LAITTEEN KÄYTTÄMINEN
MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA
TAVALLA SAATTAA ALTISTAA
KÄYTTÄJÄN
TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE
NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASERSÄTEILYLLE.
VARNING
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ
ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING
SPECIFICERATS, KAN
ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR
OSYNLIG LASERSTRÅLNING,
SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN
FÖR LASERKLASS 1.
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.
CAUTION
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND
VORSICHT
Laserstrahl
SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER
ADVARSEL
UDE AF FUNKTION. UNDGA UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
Caution
This product contains a low power laser
device. To ensure continued safety do not
remove any cover or attempt to gain access
to the inside of the product. Refer all
servicing to qualified personnel.
Precaución
Este producto viene provisto de un
dispositivo laser de baja potencia. Para
garantizar su seguridad en todo momento,
no quite ninguna tapa ni intente acceder al
interior del aparato. Consulte con el personal
técnico calificado cualquier problema de
servicio.
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES.
UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
ADVERSEL
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR
VARNING
URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNTÄ
VARO!
LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
CLASS 1
LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
Vorsicht
Dieses Produkt ist mit einem Niederleistungs
Laserabtaster ausgestattet. Aus Sicherheitsgründen keine Abdeckung entfernen
und nicht innenteile zu berühren versuchen.
Warungsarbeiten dürfen nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
Attenzione
Questo prodotto contiene un dispositivo al
laser a bassa potenza. Per motivi di
sicurezza non si deve smonare il mobile per
l‘accesso all‘interno. Per qualsiasi
riparazione rivolgersi a personale
qualificato.
Attention
Ce produit contient un dispositif émettant
un laser à faible puissance. Pour assurer la
sécurité, ne pas enlever le couvercle, ni
accéder à l‘intérieur du produit. Pour toute
réparation, s‘adresser à une personne
qualifiée.
PRECAUCIONES
Etiqueta de precaución presente en la unidad
La etiqueta () situada en la zona de fusión de la unidad indica lo siguiente:
: Precaución, posible peligro
: Precaución, superficie caliente
Precauciones de utilización
Siga las medidas de precaución indicadas a continuación para el uso de esta unidad.
Advertencia:
• El zona de fusión está caliente. Tenga cuidado en esta zona cuando retire el papel
atascado.
• No mire directamente hacia la fuente de luz. Podría sufrir daños en los ojos.
• No pase rápidamente del apagado al encendido de la unidad. Después de haberla
apagado, espere de 10 a 15 segundos antes de volver a ponerla en marcha.
• La unidad debe estar desconectada antes de proceder a la instalación de cualquier
elemento.
Precaución:
• Coloque la unidad sobre una superficie firme y nivelada.
• No instale la unidad en un lugar húmedo o polvoriento.
• Cuando no se vaya a utilizar la unidad durante un período de tiempo prolongado,
por ejemplo durante días festivos consecutivos, desconecte el interruptor y
desenchufe el cable de alimentación.
• Para desplazar la unidad, asegúrese de desconectar el interruptor y de
desenchufar el cable de alimentación.
• No cubra la unidad con una funda anti-polvo, con un paño o con una película de
plástico mientras que la alimentación permanece activada. Ello impide la radiación
del calor, provocando daños en la unidad.
• El uso de controles o ajustes o la ejecución de procedimientos diferentes a los aquí
especificados, podría provocar una exposición peligrosa a radiaciones.
• La toma de salida debería estar instalada en las proximidades del equipamiento y
ser accesible de modo sencillo.
Puntos importantes para la selección del emplazamiento para la instalación
No instale la unidad en zonas:
• mojadas, húmedas o muy polvorientas
• expuestas a la luz directa del sol
• con ventilación pobre
• sujetas a cambios extremos de temperatura o humedad, por ejemplo cerca de
sistemas de aire acondicionado o estufas.
Compruebe que ha conectado el cable de alimentación a una toma de corriente
que tenga el voltaje especificado y reúna los requisitos necesarios. También
tiene que comprobar que la toma de corriente tiene una toma de tierra.
Conecte la unidad a una toma de corriente que no esté siendo utilizada
por otros aparatos eléctricos. Si se conecta un dispositivo de luz en la
Nota
misma toma, la luz puede parpadear.
Asegúrese de que queda suficiente espacio
alrededor de la máquina para su mantenimiento
y para una ventilación adecu ad a.
10cm
20cm
10cm
1
Precauciones durante el manejo
Procure manejar la unidad como se describe seguidamente, para mantener el
rendimiento de ésta.
No deje caer la unidad, no la someta a impactos ni la golpee contra otros
objetos.
Almacene los cartuchos de tóner de repuesto en un lugar fresco y seco y sin
extraerlos de su embalaje antes de su utilización.
• Si se exponen a la luz directa del sol, o a un exceso de calor, se realizarán copias
de mala calidad.
No toque el tambor de fotoconducción (sector verde).
• Ralladuras o golpes en el tambor provocarían copias sucias.
Precauciones con el láser
Longitud de onda
Períodos de pulso
Potencia de Salida
770 nm - 795 nm
11.82 µs / 7 mm
0.17 mW ± 0.01 mW
Almacenamiento adecuado de los consumibles
Almacene los consumibles (papel y cartuchos de tóner) en una ubicación con
las siguientes características:
• limpio y seco,
• a temperatura estable,
• no expuestos a la luz directa del sol.
