Sharp AR-151, AR-156, AR-F152, AR-121E, AR-151E User Manual [cz]

AR-151AR-151
AR-151
AR-151AR-151
AR-156AR-156
AR-156
AR-156AR-156
AR-F152AR-F152
AR-F152
AR-F152AR-F152 AR-121EAR-121E
AR-121E
AR-121EAR-121E
AR-151EAR-151E
AR-151E
AR-151EAR-151E
DIGITDIGIT
AL LASERAL LASER
DIGIT
AL LASER
DIGITDIGIT
AL LASERAL LASER
OPERA TION MANU AL
DIGITÁLIS LÉZERSUGARAS MÁSOLÓDIGITÁLIS LÉZERSUGARAS MÁSOLÓ
DIGITÁLIS LÉZERSUGARAS MÁSOLÓ
DIGITÁLIS LÉZERSUGARAS MÁSOLÓDIGITÁLIS LÉZERSUGARAS MÁSOLÓ
KEZELÉSI UTASÍTÁS
COPIER COPIER
COPIER
COPIER COPIER
AR-151 156 F152 121E 151E FRONT NON EU 1.p65 04/01/01, 10:561
DIGITÁLNÍ LASEROVÝ KOPÍROVACÍ STROJ
NÁVOD K OBSLUZE
CYFROWA KOPIARKA LASEROWACYFROWA KOPIARKA LASEROWA
CYFROWA KOPIARKA LASEROWA
CYFROWA KOPIARKA LASEROWACYFROWA KOPIARKA LASEROWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
In some areas, the "POWER" switch positions are marked "I" and "0" on the copier instead of "ON" and "OFF". CAUTION: For a complete electrical disconnection, pull out the main plug. The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Egyes területeken a másológépen található HÁLÓZATI kapcsoló állásainak megjelölése BE és KI helyett I és (0). VIGYÁZAT:
Ahhoz, hogy másológépét teljesen leválassza a villamos hálózatról, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót. A dugaszoló aljzatot a berendezés közelében és könnyen hozzáférhető helyen kell telepíteni.
V některých oblastech jsou kopírky dodávány s označením poloh přepínače "POWER" jako "I" a 0 namísto "ON" a "OFF".
UPOZORNĚNÍ: Úplné oddělení přístroje od sítě dosáhnete vytažením zástrčky ze zásuvky. Síová zásuvka, k níž bude přístroj připojen, by měla být blízko a snadno přístupná.
W niektórych krajach położenia wyłącznika sieciowego "POWER" na kopiarce są oznakowane symbolami "I" oraz "0" w miejsce "ON" (zał.) i "OFF" (wył.).
OSTRZEŻENIE: W celu całkowitego elektrycznego odłączenia kopiarki od sieci należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Wtyczka sieciowa musi leżeć w pobliżu urządzenia i być łatwo dostępna.
AR-151 156 F152 121E 151E FRONT NON EU 1.p65 04/01/01, 10:562
If the AR-151/AR-156 is used without the facsimile expansion kit AR-FX3 then the following directives are applicable :
Ha az AR-151/AR-156 készüléket az AR-FX3 képtávíró bõvítõ készlet nélkül használja, akkor az alábbi irányelvek alkalmazandók:
Jestlie jsou typy AR-151/AR-156 pouity bez roziøující faxové soupravy AR-FX3, potom budou platit následující smìrnice:
Jeli AR-151/AR-156 s¹ u¿ytkowane bez faksowego zestawu rozszerzaj¹cego AR-FX3, nale¿y przestrzegaæ nastêpuj¹cych wskazówek:
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Dette udstyr overholder kravene i Direktiverne 89/336/EØF og 73/23/EØF med senere ændringer 93/68/EØF.
Tämä laite noudattaa direktiiveissä 89/336/EEC ja 73/23/EEC säädettyjä vaatimuksia ja niihin direktiivissä 93/68/EEC tehtyjä tarkistuksia.
Dette utstyret tilfredsstiller kravene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC med endringer i 93/ 68/EEC.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt direktiv 89/336/EEC och 73/23/EEC enligt tillägget 93/ 68/EEC.
A készülék megfelel a 98/13/EEC és a 89/336/EEC, 73/23/EEC elõirásainak a 93/68/EEC módositásokkal.
If the AR-151/AR-156 is used with the facsimile expansion kit AR-FX3 or if it is an AR-F152, please refer to the attached Declaration of Conformity on the rear inside cover page.
Ha az AR-151/AR-156 készüléket az AR-FX3 bõvítõ készlettel együtt használja, vagy az AR­F152 modellrõl van szó, akkor kérjük, olvassa el a fedõlap hátoldalán található megfelelõségi nyilatkozatot.
Jestlie jsou typy AR-151/AR-156 pouity s roziøující faxovou soupravou AR-FX3 nebo pokud se jedná o AR-F152, odkazujeme na pøipojené Prohláení o shodì na zadní vnitøní stranì titulního listu.
Jeli AR-151/AR-156 s¹ u¿ytkowane z faksowym zestawem rozszerzaj¹cym AR-FX3 lub w grê wchodzi AR-F152, nale¿y zapoznaæ siê z treci¹ do³¹czonego Owiadczenia zgodnoci na odwrocie strony tytu³owej.
AR-151 156 F152 121E 151E FRONT NON EU 1.p65 04/01/01, 10:563
7
8
9
1
3
2
d
f
g
h
4
HGB
i
s
6
o
a
5
+
u
0
q
w
e
r
p
II
I
II
AR-151 156 F152 121E 151E FRONT NON EU 1.p65 04/01/01, 14:504
ü
1. Original cover
2. Side cover
3. Manual bypass
4. Paper guides
5. Side cover open button
6. Front cover 7 Paper tray
8. Operation panel
9. Original table
10.Cover for optional printer interface
GB
11.Paper output tray
12.Paper output tray extension
13. Handle
14.Power switch
15.Power cord socket
16.Toner cartridge lock release lever
17.Toner cartridge
18.Tr ansfer charger
19. Photoconductive drum
20.Charger cleaner
H
21.Fusing unit release tab
22.Paper feed roller
23.SPF / R-SPF exit area
24.Original guides 25 .Document feeder tray 26 . Feeding roller cover
1. Eredeti példány letakarására
szolgáló csapófedél
2. Oldalsó takarólemez
3. Kézi megkerülőadagoló
4. Papír hozzáigazítására szolgáló vezetősínek
5. Oldalsó takarólemez kinyitására szolgáló gomb
6. Homlokoldali fedél
7. Papírtálca
8. Kezelőmező
9. Eredeti példány elhelyezésére szolgáló üveglap
1. Víko originálu
2. Boční kryt
3. Boční vstup
4. Vodítka papíru
5. Tlačítko pro otevírání bočního krytu
6. Přední kryt
7. Zásobník papíru
8. Ovládací panel
9. Sklo originálu
10. Kryt volitelného komunikačního rozhraní tiskárny
11. Výstupní rošt papíru
1. Pokrywa oryginału
2. Pokrywa boczna
3. Układ ręcznego podawania papieru
4. Prowadnice papieru
5. Przycisk zwolnienia pokrywy bocznej
6. Pokrywa przednia
7. Szufladka na papier
8. Pole obsługi
9. Płyta oryginału
10. Pokrywka dla opcjonalnego interfejsu drukarki
10. Fedél az opcionális nyomtató­interfészhez
11. Papírkirakó tálca
12. Papírkirakó tálca toldata
13. Fogantyú
14. Hálózati megszakító
15. Hálózati csatlakozó zsinór konnektora
16. Festékkazetta zárjának kioldókarja
17.Festékkazetta
18. Átvezető adagolószerkezet
19. Fényérzékeny dob
CZ
12. Prodloužení výstupního roštu
13. Držadlo
14. Hlavní vypínač
15. Zásuvka síové šňůry
16. Uvolòovací páèka kazety s
tonerem
17. Kazeta s tonerem
21. Čistič korony
19. Svìtlocitlivý válec
20. Přenosová korona
21. Uvolňovací páčka jednotky fixace
PL
11. Wnęka na kopie
12. Przedłużenie wnęki na kopie
13. Uchwyt do przenoszenia
14. Wyłącznik sieciowy
15. Gniazdo osadzenia przewodu zasilającego
16. Dwignia zwolnienia ryglowania
kasety z tonerem
17. Kaseta z tonerem
18. Moduł ładowania transferowego
19. Bêben fotoprzewodz¹cy
20. Adagoló tisztítószerkezete
21. Festékráolvasztási egység kioldófüle
22. Papíradagoló henger
23. SPF és R-SPF kirakási övezet
24. Eredeti példány-vezetősínek
25. Eredetit adagoló tálca
26. Adagoló henger fedele
22. Podávaci váleček papíru
23. SPF a R-SPF - výstupní prostor
24. Vodicí lišty originálu
25. Zásobník podavače originálů
26. Kryt podávacího válečku
20. Kształtka czyszczenia modułu ładowania
21. Zaczep zwalniający modułu utrwalającego
22. Wałek podający papier
23. Strefa wylotowa SPF i R-SPF
24. Prowadnice oryginałów
25. Podstawka podajnika dokumentów
26. Pokrywa wałka podającego
HGBPL CZ
AR-151 156 F152 121E 151E FRONT NON EU 1.p65 04/01/01, 10:565
IIII
II
IIII
+
1
ü
p
34 56
2
7
89
0
q
AR-156
Tlačítko a kontrolky volby režimuTlačítko a kontrolky volby režimu
1
Tlačítko a kontrolky volby režimu
Tlačítko a kontrolky volby režimuTlačítko a kontrolky volby režimu Slouží k výběru režimů expozice: AUTO, MANUAL
(=) a PHOTO ( Zvolený režim signalizuje rozsvícení příslušné kontrolky (viz str. 2-12).
Tlačítka zesvětlení (Tlačítka zesvětlení (
2
Tlačítka zesvětlení (
Tlačítka zesvětlení (Tlačítka zesvětlení ( kontrolky expozice.kontrolky expozice.
kontrolky expozice.
kontrolky expozice.kontrolky expozice. Slouží k nastavení úrovně expozice v režimech
MANUAL a PHOTO. Zvolená úroveň je indikována rozsvícením kontrolky (viz str. 2-12). Slouží rovněž ke spuštění a ukončení nastavení uživatelských programů (viz str. 2-19).
Výstražné kontrolkyVýstražné kontrolky
3
Výstražné kontrolky
Výstražné kontrolkyVýstražné kontrolky
: Indikátor nutnosti výmìny toneru (str. 2-20)
q t: Kontrolka zachycení papíru (viz str. 2-23).
: Indikátor nutnosti výmìny kazety s tonerem
s
(viz str. 2-20). p: Indikátor údržby (viz str. 2-22). Tlačítko a kontrolky výběru měřítka reprodukceTlačítko a kontrolky výběru měřítka reprodukce
4
Tlačítko a kontrolky výběru měřítka reprodukce
Tlačítko a kontrolky výběru měřítka reprodukceTlačítko a kontrolky výběru měřítka reprodukce Slouží k výběru měřítka zvětšení nebo zmenšení
sekvenčním způsobem. Zvolené měřítko indikuje rozsvícená kontrolka (viz
str. 2-14). Kontrolka zoomu Kontrolka zoomu
5
Kontrolka zoomu (viz str. 2-14).
Kontrolka zoomu Kontrolka zoomu Tlačítko zobrazení měřítka (%) Tlačítko zobrazení měřítka (%)
6
Tlačítko zobrazení měřítka (%) (viz str. 2-14).
Tlačítko zobrazení měřítka (%) Tlačítko zobrazení měřítka (%) DisplejDisplej
7
Displej
DisplejDisplej Na displeji se zobrazuje zadaný počet kopií,
CZ
měřítko zoomu, číslo uživatelského programu akód chyby.
Kontrolka ON LINEKontrolka ON LINE
8
Kontrolka ON LINE
Kontrolka ON LINEKontrolka ON LINE Svítí v případě, že je stroj použit jako tiskárna.
Chcete-li kopírku používat jako tiskárnu, je třeba ji doplnit o volitelnou rozšiřující tiskovou soupravu.
Trvale svítí: stroj je připraven k tisku.
9 Tlaèítko ON LINE
Zmìny mezi reimy on-line a off-line jestlie je instalována roziøující souprava PCL a je pouita
tiskárna PCL.
Zmìny mezi reimy z off-line na on-line jestlie je instalována souprava GDI a je pouita tiskárna GDI.
0 Indikátor DATA
Indikuje, e tiskárna pøijímá nebo zpracovává tisková data. K tomu, aby mohl být kopírovací stroj pouit jako tiskárna, je nutno pouít volitelnou roziøující soupravu PCL.
VV
V
VV
) sekvenčním způsobem.
) a ztmavení () a ztmavení (
) a ztmavení (
) a ztmavení () a ztmavení (
{
(1) (2)
(1) (2)
w
e
Kontrolka režimu úspory energieKontrolka režimu úspory energie
q
Kontrolka režimu úspory energie
Kontrolka režimu úspory energieKontrolka režimu úspory energie Svítí, pokud kopírka pracuje v úsporném režimu
(viz str. 2-17). Tlačítko výběru zásobníku (Tlačítko výběru zásobníku (
w
Tlačítko výběru zásobníku (
Tlačítko výběru zásobníku (Tlačítko výběru zásobníku (
) a) a
) a
) a) a
}
Slouží k výběru zdroje papíru (zásobník papíru nebo boční vstup). (viz str. 2-15).
Indikátor zdroje papíruIndikátor zdroje papíru
e
Indikátor zdroje papíru
Indikátor zdroje papíruIndikátor zdroje papíru Rozsvícená kontrolka označuje zásobník, který se
používá jako zdroj papíru. Tlačítka zoomu (Tlačítka zoomu (
r
Tlačítka zoomu (
Tlačítka zoomu (Tlačítka zoomu ( Slouží k nastavení libovolného měřítka reprodukce
od 50 do 200 % s krokem 1 % (vizstr.2-14). Tlačítka počtu kopií (Tlačítka počtu kopií (
u
Tlačítka počtu kopií (
Tlačítka počtu kopií (Tlačítka počtu kopií (
Slouží k nastavení požadovaného počtu kopií (1-
99) (viz str. 2-11).
Slouží k zadání hodnot v uživatelských
programech (viz str. 2-19).
Tlačítko nulování (Tlačítko nulování (
i
Tlačítko nulování (
Tlačítko nulování (Tlačítko nulování (
Stisknutím se vynuluje displej nebo se ukončí
probíhající kopírování (viz str. 2-11).
Chcete-li zjistit celkový počet kopií zhotovených
k dnešnímu datu, potom ve stavu připravenosti stiskněte a držte toto tlačítko (vizstr.2-29).
Tlačítko tisku a kontrolka stavu připravenosti (Tlačítko tisku a kontrolka stavu připravenosti (
o
Tlačítko tisku a kontrolka stavu připravenosti (
Tlačítko tisku a kontrolka stavu připravenosti (Tlačítko tisku a kontrolka stavu připravenosti (
Jestliže kontrolka svítí, je stroj připraven ke
kopírování.
Slouží k nastavení uživatelského programu.
p Indikátor JPO ü Indikátor chybného podání JPO
indiindi
indikátor nesprávného podání (vizstr.2-26)
indiindi
+ Klávesa a indikátory funkce Originál na kopii
(vizstr.2-9) (AR-156)
(1)
S výjimkou AR-121 E/ AR-151 E
(2)
S výjimkou AR-152
r
((
(
((
Oboustranné kopie z jednostranných originálů. Lze zvolit převracení kolem delší strany nebo kolem kratší strany.
Oboustranné kopie z obousranných originálů. (Lze zvolit jen pokud je použit podavač R-SPF)
Jednostranné kpie z obousranných originálů. (Lze zvolit jen pokud je použit podavač R-SPF). Lze zvolit převracení kolem kratší strany.
u
i
) a indikátory) a indikátory
) a indikátory
) a indikátory) a indikátory
M
(1)
, ,
))
,
)
, ,
))
N
L
, ,
))
,
)
, ,
))
<
<
))
)
))
>
(1)
))
)
))
((
(
((
(1)
) / R-SPF -) / R-SPF -
) / R-SPF -
) / R-SPF -) / R-SPF -
o
(1 )
))
)
))
AR-151 156 F152 121E 151E FRONT NON EU 1.p65 04/01/01, 10:568
+
1
ü
p
34 56
2
7
89
0
q
AR-156
Klawisz doboru trybu naświetlania i wskaźnikiKlawisz doboru trybu naświetlania i wskaźniki
1
Klawisz doboru trybu naświetlania i wskaźniki
Klawisz doboru trybu naświetlania i wskaźnikiKlawisz doboru trybu naświetlania i wskaźniki Do sekwencyjnego doboru trybów naświetlania: AUTO, MANUAL (=) lub PHOTO ( tryb naświetlania jest wskazywany przez zapalenie się odpowiedniego wskaźnika świetlnego (str. 2-12). Klawisze kopii jasnej (Klawisze kopii jasnej (
2
Klawisze kopii jasnej (
Klawisze kopii jasnej (Klawisze kopii jasnej ( wskaźniki naświetlaniawskaźniki naświetlania
wskaźniki naświetlania
wskaźniki naświetlaniawskaźniki naświetlania Wykorzystywane do regulacji poziomu naświetlania w trybie naświetlania MANUAL (=) lub PHOTO
). Dobrany poziom naświetlania jest wskazywany
( przez zapalenie się wskaźnika świetlnego (str. 2-12). Wykorzystywany do zainicjowania i zakończenia nastawiania programu użytkownika (str. 2-19). Wskaźniki alarmoweWskaźniki alarmowe
3
Wskaźniki alarmowe
Wskaźniki alarmoweWskaźniki alarmowe
: wskanik potrzeby wymiany wywo³ywacza
q
(str.2-20)
t : wskaźnik zakleszczenia papieru (str. 2-23)
: wskanik potrzeby wymiany kasety z tonerem
s
(str. 2-20) p : wskaźnik konserwacji (str. 2-22) Klawisz doboru stosunku pomniejszenia/Klawisz doboru stosunku pomniejszenia/
4
Klawisz doboru stosunku pomniejszenia/
Klawisz doboru stosunku pomniejszenia/Klawisz doboru stosunku pomniejszenia/ powiększenia kopii i wskaźniki stosunkupowiększenia kopii i wskaźniki stosunku
powiększenia kopii i wskaźniki stosunku
powiększenia kopii i wskaźniki stosunkupowiększenia kopii i wskaźniki stosunku pomniejszenia/powiększenia kopiipomniejszenia/powiększenia kopii
pomniejszenia/powiększenia kopii
pomniejszenia/powiększenia kopiipomniejszenia/powiększenia kopii Wykorzystywany do sekwencyjnego doboru stosunku pomniejszenia/powiększenia kopii. Dobrany stosunek pomniejszenia/powiększenia kopii jest wskazywany na wyświetlaczu (str. 2-14). Wskaźnik zoom Wskaźnik zoom
5
Wskaźnik zoom (str. 2-14)
Wskaźnik zoom Wskaźnik zoom Klawisz stosunku pomniejszenia/powiększeniaKlawisz stosunku pomniejszenia/powiększenia
6
Klawisz stosunku pomniejszenia/powiększenia
Klawisz stosunku pomniejszenia/powiększeniaKlawisz stosunku pomniejszenia/powiększenia kopiikopii

(%) z wyświetlaczem (%) z wyświetlaczem
kopii
(%) z wyświetlaczem (str. 2-14)
kopiikopii

(%) z wyświetlaczem (%) z wyświetlaczem
WyświetlaczWyświetlacz
7
Wyświetlacz
WyświetlaczWyświetlacz Pokazuje wprowadzoną ilość kopii, stosunek pomniejszenia/powiększenia kopii w trybie zoom, kod programu użytkownika oraz kod będu. Wskaźnik trybu ON LINEWskaźnik trybu ON LINE
8
Wskaźnik trybu ON LINE
Wskaźnik trybu ON LINEWskaźnik trybu ON LINE Świeci się światłem ciągłym gdy kopiarka jest wykorzystywana jako drukarka. Aby umożliwić wykorzystanie kopiarki w funkcji drukarki konieczne jest dysponowanie opcjonalnym zestawem drukarkowym.
9 Klawisz ON LINE
Powoduje prze³¹czenie miêdzy trybami on-line i off­line, gdy zainstalowany jest zestaw rozszerzaj¹cy PCL i wykorzystywany jest tryb drukarki PCL. Zapewnia zmianê trybu off-line na on-line, gdy zainstalowany jest zestaw rozszerzaj¹cy GDI i wykorzystywany jest tryb drukarki GDI.
0 Wskanik danych DATA
Wskazuje, ¿e drukarka odbiera lub przetwarza dane. Aby umo¿liwiæ wykorzystanie kopiarki w charakterze drukarki, konieczne jest zastosowanie opcjonalnego zestawu rozszerzaj¹cego PCL.
Wskaźnik oszczędzania energiiWskaźnik oszczędzania energii
q
Wskaźnik oszczędzania energii
Wskaźnik oszczędzania energiiWskaźnik oszczędzania energii Zapala się gdy kopiarka znajduje się w trybie oszczędzania energii (str. 2-17).
(1) (2)(1) (2)
(1) (2)
(1) (2)(1) (2)
) i ciemnej () i ciemnej (
) i ciemnej (
) i ciemnej () i ciemnej (
{
(1) (2)(1) (2)
(1) (2)
(1) (2)(1) (2)
w
). Wybrany
) oraz) oraz
) oraz
) oraz) oraz
}
e
r
Klawisz i wskaźniki doboru szufladki (Klawisz i wskaźniki doboru szufladki (
w
Klawisz i wskaźniki doboru szufladki (
Klawisz i wskaźniki doboru szufladki (Klawisz i wskaźniki doboru szufladki ( Służy do wyboru stanowiska podawania papieru
(podajnik papieru lub podajnik obejściowy). (str. 2-15)
Wskaźnik miejsca podawania papieruWskaźnik miejsca podawania papieru
e
Wskaźnik miejsca podawania papieru
Wskaźnik miejsca podawania papieruWskaźnik miejsca podawania papieru Zapala się w celu wskazania dobranego
stanowiska podawania papieru. Klawisze zoom (Klawisze zoom (
r
Klawisze zoom (
Klawisze zoom (Klawisze zoom ( Wykorzystywane w celu wyboru dowolnego
stosunku pomniejszenia lub powiększenia kopii w zakresie od 50 do 200% w przyrostach co 1% (str. 2-14).
Klawisze ilości kopii (Klawisze ilości kopii (
u
Klawisze ilości kopii (
Klawisze ilości kopii (Klawisze ilości kopii (
Wykorzystywane do doboru wymaganej ilości
kopii (1 do 99) (str. 2-11).
Wykorzystywane do dokonywania wprowadzeń
programu użytkownika (str. 2-19).
Klawisz kasowania (Klawisz kasowania (
i
Klawisz kasowania (
Klawisz kasowania (Klawisz kasowania (
Naciśnięcie klawisza powoduje wykasowanie
wskazania wyświetlacza, a w toku kopiowania zakończenie czynności kopiowania (str. 2-11).
W stanie gotowości naciśnięcie i przytrzymanie
tego klawisza powoduje wyświetlenie na wyświetlaczu całkowitej ilości kopii wykonanych od początku użytkowania (str. 2-29).
Klawisz kopiowania i wskaźnik gotowości (Klawisz kopiowania i wskaźnik gotowości (
o
Klawisz kopiowania i wskaźnik gotowości (
Klawisz kopiowania i wskaźnik gotowości (Klawisz kopiowania i wskaźnik gotowości (
Kopiowanie jest możliwe gdy wskaźnik świecie się.
Wykorzystywany do nastawienia programu
użytkownika.
Wskaźnik podajnika oryginałówWskaźnik podajnika oryginałów
p
Wskaźnik podajnika oryginałów
Wskaźnik podajnika oryginałówWskaźnik podajnika oryginałów Wskaźnik niewłaściwego podania papieruWskaźnik niewłaściwego podania papieru
ü
Wskaźnik niewłaściwego podania papieru
Wskaźnik niewłaściwego podania papieruWskaźnik niewłaściwego podania papieru wpodajniku oryginałów/ Wskaźnikzakleszczniawpodajniku oryginałów/ Wskaźnikzakleszcznia
wpodajniku oryginałów/ Wskaźnikzakleszcznia
wpodajniku oryginałów/ Wskaźnikzakleszczniawpodajniku oryginałów/ Wskaźnikzakleszcznia papierupapieru
papieru
papierupapieru Klawisz i wskaźniki oryginału do kopiowaniaKlawisz i wskaźniki oryginału do kopiowania
+
Klawisz i wskaźniki oryginału do kopiowania
Klawisz i wskaźniki oryginału do kopiowaniaKlawisz i wskaźniki oryginału do kopiowania (str. 2-9) (AR-156)
(1)
Nie dotyczy AR-121 E/ AR-151 E
(2)
Nie dotyczy AR-152
) )
((
) (str. 2-26)
(
) )
((
Dwustronne kopie z jednostronnych oryginałów. Możliwość doboru odwracania względem krawędzi dłuższej lub krótszej arkusza.
