Sharp AR-150DC, AR-150LT, AR-150LI, AR-150, AR-155 User Manual

...
AR-150 AR-155
AR-F151
DIGITAL LASER COPIER
OPERATION MANUAL
DIGITALER LASERKOPIERER
BEDIENUNGSANLEITUNG
DIGITAL LASER KOPIMASKINE
BETJENINGSVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
PH
OT OCOPIEUR NUMÉRIQUE LASER
MODE D’EMPLOI
DIGITAAL LASER KOPIEERAPPARAAT
GEBRUIKSAANWIJZING
COPIADORA DIGITAL LÁSER
MANUAL DE INSTRUCCIONES
COPIATRICE DIGITALE LASER
MANUALE DI ISTRUZIONI
DGBSDKNL FIE
AR-150 series_Front.p65 20/09/99, 09:581
In some areas, the "POWER" switch positions are marked "I" and "0" on the copier instead of "ON" and "OFF". CAUTION: For a complete electrical disconnection, pull out the main plug. The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
In einigen Ländern sind die Positionen des „POWER“-Schalters statt „ON“ und „OFF“ mit „I“ und „0“ auf dem Gerät markiert.
VORSICHT: Zur vollständigen Trennung vom Netz Netzstecker herausziehen. Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
I nogle lande, er „NETAFBRYDER“ stillingerne markeret med „I“ og „0“ på kopimaskinen i stedet for „ON“ og „OFF“. ADVARSEL: Træk stikket ud af stikkontakten for at opnå en total netadskillelse.
Stikkontakten skal befinde sig i nærheden af kopimaskinen og være let tilgængelig.
I en del områden är ”POWER” kontaktens position markerad med "I" och "0" på kopiatorn i stället för ”ON” och ”OFF”. VARNING:
Dra ut huvudkontakten för fullständig avstängning Eluttaget skall vara installerat i närheten av utrustningen och vara lättillgängligt.
Pour certains pays les positions marche "ON" et arrêt "OFF" de l'interrupteur d'alimentation sont remplacées par les symboles "I" et "0".
ATTENTION: Pour obtenir une déconnexion électrique complète, débrancher la prise principale. La prise de courant murale devra être installée à proximité de l'équipment et devra être facilement accessible.
Bij de modellen voor sommige landen zijn de posities van de netschakelaar (POWER) aangegeven met "I" en "0" in plaats van “ON” en “OFF”.
LET OP: Trek de stekker uit het stopcontact om het kopieerapparaat volledig van het lichtnet te koppelen Het stopcontact moet zich dicht bij het kopieerapparaat bevinden en gemakkelijk bereikbaar zijn.
En algunas regiones, las posiciones del interruptor están marcadas con "I" y "0" en lugar de ON y OFF. PRECAUCIÓN:
Desconecte el enchufe de la toma para cortar completamente la corriente de la copiadora. La toma de corriente debería encontrarse instalada cerca del equipo y ser fácilmente accesible.
In certe zone le posizioni dell’interruttore rete sono contrassegnate con „I“ e „0“ invece che con „ON“ e „OFF“. ATTENZIONE:
Per scollegare completamente dalla rete elettrica, staccate la spina dalla presa di corrente. La presa di corrente, deve essere installata vicino all’apparecchio e deve essere facilmente accessibile.
AR-150 series_Front.p65 20/09/99, 09:582
This equipment compiles with the requirements of Directives 98/13/EEC and 89/336/EEC, 73/23/EEC both amended by 93/68/EEC. Dieses Greät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 98/13/EWG und 89/336/EWG, 73/
23/EWG mit Änderung 93/68/EWG. Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 98/13/CEE et 89/336/CEE, 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE. Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 98/13/EEG en 89/336/EEG 73/23/EEG, gewijzigd
door 93/68/EEG. Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 98/13/EEC og 89/336/EEC, 73/23/EEC med tillæg nr.
93/68/EEC. Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 98/13/EEC e 89/336/EEC, 73/23/EEC
come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 98/13/CEE e 89/336/CEE, 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 98/13/CEE, 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 98/13/EEC, 89/336/EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 98/13/EEC, 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 98/13/EEC, 89/336EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC. A készülék megfelel a 98/13/EEC és a 89/336/EEC, 73/23/EEC elõirásainak a 93/68/EEC
1
módositásokkal.
AR-150 series_Front.p65 20/09/99, 09:583
INTRODUCTION EINLEITUNG
This copier has been designed to provide intuitive operating ease while requiring a minimum amount of space. To get full use of all copier features, be sure to familiarize yourself with this manual and the copier. For quick reference during copier use, keep this man­ual in a handy location.
This copier can be used as a facsimile machine and also as a laser printer if an optional printer upgrade kit is installed. This manual describes only the copier features. For description of the fax and printer features, see their separate manual.
Conventions used in this manual
In this manual, the following icons are used to provide the user with information pertinent to the use of the copier.
Warns the user that injury to the user or damage to the copier may result if the contents of the warning are not properly
Warning
Caution
Illustrations in this manual refer to AR-F151 unless otherwise specified.
followed. Cautions the user that damage to the copier
or one of its components may result if the contents of the caution are not properly followed.
Notes provide information relevant to the copier regarding specifications, functions, performance, operation and such, that may be useful to the user.
Note
A letter shown in the display indicates a problem with the copier. (Please refer to section 1-25 for a detailed explanation).
CONTENTS INHALT
Part names .................................................................. I
Operation panel ........................................................ II I
Introduction ............................................................. 1-1
A word on copier installation .................................. 1-2
Cautions .................................................................. 1-4
Main features ..........................................................1-6
Loading copy paper ................................................ 1-7
Paper .......................................................................1-8
Normal copying ....................................................... 1-9
Exposure adjustment/Photo copying ................... 1-12
Automatic exposure adjustment .......................... 1-13
Reduction/Enlargement/Zoom .............................. 1-14
Bypass feed (special paper) ................................ 1-15
Two sided copying ................................................. 1-16
Descriptions of special functions ........................ 1-17
Toner save mode ................................................... 1-18
User programs ....................................................... 1-19
TD cartridge replacement ..................................... 1-20
Drum cartridge replacement ................................. 1-22
User maintenance ................................................. 1-24
Misfeed removal.................................................... 1-25
Misfeed removal from SPF / R-SPF ..................... 1-28
Copier trouble........................................................1-29
Status indicators................................................... 1-31
Specifications ....................................................... 1-33
Optional equipment :
250-sheet paper feed unit (AR-DE9) ...................1-35
Dieser Kopierer wurde so konstruiert, daß er bei einem Minimum an Platzbedarf die intuitive, einfache Bedie­nung ermöglicht. Um alle Kopiermöglichkeiten optimal anwenden zu können, machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung und dem Kopierer vertraut. Dieser Kopierer kann als Faxgerät und auch als Laserdrucker verwendet, wenn ein als Zubehör erhältlicher Drucker-Upgrade-Kit installiert ist. In dieser Bedienungsanleitung sind nur die Kopierfunktionen beschrieben. Die Erläuterungen der Fax- und Druckerfunktionen sind separaten Bedienungs­anleitungen zu entnehmen.
Hinweise in dieser Bedienungsanleitung
In dieser Bedienungsanleitungen werden folgende Sym­bole verwendet, die sachdienliche Informationen zum Gebrauch des Kopierers hervorheben:
Werden die Angaben des Warnhinweises nicht richtig befolgt, kann dies zu Verletzun­gen des Anwenders oder zur Beschädigung
Warnung
Vorsicht
Hinweis
Bezeichnung der Teile ............................................... I
Bedienfeld ............................................................... III
Einleitung ............................................................... 1-1
Richtige Installation des Kopierers ....................... 1-2
Warnhinweise ......................................................... 1-4
Hauptfunktionen ....................................................1-6
Kopierpapier einlegen ............................................1-7
Papier..................................................................... 1-8
Normalkopien .........................................................1-9
Belichtungseinstellung/Photomodus ................... 1-12
Automatische Belichtungskorrektur .................... 1-13
Verkleinerung/Vergrösserung/Zoom ..................... 1-14
Manueller Einzug (Spezialpapier) ........................ 1-15
Zweiseitiges kopieren ..........................................1-16
Beschreibung spezieller Funktionen ................... 1-17
T onersparmodus ..................................................1-18
Bedienerprogramme ............................................. 1-19
Auswechseln der Entwicklereinheit ..................... 1-20
Auswechseln der T rommeleinheit ......................... 1-22
Wartung................................................................ 1-24
Papierstaubeseitigung ......................................... 1-25
Papierstaubeseitigung am SPF / R-SPF..............1-28
Fehlersuche .........................................................1-30
Statusanzeigen....................................................1-32
T echnische Daten ................................................ 1-34
Optionales Zubehör : 250-Blatt-Papierzufuhr-
kassette (AR-DE9)............................................... 1-35
des Kopierers führen. Werden die Angaben des Vorsichtshinwei-
ses nicht richtig befolgt, kann dies zu Be­schädigungen des Kopierers oder einzelner Komponenten führen.
Die Hinweise liefern wichtige Informationen zu dem Kopierer bezüglich der technischen Daten, der Funktionen, der Leistung und des Betriebs sowie nützliche Informationen für den Anwender.
Gibt einen Buchstaben an, der in der Anzeige erscheint.
Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung beziehen sich auf das Modell AR-F151, sofern nicht anders angegben.
DGB
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:001
1–1
A WORD ON COPIER INSTALLATION RICHTIGE INSTALLATION DES KOPIERERS
Improper installation may damage the copier. Please note the following during initial installation and whenever the cop­ier is moved.
If the copier is moved from a cool place to a warm place, condensa­tion may form inside the copier. Operation in this condition will cause poor copy quality and mal­functions. Leave the copier at room temperature for at least 2 hours before use.
1. Do not install your copier in areas that are:
damp, humid, or very dusty
exposed to direct sunlight
poorly ventilated
subject to extreme temperature or
humidity changes, e.g., near an air conditioner or heater.
DGB
10cm
20cm
20cm
2. Be sure to allow the required space around the machine for servicing and proper ventilation.
10cm
3. Do not expose the drum cartridge to direct sunlight. Doing so will damage the surface (green portion) of the drum cartridge, causing smudges on copies.
4. Store spare supplies such as drum cartridges and TD cartridges in a dark place without removing from the pack­age before use. If they are exposed to direct sunlight, smudges on copies may result.
5. Do not touch directly the surface (green portion) of the drum cartridge with a hand. Doing so will damage the surface of the cartridge, causing smudges on copies.
6. The copier should be installed near an accessible power outlet for easy connection. Connect the copier to a power outlet which is not used for other electric appliances. If a lighting fixture is connected to the same outlet, the light may flicker.
Eine falsche Installation kann dem Ko­pierer schaden. Beachten Sie bitte die folgenden Punkte, wenn Sie den Kopie­rer in Betrieb nehmen und wenn der Kopierer transportiert wurde.
