SHARP MX-M350U, MX-M450U, MX-M350N, MX-M450N Diagram

MODELO
MX-M350U MX-M450U
MX-M350N MX-M450N
IMPRESSORA A LASER
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
(para informações gerais e funcionamento da fotocopiadora)
Página
PARTE 1: INFORMAÇÕES GERAIS
ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO
GESTÃO DA MÁQUINA
DISPOSITIVOS PERIFÉRICOS
PARTE 2: FUNCIONAMENTO DA FOTOCOPIADORA
FAZER CÓPIAS
1-1 2-1 3-1
4-1
MANUTENÇÃO DA MÁQUINA (PARA CÓPIA)
5-1
6-1
FUNÇÃO DE ARQUIVO
Nem todos os modelos poderão estar disponíveis em alguns locais.
DE DOCUMENTOS
ESPECIFICAÇÕES
Assegure de se familiarizar inteiramente com este material para obter o máximo proveito do produto.
Antes de instalar este produto, leia antentamente as secções relativas aos requisitos de instalação e às precauções.
Mantenha sempre todos os manuais de operação à mão para referência inclusive este manual, o “Manual de utilização (para informações gerais e funcionamento da fotocopiadora) qualquer equipamento opcional que tenha sido instalado.
e os manuais de utilização para
7-1 8-1
Cada instrução cobre igualmente as unidades opcionais utilizadas com estes produtos.
Em determinados países, as posições do interruptor de alimentação da fotocopiadora estão assinaladas com "I" e " ", em vez de "ON" and "OFF". O símbolo " " indica que a fotocopiadora não está completamente sem energia, mas sim em modo de espera quando o interruptor se encontra nesta posição. Se for o caso da sua fotocopiadora, "I" é equivalente a "ON" e " " a "OFF".
Aviso: Para desligar completamente da corrente elétrica, retire o plug principal da
tomada. A tomada deve estar próxima do equipamento e facilmente acessível.
Aviso:
Este produto é um produto de classe A para ambientes comerciais ou industriais. Em um ambiente doméstico, este produto poderá provocar interferências de ondas de rádio, caso em que o utilizador deverá evitar a permanência de equipamentos eletrônicos, junto ao equipamento.
Tem de utilizar cabos blindados com este equipamento para cumprir os regulamentos EMC.
Aviso para fonte de alimentação
Este produto é fabricado para 120 volts. Antes de conectar, por favor, verifique que a tensão da fonte seja 120 volts. (Conectar este produto em uma fonte de 220 volts pode causar danos permanentes ao produto.)
Este manual de operação também se aplica aos modelos MX-M350U / MX-M450U /MX-M350N /MX-M450N.
Reconhecimento de marcas comerciais
A seguinte informação relativa a marcas comerciais e marcas comerciais registradas é fornecida nos manuais que acompanham a máquina e dispositivos periféricos.
•Microsoft Server Corporation nos EUA e em outros países.
• PostScript é uma marca comercial registrada da Adobe Systems Incorporated.
• Macintosh, Mac OS, AppleTalk, EtherTalk e LaserWriter são marcas registradas da Apple Inc., registradas nos EUA e em outros países.
• Netscape Navigator é uma marca comercial da Netscape Communications Corporation.
• Adobe, o logótipo da Adobe, Acrobat, o logótipo do Adobe PDF e Reader são marcas comerciais registradas ou marcas comerciais da Adobe Systems Incorporated nos EUA e em outros países.
• PCL é uma marca comercial registrada da Hewlett-Packard Company.
• IBM, PC/AT e PowerPC são marcas comerciais da International Business Machines Corporation.
• Sharpdesk é uma marca comercial da Sharp Corporation.
• As restantes marcas comerciais e direitos autorais são propriedade dos respectivos proprietários.
Candid e Taffy são marcas comerciais da Monotype Imaging, Inc. registrada no Registro de Patentes e Marcas Comerciais dos Estados Unidos e podem estar registradas em determinadas comarcas. CG Omega, CG Times, Garamond Antiqua, Garamond Halbfett, Garamond Kursiv, Garamond e Halbfett Kursiv são marcas comerciais da Monotype Imaging, Inc. e podem estar registradas em determinadas comarcas. Albertus, Arial, Coronet, Gill Sans, Joanna e Times New Roman são marcas comerciais da The Monotype Corporation registradas no Registro de Patentes e Marcas Comerciais dos Estados Unidos e podem estar registradas em determinadas comarcas. Avant Garde, ITC Bookman, Lubalin Graph, Mona Lisa, Zapf Chancery e Zapf Dingbats são marcas comerciais da International Typeface Corporation registradas no Registro de Patentes e Marcas Comerciais dos Estados Unidos e podem estar registradas em determinadas comarcas. Clarendon, Eurostile, Helvetica, Optima, Palatino, Stempel Garamond, Times e Univers são marcas comerciais da Heidelberger Druckmaschinen AG e podem estar registradas em determinadas comarcas, licenciadas exclusivamente através da Linotype Library GmbH, uma subsidiária integral da Heidelberger Druckmaschinen AG. Apple Chancery, Chicago, Geneva, Monaco e New York são marcas comerciais da Apple Computer Inc. e podem estar registradas em determinadas comarcas. HGGothicB, HGMinchoL, HGPGothicB e HGPMinchoL são marcas comerciais da Ricoh Company, Ltd. e podem estar registradas em determinadas comarcas. HGGothicB, HGMinchoL, HGPGothicB e HGPMinchoL são marcas comerciais da Ricoh Company, Ltd. e podem estar registradas em determinadas comarcas. Wingdings é uma marca comercial registrada da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e em outros países. Marigold e Oxford são marcas comerciais da Arthur Baker e podem estar registradas em determinadas comarcas. Antique Olive é uma marca comercial da Marcel Olive e pode estar registrada em determinadas comarcas. Hoefler Text é uma marca comercial da Johnathan Hoefler e pode estar registrada em determinadas comarcas. ITC é uma marca comercial da International Typeface Corporation registrada no Registro de Patentes e Marcas Comerciais dos Estados Unidos e pode estar registrada em determinadas comarcas. Agfa é uma marca comercial da Agfa-Gevaert Group e pode estar registrada em determinadas comarcas. Intellifont, MicroType and UFST são marcas comerciais da Monotype Imaging, Inc. registradas no Registro de Patentes e Marcas Comerciais dos Estados Unidos e podem estar registradas em determinadas comarcas. Macintosh e TrueType são marcas comerciais da Apple Computer Inc. registradas no Registro de Patentes e Marcas Comerciais dos Estados Unidos e em outros países. PostScript é uma marca comercial da Adobe Systems Incorporated e pode estar registrada em determinadas comarcas. HP, PCL, FontSmart e LaserJet são marcas comerciais da Hewlett-Packard Company e podem estar registradas em determinadas comarcas. O processador Type 1 residente no produto UFST da Monotype Imaging é fornecido sob licença da Electronics For Imaging, Inc. Todas as restantes marcas comerciais são propriedade dos respectivos proprietários.
®
, Windows®, Windows® 98, Windows® Me, Windows NT® 4.0, Windows® 2000, Windows® XP, Windows
®
2003 e Internet Explorer® são marcas comerciais registradas ou marcas comerciais da Microsoft
Parte 1: Informações gerais
NOTES
Este manual foi elaborado com o máximo cuidado. Para comentários ou questões sobre o manual, contacte o Serviço de Assistência SHARP mais próximo.
Este produto foi sujeito a procedimentos rigorosos de inspecção e controle de qualidade. No caso, pouco provável, de ser detectado um defeito ou qualquer outro problema, contacte o seu revendedor ou o Serviço de Assistência SHARP mais próximo.
Com excepção dos casos previstos na lei, a SHARP não se responsabiliza por falhas ocorridas durante a utilização do produto ou das respectivas opções, falhas que resultem de uso incorrecto do produto e respectivas opções ou quaisquer outras falhas ou danos que possam ocorrer durante a utilização do produto.
Garantia
Todas as informações contidas neste documento estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. A SHARP não é responsável por quaisquer prejuízos ou danos, directos ou indirectos, resultantes ou relacionados com a utilização deste manual de operação.
© Copyright SHARP Corporation 2007. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução, a adaptação ou a tradução sem consentimento prévio por escrito, excepto se tal for permitido ao abrigo das leis de direito de autor.
As telas, mensagens e nomes de teclas mostrados no manual podem diferir dos apresentados na máquina em razão de melhorias e alterações realizadas no produto.
A função de fax não está disponível em alguns países e regiões.
CONFIGURAÇÕES DO PRODUTO
Este produto consiste nos módulos indicados abaixo. A configuração do produto varia conforme o modelo. São indicados os dispositivos periféricos necessários para utilizar cada função.
Modelo Função Dispositivos periféricos necessários
Copiadora Standard Impressora Standard Impressora de rede Kit de expansão de rede Fax Kit de expansão do fax
MX-M350U/ MX-M450U
MX-M350N/ MX-M450N
Scanner de rede Kit de expansão de rede, kit de expansão de scanner de rede
Internet fax
Arquivamento de documentos Kit de expansão de rede (com disco rígido)
Envio de metadados
Copiadora Standard Impressora Standard Impressora de rede Standard Fax Kit de expansão do fax Scanner de rede Kit de expansão de scanner de rede
Internet fax
Arquivamento de documentos Standard
Envio de metadados
Kit de expansão de rede (com disco rígido), kit de expansão de scanner de rede, kit de expansão de Internet fax
Kit de expansão de rede (com disco rígido), kit de expansão de scanner de rede, módulo de integração de aplicações
Kit de expansão de scanner de rede, kit de expansão de Internet fax
Kit de expansão de scanner de rede, módulo de integração de aplicações
0-1
MANUAIS DE UTILIZAÇÃO
São fornecidos os seguintes manuais de utilização. Consulte os manuais adequados para obter informações sobre as funcionalidades que deseja utilizar.
Manual de utilização (para informações gerais e funcionamento da fotocopiadora) (este manual) A primeira parte deste manual fornece informações gerais sobre a máquina, incluindo informações sobre segurança, carregamento do papel, remoção de papel atolado e manutenção periódica. A segunda parte do manual explica como utilizar a fotocopiadora e as funções de arquivo de documentos.
Guia de definições de administrador As definições do administrador permitem ao administrador da máquina configurar funções para satisfazer os requisitos do local de trabalho. Este guia explica as definições de administrador relativas à gestão da máquina, cópia e arquivamento de documentos. As definições de administrador relativas às funções de fax, impressora, scanner de rede e Internet fax são explicadas nos manuais relativas a essas funções.
Manual de configuração do software Este manual explica como instalar e configurar o software que permite utilizar a máquina como uma impressora.
Manual de utilização (da impressora)* Este manual explica os procedimentos para a utilização da máquina como impressora.
Manual de operação (para envio de imagem)* Este manual explica os procedimentos para utilização das funções de envio de imagens da máquina, incluindo as funções de scanner de rede e de Internet fax. *O manual de utilização (da impressora) e o manual de operação (para envio de imagem) são fornecidos sob
a forma de arquivos PDF no CD-ROM. Estes manuais não são fornecidos em suporte de papel.
0-2
REQUISITOS DE INSTALAÇÃO
Uma instalação inadequada pode danificar este produto. Tenha atenção durante a instalação inicial e sempre que a máquina for deslocada.
1.A máquina deverá ser instalada perto de uma tomada acessível, para que seja fácil ligá-la.
2.
Certifique-se de que liga o cabo de alimentação apenas a uma tomada que cumpra a voltagem especificada e os requisitos actuais. Verifique também se a tomada é uma tomada com ligação à terra.
No que respeita aos requisitos de alimentação,
consulte a placa situada na parte posterior da unidade principal.
3.Não instale a máquina em locais:
húmidos ou com muito pó
expostos à luz directa do sol
com pouca ventilação
sujeitos a mudanças extremas de temperatura
ou humidade, por exemplo, perto de um aparelho de ar condicionado ou de um aquecedor.
4.Certifique-se de que deixa espaço livre suficiente em torno da máquina para permitir a assistência técnica e uma ventilação adequada.
80cm
(31-1/2")
30cm (11-13/16")
60cm
(23-5/8")
60cm (23-5/8")
É produzida uma pequena quantidade de ozono no interior da máquina durante o funcionamento. O nível de emissão é insuficiente para constituir perigo para a saúde.
NOTE:
O tempo máximo de exposição ao ozono recomendado é de 0,1 ppm (0,2 mg/m de concentração durante um período de 8 horas. No entanto, e uma vez que a pequena quantidade emitida pode ter um odor desagradável, recomenda-se a instalação da fotocopiadora numa área ventilada.
3
), calculado como o valor médio
0-3
AVISOS
1.Não toque no tambor fotocondutor. Os arranhões e manchas no tambor poderão resultar em impressões sujas.
2.A unidade de fusão fica extremamente quente. Tenha especial atenção nesta zona.
3.Não olhe directamente para a fonte de luz. Fazê-lo poderá causar danos nos olhos.
4.
São fornecidos cinco ajustadores com todas as gavetas de papel/suporte opcionais. Estes ajustadores devem ser baixados até ficarem em contacto com o chão. Certifique-se de que eleva os ajustadores quando mover a máquina com a gaveta de papel/suporte opcional. Deverá também desbloquear os dois rodízios situados na parte da frente da gaveta de papel/suporte opcional. Depois de mover a máquina, baixe os quatro ajustadores até atingirem o chão e bloqueie os dois rodízios.
5.Não faça qualquer modificação nesta máquina. Fazê-lo poderá causar ferimentos pessoais ou danificar a máquina.
Unidade de fusão
6.Uma vez que a máquina é pesada, recomenda-se que seja movida por mais do que uma pessoa para evitar ferimentos.
7.Quando ligar a máquina a um computador, certifique-se primeiro de que ambos estão desligados.
8.Não faça cópias ilegais. A impressão dos seguintes itens é normalmente proibida pelas leis nacionais. Outros itens podem ser proibidos por leis locais.
Dinheiro ● Selos ● Títulos ● Acções
Letras bancárias ● Cheques ● Passaportes ● Cartas de condução
A peça indicada na ilustração deve ser apenas manuseada por um técnico da assistência. Não toque de modo algum nesta peça.
Alguns modelos incluem a função de classificação de documentos, que armazena a imagem dos documentos no disco rígido da máquina. Os documentos armazenados podem ser recuperados e impressos ou transmitidos, se necessário. Se ocorrer uma falha do disco rígido, não será possível recuperar os dados dos documentos armazenados. Para evitar a perda de documentos importantes devido a uma improvável falha do disco rígido, guarde os originais desses documentos ou armazene os dados originais em outro local. Com excepção dos casos previstos na lei, a Sharp Corporation não assume qualquer responsabilidade por danos ou perdas resultantes da perda de dados de documentos armazenados.
Regulador
Prender
Soltar
"ELIMINAÇÃO DA BATERIA"
ESTE PRODUTO CONTÉM UMA BATERIA DE SEGURANÇA DE LÍTIO DA MEMÓRIA PRINCIPAL QUE DEVE SER ELIMINADA DE MODO CORRECTO. CONTACTE O SEU REVENDEDOR SHARP OU O REPRESENTANTE DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO PARA OBTER ASSISTÊNCIA PARA A ELIMINAÇÃO DESTA BATERIA.
Este produto utiliza solda de estanho/chumbo e uma lâmpada fluorescente que contém uma pequena quantidade de mercúrio. A eliminação destes materiais poderá estar regulamentada devido a questões ambientais. Para obter informações sobre a eliminação ou reciclagem, contacte as autoridades locais ou a Electronics Industries Alliance (Associação das Indústrias Eletrónicas): www.eia.org
0-4
Informação do laser
Comprimento de onda
785 nm
+10 nm
-15 nm
Duração dos impulsos América do Norte: modelo de 35 cpm: (4,1 µs ± 4,1 ns)/7 mm
modelo de 45 cpm: (5,7 µs ± 5,7 ns)/7 mm
Europa: modelo de 35 cpm: (3,8 µs ± 3,8 ns)/7 mm
modelo de 45 cpm: (4,4 µs ± 4,4 ns)/7 mm
Potência de saída 0,2 mW - 0,4 mW
Na linha de produção, a potência de saída da unidade de scanner é regulada para 0,4 MILLIWATT MAIS 8 % e é mantida constante pelo funcionamento do sistema APC (Automatic Power Control - Controle Automático da Potência).
Aviso
A utilização de controles ou ajustes, ou o recurso a procedimentos que não os especificados neste manual, poderá resultar na exposição a radiações perigosas.
Este Equipamento Digital é um PRODUTO a LASER CLASSE 1 (IEC 60825-1 Edition 1.2-2001)
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
INVISIBLE LASER RADIATION
CAUTION
WHEN OPEN INTERLOCKS DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
ADVARSEL
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
VAROITUS!
VARNING
CLASS 1
LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
Laserstrahl
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
CAUTION
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
VORSICHT
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLNING.
ADVARSEL
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
ADVERSEL
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
VARNING
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNTÄ LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
VAR O!
0-5
ÍNDICE
Página
CONFIGURAÇÕES DO PRODUTO.............................0-1
MANUAIS DE UTILIZAÇÃO .........................................0-2
REQUISITOS DE INSTALAÇÃO ..................................0-3
AVISOS ........................................................................0-4
Informação do laser..............................................0-5
ÍNDICE .........................................................................0-6
CAPÍTULO 1 ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO
INTRODUÇÃO .............................................................1-2
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS...............................1-3
NOMES DAS PEÇAS E FUNÇÕES.............................1-9
Exterior .................................................................1-9
Interior ..................................................................1-10
Nomes das peças e funções dos dispositivos periféricos
Painel de operações.............................................1-13
Painel táctil ...........................................................1-14
LIGAR E DESLIGAR A MÁQUINA...............................1-17
MODO DE AUDITOR ...................................................1-18
Utilização da máquina com o modo de auditor activado
..1-11
...1-18
CAPÍTULO 2 GESTÃO DA MÁQUINA
CARREGAR PAPEL.....................................................2-2
Carregar papel na cassete de papel 1 .................2-2
Alterar o tamanho do papel na cassete 1.............2-2
Especificações relativas as cassetes de papel ....2-3
Definir o tipo e o tamanho de papel......................2-5
Definir o tamanho de papel sempre que for
carregado um tamanho especial ..........................2-6
Programar e editar tipos de papel ........................2-7
Carregar papel na gaveta multiusos.....................2-8
Especificações (gaveta multiusos) .......................2-10
Carregar papel no suporte/gaveta para 3 x 500
folhas de papel .....................................................2-10
Especificações (suporte/gaveta para 3 x 500
folhas de papel)....................................................2-10
Carregar papel no suporte/gaveta multiusos e
gaveta para 2000 folhas de papel ........................2-11
Especificações (suporte/gaveta multiusos e
gaveta para 2000 folhas de papel).......................2-11
DEFINIÇÕES DE SISTEMA.........................................2-12
Procedimentos gerais para as definições de sistema
Acerca das definições ..........................................2-14
SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO TONER ...........2-15
ARMAZENAGEM DE ACESSÓRIOS...........................2-16
REMOÇÃO DE PAPEL BLOQUEADO.........................2-17
Orientações para remover papel bloqueado ........2-17
Bloqueio na área de transporte, na área de fusão
e na área de saída................................................2-18
Bloqueio de papel no módulo duplex ...................2-19
Bloqueio na área de alimentação de papel ..........2-20
REMOVER UM BLOQUEIO DO ORIGINAL.................2-22
Remover um bloqueio do original no alimentador
automático de documentos ..................................2-22
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS..................................2-23
.........2-12
CAPÍTULO 3 DISPOSITIVOS PERIFÉRICOS
MÓDULO DUPLEX...................................................... 3-2
Nomes das peças ................................................ 3-2
Especificações..................................................... 3-2
Carregar papel no tabuleiro manual .................... 3-3
Resolução de problemas (relativos ao módulo duplex)
EMPILHADOR DO CESTO DE CORREIO.................. 3-5
Nomes das peças ................................................ 3-5
Especificações..................................................... 3-5
Bloqueio no empilhador do cesto de correio........ 3-6
FINALIZADOR............................................................. 3-7
Nomes das peças ................................................ 3-7
Especificações..................................................... 3-7
Funções do finalizador......................................... 3-8
Utilizar as funções do finalizador ......................... 3-9
Substituição do cartucho de grampos ................. 3-10
Bloqueio de papel no finalizador.......................... 3-12
Resolução de problemas no finalizador............... 3-13
FINALIZADOR DE ENCADERNAÇÃO ........................ 3-14
Nomes das peças ................................................ 3-14
Especificações..................................................... 3-14
Funções do finalizador de encadernação............ 3-15
Utilizar o finalizador de encadernação................. 3-18
Substituição do cartucho de grampos e remoção
de grampos atolados ........................................... 3-19
Bloqueio de papel no finalizador de encadernação
Resolução de problemas (relativos ao finalizador
de encadernação)................................................ 3-24
SHARP OSA................................................................ 3-25
MÓDULO DE COMUNICAÇÃO DA APLICAÇÃO (MX-AMX2)..
Configuração de aplicações comuns................... 3-25
Seleccionar uma aplicação padrão...................... 3-25
Operação no modo OSA...................................... 3-26
MÓDULO DE CONTA EXTERNA (MX-AMX3) ............ 3-27
Configurar uma aplicação de conta externa ........ 3-27
Operação no modo de conta externa .................. 3-27
.... 3-4
..... 3-22
3-25
CAPÍTULO 4 FAZER CÓPIAS
ALIMENTADOR AUTOMÁTICO DE DOCUMENTOS .. 4-2
Originais aceitáveis.............................................. 4-2
COLOCAÇÃO DE ORIGINAIS .................................... 4-3
VERIFICAR O TAMANHO DE UM ORIGINAL............. 4-5
Definição manual do tamanho de digitalização ... 4-5 ARMAZENAR, ELIMINAR E UTILIZAR TAMANHOS
DE ORIGINAIS ............................................................ 4-6
Armazenar ou eliminar um tamanho de original .. 4-6
CÓPIA NORMAL ......................................................... 4-7
Fazer cópias com o alimentador automático de
documentos ......................................................... 4-7
Cópia 2-faces automática utilizando o alimentador
automático de documentos
Copiar a partir do vidro de exposição .................. 4-11
Cópia 2-faces automática a partir do vidro de
exposição............................................................. 4-13
REGULAR A EXPOSIÇÃO.......................................... 4-14
REDUÇÃO/AMPLIAÇÃO/ZOOM ................................. 4-15
Selecção automática (imagem auto) ................... 4-15
Selecção manual (predefinições das proporções/
zoom da cópia) .................................................... 4-16
ZOOM XY ............................................................ 4-18
PAPÉIS ESPECIAIS .................................................... 4-20
...................................... 4-10
0-6
ÍNDICE
CAPÍTULO 5 FUNÇÕES DE CÓPIA PRÁTICAS
MODOS ESPECIAIS....................................................5-2
Procedimentos gerais para utilização das funções
especiais
Margem arquivo ...................................................5-3
Apagar.................................................................. 5-4
Cópia de livros ..................................................... 5-5
Cópia em panfleto ................................................ 5-6
Construção de trabalho........................................5-8
Cópia em tandem.................................................5-10
Capas/inserções .................................................. 5-12
Transparências com folhas de inserção ...............5-23
Multi shot.............................................................. 5-24
Cópia de livro .......................................................5-26
Foto de cartão
Imagem simétrica.................................................5-29
Inverso PeB .......................................................... 5-29
Menu de impressão..............................................5-30
ARMAZENAR, UTILIZAR E APAGAR PROGRAMAS
DE TRABALHO............................................................5-42
Armazenar um programa de trabalho .................. 5-42
Chamar um programa de trabalho ....................... 5-43
Apagar um programa de trabalho armazenado ...5-43
INTERROMPER UMA TIRAGEM DE CÓPIAS ............5-44
................................................................5-2
..........................................................
5-27
CAPÍTULO 8 ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES......................................................8-2
LISTA DE COMBINAÇÕES DE DISPOSITIVOS PERIFÉRICOS
ÍNDICE REMISSIVO.....................................................8-5
...
8-4
CAPÍTULO 6 MANUTENÇÃO DA MÁQUINA (PARA CÓPIA)
MANUTENÇÃO DO UTILIZADOR...............................6-2
Limpeza do vidro de exposição e do alimentador
automático de documentos ..................................6-2
Limpeza do carregador principal do tambor
fotocondutor............................................................ 6-2
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .................................6-3
CAPÍTULO 7 FUNÇÃO DE ARQUIVO DE DOCUMENTOS
DESCRIÇÃO GERAL................................................... 7-2
Função de arquivo de documentos......................7-2
PARA UTILIZAR A FUNÇÃO DE ARQUIVO DE DOCUMENTOS
Descrição geral do painel de operações .............. 7-4
Guardar arquivos.................................................. 7-4
Tela principal do arquivo de documentos ............. 7-5
Ícones do arquivo de documentos ....................... 7-5
GUARDAR UM ARQUIVO DE IMAGEM DE UM DOCUMENTO
Arquivo Rápido.....................................................7-6
Arquivo .................................................................7-7
Impressões........................................................... 7-9
Guardar imagem ..................................................7-10
ABRIR E UTILIZAR UM ARQUIVO..............................7-13
Procurar e abrir um arquivo guardado
Abrir e utilizar um arquivo guardado ....................7-15
Tela de selecção de arquivo................................. 7-16
DEFINIÇÕES DE SISTEMA ........................................ 7-24
Criar, editar e apagar nomes de utilizadores e pastas
INTRODUZIR CARACTERES...................................... 7-29
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .................................7-31
...................
....7-4
.....7-6
7-13
......7-24
0-7
CAPÍTULO 1
ANTES DE UTILIZAR O
PRODUTO
Este capítulo contém informações básicas que deverá ler antes de utilizar o produto.
Página
INTRODUÇÃO........................................................................................ 1-2
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS ......................................................... 1-3
NOMES DAS PEÇAS E FUNÇÕES ....................................................... 1-9
Exterior............................................................................................ 1-9
Interior............................................................................................. 1-10
Nomes das peças e funções dos dispositivos periféricos............... 1-11
Painel de operações........................................................................ 1-13
Painel táctil...................................................................................... 1-14
LIGAR E DESLIGAR A MÁQUINA.......................................................... 1-17
MODO DE AUDITOR .............................................................................. 1-18
Utilização da máquina com o modo de auditor activado................. 1-18
1-1
INTRODUÇÃO
Obrigado por ter adquirido uma fotocopiadora multifunções digital da SHARP. Leia este manual antes de utilizar a máquina. Em particular, certifique-se de que lê a secção "REQUISITOS DE INSTALAÇÃO" antes de utilizar a máquina. Guarde este manual de forma que possa consultá-lo rapidamente sempre que necessário. Este manual fornece informações gerais sobre a utilização da máquina, como, por exemplo, manutenção de rotina e como carregar o papel e remover papel atolado. Também explica como utilizar a fotocopiadora e as funções de arquivo de documentos. São fornecidos manuais separados para as funções de fax, impressora e scanner de rede.