Dwustronne kpie z dwustronnych oryginałów (można wybrać tylko gdy stosowany jest podajnik odwracający z podawaniem pojedynczym R-PSF).
Jednostronne kpie z dwustronnych oryginałów (można wybrać tylko gdy stosowany jest podajnik odwracający z podawaniem pojedynczym R-PSF). Możliwość wyboru krótszej krawędzi arkusza.
u
i
(1)(1)
(1)
(1)(1)
))
)
))
M
(1)(1)
(1)
(1)(1)
, ,
))
,
)
, ,
))
N
L
, ,
))
,
)
, ,
))
<
<
))
)
))
>
(1)(1)
(1)
(1)(1)
))
((
)
(
))
((
(1)(1)
(1)
(1)(1)
o
))
)
))
VIVI
VI
VIVI
PL
AR-151 156 F152 121E 151E FRONT NON EU 1.p65 04/01/01, 10:569
ÚVODÚVOD
ÚVOD
ÚVODÚVOD WSTĘPWSTĘP
WSTĘP
WSTĘPWSTĘP
Tento kopírovací stroj byl navržen tak, aby umožňoval jednoduchou obsluhu a zabíral minimální prostor. Abyste mohli využít všechny výhody, které kopírovací stroj poskytuje, seznamte se podrobně s tímto návodem k obsluze.
V závislosti na dodaném modelu, mùe být kopírka vybavena jednoduchým jednoprùchodovým podavaèem (SPF), reverzním jednoprùchodovým podavaèem (R-SFP) a zásobníkem papíru na 250 listù. Lze ji pouít jako faxový pøístroj a rovnì jako laserovou tiskárnu, jestlie je instalována volitelná roziøující souprava tiskárny.
Konvence používané v této příručceKonvence používané v této příručce
Konvence používané v této příručce
Konvence používané v této příručceKonvence používané v této příručce V příručce jsou použity symboly, jimiž jsou označeny informace určitého typu, aby měl uživatel přehlednější přístup k informacím o použití kopírky.
Varuje uživatele před nebezpečím zranění nebo poškozením kopírky, jestliže nebude postupovat v souladu s obsahem výstrahy.
Výstraha
Sděluje uživateli, že pokud nebude postupovat v souladu s obsahem upozornění, může dojít k
Upozor-
námka
Pokud není uvedeno jínak, týkají se obrázky použitéPokud není uvedeno jínak, týkají se obrázky použité
Pokud není uvedeno jínak, týkají se obrázky použité
Pokud není uvedeno jínak, týkají se obrázky použitéPokud není uvedeno jínak, týkají se obrázky použité v této příručce modelu AR-F152.v této příručce modelu AR-F152.
v této příručce modelu AR-F152.
v této příručce modelu AR-F152.v této příručce modelu AR-F152.
OBSAHOBSAH
OBSAH
OBSAHOBSAH SPIS TREŚCISPIS TREŚCI
SPIS TREŚCI
SPIS TREŚCISPIS TREŚCI
Názvy součástí ............................................................... I
Ovládací panel ............................................................... V
Úvod ............................................................................ 2-1
Instalace kopírovacího stroje .................................. 2-2
Upozornění .................................................................. 2-4
Základní funkce ......................................................... 2-6
Založení papíru........................................................... 2-7
Papír ............................................................................ 2 -8
Běžné kopírování ....................................................... 2-9
Nastavení expozice/fotorežim ............................... 2-12
Nastavení automatické expozice ......................... 2-13
Zmenšení/zvětšení/zoom ....................................... 2-14
Boční vstup (speciální papír).................................. 2-15
Oboustranné kopírování ......................................... 2-16
Popis speciálních funkcí ........................................ 2-17
Režim úspory toneru............................................... 2-18
Uživatelské programy ............................................. 2-19
Výmìna kazety s tonerem ................................... 2-20
Běžná údržba ............................................................ 2-22
Odstranění zachyceného papíru ........................... 2-23
Poadavek na developer ....................................... 2-25
Poadavek na údrbu ............................................. 2-25
Odstraňovéní zachyceného papíru z podavače
SPF / R-SPF ............................................................ 2-26
Odstraňování poruch/Indikátory stavu................. 2-27
Indikátory stavu ....................................................... 2-29
Technické údaje výrobku ....................................... 2-31
Volitelné vybavení : podávací jednotka na 250 list
poškození kopírky.
nění
Obsahuje informace týkající se technických údajů, funkce, výkonu a činnosti kopírky, které mohou být pro uživatele užitečné.
Poz-
Představuje znaky zobrazené na displeji.
ů papíru (AR-DE9) ..........................................2-33
Prezentowana kopiarka została skonstruowana z myślą ozapewnieniu łatwości obsługi przy minimalnym zapotrzebowaniu przestrzeni. Obsługa kopiarki przez użytkownika przebiega intuicyjnie. Aby w pełni wykorzystać możliwości kopiarki zalecamy zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi oraz samą kopiarką.
Zale¿nie od zakupionego modelu, u¿ytkowana kopiarka mo¿e byæ wyposa¿ona w podajnik jednocie¿kowy (SPF), jednocie¿kowy zwrotny podajnik papieru (R-SFP) i szufladkê podajnika papieru mieszcz¹c¹ 250arkuszy. Kopiarkê mo¿na u¿ytkowaæ w charak­terze telefaksu oraz drukarki laserowej przez zainstalowanie op­cjonalnego zestawu rozszerzaj¹cego.
Konwencje stosowane w niniejszej instrukcji obsługiKonwencje stosowane w niniejszej instrukcji obsługi
Konwencje stosowane w niniejszej instrukcji obsługi
Konwencje stosowane w niniejszej instrukcji obsługiKonwencje stosowane w niniejszej instrukcji obsługi W niniejszej instrukcji obsługi stosowane są następujące piktogramy wyróżniające informacje przeznaczone dla użytkownika, dotyczące obsługi kopiarki.
Ostrzega użytkownika o możliwości odniesienia urazów lub uszkodzenia kopiarki w przypadku nieprzestrzegania zaleceń zawartych w ostrzeżeniu.
Ostrze-
żenie
Ostrzega użytkownika o możliwości uszkodzenia kopiarki lub jednego z jej elementów w przypadku nieprzestrzegania zaleceń zawartych w tekście oznaczonym tym piktogramem.
Ostrożnie
Wskazówki zawierają informacje istotne dla obsługi kopiarki dotyczące charakterystyk, funkcji, osiągów i toku pracy kopiarki oraz podobne informacje
Wska-
pożyteczne dla użytkownika.
zówka
Wskazuje znak alfanumeryczny widoczny na wyświetlaczu
Ilustracje w tej instrukcji odnoszą się do kopiarkiIlustracje w tej instrukcji odnoszą się do kopiarki
Ilustracje w tej instrukcji odnoszą się do kopiarki
Ilustracje w tej instrukcji odnoszą się do kopiarkiIlustracje w tej instrukcji odnoszą się do kopiarki AR-F152 chyba że podano inaczej.AR-F152 chyba że podano inaczej.
AR-F152 chyba że podano inaczej.
AR-F152 chyba że podano inaczej.AR-F152 chyba że podano inaczej.
Czę
ś
ci składowe .............................................................I
ł
ugi .................................................................. VI
Pole obs
Wstęp .......................................................................... 2-1
Wkazówki instalowania kopiarki ............................. 2-2
Ostrzeżenia................................................................. 2-4
łowne charakterystyki .....................................................
G
ł
adanie papieru kserograficznego...................... 2-7
Wk
Papier .......................................................................... 2-8
Kopiowanie normalne ............................................... 2-9
Regulacja na Regulacja na
Pomniejszanie/powiększanie/zoom ...................... 2-14
ł
ad ręcznego podawania papieru
Uk
(papier specjalny) ................................................... 2-15
Kopiowanie dwustronne ......................................... 2-16
Opis funkcji specjalnych........................................ 2-17
Tryb oszczędzania tonera ....................................... 2-18
Programy u
Wymiana kasety z tonerem................................... 2-20
Czynno
ż
ytkownika ............................................................. 2-22
u
Usuwanie zakleszczonych arkuszy papieru ........ 2-23
Wymagany wywoływacz ...................................... 2-25
Wymagana konserwacja ........................................ 2-25
Usuwanie zakleszczenia w obrębie podajnik
SPF / R-SPF ............................................................ 2-26
Nieprawid
Wskaźniki stanu ....................................................... 2-30
Specyfikacje ............................................................ 2-32
Wyposażenie opcjonalne : podajnik papieru
na 250 arkuszy (AR-DE9) ....................................... 2-33
ś
wietlania/kopiowanie fotografii ..... 2-12
ś
wietlania automatycznego............. 2-13
ż
ytkownika ........................................... 2-19
ś
ci konserwacyjne podejmowane przez
ł
owości w pracy kopiarki ........................ 2-28
2-6
ó
w
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p65 09/01/01, 11:521
22
––
11
2
1
22
––
11
INSTINST
ALACE KOPÍROVALACE KOPÍROV
INST
ALACE KOPÍROV
INSTINST
ALACE KOPÍROVALACE KOPÍROV
WKAZÓWKI INSTWKAZÓWKI INST
WKAZÓWKI INST
WKAZÓWKI INSTWKAZÓWKI INST
ACÍHO STROJEACÍHO STROJE
ACÍHO STROJE
ACÍHO STROJEACÍHO STROJE
ALOWALOW
ALOW
ALOWALOW
ANIA KOPIARKIANIA KOPIARKI
ANIA KOPIARKI
ANIA KOPIARKIANIA KOPIARKI
10cm
20cm
20cm
Nesprávná instalace stroje může způsobit jeho poškození. Při uvedení do provozu, každém přemístění apři všech dalších instalacích kopírovacího stroje dodržujte důsledně tyto pokyny:
Jestliže kopírku přemisujete z chladného místa do teplejšího, může dojít ke srážení vlhkosti uvnitř skříně. Činnost kopírky v tomto stavu by mohla vést ke kopiím špatné jakosti a k poruchám funkce. Ztoho důvodu ponechejte před použitím dostatek času na vyrovnání teploty, a to nejméně dvě hodiny.
1. Kopírovací stroj neinstalujte na místech:
vlhkých, prašných nebo s větším
množstvím vodní páry,
vystavených přímému slunečnímu svitu,
nedostatečně větratelných,
tam, kde by byl stroj vystaven prudkým
změnám teploty a vlhkosti, např. blízko klimatizace nebo topení.
2. Dobře uvažte umístění stroje, aby kolem něj byl dostatečný prostor pro obsluhu a větrání.
10cm
3. Náhradní kazety s tonerem ukládejte na chladném místì, a a do doby pouití je nevyjímejte z obalu. Pokud by byly vystaveny pøímému sluneèní­mu svìtlu nebo nadmìrnému horku, výsledkem by mohly být patné kopie.
4. Nedotýkejte se se svìtlocitlivého válce (zelená èást). Dùsledkem pokrábání nebo mouh na válci jsou neèisté kopie.
5. Kopírku je s ohledem na snadné připojení nutno instalovat poblíž přístupné sítové zásuvky. Kopírku připojujte k zásuvce, která není použita pro žádné jiné elektrické zařízení. Pokud je k téže zásuvce připojeno osvětlovací zařízení, může světlo blikat.
Nieprawidłowe zainstalowanie może doprowadzić do uszkodzenia kopiarki. Należy przestrzegać poniższych wskazówek w czasie instalowania kopiarki po raz pierwszy i każdorazowo przy przenoszeniu kopiarki w inne miejsce.
W przypadku przeniesienia kopiarki z chłodnego pomieszczenia do pomieszczenia ciepłego wewnątrz kopiarki może skraplać się para wodna. Uruchomienie kopiarki w tych warunkach może spowodować pogorszenie jakości kopii oraz wystąpienie nieprawidłowości w pracy kopiarki. Przed włączeniem kopiarki należy pozostawić ją w temperaturze pokojowej na przeciąg co najmniej 2 godzin.
1. Nie należy ustawiać kopiarki w miejscach:
wilgotnych, mokrych lub silnie zapylonych,
wystawionych na bezpośrednie
działanie promieniowania słonecznego,
niedostatecznie przewietrzanych,
wystawionych na skrajne zmiany
temperatur lub wilgotności, np. w pobliżu klimatyzatorów lub podgrzewaczy.
2. Zachować dostateczną przestrzeń wokół kopiarki na potrzeby wykonania czynności serwisowych oraz dla zapewnienia dostatecznego przewietrzania.
3.
Zapasowe kasety z tonerem nale¿y przechowywaæ w ch³odnym, suchym miejscu bez wyjmowania z oryginalnego opakowania. Wystawienie tych kaset na dzia³anie bez­poredniego promieniowania s³onecznego mo¿e byæ przyczyn¹ pogorszenia jakoci kopii.
4.
Nie dotykaæ bêbna fotoprzewodz¹cego palcami (czêæ oznakowana zielon¹ barw¹). Zarysowania i zaplamienia bêbna s¹ powodembrudnych kopii.
5.
Kopiarkę należy zainstalować w pobliżu łatwo dostępnego gniazda sieciowego w celu umożliwienia wygodnego podłączenia kopiarki. Kopiarkę należy podłączyć do gniazda sieciowego, do którego nie s podłączone inne urządzenia elektryczne. W przypadku równoczesnego podłączenia wyposażenia oświetleniowego do tego samego gniazda sieciowego, światło może migotać.
ą
22
––
22
2
2
22
––
22
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p65 09/01/01, 11:522
6. Ověřte, že je hlavní vypínač na kopírovacím stroji v poloze "OFF" (Vypnuto). Zástrčku síové šňůry, která je součástí dodávky, zasuňte do síové zásuvky na zadní straně kopírky.
6. Upewnij się, że wyłącznik sieciowy kopiarki znajduje się w położeniu wyłączenia (OFF). Wetknij dołączony przewód sieciowy do gniazda sieciowego usytuowanego z tyłu kopiarki.
Jestliže kopírku používáte jinde než v zemi, kde byla prodána, je třeba se přesvědčit o tom, že se parametry místní napájecí sítě shodují s příslušným modelem kopírky. Pokud by byla kopírka připojena ke zdroji, který není s tímto modelem ve shodě, může dojít k neodstranitelnému poškození kopírky.
7. Druhou zástrčku síové šňůry zasuňte do nejbližší síové zásuvky.
Použijte výhradně zásuvku opatřenou řádně zemněným kolíkem.
Síový vypínač na levé straně kopírky stiskněte do polohy "ON" (Zapnuto). Rozsvítí se kontrolka připravenosti ( ) a rovněž ostatní indikátory na ovládacím panelu charakterizující výchozí nastavení, budou signalizovat stav připravenosti.
Po uplynutí určité nastavitelné doby od zhotovení poslední kopie nebo od posledního zapnutí kopírky vstoupí kopírka do některého úsporného režimu. Nastavení úsporných režimů lze modifikovat. Podrobnosti jsou uvedeny v části UŽIVATELSKÉ PROGRAMY na str. 2-19.
Po uplynutí určeného času od zhotovení poslední kopie se kopírka vrátí k výchozímu nastavení. Časovou prodlevu lze nastavit (automatický návrat displeje). Viz část UŽIVATELSKÉ PROGRAMY na str. 2-19.
W przypadku użytkowania kopiarki w innym kraju niż została ona zakupiona, konieczne jest upewnienie się, czy lokalna sieć zasilająca jest dostosowana do wymogów kopiarki. Podłączenie do sieci o niewłaściwych charakterystykach spowoduje nieodwracalne uszkodzenie kopiarki.
7 . Wetknij drugi koniec przewodu zasilającego
do najbliższego gniazda sieciowego.
Przewód zasilający należy podłączać wyłącznie do właściwie uziemionego gniazda sieciowego.
Przełącz wyłącznik sieciowy usytuowany z lewego boku kopiarki w położenie "ON". Zapala się wskaźnik gotowości ( ), zapalają się także pozostałe wskaźniki wskazujące początkowe nastawienia w polu obsługi kopiarki. Kopiarka jest gotowa do pracy.
Kopiarka przechodzi w tryb oszczędzania energii po upływie nastawionego czasu przy nie podjęciu żadnych czynności obsługi kopiarki od chwili zakończenia ostatniej czynności kopiowania lub od chwili włączenia zasilania. Możliwe jest dokonanie zmiany ustawień trybu oszczędzania energii, patrz strona 2-19, PROGRAMY UŻYTKOWNIKA.
Kopiarka powraca do ustawień wstępnych po upływie wstępnie nastawionego czasu od chwili wykonania ostatniej kopii. Możliwe jest dokonanie zmiany wstępnie wprowadzonego czasu (czas kasowania automatycznego), patrz strona 2-19, PROGRAMY UŻYTKOWNIKA.
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p65 09/01/01, 11:523
22
––
33
2
3
22
––
33
UPOZORNĚNÍUPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍUPOZORNĚNÍ OSTRZEŻENIAOSTRZEŻENIA
OSTRZEŻENIA
OSTRZEŻENIAOSTRZEŻENIA
Při použití kopírky dodržujte důsledně následující zásady:
Kopírku umístěte na pevnou, rovnou plochu.
Kopírku neinstalujte na místech vlhkých, prašných nebo se
zvýšenou vlhkostí.
Nepřepínejte kopírovací stroj rychle mezi re imy zapnuto a
vypnuto. Po vypnutí stroje počkejte 10 a 15 sekund před opakovaným zapnutím.
Kopírka musí být vypnuta před vlo ením jakéhokoliv
spotřebního materiálu.
Jestliže není kopírka delší dobu používána, například v době
navazujících dovolených nebo po jejím přestěhování, vypněte hlavní vypínač a vytáhněte síovou šňůru ze zásuvky.
Fixační část je horká. Při manipulaci v její blízkosti bute
proto opatrní.
Před přemístěním kopírky vypněte hlavní vypínač a vytáhněte
zástrčku ze síové zásuvky.
Nedívejte se přímo do zdroje světla. Mohlo by dojít k
poškození zraku.
Kopírku nepřikrývejte protiprachovými pokrývkami z tkaniny
nebo plastu v době, kdy je kopírka zapnutá. Mohlo by to omezit odvod tepla a vést k poškození kopírky.
Použití postupů ovládání nebo nastavení výkonu odlišných
od těch, které jsou uvedeny v tomto návodu, může vést k riziku vystavení se nebezpečnému záření.
W czasie użytkowania kopiarki należy przestrzegać następujących ostrzeżeń.
Kopiarkę należy ustawić na twardej, równej powierzchni.
Nie należy instalować kopiarki w miejscach wilgotnych i
zapylonych.
Nie należy zbyt szybko załšczać i wyłšczać kopiarki. Po
wyłšczeniu kopiarki należy odczekać 10 do 15 sekund przed ponownym załšczeniem.
Przed załadunkiem jakichkolwiek materiałów pomocniczych
należy wyłšczyć zasilanie kopiarki.
Jeśli kopiarka nie jest użytkowana przez dłuższy czas, na
przykład w okresie kolejnych dni świątecznych, lub w razie potrzeby przeniesienia kopiarki w inne miejsce, należy wyłączyć wyłącznik sieciowy kopiarki i wyjąć przewód zasilający z gniazda sieciowego.
W strefie utrwalania kopiarki panuje wysoka temperatura.
Zalecane jest zachowanie szczególnej ostrożności przy usuwaniu papieru zakleszczonego w tym obszarze.
Przy przenoszeniu kopiarki należy wyłączyć wyłącznik
sieciowy i wyjąć wtyczkę przewodu zasilania z gniazda sieciowego.
Nie należy spoglądać bezpośrednio do źródła światła.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić do uszkodzenia wzroku.
Nie należy przykrywać kopiarki pokrowcem, tkaniną lub folią
z tworzywa sztucznego przy włączonym zasilaniu. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może przeszkodzić sprawnemu usuwaniu nadmiernego ciepła przez promieniowanie.
Wykorzystanie regulacji i ustawień oraz wykonywanie
czynności innych niż te opisane w niniejszej instrukcji obsługi może być przyczyną ekspozycji na niebezpieczne promieniowanie.
CLASS 1 LASER PRODUCTCLASS 1 LASER PRODUCT
CLASS 1 LASER PRODUCT
CLASS 1 LASER PRODUCTCLASS 1 LASER PRODUCT Pod krytem zajištěným spínači je neviditelné laserové záření. Vyvarujte se vystavení působení jeho paprsku. Výstupní výkon snímací jednotky je ve výrobní lince nastaven na 0,6 mW plus 13,4 PCTS a je udržován na konstantní hodnotě pomocí automatického řízení výkonu (APC - Automatic Power Control).
Parametry laseruParametry laseru
Parametry laseru
Parametry laseruParametry laseru Vlnová délka 785 nm - 795 nm Doba pulsu 11.82 µs / 7 mm Výstupní výkon 0.17 mW ± 0.01 mW
22
––
44
2
4
22
––
44
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p65 09/01/01, 11:524
LASER KLASY 1LASER KLASY 1
LASER KLASY 1
LASER KLASY 1LASER KLASY 1 Możliwość wystąpienia promieniowania po otwarciu i zbocznikowaniu blokad ochronnych. Należy unikać ekspozycji na działanie wiązki laserowej. Moc wyjściowa jednostki skanującej jest nastawiona fabrycznie na 0,8 MILIWAT PLUS 13.4 PCTS i jest utrzymywana na stałym poziomie przez
układ automatycznej regulacji mocy (APC).
Ostrzeżenia dotyczące układu laserowegoOstrzeżenia dotyczące układu laserowego
Ostrzeżenia dotyczące układu laserowego
Ostrzeżenia dotyczące układu laserowegoOstrzeżenia dotyczące układu laserowego Długość fali 785 nm - 795 nm Czas impulsu 11.82 µs / 7 mm Moc wyjściowa 0.17 mW ± 0.01 mW
Class 1 Laser Product Laser Klasse 1
UpozoněníUpozonění
Upozonění
UpozoněníUpozonění Tento výrobek obsahuje laserové zařízení nízkého výkonu.
Pro zajištění trvalé bezpečnosti provozu neotvíretje žádný kryt jednotky ani se nepokoušetje jakýmkoli způsobem vniknout dovnitř. Veškeré servisní zásahy svěřte kvalifikovaným odborníkům.
VAROITUS!VAROITUS!
VAROITUS!
VAROITUS!VAROITUS!
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNINGVARNING
VARNING
VARNINGVARNING
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DEN­NA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄN­DAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASER-STRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
Uwaga!Uwaga!
Uwaga!
Uwaga!Uwaga! Ten produkt zawiera urządzenie laserowe małej mocy. Ze
wzeględu na bezpieczeństwo, nie zdejmuj żadnej pokrywy, ani nie podejmuj pr Wszystkie prace serwisowe powierzaj wykwalifikowanym osobom.
óby dostania si
ę do wnętrza produktu.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1 LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.
CAUTION
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND
VORSICHT
Laserstrahl
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p65 09/01/01, 11:525
SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER
ADVARSEL
UDE AF FUNKTION. UNDGA UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
ADVERSEL
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR
VARNING
URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNTÄ
VARO!
LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
22
––
55
2
5
22
––
55
ZÁKLADNÍ FUNKCEZÁKLADNÍ FUNKCE
ZÁKLADNÍ FUNKCE
ZÁKLADNÍ FUNKCEZÁKLADNÍ FUNKCE GŁÓWNE CHARAKTERGŁÓWNE CHARAKTER
GŁÓWNE CHARAKTER
GŁÓWNE CHARAKTERGŁÓWNE CHARAKTER
Vysokorychlostní laserové kopírováníVysokorychlostní laserové kopírování
1
Vysokorychlostní laserové kopírování
Vysokorychlostní laserové kopírováníVysokorychlostní laserové kopírování
Vzhledem k tomu, že je čas nahřívání nulový, může
kopírování začít prakticky okamžitě po zapnutí hlavního vypínače.
Čas zhotovení první kopie je pouze 9,6 vteřin (normální
režim).
Rychlost kopírování je 12 kopií/min. (AR-121 E) nebo 15
kopií/min. (u ostatních nodelù), která je pøizpùsobena kanceláøskému pouití a umoòuje zvýení produktivity práce.
Digitální obraz vysoké kvalityDigitální obraz vysoké kvality
2
Digitální obraz vysoké kvality
Digitální obraz vysoké kvalityDigitální obraz vysoké kvality
Kopírování pomocí digitálního obrazu vysoké kvality s
rozlišením 600 dpi (obrazových bodů na palec).