Nach Verlagerung des Kopierers von einem kühlen an einen warmen Ort kann es im Inneren des Kopie­res zu Kondensationen kommen. Wird der Kopierer in diesem Zu­stand in Betrieb genommen, so ent­stehen Kopien in schlechter Quali­tät, und es können Fehlfunktionen auftreten. Der Kopierer sollte vor Inbetriebnahme mindestens zwei Stunden lang der Raumtemperatur ausgesetzt werden.
1. Den Kopierer nicht an Plätzen aufstel­len, wo
es feucht, klamm oder extrem stau-
big ist;
er direkter Sonneneinstrahlung aus-
gesetzt ist;
schlechte Belüftung herrscht;
der Kopierer extremen Temperatur-
oder Feuchtigkeitsschwankungen ausgesetzt ist, wie beispielsweise in der Nähe einer Klimaanlage oder eines Heizkörpers.
2. Für eine gute Belüftung und die einfa­che Durchführbarkeit von Wartungs­arbeiten muß ein ausreichender Ab­stand rund um den Kopierer eingehal­ten werden.
3. Die Trommeleinheit darf keinem direk­ten Sonnenlicht ausgesetzt werden. Andernfalls wird die Oberfläche (grü­ner Teil) der Trommeleinheit beschä­digt, und die Kopien werden unsauber.
4. Verbrauchsmaterial, wie Trommelein­heit oder Entwicklereinheiten, muß in der Verpackung an einem dunklen Ort aufbewahrt werden. Durch Einwirkung von direktem Son­nenlicht kommt es zu unsauberen Kopien.
5. Die Oberfläche der Trommeleinheit (grüner Teil) darf nicht direkt mit der Hand berührt werden. Andernfalls wird die Oberfläche der Trommeleinheit beschädigt, und die Kopien werden unsauber.
6. Der Kopierer sollte in der Nähe einer leicht zugänglichen Wandsteckdose installiert werden, damit er auf einfache Weise angeschlossen werden kann. Diese Wandsteckdose sollte nicht gleichzeitig für andere elektrische Geräte verwendet werden. Wenn an die selbe Wandsteckdose eine Beleuchtungsvorrichtung angeschlos­sen wird, könnte das Licht flackern.
1–2
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:002
7. Ensure that the power switch of the copier is in the OFF position. Insert the attached power cord into the power cord socket at the rear of the copier.
7.
Darauf achten, daß der Netzschalter des Kopierers ausgeschaltet ist (AUS/ OFF). Das beiliegende Netzkabel in die Netzkabelbuchse an der Rückseite des Kopierers einstecken.
If you use the copier in a country other than the country where the copier was purchased, you will need to make sure that your local power supply is compatible with your mod­el. If you plug the copier into an incompatible power supply, severe damage to the copier may result.
8. Plug the other end of the power cord into the nearest outlet.
Only insert the power cord into a properly grounded wall socket.
Turn the power switch on the left side of the copier to the "ON" position. The ready ( indicators which show the initial settings of the operation panel will also light up to indicate the ready condition.
The copier will enter a power save mode once the set time has elapsed without any copier operation after the last copy of a run is made or power is turned on. The settings of the power save modes can be modified. See page 1-19, USER PROGRAMS.
The copier will return to the initial settings a preset amount of time after the last copy is made. The preset amount of time (auto clear time) can be changed. See page 1­19, USER PROGRAMS.
) indicator will light up and other
Wird der Kopierer nicht in dem Land verwendet, in dem er gekauft wurde, so muß sichergestellt werden, daß die örtliche Netzspannung für das Modell geeignet ist. Wird der Kopierer an ein Netz mit ungeeigneter Spannung angeschlossen, kommt es zu irreparablen Schäden an dem Gerät.
8. Das andere Ende des Netzkabels in die nächste Wandsteckdose einstecken.
Das Netzkabel darf nur in eine ord­nungsgemäß geerdete Wandsteck­dose eingesteckt werden.
Den Netzschalter an der linken Seite des Kopierers einschalten (EIN/ON). Die Be­reitschaftsanzeige ( zeigen zu den anfänglichen Einstellungen des Bedienfelds leuchten auf und zeigen die Betriebsbereitschaft an.
Der Kopierer schaltet auf Energiesparbe­trieb, wenn eine bestimmte Zeit nach Erstellen der letzten Kopie oder nach dem Einschalten abgelaufen ist, während der keine weiteren Kopien angefertigt wurden. Die Einstellungen der Energiespar-Be­triebsarten können verändert werden (sie­he S. 1-19, BEDIENERPROGRAMME).
Nach Ablauf einer voreingestellten Zeit nach dem Erstellen der letzten Kopie kehrt der Kopierer zu den anfänglichen Einstel­lungen zurück. Die voreingestellte Zeit­dauer (automatische Rückstellzeit) kann verändert werden (siehe S. 1-19, BEDIE­NERPROGRAMME).
) und weitere An-
DGB
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:003
1–3
CAUTIONS WARNHINWEISE
Follow the cautions below when using this copier.
The fusing area is hot. Exercise care in this area when removing misfed paper.
Do not look directly at the light source. Doing so may damage your eyes.
Do not switch the copier rapidly on and off. After turning the copier off, wait 10 to 15 seconds before turning it back on.
Copier power must be turned off before installing any supplies.
Place the copier on a firm, level surface.
Do not install the copier in a humid or dusty location.
When the copier is not used for long time, for
example during prolonged holidays, turn the power switch off and remove the power cord from the outlet.
When moving the copier, be sure to turn the power
DGB
switch off and remove the power cord from the outlet.
Do not cover the copier with a dust cover, cloth or plastic film while the power is on. Doing so may prevent heat radiation, damaging the copier.
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
Bei der Bedienung des Kopieres sind folgende Warn­hinweise zu befolgen:
Den Kopierer auf einer festen, ebenen Unterlage aufstellen.
Den Kopierer nicht an einem feuchten oder staubi­gen Ort aufstellen.
Schalten Sie den Kopierer nicht schnell hintereinander an und aus. Warten Sie nach dem Ausschalten 10 bis 15 Sekunden, ehe Sie ihn wieder anschalten.
Der Kopierer muß vor dem Installieren vonVerbrauchsmaterialien ausgeschaltet werden.
Wird der Kopierer über längere Zeit nicht verwendet, beispielsweise während des Urlaubs, muß der Netz­schalter ausgeschaltet und das Netzkabel aus der Steckdose gezogen werden.
Der Fixierbereich ist heiß. Bei der Beseitigung eines Papierstaus in diesem Bereich besonders vorsichtig vorgehen.
Wird der Kopierer transportiert, muß der Netzschal­ter ausgeschaltet und das Netzkabel aus der Steck­dose gezogen werden.
Nicht direkt in die Lichtquelle blicken. Dies schadet den Augen.
Den eingeschalteten Kopierer nicht mit einer Staub­schutzhaube, einem Tuch oder Plastikfolie abdek­ken. Dies würde die Wärmeabstrahlung verhindern und zur Beschädigung des Kopierers führen.
Die Verwendung von Bedienelementen oder Ein­stellungen und die Durchführung von Verfahren, die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrie­ben sind, kann zum Auftreten gefährlicher Strah­lung führen.
Class 1 Laser product
Invisible laser radiation when open and inter­locks defeated. Avoid exposure to beam. At the production line, the output power of the scanner unit is adjusted to 0.6 MILLIWATT PLUS 13.4 PCTS and is maintained constant by the operation of the Automatic Power Control (APC). This product contains a low power laser de­vice. To ensure continued safety do not re­move any cover or attempt to gain access to the inside of the product. Refer all servicing to qualified personnel.
Cautions on laser
Wave length 785 nm ±15 nm Pulse times (10.7 ms ±4 ns)/7 mm Output power 0.2 mW – 0.03 mW
1–4
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:004
Lasergerät Klasse 1
Unsichtbare Laserstrahlung wenn geöffnet oder Veriegelungen gelöst. Kontakt mit der Strahlung vermeiden. Werkseitig wird die Ausgangsleistung der Scannereinheit auf 0,6 MILLIWATT PLUS 13,4 PCTS eingestellt und durch die Auto­matic Power Control (APC, automatische Leistungssteuerung) auf konstantem Niveau gehalten. Dieses Produkt enthält ein Niedrigenergie­Lasergerät. Zur Gewährleistung der Sicher­heit dürfen keine Abdeckungen entfernt und keine Versuche unternommen werden, an das Innere des Produktes zu gelangen. Die gesamte Wartung muß von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
Warnhinweise zu Laser
Wellenlänge 785 nm ±15 nm Pulsdauer (10.7 ms ±4 ns)/7 mm Ausgangsleistung 0.2 mW – 0.03 mW
Class 1 Laser Product Laser Klasse 1
Caution
This product contains a low power laser device. To ensure continued safety do not remove any cover or attempt to gain access to the inside of the product. Refer all servicing to qualified personnel.
VAROITUS!
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DEN-NA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄN-DAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASER-STRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
Vorsicht
Dieses Produkt ist mit einem Niederleistungs Laserabtaster ausgestattet. Aus Sicherheitsgründen keine Abdeckung entfernen und nicht innenteile zu berühren versuchen. Warungsarbeiten dürfen nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1 LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
DGB
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.
CAUTION
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND
VORSICHT
Laserstrahl
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:005
SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER
ADVARSEL
UDE AF FUNKTION. UNDGA UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
ADVERSEL
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR
VARNING
URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNTÄ
VARO!
LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
1–5
MAIN FEATURES HAUPTFUNKTIONEN
1 High-speed laser copying
Since warm-up time is zero, copying can be started immediately after the power switch is turned on.
First-copy time is only 9.6 seconds (normal mode).
Copying speed is 15 copies/min. , which adapts to business use, allowing improve­ment of working efficiency.
2 Digital high-quality image
High-quality image copying with 600 dpi can be performed.
In addition to the automatic exposure mode, the manual exposure can be adjusted in five steps.
The photo mode copying function which allows clear copying of delicate halftone original images such as monochrome photos and color photos can be used.
3 Substantial copying functions
Zoom copying from 50% to 200% in 1%
DGB
increments can be performed.
A maximum of 99 copies can be selected.
Automatic document feeding through the
single pass feeder (SPF) (AR-F151) or the reversing single pass feeder (R-SPF) (AR-
155) can be performed.
Toner save mode for reducing toner consumption by approximately 10% can be set.
User programs which allow setting/ modification of functions for customer’s needs are provided.
Automatic two-sided copying can be performed (AR-155)
4 Scan once/Print many
This copier is equipped with a 1-page memory buffer. This memory allows the copier to scan an original once only and make up to 99 copies. This feature allows for improved workflow, reduced operating noise from the copier and reduced wear and tear on the scanning mechanism. This feature provides for a higher reliability.
5 Environmentally friendly design
Paper output tray is housed in the copier for space saving.
Preheat mode and auto power shut-off mode are provided to reduce power consumption in standby mode.
6 Printer feature
This copier can be used as a laser printer by installing an optional printer upgrade kit.
7 Optional features
An optional single pass feeder (SPF) allow automatic document feeding of up to 30 sheets. (AR-150)
An optional 250-sheet paper feed unit can be installed to allow a total capacity of 500 sheets with two paper trays.