Guarde el papel en su envoltura y en posición plana.
• El papel almacenado fuera de su envoltura o en embalajes colocados sobre un
extremo podría enroscarse o humedece rse, produciéndose atascos de papel.
Declaración y reconocimiento de marcas registradas
• Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation en los
EE.UU. y en otros países.
• IBM y PC/AT son marcas registradas de International Business Machines
Corporation.
• Adobe y Acrobat son marcas registradas de Adobe Systems Incorporated.
• Las restantes marcas registradas y copyrights son propiedad de sus respectivos
propietarios.
®
As an ENERGY STAR
this product meets the ENERGY STAR
efficiency.
En algunas regiones, las posiciones del interruptor "POWER" se hall an marcadas "I" y
"O" en la màquina en lugar de "ON" y "OFF".
El símbolo "O" indica que la màquina no se halla totalmente sin corriente sino en
condición de espera, con el interruptor en posición de "POWER".
Si su màquina viene marcada de dicha manera, tenga a bien interpretar "I" come "ON" y "O" come "OFF".
Aviso!
Para una desconexión eléctrica completa, desconectar la clavija del enchufe.
La toma de salida debería estar instalada en las proximidades del equipamiento y
ser accesible de modo sencillo.
Partner, SHARP has determined that
®
guidelines for energy
2
ÍNDICE
1 INTRODUCCIÓN
UTILIZACIÓN DEL MANUAL ........4
DENOMINACIÓN DE LOS
COMPONENTES...........................5
PANEL DE MANDO.......................6
2 CARGA DEL PAPEL
PAPEL...........................................7
CARGA DE LA BANDEJA DEL
PAPEL...........................................8
ALIMENTACIÓN BYPASS
(papeles especiales)....................10
3 REALIZACIÓN DE COPIAS
FLUJO DE COPIAS.....................13
CONEXIÓN DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN............................... 14
COLOCACIÓN DE ORIGINALES16
AJUSTE DE LA CANTIDAD DE
COPIAS.......................................18
AJUSTE DE LA EXPOSICIÓN /
FOTOCOPIADO..........................18
REDUCCIÓN / AMPLIACIÓN /
ZOOM..........................................20
4 FUNCIONES ESPECIALES
DESCRIPCIÓN DE LAS
FUNCIONES ESPECIALES........21
MODO DE AHORRO DE TÓNER21
PROGRAMAS DE USUARIO...... 22
INDICACIÓN DEL NÚMERO
TOTAL DE COPIAS.....................23
5 MANTENIMIENTO
SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO
DE TÓNER..................................24
VIDA ÚTIL DEL CARTUCHO DE
TÓNER........................................26
LIMPIEZA DE LA UNIDAD..........27
6
LOCALIZACIÓN DE PROBLEMAS DE LA UNIDAD
LOCALIZACIÓN DE PROBLEMAS29
INDICADORES DE ESTADO ......30
ELIMINACIÓN DE ATASCOS .....31
NECESITA REVELADOR............35
NECESITA MANTENIMIENTO....35
INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE
LA CABEZA DE ESCANEADO....36
7
EQUIPO OPCIONAL (AL-12PKM)
SOFTWARE PARA EL MULTIFUNCIONAL PERSONAL SHARP.37
REQUISITOS DE HARDWARE Y
Este capítulo proporciona información básica para el uso de la unidad.
UTILIZACIÓN DEL MANUAL
El manual de instrucciones contiene las explicaciones del modo de funcionamiento de la unidad,
consideraciones importantes y procedimientos de mantenimiento. Para conseguir el máximo rendimiento
de la unidad, debe leer detenidamente el manual de operaciones. Los manuales de ope raciones se
deben mantener en un lugar adecuado donde puedan ser consultados posteriormente con facilidad.
Convenciones utilizadas en este manual
Este manual de instrucciones explica el funcionamiento de los modelos de la serie AR. En los
casos en los que el funcionamiento es el mismo, se utiliza el AR-153EN. Las diferencias entre
los modelos AR-122EN/AR-152EN y AR-153EN se muestran a continuación.
AR-153EN
Copiadora con bandeja de
alimentación "bypass" múltiple
Impresora *
(AL-12PKM)
Escáner *
(AL-12PKM)
SPF *
(AR-SP5)
Unidad de alimentación
de papel de 250 hojas *
*1
Se puede usar cuando está instalado el kit opcional de expansión Impresora/Escáner (AL-12PKM).
*2 Puede instalarse el alimentador de hoja única (AR-SP5).
3
Puede instalarse la unidad de alimentación de papel de 250 hojas opcional (AR-D16).
*
1
1
2
3
(AR-D16)
:Funciones y equipo estándar
:Funciones y equipo opcional
• Algunos modelos quizá puedan no estar disponibles en ciertos países.
• Este manual de instrucciones hace referencia al alimentador de hoja única como "SPF".
• En este manual, se utilizan los siguientes iconos pa ra proporcionar al usuario la
información pertinente para el uso de la unidad.
Avisa al usuario que de la falta de observación de la advertencia
Advertencia
pueden dar como resultado lesiones del usuario o daños al
equipo.
Avisa al usuario que de la falta de observación de su contenido
pueden dar como resultado daños a la unidad o a alguno de sus
Precaución
componentes.
Las notas proporcionan la información pertinente para la unidad
en lo que respecta a especificaciones, funciones, rendimiento,
Nota
manejo y demás, que podría ser de utilidad para el usuario.