Kromě režimu automatického ovládání expozice lze ručně
nastavit jednu z pěti úrovní expozice.
Kopírování ve fotorežimu umožňuje zhotovení ostrých
kopií s jemnými polotóny z černobílých i barevných originálů.
Rozsáhlé funkce kopírováníRozsáhlé funkce kopírování
3
Rozsáhlé funkce kopírování
Rozsáhlé funkce kopírováníRozsáhlé funkce kopírování
Kopírování s měřítkem reprodukce od 50 do 200% s
krokem 1%.
Při kontinuálním kopírování lze předvolit až 99 kopií.
Pro automatické podávání dokumentů lze použít
jednoprůchodový podavač (SPF) (AR-F152) nebo obracecí jednoprůchodový podavač (AR-156).
Lze nastavit režim úspory toneru, při němž se spotřeba
toneru sníží přibližně o 10%.
Uživatelské programy umožňují nastavení a přizpůsobení
funkcí požadavkům uživatele.
Lze provádět automatické oboustranné kopírování (AR-156).
Tisk více kopií z jednoho sejmutí Tisk více kopií z jednoho sejmutí
4
Tisk více kopií z jednoho sejmutí (S výjimkou AR-121 E)
Tisk více kopií z jednoho sejmutí Tisk více kopií z jednoho sejmutí
Kopírka je vybavena pamětí s kapacitou jedné stránky.
Tato pamě umožňuje, aby kopírka mohla provést sejmutí originálu pouze jednou a ze získaných dat zhotovit až 99 kopií. Uvedená funkce zvyšuje plynulost práce, snižuje hlučnost během kopírování, zmenšuje otěr a opotřebení snímacího mechanizmu. Přispívá rovněž k dosažení vysoké spolehlivosti.
Zařízení je navrženo tak, aby bylo šetrné k životnímuZařízení je navrženo tak, aby bylo šetrné k životnímu
5
Zařízení je navrženo tak, aby bylo šetrné k životnímu
Zařízení je navrženo tak, aby bylo šetrné k životnímuZařízení je navrženo tak, aby bylo šetrné k životnímu prostředíprostředí
prostředí
prostředíprostředí
Výstup papíru je vyveden do místa uvnitř obrysu kopírky,
což představuje úsporu prostoru.
Režimy předehřívání a automatického vypínání snižují
spotřebu energie v pohotovostním režimu.
Použití jako tiskárnaPoužití jako tiskárna
6
Použití jako tiskárna
Použití jako tiskárnaPoužití jako tiskárna
Po instalaci volitelné rozšiřující tiskové soupravy lze tuto
kopírku použít jako laserovou tiskárnu.
Volitelné funkceVolitelné funkce
7
Volitelné funkce
Volitelné funkceVolitelné funkce
Volitelný jednoprůchodový podavač (SPF) umožňuje
automatické podávání až 30 listů originálu. (AR-151)
Lze instalovat volitelnou podávací jednotku s 250 listy,
což umožní využívat celkovou kapacitu 500 listů uložených ve dvou zásobnících. (S výjimkou AR-121 E/ AR-151 E)
Mùe být instalována volitelná roziøující souprava faxu, aby
bylo mono pouít funkce faxování. (AR-151).
22
––
66
2
6
22
––
66
YSTYKIYSTYKI
YSTYKI
YSTYKIYSTYKI
Kopiowanie z dużą szybkością z wykorzystaniemKopiowanie z dużą szybkością z wykorzystaniem
1
Kopiowanie z dużą szybkością z wykorzystaniem
Kopiowanie z dużą szybkością z wykorzystaniemKopiowanie z dużą szybkością z wykorzystaniem techniki laserowejtechniki laserowej
techniki laserowej
techniki laserowejtechniki laserowej
Ponieważ czas nagrzewania kopiarki jest zerowy,
czynność kopiowania można rozpocząć z chwiłą włączenia wyłącznika sieciowego.
Czas uzyskania pierwszej kopii wynosi tylko 9,6 sekundy
(tryb kopiowania normalnego).
Szybkoæ kopiowania wynosi 12 kopii/min. (AR-121 E) lub
15kopii/min. (dla pozosta³ych modeli), co umo¿liwia wykor­zystanie kopiarek w praktyce biurowej, przyczyniaj¹c siê do zwiêkszenia efektywnoci pracy.
Wysokiej jakości obraz cyfrowyWysokiej jakości obraz cyfrowy
2
Wysokiej jakości obraz cyfrowy
Wysokiej jakości obraz cyfrowyWysokiej jakości obraz cyfrowy
Możliwe jest kopiowanie z uzyskaniem wysokiej jakości
obrazu cyfrowego o rozdzielczości 600 dpi.
Poza trybem naświetlania automatycznego, możliwa jest
ręczna 5-stopniowa regulacja poziomu naświetlania.
Funkcja kopiowania w trybie foto umożliwia uzyskiwanie
wyrazistych kopii z oryginałów zawierających delikatne półtony, takich jak fotografie czarno-białe oraz fotografie barwne.
Zasadnicze funkcje kopiowaniaZasadnicze funkcje kopiowania
3
Zasadnicze funkcje kopiowania
Zasadnicze funkcje kopiowaniaZasadnicze funkcje kopiowania
Kopiowanie w trybie zoom od 50% do 200% w
przyrostach co 1%.
Kopiowanie ciągłe maksymalnie 99 arkuszy.
Można zapewnić automatyczne podawanie oryginałów
przez podajnik z doprowadzaniem pojedynczym (SPF) (AR-F152) lub podajnik odwracający z doprowadzaniem pojedynczym (AR-156).
Możliwość nastawienia trybu oszczędzania tonera
zapewniającego zmniejszenie zużycia tonera o ok. 10%.
Do dyspozycji stoją programy użytkownika umożliwiające
regulowanie/modyfikację funkcji zgodnie z potrzebami użytkownika.
Możliwość automatycznego kopiowania dwustronnego
(AR-156).
Funkcja jednokrotnego wczytania/wielokrotnegoFunkcja jednokrotnego wczytania/wielokrotnego
4
Funkcja jednokrotnego wczytania/wielokrotnego
Funkcja jednokrotnego wczytania/wielokrotnegoFunkcja jednokrotnego wczytania/wielokrotnego kopiowaniakopiowania
kopiowania
kopiowaniakopiowania
Kopiarka jest wyposażona w pamięć jednej strony. Pamięć
Konstrukcja przyjazna dla środowiska naturalnegoKonstrukcja przyjazna dla środowiska naturalnego
5
Konstrukcja przyjazna dla środowiska naturalnego
Konstrukcja przyjazna dla środowiska naturalnegoKonstrukcja przyjazna dla środowiska naturalnego
Wyprowadzane strony są przetrzymywane w kopiarce dla
Zastosowano tryb wstępnego nagrzewania oraz tryb
Funkcja drukarkiFunkcja drukarki
6
Funkcja drukarki
Funkcja drukarkiFunkcja drukarki
Kopiarkę tę można wykorzystać w funkcji drukarki
Funkcje opcjonalneFunkcje opcjonalne
7
Funkcje opcjonalne
Funkcje opcjonalneFunkcje opcjonalne
Opcjonalny podajnik pojedynczych stron (SPF) umożliwia
Możliwe jest zainstalowanie opcjonalnego podajnika
Zainstalowanie opcjonalnego faksowego zestawu
(nie dotyczy AR-121E) (nie dotyczy AR-121E)
(nie dotyczy AR-121E)
(nie dotyczy AR-121E) (nie dotyczy AR-121E)
ta umożliwia kopiarce jednokrotne wczytanie strony oryginału i wykonanie do 99 kopii. Funkcja ta zapewnia usprawnienie przebiegu pracy, obniżenie hałasu towarzyszącego pracy kopiarki oraz zmniejszenie zużycia machanizmu skanowania kopiarki, przy równoczesnym zwiększeniu niezawodność pracy kopiarki.
oszczędno ci miejsca.
automatycznego wyłączenia zasilania w celu zmiejszenia zużycia energii elektrycznej w stanie gotowości do pracy.
laserowej przez zainstalowanie opcjonalnego zestawu drukarkowego.
automatyczne podawanie do 30 stron oryginałów. (AR-151)
papieru mieszczącego 250 arkuszy, przez co łączna liczba arkuszy papieru do kopiowania w kopiarce wynosi 500, przy dwóch osadzonych podajnikach papieru. (nie dotyczy
AR-121 E i AR-151 E)
rozszerzaj¹cego umo¿liwia wykorzystanie kopiarki w cha­rakterze telefaksu (AR-151).
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p65 09/01/01, 11:526
ZALOŽENÍ PZALOŽENÍ P
ZALOŽENÍ P
ZALOŽENÍ PZALOŽENÍ P WKŁADANIE PWKŁADANIE P
WKŁADANIE P
WKŁADANIE PWKŁADANIE P
APÍRUAPÍRU
APÍRU
APÍRUAPÍRU
APIERU KSEROGRAFICZNEGOAPIERU KSEROGRAFICZNEGO
APIERU KSEROGRAFICZNEGO
APIERU KSEROGRAFICZNEGOAPIERU KSEROGRAFICZNEGO
1. Vytáhněte zásobník papíru za držadlo až k zarážce.
2. Nastavte vodítka papíru v zásobníku papíru podle šířky a délky papíru. Stiskněte páčku vodítka papíru a a posuňte vodítko tak, aby odpovídalo šířce papíru.
Vodítko papíru b přesuňte k příslušné drážce, jak je označeno na zásobníku papíru.
b
a
3. Prolistujte stoh rozmnožovacího papíru a vložte jej do zásobníku. Dbejte na to, aby byly všechny listy pod rohovými záchytkami.
Nezakládejte papír na výšku větší než určuje čára maximální výšky ( ). Překročení této výšky přivodí zachycení papíru při podávání.
4. Opatrně zasuňte zásobník papíru zpět do kopírky.
Po založení kopírovacího papíru lze zrušit blikání znaku "P" bez restartu kopírky, a to stisknutím tlačítka (>). Znak "P" na displeji zmizí a rozsvítí se kontrolka stavu připravenosti ( ).
1. Unieś uchwyt szufladki na papier i wysuń szufladkę do oporu.
2. Wyreguluj ustawienie prowadnic papieru w szufladce na papier stosownie do szerokości i długości papieru kserograficznego. Ściśnij dźwignię prowadnicy papieru a i przesuń prowadnicę odpowiednio do szerokości papieru.
Przesuń prowadnicę papieru b do odpowiedniej szczeliny zaznaczonej na szufladce.
3. Przekartkuj papier kserograficzny i włóż go do szufladki. Upewnij się, że naroża papieru znajdują się pod narożnymi występami.
Nie należy dokładać arkuszy papieru ponad linię maksymalnej wysokości ( ). Przekroczenie tej linii spowoduje wystąpienie nieprawidłowości przy podawaniu papieru.
4. Ostrożnie osadzić szufladkę na papier z powrotem w kopiarce.
W celu wygaszenia migoczącego wskazania "P" po włożeniu papieru kserograficznego, bez ponownego zapoczątkowania kopiowania należy nacisnąć klawisz kasowania (>). Wskazanie "P" na wyświetlaczu ulega wygaszeniu i zapala się wskaźnik gotowości ( ).
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p65 09/01/01, 11:527
22
––
77
2
7
22
––
77
PP
APÍRAPÍR
P
APÍR
PP
APÍRAPÍR
Způsob podávání papíru
Zásobník papíru Běžný papír A4 56 až 80 g/m
Boční vstup Běžný papír a tlustý papír A4 52 až 128 g/m2**
* Nepoužívejte obálky, které mají kovové a plastové sponky, uzávěry, okénka, vyztužení, samolepky a výstelku nebo syntetické
materiály. Při jejich použití by došlo k fyzickému poškození kopírky.
** U papíru s váhou od 110 do 128 g/m2, je A4 maximální rozměr papíru, který lze zakládat bočního vstupu.
Speciální papíry, jako jsou průsvitné fólie a archy nálepek je třeba zakládat jednotlivě list po listu do bočního vstupu.
Používejte výhradně originální součásti a materiály firmy SHARP.
Nejlepších výsledků při kopírování dosáhnete, budete-li používat originální spotřební materiál s označením SHARP Genuine Supplies, který je navržen, vyroben a odzkoušen s cílem zajistit maximální životnost kopírek SHARP. Používejte kazety toneru s označením Genuine Supplies na obalu.
PAPIERPAPIER
PAPIER
PAPIERPAPIER
Typ podawania papieru
Szufladka na Papier standardowy A4 56 do 80 g/m papier B5
Podawanie Papier standardowy A4 52 do 128 g/m2** ręczne B5
* Nie należy stosować kopert zawierających metalowe zamknięcia, zatrzaski z tworzywa sztucznego, zamknięcia żyłkowe,
okienka, poduszki wewnętrzne, pola samoprzylepne oraz kopert wykonanych z materiałów łączonych lub syntetycznych. Mogą one spowodować mechaniczne uszkodzenie kopiarki.
** Dla papierów o gramaturze od 110 do 128 g/m2 maksymalny wymiar, który można wprowadzić ręcznie to A4.
Materiały specjalne, takie jak folie prezentacyjne i etykiety należy wprowadzać w pojedynczych arkuszach przez szczelinę układu
ręcznego podawania papieru.
Stosuj wyłącznie oryginalne części i materiały eksploatacyjne firmy SHARP.
Aby uzyskać najlepsze wyniki kopiowania należy stosować wyłącznie oryginalne materiały eksploatacyjne SHARP rozwinięte, wykonane i przetestowane z myślą o przedłużeniu trwałości użytkowej i maksymalizacji osiągów kopiarek SHARP. Na opakowaniu tonera znajduje się etykieta wskazująca oryginalne materiały eksploatacyjne dla kopiarki.
22
––
88
2
8
22
––
88
Typ média Velikost Váha
B5 A5
B5 A5
Speciální Průsvitná A4 média fólie
Typ materiału Wielkość Gramatura
Materiały Folie A4 specjalne prezentacyjne
Obálka* International DL
Koperty* International DL
International C5 Commercial 10 Monarch
Správné ukládáníSprávné ukládání
Správné ukládání
Správné ukládáníSprávné ukládání
1. Spotřební materiál ukládejte na místa s těmito vlastnostmi:
čisté a suché,
se stálou teplotou,
nevystavené přímému slunečnímu svitu.
2. Rozmnožovací papír ukládejte v obalech naležato.
Papír uložený bez obalů nebo postavený na hraně může zvlhnout nebo se zkroutit a výsledkem budou potíže spojené se zachycováním papíru.
A5
A5
International C5 Commercial 10 Monarch
Prawidłowe przechowywaniePrawidłowe przechowywanie
Prawidłowe przechowywanie
Prawidłowe przechowywaniePrawidłowe przechowywanie
1. Materiały eksploatacyjne należy przechowywać w miejscu
czystym i suchym,
o stałej temperaturze,
nie wystawionym na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
2. Papier kserograficzny należy przechowywać w opakowaniu na równym podłożu.
Papier przechowywany bez opakowania oryginalnego lub w opakowaniach ułożonych na boku może ulegać pofałdowaniu lub chłonąć wilgoć, co prowadzi do zakleszczania arkuszy papieru w kopiarce.
2
2
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p65 09/01/01, 11:528
BĚŽNÉ KOPÍROVÁNÍBĚŽNÉ KOPÍROVÁNÍ
BĚŽNÉ KOPÍROVÁNÍ
BĚŽNÉ KOPÍROVÁNÍBĚŽNÉ KOPÍROVÁNÍ KOPIOWKOPIOW
KOPIOW
KOPIOWKOPIOW
ANIE NORMALNEANIE NORMALNE
ANIE NORMALNE
ANIE NORMALNEANIE NORMALNE
Tato kopírka používá pro vstup originálů dvě místa ­jednoprůchodový podavač pro automatické podávání originálů a sklo originálu pro ruční zakládání originálů. Do automatického podavače lze vložit až 30 originálů o velikosti od A5 do B4 s váhou od 52 do 90 g/m2. (AR-F152) Jednoprůchodový podavač papíru (SPF) lze volitelně pou ít rovněž u modelu AR-151.
For AR-156 : Kopírka má dva vstupy pro dokumenty: obracecí jednoprůchodový podavač (R-SPF) pro automatické podávání dokumentů a sklo originálu určené pro ruční zakládání dokumentů. Podavač R-SPF je navržen tak, aby do něj mohlo být založeno až 30 originálů o velikosti A5 až B4 a hmotnosti od 52 do 90 g/m2. Při kopírování z R-SPF mohou být oboustranné originály kopírovány aniž by bylo nutné je ručně převracet. Automatické oboustranné kopírování lze na této kopírce rovněž provádět. Při kopírování jednostranných originálů na oboustranné kopie lze zvolit orientaci kopírování, a to převracení kolem delší strany nebo podél kratší strany.
A
A A
A
Převracení podél delší strany Odwracanie względem krawędzi dłuższej arkusza
U typu AR-156 :
Jestliže kopírujete oboustranné kopie ze skla
originálu, musí být velikost papíru A4. Nestandardní velikosti papíru nelze u podavače typu R-SPF použít.
Jestliže vytváříte oboustranné kopie u
podavače R-SPF, nelze nastavit větší počet kopií než jednu.
Jestliže vytváříte oboustranné kopie, nelze
použít boční vstup.
Jestliže používáte oboustranné originály
velikosti ‘invoice u typu R-SPF, umístěte je s orientací na šířku. V opačném případě dojde k zachycení originálu.
Kopiarka jest wyposażona w dwa stanowiska wprowadzania dokumentów - jednościeżkowy podajnik SPF do automatycznego podawania dokumentów i płytę oryginału do ręcznego nakładania dokumentów. Podajnik SPF mieści do 30 arkuszy oryginałów o wymiarach od A5 do B4 i gramaturze od 52 do 90 g/m2. (AR-F152) Podajnik pojedynczych stron (SPF) można także wykorzystać jako opcję dla modelu AR-151.
Dla AR-156 : Ta kopiarka jest wyposażona w dwa stanowiska nakładania dokumentów - podajnik pojedynczych stron z odwracaniem (R­SPF) do automatycznego doprowadzania dokumentów oraz płyta oryginału do ręcznego nakładania dokumentów. Podajnik R-SPF może pomie cić do 30 oryginałów o wymiarach od A5 to B4 i gramaturze od 52 do 90g/m2. W czasie kopiowania z wykorzystaniem podajnika R-SPF, dwustronne oryginały można skopiować bez potrzeby ręcznego odwracania oryginałów. Kopiarka umożliwia także kopiowanie dwustronne. Przy kopiowaniu jednostronnych oryginałów z uzyskaniem dwustronnych kopii, można wybrać kierunek kopiowania z odwróceniem względem krawędzi dłuższej lub krótszej arkusza.
A
A A
A
Převracení podél krat í strany Odwracanie względem krawędzi krótszej arkusza
Dla AR-156 :
Przy sporządzaniu kopii dwustronnych z
płyty oryginału, wielkość papieru do kopiowania musi wynosić A4. Z podajnikiem R-SPF nie można stosować arkuszy o wymiarach niestandardowych.
Przy sporządzaniu kopii dwustronnych z
podajnika R-SPF nie można wykorzystać nastawienia kopii wielokrotnych.
Przy sporządzaniu kopii dwustronnych nie
można korzystać z podajnika obejściowego.
Przy kopiowaniu dwustronnych oryginałów
o wielko ci invoice z podajnika R-SPF oryginały te należy umieścić w orientacji podłużnej. W innym przypadku dochodzi do zakleszczenia oryginału.
1. Přesvědčte se o tom, že je v zásobníku požadovaná velikost papíru. Viz část ZALOŽENÍ PAPÍRU na str. 2-7. Při kopírování na papír formátu vět ího ne A4, vytáhněte nástavec vany výstupu papíru ven.
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p65 09/01/01, 11:539
1. Upewnij się, czy w szufladka na papier została odpowiednio nastawiona dla papieru o wymaganej wielkości. Patrz strony 2-7, WKŁADANIE PAPIERU KSERO­GRAFICZNEGO. Przy kopiowaniu na papier o wielko ci przekraczającej format A4 należy wysunąć przedłużacz tacy odbioru papieru.
22
––
2
22
––
99
9
99
2. Zapněte hlavní vypínač.
3. Originál polož te lícem nahoru na podávací rošt dokumentu nebo lícem dolů na sklo originálu.
A.A.
Prí použití podavače SPF nebo R-SPFPrí použití podavače SPF nebo R-SPF
A.
Prí použití podavače SPF nebo R-SPF
A.A.
Prí použití podavače SPF nebo R-SPFPrí použití podavače SPF nebo R-SPF
(1) Přesvědčte se, že na skle originálu
nezůstal žádný originál.
(2) Vodítka originálu nastavte podle rozměru
originálu.
(3) Originály položte do zásobníku lícem
nahoru.
2. Włącz wyłącznik kopiarki.
3. Umieść oryginał stronš przeznaczoną do skopiowania skierowanš do góry w podajniku dokumentów lub w dół na płycie oryginału.
A.A.
Przy wykorzystaniu podajnika SPF lubPrzy wykorzystaniu podajnika SPF lub
A.
Przy wykorzystaniu podajnika SPF lub
A.A.
Przy wykorzystaniu podajnika SPF lubPrzy wykorzystaniu podajnika SPF lub R-SPFR-SPF
R-SPF
R-SPFR-SPF
(1) Upewnij się, że na płycie oryginału nie
znajduje się oryginał.
(2) Dosuń prowadnice oryginału stosownie
do wymiaru oryginału.
(3) Umieść oryginały stroną przeznaczoną do
kopiowania zwróconą do góry na podstawce podajnika dokumentów.
Originál lícem nahoru Oryginał stroną przeznaczoną do kopiowania zwróconą do góry.
značka/znaczek
AR-156
AR-156
22
––
2
22
––
1010
10
1010
Před založením originálů do zásobníku
podavače originálů z nich odstraňte kancelářské a sešívací sponky.
U typu SPF nebo R-SPF se rozsvítí indikátor
( ) na ovládacím panelu. Jestli e se tento indikátor nerozsvítí, nejsou originály správně zalo eny nebo není SPF nebo R-SPF řádně uzavřen.
Značně po kozené originály mohou způsobit
zachycení v SPF nebo v R-SPF.Doporučuje se takové originály kopírovat ze skla originálu.
Speciální originály, jako jsou např. průsvitné
filmy, nesmí být pomocí SPF nebo R-SPF podávány, a je třeba je umístit přímo na sklo originálu.
B. Použití skla origináluB. Použití skla originálu
B. Použití skla originálu
B. Použití skla origináluB. Použití skla originálu
1. Otevřete víko originálu.
2. Originál položte lícem dolů na sklo originálu. Vyrovnejte jej k pravítku originálu a středové značce ( ).
Při kopírování knihy nebo při kopírování originálů, které jsou přeložené nebo nerovné, přitiskněte lehce víko originálu. Pokud není sklo originálu bezpečně uzavřeno, mohou být na kopiích pruhy nebo světlá místa.
3. Vyberte požadovaný režim kopírování
originálu na kopii. (AR-156)
A.A.
Režim kopírování jednostrannéhoRežim kopírování jednostranného
A.
Režim kopírování jednostranného
A.A.
Režim kopírování jednostrannéhoRežim kopírování jednostranného originálu na jednostrannou kopii:originálu na jednostrannou kopii:
originálu na jednostrannou kopii:
originálu na jednostrannou kopii:originálu na jednostrannou kopii: Přesvědčete se, že nesvítí žádný indikátor
mezi indikátory Originál na kopii.
B. Režim kopírování jednostrannéhoB. Režim kopírování jednostranného
B. Režim kopírování jednostranného
B. Režim kopírování jednostrannéhoB. Režim kopírování jednostranného
originálu na oboustrannou kopii:originálu na oboustrannou kopii:
originálu na oboustrannou kopii:
originálu na oboustrannou kopii:originálu na oboustrannou kopii: Použijte klávesu Originál na kopii a zvolte
požadovaný režim jednostranného nebo oboustranného kopírování (převracení kolem del í nebo krat í strany). Viz obrázky na straně 2-9.
Przed umieszczeniem oryginałów na
podstawce podajnika dokumentów upewnij się czy z dokumentów zostały usunięte wszelkie spinacze i zszywki.
Zapala się wska nik podajnika SPF lub R-SPF
( ) na pulpicie obsługi. Jeśli wska nik się nie zapali, oryginały są włożone nieprawidłowo albo podajnik SPF lub R-SPF nie został prawidłowo zamknięty.
Mocno uszkodzone oryginały mogą ulec
zakleszczeniu w podajniku SPF lub R-SPF. Zaleca się kopiowanie takich oryginałów przez
umieszczenie na płycie oryginału.
