In some areas, the "POWER" switch positions are marked "I" and "0" on the copier instead of "ON" and "OFF".
CAUTION: For a complete electrical disconnection, pull out the main plug.
The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Egyes területeken a másológépen található HÁLÓZATI kapcsoló állásainak megjelölése BE és KI helyett I és (0).
VIGYÁZAT:
Ahhoz, hogy másológépét teljesen leválassza a villamos hálózatról, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót.
A dugaszoló aljzatot a berendezés közelében és könnyen hozzáférhető helyen kell telepíteni.
V některých oblastech jsou kopírky dodávány s označením poloh přepínače "POWER" jako "I" a 0 namísto "ON" a
"OFF".
UPOZORNĚNÍ: Úplné oddělení přístroje od sítě dosáhnete vytažením zástrčky ze zásuvky.
Síová zásuvka, k níž bude přístroj připojen, by měla být blízko a snadno přístupná.
W niektórych krajach położenia wyłącznika sieciowego "POWER" na kopiarce są oznakowane symbolami "I" oraz
"0" w miejsce "ON" (zał.) i "OFF" (wył.).
OSTRZEŻENIE: W celu całkowitego elektrycznego odłączenia kopiarki od sieci należy wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego.
Wtyczka sieciowa musi leżeć w pobliżu urządzenia i być łatwo dostępna.
AR-151 156 F152 121E 151E FRONT NON EU 1.p6504/01/01, 10:562
If the AR-151/AR-156 is used without the facsimile expansion kit AR-FX3 then the following
directives are applicable :
Ha az AR-151/AR-156 készüléket az AR-FX3 képtávíró bõvítõ készlet nélkül használja, akkor
az alábbi irányelvek alkalmazandók:
Jestlie jsou typy AR-151/AR-156 pouity bez roziøující faxové soupravy AR-FX3, potom
budou platit následující smìrnice:
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as
amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG
mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE
modifiées par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door
93/68/EEG.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come
emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua
versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas
por medio de la 93/68/CEE.
Dette udstyr overholder kravene i Direktiverne 89/336/EØF og 73/23/EØF med senere ændringer
93/68/EØF.
Tämä laite noudattaa direktiiveissä 89/336/EEC ja 73/23/EEC säädettyjä vaatimuksia ja niihin
direktiivissä 93/68/EEC tehtyjä tarkistuksia.
Dette utstyret tilfredsstiller kravene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC med endringer i 93/
68/EEC.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt direktiv 89/336/EEC och 73/23/EEC enligt tillägget 93/
68/EEC.
A készülék megfelel a 98/13/EEC és a 89/336/EEC, 73/23/EEC elõirásainak a 93/68/EEC
módositásokkal.
If the AR-151/AR-156 is used with the facsimile expansion kit AR-FX3 or if it is an AR-F152, please
refer to the attached Declaration of Conformity on the rear inside cover page.
Ha az AR-151/AR-156 készüléket az AR-FX3 bõvítõ készlettel együtt használja, vagy az ARF152 modellrõl van szó, akkor kérjük, olvassa el a fedõlap hátoldalán található megfelelõségi
nyilatkozatot.
Jestlie jsou typy AR-151/AR-156 pouity s roziøující faxovou soupravou AR-FX3 nebo pokud
se jedná o AR-F152, odkazujeme na pøipojené Prohláení o shodì na zadní vnitøní stranì titulního
listu.
Jeli AR-151/AR-156 s¹ u¿ytkowane z faksowym zestawem rozszerzaj¹cym AR-FX3 lub w
grê wchodzi AR-F152, nale¿y zapoznaæ siê z treci¹ do³¹czonego Owiadczenia zgodnoci
na odwrocie strony tytu³owej.
AR-151 156 F152 121E 151E FRONT NON EU 1.p6504/01/01, 10:563
7
8
9
1
3
2
d
f
g
h
4
HGB
PLCZ
i
s
6
o
a
5
+
u
0
q
w
e
r
p
II
I
II
AR-151 156 F152 121E 151E FRONT NON EU 1.p6504/01/01, 14:504
kontrolky expozice.kontrolky expozice.
Slouží k nastavení úrovně expozice v režimech
MANUAL a PHOTO. Zvolená úroveň je indikována
rozsvícením kontrolky (viz str. 2-12). Slouží rovněž
ke spuštění a ukončení nastavení uživatelských
programů (viz str. 2-19).
Výstražné kontrolkyVýstražné kontrolky
3
Výstražné kontrolky
Výstražné kontrolkyVýstražné kontrolky
: Indikátor nutnosti výmìny toneru (str. 2-20)
q
t: Kontrolka zachycení papíru (viz str. 2-23).
: Indikátor nutnosti výmìny kazety s tonerem
s
(viz str. 2-20).
p: Indikátor údržby (viz str. 2-22).
Tlačítko a kontrolky výběru měřítka reprodukceTlačítko a kontrolky výběru měřítka reprodukce
4
Tlačítko a kontrolky výběru měřítka reprodukce
Tlačítko a kontrolky výběru měřítka reprodukceTlačítko a kontrolky výběru měřítka reprodukce
Slouží k výběru měřítka zvětšení nebo zmenšení
sekvenčním způsobem.
Zvolené měřítko indikuje rozsvícená kontrolka (viz
DisplejDisplej
Na displeji se zobrazuje zadaný počet kopií,
CZ
měřítko zoomu, číslo uživatelského programu
akód chyby.
Kontrolka ON LINEKontrolka ON LINE
8
Kontrolka ON LINE
Kontrolka ON LINEKontrolka ON LINE
Svítí v případě, že je stroj použit jako tiskárna.
Chcete-li kopírku používat jako tiskárnu, je třeba ji
doplnit o volitelnou rozšiřující tiskovou soupravu.
Trvale svítí: stroj je připraven k tisku.
9 Tlaèítko ON LINE
Zmìny mezi reimy on-line a off-line jestlie je
instalována roziøující souprava PCL a je pouita
tiskárna PCL.
Zmìny mezi reimy z off-line na on-line jestlie je
instalována souprava GDI a je pouita tiskárna
GDI.
0 Indikátor DATA
Indikuje, e tiskárna pøijímá nebo zpracovává
tisková data. K tomu, aby mohl být kopírovacístroj pouit jako tiskárna, je nutno pouít volitelnou
roziøující soupravu PCL.
VV
V
VV
) sekvenčním způsobem.
) a ztmavení () a ztmavení (
) a ztmavení (
) a ztmavení () a ztmavení (
{
(1) (2)
(1) (2)
w
e
Kontrolka režimu úspory energieKontrolka režimu úspory energie
q
Kontrolka režimu úspory energie
Kontrolka režimu úspory energieKontrolka režimu úspory energie
Svítí, pokud kopírka pracuje v úsporném režimu
(viz str. 2-17).
Tlačítko výběru zásobníku (Tlačítko výběru zásobníku (
wskaźniki naświetlaniawskaźniki naświetlania
Wykorzystywane do regulacji poziomu naświetlania
w trybie naświetlania MANUAL (=) lub PHOTO
). Dobrany poziom naświetlania jest wskazywany
(
przez zapalenie się wskaźnika świetlnego (str. 2-12).
Wykorzystywany do zainicjowania i zakończenia
nastawiania programu użytkownika (str. 2-19).
Wskaźniki alarmoweWskaźniki alarmowe
3
Wskaźniki alarmowe
Wskaźniki alarmoweWskaźniki alarmowe
: wskanik potrzeby wymiany wywo³ywacza
q
(str.2-20)
t : wskaźnik zakleszczenia papieru (str. 2-23)
: wskanik potrzeby wymiany kasety z tonerem
s
(str. 2-20)
p : wskaźnik konserwacji (str. 2-22)
Klawisz doboru stosunku pomniejszenia/Klawisz doboru stosunku pomniejszenia/
4
Klawisz doboru stosunku pomniejszenia/
Klawisz doboru stosunku pomniejszenia/Klawisz doboru stosunku pomniejszenia/
powiększenia kopii i wskaźniki stosunkupowiększenia kopii i wskaźniki stosunku
powiększenia kopii i wskaźniki stosunku
powiększenia kopii i wskaźniki stosunkupowiększenia kopii i wskaźniki stosunku
pomniejszenia/powiększenia kopiipomniejszenia/powiększenia kopii
pomniejszenia/powiększenia kopii
pomniejszenia/powiększenia kopiipomniejszenia/powiększenia kopii
Wykorzystywany do sekwencyjnego doboru
stosunku pomniejszenia/powiększenia kopii. Dobrany
stosunek pomniejszenia/powiększenia kopii jest
wskazywany na wyświetlaczu (str. 2-14).
Wskaźnik zoom Wskaźnik zoom
5
Wskaźnik zoom (str. 2-14)
Wskaźnik zoom Wskaźnik zoom
Klawisz stosunku pomniejszenia/powiększeniaKlawisz stosunku pomniejszenia/powiększenia
6
Klawisz stosunku pomniejszenia/powiększenia
Klawisz stosunku pomniejszenia/powiększeniaKlawisz stosunku pomniejszenia/powiększenia
kopiikopii
(%) z wyświetlaczem (%) z wyświetlaczem
kopii
(%) z wyświetlaczem (str. 2-14)
kopiikopii
(%) z wyświetlaczem (%) z wyświetlaczem
WyświetlaczWyświetlacz
7
Wyświetlacz
WyświetlaczWyświetlacz
Pokazuje wprowadzoną ilość kopii, stosunek
pomniejszenia/powiększenia kopii w trybie zoom, kod
programu użytkownika oraz kod będu.
Wskaźnik trybu ON LINEWskaźnik trybu ON LINE
8
Wskaźnik trybu ON LINE
Wskaźnik trybu ON LINEWskaźnik trybu ON LINE
Świeci się światłem ciągłym gdy kopiarka jest
wykorzystywana jako drukarka. Aby umożliwić
wykorzystanie kopiarki w funkcji drukarki konieczne
jest dysponowanie opcjonalnym zestawem
drukarkowym.
9 Klawisz ON LINE
Powoduje prze³¹czenie miêdzy trybami on-line i offline, gdy zainstalowany jest zestaw rozszerzaj¹cy
PCL i wykorzystywany jest tryb drukarki PCL.
Zapewnia zmianê trybu off-line na on-line, gdy
zainstalowany jest zestaw rozszerzaj¹cy GDI i
wykorzystywany jest tryb drukarki GDI.
0 Wskanik danych DATA
Wskazuje, ¿e drukarka odbiera lub przetwarza dane.
Aby umo¿liwiæ wykorzystanie kopiarki w charakterze
drukarki, konieczne jest zastosowanie opcjonalnego
zestawu rozszerzaj¹cego PCL.
Wskaźnik oszczędzania energiiWskaźnik oszczędzania energii
q
Wskaźnik oszczędzania energii
Wskaźnik oszczędzania energiiWskaźnik oszczędzania energii
Zapala się gdy kopiarka znajduje się w trybie
oszczędzania energii (str. 2-17).
(1) (2)(1) (2)
(1) (2)
(1) (2)(1) (2)
) i ciemnej () i ciemnej (
) i ciemnej (
) i ciemnej () i ciemnej (
{
(1) (2)(1) (2)
(1) (2)
(1) (2)(1) (2)
w
). Wybrany
) oraz) oraz
) oraz
) oraz) oraz
}
e
r
Klawisz i wskaźniki doboru szufladki (Klawisz i wskaźniki doboru szufladki (
w
Klawisz i wskaźniki doboru szufladki (
Klawisz i wskaźniki doboru szufladki (Klawisz i wskaźniki doboru szufladki (
Służy do wyboru stanowiska podawania papieru
(podajnik papieru lub podajnik obejściowy). (str.
2-15)
Wskaźnik miejsca podawania papieruWskaźnik miejsca podawania papieru
e
Wskaźnik miejsca podawania papieru
Wskaźnik miejsca podawania papieruWskaźnik miejsca podawania papieru
Zapala się w celu wskazania dobranego
stanowiska podawania papieru.
Klawisze zoom (Klawisze zoom (
r
Klawisze zoom (
Klawisze zoom (Klawisze zoom (
Wykorzystywane w celu wyboru dowolnego
stosunku pomniejszenia lub powiększenia kopii w
zakresie od 50 do 200% w przyrostach co 1% (str.
2-14).
Klawisze ilości kopii (Klawisze ilości kopii (
u
Klawisze ilości kopii (
Klawisze ilości kopii (Klawisze ilości kopii (
• Wykorzystywane do doboru wymaganej ilości
kopii (1 do 99) (str. 2-11).
• Wykorzystywane do dokonywania wprowadzeń
programu użytkownika (str. 2-19).
Klawisz kasowania (Klawisz kasowania (
i
Klawisz kasowania (
Klawisz kasowania (Klawisz kasowania (
• Naciśnięcie klawisza powoduje wykasowanie
wskazania wyświetlacza, a w toku kopiowania
zakończenie czynności kopiowania (str. 2-11).
• W stanie gotowości naciśnięcie i przytrzymanie
tego klawisza powoduje wyświetlenie na
wyświetlaczu całkowitej ilości kopii wykonanych
od początku użytkowania (str. 2-29).
Klawisz kopiowania i wskaźnik gotowości (Klawisz kopiowania i wskaźnik gotowości (
o
Klawisz kopiowania i wskaźnik gotowości (
Klawisz kopiowania i wskaźnik gotowości (Klawisz kopiowania i wskaźnik gotowości (
papierupapieru
Klawisz i wskaźniki oryginału do kopiowaniaKlawisz i wskaźniki oryginału do kopiowania
+
Klawisz i wskaźniki oryginału do kopiowania
Klawisz i wskaźniki oryginału do kopiowaniaKlawisz i wskaźniki oryginału do kopiowania
(str. 2-9) (AR-156)
(1)
Nie dotyczy AR-121 E/ AR-151 E
(2)
Nie dotyczy AR-152
) )
((
) (str. 2-26)
(
) )
((
Dwustronne kopie z jednostronnych
oryginałów.
Możliwość doboru odwracania
względem krawędzi dłuższej lub
krótszej arkusza.
Dwustronne kpie z dwustronnych
oryginałów (można wybrać tylko gdy
stosowany jest podajnik
odwracający z podawaniem
pojedynczym R-PSF).
Jednostronne kpie z dwustronnych
oryginałów (można wybrać tylko gdy
stosowany jest podajnik
odwracający z podawaniem
pojedynczym R-PSF). Możliwość
wyboru krótszej krawędzi arkusza.
u
i
(1)(1)
(1)
(1)(1)
))
)
))
M
(1)(1)
(1)
(1)(1)
, ,
))
,
)
, ,
))
N
L
, ,
))
,
)
, ,
))
<
<
))
)
))
>
(1)(1)
(1)
(1)(1)
))
((
)
(
))
((
(1)(1)
(1)
(1)(1)
o
))
)
))
VIVI
VI
VIVI
PL
AR-151 156 F152 121E 151E FRONT NON EU 1.p6504/01/01, 10:569
ÚVODÚVOD
ÚVOD
ÚVODÚVOD
WSTĘPWSTĘP
WSTĘP
WSTĘPWSTĘP
Tento kopírovací stroj byl navržen tak, aby umožňoval
jednoduchou obsluhu a zabíral minimální prostor. Abyste mohli
využít všechny výhody, které kopírovací stroj poskytuje,
seznamte se podrobně s tímto návodem k obsluze.
V závislosti na dodaném modelu, mùe být kopírka vybavena
jednoduchým jednoprùchodovým podavaèem (SPF), reverzním
jednoprùchodovým podavaèem (R-SFP) a zásobníkem papíru
na 250 listù. Lze ji pouít jako faxový pøístroj a rovnì jako
laserovou tiskárnu, jestlie je instalována volitelná roziøující
souprava tiskárny.
Konvence používané v této příručceKonvence používané v této příručce
Konvence používané v této příručce
Konvence používané v této příručceKonvence používané v této příručce
V příručce jsou použity symboly, jimiž jsou označeny informace
určitého typu, aby měl uživatel přehlednější přístup k
informacím o použití kopírky.
Varuje uživatele před nebezpečím zranění nebo
poškozením kopírky, jestliže nebude postupovat
v souladu s obsahem výstrahy.
Výstraha
Sděluje uživateli, že pokud nebude postupovat v
souladu s obsahem upozornění, může dojít k
Upozor-
námka
Pokud není uvedeno jínak, týkají se obrázky použitéPokud není uvedeno jínak, týkají se obrázky použité
Pokud není uvedeno jínak, týkají se obrázky použité
Pokud není uvedeno jínak, týkají se obrázky použitéPokud není uvedeno jínak, týkají se obrázky použité
v této příručce modelu AR-F152.v této příručce modelu AR-F152.
v této příručce modelu AR-F152.
v této příručce modelu AR-F152.v této příručce modelu AR-F152.
OBSAHOBSAH
OBSAH
OBSAHOBSAH
SPIS TREŚCISPIS TREŚCI
SPIS TREŚCI
SPIS TREŚCISPIS TREŚCI
Názvy součástí ............................................................... I
Ovládací panel ............................................................... V
Prezentowana kopiarka została skonstruowana z myślą
ozapewnieniu łatwości obsługi przy minimalnym
zapotrzebowaniu przestrzeni. Obsługa kopiarki przez
użytkownika przebiega intuicyjnie. Aby w pełni wykorzystać
możliwości kopiarki zalecamy zapoznanie się z niniejszą
instrukcją obsługi oraz samą kopiarką.
Zale¿nie od zakupionego modelu, u¿ytkowana kopiarka mo¿e byæ
wyposa¿ona w podajnik jednocie¿kowy (SPF), jednocie¿kowy
zwrotny podajnik papieru (R-SFP) i szufladkê podajnika papieru
mieszcz¹c¹ 250arkuszy. Kopiarkê mo¿na u¿ytkowaæ w charakterze telefaksu oraz drukarki laserowej przez zainstalowanie opcjonalnego zestawu rozszerzaj¹cego.
Konwencje stosowane w niniejszej instrukcji obsługiKonwencje stosowane w niniejszej instrukcji obsługi
Konwencje stosowane w niniejszej instrukcji obsługi
Konwencje stosowane w niniejszej instrukcji obsługiKonwencje stosowane w niniejszej instrukcji obsługi
W niniejszej instrukcji obsługi stosowane są następujące
piktogramy wyróżniające informacje przeznaczone dla
użytkownika, dotyczące obsługi kopiarki.
Ostrzega użytkownika o możliwości odniesienia
urazów lub uszkodzenia kopiarki w przypadku
nieprzestrzegania zaleceń zawartych w ostrzeżeniu.
Ostrze-
żenie
Ostrzega użytkownika o możliwości uszkodzenia
kopiarki lub jednego z jej elementów w przypadku
nieprzestrzegania zaleceń zawartych w tekście
oznaczonym tym piktogramem.
Ostrożnie
Wskazówki zawierają informacje istotne dla obsługi
kopiarki dotyczące charakterystyk, funkcji, osiągów
i toku pracy kopiarki oraz podobne informacje
Wska-
pożyteczne dla użytkownika.
zówka
Wskazuje znak alfanumeryczny widoczny na
wyświetlaczu
Ilustracje w tej instrukcji odnoszą się do kopiarkiIlustracje w tej instrukcji odnoszą się do kopiarki
Ilustracje w tej instrukcji odnoszą się do kopiarki
Ilustracje w tej instrukcji odnoszą się do kopiarkiIlustracje w tej instrukcji odnoszą się do kopiarki
AR-F152 chyba że podano inaczej.AR-F152 chyba że podano inaczej.
AR-F152 chyba że podano inaczej.
AR-F152 chyba że podano inaczej.AR-F152 chyba że podano inaczej.
Czę
ś
ci składowe .............................................................I
ł
ugi .................................................................. VI
owości w pracy kopiarki ........................ 2-28
2-6
ó
w
PLCZ
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p6509/01/01, 11:521
22
––
11
2
–
1
22
––
11
INSTINST
ALACE KOPÍROVALACE KOPÍROV
INST
ALACE KOPÍROV
INSTINST
ALACE KOPÍROVALACE KOPÍROV
WKAZÓWKI INSTWKAZÓWKI INST
WKAZÓWKI INST
WKAZÓWKI INSTWKAZÓWKI INST
ACÍHO STROJEACÍHO STROJE
ACÍHO STROJE
ACÍHO STROJEACÍHO STROJE
ALOWALOW
ALOW
ALOWALOW
ANIA KOPIARKIANIA KOPIARKI
ANIA KOPIARKI
ANIA KOPIARKIANIA KOPIARKI
PLCZ
10cm
20cm
20cm
Nesprávná instalace stroje může způsobit jeho
poškození. Při uvedení do provozu, každém
přemístění apři všech dalších instalacích
kopírovacího stroje dodržujte důsledně tyto
pokyny:
Jestliže kopírku přemisujete z chladného
místa do teplejšího, může dojít ke srážení
vlhkosti uvnitř skříně. Činnost kopírky v
tomto stavu by mohla vést ke kopiím
špatné jakosti a k poruchám funkce.
Ztoho důvodu ponechejte před použitím
dostatek času na vyrovnání teploty, a to
nejméně dvě hodiny.
1. Kopírovací stroj neinstalujte na místech:
• vlhkých, prašných nebo s větším
množstvím vodní páry,
• vystavených přímému slunečnímu svitu,
• nedostatečně větratelných,
• tam, kde by byl stroj vystaven prudkým
změnám teploty a vlhkosti, např. blízko
klimatizace nebo topení.
2. Dobře uvažte umístění stroje, aby kolem něj
byl dostatečný prostor pro obsluhu a větrání.
10cm
3. Náhradní kazety s tonerem ukládejte na
chladném místì, a a do doby pouití je
nevyjímejte z obalu.
Pokud by byly vystaveny pøímému sluneènímu svìtlu nebo nadmìrnému horku,
výsledkem by mohly být patné kopie.
4. Nedotýkejte se se svìtlocitlivého válce
(zelená èást). Dùsledkem pokrábání nebo
mouh na válci jsou neèisté kopie.