AR-122EN/AR-152EN
Copiadora con bandeja de
alimentación "bypass"
Impresora *
(AL-12PKM)
Escáner *
(AL-12PKM)
1
1
Indica una letra mostrada en el visor.
4
DENOMINACIÓN DE LOS COMPONENTES
SPF opcional (AR-153EN)
Bandeja de
alimentación
de originales
1
2
3
4
Guías de originales
Zona de salida de originales
Bandeja de
alimentación
"bypass" múltiple
(AR-153EN)
Cubierta del
rodillo de
alimentación
Cubierta de originales
5
6
Bandeja de alimentación
simple en "bypass"
7
7
1
8
9
10
11
12
Bandeja de
papel 2 opcional
(AR-153EN)
13
5
3
Cartucho de tóner
Mesa de originales
1
Panel de mando
2
Cubierta frontal
3
Bandeja del papel
4
Cubierta lateral
5
Botón de apertura de la cubierta
6
lateral
Guías del papel del "bypass"
7
Bandeja de salida de papel
8
14
15
Tambor de fotoconducción
Extensión de la bandeja de salida
9
de papel
Conmutador de alimentación
10
Mango
11
Toma del cable de alimentación
12
Palanca de liberación de la unidad
13
de fusión
Cargador de transferencia
14
Limpiador del cargador
15
5
PANEL DE MANDO
Tecla selectora e indicadores del Modo de
1
Exposición
Utilícela para seleccionar, de forma secuencial,
los modos de exposición: AUTO, MANUAL o
FOTO. El modo seleccionado se muestra
mediante un indicador iluminado.
Teclas e indicadores Claro y Oscuro
2
Se utiliza para ajustar el nivel de exposición
en MANUAL o FOTO. El nivel de exposición
seleccionado se muestra mediante un
indicador iluminado. (pág.18) Utilícela para
iniciar y finalizar la configuración del
programa de usuario. (pág.22)
Indicadores de Alarma
3
4
Indicador de sustitución necesaria
del revelador (p.35)
Indicador de atascos (pág.31)
Indicador de sustitución necesaria
del cartucho de tóner (pág.24)
Indicador de mantenimiento
(pág.35)
Indicador de la SPF (pág.17) (AR-153EN)
Sólo se puede usar cuando la unidad
tiene la SPF.
Indicador de atascos en la SPF
5
(
pág.34
)(AR-153EN)
Sólo se puede usar cuando la unidad
tiene la SPF.
Tecla selectora de la relación de copia e
6
indicadores
Se utiliza para seleccionar de forma
secuencial las relaciones prefijadas para
reducción / ampliación en el copiado. La
relación de copia seleccionada se muestra
mediante un indicador iluminado. (pág.20)
Tecla de Visualización de la Relación de
7
Copia (%)(pág.20)
Pantalla de Visualización
8
Visualiza la cantidad de copias
especificada, la relación de zoom en el
copiado, el código de programa del
usuario y el código de error.
Tecla ESCÁNER e indicador (pág.50, pág.57)
9
Se puede utilizar cuando se instala el Kit
de expansión de la Impresora / Escáner
(AL-12PKM).
(
pág.18
AR-153E N
)
Tecla de línea (ON LINE) e indicador
10
(pág.50)
Se puede utilizar cuando se instala el Kit
de expansión de la Impresora / Escáner
(AL-12PKM).
Indicador de Ahorro de Energía
11
Se ilumina cuando la unidad se
encuentra en el modo de ahorro de
energía. (pág.21, pág.22)
Indicadores de localización de la
12
alimentación
Se iluminan para mostrar la fuente de
alimentación de papel seleccionada.
Tecla de selección de bandeja (AR-153EN)
13
Utilícela para seleccionar una fuente de
alimentación del papel (bandeja de papel
1 o 2 o bandeja de alimentación "bypass"
múltiple). (pág.20)
Teclas de ZOOM e indicador
14
Se utiliza para seleccionar cualquier
relación de reducción o ampliación para
la copia desde el 25% al 400% en
incrementos del 1%. (pág.20)
Teclas de cantidad de copias
14
• Se utiliza para seleccionar la cantidad
de copias deseadas (1 a 99). (pág.18)
• Se utiliza para realizar entradas de
programa del usuario. (pág.22)
Tecla clear
14
• Pulsar para borrar la pantalla o
durante la ejecución de una copia,
para finalizar el copiado (pág.18)
• Pulsar y mantener pulsado durante el
modo de espera, para visualizar el
número total de copias realizadas
hasta la fecha. (pág.23)
Tecla start e indicador
14
• El copiado es posible cuando el
indicador se encuentra encendido.
• Pulsar para iniciar el copiado.
• Utilizar para establecer un programa
de usuario. (pág.22)
6
2
Siga los pasos que se enumeran a continuación para cargar el papel en la bandeja.
CARGA DEL PAPEL
PAPEL
Para obtener los mejores resultados, utilice exclusivamente el papel recomendado
por SHARP.
Tipo de
alimentación
del papel
Bandeja del
papel
Bandeja de
alimentación
simple en
bypass /
Bandeja de
alimentación
"bypass"
múltiple
* No utilice sobres no estándar ni sobres con cierres metálicos, lengüetas de
plástico, dobladillos con cordón, ventanas, forros, autoadhesivos, adhesivos o
materiales sintéticos. No utilice sobres rellenos de burbujas ni sobres que lleven
adheridos etiquetas o sellos. Podrían provocar daños físicos en la unidad.