Tamanhos de original e de papel
Esta máquina permite a utilização de tamanhos normalizados nos sistemas AB e inglês. Estes tamanhos são indicados nos quadros abaixo.
Tamanhos no sistema AB Tamanhos no sistema inglês A3 11" x 17" (LEDGER) B4 8-1/2" x 14" (LEGAL) A4 8-1/2" x 13" (FOOLSCAP) B5 8-1/2" x 11" (LETTER) A5 7-1/4" x 10-1/2" (EXECUTIVE)
5-1/2" x 8-1/2" (FACTURA)
O significado de "R" nas indicações do tamanho do original e do papel
Alguns tamanhos do original e do papel podem ser colocados tanto na orientação vertical como na horizontal. Para distinguir entre orientação horizontal e vertical, a indicação do tamanho da orientação horizontal contém um "R". Estes tamanhos são indicados como A4R, B5R, 8-1/2" x 11"R, 5-1/2" x 8-1/2"R, etc. Os tamanhos que só podem ser colocados na orientação horizontal (A3, B4, 11" x 17", 8-1/2" x 14", 8-1/2" x 13") não contêm o "R" na respectiva indicação do tamanho.
Indicação de tamanho com "R"
Orientação horizontal
Indicação de tamanho sem "R"
Orientação vertical
1-2
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS
A fotocopiadora multifunções digital é capaz de executar uma variedade de funções. Esta página apresenta funcionalidades relacionadas com a função de copiar.
Modo de ordenação Consultar página 1-3
Modo de agrupamento Consultar página 1-3
Cópia 2-faces Consultar página 1-3
(Quando o módulo duplex estiver instalado.)
Regulações da exposição Consultar página 1-3
Redução/Ampliação Consultar página 1-4
Zoom XY Consultar página 1-4
Margem arquivo Consultar página 1-4
Apagar Consultar página 1-4
Cópia de livros Consultar página 1-4
Cópia em panfleto Consultar página 1-4
Construção de trabalho Consultar página 1-5
Cópia em tandem Consultar página 1-5
(MX-M350N/MX-M450N, ou quando a função de impressora de rede tiver sido acrescida.)
Capas/inserções Consultar página 1-5
Inserção de transparências Consultar página 1-5
Multi Shot Consultar página 1-5
Cópia de livro Consultar página 1-5
Foto de cartão Consultar página 1-6
Programas de trabalhos Consultar página 1-6
Imagem simétrica Consultar página 1-6
Inverso PeB Consultar página 1-6
Data Consultar página 1-6
Selo Consultar página 1-6
Numeração de páginas Consultar página 1-7
Texto Consultar página 1-7
Interromper uma tiragem de cópias Consultar página 1-7
Modo em espinha Consultar página 1-7 (Quando o finalizador ou finalizador de encadernação estiver instalado.)
Modo de ordenação com grampos Consultar página 1-7 (Quando o finalizador ou finalizador de encadernação estiver instalado.)
Encadernação Consultar página 1-7 (Quando o finalizador de encadernação estiver instalado.)
Perfuração Consultar página 1-8 (Quando o finalizador de encadernação e o módulo de perfuração estiverem instalados.)
Função de arquivo de documentos Consultar página 1-8 (MX-M350N/MX-M450N, ou quando a função de classificação de documentos tiver sido acrescida.)
1
Modo de ordenação Consultar página 4-9
As cópias podem ser agrupadas.
Original
Modo de agrupamento Consultar página 4-9
As cópias podem ser agrupadas por página.
Original Cópia
Cópia
Cópia 2-faces Consultar páginas 4-10, 4-13
Cópia em ambos os lados do papel utilizando o vidro de exposição ou o alimentador automático.
Original
* Se o módulo duplex estiver instalado.
Regulações da exposição Consultar página 4-14
É possível seleccionar o tipo de imagem pretendido para o original.
Texto Texto/Foto Foto
Cópia
Resolucão
Exposicão
ABCDE
Mais claro
ABCDE
Mais escuro
1-3
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS
Redução / Ampliação Consultar página 4-15
As cópias podem ser ampliadas ou reduzidas para o tamanho pretendido.
Original
Ampliação Reducão
Cópia
Zoom XY Consultar página 4-18
É possível seleccionar definições de proporção separadas para o comprimento e a largura de uma cópia
Original Cópia
.
Apagar Consultar página 5-4
É possível apagar as sombras que aparecem em torno das margens das cópias de livros ou de originais espessos.
Original
Cópia
Eliminar
margem
Eliminar
lomb
Eliminar
marg+lomb
Cópia de livros Consultar página 5-5
É possível copiar sucessivamente para folhas separadas as páginas pares e ímpares de um livro
CópiaOriginal de livro
.
Margem arquivo
Consultar página 5-3
É possível adicionar margens às cópias.
Cópia 1-face do original
Margem
Cópia 2-faces do original
Ou
Imagem deslocada para a direita
Imagem deslocada para a direita
Margem
Imagem deslocada para a esquerda
Margem
Imagem deslocada para a esquerda
Margem
Cópia em panfleto Consultar página 5-6
É possível efectuar cópias estilo panfleto numa só face ou 2-faces.
Originais (1 face)
1
2
3
4
5
6
7
Originais (2-faces)
2
4
1
3
5
8
6
7
8
Lombada direita
Lombada esquerda
As cópias terminadas são dobradas ao meio.
1ª pagina
1ª pagina
1-4
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS
Construção de trabalho Consultar página 5-8
Quando tiver uma grande quantidade de originais, as páginas podem ser digitalizadas por conjuntos.
50 folhas100 folhas 50 folhas
Cópia em tandem Consultar página 5-10
É possível utilizar duas máquinas para executar um trabalho de cópia volumoso em paralelo.
Inserção de transparências Consultar página 5-23
É possível introduzir automaticamente inserções entre transparências.
Originais (1-face)
Originais (2-faces)
Cópia
Inserções
Multi Shot Consultar página 5-24
É possível copiar várias páginas originais para uma única folha de papel num esquema uniforme.
Originais (1-face)
Originais (2-faces)
Cópia
1
100 conjuntos
de cópias
* MX-M350N/MX-M450N, ou quando a função de impressora de rede tiver sido acrescida.
50 conjuntos
de cópias
50 conjuntos
de cópias
Capas/inserções Consultar página 5-12
É possível adicionar capas e inserções. Estas também podem ser copiadas.
Originais
Contracapa
Capa
Páginas no interior
2 em1
4 em1
Cópia de livro Consultar página 5-26
É possível copiar livros e outros originais encadernados em estilo de panfleto.
CópiaOriginal
Encadernamento
à esquerda
Primeira página
Primeira página
Encadernamento
à direita
Primeira página
Primeira página
1-5
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS
PROGRAMAS TRABALHO
PRIMA O NÚMERO DO PROGRAMA.
RETORNO
Foto de cartão Consultar página 5-27
É possível copiar a frente e o verso de um cartão para uma folha de papel. Esta função é adequada para efectuar cópias para efeitos de certificação e ajuda a poupar papel
Original
CARD
Frente do cartão
Verso do cartão
Exemplo: Vertical A4 (8-1/2"x11") dimen
CARD
Cópia
CARD
Exemplo: Horizontal
sões
A4 (8-1/2"x11")
.
dimensões
Programas de trabalhos Consultar página 5-42
É possível armazenar vários passos de uma operação de cópia num programa e guardar até 10 programas. Guardar com frequência conjuntos de definições num programa poupa o trabalho de seleccionar essas definições sempre que pretender utilizá-las
.
Inverso PeB Consultar página 5-29
É possível inverter o branco e o preto numa cópia para produzir uma imagem negativa.
Original Cópia
Data Consultar página 5-33
É possível adicionar a data às cópias.
Imagem simétrica Consultar página 5-29
É possível efectuar uma cópia em imagem simétrica.
Original Cópia
2010/ABR/4
Selo Consultar página 5-34
É possível adicionar texto invertido às cópias ("selo").
CONFIDENCIAL
1-6
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS
AUTO
AUTO
ORIGINA
EXPOSICÃ
INTERRUPCÃO
ORIGINAL
A4
ç
Numeração de páginas Consultar página 5-35
É possível adicionar os números de página às cópias
Texto Consultar página 5-39
É possível adicionar texto introduzido às cópias.
Modo em espinha Consultar página 3-8
.
Cada conjunto de cópias pode ser deslocado ligeiramente dos restantes para facilitar a separação.
Modo de separação em espinha
*Se o Finalizador ou Finalizador de
encaderna
ão estiver instalado.
Modo de separação normal
1
Modo de ordenação com grampos Consultar página 3-8, 3-16
É possível grampear automaticamente conjuntos de cópias.
Reunião
Interromper uma tiragem de cópias Consultar página 5-44
É possível interromper um trabalho de cópia em curso para executar um trabalho urgente.
Original Cópia
*Se o Finalizador ou Finalizador de encadernação estiver instalado.
Encadernação Consultar página 3-14
Se estiver instalado um finalizador de encadernação, as cópias podem ser automaticamente dobradas a meio e grampeadas na dobra. (Utilizar com a função panfleto (consultar página 5-6) ou a função de cópia de livro (consultar página 5-26).)
Lombada da encadernação
67
*Se o Finalizador de encadernação estiver instalado.
1-7
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS
Perfuração Consultar página 3-17
É possível perfurar cópias para adicionar orifícios.
Original Posições de perfuração
* Se o finalizador de encadernação e o módulo
de perfuração estiverem instalados.
Função de arquivo de documentos Consultar CAPÍTULO 7
É possível armazenar uma imagem de um documento no disco rígido. Um arquivo armazenado pode ser facilmente recuperado e impresso ou transmitido.
Impresso Imagem do documento
Guardar no disco rígido da máquina
* MX-M350N/MX-M450N, ou quando a função de classificação de documentos tiver sido acrescida.
HDD
Abrir um arquivo para reutilização
Transmitido
Funções de poupar energia
Este produto possui os seguintes dois modos de redução de energia para ajudar a preservar os recursos naturais e reduzir a poluição ambiental.
Modo de pré-aquecimento
Sempre que a máquina permanecer em modo de espera durante o período de tempo estabelecido nas definições do administrador, o modo de pré-aquecimento reduz automaticamente a temperatura da unidade de fusão para poupar energia enquanto a máquina está em modo de espera. Sempre que for recebido um fax ou um trabalho de impressão, forem teclas pressionadas no painel de operações ou for colocado um original para um trabalho de cópia, fax ou scanner de rede, o modo de pré­aquecimento é desligado automaticamente.
Modo de desactivação automática
O modo de desactivação automática é o segundo nível de redução de energia. Neste modo, a energia da unidade de fusão e do painel táctil é desligada. Desta forma, é poupada mais energia do que no modo de pré­aquecimento, mas o período de tempo para regressar às condições de funcionamento é maior. O intervalo de tempo predefinido para entrar neste modo pode ser definido por uma definição de administrador.
Sempre que o produto for utilizado como impressora e um dos modos acima referidos estiver activo, a recepção de um trabalho desactivará automaticamente o modo e a máquina aquecerá e iniciará a impressão quando atingir a temperatura de funcionamento. Sempre que o produto estiver configurado para ser utilizado como multifunções e um dos modos acima referidos estiver activo, a recepção de uma impressão desactivará automaticamente o modo conforme descrito acima. Os modos serão também desactivados pelas teclas dos modos de ARQUIVO DOCUMENTOS, ENVIAR IMAGEM ou COPIAR.
1-8
NOMES DAS PEÇAS E FUNÇÕES
Exterior
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10)
(11)
(12)
1
(13)
(1) Tabuleiro manual*
(2) Bandeja de saída*
(3)
Alimentador automático de documentos (Consultar página 4-2.)
Alimenta e digitaliza automaticamente vários originais. É possível digitalizar em simultâneo os dois lados dos originais.
(4) Módulo duplex*
Módulo para impressão em 2-faces
(5)
Área de saída do papel superior (Bandeja central)
As folhas terminadas são depositadas nesta área.
(6) Extensão da bandeja de saída superior*
Fornece suporte para papel com maiores dimensões.
(7) Painel de operações
(8) Painel frontal
Abra para adicionar toner.
(9) Interruptor de alimentação
Pressione para ligar e desligar a alimentação.
(
10
)Cassete de papel 1
(11)
Suporte/gaveta para 3 x 500 folhas de papel*
(12)
Suporte/gaveta multiusos e gaveta para 2000 folhas de papel* (Consultar página 2-11.)
(13)
Gaveta multiusos* (Consultar página 2-8.)
* (1), (2), (4),
a página 1-11. Os dispositivos periféricos são normalmente opcionais, embora parte deles sejam fornecidos como equipamento de série em alguns modelos.
(6), (11)
, (12) e
(13)
são dispositivos periféricos. Para obter a descrição desses dispositivos, consulte
1-9
NOMES DAS PEÇAS E FUNÇÕES
Interior
(14) (15) (16) (17)
(14) Painel lateral do módulo duplex
Abra quando tiver ocorrido um bloqueio de papel no módulo duplex.
(
15
) Encaixe do painel lateral
Levante para abrir o painel lateral quando tiver ocorrido um bloqueio de papel na unidade principal.
(16) Unidade de fusão
Levante para abrir o painel lateral quando tiver ocorrido um bloqueio de papel na unidade principal.
AVISO
A unidade de fusão está quente. Tenha o máximo cuidado ao remover papel atolado.
(18) (19)
(17) Cartucho de toner (tambor/cartucho de toner)
O cartucho de toner deve ser substituído quando indicado no painel de operações. (Consultar página 2-15.)
(
18
) Tambor fotocondutor
As imagens são formadas no tambor fotocondutor.
NOTA
Não toque nem danifique o tambor fotocondutor.
(19)Alavanca de bloqueio do cartucho
Para substituir o tambor ou o cartucho de toner ou revelador, vire a alavanca para baixo e puxe-o.
1-10
NOMES DAS PEÇAS E FUNÇÕES
Nomes das peças e funções dos dispositivos periféricos
(11)
(10)
(9)
(8)
(7)
(1)
Extensão da bandeja de saída superior (AR-TE4)
Monte esta unidade na cassete de saída de papel superior. Esta extensão é necessária para suportar papel com maiores dimensões.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(6) Gaveta multiusos (AR-MU2)
É possível carregar até 500 folhas de papel de 80 g/m2. Também é possível colocar papéis especiais, tais como envelopes (apenas tamanhos padrão) e postais.
1
(2) Finalizador (AR-FN6)
As cópias produzidas podem ser ordenadas por página ou agrupadas por página. Os conjuntos ou grupos ordenados são empilhados em espinha para poderem ser separados com mais facilidade. Os conjuntos ordenados podem ser grampeados ou ficar por grampear.
(3) Bandeja de saída da direita (AR-TE5)
Deve fixar-se ao orifício de saída situado do lado direito da máquina.
(4) Empilhador do cesto de correio (AR-MS1)
Esta unidade é um separador de saída que possui sete cestos de recepção. É possível seleccionar no controlador da impressora o cesto que recebe as impressões. Cada cesto pode ser designado para receber as impressões de uma pessoa ou de grupos de pessoas de modo a que as impressões dos diferentes utilizadores sejam separadas e facilmente identificadas. Sempre que esta unidade estiver instalada, as cópias ou as impressões de fax são enviadas para a bandeja superior e não para os cestos de correio.
(5)
Suporte/gaveta multiusos e gaveta para 2000 folhas de papel (AR-D28)
Esta unidade de alimentação de papel possui uma gaveta multiusos superior [ver item (6)] e uma gaveta inferior com uma capacidade máxima de 2000 folhas de papel de 80 g/m
2
.
(7)
Suporte/gaveta para 3 x 500 folhas de papel (AR-D27)
Esta unidade de alimentação de papel possui uma gaveta multiusos superior [ver item (6)] e duas gavetas inferiores com uma capacidade máxima de 500 folhas de papel de 80 g/m
(8) Finalizador de encadernação (AR-FN7)
O finalizador de encadernação pode colocar automaticamente dois grampos para encadernar o papel pela linha central e dobrá-lo ao longo da mesma. Está disponível um módulo de perfuração opcional para instalar no finalizador.
(9) Módulo duplex (AR-DU3)
Deve ser instalado um módulo duplex opcional para impressão automática de 2-faces.
(
10
) Módulo duplex/tabuleiro manual (AR-DU4)
Este módulo é basicamente idêntico ao módulo (9) acima com a adição de uma unidade de alimentação manual.
(
11
) Bandeja de saída (AR-TE3)
Montado na porta de saída de papel de um módulo duplex.
2
cada.
1-11
NOMES DAS PEÇAS E FUNÇÕES
Outros equipamentos opcionais
Kit de Expansão de Rede (MX-NBX2)
Este kit é necessário para a utilização das funções de rede. Quando o kit de expansão está instalado a máquina pode ser utilizada como uma impressora de rede.
Kit de Expansão de Rede (MX-NBX3 (com disco rígido))
Necessário para a utilização das funções de rede e para adicionar uma unidade de disco rígido à máquina. A instalação do kit de expansão permite utilizar a máquina como uma impressora e utilizar a função de arquivamento de documentos.
Kit de tipos de letra de códigos de barras (AR-PF1)
Este kit adiciona tipos de letra de códigos de barras à máquina.
Kit de segurança de dados (MX-FRX6, MX-FRX6U,
MXFRX7, MX-FRX7U)
Os MX-FRX6 e MX-FRX6U estão destinados a modelos com unidade de disco rígido e os MX-FRX7 e MXFRX7U para modelos sem unidade de disco rígido. Este kit é utilizado para apagar dados eletrónicos do disco rígido e da memória imediatamente após a impressão ou a transmissão de um documento.
Kit de expansão PS3 (AR-PK6)
Este kit fornece compatibilidade PostScript de nível 3 à impressora.
Kit de expansão do fax (AR-FX12)
Este kit é necessário para adicionar a função de fax.
Kit de expansão de scanner de rede (MX-NSX1)
Este kit é necessário para adicionar a função de scanner de rede. Para adicionar a função de scanner de rede ao MX-M350U ou ao MX-M450U, necessita do kit de expansão de rede.
Kit de Expansão de Internet Fax (MX-FWX1)
Este kit é necessário para utilizar a função de Internet fax. Para adicionar a função de Internet fax, necessita do kit de expansão do scanner de rede. No MX-M350U/ MX-M450U, o kit de expansão de rede (com unidade de disco rígido) também é necessário.
Módulo de Integração de Aplicações (MX-AMX1)
O módulo de integração de aplicações pode ser combinado com a função de scanner de rede para anexar um arquivo de metadados a um arquivo de imagem digitalizado.
Módulo de comunicação da aplicação (MX-AMX2)
Permite à máquina ligar-se através da rede a uma aplicação de software externa.
Módulo de Conta Externa (MX-AMX3)
Necessário para utilizar uma aplicação de contabilização externa com a máquina.
Kit flash ROM (AR-PF2)
Este kit contém fontes de download.
Memória adicional de fax (8MB) (AR-MM9)
Alguns dispositivos periféricos não podem ser instalados em conjunto, enquanto outros podem necessitar da instalação de um ou mais dispositivos para serem funcionais. Consultar a página 8-4, "LISTA DE COMBINAÇÕES DE DISPOSITIVOS PERIFÉRICOS". Os dispositivos periféricos são basicamente opcionais, mas alguns são fornecidos como equipamento de série em alguns modelos.
1-12
Painel de operações
NOMES DAS PEÇAS E FUNÇÕES
(1) (2) (3)
IMPRIMIR
Se a função de classificação de documentos não tiver sido adicionada.
ARQ.DOCUMENTOS
ENVIAR IMAGEM
COPIAR
ESTADO DO TRABALHO
JOB STATUS
(4) (5) (6) (7) (8) (9)
(1) Painel táctil
O estado da máquina, as mensagens e as teclas tácteis são mostrados no painel. Para utilizar as funções arquivo de documentos* de rede*
2
, fax*3 e Internet fax*4 mude para a tela da
função pretendida. Consulte a página seguinte.
(2) Teclas de selecção e indicadores de modo
Utilizados para alterar modos e a tela correspondente no painel táctil.
Tecla [ARQ. DOCUMENTOS]
Pressione para seleccionar o modo de arquivo de documentos*
1
. (Consultar página 7-5.) Se a função de classificação de documentos não tiver sido adicionada, esta tecla é a tecla [IMPRIMIR] (PRESSIONAR). Esta tecla deve ser pressionada para passar a tela de modo de impressão.
Tecla [ENVIAR IMAGEM]/indicador LINHA/DADOS
Pressione para alterar a tela para o modo de scanner de rede*
4
fax*
[Consulte o “Manual de operação (para envio
2
, modo de fax*3 ou modo Internet
de imagem)” e o “Manual de utilização (do fax)”.]
Tecla [COPIAR]
Pressione para seleccionar o modo de cópia.
(3) Indicadores do modo PRESSIONAR
Indicador PRONTA
Os dados de impressão podem ser recebidos quando este indicador estiver aceso.
Indicador DADOS
Acende ou pisca quando são recebidos dados de impressão. Também acende ou pisca durante a impressão.
1
, cópia, scanner
IMPRIMIR
PRINT
PRONTA
READY DATA
DADOS
LINE
LINHA
DATA
DADOS
DEFINIÇÕES
SYSTEM
DE SISTEMA
SETTINGS
LOGOUT
(10) (11)
(4) Tecla [ESTADO DE TRABALHO]
Pressione para visualizar o estado do trabalho em curso. (Consultar página 1-15.)
(5) Tecla [DEFINIÇÕES DE SISTEMA]
Esta tecla é utilizada para armazenar, editar e eliminar nomes de utilizadores e nomes de pastas na função de arquivo de documentos de administrador e as definições de configuração da impressora. (Consultar página 7-24.)
(6) Teclas numéricas
Permitem introduzir os valor numéricos das definições.
(7) Tecla [ ] (Tecla [LOGOUT])
Esta tecla é utilizada nos modos de cópia, arquivo de documentos*
1
, scanner de rede*2, fax*3 e Internet fax*4.
(8) Tecla [#/P]
Esta tecla é utilizada como tecla de programa na função de cópia e para efectuar a marcação na função de fax*
(9) Tecla [C] (tecla Apagar)
Esta tecla é utilizada nos modos de cópia, arquivo de documentos
(10)
Tecla [INICIAR]
*1, scanner de rede*2, fax*3 ou Internet fax*4.
Utilize esta tecla para iniciar uma cópia no modo de cópia, digitalizar um documento no modo de scanner de rede*
2
ou digitalizar um documento para
transmissão no modo de fax*
(11)
Tecla [CA] (Tecla Apagar tudo)
Esta tecla é utilizada nos modos de cópia, arquivo de documentos Internet fax*
4
. Utilize esta tecla para cancelar
*1 e para configurar os definições
3
.
*1, scanner de rede*2, fax*3 ou
1
3
.
*1 MX-M350N/MX-M450N, ou quando a função de classificação de documentos tiver sido acrescida. *2 Quando a opção de digitalizador de rede estiver instalada. *3 Quando a opção de fax estiver instalada. *4 Quando a opção de Internet fax estiver instalada.
1-13
NOMES DAS PEÇAS E FUNÇÕES
FILA TRABALHOS
COPIAR
Suzuki
0666211221
003 / 000
003 / 000
010 / 000
CONJUNTOS /
1/13
COMPLETO
OLOQUE PAPEL.
0
DEFINIÇÃO
CAPA
LOMBADA DIREITA
LOMBADA
ESQUERDA
CANCELAR OK
OK
CÓPIA
DE LIVROS
CÓPIA
EM TANDEM
B4
A3
A4
A4
Painel táctil
As telas do painel táctil apresentados neste manual são imagens impressas e podem ser diferentes das telas atuais.
Utilização do painel táctil
[Exemplo 1]
É possível seleccionar com facilidade os itens do painel táctil pressionando com um dedo a tecla associada
Tom
audível
item foi seleccionado. Por outro lado, a área da tecla do item ficará iluminada para confirmação visual.
* Se for pressionada uma tecla que está a cinza, é
emitido um sinal duplo.
[Exemplo 2]
ao item. A selecção de um item é acompanhada por um sinal sonoro* para confirmar que o
As teclas que estão a cinza em qualquer tela não podem ser seleccionadas.
Seleccionar uma função
[Exemplo 1]
Se uma tecla estiver iluminada na tela de definição quando a tela surgir, pressione [OK] para armazenar a selecção sem qualquer operação adicional.
[Exemplo 2]
As funções da tela de funções especiais são seleccionadas pressionando a tecla de modo a que esta fique iluminada. Para cancelar a selecção, pressione novamente a tecla iluminada.
Função de fotocopiadora
Cópia de livros
Construção de trabalho
Cópia em tandem
Imagem simétrica
Inverso PeB
Os sinais sonoros de confirmação podem ser desactivados utilizando a opção "Som de toque das teclas" das definições de administrador. (Consultar página 10 do Guia de definições de administrador.)
1-14
[Exemplo 3]
PRONTA A LER PARA CÓPIA.
MODOS ESPEC.
CÓPIA 2 LADOS
SAÍDA
FICHEIRO
FICH. RÁPIDO
Surge um ícone correspondente à função no painel táctil e na tela principal do modo seleccionado. Se este ícone for tocado, aparece a tela de definição da função (ou
uma tela de menu), que permite a verificação ou o ajuste das definições, e a função pode ser cancelada com facilidade.
NOMES DAS PEÇAS E FUNÇÕES
Tela de estado do trabalho (comum à impressão, cópia, fax e Internet fax)
Esta tela é apresentada quando for pressionada a tecla [ESTADO DO TRABALHO] no painel de operação. Esta tela pode ser utilizada para visualizar a "FILA TRAB" (mostra os trabalhos armazenados e o trabalho em curso) ou a lista de trabalhos "COMPLETO" (mostra os trabalhos terminados). Também pode ser utilizado para verificar trabalhos, interromper um trabalho em curso para executar outro trabalho e cancelar um trabalho.