5. Kopírku je s ohledem na snadné připojení
nutno instalovat poblíž přístupné sít‘ové
zásuvky. Kopírku připojujte k zásuvce, která
není použita pro žádné jiné elektrické
zařízení. Pokud je k téže zásuvce připojeno
osvětlovací zařízení, může světlo blikat.
Nieprawidłowe zainstalowanie może doprowadzić
do uszkodzenia kopiarki. Należy przestrzegać
poniższych wskazówek w czasie instalowania
kopiarki po raz pierwszy i każdorazowo przy
przenoszeniu kopiarki w inne miejsce.
W przypadku przeniesienia kopiarki z
chłodnego pomieszczenia do
pomieszczenia ciepłego wewnątrz kopiarki
może skraplać się para wodna.
Uruchomienie kopiarki w tych warunkach
może spowodować pogorszenie jakości
kopii oraz wystąpienie nieprawidłowości w
pracy kopiarki. Przed włączeniem kopiarki
należy pozostawić ją w temperaturze
pokojowej na przeciąg co najmniej 2 godzin.
1. Nie należy ustawiać kopiarki w miejscach:
• wilgotnych, mokrych lub silnie zapylonych,
• wystawionych na bezpośrednie
działanie promieniowania słonecznego,
• niedostatecznie przewietrzanych,
• wystawionych na skrajne zmiany
temperatur lub wilgotności, np. w pobliżu
klimatyzatorów lub podgrzewaczy.
2. Zachować dostateczną przestrzeń wokół
kopiarki na potrzeby wykonania czynności
serwisowych oraz dla zapewnienia
dostatecznego przewietrzania.
3.
Zapasowe kasety z tonerem nale¿y
przechowywaæ w ch³odnym, suchym miejscu
bez wyjmowania z oryginalnego opakowania.
Wystawienie tych kaset na dzia³anie bezporedniego promieniowania s³onecznego
mo¿e byæ przyczyn¹ pogorszenia jakoci
kopii.
4.
Nie dotykaæ bêbna fotoprzewodz¹cego
palcami (czêæ oznakowana zielon¹ barw¹).
Zarysowania i zaplamienia bêbna s¹
powodembrudnych kopii.
5.
Kopiarkę należy zainstalować w pobliżu
łatwo dostępnego gniazda sieciowego w
celu umożliwienia wygodnego podłączenia
kopiarki. Kopiarkę należy podłączyć do
gniazda sieciowego, do którego nie s
podłączone inne urządzenia elektryczne. W
przypadku równoczesnego podłączenia
wyposażenia oświetleniowego do tego
samego gniazda sieciowego, światło może
migotać.
ą
22
––
22
2
–
2
22
––
22
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p6509/01/01, 11:522
6. Ověřte, že je hlavní vypínač na kopírovacím
stroji v poloze "OFF" (Vypnuto). Zástrčku
síové šňůry, která je součástí dodávky,
zasuňte do síové zásuvky na zadní straně
kopírky.
6. Upewnij się, że wyłącznik sieciowy kopiarki
znajduje się w położeniu wyłączenia (OFF).
Wetknij dołączony przewód sieciowy do
gniazda sieciowego usytuowanego z tyłu
kopiarki.
Jestliže kopírku používáte jinde než v
zemi, kde byla prodána, je třeba se
přesvědčit o tom, že se parametry místní
napájecí sítě shodují s příslušným
modelem kopírky. Pokud by byla kopírka
připojena ke zdroji, který není s tímto
modelem ve shodě, může dojít k
neodstranitelnému poškození kopírky.
7. Druhou zástrčku síové šňůry zasuňte do
nejbližší síové zásuvky.
Použijte výhradně zásuvku opatřenou
řádně zemněným kolíkem.
Síový vypínač na levé straně kopírky stiskněte
do polohy "ON" (Zapnuto). Rozsvítí se kontrolka
připravenosti ( ) a rovněž ostatní indikátory
na ovládacím panelu charakterizující výchozí
nastavení, budou signalizovat stav
připravenosti.
Po uplynutí určité nastavitelné doby od
zhotovení poslední kopie nebo od posledního
zapnutí kopírky vstoupí kopírka do některého
úsporného režimu.
Nastavení úsporných režimů lze modifikovat.
Podrobnosti jsou uvedeny v části
UŽIVATELSKÉ PROGRAMY na str. 2-19.
Po uplynutí určeného času od zhotovení
poslední kopie se kopírka vrátí k výchozímu
nastavení. Časovou prodlevu lze nastavit
(automatický návrat displeje). Viz část
UŽIVATELSKÉ PROGRAMY na str. 2-19.
W przypadku użytkowania kopiarki w
innym kraju niż została ona zakupiona,
konieczne jest upewnienie się, czy
lokalna sieć zasilająca jest dostosowana
do wymogów kopiarki. Podłączenie do
sieci o niewłaściwych charakterystykach
spowoduje nieodwracalne uszkodzenie
kopiarki.
7 . Wetknij drugi koniec przewodu zasilającego
do najbliższego gniazda sieciowego.
Przewód zasilający należy podłączać
wyłącznie do właściwie uziemionego
gniazda sieciowego.
Przełącz wyłącznik sieciowy usytuowany z
lewego boku kopiarki w położenie "ON". Zapala
się wskaźnik gotowości ( ), zapalają się także
pozostałe wskaźniki wskazujące początkowe
nastawienia w polu obsługi kopiarki. Kopiarka
jest gotowa do pracy.
Kopiarka przechodzi w tryb oszczędzania
energii po upływie nastawionego czasu przy
nie podjęciu żadnych czynności obsługi
kopiarki od chwili zakończenia ostatniej
czynności kopiowania lub od chwili włączenia
zasilania.
Możliwe jest dokonanie zmiany ustawień trybu
oszczędzania energii, patrz strona 2-19,
PROGRAMY UŻYTKOWNIKA.
Kopiarka powraca do ustawień wstępnych po
upływie wstępnie nastawionego czasu od chwili
wykonania ostatniej kopii. Możliwe jest
dokonanie zmiany wstępnie wprowadzonego
czasu (czas kasowania automatycznego), patrz
strona 2-19, PROGRAMY UŻYTKOWNIKA.
PLCZ
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p6509/01/01, 11:523
22
––
33
2
–
3
22
––
33
UPOZORNĚNÍUPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍUPOZORNĚNÍ
OSTRZEŻENIAOSTRZEŻENIA
OSTRZEŻENIA
OSTRZEŻENIAOSTRZEŻENIA
Při použití kopírky dodržujte důsledně následující zásady:
• Kopírku umístěte na pevnou, rovnou plochu.
• Kopírku neinstalujte na místech vlhkých, prašných nebo se
zvýšenou vlhkostí.
• Nepřepínejte kopírovací stroj rychle mezi re imy zapnuto a
vypnuto. Po vypnutí stroje počkejte 10 a 15 sekund před
opakovaným zapnutím.
• Kopírka musí být vypnuta před vlo ením jakéhokoliv
spotřebního materiálu.
• Jestliže není kopírka delší dobu používána, například v době
navazujících dovolených nebo po jejím přestěhování, vypněte
hlavní vypínač a vytáhněte síovou šňůru ze zásuvky.
• Fixační část je horká. Při manipulaci v její blízkosti bute
proto opatrní.
• Před přemístěním kopírky vypněte hlavní vypínač a vytáhněte
zástrčku ze síové zásuvky.
• Nedívejte se přímo do zdroje světla. Mohlo by dojít k
poškození zraku.
• Kopírku nepřikrývejte protiprachovými pokrývkami z tkaniny
nebo plastu v době, kdy je kopírka zapnutá. Mohlo by to
omezit odvod tepla a vést k poškození kopírky.
• Použití postupů ovládání nebo nastavení výkonu odlišných
od těch, které jsou uvedeny v tomto návodu, může vést k
riziku vystavení se nebezpečnému záření.
W czasie użytkowania kopiarki należy przestrzegać
następujących ostrzeżeń.
• Kopiarkę należy ustawić na twardej, równej powierzchni.
• Nie należy instalować kopiarki w miejscach wilgotnych i
zapylonych.
• Nie należy zbyt szybko załšczać i wyłšczać kopiarki. Po
wyłšczeniu kopiarki należy odczekać 10 do 15 sekund przed
ponownym załšczeniem.
• Przed załadunkiem jakichkolwiek materiałów pomocniczych
należy wyłšczyć zasilanie kopiarki.
• Jeśli kopiarka nie jest użytkowana przez dłuższy czas, na
przykład w okresie kolejnych dni świątecznych, lub w razie
potrzeby przeniesienia kopiarki w inne miejsce, należy
wyłączyć wyłącznik sieciowy kopiarki i wyjąć przewód
zasilający z gniazda sieciowego.
• W strefie utrwalania kopiarki panuje wysoka temperatura.
Zalecane jest zachowanie szczególnej ostrożności przy
usuwaniu papieru zakleszczonego w tym obszarze.
• Przy przenoszeniu kopiarki należy wyłączyć wyłącznik
sieciowy i wyjąć wtyczkę przewodu zasilania z gniazda
sieciowego.
• Nie należy spoglądać bezpośrednio do źródła światła.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić do
uszkodzenia wzroku.
• Nie należy przykrywać kopiarki pokrowcem, tkaniną lub folią
z tworzywa sztucznego przy włączonym zasilaniu.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może przeszkodzić
sprawnemu usuwaniu nadmiernego ciepła przez
promieniowanie.
• Wykorzystanie regulacji i ustawień oraz wykonywanie
czynności innych niż te opisane w niniejszej instrukcji obsługi
może być przyczyną ekspozycji na niebezpieczne
promieniowanie.
CLASS 1 LASER PRODUCTCLASS 1 LASER PRODUCT
CLASS 1 LASER PRODUCT
CLASS 1 LASER PRODUCTCLASS 1 LASER PRODUCT
Pod krytem zajištěným spínači je neviditelné
laserové záření. Vyvarujte se vystavení působení
jeho paprsku.
Výstupní výkon snímací jednotky je ve výrobní lince
nastaven na 0,6 mW plus 13,4 PCTS a je udržován na
konstantní hodnotě pomocí automatického řízení
výkonu (APC - Automatic Power Control).
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p6509/01/01, 11:524
LASER KLASY 1LASER KLASY 1
LASER KLASY 1
LASER KLASY 1LASER KLASY 1
Możliwość wystąpienia promieniowania po
otwarciu i zbocznikowaniu blokad ochronnych.
Należy unikać ekspozycji na działanie wiązki
laserowej.
Moc wyjściowa jednostki skanującej jest
nastawiona fabrycznie na 0,8 MILIWAT PLUS 13.4
PCTS i jest utrzymywana na stałym poziomie przez
układ automatycznej regulacji mocy (APC).
Ostrzeżenia dotyczące układu laserowegoOstrzeżenia dotyczące układu laserowego
Ostrzeżenia dotyczące układu laserowego
Ostrzeżenia dotyczące układu laserowegoOstrzeżenia dotyczące układu laserowego
Długość fali785 nm - 795 nm
Czas impulsu11.82 µs / 7 mm
Moc wyjściowa0.17 mW ± 0.01 mW
Class 1
Laser Product
Laser Klasse 1
UpozoněníUpozonění
Upozonění
UpozoněníUpozonění
Tento výrobek obsahuje laserové zařízení nízkého výkonu.
Pro zajištění trvalé bezpečnosti provozu neotvíretje žádný
kryt jednotky ani se nepokoušetje jakýmkoli způsobem
vniknout dovnitř. Veškeré servisní zásahy svěřte
kvalifikovaným odborníkům.
VAROITUS!VAROITUS!
VAROITUS!
VAROITUS!VAROITUS!
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNINGVARNING
VARNING
VARNINGVARNING
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASER-STRÅLNING,
SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
Uwaga!Uwaga!
Uwaga!
Uwaga!Uwaga!
Ten produkt zawiera urządzenie laserowe małej mocy. Ze
wzeględu na bezpieczeństwo, nie zdejmuj żadnej pokrywy,
ani nie podejmuj pr
Wszystkie prace serwisowe powierzaj wykwalifikowanym
osobom.
óby dostania si
ę do wnętrza produktu.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.
CAUTION
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND
VORSICHT
Laserstrahl
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p6509/01/01, 11:525
SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER
ADVARSEL
UDE AF FUNKTION. UNDGA UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES.
UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
ADVERSEL
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR
VARNING
URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNTÄ
VARO!
LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
PLCZ
22
––
55
2
–
5
22
––
55
ZÁKLADNÍ FUNKCEZÁKLADNÍ FUNKCE
ZÁKLADNÍ FUNKCE
ZÁKLADNÍ FUNKCEZÁKLADNÍ FUNKCE
GŁÓWNE CHARAKTERGŁÓWNE CHARAKTER
• Vzhledem k tomu, že je čas nahřívání nulový, může
kopírování začít prakticky okamžitě po zapnutí hlavního
vypínače.
• Čas zhotovení první kopie je pouze 9,6 vteřin (normální
režim).
• Rychlost kopírování je 12 kopií/min. (AR-121 E) nebo 15
kopií/min. (u ostatních nodelù), která je pøizpùsobena
kanceláøskému pouití a umoòuje zvýení produktivity
práce.
Digitální obraz vysoké kvalityDigitální obraz vysoké kvality
2
Digitální obraz vysoké kvality
Digitální obraz vysoké kvalityDigitální obraz vysoké kvality
• Kopírování pomocí digitálního obrazu vysoké kvality s
rozlišením 600 dpi (obrazových bodů na palec).
• Kromě režimu automatického ovládání expozice lze ručně
nastavit jednu z pěti úrovní expozice.
• Kopírování ve fotorežimu umožňuje zhotovení ostrých
kopií s jemnými polotóny z černobílých i barevných
originálů.
Rozsáhlé funkce kopírováníRozsáhlé funkce kopírování
3
Rozsáhlé funkce kopírování
Rozsáhlé funkce kopírováníRozsáhlé funkce kopírování
• Kopírování s měřítkem reprodukce od 50 do 200% s
krokem 1%.
• Při kontinuálním kopírování lze předvolit až 99 kopií.
• Pro automatické podávání dokumentů lze použít
jednoprůchodový podavač (SPF) (AR-F152) nebo
obracecí jednoprůchodový podavač (AR-156).
• Lze nastavit režim úspory toneru, při němž se spotřeba
toneru sníží přibližně o 10%.
• Uživatelské programy umožňují nastavení a přizpůsobení
funkcí požadavkům uživatele.
• Lze provádět automatické oboustranné kopírování (AR-156).
Tisk více kopií z jednoho sejmutí Tisk více kopií z jednoho sejmutí
4
Tisk více kopií z jednoho sejmutí (S výjimkou AR-121 E)
Tisk více kopií z jednoho sejmutí Tisk více kopií z jednoho sejmutí
• Kopírka je vybavena pamětí s kapacitou jedné stránky.
Tato pamě umožňuje, aby kopírka mohla provést sejmutí
originálu pouze jednou a ze získaných dat zhotovit až 99
kopií. Uvedená funkce zvyšuje plynulost práce, snižuje
hlučnost během kopírování, zmenšuje otěr a opotřebení
snímacího mechanizmu. Přispívá rovněž k dosažení vysoké
spolehlivosti.
Zařízení je navrženo tak, aby bylo šetrné k životnímuZařízení je navrženo tak, aby bylo šetrné k životnímu
5
Zařízení je navrženo tak, aby bylo šetrné k životnímu
Zařízení je navrženo tak, aby bylo šetrné k životnímuZařízení je navrženo tak, aby bylo šetrné k životnímu
prostředíprostředí
prostředí
prostředíprostředí
• Výstup papíru je vyveden do místa uvnitř obrysu kopírky,
což představuje úsporu prostoru.
• Režimy předehřívání a automatického vypínání snižují
spotřebu energie v pohotovostním režimu.
Použití jako tiskárnaPoužití jako tiskárna
6
Použití jako tiskárna
Použití jako tiskárnaPoužití jako tiskárna
• Po instalaci volitelné rozšiřující tiskové soupravy lze tuto
PLCZ
kopírku použít jako laserovou tiskárnu.
Volitelné funkceVolitelné funkce
7
Volitelné funkce
Volitelné funkceVolitelné funkce
• Volitelný jednoprůchodový podavač (SPF) umožňuje
automatické podávání až 30 listů originálu. (AR-151)
• Lze instalovat volitelnou podávací jednotku s 250 listy,
což umožní využívat celkovou kapacitu 500 listů uložených
ve dvou zásobnících. (S výjimkou AR-121 E/ AR-151 E)
• Mùe být instalována volitelná roziøující souprava faxu, aby
bylo mono pouít funkce faxování. (AR-151).
22
––
66
2
–
6
22
––
66
YSTYKIYSTYKI
YSTYKI
YSTYKIYSTYKI
Kopiowanie z dużą szybkością z wykorzystaniemKopiowanie z dużą szybkością z wykorzystaniem
1
Kopiowanie z dużą szybkością z wykorzystaniem
Kopiowanie z dużą szybkością z wykorzystaniemKopiowanie z dużą szybkością z wykorzystaniem
techniki laserowejtechniki laserowej
techniki laserowej
techniki laserowejtechniki laserowej
• Ponieważ czas nagrzewania kopiarki jest zerowy,
czynność kopiowania można rozpocząć z chwiłą
włączenia wyłącznika sieciowego.
• Czas uzyskania pierwszej kopii wynosi tylko 9,6 sekundy
(tryb kopiowania normalnego).
• Szybkoæ kopiowania wynosi 12 kopii/min. (AR-121 E) lub
15kopii/min. (dla pozosta³ych modeli), co umo¿liwia wykorzystanie kopiarek w praktyce biurowej, przyczyniaj¹c siê do
zwiêkszenia efektywnoci pracy.
Wysokiej jakości obraz cyfrowyWysokiej jakości obraz cyfrowy
2
Wysokiej jakości obraz cyfrowy
Wysokiej jakości obraz cyfrowyWysokiej jakości obraz cyfrowy
• Możliwe jest kopiowanie z uzyskaniem wysokiej jakości
obrazu cyfrowego o rozdzielczości 600 dpi.
• Poza trybem naświetlania automatycznego, możliwa jest
ręczna 5-stopniowa regulacja poziomu naświetlania.
• Funkcja kopiowania w trybie foto umożliwia uzyskiwanie
wyrazistych kopii z oryginałów zawierających delikatne
półtony, takich jak fotografie czarno-białe oraz fotografie
barwne.
Zasadnicze funkcje kopiowaniaZasadnicze funkcje kopiowania
3
Zasadnicze funkcje kopiowania
Zasadnicze funkcje kopiowaniaZasadnicze funkcje kopiowania
• Kopiowanie w trybie zoom od 50% do 200% w
przyrostach co 1%.
• Kopiowanie ciągłe maksymalnie 99 arkuszy.
• Można zapewnić automatyczne podawanie oryginałów
przez podajnik z doprowadzaniem pojedynczym (SPF)
(AR-F152) lub podajnik odwracający z doprowadzaniem
pojedynczym (AR-156).
• Możliwość nastawienia trybu oszczędzania tonera
zapewniającego zmniejszenie zużycia tonera o ok. 10%.
• Do dyspozycji stoją programy użytkownika umożliwiające
regulowanie/modyfikację funkcji zgodnie z potrzebami
użytkownika.
• Możliwość automatycznego kopiowania dwustronnego
• Kopiarka jest wyposażona w pamięć jednej strony. Pamięć
Konstrukcja przyjazna dla środowiska naturalnegoKonstrukcja przyjazna dla środowiska naturalnego
5
Konstrukcja przyjazna dla środowiska naturalnego
Konstrukcja przyjazna dla środowiska naturalnegoKonstrukcja przyjazna dla środowiska naturalnego
• Wyprowadzane strony są przetrzymywane w kopiarce dla
• Zastosowano tryb wstępnego nagrzewania oraz tryb
Funkcja drukarkiFunkcja drukarki
6
Funkcja drukarki
Funkcja drukarkiFunkcja drukarki
• Kopiarkę tę można wykorzystać w funkcji drukarki
Funkcje opcjonalneFunkcje opcjonalne
7
Funkcje opcjonalne
Funkcje opcjonalneFunkcje opcjonalne
• Opcjonalny podajnik pojedynczych stron (SPF) umożliwia
• Możliwe jest zainstalowanie opcjonalnego podajnika
• Zainstalowanie opcjonalnego faksowego zestawu
(nie dotyczy AR-121E) (nie dotyczy AR-121E)
(nie dotyczy AR-121E)
(nie dotyczy AR-121E) (nie dotyczy AR-121E)
ta umożliwia kopiarce jednokrotne wczytanie strony
oryginału i wykonanie do 99 kopii. Funkcja ta zapewnia
usprawnienie przebiegu pracy, obniżenie hałasu
towarzyszącego pracy kopiarki oraz zmniejszenie zużycia
machanizmu skanowania kopiarki, przy równoczesnym
zwiększeniu niezawodność pracy kopiarki.
oszczędno ci miejsca.
automatycznego wyłączenia zasilania w celu zmiejszenia
zużycia energii elektrycznej w stanie gotowości do pracy.
laserowej przez zainstalowanie opcjonalnego zestawu
drukarkowego.
automatyczne podawanie do 30 stron oryginałów.
(AR-151)
papieru mieszczącego 250 arkuszy, przez co łączna liczba
arkuszy papieru do kopiowania w kopiarce wynosi 500,
przy dwóch osadzonych podajnikach papieru. (nie dotyczy
AR-121 E i AR-151 E)
rozszerzaj¹cego umo¿liwia wykorzystanie kopiarki w charakterze telefaksu (AR-151).
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p6509/01/01, 11:526
ZALOŽENÍ PZALOŽENÍ P
ZALOŽENÍ P
ZALOŽENÍ PZALOŽENÍ P
WKŁADANIE PWKŁADANIE P
WKŁADANIE P
WKŁADANIE PWKŁADANIE P
APÍRUAPÍRU
APÍRU
APÍRUAPÍRU
APIERU KSEROGRAFICZNEGOAPIERU KSEROGRAFICZNEGO
APIERU KSEROGRAFICZNEGO
APIERU KSEROGRAFICZNEGOAPIERU KSEROGRAFICZNEGO
1. Vytáhněte zásobník papíru za držadlo až k
zarážce.