**ara gramajes de papel de 104g/m
puede introducir a través de la bandeja de alimentación simple en "bypass" o de la
bandeja de alimentación "bypass" múltiple.
• os papeles especiales, como películas para transparentes y sobres o etiquetas,
deben alimentarse hoja a hoja a través de la bandeja de alimentación simple en
"bypass" o de la bandeja de alimentación "bypass" múltiple.
Tipo de productoTamañoGramaje
Papel estándarA4
A5
B5
Carta
Folio
Factura
Papel estándar y papel
grueso
Productos
especiales
Película para
transparenciaA4Carta
Sobre*International DL
A4
A5
A6
B5
B6
Carta**
Folio
Factura
International C5
Comercial 10
Monarca
2
a 128g/m2, A4 es el tamaño máximo que se
56g/m
80g/m
52g/m
128g/m2**
2
a
2
2
a
2
7
CARGA DE LA BANDEJA DEL PAPEL
Levante el asidero de la bandeja del
1
papel y tire de dicha bandeja hasta
que se detenga.
Ajuste las guías del papel en la bandeja a lo largo y ancho del
2
papel. Comprima la palanca de la guía del papel y deslice la
guía para ajustarla a la anchura del papel. Desplace la guía del
papel hasta la ranura adecuada, como se encuentra
marcado en la bandeja.
B
A
Guía del
papel B
Abanique el papel e introdúzcalo en la bandeja. Asegúrese de
3
que los bordes quedan bajo los ganchos de las esquinas.
No cargue papel por encima de la línea de nivel máximo (). La
superación de la línea provocará atascos del papel.
Nota
Guía del
papel A
8
Empuje suavemente la bandeja del papel hacia el interior de la
4
unidad.
• Tras cargar el papel, para cancelar el indicador parpadeante sin
reiniciar el copiado, pulse la () tecla clear. La del visor se
Nota
apagará y el indicador start () se iluminará.
Asegúrese de que el papel se encuentra libre de desgarros, polvo, arrugas
•
y bordes enrollados o doblados.
• Verifique que todo el papel amontonado es del mismo tamaño y tipo.
• Al cargar el papel, asegúrese de que no queda espacio entre el papel
y la guía, y compruebe que dicha guía no se encuentra colocada
demasiado apretada, haciendo que se doble el papel. Cargar el papel
de este modo provocará distorsión en los documentos o atascos del
papel.
• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante un período de tiempo
prolongado, retire todo el papel de la bandeja y almacénelo en un
lugar seco. Si se deja el papel en el interior de la unidad durante un
período de tiempo prolongado, absorberá la humedad del aire y se
producirán atascos.
Para añadir papel nuevo a la bandeja, retire el papel antiguo ya contenido
•
en ella. Si se coloca papel nuevo encima del papel ya contenido en la
bandeja, se podrían producir entradas de dos hojas al mismo tiempo.
2
9
ALIMENTACIÓN BYPASS (papeles especiales)
La bandeja de alimentación "bypass" múltiple (AR-153EN) o la bandeja de
alimentación simple en "bypass" (AR-122EN/AR-152EN) pueden ser utilizadas con
papel estándar, película para transparentes, etiquetas, sobres y otros papeles para
usos especiales. En esta bandeja se puede utilizar papel con formato de A6 a A4 y
gramaje de 52 a 128g/m
A4es el tamaño máximo.)
• La bandeja de alimentación "bypass" múltiple (AR-153EN) tiene una
capacidad máxima de 50 hojas de papel. (La capacidad será diferente
Nota
dependiendo del tipo de papel cargado.) La bandeja de alimentación
simple en "bypass" (AR-122EN/AR-152EN) tiene capacidad para una
hoja de papel.
• La imagen original debe ser más pequeña que el papel o producto
sobre el que se hace la copia. Si la imagen original fuese mayor que
el papel o producto, ello podría causar manchas en los bordes de las
copias.
La bandeja de alimentación "bypass" múltiple (AR-153EN)
Abra la bandeja de alimentación "bypass" múltiple y extienda
1
la bandeja.
2
. (En el caso de papeles de gramaje de 104 a 128g/m2,
10
Para cerrar la
bandeja de alimentación "bypass"
Nota
múltiple, ejecute el
paso 1 y a continuación el paso 2 de
la ilustración y presione los salientes
redondos situados
a la derecha de la
bandeja hasta que
se enganchen con
un clic.
Ajuste las guías al ancho del papel. Introduzca el papel (con la
2
cara de impresión hacia abajo) en todo el recorrido de la
bandeja de alimentación "bypass" múltiple.
Cara de impresión
• El papel debe ser introducido por el lado estrecho en la
ranura de alimentación.
• Las películas para transparentes, etiquetas y otros papeles
Nota
para fines especiales deben ser introducidos
individualmente.
• Al realizar el copiado sobre película para transparentes,
retire rápidamente cada una de las copias. No deje que se
amontonen. Cuando cargue un sobre, verifique que está
recto y en posición plana.
Pulse la tecla de selección de bandeja () para seleccionar la
3
bandeja de alimentación "bypass".
Alimentación simple en "bypass" (AR-122EN/AR-152EN)
Si Ud. inserta una hoja de papel en el interior de la bandeja de
alimentación simple en "bypass" cuando se han seleccionado copias
múltiples con el ajuste de cantidad de copias (pág.18), el valor de
Nota
cantidad de copias cambiará a "0" y sólo se realizará una copia.
