Instructions for installing the FO-59A4 paper cassette
(Option for models FO-5900/FO-DC500)
Installationsanleitung für die Papierkassette FO-59A4
(Optionen für die Modelle FO-5900/FO-DC500)
Istruzioni per l'installazione del cassetto per la carta FO-59A4
(Opzione per i modelli FO-5900/FO-DC500)
Cable
Kabel
Cavo
Cable guide
Kabelführung
Guida del cavo
3 Cassette covers
3 Kassettenabdeckungen
3 coperchi del cassetto
Ferrite core
Ferritkern
Anello di ferrite
Band
Kabelbinder
Fascetta
3 Support plates
3 Stützplatten
3 piastre di sostegno
A:
P:
Paper size labels
Papierformatetiketten
Etichette dei formati carta
Screws A (6 mm): 10; P (10 mm): 9
A-Schrauben (6 mm): 10; P-Schrauben (10 mm): 9
Viti A (6 mm): 10; P (10 mm): 9
English Deutsch Italiano
Important!
Be sure to turn off the power
and unplug the power cord
before proceeding.
1
Press the cover release to
1
open the print compartment
cover.
Remove 6 screws from the
2
rear cover.
2
Remove the small cover on
the left side of the rear cover ,
and then remove the screw
underneath.
Remove the rear cover.
Wichtig!
Schalten Sie das Gerät aus
und trennen Sie es von der
Stromquelle, bevor Sie
fortfahren.
Drücken Sie auf die
Entriegelung der
Druckerfachabdec kung, um
sie zu öffnen.
Entfernen Sie die 6
Schrauben der hinteren
Geräteabdeckung.
Entfernen Sie die kleine
Abdeckung auf der linken
Seite der rückwärtigen
Geräteabdeckung und
lösen Sie anschließend die
sich darunter befindende
Schraube.
Nehmen Sie die
rückwärtige
Geräteabdeckung ab.
Importante
Spegnere il dispositivo e
scollegare il cavo di
alimentazione prima di
procedere.
Premere il dispositivo di
sblocco per aprire il
coperchio dello scomparto
di stampa.
Rimuovere le 6 viti dal
coperchio posteriore.
Rimuovere il piccolo
coperchio sul lato destro
del coperchio posteriore,
quindi allentare la vite
sottostante.
Rimuovere il coperch io
posteriore.
3
(TINSE4346XHTB)
Remove 2 screws from the
3
right cover of the machine.
From inside the print
compartment, push the 3
tabs indicated in the blowup
out. (Note: The blowup
shows the inside of the print
compartment.)
Insert your left index finger in
between the cover and the
machine as shown, and then
close the print compartment
cover. With your index finger
still inserted, grasp both
sides of the cover and pull it
off.
Lösen Sie die beiden
Schrauben der rechten
Abdeckung.
Heben Sie die drei
Verschlusslaschen im
Inneren des Druckerfachs
an, wie in der vergrößerten
Abbildung dargestellt.
(Hinweis: Die vergrößerte
Abbildung zeigt das Innere
des Druckerfachs.)
Schieben Sie Ihren
Zeigefinger, wie in der
Abbildung dargestellt,
zwischen die Abdeckung
und das Gerät und
schließen Sie anschließend
die Druckerfachabde ckung.
Belassen Sie Ihren
Zeigefinger an dieser Stelle
und nehmen Sie die
Abdeckung mit beiden
Händen ab.
Rimuovere le 2 viti dal
coperchio destro del
dispositivo.
Nello scomparto di stampa,
premere le tre linguette
indicate nel dettaglio della
figura. Nota: il dettaglio
mostra l'interno dello
scomparto di stampa.
Inserire il dito indice della
mano sinistra tra il
coperchio e il dispositivo,
come mostrato, quin di
chiudere il coperchio dello
scomparto di stampa. Con
il dito indice ancora inserito ,
afferrare entrambi i lati del
coperchio e tirarlo verso
l'esterno.
Remove the packing
4
4
material and tape from the
paper cassette.
Entfernen Sie das
Verpackungsmaterial aus
der Papierkassette.
Rimuovere il materiale di
imballaggio e il nastro dal
cassetto per la carta.
Place the machine on top
5
of the cassette.
5
1)
1
2)
1. Insert the cable guide into
the cut-out in the edge of the
metal plate. Fold the cable
guide in half and snap the
two small post holes in the
top edge onto the posts on
the bottom edge, using a
flat-blade screwdriver or
similar tool to support the
cable guide from the bottom.
