voltai­co’ y puede provocar un incendio.
ES-13
CUIDADO Y LIMPIEZA
PRECAUCIÓN: NO UTILICE LIMPIADORES COMER­CIALES DE HORNO, LIMPIADORES A VAPOR, ABRA­SIVOS, LIMPIADORES DUROS, CUALQUIERA QUE CONTENGA HIDROXIDO DE SODIO O ESTROPAJOS EN CUALQUIER PARTE DE SU HORNO MICROON­DAS. LIMPIAR EL HORNO A INTERVALOS REGULARES Y EXTRAIGA CUALQUIER RESTO DE COMIDA - Man­tenga el horno limpio, o el horno podría conducir a un deterioro de la super cie. Esto podría afectar negativamente la vida del aparato y provocar una situación peligrosa. Exterior del horno
El exterior de su horno se puede limpiar fácilmente con agua y jabón suave. Asegúrese de limpiar el jabón con un paño húmedo y secar el exterior con una toalla suave.
Panel de control
Abra la puerta antes de limpiar para desactivar el panel de control. Se debe tener cuidado al limpiar el panel de control. Utilizando un paño humedecido con agua solamente, frote suavemente el panel hasta que esté limpio. Evite el uso excesivo de cantidades de agua. No utilice ningún tipo limpiadores químicos o abrasivos.
Interior del horno
1. Para la limpieza, frotar cualquier salpicadura o de­rrame con un paño o esponja suave o húmeda des­pués de cada uso, mientras que el horno está todavía caliente. Para más derrames más gruesos, utilice un
jabón suave y frote varias veces con un trapo húmedo hasta que se eliminen todos los residuos. No quite la tapa del emisor de ondas.
2. Asegúrese de que el jabón suave o el agua no pe­netran en los pequeños ori cios de ventilación en las paredes que pueden causar daños al horno.
3. No utilice limpiadores de tipo aerosol en el interior del horno. Mantenga la tapa del emisor de onda limpia en todo momento. La tapa del emisor de onda está hecha de un material frágil y se debe limpiar con cuidado (siga las instruc­ciones de limpieza de arriba). NOTA: El mojar excesivamente puede provocar la des­integración de la tapa del emisor de onda. La tapa del emisor de onda es una pieza que se con­sume y sin una limpieza regular, tendrá que ser reem­plazada.
Plato giratorio y soporte del plato giratorio
Retire el plato giratorio y soporte del plato giratorio del horno. Lavar el plato giratorio y el soporte del plato con agua y jabón suave. Secar con un paño suave. Tanto el plato giratorio y el soporte son aptos para el lavavajillas.
Puerta
Para eliminar todo rastro de suciedad, limpiar regu­larmente ambos lados de la puerta, los sellos de las puertas y las partes adyacentes con un paño suave y húmedo. No utilizar un limpiador abrasivo.
NOTA: No se debe utilizar un limpiador a vapor.
Consejo de limpieza- Para una manera fácil de limpiar su horno:
Coloque la mitad de un limón en un tazón, añadir 300 ml de agua y caliente al 100% por 10 -12 minutos. Limpie el horno con un paño limpio, suave y seco.
ES-14
P
Atenção:
O seu produto
está identificado
com este símbolo.
Significa que os
produtos
eléctricos e
electrónicos não
devem ser
misturados com
o lixo doméstico
comum.
Existe um sistema
de recolhas específico para estes produtos.
A. Informações sobre a Eliminação de Produtos
para os Utilizadores (particulares)
1. Na União Europeia
Atenção: Se quiser eliminar este equipamento, não o deve fazer juntamente com o lixo doméstico comum!
O equipamento eléctrico e electrónico deve ser tratado separadamente e ao abrigo da legislação aplicável que obriga a um tratamento, recuperação e reci­clagem adequados de equipamentos eléctricos e electrónicos usados.
Após a implementação desta legislação por parte dos Estados-membros, todos os cidadãos residentes na União Europeia poderão entregar o seu equipamen­to eléctrico e electrónico usado em estações de recolha específicas a título gra­tuito*.
Em alguns países* o seu revendedor local também pode recolher o seu equipa­mento usado a título gratuito na compra de um novo equipamento.
*) Contacte as entidades locais para mais informações. Se o seu equipamento eléctrico e electrónico usado funcionar a pilhas ou bate-
rias, deverá eliminá-las em separado, conforme a legislação local, e antes de entregar o seu equipamento.
Ao eliminar este produto correctamente estará a contribuir para que o lixo seja submetido aos processos de tratamento, recuperação e reciclagem adequados. Desta forma é possível evitar os efeitos nocivos que o tratamento inadequado do lixo poderia provocar no ambiente e na saúde.
PORTUGUÊS
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.
Na Suíça: O equipamento eléctrico e electrónico é aceite, a título gratuito, em qualquer revendedor, mesmo que não tenha adquirido um novo produto. Poderá encontrar uma lista das estações de recolha destes equipamentos na página da Web www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informações sobre a Eliminação de Produtos
para Utilizadores-Empresas
1. Na União Europeia
Se o produto for usado para fins comerciais e quiser eliminá-lo: Contacte o seu revendedor SHARP que irá informá-lo sobre a melhor forma de
eliminar o produto. Poderá ter de pagar as despesas resultantes da recolha e reciclagem do produto. Alguns produtos mais pequenos (e em pequenas quan­tidades) poderão ser recolhidos pelas estações locais.
Na Espanha: Contacte o sistema de recolhas público ou as entidades locais para mais informações sobre a recolha de produtos usados.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.
PT-1
CONTEÚDOS
MANUAL DE OPERAÇÕES
INFORMAÇÃO SOBRE UMA ELIMINAÇÃO ADEQUADA .......................................................................................................1
CONTEÚDOS ......................................................................................................................................................................................2
ESPECIFICAÇÕES ...............................................................................................................................................................................2
FORNO E ACESSÓRIOS ....................................................................................................................................................................3
PAINEL DE CONTROLO .................................................................................................................................................................... 4
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ....................................................................................................................5-7
INSTALAÇÃO ....................................................................................................................................................................................... 7
ANTES DE OPERAR ...........................................................................................................................................................................7
ACERTAR O RELÓGIO ........................................................................................................................................................................8
NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS ................................................................................................................................... 8
MANUAL DE OPERAÇÕES ..............................................................................................................................................................9
COZINHAR COM O MICROONDAS .............................................................................................................................................. 9
OUTRAS FUNÇÕES CONVENIENTES .........................................................................................................................................10
OPERAÇÕES DE DESCONGELAR TEMPORIZADO E DESCONGELAR POR PESO .........................................................11
OPERAÇÃO MENU AUTOMÁTICO ..............................................................................................................................................11
TABELA DO MENU AUTOMÁTICO ...............................................................................................................................................12
LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO ................................................................................................................................................13
MANUTENÇÃO E LIMPEZA ...........................................................................................................................................................14
CONTACTOS DA ASSISTÊNCIA TÉCNICA .................................................................................................................................... I
ESPECIFICAÇÕES
Nome do modelo: R-242 R-342
Tensão da Linha AC : 230 V, 50 Hz monofásico : 230 V, 50 Hz monofásico Fusível de linha de distribuição/disjuntor: : 10 A : 10 A Potência AC requerida: Microondas : 1270 W : 1450 W Potência de saída: Microondas
Frequência do Microondas : 2450 MHz* : 2450 MHz* Dimensões Exteriores (L) x (A) x (P) mm : 439,5 x 257,8 x 358,5 : 513,0 x 306,2 x 429,5 Dimensões Exteriores (L) x (A) x (P)** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6 : 330,0 x 208,0 x 369,0 Capacidade do Forno : 20 litros** : 25 litros** Prato giratório : ø 255 mm : ø 315 mm Largura : aprox. 10,90 kg : aprox. 14,85 kg Lâmpada do forno : 25 W/240 V : 25 W/240 V
* Este Produto cumpre os requisitos do padrão europeu EN55011. Em conformidade com este padrão, este produto é classi cado como sendo um equipamento de grupo 2 classe B. O grupo 2 signi ca que o equipamento gera intencionalmente energia de rádio-frequência sob a forma de radia-
ção eletromagnética para tratamento de aquecimento de alimentos. Equipamento de classe B signi ca que o equipamento é adequado para ser usado em ambientes domésticos. ** A capacidade interna calcula-se medindo a largura, profundidade e altura máximas. A capacidade real para os
alimentos é menor.
COMO PARTE DA POLÍTICA DE CONTÍNUAS MELHORIAS, RESERVAMO-NOS O DIREITO DE ALTERAR O DESENHO E AS
Modo Desligado (Modo Poupança de Energia)
ESPECIFICAÇÕES SEM AVISO PRÉVIO.
: 800 W : 900 W : menos de 1,0 W : menos de 1,0 W
PT-2
FORNO E ACESSÓRIOS
13
15. Prato giratório
12
10 89647
3
11
Eixo (dentro)
(vidro)
17.
16. Suporte
Atrelagem
5
14
12
do prato giratório
FORNO
1. Porta
2. Dobradiças
3. Lâmpada do forno
4. Capa da guia de ondas (NÃO RETIRAR)
5. Painel de controlo
6. Atrelagem
7. Ganchos da porta
8. Cavidade do forno
9. Vedações da porta e da superfície
10. Fechos de segurança da porta
11. Aberturas de ventilação
12. Estrutura exterior
13. Cabo de alimentação
14. Puxador da porta
PORTUGUÊS
ACESSÓRIOS:
Verifique que os seguintes acessórios são fornecidos: (15) Prato giratório (16) Suporte do prato giratório
(17) Atrelagem Coloque o suporte do prato giratório no meio do chão
do forno para que possa girar livremente à volta da atrelagem. Em seguida, coloque o prato giratório no suporte do prato giratório de modo a que este esteja firme na atrelagem. Para evitar danos no prato giratório verifique que todos os pratos ou recipientes são levantados antes de serem retirados do forno.
NOTA: Quando encomendar acessórios refira duas coisas: o nome da peça e o nome do modelo ao seu revendedor ou agente de serviço autorizado SHARP.
NOTAS:
• A capa do guia de ondas é frágil. Tenha cuidado quando limpar o interior do forno de modo a não danificá-la.
• Utilize sempre o forno com o prato giratório e o suporte do prato giratório devidamente encaixados. Isto permite cozinhar de forma minuciosa e uniforme. Um prato giratório mal colocado pode chocalhar, não girar adequadamente e provocar algum dano no forno.
• Toda a comida e recipientes de comida devem ser sempre colocados no prato giratório para serem cozinha­dos.
• O prato giratório gira no sentido dos ponteiros do relógio e no sentido contrário aos ponteiros do relógio. A direção da rotação pode mudar de cada vez que inicia o forno. Isto não afeta o desempenho no cozinhado.
PT-3
PAINEL DE CONTROLO
1. MOSTRADOR DIGITAL
2. Botão de DESCONGELAR POR PESO
3. Botão de DESCONGELAR TEMPORIZADO
4. Botões de MENU AUTOMÁTICO
1
3
6
8
2
4
Prato de Jantar
5. Botões de TEMPO
6. Botão do NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS:
5
Carregue para selecionar o nível de potência
do microondas.
7. Botões de PESO/DOSE (MAIS/MENOS)
8. Botão do TEMPORIZADOR DE COZINHA
Carregue para usar como um temporizador
7
9
de minutos ou para programar o tempo de espera.
9. Botão de ACERTAR O RELÓGIO
10. Botão INICIAR/
Pipocas
Batatas Recheadas
Pizza
Legumes Congelados
Bebidas
+1min
11. Botão PARAR
1011
PT-4
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES: LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA Para evitar o risco de incêndios.
O forno microondas não deve ser deixado sem vigilância enquanto estiver a funcionar. Níveis de potência demasiado elevados ou tempo de cozedura demasiado longo podem sobreaquecer os alimentos, provocando um incêndio.
Este forno foi projetado apenas para ser usado numa bancada. Não está projetado para ser incorporado numa unidade de cozinha. Não coloque o forno num compartimento fechado. A tomada elétrica deve estar acessível de forma a que a unidade possa ser desligada da corrente facilmente em caso de emergência. O cabo de alimentação AC deve ser de 230 V, 50 Hz, com um mínimo de 10 A do fusível de distribuição ou um mínimo de 10 A do disjuntor de distribuição. Deve arranjar-se um circuito separado apenas para esta aplicação. Não coloque o forno em áreas que gerem calor. Por exemplo, perto de um forno convencional. Não instale o forno numa área de grande humidade ou onde se junte água. Não guarde ou use o forno numa área exterior.
Caso se observe fumo, desligue ou desconecte da parede o forno e mantenha a porta fechada, de forma a abafar quaisquer chamas. Use apenas recipientes e utensílios próprios para microondas. Veja a página PT-13. Os utensílios devem ser verificados para se certificar de que são adequados ao uso em fornos microondas. Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, controle o forno devido à pos­sibilidade de ignição. Limpe a capa do guia de ondas, a cavidade do forno e o prato giratório após a utilização. Estes devem estar secos e sem gordura. A gordura acumulada pode provocar sobreaquecimento e deitar fumo ou pegar fogo.
Não coloque materiais in amáveis perto do forno ou das aberturas de ventilação. Não bloqueie as saídas de ventilação. Retire todos os selos metálicos, arames, etc., da comi­da e de embalagens de comida. O arco elétrico nas superfícies metálicas pode provocar um incêndio. Não use o forno microondas para aquecer óleo para fritar. A temperatura não pode ser controlada e o óleo pode pegar fogo. Para fazer pipocas, use apenas embalagens próprias para fazer pipocas no microondas. Não guarde comida ou quaisquer outros objetos den­tro do forno. Veri que as de nições quando iniciar o forno para ter a certeza que o forno está a funcionar como desejado. Para evitar sobreaquecimento e incêndios, devem ser tidos cuidados especiais quando cozinhar ou rea­quecer alimentos com grande quantidade de açúcar ou gordura, como por exemplo, salsichas, tartes ou bolos.
Veja as dicas correspondentes no manual de opera­ções.
Para evitar o risco de lesões
ATENÇÃO:
Não use o forno caso este esteja danificado ou a funcionar mal. Veri que o seguinte antes de o usar: a) A porta; certifique-se de que a porta se fecha
devidamente e que não está desalinhada ou deformada.
b) As dobradiças e os ganchos de segurança da
porta; verifique que não estão partidos ou las­sos.
c) As vedações da porta e da superfície; certifi-
que-se de que não foram danificadas.
d) O interior da cavidade do forno ou na porta;
certifique-se de que não há brechas.
e) O cabo de alimentação e tomada; certifique-se
de que não estão danificados. Caso a porta ou as vedações da porta estejam da­ni cadas, o forno não deve ser posto em funciona­mento até ter sido reparado por uma pessoa com­petente.
Nunca ajuste, repare ou modifique o forno sozi­nho. É arriscado para qualquer pessoa que não te­nha competências para tal levar a cabo qualquer tipo de manutenção ou reparação que envolva a remoção de uma capa que protege da exposição a energia das microondas.
Não ponha o forno a trabalhar com a porta aberta nem altere os ganchos de segurança da porta de ne­nhuma maneira. Não ponha o forno a trabalhar se houver um objeto entre as vedações da porta e da superfície.
Não deixe acumular gordura ou sujidade nas ve­dações da porta e partes adjacentes. Limpe o for­no com regularidade e retire todos os depósitos de comida. Siga as instruções em "MANUTENÇÃO E LIMPEZA" na página PT-14. Caso o forno não se mantenha limpo, a superfície pode deteriorar­se, o que poderá afetar negativamente a vida da máquina e resultar numa situação não desejada.
Pessoas com PACEMAKERS devem aconselhar-se com o seu médico ou com o fabricante do pacemaker so-
bre regras de segurança com fornos microondas.
Para evitar a possibilidade de choques elétricos
Nunca em nenhum momento remova a cobertura ex­terior. Não derrame ou insira nenhum objeto nas ranhuras dos ganchos da porta ou nas aberturas de ventilação. Em caso de derrame, desligue e desconecte imediata­mente o forno da corrente elétrica e chame um agen­te de serviço autorizado SHARP. Não submerja o cabo de alimentação ou a tomada em água ou qualquer outro líquido. Não deixe o cabo de alimentação pendurado à beira de uma mesa ou superfície de trabalho.
PORTUGUÊS
PT-5
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Mantenha o cabo de alimentação longe de superfí­cies quentes, incluindo o motor do forno. Não tente substituir a lâmpada do forno sozinho e não permita que alguém que não seja um eletricista autorizado pela SHARP o faça. Se a lâmpada do forno se fundir, por favor contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada SHARP. Caso o cabo de alimentação deste aparelho esteja da­ni cado, deverá ser substituído por um cabo especial. A troca deve ser feita por um agente de serviço auto­rizado SHARP.
Para evitar a possibilidade de explosão e de erup­ção espontânea:
ATENÇÃO: Líquidos e outros alimentos não de­vem ser aquecidos em recipientes fechados, pois podem explodir. O aquecimento por microondas de bebidas pode causar uma erupção de bolhas tardia, pelo que deve-se ter cuidado ao pegar no recipiente.
Nunca use recipientes fechados. Retire os selos e co­berturas antes de usar. Recipientes fechados podem explodir devido à pressão interna que se forma mes­mo depois de o forno ter sido desligado. Tenha cuidado com os líquidos no microondas. Use um recipiente largo que permita as bolhas saírem.
Nunca aqueça líquidos num recipiente com gar­galo estreito, como biberons, pois isto pode pro­vocar uma erupção do conteúdo do recipiente quando estiver quente e provocar queimaduras.
Para evitar uma erupção espontânea de um líquido a ferver e eventuais queimaduras:
1. Não use tempo excessivo.
2. Mexa o líquido antes de o aquecer/reaquecer.
3. Aconselha-se a inserir uma vareta de vidro ou ou-
tro utensílio semelhante (não metálico) dentro do líquido quando o reaquecer.
4. Deixe o líquido descansar por, pelo menos, 20
segundos no forno após o  m do tempo de coze­dura para evitar uma erupção de bolhas tardia.
Não cozinhe ovos com casca e igualmente ovos cozidos não devem ser aquecidos no forno mi­croondas, pois podem explodir mesmo depois do forno ter parado de trabalhar. Para cozinhar ou reaquecer ovos que não tenham sido mexidos, perfure a gema e a clara, caso contrário os ovos podem explodir. Descasque e corte os ovos cozi­dos antes de os reaquecer no forno microondas.
Perfure a pele de alimentos tais como batatas, sal­sichas e fruta antes de cozinhar, pois estes podem explodir.
Para evitar o risco de queimaduras
ATENÇÃO: O conteúdo de biberons e boiões com comida de bebés deve ser mexido ou agitado e a temperatura deve ser veri cada antes de serem consumidos, para evitar queimaduras.
Use pegas ou luvas grossas quando retirar alimentos do forno para evitar queimaduras. Abra sempre os recipientes, embalagens de pipocas,
embalagens para cozinhar no forno, etc., longe da cara e mãos para evitar queimaduras com o vapor ou erupção de bolhas.
Para evitar queimaduras, veri que sempre antes a temperatura dos alimentos e mexa antes de servir. Preste especial atenção à temperatura de alimentos e bebidas servidos a crianças ou idosos. As peças acessíveis podem  car quentes durante a utilização. As crianças não deverão aproximar-se.
A temperatura do recipiente não é a verdadeira tem­peratura da comida ou bebida; verifique sempre a temperatura da comida. Afaste-se sempre quando abrir a porta do forno para evitar queimaduras de vapor ou calor que saia do in­terior. Corte em fatias alimentos assados antes de os aque­cer para soltar o vapor e evitar queimaduras. Mantenha as crianças afastadas da porta para preve­nir que se queimem.
Para evitar o uso errado por crianças
ATENÇÃO: Permita às crianças usar o forno sem supervisão apenas quando tiverem sido dadas instruções adequadas de modo a que a criança possa utilizar o forno de uma forma segura e compreenda os perigos de um uso inadequado. Este aparelho não foi feito para ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, a não ser que esteja uma pessoa responsável pela sua segurança a supervisionar ou a dar instruções relativas ao uso do aparelho. As crianças devem ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
Não se apoie ou balance a porta do forno. Não brin­que com o forno nem o utilize como um brinquedo. Deve-se ensinar às crianças todas as instruções de segurança importantes: o uso de pegas, o retirar com cuidado as coberturas dos alimentos; prestando especial atenção às embalagens (por exemplo, ma­teriais que se aquecem sozinhos) feitos para tornar a comida estaladiça, pois podem estar particularmente quentes.
Outros avisos
Nunca modi que o forno de nenhuma maneira. Não mova o forno quando este estiver a funcionar. Este forno foi concebido para uso doméstico e só pode ser usado para cozinhar comida. Não é indicado para uso comercial ou em laboratórios.
Para promover o uso sem problemas do seu forno e evitar problemas.
Nunca opere o forno quando este estiver vazio. Quan­do usar um prato de barro ou material que aqueça sozinho, coloque sempre por baixo um isolante re­sistente ao calor, como um prato de porcelana, para prevenir danos no prato giratório e no suporte do prato giratório devido à tensão do calor. O tempo de pré-aquecimento especi cado nas instruções da loiça não deve ser excedido.
PT-6
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Não use utensílios metálicos, pois estes re ectem as microondas e podem causar arcos elétricos. Não colo­que latas dentro do forno. Utilize apenas o prato giratório e o suporte do prato giratório especí cos para este forno. Não opere o for­no sem o prato giratório. Para evitar que o prato giratório se parta: a) Antes de lavar o prato giratório com água, deixe-o
arrefecer. Não coloque alimentos quentes ou utensílios quen-
b)
tes no prato giratório frio.
c) Não coloque alimentos frios ou utensílios frios no
prato giratório quente. Não coloque nada na parte exterior durante o funcio­namento.
NOTA:
Caso tenha dúvidas sobre a forma como ligar o seu forno, consulte um eletricista autorizado e quali ca­do. Nem o fabricante, nem o revendedor podem aceitar qualquer responsabilidade por estragos no forno ou danos pessoais resultantes da inobservância dos pro­cedimentos corretos de ligação elétrica. É possível que se forme ocasionalmente vapor ou gotas de água nas paredes do forno ou à volta das vedações da porta e da superfície. Isto é normal e não significa nenhuma falha ou mal funcionamento do microondas.
INSTALAÇÃO
1. Remova todos os materiais de embalar de dentro
da cavidade do forno.
2. Veri que cuidadosamente se o forno tem sinais de
estragos.
3. Coloque o forno numa superfície segura, nivelada
e suficientemente forte para suportar o peso do forno mais o da peça mais pesada que pensa cozi­nhar no forno. Não coloque o forno num recipiente fechado.
4. Escolha uma superfície nivelada que forneça espaço
aberto su ciente para a entrada e/ou saída de ar.
A superfície traseira do aparelho deve ser colocada
junto a uma parede.
• É necessário haver um espaço mínimo de 7,5 cm
entre o forno e quaisquer paredes adjacentes. Um dos lados deve estar aberto.
• Deixe um espaço mínimo de 30 cm por cima do
forno.
• Não remova os pés da base do forno.
• Bloquear a abertura de entrada e/ou saída pode
dani car o forno.
• Coloque o forno tão longe de rádios e televisores
quanto possível. O funcionamento do forno mi­croondas pode provocar interferências na rece-
ção de rádio ou televisão.
7,5 cm
30 cm
5. Conecte de forma segura a ficha do forno a uma
tomada elétrica.
ATENÇÃO: Não coloque o forno em locais onde se gere calor, orvalho ou muita humidade (por exemplo, perto de um forno convencional) ou perto de mate­riais combustíveis (por exemplo, cortinas). Não bloqueie nem obstrua as aberturas da saída de ar. Não coloque objetos em cima do forno.
Espaço aberto
PORTUGUÊS
ANTES DE OPERAR
Ligue o forno à corrente. No mostrador do forno aparecerá: "0:00" e soará um sinal sonoro uma vez.
Este modelo tem uma função de relógio e o forno consome menos de 1,0 W no modo de descanso. Para acertar o relógio veja a página seguinte.
PT-7
ACERTAR O RELÓGIO
O seu forno tem modo de relógio de 24 horas.
1. Carregue no botão ACERTAR O RELÓGIO uma vez e a indicação "00:00" começará a piscar.
2. Carregue nos botões de horas e introduza a hora atual. Introduza as horas carregando no botão 10 MIN e introduza os minutos carregando nos botões 1 MIN e 10 S.
3. Carregue no botão ACERTAR O RELÓGIO
NOTAS:
• Se o relógio estiver acertado, quando terminar a cozedura, o mostrador apresentará a hora correta do dia. Se o relógio não tiver sido acertado, o mostrador apresentará apenas "0:00" quando terminar o funcionamento.
• Para veri car a hora durante o processo de cozedura, carregue no botão ACERTAR O RELÓGIO e o mostra- dor apresentará a hora durante 2-3 segundos. Isto não afeta o processo de cozedura.
• Durante o processo de acertar o relógio, se o botão STOP for carregado ou se não se iniciar nenhuma opera- ção no espaço de 1 minuto, o forno voltará às de nições anteriores.
• Se a corrente elétrica que alimenta o microondas for interrompida, o mostrador apresentará de forma inter­mitente "0:00" após a corrente ter sido restaurada. Caso isto aconteça durante a cozedura, o programa será apagado. A hora do dia também será apagada.
para  nalizar a de nição da hora.
NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS
Nível de Potência Pressione o botão do
NÍVEL DE POTÊNCIA
DO MICROONDAS
ALTO
MÉDIO ALTO
MÉDIO
MÉDIO BAIXO (DESCONGELAR)
BAIXO
Regra geral, as seguintes recomendações aplicam-se:
100P/ 90P - (ALTO) usado para cozinhar depressa ou para reaquecer, por exemplo, para estufados, bebidas quentes, legumes, etc. 80P/ 70P - (MÉDIO ALTO) usado para uma cozedura mais prolongada de alimentos espessos, como assa­dos, rolo de carne e refeições no prato, também para pratos delicados como bolos. Com estas definições reduzidas, os alimentos serão cozinhados uniforme­mente sem se queimarem dos lados.
x 1 100P x 2 90P x 3 80P x 4 70P x 5 60P
x6 50P x7 40P x8 30P
x9 20P x10 10P x11 0P
Mostrador (Percenta-
gem)
O seu forno tem 11 níveis de potência, como
indicado ao lado.