Antes de iniciar las tareas de copiado, seleccione los ajustes
1
de copiado e impresión.
Para obtener más información sobre los ajustes de copiado, consulte
"REALIZACIÓN DE COPIAS" (pág.13)". Para obtener más información
sobre los ajustes de impresión, consulte el manual en línea o el fichero de
ayuda del driver de impresora y, seguidamente, comience la impresión con
alimentación simple en "bypass".
Gire dicho fijador de la placa de presión en la dirección
2
indicada por la flecha para desmontarlo, manteniendo al
mismo tiempo presionada la placa de presión de la bandeja de
papel.
Utilización del modo de copiado
Una vez haya introducido el papel, la máquina lo arrastrará automáticamente e
iniciará el copiado.
Utilización del modo de impresora
Una vez que aparezca en el visor, espere hasta que se ilumine el
indicador de localización de la alimentación de papel simple en "bypass" e
introduzca el papel. La máquina arrastrará automáticamente el papel e iniciará
la impresión.
2
Cara de impresión
11
Nota para cargar sobres
• Los sobres deben introducirse de uno en uno por el lado estrecho de la ranura
de alimentación.
• No utilice sobres no estándar ni sobres con cierres metálicos, lengüetas de
plástico, dobladillos con cordón, ventanas, forros, autoadhesivos, adhesivos o
materiales sintéticos. No utilice sobres rellenos de burbujas ni sobres que lleven
adheridos etiquetas o sellos.
• Cuando los sobres no tienen la superficie plana porque están grabados en
relieve, las copias / impresiones podrían ensuciarse.
• En condiciones de humedad y temperaturas elevadas, el pegamento de las
solapas de algunos sobres podría volverse pegajoso y sellarse durante el
copiado / impresión.
• Utilice únicamente sobres completamente planos. Los sobres rizados o de
fabricación pobre se copiarán / imprimirán con poca calidad o provocarán
atascos
• Se recomienda que realice una copia de prueba antes de realizar el trabajo de
copia / impresión.
• Asegúrese de seleccionar Com10, DL, C5 o Monarca en el ajuste de
dimensiones del papel del driver de impresora. (Para obtener información
detallada acerca del driver de impresora, consulte el manual en línea).
12
3
En este capítulo se explican las funciones básicas y otras funcion es de copia do.
La unidad está equipada con un registro de memoria de una página. Esta memoria permite
que la unidad explore el original sólo una vez y realice hasta 99 copias. Esta característica
mejora el flujo de trabajo, reduce el ruido de funcionamiento de la copiadora, y proporciona
mayor fiabilidad, reduciendo el desgaste del mecanismo del escáner.
Nota
REALIZACIÓN DE COPIAS
Si la unidad no funciona correctamente durante su utilización, o si no se
puede utilizar una determinada función, consulte "LOCALIZACIÓN DE
PROBLEMAS DE LA UNIDAD" (pág.29).
FLUJO DE COPIAS
1
Asegúrese de que se ha cargado papel en la bandeja para papel
(pág. 8) o en la bandeja de alimentación "bypass" múltiple (pág.
10) y compruebe las dimensiones del papel (pág. 7).
Si no se ha cargado papel, consulte la página 8. Si está Ud. utilizando la
bandeja de alimentación simple en "bypass", compruebe las dimensiones del
papel y, a continuación, proceda hasta el siguiente paso sin cargar papel.
2 Encienda la unidad (p. 14).
3 Coloque el original.
Si está Ud. utilizando la mesa de originales, consulte "Utilización de la mesa
de originales" (pág. 16).
Si está Ud. utilizando la SPF, consulte "Utilización de la SPF" (pág. 17).
Al copiar sobre papel de tamaño A4 o de dimensiones mayores, tire de la
extensión de la bandeja de salida de papel.
3
4
Seleccione los ajustes de copiado.
Si desea Ud. copiar usando los ajustes iniciales (pág. 15), proceda hasta el
siguiente paso.
Para fijar el número de copias, consulte la página 18.
Para ajustar los valores de resolución y contraste, consulte la página 18.
Para aumentar o reducir la copia, consulte la página 20.
Modelos AR-153EN
Para cambiar la bandeja utilizada, consulte la página 20.
5
Inicio del copiado.
Pulse la tecla start ( ).
Si está Ud. utilizando la bandeja de alimentación
simple en "bypass", no pulse la tecla start ( ).
Inserte una hoja de papel en el interior de la bandeja
de alimentación simple en "bypass" (página 11).
No es posible realizar copias
múltiples si se utiliza la bandeja de
Nota
alimentación simple en "bypass".
13
No inserte papel en la bandeja de alimentación simple en "bypass"
Precaución
cuando esté en progreso un trabajo de copiado procedente de la
bandeja de papel. Esto provocaría un atasco.
CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Si utiliza la unidad en un país diferente al país en el que se ha realizado
Advertencia
Precaución
la compra, deberá cerciorarse de que el suministro de corriente local es
compatible con su modelo. Si enchufa la unidad a un suministro de
alimentación no compatible, podría sufrir daños irreparables.
Asegúrese de que el
1
conmutador de alimentación de
la unidad se encuentra en la
posición OFF (apagado). Inserte
el cable de alimentación, que se
proporciona, en la toma del
cable de alimentación en la parte
trasera de la unidad.