(1)
Tela "FILA TRABALHOS"
*1
(2)
Tela de t rabalho "COMPLETO"
1
FILA TRAB
COPIA
COPIA
Suzuki
066211221
IMPRESSÃO
(3) (4) (5) (6) (7) (8) (9)(10) (11)
(1) Lista de trabalhos
Os trabalhos na lista de trabalhos são teclas de operação. Para cancelar uma impressão ou atribuir a prioridade mais alta a um trabalho, pressione a tecla do trabalho em questão para seleccionar e execute a operação utilizando as teclas descritas nos pontos (8) e (9). Apresenta o trabalho em curso e os trabalhos em espera. Os ícones à esquerda dos trabalhos em espera mostram o modo. O ícone de reimpressão de arquivo de documentos está iluminado. O ícone não fica iluminado durante um trabalho de
retransmissão de um fax/transmissão de uma imagem.
Modo de impressão
Modo DIGITALIZAR
Digit. para e-mail
Digitalização para o ambiente de trabalho
Digitalização para pasta de rede
Envio de fax Recepção de fax
Envio de Fax-PC
Modo de fax da Internet
Envio de i-Fax
Envio de Fax-PC da Internet
CONJUNTOS / CURSO
020 / 001
020 / 000
020 / 000
002 / 000
DIGIT. PARA
Modo de cópia
Digit. para FTP
Modo de fax
Recepção de i-Fax
ESTADO
COPIAR
PAPEL VAZIO
EM ESPERA
EM ESPERA
FAX
FILA TRAB
1/1
*1 "PAPEL VAZIO" na tela de estado do trabalho
Se a tela de estado de um trabalho indicar "PAPEL VAZIO", o tamanho de papel especificado para o trabalho não está carregado em nenhum dos cassetes. Neste caso, o trabalho ficará suspenso até que o papel necessário seja carregado. Serão impressos (se possível) outros trabalhos armazenados até que o papel necessário seja carregado. (Não serão impressos outros trabalhos se faltar o papel durante a impressão.) Se for necessário alterar o tamanho do papel porque o tamanho especificado não está disponível, pressione a tecla do trabalho em curso para o seleccionar e, em seguida, pressione a tecla [DETALHES] descrita no ponto (10).
(2) Tecla de selecção de modo
Esta tecla alterna a visualização da lista de trabalhos entre "FILA TRAB" e "COMPLETO".
"FILA TRAB":
"COMPLETO":
Os arquivos guardados utilizando as funções "FICHEIRO" (ARQUIVO) os trabalhos terminados de transmissão por difusão aparecem como teclas na tela de trabalhos terminados. As teclas de trabalho "FICHEIRO" (ARQUIVO) "FICH. RÁPIDO" trabalhos terminados podem ser pressionadas, seguidas da tecla [CHAMADA] terminado e imprimi-lo ou transmiti-lo. Uma tecla de um trabalho terminado de transmissão por difusão pode ser pressionada, seguida da tecla [DETALHES], para verificar o resultado da transmissão. *2 Só pode ser utilizado com o MX-M350N/MX-M450N
ou quando a função de classificação de documentos tiver sido acrescida.
COMPLETO
DETALHE
PRIORIDADE
PARAR/APAG
FAX INTERNET
Apresenta os trabalhos armazenados e o trabalho em curso. Apresenta os trabalhos terminados.
*2 e "FICH. RÁPIDO" (ARQUIVO RÁPIDO)
(ARQUIVO RÁPIDO)
*2, para recuperar um trabalho
FILA TRAB
COMPLETO
DETALHE
CHAMADA
FAX INTERNET
*2 e
*2 ou
*2 da tela de
1-15
NOMES DAS PEÇAS E FUNÇÕES
(3) Tecla [IMPRESSÃO]
Esta tecla apresenta a lista de impressões no modo de impressão (cópia, impressão, recepção de fax, recepção de fax Internet e auto-impressão).
(4) Tecla [DIGIT. PARA]
Esta tecla apresenta o estado da transmissão e os trabalhos terminados em modo de digitalização (Digitalizar para e-mail, Digitalizar para FTP e Digitalizar para pasta de rede) quando a opção de scanner de rede estiver instalada.
(5) Tecla [FAX]
Esta tecla apresenta o estado da transmissão/ recepção e os trabalhos terminados em modo de fax (fax e Fax-PC) quando a opção de fax estiver instalada.
(6) Teclas de mudança de tela
Estas teclas são utilizadas para mudar a página da lista de trabalhos apresentada.
(7) Tecla [FAX INTERNET]
Esta tecla apresenta o estado da transmissão/ recepção e os trabalhos terminados nos modos de fax Internet e PC fax Internet quando a opção Internet fax estiver instalada.
(8) Tecla [PARAR/APAG]
Esta tecla é utilizada para cancelar ou apagar o trabalho em curso ou apagar o trabalho guardado. Tenha em atenção que a impressão de faxes recebidos e de faxes Internet recebidos não pode ser cancelada ou apagada.
(9) Tecla [PRIORIDADE]
Pressione esta tecla depois de seleccionar um trabalho guardado nesta lista [FILA TRAB] para pressionar o trabalho primeiro que os outros. Tenha em atenção que um trabalho em curso não pode ser interrompido caso se trate de um trabalho de interrupção de cópia ou uma impressão de lista.
(10)
Tecla [DETALHE]
Esta tecla apresenta informações detalhadas sobre o trabalho seleccionado. Os arquivos guardados com as funções "FICHEIRO" (ARQUIVO) RÁPIDO" (ARQUIVO RÁPIDO) terminados de transmissão por difusão aparecem como teclas na tela de trabalhos terminados. As teclas de trabalho Arquivo rápido ou [Arquivo] tela de trabalhos terminados podem ser pressionadas, seguidas da tecla [CHAMADA] para recuperar um trabalho terminado e imprimi-lo ou transmiti-lo. Uma tecla de um trabalho terminado de transmissão por difusão pode ser pressionada, seguida da tecla [DETALHES], para verificar o resultado da transmissão.
(11)
Tecla [CHAMADA]
Sempre que esta tecla for pressionada depois de seleccionar um trabalho na tela de estado de trabalho COMPLETO (um trabalho armazenado utilizando as teclas FICHEIRO (ARQUIVO) ou FICH. RÁPIDO (ARQUIVO RÁPIDO) da função de arquivo de documentos), aparece o menu "DEFINIÇÕES DE TAREFA" que permite reenviar ou reimprimir o trabalho terminado. (Consultar "Função de arquivo de documentos" na página 7-2.)
2
*
*2 e os trabalhos
*2 e "FICH.
*2 da
*2,
*
2 Só pode ser utilizado com o MX-M350N/MX-M450N ou quando a função de classificação de documentos tiver
sido acrescida.
1-16
LIGAR E DESLIGAR A MÁQUINA
Utilize o interruptor de alimentação situado no painel frontal da máquina para a ligar e desligar.
Posição "ON"
Posição "OFF"
Interruptor de alimentação
NOTAS
Desligue os dois interruptores e o cabo de alimentação se tiver suspeitas de uma avaria na máquina, se existir uma tempestade por perto ou se pretender mover a máquina.
Se a função de fax tiver sido adicionada, mantenha sempre o interruptor do fax ligado. Não é possível receber faxes se o interruptor do fax estiver desligado. (É possível receber faxes se o interruptor principal estiver desligado.)
AVISO
Antes de desligar a máquina no interruptor, certifique-se de que os indicadores de comunicação e de dados do painel de operações não estão a piscando. Se desligar a alimentação no interruptor ou desligar o cabo de alimentação enquanto as luzes estão a piscando poderá danificar o disco rígido e provocar a perda dos dados que estão a ser armazenados ou recebidos.
1
1-17
MODO DE AUDITOR
LOGOUT
LOGOUT
O modo de auditor pode ser activado para registrar o número de páginas impressas e transmitidas (digitalizadas) por cada conta (podem ser definidas 500 contas). As contagens de páginas podem ser visualizadas e totalizadas conforme necessário. <Este modo é activado separadamente nas definições de administrador para as funções de cópia, impressora, fax, fax Internet, scanner de rede e arquivo de documentos. (Página 7 do Guia de definições de administrador)>
Utilização da máquina com o modo de auditor activado
O procedimento para efectuar cópias com o modo de auditor activado para a função de cópia é explicado a seguir.
NOTAS
Quando o modo de auditor estiver activado para arquivo de documentos e transmissão de fax/imagem, aparece uma mensagem a solicitar que introduza o seu número de conta sempre que mudar para a tela principal de uma dessas funções no painel táctil. Introduza o número de conta da mesma forma que para o modo de cópia e, em seguida, inicie o processo de digitalização.
Quando o c de definição do controlador da impressora no seu computador para poder pressionar.
ontador da conta estiver activado para a função de impressora, deverá introduzir o seu número de conta na tela
Quando o modo de auditor estiver activado, aparece a mensagem à direita no painel táctil.
Quando aparecer a tela acima, introduza o seu número de conta de 5 dígitos e, em seguida, inicie o procedimento de cópia.
Introduza o seu número de conta (5
1
dígitos) através das teclas numéricas.
À medida que introduz o número de conta, os traços de união são substituídos por asteriscos ( ). Se introduzir um dígito incorrecto, pressione a tecla [C] (Apagar) e
reintroduza o dígito correcto. Sempre que for introduzido um número de conta
correcto, aparece a seguinte mensagem.
SITUAÇÃO CONTA : FEITO /RESTANTE CÓPIAS :00,123,000/00,012,456
OK
INTRODUZA O NÚMERO DE CONTA
Siga os passos adequados para efectuar a
2
cópia.
Quando a cópia for iniciada, aparece a seguinte mensagem.
PRONTA A LER PARA CÓPIA.
PRESSIONE [LOGOUT] QUANDO TERMINAR.
Para efectuar um trabalho de interrupção de cópia (página 5-44), pressione a tecla [INTERRUPÇÃO] e introduza o seu número de conta, conforme exposto no passo 1. Aparece a seguinte mensagem.
MODO INTERRUPÇÃO CÓPIA.
PRONTA A LER PARA CÓPIA.
Se uma definição de administrador tiver estabelecido um limite para o número de cópias que podem ser efectuadas pela conta, será visualizado o número restante de cópias.
Verifique o número na tela e pressione a tecla [OK].
NOTA
Se a "SEGURANÇA DE NÚMERO DE CONTA" estiver activada nas definições de administrador e for introduzido um número de conta incorrecto por três vezes consecutivas, aparece a mensagem “POR FAVOR CONTACTE O OPERADOR PARA ASSISTÊNCIA.” (Página 8 do Guia de definições de administrador) Não é possível efectuar qualquer operação enquanto for visualizada esta mensagem (cerca de um minuto).
1-18
Quando terminar a cópia, pressione a
3
tecla [ ](tecla [LOGOUT])
CAPÍTULO 2
GESTÃO DA MÁQUINA
Este capítulo explica como carregar papel, substituir o toner e remover papel atolado. Contém igualmente informações sobre os acessórios.
Página
CARREGAR PAPEL................................................................................ 2-2
Carregar papel na cassete de papel 1............................................ 2-2
Alterar o tamanho do papel na cassete 1 ....................................... 2-2
Especificações relativas as cassetes de papel............................... 2-3
Definir o tipo e o tamanho de papel ................................................ 2-5
Definir o tamanho de papel sempre que for carregado um tamanho especial
Programar e editar tipos de papel................................................... 2-7
Carregar papel na gaveta multiusos ............................................... 2-8
Especificações (gaveta multiusos).................................................. 2-10
Carregar papel no suporte/gaveta para 3 x 500 folhas de papel .... 2-10
Especificações (suporte/gaveta para 3 x 500 folhas de papel)....... 2-10
Carregar papel no suporte/gaveta multiusos e gaveta para 2000 folhas de papel
Especificações (suporte/gaveta multiusos e gaveta para 2000
folhas de papel)............................................................................... 2-11
DEFINIÇÕES DE SISTEMA ................................................................... 2-12
Procedimentos gerais para as definições de sistema..................... 2-12
Acerca das definições..................................................................... 2-14
SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO TONER ...................................... 2-15
ARMAZENAGEM DE ACESSÓRIOS ..................................................... 2-16
REMOÇÃO DE PAPEL BLOQUEADO.................................................... 2-17
Orientações para remover papel bloqueado................................... 2-17
Bloqueio na área de transporte, na área de fusão e na área de saída
Bloqueio de papel no módulo duplex .............................................. 2-19
Bloqueio na área de alimentação de papel..................................... 2-20
REMOVER UM BLOQUEIO DO ORIGINAL ........................................... 2-22
Remover um bloqueio do original no alimentador automático de documentos
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS............................................................ 2-23
..... 2-6
... 2-11
.... 2-18
..... 2-22
2-1
CARREGAR PAPEL
Se o papel faltar durante a impressão, surgirá uma mensagem no visor. Siga o procedimento descrito abaixo para carregar o papel.
NOTAS
Não utilize papel ondulado ou dobrado. Fazê-lo poderá provocar um bloqueio de papel.
Para obter os melhores resultados, utilize papel fornecido pela SHARP. (Consultar página 2-4.)
Sempre que alterar o tipo e o tamanho do papel na cassete de papel 1, defina o tipo e o tamanho do papel
consultando a secção “Definir o tipo e o tamanho do papel” (página
Não coloque objectos pesados ou pressione com força qualquer cassete que esteja aberto.
Carregue o papel com a face de impressão voltada para cima. No entanto, se o tipo de papel for definido como "PRÉ-IMPRESSO", "PRÉ-PERFURADO" ou "PAPEL CARTA", carregue o papel com a face de impressão voltada para baixo*. * Se a função frente e verso for desactivada, utilizando “DESACTIVAR DUPLEX” nas definições de administrador
(página 11 do Guia de definições de administrador), carregue o papel com a face de impressão voltada para cima.
Carregar papel na cassete de papel 1
2-5).
Puxe a cassete de papel 1.
1
Puxe cuidadosamente a cassete até este se imobilizar.
Carregue o papel na cassete.
2
Não carregue papel acima da linha de altura máxima (aproximadamente 500 folhas de papel de 80
g
/m2 (20 lbs.).
Empurre cuidadosamente a cassete 1 na
3
direcção da máquina.
Empurre a cassete com firmeza o máximo possível para o interior da máquina.
Defina o tipo de papel.
4
Se alterar a definição do tipo de papel ou se o tipo de papel num dos cassetes for alterado, consulte a secção “Definir o tipo e o tamanho do papel” (página
O carregamento de papel na cassete 1
5
está agora terminado.
2-5).
Alterar o tamanho do papel na cassete 1
Para cassete de papel 1, podem ser definidos os tamanhos de papel A4, B5 ou 8-1/2" x 11". Utilize o seguinte procedimento para alterar o tamanho quando necessário.
Puxe a cassete de papel 1.
1
Se existir papel na cassete, retire-o.
Ajuste as guias A e B da cassete para o
2
comprimento e largura do papel.
As guias A e B são deslizantes. Ajuste-as ao tamanho do papel a carregar apertando simultaneamente as respectivas alavancas de bloqueio.
Carregue o papel na cassete.
3
2-2
Empurre cuidadosamente a cassete 1 na
4
direcção da máquina.
Empurre a cassete com firmeza o máximo possível para o interior da máquina.
Defina o tamanho do papel.
5
Certifique-se de que define o tamanho e o tipo de papel de acordo com a secção "Definir o tipo e o tamanho de papel" (página
Se não o fizer, poderão ocorrer bloqueios de papel.
Está concluída a alteração do tamanho do
6
papel na cassete 1.
2-5).
CARREGAR PAPEL
Especificações relativas as cassetes de papel
As especificações relativas aos tipos e tamanhos de papel que podem ser utilizados em cada cassete são indicadas a seguir.
Cassete
Cassete de papel 1
Gaveta multiusos /tabuleiro manual
Suporte /gaveta para 3 x 500 folhas de papel
Suporte /gaveta multiusos e gaveta para 2000 folhas de papel
Superior Cassete 2 Central
Inferior
Superior Cassete 2 Inferior
Cassete
n.º
(nome do
cassete)
Cassete 1
Cassete 2 /tabuleiro manual
Cassete 3
Cassete 4
Cassete 3
Tipos de papel aplicáveis Tamanhos de papel aplicáveis Gramagem
Papel normal (Consulte a página seguinte para obter informações sobre os tipos de papel normal aplicáveis.)
Papel normal (Consulte a página seguinte para obter informações sobre os tipos de papel normal aplicáveis.)
Papel especial (Consulte a página seguinte para obter informações sobre os tipos de papel especial aplicáveis.)
Idêntico ao da gaveta multiusos Papel normal (Consulte a página
seguinte para obter informações sobre os tipos de papel normal aplicáveis.)
Idêntico ao da gaveta multiusos Papel normal (Consulte a página
seguinte para obter informações sobre os tipos de papel normal aplicáveis.)
Papel espesso
Etiquetas, transparências
Postais Os envelopes só podem
ser alimentados a partir da gaveta multiusos. A gramagem apropriada para os envelopes é de 75 a 90 lbs
g/
.
m2 ou 20 a 23
A4, B5, 8-1/2" x 11
Se a opção "AUTO-AB" for seleccionada na definição do tipo e tamanho de papel (página 2-5), é possível utilizar os seguintes tamanhos de papel com a função de detecção automática: A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5R, 8-1/2" x 13"
Se a opção "POLEGADA-AUTO" for seleccionada na definição do tipo e tamanho de papel (página 2-5), é possível utilizar os seguintes tamanhos de papel com a função de detecção automática: 11" x 17", 8-1/2" x 14", 8-1/2" x 11", 8-1/2" x 11"R, 7-1/4" x 10-1/2", 5-1/2" x 8-1/2"R
Tamanhos não standard
Se a opção "AUTO-AB" for seleccionada na definição do tipo e tamanho de papel (página seguintes tamanhos de papel com a função de detecção automática: A4, A4R, B5, B5R
Se a opção "POLEGADA-AUTO" for seleccionada na definição do tipo e tamanho de papel (página 2-5), é possível utilizar os seguintes tamanhos de papel com a função de detecção automática: 8-1/2" x 11", 8-1/2" x 11"R
Tamanhos não standard Postais japoneses
Envelopes de tamanho padrão aplicáveis: COM-10, Monarch, DL, C5, ISO B5, CHOKEI 3
Tamanhos não standard
Se a opção "AUTO-AB" for seleccionada na definição do tipo e tamanho de papel (página 2-5), é possível utilizar os seguintes tamanhos de papel com a função de detecção automática: A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, 8-1/2" x 13"
Se a opção "POLEGADA-AUTO" for seleccionada na definição do tipo e tamanho de papel (página 2-5), é possível utilizar os seguintes tamanhos de papel com a função de detecção automática: 11" x 17", 8-1/2" x 14", 8-1/2" x 11", 8-1/2" x 11"R, 7-1/4" x 10-1/2"R
A4, 8-1/2" x 11"
2-5
"
), é possível utilizar os
60 a 105 g/m ou 16 a 28 lbs.
60 a 128 g/m ou 16 a 34 lbs.
Consulte as observações da página seguinte relativas a papel especial.
60 a 105 g/m ou 16 a 28 lbs.
60 a 105g/m ou 16 a 28 lbs.
de papel
2
2
2
2
2
2-3
CARREGAR PAPEL
Papel normal aplicável
Para obter resultados satisfatórios, o papel normal deve cumprir os seguintes requisitos.
Papel no sistema AB Papel no sistema inglês
A5 a A3 5-1/2 Papel normal 60 a 105 g/m2 ou 16 a 28 lbs. Os papéis reciclados, coloridos, pré-perfurados, pré-impressos e papel de carta devem cumprir os mesmos requisitos
indicados acima.
"
x 8-1/2" a 11"x 17
"
Papel especial aplicável
Para obter resultados satisfatórios, o papel especial deve cumprir os seguintes requisitos.
Tipo Observações
Papel especial Papel espesso
Transparências, etiquetas e papel vegetal
Postais Envelopes
Para os tamanhos A5 a A4 ou 5-1/2" x 8-1/2" a 8-1/2" x 11", poderá ser utilizado papel espesso de 60 a 128
Para os tamanhos superiores a A4 ou 8-1/2" x 11", poderá ser utilizado papel espesso de 60 a 105
É possível utilizar outros tipos de papel espesso Index stock (176 g/m2 ou
).
65 lbs. É possível utilizar papel Cover stock (200 a 205 unicamente para papel A4, 8-1/2" x 11" em orientação vertical.
Para o papel de tamanho A5 ou 5-1/2" x 8-1/2", deve ser utilizada a orientação horizontal.
Utilize papel recomendado pela SHARP. Utilize apenas etiquetas recomendadas pela SHARP. Se não o fizer, poderão ficar resíduos adesivos na máquina que irão provocar bloqueios de papel, borrões na impressão ou outros problemas na máquina.
É possível utilizar postais japoneses. Envelopes padrão aplicáveis: COM-10, Monarch, DL, C5, ISO B5,
CHOKEI 3
Os envelopes só podem ser alimentados a partir da cassete 2. A gramagem apropriada para os envelopes é de 75 a 90 g/m lbs.
.
g/
g/
m2 ou 16 a 34 lbs.
m2 ou 16 a 28 lbs.
.
g/
m2 ou 110 lbs.
.
), mas
2
ou 20 a 23
Papel que pode ser utilizado para impressão frente e verso automática
O papel utilizado para impressão frente e verso automática (papel que pode ser alimentado através do módulo duplex) deve cumprir os seguintes requisitos:
Tipo do papel:Papel normal, como especificado acima. Tamanho do papel :Deve ser um dos seguintes tamanhos padrão: A3, B4, A4, A4R, B5, B5R ou A5R (11" x 17",
8-1/2" x 14", 8-1/2" x 13", 8-1/2" x 11", 8-1/2" x 11"R ou 5-1/2" x 8-1/2"R)
Gramagem de papel: 64 a 105
NOTAS
Os papéis especiais (especificados acima) não podem ser utilizados para a impressão frente e verso automática.
É possível encontrar no mercado diversos tipos de papel normal e especial. Alguns desses papéis não podem ser utilizados na máquina. Consulte o seu revendedor quando comprar papel.
A qualidade de imagem e a fusibilidade do toner dos papéis especiais podem ser alteradas em função das condições ambientais, condições de funcionamento e características do papel, resultando numa qualidade de imagem inferior à conseguida com o papel padrão SHARP.
2
g/m
(16 a 28 lbs.).
2-4
CARREGAR PAPEL
AR
DEFINIÇÕES DE SISTEMA
DEFINIÇÕES
CASSETE PAPEL
ENVIO FAX
SÃO
CONDIÇÃO DA
IMPRESSORA
DEFINIÇÕES DE TABULEIRO
DEFINIÇÕES CASSETE PAPEL
TIPO / TAMANHO
NDEJA 2
I-FAX
ARQUIVO DE DOCS
FAX
Definir o tipo e o tamanho de papel
Siga estes passos para alterar a definição do tipo de papel se o tipo de papel for alterado numa cassete. Para obter informações sobre os tipos de papel que podem ser utilizados em cada cassete, consulte a página 2-3.
Pressione [DEFINIÇÕES DE SISTEMA].
1
Aparece a tela do menu de definições de sistema.
Pressione a tecla [DEFINIÇÕES CASSETE
2
PAPEL].
Aparece a tela de selecção da cassete de papel.
Pressione a tecla [DEFINIÇÕES DE
3
TABU LE IRO ].
Pressione a tecla [TIPO / TAMANHO].
5
SIMPLES / A4
Seleccione o tipo de papel que está
6
carregado na cassete.
Exemplo: Está seleccionado o tipo de papel da cassete 2.
DEFINIÇÕES DE SISTEMA
DEFINICÃO TIPO/TAMANHO CASSETE 2
SELECCIONE O TIPO DE PAPEL.
SIMPLES
PRÉ-IMPRESSO
RECICLADO
PAPEL CARTA
PRÉ-PERFURADO
COR
PAPEL ESPESSO
ETIQUETAS
ACETATO
ENVELOPE
Pressione o tipo de papel pretendido para o seleccionar. Aparece a tela de definição do tamanho de papel.
2
CANCELAR
1/2
1/2
Apresenta a tela de definição da cassete
4
de papel pretendida.
DEFINIÇÕES DE SISTEMA
DEFINIÇÕES CASSETE PAPEL
BANDEJA 1
IMPRIMIR
COPIAR
TIPO / TAMANHO
SIMPLES / A4
FAX
I-FAX
ARQUIVO DE DOCS
LADO DE PAPEL FIXO
DESACTIVAR DUPLEX
DESACTIVAR AGRAFAR
DESACTIVAR PERFURAR
OK
1/4
Pressione a tecla ou a tecla para visualizar a tela de definição da cassete de papel pretendida.
NOTA
Para mudar automaticamente para uma cassete com o mesmo tamanho e tipo de papel (se existir um), no caso de faltar papel no cassete de papel, visualize a última tela com a tecla e seleccione [TROCA AUTOMÁTICA DE CASSETE].
NOTA
Não é possível utilizar papel pesado, folhas de etiquetas e transparências nas cassetes 1, 3 e 4. Os envelopes devem ser colocados apenas na cassete 2.
Tipo de utilizador
Defina um tipo de utilizador sempre que não estiver disponível um tipo de papel como opção. Para seleccionar um tipo de utilizador, pressione a tecla na tela do passo 6 para visualizar a tela de selecção do tipo de utilizador. Para guardar ou editar um nome de tipo de utilizador ou definir os atributos da cassete, consulte "Programar e editar tipos de papel" na página 2-7.
DEFINIÇÕES DE SISTEMA
DEFINICÃO TIPO/TAMANHO CASSETE 2
SELECCIONE O TIPO DE PAPEL.
TIPO UTILIZ. 1
TIPO UTILIZ. 5 TIPO UTILIZ. 6 TIPO UTILIZ. 7
TIPO UTILIZ. 2 TIPO UTILIZ. 3 TIPO UTILIZ. 4
CANCELAR
2/2
1/2
2-5
CARREGAR PAPEL
IMPRIMIR
COPIAR FAX
I-FAX
ARQUIVO DE DOCS
AB
Y
297
420
X
(148 432)
mm
POLEGADAS
OK
(100 297)
mm
Y
X
AB
Y
100
300
Y
X
POLEGADAS
OK
(148 432)
mm
(100 297)
mm
X
AB
Y
100
300
Y
X
POLEGADAS
OK
TAMANHO NÃO STANDARD
11X17,8 X14,8 X11
1
/
2
1
/
2
8 X11R,7 X10 ,5 X8 R
1
/
2
1
/
4
1
/
2
1
/
2
1
/
2
A3,A4,A4R,A5R,B4,B5 B5R,216x330(8 x13)
X17 Y11
1
/
2
Seleccione o tamanho de papel que foi
7
carregado na cassete.
Pressione as teclas adequadas (caixas de verificação).