2. Nastavte vodítka papíru v zásobníku papíru
podle šířky a délky papíru. Stiskněte páčku
vodítka papíru a a posuňte vodítko tak,
aby odpovídalo šířce papíru.
Vodítko papíru b přesuňte k příslušné
drážce, jak je označeno na zásobníku papíru.
b
a
3. Prolistujte stoh rozmnožovacího papíru a
vložte jej do zásobníku. Dbejte na to, aby
byly všechny listy pod rohovými záchytkami.
Nezakládejte papír na výšku větší
než určuje čára maximální výšky
(). Překročení této výšky přivodí
zachycení papíru při podávání.
4. Opatrně zasuňte zásobník papíru zpět do
kopírky.
Po založení kopírovacího papíru lze
zrušit blikání znaku "P" bez restartu
kopírky, a to stisknutím tlačítka (>).
Znak "P" na displeji zmizí a rozsvítí
se kontrolka stavu připravenosti
( ).
1. Unieś uchwyt szufladki na papier i wysuń
szufladkę do oporu.
2. Wyreguluj ustawienie prowadnic papieru w
szufladce na papier stosownie do szerokości
i długości papieru kserograficznego. Ściśnij
dźwignię prowadnicy papieru a i przesuń
prowadnicę odpowiednio do szerokości
papieru.
Przesuń prowadnicę papieru b do
odpowiedniej szczeliny zaznaczonej na
szufladce.
3. Przekartkuj papier kserograficzny i włóż go
do szufladki. Upewnij się, że naroża papieru
znajdują się pod narożnymi występami.
Nie należy dokładać arkuszy papieru
ponad linię maksymalnej wysokości
().
Przekroczenie tej linii spowoduje
wystąpienie nieprawidłowości przy
podawaniu papieru.
4. Ostrożnie osadzić szufladkę na papier z
powrotem w kopiarce.
W celu wygaszenia migoczącego
wskazania "P" po włożeniu papieru
kserograficznego, bez ponownego
zapoczątkowania kopiowania należy
nacisnąć klawisz kasowania (>).
Wskazanie "P" na wyświetlaczu
ulega wygaszeniu i zapala się
wskaźnik gotowości ( ).
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p6509/01/01, 11:527
PLCZ
22
––
77
2
–
7
22
––
77
PP
APÍRAPÍR
P
APÍR
PP
APÍRAPÍR
Způsob
podávání papíru
Zásobník papíruBěžný papírA456 až 80 g/m
Boční vstupBěžný papír a tlustý papírA452 až 128 g/m2**
* Nepoužívejte obálky, které mají kovové a plastové sponky, uzávěry, okénka, vyztužení, samolepky a výstelku nebo syntetické
materiály. Při jejich použití by došlo k fyzickému poškození kopírky.
** U papíru s váhou od 110 do 128 g/m2, je A4 maximální rozměr papíru, který lze zakládat bočního vstupu.
• Speciální papíry, jako jsou průsvitné fólie a archy nálepek je třeba zakládat jednotlivě list po listu do bočního vstupu.
Používejte výhradně originální součásti a materiály firmy
SHARP.
Nejlepších výsledků při kopírování dosáhnete,
budete-li používat originální spotřební materiál s
označením SHARP Genuine Supplies, který je
navržen, vyroben a odzkoušen s cílem zajistit
maximální životnost kopírek SHARP. Používejte
kazety toneru s označením Genuine Supplies na
obalu.
PAPIERPAPIER
PAPIER
PAPIERPAPIER
Typ podawania
papieru
Szufladka naPapier standardowyA456 do 80 g/m
papierB5
PodawaniePapier standardowyA452 do 128 g/m2**
ręczneB5
* Nie należy stosować kopert zawierających metalowe zamknięcia, zatrzaski z tworzywa sztucznego, zamknięcia żyłkowe,
okienka, poduszki wewnętrzne, pola samoprzylepne oraz kopert wykonanych z materiałów łączonych lub syntetycznych. Mogą
one spowodować mechaniczne uszkodzenie kopiarki.
PLCZ
** Dla papierów o gramaturze od 110 do 128 g/m2 maksymalny wymiar, który można wprowadzić ręcznie to A4.
• Materiały specjalne, takie jak folie prezentacyjne i etykiety należy wprowadzać w pojedynczych arkuszach przez szczelinę układu
ręcznego podawania papieru.
Stosuj wyłącznie oryginalne części i materiały
eksploatacyjne firmy SHARP.
Aby uzyskać najlepsze wyniki kopiowania należy
stosować wyłącznie oryginalne materiały
eksploatacyjne SHARP rozwinięte, wykonane i
przetestowane z myślą o przedłużeniu trwałości
użytkowej i maksymalizacji osiągów kopiarek
SHARP. Na opakowaniu tonera znajduje się etykieta
wskazująca oryginalne materiały eksploatacyjne dla
kopiarki.
22
––
88
2
–
8
22
––
88
Typ médiaVelikostVáha
B5
A5
B5
A5
SpeciálníPrůsvitnáA4
médiafólie
Typ materiałuWielkośćGramatura
MateriałyFolieA4
specjalneprezentacyjne
Obálka*International DL
Koperty*International DL
International C5
Commercial 10
Monarch
Správné ukládáníSprávné ukládání
Správné ukládání
Správné ukládáníSprávné ukládání
1. Spotřební materiál ukládejte na místa s těmito vlastnostmi:
• čisté a suché,
• se stálou teplotou,
• nevystavené přímému slunečnímu svitu.
2. Rozmnožovací papír ukládejte v obalech naležato.
• Papír uložený bez obalů nebo postavený na hraně může
zvlhnout nebo se zkroutit a výsledkem budou potíže spojené
se zachycováním papíru.
1. Materiały eksploatacyjne należy przechowywać w miejscu
• czystym i suchym,
• o stałej temperaturze,
• nie wystawionym na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
2. Papier kserograficzny należy przechowywać w opakowaniu
na równym podłożu.
• Papier przechowywany bez opakowania oryginalnego lub w
opakowaniach ułożonych na boku może ulegać pofałdowaniu
lub chłonąć wilgoć, co prowadzi do zakleszczania arkuszy
papieru w kopiarce.
2
2
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p6509/01/01, 11:528
BĚŽNÉ KOPÍROVÁNÍBĚŽNÉ KOPÍROVÁNÍ
BĚŽNÉ KOPÍROVÁNÍ
BĚŽNÉ KOPÍROVÁNÍBĚŽNÉ KOPÍROVÁNÍ
KOPIOWKOPIOW
KOPIOW
KOPIOWKOPIOW
ANIE NORMALNEANIE NORMALNE
ANIE NORMALNE
ANIE NORMALNEANIE NORMALNE
Tato kopírka používá pro vstup originálů dvě místa jednoprůchodový podavač pro automatické podávání originálů
a sklo originálu pro ruční zakládání originálů. Do automatického
podavače lze vložit až 30 originálů o velikosti od A5 do B4 s
váhou od 52 do 90 g/m2. (AR-F152)
Jednoprůchodový podavač papíru (SPF) lze volitelně pou ít
rovněž u modelu AR-151.
For AR-156 :
Kopírka má dva vstupy pro dokumenty: obracecí
jednoprůchodový podavač (R-SPF) pro automatické podávání
dokumentů a sklo originálu určené pro ruční zakládání
dokumentů. Podavač R-SPF je navržen tak, aby do něj mohlo
být založeno až 30 originálů o velikosti A5 až B4 a hmotnosti
od 52 do 90 g/m2.
Při kopírování z R-SPF mohou být oboustranné originály
kopírovány aniž by bylo nutné je ručně převracet. Automatické
oboustranné kopírování lze na této kopírce rovněž provádět.
Při kopírování jednostranných originálů na oboustranné kopie
lze zvolit orientaci kopírování, a to převracení kolem delší
strany nebo podél kratší strany.
A
A A
A
Převracení podél delší strany
Odwracanie względem krawędzi dłuższej arkusza
U typu AR-156 :
• Jestliže kopírujete oboustranné kopie ze skla
originálu, musí být velikost papíru A4.
Nestandardní velikosti papíru nelze u podavače
typu R-SPF použít.
• Jestliže vytváříte oboustranné kopie u
podavače R-SPF, nelze nastavit větší počet
kopií než jednu.
• Jestliže vytváříte oboustranné kopie, nelze
použít boční vstup.
• Jestliže používáte oboustranné originály
velikosti ‘invoice u typu R-SPF, umístěte je s
orientací na šířku. V opačném případě dojde k
zachycení originálu.
Kopiarka jest wyposażona w dwa stanowiska wprowadzania
dokumentów - jednościeżkowy podajnik SPF do
automatycznego podawania dokumentów i płytę oryginału do
ręcznego nakładania dokumentów. Podajnik SPF mieści do 30
arkuszy oryginałów o wymiarach od A5 do B4 i gramaturze od
52 do 90 g/m2. (AR-F152)
Podajnik pojedynczych stron (SPF) można także wykorzystać
jako opcję dla modelu AR-151.
Dla AR-156 :
Ta kopiarka jest wyposażona w dwa stanowiska nakładania
dokumentów - podajnik pojedynczych stron z odwracaniem (RSPF) do automatycznego doprowadzania dokumentów oraz
płyta oryginału do ręcznego nakładania dokumentów. Podajnik
R-SPF może pomie cić do 30 oryginałów o wymiarach od A5 to
B4 i gramaturze od 52 do 90g/m2.
W czasie kopiowania z wykorzystaniem podajnika R-SPF,
dwustronne oryginały można skopiować bez potrzeby ręcznego
odwracania oryginałów. Kopiarka umożliwia także kopiowanie
dwustronne. Przy kopiowaniu jednostronnych oryginałów z
uzyskaniem dwustronnych kopii, można wybrać kierunek
kopiowania z odwróceniem względem krawędzi dłuższej lub
krótszej arkusza.
A
A A
A
Převracení podél krat í strany
Odwracanie względem krawędzi krótszej arkusza
Dla AR-156 :
• Przy sporządzaniu kopii dwustronnych z
płyty oryginału, wielkość papieru do
kopiowania musi wynosić A4. Z podajnikiem
R-SPF nie można stosować arkuszy o
wymiarach niestandardowych.
• Przy sporządzaniu kopii dwustronnych z
podajnika R-SPF nie można wykorzystać
nastawienia kopii wielokrotnych.
• Przy sporządzaniu kopii dwustronnych nie
można korzystać z podajnika obejściowego.
• Przy kopiowaniu dwustronnych oryginałów
o wielko ci invoice z podajnika R-SPF
oryginały te należy umieścić w orientacji
podłużnej. W innym przypadku dochodzi do
zakleszczenia oryginału.
PLCZ
1. Přesvědčte se o tom, že je v zásobníku
požadovaná velikost papíru. Viz část
ZALOŽENÍ PAPÍRU na str. 2-7. Při
kopírování na papír formátu vět ího ne A4,
vytáhněte nástavec vany výstupu papíru ven.
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p6509/01/01, 11:539
1. Upewnij się, czy w szufladka na papier
została odpowiednio nastawiona dla
papieru o wymaganej wielkości. Patrz
strony 2-7, WKŁADANIE PAPIERU KSEROGRAFICZNEGO. Przy kopiowaniu na papier
o wielko ci przekraczającej format A4 należy
wysunąć przedłużacz tacy odbioru papieru.
22
––
2
–
22
––
99
9
99
2. Zapněte hlavní vypínač.
3. Originál polož te lícem nahoru na podávací
rošt dokumentu nebo lícem dolů na sklo
originálu.
A.A.
Prí použití podavače SPF nebo R-SPFPrí použití podavače SPF nebo R-SPF
A.
Prí použití podavače SPF nebo R-SPF
A.A.
Prí použití podavače SPF nebo R-SPFPrí použití podavače SPF nebo R-SPF
(1) Přesvědčte se, že na skle originálu
nezůstal žádný originál.
(2) Vodítka originálu nastavte podle rozměru
originálu.
(3) Originály položte do zásobníku lícem
nahoru.
2. Włącz wyłącznik kopiarki.
3. Umieść oryginał stronš przeznaczoną do
skopiowania skierowanš do góry w
podajniku dokumentów lub w dół na płycie
oryginału.
A.A.
Przy wykorzystaniu podajnika SPF lubPrzy wykorzystaniu podajnika SPF lub
A.
Przy wykorzystaniu podajnika SPF lub
A.A.
Przy wykorzystaniu podajnika SPF lubPrzy wykorzystaniu podajnika SPF lub
R-SPFR-SPF
R-SPF
R-SPFR-SPF
(1) Upewnij się, że na płycie oryginału nie
znajduje się oryginał.
(2) Dosuń prowadnice oryginału stosownie
do wymiaru oryginału.
(3) Umieść oryginały stroną przeznaczoną do
kopiowania zwróconą do góry na
podstawce podajnika dokumentów.
Originál lícem nahoru
Oryginał stroną
przeznaczoną do
kopiowania
zwróconą do
góry.
značka/znaczek
AR-156
PLCZ
AR-156
22
––
2
–
22
––
1010
10
1010
• Před založením originálů do zásobníku
podavače originálů z nich odstraňte
kancelářské a sešívací sponky.
• U typu SPF nebo R-SPF se rozsvítí indikátor
( ) na ovládacím panelu. Jestli e se tento
indikátor nerozsvítí, nejsou originály správně
zalo eny nebo není SPF nebo R-SPF řádně
uzavřen.
• Značně po kozené originály mohou způsobit
zachycení v SPF nebo v R-SPF.Doporučuje se
takové originály kopírovat ze skla originálu.
• Speciální originály, jako jsou např. průsvitné
filmy, nesmí být pomocí SPF nebo R-SPF
podávány, a je třeba je umístit přímo na sklo
originálu.
B. Použití skla origináluB. Použití skla originálu
B. Použití skla originálu
B. Použití skla origináluB. Použití skla originálu
1. Otevřete víko originálu.
2. Originál položte lícem dolů na sklo
originálu. Vyrovnejte jej k pravítku originálu
a středové značce ( ).
Při kopírování knihy nebo při kopírování
originálů, které jsou přeložené nebo nerovné,
přitiskněte lehce víko originálu. Pokud není
sklo originálu bezpečně uzavřeno, mohou být
na kopiích pruhy nebo světlá místa.
Režim kopírování jednostrannéhoRežim kopírování jednostranného
originálu na jednostrannou kopii:originálu na jednostrannou kopii:
originálu na jednostrannou kopii:
originálu na jednostrannou kopii:originálu na jednostrannou kopii:
Přesvědčete se, že nesvítí žádný indikátor
mezi indikátory Originál na kopii.
B. Režim kopírování jednostrannéhoB. Režim kopírování jednostranného
B. Režim kopírování jednostranného
B. Režim kopírování jednostrannéhoB. Režim kopírování jednostranného
originálu na oboustrannou kopii:originálu na oboustrannou kopii:
originálu na oboustrannou kopii:
originálu na oboustrannou kopii:originálu na oboustrannou kopii:
Použijte klávesu Originál na kopii a zvolte
požadovaný režim jednostranného nebo
oboustranného kopírování (převracení
kolem del í nebo krat í strany). Viz obrázky
na straně 2-9.
•Przed umieszczeniem oryginałów na
podstawce podajnika dokumentów upewnij się
czy z dokumentów zostały usunięte wszelkie
spinacze i zszywki.
• Zapala się wska nik podajnika SPF lub R-SPF
( ) na pulpicie obsługi. Jeśli wska nik się nie
zapali, oryginały są włożone nieprawidłowo
albo podajnik SPF lub R-SPF nie został
prawidłowo zamknięty.
•Mocno uszkodzone oryginały mogą ulec
zakleszczeniu w podajniku SPF lub R-SPF.
Zaleca się kopiowanie takich oryginałów przez
umieszczenie na płycie oryginału.
•Specjalne oryginały, takie jak folie
prezentacyjne, nie powinny być wprowadzne z
podajnika SPF lub R-SPF. Należy je umieścić
bezpośrednio na płycie oryginału.
B.B.
W przypadku wykorzystania płytyW przypadku wykorzystania płyty
B.
W przypadku wykorzystania płyty
B.B.
W przypadku wykorzystania płytyW przypadku wykorzystania płyty
oryginałuoryginału
oryginału
oryginałuoryginału
1. Otwórz pokrywę oryginału.
2. Ułóż oryginał przeznaczony do kopiowania
na płycie oryginału stroną kopiowaną
zwróconą w dół. Wyrównaj położenie
oryginału względem skali oryginału oraz
znaczka środkowego ( ).
Przy kopiowaniu książki lub oryginału
pofałdowanego lub pomarszczonego należy
lekko docisnąć pokrywę oryginału. Jeśli
pokrywa oryginału nie jest dokładnie
zamknięta otrzymania kopia może być
niewyrażna lub zawierać smugi.
3. Wybierz wymagany oryginał dla trybu
kopiowania. (AR-156)
A.A.
Przy sporzPrzy sporz
A.
Przy sporz
A.A.
Przy sporzPrzy sporz
piowania jednostronnie/jednostronnie:piowania jednostronnie/jednostronnie:
piowania jednostronnie/jednostronnie:
piowania jednostronnie/jednostronnie:piowania jednostronnie/jednostronnie:
Upewnij się, że nie pali się żaden wska nik z
grupy wskażników oryginału do kopiowania.
B.B.
Przy sporzPrzy sporz
B.
Przy sporz
B.B.
Przy sporzPrzy sporz
piowania jednostronnie/dwustronnie:piowania jednostronnie/dwustronnie:
piowania jednostronnie/dwustronnie:
piowania jednostronnie/dwustronnie:piowania jednostronnie/dwustronnie:
Wykorzystaj klawisz oryginału do
kopiowania w celu dobrania wymaganego
trybu kopiowania jednostronnie/
dwustronnie (odwracanie względem
krawędzi dłuższej lub krótszej arkusza).
Patrz ilustracje na stronie 2-9.
ąą
dzaniu kopii w trybie ko-dzaniu kopii w trybie ko-
ą
dzaniu kopii w trybie ko-
ąą
dzaniu kopii w trybie ko-dzaniu kopii w trybie ko-
ąą
dzaniu kopii w trybie ko-dzaniu kopii w trybie ko-
ą
dzaniu kopii w trybie ko-
ąą
dzaniu kopii w trybie ko-dzaniu kopii w trybie ko-
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p6509/01/01, 11:5310
ZOOM
AR-156
AR-156
C. Režim kopírování oboustrannéhoC. Režim kopírování oboustranného
C. Režim kopírování oboustranného
C. Režim kopírování oboustrannéhoC. Režim kopírování oboustranného
originálu na oboustrannou kopii:originálu na oboustrannou kopii:
originálu na oboustrannou kopii:
originálu na oboustrannou kopii:originálu na oboustrannou kopii:
Použijte klávesu Originál na kopii a zvolte
režim oboustranného kopírování na
oboustranné kopie. Originály mohou být
do podavače R-SPF vloženy ještě před
výběrem režimu (krok 3).
D. Režim kopírování oboustrannéhoD. Režim kopírování oboustranného
D. Režim kopírování oboustranného
D. Režim kopírování oboustrannéhoD. Režim kopírování oboustranného
originálu na jednostranné kopie:originálu na jednostranné kopie:
originálu na jednostranné kopie:
originálu na jednostranné kopie:originálu na jednostranné kopie:
Klávesu Originál na kopii použijte k výběru
jednostranného nebo oboustranného
režimu kopírování. Originály musí být
uloženy do podavače R-SPF způsobem
popsaným v kroku 3.
C.C.
Przy sporządzaniu kopii w trybiePrzy sporządzaniu kopii w trybie
C.
Przy sporządzaniu kopii w trybie
C.C.
Przy sporządzaniu kopii w trybiePrzy sporządzaniu kopii w trybie
kopiowania dwustronnie/dwustronnie:kopiowania dwustronnie/dwustronnie:
kopiowania dwustronnie/dwustronnie:
kopiowania dwustronnie/dwustronnie:kopiowania dwustronnie/dwustronnie:
Wykorzystaj klawisz oryginału do
kopiowania w celu dobrania wymaganego
trybu kopiowania dwustronnie/dwustronnie. Dobranie tego trybu jest możliwe
tylko w przypadku uprzedniego
umieszczenia oryginałów w podajniku RSPF (krok 3).
D.D.
Przy sporządzaniu kopii w trybiePrzy sporządzaniu kopii w trybie
D.
Przy sporządzaniu kopii w trybie
D.D.
Przy sporządzaniu kopii w trybiePrzy sporządzaniu kopii w trybie
kopiowania dwustronnie/dwustronnie:kopiowania dwustronnie/dwustronnie:
kopiowania dwustronnie/dwustronnie:
kopiowania dwustronnie/dwustronnie:kopiowania dwustronnie/dwustronnie:
Wykorzystaj klawisz oryginału do
kopiowania w celu dobrania wymaganego
trybu kopiowania dwustronnie/dwustronnie. Wymagane jest aby oryginały były
włożone do podajnika R-SPF w kroku 3.
Číslice
desítek
cyfra
dziesiątek
Číslice
jednotek
cyfra
jednostek
• Velikosti papíru, které lze při duplexním
režimu použít, jsou formáty letter, legal a
invoice. (Jestli e kopírujete ze skla originálu
v duplexním režimu, lze použít výhradně
velikost papíru A4).
• Boční vstup nelze u duplexního režimu
použít.
4. Pomocí dvou tlačítek počtu kopií (
nastavte požadovaný počet kopií.
• Stisknutím tlačítka (>) se vynuluje
číslo, které bylo zadáno nesprávně
nebo omylem.
• Jednu kopii lze zhotovit ve výchozím
nastavení, tj. při zobrazené číslici "0".