Enchufe el otro extremo del cable de alimentación en la toma
2
de corriente más cercana.
Introduzca el cable de alimentación exclusivamente en un enchufe con
toma de tierra adecuada.
No utilice cables prolongadores ni regletas de alimentación.
14
Encendido
Asegúrese de que el conmutador de
alimentación de la unidad se encuentra en
la posición OFF (apagado). Enchufe el otro
extremo del cable de alimentación en la
toma más cercana. Sitúe el conmutador de
alimentación que se encuentra en el lateral
izquierdo de la unidad, en la posición "ON".
El indicador start () se iluminará y los
restantes indicadores del panel de mando
que muestran los ajustes iniciales también
se iluminarán para indicar que está lista.
Para los ajustes iniciales, véase la sección "Ajustes iniciales del panel de mando" que se
describe en la página siguiente.
•
La unidad entrará en modo de ahorro de energía una vez vencido el tiempo
establecido sin realizar operación alguna. Las configuraciones de los modos
Nota
de ahorro de energía pueden ser modificadas. Consulte "PROGRAMAS DE
USUARIO" (pág.22).
•
La unidad volverá a los ajustes iniciales tras un intervalo de tiempo
previamente establecido después de realizar una copia o un trabajo de
escaneo. Este intervalo de tiempo previamente establecido (tiempo de
borrado automático) puede ser modificado. Consulte "PROGRAMAS DE
USUARIO" (pág.22).
Acerca de la cabeza de escaneo
La luz de la cabeza de escaneo permanece constantemente activa cuando la unidad
está preparada (cuando el indicador start () está iluminado).
La unidad ajusta la luz de la cabeza de escaneo periódicamente, para mantener la
calidad del copiado. En ese momento, la cabeza de escaneo se mueve
automáticamente. Esto es normal y no indica ningún problema de la unidad.
Ajustes iniciales del panel de mando
Cuando la alimentación de la unidad está activa, el panel de mando recupera los
valores de ajuste iniciales al vencimiento del intervalo temporal fijado como "tiempo
de borrado automático" (pág.21) después de que se termina un trabajo de copiado o
escaneao, o cuando se pulsa dos veces la tecla de borrado ().
Los ajustes iniciales del panel de mando se muestran a continuación.
El visor muestra "0".
Cuando el copiado se inicia en este estado, se utilizan los ajustes de la tabla
siguiente.
3
Cantidad de copias1 copia
Ajuste de exposiciónAUTO
Zoom100%
BandejaBandeja del papel 1
Métodos de desconmutación
Si no se utiliza durante un cierto período de tiempo, la unidad entrará
automáticamente en el modo de desconmutación automática de la corriente
(pág.22) para minimizar el consumo. En los casos en los que no se va a utilizar la
máquina durante un período de tiempo largo, desactive el conmutador de
alimentación y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
15
COLOCACIÓN DE ORIGINALES
• La mesa de originales puede leer originales hasta A4.
• Puede producirse una pérdida de imagen de 4mm en los bordes
Nota
1
2
frontal y posterior de las copias. Asimismo, puede producirse una
pérdida de imagen de 4,5mm en total a lo largo de los otros bordes de
las copias.
• Al copiar un libro o un original que ha sido plegado o arrugado,
presione ligeramente la cubierta para originales. Si la cubierta para
originales no está cerrada de forma segura, las copias pueden
presentar rayas o estar borrosas.
Abra la cubierta de originales y coloque el original.
Coloque un original boca abajo sobre la mesa de originales.
Alinéelo con la escala para originales y con la marca de
centrado (). Cierre concuidado la cubierta de originales.
Escala para originales
Señal
16
Configuración de un original grande
La cubierta de originales puede retirarse para que se puedan realizar copias de
objetos voluminosos.
Simplemente levante la cubierta de
1
originales.
Para volver a colocar la cubierta de originales, realice el
2
procedimiento anteriormente indicado, pero al revés.
3
Utilización de la SPF
La SPF está diseñada para albergar hasta 30 originales, con medidas entre A5 y A4
y un gramaje entre 52 y 90 g/m
• Antes de poner los originales en la bandeja de alimentació n de originales,
asegúrese de quitarles todas las grapas o clips.
• Antes de colocar originales ondulados o rizados en la bandeja de alimen-
Nota
1
tación, asegúrese de alisarlos. Si no lo hiciese, podrían producirse atascos.
• El indicador de la SPF () del panel de mando se iluminará. Si dicho
indicador no se enciende, los originales no están colocados adecuadamente o la SPF no está cerrada de modo apropiado.
Los originales que se encuentren seriamente dañados pued en producir un atasco
•
en la SPF. Se recomienda que ese tipo de originales se copien desde la me sa de
originales.
• Los originales especiales, como pueden ser las películas para transparentes, no deben ser alimentados a través de la SPF, sino que deben ser
colocados sobre la mesa de originales.
• Puede producirse una pérdida de imagen (máx. 4mm) en los bordes
frontal y posterior de las copias. Asimismo, puede produ cirse una pérdida
de imagen (máx. 4.5mm en total) a lo largo de los otros bordes de las
copias.
• Para detener el copiado continuo desde la SPF, pul se la tec la clear ()
Asegúrese de que no se ha dejado ningún original en la mesa
de originales.
Ajuste las guías a las dimensiones de
2
los originales.
2
.