1–6
1 Hochgeschwindigkeits-Laser-Kopieren
Da keine Aufwärmzeit benötigt wird, kann mit dem Kopieren sofort nach Einschalten des Netzschal­ters begonnen werden.
Die Zeit bis zur ersten Kopie beträgt nur 9,6 Sekunden (Normalbetrieb).
Die Kopiergeschwindigkeit beträgt 15 Kopien/min und eignet sich also bei der geschäftlichen Nutzung für die Steigerung der Arbeitseffizienz.
2 Digitale Bilder in hoher Qualität
Es können qualitativ hochwertige Bildkopien mit 600 dpi erstellt werden.
Zusätzlich zum automatischen Belichtungsmodus kann auch der manuelle Belichtungsmodus in fünf Stufen eingestellt werden.
Zum scharfen Kopieren von fein gerasterten Origi­nalen, wie Monochrom-Fotografien und Farbfoto­grafien, steht die Photomodus-Kopierfunktion zur Verfügung.
3 Wesentliche Kopierfunktionen
Zoom-Kopieren von 50% bis 200% in Schritten von 1%.
Fortlaufendes Kopieren von maximal 99 Seiten.
Der automatische Original einzeleinzug kann über
den Einzeleinzug (SPF) (AR-F151) oder den Einzeleinzug mit Wendevorrichtung (AR-155) erefolgen.
Tonersparmodus zur Verringerung des Tonerver­brauchs um ca. 10%.
Automatisches beidseitiges Kopieren ist möglich (AR-155).
4 Einmaliges Scannen/Mehrfachausdruck
Der Kopierer ist mit einem Speicherpuffer für eine Seite ausgestattet. Durch den Speicher ist er möglich, ein Original nur einmal zu scannen und bis zu 99 Kopienzu erstellen. Diese Funktion führt zur Verbesserung des Arbeitsablaufs; die Betriebs­geräusche des Kopierers und der Verschleiß des Scanning-Mechanismus werden verringert. Auf diese Weise entsteht höhere Betriebssicherheit.
5 Umweltfreundliche Konstruktion
Die Papierausgabe wurde platzsparend im Kopierer untergebracht.
Zur Verringerung des Stromverbrauchs im Standby­Betrieb stehen Vorwärmphase und automatischer Energiesparbetrieb zur Verfügung.
6 Druckerfunktion
Nach Aufrüstung mit einem als Zubehör erhältlichen Drucker-Kit kann dieser Kopierer als Laserdrucker verwendet werden.
7 Optionale Funktionen
Ein optionaler Einzeleinzug (SPF)ermöglicht den automatischen Originaleinzug bis zu 30 Seiten. (AR-150)
Eine optionale 250-Blatt-Papierzufuhrkassette kann installier werden und ergibt eine Gesamtkapazität von 500 Blatt in zwei Papierfächern.
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:006
LOADING COPY PAPER KOPIERPAPIER EINLEGEN
1. Raise the handle of the paper tray and pull the paper tray out until it stops.
2. Adjust the paper guides on the paper tray to the copy paper width and length. Squeeze the lever of paper guide a and slide the guide to match with the width of the paper.
Move paper guide b to the appropriate
b
a
slot as marked on the tray.
3. Fan the copy paper and insert it into the tray. Make sure the edges go under the corner hooks.
Do not load paper above the maximum height line ( Exceeding the line will cause a paper misfeed.
4. Gently push the paper tray back into the copier.
After loading copy paper, to cancel the blinking "P" without restarting copying, press the clear (
) key. The "P" in the
>
display will go out and the ready
) indicator will light up.
(
1. Den Griff des Papierfachs anheben und das Papierfach bis zum Anschlag herausziehen.
2. Die Papierführungen des Papierfachs auf die Länge und Breite des Kopier­papiers einstellen. Dazu den Hebel der Papierführung a drücken und die Führung passend zur Breite des Ko­pierpapiers verschieben.
Die Papierführung b zum geeigne­ten Schlitz schieben, wie auf dem Papierfach gekennzeichnet.
3. Das Kopierpapier auffächern und in das Papierfach einlegen. Darauf ach­ten, daß sich die Kanten unter den Haken an den Ecken befinden.
).
Kopierpapier nur bis zur Mar­kierung für die maximale Füll­höhe einlegen ( ). Zu hohe Füllung kann einen Papierstau verursachen.
4. Das Papierfach vorsichtig in den Ko­pierer zurückschieben.
Um nach dem Einlegen des Kopierpapiers das blinkende „P“ ohne Starten eines Kopier­vorgangs zu löschen, die Rück­stelltaste ( blinkende „P“ auf der Anzeige erlischt, und die Bereitschafts­anzeige (
) drücken. Das
>
) leuchtet auf.
DGB
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:007
1–7
PAPER
Type of paper feeding Paper tray Standard paper A4 56 to 80 g/m²
Bypass tray Standard paper and thick paper A4 52 to 128 g/m²**
* Do not use envelopes that have metal clasps, plastic snappers, string closures, windows, linings, self-adhesive,
patches or synthetic materials. These will cause physical damage to the copier.
**For paper weighing from 110 to 128 g/m², A4 is the maximum size that can be fed through the manual bypass.
Special papers such as transparency film and labels must be fed one sheet at a time through the manual bypass. For best copying results, be sure to use only
SHARP Genuine Supplies which are de­signed, engineered, and tested to maximize
DGB
the life and performance of SHARP copiers. Look for the Genuine Supplies label on the toner package.
P APIER
Art des Papiereinzugs Art des Druckmediums Format Gewicht Papierfach Standardpapier A4 56 bis 80 g/m²
Kassette für Mer- Standardpapier und A4 52 bis 128 g/m²** facheinzug dickes Papier B5
* Keine Umschläge mit Metallklammern, Plastikklemmen, Fadenverschlüssen, Fenstern, Futter, Klebestreifen,
Ausschnitten oder synthetischen Materialien verwenden. Sie führen zur Beschädigung des Kopierers.
**Papier mit einem Gewicht zwischen 110 und 128 g/m
manuellen Einzug eingezogen werden.
Spezialpapier wie transparente Folie und Etiketten muß Seite für Seite über den manuellen Einzug zugeführt
werden.
Für beste Kopierergebnisse, maximale Le­bensdauer und Leistungsfähigkeit der SHARP-Kopierer nur das speziell dafür konstruierte, hergestellte und getestete Originalzubehör und -verbrauchsmaterial von SHARP verwenden. Achten Sie auf das Etikett „Genuine Supplies“ auf der Tonerverpackung.
1–8
Type of media Size Weight
B5 A5
B5 A5 A6
Special Transparency A4 media film
Spezielle Transparente A4 Medien Folie
Envelope* International DL
Briefumschlag* International DL
International C5 Commercial 10 Monarch
Proper storage
1. Store the supplies in a location that is:
clean and dry,
at a stable temperature,
not exposed to direct sunlight.
2. Store copy paper in the wrapper and lying flat.
Paper stored out of the wrapper or in packages standing on end may curl or get damp, resulting in paper misfeeds.
B5 A5
A5 A6
International C5 Commercial 10 Monarch
2
kann nur bis zu einem Format von max. A4 über den
Richtige Aufbewahrung
1. Die Verbrauchsmaterialien an einem Ort aufbewah­ren, der
sauber und trocken ist,
gleichbleibende Temperatur aufweist,
keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
2. Kopierpapier in der Verpackung und flach liegend aufbewahren.
Unverpacktes Papier oder Packungen, die stehend aufbewahrt werden, können sich an einem Ende wellen oder feucht werden. Dies führt zu Papierstau.
AR-150 series_EU2.p65 29/09/99, 11:538
NORMAL COPYING NORMALKOPIEN
This copier has two document input stations – a single pass feeder (SPF) for automatic document feeding and an original table for manual handling of documents. The SPF is designed to hold up to 30 originals measuring from A5 to B4 and weighing from 52 to 90 g/m². (AR-F151) The Single Pass Feeder (SPF) can also be used for AR­150 model as an option.
For AR-155 : This copier has two document input stations -reversing single pass feeder (R-SPF) for automatic document feeding and an original table for manual handling of documents. The R-SPF is designed to hold up to 30 originals measuring from A5 to B4 and weighing from 52
2
to 90g/m When copying from the R-SPF, two-sided originals can be copied without having to manually turn them over. Automatic two-sided coying can also be performed with this copier. When copying from one-sided originals to two-sided copies,copying orientation can be selected betwen Tun on Long Edge and Turn on Short Edge.
.
Dieser Kopierer verfügt über zwei Original­einzugstationen - einen Einzeleinzug (SPF) für automatischen Vorlageneinzug und die Originalauflage für manuelle Handhabung der Vorlagen. Der Einzelein­zug faßt bis zu 30 Originale im Format A5 bis B4 und mit einem Gewicht von 52 bis 90 g/m Der Einzeleinzug (SPF) kann auch für Modell AR-150 als optionales Zubehör verwendet werden.
Für AR-155 : Dieser Kopierer verfügt über zwei Originaleinzugs­Stationen - den Einzeleinzug mit Wendevorrichtung (R­SPF) für den automatischen Originaleinzug und eine Originalauflage für die manuelle Handhabung der Originale. Der R-SPF faßt 30 Originale im Format A5 bis B4 und mit einem Gewicht von 52 bis 90g/m Beim Kopieren über den R-SPF können beidseitig bedruckte Originale ohne manuelles Wenden kopiert werden. Außerdem können mit diesem Kopierer automatisch beidseitig bedruckte Kopien erstellt werden. Werden beidseitig bedruckte Kopien von einseitig beduckten Originalen angefertigt, so besteht die Auswahlmöglichkeit zwischen ”Wenden an der langen Kante” und ”Wenden an der kurzen Kante”.
2
. (AR-F-151)
2
.
DGB
A
A A
A
Turn on Long Edge Wenden an der langen Kante
For AR-155 :
When making two-sided copies from the original table, the copy paper size must be A4.Non-standard size paper cannot be used with the R-SPF.
When making two-sided copies from the R-SPF, a multiple number of copies cannot be set.
When making two-sided copies, the bypass tray cannot be used.
When using two-sided invoice size originals from the R-SPF, be sure to place them in the landscape orientation. Otherwise, an original misfeed will occur.
1. Ensure that paper of the desired size is set in the paper tray. See page 1-7, LOADING COPY PAPER. When cop­ying onto paper larger than A4 size, pull the paper output tray extension out.
A A
Turn on Short Edge Wenden an der Kurzen Kante
Für AR-155 :
Beim Erstellen von beidseitig bedruckten Kopien über die Originalauflage muß Kopierpapier im Format A4 verwendet werden. Papier, das nicht dem Standardformat entspricht, ist für den R SPF ungeeignet.
Beim Erstellen von einseitig bedruckten Kopien über den R-SPF kann keine höhere Kopienzahl eingestellt werden.
Die Kassette für Mehrfacheinzug kann nicht zur Erstellung von beidseitig bedruckten Kopien verwendet werden.
Bei Verwendung von beidseitig bedruck ten Originalen im Format ”invoice” über den R-SPF ist darauf zu achten, daß sie in der richtigen Orientierung aufgelegt werden (”Landscape”). Andernfalls tritt ein Papierstau auf.