Para alterar o nível de potência para cozinhar, carregue no botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS até o mostrador apresentar o nível desejado. Carregue no botão INICIAR para iniciar o forno.
Para veri car o nível de potência durante a co­zedura, carregue no botão NÍVEL DE POTÊN- CIA DO MICROONDAS. Enquanto o seu dedo estiver a carregar o botão NÍVEL DE POTÊN- CIA DO MICROONDAS será mostrado o nível de potência. O forno continuará a contagem decrescente, apesar do mostrador apresentar o nível de potência.
Se for selecionado "0P", o forno funcionará com a ventoinha sem potência. Pode usar este nível para eliminar cheiros.
60P/ 50P - (MÉDIO) para alimentos denso que exigem um tempo de cozedura longo quando cozinhados de forma convencional, por exemplo, para pratos de carne, é aconselhável usar este nível de potência para que a carne  que tenra. 40P/ 30P - (MÉDIO BAIXO) para descongelar selecione este nível de potência, para garantir que o prato é descongelado uniformemente. Esta de nição é ainda ideal para fazer arroz, massa, ravioli e cozinhar pudins de ovos. 20P/ 10P - (BAIXO) para um descongelar suave, por ex., bolos ou massas.
PT-8
MANUAL DE OPERAÇÕES
Para abrir a porta:
Para abrir a porta do forno, puxe o puxador da porta.
Para iniciar o forno:
Prepare e coloque os alimentos num recipiente adequado no prato giratório ou coloque-os di­retamente no prato giratório. Feche a porta e carregue no botão INICIAR/ selecionar o modo de cozedura desejado. Assim que o programa de cozedura tenha sido de nido e não tenha carregado no botão INI- CIAR/ +1min no espaço de 1 minuto, as de nições são canceladas. O botão INICIAR/ +1min deve ser carregado para continuar a cozedura, caso a porta seja aberta durante a cozedura. Se carregar de forma adequada soará um sinal sonoro audível, se carregar de forma inadequada não haverá reação.
Use o botão STOP para:
1. Apagar um erro durante a programação.
2. Parar o forno temporariamente durante a cozedura.
3. Cancelar um programa durante a cozedura, carregue no botão STOP duas vezes.
4. Para selecionar e cancelar o bloqueio de crianças (ver página 10).
+1min depois de
COZINHAR COM O MICROONDAS
O seu forno pode ser programado até 99 minutos e 50 segundos (99.50).
COZEDURA MANUAL/ DESCONGELAR MANUAL
• Introduza o tempo de cozedura e utilize os níveis de potência do microondas de 100P a 10P para cozinhar (ver página PT-8).
• Mexa ou vire os alimentos, se possível, 2 a 3 vezes enquanto descongelar.
• Depois de cozinhar, tape os alimentos e deixe-os  car, se necessário.
• Depois de descongelados, cubra os alimentos com película aderente e deixe  car até estarem totalmente descongelados.
Exemplo:
Para cozinhar durante 2 minutos e 30 segundos a 70% de potência do microondas.
1. Insira o nível de potência carregando no botão de NÍVEL
DE POTÊNCIA DO MICROONDAS
quatro vezes para 70 P.
x 4
2. Introduza o tempo de
cozedura carregando no botão 1 MIN duas vezes e em seguida o de 10 S três vezes.
3. Carregue no botão INICIAR/
para iniciar o temporizador.
(O mostrador entrará em contagem
decrescente durante o tempo de cozedura/descongelar.)
+1min
PORTUGUÊS
NOTA:
• Quando o forno começar a funcionar, a lâmpada do forno acender-se-á e o prato giratório girará no sentido dos ponteiros do relógio, ou no sentido contrário.
• Se a porta for aberta durante o cozinhar/descongelar para mexer ou virar os alimentos, o tempo de cozedura no mostrador automaticamente parará. O tempo de cozinhar/descongelar inicia a contagem decrescente novamente quando a porta for fechada e se pressionar o botão INICIAR/
• Quando o cozinhar/descongelar estiver completa, abra a porta ou pressione o botão STOP e a hora voltará a aparecer no mostrador, caso o relógio tenha sido acertado.
• Para veri car o nível de potência do microondas durante o funcionamento, carregue no botão NÍVEL DE
POTÊNCIA DO MICROONDAS. Enquanto o seu dedo estiver a carregar o botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS, será mostrado o nível de potência.
IMPORTANTE:
• Feche a porta depois de cozinhar / descongelar. Tenha em conta que a luz permanecerá acesa enquanto a porta estiver aberta. Isto acontece por motivos de segurança, para se lembrar de fechar a porta.
Se cozinhar alimentos por mais tempo do que o tempo padrão usando 100P , o nível de potência do microon-
• das reduzir-se-á automaticamente para evitar sobreaquecimento. (O nível de potência do microondas reduzir-se-á.).
Modo de Cozedura Tempo Padrão
Microondas 100 P 30 minutos
+1min.
PT-9
OUTRAS FUNÇÕES CONVENIENTES
1. COZINHAR EM SEQUÊNCIA
Esta função permite-lhe cozinhar usando até 2 níveis diferentes, que podem incluir tempo e modo de cozedura manual e/ou de descongelar temporizado, bem como a função de descongelar por peso. Uma vez programado, não há necessidade de interferir com a operação de cozedura, pois o forno avançará automaticamente para a fase seguinte. Após a primeira fase um sinal sonoro soará uma vez. Caso uma das fases seja descongelar, esta deve encontrar-se no primeiro nível.
Nota: O menu automático não pode ser de nido como uma das sequências múltiplas. Exemplo: Se quiser descongelar os alimentos durante 5 minutos, cozinhe com a potência do microondas
80P durante 7 minutos. Os passos serão os seguintes:
1. Carregue no botão DESCONGELAR TEMPORIZADO uma vez, no mostrador aparecerá a indicação dEF2.
2. Introduza o tempo de cozedura carregando no botão 1 MIN 5 vezes.
3. Insira o nível de potência (80P) carregando no botão de NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS três vezes.
4. Introduza o tempo de cozedura carregando no botão 1 MIN 7 vezes.
5. Pressione o botão INICIAR/
2. FUNÇÃO +1min (minutos automáticos) O botão INICIAR/
a) Início direto Pode iniciar a cozedura diretamente no nível de potência 100 P durante 1 minuto ao carregar no botão +1min.
+1min permite-lhe operar as seguintes duas funções:
+1min uma vez para iniciar a cozedura.
b) Prolongar o tempo de cozedura
Pode prolongar o tempo de cozedura durante a cozedura manual, o descongelar temporizado e o menu auto­mático em múltiplos de 1 minuto, caso o botão INICIAR/ funcionamento. Durante o descongelar por peso, o tempo da cozedura não pode ser aumentado por carregar o botão INICIAR/
NOTA: O tempo de cozedura pode ser prolongado até um máximo de 99 minutos e 50 segundos.
3. FUNÇÃO DO TEMPORIZADOR DE COZINHA:
Pode usar o temporizador de cozinha para controlar o tempo quando não estiver a ser utilizada a cozedura no microondas, por exemplo, para controlar o tempo de cozer ovos cozinhados num forno convencional ou para controlar o tempo de espera de alimentos cozinhados/descongelados.
Exemplo:
Para iniciar o temporizador para 5 minutos.
1. Carregue no botão TEMPORIZADOR DE COZINHA uma vez.
Quando o tempo do temporizador chegar ao  m soará um sinal sonoro 5 vezes e o mostrador apresentará a hora do dia. Pode introduzir o tempo que quiser até 99 minutos e 50 segundos. Para cancelar o TEMPORIZADOR DE COZI­NHA durante a contagem decrescente, carregue simplesmente no botão STOP.
NOTA: A função do TEMPORIZADOR DE COZINHA não pode ser usada durante a cozedura.
4. BLOQUEIO DE CRIANÇAS:
Usado para prevenir operações não supervisionadas do forno por parte de crianças pequenas. a) Para de nir o BLOQUEIO DE CRIANÇAS: Carregue e mantenha o botão STOP durante 3 segundos até ouvir um som "bip" prolongado. O mostrador indicará:
b) Para cancelar o BLOQUEIO DE CRIANÇAS: Carregue e mantenha o botão STOP durante 3 segundos até ouvir um som "bip" prolongado.
+1min.
2. Introduza o tempo
desejado carregando no botão 1 MIN 5 vezes.
3. Carregue no botão
+1min for carregado enquanto o forno estiver em
Veri que o mostrador.
INICIAR/
para iniciar o temporizador.
+1min
(O mostrador entrará em contagem decrescente durante o tempo de cozedura/descongelar.)
PT-10
OPERAÇÕES DE DESCONGELAR TEMPORIZADO E DESCONGELAR POR PESO
1. DESCONGELAR TEMPORIZADO
Esta função descongela rapidamente os alimentos, permitindo-lhe escolher um período de descongelar ade­quado, dependendo do tipo de alimento. Siga o exemplo em baixo para mais detalhes sobre como operar esta função. O alcance de tempo é 0:10 - 99:50.
Exemplo: Para descongelar um alimento durante 10 minutos.
1. Selecione o menu pretendido carregando no botão DESCONGELAR TEMPORIZADO uma vez.
Notas para o Descongelar Temporizado:
No  m da cozedura, soará um sinal sonoro cinco vezes e o mostrador indicará a hora do dia, caso o relógio
tenha sido acertado. Se o relógio não foi acertado, o mostrador indicará apenas "0:00" quando a cozedura estiver completa.
O nível de potência pré-de nido do microondas é 30P e não pode ser alterado.
2. DESCONGELAR POR PESO
O forno microondas encontra-se pré-programado com um tempo e um nível de potência de forma a facilitar descongelar os seguintes alimentos: Carne de porco, carne de vaca e frango. O alcance do peso para estes ali­mentos é 100 g - 2000 g em intervalos de 100 g. Siga o exemplo em baixo para obter mais detalhes sobre como utilizar estas funções.
Exemplo : Para descongelar uma peça de carne que pese 1,2 kg usando o DESCONGELAR POR PESO. Coloque a carne num prato ou na grelha de descongelar do forno microondas no prato giratório.
1. Selecione o menu pretendido carregando no botão DESCONGELAR POR PESO uma vez.
O mostrador indicará:
Os alimentos congelados são descongelados a partir de -18° C.
NOTAS PARA DESCONGELAR POR PESO:
Antes de congelar alimentos, veri que que estes são frescos e de boa qualidade.
O peso dos alimentos deverá ser arredondado para os 100 g mais próximos, por exemplo, 650 g para 700 g.
Caso necessário, proteja pequenas áreas de carne com película de alumínio. Isto fará com que essas áreas não
 quem quentes durante o descongelar. Certi que-se de que essa película não toca nas paredes do forno.
x1, o mostrador indicará:
x1,
dEF1
dEF2
2. Introduza o peso carregando no botão PESO/DOSE até aparecer o peso
desejado.
x12, mostrador:
2. Introduza o tempo de
cozedura carregando no botão 10 MIN uma vez.
1 2 0 0
3. Carregue no botão INICIAR/
iniciar a cozedura.
3. Carregue no botão INICIAR/
para iniciar a cozedura.
(O mostrador entrará
em contagem decrescente durante o tempo de descongelar)
+1min
+1min
para
PORTUGUÊS
OPERAÇÃO MENU AUTOMÁTICO
O botão MENU AUTOMÁTICO arranja automaticamente o modo de cozedura e a cozedura dos alimentos adequados (pormenores na página PT-4 e PT-12). Siga o exemplo em baixo para mais pormenores sobre como operar esta função.
Exemplo: Para cozinhar duas batatas doces (460 g) usando a função MENU AUTOMÁTICO.
1.
Selecione o menu requerido carregando no botão Batatas Recheadas uma vez.
x1,
O mostrador indicará:
NOTAS:
• O peso ou a quantidade dos alimentos podem ser introduzidos carregando nos botões PESO/DOSE MAIS/ MENOS até aparecer o peso/quantidade desejados. Introduza apenas o peso dos alimentos. Não inclua o
peso do recipiente.
• Para alimentos que pesem mais ou menos do que os pesos/quantidades fornecidos na tabela do MENU AU­TOMÁTICO na página PT-12, cozinhe com uma operação manual.
1
2. Carregue nos botões PESO/DOSE MAIS/ MENOS ou continue a carregar no botão Batatas Recheadas
número desejado de batatas (até 3).
x1, mostrador:
para escolher o
2
PT-11
3.
Carregue no botão
INICIAR/
iniciar a cozedura.
(O mostrador entrará
em contagem decrescente durante o tempo de descongelar)
+1min para
TABELA DO MENU AUTOMÁTICO
Menu Automático PESO / DOSE / UTENSÍLIOS Procedimentos
Pipocas 50 g, 100 g Coloque o saco de pipocas diretamente no prato
giratório (Veja a nota em baixo: ‘Informação Importante sobre a Opção de Pipocas no Microondas:’)
Batatas Recheadas 1, 2, 3 batatas (peças)
1 batata = aprox. 230 g (temp. inicial 20° C)
Pizza Gelada 100 g, 200 g, 400 g
(temp. inicial 5° C) Prato
Legumes congelados, por ex., couves de bruxelas, feijão verde, ervilhas, macedónia, brócolos
Bebidas (120 ml/ chávena)
Prato de Jantar 250 g, 350 g, 500 g
150 g, 350 g, 500 g (temp. inicial -18° C) Taça e tampa
1, 2, 3 (temp. inicial 5° C) Chávena
(temp. inicial 5° C) Prato
Utilize batatas com um tamanho semelhante de aproximadamente 230 g. Perfure cada batata em vários sítios e coloque-as voltadas a borda do prato giratório. Vire-as ao contrário e mude-as de posição a meio da cozedura. Deixe  car 3 - 5 minutos antes de servir.
Coloque a pizza num prato no centro do prato giratório. Não cubra.
Coloque os legumes num recipiente adequado. Adicione 1 colher de sopa de água por cada 100 g de legumes, cubra o prato e coloque no prato giratório. Mexa a meio e no  m da cozedura.
Coloque a(s) chávena(s) no prato giratório e mexa depois de aquecer.
Coloque o prato no centro do prato giratório. Não cubra. No  m da cozedura mexa.
NOTAS:
• A temperatura  nal dos alimentos varia de acordo com a temperatura inicial dos alimentos. Veri que se os ali­mentos estão devidamente aquecidos. Caso necessário, pode aumentar o tempo de cozedura manualmente.
• Os resultados da cozedura automática dependem de diversos fatores, como a forma e o tamanho do alimen­to e a sua preferência pessoal no que diz respeito aos resultados da cozedura. Caso não esteja satisfeito com o resultado do programa, acerte o tempo de cozedura para este estar de acordo com as suas exigências.
Informação Importante sobre a Opção de Pipocas no Microondas:
1. Quando selecionar 100 gramas de pipocas recomenda­se que faça um triângulo em cada uma das pontas do pacote antes de cozinhar.
Veja a imagem à direita.
2. Se/Quando o saco de pipocas se alargar e deixar de girar adequadamente, carregue no botão STOP uma vez, abra a porta do forno e arranje a posição do saco de modo a permitir uma cozedura uniforme.
PT-12
LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO
Para cozinhar/descongelar num forno microondas, a energia das microondas deve poder passar através do reci­piente, para penetrar nos alimentos. Por isso, é necessário escolher uma loiça adequada. É preferível usar pratos redondos/ovais do que quadrados/retangulares, pois os alimentos que  cam nos cantos costumam  car demasiado cozinhados. Pode ser usada uma variedade de loiça como a listada em baixo.
Loiça de cozinha Próprio
para
microondas
Película de alumínio Recipientes de alumínio
Loiça de barro
Porcelana e cerâmica
Loiça de vidro Por ex., Pyrex ®
Metal
Plástico/Esferovite Por ex., recipientes de fast food
/
/
Comentários
Podem usar-se pequenos pedaços de película de alumínio para proteger os alimentos de sobreaquecerem-se. Mantenha a película a pelo menos 2 cm das paredes do forno, pois pode provocar arco elétrico. Não se recomendam recipientes de alumínio, a não ser que seja es­peci cado pelo produtor, por ex., Microfoil ®, siga as instruções com cuidado.
Siga sempre as instruções do produtor. Não ultrapasse os tempos de cozedura indicados. Tenha muito cui­dado, pois estes recipientes podem  car muito quentes.
Porcelana, cerâmica, panelas de barro e porcelana de ossos em ge­ral podem ser usadas, à exceção daquelas que tiverem decorações metálicas.
Tenha cuidado se usar loiça de vidro sensível, pois este pode partir­se ou estalar se for aquecido repentinamente.
Não é recomendável o uso de loiça metálica quando usar a potên­cia das microondas, pois pode provocar faíscas e levar a um incên­dio.
Tenha em atenção que alguns recipientes podem deformar-se, der­reter ou perder a cor quando expostos a temperaturas elevadas.
PORTUGUÊS
Película aderente
Sacos de congelar/assar
Pratos/copos de papel e papel de cozinha
Recipientes de verga e madeira
Papel reciclado e jornais
ATENÇÃO:
Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, controle o forno devido à possibili­dade de ignição.
Não deve tocar nos alimentos e deve estar furada para deixar sair o vapor.
Deve estar perfurado para deixar sair o vapor. Certi que-se de que os sacos são apropriados para usar no microondas.
Não utilize atilhos de plástico ou metal, pois podem derreter ou pe­gar fogo devido a arcos elétricos metálicos.
Utilize apenas para aquecer ou para absorver humidade. Deve-se ter cuidado, pois o sobreaquecimento pode provocar um incêndio.
Esteja sempre com atenção ao forno quando usar estes materiais, pois podem sobreaquecer e provocar um incêndio. Podem conter extratos de metal, o que provocará fagulhas e pode provocar um incêndio.
PT-13
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
ATENÇÃO: NÃO USE PRODUTOS DE LIMPEZA DO FORNO COMERCIAIS, LIMPEZA A VAPOR, PRODU­TOS ABRASIVOS OU ÁSPEROS, QUE CONTENHAM HIDRÓXIDO DE SÓDIO OU ESFREGÕES EM NENHU­MA PARTE DO SEU FORNO MICROONDAS. LIMPE O FORNO COM INTERVALOS REGULARES E ELIMINE DEPÓSITOS DE COMIDA - Mantenha o for­no limpo, caso contrário a superfície pode deterio­rar-se. Isto poderá afetar de forma adversa a vida do aparelho e provocar uma situação perigosa. Exterior do forno
A parte exterior do seu forno pode ser limpa facilmen­te com água e um detergente suave. Certi que-se de que a espuma é eliminada com um pano húmido e seque o exterior com uma toalha macia.
Painel de controlo
Abra a porta antes de limpar para desativar o painel de controlo. Deve-se ter cuidado ao limpar o painel de controlo. Usando um pano embebido apenas em água, limpe suavemente o painel até  car limpo. Evite usar quantidades excessivas de água. Não utilize nenhum tipo de produto químico ou abrasivo.
Interior do forno
1. Para limpar, limpe os salpicos e pingos com um pano suave húmido ou com uma esponja após cada utilização enquanto o forno ainda estiver quente. Para derramamentos maiores utilize um detergente suave e passe várias vezes com um pano húmido até todos
os resíduos serem eliminados. Não retire a capa da guia de ondas.
2. Certi que-se de que o detergente suave ou a água não penetram nas pequenas ranhuras de ventilação nas paredes, pois isso provocará danos ao forno.
3. Não utilize produtos de limpeza de spray. Mantenha a capa da guia de ondas sempre limpa. A capa da guia de ondas está construída com um material frágil e deve ser limpa com cuidado (siga as instruções de limpeza em cima). NOTA: Excesso de água pode provocar a desintegra­ção da capa da guia de ondas. A capa da guia de ondas é uma parte consumível e se não for limpa regularmente, precisará de ser substituí­da.
Prato giratório e suporte do prato giratório
Retire o prato giratório e o suporte do prato giratório do forno. Lave o prato giratório e o suporte do prato giratório em água com sabão. Seque com um pano suave. Tan­to o prato giratório como o suporte do prato giratório podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
Porta
Para remover todos os vestígios de sujidade, limpe regularmente ambos os lados da porta, as vedações da porta e partes adjacentes com um pano macio hú­mido.
NOTA: Não limpe a vapor o equipamento.
Dica de limpeza - Para mais facilmente limpar o seu forno:
Coloque meio limão numa taça, junte 300 ml de água e aqueça em 100% durante 10 -12 minutos. Limpe o forno usando um pano suave e seco.
PT-14
F
Attention:
votre produit
comporte ce
symbole.
Il signifie que
les produits électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être mélangés
avec les déchets
ménagers
généraux. Un système de collecte séparé
est prévu pour ces
produits.
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements. Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des
accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
FRANÇAIS
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des entreprises
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
F-1
TABLE DES MATIERES
Mode d’emploi
INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT .................................................................................................................................. 1
TABLE DES MATIERES .......................................................................................................................................................................2
FICHE TECHNIQUE ............................................................................................................................................................................2
FOUR ET ACCESSOIRES ...................................................................................................................................................................3
PANNEAU DE COMMANDE ............................................................................................................................................................4
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE ......................................................................................................................5-7
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................................7
AVANT LA MISE EN SERVICE ..........................................................................................................................................................7
REGLAGE DE L'HORLOGE ................................................................................................................................................................8
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES ............................................................................................................................8
FONCTIONNEMENT MANUEL ......................................................................................................................................................9
CUISSON AU MICRO-ONDES ........................................................................................................................................................9
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES ..............................................................................................................................................10
FONCTIONNEMENT DE LA DECONGELATION PAR TEMPS ET POIDS ...........................................................................11
FONCTIONNEMENT DU MENU AUTO ......................................................................................................................................11
TABLE DU MENU AUTO ..................................................................................................................................................................12
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE .........................................................................................................................................................13
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ..........................................................................................................................................................14
ADRESSES D’ENTRETIEN ................................................................................................................................................................. I
FICHE TECHNIQUE
Nom du modèle : R-242 R-342
Tension d’alimentation : 230 V, 50 Hz, monophasé : 230 V, 50 Hz, monophasé Fusible/disjoncteur de protection : 10 A : 10 A Consommation électrique : Micro-ondes : 1270 W : 1450 W Puissance : Micro-ondes : 800 W : 900 W Mode Arrêt (Mode économie d'énergie) : moins de 1,0 W : moins de 1,0 W Fréquence des micro-ondes : 2450 MHz* : 2450 MHz* Dimensions extérieures (L) x (H) x (P) mm : 439,5 x 257,8 x 358,5 : 513,0 x 306,2 x 429,5 Dimensions de la cavité (L) x (H) x (P)** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6 : 330,0 x 208,0 x 369,0 Capacité du four : 20 Litres** : 25 Litres** Plateau tournant : ø 255 mm : ø 315 mm Poids : env. 10,90 kg : env. 14,85 kg Eclairage du four : 25 W/240 V : 25 W/240 V
* Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011. Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B. Groupe 2 signi e que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement électro-
magnétique pour le traitement thermique d'aliments. Classe B signi e que l'équipement est adapté à une utilisation domestique. ** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales. La contenance
réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS APPORTEES A L’APPAREIL.
F-2
FOUR ET ACCESSOIRES
12
10 89647
13
Base (intérieure)
15. Plateau tournant
(verre)
17. Entraînement
3
11
16. Support de plateau tournant
14
FOUR
1. Porte
5
2. Charnières de porte
3. Eclairage du four
4. Boîtier du guide d'ondes (NE PAS ENLEVER)
5. Panneau de commande
6. Entraînement
7. Panneau de commande
8. Cavité du four
9. Joint de porte et surface de contact du joint
10. Loquets de sécurité de la porte
11. Ouvertures de ventilation
12. Partie extérieure
13. Cordon d'alimentation
14. Bouton d'ouverture de la porte
12
FRANÇAIS
ACCESSOIRES :
Assurez-vous que les accessoires suivants sont bien fournis avec le four :
(15) Plateau tournant (16) Support de Plateau tour­nant (17) Entraînement
Placez le support de le plateau tournant au centre de la sole de four, afin qu'il puisse tourner librement autour de l'entraînement. Puis placez le plateau tour­nant sur le support de plateau tournant afin qu'elle soit positionnée fermement dans l'entraînement. Pour éviter d’endommager le plateau tournant, assu­rez-vous que les plats ou les récipients ne touchent pas le bord du plateau lorsqu’ils sont retirés du four.
REMARQUE : Lorsque vous passez une commande d’ accessoires, veuillez mentionner au revendeur ou au service d’entretien agréé par SHARP le nom des piè­ces et nom du modèle.
REMARQUES :
• Le boîtier du guide d'ondes est fragile. Veuillez faire très attention en nettoyant l’intérieur du four à ne pas l’ endommager.
• Faites toujours fonctionner le four avec le plateau tournant et les pieds du plateau correctement installés. Cela favorise une cuisson régulière. Un plateau mal installé peut entraîner une mauvaise rotation et endommager le four.
• Toute la nourriture et les récipients contenant de la nourriture doivent être placés sur le plateau tournant pour leur cuisson.
• Le plateau tournant pivote dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse. Le sens de la rotation peut changer à chaque utilisation du four. Ceci n’affecte pas les performances de cuisson.
F-3
PANNEAU DE COMMANDE
1. AFFICHAGE NUMÉRIQUE
2. Touche DECONGELATION POIDS
3. Touche DECONGELATION MINUTERIE
4. Touches MENU AUTO
1
3
6
8
2
4
Plateau Repas
5. Touches TEMPS
6. Touche NIVEAU DE PUISSANCE
Pressez pour sélection le niveau de
5
7
9
puissance du micro-ondes.
7. Touches POIDS/PORTION (haut et bas)
8. Touches MINUTERIE
Pressez pour utilisez comme minuterie, ou
pour programmer le temps de repos.
9. Touche REGLAGE HORLOGE
10. Touche DÉPART/
11. Touche ARRÊT
Popcorn
Pommes de terre en robe des champs
Pizza
Légumes congelés
Boisson
+1min
1011
F-4
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE : VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT. Pour éviter tout danger d’incendie.
Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en fonc­tionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent en­traîner une augmentation de la température des aliments conduisant à leur in ammation.