DEFINIÇÕES DE SISTEMA
DEFINICÃO TIPO/TAMANHO CASSETE 2
TYPO
SIMPLES
POLEGADA-AUTO
AUTO-AB
TAMANHO DE ENTRADA
Tecla [POLEGADA-AUTO] :
TYPO
DIMENSOES
1
1
/
/
2
1
/
4
2
1
1
/
/
2
2
1
/
2
TAMANHO NÃO STANDARD
1 2
11X17,8 X14,8 X11
1 / 2
8 X11R,7 X10 ,5 X8 R A3,A4,A4R,A5R,B4,B5
B5R,216X330(8 X13)
X17 Y11
Seleccione sempre que tiver carregado
OK
CORREIO
/
2/2
um tamanho de papel em polegadas.
Tecla [AUTO-AB] : Seleccione sempre que tiver
carregado um tamanho de papel AB.
Tecla [TAMANHO DE ENTRADA]
Caixa de verificação [TAMANHO NÃO STANDARD]
:
Seleccione para introduzir directamente um tamanho de papel (ver em baixo).
: Seleccione sempre que tiver carregado
um tamanho de papel não standard ( em baixo)
.
Tecla [CORREIO] : Seleccione esta opção sempre que
tiver carregado postais.
NOTA
Os tamanhos que podem ser seleccionados variam em função do tipo de papel seleccionado.
ver
Pressione a tecla [OK] na tela de definição
8
de tamanho.
Regressará a tela de definição da cassete do passo 4.
Seleccione as funções de saída que podem ser
9
utilizadas com a cassete seleccionada.
Pressione as caixas de verificação sob os itens pretendidos para as seleccionar. As caixas de verificação que podem ser seleccionadas variam em função das opções instaladas.
Configure as definições de papel para cada cassete
10
e, em seguida, pressione a tecla [OK] para sair.
NOTA
O tipo e o tamanho de papel carregado no tabuleiro manual pode ser igualmente definido a partir da tela de selecção de papel. Pressione a tecla [SELECÇÃO PAPEL] no topo da tela principal para visualizar a tela de selecção de papel, pressione a tecla [SELECÇÃO PAPEL] para o tabuleiro manual e em seguida, avance para o passo 6.
Definir o tamanho de papel sempre que for carregado um tamanho especial
NOTA
Os tamanhos especiais de papel não podem ser carregados nas cassetes 1, 3 e 4.
Cassete 2 e tabuleiro manual
Execute os passos 1 a 6 da secção "Definir o tipo
1
e o tamanho de papel" (consultar página 2-5.).
Pressione a tecla [TAMANHO DE ENTRADA]
2
e, em seguida, pressione o separador [AB].
Pressione a tecla ou a tecla para
3
introduzir as dimensões X (largura) e Y (comprimento) do papel.
2-6
Aparece a paleta de introdução do tamanho.
A dimensão X (largura) é seleccionada primeiro. Pressione a tecla [Y] e introduza a dimensão Y (comprimento), utilizando o mesmo procedimento aplicado à dimensão X.
Pressione a tecla [OK].
4
Regressará a tela de definição de tamanho do
(148 432)
mm
(100 297)
mm
Se o papel for de tamanho não standard,
5
seleccione a caixa de verificação
passo 2.
[TAMANHO NÃO STANDARD].
Execute os passos 8 a 10 da secção
6
"Definir o tipo e o tamanho de papel". (ver em cima)
CARREGAR PAPEL
OK
REGISTO DE TIPO DE PAPEL
TIPO
TIPO
LADO DE PAPEL FIXO
NOME DO TIPO
REGISTO DE TIPO DE PAPEL
No.01
TIPO UTILIZ.
1
DESACTIVAR AGRAFAR
DESAC DUPLE
DESAC PERFU
LADO DE PAPEL FIXO
NOME DO TIPO
REGISTO DE TIPO DE PAPEL
No.01
TIPO UTILIZ.
1
DESACTIVAR AGRAFAR
DESAC DUPLE
DESAC PERFU
DESACTIVAR DUPLEX
DESACTIVAR PERFURAR
SAIRCANCELAR
Programar e editar tipos de papel
Para programar ou editar o nome de um tipo de papel ou definir os atributos do papel, siga os passos indicados abaixo.
Siga os passos 1 e 2 da secção "Definir o
1
tipo e o tamanho de papel". (página 2-5)
Pressione a tecla [REGISTO DE TIPO DE
2
PAPEL] (REGISTRO DE TIPO DE PAPEL).
Seleccione o tipo de papel que pretende
3
programar ou editar.
DEFINIÇÕES DE SISTEMA
DEFINICÃO TIPO/TAMANHO CASSETE 2
SELECCIONE O TIPO DE PAPEL.
TIPO UTILIZ. 1
TIPO UTILIZ. 5 TIPO UTILIZ. 6
Pressione a tecla [NOME DO TIPO].
4
TIPO UTILIZ. 2
Aparece uma tela de introdução de caracteres. Introduza um nome para o tipo (máximo de 14 caracteres). (Consultar página 7-29 para introduzir caracteres.)
"LADO DE PAPEL FIXO"
:
Seleccione sempre que o papel for carregado na cassete com a face de impressão voltada para baixo. Certifique-se de que não aparece uma marca quando o papel for carregado com a face de impressão voltada para cima.
• Se a função frente e verso não for permitida na opção “DESACTIVAR DUPLEX” nas definições de administrador (página 11 do Guia de definições de administrador), não utilize esta definição.
"DESACTIVAR DUPLEX"
: Proíbe a impressão frente e
verso. Activar sempre que a face posterior do papel não possa ser impressa.
"DESACTIVAR AGRAFAR" (DESACTIVAR GRAMPEAR)
"DESACTIVAR PERFURAR"
:
Proíbe o grampeamento. Activar sempre que utilizar papéis especiais, tais como transparências ou folhas de etiquetas.
:
Proíbe a perfuração. Activar sempre que utilizar papéis especiais, tais como transparências ou folhas de etiquetas.
NOTA
As opções "LADO DE PAPEL FIXO" e "DESACTIVAR DUPLEX" não podem ser activadas em simultâneo.
Pressione a tecla [SAIR] para sair do
6
procedimento programar/editar.
2
Definir os atributos da cassete de papel.
5
Pressione as caixas de verificação à esquerda dos itens para as seleccionar.
2-7
CARREGAR PAPEL
Carregar papel na gaveta multiusos
O método de carregamento de papel na gaveta multiusos é idêntico ao método utilizado para a cassete 1, descrita na página 2-2. Para obter informações sobre as especificações de papel, consulte a página 2-3. Sempre que carregar envelopes, postais ou transparências, siga as descrições abaixo.
São indicadas duas linhas máximas de altura: uma para papel normal e outra para papel especial.
Linha de altura máxima para papel normal
Não exceder esta linha ao carregar papel normal.
Linha de altura máxima para papel especial (linha vermelha)
Não exceder esta linha ao carregar papel especial.
Como alterar o tamanho de papel
Para alterar o tamanho ou o tipo de papel sempre que for carregado papel na gaveta multiusos, consulte a página
2-5 para obter informações detalhadas.
Definir envelopes ou postais
Sempre que definir envelopes ou postais na gaveta multiusos, defina-os na orientação apresentada abaixo.
Carregar postais
Carregue os postais com a face de impressão voltada para cima na parte posterior esquerda da cassete, conforme indicado na figura.
Carregar envelopes
Os envelopes só podem ser impressos na face do endereço. Certifique-se de que coloca os envelopes com a face do endereço voltada para cima e a parte superior do envelope para trás.
Impressão em envelopes ou postais
Tentar pressionar em ambas as faces de envelopes ou postais pode resultar em bloqueios de papel ou impressões de fraca qualidade.
Não utilize papel que já tenha sido impresso por transferência térmica ou numa impressora jacto de tinta. Em particular, papel que tenha sido impresso por transferência térmica (tal como um processador de texto que utilize uma cassete) pode ocasionar caracteres em falta e borrões.
Por forma a evitar rugosidades, bloqueios de papel ou impressões de fraca qualidade, certifique-se de que o papel dos postais ou envelopes não está dobrado.
2-8
CARREGAR PAPEL
Impressão em envelopes
Não utilize envelopes com abraçadeiras metálicas, molas plásticas, cordões, janelas, revestimentos, adesivos autocolantes ou materiais sintéticos. Tentar pressionar neste tipo de envelopes pode provocar bloqueios de papel, aderência inadequada do toner ou outros problemas.
Podem ocorrer borrões ou vincos. Este tipo de problema ocorre sobretudo em superfícies em relevo e outras superfícies irregulares.
Em condições de humidade e temperatura elevadas, as abas com cola de alguns envelopes podem ficar pegajosas e colar quando impressas.
Utilize apenas envelopes lisos e com a dobra bem vincada. Os envelopes ondulados ou com pouca qualidade podem ser impressos com deficiências ou provocar bloqueios.
Alavancas de regulação da pressão da unidade de fusão
Sempre que alimentar envelopes através da gaveta multiusos, podem ocorrer danos nos envelopes ou borrões nas impressões, mesmo se forem utilizados envelopes que cumpram as especificações. Neste caso, o problema pode ser atenuado se deslocar as alavancas de regulação da pressão da unidade de fusão da posição normal para uma posição de pressão inferior. Siga o procedimento abaixo indicado.
2
NOTA
Certifique-se de que a alavanca regressa à posição normal quando terminar a alimentação de envelopes. Caso contrário, pode ocorrer aderência inadequada de toner, bloqueio de papel ou outros problemas.
Desencaixe o módulo duplex e desloque-o
1
para a esquerda.
Desencaixe o módulo e afaste-o cuidadosamente da máquina. Se a máquina não estiver equipada com um módulo duplex, proceda de modo idêntico para abrir o painel lateral.
Baixe as duas alavancas de regulação da
2
pressão da unidade de fusão assinaladas com A e B na figura.
Feche cuidadosamente o módulo duplex.
3
Se a máquina não estiver equipada com um módulo duplex, feche o painel lateral.
A: Parte posterior da
unidade de fusão
Posição normal
Posição de pressão inferior
B: Parte frontal da
unidade de fusão
2-9
CARREGAR PAPEL
Carregar transparências
Certifique-se de que carrega a transparência com a etiqueta branca voltada para cima. Certifique-se de que não será impressa qualquer imagem na etiqueta. Pressionar na etiqueta poderá provocar borrões nas impressões. As transparências devem ser colocadas na orientação vertical.
Especificações (gaveta multiusos)
Nome Gaveta multiusos Tamanho/gramagem de papel
Capacidade de papel
Dimensões
Peso Cerca de 11 kg ou 24,3 lbs.
As especificações estão sujeitas a alterações para melhoria sem prévio aviso.
Consulte as especificações dos cassetes de papel na página 2-3. 500 folhas (80
transparências 654 mm (L) x 567 mm (P) x 144 mm (A)
(25-3/4" (L) x 22-21/64" (P) x 5-43/64" (A))
2
g/m
(20 lbs.)) de papel, 40 envelopes, 40 postais, 40 folhas de
Carregar papel no suporte/gaveta para 3 x 500 folhas de papel
Cassete de papel superior:
A cassete superior é o mesmo que gaveta multiusos. Utilize a cassete superior de acordo com as instruções fornecidas para a gaveta multiusos na página 2-8.
Cassetes de papel central e inferior:
É possível carregar nestes cassetes até 500 folhas de papel normal recomendado pela SHARP. O método para carregar papel é idêntico ao utilizado para a cassete de papel 1 na unidade principal. Consulte a descrição (página 2-2).
NOTA
Se o tamanho ou o tipo de papel for alterado num dos cassetes de papel, as definições daa cassete devem ser alteradas nas definições de sistema. Consulte a secção "
Definir o tipo e o tamanho de papel" na página 2-5.
Especificações (suporte/gaveta para 3 x 500 folhas de papel)
Nome Suporte/gaveta para 3 x 500 folhas de papel Tamanho/gramagem de papel Capacidade de papel
(papel normal)
Dimensões
Peso Cerca de 32,9 kg ou 70,6 lbs.
Consulte as especificações dos cassetes de papel na página 2-3.
500 folhas (80
589 mm (L) x 630 mm (P) x 404 mm (A) (23-3/16" (L) x 24-51/64" (P) x 15-29/32" (A))
2
g/m
(20 lbs.)) cada
2-10
CARREGAR PAPEL
Carregar papel no suporte/gaveta multiusos e gaveta para 2000 folhas de papel
Cassete de papel superior:
A cassete de papel superior é equivalente à gaveta multiusos. O método de carregamento de papel e o papel que pode ser utilizado são os mesmos que os utilizados para a gaveta multiusos. Consulte a descrição de gaveta multiusos (consultar página 2-8.).
Cassete de papel inferior:
A cassete de papel inferior é uma cassete de grande capacidade que pode conter 2000 folhas de papel de tamanho A4 ou 8-1/2" x 11" (80 g/m capacidade.
2
(20 lbs.)). Utilize o procedimento seguinte para carregar papel na cassete de grande
2
NOTA
Se o tamanho ou o tipo de papel for alterado num dos cassetes de papel, as definições da cassete devem ser alteradas nas definições de sistema. Consulte a secção "Definir o tipo e o tamanho de papel" na página 2-5.
Puxe a cassete de grande capacidade para fora.
1
Puxe cuidadosamente a cassete até este se imobilizar.
Carregue papel nas cassetes da direita e
2
esquerda.
Carregue papel na cassete da direita. A cassete da direita pode conter cerca de 1200 folhas.
Levante a guia do papel e carregue papel na cassete de papel da esquerda. A cassete da esquerda pode conter cerca de 800 folhas. Após carregar o papel, certifique-se de que coloca a guia do papel na posição inicial.
Empurre cuidadosamente a cassete de grande
3
capacidade para o interior da máquina.
Empurre a cassete com firmeza o máximo possível para o interior da máquina.
Defina o tipo de papel.
4
Se tiver alterado o tamanho de papel do sistema AB para o sistema inglês ou vice-versa, seleccione o tipo correspondente consultando a secção "Definir o tipo e o tamanho de papel" na página 2-5.
Está concluído o carregamento de papel
5
no suporte/gaveta multiusos e gaveta para 2000 folhas de papel.
Especificações (suporte/gaveta multiusos e gaveta para 2000 folhas de papel)
Nome Suporte/gaveta multiusos e gaveta para 2000 folhas de papel Tamanho/gramagem de papel Consulte as especificações dos cassetes de papel na página 2-3. Capacidade de papel
(papel normal)
Dimensões
Peso Cerca de 34 k
Cassete superior: 500 folhas (80
589 mm (L) x 630 mm (P) x 404 mm (A) (23-3/16" (L) x 24-51/64" (P) x 15-29/32" (A))
g
ou 75 lbs.
g
/m2 (20 lbs.)); cassete inferior: 2000 folhas (80 g/m2 (20 lbs.))
2-11
DEFINIÇÕES DE SISTEMA
DEFINIÇÕES DE SISTEMA
As definições de sistema podem ser utilizadas para satisfazer os requisitos do seu local de trabalho. As opções que podem ser definidas através das definições de sistema são explicadas abaixo.
Contagem total. . . . . . . . . . . . . . . É possível visualizar o número de páginas processadas pela máquina e
pelo equipamento opcional. (Consultar página 2-14.)
Definições padrão . . . . . . . . . . . . Utilizadas para configurar as definições do contraste do visor, a data e hora
e a selecção do teclado*
Impressão lista
Definições cassete papel . . . . . . . . . O tipo e o tamanho de papel e a troca automática de cassete podem ser definidos
. . . . . . . . . . . . . . . . .Utilizada para pressionar listas de definições e tipos de letra. (Consultar página 2-14.)
para cada cassete. A troca automática de cassete permite alternar a alimentação entre cassetes carregadas com o mesmo tipo e tamanho de papel. Se uma cassete ficar sem papel durante a impressão, esta continuará a processar-se a partir de outra cassete. (Consultar página 2-14.)
Para obter descrições mais detalhadas sobre a utilização das definições listadas abaixo, consulte os manuais do fax, envio de imagem, do scanner de rede e da impressora.
Controle enderecos*
Controle de remetente*
1
. . . . . . . . . . Utilizado para armazenar informação de várias funções.
2
. . . . . . . . Utilizado para armazenar a informação do remetente que aparece no
destino das transmissões de Digitalizar para e-mail.
Receber/enviar dados fax
*1. . . . . . É possível enviar para outro destino faxes recebidos na memória e faxes da
Internet recebidos.
Condição da impressora . . . . . . . Utilizada para configurar as predefinições para a função de impressora
(consultar o Manual de utilização (da impressora).).
Controle de arquivo de documento
*3 Utilizado para configurar as predefinições para a função de arquivo de documentos.
(páginas 7-24 a 7-28)
Definições de administrador . . . .Estas definições permitem ao administrador da máquina configurar as
definições da máquina. Aparece uma tecla para estas definições na tela do menu de definições de sistema. Para obter informações sobre estas definições, consulte o Guia de definições de administrador.
*1
Pode configurar estas definições num sistema em que se encontrem disponíveis as funções de fax, scanner de rede ou Internet fax.
*2
Pode
configurar estas definições num sistema em que se encontre disponível a função de scanner de rede.
*3
Podem ser configuradas num sistema onde a função de classificação de documentos está disponível.
1
. (Consultar página 2-14.)
Procedimentos gerais para as definições de sistema
Pressione a tecla [DEFINIÇÕES DE SISTEMA].
1
Aparece a tela do menu de definições de sistema.
Pressione a tecla do item pretendido para
2
visualizar a respectiva tela de definição.
O exemplo de selecção da tecla [DEFINIÇÕES PA DR
Ã
O] e da tecla [RELÓGIO] é explicado abaixo.
DEFINIÇÕES DE SISTEMA
CONTAGEM TOTAL
CONTROLO
ENDERECOS
CONTROLO DE ARQ.
DE DOCUMENTO
As descrições detalhadas das definições de sistema encontram-se nas páginas seguintes.
DEFINIÇÕES
PADRÃO
CONTROLO DE
REMETENTE
DEFINIÇÕES DE ADMINISTRADOR
IMPRESSÃO LISTA
RECEBER/ENVIAR
DADOS FAX
DEFINIÇÕES
CASSETE PAPEL
CONDIÇÃO DA
IMPRESSORA
SAIR
Pressione a tecla [RELÓGIO].
3
Seguinte a respectiva tela.
DEFINIÇÕES DE SISTEMA ACERTAR RELÓGIO
ANO MES DIA HORA MINUTO
2010 04 04 11 30
DEFINICÃO HORA LUZ DIA
Pressione a tecla do ano, mês, dia, hora ou
4
minuto e, em seguida, utilize a tecla ou
FORMATO DA DATA
a tecla para acertar a definição.
Se seleccionar uma data inexistente (por exemplo, 30 Fev.), a tecla [OK] ficará cinzenta para evitar a introdução da data.
Seleccione a caixa de verificação [DEFINIÇÃO HORA LUZ DIA] para que a hora seja alterada automaticamente no início e no fim do período da hora de verão.
OK
2-12
Pressione a tecla [FORMATO DA DATA].
ME ÇÃO
OK
RO 12 HORAS
5
Aparece a tela seguinte.
DEFINIÇÕES DE SISTEMA
FORMATO DA DATA
2010/04/04/DOM 14:27
AAAA/MM/DD
MM/DD/AAAA
DD/MM/AAAA
S
e pretender alterar o formato da data e hora,
6
pressione as teclas de formato pretendidas.
DIA-NOME
DA POSIÇÃO
PRIMEIRO 12 HORAS
ÚLTIMO
24 HORAS
As teclas pressionadas ficam acesas. O formato seleccionado é aplicado às listas impressas através de "IMPRESSÃO LISTA".
Pressione a tecla [OK].
7
Regressará a tela de definição da data e hora.
DEFINIÇÕES DE SISTEMA
Mais informações acerca de procedimentos de definições
No tipo de tela seguinte, pressione a tecla da definição que pretende seleccionar de forma a
OK
aparecer uma marca de verificação ( ). As definições indicadas abaixo são configuradas de forma a permitir a utilização da cassete 1 nos modos de impressão, cópia e fax. Para visualizar a tela seguinte, pressione a tecla ou .
DEFINIÇÕES DE SISTEMA
DEFINIÇÕES CASSETE PAPEL
TIPO / TAMANHO
CASSETTE 1
IMPRIMIR
SIMPLES / A4
FAXCOPIAR
I-FAX
ARQUIVO DE DOCS
LADO DE PAPEL FIXO
DESACTIVAR DUPLEX
DESACTIVAR AGRAFAR
DESACTIVAR PERFURAR
OK
1/4
2
Pressione a tecla [OK].
8
Para sair das definições, pressione a tecla
9
[SAIR].
DEFINIÇÕES DE SISTEMA
CONTAGEM TOTAL
CONTROLO
ENDERECOS
CONTROLO DE ARQ.
DE DOCUMENTO
DEFINIÇÕES
PADRÃO
CONTROLO DE
REMETENTE
DEFINIÇÕES DE ADMINISTRADOR
IMPRESSÃO LISTA
RECEBER/ENVIAR
DADOS FAX
DEFINIÇÕES
CASSETE PAPEL
CONDIÇÃO DA
IMPRESSORA
SAIR
2-13
DEFINIÇÕES DE SISTEMA
Acerca das definições
Contagem total
Apresenta as seguintes contagens de folhas (as contagens que podem ser visualizadas variam em função das opções instaladas):
(1) Número de páginas realizadas pela máquina. (2)
Número de páginas originais transmitidas pela máquina.
(3)
Número de vezes que o alimentador automático de documentos foi utilizado para alimentar páginas originais e o número de vezes que o grampeador foi utilizado (se estiver instalado).
(4) Número de páginas armazenadas pelo arquivo
de documentos.
Apenas no caso de (1),
O papel de tamanho A3 (11" x 17") é contado como duas folhas.
Cada folha de papel utilizada para cópia frente e verso automática é contada como duas folhas (o papel A3 (11" x 17") é contado como quatro folhas).
O papel com um tamanho introduzido de 384 mm (15­1/8") ou é contado como duas páginas (quatro páginas em cópia frente e verso automática).
Definições padrão
É possível configurar as seguintes definições:
Contraste visor A regulação do contraste do visor é utilizada para
tornar mais fácil a visualização da tela táctil LCD sob diferentes condições de iluminação. Pressione a tecla [MAIS CLARO] para clarear o visor ou a tecla [MAIS ESCURO] para escurecer.
Relógio Utilize para definir a data e hora no relógio
interno da máquina. Este relógio é utilizado pelas funções que necessitam da informação da data e hora.
Selecção de teclado É possível alterar o esquema do teclado que
aparece nas telas de introdução de letras. Seleccione a disposição das teclas de letras que considerar mais adequada.
Estão disponíveis três configurações do teclado alfabético:
Teclado 1 (configuração QWERT…)*
Teclado 2 (configuração AZERTY…)
Teclado 3 (configuração ABCDEF…)
* A predefinição é "Teclado 1".
(Exemplo: Tela de introdução de caracteres com o Teclado 3 seleccionado)
Impressão lista
Esta tecla é utilizada para pressionar listagens das definições da máquina e uma página de teste para verificar os tipos de letra residentes. Estão disponíveis as seguintes listas e páginas:
Lista com todas as definições personalizadas Mostra o estado do hardware, o estado do software,
as definições de configuração da impressora, as definições dos cassetes e as contagens.
Página teste impressora Mostra a lista do conjunto de símbolos PCL, as
definições da interface de rede (interface NIC) e as definições utilizadas para a placa NIC.
A enviar lista endereços Lista de destinos, lista de grupos, lista de
programas e lista da caixa de memória através de uma tecla.
Lista de utilizadores / pastas de arquivo de docs. Apresenta os nomes de utilizadores e das
pastas para arquivo de documentos.
Lista de controle de remetente Mostra os remetentes que foram armazenados.
NOTA
A página de teste não pode ser impressa se a opção "PROIBIR IMPRESSÃO DA PÁGINA DE TESTE" (Consultar "Manual de utilização (da impressora)") estiver definida como "proibida" nas definições de administrador.
Definições cassete papel
É possível definir o tipo de papel, o tamanho do papel, os modos activados e a troca automática de cassete para cada cassete. Consulte as páginas 2­5 a 2-7 para obter informações detalhadas acerca do tipo e tamanho do papel. A opção de troca automática para outra cassete de papel é utilizada para mudar automaticamente para outra cassete com o mesmo tipo e tamanho de papel, no caso de ocorrer uma falta de papel durante uma impressão contínua. Para isso, é necessário que as cassetes estejam carregados com papel do mesmo tamanho. As definições cassete papel podem ser activadas ou desactivadas para cada cassete e para os modos de impressão, cópia, fax, fax da Internet e arquivo de documentos. Para activar qualquer função, pressione a tecla da caixa de verificação de modo a que apareça uma marca ()
.
2-14
ABC abc
SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO TONER
Quando o toner está a acabar, aparece uma mensagem a informar que é necessário substituir o cartucho do toner.
NOTA
Para ver a quantidade aproximada de toner restante, mantenha pressionada a tecla [COPIAR] durante a impressão ou quando a máquina estiver em estado de espera. A percentagem de toner restante aparecerá na tela enquanto mantém a tecla pressionada. Quando a percentagem descer para "25-0 %", adquira um novo cartucho de toner e mantenha-o preparado para efectuar a substituição.
Siga os passos indicados abaixo para substituir o cartucho do toner.
Abra o painel frontal.
1
Baixe a alavanca de bloqueio do cartucho.
2
Mantendo o botão de abertura pressionado,
3
puxe e retire o cartucho do toner.
Insira um novo cartucho de toner.
5
Empurre o cartucho até que fique firmemente preso no lugar.
Remova cuidadosamente a fita de
6
protecção do cartucho.
Quando a fita for retirada, o toner do cartucho é enviado para o cartucho do revelador.
Reponha a alavanca de bloqueio do
7
cartucho na sua posição.
2
Retire um novo cartucho de toner da
4
embalagem e agite-o horizontalmente cinco ou seis vezes.
NOTA
Agite bem o cartucho de toner para garantir que o toner flui correctamente e que não ficará colado no interior do cartucho.
AVISO
Não atire o cartucho de toner para o fogo. O toner pode flutuar e provocar queimaduras.
Armazene os cartuchos de toner fora do alcance de crianças pequenas.
NOTA
Coloque o cartucho de toner usado na embalagem plástica e guarde-o. Sempre que colocar o cartucho de toner na embalagem, introduza-o horizontalmente, não verticalmente. Se o cartucho ficar apoiado na base, o toner restante poderá derramar-se e sujar o chão ou a sua roupa.