1. Darauf achten, daß sich im Papierfach Papier des gewünschten Formats be­findet (siehe Seite 1-7, KOPIER­PAPIER EINLEGEN). Wenn Sie eine Seite kopieren, die größer ist als das A4-Format, müssen Sie die Verlängerung des Papierausgabe­fachs ausziehen.
A A
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:009
1–9
Orginal face up Vorderseite des Originals nach oben
DGB
mark/Markierung
2. Turn the power switch on.
3. Place the original(s) face up in the document feeder tray or face down on the original table.
A.When using the SPF or the R-SPF
(1) Make sure that no original is left on
the original table.
(2) Adjust the original guides to the size
of original.
(3) Set the originals face up in the doc-
ument feeder tray. Go to step 6.
Before feeding originals in the document feeder tray, be sure to remove any staples or paper clips from them.
The SPF or the R-SPF ( the operation panel will light up. If this indicator does not light up, the originals are not properly set or the SPF or the R­SPF is not properly closed.
Badly damaged originals may misfeed in the SPF or in the R-SPF. It is recom­mended that such originals be copied from the original table.
Special originals such as transparency film should not be fed via the SPF or the R-SPF, but should be placed directly on the original table.
B.When using the original table
1. Open the original cover.
2. Place the original face down on the original table. Align it with the original scale and the centering (
) indicator on
) mark.
2. Den Netzschalter einschalten.
3. Das(die) Original(e) mit der Vorderseite nachoben in das Originaleinzugsfach oder mit der Vorderseite nach untern auf die Originalauflage legen.
A. Bei Verwendung des SPF oder R-SPF
(1) Darauf achten, daß sich auf der
Originalauflage kein Original mehr befindet.
(2) Die Originalführungen an das Format
des Originals anpassen.
(3) Die Originale mit der Vorderseite nach
oben in das Originaleinzugsfach legen. Fortfahren mit Punkt 6.
Vor Einlegen der Originale in das Origi-
naleinzugsfach müssen sämtliche Büro­oder Heftklammern entfernt werden.
Die SPF- oder R-SPF-Anzeige ( dem Bedienfeld leuchtet auf. Wenn diese Anzeige nicht aufleuchtet, sind die Origi­nale nicht richtig eingelegt, oder der SPF bzw. der R-SPF wurde nicht richtig geschlossen.
Stark beschädigte Originale können im SPF oder R-SPF einen Papierstau verursachen. Solche Originale sollten möglichst von der Originalauflage aus kopiert werden.
Spezielle Originale, beispielsweise transparente Folien, sollten nicht über den SPF bzw. R-SPF eingezogen, sondern direkt auf die Originalauflage gelegt werden.
B. Bei Verwendung der Originalauflage
1. Die Originalabdeckung öffnen.
2. Das Original mit der Vorderseite nach unten auf das Vorlagenglas auflegen. An der Originalformatangabe und der Markierung der Mitte (
) auf
) ausrichten.
When copying a book or an original which has been folded or a crumpled original, press down the original cover lightly. If the original cover is not securely closed, the copies may be striped or blurred.
AR-155
AR-155
4. Select the desired original to copy mode. (AR-155)
A. When copying in the one-sided to one-
sided mode:
Ensure that no indicator is lit among the original to copy indicators.
B. When copying in a one-sided to two-
sided mode:
Use the original to copy key to select the desired one-sided to two-sided copying mode (Turn on Long Edge or Turn on Short Edge). See the illustrations on page 1-9.
1–10
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:0010
Zum Kopieren eines Buches oder eines gefalteten oder zerknitterten Originals die Originalabdeckung leicht herunter drücken. Wird die Originalabdeckung nicht richtig geschlossen, können die Kopien Streifen oder Schmierer aufweisen.
4. Die gewünschte ”Original zu Kopie”­Betriebsart wählen. (AR-155)
A. Kopieren in der Betriebsart ”Einseitig
zu einseitig”:
Darauf achten, daß keine der ”Original zu Kopie”-Anzeigen leuchtet.
B. Kopieren in der Betriebsart ”Einseitig
zu beidseitig”:
Über die Taste ”Original zu Kopie” den gewünschten ”Einseitig zu beidseitig”­Kopiermodus (”Wenden an der langen Kante” oder ”Wenden an der kurzen Kante”) auswählen. Siehe Abbildungen auf Seite 1-9.
ZOOM
AR-155
C. When copying in the two-sided to two-
sided mode:
Use the original to copy key to select the two-sided to two-sided copying mode. The originals must be set in the RSPF before this mode can be set (step 3).
C.Kopieren in der Betriebsart
”Beidseitig zu beidseitig”:
Über die Taste ”Original zu Kopie” den
”Beidseitig zu beidseitig”-Kopiermodus wählen. Die Originale müssen in den R­SPF eingelegt werden, bevor diese Betriebsart eingestellt werden kann (Schritt 3).
AR-155
T ens digit Zehnerstelle
Unit digit
Einerstelle
D. When copying in the two-sided to one-
sided mode:
Use the original to copy key to select the two-sided to one-sided copying mode. The originals must have been set in the RSPF in step 3.
Paper sizes that can be used in the duplex mode are letter, legal, and invoice. (When copying from the original table in the duplex mode, only A4 size paper can be used.)
The bypass tray cannot be used in the duplex mode.
5. Set the number of copies using the two copy quantity (
Press the clear ( clear an entry if a mistake is made.
A single copy can be made with the initial setting, i.e., when “0” is displayed.
Press the right copy quantity key to set the unit digit from 0 to 9. This key will not change the tens digit.
Press the left copy quantity key to set the tens digit from 1 to 9.
6. Press the print ( ) key. To display the number of copies made
in a continuous run, press the left copy quantity key.
To stop copying in the middle of a run, press the clear ( stop and the number in the display will be reset to “0”.
) keys.
<,<
>
) key. Copying will
>
) key to
D.Kopieren in der Betriebsart ”Beid-
seitig zu einseitig”:
Über die Taste ”Original zu Kopie” den
”Beidseitig zu einseitig”-Kopiermodus wählen. Die Originale müssen zuvor in den R-SPF eingelegt werden (Schritt
3).
In der Duplexeinheit kann Papier der Formate ”Letter”, ”Legal” und ”Invoice” verwendet werden (für Kopien über die Originalauflage eignet sich im Duplexmodus nur Papier im Format A4).
Die Kassette für Mehrfacheinzug kann im Duplexmodus nicht benutzt werden.
5. Die Anzahl der Kopien über die beiden
Kopienanzahl-Tasten ( len.
Eine fehlerhafte Eingabe mit Hilfe der Rückstelltaste ( schen.
Eine einzelne Kopie kann mit den anfänglichen Einstellungen angefertigt werden, d.h. bei An­zeige von „0“.
Die rechte Kopienanzahl-Taste drük-
ken, um den Wert der Einerstelle von 0 bis 9 zu wählen. Die Zehnerstelle kann über diese Taste nicht verändert werden.
Die rechte Kopienanzahl-Taste drük-
ken, um den Wert der Zehnerstelle von 1 bis 9 zu wählen.
6. Die Kopiertaste (
Die linke Kopienanzahl-Taste drük­ken, um die Anzahl der während ei­nes Kopierlaufs bereits angefertigten Kopien anzeigen zu lassen.
Um einen Kopierlauf zu unterbrechen, die Rückstelltaste ( Kopiervorgang wird unterbrochen, und die Anzeige wird auf „0“ zurück­gestellt.
) einstel-
<,<
) drücken.
) drücken. Der
>
) lö-
>
DGB
1–11
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:0011
Stream feeding mode
If the stream feeding mode has been enabled using user program No.4, the
) indicator will blink approxima-
SPF ( tely 5 seconds after printing of all copies from the SPF is complete. While this indicator is blinking, any new originals placed in the document feeder tray will be fed and copied automatically. See page 1-19, USER PROGRAMS.
Fortlaufende Dokumentzufuhr
Wenn der durchgehende Einzugsmodus mit dem Benutzerprogramm Nr. 4 eingegeben wurde, blinkt die Original­Anzeige etwa 5 Sekunden nach Auszug aller Kopien vom Originaleinzug. Während die Anzeige blinkt, können weitere Origi­nale auf den SPF aufgelegt werden, die dann automatisch zugeführt und kopiert werden. Zur Einstellung dieser Betriebsart siehe Seite 1-19, BEDIENERPROGRAMME.
While the copier is in the stream feeding mode for copying, do not set any originals for facsimile transmission. (AR-F151)
AR-150
DGB
Setting a large original
The original cover can be removed to allow copying of bulky objects.
1. Simply lift the original cover straight up.
2. To reattach the original cover, re­verse the above procedure.
EXPOSURE ADJUSTMENT/PHOTO COPYING BELICHTUNGSEINSTELLUNG/PHOTO-MODUS
Copy density adjustment is not required for most orig­inals in the automatic exposure mode. To adjust the copy density manually or to copy photo­graphs, the exposure level can be adjusted in five steps manually.
1. Set the original and check the copy
AUTO
O
paper size.
2. Press the exposure mode selector key to select the manual ( photo ( ) mode.
Im automatischen Belichtungsmodus ist bei den mei­sten Originalen eine Einstellung der Kopienqualität nicht erforderlich. Die Belichtungsstärke kann manuell in fünf Stufen korrigiert werden, um beispielsweise Fotografien zu kopieren.
) or
=
Während des Kopierens mittels fort­laufender Dokumentzufuhr keine Ori­ginale für Fax-Übertragungen auflegen. (AR-F151)
Auflegen eines umfangreichen Originals
Die Originalabdeckung kann zum Kopie­ren dicker Originale entfernt werden.
1. Die Originalabdeckung einfach gera­de anheben.
2. Zum Anbringen der Originalabdek­kung umgekehrt vorgehen.
1. Original auflegen und das Format des Kopierpapiers prüfen.
2. Die Wahltaste für den Belichtungs­modus drücken, um den manuellen Modus ( dus (
) oder den Photo-Mo-
=
) zu wählen.
AUTO
O
3. Use the light ({) and dark (}) keys to adjust the exposure level.
If exposure level 2 is selected, the two left-handmost indicators for that level will light up simultaneously. Also, if level 4 is selected, the two right-hand­most indicators for that level will light up simultaneously.
4. Set the number of copies using the copy quantity (<,<) keys and press the print (
1–12
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:0012
) key.
3. Die Belichtungsstärke mit den Tasten Hell ({) und Dunkel (}) einstellen.
Wurde die Belichtungsstärke 2 ge­wählt, leuchten die beiden linken äu­ßeren Anzeigelämpchen gleichzeitig auf. Bei Auswahl von Belichtungs­stärke 4 leuchten die beiden rechten äußeren Anzeigelämpchen gleichzei­tig auf.
4. Die Anzahl der Kopien über die Kopi­enanzahl-Tasten (<,<) einstellen, anschließend die Kopiertaste ( ) drücken.
AUTOMATIC EXPOSURE ADJUSTMENT AUTOMATISCHE BELICHTUNGSKORREKTUR
The automatic exposure level can be adjusted to suit your copying needs.