• Opakovaným stisknutím pravého tlačítka
počtu kopií nastavte číslici jednotek 0 až 9.
Čislice desítek se přitom nezmění.
• Opakovaným stisknutím levého tlačítka
počtu kopií nastavte číslici desítek 1 až 9.
5. Stiskněte tlačítko tisku ( ).
Chcete-li, aby byl při kontinuálním
kopírování zobrazen počet zhotovených
kopií, stiskněte levé tlačítko nastavení počtu
kopií.
Zastavení kopírování v jeho průběhu se
provádí stisknutím tlačítka nulování (>).
Kopírování se zastaví a zobrazený počet
kopií se přestaví na hodnotu "0".
<,<
• Wymiary papieru, które można
wykorzystać w trybie duplex to letter, legal
i invoice (przy kopiowaniu z płyty oryginału
w trybie duplex można wykorzystać
włącznie papier o wymiarze A4).
• W trybie duplex nie można korzystać z
podajnika obej ciowego.
)
4. Nastaw liczbę kopii przez wykorzystanie
dwóch klawiszy ilości kopii (
• Naciąnij klawisz kasowania (
skasowania omyłkowego wprowadzenia.
• Pojedynczą kopię można wykonać
przy nastawieniu początkowym, tzn.
wówczas gdy na wyświetlaczu
widoczne jest wskazanie "0".
• Naciskaj prawy klawisz ilości kopii dla
nastawienia pozycji jednostek od 0 do 9.
Klawisz ten nie powoduje zmiany wskazania
dla pozycji dziesiątek.
• Naciskaj lewy klawisz ilości kopii w celu
nastawienia pozycji dziesiątek w zakresie
od 1 do 9.
5. Naciśnij klawisz kopiowania ( ).
Aby wyświetlić liczbę kopii wykonanych w
toku kopiowania wielokrotnego naciśnij
lewy klawisz ilości kopii.
Aby przerwać kopiowanie w toku kopiowania naciśnij klawisz kasowania (>).
Kopiowanie zostaje zakończone a
wskazanie na wyświetlaczu zostaje
wyzerowane "0".
<,<
).
) dla
>
PLCZ
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p6509/01/01, 11:5311
22
––
1111
2
–
11
22
––
1111
q
AUTO
AR-151
PrPr
bb
né podáváníné podávání
ůů
ěžěž
Pr
ů
b
ěž
né podávání
ůů
ěžěž
PrPr
bb
né podáváníné podávání
Pokud je aktivován automatický
podávací re im papíru s pou itím
u ivatelského programu č.4, indikátor
) bude blikat přibli ně 5 sekund po
SPF (
dokončení kopírování v ech kopií z
podávače SPF.
Během doby, kdy indikátor p
svítí, budou všechny originály vložené
na vstupním ro
okopírovány. Popis způsobu nastavení
tohoto re
ŽIVATELSKÉ PROGRAMY.
U
Během doby kdy je kopírka v režimu
kontinuálního kopírování, nezakládejte žádné
originály pro faxový přenos. (AR-F152)
Kopírování velkých originálů.Kopírování velkých originálů.
Kopírování velkých originálů.
Kopírování velkých originálů.Kopírování velkých originálů.
Za účelem kopírování rozměrných objektů lze
Jeśli przy użyciu programu użytkownika nr 4
uaktywniono tryb podawania strumieniowego
dokumentów, to lampka sygnaliza-cyjna
podajnika pojedynczego przebiegu SPF
będzie migać około
drukowania wszystkich kopii z podajnika SPF.
Podczas migania tego wskaźnika wszystkie
oryginały włożone do szufladki podajnika będą
automatycznie podawane i kopiowane. W celu
nastawienia tego trybu patrz strona 2-19
PROGRAMY OBSŁUGI.
Gdy kopiarka znajduje się w trybie podawania
potokowego dla czynności kopiowania, nie
należy wkładać żadnych oryginałów
przeznaczonych dla przekazu telefaksowego.
(AR-F152)
Kopiowanie dużych oryginałówKopiowanie dużych oryginałów
Kopiowanie dużych oryginałów
Kopiowanie dużych oryginałówKopiowanie dużych oryginałów
Pokrywę oryginału można zdjąć w celu
umożliwienia kopiowania z użyciem przedmiotów wielkogabarytowych.
Nastavení sytosti kopií (úrovně expozice) není nutné u převážné
většiny kopírovaných originálů v režimu automatické expozice.
Při požadavku na nastavení vlastní sytosti kopií nebo při
kopírování fotografií je možno úroveň expozice nastavit pomocí
následujících pěti kroků.
PLCZ
AA
VENÍ EXPOZICE/FOTOREŽIMVENÍ EXPOZICE/FOTOREŽIM
A
VENÍ EXPOZICE/FOTOREŽIM
AA
VENÍ EXPOZICE/FOTOREŽIMVENÍ EXPOZICE/FOTOREŽIM
1. Založte originál a zkontrolujte velikost
rozmnožovacího papíru.
2. Stiskněte tlačítko výběru režimu expozice
(=) a zvolte režim ručního nastavení
( ).
3. K nastavení úrovně expozice použijte
tlačítko zesvětlení ({) a ztmavení (}).
Jestliže je nastavena úroveň expozice 2,
budou pro tuto úroveň svítit současně dvě
kontrolky zcela vlevo. V případě, že je
vybrána úroveň expozice 4, budou
současně svítit dvě kontrolky zcela vpravo.
4. Pomocí tlačítek nastavení počtu kopií
(
) nastavte požadovaný počet kopií a
<,<
stiskněte tlačítko tisku ( ).
2. W celu ponownego nałożenia pokrywy
oryginału należy osadzić zamocowania
pokrywy w gniazdach.
ANIE FOTOGRAFIIANIE FOTOGRAFII
ANIE FOTOGRAFII
ANIE FOTOGRAFIIANIE FOTOGRAFII
Regulacja gęstości optycznej nie jest wymagana dla większości
oryginałów kopiowanych w trybie automatycznego naświetlania.
Na potrzeby ręcznej regulacji gęstości optycznej lub kopiowania
fotografii poziom naświetlania można wyregulować ręcznie w
zakresie 5 stopni regulacji.
1. Ułóż oryginał i sprawdź wielkość papieru
kserograficznego.
2. Naciśnij klawisz doboru trybu naświetlania
w celu wybrania trybu regulacji ręcznej
(=) lub foto ( ).
3. Skorzystaj z przycisków kopii jasnej ({) i
ciemnej (}) w celu wyregulowania poziomu
naświetlania.
Z chwilą dobrania poziomu naświetlania 2
zapalają się równocześnie dwa skrajne lewe
wskaźniki świetlne dla tego poziomu.
4. Nastaw ilość kopiii przy pomocy klawiszy
(
) i naciśnij przycisk kopiowania ( ).
<,<
22
––
1212
2
–
12
22
––
1212
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 2.p6511/01/01, 09:4112
Úroveň automatické expozice lze nastavit tak, aby vyhovovala
vašim specifickým požadavkům na provedení kopií.
1. Stiskněte tlačítko výběru režimu expozice a
AUTO
AUTO
AUTO
q
q
vyberte fotorežim ( ) .
q
2. Stiskněte a držte tlačítko výběru režimu
expozice po dobu přibližně 5 vteřin. Zhasne
kontrolka fotorežimu ( ) a kontrolka AUTO
začne blikat. Rozsvítí se jedna ze dvou
kontrolek odpovídající zvolené úrovni
nastavené automatické expozice.
3. Stiskněte tlačítko zesvětlení ({) nebo
ztmavení (}), chcete-li zesvětlit nebo
ztmavit automaticky udržovanou úroveň
expozice.
Jestliže je nastavena úroveň expozice 2,
budou pro tuto úroveň svítit současně dvě
kontrolky zcela vlevo. V případě, že je
vybrána úroveň expozice 4, budou
současně svítit dvě kontrolky zcela vpravo.
Poziom naświetlania automatycznego można wyregulować dla
dostosowania dla potrzeb użytkownika.
1. Naciśnij klawisz doboru trybu naświetlania
w celu wybrania trybu foto ( ).
2. Naciśnij i przytrzymaj klawisz doboru trybu
naświetlania przez ok. 5 sekund.
Wskaźnik trybu foto ( ) gaśnie a wskaźnik
AUTO zaczna migotać. Zapalają się jeden
lub dwa wskaźniki naświetlania odpowiadające dobranemu poziomowi naświetlania
automatycznego.
3. Naciskaj klawisz kopii jasnej ({) lub ciemnej
(}) dla rozjaśnienia lub ściemnienia
poziomu naświetlania automatycznego w
zależności od potrzeb.
W przypadku dobrania poziomu naświetlania
2 zapalają się równocześnie dwa skrajne
lewe wskaźniki dla tego poziomu. W
przypadku dobrania poziomu 4 zapalają się
dwa skrajne prawe wskaźniki dla tego
poziomu.
4. Stiskněte tlačítko výběru expozice.
Kontrolky AUTO přestane blikat a rozsvítí
se trvale.
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p6509/01/01, 11:5313
• Tato automatická úroveň expozice
zůstane nastavena tak dlouho,
dokud ji pomocí uvedeného postupu
nezměníte.
4. Naciśnij klawisz doboru trybu naświetlania.
Wskaźnik AUTO przestaje migotać i świeci
się światłem ciągłym.
• Ten poziom naświetlania automatycznego zostaje utrzymany do
chwili ponownej zmiany przy
pomocy wyżej opisanej procedury.
Lze zvolit jeden ze tří různých poměrů zmenšení a jeden ze dvou
poměrů zvětšení. Funkce ZOOM umožňuje nastavení poměru
velikosti originálu a kopie v rozmezí od 50 % do 200 % s
odstupňováním po 1 %.
1. Založte originál a zkontrolujte velikost
papíru kopie.
2. Pomocí tlačítek volby měřítka nebo tlačítek
funkce zoom (
měřítko reprodukce.
• Chcete-li si ověřit nastavenou
hodnotu měřítka, aniž byste chtěli
měřítko změnit, stiskněte a držte
tlačítko zobrazení měřítka
reprodukce (%). Po uvolnění tlačítka
se displej vrátí k zobrazení počtu
kopií.
• Chcete-li měřítko vrátit na hodnotu
100 %, tiskněte opakovaně tlačítko
výběru měřítka až se rozsvítí
kontrolka 100 %.
Istnieje możliwość dobrania trzech wstępnie nastawionych
pomniejszeń oraz dwóch wstępnie nastawionych powiększeń.
Funkcja zoom umożliwia dobór stosunku pomniejszenia/
powiększenia kopii od 50% do 200% w przyrostach co 1%.
1. Ułóż oryginał i sprawdź wielkość papieru
kserograficznego.
2. Wykorzystaj klawisz doboru stosunku
pomniejszenia/powiększenia kopii i/lub
klawisze zoom (
ganego stosunku wielkości kopii.
• W celu zweryfikowania nastawienia
zoom bez zmiany stosunku
pomniejszenia/powiększenia kopii
naciśnij i przytrzymaj klawisz
wyświetlacza stosunku pomniejszenia/powiększenia kopii (%). Z
chwilą zwolnienia klawisza pojawia
się na powrót wyświetlenie ilości
kopii.
• Aby przestawić stosunek pomniej-
szenia/powiększenia kopii na 100%,
naciskaj klawisz doboru stosunku
pomniejszenia/powiększenia raz po
raz do chwili zapalenia się wskaźnika
100%.
i powiększania wynoszą 50%, 70%, 81%,
141% oraz 200%.
) dla dobrania wyma-
N,L
Výběr přesného měřítka:Výběr přesného měřítka:
Výběr přesného měřítka:
Výběr přesného měřítka:Výběr přesného měřítka:
Když stisknete tlačítko (N nebo L) funkce
ZOOM, rozsvítí se příslušná kontrolka a
příslušný poměr bude zobrazen na displeji.
Potřebujete-li rychle změnit měřítko zoomu,
PLCZ
22
––
1414
2
–
14
22
––
1414
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p6509/01/01, 11:5314
stiskněte a držte tlačítko (N nebo L).
Hodnota se zastaví na předvoleném poměru
zmenšení nebo zvětšení. Přes tuto hodnotu
přejdete tak, že tlačítko uvolníte znovu je
stisknete a podržíte.
3. Pomocí tlačítek počtu kopií (
požadovaný počet kopií a stiskněte tlačítko
( ).
<,<
) nastavte
Dobór proporcji kopii w trybie zoom:Dobór proporcji kopii w trybie zoom:
Dobór proporcji kopii w trybie zoom:
Dobór proporcji kopii w trybie zoom:Dobór proporcji kopii w trybie zoom:
Przy naciśnięciu klawisza zoom (N lub L)
zapala się wskaźnik ZOOM, a na wyświetlaczu
zostaje wyświetlona proporcja zoom.
Aby zmniejszyć lub zwiększyć szybkość
doboru wartości zoom, należy nacisnąć i
przytrzymać klawisz (N lub L). Zmiany
wartości zoom następują do wstępnie
nastawionej wartości pomniejszenia i
powiększenia. W celu przejścia poza te
wartości należy zwolnić przycisk, po czym
nacisnąć i przytrzymać go ponownie.
3. Nastaw liczbę kopii przez wykorzystanie
klawiszy ilości kopii (
kopiowania ( ).
) i naciśnij klawisz
<,<
BOČNÍ VSTUP BOČNÍ VSTUP
BOČNÍ VSTUP
BOČNÍ VSTUP BOČNÍ VSTUP
UKŁAD RĘCZNEGO PODAUKŁAD RĘCZNEGO PODA
UKŁAD RĘCZNEGO PODA
UKŁAD RĘCZNEGO PODAUKŁAD RĘCZNEGO PODA
(speciální papír)(speciální papír)
(speciální papír)
(speciální papír)(speciální papír)
WW
ANIA PANIA P
W
ANIA P
WW
ANIA PANIA P
APIERU (APIERU (
APIERU (
APIERU (APIERU (
papier specjalnypapier specjalny
papier specjalny
papier specjalnypapier specjalny
))
)
))
Automatický boční vstup umožňuje založení až 50 listů běžného
kopírovacího papíru. Boční vstup pro ruční zakládání a
automatický boční vstup slouží k podávání běžného papíru,
průsvitných filmů, archů nálepek a dalších materiálů pro zvláštní
účely o velikostech od A6 do A4 a váze od 110 do 128 g/m2. (U
materiálů s váhou od 110 do 128 g/m2 je největší přípustnou
velikostí formát A4.)
1. Originál položte lícem nahoru na podávací
rošt dokumentu nebo lícem dolů na sklo
originálu.
Kopírovaný obraz musí být menší než
je papír nebo materiál, na nějž se
kopíruje. Pokud je větší, může být
výsledkem rozmazání na okrajích
kopií.
2. Otevřete boční vstup a vysuňte nástavec
roštu. (S výjimkou AR-121 E a AR-151 E)
Chcete-li boční vstup zavřít,
provete krok 1 a krok 2 podle
obrázku a kruhové výstupky na pravé
straně krytu stiskněte až zaklapnou.
3. Vodítka papíru nastavte podle šířky
kopírovacího papíru. Kopírovací papír
zasuňte zcela do bočního vstupu
(potiskovanou stranou dolů).
• Papír je třeba zavést do otvoru
jeho užší stranou.
• Průsvitné fólie, archy samolepek,
pauzovací papír a jiné druhy papíru
pro speciální účely je třeba zakládat
po jednotlivých listech.
• Při kopírování na průsvitné fólie
odeberte rychle každou kopii.
Nenechávejte kopie skládat na sebe.
AR-121E/AR-151E
Strana tisku
strona z kopią
• Při zavádění obálky, se ujistěte zda
ona je rovná a plochá.
4. Stiskněte tlačítko výběru zásobníku (M) a
vyberte boční vstup. Pokud používáte
běžný kopírovací papír, nastavte počet
kopií. Stiskněte tlačítko tisku ( ).
Podstawka obejściowego podawania papieru zapewnia
automatyczne doprowadzenie do 50 arkuszy standardowego
papieru do kopiowania. Układ ręcznego wprowadzania
pojedynczych arkuszy papieru oraz podstawkę obejściowego
podawania papieru można wykorzystać do wprowadzania
papieru standardowego, folii prezentacyjnych, etykiet i innych
papierów specjalnych o wymiarach od A6 do A4 i gramaturze
52 do 128 g/m2 (dla papieru o gramaturze 110 do 128 g/m
maksymalny wymiar arkusza wynosi A4).
1. Umieść oryginał stroną przeznaczoną do
skopiowania skierowaną do góry w
podajniku dokumentów lub w dół na płycie
oryginału.
Obraz oryginału przeznaczony do
kopiowania musi być mniejszy od
papieru lub arkusza materiału, na
który jest kopiowany oryginał. W
przypadku gdy obraz oryginału jest
większy niż papier lub arkusze
materiału specjalnego na
krawędziach kopii mogą pojawiać
się smugi.
2. Otwórz podstawkę obejściowego
podawania papieru po czym rozsuń
podstawkę.
3. Dosuń prowadnice papieru stosownie do
szerokości papieru do kopiowania. Wsuń
papier do kopiowania do oporu w
podstawkę obejściowego podawania
papieru (stroną na której ma być wykonana
kopia skierowaną ku dołowi).
4. Naciśnij klawisz wyboru podstawki (M) w
celu doboru podstawki obejściowego
podawania papieru. Nastaw ilość kopii w
przypadku wykorzystania standardowego
papieru do kopiowania. Naciśnij klawisz
kopiowania ( ).
(nie dotyczy AR-121E/AR-151E)
Aby zamknąć podstawkę
obejściowego podawania papieru
wykonaj czynność 1, a następnie
czynność 2 zgodnie z ilustracją;
naciśnij okrągłe występy z prawej
strony podstawki do zaryglowania.
• Papier musi być wprowadzany do
szczeliny węższą stroną.
• Folie, etykiety, papiery
przebitkowe i inne papiery o
specjalnym zastosowaniu należy
podawać pojedynczo.
• W czasie kopowania na foliach
prezentacyjnych należy bezzwłocznie usuwać każdą kolejną
kopię z wnęki na kopie. Nie wolno
dopuścić, aby kopie były układane
jedna na drugiej.
• Przed włożeniem koperty należy
sprawdzić, czy jest wyprostowana i
płaska.
2
PLCZ
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p6509/01/01, 11:5315
K oboustrannému kopírování na této kopírce slouží boční
vstup.
Příklad: Následující dva originály je třeba
zkopírovat na dvě strany jednoho papíru.
A
Druhý originál
drugi oryginał
Lícem dolů
strona kopio-
wana w dół
A
1. První originál položte na sklo originálu
lícem dolůlícem dolů
lícem dolů a HORNÍM okrajem VLEVO.
lícem dolůlícem dolů
Udělejte kopii.
První kopii lze zhotovit bu ze zásobníku
nebo z bočního vstupu.
N.B: Rozmnožovací papír o váze 60g/m2
se nedoporučuje používat pro oboustranné kopírování.
2. První originál nahrate druhým originálem
položeným na sklo originálu
HORNÍM okrajemVPRAVO a zavřete víko
originálu. Dejte pozor, aby první i druhý
originál byly na skle originálu shodně
orientovány.
První a druhý originál lze založit do
automatického podavače originálů,
je však třeba je vkládat samostatně.
Jestliže je u podavače originálů
aktivován plynulý režim, vložte
druhý originál, jakmile indikátor
automatického podávání originálů
( ) zhasne. Viz str. V.
První originál
pierwszy oryginał
Lícem nahoru
strona kopiowana w górę
Na tej kopiarce możliwej jest uzyskanie kopii dwustronnych
przez wykorzystanie układu ręcznego podawania papieru.
Przykład: Przedstawione poniżej dwa oryginały
zostaną skopiowane na dwie strony
pojedynczego arkusza papieru kserograficznego.
lícem dolůlícem dolů
lícem dolů a
lícem dolůlícem dolů
1. Połóż pierwszy oryginał stroną
przeznaczoną do skopiowania
w dół w dół
w dół na płycie oryginału: GÓRA arkusza
w dół w dół
oryginału powinna leżeć po LEWEJ stronie.
Wykonaj kopię.
Pierwszą kopię można wykonać na arkuszu
papieru podanego z szufladki na papier lub
przez układ ręcznego podawania papieru.
Wskazówka: Do kopiowania dwustronnego nie jest zalecane stosowanie papieru
do kopiowania o gramaturze 60g/m2.
2. Zastąp pierwszy oryginał na płycie oryginału
drugim oryginałem stroną przeznaczoną do
skopiowania
arkusza oryginału powinna leżeć po
PRAWEJ stronie. Zamknij pokrywę
oryginału.
usytuowany na płycie oryginału w taki sam
sposób jak oryginał pierwszy.
skierowanąskierowaną
skierowaną
skierowanąskierowaną
Upewnij się, że drugi oryginał jest
Oba oryginały, pierwszy i drugi,
można umieścić na podstawce SPF,
należy je jednak kłaść oddzielnie. W
przypadku włączenie trybu
podawania potokowego dla SPF
połóż drugi oryginał po wygaśnięciu
wskaźnika SPF ( ), patrz strona VI.
skierowanąskierowaną
skierowaną
skierowanąskierowaną
w dół: w dół:
w dół: GÓRA
w dół: w dół:
3. Pro obrácení na kratší straně převrate
první kopii zleva doprava jak je vidět na
obrázku. Pro obrácení na delší straně
PLCZ
B
22
––
1616
2
–
16
22
––
1616
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p6509/01/01, 11:5316
převrate první kopii shora dolů (není
znázorněno). První kopii vložte do
bočního vstupu nebo do automatického
bočního vstupu.
Dejte pozor, abyste kopírovací
papír zakládali po jednom listu.
3. Na potrzeby składania kalendarzowego
skopiowanych arkuszy odwróć pierwszą
kopię z lewej strony na prawą jak pokazano
poniżej. Aby umożliwić składanie
broszurowe odwróć pierwszą kopię góra
do dołu (nie pokazano). Wprowadź pierwszą
kopię do układu ręcznego podawania
papieru lub ułóż ją na podstawce
obejściowego podawania papieru.