Ce four est conçu pour être uniquement utilisé sur un plan de travail de cuisine. Il n'est pas conçu pour être installé dans un élément de cuisine. Ne placez pas le four dans un placard. La prise secteur doit être facilement accessible, afin que la fiche du cordon d’alimentation puisse être aisément débranchée en cas d’urgence. La tension d’alimentation doit être égale à 230 V, 50 Hz avec un fusible de distribution de 10 A minimum, ou un disjoncteur de 10 A minimum. Ce four doit être alimenté à partir d’un circuit électri­que indépendant. Veuillez ne pas placer votre four à proximité d'une zone génératrice de chaleur. Par exemple, près d'un four à cuisson conventionnelle. Ne placez pas ce four dans une atmosphère à humi­dité élevée ou bien où l’humidité peut s'accumuler. Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Si vous observez la présence de fumées, éteignez ou débranchez le four et laissez la porte fermée a n d’étou er les  ammes. N’utilisez que des récipients et des ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes. Voir Page F-13. Vous devez véri er que les ustensiles utili­sés sont bien conçus pour un four à micro-ondes. Lorsque vous réchauffez un plat dans un réci­pient en plastique ou en papier, surveillez le four pour prévenir le risque d’ignition. Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la cavité du four, le plateau tournant et le pied du plateau après chaque utilisation du four. Ces piè­ces doivent être toujours sèches et dépourvues de graisse. Les accumulations de graisse peuvent s’échau er au point de fumer ou de s’en ammer.
Ne placez pas de produits susceptibles de s’en ammer au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation. Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces élé­ments métalliques peuvent entraîner la formation d’un arc électrique qui à son tour peut produire un incendie. N’utilisez pas ce four micro-ondes pour faire de la friture. La température de l’huile ne peut pas être contrôlée et l’huile risquerait de s’en ammer. Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes. Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four. Véri ez les réglages après la mise en service du four et assurez-vous que le four fonctionne correctement. Pour éviter toute surchau e et incendie, faites atten­tion lorsque vous cuisinez ou réchauffez des plats ayant une forte proportion de sucre ou de graisse, par exemple des saucisses, des tartes ou des gâteaux.
Référez-vous aux conseils correspondant dans le mode d'emploi.
Pour éviter toute blessure
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonc­tionne pas normalement. Véri ez les points suivants avant toute utilisation du four. a) Porte : assurez-vous qu’elle ferme correctement,
qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
b) Charnières et loquets de sécurité : assurez-vous
qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c) Joints de porte et surfaces de contact : assurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés.
d) Intérieur de la cavité et de la porte : assurez-
vous qu’il n'est pas cabossé.
e) Cordon d’alimentation et sa prise : assurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés. Si la porte ou les joints de porte sont endommagés, n’utilisez pas le four jusqu’à ce qu’il soit réparé par une personne quali ée.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer vous­même dans le four. Faites appel à un personnel qualifié. N’essayez pas de démonter l’appareil ni d’enlever le dispositif de protection contre l’ énergie micro-ondes, vous risqueriez d’endom­mager le four et de vous blesser.
Ne faites pas fonctionner le four avec porte ouverte et ne modi ez pas les loquets de sécurité de la porte d'une quelconque manière. N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le joint de porte et la surface de contact du joint.
Evitez que la graisse ou la saleté ne s’accumulent sur le joint de porte ou sur la surface des pièces proches. Nettoyez le four à intervalles réguliers et retirez tous les dépôts de nourriture. Respec­tez les instructions du paragraphe "Entretien et nettoyage" à la page F-14. Le non-respect des consignes de nettoyage du four entraînera une détérioration de la surface susceptible d'a ecter le bon fonctionnement de l'appareil et de pré­senter des risques.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur a n de vous renseigner sur les précautions à prendre lors de l’ utilisation du four.
Pour éviter toute décharge électrique
Ne retirez en aucun cas le boîtier externe. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouver­tures des verrous de la porte ou dans les ouïes d’ aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement hors tension, débranchez la  che du cordon d’alimentation et adressez-vous à un techni­cien d’entretien agréé par SHARP. Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas en dehors de la table ou du meuble sur lequel est posé le four.
FRANÇAIS
F-5
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des surfaces chau ées, y compris l’arrière du four. Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d’autre qu’un électricien agréé par SHARP faire ce travail. Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur ou à un agent d’ entretien agréé par SHARP. Si le cordon d'alimentation de cet appareil est en­dommagé, il doit être remplacé par un cordon spé­cial. L'échange doit être opéré par un agent d'entretien autorisé SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine :
AVERTISSEMENT : Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être réchau és dans des récipients fermés, ceux-ci étant susceptibles d'exploser. Le fait de réchau er des boissons au micro-ondes peut entraîner une ébullition explosive di érée ; il faut donc être prudent lors de la manipulation du récipient.
N’utilisez jamais de récipient scellé. Retirer tout ruban d’étanchéité et couvercle avant l'utilisation. La sur­pression dans un récipient scellé peut provoquer une explosion et ce, même une fois le four arrêté. Prenez des précautions lorsque vous employez votre four à micro-ondes pour chau er des liquides. Utili­sez des récipients à large ouverture de manière à ce que les bulles puissent s’échapper.
Ne chauffez pas un liquide dans un récipient à col étroit tel qu’un biberon car le contenu du récipient peut déborder rapidement et provoquer des brûlures.
Pour éviter tout débordement de liquide bouillant et brûlure éventuelle :
1. N’utilisez pas de temps de cuisson trop long.
2. Remuez le liquide avant le chau age/réchau age.
3. Il est recommandé de placer une tige de verre ou
un objet similaire (non-métallique) dans le liquide durant le réchau age
4. Conservez le liquide pendant au moins 20 secon-
des dans le four une fois le chau age terminé, de manière à éviter toute ébullition soudaine di érée.
Ne pas cuire les œufs dans leur coquille et ne pas ré­chau er les œufs durs entiers dans le four micro-ondes car ils risquent d’exploser même après que le four ait  ni de chau er. Pour cuire ou réchau er des œufs qui n’ont pas été brouillés ou mélangés, percez le jaune et le blanc pour a n d’éviter qu’ils n’explosent. Retirer la coquille des œufs durs et coupez-les en tranches avant de les réchau er dans un four à micro-ondes.
Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure :
AVERTISSEMENT : Il faut remuer ou agiter le contenu des biberons et pots pour bébé et véri er leur température avant leur consommation pour éviter toute brûlure.
Utilisez un porte-récipient ou des gants de cuisine anti-chaleur lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure. Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sachet
de cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage et pour empêcher les ébullitions éruptives.
Pour éviter de vous brûler, tester toujours la température des aliments et mélangez avant le service. Faites particulièrement attention à la température des aliments destinés aux bébés, enfants et personnes âgées. Des pièces accessi­ble peuvent chau er durant l'utilisation. Gardez les jeunes enfants à distance du four.
La température du récipient est trompeuse et ne re ète pas celle des aliments. Véri ez toujours la tem­pérature des aliments. Tenez-vous éloigné du four lors de l'ouverture de la porte, de manière à éviter toute brûlure due à la va­peur ou à la chaleur. Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chauffage afin de laisser s’échapper la vapeur et d’ éviter les brûlures. Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte du four pour éviter les brûlures.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants :
AVERTISSEMENT : Ne laisser les enfants utiliser le four sans surveillance que si des instructions ap­propriées ont été données de manière à ce que les enfants puissent utiliser le four en toute sécurité et comprennent les dangers encourus en cas d’ utilisation incorrecte. Les personnes (y compris les enfants) dont les capacities physiques, mentales ou sensorielles sont réduites ou qui ne disposent pas des connaissances et de l'expérience requises ne doivent pas utiliser cet appareil sauf si elles sont sous la surveillance d'une personne respon­sable de leur sécurité ou qui leur aura donné des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil.
Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité telles : l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec précaution de l'emballage des produits alimen­taires. Vous devez leur dire de porter une attention particulière aux emballages conçus pour rendre la nourriture croustillante (par exemple, ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont la température peut être très élevée.
Autres avertissements
Veuillez ne pas modi er le four en aucune manière. Veuillez ne pas déplacer le four pendant son fonc­tionnement. Ce four a été conçu pour la préparation d’aliments et ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’est pas adapté à un usage commercial ou scienti que.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter d’endommager le four.
N'utilisez jamais ce four à vide. Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière auto-chauffante, interposez une protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas endommager le plateau tournant et le pied du pla­teau. Le temps de préchau age précisé dans le livre
F-6
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
de recette ne doit pas être dépassé. N’utilisez aucun ustensile métallique car ils ré échis­sent les micro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de réchau er les aliments dans une boîte de conserve. N’utilisez que le plateau tournant et le pied du pla­teau conçus pour ce four. N’utilisez jamais le four sans le plateau tournant. Pour éviter de casser le plateau tournant : (a) Avant de nettoyer le plateau tournant, laissez-le
refroidir.
(b) Ne placez pas des aliments chauds ou un plat
chaud sur le plateau tournant lorsqu’il est froid.
(c) Ne placez pas des aliments froids ou un plat froid
sur le plateau tournant lorsqu’il est chaud. Ne posez aucun objet sur le boîtier du four pendant son fonctionnement.
REMARQUE :
Si vous avez des doutes quant à la manière de bran­cher le four, consulter un technicien quali é. Ni le fabricant ni le distributeur ne sauraient être te­nus responsable des dommages occasionnés au four ou des blessures personnelles qui résulteraient d'une mauvaise observation des consignes de branchement électrique. Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la cavité du four, autour des joints et des surfaces d’ étanchéité. Ceci est normal et n'est pas une indication d'un mauvais fonctionnement ou de fuites de micro­ondes.
INSTALLATION
1. Retirez tous les éléments d'emballage de l'intérieur
de la cavité de four.
2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente
aucun signe de dommages.
3. Placez le four sur une surface sûre, plane et su -
samment solide pour supporter le poids du four, plus le poids de l'aliment le plus lourd à cuire dans le four. Ne placez pas le four dans un placard.
4.
Sélectionnez une surface plane fournissant assez d'es­pace libre pour les grilles d'aération d'entrée et de sortie.
La surface arrière de l'appareil doit être placée
contre un mur.
Un espace minimum de 7,5 cm est nécessaire entre le four et tout mur adjacent. Un côté doit être ouvert.
• Gardez un espace d'au moins 30 cm au-dessus
du four.
• Ne retirez pas les pieds du bas du four.
• Bloquer l'entrée et/ou la sortie d'aération peut
endommager le four.
• Placez le four aussi loin que possible des radios
et TV. Le fonctionnement du four à micro-ondes peut causer des interférences sur votre signal
radio ou TV.
30 cm
Espace libre
7,5 cm
5. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans
une prise murale standard (avec prise de terre).
ATTENTION : Ne placez pas le four dans un endroit où est généré de la chaleur ou des niveaux élevés d'humidité (par exemple, près ou au-dessus d'un four conventionnel) ou près de matériaux combustibles (par ex. rideaux). De bloquez ou n'obstruez pas les ouvertures de venti­lation. Ne placez pas d'objet sur le four.
FRANÇAIS
AVANT LA MISE EN SERVICE
Branchez le four. L'écran du four a che : “0:00”, et un signal sonore s'active une fois.
Ce modèle dispose d'une fonction horloge et le four utilise moins de 1.0 W en mode de veille. Pour régler l'horloge, référez-vous à la page suivante.
F-7
REGLAGE DE L'HORLOGE
Votre four est équipé d'une horloge à mode 24 heures.
1. Pressez la touche REGLAGE HORLOGE une fois et “00:00” s'a che en clignotant.
2. Pressez les touches de temps et entrez l'heure. Entrez les heures en pressant la touche 10 MIN et entrez les minutes en pressant les touches 1 MIN et 10 S.
3. Pressez la touche REGLAGE HORLOGE
REMARQUES :
• Si l'horloge est réglée, une fois la cuisson terminée, l'écran a chera l'heure correcte. Si l'horloge n'a pas été réglée, l'écran a chera uniquement “0:00” une fois la cuisson terminée.
• Pour véri er l'heure durant une cuisson, pressez la touche REGLAGE HORLOGE et l'écran a chera l'heure pour 2-3 secondes. Ceci n'a ecte en rien le processus de cuisson.
• Durant le réglage de l'horloge, si la touche ARRÊT est pressée ou qu'aucune touche n'est pressée durant 1 minute, le four revient à son réglage précédent.
Si l'alimentation électrique de votre four à micro-ondes est coupée, l'écran a che de manière intermittente “0:00” ­une fois le courant rétabli. Si cela arrive durant la cuisson, le programme sera supprimé. L'heure sera aussi déréglée.
pour  nir le réglage de l'horloge.
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES
Niveau de puissance
FORT
MOYEN-FORT
MOYEN
MOYEN DOUX (DE­CONGELATION)
DOUX
D’une manière générale, nous vous conseillons de procéder comme suit :
100P/ 90P - (FORT) Utilisé pour la cuisson rapide ou le réchau age, par ex., de plats cuisinés, boissons chau­des, légumes, etc... 80P/ 70P - (MOYEN-FORT) Pour cuire plus longtemps les aliments plus denses, tels que les rôtis, les pains de viande, les plats sur assiettes et les plats délicats tels que les gâteaux de Savoie. Avec ce réglage réduit, la nourriture cuira de façon homogène sans que les bords ne soient trop cuits.
Appuyez sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE
x1 100P x2 90P x3 80P x4 70P x5 60P x6 50P X7 40P x8 30P X9 20P
X10 10P
x11 0P
A chage
(Pourcents)
Votre four possède 10 niveaux de puissance,
comme indiqués.
Pour changer le niveau de puissance de cuisson, pressez la touche NIVEAU DE PUIS- SANCE jusqu'à ce que l'écran a che le niveau désiré. Pressez la touche DEMARRAGE pour démarrer le four.
Pour véri er le niveau de puissance durant la cuisson, pressez la touche NIVEAU DE PUIS-
SANCE. Tant que la touche NIVEAU DE PUIS- SANCE est pressée le niveau de puissance
s'affiche. La minuterie du four continue de décompter le temps même si l'écran a che le niveau de puissance.
Si “0P” est sélectionné, le four fonctionne avec le ventilateur sans puissance. Vous pouvez utilisez ce niveau pour vous débarrassez des odeurs.
60P/ 50P - (MOYEN) Convient aux aliments denses nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les plats de boeuf par exemple). Ce niveau de puissance est recommandé pour obtenir une viande tendre. 40P/ 30P - (MOYEN DOUX) Pour décongeler, sélec­tionnez le niveau de puissance, a n de s'assurer que les aliments décongèlent de manière uniforme. Ce ré­glage est aussi parfait pour la cuisson du riz, des pâtes, des raviolis chinois et de la crème anglaise. 20P/ 10P - (DOUX) Pour une décongélation légère, par ex. pour les gâteaux à la crème ou pâtisseries.
F-8
FONCTIONNEMENT MANUEL
Ouverture de la porte :
Pour ouvrir la porte du four, appuyez sur le bouton d’ouverture de la porte.
Démarrage du four :
Préparez et placez les aliments dans un plat approprié sur le plateau ou placez-les directement sur le plateau. Refermez la porte et appuyez sur la touche DÉPART/ tionné le mode de cuisson désiré. Une fois le programme de cuisson réglé et si la touche DEMARRAGE/ pressé durant la minute suivante, les réglages seront annulés. La touche DEMARRAGE/ ouverte durant la cuisson. Le signal sonore s'active une fois par pression e cace, une pression inactive ne provoque pas de réponse.
Utilisez la touche ARRÊT pour :
1. E acer une erreur de programmation.
2. Arrêter le four temporairement pendant la cuisson.
3. Pour annuler un programme pendant la cuisson, appuyez 2 fois sur la touche ARRÊT.
4. Pour régler ou annuler le verrouillage enfant (reportez-vous à la page F-10).
+1min doit être pressée pour continuer la cuisson si la porte est
+1min après avoir sélec-
+1min n'a pas été
CUISSON AU MICRO-ONDES
Vous pouvez choisir un temps de cuisson maximal de 99 minutes 50 secondes (99.50).
CUISSON MANUELLE / DECONGELATION MANUELLE
• Entrez le temps de cuisson et utilisez les niveaux de puissance micro-ondes 100P à 10P pour cuire ou décon­geler (voir page F-8).
• Mélangez ou tournez les aliments, lorsque cela est possible, 2 - 3 fois pendant la cuisson.
• Après la cuisson, couvrez les aliments et laissez-les reposer, comme il est recommandé.
• Après la décongélation, couvrez les aliments d’une feuille de papier aluminium et laissez-les reposer jusqu’à décongélation complète.
Exemple :
Pour cuire 2 minutes et 30 secondes à la puissance P70.
1. Entrez le niveau de puissance en appuyant 4 fois sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE.
x4
2. Entrez le temps de cuisson
en appuyant 2 fois sur la touche 1 MIN puis 3 fois sur la touche 10 S.
3. Appuyez sur la touche DÉPART/ +1min pour faire démarrer la
minuterie.
L'a chage décompte le temps de
cuisson restant.
FRANÇAIS
REMARQUE :
• Lorsque le four démarre, la lampe du four s'allume et le plateau tourne dans le sens des aiguilles d'une mon­tre ou dans le sens contraire.
• Si la porte est ouverte durant la cuisson / décongélation pour mélanger ou retourner la nourriture, le temps de cuisson s'arrête automatiquement sur l'écran. Le temps de cuisson / décongélation commence à se dé­compter à nouveau lorsque la porte est fermée et que la touche DEMARRAGE/
• Lorsque la cuisson / décongélation est terminée, ouvrez la porte ou pressez la touche ARRÊT et l'heure s'a ­che à nouveau sur l'écran, si l'horloge a été réglée.
Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche NIVEAU DE PUISSAN- CE. Tant que votre doigt est appuyé sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE, le niveau de puissance est a ché.
IMPORTANT :
• Fermez la porte après la cuisson / décongélation. La lumière restera allumée tant que la porte est ouverte, pour des raisons de sécurité et a n de vous rappeler de fermer la porte.
• Si vous faites cuire des aliments pendant plus longtemps que la durée normale sans modi er le mode de cuisson 100P , la puissance du four diminue automatiquement pour éviter la surchau e. (La puissance de cuisson micro-ondes diminue.)
Mode de cuisson Durée normale
Micro-ondes 100 P 30 minutes
+1min est pressée.
F-9
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
1. CUISSON PAR SEQUENCE
Cette fonction vous permet de cuisiner en utilisant jusqu'à deux di érentes étapes, qui peuvent inclure une du­rée de cuisson manuelle et / ou une décongélation par minuteur mais aussi une décongélation par poids. Une fois programmé il n'est pas nécessaire d'intervenir durant la cuisson, le four passant automatiquement d'une étape à une autre. Le signal sonore s'active une fois la première étape terminée. Si l'une des étapes est une dé­congélation, elle doit être placée en premier.
Note : Le menu auto peut être réglé comme l'une des multiples séquences. Exemples : Si vous souhaitez décongeler des aliments pendant 5 minutes, puis les cuire avec une puis-
sance micro-ondes 80P pendant 7 minutes, suivez les étapes suivantes :
1. Pressez la touche DECONGELATION MINUTERIE une fois, l'écran a che alors dEF2.
2. Entrez le temps de cuisson en appuyant 5 fois sur la touche 1 MIN.
3. Entrez le niveau de puissance en appuyant 3 fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE.
4. Entrez le temps de cuisson en appuyant 7 fois sur la touche 1 MIN.
5. Appuyez une fois sur la touche DÉPART/
2. FONCTION +1min (Minute Auto) La touche DÉPART/
a. Démarrage direct
Vous pouvez démarrer directement la cuisson au niveau de puissance 100P du micro-ondes pendant 1 minute en appuyant sur la touche DÉPART/+1min.
+1min vous permet d’utiliser les deux fonctions suivantes :
+1min pour démarrer la cuisson.
b. Augmentation du temps de cuisson
Vous pouvez prolonger le temps de cuisson durant une cuisson manuelle, décongélation par minuterie et fonc­tionnement menu auto par un multiple d'une minute si la touche DÉPART/ est en fonctionnement. Durant une décongélation par poids, le temps de cuisson ne peut pas être prolongé via la touche DÉPART/
NOTE : Le temps de cuisson peut être étendu à un maximum de 99 minutes 50 secondes.
3. FONCTION MINUTERIE :
Vous pouvez utiliser la minuterie pour minuter ce que la cuisson au micro-ondes ne prévoit pas, par exemple, faire bouillir des œufs sur une cuisinière ou surveiller le temps de cuisson/décongélation des aliments.
Exemple :
Pour régler la minuterie sur 5 minutes.
1. Appuyez une fois sur la touche MINUTERIE.
Lorsque la minuterie arrive à zéro, le signal sonore s'active 5 fois et l'écran a che l'heure actuelle. Vous pouvez entrer n'importe quel temps jusqu'à 99 minutes, 50 secondes. Pour annuler la MINUTERIE lors du compte à rebours, appuyez simplement sur la touche ARRÊT.
REMARQUE : Vous ne pouvez pas utiliser la fonction MINUTERIE pendant la cuisson.
4. VERROUILLAGE ENFANT :
Utilisez cette fonction pour empêcher une utilisation non-supervisée du four par de jeunes enfants. a. Pour régler le VERROUILLAGE ENFANT : Pressez et gardez pressé la touche ARRÊT pendant 3 secondes jusqu'à ce qu'un long signal sonore soit audible. L'écran a che :
b. Pour annuler le VERROUILLAGE ENFANT : Pressez et gardez appuyé la touche ARRÊT pendant 3 secondes jusqu'à ce qu'un long signal sonore soit audi­ble.
+1min.
2. Entrez le temps désiré
en appuyant 5 fois sur la touche 1 MIN.
3. Appuyez sur la touche DÉPART/
+1min pour
faire démarrer la minuterie.
+1min est pressée lorsque le four
Véri er l'a chage
L'a chage décompte le temps de cuisson restant.
F-10
FONCTIONNEMENT DE LA DECONGELATION PAR TEMPS ET POIDS
1. DECONGELATION PAR TEMPS
Ce programme permet de décongeler la viande rapidement tout en vous autorisant à choisir un temps de décongélation approprié, en fonction du type de viande. Suivez les exemples ci-dessous pour plus de détails concernant la manière d'utiliser ce programme. La gamme de temps est 0 :10 - 99 :50.
Exemple : Pour décongeler les aliments en 10 minutes.
1. Sélectionnez le menu requis en appuyant une fois sur la touche DÉCONGÉLATION PAR TEMPS.
x1, le symbole suivant s'a che :
Notes pour la décongélation par temps :
Après la cuisson un signal sonore s'active cinq fois et l'écran a che l'heure actuelle, si l'horloge a été réglée.
Si l'horloge n'a pas été réglée, l'écran a che “0:00” en  n de cuisson.
Le niveau de puissance micro-ondes pré-réglé est 30P et ne peut pas être modi é.
2. DECONGELATION PAR POIDS
Le four micro-ondes est pré-programmé avec un temps et un niveau de puissance a n de décongeler facilement les ali­ments suivants : Porc, bœuf et poulet. La gamme de poids pour ces aliments est de 100 g à 2000 g en paliers de 100 g. Suivez l'exemple ci-dessous pour savoir comment utiliser ces fonctions.
Exemple : Pour décongeler un morceau de viande mélangée de 1,2 kg en utilisant le programme DÉCONGÉLA­TION PAR POIDS. Placez la viande dans un plat à moule à gâteau ou une grille de décongélation pour four à micro-ondes sur le plateau tournant.
1. Sélectionnez le menu requis en appuyant une fois sur la touche
DÉCONGÉLATION PAR TEMPS.
le symbole suivant s'a che : Les aliments à décongeler sont conservés à -18°C.
NOTES POUR LA DECONGELATION PAR POIDS :
Avant de congeler les aliments, assurez-vous que la nourriture est fraîche et de bonne qualité.
Le poids des aliments doit être arrondis au plus proche 100 g, par exemple, 650 g pour 700 g.
Si nécessaire, protégez les petits morceaux de viande ou de volaille avec de petits morceaux plats d'alumi-
nium. Ceci permet d'empêcher ces parties de devenir chaudes pendant la décongélation. Faites attention à ce que l'aluminium ne touche pas les parois du four.
x1,
dEF1
dEF2
2. Entrez le poids en appuyant sur la touche POIDS/PORTION jusqu'à ce que
le poids désiré s'a che.
x12, a chage :
2. Entrez le temps de cuisson
en appuyant une fois sur la touche 10 MIN.
1 2 0 0
3. Appuyez une fois sur la touche DÉPART/ +1min pour démarrer la cuisson.
3. Appuyez une fois sur la touche DÉPART
/+1min pour démarrer la cuisson.
(L'a chage décompte la
durée de décongélation restante.)
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU MENU AUTO
Les touches MENU AUTO déterminent de manière automatique le mode de cuisson correctes de vos aliments (dé- tails en pages F-4 et F-12). Suivez l'exemple ci-dessous pour mieux comprendre comment utiliser cette fonction.
Exemple : Pour cuire deux pommes de terre en robe des champs (460 g) en utilisant la fonction de MENU AUTO.
1.
Sélectionnez le menu requis en pressant la touche Pommes de terre en robe des champs.
x1,
le symbole suivant s'a che :
REMARQUES :
Le poids ou la quantité de nourriture doit être entré via les touches POIDS/PORTION HAUT/BAS jusqu'à ce que le poids / la quantité désiré(e) s'a che. Entrez uniquement le poids de la nourriture, sans tenir compte du le poids du récipient.
• Pour les aliments pesant plus ou moins que les poids / quantités donnés sur le schéma du MENU AUTO en page F-12, cuisinez de manière manuelle.
2. Pressez les touches POIDS/PORTION HAUT/BAS ou continuez de presser la touche Pomme de terre en robe des champs pour choisir le nombre de
pommes de terre requis (jusqu'à 3).
1
x1, a che :
F-11
3. Appuyez une fois sur la touche DÉPART/ +1min pour démarrer la cuisson.
(L'a chage décompte la
2
durée de décongélation restante.)
TABLE DU MENU AUTO
Menu Auto POIDS / PORTION /
USTENSILES
Popcorn 50 g, 100 g Placez le sachet de popcorn directement sur le plateau
Pommes de terre en robe des champs
Pizza Froide 100 g, 200 g, 400 g
Les légumes congelés par ex. Choux de Bruxelles, petits pois, mélange de légumes, brocoli
Boisson (120 ml/ tasse)
Plateau Repas 250 g, 350 g, 500 g
1, 2, 3 pommes de terre (pièces) 1 pomme de terre = environ 230 g (température initiale 20°C)
(température initiale 5°C) Assiette
150 g, 350 g, 500 g (température initiale -18°C) Bol et couvercle
1, 2, 3 (température initiale 5°C) Tasse
(température initiale 5°C) Assiette
Procédure
tournant (Veuillez vous référer à la note ci-dessous : "Informations importantes concernant la Fonction Popcorn au Micro-ondes").