1. Press the exposure mode selector
AUTO
AUTO
AUTO
key to select the photo (
2. Press and hold down the exposure mode selector key for approximately 5 seconds.
The photo ( and the AUTO indicator will begin to blink. One or two exposure indicators corresponding to the automatic expo­sure level which has been selected will light up.
3. Press the light ( lighten or darken the automatic expo­sure level as desired. If exposure level 2 is selected, the two left-handmost indicators for that level will light up simultaneously. Also, if level 4 is selected, the two right-hand­most indicators for that level will light up simultaneously.
) indicator will go out
) or dark (}) key to
{
Die automatische Belichtungskorrektur kann Ihren Kopieranforderungen gemäß eingestellt werden.
) mode.
1. Die Wahltaste für den Belichtungs­modus drücken und den Photo-Mo-
) wählen.
dus (
2. Die Wahltaste für den Belichtungs­modus etwa fünf Sekunden lang ge­drückt halten. Die Photo-Anzeige
) erlischt, und die AUTO-Anzeige
( beginnt zu blinken. Eine oder zwei der Belichtungsanzeigen leuchten auf, je nach der gewählten Einstellung der Belichtungsautomatik.
3. Die Taste Hell ( drücken, um die gewünschte Belich­tungsautomatik einzustellen. Wurde die Belichtungsstärke 2 ge­wählt, leuchten die beiden linken äu­ßeren Anzeigelämpchen gleichzeitig auf. Bei Auswahl von Belichtungs­stärke 4 leuchten die beiden rechten äußeren Anzeigelämpchen gleichzei­tig auf.
) oder Dunkel (})
{
DGB
4. Press the exposure selector key. The
AUTO
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:0113
AUTO indicator will stop blinking and light up steadily.
This automatic exposure lev­el will remain in effect until you change it again by this proce­dure.
4. Die Wahltaste für den Belichtungs­modus drücken. Die AUTO-Anzeige blinkt nun nicht mehr, sondern leuch­tet ständig.
Diese Einstellung der auto­matischen Belichtung bleibt so lange bestehen, bis sie durch die oben genannten Schritte erneut verändert wird.
1–13
ZOOM
A4 A5
B4 A4
100%
A5 A4
REDUCTION/ENLARGEMENT/ZOOM VERKLEINERUNG/VERGRÖSSERUNG/ZOOM
Three preset reduction ratios and two enlargement ratios can be selected. The zoom function enables copy ratio selection from 50% to 200% in 1% incre­ments.
1. Set the original and check the copy paper size.
2. Use the copy ratio selector key and/or zoom (
N,L
sired copy ratio.
To verify a zoom setting with­out changing the zoom ratio, press and hold down the copy ratio display (%) key. When the key is released, the display will return to the copy quantity dis-
DGB
A5 A4
B4 A4 A4 A5
play.
To reset the ratio to 100%, press the copy ratio selector key repeatedly until the 100% indicator lights up.
To select a preset copy ratio:
Preset reduction and enlargement ratios are: 50%, 70%, 81%, 141%, and 200%
Es stehen drei voreingestellte Verkleinerungs- und zwei Vergrößerungsmaßstäbe zur Auswahl. Die Zoom­Funktion ermöglicht die Einstellung des Kopiermaß­stabs zwischen 50% und 200% in Schritten von 1%.
) keys to select the de-
1. Das Original auflegen und das For­mat des Kopierpapiers überprüfen.
2. Die Kopiermaßstabtaste und/oder die Zoom-Tasten ( den gewünschten Kopiermaßstab ein­zustellen.
Um eine Zoom-Einstellung ohne Änderung des Zoom­Maßstabs zu überprüfen, die Taste zur Anzeige des Kopien­wiedergabefaktors (%) drücken und halten. Wird diese Taste freigegeben, erscheint wieder die Anzeige der Kopienanzahl.
Zum Rückstellen des Maß­stabs auf 100% die Kopiermaß­stabtaste mehrfach drücken, bis die 100%-Anzeige auf­leuchtet.
Auswahl eines voreingestellten Kopi­enmaßstabs:
Die voreingestellten Verkleinerungs- und Vergrößerungsmaßstäbe sind: 50%, 70%, 81%, 141% und 200%.
) verwenden, um
N,L
To select a zoom ratio:
When a zoom ( the ZOOM indicator will light up and the zoom ratio will be displayed in the dis­play. In order to quickly change the zoom ratio, press and hold down the ( The displayed setting will stop on any preset reduction or enlargement setting. To further reduce or raise the zoom ratio, firstly release the key and then press and hold down.
3. Set the number of copies using the copy quantity ( the print ( ) key.
1–14
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:0114
or L) key is pressed,
N
or L) key.
N
) keys and press
<,<
Auswahl eines Zoom-Maßstabs:
Durch Drücken einer Zoom-Taste ( oder L) leuchtet die ZOOM-Anzeige auf, und der Zoom-Maßstab wird auf der Anzeige angezeigt. Um den Zoom-Maßstab schnell zu ver­ändern, die Taste ( und halten. Die Anzeige stoppt jedoch bei den voreingestellten Werten für den Verkleinerungs- und Vergößerungsmaß­stab. Um diese Werte zu übergehen, die Taste loslassen und anschließend er­neut drücken und halten.
3. Die gewünschte Anzahl der Kopien mit den Kopienanzahl-Tasten ( einstellen und die Kopiertaste ( ) drücken.
oder L) drücken
N
<,<
N
)
BYPASS FEED (special paper) MANUELLER EINZUG (Spezialpapier)
The bypass tray automatically feeds up to 50 sheets of standard copy paper . The single-sheet manual bypass and the bypass tray can be used to feed standard paper, transparency film, labels and other special purpose papers measuring from A6 to A4 and in the weight range of 52 to 128 g/m². (For paper weighing from 110 to 128 g/m², A4 is the maximum size.)
1. Place the original face up in the document feeder tray or face down on the original table.
The original image must be small­er than the paper or media for copying. If the original image is bigger than the paper or media, this may cause smudging on the edges of the copies.
2. Open the bypass tray and extend the tray.
To close the bypass tray, per­form step1 and then step 2 in the illustration and push the round projections at the right of the tray until they click.
Über das Fach für Mehrfacheinzug können bis zu 50 Blatt Standard-Kopierpapier automatisch eingezogen werden. Der manuelle Einzelblatt-Einzug und das Fach für Mehrfacheinzug können verwendet werden, um Standardpapier, transparente Folien, Etiketten, Pauspapier und andere Papiersorten für spezielle Zwecke im Format A6 bis A4 und mit einem Gewicht von 52 bis 128 g/m Gewicht von 110 bis 128 g/m Format).
2
zuzuführen (für Papier mit einem
1. Das Original mit der Vorderseite nach oben in das Originaleinzugsfach oder mit der Vorderseite nach unten auf den Originalauflage legen.
2. Die Kassette für Mehrfacheinzug öff­nen und ausziehen.
2
ist A4 das größtmögliche
Das Originalbild muß kleiner als das verwendete Kopierpapier oder -medium sein. Ist das Origi­nalbild größer als das Papier oder Medium, werden die Kopien an den Rändern unsauber.
Zum Schließen der Kassette für Mehrfacheinzug die in der Abbil­dung gezeigten Schritte 1 und 2 durchführen und die runden Erhöhungen an der rechten Seite der Kassette eindrücken, bis ein Klickgeräusch hörbar ist.
DGB
3. Set the paper guides to the copy paper width. Insert the copy paper (print face down) all the way into the bypass tray.
Print face Zu bedruckende Seite
4. Press the tray select (M) key to select the bypass tray. Set the number of copies if using standard copy paper. Press the print (
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:0115
Paper must be fed narrow side into the feed slot.
Transparency film, labels, and other special purpose papers must be fed individually.
When copying onto transpar­ency film, remove each copy promptly. Do not let copies stack up.
When loading an envelope, make sure that it is straight and flat.
) key.
2. Die Papierführungen an die Breite des Kopierpapiers anpassen. Das Kopierpapier (zu bedruckende Seite nach unten) ganz in die Kassette für Mehrfacheinzug einschieben.
Das Papier muß mit der schma­len Seite voraus in die Einzugsöffnung eingezogen werden.
Transparente Folie, Etiketten, Zeichenpapier und andere spezielle Papiersorten müssen einzeln eingezogen werden.
Wird auf transparente Folie kopiert, muß jede Kopie sofort entnommen werden. Die Kopien sollten nicht übereinander zu liegen kommen.
Beim Einlegen eines Um-
schlags, versichern Sie sich, daß er gerade und flach liegt.
3. Die Papierwahltaste (M) drücken, um die Kassette für Mehrfacheinzug zu wählen. Bei Verwendung von Stan­dard-Kopierpapier die Kopienanzahl einstellen. Die Kopiertaste (
) drücken.
1–15
TWO-SIDED COPYING ZWEISEITIGES KOPIEREN
Two-sided copying can be made on this copier using the manual bypass.
Example: The following two originals will be copied onto two sides of copy paper.
1st original
1. Original
Face up Vorderseite nach oben
2nd original
2.Original
Face down
Vorderseite
nach unten
1. Place the first original face down on the original table with the TOP toward the LEFT. Make a copy.
DGB
A
A
The first copy can be made using either the paper tray or the manual bypass. N.B : 60g/m mended for two-sided copying.
2. Replace the first original with the sec­ond original face down on the origi­nal table with the TOP toward the RIGHT and close the original cover. Make sure that the first and second originals are oriented in the same way on the original table.
Both the first and second orig­inals can be set in the SPF / R­SPF but they must be set sepa­rately. If the stream feeding mode for the SPF / R-SPF has been enabled, set the second original after the SPF / R-SPF ( cator goes out. See page V.
3. For tablet binding, turn the first copy
B
over left to right as shown below. For booklet binding, turn the first copy
over top to bottom (not shown). Feed the first copy into the manual bypass or into the bypass tray.
Bei diesem Kopierer kann zweiseitiges Kopieren mit Hilfe des manuellen Einzugs durchgeführt werden.
2
copy paper is not recom-
) indi-
Beispiel: Die folgenden beiden Originale werden auf die beiden Seiten eines Kopier­papierblatts kopiert.
1. Das erste Original auf das Vorlagenglas mit der bedruckten Seite nach unten und der OBEREN Kante nach LINKS auflegen. Eine Kopie anfertigen.
Die erste Kopie kann entweder über das Papierfach oder den manuellen Einzug erstellt werden.
Hinweis : Für beidseitiges Kopieren wird Kopierpapier in der Qualität 60g/m empfohlen.
2. Das erste Original auf das Vorlagenglas durch das zweite Original ersetzen. Zwei­tes Original mit der bedruckten Seite nach unten und mit der OBEREN Kante nach RECHTS weisend auflegen und die Originalabdeckung schließen. Dar­auf achten, daß das zweite Original in der selben Orientierung wie das erste auf dem Vorlagenglas liegt.