3
Coloque los originales boca arriba en
3
la bandeja de alimentación de
Original cara arriba
originales.
Modalidad de alimentación continua
El modo de alimentación continua permite un funcionamiento sencillo del copiado
continuado desde la SPF. Si se ha habilitado el modo de alimentación continua
usando el programa de usuario Nº 4, el indicador de la SPF () parpadeará
aproximadamente durante 5 segundos después de que el último original haya sido
alimentado por la SPF. Mientras el citado indicador esté parpadeando, cualquier
original nuevo que se coloque en la bandeja de alimentación de originales será
alimentado y copiado automáticamente. Si se ha deshabilitado el modo de
alimentación continua, debe pulsarse la tecla start () cada vez que se coloquen
originales, incluso inmediatamente después de completarse un ciclo de copiado
desde la SPF. El ajuste por defecto del modo de alimentación continua es el de
"activo" (ON). Consulte "PROGRAMAS DE USUARIO" (pág.22).
17
AJUSTE DE LA CANTIDAD DE COPIAS
Al copiar desde la mesa de originales o desde el SPF, si se ha instalado, indique el
número de copias mediante las dos teclas de cantidad de copia
• Pulse la tecla clear () para borrar una entrada en la que se ha
cometido un error.
Nota
• En la configuración inicial, solamente puede hacerse una única copia;
esto es, cuando se visualiza "0".
• Pulse la tecla derecha de cantidad de copias para
ajustar el dígito de las unidades entre 0 y 9. Esta
tecla no hará variar al dígito de las decenas.
• Pulse la tecla izquierda de cantidad de copias para
ajustar el dígito de las decenas entre 1 y 9
(, ).
DecenasUnidades
AJUSTE DE LA EXPOSICIÓN / FOTOCOPIADO
Ajuste de la exposición
En el modo de exposición automática, no se necesita un ajuste de la densidad del
copiado para la mayoría de los originales. Para ajustar la densidad del copiado
manualmente o para copiar fotografías, el nivel de exposición puede ser ajustado
manualmente en 2 intensidades.
La resolución de copiado utilizada para los modos AUTO y MANUAL
() puede ser modificada. (pág.22)
Nota
18
Pulse la tecla selectora del modo de
1
exposición para seleccionar el modo
MANUAL () o el modo FOTO ().
Use las teclas Claro () y Oscuro ()
2
para ajustar el nivel de exposición. Si se
selecciona el nivel de exposición 2, se
iluminarán simultáneamente los dos
indicadores situados más a la izquierda
para ese nivel. Asimismo, si se selecciona
el nivel 4, se iluminarán simultáneamente
los dos indicadores situados más a la
derecha para ese nivel.
Ajuste de la exposición automática
Este nivel de exposición automática permanecerá en efecto hasta que
Ud. lo modifique de nuevo, por este mismo procedimiento.
Nota
El nivel de exposición automática puede ajustarse para que se adapte a sus
necesidades de copiado. Este nivel se fija par el copiado desde la mesa de
originales y desde la SPF, respectivamente
Al ajustar el nivel de exposición automática para el copiado
1
desde la SPF, coloque un original en la bandeja de
alimentación de originales y asegúrese de que el indicador de
la SPF () se ilumina. Cuando ajuste el nivel para el copiado
desde la mesa de originales, verifique que no hay ningún
original en la bandeja de alimentación de originales.
Pulse la tecla selectora del modo de
2
exposición para seleccionar el modo
FOTO ().
Pulse y mantenga la tecla selectora del
3
modo de exposición durante,
aproximadamente, 5 segundos. El
indicador FOTO () se apagará y el
indicador de AUTO comenzará a
parpadear. Se iluminarán uno o dos
indicadores de exposición,
correspondiéndose con el nivel de
exposición automática que se haya
seleccionado.
Pulse las teclas Claro () y Oscuro par a
4
aclarar u oscurecer el nivel de exposició n
automática, según se desee. Si se
selecciona el nivel de exposición 2, se
iluminarán simultáneamente los dos
indicadores situados más a la izquierda
para ese nivel. Asimismo, si se seleccio na
el nivel 4, se iluminarán simultáneamente
los dos indicadores situados más a la
derecha para ese nivel.
Pulse la tecla selectora de exposic ión. El indicador de AUTO
5
dejará de parpadear y se iluminará de forma permanente.
.
3
19
REDUCCIÓN / AMPLIACIÓN / ZOOM
Pueden seleccionarse tres relaciones prefijadas de reducción y dos de ampliación.
La función de zoom permite la selección de la relación de copia entre el 25% y el
400%, en incrementos del 1%.
Coloque el original y compruebe las dimensiones del papel.
1
Utilice la tecla selectora de l a relación de copi a y/o las teclas de
2
ZOOM (, ) para seleccionar la relación de copia
seleccionada.
• Para verificar un ajuste de zoom sin cambiar la relación de
zoom, pulse y mantenga la tecla de visualización de la
Nota
Ajuste la relación de reducción / ampliación.
3
Nota
relación de copia (%). Cuando se libera la tecla, la pantalla
vuelve a visualizar la cantidad de copias.
• Para reinicializar la relación al 100%, pulse repetidamente la
tecla selectora de la relación de copia, hasta que se ilumine el
indicador del 100%.
Para reducir o aumentar la relación de zoom rápidamente, pulse y
mantenga pulsada la tecla () o () de zoom. No obstante, el
valor se detendrá en las relaciones prefijadas de reducción o
ampliación. Para moverse más allá de dichas relaciones, suelte la
tecla y vuelva a mantenerla pulsada de nuevo.