Veuillez placer les Pommes de terre avec un poids similaire d'environ 230 g. Percez chacune des patates en plusieurs endroits et placez-les près du bord du plateau tournant. Laissez reposer pendant 3 - 5 minutes avant de servir.
Placez la Pizza dans une assiette au centre du plateau tournant. Ne couvrez pas.
Placez les légumes dans un récipient adapté. Ajoutez une c. à soupe d'eau par 100 g de légumes, couvrez le plat et placez sur le plateau tournant. Mélangez à mi­cuisson et après la cuisson.
Placez la ou les tasse(s) sur la plateau tournant et remuez après cuisson.
Placez la Pizza dans une assiette au centre du plateau tournant. Ne couvrez pas.
REMARQUES :
• La température  nale varie en fonction de la température d'origine des aliments. Les aliments sont brûlants après la cuisson. Vous pouvez prolonger la cuisson manuellement si nécessaire.
• Les résultats de la cuisson automatique dépendent de variantes telles que la forme et la taille des aliments ainsi que de vos préférences personnelles en matière de cuisson. Si vous n'êtes pas satisfait(e) du résultat, veuillez ajuster le temps de cuisson à votre convenance.
Informations importantes concernant la Fonction Popcorn au Micro-ondes :
1. Lorsque vous sélectionnez 100 grammes de popcorn, il est suggéré de plier un triangle dans chaque coin du sa­chet avec la cuisson.
Référez-vous à l'image à droite.
2. Si lorsque le sachet de popcorn gonfle et ne peut pas tourner correctement, veuillez presser la touche ARRÊT une fois, ouvrez la porte du four et ajustez la position du sachet pour assurer une cuisson homogène.
F-12
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE
Pour cuire / décongeler des aliments dans un four à micro-ondes, l'énergie micro-ondes doit pouvoir pénétrer à travers du récipient contenant la nourriture. Il est ainsi important de choisir des ustensiles adaptés. Les plats ronds / ovales sont préférables à ceux carrés / rectangles, la nourriture placée dans les coins ayant ten­dance à trop cuire. Une large gamme d'ustensiles de cuisine peut être utilisée, spéci ée dans la liste ci-dessous.
Ustensiles de cuisine Compatible
Micro-
ondes
Papier aluminium Récipients en aluminium
Plats brunisseu
Porcelaine et céramiques
Plats en verre par ex. Pyrex ®
Métal
Plastique/Polystyrène par ex. récipients de restauration rapide
✔ / ✘
✔ / ✘
Commentaires
De petits morceaux d'aluminium peuvent être utilisés pour empê­cher les aliments de surchau er. Gardez le papier aluminium à une distance d'au moins 2 cm des parois du four, des arcs électriques pouvant se former. Les récipients en papier aluminium ne sont pas recommandés, sauf si spéci é par le fabricant, comme par ex. Microfoil ®. Suivez dans ce cas les instructions avec attention.
Suivez toujours les instructions des fabricants. Ne dépassez pas les temps de chau age indiqués Faites très atten­tion, ces plats pouvant devenir très chauds.
La porcelaine, la poterie, la faïence émaillée et la porcelaine fine sont habituellement adaptées, à par dans le cas de décorations mé­talliques.
Restez vigilant lors de l'utilisation de verrerie  ne, la chaleur brutale pouvant les craqueler ou les casser.
Il n'est pas recommandé d'utiliser de récipients en métal, ceux-ci pouvant être source d'arcs électriques et causer des incendies.
Il est important de bien faire attention à la cuisson, certains réci­pients pouvant se déformer, fondre ou se décolérer à haute tempé­rature.
FRANÇAIS
Film plastique
Sachet de Congélation / à Griller
Assiettes / Gobelets en papier et papier essuie-tout
Paille et récipients en bois
Papier recyclé et journaux
AVERTISSEMENT :
Lorsque vous réchauffez un plat dans un récipient en plastique ou en papier, surveillez le four pour prévenir le risque d’ignition.
Ne doit pas toucher la nourriture et doit être percé pour laisser la vapeur s'échapper.
Doit être percé pour laisse la vapeur s'échapper. Assurez-vous que les sachet sont compatibles avec la cuisson à micro-ondes.
N'utilisez pas d'attaches en plastique ou métal, celles-ci pouvant fondre ou s'en ammer à cause d'arcs électriques.
Utilisez uniquement pour réchau er ou absorber l'humidité. Véri er soigneusement la cuisson, une surchau e peut être source d'incendie.
Restez toujours à proximité du micro-ondes lors de l'utilisation de ces matériaux, leur surchau e pouvant être cause de départ de feu. Peut contenir des résidus de métaux pouvant causer des arcs élec­triques et un départ de feu.
F-13
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION : N'UTILISEZ PAS DE PRODUITS DECA­PANTS POUR FOUR VENDUS DANS LE COMMERCE OU DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS, OU DE PRODUITS QUI CONTIENNENT DE LA SOUDE CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS ABRASIFS SUR UNE PARTIE QUELCONQUE DE VOTRE FOUR À MICRO­ONDES. NETTOYEZ LE FOUR A INTERVALLES REGULIERS ET RETIREZ TOUT DEPOT DE NOURRITURE - Gardez le four propre, pour empêcher toute détérioration de la surface. Ceci pourrait avoir une in uence défa­vorable sur la durée de vie de l’appareil et entraî­ner une situation potentiellement dangereuse. Extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau. Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et séchez avec un chi on doux.
Panneau de commande
Ouvrez la porte avant le nettoyage pour désactiver le panneau de commande. Faites attention en nettoyant le panneau de commande. Utilisez uniquement un chi on imbibé d'eau, nettoyez doucement le panneau jusqu'à ce qu'il soit propre. Evitez d'utiliser des quantités excessives d'eau. N'utili­sez aucun produit chimique ou nettoyeur abrasif.
Intérieur du four
1. Pour un nettoyage facile, essuyez les éclaboussures et les dépôts à l’aide d’un chi on doux et mouillé ou une éponge après chaque utilisation et pendant que le four est encore tiède. Si les tâches résistent à un simple nettoyage, utilisez de l’eau savoneuse puis es­suyez à plusieurs reprises à l’aide d’un chi on mouillé
jusqu’à ce que tous les résidus soient éliminés.
2. Assurez-vous que l’eau savonneuse ou l’eau ne pé­nètrent pas dans les petits trous des parois. Sinon, elle risque de causer des dommages au four.
3. N’utilisez pas un vaporisateur pour nettoyer l’inté­rieur du four. Gardez toujours propre le cadre du répartiteur d'on­des. Le cadre du répartiteur d'ondes est composé d'un matériau fragile et doit être nettoyé avec précaution (suivez les instructions de nettoyage ci-dessus). NOTE : ne laissez pas tremper le boîtier du guide d'ondes, il pourrait se désagréger. Le cadre du répartiteur d'ondes est un consommable qui, s'il n'est pas nettoyé régulièrement, devra être remplacé.
Plateau Tournant et support de Plateau Tournant
Retirez la plateau tournant et le support de plateau tournant du four. Nettoyez la plateau tournant et le support de plateau tournant dans de l'eau savonnée douce. Nettoyez avec un chiffon doux. La plateau tournant et son support sont compatibles avec un nettoyage au lave­vaisselle.
Porte
Pour éliminer toute trace de salissure, nettoyez les deux côtés de la porte, les joints de la porte et les parties adjacentes avec un chiffon doux, humide. N’ utilisez pas de nettoyant abrasif. REMARQUE : Veillez à ne pas utiliser de produits dé­capants pour four.
Conseil de nettoyage - Pour un nettoyage facile de votre four :
Placez un demi-citron dans un bol, ajouter 300 ml d'eau et chau er sur 100% pendant 10 - 12 minutes Nettoyez le four en utilisant un chi on.
F-14
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
(privati)
1. Nell’Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il vecchio prodotto se l’utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l’autorità locale competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o accumulatori, l’utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari prevenendone il potenziale impatto negativo sull’ambiente e sulla salute umana, che potrebbe derivare da un’inadeguata gestione dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
commerciali
1. Nell’Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati anche dai centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l’ente locale preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
I
Attenzione:
Il dispositivo è
contrassegnato da
questo simbolo, che
segnala di non
smaltire le
apparecchiature
elettriche ed
elettroniche insieme
ai normali rifiuti
domestici.
Per tali prodotti è
previsto un sistema
di raccolta a parte.
ITALIANO
I-1
INDICE
Manuale d’istruzioni
INFORMAZIONI PER UN CORRETTO SMALTIMENTO ............................................................................................................ 1
INDICE ...................................................................................................................................................................................................2
DATI TECNICI ....................................................................................................................................................................................... 2
FORNO E ACCESSORI ....................................................................................................................................................................... 3
PANNELLO DEI COMANDI .............................................................................................................................................................. 4
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA ..................................................................................................................... 5-7
INSTALLAZIONE .................................................................................................................................................................................7
PRIMA DI USARE IL FORNO ...........................................................................................................................................................7
IMPOSTARE L'OROLOGIO ................................................................................................................................................................8
LIVELLI DI POTENZA DEL FORNO ................................................................................................................................................8
OPERAZIONI MANUALI ...................................................................................................................................................................9
COTTURA A MICROONDE .............................................................................................................................................................. 9
ALTRE FUNZIONI UTILI ..................................................................................................................................................................10
SCONGELAMENTO A TEMPO E OPERAZIONE DI SCONGELAMENTO CON PESO AUTOMATICO ..........................11
OPERAZIONE AUTOMENU ...........................................................................................................................................................11
TABELLA AUTOMENU .....................................................................................................................................................................12
UTENSILI ADATTI ..............................................................................................................................................................................13
MANUTENZIONE E PULIZIA .........................................................................................................................................................14
CENTRI DI ASSISTENZA .................................................................................................................................................................... I
DATI TECNICI
Nome del modello: R-242 R-342
Tensione di linea CA : 230 V, 50 Hz monofase : 230 V, 50 Hz monofase Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico : 10 A : 10 A Tensione di alimentazione: Microonde : 1270 W : 1450 W Potenza erogata: Microonde
Frequenza delle microonde : 2450 MHz* : 2450 MHz* Dimensioni esterne (W) x (H) x (D) mm : 439,5 x 257,8 x 358,5 : 513,0 x 306,2 x 429,5 Dimensioni interne (W) x (H) x (D)** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6 : 330,0 x 208,0 x 369,0 Capacità del forno : 20 litri** : 25 litri** Piatto rotante : ø 255 mm : ø 315 mm Peso : circa 10,90 kg : circa 14,85 kg Luce del forno : 25 W/240 V : 25 W/240 V
* Questo prodotto soddisfa i requisiti della norma europea EN55011. In conformità a tale norma, questo prodotto è classi cato come apparecchiatura appartenente al gruppo 2 classe B. Gruppo 2 signi ca che l’apparecchiatura genera energia in frequenza radio sotto forma di radiazioni elettromagne-
tiche per il riscaldamento dei cibi. Apparecchiatura di Classe B signi ca che l’apparecchiatura può essere utilizzata in ambienti domestici. ** La capacità interna è calcolata misurando la larghezza, profondità e altezza massima. Lo spazio a disposizione per
gli alimenti è inferiore.
NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE TECNICHE POSSONO ESSERE
Modalità Spento (Modalità di risparmio energetico)
MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA.
: 800 W : 900 W : meno di 1,0 W : meno di 1,0 W
I-2
FORNO E ACCESSORI
12
10 89647
13
Perno (dentro)
15. Piatto rotante
(vetro)
17. Accoppiatore
3
5
14
11
16. Supporto del piatto rotante
12
FORNO
1. Sportello
2. Cerniere dello sportello
3. Luce del forno
4. Coperchio guida onde (NON TOGLIERE)
5. Pannello di controllo
6. Accoppiatore
7. Chiusura di sicurezza sportello
8. Cavità del forno
9. Guarnizioni e superfici di tenuta sportello
10. Ganci di sicurezza dello sportello
11. Aperture di ventilazione
12. Rivestimento esterno
13. Cavo per l'alimentazione
14. Pulsante di apertura sportello
ACCESSORI:
Accertatevi che i seguenti accessori siano presenti: (15) Piatto rotante (16) Supporto del piatto rotante
(17) Accoppiatore Mettete il supporto del piatto rotante al centro del
ripiano del forno in modo che possa liberamente ruotare attorno all'accoppiatore. Posizionate quindi il piatto rotante sul suo supporto in modo che resti agganciato all'accoppiatore. Per evitare di danneggiare il piatto rotante, al momen­to di togliere i piatti o i contenitori dal forno, sollevateli completamente dal piatto facendo attenzione a non urtare il bordo.
NOTA: Ordinando gli accessori, dite al rivenditore o ad un tecnico di servizio SHARP autorizzato il nome della parte e il nome del modello.
ITALIANO
NOTA:
• Il coperchio guida onde è fragile. Fate attenzione a non danneggiarlo quando si effettua la pulizia dell’ interno del forno.
• Mettete in funzione il forno sempre con il piatto rotante e il sostegno rotante posizionati correttamente. Ciò migliora il funzionamento del forno e di conseguenza anche la cottura. Se il piatto rotante non è posizionato correttamente, esso potrebbe sobbalzare, ruotare in maniera scorretta e causare danni al forno.
• Il cibo e i contenitori di cibo devo sempre essere posizionati sul piatto rotante per la cottura.
• Il piatto rotante ruota sia in senso orario, sia antiorario. La direzione di rotazione può variare ad ogni accensione del forno. Ciò non ha rilevanza sulla qualità della cottura.
I-3
PANNELLO DEI COMANDI
1. Display digitale
2. Tasto SCONGELAMENTO CON PESO AUTOMATICO
3. Tasto SCONGELAMENTO RAPIDO
4. Tasti AUTOMENU
1
3
6
8
2
4
Piatti
5. Tasti TEMPO
6. Tasto LIVELLO DI POTENZA MICROONDE:
5
Premere per selezionare il livello di potenza
delle microonde.
7. Tasti PESO/PORZIONE (su e giù)
8. Tasto TIMER CUCINA
Premere per utilizzare come timer o per
7
9
programmare un tempo permanente.
9. Tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO
10. Tasto AVVIO/
11. Tasto STOP
Popcorn
Patate al forno
Pizza
Verdura congelata
Bevande
+1min
1011
I-4
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO. Per evitare pericolo d’incendio
Il forno a microonde non deve rimanere incostu­dito durante il funzionamento. Livelli di potenza troppo alti o tempi di cottura troppo lunghi pos­sono surriscaldare il cibo e causare un incendio.
Questo forno è fatto per essere utilizzato su un piano di lavoro, non può essere incassato in un elemento della cucina. Non mettete il forno in un armadio. La presa di corrente deve essere facilmente accessi­bile, in modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazione in caso d’emergenza. La tensione di alimentazione del forno deve essere di 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzio­ne o un salvavita di un minimo di 10 A. Questo apparecchio deve essere collegato ad un cir­cuito elettrico dedicato. Non posizionate il forno in una zona in cui viene pro­dotto del calore. Per esempio vicino ad un normale forno. Non installate il forno in un posto molto umido o dove si può formare della condensa. Non lasciate o usate il forno all’aperto.
Qualora il forno dovesse produrre fumo, spegne­telo o scollegate la spina dalla presa di corrente, mantenendo inoltre lo sportello chiuso in modo da so ocare le eventuali  amme. Usate esclusivamente recipienti e utensili adatti per forni a microonde. Riferitevi ai relativi sug­gerimenti nel ricettario in dotazione a pag. I-13. Si raccomanda di controllare gli utensili a nché risultino adatti all’utilizzo con forni a microonde. In caso di riscaldamento di alimenti inseriti in contenitori di plastica o di carta, a causa della possibilità della loro combustione mantenete il forno sotto osservazione. Dopo l’uso, pulite sempre il coperchio guida onde, la cavità del forno, il piatto girevole e il sostegno rotante: devono essere asciutti e senza tracce di grasso. Gli accumuli di grasso possono surriscaldarsi, fumare o in ammarsi.
Non mettete materiali in ammabili vicino al forno o alle aperture di ventilazione. Non bloccate le aperture di ventilazione. Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di chiusura metallici. La formazione di archi elettrici sulle super ci metalliche può causare un incendio. Non usate il forno a microonde per friggere o riscalda­re l’olio di frittura. La temperatura in tal caso non può essere controllata e può prendere fuoco. Per fare i pop corn, usate esclusivamente quelli pro­dotti per i microonde. Non conservate cibo od oggetti all’interno del forno. Controllate le impostazioni dopo aver avviato il forno,per accertarvi che esso funzioni nel modo desi­derato. Per evitare surriscaldamento o incendio, prestare mol­ta attenzione alla cottura o al riscaldamento di cibi che contengono molto zucchero o sostanze grasse, quali ad esempio salsicce, pasticci di carne o dolci.
Vedere i riferimenti corrispondenti in questo manuale di istruzioni.
Per evitare potenziali danni
ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non funziona normalmente. Controllate quanto segue prima di continuare ad usarlo. a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che
non sia fuori sesto o deformato.
b) Che le cerniere e i ganci di sicurezza dello spor-
tello non siano rotti o allentati.
c) Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello
sportello non siano danneggiate.
d) Che l'interno del forno o lo sportello non siano
ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina non
siano danneggiati. Se lo sportello o le relative guarnizioni si danneggia­no, non usate il forno sino all’avvenuta riparazione da parte di personale competente.
Non cercare mai di adattare, riparare o modi care il forno da soli. Qualsiasi intervento di assistenza o riparazione dell’apparecchio che richieda la ri­mozione della copertura di protezione dall’espo­sizione diretta alle microonde deve essere effet­tuato esclusivamente da personale specializzato.
Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto, e non modi cate in alcun modo i ganci di sicurezza del forno. Non fate funzionare il forno se c’è un oggetto tra le guarnizioni e le super ci di tenuta dello sportello.
Non lasciate che grasso o sporco si accumulino sulle guarnizioni e sulle parti vicine. Pulite il forno a intervalli normali e rimuovete tutti i residui del­l'alimento. Seguite le Istruzioni di "Manutenzione e Pulizia" a pag. I-14. Se il forno non viene man­tenuto pulito, la super cie potrebbe deteriorarsi compromettendo la durata dell'apparecchio e comportando possibili situazioni di rischio.
Chi porta uno PACEMAKER deve rivolgersi al medico o al fabbricante del pacemaker riguardo alle precauzio­ni da prendere per l’uso del forno a microonde.
Per evitare le scosse elettriche
La copertura esterna del forno non deve assolutamen­te essere smontata. Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventila­zione del forno. In caso di ingresso di liquidi, spegnete immediatamente il forno, staccate il cavo di alimenta­zione e chiamate un tecnico di servizio SHARP auto­rizzato. Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina nell’acqua od altro liquido. Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bor­do di un tavolo o piano di lavoro.
ITALIANO
I-5
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Tenete il cavo di alimentazione lontano da super ci riscaldate, compresa la parte posteriore del forno. Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non fatela sostituire da chi non sia un tecnico SHARP autorizzato. Se la lampadina si fulmina, rivolgetevi al rivenditore o ad un concessionario SHARP autorizzato. Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio è danneggiato, deve essere sostituito da un cavo speciale. La sostituzione deve essere e ettuata da un rappre­sentante di servizio autorizzato SHARP.
Per evitare esplosioni ed ebollizioni improvvise:
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture im­provvise, non riscaldare liquidi o altri cibi in conte­nitori sigillati, perché potrebbero esplodere. Il riscaldamento di bevande mediante microonde può produrre una loro ritardata ed improvvisa ebol­lizione e pertanto è necessario fare attenzione du­rante il maneggio del contenitore in cui si trovano.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi prima dell’uso. I recipienti sigillati possono esplodere a causa dell’aumento della pressione, an­che dopo lo spegnimento del forno. Fate attenzione usando il forno a microonde con i liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che per­mettano la fuoriuscita delle bolle d’aria.
Non riscaldate mai liquidi in recipienti con collo stretto, come i biberon, perché potrebbe veri car­si un’eruzione del contenuto dal contenitore quan­do vengono riscaldati, con pericolo di bruciature.
Per evitare improvvise eruzioni di liquido bollente con possibili bruciature:
1. Predisporre un periodo di tempo non eccessiva-
mente lungo.
2. Mescolare bene il liquido prima di cuocere o riscal-
dare.
3. Durante il riscaldamento si consiglia di porre nel
liquido un’asticciola di vetro, o qualcosa di simile (purché non di metallo).
4. Lasciar riposare il liquido nel forno per almeno 20
secondi al termine del tempo di cottura per evita­re l’eruzione ritardata della bollitura.
Non usare il forno a microonde per cuocere le uova con il guscio né per riscaldare le uova sode intere, perché potrebbero esplodere anche dopo la fase di riscaldamento. Per cucinare o riscalda­re le uova che non sono state strapazzate, fora­tene il tuorlo e l’albume, altrimenti potrebbero esplodere. Sgusciate e a ettate le uova assodate prima di riscaldarle nel forno a microonde.
Sgusciate e a ettate le uova sode prima di riscaldarle nel forno a microonde. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.
Per evitare scottature
ATTENZIONE: Al  ne di evitare scottature, prima del consumo si raccomanda di agitare bene il conte­nuto di biberon o di vasetti per l’alimentazione dei bambini, nonché di controllarne la temperatura.
Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal forno per evitare bruciature. Per evitare ustioni causate dal vapore o da improvvise eruzioni di bollitura, aprire sempre contenitori, reci­pienti per pop-corn, sacchetti da forno, ecc., tenendo­li lontani dal viso e dalle mani.
Per evitare bruciature, controllate sempre la tem­peratura del cibo e fate particolarmente attenzio­ne alle temperature di cibo e bevande che vengo­no date a neonati, bambini e anziani. Alcune parti potrebbero diventare calde durante l'utilizzo. I bambini dovrebbero essere tenuti a distanza.
La temperatura del contenitore non corrisponde ne­cessariamente a quella del contenuto; controllare sem­pre la temperatura del cibo. Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello del forno durante l’apertura. Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare al­cune incisioni sui cibi ripieni riscaldati. I bambini devono usare il forno soltanto in presenza di un adulto.
Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato
AVVERTENZA: Permettere ai bambini di usare il forno a microonde senza controllo di adulti solo quando sono state fornite adeguate istruzioni in modo che questi possano farlo in modo sicuro ed abbiano ben compreso i rischi derivanti da un uso non appropriato. Questo dispositivo non è pro­gettato per essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità  siche, mentali o sen­soriali, o prive di esperienza e conoscenze speci ­che, a meno che non siano state istruite riguardo all'uso del dispositivo da una persona responsa­bile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere controllati in moda da assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Non lasciare che i bambini si appoggino o si dondoli­no contro lo sportello del forno. Inoltre, non permet­tere loro di usare il forno come un giocattolo. Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i coperchi e, in partico­lare, gli involucri (ad esempio i materiali autoriscal­danti) usati per rendere il cibo croccante, in quanto possono diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
Non modi cate il alcun modo il forno. Non spostate il forno mentre sta funzionando. Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa e deve essere usato esclusivamente per la loro cottura. Esso non è adatto per l’uso commerciale o in laboratorio.
Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno:
Non fate mai funzionare il forno se è vuoto. Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale autori­scaldante, mettete sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al calore, come un piatto di porcel­lana, per evitare danni al piatto girevole e al sostegno rotante a causa del calore. Non dovete inoltre supe­rare il tempo di preriscaldamento specificato nelle
I-6
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
istruzioni del piatto. Non usate utensili metallici, perché riflettono le mi­croonde e causano la formazione di arco. Non mette­te barattoli nel forno. Usate soltanto il piatto girevole e il sostegno rotante progettati per questo forno. Non utilizzare il forno senza il piatto girevole. Per evitare che il piatto girevole si rompa: (a) Prima di pulire il piatto girevole con acqua, lascia-
telo raffreddare.
(b) Non mettete cibi o utensili caldi sul piatto girevole
freddo.
(c) Non mettete cibi o utensili freddi sul piatto gire-
vole caldo. Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno duran­te il funzionamento del forno.
NOTA:
Se non siete sicuri su come collegare il forno, rivolge­tevi ad un elettricista autorizzato e quali cato. Il fabbricante e il rivenditore non possono essere ri­tenuti responsabili per i danni al forno e le ferite alle persone causati dalla non osservanza della procedura corretta di collegamento elettrico. Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e su­per ci di tenuta dello sportello, potrebbero formarsi vapore o gocce d’acqua. Ciò è normale e non indica una perdita o un difetto del forno.
INSTALLAZIONE
1.
Togliete qualunque imballaggio dall'interno del forno.
2.
Controllate con cura che il forno non sia danneggiato.
3. Posizionate il forno su di una superficie sicura e
piana, resistente a su cienza per sostenere il peso del forno e il più pesante elemento possibile che possa esservi cucinato. Non mettete il forno in un armadio.
4. Scegliete una super cie piana che permetta di ave-
re su ciente spazio intorno per la presa e/o i boc­chettoni di s ato.
La super cie posteriore dell'apparecchio deve es-
sere posizionata verso il muro.
• E' necessario uno spazio minimo di 7,5 cm tra il
forno e un qualunque muro vicino. Un lato deve restare libero.
• Lasciate almeno 30 cm di spazio sopra il forno.
• Non togliete i piedini da sotto il forno.
• Bloccare la presa e/o i bocchettoni di s ato po-
trebbe danneggiare il forno.
• Posizionate il forno il più lontano possibile da ra-
dio e televisori. Il funzionamento del microonde potrebbe causare interferenze con la radio o il
televisore.
30 cm
Spazio libero
7,5 cm
5. Inserite la spina del cavo di alimentazione del for-
no in una presa a muro standard a massa.
ATTENZIONE: non posizionate il forno in un posto in cui si producono calore, condensa o grande umidità (per esempio vicino o sopra un normale forno) o vici­no a materiali combustibili (per esempio tende). Non bloccate od ostruite i bocchettoni di aereazione. Non mettete oggetti sopra il forno.
ITALIANO
PRIMA DI USARE IL FORNO
Inserite il cavo di alimentazione del forno. Sul display apparirà: "0:00", si sentirà un segnale acustico una volta.