Feche o painel frontal.
8
2-15
ARMAZENAGEM DE ACESSÓRIOS
Os acessórios padrão para este produto que podem ser substituídos pelo utilizador são o papel, os cartuchos de toner e os cartuchos de grampos do finalizador.
Para obter os melhores resultados de cópia, certifique-se de que utiliza apenas acessórios genuínos da Sharp, os quais foram concebidos, fabricados e testados para prolongar ao máximo a vida dos produtos Sharp e obter o melhor desempenho. Procure a etiqueta de acessórios genuínos na embalagem do toner.
GENUINE SUPPLIES
Armazenagem adequada
1. Armazene os acessórios num local que esteja:
limpo e seco,
a uma temperatura estável,
não exposto à luz directa do sol.
2. Guarde o papel na embalagem e na posição horizontal.
3. O papel armazenado em embalagens mantidas na posição vertical ou fora da embalagem pode ficar ondulado ou húmido, podendo provocar bloqueios de papel.
4. Guarde os cartuchos de toner novos na posição horizontal. Não os guarde apoiados na base. Se os guardar apoiados na base, o toner poderá não ficar bem distribuído, mesmo se for agitado vigorosamente, e permanecerá no interior do cartucho sem fluir.
Acessórios e consumíveis
Após o abandono da produção, o fornecimento de peças sobresselentes para reparação da máquina é garantido durante, pelo menos, 7 anos. Peças sobressalentes são as peças do aparelho que podem avariar-se durante o período normal de utilização do produto - as peças que normalmente excedem o tempo de vida do produto não são consideradas sobressalentes. Os consumíveis também estão disponíveis durante 7 anos após o abandono da produção.
2-16
REMOÇÃO DE PAPEL BLOQUEADO
INFORMAÇÕES
Sempre que ocorrer um bloqueio de papel durante a impressão, aparece a mensagem "OCORREU UM BLOQUEIO DE PAPEL." na tela do painel táctil do painel de operação e a impressão, incluindo cópia e fax, será interrompida. As localizações aproximadas dos bloqueios são indicadas através dos símbolos " são indicados os números das páginas que contêm informações detalhadas sobre a remoção de papel bloqueado.
Bloqueio no alimentador de documentos (página 2-22)
Bloqueio no finalizador (página 3-12)
Bloqueio na área de transporte, na área de fusão e na área de saída (página 2-18)
Bloqueio no módulo duplex (página 2-19)
"
mostrados na figura abaixo. Também
Bloqueio no empilhador do cesto do correio (página 3-6)
2
Bloquerio na tabuleiro manual (página 2-19)
Bloqueio no finalizador de encadernação (página 3-22)
NOTA
Não é possível pressionar quando ocorre um bloqueio de papel e, por conseguinte, todos os faxes ou faxes da Internet recebidos durante este período de tempo serão guardados em memória temporariamente. Os faxes serão impressos automaticamente logo que o bloqueio de papel seja removido.
NOTAS
Não toque nem danifique o tambor fotocondutor. (Consultar página 2-18.)
Tenha cuidado para não rasgar o papel bloqueado enquanto o retira.
Se o papel se rasgar acidentalmente durante a remoção, certifique-se de que retira todos os pedaços.
Bloqueio na gaveta multiusos (página 2-21)
Bloqueio na cassette 1 (página 2-20)
Bloqueio na gaveta multiusos (página 2-21)
Bloqueio no suporte/gaveta para 3 x 500 folhas de papel (página 2-21)
Bloqueio no suporte/gaveta multiusos e gaveta para 2000 folhas de papel (página 2-21)
AVISO
A unidade de fusão está quente. Tenha cuidado ao retirar o papel.
Unidade de fusão
Orientações para remover papel bloqueado
Após ocorrer um bloqueio de papel, é possível visualizar as orientações para retirar o papel bloqueado pressionando a tecla [INFORMAÇÕES] no painel táctil.
2-17
REMOÇÃO DE PAPEL BLOQUEADO
Bloqueio na área de transporte, na área de fusão e na área de saída
o
AVISO
A unidade de fusão está quente. Tenha o máximo cuidado ao retirar o papel. (Não toque nas partes metálicas.)
Desencaixe o módulo duplex e desloque-o
1
para a esquerda.
Desencaixe o módulo e afaste-o cuidadosamente da máquina. Se a máquina não estiver equipada com um módulo duplex, abra o painel lateral de modo idêntico.
Botão B de rotação do rolo de
alimentação de papel
AVISO
A unidade de fusão está quente. Tenha o máximo cuidado ao retirar o papel. (Não toque nas partes metálicas.)
Se o papel estiver bloqueado na área de fusão, rode o botão B de rotação do rolo de alimentação de papel na direcção indicada pela seta para retirar o papel bloqueado.
Retire o papel bloqueado conforme
2
mostrado nas figuras abaixo.
Botão A de rotação do rolo de
alimentação de papel
NOTA
Rolo de transferência
Tambor fotocondutor
Se o papel estiver bloqueado na área de transporte, rode o botão A de rotação do rolo de alimentação de papel na direcção indicada pela seta para retirar o papel bloqueado.
Não toque nem danifique o rolo de transferência.
Não toque nem danifique o tambor fotocondutor.
Se o papel estiver bloqueado na área de fusão, baixe a patilha de abertura da unidade de fusão para abrir a unidade
Patilha de abertura da unidade de fusão
Feche cuidadosamente o módulo duplex.
3
e retirar o papel bloqueado.
Se o papel estiver bloqueado na área de saída, retire-o conforme mostrado na figura, tendo o cuidado de não rasgar o papel.
Se o módulo duplex estiver equipado com uma cassete de saída e o papel estiver bloqueado na área de saída, retire o papel bloqueado conforme mostrado na figura.
Se a máquina não estiver equipada com um módulo duplex, feche o painel lateral. Depois de fechar o painel, confirme se a mensagem de bloqueio desapareceu e se aparece a tela normal.
2-18
Bloqueio de papel no módulo duplex
REMOÇÃO DE PAPEL BLOQUEADO
Desencaixe o módulo duplex e desloque-o
1
para a esquerda.
Desencaixe a unidade e afaste cuidadosamente o módulo da máquina.
Se o módulo duplex possuir uma cassete
2
de saída, rode-o para cima e para fora e abra o painel do módulo duplex.
Se não existir qualquer cassete de saída acoplado, abra o painel do módulo duplex e ignore qualquer referência a cassete nos passos seguintes.
Mantendo a cassete de saída para cima,
3
retire o papel bloqueado conforme indicado nas figuras abaixo.
Se o papel estiver bloqueado na parte superior do módulo duplex, retire-o cuidadosamente, tendo o cuidado de não rasgar o papel.
Feche cuidadosamente o módulo duplex.
5
Depois de fechar o módulo duplex, confirme se a mensagem de bloqueio desapareceu e se aparece a tela normal.
Bloqueio de papel no tabuleiro manual
Desencaixe o módulo duplex e desloque-o
1
para a esquerda.
Desencaixe a unidade e afaste cuidadosamente o módulo da máquina.
Retire o papel bloqueado do tabuleiro manual.
2
Tenha cuidado para não rasgar o papel bloqueado enquanto o retira.
2
Se o papel estiver bloqueado na parte inferior do módulo duplex, retire-o cuidadosamente, tendo o cuidado de não rasgar o papel.
Feche o painel do módulo duplex e baixe a
4
cassete de saída.
Tenha cuidado para não rasgar o papel bloqueado enquanto o retira.
Feche cuidadosamente o módulo duplex.
3
Depois de fechar o módulo duplex, confirme se a mensagem de bloqueio desapareceu e se aparece a tela normal.
2-19
REMOÇÃO DE PAPEL BLOQUEADO
Bloqueio na área de alimentação de papel
NOTA
Certifique-se de que segue a sequência do processo de remoção de bloqueio. Não retire a cassete de imediato, uma vez que o bloqueio pode ter ocorrido com o papel parcialmente fora da cassete. Abra o painel esquerdo e verifique, em primeiro lugar, se existe algum bloqueio de papel (passos 1 e 2). Se abrir a cassete sem verificar, o papel parcialmente alimentado pode rasgar e deixar pedaços na máquina, aumentando a dificuldade da remoção.
Bloqueio de cassete de papel 1
Desencaixe o módulo duplex e desloque-o
1
para a esquerda.
Desencaixe o módulo e afaste-o cuidadosamente da máquina. Se a máquina não estiver equipada com um módulo duplex, proceda de modo idêntico para abrir o painel lateral.
Retire o papel bloqueado.
2
Tenha cuidado para não rasgar o papel bloqueado enquanto o retira.
NOTA
O papel pode não estar visível no interior da máquina, mas deverá ser retirado se for possível agarrá-lo. Se não for possível agarrá-lo, avance para o passo seguinte.
Se, no passo 2, não conseguir ver o papel
3
bloqueado, retire a cassete de papel 1 e remova o papel bloqueado.
Tenha cuidado para não rasgar o papel bloqueado enquanto o retira.
Feche cuidadosamente o módulo duplex.
5
Se a máquina não estiver equipada com um módulo duplex, feche o painel lateral. Depois de fechar o painel, confirme se a mensagem de bloqueio desapareceu e se aparece a tela normal.
NOTA
Se cair papel para além do painel posterior da cassete de papel que foi retirada, retire a cassete e remova o papel. (Para retirar a cassete de papel, observe a figura abaixo.)
Depois de puxar a cassete de papel até este se imobilizar, levante e puxe cuidadosamente para o retirar. Para repor a cassete, introduza-o sob um ângulo e empurre-o para dentro da máquina.
Para retirar uma cassete de um suporte/gaveta de papel, puxe a cassete até este se imobilizar e, em seguida, rode-o para a esquerda para o desengatar do suporte. Para o reinstalar, coloque o painel posterior esquerdo ou a gaveta na ranhura e rode a gaveta para a direita e na direcção do suporte.
Feche cuidadosamente a cassete de papel.
4
Coloque novamente a cassete de papel na máquina.
2-20
Instalação de cassetes no suporte/gaveta para 3 x 500 folhas de papel
Os cassetes central e inferior não podem ser instalados na posição da bandeja superior e o bandeja superior não pode ser instalado nas posições central e inferior. (Não podem ser empurrados para o interior da máquina.) Tenha cuidado para não instalar uma cassete numa posição inadequada depois de o retirar.
REMOÇÃO DE PAPEL BLOQUEADO
Bloqueio de papel na gaveta multiusos Desencaixe o módulo duplex e desloque-o
1
para a esquerda.
Desencaixe o módulo e afaste-o cuidadosamente da máquina. Se a máquina não estiver equipada com um módulo duplex, proceda de modo idêntico para abrir o painel lateral.
Abra o painel esquerdo do suporte/gaveta
2
de papel.
Segure o botão e abra cuidadosamente o painel. Se a máquina não estiver equipada com um suporte/gaveta de papel, abra o painel esquerdo da gaveta multiusos.
Retire o papel bloqueado.
3
Tenha cuidado para não rasgar o papel bloqueado enquanto o retira.
Bloqueio de papel no suporte/gaveta para 3 x 500 folhas de papel
Para remover um bloqueio de papel na bandeja superior, siga o procedimento da secção "Bloqueio de papel na gaveta multiusos” apresentada à esquerda para retirar o papel bloqueado.
Bloqueio de papel no suporte/gaveta multiusos e gaveta para 2000 folhas de papel
Para remover um bloqueio de papel na bandeja superior, siga o procedimento da secção "Bloqueio de papel na gaveta multiusos” apresentada à esquerda para retirar o papel bloqueado. Para remover um bloqueio de papel na bandeja inferior de grande capacidade, siga o procedimento indicado abaixo.
Siga os passos 1 a 4 da secção "Bloqueio de papel na
1
gaveta multiusos" apresentada à esquerda. Se, no passo 1, não conseguir ver o papel
2
bloqueado, consulte a secção "Bloqueio de cassete de papel 1" na página anterior.
Se, nos passos 1 e 2, não conseguir ver o papel
3
bloqueado, retire a cassete de grande capacidade (bandeja inferior) e retire o papel bloqueado conforme mostrado nas figuras abaixo.
2
NOTA
O papel pode não estar visível no interior da máquina, mas deverá ser retirado se for possível agarrá-lo. Se não for possível agarrá-lo, avance para o passo seguinte.
Feche o painel esquerdo do suporte/
4
gaveta de papel.
Feche cuidadosamente a unidade duplex.
5
Se a máquina não estiver equipada com um módulo duplex, feche o painel lateral. Depois de fechar o painel, confirme se a mensagem de bloqueio desapareceu e se aparece a tela normal.
Se, no passo 3, não conseguir ver o papel
6
bloqueado, consulte a secção "Bloqueio de cassete de papel 1" (passos 1 a 5 da página anterior) para retirar o papel bloqueado.
Levante a guia do papel e retire o papel bloqueado. Depois de retirar o papel bloqueado, certifique-se de que repõe a guia do papel.
Feche cuidadosamente a cassete de grande capacidade.
4
Empurre a cassete de papel o máximo possível para o interior da máquina.
Feche cuidadosamente o módulo duplex.
5
Se a máquina não estiver equipada com um módulo duplex, feche o painel lateral. Depois de fechar o painel, confirme se a mensagem de bloqueio desapareceu e se aparece a tela normal.
2-21
REMOVER UM BLOQUEIO DO ORIGINAL
Remover um bloqueio do original no alimentador automático de documentos
Se ocorrer um bloqueio do original no alimentador automático de documentos, siga os passos abaixo para retirar o original bloqueado.
NOTAS
Para remover um bloqueio na unidade principal e outros dispositivos periféricos, consulte a página 2-17.
Sempre que ocorrer um bloqueio, pressione a tecla [INFORMAÇÕES] para visualizar informações detalhadas
sobre a remoção do bloqueio.
Verifique as localizações A e B do diagrama à esquerda para retirar o original.
Remover bloqueios de cada localização.
1
Verifique a localização A
Tampa da área de alimentação de documentos
Verifique a localização B
Bloqueio de papel na unidade de transferência
Abra a tampa da área de alimentação de documentos e retire cuidadosamente o original bloqueado sem o rasgar.
Feche cuidadosamente a tampa de forma a ouvir um clique quando esta estiver no lugar.
Abra o alimentador de documentos e rode o botão verde na direcção da seta para remover qualquer original bloqueado.
Abra e feche o alimentador de documentos.
2
Abrir e fechar a tampa elimina a mensagem de bloqueio de papel. O processo de cópia não pode ser retomado até que este passo seja
efectuado. No entanto, este passo não é necessário depois de remover um bloqueio de papel na localização B.
É possível que apareça uma mensagem a indicar o número de originais que devem ser repostos na cassete do alimentador de documentos. Reponha os originais na cassete do alimentador e pressione a tecla [INICIAR].
2-22
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Consulte a seguinte lista de resolução de problemas antes de solicitar assistência técnica, uma vez que muitos problemas podem ser resolvidos pelo utilizador. Se não conseguir resolver o problema utilizando a lista, desligue o interruptor de alimentação e desligue a máquina da tomada. Os problemas relacionados com a utilização geral da máquina são descritos abaixo. Para problemas relacionados com a função de cópia, consulte a página 6-3. Para problemas relacionados com o arquivo de documentos, consulte a página 7-31. Para problemas relacionados com a função de fax, de impressora e de scanner de rede/Internet fax, consulte os respectivos manuais. Para problemas relacionados com dispositivos periféricos, consulte a descrição do dispositivo.
Se aparecer a mensagem "CHAME ASSISTÊNCIA TÉC. CÓDIGO:**-**" interruptor, aguarde cerca de 10 segundos e volte a ligar o interruptor. Se a mensagem persistir depois de desligar e ligar diversas vezes o interruptor, é provável que tenha ocorrido uma falha que necessite de assistência técnica. Neste caso, deixe de utilizar a máquina, desligue o cabo de alimentação e contacte o seu revendedor Sharp.
Nota: As letras e os números aparecem no formato "**-**". Quando contactar o revendedor Sharp, indique as
letras e os números que apareceram.
Problema Verificar Solução ou causa
A máquina não funciona.
Não é possível copiar/ pressionar
A máquina está ligada a uma tomada? O interruptor de alimentação não está
ligado?
O indicador PRONTA está desligado?
Aparece uma mensagem a indicar que é necessário carregar papel?
Aparece uma mensagem a indicar que é necessário substituir o toner?
Aparece uma mensagem a indicar que ocorreu um bloqueio de papel?
Aparece uma mensagem a indicar que este tipo de papel não pode ser utilizado para cópia frente e verso.
Ligue a máquina a uma tomada com ligação à terra.
Ligue o interruptor de alimentação. (Página 1-17)
A máquina está a aquecer. (O tempo de aquecimento é de cerca de 80 segundos.) Aguarde até que o indicador PRONTA acenda.
Carregue papel. (Página 2-2)
Substitua o toner. (Página 2-15)
Retire o papel bloqueado. (Página 2-17)
Não é possível pressionar frente e verso em papel especial. Utilize papel que possa ser utilizado para impressão frente e verso automática. (Página 2-4)
(Nota)
no painel táctil, desligue o
2
2-23
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Verificar Solução ou causa
Se estiverem demasiadas páginas na
A impressão pára antes de o trabalho estar terminado
Borrões em folhas impressas
O tamanho ou o tipo de papel visualizado não coincide com o tamanho ou o tipo do papel carregado.
Ao pressionar num papel de tamanho especial, falta uma parte da imagem impressa.
Ocorrem bloqueios de papel com frequência.
cassete de saída, o sensor de cassete cheio é activado e interrompe a impressão. A impressora não tem papel.
Ficou sem papel. Carregue papel. (Página 2-2) Aparece uma mensagem a indicar a
necessidade de manutenção?
O tamanho ou o tipo de papel correcto não está definido nas definições da cassete de papel das definições de sistema.
A definição do tamanho do papel não está correcta nas definições da cassete de papel das definições de sistema.
Está a utilizar um papel que não o recomendado pela SHARP?
Papel ondulado ou húmido?
O papel está ondulado e fica bloqueado com frequência no finalizador ou no finalizador de encadernação?
Alimentação de várias folhas de papel em simultâneo?
Retire o papel da cassete de saída.
Contacte o seu revendedor logo que possível.
Sempre que carregar papel, se alterar o tamanho do papel de um tamanho em polegadas para um tamanho AB ou vice-versa ou alterar o tipo de papel, certifique-se de que define o novo tipo de papel conforme exposto na secção "Definir o tipo e o tamanho de papel" (consultar página 2-5.).
Sempre que utilizar um papel de tamanho especial, defina o tamanho correcto conforme exposto na secção "Definir o tipo e o tamanho do papel" na página do papel não estiver correcta, pode ser cortada parte da imagem ou a imagem não ser impressa.
Utilize papel recomendado pela SHARP. (Página 2-16
)
Não utilize papel ondulado ou enrolado. Se não utilizar o papel durante muito tempo, retire-o da cassete e guarde-o na embalagem num local fresco e escuro para evitar que absorva humidade.
O papel pode ficar ondulado à saída dependendo do tipo e qualidade do papel. Em alguns casos, virar o papel ao contrário na cassete reduz os bloqueios devidos a ondulação.
2-5
. Se a definição do tamanho
Retire o papel da cassete de papel ou do tabuleiro manual, folheie o papel conforme indicado na figura e carregue­o novamente.
2-24
O papel não está colocado uniformemente na cassete.
Certifique-se de que o papel está colocado na cassete de forma uniforme. Se não estiver, poderão ocorrer bloqueios de papel.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Verificar Solução ou causa
O papel impresso está enrrugado ou a imagem pode ser apagada com facilidade.
O contraste do painel táctil é demasiado elevado ou demasiado baixo.
A impressão é efectuada na face errada do papel.
Aparecem marcas a intervalos regulares nas páginas impressas.
Está a utilizar um papel que não o recomendado pela SHARP?
O tamanho ou a gramagem do papel estão fora dos limites especificados?
Papel húmido?
O contraste do LCD está regulado adequadamente?
O papel está carregado na cassete com a face de impressão voltada para baixo*.
* Coloque a face de impressão voltada
para cima se o tipo de papel for "PRÉ­IMPRESSO", "PRÉ-PERFURADO" ou "PAPEL CARTA".
Está a utilizar papel perfurado.
Utilize papel recomendado pela SHARP. (Página 2-16
)
Utilize papel que esteja dentro dos limites especificados.
Certifique-se de que guarda o papel na embalagem num local seco e não guarde papel num local
húmido
a uma temperatura elevada ou extremamente baixa
exposto à luz directa do Sol
poeirento.
Regule o contraste do visor utilizando "CONTRASTE VISOR" em "Definições padrão" das definições de sistema. (Página 2-14)
Carregue o papel na cassete com a face de impressão voltada para cima. No entanto, se o tipo de papel for "PRÉ-IMPRESSO", "PRÉ-PERFURADO" ou "PAPEL CARTA", carregue o papel com a face de impressão voltada para baixo*.
* Se a função frente e verso tiver sido
desactivada utilizando “DESACTIVAR DUPLEX” nas definições de administrador (página 11 do Guia de definições de administrador), carregue o papel com a face de impressão voltada para cima.
Se a imagem original ficar sobreposta às perfurações, aparecerão marcas na posição das perfurações na parte de trás do papel numa impressão de um lado, ou na parte da frente e na parte de trás numa impressão frente e verso. Certifique-se de que a imagem original não fica sobreposta às perfurações.
2
2-25
CAPÍTULO 3
DISPOSITIVOS
PERIFÉRICOS
Este capítulo descreve as instruções do Empilhador do cesto de correio, do Finalizador, do Finalizador de encadernação e do Módulo duplex, bem como do Sharp OSA (módulo de comunicação da aplicação e módulo de conta externa).
Página
MÓDULO DUPLEX................................................................................. 3-2
Nomes das peças ........................................................................... 3-2
Especificações ................................................................................ 3-2
Carregar papel no tabuleiro manual................................................ 3-3
Resolução de problemas (relativos ao módulo duplex) .................. 3-4
EMPILHADOR DO CESTO DE CORREIO............................................. 3-5
Nomes das peças ........................................................................... 3-5
Especificações ................................................................................ 3-5
Bloqueio no empilhador do cesto de correio................................... 3-6
FINALIZADOR ........................................................................................ 3-7
Nomes das peças ........................................................................... 3-7
Especificações ................................................................................ 3-7
Funções do finalizador .................................................................... 3-8
Utilizar as funções do finalizador .................................................... 3-9
Substituição do cartucho de grampos............................................. 3-10
Bloqueio de papel no finalizador ..................................................... 3-12
Resolução de problemas no finalizador.......................................... 3-13
FINALIZADOR DE ENCADERNAÇÃO ................................................... 3-14
Nomes das peças ........................................................................... 3-14
Especificações ................................................................................ 3-14
Funções do finalizador de encadernação ....................................... 3-15
Utilizar o finalizador de encadernação............................................ 3-18
Substituição do cartucho de grampos e remoção de grampos atolados
Bloqueio de papel no finalizador de encadernação ........................ 3-22
Resolução de problemas (relativos ao finalizador de encadernação)
SHARP OSA ........................................................................................... 3-25
MÓDULO DE COMUNICAÇÃO DA APLICAÇÃO (MX-AMX2) ............... 3-25
Configuração de aplicações comuns .............................................. 3-25
Seleccionar uma aplicação padrão................................................. 3-25
Operação no modo OSA................................................................. 3-26
MÓDULO DE CONTA EXTERNA (MX-AMX3) ....................................... 3-27
Configurar uma aplicação de conta externa ................................... 3-27
Operação no modo de conta externa.............................................. 3-27
... 3-19
....... 3-24
3-1
MÓDULO DUPLEX
Se estiver instalado um módulo duplex, é possível pressionar em ambas as faces do papel. Estão disponíveis dois tipos de módulos duplex: módulo duplex/tabuleiro manual e módulo duplex. As descrições deste manual aplicam-se ao módulo duplex/tabuleiro manual. Para obter informações sobre a remoção de bloqueios de papel nestes módulos, consulte a página 2-19.
Nomes das peças
Bandeja de saída.
A bandeja é extensível de modo a suportar papel com maiores dimensões. Utilize a extensão da bandeja quando utilizar papel de tamanho A3, B4, 11" x 17", 8-1/2" x 14" ou 8-1/2" x 13". No caso do módulo duplex (não o módulo duplex/tabuleiro manual), o tabuleiro de saída é opcional.
Tabuleiro manual
Esta tabuleiro também pode ser utilizado para papéis especiais, incluindo transparências. (Consultar página seguinte e página 2-3.)
NOTAS
Não exerça pressão sobre o tabuleiro manual ou o tabuleiro de saída.
O módulo duplex necessita da instalação de outros dispositivos periféricos para ser funcional e não pode ser instalado em conjunto com determinados dispositivos. O quadro da página 8-4 apresenta as configurações que são compatíveis.
Módulo duplex
É possível a cópia automática em ambas as faces do papel.
NOTA
A impressão frente e verso automática apenas é possível em papel normal. Os papéis especiais não podem ser utilizados para impressão frente e verso. (Consultar página 2-4 para explicações sobre papel especial.)
Especificações
Nome Módulo duplex (AR-DU3) ou Módulo duplex /tabuleiro manual (AR-DU4)
A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5R,
Tamanho do papel (para cópia duplex)*
Gramagem do papel (para cópia duplex)*160 a 105 g/m2 ou 16 a 28 lbs. Posição de referência do papel Centro Capacidade de papel do tabuleiro
manual*
Dimensões
Gramagem
*1Para obter informações sobre o tamanho e a gramagem do papel utilizado no tabuleiro manual, consulte o item
*2Apenas módulo duplex/tabuleiro manual.
3
*
2
"Especificações relativas as cassetes de papel (tipos e tamanhos de papéis apropriados para tabuleiros)" na página 2-3.
Sempre que a extensão do tabuleiro estiver aberta.
1
11" x 17", 8-1/2" x 14", 8-1/2" x 13", 8-1/2" x 11", 8-1/2 "x 11"R, 5-1/2" x 8-1/2" R
100 folhas (tamanho A4 ou 8-1/2" x 11", 80 g/m2 ou 20 lbs.)
Módulo duplex: 115 mm (L) x 412 mm (P) x 416 mm (A) (4-17/32" (L) x 16-15/64" (P) x 16-25/64" (A)) Módulo duplex /tabuleiro manual* (17-23/64" (L) x 17-11/64" (P) x 16-25/64" (A))
Módulo duplex: Cerca de 5 kg (11,1 lbs.) Módulo duplex /tabuleiro manual: Cerca de 7,5 kg (16,6 lbs.)