Sowohl das erste als auch das zweite Original können über den Einzeleinzug eingezogen werden, doch müssen sie getrennt eingelegt werden. Wenn die fortlaufende Dokumentenzufuhr des Einzeleinzugs aktiviert wurde, ist das zweite Original nach Erlöschen der Einzeleinzugs­Anzeige ( Seite VI.
3. Für Bindung als Block die erste Kopie von rechts nach links drehen, wie unten ge­zeigt. Für die Bindung als Broschüre die erste Kopie von oben nach unten drehen (nicht gezeigt). Die erste Kopie in den manuellen Einzug oder das Fach für Mehrfacheinzug einführen.
) aufzulegen. Siehe
2
nicht
4. Press the tray select (M) key to select the bypass tray and press the print (
1–16
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:0116
) key.
Be sure to feed the copy paper one sheet at a time.
4. Papierwahltaste (M) drücken, um die Kassette für Mehrfacheinzug zu wählen. Kopiertaste (
) drücken.
Darauf achten, daß das Kopier­papier Blatt für Blatt zugeführt wird.
DESCRIPTION OF SPECIAL FUNCTIONS BESCHREIBUNG SPEZIELLER FUNKTIONEN
Toner save mode (page 1-18)
Reduces toner consumption by approximately 10%.
Power save modes (page 1-19)
The copier has two power save modes of operation: preheat mode and auto power shut-off mode.
Preheat mode
When the copier enters the preheat mode, the power save ( ) save indicator will light up and other indicators will remain on or off as before. In this condition, the fuser in the copier is maintained at a lower heat level, thereby saving power. To copy from the preheat mode, make desired copier selections and press the print ( key using the normal copying procedure. To exit from the preheat mode, press any key including keys on the operation panel for facsimile or place originals in the SPF (AR-F151).
Auto power shut-off mode
When the copier enters the auto power shut-off mode, the power save ( indicators will go out. The auto power shut-off mode saves more power than the preheat mode but requires a longer time before starting copying. To copy from the auto power shut-off mode, press the print ( Then make desired copier selections and press the
) key using the normal copying procedure.
print ( To exit from the auto power shut-off mode, press the
) key or any key onthe operation panel for
print ( facsimile or place any originals in the SPF. (When the
) key is pressed one to exit the auto power shut
print ( off mode, copying will not start) (AR-F151).
Auto clear (page 1-19)
The copier returns to the initial settings a preset amount of time after the last copy is made. This preset amount of time (auto clear time) can be changed.
Stream feeding mode (page 1-19)
For description of the stream feeding mode, see page 1-12.
) indicator will light up and other
) key.
Tonersparmodus (Seite 1-18)
Verringert den Tonerverbrauch um ca. 10%.
Energiesparbetrieb (Seite 1-19)
Der Kopierer verfügt über zwei verschiedene Strom­sparfunktionen: die Vorwärmphase und den automati­schen Energiesparbetrieb.
Vorwärmphase
Wenn der Kopierer auf die Vorwärmphase schaltet, leuchtet die Energiespar-Anzeige ( anderen Anzeigen bleiben wie zuvor entweder an oder aus. In diesem Zustand wird die Temperatur des Fixie­rers verringert und dadurch Energie gespart. Um aus der
)
Vorwärmphase eine Kopie zu erstellen, die gewünsch­ten Kopiereinstellungen vornehmen und die Kopiertaste
) drücken. Das normale Kopierverfahren anwenden.
( Zum Verlassen der Vorwärmphase eine beliebige Taste
drücken (einschließlich der Tasten für die Faxfunktionen auf der Bedienkonsole), oder Originale in den Einzeleinzug (SPF) einlegen. (AR-F151)
Automatischer Energiesparbetrieb
Wenn der Kopierer auf automatischen Energiesparbe­trieb schaltet, leuchtet die Energiespar-Anzeige ( auf, und alle anderen Anzeigen erlöschen. Im automa­tischen Energiesparbetrieb wird mehr Energie gespart als in der Vorwärmphase, dorch wird auch etwas mehr Zeit vor dem nächsten Kopiervorgang benötigt. Um aus dem automatischen Energiesparbetrieb eine Kopie zu erstellen, zunächst die Kopiertaste ( Anschließend die gewünschten Kopiereinstellungen vornehmen und die Kopiertaste ( normale Kopierverfahren anwenden. Zum Verlassen des Energiesparbetriebs die Kopiertaste ( beliebige Taste für Faxfunktionen auf der Bedienkonsole drücken, oder Originale in den Einzeleinzug einlegen. (Durch einmaliges Betätigen der Kopiertaste ( Verlassen des Energiesparbetriebs wird kein Kopiervorgang ausgelöst.) (AR-F151)
Automatische Rückstellfunktion (Seite 1-19)
Nach Ablauf einer voreingestellten Zeit nach dem Erstellen der letzten Kopie kehrt der Kopierer zu den anfänglichen Einstellungen zurück. Die voreingestell­te Zeitdauer (automatische Rückstellzeit) kann verän­dert werden.
Fortlaufende Dokumentenzufuhr (Seite 1-19)
Zur Beschreibung der fortlaufenden Dokumentenzufuhr siehe Seite 1-12.
) auf, und alle
) drücken. Das
) drücken.
) oder eine
) zum
DGB
)
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:0117
1–17
TONER SAVE MODE TONERSPARMODUS
DGB
AUTO
AUTO
AUTO
1. Press the exposure mode selector key to select the manual ( mode.
2. Press and hold down the exposure mode selector key for approximately 5 seconds.
The manual ( out and the photo ( begin to blink. The exposure indicator marked “5” will light up, indicating the standard toner mode is active.
3. To enter the toner save mode, press the light (
The exposure indicator marked “1” will light up, indicating the toner save mode is selected.
4. Press the exposure mode selector key twice. The photo ( will stop blinking and the AUTO indi­cator will light up steadily. The toner save mode is now active.
{
=
) key.
) indicator will go
=
) indicator will
) indicator
1. Die Wahltaste für den Belichtungs-
)
modus drücken und den manuellen Modus (
2. Die Wahltaste für den Belichtungs­modus etwa fünf Sekunden lang ge­drückt halten. Die Manuell-Anzeige (
=
zeige ( Anzeige des normalen Tonerbetriebs leuchtet in der Belichtungsanzeige „5“ auf.
3. Zur Eingabe des Tonersparmodus die Taste Hell ( des Tonersparmodus leuchtet in der Belichtungsanzeige „1“ auf.
4. Die Wahltaste für den Belichtungs­modus zweimal drücken. Die Photo­Anzeige ( die AUTO-Anzeige leuchtet ständig. Der Tonersparmodus ist nun aktiviert.
) wählen.
=
) erlischt, und die Photo-An-
) beginnt zu blinken. Zur
) drücken. Zur Anzeige
{
) blinkt nicht mehr, und
1–18
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:0118
To return to the standard mode, repeat the procedure but use the dark ( posure level “5” in step 3.
) key to select ex-
}
Um zur Standardeinstellung zurückzukehren, die oben ge­nannten Schritte wiederholen, dabei bei Schritt 3 die Taste Dunkel ( Belichtungsstärke wieder mit „5“ eingestellt ist.
) drücken, damit die
}
USER PROGRAMS BEDIENERPROGRAMME
The user programs allow the parameters of certain functions to be set, changed, or cancelled as desired.
Setting the power save modes and auto clear time, and stream feeding mode.
1. Press and hold down the light ({) and dark (
) keys simultaneously for
}
more than 5 seconds until all the alarm indicators (w, “– –” appears in the display.
2. Use the left copy quantity ( select a user program number. The selected number will blink in the left side of the display.
3. Press the print ( program number will be steadily lit and the currently selected parameter number for the program will blink on the right side of the display.
Program No./Mode Parameters
10➯OFF Auto clear time 130 sec.
2 Preheat mode 160 sec.
30➯2 min. Auto power * 1➯5 min. shut-off timer 215 min.
4 Stream feeding 0➯OFF
mode * 1ON
5 Auto power 0➯OFF shut-off mode *1ON
Factory default settings are indicated with an asterisk (*).
(1)
For other countries, except Great
Britain, the value is *030 sec.
4. Select the desired parameter using the right copy quantity ( entered parameter number will blink on the right of the display.
5. Press the print ( hand number in the display will be steadily lit and the entered value will be stored.
6. Press the light ({) or dark (}) key to return to the normal copy mode.
t
,
s and p
) key. The entered
) key. The right-
To change the setting or to set another mode, press the clear (
) key. The copier will return
>
to step 2.
Mit Hilfe der Bedienerprogramme können bestimmte Funktionen nach Bedarf eingestellt, verändert oder gelöscht werden.
Einstellung des Energiesparbetriebs, der automatischen Rückstellzeit und der fortlaufenden Dokumentenzufuhr.
) blink and
) key to
<
*2➯60 sec.
390 sec. 4120 sec. 510 sec.
(1)
030 sec.
*2➯90 sec.
330 min. 460 min. 5120 min.
) key. The
<
1. Die Tasten Hell ( länger als 5 Sekunden drücken und halten, bis alle Alarmanzeigen (w,
t
,
s undp
Anzeige erscheint.
2. Die linke Kopienanzahl-Taste ( benutzen, um die Nummer eines Be­dienerprogramms zu wählen. Die ge­wählte Nummer blinkt auf der linken Seite der Anzeige.
3. Die Kopiertaste ( gegebene Programmnummer leuch­tet ständig, und der gegenwärtig ge­wählte Parameter für das Programm blinkt auf der rechten Seite der Anzeige.
Programmnr./Modus Parameter
10➯AUS Automatische 130 s. Rückstellzeit *260 s.
2*0➯30 s. Vorwärmphase 160 s.
30➯2 min. Automatische * 15 min. Steuerung des 215 min. Energiesparbetriebs 330 min.
4 Fortlaufende Doku- 0➯AUS mentzufuhr * 1EIN
5 Automatischer 0AUS Energiesparbetrieb * 1EIN
Die werkseitigen Einstellungen sind durch einen Stern (*) gekennzeichnet.
4. Den gewünschten Parameter über die rechte Kopienanzahl-Taste ( len. Der eingegebene Parameter blinkt auf der rechten Seite der Anzeige.
5. Die Kopiertaste ( ) drücken. Die Zahl auf der rechten Seite der Anzeige leuchtet ständig, und der eingegebe­ne Wert wird gespeichert.
Die Rückstelltaste ( ken, um die Einstellung zu än­dern oder in einen anderen Modus zu wechseln. Der Ko­pierer kehrt zu Schritt 2 zurück.
6. Die Taste Hell ( drücken, um zu dem normalen Ko­pierbetrieb zurückzukehren.
) und Dunkel (})
{
) blinken und “– –” auf der
) drücken. Die ein-
390 s. 4120 s. 510 s.
290 s.
460 min. 5120 min.
) oder Dunkel (})
{
) wäh-
<
) drük-
>
1–19
)
<
DGB
AR-150 series_EU1.p65 28/09/99, 11:5619
TD CARTRIDGE REPLACEMENT AUSWECHSELN DER ENTWICKLEREINHEIT
Be sure to use only genuine SHARP parts and supplies.
