Sharp FO-59A4 User Manual

Instructions for installing the FO-59A4 paper cassette (Option for models FO-5900/FO-DC500)
Installationsanleitung für die Papierkassette FO-59A4 (Optionen für die Modelle FO-5900/FO-DC500)
Istruzioni per l'installazione del cassetto per la carta FO-59A4 (Opzione per i modelli FO-5900/FO-DC500)
Cable Kabel Cavo
Cable guide Kabelführung Guida del cavo
3 Cassette covers 3 Kassettenabdeckungen 3 coperchi del cassetto
Ferrite core Ferritkern Anello di ferrite
Band Kabelbinder Fascetta
3 Support plates 3 Stützplatten 3 piastre di sostegno
A:
P:
Paper size labels Papierformatetiketten Etichette dei formati carta
Screws A (6 mm): 10; P (10 mm): 9 A-Schrauben (6 mm): 10; P-Schrauben (10 mm): 9 Viti A (6 mm): 10; P (10 mm): 9
English Deutsch Italiano
Important!
1
Press the cover release to
1
open the print compartment cover.
Remove 6 screws from the
2
rear cover.
2
Remove the small cover on the left side of the rear cover , and then remove the screw underneath.
Remove the rear cover.
Wichtig!
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromquelle, bevor Sie fortfahren.
Drücken Sie auf die Entriegelung der Druckerfachabdec kung, um sie zu öffnen.
Entfernen Sie die 6 Schrauben der hinteren Geräteabdeckung.
Entfernen Sie die kleine Abdeckung auf der linken Seite der rückwärtigen Geräteabdeckung und lösen Sie anschließend die sich darunter befindende Schraube.
Nehmen Sie die rückwärtige Geräteabdeckung ab.
Importante
Spegnere il dispositivo e scollegare il cavo di alimentazione prima di procedere.
Premere il dispositivo di sblocco per aprire il coperchio dello scomparto di stampa.
Rimuovere le 6 viti dal coperchio posteriore.
Rimuovere il piccolo coperchio sul lato destro del coperchio posteriore, quindi allentare la vite sottostante.
Rimuovere il coperch io posteriore.
3
(TINSE4346XHTB)
Remove 2 screws from the
3
right cover of the machine.
From inside the print compartment, push the 3 tabs indicated in the blowup out. (Note: The blowup shows the inside of the print compartment.) Insert your left index finger in between the cover and the machine as shown, and then close the print compartment cover. With your index finger still inserted, grasp both sides of the cover and pull it off.
Lösen Sie die beiden Schrauben der rechten Abdeckung.
Heben Sie die drei Verschlusslaschen im Inneren des Druckerfachs an, wie in der vergrößerten Abbildung dargestellt. (Hinweis: Die vergrößerte Abbildung zeigt das Innere des Druckerfachs.) Schieben Sie Ihren Zeigefinger, wie in der Abbildung dargestellt, zwischen die Abdeckung und das Gerät und schließen Sie anschließend die Druckerfachabde ckung. Belassen Sie Ihren Zeigefinger an dieser Stelle und nehmen Sie die Abdeckung mit beiden Händen ab.
Rimuovere le 2 viti dal coperchio destro del dispositivo.
Nello scomparto di stampa, premere le tre linguette indicate nel dettaglio della figura. Nota: il dettaglio mostra l'interno dello scomparto di stampa. Inserire il dito indice della mano sinistra tra il coperchio e il dispositivo, come mostrato, quin di chiudere il coperchio dello scomparto di stampa. Con il dito indice ancora inserito , afferrare entrambi i lati del coperchio e tirarlo verso l'esterno.
Remove the packing
2
4
4
material and tape from the paper cassette.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial aus der Papierkassette.
Rimuovere il materiale di imballaggio e il nastro dal cassetto per la carta.
Place the machine on top
5
of the cassette.
5
1)
1
2)
1. Insert the cable guide into the cut-out in the edge of the metal plate. Fold the cable guide in half and snap the two small post holes in the top edge onto the posts on the bottom edge, using a flat-blade screwdriver or similar tool to support the cable guide from the bottom.