3
: 441 mm (L) x 436 mm (P) x 416 mm (A)
Nome Bandeja de saída (AR-TE3) Saída do papel Com a face de impressão voltada para baixo Capacidade de papel 100 folhas (tamanho A4 ou 8-1/2" x 11", 80 g/m Tamanho do papel Máx. A3 ou 11" x 17", Mín. A5R ou 5-1/2" x 8-1/2"R
Tipo e gramagem do papel para impressão
As especificações estão sujeitas a alterações para melhoria sem prévio aviso.
Papel normal, 60 a 105 g/m2 ou 16 a 28 lbs. Papel pesado, 106 a 205 g/m
2
ou 29 a 110 lbs.
2
3-2
ou 20 lbs.)
MÓDULO DUPLEX
Carregar papel no tabuleiro manual
O tabuleiro manual pode ser utilizado para papel normal e papel especial, incluindo etiquetas. É possível colocar um máximo de 100 folhas de papel padrão no tabuleiro. Para obter informações sobre os tipos de papéis que podem ser utilizados no tabuleiro manual, consulte a página 2-3.
NOTA
Se o tipo ou o tamanho do papel forem alterados, certifique-se de que introduz o tipo e o tamanho do papel do modo indicado no passo 4.
Abra o tabuleiro manual.
1
NOTAS
Se utilizar papel de tamanho A5, 5-1/2" x 8-1/2" ou postais, certifique-se de que carrega o papel com o lado menor voltado para a ranhura de alimentação do modo indicado na figura.
Quando carregar papel de tamanho A3, B4, 11" x 17", 8-1/2" x 14" ou 8-1/2" x 13", certifique-se de que abre a extensão do tabuleiro
Extensão do tabuleiro manual
Regule as guias do tabuleiro manual para
2
a largura do papel a utilizar.
Insira o papel o máximo possível no
3
tabuleiro manual.
manual. Se a extensão do tabuleiro manual não estiver completamente aberta, o tamanho do papel carregado não será apresentado correctamente.
Coloque o papel com a face de impressão voltada para baixo. Se existir uma folga entre o papel e as guias de papel, o papel não será alimentado correctamente. Regule as guias de modo a ficarem em contacto com as extremidades do papel.
Se utilizar papel normal em vez do papel padrão da SHARP, papéis especiais com excepção de postais, transparências recomendadas pela SHARP ou papel para ser impresso no verso, o papel deve ser carregado folha a folha. Carregar mais do que uma folha de cada vez provocará bloqueios de papel.
Ao adicionar papel, retire do tabuleiro todo o papel existente, junte-o ao papel a ser adicionado e recarregue-o numa única pilha.
Não utilize papel que já tenha sido impresso por uma máquina de fax de papel normal ou por uma impressora a laser. Poderá originar imagens impressas sujas.
Não utilize papel que já tenha sido impresso por transferência térmica ou numa impressora jacto de tinta. Em particular, papel que tenha sido impresso por transferência térmica (tal como um processador de texto que utilize uma cassete) pode ocasionar caracteres em falta e borrões.
Ao pressionar transparências, certifique-se de que retira as folhas à medida que saem da máquina. Permitir que as folhas permaneçam empilhadas no tabuleiro de saída pode provocar ondulações no papel.
Utilize as transparências recomendadas pela SHARP. Coloque a transparência no tabuleiro manual, de modo a que fique orientada verticalmente com o lado da etiqueta voltado para cima. Se o lado da etiqueta for colocado voltado para baixo, podem ocorrer borrões.
Etiqueta voltada para cima
Sempre que carregar várias folhas de transparências no tabuleiro manual, certifique-se de que folheia bem o papel antes de carregá-lo.
Defina o tipo e o tamanho do papel carregado.
4
Se o sistema de papel for alterado do sistema inglês para o sistema AB (ou vice-versa) ou for alterado o tipo de papel, deve ser designado o tipo de papel. Para definir o tipo e tamanho de papel, consulte a página 2-5.
3
Está concluído o carregamento de papel
5
no tabuleiro manual.
3-3
MÓDULO DUPLEX
Resolução de problemas (relativos ao módulo duplex)
Consulte a lista abaixo antes de contactar a assistência técnica.
Problema Verificar Solução ou causa
O papel especial não pode ser utilizado para impressão frente e verso. Utilize um tipo de papel adequado para a impressão frente e verso. (Consultar páginas 2-4 e 3-2.)
Utilize um tamanho de papel adequado para a impressão frente e verso. (Consultar páginas 2-4 e 3-2.)
Sempre que utilizar papel de tamanho A3, B4, 11
"
x 17", 8-1/2" x 14" ou 8-1/2 "x 13", a extensão
do tabuleiro manual deve estar aberta.
Coloque papel dentro dos limites permitidos.
Ajuste as guias para o tamanho do papel.
Sempre que utilizar um papel de tamanho não standard ou papel especial, certifique-se de que define o tamanho e o tipo de papel. (Consultar páginas 2-3 a 2-5.)
Coloque papel dentro dos limites permitidos.
Ajuste as guias para o tamanho do papel.
Sempre que utilizar um tamanho especial de papel, defina o tamanho correcto do papel conforme explicado na secção " tamanho de papel do tamanho do papel não estiver correcta, pode ser cortada parte da imagem ou a imagem não ser impressa.
" na página
Definir o tipo e o
2-5
. Se a definição
A máquina não imprime cópias duplex.
As imagens impressas com papel proveniente do tabuleiro manual estão inclinadas.
Ocorreu um bloqueio de papel no tabuleiro manual.
Ao pressionar num papel de tamanho especial, falta uma parte da imagem impressa.
Apareceu uma mensagem a indicar que o tipo de papel não pode ser utilizado para uma impressão frente e verso?
Apareceu uma mensagem a indicar que o tamanho de papel não pode ser utilizado para uma impressão frente e verso?
A extensão do tabuleiro manual está aberta?
O número de folhas ultrapassa o limite permitido?
As guias de papel estão ajustadas de forma correcta?
O tamanho e o tipo de papel estão correctamente definidos?
O número de folhas ultrapassa o limite permitido?
As guias de papel estão ajustadas de forma correcta?
A definição do tamanho do papel não está correcta nas definições do tabuleiro de papel das definições de sistema.
3-4
EMPILHADOR DO CESTO DE CORREIO
O empilhador do cesto de correio está equipado com 7 cestos de correio que podem ser designados para receber impressões de um utilizador ou grupo de utilizadores. O papel impresso no modo de cópia ou no modo de fax será colocado no tabuleiro superior do empilhador, separado das impressões. (As impressões também podem ser colocadas no tabuleiro superior.)
Nomes das peças
Painel
Abra para retirar papel bloqueado.
Painel frontal
Abra para retirar papel bloqueado.
NOTAS
Não exerça pressão sobre o empilhador do cesto de correio, em particular no tabuleiro superior e cestos de correio.
Não coloque qualquer objecto no painel superior. Fazê-lo, interferirá com o manuseamento do papel pela máquina durante a impressão duplex.
O tabuleiro superior e os cestos de correio são extensíveis. Para pressionar em papel de grandes dimensões (A3, B4, 11" x 17", 8-1/2" x 14" ou 8-1/2" x 13"), abra a extensão do tabuleiro.
O empilhador do cesto de correio necessita da instalação de outros dispositivos periféricos para ser funcional e não pode ser instalado em conjunto com determinados dispositivos. O quadro da página 8-4 apresenta as configurações que são compatíveis.
Bandeja superior
O papel impresso a partir das funcionalidades de impressora, fotocopiadora e fax pode ser colocado neste cassete.
Cestos de correio
Os cestos podem ser designados para receber impressões de utilizadores designados. Estes cestos não podem ser utilizados para resultados da fotocopiadora ou do fax.
3
Especificações
Nome Empilhador do cesto de correio (AR-MS1) Número de tabuleiros 8 (Tabuleiro superior e sete cestos de correio) Saída do papel Com a face de impressão voltada para baixo Tipo de tabuleiro Tabuleiro superior: tabuleiro normal, cestos de correio: tabuleiro do cesto de correio
Capacidade dos tabuleiros
Tamanhos do papel
Gramagem do papel
Tipos de papel
Detecção de tabuleiro cheio Fonte de alimentação Fornecida pela máquina
Dimensões
Gramagem Cerca de 19 kg
As especificações estão sujeitas a alterações para melhoria sem prévio aviso.
Tabuleiro superior: 250 folhas (tamanho A4 ou 8-1/2" x 11", 80 g/m Cestos de correio: 100 folhas cada (tamanho A4 ou 8-1/2" x 11", 80 g/m
Tabuleiro superior: idêntico às especificações do papel para alimentação na unidade principal. Cestos de correio: A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, 11" x 17", 8-1/2" x 14", 8-1/2" x 13", 8-1/2
"
x 11", 8-1/2" x 11"R, 7-1/4" x 10-1/2
Tabuleiro superior: idêntico às especificações do papel para alimentação na unidade principal Cestos de correio: 60 a 105 g/m
T
abuleiro superior: idêntico às especificações do papel para alimentação na unidade principal
Cestos de correio: apenas papel normal Disponível no tabuleiro superior e nos cestos de correio
503 mm* (L) x 530 mm (P) x 508 mm (A) (19-51/64"* (L) x 20-7/8" (P) x 20" (A)) * Se o tabuleiro superior estiver aberto.
(41,9 lbs.)
2
ou 16 a 28 lbs.
"
2
ou 20 lbs.)
2
ou 20 lbs.)
3-5
EMPILHADOR DO CESTO DE CORREIO
Bloqueio no empilhador do cesto de correio
Se tiver ocorrido um bloqueio no empilhador do cesto de correio durante a impressão, retire o papel bloqueado de acordo com o procedimento descrito abaixo.
Abra o painel superior.
1
Painel superior
Retire o papel bloqueado.
2
Se não encontrar o papel bloqueado no
3
passo 2, abra o painel frontal.
Para abrir o painel superior, desloque a patilha na direcção da seta como indicado na figura.
Tenha cuidado para não rasgar o papel bloqueado enquanto o retira. Depois de retirar o papel, carregue no painel superior para o fechar.
Retire o papel bloqueado.
6
Feche a guia do papel.
7
Feche o painel frontal.
8
Tenha cuidado para não rasgar o papel bloqueado enquanto o retira.
Feche cuidadosamente a guia do papel.
Rode o botão de rotação do rolo de
4
alimentação de papel na direcção indicada pela seta para retirar o papel bloqueado.
Abra a guia do papel.
5
Desencaixe a guia do papel e abra-a na direcção da seta.
3-6
FINALIZADOR
O finalizador permite obter conjuntos ordenados, grampeados ou não. Os conjuntos não grampeados podem ser empilhados em espinha em relação ao conjunto anterior para uma separação mais fácil dos mesmos.
Nomes das peças
Fecho
Solte o feche para abrir o finalizador para retirar o papel bloqueado.
Painel superior
Abra para retirar papel bloqueado.
Caixa de grampos
Retire a caixa para substituir o cartucho de grampos ou para retirar grampos atolados.
NOTAS
Não exerça pressão sobre o finalizador (principalmente nos tabuleiros).
Não coloque qualquer objecto no painel superior. Fazê-lo, interferirá com o manuseamento do papel pela máquina durante a impressão duplex.
O tabuleiro movimenta-se para cima e para baixo durante o funcionamento. Tenha cuidado para não impedir estes movimentos.
O finalizador necessita da instalação de outros dispositivos periféricos para ser funcional e não pode ser instalado em conjunto com determinados dispositivos. O quadro da página 8-4 apresenta as configurações que são compatíveis.
Bandeja superior
Os resultados da impressora, fotocopiadora e fax podem ser colocados neste tabuleiro. Para pressionar em papel de grandes dimensões (A3, B4, 11" x 17", 8-1/2" x 14" ou 8-1/2" x 13"), abra a extensão da bandeja.
Bandeja móvel
Os conjuntos grampeados ou os conjuntos em espinha serão colocados neste bandeja.
3
Especificações
Nome Finalizador (AR-FN6) Número de tabuleiros 2 Saída do papel Com a face de impressão voltada para baixo Tipo de tabuleiro Tabuleiro superior: tabuleiro normal; Tabuleiro inferior: tabuleiro móvel
Capacidade dos tabuleiros
Tamanhos do papel
Gramagem do papel
Tipos de papel Detecção de tabuleiro cheio
Função de desvio Tamanhos de papel para
grampeamento Capacidade de
grampeamento Grampos Fonte de alimentação Fornecida pela máquina Dimensões Gramagem Cerca de 21 kg
As especificações estão sujeitas a alterações para melhoria sem aviso prévio.
Tabuleiro superior: 500 folhas (tamanho A4 ou 8-1/2" x 11", 80 g/m Tabuleiro inferior: 750 folhas (tamanho A4 ou 8-1/2" x 11", 80 g/m
Tabuleiro superior: idêntico às especificações do papel para alimentação na unidade principal Tabuleiro inferior: Máx. A4 ou 8-1/2" x 11", Mín. B5
Tabuleiro superior: idêntico às especificações do papel para alimentação na unidade principal Tabuleiro inferior: 60 a 128 g/m
Tabuleiro superior: Tabuleiro inferior: apenas papel normal
Disponível no tabuleiro superior e no tabuleiro inferior Disponível apenas no tabuleiro inferior. A medida do desvio é cerca de 25 mm (1 polegada)
A4, B5, e 8-1/2" x 11" 30 folhas* (tamanhos A4 ou 8-1/2" x 11" ou menores 80 g/m
*É possível incluir até duas folhas de papel Cover stock (128 g/m É possível colocar um grampo nos cantos superior esquerdo ou inferior esquerdo ou
dois grampos centrados no lado esquerdo
473 mm* (L) x 530 mm (P) x 508 mm (A) (18-5/8"* (L) x 20-7/8" (P) x 20" (A)) * Se o tabuleiro superior estiver aberto.
idêntico às especificações do papel para alimentação na unidade principal
(46,3 lbs.)
2
ou 16 a 34 lbs.
2
2
ou 20 lbs.))
2
2
ou 20 lbs.))
ou 20 lbs.))
ou 34 lbs.)).
Acessórios
Deve ser utilizado um cartucho de grampos AR-SC1 com este finalizador. A embalagem de cartuchos contém três cartuchos com cerca de 3.000 grampos cada.
3-7
FINALIZADOR
Funções do finalizador
Modo de ordenação
Cópias ordenadas por conjuntos.
Original
Impressões
Modo de agrupamento
Cópias agrupadas por impressões ou por cópias da mesma página.
Original
Impressões
Modo em espinha
Os conjuntos serão deslocados lateralmente de modo a que cada conjunto ou grupo fique desviado do anterior para facilitar a separação. A função de desvio apenas pode ser utilizada no tabuleiro móvel. Os conjuntos grampeados não sairão em espinha.
Modo de ordenação com grampos
Os conjuntos ordenados serão grampeados e colocados no tabuleiro móvel. As posições de grampeamento, orientação, tamanho de papel para grampeamento e capacidade de grampeamento são apresentadas abaixo.
Posições de grampeamento
Orientação vertical
Orientação horizontal
Canto superior esquerdo das impressões
Duas posições centrais à esquerda nas impressões
Canto inferior esquerdo das impressões
NOTAS
O grampeamento só pode ser efectuada se o tabuleiro móvel tiver sido seleccionado.
Se forem seleccionados papéis mistos para trabalhos de grampeamento, esta será cancelada
automaticamente.
NOTA
Não é possível grampear papel de transparências pesado, papel perfurado, etiquetas, envelopes e postais.
Tamanhos de papel disponíveis: A4, B5 e 8-1/2" x 11" Capacidade de grampeamento folhas de qualquer tamanho disponível
Idêntico ao anterior
Idêntico ao anterior
: Até 30
O grampeamento não é possível.
3-8
FINALIZADOR
Utilizar as funções do finalizador
Se a tecla [IMPRIMIR] (PRESSIONAR) da tela principal do modo de cópia for pressionada, aparecerá uma tela para seleccionar as funções separar/agrupar/separar grampear e seleccionar um tabuleiro de saída. Quando é efectuada uma selecção, a tecla táctil da selecção fica acesa.
IMPRIMIR
SEPARAR
SEPARAR
AGRAFAR
AGRUPAR
(1) (2) (3) (4) (5)
(1) Tecla [AGRUPAR] (Consultar página 3-8.)
Se a função Agrupar estiver seleccionada, todas as cópias do mesmo original serão agrupadas.
(2)
Tecla [SEPARAR AGRAFAR] (SEPARAR GRAMPEAR) (Consultar página 3-8.)
Se a função Separar grampear estiver seleccionada, os conjuntos ordenados serão grampeados e colocados no tabuleiro móvel. (Não serão empilhados em espinha.)
(3) Tecla [SEPARAR] (Consultar página 3-8.)
Se a função Separar estiver seleccionada, os conjuntos de cópias serão colocados no tabuleiro sequencialmente.
(4) Visualização de ícone
É visualizado um ícone representativo da função seleccionada (separar, separar grampear ou agrupar).
BANDEJA SUPERIOR
OK
BANDEJA
BANDEJA
SUPERIOR
OFFSET
BANDEJA MÓVEL
TRAY
ESPINHA
OFFSET
(5) Tecla [ESPINHA] (Consultar página 3-8.)
Se a função Espinha estiver seleccionada, o desvio está activado. Caso contrário, o desvio não funcionará. Se a função Separar grampear estiver seleccionada, a marca de verificação do desvio será cancelada automaticamente. Se a função Separar grampear estiver seleccionada, a marca da caixa de verificação do desvio será removida automaticamente.
(6)
Tecla [BANDEJA MÓVEL] (Consultar página 3-8.)
Se a bandeja móvel estiver seleccionada, as cópias serão colocadas na bandeja móvel. Se a função Separar grampear estiver seleccionada, a bandeja móvel será seleccionada automaticamente.
(7) Tecla [BANDEJA SUPERIOR]
Se a bandeja superior estiver seleccionada, as cópias serão colocadas na bandeja superior.
(8) Tecla [OK]
Pressione para encerrar a tela de resultados e regressar ao menu principal.
(8) (7)
(6)
3
3-9
FINALIZADOR
Substituição do cartucho de grampos
Se o cartucho de grampos ficar vazio, aparecerá a mensagem "Coloque agrafos." (Coloque grampos.) no visor de mensagens do painel de operações. Siga o procedimento descrito abaixo para substituir o cartucho de grampos.
Abra o painel frontal.
1
Rode a unidade de grampos para cima.
2
NOTAS
Não retire a fita do cartucho antes de o inserir na caixa.
Ao reinstalar a caixa de grampos, empurre-a até ouvir um estalido.
Retire a fita do cartucho de grampos
6
puxando-a a direito.
Puxe a alavanca da caixa de grampos e
3
retire a caixa.
Retire o cartucho de grampos vazio da
4
caixa de grampos.
Introduza um cartucho novo na caixa de
5
grampos alinhando a seta do cartucho com a da caixa de grampos.
Ao reinstalar a caixa de grampos, empurre-a até ouvir um estalido
Reinstale a caixa de grampos.
7
Empurre a caixa de grampos até ouvir um estalido.
Enquanto empurra a alavanca da unidade
8
de grampos para a esquerda, rode a unidade para baixo.
Feche o painel frontal.
9
NOTA
Faça um teste de impressão ou uma cópia no modo Separar grampear para verificar se o grampeamento é executado de modo correcto.
.
3-10
FINALIZADOR
Verificar a unidade de grampos
Se aparecer a mensagem "VERIFIQUE A UNIDADE DE AGRAFAGEM" (VERIFIQUE A UNIDADE DE GRAMPEAMENTO) ou "VERIFIQUE A POSIÇÃO DO AGRAFADOR OU AGRAFO BLOQUEADO" (VERIFIQUE A POSIÇÃO DO GRAMPEADOR OU GRAMPO BLOQUEADO), siga o procedimento descrito abaixo.
Abra o compilador do finalizador.
1
Liberte o fecho para abrir o compilador do finalizador.
Retire o papel bloqueado do compilador
2
do grampeador.
Tenha cuidado para não rasgar o papel bloqueado enquanto o retira.
Feche o compilador do finalizador.
3
Levante a alavanca da parte posterior da
7
caixa de grampos.
Retire o grampo do topo se estiver dobrado. Se existirem grampos dobrados, o grampeador voltará a encravar.
Reponha a alavanca na posição original.
8
Reinstale a caixa de grampos.
9
Empurre a caixa de grampos até ouvir um estalido.
3
Abra o painel frontal do finalizador.
4
Rode a unidade de grampos para cima.
5
Puxe a alavanca da caixa de grampos e
6
retire a caixa.
Enquanto empurra a alavanca da unidade de
10
grampos para a esquerda, rode a unidade para baixo.
Ao reinstalar a caixa de grampos, empurre-a até ouvir um estalido
Feche o painel frontal.
11
NOTA
Faça um teste de impressão ou uma cópia no modo Separar grampear para verificar se a grampeamento é executada de modo correcto.
.
3-11
FINALIZADOR
Bloqueio de papel no finalizador
Se ocorrer um bloqueio de papel no finalizador, retire o papel bloqueado de acordo com o procedimento descrito abaixo.
Retire o papel bloqueado da área de saída.
1
Tenha cuidado para não rasgar o papel bloqueado enquanto o retira.
Abra o painel superior do finalizador.
2
Para abrir o painel superior, desloque a
Painel superior
Retire o papel bloqueado.
3
patilha na direcção da seta como indicado na figura.
Tenha cuidado para não rasgar o papel bloqueado enquanto o retira. Depois de retirar o papel, carregue no painel superior para o fechar.
Levante a guia do papel e retire o papel
5
bloqueado.
Tenha cuidado para não rasgar o papel bloqueado enquanto o retira.
Guia do papel
Feche o compilador do finalizador.
6
Abra o compilador do finalizador.
4
Liberte o fecho para abrir o compilador do finalizador.
3-12
Resolução de problemas no finalizador
Consulte a lista abaixo antes de contactar a assistência técnica.
Problema Verificar Solução ou causa
Está algum painel do finalizador aberto? Feche todos os painéis.
Abra o finalizador conforme descrito
O finalizador não funciona.
Não é possível grampear.
Os conjuntos grampeados não estão empilhados correctamente ou algumas folhas de um conjunto não estão grampeadas.
Apareceu uma mensagem a indicar que é necessário retirar papel do compilador do grampeador?
Apareceu a mensagem "VERIFIQUE A UNIDADE DE AGRAFAGEM" (VERIFIQUE A UNIDADE DE GRAMPEAMENTO) ou "VERIFIQUE POSIÇÃO DO AGRAFADOR OU AGRAFO BLOQUEADO" (VERIFIQUE POSIÇÃO DO GRAMPEADOR OU GRAMPO BLOQUEADO) ?
Apareceu uma mensagem a indicar "COLOQUE AGRAFOS." (COLOQUE GRAMPOS.)?
Está carregado papel de tamanhos diferentes?
O papel tem grandes ondulações?
no passo 4 da página 3-12 e retire todo o papel do compilador do grampeador.
Verifique a unidade de grampos. (Consultar página 3-11.)
Substitua o cartucho de grampos. (Consultar página 3-10.)
Não é possível grampear papéis de tamanhos diferentes.
O papel pode estar com grandes ondulações, dependendo do tipo e qualidade do papel. Retire o papel do tabuleiro ou do tabuleiro manual, vire-o ao contrário e carregue-o novamente.
FINALIZADOR
3
3-13
FINALIZADOR DE ENCADERNAÇÃO
O finalizador de encadernação pode colocar automaticamente dois grampos para encadernar o papel pela linha central e dobrá-lo ao longo da mesma. Está disponível uma unidade de perfuração opcional para instalar no finalizador.
Nomes das peças
Compilador do grampeador
O papel a grampear é temporariamente empilhado.
Tabuleiro móvel
s conjuntos grampeados ou mpilhados em espinha serão olocados neste tabuleiro.
Tabuleiro de encadernação
Os conjuntos encadernados são colocados neste tabuleiro.
NOTAS
Não exerça pressão sobre o finalizador de encadernação (principalmente na bandeija móvel).
Tenha cuidado com o tabuleiro móvel durante a impressão porque a bandeja move-se para cima e para baixo.
O finalizador de encadernação necessita da instalação de outros dispositivos periféricos para ser funcional e
não pode ser instalado em conjunto com determinados dispositivos. O quadro da página 8-4 apresenta as configurações que são compatíveis.
Painel superior
Abra para retirar papel bloqueado.
Secção do grampeador
Abra o painel frontal e retire esta secção para substituir o cartucho de grampos ou remover grampos atolados.
Painel frontal
Abra o painel frontal e retire esta secção para substituir o cartucho de grampos ou remover grampos atolados.
Especificações
Nome Finalizador de encadernação (AR-FN7) Número de tabuleiros 2 Saída do papel Com a face de impressão voltada para baixo Sistema de bandejas Bandeja superior: bandeja móvel; Bandeja inferior: bandeja de encadernação
Bandeja superior: Sem grampeamento: Máx. 1.000 folhas para tamanhos A4 ou 8-1/2" x 11" ou inferiores (80
g
/m2 ou 20 lbs.), máx. 500 folhas para tamanhos B4 ou 8-1/2" x 13" ou superiores (80 g/m2 ou
Capacidade das bandejas
Tamanho do papel
Gramagem do papel
Tipos de papel
Detecção de bandeja cheia Função de desvio Apenas na bandeja superior
Tamanhos de papel para grampeamento
20 lbs.) Grampeamento: Máx. 50 conjuntos grampeados e máx. 1.000 folhas para tamanhos A4 ou 8-1/2" x 11" ou inferiores (80 folhas para tamanhos B4 ou 8-1/2" x 13" ou superiores (80 Bandeja inferior: A capacidade de impressão com grampeamento é de (6 a 10) folhas x 10 conjuntos ou (1 a 5) folhas x 20 conjuntos.
Bandeja superior: A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5R, 11" x 17", 8-1/2" x 14", 8-1/2" x 13", 8-1/2" x 11", 8-1/2" x 11"R, 7-1/4" x 10-1/2", 5-1/2" x 8-1/2"R Bandeja inferior: máx. A3, B4, A4R, 11" x 17", 8-1/2" x 11"R
Bandeja superior: 60 a 205 g/m Bandeja inferior: 64 a 80 g/m
Bandeja superior: papel normal, papel espesso; transparências Bandeja inferior: apenas papel normal
Disponível nos dois bandejas
Tabuleiro superior: A3, B4, A4, A4R, B5, 11" x 17", 8-1/2" x 14", 8-1/2" x 13", 8-1/2" x 11" e 8-1/2" x 11"R, Tabuleiro inferior: A3, B4, A4R, 11" x 17" e 8-1/2" x 11"R
g
/m2 ou 20 lbs.), máx. 30 conjuntos grampeados e máx. 500
g
/m2 ou 20 lbs.)