Specjalne oryginały, takie jak folie
prezentacyjne, nie powinny być wprowadzne z podajnika SPF lub R-SPF. Należy je umieścić bezpośrednio na płycie oryginału.
B.B.
W przypadku wykorzystania płytyW przypadku wykorzystania płyty
B.
W przypadku wykorzystania płyty
B.B.
W przypadku wykorzystania płytyW przypadku wykorzystania płyty oryginałuoryginału
oryginału
oryginałuoryginału
1. Otwórz pokrywę oryginału.
2. Ułóż oryginał przeznaczony do kopiowania na płycie oryginału stroną kopiowaną zwróconą w dół. Wyrównaj położenie oryginału względem skali oryginału oraz znaczka środkowego ( ).
Przy kopiowaniu książki lub oryginału pofałdowanego lub pomarszczonego należy lekko docisnąć pokrywę oryginału. Jeśli pokrywa oryginału nie jest dokładnie zamknięta otrzymania kopia może być niewyrażna lub zawierać smugi.
3. Wybierz wymagany oryginał dla trybu kopiowania. (AR-156)
A.A.
Przy sporzPrzy sporz
A.
Przy sporz
A.A.
Przy sporzPrzy sporz piowania jednostronnie/jednostronnie:piowania jednostronnie/jednostronnie:
piowania jednostronnie/jednostronnie:
piowania jednostronnie/jednostronnie:piowania jednostronnie/jednostronnie: Upewnij się, że nie pali się żaden wska nik z
grupy wskażników oryginału do kopio­wania.
B.B.
Przy sporzPrzy sporz
B.
Przy sporz
B.B.
Przy sporzPrzy sporz piowania jednostronnie/dwustronnie:piowania jednostronnie/dwustronnie:
piowania jednostronnie/dwustronnie:
piowania jednostronnie/dwustronnie:piowania jednostronnie/dwustronnie: Wykorzystaj klawisz oryginału do
kopiowania w celu dobrania wymaganego trybu kopiowania jednostronnie/ dwustronnie (odwracanie względem krawędzi dłuższej lub krótszej arkusza). Patrz ilustracje na stronie 2-9.
ąą
dzaniu kopii w trybie ko-dzaniu kopii w trybie ko-
ą
dzaniu kopii w trybie ko-
ąą
dzaniu kopii w trybie ko-dzaniu kopii w trybie ko-
ąą
dzaniu kopii w trybie ko-dzaniu kopii w trybie ko-
ą
dzaniu kopii w trybie ko-
ąą
dzaniu kopii w trybie ko-dzaniu kopii w trybie ko-
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p65 09/01/01, 11:5310
ZOOM
AR-156
AR-156
C. Režim kopírování oboustrannéhoC. Režim kopírování oboustranného
C. Režim kopírování oboustranného
C. Režim kopírování oboustrannéhoC. Režim kopírování oboustranného
originálu na oboustrannou kopii:originálu na oboustrannou kopii:
originálu na oboustrannou kopii:
originálu na oboustrannou kopii:originálu na oboustrannou kopii: Použijte klávesu Originál na kopii a zvolte
režim oboustranného kopírování na oboustranné kopie. Originály mohou být do podavače R-SPF vloženy ještě před výběrem režimu (krok 3).
D. Režim kopírování oboustrannéhoD. Režim kopírování oboustranného
D. Režim kopírování oboustranného
D. Režim kopírování oboustrannéhoD. Režim kopírování oboustranného
originálu na jednostranné kopie:originálu na jednostranné kopie:
originálu na jednostranné kopie:
originálu na jednostranné kopie:originálu na jednostranné kopie: Klávesu Originál na kopii použijte k výběru
jednostranného nebo oboustranného režimu kopírování. Originály musí být uloženy do podavače R-SPF způsobem popsaným v kroku 3.
C.C.
Przy sporządzaniu kopii w trybiePrzy sporządzaniu kopii w trybie
C.
Przy sporządzaniu kopii w trybie
C.C.
Przy sporządzaniu kopii w trybiePrzy sporządzaniu kopii w trybie kopiowania dwustronnie/dwustronnie:kopiowania dwustronnie/dwustronnie:
kopiowania dwustronnie/dwustronnie:
kopiowania dwustronnie/dwustronnie:kopiowania dwustronnie/dwustronnie: Wykorzystaj klawisz oryginału do
kopiowania w celu dobrania wymaganego trybu kopiowania dwustronnie/dwu­stronnie. Dobranie tego trybu jest możliwe tylko w przypadku uprzedniego umieszczenia oryginałów w podajniku R­SPF (krok 3).
D.D.
Przy sporządzaniu kopii w trybiePrzy sporządzaniu kopii w trybie
D.
Przy sporządzaniu kopii w trybie
D.D.
Przy sporządzaniu kopii w trybiePrzy sporządzaniu kopii w trybie kopiowania dwustronnie/dwustronnie:kopiowania dwustronnie/dwustronnie:
kopiowania dwustronnie/dwustronnie:
kopiowania dwustronnie/dwustronnie:kopiowania dwustronnie/dwustronnie: Wykorzystaj klawisz oryginału do
kopiowania w celu dobrania wymaganego trybu kopiowania dwustronnie/dwu­stronnie. Wymagane jest aby oryginały były włożone do podajnika R-SPF w kroku 3.
Číslice desítek
cyfra dziesiątek
Číslice
jednotek
cyfra
jednostek
Velikosti papíru, které lze při duplexním
režimu použít, jsou formáty letter, legal a invoice. (Jestli e kopírujete ze skla originálu v duplexním režimu, lze použít výhradně velikost papíru A4).
Boční vstup nelze u duplexního režimu
použít.
4. Pomocí dvou tlačítek počtu kopií ( nastavte požadovaný počet kopií.
Stisknutím tlačítka (>) se vynuluje číslo, které bylo zadáno nesprávně nebo omylem.
Jednu kopii lze zhotovit ve výchozím nastavení, tj. při zobrazené číslici "0".
Opakovaným stisknutím pravého tlačítka počtu kopií nastavte číslici jednotek 0 až 9.
Čislice desítek se přitom nezmění.
Opakovaným stisknutím levého tlačítka počtu kopií nastavte číslici desítek 1 až 9.
5. Stiskněte tlačítko tisku ( ). Chcete-li, aby byl při kontinuálním
kopírování zobrazen počet zhotovených kopií, stiskněte levé tlačítko nastavení počtu kopií.
Zastavení kopírování v jeho průběhu se provádí stisknutím tlačítka nulování (>). Kopírování se zastaví a zobrazený počet kopií se přestaví na hodnotu "0".
<,<
Wymiary papieru, które można
wykorzystać w trybie duplex to letter, legal i invoice (przy kopiowaniu z płyty oryginału w trybie duplex można wykorzystać włącznie papier o wymiarze A4).
W trybie duplex nie można korzystać z
podajnika obej ciowego.
)
4. Nastaw liczbę kopii przez wykorzystanie dwóch klawiszy ilości kopii (
Naciąnij klawisz kasowania (
skasowania omyłkowego wprowad­zenia.
Pojedynczą kopię można wykonać
przy nastawieniu początkowym, tzn. wówczas gdy na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie "0".
Naciskaj prawy klawisz ilości kopii dla nastawienia pozycji jednostek od 0 do 9. Klawisz ten nie powoduje zmiany wskazania dla pozycji dziesiątek.
Naciskaj lewy klawisz ilości kopii w celu nastawienia pozycji dziesiątek w zakresie od 1 do 9.
5. Naciśnij klawisz kopiowania ( ). Aby wyświetlić liczbę kopii wykonanych w
toku kopiowania wielokrotnego naciśnij lewy klawisz ilości kopii.
Aby przerwać kopiowanie w toku kopio­wania naciśnij klawisz kasowania (>). Kopiowanie zostaje zakończone a wskazanie na wyświetlaczu zostaje wyzerowane "0".
<,<
).
) dla
>
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p65 09/01/01, 11:5311
22
––
1111
2
11
22
––
1111
q
AUTO
AR-151
PrPr
bb
né podáváníné podávání
ůů
ěžěž
Pr
ů
b
ěž
né podávání
ůů
ěžěž
PrPr
bb
né podáváníné podávání
Pokud je aktivován automatický podávací re im papíru s pou itím u ivatelského programu č.4, indikátor
) bude blikat přibli ně 5 sekund po
SPF ( dokončení kopírování v ech kopií z podávače SPF. Během doby, kdy indikátor p svítí, budou všechny originály vložené na vstupním ro okopírovány. Popis způsobu nastavení tohoto re
ŽIVATELSKÉ PROGRAMY.
U
Během doby kdy je kopírka v režimu kontinuálního kopírování, nezakládejte žádné originály pro faxový přenos. (AR-F152)
Kopírování velkých originálů.Kopírování velkých originálů.
Kopírování velkých originálů.
Kopírování velkých originálů.Kopírování velkých originálů. Za účelem kopírování rozměrných objektů lze
víko originálu demontovat.
1. Jednoduše zvedněte víko originálu svisle vzhůru.
štu JPO automaticky
žimu najdete na str. 2-19,
řerušovaně
Podawanie ciągłePodawanie ciągłe
Podawanie ciągłe
Podawanie ciągłePodawanie ciągłe
Jeśli przy użyciu programu użytkownika nr 4 uaktywniono tryb podawania strumieniowego dokumentów, to lampka sygnaliza-cyjna podajnika pojedynczego przebiegu SPF będzie migać około drukowania wszystkich kopii z podajnika SPF. Podczas migania tego wskaźnika wszystkie oryginały włożone do szufladki podajnika będą automatycznie podawane i kopiowane. W celu nastawienia tego trybu patrz strona 2-19 PROGRAMY OBSŁUGI.
Gdy kopiarka znajduje się w trybie podawania potokowego dla czynności kopiowania, nie należy wkładać żadnych oryginałów przeznaczonych dla przekazu telefaksowego. (AR-F152)
Kopiowanie dużych oryginałówKopiowanie dużych oryginałów
Kopiowanie dużych oryginałów
Kopiowanie dużych oryginałówKopiowanie dużych oryginałów Pokrywę oryginału można zdjąć w celu
umożliwienia kopiowania z użyciem przed­miotów wielkogabarytowych.
1. Podnieś pokrywę oryginału.
5 sekund po zakończeniu
((
(
((
))
)
))
2. Opětnou montáž krytu proveQte obráceným postupem.
NASTNAST
NAST
NASTNAST REGULACJA NAŚWIETLANIA/KOPIOWREGULACJA NAŚWIETLANIA/KOPIOW
REGULACJA NAŚWIETLANIA/KOPIOW
REGULACJA NAŚWIETLANIA/KOPIOWREGULACJA NAŚWIETLANIA/KOPIOW
Nastavení sytosti kopií (úrovně expozice) není nutné u převážné většiny kopírovaných originálů v režimu automatické expozice. Při požadavku na nastavení vlastní sytosti kopií nebo při kopírování fotografií je možno úroveň expozice nastavit pomocí následujících pěti kroků.
AA
VENÍ EXPOZICE/FOTOREŽIMVENÍ EXPOZICE/FOTOREŽIM
A
VENÍ EXPOZICE/FOTOREŽIM
AA
VENÍ EXPOZICE/FOTOREŽIMVENÍ EXPOZICE/FOTOREŽIM
1. Založte originál a zkontrolujte velikost rozmnožovacího papíru.
2. Stiskněte tlačítko výběru režimu expozice (=) a zvolte režim ručního nastavení ( ).
3. K nastavení úrovně expozice použijte tlačítko zesvětlení ({) a ztmavení (}).
Jestliže je nastavena úroveň expozice 2, budou pro tuto úroveň svítit současně dvě kontrolky zcela vlevo. V případě, že je vybrána úroveň expozice 4, budou současně svítit dvě kontrolky zcela vpravo.
4. Pomocí tlačítek nastavení počtu kopií (
) nastavte požadovaný počet kopií a
<,<
stiskněte tlačítko tisku ( ).
2. W celu ponownego nałożenia pokrywy oryginału należy osadzić zamocowania pokrywy w gniazdach.
ANIE FOTOGRAFIIANIE FOTOGRAFII
ANIE FOTOGRAFII
ANIE FOTOGRAFIIANIE FOTOGRAFII
Regulacja gęstości optycznej nie jest wymagana dla większości oryginałów kopiowanych w trybie automatycznego naświetlania. Na potrzeby ręcznej regulacji gęstości optycznej lub kopiowania fotografii poziom naświetlania można wyregulować ręcznie w zakresie 5 stopni regulacji.
1. Ułóż oryginał i sprawdź wielkość papieru kserograficznego.
2. Naciśnij klawisz doboru trybu naświetlania w celu wybrania trybu regulacji ręcznej (=) lub foto ( ).
3. Skorzystaj z przycisków kopii jasnej ({) i ciemnej (}) w celu wyregulowania poziomu naświetlania.
Z chwilą dobrania poziomu naświetlania 2 zapalają się równocześnie dwa skrajne lewe wskaźniki świetlne dla tego poziomu.
4. Nastaw ilość kopiii przy pomocy klawiszy (
) i naciśnij przycisk kopiowania ( ).
<,<
22
––
1212
2
12
22
––
1212
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 2.p65 11/01/01, 09:4112
NASTNAST
NAST
NASTNAST REGULACJA NAŚWIETLANIA AUTOMAREGULACJA NAŚWIETLANIA AUTOMA
REGULACJA NAŚWIETLANIA AUTOMA
REGULACJA NAŚWIETLANIA AUTOMAREGULACJA NAŚWIETLANIA AUTOMA
AA
VENÍ AUTOMAVENÍ AUTOMA
A
VENÍ AUTOMA
AA
VENÍ AUTOMAVENÍ AUTOMA
TICKÉ EXPOZICETICKÉ EXPOZICE
TICKÉ EXPOZICE
TICKÉ EXPOZICETICKÉ EXPOZICE
TYCZNEGOTYCZNEGO
TYCZNEGO
TYCZNEGOTYCZNEGO
Úroveň automatické expozice lze nastavit tak, aby vyhovovala vašim specifickým požadavkům na provedení kopií.
1. Stiskněte tlačítko výběru režimu expozice a
AUTO
AUTO
AUTO
q
q
vyberte fotorežim ( ) .
q
2. Stiskněte a držte tlačítko výběru režimu expozice po dobu přibližně 5 vteřin. Zhasne kontrolka fotorežimu ( ) a kontrolka AUTO začne blikat. Rozsvítí se jedna ze dvou kontrolek odpovídající zvolené úrovni nastavené automatické expozice.
3. Stiskněte tlačítko zesvětlení ({) nebo ztmavení (}), chcete-li zesvětlit nebo ztmavit automaticky udržovanou úroveň expozice. Jestliže je nastavena úroveň expozice 2, budou pro tuto úroveň svítit současně dvě kontrolky zcela vlevo. V případě, že je vybrána úroveň expozice 4, budou současně svítit dvě kontrolky zcela vpravo.
Poziom naświetlania automatycznego można wyregulować dla dostosowania dla potrzeb użytkownika.
1. Naciśnij klawisz doboru trybu naświetlania w celu wybrania trybu foto ( ).
2. Naciśnij i przytrzymaj klawisz doboru trybu naświetlania przez ok. 5 sekund.
Wskaźnik trybu foto ( ) gaśnie a wskaźnik AUTO zaczna migotać. Zapalają się jeden lub dwa wskaźniki naświetlania odpowiada­jące dobranemu poziomowi naświetlania automatycznego.
3. Naciskaj klawisz kopii jasnej ({) lub ciemnej (}) dla rozjaśnienia lub ściemnienia poziomu naświetlania automatycznego w zależności od potrzeb. W przypadku dobrania poziomu naświetlania 2 zapalają się równocześnie dwa skrajne lewe wskaźniki dla tego poziomu. W przypadku dobrania poziomu 4 zapalają się dwa skrajne prawe wskaźniki dla tego poziomu.
4. Stiskněte tlačítko výběru expozice. Kontrolky AUTO přestane blikat a rozsvítí se trvale.
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p65 09/01/01, 11:5313
Tato automatická úroveň expozice zůstane nastavena tak dlouho, dokud ji pomocí uvedeného postupu nezměníte.
4. Naciśnij klawisz doboru trybu naświetlania. Wskaźnik AUTO przestaje migotać i świeci się światłem ciągłym.
Ten poziom naświetlania auto­matycznego zostaje utrzymany do chwili ponownej zmiany przy pomocy wyżej opisanej procedury.
22
––
1313
2
13
22
––
1313
ZOOM
A4 A5
B4 A4
100%
A5 A4
ZMENŠENÍ/ZVĚTŠENÍ/ZOOMZMENŠENÍ/ZVĚTŠENÍ/ZOOM
ZMENŠENÍ/ZVĚTŠENÍ/ZOOM
ZMENŠENÍ/ZVĚTŠENÍ/ZOOMZMENŠENÍ/ZVĚTŠENÍ/ZOOM POMNIEJSZANIE/POWIĘKSZANIE/ZOOMPOMNIEJSZANIE/POWIĘKSZANIE/ZOOM
POMNIEJSZANIE/POWIĘKSZANIE/ZOOM
POMNIEJSZANIE/POWIĘKSZANIE/ZOOMPOMNIEJSZANIE/POWIĘKSZANIE/ZOOM
Lze zvolit jeden ze tří různých poměrů zmenšení a jeden ze dvou poměrů zvětšení. Funkce ZOOM umožňuje nastavení poměru velikosti originálu a kopie v rozmezí od 50 % do 200 % s odstupňováním po 1 %.
1. Založte originál a zkontrolujte velikost papíru kopie.
2. Pomocí tlačítek volby měřítka nebo tlačítek funkce zoom (
měřítko reprodukce.
Chcete-li si ověřit nastavenou hodnotu měřítka, aniž byste chtěli měřítko změnit, stiskněte a držte tlačítko zobrazení měřítka reprodukce (%). Po uvolnění tlačítka se displej vrátí k zobrazení počtu kopií.
Chcete-li měřítko vrátit na hodnotu 100 %, tiskněte opakovaně tlačítko výběru měřítka až se rozsvítí kontrolka 100 %.
Výběr předvoleného měřítka:Výběr předvoleného měřítka:
Výběr předvoleného měřítka:
Výběr předvoleného měřítka:Výběr předvoleného měřítka:
A5 A4
q
Předvolená měřítka zmenšení a zvětšení jsou:
B4 A4
50 %, 70 %, 81 %, 141 % a 200 %
A4 A5
) nastavte požadované
N,L
Istnieje możliwość dobrania trzech wstępnie nastawionych pomniejszeń oraz dwóch wstępnie nastawionych powiększeń. Funkcja zoom umożliwia dobór stosunku pomniejszenia/ powiększenia kopii od 50% do 200% w przyrostach co 1%.
1. Ułóż oryginał i sprawdź wielkość papieru kserograficznego.
2. Wykorzystaj klawisz doboru stosunku pomniejszenia/powiększenia kopii i/lub klawisze zoom ( ganego stosunku wielkości kopii.
W celu zweryfikowania nastawienia zoom bez zmiany stosunku pomniejszenia/powiększenia kopii naciśnij i przytrzymaj klawisz wyświetlacza stosunku pomniej­szenia/powiększenia kopii (%). Z chwilą zwolnienia klawisza pojawia się na powrót wyświetlenie ilości kopii.
Aby przestawić stosunek pomniej- szenia/powiększenia kopii na 100%, naciskaj klawisz doboru stosunku pomniejszenia/powiększenia raz po raz do chwili zapalenia się wskaźnika 100%.
Dobór wstępnie nastawionej proporcji kopii:Dobór wstępnie nastawionej proporcji kopii:
Dobór wstępnie nastawionej proporcji kopii:
Dobór wstępnie nastawionej proporcji kopii:Dobór wstępnie nastawionej proporcji kopii: Wstępnie nastawione proporcje pomniejszania
i powiększania wynoszą 50%, 70%, 81%, 141% oraz 200%.
) dla dobrania wyma-
N,L
Výběr přesného měřítka:Výběr přesného měřítka:
Výběr přesného měřítka:
Výběr přesného měřítka:Výběr přesného měřítka: Když stisknete tlačítko (N nebo L) funkce
ZOOM, rozsvítí se příslušná kontrolka a příslušný poměr bude zobrazen na displeji.
Potřebujete-li rychle změnit měřítko zoomu,
22
––
1414
2
14
22
––
1414
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p65 09/01/01, 11:5314
stiskněte a držte tlačítko (N nebo L). Hodnota se zastaví na předvoleném poměru zmenšení nebo zvětšení. Přes tuto hodnotu přejdete tak, že tlačítko uvolníte znovu je stisknete a podržíte.
3. Pomocí tlačítek počtu kopií ( požadovaný počet kopií a stiskněte tlačítko ( ).
<,<
) nastavte
Dobór proporcji kopii w trybie zoom:Dobór proporcji kopii w trybie zoom:
Dobór proporcji kopii w trybie zoom:
Dobór proporcji kopii w trybie zoom:Dobór proporcji kopii w trybie zoom: Przy naciśnięciu klawisza zoom (N lub L)
zapala się wskaźnik ZOOM, a na wyświetlaczu zostaje wyświetlona proporcja zoom.
Aby zmniejszyć lub zwiększyć szybkość doboru wartości zoom, należy nacisnąć i przytrzymać klawisz (N lub L). Zmiany wartości zoom następują do wstępnie nastawionej wartości pomniejszenia i powiększenia. W celu przejścia poza te wartości należy zwolnić przycisk, po czym nacisnąć i przytrzymać go ponownie.
3. Nastaw liczbę kopii przez wykorzystanie klawiszy ilości kopii ( kopiowania ( ).
) i naciśnij klawisz
<,<
BOČNÍ VSTUP BOČNÍ VSTUP
BOČNÍ VSTUP
BOČNÍ VSTUP BOČNÍ VSTUP UKŁAD RĘCZNEGO PODAUKŁAD RĘCZNEGO PODA
UKŁAD RĘCZNEGO PODA
UKŁAD RĘCZNEGO PODAUKŁAD RĘCZNEGO PODA
(speciální papír)(speciální papír)
(speciální papír)
(speciální papír)(speciální papír)
WW
ANIA PANIA P
W
ANIA P
WW
ANIA PANIA P
APIERU (APIERU (
APIERU (
APIERU (APIERU (
papier specjalnypapier specjalny
papier specjalny
papier specjalnypapier specjalny
))
)
))
Automatický boční vstup umožňuje založení až 50 listů běžného kopírovacího papíru. Boční vstup pro ruční zakládání a automatický boční vstup slouží k podávání běžného papíru, průsvitných filmů, archů nálepek a dalších materiálů pro zvláštní účely o velikostech od A6 do A4 a váze od 110 do 128 g/m2. (U materiálů s váhou od 110 do 128 g/m2 je největší přípustnou velikostí formát A4.)
1. Originál položte lícem nahoru na podávací rošt dokumentu nebo lícem dolů na sklo originálu.
Kopírovaný obraz musí být menší než je papír nebo materiál, na nějž se kopíruje. Pokud je větší, může být výsledkem rozmazání na okrajích kopií.
2. Otevřete boční vstup a vysuňte nástavec roštu. (S výjimkou AR-121 E a AR-151 E)
Chcete-li boční vstup zavřít, provete krok 1 a krok 2 podle obrázku a kruhové výstupky na pravé straně krytu stiskněte až zaklapnou.
3. Vodítka papíru nastavte podle šířky kopírovacího papíru. Kopírovací papír zasuňte zcela do bočního vstupu (potiskovanou stranou dolů).
Papír je třeba zavést do otvoru
jeho užší stranou.
Průsvitné fólie, archy samolepek,
pauzovací papír a jiné druhy papíru pro speciální účely je třeba zakládat po jednotlivých listech.
Při kopírování na průsvitné fólie
odeberte rychle každou kopii. Nenechávejte kopie skládat na sebe.
AR-121E/AR-151E
Strana tisku strona z kopią
Při zavádění obálky, se ujistěte zda ona je rovná a plochá.
4. Stiskněte tlačítko výběru zásobníku (M) a vyberte boční vstup. Pokud používáte běžný kopírovací papír, nastavte počet kopií. Stiskněte tlačítko tisku ( ).
Podstawka obejściowego podawania papieru zapewnia automatyczne doprowadzenie do 50 arkuszy standardowego papieru do kopiowania. Układ ręcznego wprowadzania pojedynczych arkuszy papieru oraz podstawkę obejściowego podawania papieru można wykorzystać do wprowadzania papieru standardowego, folii prezentacyjnych, etykiet i innych papierów specjalnych o wymiarach od A6 do A4 i gramaturze 52 do 128 g/m2 (dla papieru o gramaturze 110 do 128 g/m maksymalny wymiar arkusza wynosi A4).