Questo modello ha la funzione orologio e il forno utilizza meno di 1,0 W in modalità stand by. Per impostare l'orologio vedere la pagina successiva.
I-7
IMPOSTARE L'OROLOGIO
Il vostro forno ha un orologio in modalità 24 ore.
1. Premete il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO una volta ed apparirà "00:00".
2. Premete i tasti dell'ora e inserite l'orario corretto. Inserite le ore premendo il tasto 10 MIN e i minuti premen- do i tasti 1 MIN e 10 S.
3. Premete il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO
NOTA:
• Se l'orologio è impostato, quando la cottura è ultimata, il display mostrerà l'ora corretta. Se l'orologio non è stato impostato, il display mostrerà "0:00" quando la cottura è ultimata.
• Per controllare l'ora durante la cottura, premete il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO e il LED mostrerà l'ora per 2-3 secondi. Questo non altera in alcun modo il processo di cottura.
• Durante la procedura di impostazione dell'orologio, se viene premuto il tasto STOP o se non avvengono operazioni entro un minuto, il forno tornerà all'impostazione precedente. Se l'alimentazione elettrica del vostro microonde viene interrotta, il display mostrerà ad intermittenza "0:00" dopo che
• la corrente è stata ristabilita. Se ciò succede durante la cottura, il programa verrà cancellato. Anche l'ora verrà cancellata.
per concludere l'impostazione dell'orologio.
LIVELLI DI POTENZA DEL FORNO
Livello di potenza Premete il tasto LIVELLO
DI POTENZA
ALTO
MEDIO ALTO
MEDIO
MEDIO BASSO (SCONGELAMENTO)
BASSO
Vi raccomandiamo di attenervi a quanto segue:
100P/ 90P - (ALTO) usato per cucinare velocemente o per riscaldare, per esempio pasticci, bevande calde, verdura ecc. 80P/ 70P - (MEDIO ALTO) utilizzato per la cottura più prolungata di alimenti densi, quali arrosti, polpettoni di carne, pasti preconfezionati e per pietanze delicate quali dolci tipo pan di Spagna. Con questa imposta­zione ridotta, il cibo si cuocerà in modo uniforme sen­za scuocere ai lati.
x1 100P x2 90P x3 80P x4 70P x5 60P x6 50P X7 40P x8 30P X9 20P
X10 10P
x11 0P
Schermo
(percentuale)
Il forno ha 11 livelli di potenza, come illustrato.
Per cambiare il livello di potenza per la cot-
tura, premete il tasto LIVELLO DI POTENZA finché il display indica il livello desiderato. Premete il tasto AVVIO per far partire il forno.
Per controllare il livello di potenza del forno durante la cottura, premete il tasto LIVELLO DI POTENZA. Il livello di potenza resterà sul display  nché terrete premuto il tasto LIVEL- LO DI POTENZA. Il forno continua a scalare il tempo anche se il display mostra il livello di potenza.
Se viene selezioanto "0P", il forno funzionarà con la ventola. Potete usare questo livello per rimuovere gli odori.
60P/ 50P - (MEDIUM) per cibi densi che richiedono una cottura prolungata quando cucinati in modo con­venzionale (ad esempio la carne di manzo). Si racco­manda di utilizzare questa impostazione per ottenere una carne tenera. 40P/ 30P - (MEDIO BASSO) per scongelare; selezionate questa potenza per assicurarvi che il cibo si scongeli uniformemente. Questa impostazione è ideale anche per far cuocere a fuoco lento riso, pasta, tortellini e per creme all'uovo. 20P/ 10P - (BASSO) per scongelamento delicato, per esempio dolci o pasticceria.
I-8
OPERAZIONI MANUALI
Aprire lo sportello:
Per aprire lo sportello del forno, premete il pulsante di apertura dello sportello.
Avviare il forno:
Preparate il cibo e posizionatelo in un apposito contenitore da porre sul piatto rotante, oppure direttamente sul piatto rotante. Chiudete lo sportello e premete il tasto AVVIO/ aver selezionato la modalità di cottura desiderata. Una volta che il programa di cottura è stato impostato e il tasto AVVIO/ premuto entro un minuto, l'impostazione verrà cancellata. Il tasto AVVIO/ aperto durante la cottura. Si sentirà un segnale acustico una volta se la pressione è su ciente, nessun segnale verrà prodotto se la pressione è insu ciente.
Usate il tasto STOP per:
1. Annullare un’azione errata durante la programmazione.
2. Fermare temporaneamente il forno durante la cottura.
3. Cancellare un programma durante la cottura, premete il tasto STOP due volte.
4. Per impostare e per annullare il blocco bambini (vedere pagina I-10).
+1min deve essere schiacciato per continuare la cottura se lo sportello viene
+1min dopo
+1min non viene
COTTURA A MICROONDE
Le operazioni manuali permettono di programmare il forno  no a 99 minuti e 50 secondi (99.50).
COTTURA MANUALE/SCONGELAMENTO MANUALE
• Inserite il tempo di cottura utilizzate livelli di potenza del microonde da 100P a 10P per cucinare o scongelare (fate riferimento a pagina I-8).
• Quando possibile, mescolate o girate il cibo 2 - 3 volte durante la cottura.
• Dopo la cottura, coprite il cibo e lasciatelo riposare, se consigliato.
• Dopo lo scongelamento, coprite il cibo con carta stagnola e lasciatelo riposare  no a scongelamento completo.
Esempio:
Per cuocere per 2 minuti e 30 secondi con potenza delle microonde al 70%.
1. Impostate il livello di potenza premendo il tasto LIVELLO DI POTENZA 4 volte per arrivare a P70.
x4
2. Impostate il tempo di cottura premendo il tasto 1 MIN due volte e poi il tasto 10 S 3 volte.
3. Premete il tasto AVVIO/
volta per avviare il timer.
(Il display e ettuerà un conto alla
rovescia durante il tempo di cottura/ scongelamento stabilito.)
+1min una
ITALIANO
NOTA:
Quando il forno si avvia, la luce del forno si accende e il piatto rotante inizia a muoversi in senso orario o antiorario.
• Se lo sportello è aperto durante la cottura o lo scongelamento per mescolare o girare il cibo, il tempo di cot­tura sul display si ferma automaticamente. Il tempo di cottura/scongelamento riprende quando lo sportello viene chiuso e viene schiacciato il tasto AVVIO/
• Quando la cottura o lo scongelamento è completo, aprite lo sportello e schiacciate il tasto STOP: riapparirà l'ora sul display, se l'orologio è stato impostato.
• Se durante la cottura si desidera controllare il livello di potenza, premere il tasto LIVELLO DI POTENZA. La visualizzazione rimane attiva per tutto il tempo in cui si tiene premuto il pulsante.
IMPORTANTE:
• Chiudete lo sportello dopo aver cucinato/scongelato. Fata attenzione: la luce resta accesa quando lo sportel­lo è aperto: è un dispositivo di sicurezza per ricordarvi di chiudere lo sportello.
Se i cibi vengono cotti oltre il tempo standard utillizzando un’unica modalità di cottura 100P , la potenza del forno si abbasserà automaticamente per evitare il surriscaldamento. (Il livello di potenza delle microonde si ridurrà.)
Modalità di cottura Tempo standard
Microonde 100 P 30 minuti
+1min.
I-9
ALTRE FUNZIONI UTILI
1. COTTURA IN SEQUENZA
Questa funzione permette di cuocere usando  no a due diverse fasi che possono includere il tempo e la moda­lità di cottura manuale e/o il tempo di scongelamento così come la funzione di scongelamento con peso auto­matico. Una volta programmato non c'è bisogno di interferire con l'operazione di cottura poiché il forno passerà automaticamente alla fase successiva. Il segnale acustico verrà emesso alla  ne della prima fase. Se una fase è lo scongelamento, dovrebbe essere la prima.
Nota: L'automenu non può essere impostato come una delle sequenze multiple. Esempio: se vuoi scongelare cibo per 5 minuti e poi cucinare con 80P di ptoenza microonde per 7 minuti,
ecco cosa fare:
1. Premere il tasto SCONGELAMENTO RAPIDO una volta, nel display a LED apparirà dEF2.
2. Impostate il tempo di cottura premendo il tasto 1 MIN 5 volte.
3. Impostate il livello di potenza premendo il tasto LIVELLO DI POTENZA 3 volte per arrivare a 80P.
4. Impostate il tempo di cottura premendo il tasto 1 MIN per 7 volte.
5. Premete il tasto AVVIO/
2. FUNZIONE +1min (Autominuto) Il tasto AVVIO/ +1min consente di attivare le due funzioni seguenti:
a. Accensione diretta
Per iniziare direttamente la fase di cottura con il livello di potenza delle microonde impostato a 100 P per 1 mi­nuto premere il tasto +1min.
+1min una volta per avviare la cottura.
b. Prolungare il tempo di cottura
Puoi prolungare il tempo di cottura durante la cottura manuale, lo scongelamento a tempo e l'operazione auto­menu per multipli di 1 minuto se il tasto AVVIO/ rante lo scongelamento con peso automatico, il tempo di cottura non può essere aumentato premendo il tasto
AVVIO/ NOTA: Il tempo di cottura può essere aumentato di un massimo di 99 minuti e 50 secondi.
3. FUNZIONE TIMER CUCINA:
Si può usare il timer cucina anche quando la cottura a microonde non è in funzione, ad esempio per cronometrare la cottura di uova su un fornello convenzionale o per monitorare il tempo di riposo del cibo cotto/scongelato.
Esempio:
Per impostare il timer a 5 minuti.
1. Premete il tasto TIMER
Quando il timer  nisce, un segnale acustico verrà emesso per 5 volte e il LED mostrerà l'ora. Si può impostare qualsiasi durata,  no a 99 minuti e 50 secondi. Per annullare il TIMER CUCINA mentre è in corso il conto alla rovescia, premere semplicemente il tasto STOP.
NOTA: La funzione TIMER CUCINA non può essere usata durante la cottura.
4. BLOCCO BAMBINI:
Utilizzatelo per evitare che bambini utilizzino il forno senza supervione di un adulto. a. Per impostare il BLOCCO BAMBINI: Premete e tenete il tasto STOP per 3 secondi  nché si sentirà un lungo bip. Il display mostrerà:
b. Per disattivare il BLOCCO BAMBINI: Premete e tenete il tasto STOP per 3 secondi  nché si sentirà un lungo bip.
+1min.
CUCINA una volta.
2. Inserite il tempo
desiderato premendo il tasto 1 MIN 5 volte.
+1min viene premuto mentre il forno sta funzionando. Du-
3. Premete il tasto AVVIO/
una volta per avviare il timer.
+1min
Controllate il display.
(Il display e ettuerà un conto alla rovescia durante il tempo di cottura/scongelamento stabilito.)
I-10
SCONGELAMENTO A TEMPO E OPERAZIONE DI SCONGELAMENTO CON PESO AUTOMATICO
1. SCONGELAMENTO A TEMPO
Questa funzione scongela rapidamente il cibo, rendendo possibile la scelta di un tempo di scongelamento adat­to, in base al tipo di cibo. Seguite l'esempio in basso per dettagli su come utilizzare questa funzione.
Esempio: Per scongelare il cibo in 10 minuti.
1. Selezionate il menu richiesto premendo il tasto SCONGELAMENTO RAPIDO una volta.
Note per lo scongelamento a tempo:
Dopo la cottura si sentirà cinque volte un suono e il LED mostrerà l'ora, se l'orologio è stato impostato. Se
l'orologio non è stato impostato, il display mostrerà solo "0:00" quando la cottura è completa.
Il livello di potenza preimpostato è 30P e non può essere cambiato.
2. SCONGELAMENTO CON PESO AUTOMATICO
Il forno a microonde è preprogrammato con un tempo e un livello di potenza che permetta lo scongelamento faci­le dei seguenti cibi: maiale, manzo e pollo. La quantità di peso per questo cibo è 100 g-2000 g a pezzi da 100 g. Seguite l'esempio in basso per dettagli su come utilizzare queste funzioni.
Esempio: per scongelare 1,2 kg di carne usando SCONGELAMENTO CON PESO AUTOMATICO. Mettete la carne su un piatto o sulla griglia per lo scongelamento sul piatto rotante.
1. Selezionate il menu richiesto premendo il tasto
SCONGELAMENTO CON PESO AUTOMATICO una volta.
il display mostrerà: Il cibo congelato viene scongelato da -18° C.
NOTE PER LO SCONGELAMENTO CON PESO AUTOMATICO:
Prima di congelare il cibo, assicuratevi che sia fresco e di buona qualità.
Il peso del cibo dovrebbe avvicinarsi ai 100 g più vicini, per esempio, 650 g a 700 g.
Se necessario, proteggete piccole parti di carne o pollame con del foglio di alluminio. Questo impedirà alle parti
di scaldarsi durante lo scongelamento. Assicuratevi che il foglio di alluminio non tocchi le pareti del forno.
x1, il display mostrerà:
x1,
dEF1
dEF2
2. Inserire il peso premendo i tasti PESO/ PORZIONE  no ad arrivare al peso
desiderato.
2. Impostate il tempo di cottura premendo il tasto 10 MIN una volta.
x12, display:
1 2 0 0
3. Premete il tasto AVVIO/ +1min una volta per
avviare la cottura.
3. Premete il tasto AVVIO/ +1min una
volta per avviare la cottura.
(Il display e ettuerà
un conto alla rovescia durante il tempo di scongelamento.)
ITALIANO
OPERAZIONE AUTOMENU
Il tasto AUTOMENU mettono automaticamente in funzione la corretta modalità di cottura per i cibi (dettagli a pagina I-4 e I-12). Seguite l'esempio qui sotto per i dettagli su come utilizzare questa funzione.
Esempio: Per cuocere due patate al forno (460 g) utilizzando la funzione automenu.
Selezionate il menu richiesto
1.
premendo il tasto Patate al forno una volta.
x1,
il display mostrerà:
NOTA:
• Il peso o la quantità di cibo può essere inserita premendo i tasti PESO/PORZIONE SU/GIU'  nché il peso/
quantità desiderati appaiano. Inserite solo il peso del cibo. Non includete il peso del contenitore.
• Per un peso superiore o inferiore dei pesi/quantità indicati nella tabella automenu a pagina I-12, cuocete con operazione manuale.
1
2. Premete i tasti PESO/PORZIONE SU/ GIU' o continuate a premere il tasto
Patate al forno per scegliere il numero
di patate richiesto ( no a 3).
x1, display:
2
I-11
3.
Premete il tasto AVVIO/
+1min una volta per
avviare la cottura.
(Il display e ettuerà
un conto alla rovescia durante il tempo di scongelamento.)
TABELLA AUTOMENU
Automenu PESO/PORZIONI/UTENSILI Procedura
Popcorn 50 g, 100 g Mettete il sacchetto di popcorn direttamente sul piatto
rotante (Leggete la nota qui sotto: "Informazioni importanti riguardo la modalità per popcorn")
Patate al forno 1, 2, 3 patate (pezzi)
1 patata = circa 230 g (temperatura iniziale 20° C)
Pizza fredda 100 g, 200 g, 400 g
(temperatura iniziale 5° C) Piatto
Verdura congelata, come cavolini di Bruxelles, fagioli, piselli, verdure miste, broccoli
Bevande (120 ml/tazza)
Piatti 250 g, 350 g, 500 g
150 g, 350 g, 500 g (temperatura iniziale -18° C) Ciotola e coperchio
1, 2, 3 (temperatura iniziale 5° C) Tazza
(temperatura iniziale 5° C) Piatto
Utilizzate patate che abbiano un peso vicino ai 230 g. Forate ogni patata in diversi punti e mettetele vicino al dorso del piatto rotante. Giratele e risistematele durante la cottura. Lasciatele riposare 3-5 minuti prima di servire.
Mettete la pizza su un piatto al centro del piatto rotante. Non coprite.
Mettete la verdura in un contenitore adatto. Aggiungete un cucchiaio da tavola di acqua per ogni 100 g di verdura, coprite e mettetelo sul piatto rotante. Mescolate a metà e dopo la cottura.
Mettete la/e tazza/e sul piatto rotante e mescolate dopo aver riscaldato
Mettete il piatto al centro del piatto rotante. Non coprite. Mescolate dopo la cottura.
NOTA:
• La temperatura  nale varia in base alla temperatura iniziale. Controllate che il cibo sia bollente dopo la cottu­ra. Se necessario, è possibile aumentare il tempo di cottura manualmente.
• Quando si usa la cottura automatica il risultato dipende da parametri quali forma e dimensione del cibo, oltre che dalle preferenze personali a riguardo del livello di cottura. Se non siete soddisfatti del risultato otte­nuto con la cottura programmata, regolate il tempo di cottura in base alle vostre esigenze.
Informazioni importanti riguardo la modalità per popcorn
1. Se volete 100 g di popcorn, è consigliabile piegare a triangolo ogni angolo del sacchetto prima della prepara­zione.
Fate riferimento alla  gura a destra.
2. Se/quando il sacchetto di popcorn si ingrandisce e non gira correttamente, premete il tasto STOP e aprite lo sportello del forno per riposizionare il sacchetto per assi­curare una cottura omogenea.
I-12
UTENSILI ADATTI
Per cucinare/scongelare cibo in un forno a microonde, l'energia a microonde deve poter passare attraverso un contenitore perché penetri nel cibo. Per questo è importante scegliere gli utensili adatti. I piatti rotondi o ovali sono preferibili a quelli quadrati o oblunghi, perché il cibo sui bordi tende a cuocere trop­po. Diversi utensili da cucina possono essere usati, come indicato sotto.
Utensile Microonde
sicuro
Foglio di alluminio Vaschette di alluminio
Dorare i piatti
Porcellana e ceramica
Cristalleria, per esempio Pyrex ®
Metallo
Plastica/polistirene, per esempio contenitori di fast food
Pellicola protettiva
/
/
Commenti
Piccoli pezzi di fogli di alluminio possono essere utilizzati per pro­teggere il cibo dal surriscaldamento. Mantenete i fogli ad almeno 2 cm dalle pareti del forno, poiché potrebbero veri carsi archi elet­trici. Le vaschette di alluminio non sono consigliate, a meno che il pro­duttore non lo speci chi, per esempio Microfoil ®. Seguite attenta­mente le istruzioni.
Seguite sempre le istruzioni del produttore. Non allungate i tempi di cottura forniti. Siate molto attenti perché i piatti possono diventare molto caldi.
Porcellana, terracotta, vasellame smaltato e porcellana  ne sono di solito adatti, a meno che non abbiano decorazioni in metallo.
Fate attenzione se utilizzate cristalleria  ne, poiché può rompersi o creparsi se riscaldata improvvisamente.
Non è consigliato l'utilizzo di utensili da cucina in metallo perché può creare archi elettrici, che possono trasformarsi in fuoco.
Fate attenzione poiché alcuni contenitori si deformano, si sciolgono o scoloriscono ad alte temperature.
Non dovrebbe toccare il cibo e deve essere forata per permettere al vapore di fuoriuscire.
ITALIANO
Sacchetti per il freezer/ l'arrosto
Carta - piatti, bicchieri e carta da cucina
Paglia e contenitori di legno
Carta riciclata e giornali
ATTENZIONE:
In caso di riscaldamento di alimenti inseriti in contenitori di plastica o di carta, a causa della possibi­lità della loro combustione mantenete il forno sotto osservazione.
Deve essere forato per permettere al vapore di fuoriuscire. Assicura­tevi che i sacchetti siano adatti all'uso nel microonde.
Non utilizzate laccetti metallici o di plastica, poiché potrebbero fon­dere o in ammarsi a causa degli archi metallici.
Utilizzate solamente per scaldare o per assorbire la condensa. Il surriscaldamento può provocare una  ammata, fate attenzione.
Fate sempre attenzione al forno quando utilizzate questi materiali perché il surriscaldamento può provocare  ammate. Può contenere estratti di metallo che causano archi metallici e pos­sono sfociare in  ammate.
I-13
MANUTENZIONE E PULIZIA
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE SU NESSUNA PAR­TE DEL FORNO DETERGENTI PER FORNI COMMER­CIALI, GETTI A VAPORE, ABRASIVI, DETERGENTI RUVIDI O CHE CONTENGONO IDROSSIDO DI SODIO NÉ SPUGNE ABRASIVE. PULITE IL FORNO AD INTERVALLI REGOLARI DI TEMPO, RIMUOVENDO QUALSIASI DEPOSITO DI CIBO - Mantenete il forno pulito, poiché in caso contrario le sue super ci si potrebbero deteriora­re. La mancata pulizia potrebbe ridurre la durata dell’apparecchio ed eventualmente dar luogo a situazioni di pericolo. Esterno del forno a microonde
L’esterno del forno può essere facilmente pulito con acqua saponata. Non mancate di togliere il sapone ed asciugare il forno a microonde con un panno morbido ed asciutto.
Pannello di controllo
Aprite lo sportello prima di pulire per disattivare il pan­nello di controllo. Dovete fare attenzione mentre pulite il pannello di controllo. Utilizzando un panno imbevuto solamente di acqua, stro nate gentilmente il pannello  nché non è pulito. Evitate di usare troppa acqua. Non utilizzate pulitori chimici o abrasivi.
Interno del forno
1. Per la pulitura, togliete ogni schizzo o grumo di sporco con un panno morbido o spugna subito dopo l’uso a forno ancora caldo. Per lo sporco più di cile, usate un detergente debole e pulite più volte con un
panno umido  nché tutto lo sporco è scomparso.
2. Controllate che sapone ed acqua non penetrino attraverso i fori nelle pareti, perché possono causare danni al forno.
3. Non usate pulitori di tipo spray all’interno del forno. Mantenete sempre pulito il coperchio guida onde. Il coperchio guida onde è in materiale fragile e deve essere pulito con attenzione (seguite le istruzioni in alto per la pulizia). NOTA: Se il coperchio guida onde si impregna ecces­sivamente potrebbe deteriorarsi. Il coperchio guida onde è una componente consuma­bile e senza pulizia regolare sarà necessario sostituirlo.
Piatto girevole e supporto del piatto girevole
Togliete il piatto girevole e il suo supporto dal forno. Lavate il piatto girevole e il suo supporto con acqua saponata. Asciugate con un panno so ce. Sia il piatto girevole che il suo supporto sono lavabili in lavastovi­glie.
Sportello
Pulite spesso lo sportello da entrambi i lati, la guar­nizione e le super ci di tenuta, utilizzando un panno morbido inumidito. Non usate prodotti di pulizia abra­sivi.
NOTA: Non utilizzare getti a vapore.
Consigli per la pulizia - per una più facile pulizia del vostro forno
Mettete mezzo limone in un contenitore, aggiungete 300 ml di acqua e riscaldate a 100% per 10 -12 minuti. Pulite il forno utilizzando un panno morbido e asciutto.
I-14
A. Informatie over afvalverwijdering voor
gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien! Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden
worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie. Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren
bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor
bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
NL
Let op:
Uw product is van
dit merkteken
voorzien.
Dit betekent dat
afgedankte
elektrische en
elektronische
apparatuur niet
samen met het
normale huisafval
mogen worden
weggegooid.
Er bestaat een
afzonderlijk
inzamelingssysteem
voor deze
producten.
NEDERLANDS
NL-1
INHOUDSOPGAVE
Gebruiksaanwijzing
INFORMATIE OVER VERANTWOORDE VERWIJDERING ........................................................................................................ 1
INHOUDSOPGAVE ............................................................................................................................................................................ 2
SPECIFICATIES ....................................................................................................................................................................................2
OVEN EN TOEBEHOREN ..................................................................................................................................................................3
BEDIENINGSPANEEL ........................................................................................................................................................................4
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ......................................................................................................................... 5-7
INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................................ 7
VOOR INGEBRUIKNAME .................................................................................................................................................................7
DE KLOK INSTELLEN .......................................................................................................................................................................... 8
MAGNETRONVERMOGEN .............................................................................................................................................................. 8
HANDMATIGE BEDIENING .............................................................................................................................................................9
KOKEN MET DE MAGNETRON ......................................................................................................................................................9
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES ..........................................................................................................................................10
GEBRUIK VAN DE ONTDOOIFUNCTIES .....................................................................................................................................11
GEBRUIK VAN AUTO MENU .........................................................................................................................................................11
AUTO MENU-TABEL .........................................................................................................................................................................12
GESCHIKTE SCHALEN .....................................................................................................................................................................13
ONDERHOUD EN REINIGING .......................................................................................................................................................14
ONDERHOUDSADRESSEN .............................................................................................................................................................. I
SPECIFICATIES
Modelnaam: R-242 R-342
Wisselstroom : 230 V, 50 Hz, enkele fase : 230 V, 50 Hz, enkele fase Zekering/circuitonderbreker : 10 A : 10 A Vereist wisselstroom vermogen: Magnetron : 1270 W : 1450 W Geleverd vermogen: Magnetron : 800 W : 900 W Uitstand (energiespaarstand) : minder dan 1,0 W : minder dan 1,0 W Frequentie van de magnetron : 2450 MHz* : 2450 MHz* Buitenste afmetingen (W) x (H) x (D) mm : 439,5 x 257,8 x 358,5 : 513,0 x 306,2 x 429,5 Binnenste afmetingen (W) x (H) x (D)** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6 : 330,0 x 208,0 x 369,0 Ovencapaciteit : 20 liter** : 25 liter** Draaitafel : ø 255 mm : ø 315 mm Gewicht : ong 10,90 kg : ong 14,85 kg Ovenlamp : 25 W/240 V : 25 W/240 V
* Dit product voldoet aan de eisen van de Europese norm EN55011. Volgens deze norm is dit product geclassi ceerd als groep 2 klasse B apparatuur. Groep 2 betekent dat het de bedoeling is dat dit apparaat radiofrequentie-energie genereert in de vorm van elek-
tromagnetische straling voor het verhitten van voedsel. Klasse B betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik. ** De inhoud wordt berekend door het meten van de maximum breedte, hoogte en diepte van het apparaat. De
actuele inhoud voor spijzen is geringer.
DOOR EEN BELEID VAN CONTINUE VERBETERINGEN, BEHOUDEN WIJ HET RECHT OM ONTWERP EN SPECIFICATIES
ZONDER AANKONDIGING TE VERANDEREN.
NL-2
OVEN EN TOEBEHOREN
12
10 89647
13
Naaf (binnenin)
15. Draaitafel (glas)
17. Koppelstuk
3
11
16.