The TD cartridge replacement required (s) indicator will light up when toner is needed. If copying is continued while the indicator is lit, copies will gradually become lighter until the copier stops and the indicator begins blinking. Replace the old TD cartridge by following the procedure given below.
After the copier stops, it may be possible to make a few more copies by taking the TD cartridge out of the copier, shaking it horizontally, then reinstalling it. If copying is not possible after this operation, replace the TD cartridge.
During a long copy run of a dark original, the ready (
DGB
may blink, the up, and the copier stop, even though toner is left. The copier automatically replenish the toner level for up to 2 minutes and then the ready ( up. Press the print ( restart copying.
Ausschließlich Originalteile und Original­zubehör von SHARP verwenden.
Die Anzeige für den erforderlichen Austausch der Entwicklereinheit ( wird. Wird bei leuchtender Anzeige ( werden die Kopien allmählich heller, bis der Kopierer stoppt und die Anzeige zu blinken beginnt. Die alte Entwicklereinheit gemäß dem nachfolgend erläuterten Verfahren auswechseln.
) indicator
indicator light
s
) indicator will light
) key to
) leuchtet auf, wenn Toner benötigt
s
Nach dem Stoppen des Kopie­rers ist es eventuell möglich, ei­nige weitere Kopien anzufertigen, indem die Entwicklereinheit aus dem Kopierer entnommen, in ho­rizontaler Richtung geschüttelt und wieder eingebaut wird. Wenn nach diesem Verfahren dennoch kein Kopieren mehr möglich ist, muß die Entwicklereinheit ausge­wechselt werden.
Wird ein langer Kopierlauf mit einem dunklen Original durchge­führt, beginnt möglicherweise die Bereitschaftsanzeige ( blinken, die Anzeige s leuchtet auf, und der Kopierer stoppt, ob­wohl noch Toner vorhanden ist. Der Kopierer läßt bis zu zwei Minuten lang Toner nachlaufen, dann leuchtet die Bereit­schaftsanzeige ( piertaste ( Kopiervorgang wieder aufzuneh­men.
s
) drücken, um den
) weiter kopiert,
) zu
) auf. Die Ko-
1. Ensure that the bypass tray is open and then open the side cover while pressing the side cover open button.
Then, push gently on both sides of the front cover to open the cover.
2. Gently pull the TD cartridge out whilst pressing the lock release button. Dis­pose of the old TD cartridge in accord­ance with local regulations.
Lock release button Entriegelungsknopf
1–20
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:0120
1.
Darauf achten, daß das Fach für Mehr­facheinzug geöffnet ist. Die Verriege­lungstaste der Seitenabdeckung drük­ken und die Seitenabdeckung gleich­zeitig öffnen.
Dann vorsichtig an beiden Seiten der Frontabdeckung drücken, um sie zu öffnen.
2.
Den Entriegelungsknopf der Entwick­lereinheit drücken und gleichzeitig die Entwicklereinheit vorsichtig heraus­ziehen. Die alte Entwicklereinheit ge­mäß den örtlichen Regelungen entsor­gen.
3. Remove the TD cartridge from the bag. Remove the protective paper. Hold the cartridge on both sides and shake it horizontally four or five times.
3. Die Entwicklereinheit aus der Hülle nehmen. Das Schutzpapier entfernen. Die Einheit an beiden Seiten halten und vier- bis fünfmal in horizontaler Richtung schütteln.
4. Hold the tab of the protective cover and pull the tab towards you to remove the cover.
5. Gently insert the TD cartridge until it locks in place.
6. Close the front cover and then the side cover by pressing the round projec­tions near the side cover open button.
indicator will go out and the
The
s
ready ( ) indicator will light up.
When closing the covers, be sure to close the front cover securely and then close the side cover. If the covers are closed in the wrong order, the covers may be damaged.
4. Die Lasche der Schutzabdeckung fas­sen und zu sich heranziehen, um die Abdeckung abzunehmen.
5. Die Entwicklereinheit vorsichtig ein­setzen, bis sie einrastet.
6.
Die Frontabdeckung und anschließend
die Seitenabdeckung durch Drücken der runden Fortsätze neben der Verrie­gelungstaste der Seitenabdeckung schließen. Die Anzeige und die Bereitschaftsanzeige ( leuchtet auf.
Beim Schließen der Abdeckungen sollte zuerst die Frontabdeckung und anschließend die Seitenabdeckung sicher geschlossen werden. Durch Schließen der Abdeckungen in der falschen Reihenfolge können sie beschädigt werden.
erlischt,
s
DGB
)
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:0121
1–21
DRUM CARTRIDGE REPLACEMENT AUSWECHSELN DER TROMMELEINHEIT
The useful life of the drum cartridge is approximately 18,000 copies. When the internal counter reaches approximately 17,000 copies, the drum replacement required (w) indicator will light up indicating that replacement of the drum cartridge will be needed soon. When the indicator begins to blink, the copier will stop operating until the cartridge is replaced. Replace the drum cartridge at this time.
Do not remove the protective cover on the drum portion (black paper) of a new drum cartridge before use. The cover protects the drum against external light.
1. Ensure that the bypass tray is open
DGB
and then open the side cover while pressing the side cover open button.
Then, push gently on both sides of the front cover to open the cover.
2. Gently pull the TD cartridge out whilst pressing the lock button. To remove the TD cartridge, see page 1-20, step 2.
3. Hold the handle of the drum cartridge and gently pull the cartridge out. Dis­pose of the old drum cartridge in ac­cordance with local regulations.
Die Lebensdauer der Trommeleinheit beläuft sich auf ca. 18000 Kopien. Wenn der interne Zähler etwa 17000 Kopien erreicht, leuchtet die Anzeige für den erforder­lichen Austausch der Trommeleinheit (w) auf. Sie weist darauf hin, daß in Kürze ein Auswechseln der Trommeleinheit erforderlich sein wird.Wenn die Anzeige zu blinken beginnt, stellt der Kopierer den Betrieb ein, bis die Trommeleinheit ausgewechselt ist. In diesem Fall die Trommeleinheit auswechseln.
Die Schutzabdeckung des Trommel­teils (schwarzes Papier) nicht vor Verwendung der neuen Trommel­einheit entfernen. Die Abdeckung schützt die Trommel vor Lichtein­wirkung.
1. Darauf achten, daß das Fach für Mehrfacheinzug geöffnet ist . Die Ver­riegelungstaste der Seitenabdeckung drücken und die Seitenabdeckung gleichzeitig öffnen.
Dann vorsichtig an beiden Seiten der Frontabdeckung drücken, um sie zu öffnen.
2. Den Entriegelungsknopf der Entwick­lereinheit drücken und gleichzeitig die Entwicklereinheit vorsichtig heraus­ziehen. Zum Entnehmen der Entwick­lereinheit siehe Seite 1-20, Schritt 2.
3. Den Griff der Trommeleinheit fassen und die Trommeleinheit vorsichtig herausziehen. Die verbrauchte Trom­meleinheit gemäß den örtlichen Vor­schriften entsorgen.
4. Remove the new drum cartridge from the protective bag and remove the protective cover from the cartridge. Then gently install the new drum car­tridge.
Do not touch the surface of the drum (green portion) of the car­tridge. Doing so may cause smudg­es on the copies.
1–22
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:0122
4. Die neue Trommeleinheit aus der Schutzhülle nehmen und die Schutz­abdeckung entfernen. Die neue Trom­meleinheit anschließend vorsichtig installieren.
Die Trommeloberfläche (grüner Teil) der Trommeleinheit darf nicht berührt werden. Andernfalls werden die Kopien unsauber.
5. Gently install the TD cartridge. To install the TD cartridge, see page 1-20, TD CARTRIDGE REPLACEMENT.
6. Close the front cover and then the side cover by pressing the round pro­jections near the side cover open but­ton. The drum replacement required (w) indicator will go out and the ready (
) indicator will light up.
5.
Die Entwicklereinheit vorsichtig instal­lieren. Dazu den Abschnitt AUSWECH­SELN ENTWICKLEREINHEIT auf Seite 1-20 beachten.
6.
Die Frontabdeckung und anschlie­ßend die Seitenabdeckungen durch Drücken der runden Sicherungs­knöpfe neben der Verriegelungstaste der Seitenabdeckung schließen. Die Anzeige für das Auswechseln der Trommeleinheit (w) erlischt, und die Bereitschaftsanzeige ( auf.
) leuchtet
When closing the covers, be sure to close the front cover securely and then close the side cover. If the covers are closed in the wrong or­der, the covers may be damaged.
Drum cartridge life
To find out how many more copies can be made before the 18,000 maximum is reached, follow the procedure described below.
1. Press and hold down the light ( and dark ( for more than 5 seconds until all the alarm indicators (w, and “– –” appears in the display.
2. Press and hold down the clear ( key for more than 5 seconds to find out how many more copies can be made.
Example: 500 copies can be made before the next drum cartridge re­placement.
) keys simultaneously
}
t
,
s
{
) blink
>
3. Press the light ( The ready (
) or dark (}) key.
{
) indicator will light up.
Beim Schließen der Abdeckungen sollte zuerst die Frontabdeckung und anschließend die Seitenabdek­kung sicher geschlossen werden. Durch Schließen der Abdeckungen in der falschen Reihenfolge können sie beschädigt werden.
Lebensdauer der Trommeleinheit
Um zu prüfen, wie viele Kopien vor Errei­chen der 18000-Marke noch erstellt wer­den können, folgendermaßen vorgehen:
1. Die Tasten Hell (
)
gleichzeitig länger als 5 Sekunden drücken und halten, bis alle Alarm­anzeigen (w, „– –“ auf der Anzeige erscheint.
2. Die Rückstelltaste (
)
Sekunden drücken und halten, um zu prüfen, wie viele Kopien noch angefertigt werden können.
Beispiel: Vor dem nächsten Aus-
wechseln der Trommeleinheit kön­nen noch 500 Kopien angefertigt werden.
3. Die Taste Hell ( ) drücken. Die Bereitschaftsan-
(
}
zeige (
) und Dunkel (})
{
t
,
s
>
) oder die Dunkel
{
) leuchtet auf.
) blinken und
) länger als 5
DGB
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:0123
1–23
USER MAINTENANCE WARTUNG
Proper care is essential in order to get clean, sharp copies. Be sure to take a few minutes to regularly clean the copier.
Do not use thinner, benzene or other volatile cleaning agents.
Before cleaning, be sure to turn the power switch off and remove the power cord from the outlet.
When p indicator lights up, service by an authorized SHARP service technician is required. Contact your service center as soon as possible.
Cabinet
Wipe the cabinet with a soft, clean cloth.
Original table and original cover
Stains on the glass cover or SPF/R-SPF rollers will also be copied. Wipe the glass cover and SPF/R-SPF rollers with a soft,
DGB
For the model with SPF / R-SPF Für Modell mit SPF/R-SPF
clean cloth. If necessary, dampen the cloth with a glass cleaner.
Transfer charger
If copies start becoming streaky or blotchy, the transfer charger may be dirty. Clean the charger using the follow­ing procedure.