1. Umieść oryginał stroną przeznaczoną do skopiowania skierowaną do góry w podajniku dokumentów lub w dół na płycie oryginału.
Obraz oryginału przeznaczony do kopiowania musi być mniejszy od papieru lub arkusza materiału, na który jest kopiowany oryginał. W przypadku gdy obraz oryginału jest większy niż papier lub arkusze materiału specjalnego na krawędziach kopii mogą pojawiać się smugi.
2. Otwórz podstawkę obejściowego podawania papieru po czym rozsuń podstawkę.
3. Dosuń prowadnice papieru stosownie do szerokości papieru do kopiowania. Wsuń papier do kopiowania do oporu w podstawkę obejściowego podawania papieru (stroną na której ma być wykonana kopia skierowaną ku dołowi).
4. Naciśnij klawisz wyboru podstawki (M) w celu doboru podstawki obejściowego podawania papieru. Nastaw ilość kopii w przypadku wykorzystania standardowego papieru do kopiowania. Naciśnij klawisz kopiowania ( ).
(nie dotyczy AR-121E/AR-151E)
Aby zamknąć podstawkę obejściowego podawania papieru wykonaj czynność 1, a następnie czynność 2 zgodnie z ilustracją; naciśnij okrągłe występy z prawej strony podstawki do zaryglowania.
Papier musi być wprowadzany do
szczeliny węższą stroną.
Folie, etykiety, papiery
przebitkowe i inne papiery o specjalnym zastosowaniu należy podawać pojedynczo.
W czasie kopowania na foliach
prezentacyjnych należy bez­zwłocznie usuwać każdą kolejną kopię z wnęki na kopie. Nie wolno dopuścić, aby kopie były układane jedna na drugiej.
Przed włożeniem koperty należy sprawdzić, czy jest wyprostowana i
płaska.
2
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p65 09/01/01, 11:5315
22
––
1515
2
15
22
––
1515
OBOUSTRANNÉ KOPÍROVÁNÍOBOUSTRANNÉ KOPÍROVÁNÍ
OBOUSTRANNÉ KOPÍROVÁNÍ
OBOUSTRANNÉ KOPÍROVÁNÍOBOUSTRANNÉ KOPÍROVÁNÍ KOPIOWANIE DWUSTRONNEKOPIOWANIE DWUSTRONNE
KOPIOWANIE DWUSTRONNE
KOPIOWANIE DWUSTRONNEKOPIOWANIE DWUSTRONNE
K oboustrannému kopírování na této kopírce slouží boční vstup.
Příklad: Následující dva originály je třeba zkopírovat na dvě strany jednoho papíru.
A
Druhý originál
drugi oryginał
Lícem dolů
strona kopio-
wana w dół
A
1. První originál položte na sklo originálu lícem dolůlícem dolů
lícem dolů a HORNÍM okrajem VLEVO.
lícem dolůlícem dolů Udělejte kopii.
První kopii lze zhotovit bu ze zásobníku nebo z bočního vstupu.
N.B: Rozmnožovací papír o váze 60g/m2 se nedoporučuje používat pro oboustran­né kopírování.
2. První originál nahrate druhým originálem položeným na sklo originálu HORNÍM okrajemVPRAVO a zavřete víko originálu. Dejte pozor, aby první i druhý originál byly na skle originálu shodně orientovány.
První a druhý originál lze založit do automatického podavače originálů, je však třeba je vkládat samostatně. Jestliže je u podavače originálů aktivován plynulý režim, vložte druhý originál, jakmile indikátor automatického podávání originálů ( ) zhasne. Viz str. V.
První originál pierwszy oryginał
Lícem nahoru strona kopio­wana w górę
Na tej kopiarce możliwej jest uzyskanie kopii dwustronnych przez wykorzystanie układu ręcznego podawania papieru.
Przykład: Przedstawione poniżej dwa oryginały zostaną skopiowane na dwie strony pojedynczego arkusza papieru kserografi­cznego.
lícem dolůlícem dolů
lícem dolů a
lícem dolůlícem dolů
1. Połóż pierwszy oryginał stroną przeznaczoną do skopiowania w dół w dół
w dół na płycie oryginału: GÓRA arkusza
w dół w dół oryginału powinna leżeć po LEWEJ stronie. Wykonaj kopię.
Pierwszą kopię można wykonać na arkuszu papieru podanego z szufladki na papier lub przez układ ręcznego podawania papieru.
Wskazówka: Do kopiowania dwustronne­go nie jest zalecane stosowanie papieru do kopiowania o gramaturze 60g/m2.
2. Zastąp pierwszy oryginał na płycie oryginału drugim oryginałem stroną przeznaczoną do skopiowania arkusza oryginału powinna leżeć po PRAWEJ stronie. Zamknij pokrywę oryginału. usytuowany na płycie oryginału w taki sam sposób jak oryginał pierwszy.
skierowanąskierowaną
skierowaną
skierowanąskierowaną
Upewnij się, że drugi oryginał jest
Oba oryginały, pierwszy i drugi, można umieścić na podstawce SPF, należy je jednak kłaść oddzielnie. W przypadku włączenie trybu podawania potokowego dla SPF połóż drugi oryginał po wygaśnięciu wskaźnika SPF ( ), patrz strona VI.
skierowanąskierowaną
skierowaną
skierowanąskierowaną
w dół: w dół:
w dół: GÓRA
w dół: w dół:
3. Pro obrácení na kratší straně převrate první kopii zleva doprava jak je vidět na obrázku. Pro obrácení na delší straně
B
22
––
1616
2
16
22
––
1616
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p65 09/01/01, 11:5316
převrate první kopii shora dolů (není znázorněno). První kopii vložte do bočního vstupu nebo do automatického bočního vstupu.
4. Stisknutím tlačítka výběru zdroje papíru (M) vyberte boční vstup. Stiskněte tlačítko tisku ( ).
Dejte pozor, abyste kopírovací papír zakládali po jednom listu.
3. Na potrzeby składania kalendarzowego skopiowanych arkuszy odwróć pierwszą kopię z lewej strony na prawą jak pokazano poniżej. Aby umożliwić składanie broszurowe odwróć pierwszą kopię góra do dołu (nie pokazano). Wprowadź pierwszą kopię do układu ręcznego podawania papieru lub ułóż ją na podstawce obejściowego podawania papieru.
4. Naciśnij klawisz wyboru szufladki (M) w celu dokonania wyboru szufladki obejścia. Naciśnij klawisz drukowania ( ).
Zapewnij wprowadzanie pojedynczych arkuszy papieru do kopiowania.
POPIS SPECIÁLNÍCH FUNKCÍPOPIS SPECIÁLNÍCH FUNKCÍ
POPIS SPECIÁLNÍCH FUNKCÍ
POPIS SPECIÁLNÍCH FUNKCÍPOPIS SPECIÁLNÍCH FUNKCÍ OPIS FUNKCJI SPECJALNYCHOPIS FUNKCJI SPECJALNYCH
OPIS FUNKCJI SPECJALNYCH
OPIS FUNKCJI SPECJALNYCHOPIS FUNKCJI SPECJALNYCH
Režim úspory toneru (str. Režim úspory toneru (str.
Režim úspory toneru (str.
Režim úspory toneru (str. Režim úspory toneru (str.
Snižuje spotřebu toneru přibližně o 10 %.
Režimy úspory energie (str. Režimy úspory energie (str.
Režimy úspory energie (str.
Režimy úspory energie (str. Režimy úspory energie (str.
Kopírovací stroj má dva režimy umožňující úsporný provoz: režim předehřívání a režim automatického vypnutí.
Režim předehříváníRežim předehřívání
Režim předehřívání
Režim předehříváníRežim předehřívání
Když kopírka vstoupí do režimu předehřívání, bude svítit kontrolka úsporného provozu ( ) a ostatní kontrolky zůstanou vypnuté nebo zapnuté jako předtím. Za tohoto stavu bude fixační jednotka kopírky udržována na nízké teplotě předehřátí, a tím se ušetří část elektrické energie. Při kopírování z režimu předehřívání zvolte požadovaný způsob kopírování a stiskněte tlačítko tisku ( ) s použitím běžného postupu kopírování. Režim předehřívání ukončíte stisknutím libovolné klávesy včetně kláves na ovládacím panelu faxu nebo umístěním originálů
do podavače SPF. (AR-F152)
Režim automatického vypínáníRežim automatického vypínání
Režim automatického vypínání
Režim automatického vypínáníRežim automatického vypínání
Když kopírka vstoupí do režimu vypínání, bude svítit kontrolka úsporného provozu ( ) a všechny ostatní kontrolky zhasnou. Režim automatického vypínání představuje vyšší úsporu energie než režim předehřívání, vyžaduje však delší dobu na předehřátí a uvedení do stavu schopného kopírování. Při kopírování v režimu automatického vypínání stiskněte tlačítko tisku ( ). Potom zvolte požadovaný způsobu kopírování a stiskněte tlačítko tisku ( ) s použitím běžného postupu kopírování. Režim automatického vypínání napájení ukončíte stisknutím klávesy tisku ( ) nebo libovolné klávesy na ovládacím panelu faxu nebo umístěním originálu do podavače SPF. (Jestliže je klávesa tisku ( ) stisknuta jednou k ukončení režimu automatického vypínání napájení, nebude tím kopírování spuštěno. (AR-F152)
Automatický návrat displeje (str. Automatický návrat displeje (str.
Automatický návrat displeje (str.
Automatický návrat displeje (str. Automatický návrat displeje (str.
Po uplynutí určené doby od zhotovení poslední kopie nebo po stisknutí tlačítka nulování se nastavení kopírky automaticky vrací k výchozím hodnotám. Nastavenou dobu automatického návratu lze změnit.
Plynulý režim podávání originálů (str. 2-19)Plynulý režim podávání originálů (str. 2-19)
Plynulý režim podávání originálů (str. 2-19)
Plynulý režim podávání originálů (str. 2-19)Plynulý režim podávání originálů (str. 2-19)
Popis režimu plynulého podávání originálů najdete na str. 2-12.
2-182-18
2-18
2-182-18
2-192-19
2-19
2-192-19
))
)
))
))
)
))
2-192-19
))
2-19
)
2-192-19
))
Tryb oszczędzania tonera (str. Tryb oszczędzania tonera (str.
Tryb oszczędzania tonera (str.
Tryb oszczędzania tonera (str. Tryb oszczędzania tonera (str.
Powoduje zmniejszenie zużycia tonera o ok. 10%.
Tryby oszczędzania energii (str. Tryby oszczędzania energii (str.
Tryby oszczędzania energii (str.
Tryby oszczędzania energii (str. Tryby oszczędzania energii (str.
Kopiarka jest wyposażona w dwa tryby pracy z oszczędzaniem energii: tryb wstępnego nagrzewania oraz tryb automatycznego wyłączenia zasilania.
Tryb wstępnego nagrzewaniaTryb wstępnego nagrzewania
Tryb wstępnego nagrzewania
Tryb wstępnego nagrzewaniaTryb wstępnego nagrzewania
Z chwilą przejścia kopiarki w tryb wstępnego nagrzewania zapala się wskaźnik oszczędzania energii ( ) a inne wskaźniki świecą się nadal lub pozostają wygaszone jak dotąd. W tym stanie zostaje zmniejszony poziom podgrzewania w układzie utrwalania, co zapewnia oszczędność energii. Aby podjąć kopiowanie na kopiarce znajdującej się w trybie wstępnego nagrzewania należy dobrać odpowiednie funkcje kopiowania i nacisnąć klawisz kopiowania ( ), podobnie jak podczas normalnej procedury kopiowania. Aby opuścić tryb wstępnego nagrzewania, naciśnij dowolny klawisz - w tym klawisze na pulpicie obsługi służące do obsługi telefaxu - lub umieść
oryginały w podajniku SPF. (AR-F152)
Tryb automatycznego wyłączenia zasilaniaTryb automatycznego wyłączenia zasilania
Tryb automatycznego wyłączenia zasilania
Tryb automatycznego wyłączenia zasilaniaTryb automatycznego wyłączenia zasilania
Z chwilą przejścia kopiarki w tryb automatycznego wyłączenia zasilania zapala się wskaźnik oszczędzania energii ( ), natomiast inne wskaźniki ulegają wygaszeniu. Tryb automatycznego wyłączenia kopiarki zapewnia wyższą oszczędność energii niż tryb wstępnego nagrzewania, ponowne podjęcie kopiowania trwa jednak dłużej. W celu podjęcia kopiowania na kopiarce znajdującej się w trybie automatycznego wyłączenia zasilania należy nacisnąć klawisz kopiowania ( ). Następnie należy dobrać wymagane funkcje kopiarki i nacisnąć przycisk kopiowania ( ) ponownie, podobnie jak podczas normalnej procedury kopiowania. Aby opuścić tryb automatycznego wyłączenia zasilania, naciśnij
klawisz drukowania ( ) lub dowolny klawisz na pulpicie obsługi telefaxu lub umieść oryginały w podajniku SPF (przy jednokrotnym naciśnięciu klawisza drukowania ( ) w celu opuszczenia trybu automatycznego wyłączenia zasilania, nie zostaje uruchomiona czynność kopiowania).(AR-F152)
Automatyczne kasowanie (str. Automatyczne kasowanie (str.
Automatyczne kasowanie (str.
Automatyczne kasowanie (str. Automatyczne kasowanie (str.
Kopiarka powraca do wstępnych ustawień po upływie wstępnie nastawionego czasu od chwili wykonania ostatniej kopii. Ten wstępnie nastawiony czas (czas automatycznego kasowania ustawień) może zostać zmieniony przez użytkownika.
Tryb podawania potokowego (strona 2-19)Tryb podawania potokowego (strona 2-19)
Tryb podawania potokowego (strona 2-19)
Tryb podawania potokowego (strona 2-19)Tryb podawania potokowego (strona 2-19)
Opis trybu podawania potokowego, patrz strona 2-12.
2-182-18
2-18
2-182-18
2-192-19
2-19
2-192-19
2-192-19
2-19
2-192-19
))
)
))
))
)
))
))
)
))
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p65 09/01/01, 11:5317
22
––
1717
2
17
22
––
1717
q
REŽIM ÚSPORREŽIM ÚSPOR
REŽIM ÚSPOR
REŽIM ÚSPORREŽIM ÚSPOR TRTR
YB OSZCZĘDZANIA TONERAYB OSZCZĘDZANIA TONERA
TR
YB OSZCZĘDZANIA TONERA
TRTR
YB OSZCZĘDZANIA TONERAYB OSZCZĘDZANIA TONERA
Y TONERUY TONERU
Y TONERU
Y TONERUY TONERU
AUTO
AUTO
AUTO
1. Stiskněte tlačítko výběru režimu expozice a zvolte režim ručního nastavení (=).
q
2. Stiskněte a držte tlačítko výběru režimu expozice po dobu přibližně 5 vteřin.
Kontrolka ručního nastavení zhasne a začne blikat kontrolka fotorežimu ( ). Rozsvítí se kontrolka expozice označená "5", což znamená, že standardní režim dávkování toneru je nyní aktivní.
3. Chcete-li nastavit režim úspory toneru, stiskněte tlačítko zesvětlení ({).Rozsvítí
q
se kontrolka expozice označená "1", což znamená, že úsporný režim dávkování toneru je aktivní.
4. Dvakrát stiskněte tlačítko výběru režimu expozice. Kontrolka fotorežimu ( ) přestane blikat a kontrolka AUTO se rozsvítí trvale. Úsporný režim dávkování toneru je nyní aktivní.
1. Naciśnij klawisz doboru trybu naświetlania dla doboru trybu ręcznego (=).
2. Przyciśnij i przytrzymaj klawisz doboru trybu naświetlania na przeciąg ok. 5 sekund.
Wskaźnik trybu ręcznego gaśnie a wskaźnik trybu foto ( ) zaczyna migotać. Zapala się wskaźnik naświetlania "5" wskazując standardowy tryb wykorzystania tonera.
3. W celu przejścia do trybu oszczędzania tonera naciśnij klawisz kopii jasnej ({).
Zapala się wartość naświetlania "1" wskazując, że został dobrany tryb oszczędzania tonera.
4. Naciśnij klawisz doboru trybu naświetlania dwukrotnie. Ustaje migotanie wskaźnika trybu foto ( ) a wskaźnik AUTO pali się światłem ciągłym. Aktywny jest wówczas tryb oszczędzania tonera.
Chcete-li se vrátit ke standardnímu režimu, opakujte stejný postup,
22
––
1818
2
18
22
––
1818
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p65 09/01/01, 11:5418
avšak v kroku 3 použijte tlačítko ztmavení (}) při výběru úrovně expozice "5".
Aby przejść na powrót do trybu standardowego, należy powtórzyć powyższe czynności naciskając jednak w punkcie 3 klawisz kopii ciemnej (}) dla doboru poziomu naświetlania "5".
UŽIVUŽIV
AA
UŽIV
UŽIVUŽIV PROGRAMY UŻYTKOWNIKAPROGRAMY UŻYTKOWNIKA
PROGRAMY UŻYTKOWNIKA
PROGRAMY UŻYTKOWNIKAPROGRAMY UŻYTKOWNIKA
TELSKÉ PROGRAMYTELSKÉ PROGRAMY
A
TELSKÉ PROGRAMY
AA
TELSKÉ PROGRAMYTELSKÉ PROGRAMY
Uživatelské programy umožňují provádět nastavení, změnu nebo zrušení parametrů určitých funkcí podle požadavků uživatele.
Nastavení úsporných režimů, časuNastavení úsporných režimů, času
Nastavení úsporných režimů, času
Nastavení úsporných režimů, časuNastavení úsporných režimů, času automatického vrácení displeje a režimuautomatického vrácení displeje a režimu
automatického vrácení displeje a režimu
automatického vrácení displeje a režimuautomatického vrácení displeje a režimu plynulého podávání.plynulého podávání.
plynulého podávání.
plynulého podávání.plynulého podávání.
1. Stiskněte současně tlačítka zesvětlení ({) a ztmavení (}) a nejméně 5 vteřin je držte, až začnou blikat indikátory poruch (
) a na displeji zobrazení počtu kopií se
p
objeví znaky "––".
2. Pomocí levého tlačítka počtu kopií (<) zvolte číslo uživatelského programu. Právě zvolené číslo bude svítit přerušovaně na displeje vlevo.
3. Stiskněte tlačítko tisku ( ). Číslo zvoleného programu se trvale rozsvítí a číslo právě vybraného parametru pro tento program bude svítit přerušovaně na displeje vpravo.
Číslo programu/RežimČíslo programu/Režim
Číslo programu/Režim
Číslo programu/RežimČíslo programu/Režim 10➯VYP
Automatický návrat 130 sek. displeje * 260 sek.
2*0➯30 sek. Režim předehřívání 160 sek.
30➯2 min. Časování * 15 min. automatického vypnutí 215 min.
4 Průběžné podávání 0VYP
5 Režim automatického 0VYP vypnutí * 1ZAP
Hodnoty výchozího nastavení z výroby jsou označeny hvězdičkou (*).
4. Zvolte požadovaný parametr pomocí pravého tlačítka nastavení počtu kopií (<). Zadané číslo parametru bude svítit přerušovaně na displeje vpravo.
5. Stiskněte a držte tlačítko tisku ( ). Čí1slo zobrazené na pravé straně bude trvale svítit a zadaná hodnota bude uložena.
Chcete-li nastavit nebo změnit nastavení jiného režimu, stiskněte tlačítko (>). Kopírka se vrátí ke kroku
2.
6. Stisknutím tlačítka zesvětlení ({) nebo ztmavení (}) se vrátíte k režimu běžného kopírování.
Programy użytkownika umożliwiają nastawianie, modyfikowanie lub kasowanie parametrów pewnych funkcji kopiarki zgodnie z wymaganiami użytkownika.
Nastawienie trybów oszczędzania energii,Nastawienie trybów oszczędzania energii,
Nastawienie trybów oszczędzania energii,
Nastawienie trybów oszczędzania energii,Nastawienie trybów oszczędzania energii, czasu automatycznego kasowania orazczasu automatycznego kasowania oraz
czasu automatycznego kasowania oraz
czasu automatycznego kasowania orazczasu automatycznego kasowania oraz trybu podawania potokowego.trybu podawania potokowego.
trybu podawania potokowego.
trybu podawania potokowego.trybu podawania potokowego.
1. Naciśnij i przytrzymaj klawisze kopii jasnej i
q
Parametry Parametry
Parametry
Parametry Parametry
390 sek. 4120 sek. 510 sek.
290 sek.
330 min. 460 min. 5120 min.
*1➯ZAP
t
,
, s,
ciemnej ({), (}) równocześnie na przeciąg ponad 5 sekund aż wszystkie wskaźniki alarmowe zaświecą ( światłem migoczącym a na wyświetlaczu pojawi się wskazanie "––".
2. Wykorzystaj lewy klawisz ilości kopii (<) w celu doboru numeru programu użytkownika. Wybrany numer pali się światłem migoczącym z lewej strony wyświetlacza.
3. Naciśnij klawisz kopiowania ( ). Wprowadzony numer programu zaczyna świecić światłem ciągłym, a aktualnie dobrany numer parametru dla programu świeci się światłem migoczącym z prawej strony wyświetlacza.
Nr programu/TrybNr programu/Tryb
Nr programu/Tryb
Nr programu/TrybNr programu/Tryb
1 Czas auto- 0➯wył. matycznego 130 sek. kasowania *260 sek.
2 Tryb wstępnego *0➯30 sek. nagrzewania 160 sek.
3 Zegar 02 min. automatycznego *15 min. wyłączenia zasilania 215 min.
4 Tryb podawania 0➯wył. ciągłego *1➯zał.
5 Tryb automatycznego 0➯wył. wyłączenia zasilania *1➯zał.
Nastawienia fabryczne są oznaczone gwiazdką (*).
4. Wybierz wymagany parametr korzystając z prawego klawisza ilości kopii (<). Wprowadzony numer parametru świeci się światłem migoczącym z prawej strony wyświetlacza.
5. Naciśnij klawisz kopiowania ( ). Cyfra z prawej strony wyświetlacza pali się światłem ciągłym a wprowadzona wartość zostaje przeniesiona do pamięci.
W celu zmiany nastawienia lub nastawienia innego trybu naciśnij klawisz kasowania (>). Kopiarka powraca wówczas do czynności 2.
6. Naciśnij klawisz kopii jasnej ({) lub ciemnej (}) w celu powrotu do normalnego trybu kopiowania.
, t
q
ParametryParametry
Parametry
ParametryParametry
390 sek. 4120 sek. 510 sek.
290 sek.
330 min. 460 min. 5120 min.
, s,
22
2
22
) się
p
––
1919
19
––
1919
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p65 09/01/01, 11:5419
VÝMÌNA KAZETY S TONEREM
WYMIANA KASETY Z TONEREMWYMIANA KASETY Z TONEREM
WYMIANA KASETY Z TONEREM
WYMIANA KASETY Z TONEREMWYMIANA KASETY Z TONEREM
Používejte výhradně originální součásti a materiály firmy SHARP.
Kdy se rozsvítí indikátor poadavku na výmìnu toneru ( bude brzy nutná výmìna kazety s tonerem. Poøiïte si novou kazetu. Kdy indikátor poadavku na výmìnu toneru ( musí být pøedtím, ne bude mono v kopírování pokraèovat, kazeta s tonerem vymìnìna. Kazetu s tonerem vymìníte postupem uvedeným níe.
Během dlouhodobého nepřeru- šeného kopírování sytých originálů může dojít k tomu, že začne blikat kontrolka stavu připravenosti ( ), rozsvítí se kontrolka a zastaví se kopírování, a to dokonce i tehdy, je-li toneru dostatek. Kopírka potřebuje až 2 minuty na obnovení dávkování toneru a potom se rozsvítí se kontrolka stavu připravenosti ( ). Stisknutím tlačítka ( ) provete nový start kopírování.
1. Zajistěte, aby byl boční vstup otevřený (S výjimkou AR-121 E a AR-151 E) a potom otevřete boční kryt stisknutím tlačítka bočního krytu.
ss
s
ss
ss
s
ss
) bliká,
Stosuj wyłącznie oryginalne części i materiały eksploatacyjne firmy SHARP.
),
Zapalenia siê wskanika potrzeby wymiany kasety z tonerem oznacza, ¿e wkrótce konieczna bêdzie wymiana kasety ( Nale¿y zaopatrzyæ siê w now¹ kasetê z tonerem. Migotanie wskanika potrzeby wymiany kasety z tonerem ( koniecznoæ wymiany kasety z tonerem, przed ponownym podjê­ciem kopiowania. Nale¿y wówczas wymieniæ kasetê z tonerem zgodnie z poni¿sz¹ procedur¹.