5
14
12
Draaitafelsteun
OVEN
1. Deur
2. Deurscharnieren
3. Ovenlamp
4. Afdekplaatje voor golfgeleider (NOOIT
VERWIJDEREN)
5. Bedieningspaneel
6. Koppelstuk
7. Veiligheidsvergrendeling van de deur
8. Ovenruimte
9. Deurafdichtingen en pasvlakke
10. Veiligheidshandels deur
11. Ventilatie-openingen
12. Behuizing
13. Netsnoer
14. Deur open-toets
TOEBEHOREN:
Controleer dat de volgende accessoires zijn geleverd: (15) Draaitafel (16) Draaitafelsteun (17) Koppelring Plaats de draaitafelsteun in het midden van de oven-
vloer zodat deze vrij om het koppelstuk kan draaien. Plaats dan de draaitafel op de draaitafelsteun zodat deze goed op het koppelstuk past. Om ervoor te zorgen dat de draaitafel niet bescha­digt, moeten de borden of schalen goed worden opgetild, zodat ze de rand van de draaitafel niet raken wanneer u ze uit de oven haalt.
OPMERKING: Stel uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel bij het nabestellen van acces­soires op de hoogte van: de naam en de modelnaam.
NEDERLANDS
OPMERKING:
• Het afdekplaatje voor de golfgeleider is kwetsbaar. Maak de binnenkant van de combi-magnetron met zorg schoon om er zeker van te zijn dat deze niet beschadigd.
• Bedien de oven alleen als de draaitafel en draaisteun juist zijn geplaatst. Dit bevordert een grondige en gelijkmatige bereiding. Een slecht geplaatste draaitafel kan gaan rammelen, kan mogelijk niet goed draaien en kan schade aan de oven veroorzaken.
• Plaats te koken voedsel en verpakkingen altijd op de draaitafel.
• De draaitafel draait met de wijzers van de klok mee of tegen de wijzers van de klok in. De draairichting kan, telkens als u de combi-magnetron start, veranderen. Dit heeft geen invloed op de kookprestaties.
NL-3
BEDIENINGSPANEEL
1. DIGITALE DISPLAY
2. ONDOOI OP GEWICHT-toets
3. ONTDOOI OP TIJD-toets
4. AUTO MENU-toetsen
Popcorn
1
3
6
8
2
4
5. TIJD-toetsen
6. MAGNETRONVERMOGEN-toets:
Druk hierop om het vermogen van de
5
7
9
magnetron te selecteren.
7. GEWICHT/PORTIE-toetsen (omhoog en omlaag)
8. KOOKWEKKER-toets
Druk om te gebruiken als kookwekker.
9. KLOK INSTEL-toets
10. START/
11. STOP-toets
Gepofte aardappel
Pizza
Bevroren groenten
Dranken
Bord
+1min-toets
1011
NL-4
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Voorkomen van brand.
Laat de combi-magnetron tijdens gebruik niet onbeheerd achter. Te hoge vermogensniveaus of te lange kooktijden kunnen het voedsel moge­lijk oververhitten met brand als gevolg.
Deze oven is alleen ontworpen om los te staan. Het is niet ontworpen om in een keuken ingebouwd te worden. Plaats de oven niet in een kast. Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk toegangbaar stopcontact zodat u de stekker in een noodgeval snel uit het stopcontact kan trekken. Sluit de oven alleen aan op een stopcontact met 230 V, 50 Hz wisselstroom met een minimale 10 A zekering of een minimale 10 A circuitonderbreker. Voor dit apparaat moet een afzonderlijk stroomcircuit worden gebruikt dat alleen voor dit apparaat be­stemd is. Plaats de oven niet op een plaats waar hitte opgewekt wordt. Bijvoorbeeld, naast een conventionele oven. Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte. Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
Als u rook opmerkt, dient u de oven uit te scha­kelen of de stekker uit het stopcontact te trek­ken en de deur gesloten te houden zodat even­tuele vlammen doven. Gebruik alleen bakjes, schalen en dergelijke die geschikt zijn voor combi-magnetrons. Zie het kookboek voor bruikbare materialen op blz. NL-13. Zorg dat de gebruikte bakjes, schalen etc. geschikt zijn voor gebruik in combi-magnetrons. Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren bakjes dient u regelmatig in de combi-magne­trons te kijken of de bakjes geen vlam vatten. Reinig het afdekplaatje voor de golfgeleider, de ovenruimte, draaitafel en draaisteun na gebruik. Deze onderdelen dienen droog en vetvrij te zijn. Opgebouwd vet kan mogelijk oververhitten, gaan roken en vlam vatten.
Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de oven of de ventilatie-openingen. Blokkeer de ventilatie-openingen niet. Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen, enz. van het voedsel en de verpakking. Vonken van meta­len voorwerpen kunnen mogelijk brand veroorzaken. Gebruik de combi-magnetron niet voor bakken met olie of het verwarmen van frituurvet. De temperatuur kan namelijk niet worden geregeld en de olie kan mogelijk vlam vatten. Gebruik alleen popcorn dat in een voor magnetrons geschikt materiaal is verpakt. Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de oven. Controleer dat de instellingen van de oven juist zijn zodat de oven werkt zoals gewenst. Om oververhitting en brand te voorkomen dient u goed op te letten wanneer u voedsel met een hoog suiker- of vetgehalte, zoals bijvoorbeeld worsten­broodjes, gebak of kerstpudding, kookt of opwarmt.
Bekijk de bijbehorende aanwijzingen in de gebrui­kershandleiding.
Voorkomen van persoonlijk letsel
WAARSCHUWING:
Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd of niet normaal functioneert. Controleer voor gebruik het volgende: a) Controleer dat de deur goed sluit en niet krom
of anderzijds beschadigd is.
b) Controleer dat de scharnieren en deurvergren-
delingen niet gebroken zijn of los zitten.
c) Controleer dat de deurafdichtingen en pasvlak-
ken niet zijn beschadigd.
d) Controleer dat er geen deuken in de ovenruim-
te of in de deur zijn.
e) Controleer dat het netsnoer en de stekker niet
beschadigd zijn. Als de deur of de afdichtingen beschadigd zijn, mag de oven niet gebruikt worden voordat hij door een vakman is gerepareerd.
De oven nooit zelf repareren en geen onderde­len van de oven aanpassen of vervangen. Nie­mand, behalve een gekwalificeerde technicus, dient onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit te voeren waarbij een afdekking die bescher­ming biedt tegen blootstelling aan microgolven, wordt verwijderd. Dit kan gevaarlijk zijn.
Gebruik de oven niet met de deur geopend. Breng geen veranderingen in de veiligheidsdeurgrendels aan. Gebruik de oven niet indien er een voorwerp tussen de deurafdichtingen en pasvlakken zit.
Zorg ervoor dat er geen vet of vuil op de deuraf­dichtingen en aangrenzende onderdelen op­hoopt. Reinig de oven regelmatig en verwijder voedselresten. Volg de voorschriften voor "On­derhoud en reinigen" op pagina NL-14. Als u de oven niet regelmatig reinigt dan kan dit slijtage van ovenbekleding veroorzaken waardoor de levensduur van het apparaat wordt verkort en gevaarlijke situaties kunnen ontstaan.
Personen met een PACEMAKER dienen een dokter of de fabrikant van de pacemaker te raadplegen aan­gaande speciale voorzorgsmaatregelen bij gebruik van een combi-magnetrons.
Om de mogelijkheid van een elektrische schok te voorkomen
Mag de behuizing nooit worden geopend of verwij­derd. Zorg dat er geen vloeisto en of andere voorwerpen in de openingen van de deurvergrendelingen of ventilatie-openingen komen. Indien er iets in deze openingen terecht is gekomen schakel de oven dan onmiddellijk uit, trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel. Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere vloeisto en onder. Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of werkblad hangen.
NEDERLANDS
NL-5
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Houd het netsnoer uit de buurt van warme opper­vlakken, inclusief de achterkant van de oven. Vervang niet zelf de ovenlamp en laat de lamp niet door ondeskundige, niet door SHARP erkende elek­triciens uitvoeren. Raadpleeg uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel indien de ovenlamp niet meer functioneert. Indien het netsnoer van dit apparaat is beschadigd, moet deze vervangen worden door een special snoer. De vervanging moet gedaan worden door erkend SHARP onderhoudspersoneel.
Om de mogelijkheid van een explosie en plotse­ling koken te voorkomen:
WAARSCHUWING: Vloeisto en en andere etens­waren moeten niet in afgesloten bakjes en ver­pakkingen worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontplo en. Bij het verhitten van dranken in de magnetron kunnen deze soms later nog overlopen als gevolg van het kookproces. Houd hiermee rekening wan­neer u de beker of verpakking vastpakt.
Gebruik nooit verzegelde containers of bakjes. Verwij­der zegels en deksels alvorens gebruik. Verzegelde bak­jes en dergelijke kunnen zelfs nadat de oven is uitge­schakeld namelijk ontplo en door opgebouwde druk. Let op bij het bereiden van vloeisto en met de mag­netron. Gebruik altijd flessen of verpakkingen met een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen.
Kook nooit in  essen met een dunne hals, zoals baby­zuig essen, daar de vloeistof plotseling uit de  es zou kunnen spuiten en brandwonden kan veroorzaken.
Om te voorkomen dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1. Gebruik geen te lange kooktijd.
2. Roer door de vloeistof alvorens het verwarmen/
opwarmen.
3. Het wordt aanbevolen tijdens het opwarmen een
glazen staaf of dergelijk voorwerp (geen metaal) in de vloeistof te steken.
4. Laat de vloeistof na het koken ten minste 20 se-
conden in de oven staan zodat wordt voorkomen dat de vloeistof later uit de  es spuit.
Kook nooit hele eieren in hun schaal in de combi­magnetron. Ook hardgekookte eieren moeten niet in combi-magnetrons worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontplo en, zelfs nadat de combi-magnetron is uitgezet. Opwarmen van eieren die niet zijn gesla­gen of op een andere manier zijn verwerkt, dient u het eigeel en eiwit door te prikken om ontplo ng te voor komen. Pel en snijd hard gekookte eieren in plakjes alvorens deze in de combi-magnetron te verwarmen.
Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel de schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruit en dergelijke door alvorens deze te koken.
Om de mogelijkheid op brandwonden te voorkomen
WAARSCHUWING: De inhoud van babyflesjes en potjes babyvoedsel moet geroerd of geschud wor­den en de temperatuur moet gecontroleerd wor­den voor gebruik om verbranding te voorkomen.
Voorkom brandwonden en gebruik ovenwanten of aanzetbare stelen voor pannen wanneer u het voed-
sel uit de oven haalt. Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen.
Of brandwonden te voorkomen, probeer de temperatuur van het voedsel altijd uit en roer deze door voordat u serveert en geef speciale aandacht aan de temperatuur van voedsel en dranken voor baby's, kinderen of ouderen. Toe­gankelijke delen kunnen door gebruik heet wor­den. Kinderen op afstand houden.
De temperatuur van de verpakking komt niet overeen met de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Controleer altijd de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staan wanneer u deze opent, om verbranding door ont­snappend stoom of hitte te voorkomen. Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken open om de stoom te laten ontsnappen en verbran­dingen te vermijden. Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zij zich niet aan een hete oven kunnen branden.
Om misbruik door kinderen te voorkomen.
WAARSCHUWING: Laat kinderen de oven alleen zonder toezicht gebruiken als ze voldoende instructies hebben gekregen, zodat ze weten hoe de oven veilig gebruikt dient te worden en de gevaren begrijpen die gepaard gaan met het oneigenlijk gebruik ervan. Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met verminderde lichamelijke, zin­tuiglijke of geestelijke vermogens, of met een gebrek aan ervaring en kennis, behalve als ze onder toezicht met het toestel gewerkt hebben of aanwijzingen met betrekking tot het gebruik van het toestel hebben gekregen van iemand die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. Houd toezicht op kinderen, om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan hangen. De oven is geen speelgoed. Zorg dat uw kinderen ook van de veiligheidsmaatrege­len op de hoogte zijn. Vertel wat wel en niet gebruikt kan worden en gevaarlijk is. Benadruk dat verpakking van bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor het knap­perig maken van voedsel) zeer heet kan worden.
Overige waarschuwingen
Breng op geen enkele manier een verandering in de oven aan. Verplaats de oven niet terwijl deze in werking is. Deze oven dient voor het bereiden van voedsel bij u thuis en dient derhalve alleen voor het koken van voedsel te worden gebruikt. Gebruik de oven niet voor commerciële doeleinden of in een laboratorium.
Voorkomen van problemen of beschadiging.
Gebruik de oven nooit wanneer deze leeg is. Ter voorkomen van beschadiging van de draaitafel en steun door oververhitting dient u bij gebruik van
NL-6
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een porseleinen bord, onder de schaal of het materiaal te plaatsen. Overschrijd nooit de in de handleiding van het vaatwerk voorgeschreven opwarmtijd. Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven re­ ekteren hier namelijk op waardoor vonken worden opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven. Gebruik alleen de voor deze oven ontworpen draaita­fel en draaisteun. Gebruik de magnetron niet zonder het draaitafel. Om te voorkomen dat de draaitafel breekt: (a) Laat de draaitafel afkoelen alvorens deze met
water te reinigen.
(b) Plaats heet voedsel of een hete schaal en derge-
lijke niet op een koude draaitafel.
(c) Plaats koud voedsel of een koude schaal en der-
gelijke niet op een warme draaitafel. Plaats tijdens gebruik geen enkel voorwerp op de be­huizing van de oven.
OPMERKING:
Raadpleeg een erkend elektricien indien u twijfels aangaande het aansluiten van uw oven heeft. Noch de fabrikant noch de handelaar zijn aanspra­kelijk voor schade aan de oven of persoonlijk letsel indien de oven niet op de voorgeschreven, juiste ma­nier is aangesloten. Condens of vocht kunnen zich mogelijk op de oven­wanden of rond de deurafdichtingen en pasvlakken vormen. Dit is normaal en duidt niet op een defect of het lekken van microgolven.
INSTALLATIE
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal aan de bin-
nenkant van de ovenruimte.
2. Controleer de oven zorgvuldig op tekenen van be-
schadiging.
3. Plaats de oven op een veilig, vlak oppervlak, sterk
genoeg om het gewicht van de combi-magnetron plus de zwaarst mogelijk te koken artikelen te dra­gen. Plaats de oven niet in een kast.
4. Plaats op een vlak oppervlak met genoeg ruimte
voor de inlaat en/of uitlaat openingen.
De achterkant van het apparaat moet tegen een
muur geplaatst worden.
• Een minimale afstand van 7,5 cm is vereist tussen de oven en eventuele aangrenzende muren. Een kant moet open zijn.
• Laat een minimale ruimte van 30 cm boven de oven open.
• Verwijder niet de voetjes van de onderkant van de oven.
• Blokkering van de inlaat en/of uitlaat openingen kan de oven beschadigen.
• Plaats de oven zo ver mogelijk verwijderd van radio's en TV's. Gebruik de de combi-magnetron
kan het ontvangst van uw radio of TV storen.
30 cm
Openruimte
7,5 cm
5. Steek de stekker van de oven in een standaard ge-
aard stopcontact.
WAARSCHUWING: Plaats de oven niet op een plek waar hitte of vochtigheid wordt opgewekt, (bijvoor­beeld, naast of boven en conventionele oven) of naast brandbare materialen (bijvoorbeeld, gordijnen). Blokkeer of belemmer de ventilatieopeningen niet. Plaats geen objecten op de oven.
NEDERLANDS
VOOR INGEBRUIKNAME
Steek de stekker van de combi-magnetron in het stopcontact. De combi-magnetron toont: “0:00”, een hoor­baar signaal zal één keer luiden.
Dit model heeft een klokfunctie en de combi-magnetron gebruikt minder dan 1.0 W in stand-by modus. Om de klok in te stellen, zie de volgende pagina.
NL-7
DE KLOK INSTELLEN
Uw combi-magnetron heeft een 24-uurs klok modus.
1. Druk één keer op de KLOK INSTEL-toets en “00:00” zal oplichten.
2. Druk op de tijd toetsen en voer de huidige tijd in. Voer de uren in met de 10 MIN-toets en de minuten met de 1 MIN en 10 S toetsen.
3. Druk op de KLOK INSTEL-toets
OPMERKING:
• Als de klok is ingesteld zal, wanneer de bereiding is voltooid, de display de juiste tijd van de dag tonen. Als de klok niet is ingesteld, zal de display alleen “0:00” tonen wanneer de bereiding is voltooid.
• Om de tijd te bekijken tijdens de bereiding, druk op de KLOK INSTEL-toets en de display zal de tijd van de dag voor 2-3 seconden tonen. Dit beïnvloed het bereidingsproces niet.
• Als tijdens de instelling van de klok de STOP-toets wordt ingedrukt of er binnen 1 minuut niets bediend wordt, zal de oven naar de vorige instelling terug gaan. Als de elektrische voeding van uw oven wordt onderbroken, zal de display periodiek “0:00” tonen nadat de voeding is
• hersteld. Als dit tijdens het koken gebeurt, zal het programma worden afgebroken. De tijd van de dag zal ook zijn gewist.
om de instelling van de klok te voltooien.
MAGNETRONVERMOGEN
Vermogen Druk op de MAGNE-
TRONVERMOGEN -toets
HOOG
MIDDELHOOG
MEDIUM
MIDDELLAAG (ONTDOOIEN)
LAAG
In het algemeen gelden de volgende adviezen:
100P/ 90P - (HOOG) voor snel koken of opwarmen bijv. voor ovenschotels, warme dranken, groenten etc. 80P/ 70P - (MIDDELHOOG) Voor langduriger berei­ding van compact voedsel, zoals braadstukken en gehaktbrood, tevens voor gevoelige gerechten, zoals cake van biscuitdeeg. Bij deze lagere instelling wordt het voedsel gelijkmatig gekookt zonder dat de zijkan­ten overkoken.
x1 100P x2 90P x3 80P x4 70P x5 60P x6 50P X7 40P x8 30P
X9 20P X10 10P x11 0P
Display
(Percentage)
Zoals weergegeven, heeft uw combi-magne-
tron 11 vermogensniveaus.
Om het vermogensniveau voor koken te veranderen, druk op de MAGNETRONVER- MOGEN-toets totdat de display het gewenste niveau toont. Druk op de START toets op de combi-magnetron te starten.
• Om het vermogensniveau te controleren tijdens het koken, druk op de MAGNETRON-
VERMOGEN-toets. Zolang u de MAGNE­TRONVERMOGEN-toets ingedrukt houdt,
blijft het vermogensniveau getoond. De com­bi-magnetron gaat door met aftellen terwijl de display het vermogensniveau toont.
Als “0P” is geselecteerd, zal de ventilator van de combi-magnetron werken maar zonder vermogen. U kunt deze stand gebruiken om de geur te verdrijven.
60P/ 50P - (MEDIUM) Voor compact voedsel dat een lange bereidingstijd nodig heeft wanneer het con­ventioneel bereid wordt, b.v. rundvleesschotels; deze vermogens-instelling wordt gekozen om er zeker van te zijn dat het vlees mals blijft. 40P/ 30P - (MIDDELLAAG) voor ontdooien, kies dit vermogensniveau, om ervoor te zorgen dat het ge­recht gelijkmatig ontdooid. Deze instelling is ook ide­aal voor het koken van rijst, pasta, noedels en vla. 20P/ 10P - (LAAG) Voor voorzichtige ontdooiing, bijv. taart of gebak.
NL-8
HANDMATIGE BEDIENING
Het openen van de deur:
Druk op de deur open-knop om de deur van de combi-magnetron te openen.
De oven starten:
Bereid en plaats het voedsel in een geschikte verpakking op de draaitafel of plaats het recht­streeks op de draaitafel. Sluit de deur en druk op de START/ gewenste kookprogramma. Als het kookprogramma is ingesteld en de START/ ingedrukt, wordt de instelling geannuleerd. De START/ dens het koken is geopend. Als u juist heeft gedrukt hoort u een signaal, als u niet goed heeft gedrukt hoort u niets.
Gebruik de STOP -toets om:
1. Een fout tijdens het programmeren te wissen.
2. De oven tijdens het bereiden tijdelijk te onderbreken.
3. Een programma tijdens de bereiding te annuleren, druk twee keer op de STOP -toets.
4. Om het kinderslot in te stellen en te annuleren (raadpleeg pagina NL-10).
+1min -toets moet worden ingedrukt om met koken door te gaan als de deur tij-
+1min -toets niet binnen 1 minuut wordt
+1min -toets na keuze van het
KOKEN MET DE MAGNETRON
Bij handmatige bediening kan de oven tot maximaal 99 minuten 50 seconden (99.50) ingesteld worden.
HANDMATIG KOKEN/ HANDMATIG ONDOOIEN
• Voer de kooktijd in en gebruik het magnetronvermogen van 100P tot 10P om te koken of te ontdooien (zie ook pagina NL-8).
• Roer of draai het voedsel tijdens de bereiding waar mogelijk 2-3 keer.
• Dek het voedsel na het bereiden af en laat het staan indien aanbevolen.
• Dek na het ontdooien het voedsel af met folie en laat het staan totdat het grondig is ontdooid.
Voorbeeld:
Om 2 minuten en 30 seconden te koken op 70% magnetronvermogen.
1. Voer het vermogen in door 4 keer op de MAGNETRONVERMOGEN
-toets te drukken voor 70P.
x4
2. Voer de bereidingstijd in
door 2 keer op de 1 MIN
-toets te drukken en dan
10 S -toets 3 keer.
3. Druk op de START/
om de timer te starten.
(De display telt naar de ingestelde
bereidings-/ontdooitijd af)
+1min -toets
NEDERLANDS
OPMERKING:
• Wanneer de oven start gaat het ovenlampje branden en draait de draaitafel met de wijzers van de klok mee of tegen de wijzers van de klok in.
• Als de deur tijdens het koken/ontdooien geopend wordt om te roeren of voedsel om te draaien, zal de kook­tijd op de display automatisch stoppen. De ontdooi- of kooktijd zal verder aftellen wanneer de deur weer is gesloten en de START/ +1min-toets is ingedrukt.
• Wanneer het koken/ontdooien is voltooid, open de deur of druk op de STOP-toets en de tijd van de dag zal op de display verschijnen, indien de klok is ingesteld.
• Als u wilt weten op welk vermogen de combi-magnetron staat tijdens het koken, drukt u op de MAGNE- TRONVERMOGEN -toets. Zolang u de MAGNETRONVERMOGEN -toets ingedrukt houdt, zal het vermogen worden weergegeven.
BELANGRIJK:
• Sluit de deur na het koken / ontdooien. Let er op dat de lamp blijft branden terwijl de deur openstaat, dit is voor de veiligheid om u te herinneren de deur te sluiten.
Wanneer u het eten gedurende de standaardtijd met 100P , dan zal de oven automatisch zachter ko­ken om oververhitting te voorkomen. (Het energieniveau van de oven wordt verminderd.)
Kookstand Standaardtijd
Magnetron 100 P 30 minuten
NL-9
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
1. ETAPPE KOKEN
Met deze functie kunt u koken met tot 2 verschillende etappes die kunnen bestaan uit handmatige bereidings­tijd en modus en/of ontdooitijd maar ook ontdooien op gewicht. Eenmaal geprogrammeerd hoeft u zich niet meer te bekommeren over het koken omdat de oven automatisch naar de volgende etappe gaat. Het signaal klinkt na de eerste etappe. Als één van de etappes ontdooien is moet dit de eerste etappe zijn.
Let op: Auto menu kan niet worden ingesteld als een van de meerdere etappes. Bijvoorbeeld: U wilt het voedsel voor 5 minuten ontdooien en daarna koken met 80P magnetronvermo-
gen voor 7 minuten. De stappen zijn als volgt:
1. Druk één keer op de ONTDOOI OP TIJD-toets, op de display zal dEF2 verschijnen.
2. Voer de bereidingstijd in door 5 keer op de 1 MIN-toets te drukken.
3. Voer het vermogensniveau in door 3 keer op de MAGNETRONVERMOGEN -toets te drukken.
4. Voer de bereidingstijd in door 7 keer op de1 MIN -toets te drukken
5. Druk eenmaal op de START/
2. +1min FUNCTION (Auto minuut) Met de START/
a. Direct met koken beginnen
U kunt direct met koken beginnen met 100P vermogensniveau voor 1 minuut door te drukken op de +1min
-toets.
+1min-toets kan u de twee volgende functies uitvoeren:
+1min -toets om met koken te beginnen.
b. De kooktijd verlengen
U kunt de bereidingstijd verlengen tijdens handmatig koken, ontdooitijd en auto menu voor meervouden van 1 minuut als u de START/ dingstijd niet met START/
LET OP: De kooktijd kan verlengd worden tot een maximum van 99 minuten en 50 seconden.
3. KOOKWEKKER FUNCTIE:
U kunt de keukenwekker gebruiken wanneer bereiding in de magnetron niet van toepassing is, bijvoorbeeld voor het vaststellen van de kooktijd voor gekookte eieren op een conventioneel fornuis.
Voorbeeld:
Om de timer in te stellen op 5 minuten.
1. Druk één keer op de KITCHEN TIMER
-toets.
Wanneer de timer a oopt, zal het signaal 5 keer klinken en de display zal dan de tijd van de dag tonen. U kunt een tijd tot 99 minuten en 50 seconden instellen. U hoeft alleen op de STOP-toets te drukken om de KOOKWEKKER te annuleren tijdens het aftellen.
OPMERKING: De KEUKENWEKKER functie kan niet tijdens het koken worden gebruikt.
4. KINDERSLOT:
Om het onbegeleid gebruik door kleine kinderen te voorkomen. a. Het instellen van het KINDERSLOT: Druk en houd de STOP-toets voor 3 seconden in tot een lange pieptoon. De display toont:
b. Het annuleren van het KINDERSLOT: Druk en houd de STOP-toets in voor 3 seconden tot een lange pieptoon.
+1min -toets indrukt terwijl de oven aanstaat. Tijdens de ontdooitijd, kan de berei- +1min-toets verlengd worden.
2. Voer de gewenste
tijd in door 5 keer op de 1 MIN -toets te drukken
3. Druk op de START/ +1min-toets om
de timer te starten.