20
Para seleccionar una relación de copia
prefijada:
Las relaciones prefijadas de reducción y
ampliación son: 25%, 70%, 86%, 141%, y 400%
Para seleccionar una relación de zoom:
Cuando se pulsa una tecla de ZOOM (
), el indicador de ZOOM se iluminará y la
relación de zoom se visualizará en la pantalla.
Selección de la bandeja
Cómo seleccionar la bandeja ()
1
Cada vez que pulse la tecla de selección de
bandeja (), la ubicación señalada por el
indicador de la ubicación de alimentación del
papel cambia en el orden siguiente: bandeja de
papel 1, bandeja de papel 2, bandeja de
alimentación "bypass" múltiple.
o
141
86
70
AR-153E N
141
A5
A4
A4
B5
A4
A5
A5
A4
A4
B5
86
A4
A5
70
4
En este capítulo se describen las funciones especiales de esta unidad. Utilice estas
funciones según necesidades.
FUNCIONES ESPECIALES
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES ESPECIALES
Modo de ahorro de tóner (pagina 21)
Se reduce el consumo de tóner en aproximadamente un 10%.
Modos de ahorro de energía (pagina 22)
La unidad posee dos modos de funcionamiento con ahorro de energía: modo de
precalentamiento y modo de desconmutación automática de la corriente.
Modo de precalentamiento
Cuando la unidad entra en el modo de precalentamiento, se ilumina el indicador
de ahorro de energía () y los restantes indicadores permanecen encendidos o
apagados como anteriormente. En esta situación, el elemento de fusión de la
unidad se mantiene a un nivel calorífico bajo, ahorrando por ello energía. Para
copiar desde el modo de precalentamiento, realice las selecciones de la copiadora
deseadas y pulse la tecla start () utilizando el procedimiento de copiado
normal.
Modo de desconmutación automática de la corriente
Cuando la unidad entra en el modo de desconmutación automática de la
corriente, se ilumina el indicador de ahorro de energía () y los restantes
indicadores se apagan, excepto el indicador ONLINE. El modo de
desconmutación automática de la corriente ahorra más energía que el modo de
precalentamiento, pero precisa de más tiempo antes de iniciar el copiado. Para
copiar desde el modo de desconmutación automática de la corriente, pulse la
tecla start (). A continuación realice las selecciones de la copiadora deseadas
y pulse la tecla start () utilizando el procedimiento de copiado normal.
Borrado automático (pagina 22)
La unidad volverá a los ajustes inic ia l e s tr as un in te rva l o de ti empo, previamente
establecido, después de realizar la operación de copiado o escaneo. Este intervalo
de tiempo previamente establecido (tiempo de borrado automático) puede ser
modificado.
Resolución de los modos AUTO y MANUAL (pagina 22)
Ud. puede ajustar la resolución de copiado utilizada en los modos de exposición
AUTO y MANUAL ().
4
MODO DE AHORRO DE TÓNER
Pulse la tecla de selección del modo de
1
exposición para seleccionar el modo
MANUAL ().
21
Pulse y mantenga la tecla de selección del
2
modo de exposición durante 5 segundos
aproximadamente. El indicador de modo
MANUAL () se apagará y el indicador
FOTO () comenzará a parpadear. El
indicador de exposición marcado "5" se
encenderá, indicando que el modo de tóner
estándar permanece activo.
Para entrar en el modo de ahorro de
3
tóner, pulse la tecla Claro (). El
indicador de Claro y Oscuro marcado "1"
se iluminará, indicando que se ha
seleccionado el modo de ahorro de tóner.
Pulse la tecla de selección del modo de
4
exposición. El indicador FOTO () dejará de parpadear y se
encenderá parmanentemente. Se encenderá el indicador de luces
y sombras marcado "3". El modo de ahorro de tóner permanece
ahora activo.
Para regresar al modo estándar repita el procedimiento, pero utilice la tecla
Oscuro () para seleccionar el nivel de exposición "5" en la intensidad 3.
Nota
PROGRAMAS DE USUARIO
Los programas de usuario permiten configurar, modificar o cancelar los parámetros
de ciertas funciones como se desee.
Configuración de los modos de ahorro de energía, tiempo
de borrado automático, modo de alimentación continua y
resolución de los modos AUTO y MANUAL
22
Pulse y mantenga las teclas Claro () y Oscuro () de forma
1
simultánea durante más de 5 seg undos hasta que los indicadores de
alarma (, , , ) parpadeen y "" aparezca en la pantalla.
Utilice la tecla izquierda de cantidad de copias () para seleccionar
2
un número de programa de usua ri o (1: t ie mpo de bo rrado auto mát ico,
2: modo de precalentamiento, 3: modo de desconmutación temporal
de la corriente, 5: modo de desconmutación automática de la
corriente, 6: resolución de los modos AUTO y MANUAL). El número
seleccionado parpadeará en el lado izquierdo del visor.
Pulse la tecla start (). El número de programa introducido estará
3
permanentemente encendido y el número de parámetro seleccionado
actualmente para el programa parpadeará en el lado derecho de la
pantalla.
Seleccione el parámetro deseado utilizando la tecla derecha de
4
cantidad de copias (). El número del parámetro introducido
parpadeará a la derecha de la pantalla.
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.