W czasie wykonywania dużej ilości kopii z ciemnych oryginałów, wskaźnik s gotowości może palić się światłem migoczącym. Zapala się wskaźnik ( ), a kopiarka ulega zatrzymaniu pomimo dostatecznej ilości tonera. Kopiarka doprowadza wówczas toner przez ok. 2 minuty a wskaźnik gotowości ( ) zapala się ponownie światłem ciągłym. Naciśnij klawisz ( ) w celu ponowienia kopiowania.
1. Upewnij się, że podstawka obejściowego podawania papieru jest otwarta (nie dotyczy AR-121 E i AR-151 E), po czym otwórz pokrywę boczną przez naciśnięcie przycisku otwarcia pokrywy bocznej.
), oznacza
ss
s
ss
).
ss
s
ss
Potom opatrnì zatlaète na obì strany pøedního krytu a otevøete jej.
2. Zatlaète na páèku pro uvolnìní kazety s tonerem a kazetu vytáhnìte ven. Pouitou
Páèka pro uvolnìní kazety s tonerem Dwignia zwolnienia ryglo­wania kasety z tonerem
22
––
2020
2
20
22
––
2020
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p65 09/01/01, 11:5420
kazetu s tonerem zlikvidujte v souladu s místními pøedpisy.
Po vyjmutí kazety s tonerem s ní netøeste ani na ni neklepejte. Mohlo by dojít k úniku toneru z kazety. Pouitou kazetu ihned vlote do sáèku, který je dodán s novou kazetou.
Nastêpnie nacisn¹æ delikatnie obie strony pokrywy czo³owej i otworzyæ pokrywê.
2. Nacisn¹æ dwigniê ryglowania kasety z
tonerem i wysun¹æ kasetê z tonerem z kopiarki. Zu¿yt¹ kasetê z tonerem usun¹æ zgodnie z lokalnymi przepisami.
Po usuniêciu zu¿ytej kasety nie nale¿y potrz¹saæ lub ostukiwaæ kasety, gdy¿ mo¿e to spowodowaæ uwolnienie resztkowego tonera. Nale¿y bezz³ocznie w³o¿yæ zu¿yt¹ kasetê do woreczka po nowej kasecie.
4 or 5 times
Shutter
Toner seal
Uzávìr Przeg­roda rucho­ma
Peèe toneru Uszczelka tonera
3. Vyjmìte kazetu s tonerem ze sáèku. Uchopte kazetu na obou koncích a ètyøikrát a pìtkrát jí ve vodorovném smìru zatøeste. Po protøesení kazety odstraòte peèe toneru.
Uchopte kazetu s tonerem. Nedrte kazetu za uzáver. Pozor! Kazetu je mono protrásat jen do doby ne se odstraní pecet toneru.
4. Opatrnì vlote kazetu s tonerem do vodítek tak daleko, a zapadne na místo, pøi souèasném stisknutí páèky pro uvolnìní kazety s tonerem. Odstraòte pásku z uzávìru. Uzávìr vytlaète z kazety s tonerem. Uzávìr zlikvidujte.
5. Zavřete přední kryt a potom boční kryt stisknutím kulatých výstupků vedle tlačítka pro otevírání bočního krytu. Kontrolka zhasne a rozsvítí se kontrolka ( ).
3. Wyj¹æ kasetê z tonerem z woreczka.
Pochwyciæ kasetê za boki obiema rêkami i potrz¹sn¹æ j¹ poziomo cztery do piêæ razy. Po potrz¹niêciu usun¹æ uszczelkê tonera.
Pochwycic kasete z tonerem. Nie trzymac kasety za przegrode ruchoma. Kasete mozna potrzasac tylko do momentu usuniecia uszczelki tonera.
4. Ostro¿nie wsun¹æ kasetê z tonerem wzd³u¿ prowadnic do zaryglowania, naciskaj¹c przy tym dwigniê zwolnienia ryglowania. Zdj¹æ tamê z przegrody ruchomej. Zsun¹æ przegrodê ruchom¹ z kasety z tonerem. Wyrzuciæ przegrodê ruchom¹
5. Zamknij pokrywę przednią a następnie pokrywę boczną przez naciśnięcie okrągłych
s
występów usytuowanych w pobliżu przycisku zwolnienia pokrywy bocznej. Wskaźnik s ulega wygaszeniu a zapala się wskaźnik gotowości ( ).
Při zavírání krytů dbejte na to, aby byl nejdříve řádně uzavřen přední kryt a teprve potom zavírejte boční kryt. Zavírání krytů v nesprávném pořadí může vést k jejich poškození.
Dokonce i v pøípadì, e byla instalována nová kazeta s tonerem, nemusí indikátor stavu pøipravenosti ( ) svítit, co indikuje, e kopírování nelze znovu spustit (chybí do­stateèné plnìní toneru). V tom pøípadì otevøete a zavøete boèní kryt. Kopírka bude plnit toner znovu asi 2 minuty a potom mùe být kopírování znovu sputìno.
ivotnost kazety s tonerem
Chcete-li zjistit pøibliné mnoství zbývajícího toneru, proveïte to následujícím postupem.
1. Stisknìte a drte souèasnì svìtlé ({) a tmavé (}) tlaèítko po dobu delí ne 5 sekund, a indikátory alarmu alarm (q, t ènou blikat a na displeji se zobrazí «– –».
2. Stisknìte a drte tlaèítko mìøítka kopírování ( ) po dobu delí ne 5 sekund.
Pøibliné zbývající mnoství toneru bude zobra-
zeno na displeji jako údaj v procentech. (bude zobrazeno «100», «75», «50», «25» nebo «10»). Jestlie procento bude nií ne 10%, zobrazí se znaky .
3. Stisknìte svìtlé ({) nebo tmavé (}) tlaèítko.
Vechny indikátory alarmù zhasnou.
,
s a p
) za-
Przy zamykaniu pokryw upewnij się, że przednia pokrywa została zamknięta prawidłowo przed zamknięciem pokrywy bocznej. Pokrywy mogą ulec uszkodzeniu w przypadku zamknięcia w niewłaściwej kolejności.
Pomimo zainstalowania nowej kasety z tone­rem wskanik gotowoci ( ) mo¿e nie zapaliæ siê, wskazuj¹c, ¿e wznowienie kopiowania nie jest mo¿liwe (doprowadzenie niedostatecznej iloci tonera). W takim przy­padku nale¿y otworzyæ i ponownie zamkn¹æ pokrywê boczn¹. Kopiarka ponownie za³¹cza czynnoæ doprowadzania tonera przez okres ok. 2 minut, po czym mo¿liwe jest wznowie­nie kopiowania.
Czas u¿ytkowania kasety z tonerem
Aby oceniæ przybli¿on¹ iloæ tonera pozosta³ego jeszcze w kasecie nale¿y postêpowaæ zgodnie z poni¿sz¹ procedur¹.
1. Nacisn¹æ równoczenie i przytrzymaæ klaw-
isze kopii jasnej ({) i ciemnej (}) przez ponad 5 sekund a¿ zaczn¹ migotaæ wskaniki alarmowe (q, t pojawi siê «– –» .
2. Nacisn¹æ i przytrzymaæ klawisz wywietlac-
za kopii pomniejszonej/powiêkszonej ( ) przez ponad 5 sekund.
Przybli¿ona iloæ tonera pozosta³ego w kasecie zostaje wywietlona na wywietlaczu jako wiel­koæ procentowa. («100», «75», «50», «25» lub «10»). Gdy zawartoæ procentowa jest ni¿sza od 10%, pojawia siê wywietlenie (niski pozi­om).
3. Nacisn¹æ klawisz kopii jasnej ({) lub ciemnej
(}).
Wszystkie wskaniki alarmowe gasn¹.
), a na wywietlaczu
,
s,p
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p65 09/01/01, 12:1021
22
––
2121
2
21
22
––
2121
BĚŽNÁ ÚDRŽBABĚŽNÁ ÚDRŽBA
BĚŽNÁ ÚDRŽBA
BĚŽNÁ ÚDRŽBABĚŽNÁ ÚDRŽBA
CZYNNOŚCI KONSERCZYNNOŚCI KONSER
CZYNNOŚCI KONSER
CZYNNOŚCI KONSERCZYNNOŚCI KONSER
Přiměřená péče o stroj je zárukou dosažení jasných, ostrých kopií. Věnujte prosím několik minut pravidelnému čistění kopírky.
Pro model s SPF / R-SPF Dla modeli wyposąnych w SPF /R-SPF
WW
ACYJNE PODEJMOWACYJNE PODEJMOW
W
ACYJNE PODEJMOW
WW
ACYJNE PODEJMOWACYJNE PODEJMOW
Před čistěním se přesvědčte, že je vypnutý hlavní vypínač a síová šňůra je odpojena od sítě.
Nepoužívejte rozpouštědla, benzen nebo podobné agresivní čisticí prostředky.
SkříňSkříň
Skříň
SkříňSkříň Skříň očistěte měkkým, čistým hadříkem.
Sklo originálu a víko origináluSklo originálu a víko originálu
Sklo originálu a víko originálu
Sklo originálu a víko origináluSklo originálu a víko originálu Znečištění a skvrny na skle a válečku podavače se rovněž kopírují. Očistěte proto sklo a váleček podavače čistým, měkkým hadříkem. V případě potřeby, navlhčete látku čistícím prostředkem
na sklo.
Přenosová koronaPřenosová korona
Přenosová korona
Přenosová koronaPřenosová korona Jestliže se na kopiích začnou objevovat skvrny nebo pruhy, může být jejich příčinou znečistěná přenosová korona. Přenosovou koronu očistíte následujícím postupem.
1. Vypněte hlavní vypínač.
2. Stisknutím tlačítek bočního krytu otevřete
boční kryt.
ANE PRZEZ UŻYTKOWNIKAANE PRZEZ UŻYTKOWNIKA
ANE PRZEZ UŻYTKOWNIKA
ANE PRZEZ UŻYTKOWNIKAANE PRZEZ UŻYTKOWNIKA
W celu uzyskania czystych, ostrych kopii konieczne jest wykonywanie odpowiednich czynności pielęgnacyjnych. Należy regularnie poświęcić kilka minut na czyszczenie kopiarki.
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy upewnić się czy wyłącznik kopiarki jest wyłączony a przewód zasilający został wyjęty z gniazda sieciowego.
Nie należy używać rozcieńczalników, benzenu lub innych lotnych cieczy stosowanych do czyszczenia.
ObudowaObudowa
Obudowa
ObudowaObudowa Obudowę należy przetrzeć miękką czystą ściereczką.
Płyta oryginału i pokrywa oryginałuPłyta oryginału i pokrywa oryginału
Płyta oryginału i pokrywa oryginału
Płyta oryginału i pokrywa oryginałuPłyta oryginału i pokrywa oryginału Plamy na szkle płyty lub pokrywie również ulegają skopiowaniu. Płytę szklaną i pokrywę należy przetrzeć miękką, czystą ściereczką. Plamy na szkle płyty lub na wałku podajnika SPF/R-SPF także ulegają skopiowaniu. Płytę szklaną i wałek SPF/R-SPF należy przetrzeć miękką, czystą ściereczką. W razie potrzeby należy zwilżyć
szmatkę rodkiem do czyszczenia szkła.
Moduł ładowania transferowegoModuł ładowania transferowego
Moduł ładowania transferowego
Moduł ładowania transferowegoModuł ładowania transferowego Pojawienie się pasm lub plam na kopiach może być oznaką zabrudzenia modułu ładowania transferowego. Oczyść moduł ładowania postępując zgodnie z poniższą procedurą.
1. Wyłącz wyłącznik sieciowy.
2. Otwórz pokrywę boczną naciskając przycisk zwolnienia pokrywy bocznej.
3. Pomocí ouška vytáhněte čistič přenosové korony.
4. Umístěte kazetový čistící prostředek na pravou stranu převáděcího zařízení kazety, jemně přesuňte čistící prostředek k levému konci, a potom ho vytáhněte. Zopakujte tuto operaci dva nebo třikrát.
Přesuňte kazetový čistící prostředek z
22
––
2222
2
22
22
––
2222
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p65 09/01/01, 11:5422
pravé na levou stranu podél drá ky převáděcího zařízení kazety. Jestliže během této dráhy dojde k zastavení, může to vést k nečistým kopiím.
5. Čistič přenosu korony vložte zpět na původní místo. Zavřete boční kryt.
6. Zapněte hlavní vypínač.
3. Wyjmij kształtkę czyszczącą modułu ładowania przez pochwycenie za występ.
4. Ustawić urządzenie czyszczące po prawej stronie ładowarki przelotowej, delikatnie przesunąć je w lewo do końca, a następnie zdjąć je. Czynnoć tę należy powtórzyć dwu­trzykrotnie.
Przesunąć urządzenie czyszczące od prawego do lewego końca wzdłuż rowka ładowarki przelotowej.
W przypadku zatrzymania kształtki czyszczącej w czasie tego ruchu na kopiach mogą pojawić się smugi.
5. Na powrót osadź kształtkę czyszczącą modułu ładowania w przeznaczonym do tego celu miejscu. Zamknij pokrywę boczną przez naciśnięcie okrągłych występów usytuowanych w pobliżu przycisku zwolnienia pokrywy bocznej.
6. Włącz wyłącznik zasilania.
ODSTRANĚNÍ ZACHYCENÉHO PODSTRANĚNÍ ZACHYCENÉHO P
ODSTRANĚNÍ ZACHYCENÉHO P
ODSTRANĚNÍ ZACHYCENÉHO PODSTRANĚNÍ ZACHYCENÉHO P USUWUSUW
USUW
USUWUSUW
ANIE ZAKLESZCZONYCH ARKUSZY PANIE ZAKLESZCZONYCH ARKUSZY P
ANIE ZAKLESZCZONYCH ARKUSZY P
ANIE ZAKLESZCZONYCH ARKUSZY PANIE ZAKLESZCZONYCH ARKUSZY P
APÍRUAPÍRU
APÍRU
APÍRUAPÍRU
APIERUAPIERU
APIERU
APIERUAPIERU
Když začne blikat indikátor (t) nebo symbol Q na displeji, znamená to, že k zastavení chodu stroje došlo v důsledku nesprávného podání resp. zachycení papíru. Jestliže při použití podavače SPF nebo R-SPF dojde k zachycení, může být na displeji zobrazeno číslo a před ním znaménko mínus. Číslo představuje počet originálů, které je třeba po odstranění závady vrátit zpět do zásobníku podavače originálů. Vrate požadovaný počet originálů. Zobrazená čísla zmizí, jakmile se pokračuje v přerušeném kopírování, nebo když stisknete tlačítko zrušení (>). Jestliže v podavači SPF nebo R-SPF dojde k zachycení listu originálu, kopírování se zastaví a začne blikat indikátor zachycení originálu v SPF nebo R-SPF ( ), přičemž indikátor zachycení papíru (t) svítit nebude. Podrobnosti týkající se zachycení originálů v podavači SPF nebo R-SPF najdete v odstavci D. Zachycení v SPF nebo v R-SPF na str. 2-26.
1. Zajistěte, aby byl otevřen boční vstup (s výjimkou AR-121 E/AR-151 E) a potom otevřete boční kryt stisknutím tlačítka bočního krytu.
2. Zjistěte místo zachycení. V souladu s pokyny pro jednotlivá místa uvedenými na následujícím obrázku odstraňte zachycený papír.
Jestliže na displeji bliká symbol Q, postupujte podle bodu A "Zachycení v oblasti podávání papíru".
2
1Jestliže je zachycený papír vidět z této
strany, postupujte podle bodu C "Zachycení v oblasti transportu" (str. 2-25)
2 Jestliže je papír zachycen zde, postupujte podle bodu B "Zachycení v oblasti fixace" (str. 2-24)
3Jestliže je papír zachycen zde, postupujte
1
3
podle bodu A "Zachycení v podávání papíru".
AA
Zachycení v oblasti podávání papíruZachycení v oblasti podávání papíru
A
Zachycení v oblasti podávání papíru
AA
Zachycení v oblasti podávání papíruZachycení v oblasti podávání papíru
1. Opatrně vytáhněte zachycený papír z oblasti podávání papíru jak je znázorněno na obrázku.
Jestliže na displeji bliká symbol Q, vytáhněte zásobník papíru a odstraňte zachycený papír. Pokud papír nelze vytáhnout, postupujte podle bodu B "Zachycení v oblasti fixace".
Jednotka fixace je horká. Při odstraňování zachyceného papíru se jednotky fixace nedotýkejte.
Gdy migocze wskaźnik zakleszczenia papieru (t) lub na wyświetlaczu migocze wskazanie Q kopiarka zatrzymuje się z powodu zakleszczenia papieru na drodze podawania papieru. W przypadku zakleszczenia papieru przy korzystaniu z podajnika SPF lub R-SPF na wyświetlaczu może pojawić się numer poprzedzony znakiem minus.Wskazuje ona liczbę oryginałów, która należy powtórnie umieścić na podstawce podajnika dokumentów przy wystąpieniu zakleszczenia. Ułóż na powrót wskazaną liczbę oryginałów. Wskazanie ulega wygaszeniu przy ponownym podjęciu kopiowania lub po naciśnięciu klawisza kasowania (>). W przypadku zakleszczenia arkusza oryginału doprowadzanego z podajnika SPF lub R­SPF drukarka zatrzymuje się i zaczyna migotać wskaźnik zakleszczenia papieru dla SPF lub R-SPF( ), podczas gdy
wskażnik zakleszczenia (t) pozostaje wygaszony. Sposób postępowania przy zakleszczeniu oryginałów w podajniku SPF lub R-SPF, patrz D. Zakleszczenie w podajniku SPF lub R-SPFna stronie 2-26.
1. Upewnij się (nie dotyczy AR-121 E/AR-151 E), że podstawka obejściowego podawania papieru jest otwarta po czym otwórz pokrywę boczną przez naciśnięcie przycisku otwarcia pokrywy bocznej.
2. Zlokalizuj miejsce zakleszczenia papieru. Usuń zakleszczony papier zgodnie z instrukcjami podanymi dla każdego miejsca zakleszczenia papieru przedstawionego na ilustracji poniżej.
Jeśli na wyświetlaczu migocze wskazanie
Q
należy postępować zgodnie z procedurą "A Zakleszczenie papieru w strefie podawania papieru".
1Jeśli zakleszczony papier jest widoczny z tej strony należy postępować zgodnie z procedurą "C Zakleszczenie papieru w strefie transportu papieru" (rys. 2-25). 2 Jeśli papier uległ zakleszczeniu w tym miejscu należy postępować zgodnie z procedurą "B Zakleszczenie papieru w strefie utrwalania" (str. 2-24). 3Jeśli papier uległ zakleszczeniu w tym miejscu należy postępować zgodnie z procedurą "A Zakleszczenia papieru w strefie podawania papieru". AA
Zakleszczenia papieru w strefie podawaniaZakleszczenia papieru w strefie podawania
A
Zakleszczenia papieru w strefie podawania
AA
Zakleszczenia papieru w strefie podawaniaZakleszczenia papieru w strefie podawania papierupapieru
papieru
papierupapieru
1. Ostrożnie usuń zakleszczony papier ze strefy podawania papieru w sposób pokazany na ilustracji.
Jeśli na wyświetlaczu migocze wskazanie
Q, a zakleszczony papier nie jest
widoczny od strony strefy podawania papieru wyjmij szufladkę na papier i usuń zakleszczony arkusz papieru.
Moduł utrwalający jest gorący. Nie należy dotykać modułu utrwalającego podczas usuwania zakleszczonego papieru.
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p65 09/01/01, 11:5423
22
––
2323
2
23
22
––
2323
Pøi odstraòování zachyceného papíru se nedotýkejte svìtlocitlivého válce (zelená èást). Mohlo by to zpùsobit pokození válce a vyvolat vytváøení mouh na kopiích.
Jestliže byl papír založen do bočního vstupu, neodstraňujte zachycený papír se strany bočního vstupu. Toner na papíru by mohl znečistit transportní oblast, což by vedlo k nečistým kopiím.
Nie dotykaæ bêbna fotoprzewodz¹cego palcami (czêæ oznakowana zielon¹ barw¹), przy usuwaniu zakleszczonego papieru. Zarysowania i zaplamienia bêbna s¹ powodem brudnych kopii.
Jeśli papier został wprowadzony poprzez układ ręcznego podawania papieru nie należy usuwać zakleszczonego papieru od strony układu ręcznego podawania papieru. Może to bowiem spowodować zabrudzenie obszaru transportu papieru resztkowym tonerem, co prowadzi do pojawienia się smug na kopiach.
Páčka uvolnění jednotky fixace
dźwignia zwalniająca modułu utrwalającego
2. Zavřete přední kryt a potom boční kryt. Kontrolka zachycení papíru (t) zhasne a rozsvítí se kontrolka stavu připravenosti ( ).
BB
Zachycení v oblasti fixaceZachycení v oblasti fixace
B
Zachycení v oblasti fixace
BB
Zachycení v oblasti fixaceZachycení v oblasti fixace
1. Spustte jednotku fixace pomocí uvolňovací páky jejím úplným otočením.
Během spouštění jednotky fixace pomocí uvolňovací páky, se tato nebude na určité části dráhy pohybovat plynule. Přesto dbejte na to, aby byla páka otáčením spu těna úplně až do místa, kde se již nebude otáčet.
2. Opatrně odstraňte papír zachycený pod fixační jednotkou, jak je vidět na obrázku.
Jednotka fixace je horká. Při odstraňování zachyceného papíru se jednotky fixace nedotýkejte.
Pøi odstraòování zachyceného papíru se nedotýkejte svìtlocitlivého válce (zelená èást). Mohlo by to zpùsobit pokození válce a vyvolat vytváøení mouh na kopiích.
Neodstraňujte zachycený papír přes jednotku fixace. Volný toner, který není na papíru fixován, by mohl znečistit transportní oblast a přenášet se na následující kopie.
2. Zamknij pokrywę boczną przez naciśnięcie okrągłych występów usytuowanych w pobliżu przycisku zwolnienia pokrywy bocznej. Wskaźnik zakleszczenia papieru (t) gaśnie i zapala się wskaźnik gotowości ( ).
BB
Zakleszczenie papieru w strefieZakleszczenie papieru w strefie
B
Zakleszczenie papieru w strefie
BB
Zakleszczenie papieru w strefieZakleszczenie papieru w strefie utrwalaniautrwalania
utrwalania
utrwalaniautrwalania
1. Opuść dźwignię zwalniającą modułu utrwalającego przez przekręcenie jej do oporu.
Przy opuszczaniu dźwigni zwalniającej modułu utrwalającego, ruch dźwigni jest utrudniony. Należy jednak zapewnić opuszczenie dźwigni przez przekręcenie jej do oporu w położenie, w którym dalszy obrót jest niemożliwy.
2. Ostrożnie usuń zakleszczony papier spod modułu utrwalającego w sposób pokazany na ilustracji.
Moduł utrwalający jest gorący. Nie należy dotykać modułu utrwalającego podczas usuwania zakleszczonego papieru.
Nie dotykaæ bêbna fotoprzewodz¹cego palcami (czêæ oznakowana zielon¹ barw¹), przy usuwaniu zakleszczonego papieru. Zarysowania i zaplamienia bêbna s¹ powodembrudnych kopii.
Nie należy usuwać zakleszczonego papieru ponad modułem utrwalającym. Nieutrwalony toner na arkuszu papieru może bowiem spowodować zabrudzenie strefy transportu, co prowadzi do pojawienia się smug na kopiach.
3. Páčku uvolnění jednotky fixace zvedněte směrem nahoru a uzavřete boční kryt stisknutím kulatých výstupků vedle tlačítka pro otevírání bočního krytu.
22
––
2424
2
24
22
––
2424
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p65 09/01/01, 11:5424
3 Zwolnij dźwignię zwalniającą modułu
utrwalającego i zamknij pokrywę boczną przez naciśnięcie okrągłych występów usytuowanych w pobliżu przycisku zwolnienia pokrywy bocznej.
Páčka uvolnění jednotky fixace dźwignia zwalniająca modułu
utrwalającego
CC
Zachycení v oblasti transportuZachycení v oblasti transportu
C
Zachycení v oblasti transportu
CC
Zachycení v oblasti transportuZachycení v oblasti transportu
1. Spustte jednotku fixace pomocí uvolňovací
páky jejím úplným otočením.
CC
Zakleszczenie papieru w strefieZakleszczenie papieru w strefie
C
Zakleszczenie papieru w strefie
CC
Zakleszczenie papieru w strefieZakleszczenie papieru w strefie transportu papierutransportu papieru
transportu papieru
transportu papierutransportu papieru
1. Opuść dźwignię zwalniającą modułu utrwalającego przez przekręcenie jej do oporu.
Podávací váleček wałek podający
Během spouštění jednotky fixace pomocí uvolňovací páky, se tato nebude na určité části dráhy pohybovat plynule. Přesto dbejte na to, aby byla páka otáčením spu těna úplně až do místa, kde se již nebude otáčet.