Controleer de display
(De display telt naar de ingestelde bereidings-/ontdooitijd af)
NL-10
GEBRUIK VAN DE ONTDOOIFUNCTIES
1. ONTDOOI OP TIJD
Met deze functie kunt u snel voedsel ontdooien, waarbij u afhankelijk van de voedselsoort kunt kiezen uit een geschikte ontdooitijd. Volg het onderstaande voorbeeld voor details over het bedienen van deze functie.
Bijvoorbeeld: Om het voedsel 10 minuten te ontdooien.
1. Selecteer het vereiste menu door eenmaal op de ONTDOOI OP TIJD -toets te drukken.
Opmerkingen voor ontdooien op tijd:
Na het koken zal het signaal 5 keer klinken en de display zal hierna de tijd van de dag tonen, indien de klok is ingesteld. Indien de klok niet is ingesteld zal de display alleen “0:00” tonen na het koken.
Het vooraf ingestelde vermogensniveau van de magnetron is 30P en kan niet veranderd worden.
2. ONTDOOI OP GEWICHT
x1, de display toont:
dEF2
De combi-magnetron is voorgeprogrammeerd met een tijd en vermogensniveau zodat het volgende voedsel gemakkelijk ontdooit: Varkensvlees, rundvlees en kip. het gewichtsbereik voor dit voedsel is van 100 gr tot 2000 gr in stappen van 100 gr.
Volg het onderstaande voorbeeld voor details over het bedienen van deze functies. Bijvoorbeeld: Het ontdooien van een groot stuk vlees van 1,2 kg m.b.v ONTDOOI OP GEWICHT.
Plaats het vlees in een hittebestendige schaal of ontdooirek voor magnetrons op de draaitafel.
1. Selecteer het vereiste menu door eenmaal op de ONTDOOI OP GEWICHT -toets te drukken.
de display toont:
Bevroren voedsel wordt ontdooid vanaf -18°C.
OPMERKINGEN ONTDOOI OP GEWICHT:
Voordat u voedsel invriest verzeker u ervan dat het voedsel vers en van goede kwaliteit is.
Het gewicht moet worden afgerond naar het dichtstbijzijnde 100 g, bijvoorbeeld, 650 g naar 700 g.
Indien nodig, kunt u kleine delen van het vlees met vlakke stukken aluminiumfolie. Dit voorkomt dat bepaal-
de delen warm worden tijdens het ontdooien. Zorg ervoor dat de folie de ovenwanden niet raakt.
x1,
dEF1
2. Vul het gewicht in door op de GEWICHT/ PORTIE-toetsen te drukken totdat het
gewenste gewicht wordt weergegeven.
2. Voer de bereidingstijd in door eenmaal op de 10 MIN
-toets te drukken.
x12, display:
1 2 0 0
3. Druk eenmaal op de
START/
toets om met koken te beginnen.
3. Druk eenmaal op de START/
-toets om met koken te beginnen.
(De display telt de
ingestelde ontdooitijd af)
+1min
+1min
-
NEDERLANDS
GEBRUIK VAN AUTO MENU
De AUTO MENU-toetsen bepalen automatisch de juist kookstand en het koken van het voedsel (Zie details op pagina's NL-4 en NL-12). Volg het voorbeeld hieronder voor details over hou u deze functie bedient.
Voorbeeld: Om twee gepofte aardappelen te koken (460 g) met de AUTO MENU functie.
Selecteer het vereiste menu door
1. één keer te drukken op de Jacket Potato-toets.
x1,
de display toont:
OPMERKING:
• Het gewicht of hoeveelheid van het voedsel kan worden ingevoerd door te drukken op de GEWICHT/PORTIE OMHOOG/OMLAAG-toetsen totdat het gewenste gewicht/hoeveelheid wordt getoond. Voer alleen het ge-
wicht van het voedsel in. Tel het gewicht van de schaal hier niet bij op.
• Voor voedsel dat meer weegt dan de in AUTO MENU-tabel op pagina NL-12 gegeven gewichten/hoeveelhe­den kook dan door handmatige bediening.
1
2. Druk op de GEWICHT/PORTIE OMHOOG/OMLAAG-toetsen of druk
nogmaals op de Jacket Potato-toets om het gewenste aantal aardappelen te kiezen (tot en met 3).
x1, display:
NL-11
3. Druk eenmaal op de START/
-toets om met koken te beginnen.
(De display telt de
2
ingestelde ontdooitijd af)
+1min
AUTO MENU-TABEL
Auto Menu WEIGHT/ PORTION / UTENSILS Procedure
Popcorn 50 g, 100 g Plaat de popcorn-zak direct op de draaitafel
(Zie de opmerking hieronder: "Belangrijke informatie over de popcorn-functie van de magnetron")
Gepofte aardappel 1, 2, 3 aardappelen (stukken)
1 aardappel = ong. 230 g (oorspronkelijke temperatuur. 20°C)
Koude pizza 100 g, 200 g, 400 g
(Oorspronkelijke temperatuur 5°C) Bord
Bevroren groente bijv. spruiten, groene bonen, erwten, gemengde groente, broccoli
Dranken (120 ml/ beker)
Bord 250 g, 350 g, 500 g
150 g, 350 g, 500 g (Oorspronkelijke temperatuur
-18°C) Kom en deksel
1, 2, 3 (oorspronkelijke temperatuur. 5°C) Beker
(oorspronkelijke temperatuur. 5°C) Bord
Gebruik aardappelen met een gelijk gewicht van ong. 230 g. Prik in elke aardappel op verschillende plaatsen en plaats ze naar de rand van de draaitafel. Halverwege de kooktijd omdraaien en herschikken. Laat 3 - 5 staan voordat u ze serveert.
Plaats de pizza op een bord in het midden van de draaitafel. Niet afdekken.
Plaats de groente in een geschikte schaal. Voeg 1 theelepel water per 100 g groente toe, dek de schaal af en plaats deze op de draaitafel. Halverwege de kooktijd en nadien roeren.
Plaats de beker(s) op de draaitafel en roeren na opwarmen.
Plaats het bord in het midden van de draaitafel. Niet afdekken. Na koken roeren.
OPMERKINGEN:
• De uiteindelijke temperatuur varieert overeenkomstig de werkelijke voedseltemperatuur. Controleer of na bereiding het voedsel kokend heet is. U kunt, indien nodig, de bereidingstijd handmatig verlengen.
De resultaten die worden bereikt met het gebruik van automatisch koken zijn afhankelijk van de verschillen zoals de vorm en grootte van het voedsel en uw persoonlijke voorkeur met betrekking tot de kookresultaten. Indien u niet te­vreden bent met het geprogrammeerde resultaat, dan moet u de bereidingstijd overeen laten komen met uw vereisten.
Belangrijke informatie over de popcorn-functie van de magnetron:
1. Wanneer u 100 gram popcorn kiest, wordt u aanbevolen om een driehoek op elke hoek van de zak om te vouwen voor het koken.
Zie ook de afbeelding hier rechts.
2. Indien/wanneer de popcorn-zak niet langer naar beho­ren draait, druk dan op de STOP-toets, open de oven- deur en pas de positie van de zak aan zodat deze gelijk­matig kookt.
NL-12
GESCHIKTE SCHALEN
Om te koken/ontdooien met een combi-magnetron, moet de microgolfenergie door de schaal heen kunnen om the voedsel te binnendringen. Daarom is het belangrijk om te kiezen voor geschikt kookgerei. Rond/ovaal servies is te verkiezen boven vierkante/langwerpig servies, omdat het voedsel in de hoeken de nei­ging heeft te overkoken. Een scala aan kookgerei kan worden gebruikt zoals hieronder omschreven.
kookgerei Magnetron-
bestendig
Aluminiumfolie Aluminium verpakkingen
Bruiningsschalen
Porselein en keramiek
Glaswerk bijv. Pyrex ®
Metaal
Plastic/Polystyreen bijv. fastfood-bakjes
Vershoudfolie
/
/
Opmerkingen
Kleine stukken aluminiumfolie kunnen worden gebruikt om voed­sel van oververhitting te beschermen. Houd folie tenminste 2 cm van de ovenwanden, omdat het folie dan kan gaan vonken. Volle bakjes en schalen worden niet aanbevolen tenzij anders opgegeven door de fabrikant, bijv. Microfoil ®, volg de instructies zorgvuldig op.
Volg altijd de instructies van de fabrikant op. Overschrijd niet de opgegeven opwarmtijden. Wees zeer voorzich­tig omdat deze schalen heel heet worden.
Porselein, aardewerk en geglazuurde aardewerken zijn normaal ge­schikt, behalve stukken met metalen decoratie.
Ga zorgvuldig om met glaswerk omdat deze kunnen breken of bar­sten bij plotselinge temperatuurverschillen.
Metalen kookgerei wordt niet aanbevolen omdat deze zullen von­ken, wat tot brand kan leiden.
Ga hier zorgvuldig mee om omdat sommige bakjes vervormen, smelten of verkleuren bij hoge temperaturen.
Het mag het voedsel niet raken en moet door geprikt zijn om de stoom te laten ontsnappen.
Diepvries/braadzakken
Papier - borden, bekers en keukenrol
Bakjes van stro of hout
Gerecycled papier en krantenpapier
WAARSCHUWING:
Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren bakjes dient u regelmatig in de oven te kijken of de bakjes geen vlam vatten.
Moeten zijn door geprikt om de stoom te laten ontsnappen. Verze­ker u ervan dat de zakken geschikt voor magnetron gebruik zijn.
Gebruik geen plastic of metalen bevestigingen, omdat deze smel­ten of vlam vatten door de vonken van het metaal.
Gebruik alleen voor opwarmen of om vocht te absorberen. Voorzichtigheid is geboden om dat door oververhitting brand kan ontstaan.
Blijf altijd bij de oven wanneer deze materialen worden gebruikt omdat oververhitting brand kan veroorzaken. Kan extracten van metaal bevatten die vonken veroorzaken en kun­nen leiden tot brand.
NEDERLANDS
NL-13
ONDERHOUD EN REINIGING
LET OP: GEBRUIK VOOR HET REINIGEN VAN UW MAGNETRONOVEN GEEN OVENREINIGERS, STOOMREINIGERS, SCHUURMIDDELEN, BIJTENDE REINIGINGSMIDDELEN, REINIGINGSMIDDELEN MET NATRIUMHYDROXIDE OF SCHUURSPONSJES. REINIG DE OVEN REGELMATIG EN VERWIJDER EVENTUELE ETENSRESTEN - Houd de oven schoon om slijtage van het oppervlak te voorkomen. Dit om een lange levensduur te verkrijgen en een ge­vaarlijke situatie te voorkomen. Buitenkant van de oven
De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd worden met een milde oplossing van zeep en water. Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en droog vervolgens met een zachte doek.
Bedieningspaneel
Open de deur voor het schoonmaken om het contro­le-paneel uit te schakelen. Voorzichtigheid is geboden bij de schoonmaak van het controle-paneel. Met een alleen in water gedoopte doek, voorzichtig het paneel schoon wrijven totdat deze schoon is. Vermeid teveel water. Gebruik geen chemische of schurende reinigingsmiddelen.
Binnenkant van de oven
1. Veeg na elke maal dat de oven gebruikt wordt even­tuele spatten of overkooksels weg met een zachte vochtige doek of een spons terwijl de oven nog warm is. Bij hardnekkiger vuil, veeg weg met een milde zeepoplossing bevochtigde doek totdat alle vlekken verdwenen zijn.
2. Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water niet door de ventilatie-openingen in de wanden dringen daar dit de oven kan beschadigen.
3. Gebruik voor de binnenkant van de oven geen rei­nigers in spuitbussen. Houd het afdekplaatje voor de golfgeleider te allen tijde schoon. Het afdekplaatje voor de golfgeleider is gemaakt van kwetsbaar materiaal en moet zorgvuldig gereinigd worden (volg de bovenstaande reinigingsinstructies). OPMERKING: Overmatig onderdompelen kan ontbin­ding van het afdekplaatje voor de golfgeleider veroor­zaken. Het afdekplaatje voor de golfgeleider is een verbruiks­artikel en moet, wanneer niet regelmatig gereinigd, worden vervangen.
Draaitafel en draaitafelsteun
Haal de draaitafel en draaitafelsteun uit de oven. Was de draaitafel en draaitafelsteun in mild zeepwa­ter. Afdrogen met een zachte doek. Zowel de draaita­fel en de draaitafelsteun zijn vaatwasserbestendig.
Deur
Om alle sporen van vuil te verwijderen, maakt u regel­matig beide zijden van de deur, de deurverzegelingen en aanliggende onderdelen schoon met een zachte, vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
OPMERKING: Gebruik geen stoomreiniger.
Schoonmaaktip: om uw oven gemakkelijker schoon te maken:
Plaats een halve citroen in een schaal, voeg 300 ml water toe en verwarm op 100% voor 10 -12 minuten. Veeg de oven schoon met een zachte, droge doek.
NL-14
A. Information om återvinning av elektrisk
utrustning för hushåll
1. EU-länder
OBS! Kasta inte denna produkt i soporna! Förbrukad elektrisk utrustning måste hanteras i enlighet med gällande
miljölagstiftning och återvinningsföreskrifter. I enlighet med gällande EU-regler ska hushåll ha möjlighet att lämna in
elektrisk utrustning till återvinningsstationer utan kostnad.* I vissa länder* kan det även hända att man gratis kan lämna in gamla produkter till återförsäljaren när man köper en ny liknande enhet.
*) Kontakta kommunen för vidare information. Om utrustningen innehåller batterier eller ackumulatorer ska dessa först
avlägsnas och hanteras separat i enlighet med gällande miljöföreskrifter. Genom att hantera produkten i enlighet med dessa föreskrifter kommer den
att tas om hand och återvinnas på tillämpligt sätt, vilket förhindrar potentiella negativa hälso- och miljöeffekter.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings- och återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.
B. Information om återvinning för företag
1. EU-länder
Gör så här om produkten ska kasseras: Kontakta SHARPs återförsäljare för information om hur man går till väga för
att lämna tillbaka produkten. Det kan hända att en avgift för transport och återvinning tillkommer. Mindre skrymmande produkter (om det rör sig om ett fåtal) kan eventuellt återlämnas till lokala återvinningsstationer.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings- och återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.
S
OBS!
Produkten är märkt
med symbolen
ovan.
Denna symbol
indikerar att
elektroniska
produkter inte
ska kastas i det
vanliga
hushållsavfallet
eftersom
det finns ett separat
avfallshanteringssyst
em för dem.
SE
SVENSKA
SE-1
INNEHÅLL
Bruksanvisning
INFORMATION OM RÄTT ÅTERVINNING ...................................................................................................................................1
INNEHÅLL ............................................................................................................................................................................................ 2
SPECIFIKATIONER .............................................................................................................................................................................2
UGN OCH TILLBEHÖR ......................................................................................................................................................................3
KONTROLLPANEL .............................................................................................................................................................................. 4
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR .......................................................................................................................................5-7
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................................7
FÖRE ANVÄNDNING ........................................................................................................................................................................7
STÄLLA IN KLOCKAN ......................................................................................................................................................................... 8
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ ................................................................................................................................................................8
MANUELL DRIFT ................................................................................................................................................................................9
MIKROVÅGSTILLAGNING ...............................................................................................................................................................9
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER .............................................................................................................................................10
TIDUPPTINING OCH VIKTUPPTINING ........................................................................................................................................11
AUTOMENYDRIFT ...........................................................................................................................................................................11
AUTOMENYTABELL .........................................................................................................................................................................12
LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD .......................................................................................................................................................13
SKÖTSEL OCH RENGÖRING ..........................................................................................................................................................14
SERVICEADRESSER ............................................................................................................................................................................ I
SPECIFIKATIONER
Modellnamn: R-242 R-342
Nätspänningskälla : 230 V, 50 Hz enfas : 230 V, 50 Hz enfas Distribution nätsäkring/kretsskydd : 10 A : 10 A E ektförbrukning: Mikrovågsugn : 1270 W : 1450 W Ute ekt: Mikrovågsugn : 800 W : 900 W Av-läge (Energisparläge) : mindre än 1,0 W : mindre än 1,0 W Mikrovågsfrekvens : 2450 MHz* : 2450 MHz* Yttermått (B) x (H) x (D) mm : 439,5 x 257,8 x 358,5 : 513,0 x 306,2 x 429,5 Innermått (B) x (H) x (D)** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6 : 330,0 x 208,0 x 369,0 Ugnsvolym : 20 liter** : 25 liter** Roterande tallrik : ø 255 mm : ø 315 mm Vikt : cirka. 10,90 kg : cirka. 14,85 kg Ugnslampa : 25 W/240 V : 25 W/240 V
* Denna produkt uppfyller kraven i den europeiska standarden EN55011. I överensstämmelse med denna standard, är denna produkt klassi cerad som grupp 2 klass B utrustning. Grupp 2 innebär att utrustningen avsiktligen genererar radiofrekvent energi i form av elektromagnetisk strålning
för uppvärmningsbehandling av livsmedel. Klass B utrustning innebär att utrustningen är lämplig att användas i hushåll. ** Intern kapacitet beräknas genom att mäta maximal bredd, djup och höjd. Faktisk kapacitet att innehålla mat är
mindre.
SOM DEL AV EN POLICY FÖR KONTINUERLIG FÖRBÄTTRING FÖRBEHÅLLER VI OSS RÄTTEN ATT ÄNDRA FORMGIVNING
OCH SPECIFIKATIONER UTAN FÖRVARNING.
SE-2
UGN OCH TILLBEHÖR
10 89647
13
Roterande
tallrik
(glas)
12
Nav (inuti)
15.
17. Koppling
3
11
16. Vändfot
14
UGN
1. Lucka
5
2. Luckgångjärn
3. Ugnslampa
4. Vågledarskydd (TA INTE BORT)
5. Kontrollpanel
6. Koppling
7. Luckspärrar
8. Ugnsutrymmet
9. Lucktätningar och tätningsytor
10. Lucka säkerhetsspärrar
11. Ventilationsöppningar
12. Ytterhölje
13. Nätsladd
14. Lucköppningsknapp
12
TILLBEHÖR:
Kontrollera att följande tillbehör finns med: (15) Roterande tallrik (16) Vändfot (17) Koppling Placera vändfoten i mitten av ugnsgolvet så att den
fritt kan rotera runt kopplingen. Placera sedan den roterande tallriken på vändfoten så att den passar ordentligt i kopplingen. För att undvika skador på tallriken, se till att rätter och behållare lyfts bort från tallrikens kant när du tar ut dem ur ugnen.
OBS: När du beställer tillbehör, nämn två saker: delens namn och modellnamnet till din återförsäljare eller
SVENSKA
SHARP auktoriserad serviceverkstad.
OBSERVERA:
• Vågledarskyddet är ömtåligt. Försiktighet bör iakttas vid rengöring inne i ugnen så att det inte skadas.
• Använd alltid ugnen med tallrik och vändfot korrekt monterade. Detta främjar grundlig, jämn tillagning. En dåligt monterad tallrik kan skramla, kanske inte roterar riktigt och kan orsaka skador på ugnen.
• All mat och behållare med mat ska alltid placeras på den roterande tallriken för matlagning.
• Tallriken roterar medurs eller moturs. Rotationsriktningen kan ändras varje gång du startar ugnen. Detta påverkar inte matlagningsprestanda.
SE-3
KONTROLLPANEL
1. DIGITAL DISPLAY
2. VIKTUPPTINING-knapp
3. TIDUPPTINING-knapp
4. AUTO MENY-knappar
1
3
6
8
2
4
Tallrik
5. TID-knappar
6. Knappen MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ:
Tryck för att välja mikrovågseffektnivå.
5
7. VIKT/PORTION-knappar (upp och ner)
8. KÖKSTIMER-knapp
Tryck för att använda som minut-timer eller
för att programmera stående tid.
9. KLOCKINSTÄLLNINGS-knapp
7
10. START/
11. STOPP-knapp
9
Popcorn
Bakad potatis
Pizza
Frysta grönsaker
Dryck
+1min knapp
1011
SE-4
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER: LÄS NOGGRANT OCH BEHÅLL FÖR FRAMTIDA BRUK För att undvika risk för brand.
Mikrovågsugnen bör inte lämnas utan uppsikt under användning. E ektnivåer som är för höga, eller tillagningstider som är för långa, kan över­hetta maten och orsaka brand.
Denna ugn är avsedd att endast användas på en bänk­skiva. Den är inte avsedd att byggas in i en köksenhet. Placera inte ugnen i ett skåp. Det elektriska uttaget måste vara lätt åtkomligt så att enheten lätt kan kopplas ur i en nödsituation. Växelströmförsörjningen måste vara 230 V, 50 Hz, med minst 10 A distributionssäkring, eller minst 10 A distri­butionsbrytare. En enskild strömkrets som betjänar endast denna ap­parat bör tillhandahållas. Placera inte ugnen i områden där värme alstras. Till exempel nära en vanlig ugn. Installera inte ugnen i ett område med hög luftfuktig­het eller där fukt kan samlas. Förvara inte eller använd ugnen utomhus.
Om rök observeras, slå av eller koppla ur ugnen och håll luckan stängd för att kväva eventuella  ammor. Använd bara mikrovågsugn-säkra behållare och redskap. Se sidan SE-13. Redskap bör kontrol­leras för att se till att de passar för användning i mikrovågsugn. Vid uppvärmning av mat i plast- eller pappersbe­hållare, övervaka ugnen på grund av risken för antändning. Rengör vågledarskyddet, ugnsutrymmet, den roterande tallriken och vändfoten efter använd­ning. Dessa måste vara torra och fria från fett. Gammalt fett kan överhettas och börja ryka eller fatta eld.
Placera inte lättantändliga material nära ugnen eller ventilationsöppningarna. Blockera inte ventilationsöppningarna. Ta bort alla metalltätningar, påsklämmor, etc., från livsmedel och förpackningar. Gnista på metallytor kan orsaka brand. Använd inte mikrovågsugnen för att värma olja till fritering. Temperaturen kan inte kontrolleras och oljan kan fatta eld. För att göra popcorn, använd bara speciella mikro­vågsugnpopcornstillverkare. Förvara inte mat eller andra föremål inuti ugnen. Kontrollera inställningarna när du startar ugnen för att säkerställa att ugnen fungerar som du önskar. För att undvika överhettning och brand måste särskild försiktighet iakttas vid matlagning eller uppvärmning av mat med hög socker- eller fetthalt, t ex korvar, pa­jer eller puddingar.
Se motsvarande tips i bruksanvisningen.
För att undvika risken för skada
VARNING:
Använd inte ugnen om den är skadad eller inte fungerar. Kontrollera följande före användning: a) Luckan; se till att luckan stängs ordentligt och
att den inte är feljusterad eller skev.
b) Gångjärnen och luckans säkerhetsspärrar; kon-
trollera att de inte är trasiga eller lösa.
c) Luckans tätningar och tätningsytor; se till att de
inte har skadats.
d) Inuti ugnen eller på luckan; se till att det inte
finns några bucklor.
e) Nätsladden och kontakten; se till att de inte är
skadade. Om luckan eller tätningar är skadade, får ugnen inte användas förrän den har reparerats av en behörig person.
Justera aldrig, reparera eller ändra ugnen själv. Det är farligt för andra än en behörig person att utföra service eller reparation som innefattar borttagande av ett hölje som skyddar mot expo­nering av mikrovågor.
Använd inte ugnen med luckan öppen eller ändra luckspärrarna på något sätt. Använd inte ugnen om det  nns något föremål mel­lan lucktätningar och tätningsytor.
Låt inte fett eller smuts samlas på luckans tät­ningar och närliggande delar. Rengör ugnen regelbundet och avlägsna eventuella matrester. Följ instruktionerna för "Skötsel och rengöring" på sidan SE-14. Underlåtenhet att hålla ugnen ren kan leda till en försämring av ytan vilket kan negativt påverka livslängden på apparaten och möjligen resultera i en farlig situation.
Personer med PACEMAKER bör kontrollera med sin läkare eller tillverkaren av pacemakern om försiktig­hetsåtgärder beträ ande mikrovågsugnar.
För att undvika risken för elektriska stötar
Under inga omständigheter bör du ta bort det yttre höljet. Spill aldrig eller stoppa in föremål i dörrspärrarnas öppningar eller ventilationsöppningarna. I händelse av spill, stänga av och koppla ur ugnen omedelbart och ring en auktoriserad SHARP servicetekniker. Doppa inte strömsladden eller kontakten i vatten eller annan vätska. Låt inte nätsladden hänga över kanten på ett bord el­ler arbetsyta.
SVENSKA
SE-5
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Håll nätsladden borta från heta ytor, inklusive baksi­dan av ugnen. Försök inte att byta ut ugnslampan själv eller låta någon som inte är en elektriker som godkänts av SHARP att göra det. Om ugnslampan inte lyser, kontakta din åter­försäljare eller en auktoriserad SHARP servicetekniker. Om strömsladden i denna apparat skadas måste den ersättas med en speciell sladd. Utbytet måste göras av en auktoriserad SHARP-servi­cetekniker.
För att undvika risk för explosion eller plötslig kokning:
VARNING: Vätskor och annan mat får inte värmas i förseglade behållare eftersom de kan explodera. Mikrovågsuppvärmning av drycker kan leda till försenad eruptiv kokning, därför måste man vara försiktig vid hantering av behållaren.
Använd aldrig slutna behållare. Ta bort förslutningar och lock före användning. Slutna kärl kan explodera på grund av en tryckökning även efter att ugnen har stängts av. Var försiktig då du värmer vätskor. Använd en behål­lare med bred öppning så att bubblor kan komma ut.
Värm aldrig vätska i behållare med smal hals såsom napp askor, eftersom detta kan resultera i att innehållet erupterar ur behållaren vid upp­värmning och orsakar brännskador.
För att förhindra plötslig eruption av kokande vätska och eventuell skållning:
1. Använd inte alltför mycket tid.
2. Rör om i vätskan före uppvärmning/återuppvärm-
ning.
3. Det är lämpligt att infoga en glasstav eller liknan-
de redskap (inte metall) i vätskan under återupp­värmning.
4. Låt vätskan stå minst 20 sekunder i ugnen i slutet
av koktiden för att förhindra fördröjd eruptiv kok­ning.
Koka inte ägg i sina skal och hela hårdkokta ägg får inte värmas i mikrovågsugn eftersom de kan explodera även efter att mikrovågstillagningen har avslutats. Att koka eller värma ägg som inte är knäckta eller blandade, stick hål i vitan och gulan, annars kan äggen explodera. Skala och skiva hård­kokta ägg innan du värmer dem i mikrovågsugnen.