2
ou 16 a 54 lbs.
2
ou 17 a 34 lbs.
3-14
(Continua na página seguinte)
FINALIZADOR DE ENCADERNAÇÃO
Tamanho A4 ou 8-1/2" x 11" ou inferior: 50 folhas* (80 g/m2 ou 20 lbs.)
Capacidade de grampeamento
Grampos
Fonte de alimentação Fornecida pela máquina
Dimensões
Gramagem Cerca de 39 kg (86 lbs.)
Nome Módulo de perfuração Modelo* Número de furos 2 3 ou 2 4 4
Tamanhos de papel para perfuração
*1 *2 No modelo AR-PN1B, é possível perfurar dois ou três furos em função do tamanho do papel. *3
1
Não é possível instalar diversos módulos de perfuração em conjunto. Alguns modelos poderão não estar disponíveis em alguns países.
Nos modelos AR-PN1C e AR-PN1D, o número de furos é o mesmo. O intervalo dos furos, no entanto, não é o mesmo.
Tamanho B4 ou 8-1/2" x 14" ou superior: 25 folhas* (80 g/m *É possível incluir como capas até duas folhas de papel de 128 g/m
Tabuleiro superior: É possível colocar um grampo nos cantos superior esquerdo ou inferior esquerdo ou dois grampos centrados no lado esquerdo. Tabuleiro inferior: afastamento de 120 mm (4-47/64") do centro do papel
753 mm* (L) x 603 mm (P) x 953 mm (A) (29-41/64"* (L) x 23-3/4" (P) x 37-33/64" (A)) *Se o tabuleiro superior estiver aberto.
AR-PN1A AR-PN1B*
A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, 11"x17", 8-1/2"x14", 8-1/2"x11", 8-1/2"x11"R
3 furos: A3, A4 11" x 17", 8-1/2" x 11"; 2 furos: 8-1/2"x14", 8-1/2" x 11"R
2
AR-PN1C*
A3, A4
2
ou 20 lbs.)
3
2
ou 34 lbs..
AR-PN1D*
A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, 11"x17", 8-1/2"x14", 8-1/2"x11", 8-1/2"x11"R
3
3
As especificações estão sujeitas a alterações para melhoria sem prévio aviso.
Acessórios
Deve ser utilizado um cartucho de grampos AR-SC2 com este finalizador. A embalagem de cartuchos contém três cartuchos com cerca de 5.000 grampos cada.
Funções do finalizador de encadernação
Modo de ordenação
Cópias ordenadas por conjuntos.
ImpressõesOriginal
Modo em espinha
Modo de separação em espinha Modo de separação normal
Modo de agrupamento
Cópias agrupadas por página.
Os conjuntos serão deslocados lateralmente de modo a que cada conjunto ou grupo fique desviado do anterior para facilitar a separação. A função de desvio apenas pode ser utilizada no tabuleiro móvel. Os conjuntos grampeados não sairão em espinha.
ImpressõesOriginal
3-15
FINALIZADOR DE ENCADERNAÇÃO
Modo de ordenação com grampos
Os conjuntos ordenados de impressões ou cópias serão grampeados e colocados no tabuleiro móvel. Se a encadernação estiver seleccionada, as impressões ou cópias serão grampeadas no centro e colocadas no tabuleiro de encadernação. As posições de grampeamento, orientação, tamanho de papel para grampeamento e capacidade de grampeamento são apresentadas abaixo.
Posições de grampeamento
Canto superior esquerdo das impressões
Duas posições centrais à esquerda nas impressões
Canto inferior esquerdo das impressões
Encadernação pela linha central de dobragem.
Orientação vertical
Tamanhos de papel disponíveis: A4, B5 e 8-1/2" x 11" Capacidade de
Até 50 folhas de qualquer
tamanho disponível
Idêntico ao anterior
Idêntico ao anterior
Não é possível encadernar papel com orientação vertical.
grampeamento
Orientação horizontal
Tamanhos de papel disponíveis:
:
A3, B4, A4R, 11" x 17", 8-1/2" x 14", 8-1/2" x 13" e 8-1/2" x 11" R Capacidade de Até 50 folhas dos tamanhos A4R,
B5R e 8-1/2" x 11"R e até 25
folhas de outros tamanhos
Tamanhos de papel disponíveis: A3, B4, A4R, 11" x 17", 8-1/2" x 14", 8-1/2" x 13" e 8-1/2" x 11" R Capacidade de
Até 50 folhas dos tamanhos A4R,
B5R e 8-1/2" x 11"R e até 25
folhas de outros tamanhos
Tamanhos de papel disponíveis: A3, B4, A4R, 11" x 17", 8-1/2" x 14", 8-1/2" x 13" e 8-1/2" x 11" R. Capacidade de Até 50 folhas dos tamanhos A4R, B5R e 8-1/2" x 11"R e até 25
folhas de outros tamanhos
Tamanhos de papel disponíveis: A3, B4, A4R, 11" x 17" e 8-1/2" x 11"R Capacidade de
10 folhas de qualquer tamanho
Até
grampeamento
grampeamento
grampeamento
grampeamento
:
:
:
:
Orientação do original ao utilizar a função Separar grampear ou a função Perfurar
Se utilizar a função Separar grampear ou a função Perfurar, o original deve ser colocado com as seguintes orientações para permitir a grampeamento ou a perfuração na posição pretendida no papel.
Separar e grampear
Alimentador de originais Vidro de exposição
Perfurar
Alimentador de originais Alimentador de originais
3-16
Função de encadernação
O finalizador de encadernação pode colocar automaticamente dois grampos para encadernar o papel pela linha central e dobrá-lo ao longo da mesma.
Perfuração (apenas se estiver instalado
FINALIZADOR DE ENCADERNAÇÃO
6
4
2
7
9
11
um módulo de perfuração)
Se o finalizador de encadernação estiver equipado com um módulo de perfuração, o papel impresso pode ser perfurado e colocado no tabuleiro móvel. As funções de encadernação e de perfuração não podem ser seleccionadas em simultâneo. Se a função de perfuração for utilizada, a rotação automática da imagem não funcionará. É possível perfurar dois ou três furos em função do tamanho do papel. (Consultar tamanhos de papel para perfuração na página 4-4.) Se a função de perfuração for activada para um tamanho de papel que não pode ser perfurado, o papel será colocado no tabuleiro sem ser perfurado. (Para obter informações sobre tamanhos de papel que podem ser perfurados, consulte as especificações da página 3-15.) Sempre que utilizar a função de perfuração no modo de cópia, coploque o original com a margem superior voltada para o lado posterior da máquina. Se o original não for colocado com esta orientação, a perfuração não será efectuada nas posições correctas.
<Exemplo>
{Original 1}
{Original 2}
{Posições de perfuração}
3
{Posições de perfuração}
3-17
FINALIZADOR DE ENCADERNAÇÃO
Utilizar o finalizador de encadernação
Se estiver seleccionada a opção [IMPRIMIR] (PRESSIONAR) na tela principal do modo de cópia, aparecerá uma tela para efectuar selecções para ordenar, agrupar, separar grampear, encadernar, perfurar e tabuleiro de saída.
(1)
(2)
(3)
(4)(5) (6) (7)
IMPRIMIR
SEPARAR
SEPARAR
AGRAFAR
AGRUPAR
(1) Tecla [AGRUPAR] (Consultar página 3-15.)
Se a função Agrupar estiver seleccionada, todas as cópias do mesmo original serão agrupadas.
(2)
Tecla [SEPARAR AGRAFAR] (SEPARAR GRAMPEAR) (Consultar página 3-16.)
Se a função Separar grampear estiver seleccionada, os conjuntos ordenados serão grampeados e colocados no tabuleiro móvel. (Não serão empilhados em espinha.)
(3) Tecla [SEPARAR] (Consultar página 3-15.)
Se a função Separar estiver seleccionada, os conjuntos de cópias serão colocados no tabuleiro sequencialmente.
(4) Visualização de ícone
É visualizado um ícone representativo da função seleccionada (separar, separar grampear ou encadernar).
(5) Tecla [BANDEJA MÓVEL]
Se a função Espinha estiver seleccionada, o desvio será activado. Caso contrário, o desvio não funcionará. Se a função Separar grampear estiver seleccionada, a marca de verificação do desvio será seleccionada automaticamente.
(8)
BANDEJA MÓVEL
ESPINHA
BANDEJA
STANDARD
ENCADERN
AGRAFOS
OK
PERFURAR
(9) (10)
(6) Tecla [BANDEJA STANDARD]
Se a bandeja central estiver seleccionada, as cópias produzidas serão colocadas na bandeja de saída.
(7) Tecla [OK]
Pressione para encerrar a tela [IMPRIMIR] (PRESSIONAR) e regressar ao menu principal.
(8) Tecla [ESPINHA] (Consultar página 3-15.)
Se a bandeja móvel estiver seleccionada, as cópias serão colocadas na bandeja móvel. Se a função Separar grampear estiver seleccionada, a bandeja móvel será cancelada automaticamente.
(9) Tecla [ENCADERN AGRAFOS] (ENCADERN
GRAMPOS) (Consultar página 3-17.)
Se a encadernação estiver seleccionada, as cópias serão grampeadas no centro e colocadas no tabuleiro de encadernação.
(10)
Tecla [PERFURAR] (Consultar página 3-17.)
Se o finalizador de encadernação estiver equipado com um módulo de perfuração, o papel impresso pode ser perfurado e colocado no tabuleiro móvel.
* Quando é efectuada uma selecção, a tecla táctil
da selecção fica acesa.
3-18
FINALIZADOR DE ENCADERNAÇÃO
Substituição do cartucho de grampos e remoção de grampos atolados
Se o cartucho de grampos ficar vazio ou ficarem grampos atolados, aparecerá uma mensagem no visor de mensagens do painel de operações. Siga o procedimento descrito abaixo para substituir o cartucho de grampos ou retirar grampos atolados.
Substituição do cartucho de grampos
Abra o painel frontal.
1
Retire a secção do grampeador.
2
Rode o botão A de rotação do rolo de alimentação
3
de papel na direcção indicada pela seta para mover a unidade de grampos para a frente.
Rode o botão de rotação do rolo de alimentação de papel até que a marca triangular fique
Botão A de rotação
do rolo
Retire a caixa de grampos vazia.
4
Unidade de grampos
alinhada com o índice.
Introduza um cartucho de grampos novo
6
na caixa de grampos.
Depois de introduzir o cartucho de grampos, pressione a tampa da caixa de grampos para colocar o cartucho no lugar.
NOTAS
Não retire a fita do cartucho antes de o inserir na caixa.
Certifique-se de que o cartucho de grampos está bem seguro.
Ao reinstalar a caixa de grampos, empurre-a até ouvir um estalido
Retire a fita do cartucho de grampos
7
puxando-a a direito.
Introduza a caixa de grampos.
8
.
Empurre a caixa de grampos até ouvir um estalido.
3
Retire o cartucho de grampos vazio.
5
Pressione o botão de bloqueio para abrir a tampa da caixa de grampos e retirar o cartucho de grampos.
NOTA
Se restarem grampos, o cartucho não pode ser retirado.
Reponha a secção do grampeador no
9
finalizador.
Feche o painel frontal.
10
NOTA
Faça um teste de impressão ou uma cópia no modo Separar grampear para verificar se o grampeamento é executado de modo correcto.
3-19
FINALIZADOR DE ENCADERNAÇÃO
Remoção de grampos atolados
Desencaixe o finalizador de encadernação
1
e afaste-o cuidadosamente da máquina.
Abra o painel frontal.
2
Rode o botão C de rotação do rolo de
3
alimentação de papel conforme indicado na figura até que o indicador azul fique visível.
Se a encadernação estiver seleccionada,
5
abra a tampa da secção do encadernador.
Retire o papel bloqueado.
6
Tenha cuidado para não rasgar o papel bloqueado enquanto o retira.
Feche a tampa da secção do encadernador.
7
Botão C de rotação do rolo
Azul
Retire o papel do compilador do
4
grampeador.
Abra o painel frontal e retire a unidade do
8
grampeador.
3-20
FINALIZADOR DE ENCADERNAÇÃO
Rode o botão A de rotação do rolo de alimentação
9
de papel na direcção indicada pela seta para mover a unidade de grampos para a frente.
Rode o botão de rotação do rolo de alimentação de papel até que a marca triangular fique
Botão A de rotação
do rolo
Retire a caixa de grampos.
10
Levante a alavanca da parte posterior da caixa
11
de grampos.
Unidade de
alinhada com o índice.
Retire o grampo do topo se estiver dobrado. Se existirem grampos dobrados, o grampeador voltará a encravar.
Reponha a alavanca na posição original.
12
Reinstale a caixa de grampos.
13
Empurre a caixa de grampos até ouvir um estalido.
Reponha a secção do grampeador no
14
finalizador.
Feche o painel frontal.
15
Empurre novamente o finalizador de
16
encadernação para o interior da máquina.
3
Eliminação dos resíduos da perfuração
Desencaixe o finalizador de encadernação
1
e afaste-o cuidadosamente da máquina.
Retire o contentor de recolha de resíduos
2
da perfuração e esvazie-o.
Despeje os restos da perfuração num saco de plástico ou em outro recipiente para eliminação, tendo cuidado para não derramar os restos.
NOTA
Faça um teste de impressão ou uma cópia no modo Separar grampear para verificar se o grampeamento é executado de modo correcto.
Reponha o contentor de recolha de resíduos
3
da perfuração na posição original.
Empurre novamente o finalizador de
4
encadernação para o interior da máquina.
3-21
FINALIZADOR DE ENCADERNAÇÃO
Bloqueio de papel no finalizador de encadernação
Se ocorrer um bloqueio de papel no finalizador de encadernação, retire o papel bloqueado de acordo com o procedimento descrito abaixo.
Pressione o botão de separação e separe
1
o finalizador de encadernação da máquina.
AVISO
O finalizador de encadernação e a máquina estão ligados na parte posterior. Tenha especial cuidado ao separá-los.
Retire o papel bloqueado da máquina.
2
Retire o papel bloqueado.
5
Retire cuidadosamente o papel, tendo cuidado para não o rasgar.
Feche o painel superior.
6
Retire o papel bloqueado do compilador
7
do grampeador.
Retire cuidadosamente o papel, tendo cuidado para não o rasgar.
Se não tiver ocorrido um bloqueio de
3
papel no passo 2, puxe para si o botão B de rotação do rolo de alimentação de papel na unidade de perfuração e rode-o. (Apenas quando estiver instalada uma unidade de perfuração opcional.)
Botão B de rotação
do rolo
Abra o painel superior.
4
O botão B de rotação do rolo de alimentação de papel permite libertar o papel preso.
Abra o painel da secção do encadernador.
8
Retire o papel bloqueado.
9
Retire cuidadosamente o papel, tendo cuidado para não o rasgar.
3-22
FINALIZADOR DE ENCADERNAÇÃO
Abra o painel frontal.
10
Rode o botão D de rotação do rolo de
11
alimentação de papel na direcção da seta.
Botão D de rotação do rolo
Retire o papel bloqueado do tabuleiro de
12
encadernação.
Retire cuidadosamente o papel, tendo cuidado para não o rasgar.
Empurre o finalizador de encadernação para o
15
interior da máquina.
3
Feche a tampa da secção do encadernador.
13
Feche o painel frontal.
14
3-23
FINALIZADOR DE ENCADERNAÇÃO
Resolução de problemas (relativos ao finalizador de encadernação)
Consulte a lista abaixo antes de contactar a assistência técnica.
Problema Verificar Solução ou causa
O finalizador de encadernação não funciona.
Não é possível grampear (incluindo encadernar).
Os conjuntos grampeados não estão empilhados correctamente ou algumas folhas de um conjunto não estão grampeadas.
A perfuração não é efectuada nas posições correctas.*
Não pode ser perfurado.*
Está algum painel do finalizador de encadernação aberto?
Apareceu uma mensagem a indicar que é necessário retirar papel do compilador do grampeador?
Apareceu uma mensagem a solicitar que verifique a unidade de grampos?
Apareceu uma mensagem a solicitar a colocação de grampos?
Está carregado papel de tamanhos diferentes?
O papel tem grandes ondulações?
A função de perfuração não está definida para as posições correctas.
Apareceu uma mensagem a solicitar que verifique o módulo de perfuração?
Está carregado papel de tamanhos diferentes?
O papel está muito ondulado e não permitindo a perfuração.
Feche todos os painéis. (Consultar página 3-14.)
Retire o papel existente no compilador do grampeador conforme descrito no passo 4 da página 3-20.
Retire os grampos atolados. (Consultar página 3-20.)
Substitua o cartucho de grampos. (Consultar página 3-19.) Verfique se foi instalado um cartucho de grampos. (Consultar página 3-20.)
Não é possível grampear papéis de tamanhos diferentes.
O papel pode estar com grandes ondulações, dependendo do tipo e qualidade do papel. Retire o papel do tabuleiro ou do tabuleiro manual, vire-o ao contrário e carregue-o novamente.
Verifique as posições onde a perfuração é possível.
Elimine os resíduos da perfuração. (Consultar página 3-21.)
Não é possível grampear papéis de tamanhos diferentes.
Alguns tipos e qualidades de papel podem ficar muito ondulados quando impressos. Retire o papel do tabuleiro ou do tabuleiro manual, volte-o para inverter o topo e o fundo e carregue-o novamente.
* Se estiver instalado um módulo de perfuração
3-24
SHARP OSA
App 04
App 03
App 02
App 01
O Sharp OSA (Open Systems Architecture) é uma arquitectura que permite a ligação directa de aplicações externas a uma máquina digital multifunções através de uma rede. Quando é utilizada uma máquina digital multifunções que suporta o Sharp OSA, os ontroles e funções do painel de operações da máquina, como ler e ensinar, podem ser ligados a uma aplicação externa. Existem dois tipos de aplicações externas: "aplicações padrão" e "aplicações de conta externa". Uma "aplicação de conta externa" permite centralizar a gestão de contas de uma máquina multifunções numa rede. "Aplicação padrão" refere-se a todas as outras aplicações.
MÓDULO DE COMUNICAÇÃO DA APLICAÇÃO (MX-AMX2)
O módulo de comunicação da aplicação é necessário para utilizar uma "aplicação padrão" com a máquina. Quando uma aplicação padrão previamente registrada é seleccionada nas páginas Web da máquina, a máquina lê a tela de operação do URL registrado. O controle da tela de operação é efectuado através da aplicação padrão e a função Digitalizar para FTP pode ser utilizada.
Configuração de aplicações comuns
Para registrar uma aplicação padrão nas páginas Web da máquina, faça clique em [Aplicações Externas] na moldura do administrador e depois em [Aplicações Padrão]. Configure as definições da aplicação padrão na tela visualizada.
3
Seleccionar uma aplicação padrão
Existem dois métodos de selecção de uma aplicação padrão previamente registrada nas páginas Web da máquina.
Seleccionar uma aplicação padrão na tela de estado do trabalho
O ícone Sharp OSA aparece no canto inferior esquerdo da tela de estado do trabalho. Siga os passos abaixo para seleccionar uma aplicação padrão.
Pressione o ícone Sharp OSA.
1
Se não tiverem sido armazenadas aplicações padrão nas páginas Web, a tecla não pode ser pressionada.
Seleccione a aplicação padrão.
2
Se tiverem sido armazenadas duas ou mais aplicações padrão nas páginas Web, a tela de selecção da aplicação padrão será visualizado. Pressione a aplicação padrão que
deseja utilizar. Se apenas tiver armazenado uma aplicação padrão nas páginas Web, connecção será iniciada a ligação à aplicação padrão.
A máquina estabelece a ligação à
3
aplicação padrão.
A mensagem "A ligar à aplicação externa" aparece durante a comunicação entre a máquina e a aplicação padrão.
3-25
MÓDULO DE COMUNICAÇÃO DA APLICAÇÃO (MX-AMX2)
PASTA DE
FICH. RÁPIDA
App 04
App 03
App 02
App 01
Seleccionar a aplicação padrão no modo de classificação de documentos
A tecla [Sharp OSA] aparece no canto superior direito da tela de classificação de documentos. Siga os passos abaixo para seleccionar uma aplicação padrão.
Pressione a tecla [Sharp OSA].
1
Se não existirem
Sharp OSA
RECUPERAR
FICHEIRO
PASTA DE
FICHEIROS
aplicações padrão no nas páginas Web, a tecla não pode ser pressionada.
Seleccione a aplicação padrão.
2
Se existirem uma ou mais aplicações padrão nas páginas Web, a tela de selecção da aplicação padrão será visualizado. Pressione a aplicação padrão que
deseja utilizar. Se apenas existir uma aplicação padrão nas páginas Web, a ligação à aplicação padrão será iniciada.
A máquina estabelece a ligação à
3
aplicação padrão.
A mensagem "A ligar à aplicação externa" é visualizada durante a comunicação entre a máquina e a aplicação padrão.
Operação no modo OSA
Quando o módulo de comunicação da aplicação está instalado, pode consultar o registro de trabalhos do modo de leitura OSA na tela de estado do trabalho. O procedimento de visualização do registro de trabalhos é idêntico ao da função Digitalizar para FTP.
Para visualizar o registro de trabalhos do modo de leitura OSA, pressione a tecla [LER] novamente uma vez para ver o modo de leitura na tela de estado do trabalho (quando terminar, o nome da tecla mudará para [LER Sharp OSA].) Para voltar a tela de leitura a partir da tela de leitura OSA, pressione a tecla [LER Sharp OSA].
3-26
MÓDULO DE CONTA EXTERNA (MX-AMX3)
O módulo de conta externa é necessário para utilizar uma "aplicação de conta externa" com a máquina. Pode utilizar as aplicações de conta externas no "modo de autenticação externa" ou no "modo de conta externa". Quando é utilizado o modo de autenticação externa, a tela de login é obtido da aplicação quando a máquina é iniciada. Quando um trabalho termina, é enviado uma tela de notificação de trabalho para a aplicação, de forma a manter um registro de cada utilizador autenticado. Quando é utilizado o "modo de conta externa", a tela de login não é visualizado quando a máquina é iniciada. Apenas é enviada uma notificação de trabalho para a aplicação. A autenticação do utilizador pela conta externa não pode ser utilizada, contudo, a aplicação de conta externa pode ser utilizada em conjugação com a função de conta interna.
Configurar uma aplicação de conta externa
Para registrar uma aplicação de conta externa nas páginas Web da máquina, faça clique em [Aplicações Externas] na moldura do menu do administrador e clique em [Conta Externa]. Configure as definições da aplicação de conta externa na tela visualizado. Para que as definições da página Web tenham efeito, reinicie a máquina.
Operação no modo de conta externa
Os dois modos de utilização de uma aplicação de conta externa funcionam da forma explicada abaixo.
Modo de autênticação externa
Quando a caixa de selecção [PERMITIR AUTENTICAÇÃO POR SERVIDOR EXTERNO] está seleccionada na "Definição de conta externa" de "Definições do Sharp OSA" nas definições de administrador, a máquina muda para o modo de autenticação externa. Quando a máquina é ligada no modo de autenticação externa, acede à aplicação de conta externa e visualiza a tela de login. A tela de login também é visualizado quando pressione a tecla [CHAMAR] para executar um trabalho na tela de trabalho concluído (a tela de login não aparece se o utilizador já tiver efectuado o login utilizando o método normal). Pode pressionar a tecla [ESTADO DO TRABALHO] quando a tela de login aparece para mostrar a tela de estado do trabalho. Para voltar ao estado anterior, pressione a tecla de selecção de modo.
NOTAS
A função de controle do utilizador da máquina não pode ser utilizada no modo de autenticação externa.
Pode pressionar a tecla [DEFINIÇÕES DE SISTEMA] quando a tela de login é visualizado para ver a tela de
definições de sistema. Para voltar ao estado inicial, pressione a tecla [SAIR].
Se o login falhar
Se a tela de login não aparecer ou a aplicação não funcionar correctamente, a máquina pode deixar de funcionar correctamente. Neste caso, recomenda-se que saia do modo de conta externa através das páginas Web da máquina. Para mais informações, consulte [Ajuda] nas páginas Web. Para terminar manualmente o modo de conta externa através do painel de operação da máquina, execute os passos abaixo. Pressione a tecla [DEFINIÇÕES DE SISTEMA] e mude "Definição de conta externa" nas definições de administrador (ver página 14 do Guia de Definições de Administrador). Após alterar a definição, reinicie a máquina.
3
Modo de conta externa
Quando apenas a definição [ACTIVAR CONTROLO (CONTROLE) DE CONTA EXTERNA] está activa em "Definição de conta externa" nas "Definições do Sharp OSA" das definições de administrador, a máquina muda para o modo de conta externa. Ao contrário do modo de autenticação externa, quando a máquina é iniciada no "modo de conta externa", a tela de login da aplicação de conta externa não é visualizado. Apenas o resultado do trabalho é enviado para a aplicação de conta externa. O modo de conta externa pode ser utilizado em conjugação com a função de controle do utilizador da máquina (o modo de conta externa também pode ser utilizado quando a função de controle do utilizador está desactivada).
3-27
Parte 2: Funcionamento da fotocopiadora
CAPÍTULO 4
FAZER CÓPIAS
Este capítulo explica os procedimentos básicos para fazer cópias, incluindo a selecção da proporção de cópia e outras definições de cópia.
Página
ALIMENTADOR AUTOMÁTICO DE DOCUMENTOS ............................. 4-2
Originais aceitáveis......................................................................... 4-2
COLOCAÇÃO DE ORIGINAIS................................................................ 4-3
VERIFICAR O TAMANHO DE UM ORIGINAL........................................ 4-5
Definição manual do tamanho de digitalização............................... 4-5
ARMAZENAR, ELIMINAR E UTILIZAR TAMANHOS DE ORIGINAIS.... 4-6
Armazenar ou eliminar um tamanho de original ............................. 4-6
CÓPIA NORMAL .................................................................................... 4-7
Fazer cópias com o alimentador automático de documentos......... 4-7
Cópia 2-faces automática utilizando o alimentador automático de
documentos
Copiar a partir do vidro de exposição ............................................. 4-11
Cópia 2-faces automática a partir do vidro de exposição ............... 4-13
REGULAR A EXPOSIÇÃO............................................................................