2. Opatrnì zatlaète na obì strany pøedního krytu
a otevøete jej.
3. Otočte podávacími válečky ve směru šipky a opatrně vytáhněte zachycený papír z výstupní oblasti.
4. Páčku uvolnění jednotky fixace zvedněte směrem nahoru, uzavřete přední a potom boční kryt stisknutím kulatých výstupků vedle tlačítka pro otevírání bočního krytu. Kontrolka zachycení papíru (t) zhasne a rozsvítí se kontrolka stavu připravenosti ( ).
Při zavírání krytů dbejte na to, aby byl nejdříve řádně uzavřen přední kryt a teprve potom zavírejte boční kryt. Zavírání krytů v nesprávném pořadí může vést k jejich poškození.
Przy opuszczaniu dźwigni zwalniającej modułu utrwalającego, ruch dźwigni jest utrudniony. Należy jednak zapewnić opuszczenie dźwigni przez przekręcenie jej do oporu w położenie, w którym dalszy obrót jest niemożliwy.
2. Nacisn¹æ delikatnie obie strony pokrywy czo³owej i otworzyæ pokrywê.
3. Obróć wałek podający w kierunku strzałki i ostrożnie wyjmij zakleszczony papier ze strefy wyprowadzania kopii.
4. Unieś dźwignię zwalniającą modułu utrwalającego, zamknij przednią pokrywę, a następnie zamknij pokrywę boczną przez naciśnięcie okrągłych występów usytuo­wanych w pobliżu przycisku zwolnienia pokrywy bocznej. Wskaźnik zakleszczenia papieru (t) gaśnie a zapala się wskaźnik
gotowości ( ).
Przy zamykaniu pokryw upewnij się, że przednia pokrywa została zamknięta prawidłowo przed zamknięciem pokrywy bocznej. Pokrywy mogą ulec uszkodzeniu w przypadku zamknięcia w niewłaściwej kolejności.
POADAVEK NA DEVELOPER
Kdy se rozsvítí indikátor vymìnit developer. VÝMÌNU DEVELOPERU MÙE PROVÉST JEN AUTORIZOVANÝ SERVISNÍ TECHNIK SHARP. Obrate se na servisní støedisko co nejdøíve.
qq
q znamená to, e je nutno
qq
POADAVEK NA ÚDRBU
Kdy se rozvítí indikátor p znamená to, e je nutno provést servisní úkon prostøednictvím autorizovaného servisního technika SHARP. Obrate se na servisní støedisko co nejdøíve.
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p65 09/01/01, 11:5425
WYMAGANY UTRWALACZ
qq
Gdy zapali siê wskanik WYMIANÊ UTRWALACZA WINIEN PODEJMOWAÆ WY£¥CZNIE UPOWA¯NIONY TECHNIK SERWISOWY FIRMY SHARP. Nale¿y porozumieæ siê jak najszybciej z w³aciwym orodkiem serwisowym.
q
nale¿y wymieniæ utrwalacz.
qq
WYMAGANA KONSERWACJA
Gdy zapali siê wskanik p wymagane jest wykonanie czynnoci serwisowych przez upowa¿nionego technika serwisowego firmy SHARP.Nale¿y porozumieæ siê jak najszybciej z w³aciwym orodkiem serwisowym
22
––
2525
2
25
22
––
2525
ODSTRANĚNÍ ZACHYCENÍ U SPF NEBO R-SPFODSTRANĚNÍ ZACHYCENÍ U SPF NEBO R-SPF
ODSTRANĚNÍ ZACHYCENÍ U SPF NEBO R-SPF
ODSTRANĚNÍ ZACHYCENÍ U SPF NEBO R-SPFODSTRANĚNÍ ZACHYCENÍ U SPF NEBO R-SPF USUWUSUW
USUW
USUWUSUW SPF LUB R-SPFSPF LUB R-SPF
SPF LUB R-SPF
SPF LUB R-SPFSPF LUB R-SPF
ANIE ZAKLESZCZONEGO PANIE ZAKLESZCZONEGO P
ANIE ZAKLESZCZONEGO P
ANIE ZAKLESZCZONEGO PANIE ZAKLESZCZONEGO P
APIERU Z PODAJNIKAAPIERU Z PODAJNIKA
APIERU Z PODAJNIKA
APIERU Z PODAJNIKAAPIERU Z PODAJNIKA
Kryt podávacího válečku Pokrywa wałka podającego
Kolečko otáčení válečku Pokrętło obrotu wałka
D Zachycení u SPF nebo R-SPFD Zachycení u SPF nebo R-SPF
D Zachycení u SPF nebo R-SPF
D Zachycení u SPF nebo R-SPFD Zachycení u SPF nebo R-SPF K zachycení originálu může dojít na některém ze tří míst: jestliže je zachycený originál vidět ze zásobníku podavače originálů, (A) v zásobníku podavače originálů; jestliže zachycený originál není vidět ze zásobníku podavače originálů, (B) v oblasti výstupu (C) pod podávacím válcem. Zachycený originál odstraníte pomocí postupů určených pro jednotlivá místa zachycení.
(A) Otevřete kryt podávacího válečku a
originál opatrně vytáhněte směrem k levé straně ven ze zásobníku podavače originálů. Uzavřete kryt podávacího válečku. Otevřete a uzavřete víko originálu, abyste vynulovali indikátor zachycení ( ) SPF nebo R-SPF. Jestliže zachycený originál nelze snadno vyjmout, nepokoušejte se originál vytahovat ze zásobníku podavače násilím a přejděte ke kroku (C).
(B) Otevřete kryt originálu a otáčením kolečka
válečku vyjměte zachycený originál ve výstupní oblasti. Jestliže zachycený originál nelze snadno vyjmout, nepokoušejte se originál vytahovat ze zásobníku podavače násilím a přejděte ke kroku (C).
U podavače typu R-SPF je třeba k odstranění zachyceného originálu povytáhnout obracecí podavač. U podavače typu R-SPF po odstranění zachyceného originálu z výstupní oblasti dbejte na to, abyste obracecí podavač řádně zasunuli do výstupní oblasti až zaklapne na místě.
(C) Otevřete kryt originálu a otáčením kolečka
válečku vyjměte zachycený originál v zásobníku nebo ve výstupní oblasti. Pokud je to obtížné, vytáhněte zachycený originál zpod podávacího válečku.
D Zakleszczenie papieru w podajniku SPFD Zakleszczenie papieru w podajniku SPF
D Zakleszczenie papieru w podajniku SPF
D Zakleszczenie papieru w podajniku SPFD Zakleszczenie papieru w podajniku SPF lub R-SPFlub R-SPF
lub R-SPF
lub R-SPFlub R-SPF Zakleszczenie oryginału może wystąpić w jednym z trzech miejsc: jeśli zakleszczony arkusz oryginału jest widoczny od strony podstawki podajnika dokumentów - (A) w podstawce podajnika dokumentów, jeśli zakleszczony arkusz oryginału nie jest widoczny od strony podstawki podajnika dokumentów - (B) w obszarze wyjściowym lub (C ) pod wałkiem podającym. Zakleszczony arkusz oryginału należy usunąć zgodnie z instrukcjami wskazanymi dla każdego miejsca zakleszczenia.
(A) Podnieś pokrywę wałka podającego i
wysuń ostrożnie oryginał w lewo z podstawki podajnika dokumentów. Zamknij pokrywę wałka podającego. Otwórz i zamknij pokrywę oryginału aby spowodować wygaszenie wskaźnika zakleszczenia papieru ( ) dla SPF lub R- SPF. W przypadku wystąpienia trudności przy usuwaniu zakleszczonego oryginału przejdź do punktu (C) odnoszącego się do zakleszczenia pod wałkiem podającym i zaniechaj usuwania oryginału z podstawki podajnika z użyciem siły.
(B) Otwórz pokrywę oryginału i obracaj
pokrętło obrotu wałka w celu usunięcia zakleszczonego arkusza oryginału z obszaru wyjściowego. W przypadku wystąpienia trudności przy usuwaniu zakleszczonego oryginału przejdź do punktu (C) odnoszącego się do zaklesz­czenia pod wałkiem podającym i zaniechaj usuwania oryginału z użyciem siły.
W odniesieniu do podajnika R-SPF wysunąć podajnik odwracający w celu usunięcia zakleszczonego oryginału. W odniesieniu do podajnika R-SPF, po usunięciu zakleszczonego oryginału z obszaru wyjściowego, zapewnij osadzenie podajnika odwracającego w obszarze wyjściowym w pozycji zaryglowania.
(C) Otwórz pokrywę oryginału i obracaj
pokrętło obrotu wałka w celu usunięcia zakleszczonego arkusza oryginału z podstawki podajnika dokumentów lub obszaru wyjściowego. W przypadku wystąpienia trudności w czasie tej czynności usuń zakleszczony arkusz oryginału spod wałka podającego.
22
––
2626
2
26
22
––
2626
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p65 09/01/01, 11:5426
Číslo, které se objeví v poli zobrazení počtu kopií se znaménkem mínus, představuje počet originálů, které je třeba znovu založit na vstupní rošt JPO. Odstraňte závadu způsobenou chybným podáním a vložte požadovaný počet originálů do podavače. Potom stiskněte tlačítko tisku ( ) a pokračujte v kopírování.
Na wyświetlaczu ilości kopii może pojawić się liczba ze znakiem minusa, oznaczająca ilość oryginałów, które trzeba ponownie włożyć do szufladki podajnika oryginałów. Po usunięciu błędu należy włożyć wymaganą ilość oryginałów. Następnie nacisnąć klawisz kopiowania ( ) w celu zakończenia kopiowania.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCHODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCHODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Pokud se setkáte s problémy, v každém případě si předtím, než budete kontaktovat středisko služeb firmy Sharp, pročtěte následující seznam.
ProblémProblém
Problém
ProblémProblém
Kopírka nepracuje
Prázdné kopie
Svítí kontrolka režimu úspory energie ( )
Kopie jsou příliš tmavé nebo příliš světlé.
Na kopiích jsou nečistoty, prach a skvrny.
Na kopiích jsou pruhy
Opakovaně dochází k zachycení papíru.
Tisk se snadno stírá z kopie.
Je kopírka zapojená?
Je zapnutý hlavní vypínač?
Je řádně zavřený boční kryt?
Je zavřený přední kryt?
Je originál založen lícem dolů na sklo originálu nebo lícem nahoru do podavače SPF nebo R-SPF?
Nachází se kopírka v režimu předehřívání?
Nachází se kopírka v režimu automatického vypínání?
Jedná se příliš tmavý nebo světlý originál?
Pracuje kopírka v režimu automatické expozice?
Pracuje kopírka v režimu expozice fotorežim?
Není sklo nebo víko originálu špinavé?
Nečistý nebo zmačkaný originál?
Je přenosová korona čistá?
Nestandardní typ papíru?
Není papír zkroucený nebo vlhký?
Nezůstaly v kopírce útržky papíru?
Jsou vodítka papíru v zásobníky správně nastavena?
Není v zásobníku příliš mnoho papíru nebo je v kazetě nesprávně založen?
Není papír příliš tlustý?
Vlhký papír?
Možná příčinaMožná příčina
Možná příčina
Možná příčinaMožná příčina
ŘešeníŘešení
Řešení
ŘešeníŘešení
Zapojte kopírku do sítě pomocí uzemněné zásuvky.
Zapněte hlavní vypínač. Viz str. 2-3.
Zavřete opatrně boční kryt. Viz str. 2-21.
Zavřete opatrně přední kryt a potom boční kryt. Viz str. 2-21.
Položte originál lícem dolů na sklo originálu nebo lícem nahoru do podavače SPF nebo R­SPF. Viz str. 2-10.
Stisknutím libovolného tlačítka zrušíte režim předehřívání. Viz str. 2-17.
Stisknutím tlačítka tisku ( ) zrušíte režim automatického vypínání. Viz str. 2-17.
Nastavte úroveň expozice ručně. Viz str. 2-12.
Nastavte úroveň automatické expozice. Viz str. 2-13.
Zrušte nastavení fotorežimu. Viz str. 2-12.
Pravidelně čistěte. Viz str. 2-22.
Použijte čistý originál.
Očistěte přenosovou koronu. Viz str. 2-22.
Použijte standardní druh papíru. Pokud používáte speciální papíry, zakládejte je do bočního vstupu. Viz str. 2-15.
Papír ukládejte naležato, v obalu a na suchém místě. Viz str. 2-8.
Odstraňte veškeré zbytky papíru z kopírky. Viz str. 2-23.
Nastavte řádně vodítka papíru podle šířky papíru. Viz str. 2-7.
Odstraňte přebytečný papír ze zásobníku nebo postupujte podle pokynů. Viz str. 2-7.
Používejte rozmnožovací papír povolené tloušky. Viz str. 2-8.
Nahrate suchým kopírovacím papírem. Pokud není kopírka delší dobu používána, vyjměte papír ze zásobníku a zabalený jej uložte na suchém místě. Viz str. 2-8.
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p65 09/01/01, 11:5427
22
––
2727
2
27
22
––
2727
NIEPRANIEPRA
NIEPRA
NIEPRANIEPRA
W przypadku wystąpienia nieprawidłowości w trakcie użytkowania kopiarki należy poddać kopiarkę kontroli na podstawie poniższego zestawienia przed porozumieniem się z ośrodkiem serwisowym firmy Sharp.
Kopiarka nie pracuje
Brak kopii na wyprowadzanych arkuszach
Pali się wskaźnik oszczędzania energii ( )
Kopie są zbyt ciemne lub zbyt jasne
Na kopiach jest widoczny pył, zabrudzenia, smugi
Na kopiach widoczne są pasma
Częste zakleszczanie papieru
Obraz na kopii zostaje częciowo starty.
WIDŁOWOŚCI W PRACY KOPIARKIWIDŁOWOŚCI W PRACY KOPIARKI
WIDŁOWOŚCI W PRACY KOPIARKI
WIDŁOWOŚCI W PRACY KOPIARKIWIDŁOWOŚCI W PRACY KOPIARKI
ProblemProblem
Problem
ProblemProblem
Kopiarka nie jest podłączona do sieci.
Nie włączony wyłącznik kopiarki.
Pokrywa boczna nie domknięta prawidłowo.
Nie domknięta pokrywa przednia.
Czy oryginał jest umieszczony stroną przeznaczoną do skopiowania skierowaną w dół na płycie oryginału lub do góry w podajniku SPF lub R-SPF?
Kopiarka znajduje się w trybie wstępnego
( )
nagrzewania
Kopiarka znajduje się w trybie automatycznego wyłączenia zasilania
Oryginał zbyt ciemny lub zbyt jasny
Kopiarka znajduje się w trybie nawiatlania automatycznego
Kopiarka znajduje się w trybie nawietlania foto
Zabrudzenie płyty lub pokrywy oryginału
Oryginał zaplamiony lub ze smugami.
Moduł ładowania transferowego zabrudzony.
Zastosowany został nieprawidłowy papier.
Papier pofałdowany lub wilgotny.
Kawałki papieru wewnątrz kopiarki.
Nieprawidłowe ustawienie prowadnic papieru w szufladce na papier
Nadmierna ilość papieru w szufladce na papier lub papier nieprawidlowo ułożony w szufladce.
Zbyt gruby papier.
Wilgotny papier.
Możliwa przyczynaMożliwa przyczyna
Możliwa przyczyna
Możliwa przyczynaMożliwa przyczyna
Środek zaradczyŚrodek zaradczy
Środek zaradczy
Środek zaradczyŚrodek zaradczy
Podłącz kopiarkę do gniazda sieciowego z uziemieniem.
Włącz włącznik sieciowy kopiarki, str. 2-3
Ostrożnie domknij pokrywę boczną, str. 2-21
Ostrożnie domknij pokrywę przednią, a następnie domknij pokrywę boczną, str. 2-21
Umieść oryginał stroną przeznaczoną do skopiowania skierowaną w dół na płycie oryginału lub do góry w podajniku dokumentów SPF lub R-SPF, str. 2-10
Naciśnd dowolny klawisz w celu skasowania trybu wstępnego nagrzewania, str. 2-17
Naciśnd przycisk kopiownia ( ) w celu skasowania trybu automatycznego wyłączenia zasilania, str. 2-17
Wyreguluj poziom naświetlania ręcznie, str. 2-12
Wyreguluj poziom naświetlania automatycznego, str. 2-13
Skasuj tryb nawietlania foto, str. 2-12
Konieczne jest regularne czyszczenie, str. 2-22
Wykorzystaj wyraźny oryginał.
Oczyść moduł ładowania transferowego, str. 2-22
Wykorzystaj standardowy papier. W przypadku wykorzystania papierów specjalnych wprowadź papier poprzez układ ręcznego podawania papieru, str. 2-15
Przechowuj papier kserograficzny na równym podłożu w oryginalnym opakowaniu, w suchym miejscu, str. 2-8
Usunąć wszystkie kawałki zakleszczonego papieru, str. 2-23
Wyreguluj prawidłowo ustawienie prowadnic w zależności od wielkoci papieru, str. 2-7
Usuń nadmierne arkusze papieru z szufladki na papier lub postępuj zgodnie ze wskazówkami, str. 2-7
Wykorzystaj papier o grubości mieszczącej się we wskazanym zakresie, str. 2-8
Wykorzystaj suchy papier. Jeli kopiarka nie jest użytkowana przez dłuższy czas należy usunąć papier z szufladki na papier i przechować go w opakowaniu w suchym miejscu, str. 2-8
( )
22
––
2828
2
28
22
––
2828
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p65 09/01/01, 11:5428
INDIKÁTORINDIKÁTOR
INDIKÁTOR
INDIKÁTORINDIKÁTOR
Jestliže následující kontrolky na ovládacím panelu svítí, blikají nebo je na displeji zobrazen některý z uvedených symbolů, pokuste se bezodkladně příslušný problém vyřešit s pomocí níže uvedené tabulky a textu na uvedené stránce.
Indikátor poadavku na
q
výmìnu developeru
Indikátor poadavku na výmìnu kazety s tonerem.
s
Indikátor zachycení papíru
t
Indikátor zachycení v podavači originálů
Indikátor údržby
q
Bliká indikátor zásobníku papíru
Na displeji bliká "CH"
n
Na displeji trvale svítí "CH"
Q
Na displeji bliká "P"
Střídavě se zobrazuje písmeno a číslice
Y STY ST
AA
Y ST
Y STY ST
Používejte výhradně originální součásti a materiály firmy SHARP.
IndikátorIndikátor
Indikátor
IndikátorIndikátor
VUVU
A
VU
AA
VUVU
Trvale svítí
Trvale
svítí
Bliká
Bliká
Bliká
Trvale
svítí
Je nutný developer. Obrate se na servisní støedisko SHARP co nejdøíve.
Brzy bude nutná výmìna kazety s tonerem. Nahraïte jej novým válcem. Viz str. 2-20.
Kazeta s tonerem musí být vymìnìna. Obstarejte si novou kazetu.
Viz str. 2-20. Došlo k poruše podávání papíru. Zachycený papír odstraňte postupem uve-
deným v části "Odstranění zachyceného papíru". Viz str. 2-23. Páčka jednotky fixace není zdvižena. Viz str. 2-24. Dolní boční kryt je asi otevřen. Pokud ano, zavřete jej.
Došlo k zachycení v podavači originálů. Vyjměte zachycený papír podle popisu v části Zachycení v podavači originálů . Str. 2-26.
Je nutné provedení servisních prací autorizovaným servisním technikem SHARP. Str. 2-25
Zásobník papíru není správně instalován. Zasuňte zásobník řádně do kopírky. Str. 2-7.
Kazeta s tonerem není instalována. Instalujte kazetu s tonerem. Jestlie znak CH bliká i pøi øádnì instalované kazetì, obrate se okamitì na servisní støedisko SHARP. Str. 2-20.
Je otevřen boční kryt. Zavřete jej řádně stisknutím kulatých výstupků vedle tlačítka pro otevírání bočního krytu. Viz str. 2-21.
Zásobník papíru nebo automatický boční vstup je prázdný. Vložte papír. Str. 2-7.
Došlo k zachycení papíru v zásobníku papíru nebo v automatickém bočním vstupu . Odstraňte zachycený papír. Viz str. 2-24.
Zásobník papíru není správně instalován. Zatlačte zásobník do správné polohy. Viz str. 2-7
Vypněte a znovu zapněte vypínač a jestliže znovu dojde k chybě, vytáhněte přívodní šňůru ze zásuvky a požádejte o pomoc středisko služeb autorizovaného zástupce.
Příčina a způsob nápravyPříčina a způsob nápravy
Příčina a způsob nápravy
Příčina a způsob nápravyPříčina a způsob nápravy
Funkce zálohovací paměti faxu uchovává data pouze po dobu jedné hodiny. Jestliže jsou v paměti uložena data faxu, nevypínejte po uvedenou dobu sítové napájení kopírky (vytažením sítového kabelu), a to i tehdy, zastaví-li se kopírka v důsledku poruchy. (AR-F152)
ZOBRAZENÍ CELKOVÉHO POČTU KOPIÍZOBRAZENÍ CELKOVÉHO POČTU KOPIÍ
ZOBRAZENÍ CELKOVÉHO POČTU KOPIÍ
ZOBRAZENÍ CELKOVÉHO POČTU KOPIÍZOBRAZENÍ CELKOVÉHO POČTU KOPIÍ
Ke zjištění celkového počtu zhotovených kopií použijte následující postup.
1. Stiskněte tlačítko (>), aby se zobrazení vynulovalo.
2. Stiskněte a držte tlačítko (>) po dobu asi 5 vteřin. Celkový počet bude zobrazen ve dvou krocích, přičemž každý z nich bude obsahovat tři číslice.
Příklad: Celkový počet kopií je 1234
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p65 09/01/01, 11:5429
22
––
2929
2
29
22
––
2929
WSKAŹNIKI STWSKAŹNIKI ST
WSKAŹNIKI ST
WSKAŹNIKI STWSKAŹNIKI ST
Stosuj wyłącznie oryginalne części i materiały eksploatacyjne firmy SHARP.
Jeśli niżej podane wskaźniki palą się światłem ciągłym lub migoczą w polu obsługi kopiarki, lub na wyświetlaczu pojawiają się poniżej podane wskazania, możliwe jest natychmiastowe rozpoznanie nieprawidłowości przez odwołanie się do poniższej tabeli oraz tekstu na odpowiedniej stronie.
ANUANU
ANU
ANUANU
WskazanieWskazanie
Wskazanie
WskazanieWskazanie
Wskanik potrzeby wymiany utrwalacza
q
Wskanik potrzeby wymiany kasety z tonerem
s
Wskaźnik zakleszczenia
t
papieru
Wskaźnik zakleszczenia w podajniku SPF / R-SPF
Wskaźnik konserwacji
q
Migocze wskaźnik szufladki na papier
Na wyświetlaczu migocze wskazanie "CH"
n
Na wyświetlaczu wskazanie "CH" pali się wiatłem ciągłym
Na wyświetlaczu migocze
Q
wskazanie "P".
Na wyświetlaczu pojawiają się na przemian litera i numer.
Funkcja wspomagania pamięci dla telefaxu zapewnia utrzymanie danych tylko przez jedną godzinę. Jeśli w pamięci są przetrzymywane dane faksowe nie należy wyłączać zasilania kopiarki (przez wyjęcie wtyczki z gniazda sieciowego) na dłuższy czas, nawet pomimo unieruchomienia kopiarki na skutek wystąpienia usterki. (AR-F152)
świecenie w sposób
ciągły
świecenie w sposób
ciągły
migotanie
migotanie
migotanie
świecenie
w sposób
ciągły
Wymagany utrwalacz. Nale¿y porozumieæ siê jak najszybciej z w³aciwym orodkiem serwisowym.
Wkrótce wymagana bêdzie wymiana kasety z tonerem.
Pozyskaj nową kasetę, str. 2-20
Konieczna wymiana kasety z tonerem. Osadź nową kasetę, str. 2-20
Nastąpiło zakleszczenie papieru. Usuń zakleszczony papier korzystając ze wskazówek dotyczących "Usuwanie zakleszczonych arkuszy papieru", str. 2-23. Dźwignia obszaru utrwalania nie jest uniesiona do góry, str. 2-24. Może być otwarta dolna pokrywa boczna. Jeśli tak, zamknij ją .
Nastąpiło zakleszczenie oryginału w podajniku SPF / R-SPF. Usuń zaklesz­czone oryginały zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w części " Zakleszczenie w podajnikua SPF / R-SPF". str. 2-26.