2. Insert the 15-pin cable
through the ferrite core, and
then connect the cable to the
connectors on the machine
and the cassette as shown.
Postion the f errite co re in the
gap between the bottom lefthand corner of the circuit
board and the side of the
compartment. Insert the
cable into the cable guide,
and then insert the
remainder of the cable into
the slot in the cassette below
the cable guide. Tie the
wires with the band.
Note: Do not move or
disconnect any of the other
connectors on the circuit
board. If any are accidently
disconnected, reconnect to
the positions indicated in
white at left.
6
Setzen Sie das Gerät auf die
Papierkassette auf.
1. Setzen Sie die
Kabelführung in die
passende Einkerbung in der
Metallplatte ein. Klappen Sie
die Kabelführung in der Mitte
um und fixieren Sie sie,
indem Sie die Stifte in die
dafür vorgesehenen
Vertiefungen stecken.
Verwenden Sie dabei einen
Flachschraubenzieher oder
ein ähnliches Werkzeug, um
die Kabelführung von unten
zu stützen.
2. Stecken Sie das 15-polige
Kabel durch den Ferritkern
und verbinden Sie das Kabel
anschließend, wie in der
Abbildung dargestellt, mit den
Anschlüssen am Gerät und
an der Kassette. Platzieren
Sie den Ferritkern in die
Spalte zwischen der linken
unteren Ecke der Platine und
der Druckerfachseite.
Stecken Sie da s Kabel durch
die Kabelführung und
verbinden Sie das Kabelende
mit dem Steckplatz in der
Kassette, der sich unterhalb
der Kabelführung befindet.
Fassen Sie die Kabel mit
dem Kabelbinder zusammen.
Hinweis: Bewegen oder
trennen Sie keine weiteren
Anschlüsse der Platine.
Sollten die Anschlüsse
versehentlich getrennt
werden, verbinden Sie sie
wieder, wie links in der
Abbildung dargestellt.
Posizionare il dis positivo
sopra il cassetto.
1. Inserire la guida del cavo
nella fessura sull'estremità
della piastra metallica.
Piegare la guida del cavo a
metà e inserire i perni
sull'estremità inferiore nei
due piccoli fori sull'estremità
superiore, utilizzando un
cacciavite piatto o un
attrezzo simile per sostenere
la guida del cavo dal bass o.
2. Inserire il cavo a 15 pin
nell'anello di ferrite, quindi
collegare il cavo ai conne ttori
sul dispositivo e sul cassetto ,
come mostrato nella figura.
Posizionare l'anello di ferrite
nell'interstizio tra l'angolo
inferiore sinistro della
scheda a circuiti e il lato
dello scomparto. Far
scorrere il cavo nella guida,
quindi inserire la parte
restante nella scanalatura
del cassetto sotto la guida
del cavo. Legare i fili con la
fascetta.
Nota: non spostare né
scollegare alcun altro
connettore sulla scheda
a circuiti. In caso di
scollegamento accidentale,
ricollegare i connettori nelle
posizioni indicate in bianco
a sinistra.
6
Place the small cover ov er
the circuit board and secure
it with a 10 mm screw.
P
Attach the support plates
7
1
A
2
7
to the right side of the
machine.
1. Remove the indicated
screw . (In Step 8 below,
replace it in the same hole.)
3
2. Mount the large plate,
making sure that the guides
fit into the holes as shown.
3. Mount the small plate,
making sure that the guides
fit into the holes as shown.
Decken Sie die Platine mit
der kleinen Abdeckung ab
und befestigen Sie diese mit
einer 10 mm Schraube.
Befestigen Sie die
Stützplatten an der rechten
Seite des Geräts.
1. Entfernen Sie die
angegebene Schraube.
(Schrauben Sie sie in Schritt
8 wieder in die gleiche
Stelle.)
2. Montieren Sie die große
Stützplatte und stellen Sie
dabei sicher, dass die
Führungen, wie in der
Abbildung dargestellt, in die
dafür vorgesehenen
Öffnungen passen.
3. Montieren Sie die kleine
Platte auf die gleiche Art.
Posizionare il coperchio
piccolo sulla scheda a circuiti
e fissarlo con una vite di
10 mm.
Fissare le piastre di
sostegno al lato destro del
dispositivo.
1. Rimuovere la vite i ndicata.
Al passo 8 riportato di
seguito, reinserirla nello
stesso foro.
2. Montare la piastra gran de,
accertandosi che le guide si
inseriscano nei fori come
mostrato nella figura.
3. Montare la piastra piccola,
accertandosi che le guide si
inseriscano nei fori come
mostrato nella figura.