Perforera skinnet på sådana livsmedel som potatis, korv och frukt före tillagning, annars kan de explodera.
För att undvika risken för brännskador
VARNING: Innehållet i nappflaskor och barn­matsburkar skall röras om eller skakas och tem­peraturen kontrolleras före konsumtion, för att undvika brännskador.
Använd grytlappar eller ugnshandskar när du tar ma­ten ur ugnen för att förhindra brännskador. Öppna alltid behållare, popcornförpackningar, tillag­ningspåsar etc., bort från ansikte och händer för att undvika ångbrännskador och kokeruptioner.
För att undvika brännskador, testa alltid mat­temperatur och rör om innan servering och fäst särskild uppmärksamhet till temperaturen på mat och dryck till spädbarn, barn eller äldre. Åt­komliga delar kan blir heta under användningen. Små barn bör hållas på avstånd.
Temperaturen på behållaren är inte en sann indika­tion på temperaturen på mat eller dryck, kontrollera alltid matens temperatur. Stå alltid en bit från ugnsluckan när du öppnar den för att undvika brännskador från ånga och värme. Skiva fyllda bakade maträtter efter uppvärmning för att släppa ut ånga och undvika brännskador. Håll barn borta från luckan för att förhindra att de brän­ner sig.
För att undvika missbruk av barn
VARNING: Låt bara barn använda ugnen utan övervakning, när lämpliga instruktioner har getts så att barnet kan använda ugnen på ett säkert sätt och förstår riskerna med felaktig an­vändning. Denna apparat är inte avsedd att an­vändas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de inte över­vakas eller får instruktioner angående använd­ning av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn bör övervakas så att de inte leker med apparaten.
Luta dig inte eller gunga på ugnsluckan. Lek inte med ugnen eller använd den som en leksak. Barn bör lära sig alla viktiga säkerhetsinstruktioner: an­vändning av grytlappar, försiktigt avtagande av matför­packningar, med speciell uppmärksamhet på förpack­ningar (t.ex. självupphettande material) som syftar till att göra mat frasig, eftersom de kan vara extra varma.
Andra varningar
Ändra aldrig ugnen på något sätt. Flytta inte ugnen när den är i drift. Denna ugn är endast för hemmamatlagning och får endast användas till matlagning. Den är inte lämplig för kommersiellt bruk eller laboratoriebruk.
För att främja problemfri användning av din ugn och undvika skador.
Använd aldrig ugnen när den är tom. När du använder en brynskål eller självupphettande material, placera alltid något värmeisolerande t.ex. en porslinstallrik un­der för att förhindra skador på tallriken och vändfoten på grund av värmestress. Den föruppvärmningstid som anges i instruktionerna får inte överskridas.
SE-6
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Använd inte metallredskap, som återkastar mikrovå­gor och kan orsaka elektriska överslag. Ställ inte kon­servburkar i ugnen. Använd endast den roterande tallriken och vändfoten som är utformad för denna ugn. Använd inte ugnen utan tallriken. För att förhindra att den roterande tallriken går sönder: (a) Innan du rengör tallriken med vatten, låt tallriken
svalna.
(b) Placera inte varm mat eller heta husgeråd på en
kall tallrik.
(c) Placera inte kall mat eller kalla husgeråd på en
varm tallrik. Placera inte någonting på det yttre höljet under an­vändning.
OBS:
Om du är osäker på hur du ansluter din ugn, kontakta en auktoriserad elektriker. Varken tillverkaren eller återförsäljaren kan ta något ansvar för skador på ugnen eller personskador till följd av underlåtenhet att iaktta korrekt elektrisk an­slutning. Vattenånga eller droppar kan ibland bildas på ugnens väggar eller runt luckans tätningar och tätningsytor. Detta är en normal företeelse och är inte en indikation på mikrovågsläckage eller fel.
INSTALLATION
1. Avlägsna allt förpackningsmaterial från insidan av
ugnen.
2. Kontrollera ugnen noga för tecken på skada.
3. Placera ugnen på en säker, plan yta, stark nog att
bära ugnens vikt och det tyngsta föremål som sannolikt kommer att tillagas i ugnen. Placera inte ugnen i ett skåp.
4. Välj en jämn yta med tillräckligt mycket fritt ut-
rymme för intags- och/eller utsläppsventilerna.
Den bakre ytan på apparaten skall placeras mot en
vägg.
• Ett avstånd på minst 7,5 cm krävs mellan ugnen
och angränsande väggar. Ena sidan måste vara öppen.
• Lämna ett avstånd på minst 30 cm ovanför ug-
nen.
• Ta inte bort fötterna från botten av ugnen.
• Att blockera intags- och/eller utsläppsöppning-
arna kan skada ugnen.
• Placera ugnen så långt bort från radio- och TV-
apparater som möjligt. Användning av mikro­vågsugnen kan orsaka störningar på din radio-
eller TV-mottagning.
30 cm
7,5 cm
5. Anslut ugnens stickkontakt säkert till ett standard
jordat hushållseluttag.
VARNING: Placera inte ugnen där värme, fukt eller hög luftfuktighet alstras, (t.ex. nära eller ovanför en vanlig ugn) eller i närheten av brännbara material (t.ex. gardi­ner). Blockera inte eller stör luftventilsöppningar. Placera inga föremål ovanpå ugnen.
Öppet utrymme
SVENSKA
FÖRE ANVÄNDNING
Anslut ugnen. Ugnens display visar: "0:00", en hörbar signal ljuder en gång.
Denna modell har en klockfunktion och ugnen använder mindre än 1,0 W i stand by läge. För att ställa klockan, se nästa sida.
SE-7
STÄLLA IN KLOCKAN
Ugnen har ett 24-timmars format.
1. Tryck på knappen KLOCKINSTÄLLNING en gång och "00:00" blinkar.
2. Tryck på tidknapparna och ange aktuell tid. Ange timmar genom att trycka på 10 MIN knappen och skriv in minuterna genom att trycka på 1 MIN och 10 S knapparna.
3. Tryck på knappen KLOCKINSTÄLLNING
OBSERVERA:
• Om klockan är inställd, kommer displayen visa rätt tid på dygnet när tillagningen är klar. Om klockan inte har ställts in, visar displayen bara "0:00" när tillagningen är klar.
• För att kontrollera tiden på dygnet under en tillagningsprocess, tryck på KLOCKINSTÄLLNING knappen och lysdioden visar tiden i 2-3 sekunder. Detta påverkar inte tillagningen.
• Under inställning av klockan, om STOP knappen trycks in eller om det inte förekommer någon drift inom 1 minut, kommer ugnen att gå tillbaka till den tidigare inställningen. Om strömmen till mikrovågsugnen bryts, kommer displayen att visa periodvis "0:00" efter att strömmen kommit tillbaka.
• Om detta inträ ar under tillagning, kommer programmet att raderas. Tidpunkten på dagen kommer också att raderas.
för att avsluta klockinställningen.
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ
E ektnivå Tryck på s
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ
HÖG
MEDELHÖG
MEDEL
MEDIUM LÅG (UPPTINING)
LÅG
Generellt gäller följande rekommendationer:
100P/ 90P - (HÖG) används för snabb tillagning eller återuppvärmning t.ex. grytor, varma drycker, grönsa­ker etc. 80P/ 70P - (MEDIUM HÖG) används för längre tillag­ning av kompakt mat som t.ex. stekar, köttfärslimpa och färdiga måltider, även för känsliga rätter som t.ex. sockerkaka. Vid denna lägre inställning, kommer ma­ten att tillagas jämnt utan att bli överkokt på sidorna.
x1 100P x2 90P x3 80P x4 70P x5 60P x6 50P x7 40P x8 30P
x9 20P x10 10P x11 0P
Display
(procent)
Ugnen har 11 e ektnivåer, som visas.
För att ändra e ektnivå för tillagning tryck på
knappen MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ tills dis- playen visar önskad nivå. Tryck på START för att starta ugnen.
För att kontrollera mikrovågse ektnivån under tillagningen, trycker du på knappen MIKRO- VÅGSEFFEKTNIVÅ. Så länge  ngret trycker på knappen MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ kommer e ektnivån att visas. Ugnen fortsätter att räkna ner även om displayen visar e ektnivån.
Om "0P" väljs, kommer ugnen att arbeta med  äkt utan e ekt. Du kan använda denna nivå för att ta bort lukt.
60P/ 50P - (MEDIUM) för kompakt mat som behöver lång tillagningstid när den tillagas på vanligt sätt, t.ex. nötköttsrätter, är det tillrådligt att använda denna effektinställning för att säkerställa att köttet inte blir segt. 40P/ 30P - (MEDIUM LÅG) för att tina, välj denna ef­fektinställning, för att se till att maten tinas jämnt. Denna inställning är också idealisk för att sjuda ris, pasta, dumplings och koka äggkräm. 20P/ 10P - (LÅG) för skonsam upptining, t.ex. grädd­tårtor eller bakverk.
SE-8
MANUELL DRIFT
Öppna luckan:
För att öppna ugnsluckan, tryck på lucköppningsknappen.
Att starta ugnen:
Förbered och placera maten i en lämplig behållare på tallriken och placera direkt på den ro­terande tallriken. Stäng luckan och tryck på START/ tillagningsläge. När tillagningsprogrammet har ställts in och START/ minut, kommer inställningen att avbrytas.
START/
der tillagningen. Ljudsignalen ljuder en gång vid en e ektiv tryckning, ine ektiv tryckning ger ingen respons.
Använd STOP knappen för att:
1. Radera ett misstag under programmering.
2. Stoppa ugnen tillfälligt under tillagningen.
3. Avbryt ett program under tillagning genom att trycka på STOP två gånger.
4. För att ställa in och att annullera barnlåset (se sidan SE-10).
+1min knappen måste tryckas in för att fortsätta tillagningen om luckan öppnas un-
+1min knappen efter att ha valt önskat
+1min knappen inte trycks in under 1
MIKROVÅGSTILLAGNING
Din ugn kan programmeras upp till 99 minuter, 50 sekunder (99,50).
MANUELL TILLAGNING / MANUELL UPPTINING
Ange tillagningstiden och använd mikrovågse ektnivåer 100P till 10P för tillagning eller upptining (se sidan SE-8).
• Rör eller vänd på maten, om möjligt, 2 - 3 gånger under tillagning.
• Efter tillagningen täck över maten och låt stå, om det rekommenderas.
• Efter upptining, täck över maten med folie och låt stå tills helt upptinad.
Exempel:
Att tillaga i 2 minuter och 30 sekunder på 70 % mikrovågse ekt.
1. Mata in e ektnivå
genom att trycka på
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ
knappen 4 gånger för 70 P.
x4
OBS:
• När ugnen startar kommer ugnslampan att tändas och den roterande tallriken kommer att rotera medsols eller motsols.
• Om luckan öppnas under tillagningen/upptiningen för att röra i eller vända på maten, stannar tillagningsti­den på displayen automatiskt. Tillagnings-/upptiningstiden börjar räkna ner igen när luckan är stängd och
START/
• När tillagningen/upptiningen är färdig, öppna luckan eller tryck på STOP och tidpunkten på dagen visas på displayen igen, om klockan har ställts in.
• För att kontrollera e ektnivån under tillagningen, tryck på knappen MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ. Så länge ditt  nger trycker på knappen MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ kommer e ektnivån att visas.
VIKTIGT:
• Stäng luckan efter tillagning/upptining. Observera att ljuset förblir på när luckan är öppen, detta är för säker­hets skull för att påminna dig om att stänga luckan.
Om du tillagar mat över den normala tiden med bara 100P , e ekt i ugnen kommer den automatiskt att sänkas för att undvika överhettning. (Mikrovågse ekten sänks).
+1min knappen trycks in.
2. Ange tillagningstiden
genom att trycka på 1 MIN knappen två gånger, sedan
10 S knappen 3 gånger.
3. Tryck på START/
för att starta timern.
(Displayen räknar ned genom
den inställda tillagnings-/ upptiningstiden.)
+1min knappen
SVENSKA
Tillagningsläge Standardtid
Mikrovåg 100 P 30 minuter
SE-9
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER
1. SEKVENSTILLAGNING
Denna funktion gör att du kan laga mat med upp till 2 olika sekvenser som kan omfatta manuell tilagningstid och läge och / eller tidsupptining samt viktupptiningsfunktion. Väl programmerad  nns det ingen anledning att störa tillagningen eftersom ugnen automatiskt går vidare till nästa steg. Ljudsignalen ljuder gång efter den första sekvensen. Om ett steg är upptining bör det vara i den första sekvensen.
OBS: Automenyn kan inte anges som en av  era sekvenser. Exempel: Om du vill tina maten i 5 minuter, sedan laga mat med 80P mikrovågse ekt i 7 minuter. Stegen
är följande:
1. Tryck på knappen TIDSUPPTINING en gång, i LED-displayen visas dEF2.
2. Ange tillagningstid genom att trycka på 1 MIN knappen 5 gånger.
3. Mata in e ektnivå (80P) genom att trycka på MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ knappen 3 gånger.
4. Ange tillagningstid genom att trycka på 1 MIN knappen 7 gånger.
5. Tryck på START/
2. +1min FUNKTION (Autominut) START/
a. Direkt start Du kan direkt börja laga mat på 100P mikrovågse ektnivå i 1 minut genom att trycka på +1min knappen.
b. Förlänga tillagningstiden
Du kan förlänga tillagningstiden vid manuell tillagning, tidsupptining och automatisk menydrift i multiplar om 1 minut om START/ den inte ökas genom att trycka på START/
OBS: Tillagningstiden kan förlängas med maximalt 99 minuter och 50 sekunder.
+1min knappen tillåter dig att använda de två följande funktionerna:
+1min en gång för att starta tillagningen.
+1min knappen trycks in medan ugnen är i drift. Under viktupptining, kan tillagningsti-
+1min knappen.
3. KÖKSTIMER FUNKTION :
Du kan använda kökstimern för tidtagning där tillagning i mikrovågsugn inte är inblandad för att t.ex. ta tid för kokta ägg kokta på konventionell spis eller för att övervaka väntetid för tillagad/upptinad mat.
Exempel:
Att ställa in timern på 5 minuter.
1. Tryck på KÖKSTIMER
en gång
När timertiden anländer, kommer ljudsignalen att låta 5 gånger och lysdioden visar då aktuell tid. Du kan ange upp till 99 minuter, 50 sekunder. För att avbryta KÖKSTIMERN under nedräkning, bara tryck på
STOP knappen. OBS: KÖKSTIMER funktionen kan inte användas under matlagning.
4. BARNSPÄRR:
Används för att förhindra oövervakad drift av ugnen av små barn. a. För att ställa in BARNSPÄRR: Tryck och håll nere STOP knappen i 3 sekunder tills en lång ljudsignal hörs. Displayen visar:
b. För att avbryta BARNSPÄRR: Tryck och håll inne STOP knappen i 3 sekunder tills en lång ljudsignal hörs.
2. Ange önskad tid
genom att trycka på 1 MIN knappen 5 gånger.
3. Tryck på START/ +1min knappen för
att starta timern.
Kontrollera displayen.
(Displayen räknar ned genom den inställda tillagnings-/ upptiningstiden.)
SE-10
TIDUPPTINING OCH VIKTUPPTINING
1. TIDUPPTINING
Denna funktion tinar snabbt mat samtidigt som du kan välja en lämplig upptiningsperiod, beroende på typ av mat. Följ exemplet nedan för information om hur du använder denna funktion. Tidsintervallet är 0:10 - 99:50.
Exempel: För att tina maten i 10 minuter.
1. Välj menyn som krävs genom att trycka på TIDUPPTINING knappen en gång.
Att notera för tidsupptining:
Efter tillagningen kommer ljudsignalen att ljuda fem gånger och lysdioden visar då aktuell tid, om klockan
har ställts in. Om klockan inte har ställts in, kommer displayen endast att visa "0:00" när tillagningen är klar.
Den förinställda mikrovågse ektnivån är 30P och kan inte ändras.
2. VIKTUPPTINING
x1, displayen visar:
dEF2
Mikrovågsugnen är förprogrammerad med en tid och effektnivå så att följande livsmedel tinas enkelt:  äskkött, nötkött och kyckling. Viktområdet för den här maten är från 100 g - 2000 g i 100 g steg.
Följ exemplet nedan för information om hur du använder dessa funktioner. Exempel : För att tina upp en köttstek som väger 1,2kg med VIKTUPPTINING.
Lägg köttet i en form eller ett mikrovågsugnsupptiningsstativ på skivtallriken.
1.
Välj menyn som krävs genom att trycka på VIKTUPPTINING knappen en gång.
x1,
displayen visar:
Frysta livsmedel tinas upp från -18° C.
ATT NOTERA FÖR VIKTUPPTINING
Innan infrysning av livsmedel, se till maten är färsk och av god kvalitet.
Livsmedelsvikt bör rundas upp till närmaste 100 g, till exempel, 650 g till 700 g.
Om det behövs, skydda små områden av kött eller  äderfä med platta bitar av aluminiumfolie. Detta förhin-
drar att områdena blir varma under upptiningen. Se till att folien inte kommer i kontakt med ugnens väggar.
dEF1
2. Ange vikten genom att trycka på VIKT/ PORTION knapparna tills önskad vikt
visas.
2. Ange tillagningstiden genom att trycka på 10 MIN knappen en gång.
x12, visas:
1 2 0 0
3. Tryck på +1min knappen för att
starta tillagningen.
3. Tryck på START/ +1min knappen för att
starta tillagningen
(Displayen räknar
ned genom upptiningstiden.)
START/
AUTOMENYDRIFT
AUTOMENY knapparna hittar automatiskt rätt tillagningssätt och tillagning av livsmedel (detaljer på sidan SE-4
och SE-12). Följ exemplet nedan för information om hur man använder denna funktion.
Exempel: För att laga två bakpotatis (460 g) med hjälp av funktionen AUTOMENY.
1.
Välj menyn som krävs genom att trycka på Bakad potatis knappen en gång.
x1,
displayen visar:
OBSERVERA:
• Vikten eller mängden livsmedlet kan matas in genom att trycka på VIKT/PORTION UPP/NER tills önskad vikt/
mängd visas. Skriv in vikten på maten endast. Ta inte med vikten på behållaren.
• För livsmedel som väger mer eller mindre än de vikter/mängder som anges i AUTOMENY-tabellen på sidan SE-12, tillaga med manuell drift.
1
2. Tryck på VIKT/PORTION UPP/NER
eller fortsätt att trycka på knappen Bakad potatis för att välja önskat antal potatisar (upp till 3).
x1, visas:
2
SE-11
SVENSKA
3. Tryck på START/ +1min knappen för att
starta tillagningen
(Displayen räknar
ned genom upptiningstiden.)
AUTOMENYTABELL
Automeny VIKT / PORTION / REDSKAP Tillvägagångssätt
Popcorn 50 g, 100 g Placera popcornpåsen direkt på den roterande tallriken
(Se anmärkning nedan: "Viktig information om mikrovågspopcornfunktionen")
Bakad potatis 1, 2, 3 potatisar (delar)
1 potatis = ca. 230 g (initial temp. 20° C)
Kyld Pizza 100 g, 200 g, 400 g
(initial temp 5° C) Tallrik
Frysta grönsaker t.ex. brysselkål, gröna bönor, ärtor, blandade grönsaker, broccoli
Dryck (120 ml / kopp)
Tallrik 250 g, 350 g, 500 g
150 g, 350 g, 500 g (initial temp -18° C) Skål och lock
1, 2, 3 (initial temp. 5° C) Kopp
(initial temp. 5° C) Tallrik
Använd potatis med en liknande storlek på ca. 230 g. Punktera varje potatis på  era ställen och placera mot kanten på den roterande tallriken. Vänd och arrangera om efter halva tillagningstiden. Låt vila 3 - 5 minuter före servering.
Placera pizzan på en tallrik i mitten av den roterande tallriken. Täck inte över.
Placera grönsakerna i en lämplig behållare. Tillsätt 1 msk vatten per 100 gram grönsaker, täck skålen och placera på den roterande tallriken. Rör om efter halva tillagningen och efter tillagningen.
Placera koppen(-arna) på den roterande tallriken och rör om efter uppvärmning.
Placera tallriken i mitten av den roterande tallriken. Täck inte över. Rör om efter tillagning.
Observera:
• Den slutliga mattemperaturen kommer att variera beroende på matens temperatur från början. Kontrollera att maten är rykande varm efter tillagning. Vid behov kan du förlänga tillagningstiden manuellt.
• Resultaten vid användning av automatisk tillagning beror på skillnader såsom form och storlek på mat och dina personliga preferenser när det gäller matlagningsresultat. Om du inte är nöjd med det programmerade resultatet, justera tillagningstiden för att matcha dina krav.
Viktig information om mikrovågspopcornfunktionen:
1. När du väljer 100 gram popcorn, föreslås det att du viker ner en triangel på varje hörn av påsen innan tillagning.
Se bilden till höger.
2. Om/När popcornpåsen expanderar och inte längre rote­rar ordentligt, vänligen tryck på STOP knappen en gång och öppna ugnsluckan och justera påsens läge för att säkerställa jämn tillagning.
SE-12
LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD
För att laga/tina mat i en mikrovågsugn, måste mikrovågsenergin kunna passera genom behållaren för att pe­netrera maten. Därför är det viktigt att välja lämpliga husgeråd. Runda/ovala tallrikar är att föredra framför fyrkantiga/avlånga, eftersom maten i hörnen tenderar att tillagas för länge. En mängd olika husgeråd kan användas som anges nedan.
Husgeråd Mikrovågs-
säker
Aluminiumfolie Foliebehållare
Stekkärl
Porslin och keramik
Glaskärl t.ex. Pyrex ®
Metall
Plast/Polystyren t.ex. snabbmatsförpackningar
Plastfolie
Frys-/Stekpåsar
/
/
Kommentarer
Små bitar av aluminiumfolie kan användas för att skydda mat från överhettning. Håll folien minst 2 cm från ugnens väggar, ljusbågar kan uppstå. Foliebehållare rekommenderas inte såvida inte annat anges av till­verkaren, t.ex. Microfoil ®, följ instruktionerna noga.
Följ alltid tillverkarens anvisningar. Överskrid inte angivna uppvärmningstider. Var mycket försiktig då dessa kärl blir mycket heta.
Porslin, keramik, fajans och benporslin är vanligtvis lämpligt, med undantag för de med metalldekoration.
Försiktighet bör iakttas vid användning av tunna glasföremål efter­som de kan gå sönder eller spricka om de värms plötsligt.
Det rekommenderas inte att använda metallhusgeråd eftersom det bildar gnistor, vilket kan leda till brand.
Man måste vara försiktig eftersom en del behållare förvrids, smälter eller missfärgas vid höga temperaturer.
Det får inte röra vid maten och måste penetreras för att låta ångan komma ut.
Måste penetreras för att låta ångan komma ut. Se till att påsarna är lämpliga för mikrovågsugnsanvändning.
Papper - Tallrikar, muggar och hushållspapper
Halm- och träbehållare
Returpapper och tidningar
VARNING:
Vid uppvärmning av mat i plast- eller pappersbehållare, övervaka ugnen på grund av risken för antändning.
Använd inte plast- eller metallband, eftersom de kan smälta eller fatta eld på grund av att metallen avger "ljusbågar".
Använd endast för uppvärmning eller för att absorbera fukt. Man måste vara försiktig eftersom överhettning kan orsaka brand.
Övervaka alltid ugnen när du använder dessa material eftersom överhettning kan orsaka brand. Kan innehålla metallfragment som orsakar "gnista" och kan leda till brand.
SVENSKA
SE-13
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
VARNING: ANVÄND INTE KOMMERSIELLA UGNS­RENGÖRINGSMEDEL, ÅNGTVÄTTAR, SLITANDE, HÅRDA RENGÖRINGSMEDEL, NÅGOT SOM INNE­HÅLLER NATRIUMHYDROXID ELLER SKURSVAM­PAR PÅ NÅGON DEL AV DIN MIKROVÅGSUGN. RENGÖR UGNEN REGELBUNDET OCH TA BORT ALLA MATRESTER - Håll ugnen ren, annars kan det leda till en försämring av ugnens yta. Detta kan negativt påverka livslängden på apparaten och möjligen resultera i en farlig situation. Ugnens utsida
Utsidan av ugnen kan rengöras lätt med mild tvål och vatten. Se till att tvålen torkas av med en fuktig trasa och torka av utsidan med en mjuk handduk.
Kontrollpanel
Öppna luckan före rengöring för att avaktivera kon­trollpanelen. Försiktighet bör iakttas vid rengöring av kontrollpanelen. Använd en trasa fuktad med vatten, torka försiktigt av panelen tills det blir rent. Undvik att använda stora mängder vatten. Använd inte någon form av kemiska eller slipande rengörings­medel.
Ugnens insida
1. För rengöring, torka alla stänk eller spill med en fuk­tig trasa eller svamp efter varje användning när ugnen fortfarande är varm. För större spill, använd en mild tvål och torka  era gånger med en fuktig trasa tills alla
rester är borta. Ta inte bort vågledarskyddet.
2. Se till att tvål eller vatten inte tränger in i de små ventilerna i väggarna vilket kan orsaka skador på ug­nen.
3. Använd inte rengöringsmedel i sprejform på ug­nens insida. Håll vågledarskyddet rent hela tiden. Vågledarskyddet är tillverkat av ett ömtåligt material och bör rengöras med omsorg (följ rengöringsinstruk­tionerna ovan). OBS: Överdriven blötläggning kan orsaka sönderfall av vågledarskyddet. Vågledarskyddet är en förbrukningsvara och utan re­gelbunden rengöring, kommer det att behöva ersät­tas.
Den roterande tallriken och vändfoten
Ta ut den roterande tallriken och vändfoten ur ugnen. Tvätta den roterande tallriken och vändfoten i milt tvålvatten. Torka med en mjuk trasa. Både den rote­rande tallriken och vändfoten kan diskas i diskmaskin.
Lucka
För att ta bort alla spår av smuts, rengör regelbundet båda sidor av luckan, luckans tätningar och angräns­ande delar med en mjuk, fuktig trasa. Använd inte slipande rengöringsmedel.
OBS: En ångtvätt bör inte användas.
Rengöringstips - För att underlätta rengöringen av ugnen:
Placera en halv citron i en skål, tillsätt 300 ml vatten och värm på 100% i 10 -12 minuter. Torka ugnen ren med en mjuk, torr trasa.
SE-14
Loading...