REDUÇÃO/AMPLIAÇÃO/ZOOM............................................................. 4-15
Selecção automática (imagem auto)............................................... 4-15
Selecção manual (predefinições das proporções/zoom da cópia).. 4-16
ZOOM XY........................................................................................ 4-18
PAPÉIS ESPECIAIS................................................................................ 4-20
...................................................................................... 4-10
4-14
4-1
ALIMENTADOR AUTOMÁTICO DE DOCUMENTOS
O alimentador automático de documentos carrega automaticamente os originais na máquina, tornando possível as cópias contínuas. Além disso, é possível digitalizar em simultâneo os dois lados dos originais. Esta função é vantajosa quando é necessário digitalizar uma grande quantidade de páginas originais.
Originais aceitáveis
É possível colocar uma pilha com um máximo de 50 folhas originais (30 folhas originais*1 de tamanho B4 (8-1/2" x 14") ou superior) com o mesmo tamanho no tabuleiro do alimentador de documentos desde que a espessura total não exceda o limite indicado abaixo. É possível colocar uma pilha com um máximo de 30 originais com tamanhos mistos se a largura dos originais for a mesma e a altura da pilha estiver dentro do limite indicado abaixo. Neste caso, no entanto, os modos duplex e grampear não funcionarão e algumas funções especiais poderão não produzir os resultados esperados. *1 Para papel de gramagem superior a 105 g/m
de 15 folhas. Carregar 16 ou mais folhas pode provocar incorrecções na digitalização do original e a imagem digitalizada pode ficar expandida em relação ao original.
2
(28 lbs.) , apenas pode ser carregada uma pilha com um máximo
Tamanho e gramagem de originais aceitáveis
Número total de originais que podem ser colocados no tabuleiro do alimentador de documentos
A5 ou
Tamanho do original:
Gramagem (espessura):
2
g/m
... Gramagem de uma folha de papel com 1 m
5-1/2" x 8-1/2"
(148 x 210 mm)
2
50g/m
ou 14 lbs.
A3 ou
11" x 17"
(297 x 420 mm)
128 g/m
2
ou 34 lbs.
A espessura total do conjunto não deve exceder 6,5 mm ou 1/4" (para papel com 50 o 80 g/m ou 14 o 21 lbs).
6,5 mm ou 1/4" ou inferior
A espessura total do conjunto não deve exceder 5,0 mm ou 3/16"
(para papel com 80 a 128 g/m ou 21 o 34 lbs).
5,0 mm ou 3/16"
2
ou inferior
Notas relativas à utilização do alimentador automático de documentos
Utilize originais dentro dos limites de tamanho e gramagem especificados. A utilização de originais cujas
características excedam os limites especificados pode provocar bloqueios dos originais.
Antes de carregar os originais no tabuleiro do alimentador de documentos, certifique-se de que removeu
quaisquer grampos ou clipes de papel dos originais.
Se os originais possuírem pontos húmidos resultantes de correctores, tinta ou cola, certifique-se de que estão secos antes de os colocar no tabuleiro. Caso contrário, o interior do alimentador de documentos ou do vidro de exposição poderá ficar sujo.
Não utilize os originais a seguir referidos. Estes originais podem provocar a detecção incorrecta do tamanho
do original, bloqueios dos originais e borrões nas cópias.
Transparências, papel vegetal, papel químico, papel térmico ou originais impressos com fita de tinta para transferência térmica não devem ser colocados no alimentador de documentos. Os originais a colocar no alimentador não deverão estar danificados, enrugados, dobrados ou possuir papéis deficientemente colados ou com recortes. Os originais com perfurações que possuam mais do que dois ou três furos poderão não alimentar correctamente.
Sempre que utilizar originais com dois ou três furos, coloque-os de modo a que o lado perfurado não fique na mesma posição da ranhura de alimentação.
Posições dos furos
4-2
Posições dos furos
Posições dos furos
COLOCAÇÃO DE ORIGINAIS
Utilização do alimentador automático de documentos
Abra a tampa do alimentador, certifique-se
1
de que não ficou qualquer original no vidro de exposição e feche cuidadosamente a tampa do alimentador.
Regule as guias para o tamanho dos
2
originais.
Utilização do vidro de exposição
Abra a tampa do alimentador, coloque o original voltado para baixo no vidro de exposição e feche cuidadosamente a tampa do alimentador.
Para efectuar uma cópia de um original pequeno, por exemplo, um postal, utilize a tecla [SELECÇÃO PAPEL] para seleccionar o tamanho
Detector do tamanho do original
NOTAS
Após colocar o original, certifique-se de que fecha o tapa-documentos. Se o deixar aberto, as partes fora do original serão copiadas a preto, consumindo demasiado toner.
Não coloque objectos sob o detector do tamanho do original, porque podem danificá-lo ou provocar uma detecção incorrecta do tamanho do original.
de papel pretendido.
4
Escala original
marca
Coloque os originais voltados para baixo no
3
tabuleiro do alimentador de documentos.
Coloque os originais voltados para baixo.
Introduza os originais o máximo possível no interior do alimentador de documentos. A altura
da pilha não pode ultrapassar a linha indicadora (máximo de 50 páginas).
NOTA
Função de detecção do tamanho do original
É possível seleccionar um dos quatro grupos de tamanhos padrão de originais indicados abaixo para ser detectado pela função de detecção do tamanho do original. A predefinição é "AB-1 (INCH-1)". É possível alterar a definição utilizando "DEFINIÇÃO DETECTOR TAMANHO ORIGINAL" nas definições do administrador.
Tamanhos de originais detectáveis
Grupo
1 INCH-1
2 INCH-2
3 AB-1 A3, A4, A4R, A5,B4, B5, B5R
4 AB-2 A3, A4, A4R, A5,B5, B5R, 216x330 Vidro de exposição + 11" x 17", 8-1/2"x11", B4
Tabuleiro do alimentador de documentos (para alimentadores automáticos de documentos) Vidro de exposição 11" x 17", 8-1/2" x 14", 8-1/2" x 11",
8-1/2" x 11"R, 5-1/2" x 8-1/2" 11" x 17", 8-1/2" x 13", 8-1/2" x 11",
8-1/2" x 11"R, 5-1/2" x 8-1/2"
Alinhe o canto do original com a marca de
Coloque o original na posição adequada ao seu
A5 ou
5½ x 8½
A4 ou 8½x11 A3 ou11x17
alinhamento da escala do vidro de exposição.
tamanho conforme indicado acima.
B4 ou
8½x14
Vidro de exposição + A3, A4
Vidro de exposição + A3, A4
Vidro de exposição + 11" x 17", 8-1/2" x 11", 216x330
Escala original
marca
A4R ou 8½x11R
4-3
COLOCAÇÃO DE ORIGINAIS
Orientação padrão de colocação dos originais
[Exemplo 1]
Tabuleiro do alimentador de documentos
Vidro de exposição
Coloque os originais no tabuleiro do
Parte superior
Parte superior
Top
alimentador de documentos ou no vidro de exposição de forma a que o topo e o fundo do original fique posicionado conforme indicado na figura. Caso contrário, os grampos
Parte inferior
Parte inferior
Bottom
Bottom
serão posicionados incorrectamente e algumas funções especiais
[Exemplo 2]
poderão não produzir os resultados esperados.
Parte superior
Parte superior
Top
Parte inferior
Bottom
Top
Parte inferior
Bottom
Rotação automática da imagem na cópia - cópia com rotação
Se a orientação dos originais e do papel de cópia for diferente, a imagem original será automaticamente rodada 90
° e copiada. (É apresentada uma mensagem sempre que uma imagem é rodada.) Se for seleccionada uma
função que não seja adequada para a rotação, como a ampliação da cópia para um tamanho superior a A4 (8­1/2" x 11") ou separar e grampear com o finalizador de encadernação, a rotação não será possível.
[Exemplo]
Orientação do original Orientação do papel Copiar após rotação
Voltado para baixo
Voltado para baixo
Esta função é compatível com o modo de selecção automática de papel ou com o modo auto imagem. (É possível desactivar a
"
Def de rotação da cópia" através de uma definição de administrador. Consultar página
16 do Guia de definições de administrador).
4-4
VERIFICAR O TAMANHO DE UM ORIGINAL
AUTO
AUTO
ORIGINAL
EXPOSICÃO
0
A4
AUTO
AUTO
ORIGINAL
EXPOSICÃO
0
A5
B5
A5R
A4
B4
A3
TAMANHO PADRÃO
TAMANHO DE ENTR
POLEGA
OK
A4R
B5R
TAMANHO PADRÃO
TAMANHO DE ENTRADA
POLEGADAS
AB
OK
5X8
5X8R
8X11
R
8X11
8X13
8X14
11X17
(64 432) mm
X
Y
X
Y
TAMANHO PADRÃO TAMANHO DE ENTRADA
420
297
OK
AUTO
ORIGINAL
EXPOSICÃO
0
Se o original possuir um tamanho padrão, o tamanho será detectado automaticamente (função de detecção automática do original) e apresentado no painel táctil. Certifique-se de que foi detectado o tamanho correcto. (A) :É apresentado o tamanho do original. (B) :Aparece [AUTO] quando a função de detecção automática do original
estiver a funcionar.
Se tiver colocado um original de tamanho não standard ou pretender alterar as dimensões de digitalização, siga os passos indicados abaixo para definir manualmente o tamanho de digitalização do original. (Para obter mais informações sobre tamanhos padrão, consulte a secção "Função de detecção automática do original" na página 4-3.)
NOTA
Se for colocado um original de tamanho não standard (incluindo tamanhos especiais), poderá ser apresentado o tamanho padrão mais próximo ou então o tamanho do original poderá não aparecer. Se a opção "CANCELAR DETECÇÃO NO V. EXPOSIÇÃO" estiver activada nas definições de administrador (consultar a página 11 do Guia de definições de administrador), a detecção automática do original no vidro de exposição não funcionará. Neste caso, siga os passos indicados abaixo para definir o tamanho de digitalização do original.
Definição manual do tamanho de digitalização
Se colocar um original de tamanho não standard (como um tamanho AB) ou se o tamanho não for detectado correctamente, é necessário pressionar a tecla [ORIGINAL] e definir manualmente o tamanho do original. Depois de colocar o documento no alimentador automático de documentos ou no vidro de exposição, execute os passos seguintes.
Pressione a tecla [ORIGINAL].
1
Pressione a tecla do tamanho de original
2
pretendido.
Se pretender seleccionar um tamanho em POLEGADAS, pressione a tecla [AB/POLEGADAS] e, em seguida, pressione a tecla do tamanho de original pretendido.
1 / 2
1
/
2
1
/
2
1
/
2
1
1 / 2
1 / 2
/
2
1
/
2
A tecla [AUTO] já não está acesa. A tecla [MANUAL] e a tecla do tamanho de original que pressionou estão acesas.
A tecla [POLEGADAS] fica realçada e são apresentadas as teclas de tamanhos em POLEGADAS. Para regressar à paleta das polegadas, pressione novamente a tecla [AB/POLEGADAS].
(B)(A)
Se for colocado um original de dimensão não standard no alimentador de documentos ou no vidro de exposição, pressione o separador [TAMANHO DE ENTRADA] e introduza as dimensões X (largura) e Y (comprimento) do original.
O valor de X está seleccionado de origem. Introduza a dimensão X (largura) e, em
(64 297) mm
Se utilizar com frequência originais com o mesmo tamanho não standard, pode armazenar este tamanho conforme exposto na secção "ARMAZENAR, ELIMINAR E UTILIZAR TAMANHOS DE ORIGINAIS" na página seguinte. Sempre que utilizar esse tamanho de original poupará o trabalho de introduzir manualmente o tamanho.
Pressione a tecla [OK].
3
Regressará a tela inicial.
O tamanho de original seleccionado aparece
4
na parte superior da tecla [ORIGINAL].
1
/
8 x11
2
seguida, pressione a tecla Y ( ) e introduza a dimensão Y (comprimento). X pode variar entre 64 e 432 mm e Y entre 64 e 297 mm.
4
4-5
ARMAZENAR, ELIMINAR E UTILIZAR
AUTO
ORIGINAL
EXPOSICÃO
0
AUTO
TAMANHO
PERSONAL.
EXPOSICÃO
SELECCÃO P
ESCALAS
100%
AUTO
AUTO A4
MANUAL
AUTO
POLEGADAS
AB
MEMORIZAR/APAGAR
TAMAN
PERSON
MANUA
AUTO
CHAMAR
MEMORIZAR/APAGAR
CANCELAR OK
420
297
(64 432) mm
CHAMAR
Y
X
A
X
Y
MEMORIZAR/APAGAR
CHAMAR
MEMORIZAR/APAGAR
TAMANHOS DE ORIGINAIS
É possível armazenar até 9 tamanhos especiais de originais. Os tamanhos armazenados podem ser recuperados facilmente e não são apagados se a alimentação for desligada. Armazenar um tamanho de original utilizado com frequência poupa o trabalho de definir manualmente o tamanho sempre que copiar documentos com esse tamanho.
Para cancelar uma operação de armazenamento, utilização ou eliminação, pressione a tecla [ORIGINAL] na tela.
Armazenar ou eliminar um tamanho de original
Pressione a tecla [ORIGINAL].
1
Pressione a tecla [TAMANHO PERSONAL.].
2
Pressione a tecla [MEMORIZAR/APAGAR].
3
Introduza as dimensões X (largura) e Y
5
(comprimento) do original através das teclas .
O valor de X (comprimento) está seleccionado de origem.
Introduza o valor de X e, em
(64 297) mm
Pressione a tecla [OK].
6
O tamanho de original introduzido no passo 5 é armazenado na tecla seleccionada no passo 4.
Para sair, pressione a tecla [ORIGINAL].
No passo 4, quando pressionar uma tecla que
7
apresente um tamanho de original, aparece
seguida, pressione a tecla ( ) para introduzir o valor de Y. X pode variar entre 64 e 432 mm e Y entre 64 e 297 mm.
uma tela que contém as teclas [CANCELAR], [APAGAR] e [CORRIGIR].
Para cancelar o procedimento, pressione a tecla [CANCELAR].
Para eliminar o tamanho de original seleccionado, pressione a tecla [APAGAR].
Para alterar o tamanho de original armazenado na tecla, pressione a tecla [CORRIGIR]. Aparece a tela do passo 5 que permite alterar o tamanho.
Pressione a tecla do tamanho de original
4
( ) que pretende armazenar ou eliminar.
X68 Y78
de original armazenado apresentam esse tamanho ( ).
Para eliminar ou alterar um tamanho armazenado, pressione a tecla que apresenta o tamanho que pretende eliminar ou alterar.
Se pretende armazenar um tamanho de original, avance para o passo 5.
Para eliminar ou alterar um tamanho de original, avance para o passo 7.
4-6
X68 Y78
Para armazenar um tamanho de original, pressione uma tecla que não apresente um tamanho ( ).
As teclas que já possuem um tamanho
Para sair, pressione a tecla [ORIGINAL].
8
UTILIZAR UM TAMANHO DE ORIGINAL ARMAZENADO
Siga os passos 1 e 2 da secção "ARMAZENAR
1
OU ELIMINAR UM TAMANHO DE ORIGINAL"
Pressione a tecla do tamanho de original
2
que pretende utilizar.
X68 Y78
Pressione a tecla [OK].
3
É recuperado o tamanho de original armazenado.
.
CÓPIA NORMAL
MODOS ESPEC.
CÓPIA 2 LADOS
SAÍDA
OK
0
AUTO
AUTO
100%
A4
SELECCÃO PAPEL
EXPOSICÃO
Esta secção descreve o procedimento de cópia normal.
Fazer cópias com o alimentador automático de documentos
cópias de 1 face de originais de 1 face
Original Cópia
Coloque os originais no tabuleiro do alimentador
1
de documentos. (páginas 4-3 a 4-6)
Certifique-se de que o modo de cópia de 1
2
face para 1 face está seleccionado.
A4
para 1 face já estiver seleccionado, os passos 3 a 5 não são necessários.
Pressione a tecla [CÓPIA 2 LADOS].
3
Pressione a tecla [cópia 1 face para 1
4
face].
ORIGINAL
A4
A4 B4
A4R
Pressione a tecla [OK].
5
4
Certifique-se de que é seleccionado
6
automaticamente papel com o mesmo tamanho dos originais*.
A4
O modo 1 face para 1 face está seleccionado quando não aparece nenhum ícone de modo 2-faces na área tracejada da tela. Se o modo de cópia de 1 face
Mesmo que apareça a mensagem acima, é possível efectuar a cópia no papel actualmente seleccionado.
*Devem ser cumpridos os seguintes requisitos.
Os originais com tamanho standard (A3, B4, A4, A4R, B5, B5R ou A5 (11" x 17", 8-1/2" x 14", 8-1/ 2" x 11", 8-1/2" x 11"R ou 5-1/2" x 8-1/2R")) estão definidos e a função de selecção automática do papel está activada.
PRONTA A LER PARA CÓPIA.
SIMPLES
SIMPLES
SIMPLES
SIMPLES
Pressione a tecla [cópia de 1 face para 1 face].
1. A4
A4
SIMPLES
2. A3
3. A3
4. A4
seguida, a tecla de selecção do tamanho de papel pretendido. A tecla de selecção fica acesa e é encerrado a tela
de selecção de papel. Para fechar a tela de selecção de papel sem fazer uma selecção, pressione a tecla [SELECÇÃO PAPEL].
O tabuleiro seleccionado fica realçado ou aparece a mensagem "COLOQUE xxxxxx PAPEL". Se a mensagem aparecer, carregue o tabuleiro com papel com o tamanho necessário.
Se pretender copiar originais com um tamanho diferente dos tamanhos indicados acima, seleccione manualmente o tamanho de papel pretendido pressionando a tecla [SELECÇÃO PAPEL] e, em
4-7
CÓPIA NORMAL
CÓPIA 2 LADOS
SAÍDA
FICHEIRO
LOGOUT
Seleccione o modo de saída pretendido
7
(página 4-9).
O modo predefinido é o modo de ordenação. Para seleccionar o modo de agrupamento, pressione a tecla [SAÍDA], depois a tecla
[AGRUPAR] na tela de definição de saída e, em seguida, a tecla [OK] na tela de definição.
Utilize as teclas numéricas para definir o
8
número de cópias pretendido.
É possível definir até
999 cópias.
Se fizer apenas uma
cópia, pode efectuá-la
com o visor do número
de cópias a indicar "0".
Utilize a tecla [C] (limpar) para cancelar uma introdução, se tiver cometido um erro.
Pressione a tecla [INICIAR].
9
Se pressionar a tecla [C] durante a digitalização dos originais, a digitalização é interrompida. Se a cópia já tiver sido iniciada, a cópia e a digitalização serão
interrompidas depois do original em curso ser enviado para a área de saída dos originais. Nestes casos, a quantidade de cópias é reposta a "0".
NOTAS
O modo de cópia de 1 face para 1 face está predefinido nas definições iniciais. Se as predefinições não tiverem sido alteradas através do programa "Definições de estado iniciais" (definições de administrador), os passos 3 a 5 da página 4-7 podem ser omitidos.
Para cancelar a cópia…
Para cancelar um trabalho de cópia em curso, pressione a tecla [CA]. Aparece uma mensagem de confirmação. Pressione a tecla [SIM] para cancelar a cópia.
4-8
Saída da cópia (separar e agrupar)
Exemplo: Fazer cinco conjuntos ou cinco cópias de cada três originais
Separar cópias por conjuntos
Original
CÓPIA NORMAL
MODOS ESPEC.
CÓPIA 2 LADOS
SAÍDA
LOGOUT
Defina o número de cópias (5)
Pressione a tecla [SAÍDA]
Sempre que utilizar o alimentador automático de documentos, o modo de ordenação é seleccionado automaticamente quando o original é colocado no alimentador.
Agrupar cópias por página
Original
MODOS ESPEC.
CÓPIA 2 LADOS
SAÍDA
LOGOUT
IMPRIMIR
SEPARAR
GRUPAR
Pressione a tecla [SEPARAR]
IMPRIMIR
SEPARAR
GRUPAR
Cinco conjuntos de cópias
Pressione a tecla [INICIAR]
4
5 cópias por página
Pressione a tecla
[INICIAR] Defina o número de cópias (5)
Pressione a tecla [SAÍDA]
Pressione a tecla [AGRUPAR]
O modo "Agrupar" é seleccionado automaticamente quando o original é colocado no vidro de exposição.
Seleccionar o tabuleiro de saída (se estiver instalado um finalizador ou um finalizador de encadernação opcional)
Se a tecla [BANDEJA MÓVEL] estiver acesa, as páginas são enviadas para o tabuleiro de móvel do finalizador ou do finalizador de encadernação. Se a tecla "BANDEJA CENTRAL" estiver acesa, as páginas são enviadas para a bandeja central. Pressione a tecla adequada para seleccionar a bandeja de saída pretendido.
0
IMPRIMIR
SEPARAR
AGRAFAR SEPARAR
AGRUPAR
BANDEJA MÓVEL
ESPINHA
BANDEJA CENTRAL
AGRAFADOR
DE ENCADERNAR
Esta tela aparece quando está instalado um finalizador de encadernação. A tela que aparece quando está instalado um finalizador é ligeiramente diferente.
OK
PERFURAR
4-9
CÓPIA NORMAL
MODOS ESPEC.
CÓPIA 2 LADOS
SAÍDA
ALT LOM
OK
0
ALTERAR
Cópia 2-faces automática utilizando o alimentador automático de documentos
É possível executar os seguintes tipos de cópia 2-faces automática quando o módulo duplex opcional estiver instalado. O papel é voltado automaticamente durante a cópia, permitindo efectuar com facilidade cópias 2-faces.
Original
Coloque os originais no tabuleiro do alimentador
1
de documentos. (páginas 4-3 a 4-6)
Cópia
1. Cópia 2-faces automática de originais com 1­face
2. Cópia 2-faces automática de originais 2-faces
3. Cópia 1-face automática de originais 2-faces
Seleccione o modo de cópia pretendido.
3
A tela varia conforme o equipamento instalado.
Pressione a tecla [CÓPIA 2 LADOS].
2
Se for pressionada uma tecla de um modo que não pode ser seleccionado, é emitido um sinal sonoro duplo.
Exemplo de um original com orientação vertical
Quando efectuar cópias 2-faces automáticas de um original A3 (11" x 17") ou B4 (8-1/2" x 14") com uma face em orientação vertical ou quando pretender inverter o topo e o fundo da face posterior de um original 2-faces, pressione a tecla [ALTERAR LOMBADA].
Pressione a tecla [OK].
4
Exemplo de um original com orientação horizontal
4-10
Execute os passos 6 a 9 das páginas 4-7 e 4-8.
CÓPIA NORMAL
AUTO
AUTO
100%
A4
SELECCÃO PAPEL
EXPOSICÃO
Copiar a partir do vidro de exposição
Quando copiar originais que não possam ser alimentados através do alimentador automático de documentos, tais como originais espessos, abra a tampa do alimentador e copie os originais a partir do vidro de exposição.
cópias 1-face de originais 1-face
Original Cópia
Coloque o original no vidro de exposição.
1
(páginas 4-3 a 4-6)
Escala original
marca
A5 ou
5½ x 8½
A4 ou 8½x11 A3 ou11x17
B4 ou
8½x14
Escala original
marca
A4R ou 8½x11R
Alinhe o canto do original com a marca de alinhamento da escala do vidro de exposição.
Coloque o original na posição adequada ao seu tamanho conforme indicado acima.
Certifique-se de que o modo de cópia 1-
2
face para 1-face está seleccionado.
ORIGINAL
A4
O modo de 1-face para que face está seleccionado quando não aparece
A4
A4R
A4
A4 B4
nenhum ícone de modo 2­faces na área tracejada da tela. Se aparecer um ícone, execute os passos 3 a 5 da
página 4-7 e, em seguida, avance para o passo 3.
Certifique-se de que é seleccionado
3
automaticamente papel com o mesmo tamanho do original*.
O tabuleiro seleccionado fica realçado ou aparece a mensagem "COLOQUE xxxxxx PAPEL". Se a mensagem aparecer, carregue o tabuleiro com papel com o
tamanho necessário. Mesmo que apareça a mensagem acima, é possível efectuar a cópia no papel actualmente seleccionado. * Devem ser cumpridos os seguintes requisitos. Os originais com tamanho standard (A3, B4, A4, A4R, B5, B5R ou A5 (11" x 17", 8-1/2" x 14", 8-1/2" x 11", 8-1/2" x 11"R ou 5-1/2" x 8-1/2"R)) estão definidos e a função de selecção automática do papel está activada.
PRONTA A LER PARA CÓPIA.
SIMPLES
SIMPLES
SIMPLES
SIMPLES
A4
SIMPLES
1. A4
2. A3
3. A3
4. A4
seguida, a tecla de selecção do tamanho de papel pretendido. A tecla de selecção fica acesa e é encerrado a tela
de selecção de papel. Para fechar a tela de selecção de papel sem fazer uma selecção, pressione a tecla [SELECÇÃO PAPEL].
Se pretender copiar originais
com um tamanho diferente dos
tamanhos indicados acima,
seleccione manualmente o
tamanho de papel pretendido
pressionando a tecla
[SELECÇÃO PAPEL] e, em
4
4-11
CÓPIA NORMAL
CÓPIA 2 LADOS
SAÍDA
FICHEIRO
LOGOUT
TERMINAR
COLOQUE O PRÓXIMO ORIGINAL. PRIMA [START]. QUANDO FINALIZADO, PRIMA [TERMINAR].
Seleccione o modo de saída pretendido.
4
(página 4-9.)
O modo predefinido é o modo de agrupamento.
Para seleccionar o modo de ordenação, pressione a tecla [SAÍDA], depois a tecla [SEPARAR] na tela que aparece e, em seguida, a tecla [OK].
Utilize as teclas numéricas para definir o
5
número de cópias pretendido.
É possível definir até 999 cópias. Se fizer apenas uma cópia simples, pode efectuá-la com o visor do número de cópias a indicar "0".
Utilize a tecla [C] (apagar) para cancelar uma introdução, se tiver cometido um erro.
Pressione a tecla [INICIAR].
6
Substitua o original pelo original seguinte e pressione a tecla [INICIAR]. Repita esta operação até que todos os originais tenham sido digitalizados.
Se tiver seleccionado o modo de saída "Separado" no passo 4 e pressionado a tecla [INICIAR], é necessário pressionar a tecla [TERMINAR].
Pressione a tecla [TERMINAR].
7
Para cancelar a cópia…
Para cancelar um trabalho de cópia em curso, pressione a tecla [CA]. Aparece uma mensagem de confirmação. Pressione a tecla [SIM] para cancelar a cópia.
4-12
Loading...