1. Turn the power switch off.
2. Open the side cover whilst pressing the side cover open button.
Richtige Pflege ist unerläßlich, um stets saubere und scharfe Kopien zu erhalten. Nehmen Sie sich auf jeden Fall ein paar Minuten Zeit für die regelmäßige Reini­gung des Kopierers.
Keinen Verdünner, Benzin oder andere flüchtige Reinigungsmittel verwenden.
Vor der Reinigung den Netzschal­ter ausschalten und das Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
Wenn die pAnzeige aufleuchtet, ist die Wartung durch einen autorisierten SHARP-Kundendienst­techniker erforderlich. Benachrich­tigen Sie Ihren kundendienst möglichst unverzüglich.
Gehäuse
Das Gehäuse mit einem weichen, sau­beren Tuch abwischen.
Vorlagenglas und Originalabdeckung
Flecken auf der Glasabdeckung oder derSPF/R-SPF Rolle werdenmitkopiert. Glasabdeckung und SPF/R-SPF Rolle mit einem weichen, sauberen Tuch abwi­schen.
Übertragungscorona
Wenn die Kopien streifig oder fleckig werden, kann die Übertragungscorona verschmutzt sein. Die Corona folgen­dermaßen reinigen:
1. Den Netzschalter ausschalten.
2. Die Verriegelungstaste der Seitenab­deckung drücken und die Seitenab­deckung gleichzeitig öffnen.
3. Take the charger cleaner out by hold­ing the tab.
4. Set the charger cleaner onto the right end of the transfer charger, gently slide the cleaner to the left end, and then remove it. Repeat this operation two or three times.
Slide the charger cleaner from the right end to the left end along the groove of the transfer charger. If the cleaner is stopped on the way, smudges on copies may occur.
5. Return the charger cleaner to its original position. Close the side cover by pressing the round projections near the side cover open button.
6. Turn the power switch on.
1–24
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:0124
3. Den Coronareiniger durch Greifen der Lasche entnehmen.
4. Setzen Sie den Coronareiniger an d a s rechte Ende der Übertragungscorona, schieben Sie den Reiniger behutsam an das linke Ende und entfernen Sie ihn sodann. Wiederholen Sie diesen Vorgang zwei- bis dreimal.
Schieben Sie den Reiniger von rechts nach links am Schlitz der Übertra­gunscorona entlang. Wird der Reiniger dazwischen angehalten, können unsaubere Kopien entstehen.
5. Den Coronareiniger wieder an seiner originalen Position einsetzen. Die Sei­tenabdeckung durch Drücken der run­den Sicherungsknöpfe neben der Ver­riegelungstaste der Seitenabdeckung schließen.
6. Den Netzschalter einschalten.
MISFEED REMOVAL PAPIERSTAUBESEITIGUNG
When the misfeed (t) indicator blinks or Q blinks in the display, the copier will stop because of a misfeed. If a misfeed occurs when using the SPF or in the R-SPF, a number may appear in the display after a minus sign. This indicates the number of the originals that must be returned to the document feeder tray after a misfeed. Return the required number of originals. Then this number will disappear when copying is resumed or the
) key is pressed. When the SPF or the R-SPF
clear (
>
misfeeds an original sheet, the copier will stop and the SPF or the R-SPF misfeed ( the misfeed ( of originals in the SPF or in the R-SPF, see “D. Misfeed in the SPF or in the R-SPF” on page 1-28.
t) indicator will remain off. For a misfeed
) indicator will blink, while
Wenn die Papierstauanzeige (t) oder Q auf der Anzeige blinkt, unterbricht der Kopierer wegen eines Papierstaus den Betrieb.
Wenn bei Verwendung des SPF oder des R-SPFein Papierstau auf, erscheint auf der Anzeige eine Ziffer nach einem Minuszeichen. Sie gibt die Anzahl der Originale an, die nach Beseitigung des Papierstaus nochmals in das Originaleinzugsfach eingelegt werden müssen. Die erforderliche Anzahl an Originalen nochmals einlegen. Die Ziffer erlischt, wenn der Kopiervorgang fortgesetzt oder die Löschtaste (>) gedrückt wird. Wenn sich imSPF oder R-SPF ein Original gestaut ist, unterbricht der Kopierer den Betrieb und die SPF oder R-SPF Stauanzeige ( beginnt zu blinken. Die Papierstauanzeige (t) leuchtet nicht auf. Zum Stau der Originale im SPF oder R-SPF siehe „D Papierstau im SPF oder R-SPF“ auf Seite 1-28.
)
1. Ensure that the bypass tray is open and then open the side cover whilst pressing the side cover open button.
2. Check the misfeed location. Remove the misfed paper following the instruc­tions for each location in the illustra­tion below.
If
Q blinks in the display, proceed
to “A Misfeed in the paper feed area”.
2
1 If the misfed paper is seen from this
side, proceed to “C Misfeed in the trans­port area”. (p.1-27)
2 If paper is misfed here, proceed to “B Misfeed in the fusing area”. (p.1-26)
3 If paper is misfed here, proceed to “A
1
3
Misfeed in the paper feed area”.
A Misfeed in the paper feed area
1. Gently remove the misfed paper from the paper feed area as shown in the illustration.
When
Q blinks in the display and
the misfed paper is not seen from the paper feed area, pull out the paper tray and remove the misfed paper.
1. Darauf achten, daß das Fach für Mehr­facheinzug geöffnet ist, dann die Ver­riegelungstaste der Seitenabdeckung drücken und die Seitenabdeckung öffnen.
2. Die Stelle des Papierstaus ermitteln. Das gestaute Papier anhand der Er­läuterungen in der nachfolgenden Abbil­dung entfernen.
Wenn auf der Anzeige ein
bei „A Papierstau im Papiereinzugsbe­reich“ fortfahren.
1 Wenn das gestaute Papier von dieser Seite aus gesehen werden kann, bei „C Papierstau im Transportbereich“ (S.1-27) fortfahren.
2 Wenn hier Papier gestaut ist, bei „B Papierstau im Fixierbereich“ (S.1-26) fortfahren.
3 Wenn hier Papier gestaut ist, bei „A Papierstau im Papiereinzugsbereich“ fortfahren.
A Papierstau im Papiereinzugsbereich
1. Das gestaute Papier vorsichtig aus dem Papiereinzugsbereich entfernen, wie in der Abbildung gezeigt.
Wenn auf der Anzeige ein
und das gestaute Papier vom Papierein­zugsbereich aus nicht gesehen werden kann, das Papierfach herausziehen und das gestaute Papier entfernen.
Q
Q
blinkt,
blinkt
DGB
The fusing unit is hot. Do not touch the fusing unit when removing mis­fed paper.
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:0225
Der Fixierbereich ist heiß. Die Fi­xiereinheit bei Beseitigung eines Papierstaus nicht berühren. Andernfalls können Verbrennungen oder andere Verletzungen auftreten.
1–25
Do not touch the surface of the drum (green portion) of the drum cartridge when removing the misfed paper.
If the paper has been fed through the manual bypass, do not remove the misfed paper through the man­ual bypass. Toner on the paper may stain the paper transport area, re­sulting in smudges on copies.
Die Trommeloberfläche (grüner Teil) der Trommeleinheit darf bei der Beseitigung des Papierstaus nicht berührt werden.
Papier, das über den manuellen Einzug zugeführt wurde, nicht wie­der aus dem manuellen Einzug her­ausziehen. Toner auf dem Papier könnte den Papiertransportbereich verschmutzen und zu unsauberen Kopien führen.
Fusing unit release lever Verriegelungshebel der Fixiereinheit
DGB
2. Close the side cover by pressing the round projections near the side cover open button. The misfeed ( tor will go out and the ready ( ) indicator will light up.
B Misfeed in the fusing area
1. Lower the fusing unit release lever.
While you are lowering the fusing unit release lever, it will not move smoothly at a location on the way. However, be sure to lower the lever by rotating it all the way to the location where it will not rotate as shown in the illustration.
2. Gently remove the misfed paper from under the fusing unit as shown in the illustration.
The fusing unit is hot. Do not touch the fusing unit when removing mis­fed paper.
t) indica-
2. Die Seitenabdeckung durch Drücken der runden Sicherungsknöpfe neben der Verriegelungstaste der Seitenab­deckung schließen. Die Papierstauan-
t) erlischt, und die Bereit-
zeige ( schaftsanzeige (
B Papierstau im Fixierbereich
1. Den Verriegelungshebel der Fixier-
einheit absenken, indem er bis zum Anschlag gedreht wird.
Beim Absenken des Verriegelunshebels der Fixiereinheit ist zwischendurch ein Widerstand zu spüren. Den Hebel dennoch bis zu dem Punkt drehen, an dem er sich nicht mehr weiterdrehen läßt.
2. Das gestaute Papier vorsichtig von
der Unterseite der Fixiereinheit her entfernen, wie in der Abbildung ge­zeigt.
Der Fixierbereich ist heiß. Die Fi­xiereinheit bei Beseitigung eines Papierstaus nicht berühren. Andern­falls können Verbrennungen oder andere Verletzungen auftreten.
) leuchtet auf.
Do not touch the surface of the drum (green portion) of the drum cartridge when removing the misfed paper. Do not remove the misfed paper from above the fusing unit. Unfixed toner on the paper may stain the paper transport area, resulting in smudges on copies.
3. Raise the fusing unit release lever and then close the side cover by pressing the round projections near the side cover open button.
1–26
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:0226
Die Trommeloberfläche (grüner Teil) der Trommeleinheit darf bei der Be­seitigung des Papierstaus nicht be­rührt werden. Das gestaute Papier nicht von der Oberseite der Fixiereinheit her ent­fernen. Unfixierter Toner auf dem Papier könnte den Papiertransport­bereich verschmutzen und zu un­sauberen Kopien führen.
3. Den Verriegelungshebel der Fixier­einheit anheben und die Seitenab­deckung durch Drücken der runden Fortsätze neben der Verriegelungs­taste der Seitenabdeckung schließen.
Fusing unit release lever Verriegelungshebel der Fixiereinheit
C Misfeed in the transport area
1. Lower the fusing unit release lever.
C Papierstau im Transportbereich
1. Den Verriegelungshebel der Fixier­einheit absenken, indem er bis zum Anschlag gedreht wird.
Feeding roller Einzugsrolle
While you are lowering the fusing unit release lever, it will not move smoothly at a location on the way. However, be sure to lower the lever by rotating it all the way to the location where it will not rotate as shown in the illustration.
2. Push gently on both sides of the front cover to open the cover.
3. Rotate the feeding roller in the direc­tion of the arrow and gently remove the misfed paper from the exit area.
4. Raise the fusing unit release lever, close the front cover and then close the side cover by pressing the round projections near the side cover open button. The misfeed ( go out and the ready ( will light up.
When closing the covers, be sure to close the front cover securely and then close the side cover. If the covers are closed in the wrong or­der, the covers may be damaged.
t) indicator will
) indicator
Beim Absenken des Verriegelunshebels der Fixiereinheit ist zwischendurch ein Widerstand zu spüren. Den Hebel dennoch bis zu dem Punkt drehen, an dem er sich nicht mehr weiterdrehen läßt.
2. