heec. f m Page 27 Thur sday, Apr i l 6, 2000 5: 45 PM
CAUTION:
For a complete electrical disconnection pull out the mains plug.
VORSICHT:
Zur vollständigen elektrischen Trennung vom Netz den Netzstecker ziehen.
ATTENTION:
Pour obtenir une mise hors-circuit totale, débrancher la prise de courant secteur.
AVIS O :
Para una desconexión eléctrica completa, desenchufar el enchufe del tomacorriente.
VARNING:
För att helt koppla från strömmen, dra ut stickproppen.
A T TENZIONE:
Per un totale scollegamento elettrico rimuovere la spina di corrente.
"The mains outlet (socket-outlet) shall be installed near the equipment and shall be easily accessible."
"De aansluiting op de stroomvoorziening (stopkontakt) moet nabij het apparaat zijn aangebracht en moet
gemakkelijk bereikbaar zijn."
Ett nätuttag (vägguttag) bör befinna sig nära utrustningen och vara lätt att tillgå.
La presa di corrente deve essere installata vicino all'apparecchio, e deve essere facilmente accessibile.
El tomacorriente principal se debe encontrar cerca del aparato y debe ser fácil de acceder a él.
"Die Netzsteckdose (W andsteck dose) sollte in der Nähe des Geräts i nstalliert werden und leicht zugänglich sein."
Stikkontakten skal være placeret nær faxen og være let tilgængelig.
Pääpistoke (pistokkeen poisto) tulee asentaa lähelle laitetta ja tulee olla helposti poistettavissa.
Stikkontakten må være montert i nærheten av utstyret og den må være lett tilgjengelig.
La prise de courant principale (d'alimentation) doit être située près de l'appareil et facilement accessible.
This equipment complies with the requirements of Directives 98/13/EC and 89/336/EEC, 73/23/EEC both
amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EU-Richtlinien 98/13/EU und 89/336/EWG sowie 73/23/EWG,
die durch die Richtlinie 93/68/EWG geändert wurden.
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive 98/13/CEE ainsi que des directives 89/336/ CEE et 73/
23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 98/13/CE y 89/336/CEE, 73/23/CEE modificadas ambas
por medio de la 93/68/CEE.
Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 98/13/CE e 89/336/EEC, 73/23/EEC, entrambe emendate dalla 93/68/EEC.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 98/13/EG en 89/336/EEG, 73/23/EEG, beide gewijzigd door
93/68/EEG.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 98/13/CEE, 89/336/CEE e 73/23/CEE, cujas versões
foram todas corrigidas pela directiva 93/68/CEE.
Η συσκευή αυτή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις των οδηγιών 98/13/Ε.Ε. και 89/336/ΕΟΚ, 73/23/ΕΟΚ όπως
τροποποιήθηκαν και οι δύο από την οδηγία 93/68/ΕΟΚ.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt direktiven 98/13/EC och 89/336/EEC, 72/23/EEC båda med tillägget 93/
68/EEC
Dette udstyr overholder kravene i direktiverne 98/13/EU og 89/336/EEC, 73/23/EEC begge med ændringer i.h.t
93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller kravene i direktivene 98/13/EC og 89/336/EEC, 73/23/EEC, begge komplettert av 93/
68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 98/13/EEC ja 89/336/EEC, 73/23/EEC vaatimukset, joista kumpaakin jälkimmäistä
on muutettu direktiivillä 93/68/EEC. : Low voltage directive 93/68/EEC : CE Mark reguration
ANNEX_I I_Las er . f m Page 1 Thur sday, Apr i l 6, 2000 5: 32 PM
The equipment has been approved in accordance with Council Decision 98/482/EC for pan-European single terminal connection
to the public switched telephone network (PSTN). However, due to differences between the individual PSTNs provided in
different countries, the approval does not, of itself, give an unconditional assurance of successful operation on every PSTN
network termination point.
In the event of problems, you should contact your equipment supplier in the first instance.
Dieses Geräet wurde gemäess der Entscheidung 98/482/EG des Rates europaweit zur Anschaltung als einzelne Endeinrichtung an
das öffentliche Fernsprechnetz zugelassen. Aufgrund der zwischen den öffentlichen Fernsprechnetzen verschiedener Staaten
bestehenden Unterschiede stellt diese Zulassung an sich jedoch keine unbedingte Gewäehr füer einen erfolgreichen Betrieb des
Geräets an jedem Netzabschlusspunkt dar.
Falls beim Betrieb Probleme auftreten, sollten Sie sich zunäechst an ihren Fachhäendler wenden.
Este equipo ha sido homologado de conformidad con la Decisión 98/482/CE del Consejo para la conexión paneuropea de un
terminal simple a la red telefónica pública conmutada (RTPC). No obstante, a la vista de las diferencias que existen entre las
RTPC que se ofrecen en diferentes países, la homologación no constituye por sí sola una garantía incondicional de funcionamiento
satisfactorio en todos los puntos de terminación de la red de una RTPC.
En caso de surgir algún problema, procede ponerse en contacto en primer lugar con el proveedor del equipo.
Cet équipement a reçu l'agrément, conformément à la décision 98/482/CE du Conseil, concernant la connexion paneuropéenne de
terminal unique aux réseaux téléphoniques publics commutés (RTPC). Toutefois, comme il existe des différences d'un pays à
l'autre entre les RTPC, l'agrément en soi ne constitue pas une garantie absolue de fonctionnement optimal à chaque point de
terminaison du réseau RTPC.
En cas de problème, vous devez contacter en premier lieu votre fournisseur.
La presente apparecchiatura terminale è stata approvata in conformità della decisione 98/482/CE del Consiglio per la connessione
paneuropea come terminale singolo ad una rete analogica PSTN. A causa delle differenze tra le reti dei differenti paesi,
l'approvazione non garantisce però di per sé il funzionamento corretto in tutti i punti di terminazione di rete PSTN.
In caso di problemi contattare in primo luogo il fornitore del prodotto.
Dit apparaat is goedgekeurd volgens Beschikking 98/482/EG van de Raad voor de pan-Europese aansluiting van enkelvoudige
eindapparatuur op het openbare geschakelde telefoonnetwerk (PSTN). Gezien de verschillen tussen de individuele PSTN's in de
verschillende landen, biedt deze goedkeuring op zichzelf geen onvoorwaardelijke garantie voor een succesvolle werking op elk
PSTN-netwerkaansluitpunt.
Neem bij problemen in eerste instantie contact op met de leverancier van het apparaat.
Este equipamento foi aprovado para ligação pan-europeia de um único terminal à rede telefónica pública comutada (RTPC) nos
termos da Decisão 98/482/CE. No entanto, devido às diferenças existentes entre as RTPC dos diversos países, a aprovação não
garante incondicionalmente, por si só, um funcionamento correcto em todos os pontos terminais da rede da RTPC.
Em caso de problemas, deve entrar-se em contacto, em primeiro lugar, com o fornecedor do equipamento.
Tämä laite on hyväksytty neuvoston päätöksen 98/482/EY mukaisesti liitettäväksi yksittäisenä laitteena yleiseen kytkentäiseen
puhelinverkkoon (PSTN) EU:n jäsenvaltioissa. Eri maiden yleisten kytkentäisten puhelinverkkojen välillä on kuitenkin eroja,
joten hyväksyntä ei sellaisenaan takaa häiriötöntä toimintaa kaikkien yleisten kytkentäisten puhelinverkkojen liityntäpisteissä.
Ongelmien ilmetessä ottakaa viipymättä yhteyttä laitteen toimittajaan.
Utrustningen har godkänts i enlighet med rådets beslut 98/482/EG för alleuropeisk anslutning som enskild terminal till det allmänt
tillgängliga kopplade telefonnätet (PSTN). På grund av de skillnader som finns mellan telefonnätet i olika länder utgör
godkännandet emellertid inte i sig självt en absolut garanti för att utrustningen kommer att fungera tillfredsställande vid varje
nätsanslutningspunkt i telefonnätet.
Om problem uppstår bör ni i första hand kontakta leverantören av utrustningen.
Udstyret er i henhold til Rådets beslutning 98/482/EF EU-godkendt til at blive opkoblet på de offentlige telefonnet som
enkeltforbundet terminal. På grund af forskelle mellem de offentlige telefonnet i de forskellige lande giver godkendelsen dog ikke
i sig selv ubetinget garanti for, at udstyret kan fungere korrekt på samtlige nettermineringspunkter på de offentlige telefonnet.
I tilfælde af problemer bør De i første omgang henvende Dem til leverandøren af udstyret.
Utstyret er i henhold til rådsdirektiv 98/482/EF godkjent for tilkopling til det offentlige telefonnett. På grunn av forskjeller mellom
de offentlige telefonnettene i forskjellige land, gir godkjennelsen ikke i seg selv noen garanti for at utstyret fungerer korrekt på
samtlige nettermineringspunkt.
Hvis det skulle oppstå problemer i forbindelse med bruken av utstyret, bør i første omgang utstyrsleverandøren kontaktes.
Ο εξοπλισµός έχει εγκριθεί για πανευρωπαϊκή σύνδεση µεµονωµένου τερµατικού µε το δηµόσιο τηλεφωνικό δίκτυο µεταγωγής
(PSTN), σύµφωνα µε την απόφαση 98/482/ΕΚ του Συµβουλίου 7 ωστόσο, επειδή υπάρχουν διαφορές µεταξύ των επιµέρους
PSTN που παρέχονται σε διάφορες χώρες, η έγκρισ η δεν παρέχει αφ' εαυτής ανεπιφύλακτη εξασφάλιση επιτυχούς λειτουργίας σε
κάθε σηµείο απόληξης του δικτύου PSTN.
Εάν ανακύψουν προβλήµατα, θα πρέπει κατ' αρχάς να απευθύνεστε στον προµηθευτή του εξοπλισµού σας.
ANNEX_I I_Las er . f m Page 2 Thur sday, Apr i l 6, 2000 5: 32 PM
al l -f o2900de. book Page 1 Thur s day, Apr i l 6, 2000 5: 33 PM
Einführung
Wir danke n Ihnen, daß Sie sich für ein
Faxgerät von Sharp entschi eden haben.
Wichtige Sicherheitshinweise Ihres neuen
Sharp Faxgeräts sind unten aufgeführt.
Technische Daten finden sie am Ende dieser Bedienungsanleitung.
Wählautomatik:Wählen über Zielwahltasten: 20 Nummern
Wählen über Kurzwahlnummern:
100 Nummern
Speicherkapazität*2 MB (ca. 130 Seiten)
Modemgeschwindigkeit:14.400 Bps (max.)
Automatische Rücksetzung auf niedrigere
Geschwindigkeiten.
Übertragungsdauer*:Ca. 6 Sekunden
Kapazität der Tonerkassette
(4% Seitenabdeckung,
Papier A4)
Kapazität der
Trommeleinheit
Erstausrüstungskassettte
(mit Faxgerät geliefert): Ca. 1.875 Seiten
Ersatzkassette (FO-29DC):
Ca. 1.875 Seiten
*Basierend auf der ITU-T Testvorlage Nr.1 für Standardauflösung in Sharp
Spezialmodus, ohne die Zeit für Protokollsignale (d.h. Zeit nur ITU-T,
Phase C).
1
al l -f o2900de. book Page 2 Thur s day, Apr i l 6, 2000 5: 33 PM
Originaleinzug:
Max. 20 Seiten (80 g/m2 Papier A4)
Halbton (Grauskala)64
Kapazität Papierfach
200 Blätter (80 g/m
2
Papier A4)
Kompressionsschema:MMR, MR, MH
Telefonleitung:Öffentliches Telefonnetz /
Nebenstellenanlage
Kompatibilität:ITU-T (CCITT) G3 Modus
DruckauflösungHorizontal: 16 Linien/mm
Ve rt i c al : 15,4 Linien/mm
Papierformate des
Originaleinzugs:
Automatischer Originaleinzug:
Breite: 148 bis 216 mm
Länge: 140 bis 297 mm
Manuelle Zufuhr:
Breite: 148 bis 216 mm
Länge: 140 bis 1.000 mm
Effektive Abtastbreite210 mm max.
Effektive Druckbreite202 mm max.
Empfangsmodi:Fax, Tel, Tel/Fax, Ab
Scannergeschwindigkeit8 ppm (Papier A4)
Voller Dual-ZugriffJa
Kopierfunktion:Einzel/Mehrfach/Sortieren
(99 Kopien/Seite)
Versorgungsspannung:220-230 V AC, 50 Hz
Betriebstemperatur:10 - 30°C
Relative Feuchte20 bis 85% RH
Stromverbrauch:Stand-by: 9.0 W
Maximum: 840 W
2
al l -f o2900de. book Page 3 Thur s day, Apr i l 6, 2000 5: 33 PM
Geräuschpegal:Weniger als 70 dBA
(gemessen gemäß DIN 45635.)
Abmessungen:Breite: 386 mm
Tiefe: 398 mm
Höhe: 169 mm
Gewicht:
Bedingt durch fortlaufende technische Verbesserungen behält sich SHARP das Recht
vor, das Design und die Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung ändern zu können. Die angegebenen Leistungswerte stellen die Nennwerte einer in Serienherstellung produzierten Einheit dar. Geringe Abweichungen bei einzelnen Geräten sind
möglich.
Ca. 6,3 kg
Wichtige Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Anweisungen unbedingt durch!
Bei der Verwendung Ihres Faxgerätes müssen immer grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um das Risiko eines
Brandes, elektrischen Schlags und die Verletzungsgefahr
geringzuhalten, dazu gehören auch folgende:
• Zerlegen Sie das Faxgerät nicht, und versuchen Sie nicht, Vorgänge
auszuführen, die in diesem Handbuch nicht beschrieben wurden.
Wenden Sie sich stets an den für Sie zuständigen Vertragshändler.
• Dieses Gerät darf nur an einen 220-230 V, 50 Hz, geerdet (2-polig)
Ausgang angeschlossen werden. Der Anschluß an einen anderen
Ausgang kann das Gerät beschädigen und die Garantie unwirksam
werden lassen.
• Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser oder
solange Sie selbst naß sind. Verwenden Sie das Gerät z. B. nicht in
der Nähe einer Badewanne, eines Waschbeckens, Küchenspüle
oderWaschwanne, auf einer nassen Fläche oder in der Nähe eines
Schwimmbeckens. Achten Sie darauf, keine Flüssigkeit auf das
Gerät zu spritzen.
3
al l -f o2900de. book Page 4 Thur s day, Apr i l 6, 2000 5: 33 PM
• Wenn eine der folgenden Situationen eingetreten ist, wenden Sie
sich bitte an den zuständigen Vertragshändler (Netzstecker des
Faxgeräts aus der Steckdose ziehen. Telefonstecker herausziehen):
- Flüssigkeit wurde über das Faxgerät gegossen, oder das Faxgerät
war Regen oder Wasser ausgesetzt.
-
Das Gerät verbreitet einen unangenehmen Geruch, Qualm tritt aus,
oder es sind ungewöhnliche Geräusche aus dem Gerät zu hören.
- Das Netzkabel ist durchgescheuert oder beschädigt.
- Das Faxgerät ist heruntergefallen, oder das Gehäuse ist beschädigt.
• Nichts auf das Netzkabel stellen. Stellen Sie das Gerät nicht dort
auf, wo Personen auf das Netzkabel treten könnten.
• Stecken Sie keinerlei Gegenstände in die Schlitze oder Öffnungen
im Faxgerät. Dies könnte einen Brand auslösen oder einen
elektrischen Schlag provozieren. Sollte ein Gegenstand in das Gerät
fallen, den Sie nicht entfernen können, Netzstecker ziehen und den
zuständigen Vertragshändler anrufen.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine instabile Unterlage. Das
Faxgerät könnte beim Herunterfallen stark beschädigt werden.
• Das Telefon während eines Gewitters nicht benutzen.
Ausgenommen sind drahtlose Telefone. Andernfalls besteht ein
geringes Risiko, daß Sie einen Stromschlag bekommen können.
• Um das Austreten von Gas zu melden, sollten Sie kein Telefon
benutzen, das sich in unmittelbarer Nähe dieser Gefahrenquelle
befindet.
• Die Steckdose sollte in der Nähe des Gerätes installiert und leicht
zugänglich sein.
WICHTIG
• Dieses Faxgerät wurde nur für das Land entwickelt, in dem es
gekauft wurde.
4
al l -f o2900de. book Page 5 Thur s day, Apr i l 6, 2000 5: 33 PM
al l -f o2900de. book Page 7 Thur s day, Apr i l 6, 2000 5: 33 PM
Bedienfeld
ABC21DEF
JKL
GHIMNO
54
TUV
PQRSWXYZ
87
0
Taste KURZWAHL
1
12 347 812
FAX
TEL
AB
KURZWAHL
3
WAHLWIEDERH.
PAPIER
TONER
6
START
VERKLEINERN/
VERGRÖSSEN
STOP
ALPHAWAHL
9
R
LAUTSPR.
KOPIE/HILFE
9 10 1156
FUNKTION
EMPFANGSART
01
13
Zum Abbruch von Vorgängen, bevor diese abgeschlossen sind.
02
14
LAUTSTÄRKE
AUFLÖSUNG
0304
15
131418 1719151620
RUNDSENDEN
08070605
12111009
16/ABRUF
20/G419/G318/G217/G1
Taste WAHLWIDERH.
2
Mit dieser Taste wird die zuletzt gewählte Nummer automatisch
wiedergewählt.
PAPIER CHECK Anzeige
3
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn sich kein Papier im Papierfach
befindet, ein Papierstau vorliegt, die Abdeckung des Druckerfachs
offen ist, oder wenn ein Fehler der Papiergröe aufgetreten ist.
Anzeige TONER LEER
4
Diese Anzeige blinkt, wenn die Tonerkassette zu Ende geht,
und leuchtet kontinuierlich auf, wenn die Tonerkassette ersetzt
werden muß.
7
al l -f o2900de. book Page 8 Thur s day, Apr i l 6, 2000 5: 33 PM
LCD-Anzeige
5
Zur Anzeige verschiedener Nachrichten während des Betriebs und der
Programmeingabe.
6
Bedienfeldgriff
Heben Sie das Bedienfeld an diesem Knopf in Ihre Richtung an,
um das Bedinfeld zu öffnen.
7
Telefonanzeigelampe
Diese Anzeigelampe leuchtet, wenn das Faxgerät die Telefonleitung
belegt.
Taste EMPFANGSART
8
Drücken Sie diese Taste, um die Empfangsart auszuwählen. Ein Pfeil
in der Anzeige zeigt auf die aktuell ausgewählte Empfangsart.
9
Taste FUNKTION
Drücken Sie diese Taste zur Auswahl spezieller Funktionen
und Einstellungen.
10
Taste AUFLÖSUNG
Drücken Sie diese Taste zur Einstellung der Auflösung bei der
Fax- und Kopierfunktion.
11
Tasten LAUTSTÄRKE (LAUT/LEISE)
Wenn Sie diese Tasten nach Drücken der Taste LAUTSPR. drücken,
stellen Sie die Lautstärke des Lautsprechers ein, in allen anderen
Fällen die Lautstärke der Klingel. Mit diesen Tasten können Sie sich
auch durch die Einstellungen der Taste FUNKTION bewegen.
12
Taste RUNDSENDEN
Drücken Sie diese Taste, um ein Original an eine Gruppe von
Empfängerfaxgeräten zu senden.
13
Zielwahltasten
Zum automatischen Wählen von Fax- und Telefonnummern.
(Hinweis: Die entsprechenden Zielwahletiketten sind anzubringen.)
Taste VERKLEINERN/VERGRÖSSEN
14
Drücken Sie diese Taste zur Auswahl einer Vergröerung oder
Verkleinerung beim Kopieren eines Dokuments.
8
al l -f o2900de. book Page 9 Thur s day, Apr i l 6, 2000 5: 33 PM
Ta st e S T OP Drücken Sie diese Taste, um eine Funktion
15
abzubrechen, bevor sie abgeschlossen wird.
Ta s t e S TA R T Drücken Sie diese Taste, um die Übertragung mit
16
Kurzwahl, direkter Eingabe einer Nummer über die Zifferntasten
oder normaler Wahl zu starten.
Taste KOPIE/HILFE
17
Wenn ein Dokument im Einzug liegt, drücken Sie diese Taste, um es
zu kopieren. Ansonsten wird diese Taste betätigt, um die Hilfsliste,
die Kurzbedienungsanleitung für Ihr Faxgerät, auszudrucken.
Taste ALPHAWAHL/R
18
Drücken Sie diese Taste, um eine Rufnummer zu suchen, die für die
automatische Wahl gespeichert wurde oder, wenn Sie sich an einer
Nebenstelle befinden, um einen Anruf weiterzuleiten.
1. Installation
TasteLAUTSPR.
19
Drücken Sie diese Taste, um beim Senden eines Originals Leitungsund Faxsignaltöne über den Lautsprecher
zu hören. Anmerkung: Dies ist kein Telefon mit Freisprecheinrichtung. Wenn Sie mit dem anderen Teilnehmer
sprechen möchten, müssen Sie den Hörer abnehmen.
Zifferntasten
20
Zum Wählen von Rufnummern und Speichern
von Nummern und Namen.
9
al l -f o2900de. book Page 10 Thur sday, Apr i l 6, 2000 5: 33 PM
1. Installation
Auspacken (Checkliste)
Bevor Sie das Faxgerät installieren,
sicherstellen, daß alle nachstehend
aufgeführten Teile vorhanden sind.
Sollte etwas fehlen, w enden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Originalhalter
Hörerkabel
Tonerkassette
Trommelkassette
Trommeleinheit (ist
werkseitig
im Gerät
installiert)
Etiketten der
Zielwahltasten
Fach für
erhaltene
Dokumente
Bedienungsanleitung
Telefonkabel
Papierfach
10
al l -f o2900de. book Page 11 Thur sday, Apr i l 6, 2000 5: 33 PM
Anschlüsse
Anschlüsse
Beim Anschließen zu beachten
Setzen Sie da s Gerät oder
die Trommelkassette nicht
dem direkten Sonnenl icht aus.
1. Installation
Stellen Sie da s Gerät nicht in
die Nähe von Heizgeräten
oder Klimaanlagen.
Schützen Sie das Gerät
vor Staub.
Halten Sie den Bereic h um
das Gerät herum sauber.
Zur Kondensierung
Wird das Gerät von einem kalten auf einen warmen Platz umgestellt,
kann sich auf dem Scannerglas Kondenswasser bilden, was ein
sauberes Einscannen von Dokumenten zum Übertragen verhidern
kann. Zur Entfernung des Kondenswassers schalten Sie das Gerät ab
und warten ca. zwei Stunden, bevor Sie das Gerät erneut benutzen.
11
al l -f o2900de. book Page 12 Thur sday, Apr i l 6, 2000 5: 33 PM
Anschlüsse
Anschluß des Hörers
Schlieen sie den Hörer wie gezeigt an und legen Sie ihn auf die
Auflage des Hörers.
♦ Die Enden des Hörerkabels sind identisch, so da sie in beide
Buchsen passen.
12
Achten Sie darauf, das Hörerkabel in die
Buchse mit dem Hörer-Sym bol au f de r
Geräteseite anzuschlieen!
Den Hörer benutzen Sie für gewöhnlich Telefonanrufe
oder zum manuellen Senden und Empfangen von Fax.
al l -f o2900de. book Page 13 Thur sday, Apr i l 6, 2000 5: 33 PM
Anschluß des Netzkabels
Stecken Sie den Netzstecker in einen 220-230 V, 50 Hz, geerdeten
(2-poligen) Wechselstromanschluß.
♦ Achtung: Der Netzanschluß (Steckdose) sollte sich in der Nähe
des Geräts befinden und leicht zugänglich sein.
Anschlüsse
1. Installation
Das Gerät v e rfügt über keinen
Ein/Aus-Schalter. Es wird durch
einfaches Ein- und Ausstecken des
Netzsteckers in Betrieb ge n om m e n.
Anmerkung: Befinden Sie sich in einem Gebiet mit hoher
Blitzhäufigkeit oder häufigen Spannungsschwankungen, empfehlen wir
Ihnen die Installation von Überstromsicherungen in den Strom- und
Telefonleitungen. Überstromsicherungen sind in den meisten
Telefonfachgeschäften erhältlich.
13
al l -f o2900de. book Page 14 Thur sday, Apr i l 6, 2000 5: 33 PM
Anschlüsse
Anschließen des Telefonkabels
Stecken Sie ein Ende des Telefonkabels in die Buchse auf der linken
Seite des Geräts mit der Markierung TEL. LINE. Das andere Ende
stecken Sie in die Telefonbuchse an der Wand.
Deutschland:
In Deutschland wird das Gerät mit einem N-codierten Telefonkabel
geliefert, wodurch Sie ein (kabelloses) Nebenstellentelefon auf
der gleichen Leitung benutzen können. Wenn Sie nicht über einen
NFN-Standardanschluß der Telekom verfügen, können Sie bei Ihrem
Einzelhändler einen NFN Adapter erwerben.
14
al l -f o2900de. book Page 15 Thur sday, Apr i l 6, 2000 5: 33 PM
Anbringen des Papierfachs und der Dok umenthalter
Befestigen Sie das Papierfach.
Befestigen Sie den Halter für eingegangene Dokumente.
Anschlüsse
1. Installation
Befestigen Sie den Originalhalter.
♦ Achten Sie darauf, da die Stirnseite des Halters zu Ihnen zeigt
(der Halter sollte leicht zu Ihnen hin gebogen sein).
15
al l -f o2900de. book Page 16 Thur sday, Apr i l 6, 2000 5: 33 PM
Anschlüsse
Andere Geräte
Wenn Sie wünschen, können Sie auf der gleichen Leitung wie Ihr
Faxgerät einen Anrufbeantworter oder ein Nebenstellentelefon
benutzen. Der Anrufbeantworter oder das Nebenstellentelefon können
direkt in der Buchse TEL. SET an Ihrem Faxgerät (in einigen
Ländern ist diese Buchse nicht eingebaut), oder an eine andere
Wandbuchse angeschlossen werden.
♦ Mit dem Anschluß eines Anrufbeantworters an das Faxgerät oder
eine Wandbuchse können Sie sowohl gesprochene Nachrichten
und Faxsendungen auf der gleichen Leitung erhalten, während Sie
nicht anwesend sind. Für weitere Einzelheiten zur Nutzung dieser
Möglichkeit siehe Kapitel 6.
♦ Sie können zum Telefonieren ein an das Faxgerät oder eine
Wandbuchse angeschlossenes Nebenstellentelefon wie ein
normales Telefon benutzen. Für weitere Einzelheiten zum Empfang
von Faxsendungen über das Nebenstellentelefon, siehe Kapitel 3.
Deutschland:
Die TEL. SET Buchse ist an Ihrem Faxgerät nicht vorhanden.
Wir empfehlen Ihnen, das Telefonkabel des Anrufbeantworters
an der rechten Buchse des TAE-Wandanschlusses anzuschlieen,
ein (z. B.: schnurloses) Telefon in den mittleren Anschluß und
das Faxleitungskabel in den linken Anschluß.
16
al l -f o2900de. book Page 17 Thur sday, Apr i l 6, 2000 5: 33 PM
Installation der Tonerkassette
Installation der Tonerkassette
Der Laserdrucker in Ihrem Faxgerät verwendet eine Tonerkassette und
eine Trommelkassette. Die Trommelkassette ist bereits vorinstalliert
und die Tonerkassette mu installiert werden.
Mit der Ersttonerkassette, die Sie zusammen mit
Ihrem neuen Faxgerät erhalten, können Sie mit
Ihrem F a xge r ät ca. 1.875 Seiten im Format DIN A4
bei einer Deckung von 4% drucken.
Als Ersatz der Tonerkassette verwenden Si e eine
Tonerkassette Sharp FO-29DC. Eine Kassette
kann ca. 3.750 Seiten im Format DIN A4 drucken.
♦ Mit der Trommelkassette können Sie ca. 20.000 Seiten im Format
DIN A4 drucken. Zum Ersatz der Trommelkassette verwenden Sie
eine Trommelkassette Sharp FO-29DR.
Zur Installation der Tonerkassette und Vorbereitung der
Trommelkassette folgen Sie den nachfolgend beschriebenen
Schritten.
1. Installation
1 Fassen Sie die Abdeckung des
Druckerfachs wie gezeigt an beiden
Seiten, und klappen Sie die
Abdeckung nach oben auf.
• Vo rs ic h t!
Die Schmelzeinheit im Druckerfach
wird beim Betrieb sehr heiß.
Berühren Sie nicht die Innenseite
des Druckerfachs oder die
Papierführung auf der Unterseite
des Druckerfachdeckels.
17
al l -f o2900de. book Page 18 Thur sday, Apr i l 6, 2000 5: 33 PM
Installation der Tonerkassette
2 Die Trommelkassette wurde
werkseitig eingesetzt. Ziehen Sie
vorsichtig am Papierstreifen,
um das schwarze Schutzpapier
von der Kassette zu entfernen.
• Achten Sie darauf, das Papier nicht
zu zerreißen, oder Papierreste im
Gerät zu belassen.
3 Nehmen Sie die neue Tonerkassette
aus ihrer Verpackung. Schütteln Sie
die Kassette vier oder fünf Mal von
einer Seite zur anderen, um den Toner
gleichmäßig in der Kassette zu
verteilen.
Entfernen Sie vorsichtig das Band
und das Verpackungsmaterial aus
Karton von der Tonerkassette.
18
al l -f o2900de. book Page 19 Thur sday, Apr i l 6, 2000 5: 33 PM
Installation der Tonerkassette
4 Fassen Sie die Tonerkassette
am Griff, wobei die eingeprägten
Markierungen auf der Kassette
nach oben zeigen, und setzen Sie
die Kassette im Druckerfach ein.
5 Legen Sie Ihren Daumen auf die
Mitte des Griffs auf die Markierung
PUSH, und drücken Sie den Griff
nach unten und hinein, so daß die
Kassette in ihrer Aufnahme sitzt.
1. Installation
6 Schließen Sie die Abdeckung des
Druckerfachs, indem Sie fest auf
beiden Seiten Druck ausüben,
damit das Fach vollständig
geschlossen wird.
19
al l -f o2900de. book Page 20 Thur sday, Apr i l 6, 2000 5: 33 PM
Installation der Tonerkassette
7 Setzen sie den Tonerzähler durch
Drücken der folgenden Tasten zurück:
Es wird folgendes
angezeigt:
8 Setzen Sie den Trommelzähler durch
Drücken der folgenden Tasten zurück:
• Anmerkung: Diese Einstellung
ist nur nach Ersatz der
Trommelkassette erforderlich
(nicht nach dem Ersatz
der Tonerkassette).
Es wird folgendes
angezeigt:
FUNKTION
9
TONERZ. LÖSCHEN
DRÜCKE START
START
FUNKTION
9
TOMMELZ. LÖSCHEN
DRÜCKE START
20
START
al l -f o2900de. book Page 21 Thur sday, Apr i l 6, 2000 5: 33 PM
Druckerpapier laden
Druckerpapier laden
Sie können maximal bis zu 200 DIN A4 Blätter (max. 80 g/m2)
in das Papierfach einlegen.
Vo rs ic ht !
Verwenden Sie nicht die unbedruckte Seite von bereits bedruckten
Blättern.
1 Ziehen Sie die Papierfacherweiterung
nach oben.
2 Fächern Sie das Papier und stoßen Sie
danach den Rand auf eine ebene
Fläche, um den Stapel auszugleichen.
1. Installation
3 Legen Sie den Papieranpreßhebel
in Ihre Richtung um.
21
al l -f o2900de. book Page 22 Thur sday, Apr i l 6, 2000 5: 33 PM
Druckerpapier laden
4 Setzen Sie den Papierstapel fest in
das Fach ein, Druckseite nach oben.
• Achten Sie darauf, daß der Papier-
stapel nicht höher ist als die
Markierungslinie. Das Einlegen
von zuviel Papier kann Papierstaus
und Fehler beim Papiertransport
verursachen.
• Befindet sich noch Papier im
Papierfach, nehmen Sie es heraus
und legen Sie es zusammen dem
neuen Papier in das Papierfach ein.
Wichtig:
Achten Sie darauf, das Papier so einzulegen, daß der Druck auf der
Druckseite des Papiers erfolgt. Der Druck auf der Rückseite könnte
eine schlechtere Druckqualität ergeben.
5 Achten Sie darauf, daß der
Papierstapel an der rechten
Papierführung ausgerichtet ist,
und bewegen Sie danach die linke
Papierführung vorsichtig auf die
Position DIN A4.
6 Legen Sie den Papieranpreßhebel
nach hinten um.
• Anmerkung: Wird das Papier nicht
korrekt transportiert, nehmen Sie
den ganzen Stapel aus dem Fach
heraus, und wiederholen Sie den
Ladevorgang von Anfang an.
22
al l -f o2900de. book Page 23 Thur sday, Apr i l 6, 2000 5: 33 PM
Eingabe Ihres Namens und Ihrer Faxnummer
Eingabe Ihres Namens und Ihrer Faxnummer
Bevor Sie mit der Benuztung Ihres
Faxgeräts beginnen, müssen Sie Ihren
Namen und Ihre Fax (Telefon) Nummer
eingeben. Ebenso müssen Sie das
Datum und die Uhrzeit einstellen.
Nachdem Sie diese Information
eingegeben haben, erscheint sie
automatisch auf der Kopfzeile jeder
Faxseite, die Sie ab senden.
1. Installation
Taste 3
21
3
546
879
0
Taste #
1 Dücken Sie diese Tasten:
Auf dem Display erscheint:
EINGABEN
DRÜCKE * ODER #
Taste FUNKTION
Taste START
Taste STOP
FUNKTION
3
23
al l -f o2900de. book Page 24 Thur sday, Apr i l 6, 2000 5: 33 PM
Eingabe Ihres Namens und Ihrer Faxnummer
2 Drücken Sie die Taste # zweimal.
(Oder zweimal die Taste +.)
Auf dem Display erscheint:
SENDERKENNUNG
DRÜCKE START
3 Drücken Sie die Taste START.
Auf dem Display erscheint:
FAX NR. EINGEBEN
4 Geben Sie Ihre Faxnummer
mit den Nebenstellentelefon ein
(maximal 20 Stellen).
• Zur Eingabe eines Leerzeichens zwis-
chen zwei Zeichen drücken Sie die
Tast e #. Zur Eingabe des Zeichens “+”
drücken Sie die Taste *.
• Sollte Ihnen ein Fehler unterlaufen,
drücken Sie die Taste KURZWAHL,
um rückwärts zu löschen und um den
Fehler zu korrigieren.
Anmerkung: Beim Duchsehe n der
Einstellungen können Sie die
Taste + statt der Taste #, und die
taste - statt der Taste * drücken.
START
4
4
2
11
4
4
(Beispiel)
5 Drücken Sie die Taste START zur
Eingabe der Faxnummer in den Speicher.
Auf dem Display erscheint:
NAMEN EINGEBEN
24
START
al l -f o2900de. book Page 25 Thur sday, Apr i l 6, 2000 5: 33 PM
Eingabe Ihres Namens und Ihrer Faxnummer
6 Geben Sie Ihren Namen über die
Nebenstellentelefon mit den jeweiligen
Buchstaben ein, wie sie in der unteren
Tabelle gezeigt werden. Es können bis
zu 24 Zeichen eingegeben werden.
Beispiel: SHARP = 77777 444 22 7777 77
SPACE =
A =
B =
C =
D =
E =
F =
G =
H =
I =
J =
K =
L =
M =
N =
O =
P =
Q =
R =
S =
♦ Zur aufeinanderfolgenden Eingabe von zwei Buchstaben, die
die gleiche Taste benötigt, drücken Sie nach Eingabe des ersten
Buchstabens die Taste LAUTSPR..
(Die Taste LAUTSPR. bewegt den Cursor vorwärts,
und die Taste ALPHAWAHL/R bewegt den Cursor rückwärts.)
LAUTSPR.
T =
U =
V =
W =
X =
Y =
Z =
1. Installation
♦ Zum Löschen einer Falscheingabe drücken Sie die Taste
KURZWAHL.
♦ Zum Wechseln des Kästchens drücken Sie die Taste WAHLWIED-
ERH..
♦ Zur Auswahl eines der nachfolgenden Symbole drücken Sie
wiederholt die Taste # oder die Taste *:
. . / ! " # $ % & ' ( ) + + , - : ; < = > ? @ [ ] ^ _ ' { | }
(Anmerkung: Sonderzeichen der gewählten Displaysprache
werden am Ende der Symbolliste erscheinen.)
Cursor: Eine dunkle rechteckige Markierung im Display,
die anzeigt, wo eine Zahl oder ein Buchstabe eingefügt wird.
25
al l -f o2900de. book Page 26 Thur sday, Apr i l 6, 2000 5: 33 PM
Eingabe Ihres Namens und Ihrer Faxnummer
7 Drücken Sie die Taste START.
Auf dem Display erscheint:
ABRUFSCHUTZ
1=JA, 2=NEIN
8 Drücken Sie die Taste STOP,
um zur Darstellung des Datums
und der Uhrzeit zurückzukehren.
START
STOP
26
Loading...
+ 119 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.