4. Naciśnij klawisz wyboru szufladki (M) w
celu dokonania wyboru szufladki obejścia.
Naciśnij klawisz drukowania ( ).
Zapewnij wprowadzanie pojedynczych
arkuszy papieru do kopiowania.
POPIS SPECIÁLNÍCH FUNKCÍPOPIS SPECIÁLNÍCH FUNKCÍ
POPIS SPECIÁLNÍCH FUNKCÍ
POPIS SPECIÁLNÍCH FUNKCÍPOPIS SPECIÁLNÍCH FUNKCÍ
OPIS FUNKCJI SPECJALNYCHOPIS FUNKCJI SPECJALNYCH
Režimy úspory energie (str. Režimy úspory energie (str.
Režimy úspory energie (str.
Režimy úspory energie (str. Režimy úspory energie (str.
Kopírovací stroj má dva režimy umožňující úsporný provoz:
režim předehřívání a režim automatického vypnutí.
Režim předehříváníRežim předehřívání
Režim předehřívání
Režim předehříváníRežim předehřívání
Když kopírka vstoupí do režimu předehřívání, bude svítit
kontrolka úsporného provozu () a ostatní kontrolky zůstanou
vypnuté nebo zapnuté jako předtím. Za tohoto stavu bude
fixační jednotka kopírky udržována na nízké teplotě předehřátí,
a tím se ušetří část elektrické energie. Při kopírování z režimu
předehřívání zvolte požadovaný způsob kopírování a stiskněte
tlačítko tisku ( ) s použitím běžného postupu kopírování.
Režim předehřívání ukončíte stisknutím libovolné klávesy
včetně kláves na ovládacím panelu faxu nebo umístěním originálů
Když kopírka vstoupí do režimu vypínání, bude svítit kontrolka
úsporného provozu () a všechny ostatní kontrolky zhasnou.
Režim automatického vypínání představuje vyšší úsporu energie
než režim předehřívání, vyžaduje však delší dobu na předehřátí
a uvedení do stavu schopného kopírování. Při kopírování v
režimu automatického vypínání stiskněte tlačítko tisku ( ).
Potom zvolte požadovaný způsobu kopírování a stiskněte
tlačítko tisku ( ) s použitím běžného postupu kopírování.
Režim automatického vypínání napájení ukončíte stisknutím
klávesy tisku ( ) nebo libovolné klávesy na ovládacím panelu
faxu nebo umístěním originálu do podavače SPF. (Jestliže je
klávesa tisku ( ) stisknuta jednou k ukončení režimu
automatického vypínání napájení, nebude tím kopírování
spuštěno. (AR-F152)
Automatický návrat displeje (str. Automatický návrat displeje (str.
Automatický návrat displeje (str.
Automatický návrat displeje (str. Automatický návrat displeje (str.
Po uplynutí určené doby od zhotovení poslední kopie nebo po
stisknutí tlačítka nulování se nastavení kopírky automaticky
vrací k výchozím hodnotám. Nastavenou dobu automatického
návratu lze změnit.
Popis režimu plynulého podávání originálů najdete na str. 2-12.
2-182-18
2-18
2-182-18
2-192-19
2-19
2-192-19
))
)
))
))
)
))
2-192-19
))
2-19
)
2-192-19
))
Tryb oszczędzania tonera (str. Tryb oszczędzania tonera (str.
Tryb oszczędzania tonera (str.
Tryb oszczędzania tonera (str. Tryb oszczędzania tonera (str.
Powoduje zmniejszenie zużycia tonera o ok. 10%.
Tryby oszczędzania energii (str. Tryby oszczędzania energii (str.
Tryby oszczędzania energii (str.
Tryby oszczędzania energii (str. Tryby oszczędzania energii (str.
Kopiarka jest wyposażona w dwa tryby pracy z oszczędzaniem
energii: tryb wstępnego nagrzewania oraz tryb automatycznego
wyłączenia zasilania.
Tryb wstępnego nagrzewaniaTryb wstępnego nagrzewania
Tryb wstępnego nagrzewania
Tryb wstępnego nagrzewaniaTryb wstępnego nagrzewania
Z chwilą przejścia kopiarki w tryb wstępnego nagrzewania
zapala się wskaźnik oszczędzania energii () a inne wskaźniki
świecą się nadal lub pozostają wygaszone jak dotąd. W tym
stanie zostaje zmniejszony poziom podgrzewania w układzie
utrwalania, co zapewnia oszczędność energii. Aby podjąć
kopiowanie na kopiarce znajdującej się w trybie wstępnego
nagrzewania należy dobrać odpowiednie funkcje kopiowania i
nacisnąć klawisz kopiowania ( ), podobnie jak podczas
normalnej procedury kopiowania. Aby opuścić tryb wstępnego
nagrzewania, naciśnij dowolny klawisz - w tym klawisze na
pulpicie obsługi służące do obsługi telefaxu - lub umieść
oryginały w podajniku SPF. (AR-F152)
Tryb automatycznego wyłączenia zasilaniaTryb automatycznego wyłączenia zasilania
Tryb automatycznego wyłączenia zasilania
Tryb automatycznego wyłączenia zasilaniaTryb automatycznego wyłączenia zasilania
Z chwilą przejścia kopiarki w tryb automatycznego wyłączenia
zasilania zapala się wskaźnik oszczędzania energii (),
natomiast inne wskaźniki ulegają wygaszeniu. Tryb
automatycznego wyłączenia kopiarki zapewnia wyższą
oszczędność energii niż tryb wstępnego nagrzewania, ponowne
podjęcie kopiowania trwa jednak dłużej. W celu podjęcia
kopiowania na kopiarce znajdującej się w trybie
automatycznego wyłączenia zasilania należy nacisnąć klawisz
kopiowania ( ). Następnie należy dobrać wymagane funkcje
kopiarki i nacisnąć przycisk kopiowania ( ) ponownie,
podobnie jak podczas normalnej procedury kopiowania. Aby
opuścić tryb automatycznego wyłączenia zasilania, naciśnij
klawisz drukowania ( ) lub dowolny klawisz na pulpicie
obsługi telefaxu lub umieść oryginały w podajniku SPF (przy
jednokrotnym naciśnięciu klawisza drukowania ( ) w celu
opuszczenia trybu automatycznego wyłączenia zasilania, nie
zostaje uruchomiona czynność kopiowania).(AR-F152)
Kopiarka powraca do wstępnych ustawień po upływie wstępnie
nastawionego czasu od chwili wykonania ostatniej kopii. Ten
wstępnie nastawiony czas (czas automatycznego kasowania
ustawień) może zostać zmieniony przez użytkownika.
Tryb podawania potokowego (strona 2-19)Tryb podawania potokowego (strona 2-19)
Tryb podawania potokowego (strona 2-19)
Tryb podawania potokowego (strona 2-19)Tryb podawania potokowego (strona 2-19)
Opis trybu podawania potokowego, patrz strona 2-12.
2-182-18
2-18
2-182-18
2-192-19
2-19
2-192-19
2-192-19
2-19
2-192-19
))
)
))
))
)
))
))
)
))
PLCZ
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p6509/01/01, 11:5317
22
––
1717
2
–
17
22
––
1717
q
REŽIM ÚSPORREŽIM ÚSPOR
REŽIM ÚSPOR
REŽIM ÚSPORREŽIM ÚSPOR
TRTR
YB OSZCZĘDZANIA TONERAYB OSZCZĘDZANIA TONERA
TR
YB OSZCZĘDZANIA TONERA
TRTR
YB OSZCZĘDZANIA TONERAYB OSZCZĘDZANIA TONERA
Y TONERUY TONERU
Y TONERU
Y TONERUY TONERU
AUTO
AUTO
AUTO
1. Stiskněte tlačítko výběru režimu expozice a
zvolte režim ručního nastavení (=).
q
2. Stiskněte a držte tlačítko výběru režimu
expozice po dobu přibližně 5 vteřin.
Kontrolka ručního nastavení zhasne a začne
blikat kontrolka fotorežimu (). Rozsvítí
se kontrolka expozice označená "5", což
znamená, že standardní režim dávkování
toneru je nyní aktivní.
se kontrolka expozice označená "1", což
znamená, že úsporný režim dávkování
toneru je aktivní.
4. Dvakrát stiskněte tlačítko výběru režimu
expozice. Kontrolka fotorežimu ()
přestane blikat a kontrolka AUTO se rozsvítí
trvale. Úsporný režim dávkování toneru je
nyní aktivní.
2. Przyciśnij i przytrzymaj klawisz doboru
trybu naświetlania na przeciąg ok. 5 sekund.
Wskaźnik trybu ręcznego gaśnie a wskaźnik
trybu foto () zaczyna migotać. Zapala
się wskaźnik naświetlania "5" wskazując
standardowy tryb wykorzystania tonera.
3. W celu przejścia do trybu oszczędzania
tonera naciśnij klawisz kopii jasnej ({).
Zapala się wartość naświetlania "1"
wskazując, że został dobrany tryb
oszczędzania tonera.
4. Naciśnij klawisz doboru trybu naświetlania
dwukrotnie. Ustaje migotanie wskaźnika
trybu foto () a wskaźnik AUTO pali się
światłem ciągłym. Aktywny jest wówczas
tryb oszczędzania tonera.
Chcete-li se vrátit ke standardnímu
režimu, opakujte stejný postup,
PLCZ
22
––
1818
2
–
18
22
––
1818
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p6509/01/01, 11:5418
avšak v kroku 3 použijte tlačítko
ztmavení (}) při výběru úrovně
expozice "5".
Aby przejść na powrót do trybu
standardowego, należy powtórzyć
powyższe czynności naciskając
jednak w punkcie 3 klawisz kopii
ciemnej (}) dla doboru poziomu
naświetlania "5".
UŽIVUŽIV
AA
UŽIV
UŽIVUŽIV
PROGRAMY UŻYTKOWNIKAPROGRAMY UŻYTKOWNIKA
PROGRAMY UŻYTKOWNIKA
PROGRAMY UŻYTKOWNIKAPROGRAMY UŻYTKOWNIKA
TELSKÉ PROGRAMYTELSKÉ PROGRAMY
A
TELSKÉ PROGRAMY
AA
TELSKÉ PROGRAMYTELSKÉ PROGRAMY
Uživatelské programy umožňují provádět nastavení, změnu
nebo zrušení parametrů určitých funkcí podle požadavků
uživatele.
Nastavení úsporných režimů, časuNastavení úsporných režimů, času
Nastavení úsporných režimů, času
Nastavení úsporných režimů, časuNastavení úsporných režimů, času
automatického vrácení displeje a režimuautomatického vrácení displeje a režimu
automatického vrácení displeje a režimu
automatického vrácení displeje a režimuautomatického vrácení displeje a režimu
plynulého podávání.plynulého podávání.
plynulého podávání.
plynulého podávání.plynulého podávání.
1. Stiskněte současně tlačítka zesvětlení ({) a
ztmavení (}) a nejméně 5 vteřin je držte, až
začnou blikat indikátory poruch (
) a na displeji zobrazení počtu kopií se
p
objeví znaky "––".
2. Pomocí levého tlačítka počtu kopií (<)
zvolte číslo uživatelského programu. Právě
zvolené číslo bude svítit přerušovaně na
displeje vlevo.
3. Stiskněte tlačítko tisku ( ). Číslo zvoleného
programu se trvale rozsvítí a číslo právě
vybraného parametru pro tento program
bude svítit přerušovaně na displeje vpravo.
Číslo programu/RežimČíslo programu/Režim
Číslo programu/Režim
Číslo programu/RežimČíslo programu/Režim
10➯VYP
Automatický návrat1➯30 sek.
displeje* 2➯60 sek.
2*0➯30 sek.
Režim předehřívání1➯60 sek.
30➯2 min.
Časování* 1➯5 min.
automatického vypnutí2➯15 min.
4 Průběžné podávání0➯VYP
5 Režim automatického 0➯VYP
vypnutí* 1➯ZAP
Hodnoty výchozího nastavení z výroby
jsou označeny hvězdičkou (*).
4. Zvolte požadovaný parametr pomocí
pravého tlačítka nastavení počtu kopií (<).
Zadané číslo parametru bude svítit
přerušovaně na displeje vpravo.
5. Stiskněte a držte tlačítko tisku ( ). Čí1slo
zobrazené na pravé straně bude trvale svítit
a zadaná hodnota bude uložena.
Chcete-li nastavit nebo změnit
nastavení jiného režimu, stiskněte
tlačítko (>). Kopírka se vrátí ke kroku
2.
6. Stisknutím tlačítka zesvětlení ({) nebo
ztmavení (}) se vrátíte k režimu běžného
kopírování.
Programy użytkownika umożliwiają nastawianie, modyfikowanie
lub kasowanie parametrów pewnych funkcji kopiarki zgodnie z
wymaganiami użytkownika.
ciemnej ({), (}) równocześnie na przeciąg
ponad 5 sekund aż wszystkie wskaźniki
alarmowe zaświecą (
światłem migoczącym a na wyświetlaczu
pojawi się wskazanie "––".
2. Wykorzystaj lewy klawisz ilości kopii (<) w
celu doboru numeru programu użytkownika.
Wybrany numer pali się światłem
migoczącym z lewej strony wyświetlacza.
3. Naciśnij klawisz kopiowania ( ).
Wprowadzony numer programu zaczyna
świecić światłem ciągłym, a aktualnie
dobrany numer parametru dla programu
świeci się światłem migoczącym z prawej
strony wyświetlacza.
Nr programu/TrybNr programu/Tryb
Nr programu/Tryb
Nr programu/TrybNr programu/Tryb
1 Czas auto-0➯wył.
matycznego1➯30 sek.
kasowania*2➯60 sek.
2 Tryb wstępnego*0➯30 sek.
nagrzewania1➯60 sek.
3 Zegar0➯2 min.
automatycznego*1➯5 min.
wyłączenia zasilania2➯15 min.
4 Tryb podawania0➯wył.
ciągłego*1➯zał.
5 Tryb automatycznego0➯wył.
wyłączenia zasilania*1➯zał.
Nastawienia fabryczne są oznaczone
gwiazdką (*).
4. Wybierz wymagany parametr korzystając z
prawego klawisza ilości kopii (<).
Wprowadzony numer parametru świeci się
światłem migoczącym z prawej strony
wyświetlacza.
5. Naciśnij klawisz kopiowania ( ). Cyfra z
prawej strony wyświetlacza pali się
światłem ciągłym a wprowadzona wartość
zostaje przeniesiona do pamięci.
W celu zmiany nastawienia lub
nastawienia innego trybu naciśnij
klawisz kasowania (>). Kopiarka
powraca wówczas do czynności 2.
6. Naciśnij klawisz kopii jasnej ({) lub ciemnej
(}) w celu powrotu do normalnego trybu
kopiowania.
, t
q
ParametryParametry
Parametry
ParametryParametry
3➯90 sek.
4➯120 sek.
5➯10 sek.
2➯90 sek.
3➯30 min.
4➯60 min.
5➯120 min.
, s,
22
2
22
) się
p
PLCZ
––
1919
–
19
––
1919
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p6509/01/01, 11:5419
VÝMÌNA KAZETY S TONEREM
WYMIANA KASETY Z TONEREMWYMIANA KASETY Z TONEREM
WYMIANA KASETY Z TONEREM
WYMIANA KASETY Z TONEREMWYMIANA KASETY Z TONEREM
Používejte výhradně originální součásti a
materiály firmy SHARP.
Kdy se rozsvítí indikátor poadavku na výmìnu toneru (
bude brzy nutná výmìna kazety s tonerem. Poøiïte si novou
kazetu. Kdy indikátor poadavku na výmìnu toneru (
musí být pøedtím, ne bude mono v kopírování pokraèovat,
kazeta s tonerem vymìnìna. Kazetu s tonerem vymìníte
postupem uvedeným níe.
• Během dlouhodobého nepřeru-
šeného kopírování sytých originálů
může dojít k tomu, že začne blikat
kontrolka stavu připravenosti ( ),
rozsvítí se kontrolka a zastaví se
kopírování, a to dokonce i tehdy, je-li
toneru dostatek. Kopírka potřebuje
až 2 minuty na obnovení dávkování
toneru a potom se rozsvítí se
kontrolka stavu připravenosti ( ).
Stisknutím tlačítka ( ) provete
nový start kopírování.
1. Zajistěte, aby byl boční vstup otevřený (S
výjimkou AR-121 E a AR-151 E) a potom
otevřete boční kryt stisknutím tlačítka
bočního krytu.
ss
s
ss
ss
s
ss
) bliká,
Stosuj wyłącznie oryginalne części i materiały
eksploatacyjne firmy SHARP.
),
Zapalenia siê wskanika potrzeby wymiany kasety z tonerem
oznacza, ¿e wkrótce konieczna bêdzie wymiana kasety (
Nale¿y zaopatrzyæ siê w now¹ kasetê z tonerem. Migotanie
wskanika potrzeby wymiany kasety z tonerem (
koniecznoæ wymiany kasety z tonerem, przed ponownym podjêciem kopiowania. Nale¿y wówczas wymieniæ kasetê z tonerem
zgodnie z poni¿sz¹ procedur¹.
• W czasie wykonywania dużej ilości
kopii z ciemnych oryginałów,
wskaźnik s gotowości może palić
się światłem migoczącym. Zapala się
wskaźnik ( ), a kopiarka ulega
zatrzymaniu pomimo dostatecznej
ilości tonera. Kopiarka doprowadza
wówczas toner przez ok. 2 minuty a
wskaźnik gotowości ( ) zapala się
ponownie światłem ciągłym. Naciśnij
klawisz ( ) w celu ponowienia
kopiowania.
1. Upewnij się, że podstawka obejściowego
podawania papieru jest otwarta (nie dotyczy
AR-121 E i AR-151 E), po czym otwórz
pokrywę boczną przez naciśnięcie
przycisku otwarcia pokrywy bocznej.
), oznacza
ss
s
ss
).
ss
s
ss
Potom opatrnì zatlaète na obì strany pøedního
krytu a otevøete jej.
2. Zatlaète na páèku pro uvolnìní kazety s
tonerem a kazetu vytáhnìte ven. Pouitou
PLCZ
Páèka pro uvolnìní kazety s
tonerem
Dwignia zwolnienia ryglowania kasety z tonerem
22
––
2020
2
–
20
22
––
2020
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p6509/01/01, 11:5420
kazetu s tonerem zlikvidujte v souladu s
místními pøedpisy.
Po vyjmutí kazety s tonerem s ní netøeste ani
na ni neklepejte. Mohlo by dojít k úniku toneru zkazety. Pouitou kazetu ihned vlote do sáèku,
který je dodán s novou kazetou.
Nastêpnie nacisn¹æ delikatnie obie strony
pokrywy czo³owej i otworzyæ pokrywê.
2. Nacisn¹æ dwigniê ryglowania kasety z
tonerem i wysun¹æ kasetê z tonerem z
kopiarki. Zu¿yt¹ kasetê z tonerem usun¹æ
zgodnie z lokalnymi przepisami.
Po usuniêciu zu¿ytej kasety nie nale¿y
potrz¹saæ lub ostukiwaæ kasety, gdy¿
mo¿e to spowodowaæ uwolnienie
resztkowego tonera. Nale¿y
bezz³ocznie w³o¿yæ zu¿yt¹ kasetê do
woreczka po nowej kasecie.
4 or 5 times
Shutter
Toner seal
Uzávìr
Przegroda
ruchoma
Peèe toneru
Uszczelka tonera
3. Vyjmìte kazetu s tonerem ze sáèku. Uchopte
kazetu na obou koncích a ètyøikrát a pìtkrát jí
ve vodorovném smìru zatøeste. Po protøesení
kazety odstraòte peèe toneru.
Uchopte kazetu s tonerem. Nedrte
kazetu za uzáver. Pozor! Kazetu je
mono protrásat jen do doby ne se
odstraní pecet toneru.
4. Opatrnì vlote kazetu s tonerem do vodítek
tak daleko, a zapadne na místo, pøi
souèasném stisknutí páèky pro uvolnìní kazety
s tonerem. Odstraòte pásku z uzávìru. Uzávìr
vytlaète z kazety s tonerem. Uzávìr
zlikvidujte.
5. Zavřete přední kryt a potom boční kryt
stisknutím kulatých výstupků vedle tlačítka
pro otevírání bočního krytu. Kontrolka
zhasne a rozsvítí se kontrolka ( ).
3. Wyj¹æ kasetê z tonerem z woreczka.
Pochwyciæ kasetê za boki obiema rêkami i
potrz¹sn¹æ j¹ poziomo cztery do piêæ razy. Po
potrz¹niêciu usun¹æ uszczelkê tonera.
Pochwycic kasete z tonerem. Nie
trzymac kasety za przegrode ruchoma.
Kasete mozna potrzasac tylko do
momentu usuniecia uszczelki tonera.
4. Ostro¿nie wsun¹æ kasetê z tonerem wzd³u¿
prowadnic do zaryglowania, naciskaj¹c przy
tym dwigniê zwolnienia ryglowania. Zdj¹æ
tamê z przegrody ruchomej. Zsun¹æ
przegrodê ruchom¹ z kasety z tonerem.
Wyrzuciæ przegrodê ruchom¹
5. Zamknij pokrywę przednią a następnie
pokrywę boczną przez naciśnięcie okrągłych
s
występów usytuowanych w pobliżu
przycisku zwolnienia pokrywy bocznej.
Wskaźnik s ulega wygaszeniu a zapala się
wskaźnik gotowości ( ).
Při zavírání krytů dbejte na to, aby byl
nejdříve řádně uzavřen přední kryt
a teprve potom zavírejte boční kryt.
Zavírání krytů v nesprávném pořadí může
vést k jejich poškození.