Wymagane przeprowadzenie czynno ci serwisowych przer autoryzwanego technika serwisowego firy SHARP, str. 2-25.
Szufladka na papier nie jest osadzona prawidłowo. Wsunąć szufladjkę do kopiarki w sposób prawidłowy do oporu, str. 2-7
Kaseta z tonerem nie zosta³a zainstalowana. Zainstaluj kasetê z tonerem. Jeli wskazanie «CH» migocze pomimo prawid³owego zainstalowania kasety, nale¿y bezw³ocznie porozumieæ siê z w³aciwym orodkiem serwisowym SHARP, str. 2-20.
Otwarta pokrywa boczna. Zamknij pokrywę boczną przez naciśnięcie okrągłych występów usytuowanych w pobliżu przycisku zwolnienia pokrywy bocznej, str. 2-21
Szufladka na papier lub podstawka obejściowego podawania papieru puste. Umieść papier do kopiowania, str. 2-7
Nastąpiło zakleszczenie papieru w szufladce na papier lub podstawce obejściowego podawania papieru. Usuń zakleszczony papier, str. 2-26
Szufladka na papier osadzona nieprawidłowo. Wsuń szufladkę w celu prawidłowego osadzenia, str. 2-7
Wyłącz zasilanie sieciowe przyciskiem wyłącznika, po czym ponownie włącz zasilanie. Jeli ponownie pojawi się błąd, wyjmij przewód zasilania z gniazda sieciowego i powiadom przedstawiciela autoryzowanego serwisu technicznego.
Przyczyna i sposób postępowaniaPrzyczyna i sposób postępowania
Przyczyna i sposób postępowania
Przyczyna i sposób postępowaniaPrzyczyna i sposób postępowania
WYŚWIETLENIE ŁĄCZNEJ ILOŚCI WYKONANYCH KOPIIWYŚWIETLENIE ŁĄCZNEJ ILOŚCI WYKONANYCH KOPII
WYŚWIETLENIE ŁĄCZNEJ ILOŚCI WYKONANYCH KOPII
WYŚWIETLENIE ŁĄCZNEJ ILOŚCI WYKONANYCH KOPIIWYŚWIETLENIE ŁĄCZNEJ ILOŚCI WYKONANYCH KOPII
W celu wyświetlenia łącznej ilości wykonanych kopii należy postępować zgodnie z poniższą procedurą:
1. Naciśnij klawisz kasowania (>) w celu
wyzerowania wyświetlacza.
2. Naciśnij i przytrzymaj klawisz kasowania
(>) na przeciąg ok. 5 sekund. Całkowaita ilość wykonanych kopii zostaje wyświetlona w postaci wskazania dwuczęściowego po trzy cyfry na każde wskazanie częściowe.
Przykład: całkowita ilość kopii wynosi 1234.
22
––
3030
2
30
22
––
3030
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p65 09/01/01, 11:5430
TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKUTECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU
TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU
TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKUTECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU
Typ Digitální kopírovací stroj, stolní provedení Systém kopírování Suchý proces, elektrostatický přenos Originály Volné listy, vázané dokumenty Velikost originálu Max. B4 (Max. A4 pro podavač originálů) Velikost kopie A6 až A4
Rychlost kopírování 12 kopií/min. (AR-121 E), 15 kopií/min. (u ostatních modelù) Kontinuální kopírování Předvolba max. 99 kopií, počítadlo zbývajícího počtu kopií Čas první kopie 9,6 sek. (normální režim kopírování) Měřítka reprodukce Proměnná: 50 až 200 % s odstupňováním po 1 % (celkem 151 kroků)
Systém expozice Pohyblivý zdroj světla, pevné sklo s funkcemi automatické expozice/
Zásobník papíru Jeden zásobník s automatickým podáváním (250 listů); boční vstup pro
Systém fixace Vytápěné válečky Systém developeru Vyvíjení magnetickým kartáčem Zdroj světla Xenonová lampa Rozlišení Skenkování: 400 dpi Výstup: 600 dpi Gradace Skenkování: 256 úrovní Výstup: 2 úrovně Pamě 4 MB (AR-121 E)/6 MB (u ostatních modelù) Napájení Běžné síové napětí ą 10% Příkon Max. 1,1 kW Půdorysné rozměry
Hmotnost 18kg (AR-121E/AR-151E), 20kg (AR-151), 23kg (AR-156), 24,5kg (AR-F152)
Celkové rozměry (Š x Hl x V)
Pracovní prostředí Teplota: 10 až 30˚C, Vlhkost vzduchu: 20 až 85% Hlučnost Úroveň akustického výkonu: L
Volitelné příslu enství
*
Tyto mo nosti se nepou ívají pro operace kopírování. Popis těchto mo ností najdete v samostatných příručkách.
Čas první kopie se může lišit v závislosti na pracovních podmínkách, což jsou síové napětí a teplota místnosti. Hodnoty rychlosti kopírování jsou zaokrouhleny na nejbližší vyšší celé číslo.
Jako součást snahy o neustálé zlep ování si firma SHARP vyhrazuje právo na změny konstrukce a technických údajů vzniklé při zdokonalování výrobků bez předchozího upozornění. Uvedené hodnoty výkonu představují jmenovité hodnoty u řady vyráběných jednotek. U jednotlivých výrobků se mohou vyskytnout drobné odchylky od těchto hodnot.
(Podávání papíru pouze ve směru delší strany.) Hranice tisku: Max. 4 mm (na začátku a konci stránky).
Pevná: 50, 70, 81, 100, 141, 200 %
SPF nebo R-SPF: podávání originálu
jednotlivé listy/Automatický boční vstup se zásobníkem na 50 listů papíru
607 mm (Š) x 445 mm (Hl) (AR-121E/AR-151E) 809 mm (Š) x 483 mm (Hl) (AR-151, AR-156, AR-F152)
Vèetnì kazety s tonerem
(Š x Hl x V) 518 mm x 477 mm x 464 mm (AR-F152) (Š x Hl x V) 518 mm x 483 mm x 293 mm (AR-151) (Š x Hl x V) 518 mm x 483 mm x 379 mm (AR-156)
Stav pohotovosti: nepřesahuje úroveň pozadí Kopírování: 71 [dB(A)], (AR-F152) Úroveň akustického tlaku: LPA (v místě obsluhy) Kopírování: 40 [dB(A)], Stav pohotovosti: nepřesahuje úroveň pozadí Metodika měření hluku v souladu s ISO 7779.
Roz íření pro tisk GDI (AR-PG1) (s výjimkou AR-121 E/AR-151 E)
Roziøující souprava PCL (AR-PB9) AR-151, AR-155 *
Podávací jednotka na 250 listů papíru (AR-DE9) Roz iřující souprava pro faxování (AR-FX3) AR-151(s výjimkou AR-121 E/AR-151 E) Jednoprůchodový podavač (AR-SP3) AR-151
Max. 3 mm (na bočních stranách).
518 mm x 445 mm x 293 mm (AR-121E/AR-151E)
tlaku Kopírování: 66 [dB(A)]
WA
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p65 09/01/01, 11:5431
22
––
3131
2
31
22
––
3131
SPECYFIKACJESPECYFIKACJE
SPECYFIKACJE
SPECYFIKACJESPECYFIKACJE
Typ cyfrowa kopiarka nabiurkowa System kopiowania kopiowanie suche z przeniesieniem elektrostatycznym Oryginały arkusze, dokumenty w oprawie Wielkość oryginału maks. B4 (maks. A4 dla podajnika SPF) Wymiary kopii A6 do A4
Szybkość kopiowania 12 kopii/min. (AR-121 E), 15 kopii/min. (pozosta³e modele) Kopiowanie ciągłe maks. 99 kopii, licznik malejący Czas do pierwszej kopii 9,6 sek. (tryb kopiowania normalnego) Stosunek wielkoci kopii Regulowany: 50% do 200% w przyrostach co 1% (łącznie 151 stopni)
System naświetlania Ruchome źródło
Podawanie papieru do Jedna szufladka na papier z podawaniem automatycznym (250 arkuszy); kopiowania jeden układ ręcznego podawania papieru/jedna podstawka automatycznego
System utrwalający wałki nagrzewające System wywołujący wywoływanie przy pomocy szczotek magnetycznych ródło wiatła lampa ksenonowa Rozdzielczoć skanowanie: 400 dpi rozdzielczość kopii: 600 dpi Stopnie szarości skanowanie: 256 poziomów kopia: 2 poziomy Pamięć 4MB (AR-121 E)/6MB (pozosta³e modele) Zasilanie Napięcie lokalne ±10% (wymagania dotyczące zasilania dla tej kopiarki patrz
Pobór mocy maks. 1000 W Wymiary całkowite 607 mm (szer). x 445 (dł.)
Masa 18kg (AR-121E/AR-151E)/20 kg (AR-151), 23 kg (AR-156), 24,5 kg (AR-F152)
Wymiary kopiarki 518 mm (szer.) x 445 mm (dł.) x 293 mm (wys.) (AR-121E/AR-151E)
Warunki pracy temperatura: 10˚ do 30˚C Wilgotnoć 20% do 85% Poziom hałasu poziom mocy akustycznej L
Wyposażenie opcjonalne
* Te opcje nie są wymagane dla pracy kopiarki. Opis tych opcji zawarto w odrębnych podręcznikach obsługi. Czas pierwszej kopii może zmieniać się w zależności od warunków pracy, takich jak napięcie zasilania i temperatura otoczenia. Szybkość kopiowania zaokrąglono do wartości najbliższej liczby całkowitej.
W ramach naszej polityki stałego wprowadzania ulepszeń, firma SHARP zastrzega sobie prawo wprowadzania zmian konstrukcyjnych i zmian specyfikacji na potrzeby ulepszania wyrobu bez uprzedniego powiadomienia. Dane zawarte w specyfikacji osiągów są wartościami normalnymi dla wyrobu pochodzącego z produkcji. Poszczególne egzemplarze wyrobu mogą wykazywać niewielkie odstępstwa od tych wartości.
(podawanie papieru wyłącznie w kierunku podłużnym) Obcinanie obrazu: maks. 4 mm (krawędzie przednia i tylna)
Stały: 50%, 70%, 81%, 100%, 141%, 200%
automatycznym nawietlaniem / SPF/R-SPF : ruchomy oryginał
obejściowego podawania papieru o pojemności 50 arkuszy.
tabliczka znamionowa umieszczona z tyłu urządzenia)
809 mm (szer). x 477 (dł.) (AR-F152)
809 mm (szer). x 483 (dł.) (AR-151, AR-156, Ar-F152)
809 mm (szer). x 483 (dł.) (AR-151, AR-156)
Za³¹czony kaseta z tonerem
518 mm (szer.) x 477 mm (dł.) x 464 mm (wys.) (AR-F152) 518 mm (szer.) x 483 mm (gł.) x 293 mm (wys.) (AR-151) 518 mm (szer.) x 483 mm (gł.) x 379 mm (wys.) (AR-156)
poziom hałasu tła akustycznego kopiowanie: 71 [dB(A)],(AR-F152) poziom ci kopiowanie: 40 [dB(A)]; w stanie gotowo Pomiar emisji hałasu zgodnie z normą ISO 7779
Rozszerzenie GDI (AR-PG1) * (nie dotyczy AR-121 E/AR-151 E)
Zestaw rozszerzaj¹cy PCL (AR-PB9) AR-151, AR-155 *
Podajnik papieru na 250 arkuszy (AR-DE9) (nie dotyczy AR-121 E/AR-151 E) Telefaksowy zestaw rozszerzający (AR-FX3) AR-151* Podajnik jednostronicowy (AR-SP3) AR-151
śnienia akustycznego L
maks. 3 mm (każda z krawędzi bocznych)
światła, naświetlanie szczelinowe (stolik stacjonarny) z
(AR-121E/AR-151E)
kopiowanie: 66 [dB(A)], w stanie gotowości:
wa
(w sąsiedztwie kopiarki)
pa
ści: poziom hałasu tła akustycznego
22
––
3232
2
32
22
––
3232
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p65 09/01/01, 11:5432
VOLITELNVOLITELN
VOLITELN
VOLITELNVOLITELN LISTLIST
ŮŮ
LIST
Ů
LISTLIST
ŮŮ
WYPOSAWYPOSA
WYPOSA
WYPOSAWYPOSA ARKUSZY (AR-DE9)ARKUSZY (AR-DE9)
ARKUSZY (AR-DE9)
ARKUSZY (AR-DE9)ARKUSZY (AR-DE9)
Zásobník papíru slouží ke zvětšení zásoby papíru v kopírovacím stroji a umožňuje rozšířit výběr velikostí papíru poro kopírování.
Založení rozmnožovacího papíruZaložení rozmnožovacího papíru
Založení rozmnožovacího papíru
Založení rozmnožovacího papíruZaložení rozmnožovacího papíru
Metoda zakládání rozmnožovacího papíru do zásobníku papíru této podávací jednotky je stejná jako při zakládání papíru do zásobníku papíru v kopírce. Viz str. 2-7. Metoda změny velikosti rozmnožovacího papíru je rovněž stejná jako při zakládání papíru do zásobníku papíru v kopírce. Viz str. 2-7.
Odstranění zachyceného papíruOdstranění zachyceného papíru
Odstranění zachyceného papíru
Odstranění zachyceného papíruOdstranění zachyceného papíru
Jestliže dojde k zachycení, kopírování se zastaví. Začne blikat indikátor zachycení (t) nebo začne blikatQ na displeji.
ÉÉ
VYBAVEN VYBAVEN
É
VYBAVEN
ÉÉ
VYBAVEN VYBAVEN
P P
APAP
ÍÍ
P
P P
RU (AR-DE9)RU (AR-DE9)
AP
Í
RU (AR-DE9)
APAP
ÍÍ
RU (AR-DE9)RU (AR-DE9)
żż
ENIE OPCJONALNE : PODAJNIK PENIE OPCJONALNE : PODAJNIK P
ż
ENIE OPCJONALNE : PODAJNIK P
ENIE OPCJONALNE : PODAJNIK PENIE OPCJONALNE : PODAJNIK P
żż
ÍÍ
: POD : POD
Í
: POD
ÍÍ
: POD : POD
ÁÁ
VACVAC
ÍÍ
Á
ÁÁ
JEDNOTKA NA 250 JEDNOTKA NA 250
VAC
Í
JEDNOTKA NA 250
VACVAC
ÍÍ
JEDNOTKA NA 250 JEDNOTKA NA 250
APIERU NA 250APIERU NA 250
APIERU NA 250
APIERU NA 250APIERU NA 250
Moduł podajnika papieru umożliwia zwiększenie ilości papieru kserograficznego oraz wybór rozmiaru papieru, gotowego do kopiowania.
Wkładanie papieru do kopiowaniaWkładanie papieru do kopiowania
Wkładanie papieru do kopiowania
Wkładanie papieru do kopiowaniaWkładanie papieru do kopiowania
Metoda wkładania papieru do kopiowania dla tych podajników papieru jest identyczna z tą dla podajnika papieru osadzonego w kopiarce, patrz str. 2-7. Metoda zmiany wielkości papieru do kopiowania jest identyczna z tą dla podajnika papieru osadzonego w kopiarce, patrz str. 2-7.
Usuwanie zakleszczeń papieruUsuwanie zakleszczeń papieru
Usuwanie zakleszczeń papieru
Usuwanie zakleszczeń papieruUsuwanie zakleszczeń papieru
W przypadku wystąpienia zakleszczenia papieru kopiarka zatrzymuje się. Migocze wskaźnik zakleszczenia papieru (t) lub na wy wietlaczu migocze wskazanie Q .
1. Otevřete dolní boční kryt (pod bočním
vstupem) a odstraňte zachycený papír. Jestli e bliká Q a zachycený papír není z oblasti dolního bočního krytu vidět, vytáhněte dolní zásobník papíru a odstraňte zachycený papír. Potom dolní zásobník papíru uzavřete.
2. Uzavřete dolní boční kryt.
3. Boční kryt uzavřete stisknutím kruhového
výstupku poblíž tlačítka otvírání bočního krytu. Indikátor zachycení (t) zhasne a rozsvítí se indikátor připravenosti ( ).
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p65 09/01/01, 11:5433
1. Otwórz doln
podajnikiem obejściowym) i usnuń zakleszczony papier. Jeśli wskazanie Q migocze, a zakleszczony papier nie jest widoczny od strony dolnej pokrywy bocznej, wyjmij dolny podajnik papieru i usuń zakleszczony papier. Następnie zamknij dolny podajnik papieru.
2. Zamknij dolną pokrywę boczną.
3. Zamknij pokrywę boczną naciskając okrągłe występy usytuowane w pobliżu przycisku otwierającego pokrywy bocznej. Wskaźnik zakleszczenia papieru (t) gaśnie, a zapala się wskaźnik gotowości ( ).
ą
pokrywę boczną (pod
22
––
2
22
––
3333
33
3333
TenickTenick
Tenick
TenickTenick
éé
údaje údaje
é
údaje
éé
údaje údaje
Velokost papVelokost pap
Velokost pap
Velokost papVelokost pap
Váha papíruVáha papíru
Váha papíru 56 až 80g/m
Váha papíruVáha papíru KapacitaKapacita
Kapacita Jedna kazeta s 250 listy papíru
KapacitaKapacita HmotnostHmotnost
Hmotnost cca. 3kg
HmotnostHmotnost RozměryRozměry
Rozměry 498 mm (
RozměryRozměry
ívod prouduívod proudu
PP
řř
ř
ívod proudu Je příváděn z kopírky
P
řř
ívod prouduívod proudu
PP
íruíru
íru A5 až B4
íruíru
2
š) x 395 mm (HI) x 88 mm (V)
Jako součást snahy o neustálé zlep ování si firma SHARP vyhrazuje právo na změny konstrukce a technických údajů vzniklé při zdokonalování výrobků bez předchozího upozornění. Uvedené hodnoty výkonu představují jmenovité hodnoty u řady vyráběných jednotek. U jednotlivých výrobků se mohou vyskytnout drobné odchylky od těchto hodnot.
Následující monosti nelze pouít souèasnì (vyluèující se kombinace). Jednorùchodový podavaè (SPF) a roziøující souprava faxu (AR-FX3)
Roziøující souprava PCL (AR-PB9) a roziøující souprava faxu (AR-FX3) Roziøující souprava GDI (AR-PG1) a roziøující souprava PCL (AR-PB9)
SpecyfikacjeSpecyfikacje
Specyfikacje
SpecyfikacjeSpecyfikacje
Rozmiar papieruRozmiar papieru
Rozmiar papieru
Rozmiar papieruRozmiar papieru kserograficznegokserograficznego
kserograficznego
kserograficznegokserograficznego Ciężar papieruCiężar papieru
Ciężar papieru
Ciężar papieruCiężar papieru kserograficznegokserograficznego
kserograficznego
kserograficznegokserograficznego
śś
PojemnoPojemno
ć papieruć papieru
Pojemno
ś
ć papieru
PojemnoPojemno
ć papieruć papieru
śś
CiężarCiężar
Ciężar
CiężarCiężar WymiaryWymiary
Wymiary
WymiaryWymiary ZasilanieZasilanie
Zasilanie
ZasilanieZasilanie
A5 do B4
56 do 80g/m
Jedna szufladka podajnika na 250 kartek papieru ok. 3 kg 498 (szer.) x 395 (dług) x 88 mm (wys.) Pobierane z kopiarki
2
W ramach naszej polityki stałego wprowadzania ulepszeń, firma SHARP zastrzega sobie prawo wprowadzania zmian konstrukcyjnych i zmian specyfikacji na potrzeby ulepszania wyrobu bez uprzedniego powiadomienia. Dane zawarte w specyfikacji osiągów są wartościami normalnymi dla wyrobu pochodzącego z produkcji. Poszczególne egzemplarze wyrobu mogą wykazywać niewielkie odstępstwa od tych wartości.
Nastêpuj¹cych opcji nie mo¿na stosowaæ ³¹cznie (wykorzystanie wy³¹czne). Podajnik jednocie¿kowy (SPF) i faksowy zestaw rozszerzaj¹cy (AR-FX3)
Zestaw rozszerzaj¹cy PCL (AR-PB9) i faksowy zestaw rozszerzaj¹cy (AR-FX3) Zestaw rozszerzaj¹cy GDI (AR-PG1) i zestaw rozszerzaj¹cy PCL (AR-PB9)
22
––
3434
2
34
22
––
3434
AR-151 156 F152 121E 151E NON EU CZ-PL 1.p65 09/01/01, 11:5434
DECLARATION OF CONFORMITYDECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION OF CONFORMITYDECLARATION OF CONFORMITY
Konformitätserklärung
Déclaration de Conformité
We, SHARP MANUFACTURING FRANCE SA, Route de Bollwiller, F-68360 SoultzWe, SHARP MANUFACTURING FRANCE SA, Route de Bollwiller, F-68360 Soultz
We, SHARP MANUFACTURING FRANCE SA, Route de Bollwiller, F-68360 Soultz
We, SHARP MANUFACTURING FRANCE SA, Route de Bollwiller, F-68360 SoultzWe, SHARP MANUFACTURING FRANCE SA, Route de Bollwiller, F-68360 Soultz
Wir, SHARP MANUFACTURING FRANCE, Route de Bollwiller, 68360 Soultz, Frankreich
Nous, SHARP MANUFACTURING FRANCE, Route de Bollwiller, 68360 Soultz, France
Declare that the following product(s)Declare that the following product(s)
Declare that the following product(s)
Declare that the following product(s)Declare that the following product(s)
Erklären hiermit, daß das/die folgende(n) Produkt(e): Déclarons que le(s) produit(s) suivant(s):
Type of Equipment:Type of Equipment:
Type of Equipment:
Type of Equipment:Type of Equipment:
Typ
Type
Digital Copying Machine with Facsimile FunctionDigital Copying Machine with Facsimile Function
Digital Copying Machine with Facsimile Function
Digital Copying Machine with Facsimile FunctionDigital Copying Machine with Facsimile Function
Model Number(s):Model Number(s):
Model Number(s):
Model Number(s):Model Number(s):
Modell Nummer(n): Numéro de modèle:
Conforms to the following Directive and Standards:Conforms to the following Directive and Standards:
Conforms to the following Directive and Standards:
Conforms to the following Directive and Standards:Conforms to the following Directive and Standards:
den folgenden Richtlinien und Standards entspricht/entsprechen: est/sont conforme(s) aux directives et normes suivantes:
Council Directive 1999/5/ECCouncil Directive 1999/5/EC
Council Directive 1999/5/EC
Council Directive 1999/5/ECCouncil Directive 1999/5/EC
Richtlinie(n) des Rates 1999/5/EC Directive du Conseil CE/1999/5
Applied Standards:Applied Standards:
Applied Standards: EN55022
Applied Standards:Applied Standards:
Angewandte Standards: Normes appliquées:
CE Mark affixed on the product: January 2001 ProductionCE Mark affixed on the product: January 2001 Production
CE Mark affixed on the product: January 2001 Production
CE Mark affixed on the product: January 2001 ProductionCE Mark affixed on the product: January 2001 Production
CE-Kennzeichnung auf dem Produkt angebracht: Marquage CE apposé sur le produit:
Signature:Signature:
Signature:
Signature:Signature:
Unterschrift: Ort: Signature: Lieu:
Full name:Full name:
Full name:
Full name:Full name:
Vollständiger Name : Datum: Nom: Date:
Position: PresidentPosition: President
Position: President
Position: PresidentPosition: President
Stellung : Fonction
:
Mr Hiroshi KINASHIMr Hiroshi KINASHI
Mr Hiroshi KINASHI
Mr Hiroshi KINASHIMr Hiroshi KINASHI
AR-F152AR-F152
AR-F152
AR-F152AR-F152 AR-FX3AR-FX3
AR-FX3
AR-FX3AR-FX3
EN55024 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN60950
: Digital Laser Copier / Facsimile: Digital Laser Copier / Facsimile
: Digital Laser Copier / Facsimile
: Digital Laser Copier / Facsimile: Digital Laser Copier / Facsimile : Facsimile Expansion Kit: Facsimile Expansion Kit
: Facsimile Expansion Kit
: Facsimile Expansion Kit: Facsimile Expansion Kit
Place:Place:
Place:
Place:Place:
Date:Date:
Date:
Date:Date:
Soultz, FranceSoultz, France
Soultz, France
Soultz, FranceSoultz, France
20.12.200020.12.2000
20.12.2000
20.12.200020.12.2000
AR-151 156 F152 121E 151E FRONT NON EU 1.p65 04/01/01, 10:5611
AR-151 156 F152 121E 151E FRONT NON EU 1.p65 04/01/01, 10:5612
Printed in France TINSZ0601TSZZ
Loading...