2. Insert the 15-pin cable through the ferrite core, and then connect the cable to the connectors on the machine and the cassette as shown. Postion the f errite co re in the gap between the bottom left­hand corner of the circuit board and the side of the compartment. Insert the cable into the cable guide, and then insert the remainder of the cable into the slot in the cassette below the cable guide. Tie the wires with the band.
Note: Do not move or disconnect any of the other connectors on the circuit board. If any are accidently disconnected, reconnect to the positions indicated in white at left.
6
Setzen Sie das Gerät auf die Papierkassette auf.
1. Setzen Sie die Kabelführung in die passende Einkerbung in der Metallplatte ein. Klappen Sie die Kabelführung in der Mitte um und fixieren Sie sie, indem Sie die Stifte in die dafür vorgesehenen Vertiefungen stecken. Verwenden Sie dabei einen Flachschraubenzieher oder ein ähnliches Werkzeug, um die Kabelführung von unten zu stützen.
2. Stecken Sie das 15-polige Kabel durch den Ferritkern und verbinden Sie das Kabel anschließend, wie in der Abbildung dargestellt, mit den Anschlüssen am Gerät und an der Kassette. Platzieren Sie den Ferritkern in die Spalte zwischen der linken unteren Ecke der Platine und der Druckerfachseite. Stecken Sie da s Kabel durch die Kabelführung und verbinden Sie das Kabelende mit dem Steckplatz in der Kassette, der sich unterhalb der Kabelführung befindet. Fassen Sie die Kabel mit dem Kabelbinder zusammen.
Hinweis: Bewegen oder trennen Sie keine weiteren Anschlüsse der Platine. Sollten die Anschlüsse versehentlich getrennt werden, verbinden Sie sie wieder, wie links in der Abbildung dargestellt.
Posizionare il dis positivo sopra il cassetto.
1. Inserire la guida del cavo nella fessura sull'estremità della piastra metallica. Piegare la guida del cavo a metà e inserire i perni sull'estremità inferiore nei due piccoli fori sull'estremità superiore, utilizzando un cacciavite piatto o un attrezzo simile per sostenere la guida del cavo dal bass o.
2. Inserire il cavo a 15 pin nell'anello di ferrite, quindi collegare il cavo ai conne ttori sul dispositivo e sul cassetto , come mostrato nella figura. Posizionare l'anello di ferrite nell'interstizio tra l'angolo inferiore sinistro della scheda a circuiti e il lato dello scomparto. Far scorrere il cavo nella guida, quindi inserire la parte restante nella scanalatura del cassetto sotto la guida del cavo. Legare i fili con la fascetta.
Nota: non spostare né scollegare alcun altro connettore sulla scheda a circuiti. In caso di scollegamento accidentale, ricollegare i connettori nelle posizioni indicate in bianco a sinistra.
6
Place the small cover ov er the circuit board and secure it with a 10 mm screw.
P
Attach the support plates
7
1
A
2
7
to the right side of the machine.
1. Remove the indicated screw . (In Step 8 below, replace it in the same hole.)
3
2. Mount the large plate, making sure that the guides fit into the holes as shown.
3. Mount the small plate, making sure that the guides fit into the holes as shown.
Decken Sie die Platine mit der kleinen Abdeckung ab und befestigen Sie diese mit einer 10 mm Schraube.
Befestigen Sie die Stützplatten an der rechten Seite des Geräts.
1. Entfernen Sie die angegebene Schraube. (Schrauben Sie sie in Schritt 8 wieder in die gleiche Stelle.)
2. Montieren Sie die große Stützplatte und stellen Sie dabei sicher, dass die Führungen, wie in der Abbildung dargestellt, in die dafür vorgesehenen Öffnungen passen.
3. Montieren Sie die kleine Platte auf die gleiche Art.
Posizionare il coperchio piccolo sulla scheda a circuiti e fissarlo con una vite di 10 mm.
Fissare le piastre di sostegno al lato destro del dispositivo.
1. Rimuovere la vite i ndicata. Al passo 8 riportato di seguito, reinserirla nello stesso foro.
2. Montare la piastra gran de, accertandosi che le guide si inseriscano nei fori come mostrato nella figura.
3. Montare la piastra piccola, accertandosi che le guide si inseriscano nei fori come mostrato nella figura.
Loading...
+ 4 hidden pages