Dokonce i v pøípadì, e byla instalována nová
kazeta s tonerem, nemusí indikátor stavu
pøipravenosti ( ) svítit, co indikuje, e
kopírování nelze znovu spustit (chybí dostateèné plnìní toneru). V tom pøípadì
otevøete a zavøete boèní kryt. Kopírka bude
plnit toner znovu asi 2 minuty a potom mùe
být kopírování znovu sputìno.
ivotnost kazety s tonerem
Chcete-li zjistit pøibliné mnoství zbývajícího
toneru, proveïte to následujícím postupem.
1. Stisknìte a drte souèasnì svìtlé ({) a tmavé
(}) tlaèítko po dobu delí ne 5 sekund, a
indikátory alarmu alarm (q, t
ènou blikat a na displeji se zobrazí «– –».
2. Stisknìte a drte tlaèítko mìøítka kopírování
( ) po dobu delí ne 5 sekund.
• Pøibliné zbývající mnoství toneru bude zobra-
zeno na displeji jako údaj v procentech. (bude
zobrazeno «100», «75», «50», «25» nebo «10»).
Jestlie procento bude nií ne 10%, zobrazí se
znaky .
3. Stisknìte svìtlé ({) nebo tmavé (}) tlaèítko.
• Vechny indikátory alarmù zhasnou.
,
s a p
) za-
Przy zamykaniu pokryw upewnij się, że
przednia pokrywa została zamknięta
prawidłowo przed zamknięciem pokrywy
bocznej. Pokrywy mogą ulec uszkodzeniu
w przypadku zamknięcia w niewłaściwej
kolejności.
Pomimo zainstalowania nowej kasety z tonerem wskanik gotowoci ( ) mo¿e nie
zapaliæ siê, wskazuj¹c, ¿e wznowienie
kopiowania nie jest mo¿liwe (doprowadzenie
niedostatecznej iloci tonera). W takim przypadku nale¿y otworzyæ i ponownie zamkn¹æ
pokrywê boczn¹. Kopiarka ponownie za³¹cza
czynnoæ doprowadzania tonera przez okres
ok. 2 minut, po czym mo¿liwe jest wznowienie kopiowania.
Czas u¿ytkowania kasety z tonerem
Aby oceniæ przybli¿on¹ iloæ tonera
pozosta³ego jeszcze w kasecie nale¿y
postêpowaæ zgodnie z poni¿sz¹ procedur¹.
1. Nacisn¹æ równoczenie i przytrzymaæ klaw-
isze kopii jasnej ({) i ciemnej (}) przez
ponad 5 sekund a¿ zaczn¹ migotaæ wskaniki
alarmowe (q, t
pojawi siê «– –» .
2. Nacisn¹æ i przytrzymaæ klawisz wywietlac-
za kopii pomniejszonej/powiêkszonej ( )
przez ponad 5 sekund.
• Przybli¿ona iloæ tonera pozosta³ego w kasecie
zostaje wywietlona na wywietlaczu jako wielkoæ procentowa. («100», «75», «50», «25»
lub «10»). Gdy zawartoæ procentowa jest ni¿sza
od 10%, pojawia siê wywietlenie (niski poziom).
3. Nacisn¹æ klawisz kopii jasnej ({) lub ciemnej
(}).
• Wszystkie wskaniki alarmowe gasn¹.
), a na wywietlaczu
,
s,p
PLCZ
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p6509/01/01, 12:1021
22
––
2121
2
–
21
22
––
2121
BĚŽNÁ ÚDRŽBABĚŽNÁ ÚDRŽBA
BĚŽNÁ ÚDRŽBA
BĚŽNÁ ÚDRŽBABĚŽNÁ ÚDRŽBA
CZYNNOŚCI KONSERCZYNNOŚCI KONSER
CZYNNOŚCI KONSER
CZYNNOŚCI KONSERCZYNNOŚCI KONSER
Přiměřená péče o stroj je zárukou dosažení jasných, ostrých
kopií. Věnujte prosím několik minut pravidelnému čistění
kopírky.
Pro model s SPF / R-SPF
Dla modeli wyposąnych w
SPF /R-SPF
WW
ACYJNE PODEJMOWACYJNE PODEJMOW
W
ACYJNE PODEJMOW
WW
ACYJNE PODEJMOWACYJNE PODEJMOW
• Před čistěním se přesvědčte, že je
vypnutý hlavní vypínač a síová šňůra je
odpojena od sítě.
• Nepoužívejte rozpouštědla, benzen nebo
podobné agresivní čisticí prostředky.
Sklo originálu a víko origináluSklo originálu a víko originálu
Sklo originálu a víko originálu
Sklo originálu a víko origináluSklo originálu a víko originálu
Znečištění a skvrny na skle a válečku podavače
se rovněž kopírují. Očistěte proto sklo a váleček
podavače čistým, měkkým hadříkem. V případě
potřeby, navlhčete látku čistícím prostředkem
na sklo.
Přenosová koronaPřenosová korona
Přenosová korona
Přenosová koronaPřenosová korona
Jestliže se na kopiích začnou objevovat skvrny
nebo pruhy, může být jejich příčinou znečistěná
přenosová korona. Přenosovou koronu očistíte
následujícím postupem.
1. Vypněte hlavní vypínač.
2. Stisknutím tlačítek bočního krytu otevřete
boční kryt.
ANE PRZEZ UŻYTKOWNIKAANE PRZEZ UŻYTKOWNIKA
ANE PRZEZ UŻYTKOWNIKA
ANE PRZEZ UŻYTKOWNIKAANE PRZEZ UŻYTKOWNIKA
W celu uzyskania czystych, ostrych kopii konieczne jest
wykonywanie odpowiednich czynności pielęgnacyjnych. Należy
regularnie poświęcić kilka minut na czyszczenie kopiarki.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia
należy upewnić się czy wyłącznik kopiarki
jest wyłączony a przewód zasilający został
wyjęty z gniazda sieciowego.
• Nie należy używać rozcieńczalników,
benzenu lub innych lotnych cieczy
stosowanych do czyszczenia.
ObudowaObudowa
Obudowa
ObudowaObudowa
Obudowę należy przetrzeć miękką czystą
ściereczką.
Płyta oryginału i pokrywa oryginałuPłyta oryginału i pokrywa oryginału
Płyta oryginału i pokrywa oryginału
Płyta oryginału i pokrywa oryginałuPłyta oryginału i pokrywa oryginału
Plamy na szkle płyty lub pokrywie również ulegają
skopiowaniu. Płytę szklaną i pokrywę należy
przetrzeć miękką, czystą ściereczką. Plamy na
szkle płyty lub na wałku podajnika SPF/R-SPF
także ulegają skopiowaniu. Płytę szklaną i wałek
SPF/R-SPF należy przetrzeć miękką, czystą
ściereczką. W razie potrzeby należy zwilżyć
Moduł ładowania transferowegoModuł ładowania transferowego
Pojawienie się pasm lub plam na kopiach może
być oznaką zabrudzenia modułu ładowania
transferowego. Oczyść moduł ładowania
postępując zgodnie z poniższą procedurą.
3. Pomocí ouška vytáhněte čistič přenosové
korony.
4. Umístěte kazetový čistící prostředek na
pravou stranu převáděcího zařízení kazety,
jemně přesuňte čistící prostředek k levému
konci, a potom ho vytáhněte. Zopakujte
tuto operaci dva nebo třikrát.
Přesuňte kazetový čistící prostředek z
PLCZ
22
––
2222
2
–
22
22
––
2222
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p6509/01/01, 11:5422
pravé na levou stranu podél drá ky
převáděcího zařízení kazety.
Jestliže během této dráhy dojde k
zastavení, může to vést k nečistým
kopiím.
5. Čistič přenosu korony vložte zpět na
původní místo. Zavřete boční kryt.
6. Zapněte hlavní vypínač.
3. Wyjmij kształtkę czyszczącą modułu
ładowania przez pochwycenie za występ.
4. Ustawić urządzenie czyszczące po prawej
stronie ładowarki przelotowej, delikatnie
przesunąć je w lewo do końca, a następnie
zdjąć je. Czynnoć tę należy powtórzyć dwutrzykrotnie.
Przesunąć urządzenie czyszczące od
prawego do lewego końca wzdłuż rowka
ładowarki przelotowej.
W przypadku zatrzymania kształtki
czyszczącej w czasie tego ruchu na kopiach
mogą pojawić się smugi.
5. Na powrót osadź kształtkę czyszczącą
modułu ładowania w przeznaczonym do
tego celu miejscu. Zamknij pokrywę boczną
przez naciśnięcie okrągłych występów
usytuowanych w pobliżu przycisku
zwolnienia pokrywy bocznej.
6. Włącz wyłącznik zasilania.
ODSTRANĚNÍ ZACHYCENÉHO PODSTRANĚNÍ ZACHYCENÉHO P
ODSTRANĚNÍ ZACHYCENÉHO P
ODSTRANĚNÍ ZACHYCENÉHO PODSTRANĚNÍ ZACHYCENÉHO P
USUWUSUW
USUW
USUWUSUW
ANIE ZAKLESZCZONYCH ARKUSZY PANIE ZAKLESZCZONYCH ARKUSZY P
ANIE ZAKLESZCZONYCH ARKUSZY P
ANIE ZAKLESZCZONYCH ARKUSZY PANIE ZAKLESZCZONYCH ARKUSZY P
APÍRUAPÍRU
APÍRU
APÍRUAPÍRU
APIERUAPIERU
APIERU
APIERUAPIERU
Když začne blikat indikátor (t) nebo symbol Q na displeji,
znamená to, že k zastavení chodu stroje došlo v důsledku
nesprávného podání resp. zachycení papíru.
Jestliže při použití podavače SPF nebo R-SPF dojde k
zachycení, může být na displeji zobrazeno číslo a před ním
znaménko mínus. Číslo představuje počet originálů, které je
třeba po odstranění závady vrátit zpět do zásobníku podavače
originálů. Vrate požadovaný počet originálů. Zobrazená čísla
zmizí, jakmile se pokračuje v přerušeném kopírování, nebo
když stisknete tlačítko zrušení (>). Jestliže v podavači SPF
nebo R-SPF dojde k zachycení listu originálu, kopírování se
zastaví a začne blikat indikátor zachycení originálu v SPF nebo
R-SPF ( ), přičemž indikátor zachycení papíru (t) svítit
nebude. Podrobnosti týkající se zachycení originálů v podavači
SPF nebo R-SPF najdete v odstavci „D. Zachycení v SPF nebo
v R-SPF“ na str. 2-26.
1. Zajistěte, aby byl otevřen boční vstup (s
výjimkou AR-121 E/AR-151 E) a potom
otevřete boční kryt stisknutím tlačítka
bočního krytu.
2. Zjistěte místo zachycení. V souladu s
pokyny pro jednotlivá místa uvedenými na
následujícím obrázku odstraňte zachycený
papír.
Jestliže na displeji bliká symbol Q,
postupujte podle bodu A "Zachycení v
oblasti podávání papíru".
2
1Jestliže je zachycený papír vidět z této
strany, postupujte podle bodu C "Zachycení v
oblasti transportu" (str. 2-25)
2 Jestliže je papír zachycen zde, postupujte
podle bodu B "Zachycení v oblasti fixace" (str.
2-24)
3Jestliže je papír zachycen zde, postupujte
1
3
podle bodu A "Zachycení v podávání papíru".
AA
Zachycení v oblasti podávání papíruZachycení v oblasti podávání papíru
A
Zachycení v oblasti podávání papíru
AA
Zachycení v oblasti podávání papíruZachycení v oblasti podávání papíru
1. Opatrně vytáhněte zachycený papír z oblasti
podávání papíru jak je znázorněno na
obrázku.
Jestliže na displeji bliká symbol Q,
vytáhněte zásobník papíru a odstraňte
zachycený papír. Pokud papír nelze
vytáhnout, postupujte podle bodu B
"Zachycení v oblasti fixace".
Jednotka fixace je horká. Při odstraňování
zachyceného papíru se jednotky fixace
nedotýkejte.
Gdy migocze wskaźnik zakleszczenia papieru (t) lub na
wyświetlaczu migocze wskazanie Q kopiarka zatrzymuje
się z powodu zakleszczenia papieru na drodze podawania
papieru.
W przypadku zakleszczenia papieru przy korzystaniu z
podajnika SPF lub R-SPF na wyświetlaczu może pojawić się
numer poprzedzony znakiem minus.Wskazuje ona liczbę
oryginałów, która należy powtórnie umieścić na podstawce
podajnika dokumentów przy wystąpieniu zakleszczenia. Ułóż
na powrót wskazaną liczbę oryginałów. Wskazanie ulega
wygaszeniu przy ponownym podjęciu kopiowania lub po
naciśnięciu klawisza kasowania (>). W przypadku zakleszczenia
arkusza oryginału doprowadzanego z podajnika SPF lub RSPF drukarka zatrzymuje się i zaczyna migotać wskaźnik
zakleszczenia papieru dla SPF lub R-SPF( ), podczas gdy
wskażnik zakleszczenia (t) pozostaje wygaszony. Sposób
postępowania przy zakleszczeniu oryginałów w podajniku SPF
lub R-SPF, patrz „D. Zakleszczenie w podajniku SPF lub
R-SPF“ na stronie 2-26.
1. Upewnij się (nie dotyczy AR-121 E/AR-151 E),
że podstawka obejściowego podawania
papieru jest otwarta po czym otwórz
pokrywę boczną przez naciśnięcie przycisku
otwarcia pokrywy bocznej.
2. Zlokalizuj miejsce zakleszczenia papieru.
Usuń zakleszczony papier zgodnie z
instrukcjami podanymi dla każdego miejsca
zakleszczenia papieru przedstawionego na
ilustracji poniżej.
Jeśli na wyświetlaczu migocze wskazanie
Q
należy postępować zgodnie z
procedurą "A Zakleszczenie papieru w strefie
podawania papieru".
1Jeśli zakleszczony papier jest widoczny z tej
strony należy postępować zgodnie z procedurą
"C Zakleszczenie papieru w strefie transportu
papieru" (rys. 2-25).
2 Jeśli papier uległ zakleszczeniu w tym miejscu
należy postępować zgodnie z procedurą "B
Zakleszczenie papieru w strefie utrwalania" (str.
2-24).
3Jeśli papier uległ zakleszczeniu w tym miejscu
należy postępować zgodnie z procedurą "A
Zakleszczenia papieru w strefie podawania
papieru".
AA
Zakleszczenia papieru w strefie podawaniaZakleszczenia papieru w strefie podawania
A
Zakleszczenia papieru w strefie podawania
AA
Zakleszczenia papieru w strefie podawaniaZakleszczenia papieru w strefie podawania
papierupapieru
papieru
papierupapieru
1. Ostrożnie usuń zakleszczony papier ze strefy
podawania papieru w sposób pokazany na
ilustracji.
Jeśli na wyświetlaczu migocze wskazanie
Q, a zakleszczony papier nie jest
widoczny od strony strefy podawania
papieru wyjmij szufladkę na papier i usuń
zakleszczony arkusz papieru.
Moduł utrwalający jest gorący. Nie należy
dotykać modułu utrwalającego podczas
usuwania zakleszczonego papieru.
PLCZ
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p6509/01/01, 11:5423
22
––
2323
2
–
23
22
––
2323
• Pøi odstraòování zachyceného papíru se
nedotýkejte svìtlocitlivého válce (zelená
èást). Mohlo by to zpùsobit pokození válce
a vyvolat vytváøení mouh na kopiích.
• Jestliže byl papír založen do bočního
vstupu, neodstraňujte zachycený papír se
strany bočního vstupu. Toner na papíru by
mohl znečistit transportní oblast, což by
vedlo k nečistým kopiím.
• Nie dotykaæ bêbna fotoprzewodz¹cego
palcami (czêæ oznakowana zielon¹ barw¹),
przy usuwaniu zakleszczonego papieru.
Zarysowania i zaplamienia bêbna s¹
powodem brudnych kopii.
• Jeśli papier został wprowadzony poprzez
układ ręcznego podawania papieru nie
należy usuwać zakleszczonego papieru od
strony układu ręcznego podawania papieru.
Może to bowiem spowodować zabrudzenie
obszaru transportu papieru resztkowym
tonerem, co prowadzi do pojawienia się
smug na kopiach.
Páčka uvolnění jednotky
fixace
dźwignia zwalniająca
modułu utrwalającego
PLCZ
2. Zavřete přední kryt a potom boční kryt.
Kontrolka zachycení papíru (t) zhasne a
rozsvítí se kontrolka stavu připravenosti
( ).
BB
Zachycení v oblasti fixaceZachycení v oblasti fixace
B
Zachycení v oblasti fixace
BB
Zachycení v oblasti fixaceZachycení v oblasti fixace
1. Spust’te jednotku fixace pomocí uvolňovací
páky jejím úplným otočením.
Během spouštění jednotky fixace pomocí
uvolňovací páky, se tato nebude na určité části
dráhy pohybovat plynule. Přesto dbejte na to,
aby byla páka otáčením spu těna úplně až do
místa, kde se již nebude otáčet.
2. Opatrně odstraňte papír zachycený pod
fixační jednotkou, jak je vidět na obrázku.
Jednotka fixace je horká. Při odstraňování
zachyceného papíru se jednotky fixace
nedotýkejte.
Pøi odstraòování zachyceného papíru se
nedotýkejte svìtlocitlivého válce (zelená
èást). Mohlo by to zpùsobit pokození válce
a vyvolat vytváøení mouh na kopiích.
Neodstraňujte zachycený papír přes
jednotku fixace. Volný toner, který není
na papíru fixován, by mohl znečistit
transportní oblast a přenášet se na
následující kopie.
2. Zamknij pokrywę boczną przez naciśnięcie
okrągłych występów usytuowanych w
pobliżu przycisku zwolnienia pokrywy
bocznej. Wskaźnik zakleszczenia papieru
(t) gaśnie i zapala się wskaźnik gotowości
( ).
BB
Zakleszczenie papieru w strefieZakleszczenie papieru w strefie
B
Zakleszczenie papieru w strefie
BB
Zakleszczenie papieru w strefieZakleszczenie papieru w strefie
utrwalaniautrwalania
utrwalania
utrwalaniautrwalania
1. Opuść dźwignię zwalniającą modułu
utrwalającego przez przekręcenie jej do
oporu.
Przy opuszczaniu dźwigni zwalniającej modułu
utrwalającego, ruch dźwigni jest utrudniony.
Należy jednak zapewnić opuszczenie dźwigni
przez przekręcenie jej do oporu w położenie, w
którym dalszy obrót jest niemożliwy.
2. Ostrożnie usuń zakleszczony papier spod
modułu utrwalającego w sposób pokazany
na ilustracji.
Moduł utrwalający jest gorący. Nie należy
dotykać modułu utrwalającego podczas
usuwania zakleszczonego papieru.
Nie dotykaæ bêbna fotoprzewodz¹cego
palcami (czêæ oznakowana zielon¹
barw¹), przy usuwaniu zakleszczonego
papieru. Zarysowania i zaplamienia bêbna
s¹ powodembrudnych kopii.
Nie należy usuwać zakleszczonego
papieru ponad modułem utrwalającym.
Nieutrwalony toner na arkuszu papieru
może bowiem spowodować zabrudzenie
strefy transportu, co prowadzi do
pojawienia się smug na kopiach.
3. Páčku uvolnění jednotky fixace zvedněte
směrem nahoru a uzavřete boční kryt
stisknutím kulatých výstupků vedle tlačítka
pro otevírání bočního krytu.
22
––
2424
2
–
24
22
––
2424
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p6509/01/01, 11:5424
3 Zwolnij dźwignię zwalniającą modułu
utrwalającego i zamknij pokrywę boczną
przez naciśnięcie okrągłych występów
usytuowanych w pobliżu przycisku
zwolnienia pokrywy bocznej.
Páčka uvolnění jednotky fixace
dźwignia zwalniająca modułu
utrwalającego
CC
Zachycení v oblasti transportuZachycení v oblasti transportu
C
Zachycení v oblasti transportu
CC
Zachycení v oblasti transportuZachycení v oblasti transportu
1. Spust’te jednotku fixace pomocí uvolňovací
páky jejím úplným otočením.
CC
Zakleszczenie papieru w strefieZakleszczenie papieru w strefie
C
Zakleszczenie papieru w strefie
CC
Zakleszczenie papieru w strefieZakleszczenie papieru w strefie
transportu papierutransportu papieru
transportu papieru
transportu papierutransportu papieru
1. Opuść dźwignię zwalniającą modułu
utrwalającego przez przekręcenie jej do
oporu.
Podávací váleček
wałek podający
Během spouštění jednotky fixace pomocí
uvolňovací páky, se tato nebude na určité části
dráhy pohybovat plynule. Přesto dbejte na to,
aby byla páka otáčením spu těna úplně až do
místa, kde se již nebude otáčet.
2. Opatrnì zatlaète na obì strany pøedního krytu
a otevøete jej.
3. Otočte podávacími válečky ve směru šipky
a opatrně vytáhněte zachycený papír z
výstupní oblasti.
4. Páčku uvolnění jednotky fixace zvedněte
směrem nahoru, uzavřete přední a potom
boční kryt stisknutím kulatých výstupků
vedle tlačítka pro otevírání bočního krytu.
Kontrolka zachycení papíru (t) zhasne a
rozsvítí se kontrolka stavu připravenosti
( ).
Při zavírání krytů dbejte na to, aby byl
nejdříve řádně uzavřen přední kryt a teprve
potom zavírejte boční kryt. Zavírání krytů v
nesprávném pořadí může vést k jejich
poškození.
Przy opuszczaniu dźwigni zwalniającej modułu
utrwalającego, ruch dźwigni jest utrudniony.
Należy jednak zapewnić opuszczenie dźwigni
przez przekręcenie jej do oporu w położenie, w
którym dalszy obrót jest niemożliwy.
2. Nacisn¹æ delikatnie obie strony pokrywy
czo³owej i otworzyæ pokrywê.
3. Obróć wałek podający w kierunku strzałki i
ostrożnie wyjmij zakleszczony papier ze
strefy wyprowadzania kopii.
4. Unieś dźwignię zwalniającą modułu
utrwalającego, zamknij przednią pokrywę, a
następnie zamknij pokrywę boczną przez
naciśnięcie okrągłych występów usytuowanych w pobliżu przycisku zwolnienia
pokrywy bocznej. Wskaźnik zakleszczenia
papieru (t) gaśnie a zapala się wskaźnik
gotowości ( ).
Przy zamykaniu pokryw upewnij się, że
przednia pokrywa została zamknięta
prawidłowo przed zamknięciem pokrywy
bocznej. Pokrywy mogą ulec uszkodzeniu
w przypadku zamknięcia w niewłaściwej
kolejności.
POADAVEK NA DEVELOPER
Kdy se rozsvítí indikátor
vymìnit developer. VÝMÌNU DEVELOPERU MÙE
PROVÉST JEN AUTORIZOVANÝ SERVISNÍ TECHNIK
SHARP. Obrate se na servisní støedisko co nejdøíve.
qq
q znamená to, e je nutno
qq
POADAVEK NA ÚDRBU
Kdy se rozvítí indikátor p znamená to, e je nutno
provést servisní úkon prostøednictvím autorizovaného
servisního technika SHARP. Obrate se na servisní
støedisko co nejdøíve.
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p6509/01/01, 11:5425
WYMAGANY UTRWALACZ
qq
Gdy zapali siê wskanik
WYMIANÊ UTRWALACZA WINIEN PODEJMOWAÆ
WY£¥CZNIE UPOWA¯NIONY TECHNIK SERWISOWY
FIRMY SHARP. Nale¿y porozumieæ siê jak najszybciej z
w³aciwym orodkiem serwisowym.
q
nale¿y wymieniæ utrwalacz.
qq
WYMAGANA KONSERWACJA
Gdy zapali siê wskanik p wymagane jest wykonanie
czynnoci serwisowych przez upowa¿nionego technika
serwisowego firmy SHARP.Nale¿y porozumieæ siê jak
najszybciej z w³aciwym orodkiem serwisowym
22
––
2525
2
–
25
22
––
2525
PLCZ
ODSTRANĚNÍ ZACHYCENÍ U SPF NEBO R-SPFODSTRANĚNÍ ZACHYCENÍ U SPF NEBO R-SPF
ODSTRANĚNÍ ZACHYCENÍ U SPF NEBO R-SPF
ODSTRANĚNÍ ZACHYCENÍ U SPF NEBO R-SPFODSTRANĚNÍ ZACHYCENÍ U SPF NEBO R-SPF
USUWUSUW
USUW
USUWUSUW
SPF LUB R-SPFSPF LUB R-SPF
SPF LUB R-SPF
SPF LUB R-SPFSPF LUB R-SPF
ANIE ZAKLESZCZONEGO PANIE ZAKLESZCZONEGO P
ANIE ZAKLESZCZONEGO P
ANIE ZAKLESZCZONEGO PANIE ZAKLESZCZONEGO P
APIERU Z PODAJNIKAAPIERU Z PODAJNIKA
APIERU Z PODAJNIKA
APIERU Z PODAJNIKAAPIERU Z PODAJNIKA
Kryt podávacího válečku
Pokrywa wałka podającego
Kolečko otáčení válečku
Pokrętło obrotu wałka
PLCZ
D Zachycení u SPF nebo R-SPFD Zachycení u SPF nebo R-SPF
D Zachycení u SPF nebo R-SPF
D Zachycení u SPF nebo R-SPFD Zachycení u SPF nebo R-SPF
K zachycení originálu může dojít na některém
ze tří míst: jestliže je zachycený originál vidět
ze zásobníku podavače originálů, (A) v
zásobníku podavače originálů; jestliže
zachycený originál není vidět ze zásobníku
podavače originálů, (B) v oblasti výstupu (C)
pod podávacím válcem. Zachycený originál
odstraníte pomocí postupů určených pro
jednotlivá místa zachycení.
(A) Otevřete kryt podávacího válečku a
originál opatrně vytáhněte směrem k levé
straně ven ze zásobníku podavače
originálů. Uzavřete kryt podávacího
válečku. Otevřete a uzavřete víko originálu,
abyste vynulovali indikátor zachycení ( )
SPF nebo R-SPF. Jestliže zachycený
originál nelze snadno vyjmout,
nepokoušejte se originál vytahovat ze
zásobníku podavače násilím a přejděte ke
kroku (C).
(B) Otevřete kryt originálu a otáčením kolečka
válečku vyjměte zachycený originál ve
výstupní oblasti. Jestliže zachycený
originál nelze snadno vyjmout,
nepokoušejte se originál vytahovat ze
zásobníku podavače násilím a přejděte ke
kroku (C).
U podavače typu R-SPF je třeba k
odstranění zachyceného originálu
povytáhnout obracecí podavač.
U podavače typu R-SPF po odstranění
zachyceného originálu z výstupní oblasti
dbejte na to, abyste obracecí podavač
řádně zasunuli do výstupní oblasti až
zaklapne na místě.
(C) Otevřete kryt originálu a otáčením kolečka
válečku vyjměte zachycený originál v
zásobníku nebo ve výstupní oblasti. Pokud
je to obtížné, vytáhněte zachycený originál
zpod podávacího válečku.
D Zakleszczenie papieru w podajniku SPFD Zakleszczenie papieru w podajniku SPF
D Zakleszczenie papieru w podajniku SPF
D Zakleszczenie papieru w podajniku SPFD Zakleszczenie papieru w podajniku SPF
lub R-SPFlub R-SPF
lub R-SPF
lub R-SPFlub R-SPF
Zakleszczenie oryginału może wystąpić w
jednym z trzech miejsc: jeśli zakleszczony
arkusz oryginału jest widoczny od strony
podstawki podajnika dokumentów - (A) w
podstawce podajnika dokumentów, jeśli
zakleszczony arkusz oryginału nie jest
widoczny od strony podstawki podajnika
dokumentów - (B) w obszarze wyjściowym lub
(C ) pod wałkiem podającym. Zakleszczony
arkusz oryginału należy usunąć zgodnie z
instrukcjami wskazanymi dla każdego miejsca
zakleszczenia.
(A) Podnieś pokrywę wałka podającego i
wysuń ostrożnie oryginał w lewo z
podstawki podajnika dokumentów.
Zamknij pokrywę wałka podającego.
Otwórz i zamknij pokrywę oryginału aby
spowodować wygaszenie wskaźnika
zakleszczenia papieru ( ) dla SPF lub R-
SPF. W przypadku wystąpienia trudności
przy usuwaniu zakleszczonego oryginału
przejdź do punktu (C) odnoszącego się do
zakleszczenia pod wałkiem podającym i
zaniechaj usuwania oryginału z podstawki
podajnika z użyciem siły.
(B) Otwórz pokrywę oryginału i obracaj
pokrętło obrotu wałka w celu usunięcia
zakleszczonego arkusza oryginału z
obszaru wyjściowego. W przypadku
wystąpienia trudności przy usuwaniu
zakleszczonego oryginału przejdź do
punktu (C) odnoszącego się do zakleszczenia pod wałkiem podającym i zaniechaj
usuwania oryginału z użyciem siły.
W odniesieniu do podajnika R-SPF
wysunąć podajnik odwracający w celu
usunięcia zakleszczonego oryginału.
W odniesieniu do podajnika R-SPF, po
usunięciu zakleszczonego oryginału z
obszaru wyjściowego, zapewnij osadzenie
podajnika odwracającego w obszarze
wyjściowym w pozycji zaryglowania.
(C) Otwórz pokrywę oryginału i obracaj
pokrętło obrotu wałka w celu usunięcia
zakleszczonego arkusza oryginału z
podstawki podajnika dokumentów lub
obszaru wyjściowego. W przypadku
wystąpienia trudności w czasie tej
czynności usuń zakleszczony arkusz
oryginału spod wałka podającego.
22
––
2626
2
–
26
22
––
2626
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p6509/01/01, 11:5426
Číslo, které se objeví v poli zobrazení
počtu kopií se znaménkem mínus,
představuje počet originálů, které je
třeba znovu založit na vstupní rošt
JPO. Odstraňte závadu způsobenou
chybným podáním a vložte
požadovaný počet originálů do
podavače. Potom stiskněte tlačítko
tisku ( ) a pokračujte v kopírování.
Na wyświetlaczu ilości kopii może
pojawić się liczba ze znakiem minusa,
oznaczająca ilość oryginałów, które
trzeba ponownie włożyć do szufladki
podajnika oryginałów. Po usunięciu
błędu należy włożyć wymaganą ilość
oryginałów. Następnie nacisnąć
klawisz kopiowania ( ) w celu
zakończenia kopiowania.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCHODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCHODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Pokud se setkáte s problémy, v každém případě si předtím, než budete kontaktovat středisko služeb firmy Sharp,
pročtěte následující seznam.
ProblémProblém
Problém
ProblémProblém
Kopírka nepracuje
Prázdné kopie
Svítí kontrolka režimu úspory
energie ( )
Kopie jsou příliš tmavé nebo
příliš světlé.
Na kopiích jsou nečistoty,
prach a skvrny.
Na kopiích jsou pruhy
Opakovaně dochází k
zachycení papíru.
Tisk se snadno stírá z kopie.
Je kopírka zapojená?
Je zapnutý hlavní vypínač?
Je řádně zavřený boční kryt?
Je zavřený přední kryt?
Je originál založen lícem dolů na sklo
originálu nebo lícem nahoru do podavače
SPF nebo R-SPF?
Nachází se kopírka v režimu předehřívání?
Nachází se kopírka v režimu automatického
vypínání?
Jedná se příliš tmavý nebo světlý originál?
Pracuje kopírka v režimu automatické
expozice?
Pracuje kopírka v režimu expozice
fotorežim?
Není sklo nebo víko originálu špinavé?
Nečistý nebo zmačkaný originál?
Je přenosová korona čistá?
Nestandardní typ papíru?
Není papír zkroucený nebo vlhký?
Nezůstaly v kopírce útržky papíru?
Jsou vodítka papíru v zásobníky správně
nastavena?
Není v zásobníku příliš mnoho papíru nebo
je v kazetě nesprávně založen?
Není papír příliš tlustý?
Vlhký papír?
Možná příčinaMožná příčina
Možná příčina
Možná příčinaMožná příčina
ŘešeníŘešení
Řešení
ŘešeníŘešení
Zapojte kopírku do sítě pomocí uzemněné
zásuvky.
Zapněte hlavní vypínač. Viz str. 2-3.
Zavřete opatrně boční kryt. Viz str. 2-21.
Zavřete opatrně přední kryt a potom boční
kryt. Viz str. 2-21.
Položte originál lícem dolů na sklo originálu
nebo lícem nahoru do podavače SPF nebo RSPF. Viz str. 2-10.
Stisknutím libovolného tlačítka zrušíte režim
předehřívání. Viz str. 2-17.
Stisknutím tlačítka tisku ( ) zrušíte režim
automatického vypínání. Viz str. 2-17.
Nastavte úroveň expozice ručně.
Viz str. 2-12.
Nastavte úroveň automatické expozice. Viz
str. 2-13.
Zrušte nastavení fotorežimu.
Viz str. 2-12.
Pravidelně čistěte. Viz str. 2-22.
Použijte čistý originál.
Očistěte přenosovou koronu.
Viz str. 2-22.
Použijte standardní druh papíru. Pokud
používáte speciální papíry, zakládejte je do
bočního vstupu. Viz str. 2-15.
Papír ukládejte naležato, v obalu a na suchém
místě. Viz str. 2-8.
Odstraňte veškeré zbytky papíru z kopírky.
Viz str. 2-23.
Nastavte řádně vodítka papíru podle šířky
papíru. Viz str. 2-7.
Odstraňte přebytečný papír ze zásobníku
nebo postupujte podle pokynů. Viz str. 2-7.
Používejte rozmnožovací papír povolené
tloušky. Viz str. 2-8.
Nahrate suchým kopírovacím papírem.
Pokud není kopírka delší dobu používána,
vyjměte papír ze zásobníku a zabalený jej
uložte na suchém místě. Viz str. 2-8.
PLCZ
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p6509/01/01, 11:5427
22
––
2727
2
–
27
22
––
2727
NIEPRANIEPRA
NIEPRA
NIEPRANIEPRA
W przypadku wystąpienia nieprawidłowości w trakcie użytkowania kopiarki należy poddać kopiarkę kontroli na podstawie
poniższego zestawienia przed porozumieniem się z ośrodkiem serwisowym firmy Sharp.
Kopiarka nie pracuje
Brak kopii na
wyprowadzanych arkuszach
Pali się wskaźnik
oszczędzania energii ()
Kopie są zbyt ciemne lub
zbyt jasne
Na kopiach jest widoczny
pył, zabrudzenia, smugi
Na kopiach widoczne są
pasma
Częste zakleszczanie
papieru
PLCZ
Obraz na kopii zostaje
częciowo starty.
WIDŁOWOŚCI W PRACY KOPIARKIWIDŁOWOŚCI W PRACY KOPIARKI
WIDŁOWOŚCI W PRACY KOPIARKI
WIDŁOWOŚCI W PRACY KOPIARKIWIDŁOWOŚCI W PRACY KOPIARKI
ProblemProblem
Problem
ProblemProblem
Kopiarka nie jest podłączona do sieci.
Nie włączony wyłącznik kopiarki.
Pokrywa boczna nie domknięta prawidłowo.
Nie domknięta pokrywa przednia.
Czy oryginał jest umieszczony stroną
przeznaczoną do skopiowania skierowaną w
dół na płycie oryginału lub do góry w
podajniku SPF lub R-SPF?
Kopiarka znajduje się w trybie wstępnego
()
nagrzewania
Kopiarka znajduje się w trybie
automatycznego wyłączenia zasilania
Oryginał zbyt ciemny lub zbyt jasny
Kopiarka znajduje się w trybie nawiatlania
automatycznego
Kopiarka znajduje się w trybie nawietlania
foto
Zabrudzenie płyty lub pokrywy oryginału
Oryginał zaplamiony lub ze smugami.
Moduł ładowania transferowego zabrudzony.
Zastosowany został nieprawidłowy papier.
Papier pofałdowany lub wilgotny.
Kawałki papieru wewnątrz kopiarki.
Nieprawidłowe ustawienie prowadnic
papieru w szufladce na papier
Nadmierna ilość papieru w szufladce na
papier lub papier nieprawidlowo ułożony w
szufladce.
Zbyt gruby papier.
Wilgotny papier.
Możliwa przyczynaMożliwa przyczyna
Możliwa przyczyna
Możliwa przyczynaMożliwa przyczyna
Środek zaradczyŚrodek zaradczy
Środek zaradczy
Środek zaradczyŚrodek zaradczy
Podłącz kopiarkę do gniazda sieciowego z
uziemieniem.
Włącz włącznik sieciowy kopiarki, str. 2-3
Ostrożnie domknij pokrywę boczną,
str. 2-21
Ostrożnie domknij pokrywę przednią,
a następnie domknij pokrywę boczną,
str. 2-21
Umieść oryginał stroną przeznaczoną do
skopiowania skierowaną w dół na płycie
oryginału lub do góry w podajniku
dokumentów SPF lub R-SPF, str. 2-10
Naciśnd dowolny klawisz w celu skasowania
trybu wstępnego nagrzewania, str. 2-17
Naciśnd przycisk kopiownia ( ) w celu
skasowania trybu automatycznego
wyłączenia zasilania, str. 2-17
Wyreguluj poziom naświetlania ręcznie,
str. 2-12
Wyreguluj poziom naświetlania
automatycznego, str. 2-13
Skasuj tryb nawietlania foto, str. 2-12
Konieczne jest regularne czyszczenie,
str. 2-22
Wykorzystaj wyraźny oryginał.
Oczyść moduł ładowania transferowego,
str. 2-22
Wykorzystaj standardowy papier. W
przypadku wykorzystania papierów
specjalnych wprowadź papier poprzez układ
ręcznego podawania papieru, str. 2-15
Przechowuj papier kserograficzny na
równym podłożu w oryginalnym
opakowaniu, w suchym miejscu, str. 2-8
Usunąć wszystkie kawałki zakleszczonego
papieru, str. 2-23
Wyreguluj prawidłowo ustawienie
prowadnic w zależności od wielkoci
papieru, str. 2-7
Usuń nadmierne arkusze papieru z szufladki
na papier lub postępuj zgodnie ze
wskazówkami, str. 2-7
Wykorzystaj papier o grubości mieszczącej
się we wskazanym zakresie, str. 2-8
Wykorzystaj suchy papier. Jeli kopiarka nie
jest użytkowana przez dłuższy czas należy
usunąć papier z szufladki na papier i
przechować go w opakowaniu w suchym
miejscu, str. 2-8
( )
22
––
2828
2
–
28
22
––
2828
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p6509/01/01, 11:5428
INDIKÁTORINDIKÁTOR
INDIKÁTOR
INDIKÁTORINDIKÁTOR
Jestliže následující kontrolky na ovládacím panelu svítí, blikají nebo je na displeji zobrazen některý z uvedených symbolů, pokuste
se bezodkladně příslušný problém vyřešit s pomocí níže uvedené tabulky a textu na uvedené stránce.
Indikátor poadavku na
q
výmìnu developeru
Indikátor poadavku na
výmìnu kazety s tonerem.
s
Indikátor zachycení papíru
t
Indikátor zachycení v
podavači originálů
Indikátor údržby
q
Bliká indikátor zásobníku
papíru
Na displeji bliká "CH"
n
Na displeji trvale svítí "CH"
Q
Na displeji bliká "P"
Střídavě se zobrazuje
písmeno a číslice
Y STY ST
AA
Y ST
Y STY ST
Používejte výhradně originální součásti a
materiály firmy SHARP.
IndikátorIndikátor
Indikátor
IndikátorIndikátor
VUVU
A
VU
AA
VUVU
Trvale svítí
Trvale
svítí
Bliká
Bliká
Bliká
Trvale
svítí
Je nutný developer. Obrate se na servisní støedisko SHARP
co nejdøíve.
Brzy bude nutná výmìna kazety s tonerem. Nahraïte jej novým válcem.
Viz str. 2-20.
Kazeta s tonerem musí být vymìnìna. Obstarejte si novou kazetu.
Viz str. 2-20.
Došlo k poruše podávání papíru. Zachycený papír odstraňte postupem uve-
deným v části "Odstranění zachyceného papíru". Viz str. 2-23. Páčka jednotky fixace
není zdvižena. Viz str. 2-24. Dolní boční kryt je asi otevřen. Pokud ano, zavřete jej.
Došlo k zachycení v podavači originálů. Vyjměte zachycený papír podle
popisu v části Zachycení v podavači originálů .
Str. 2-26.
Je nutné provedení servisních prací autorizovaným servisním technikem
SHARP. Str. 2-25
Zásobník papíru není správně instalován. Zasuňte zásobník řádně do kopírky.
Str. 2-7.
Kazeta s tonerem není instalována. Instalujte kazetu s tonerem. Jestlie znak
CH bliká i pøi øádnì instalované kazetì, obrate se okamitì na servisní
støedisko SHARP. Str. 2-20.
Je otevřen boční kryt. Zavřete jej řádně stisknutím kulatých výstupků vedle
tlačítka pro otevírání bočního krytu. Viz str. 2-21.
Zásobník papíru nebo automatický boční vstup je prázdný. Vložte papír. Str. 2-7.
Došlo k zachycení papíru v zásobníku papíru nebo v automatickém bočním
vstupu . Odstraňte zachycený papír. Viz str. 2-24.
Zásobník papíru není správně instalován. Zatlačte zásobník do správné
polohy. Viz str. 2-7
Vypněte a znovu zapněte vypínač a jestliže znovu dojde k chybě, vytáhněte
přívodní šňůru ze zásuvky a požádejte o pomoc středisko služeb
autorizovaného zástupce.
Příčina a způsob nápravyPříčina a způsob nápravy
Příčina a způsob nápravy
Příčina a způsob nápravyPříčina a způsob nápravy
Funkce zálohovací paměti faxu uchovává data pouze po dobu jedné hodiny. Jestliže jsou v paměti uložena data faxu,
nevypínejte po uvedenou dobu sít‘ové napájení kopírky (vytažením sít‘ového kabelu), a to i tehdy, zastaví-li se kopírka v
důsledku poruchy. (AR-F152)
ZOBRAZENÍ CELKOVÉHO POČTU KOPIÍZOBRAZENÍ CELKOVÉHO POČTU KOPIÍ
ZOBRAZENÍ CELKOVÉHO POČTU KOPIÍ
ZOBRAZENÍ CELKOVÉHO POČTU KOPIÍZOBRAZENÍ CELKOVÉHO POČTU KOPIÍ
Ke zjištění celkového počtu zhotovených kopií použijte následující postup.
1. Stiskněte tlačítko (>), aby se zobrazení
vynulovalo.
2. Stiskněte a držte tlačítko (>) po dobu asi 5
vteřin. Celkový počet bude zobrazen ve dvou
krocích, přičemž každý z nich bude
obsahovat tři číslice.
Příklad:
Celkový počet kopií je 1234
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p6509/01/01, 11:5429
PLCZ
22
––
2929
2
–
29
22
––
2929
WSKAŹNIKI STWSKAŹNIKI ST
WSKAŹNIKI ST
WSKAŹNIKI STWSKAŹNIKI ST
Stosuj wyłącznie oryginalne części i materiały
eksploatacyjne firmy SHARP.
Jeśli niżej podane wskaźniki palą się światłem ciągłym lub migoczą w polu obsługi kopiarki, lub na wyświetlaczu pojawiają się
poniżej podane wskazania, możliwe jest natychmiastowe rozpoznanie nieprawidłowości przez odwołanie się do poniższej tabeli
oraz tekstu na odpowiedniej stronie.
ANUANU
ANU
ANUANU
WskazanieWskazanie
Wskazanie
WskazanieWskazanie
Wskanik potrzeby
wymiany utrwalacza
q
Wskanik potrzeby
wymiany kasety
z tonerem
s
Wskaźnik zakleszczenia
t
papieru
Wskaźnik zakleszczenia w
podajniku SPF / R-SPF
Wskaźnik konserwacji
q
Migocze wskaźnik szufladki na
papier
Na wyświetlaczu migocze
wskazanie "CH"
n
Na wyświetlaczu wskazanie "CH"
pali się wiatłem ciągłym
Na wyświetlaczu migocze
Q
wskazanie "P".
Na wyświetlaczu pojawiają się na
przemian litera i numer.
Funkcja wspomagania pamięci dla telefaxu zapewnia utrzymanie danych tylko przez jedną godzinę. Jeśli w pamięci są
przetrzymywane dane faksowe nie należy wyłączać zasilania kopiarki (przez wyjęcie wtyczki z gniazda sieciowego) na
dłuższy czas, nawet pomimo unieruchomienia kopiarki na skutek wystąpienia usterki. (AR-F152)
świecenie
w sposób
ciągły
świecenie
w sposób
ciągły
migotanie
migotanie
migotanie
świecenie
w sposób
ciągły
Wymagany utrwalacz. Nale¿y porozumieæ siê jak najszybciej z w³aciwym
orodkiem serwisowym.
Wkrótce wymagana bêdzie wymiana kasety z tonerem.
Pozyskaj nową kasetę, str. 2-20
Konieczna wymiana kasety z tonerem. Osadź nową kasetę, str. 2-20
Nastąpiło zakleszczenie papieru. Usuń zakleszczony papier korzystając ze
wskazówek dotyczących "Usuwanie zakleszczonych arkuszy papieru", str.
2-23. Dźwignia obszaru utrwalania nie jest uniesiona do góry, str. 2-24. Może
być otwarta dolna pokrywa boczna. Jeśli tak, zamknij ją .
Nastąpiło zakleszczenie oryginału w podajniku SPF / R-SPF. Usuń zakleszczone oryginały zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w części "
Zakleszczenie w podajnikua SPF / R-SPF". str. 2-26.
Wymagane przeprowadzenie czynno ci serwisowych przer autoryzwanego
technika serwisowego firy SHARP, str. 2-25.
Szufladka na papier nie jest osadzona prawidłowo. Wsunąć szufladjkę do
kopiarki w sposób prawidłowy do oporu, str. 2-7
Kaseta z tonerem nie zosta³a zainstalowana. Zainstaluj kasetê z tonerem. Jeli
wskazanie «CH» migocze pomimo prawid³owego zainstalowania kasety,
nale¿y bezw³ocznie porozumieæ siê z w³aciwym orodkiem serwisowym
SHARP, str. 2-20.
Otwarta pokrywa boczna. Zamknij pokrywę boczną przez naciśnięcie okrągłych
występów usytuowanych w pobliżu przycisku zwolnienia pokrywy bocznej, str. 2-21
Szufladka na papier lub podstawka obejściowego podawania papieru puste.
Umieść papier do kopiowania, str. 2-7
Nastąpiło zakleszczenie papieru w szufladce na papier lub podstawce
obejściowego podawania papieru. Usuń zakleszczony papier, str. 2-26
Szufladka na papier osadzona nieprawidłowo. Wsuń szufladkę w celu
prawidłowego osadzenia, str. 2-7
Wyłącz zasilanie sieciowe przyciskiem wyłącznika, po czym ponownie włącz
zasilanie. Jeli ponownie pojawi się błąd, wyjmij przewód zasilania z gniazda
sieciowego i powiadom przedstawiciela autoryzowanego serwisu
technicznego.
Przyczyna i sposób postępowaniaPrzyczyna i sposób postępowania
Przyczyna i sposób postępowania
Przyczyna i sposób postępowaniaPrzyczyna i sposób postępowania
PLCZ
WYŚWIETLENIE ŁĄCZNEJ ILOŚCI WYKONANYCH KOPIIWYŚWIETLENIE ŁĄCZNEJ ILOŚCI WYKONANYCH KOPII
WYŚWIETLENIE ŁĄCZNEJ ILOŚCI WYKONANYCH KOPII
WYŚWIETLENIE ŁĄCZNEJ ILOŚCI WYKONANYCH KOPIIWYŚWIETLENIE ŁĄCZNEJ ILOŚCI WYKONANYCH KOPII
W celu wyświetlenia łącznej ilości wykonanych kopii należy postępować zgodnie z poniższą procedurą:
1. Naciśnij klawisz kasowania (>) w celu
wyzerowania wyświetlacza.
2. Naciśnij i przytrzymaj klawisz kasowania
(>) na przeciąg ok. 5 sekund. Całkowaita
ilość wykonanych kopii zostaje wyświetlona
w postaci wskazania dwuczęściowego po
trzy cyfry na każde wskazanie częściowe.
Przykład:
całkowita ilość kopii wynosi 1234.
22
––
3030
2
–
30
22
––
3030
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p6509/01/01, 11:5430
TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKUTECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU
TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU
TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKUTECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU
TypDigitální kopírovací stroj, stolní provedení
Systém kopírováníSuchý proces, elektrostatický přenos
OriginályVolné listy, vázané dokumenty
Velikost origináluMax. B4 (Max. A4 pro podavač originálů)
Velikost kopieA6 až A4
Rychlost kopírování12 kopií/min. (AR-121 E), 15 kopií/min. (u ostatních modelù)
Kontinuální kopírováníPředvolba max. 99 kopií, počítadlo zbývajícího počtu kopií
Čas první kopie9,6 sek. (normální režim kopírování)
Měřítka reprodukceProměnná: 50 až 200 % s odstupňováním po 1 % (celkem 151 kroků)
Systém expozicePohyblivý zdroj světla, pevné sklo s funkcemi automatické expozice/
Zásobník papíruJeden zásobník s automatickým podáváním (250 listů); boční vstup pro
Systém fixaceVytápěné válečky
Systém developeruVyvíjení magnetickým kartáčem
Zdroj světlaXenonová lampa
RozlišeníSkenkování: 400 dpiVýstup: 600 dpi
GradaceSkenkování: 256 úrovní Výstup: 2 úrovně
Pamě4 MB (AR-121 E)/6 MB (u ostatních modelù)
NapájeníBěžné síové napětí ą 10%
PříkonMax. 1,1 kW
Půdorysné rozměry
Pracovní prostředíTeplota: 10 až 30˚C, Vlhkost vzduchu: 20 až 85%
HlučnostÚroveň akustického výkonu: L
Volitelné příslu enství
*
Tyto mo nosti se nepou ívají pro operace kopírování. Popis těchto mo ností najdete v samostatných příručkách.
Čas první kopie se může lišit v závislosti na pracovních podmínkách, což jsou síové napětí a teplota místnosti. Hodnoty rychlosti
kopírování jsou zaokrouhleny na nejbližší vyšší celé číslo.
Jako součást snahy o neustálé zlep ování si firma SHARP vyhrazuje právo na změny konstrukce a technických údajů
vzniklé při zdokonalování výrobků bez předchozího upozornění. Uvedené hodnoty výkonu představují jmenovité
hodnoty u řady vyráběných jednotek. U jednotlivých výrobků se mohou vyskytnout drobné odchylky od těchto hodnot.
(Podávání papíru pouze ve směru delší strany.)
Hranice tisku: Max. 4 mm (na začátku a konci stránky).
Pevná: 50, 70, 81, 100, 141, 200 %
SPF nebo R-SPF: podávání originálu
jednotlivé listy/Automatický boční vstup se zásobníkem na 50 listů papíru
607 mm (Š) x 445 mm (Hl) (AR-121E/AR-151E)
809 mm (Š) x 483 mm (Hl) (AR-151, AR-156, AR-F152)
Vèetnì kazety s tonerem
(Š x Hl x V) 518 mm x 477 mm x 464 mm (AR-F152)
(Š x Hl x V) 518 mm x 483 mm x 293 mm (AR-151)
(Š x Hl x V) 518 mm x 483 mm x 379 mm (AR-156)
Stav pohotovosti: nepřesahuje úroveň pozadí Kopírování: 71 [dB(A)], (AR-F152)
Úroveň akustického tlaku: LPA (v místě obsluhy)
Kopírování: 40 [dB(A)], Stav pohotovosti: nepřesahuje úroveň pozadí
Metodika měření hluku v souladu s ISO 7779.
Roz íření pro tisk GDI (AR-PG1) (s výjimkou AR-121 E/AR-151 E)
Podávací jednotka na 250 listů papíru (AR-DE9)
Roz iřující souprava pro faxování (AR-FX3) AR-151(s výjimkou AR-121 E/AR-151 E)
Jednoprůchodový podavač (AR-SP3) AR-151
Max. 3 mm (na bočních stranách).
518 mm x 445 mm x 293 mm (AR-121E/AR-151E)
tlaku Kopírování: 66 [dB(A)]
WA
PLCZ
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p6509/01/01, 11:5431
22
––
3131
2
–
31
22
––
3131
SPECYFIKACJESPECYFIKACJE
SPECYFIKACJE
SPECYFIKACJESPECYFIKACJE
Typcyfrowa kopiarka nabiurkowa
System kopiowaniakopiowanie suche z przeniesieniem elektrostatycznym
Oryginałyarkusze, dokumenty w oprawie
Wielkość oryginałumaks. B4 (maks. A4 dla podajnika SPF)
Wymiary kopiiA6 do A4
Szybkość kopiowania12 kopii/min. (AR-121 E), 15 kopii/min. (pozosta³e modele)
Kopiowanie ciągłemaks. 99 kopii, licznik malejący
Czas do pierwszej kopii9,6 sek. (tryb kopiowania normalnego)
Stosunek wielkoci kopiiRegulowany: 50% do 200% w przyrostach co 1% (łącznie 151 stopni)
System naświetlaniaRuchome źródło
Podawanie papieru doJedna szufladka na papier z podawaniem automatycznym (250 arkuszy);
kopiowaniajeden układ ręcznego podawania papieru/jedna podstawka automatycznego
System utrwalającywałki nagrzewające
System wywołującywywoływanie przy pomocy szczotek magnetycznych
ródło wiatłalampa ksenonowa
Rozdzielczoćskanowanie: 400 dpirozdzielczość kopii: 600 dpi
Stopnie szarościskanowanie: 256 poziomówkopia: 2 poziomy
Pamięć4MB (AR-121 E)/6MB (pozosta³e modele)
ZasilanieNapięcie lokalne ±10% (wymagania dotyczące zasilania dla tej kopiarki patrz
Pobór mocymaks. 1000 W
Wymiary całkowite607 mm (szer). x 445 (dł.)
Masa18kg (AR-121E/AR-151E)/20 kg (AR-151), 23 kg (AR-156), 24,5 kg (AR-F152)
Wymiary kopiarki518 mm (szer.) x 445 mm (dł.) x 293 mm (wys.) (AR-121E/AR-151E)
Warunki pracytemperatura: 10˚ do 30˚C
Wilgotnoć20% do 85%
Poziom hałasupoziom mocy akustycznej L
PLCZ
Wyposażenie opcjonalne
* Te opcje nie są wymagane dla pracy kopiarki. Opis tych opcji zawarto w odrębnych podręcznikach obsługi.
Czas pierwszej kopii może zmieniać się w zależności od warunków pracy, takich jak napięcie zasilania i temperatura otoczenia.
Szybkość kopiowania zaokrąglono do wartości najbliższej liczby całkowitej.
W ramach naszej polityki stałego wprowadzania ulepszeń, firma SHARP zastrzega sobie prawo wprowadzania zmian
konstrukcyjnych i zmian specyfikacji na potrzeby ulepszania wyrobu bez uprzedniego powiadomienia. Dane zawarte w
specyfikacji osiągów są wartościami normalnymi dla wyrobu pochodzącego z produkcji. Poszczególne egzemplarze
wyrobu mogą wykazywać niewielkie odstępstwa od tych wartości.
(podawanie papieru wyłącznie w kierunku podłużnym)
Obcinanie obrazu:maks. 4 mm (krawędzie przednia i tylna)
obejściowego podawania papieru o pojemności 50 arkuszy.
tabliczka znamionowa umieszczona z tyłu urządzenia)
809 mm (szer). x 477 (dł.) (AR-F152)
809 mm (szer). x 483 (dł.) (AR-151, AR-156, Ar-F152)
809 mm (szer). x 483 (dł.) (AR-151, AR-156)
Za³¹czony kaseta z tonerem
518 mm (szer.) x 477 mm (dł.) x 464 mm (wys.) (AR-F152)
518 mm (szer.) x 483 mm (gł.) x 293 mm (wys.) (AR-151)
518 mm (szer.) x 483 mm (gł.) x 379 mm (wys.) (AR-156)
poziom hałasu tła akustycznego kopiowanie: 71 [dB(A)],(AR-F152)
poziom ci
kopiowanie: 40 [dB(A)]; w stanie gotowo
Pomiar emisji hałasu zgodnie z normą ISO 7779
Rozszerzenie GDI (AR-PG1) * (nie dotyczy AR-121 E/AR-151 E)
Podajnik papieru na 250 arkuszy (AR-DE9) (nie dotyczy AR-121 E/AR-151 E)
Telefaksowy zestaw rozszerzający (AR-FX3) AR-151*
Podajnik jednostronicowy (AR-SP3) AR-151
śnienia akustycznego L
maks. 3 mm (każda z krawędzi bocznych)
światła, naświetlanie szczelinowe (stolik stacjonarny) z
(AR-121E/AR-151E)
kopiowanie: 66 [dB(A)], w stanie gotowości:
wa
(w sąsiedztwie kopiarki)
pa
ści: poziom hałasu tła akustycznego
22
––
3232
2
–
32
22
––
3232
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p6509/01/01, 11:5432
VOLITELNVOLITELN
VOLITELN
VOLITELNVOLITELN
LISTLIST
ŮŮ
LIST
Ů
LISTLIST
ŮŮ
WYPOSAWYPOSA
WYPOSA
WYPOSAWYPOSA
ARKUSZY (AR-DE9)ARKUSZY (AR-DE9)
ARKUSZY (AR-DE9)
ARKUSZY (AR-DE9)ARKUSZY (AR-DE9)
Zásobník papíru slouží ke zvětšení zásoby papíru v
kopírovacím stroji a umožňuje rozšířit výběr velikostí
papíru poro kopírování.
Založení rozmnožovacího papíruZaložení rozmnožovacího papíru
Založení rozmnožovacího papíru
Založení rozmnožovacího papíruZaložení rozmnožovacího papíru
Metoda zakládání rozmnožovacího papíru do zásobníku papíru
této podávací jednotky je stejná jako při zakládání papíru do
zásobníku papíru v kopírce. Viz str. 2-7.
Metoda změny velikosti rozmnožovacího papíru je rovněž
stejná jako při zakládání papíru do zásobníku papíru v kopírce. Viz
str. 2-7.
Jestliže dojde k zachycení, kopírování se zastaví. Začne blikat
indikátor zachycení (t) nebo začne blikatQ na displeji.
ÉÉ
VYBAVEN VYBAVEN
É
VYBAVEN
ÉÉ
VYBAVEN VYBAVEN
P P
APAP
ÍÍ
P
P P
RU (AR-DE9)RU (AR-DE9)
AP
Í
RU (AR-DE9)
APAP
ÍÍ
RU (AR-DE9)RU (AR-DE9)
żż
ENIE OPCJONALNE : PODAJNIK PENIE OPCJONALNE : PODAJNIK P
ż
ENIE OPCJONALNE : PODAJNIK P
ENIE OPCJONALNE : PODAJNIK PENIE OPCJONALNE : PODAJNIK P
żż
ÍÍ
: POD : POD
Í
: POD
ÍÍ
: POD : POD
ÁÁ
VACVAC
ÍÍ
Á
ÁÁ
JEDNOTKA NA 250 JEDNOTKA NA 250
VAC
Í
JEDNOTKA NA 250
VACVAC
ÍÍ
JEDNOTKA NA 250 JEDNOTKA NA 250
APIERU NA 250APIERU NA 250
APIERU NA 250
APIERU NA 250APIERU NA 250
Moduł podajnika papieru umożliwia zwiększenie ilości
papieru kserograficznego oraz wybór rozmiaru papieru,
gotowego do kopiowania.
Wkładanie papieru do kopiowaniaWkładanie papieru do kopiowania
Wkładanie papieru do kopiowania
Wkładanie papieru do kopiowaniaWkładanie papieru do kopiowania
Metoda wkładania papieru do kopiowania dla tych
podajników papieru jest identyczna z tą dla podajnika
papieru osadzonego w kopiarce, patrz str. 2-7.
Metoda zmiany wielkości papieru do kopiowania jest
identyczna z tą dla podajnika papieru osadzonego w
kopiarce, patrz str. 2-7.
W przypadku wystąpienia zakleszczenia papieru kopiarka
zatrzymuje się. Migocze wskaźnik zakleszczenia papieru (t)
lub na wy wietlaczu migocze wskazanie Q .
1. Otevřete dolní boční kryt (pod bočním
vstupem) a odstraňte zachycený papír.
Jestli e bliká Q a zachycený papír není z
oblasti dolního bočního krytu vidět,
vytáhněte dolní zásobník papíru a odstraňte
zachycený papír. Potom dolní zásobník
papíru uzavřete.
2. Uzavřete dolní boční kryt.
3. Boční kryt uzavřete stisknutím kruhového
výstupku poblíž tlačítka otvírání bočního
krytu. Indikátor zachycení (t) zhasne a
rozsvítí se indikátor připravenosti ( ).
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p6509/01/01, 11:5433
1. Otwórz doln
podajnikiem obejściowym) i usnuń
zakleszczony papier. Jeśli wskazanie Q
migocze, a zakleszczony papier nie jest
widoczny od strony dolnej pokrywy
bocznej, wyjmij dolny podajnik papieru i
usuń zakleszczony papier. Następnie
zamknij dolny podajnik papieru.
2. Zamknij dolną pokrywę boczną.
3. Zamknij pokrywę boczną naciskając okrągłe
występy usytuowane w pobliżu przycisku
otwierającego pokrywy bocznej. Wskaźnik
zakleszczenia papieru (t) gaśnie, a zapala
się wskaźnik gotowości ( ).
ą
pokrywę boczną (pod
22
––
2
–
22
––
3333
33
3333
PLCZ
TenickTenick
Tenick
TenickTenick
éé
údaje údaje
é
údaje
éé
údaje údaje
Velokost papVelokost pap
Velokost pap
Velokost papVelokost pap
Váha papíruVáha papíru
Váha papíru56 až 80g/m
Váha papíruVáha papíru
KapacitaKapacita
KapacitaJedna kazeta s 250 listy papíru
KapacitaKapacita
HmotnostHmotnost
Hmotnostcca. 3kg
HmotnostHmotnost
RozměryRozměry
Rozměry498 mm (
RozměryRozměry
ívod prouduívod proudu
PP
řř
ř
ívod prouduJe příváděn z kopírky
P
řř
ívod prouduívod proudu
PP
íruíru
íruA5 až B4
íruíru
2
š) x 395 mm (HI) x 88 mm (V)
Jako součást snahy o neustálé zlep ování si firma SHARP vyhrazuje právo na změny konstrukce a technických údajů
vzniklé při zdokonalování výrobků bez předchozího upozornění. Uvedené hodnoty výkonu představují jmenovité
hodnoty u řady vyráběných jednotek. U jednotlivých výrobků se mohou vyskytnout drobné odchylky od těchto hodnot.
Následující monosti nelze pouít souèasnì (vyluèující se kombinace).
Jednorùchodový podavaè (SPF) a roziøující souprava faxu (AR-FX3)
Roziøující souprava PCL (AR-PB9) a roziøující souprava faxu (AR-FX3)
Roziøující souprava GDI (AR-PG1) a roziøující souprava PCL (AR-PB9)
Jedna szufladka podajnika na 250 kartek papieru
ok. 3 kg
498 (szer.) x 395 (dług) x 88 mm (wys.)
Pobierane z kopiarki
2
W ramach naszej polityki stałego wprowadzania ulepszeń, firma SHARP zastrzega sobie prawo wprowadzania zmian
konstrukcyjnych i zmian specyfikacji na potrzeby ulepszania wyrobu bez uprzedniego powiadomienia. Dane zawarte w
specyfikacji osiągów są wartościami normalnymi dla wyrobu pochodzącego z produkcji. Poszczególne egzemplarze
wyrobu mogą wykazywać niewielkie odstępstwa od tych wartości.
PLCZ
Nastêpuj¹cych opcji nie mo¿na stosowaæ ³¹cznie (wykorzystanie wy³¹czne).
Podajnik jednocie¿kowy (SPF) i faksowy zestaw rozszerzaj¹cy (AR-FX3)
Zestaw rozszerzaj¹cy PCL (AR-PB9) i faksowy zestaw rozszerzaj¹cy (AR-FX3)
Zestaw rozszerzaj¹cy GDI (AR-PG1) i zestaw rozszerzaj¹cy PCL (AR-PB9)
22
––
3434
2
–
34
22
––
3434
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p6509/01/01, 11:5434
DECLARATION OF CONFORMITYDECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION OF CONFORMITYDECLARATION OF CONFORMITY
Konformitätserklärung
Déclaration de Conformité
We, SHARP MANUFACTURING FRANCE SA, Route de Bollwiller, F-68360 SoultzWe, SHARP MANUFACTURING FRANCE SA, Route de Bollwiller, F-68360 Soultz
We, SHARP MANUFACTURING FRANCE SA, Route de Bollwiller, F-68360 Soultz
We, SHARP MANUFACTURING FRANCE SA, Route de Bollwiller, F-68360 SoultzWe, SHARP MANUFACTURING FRANCE SA, Route de Bollwiller, F-68360 Soultz
Wir, SHARP MANUFACTURING FRANCE, Route de Bollwiller, 68360 Soultz, Frankreich
Nous, SHARP MANUFACTURING FRANCE, Route de Bollwiller, 68360 Soultz, France
Declare that the following product(s)Declare that the following product(s)
Declare that the following product(s)
Declare that the following product(s)Declare that the following product(s)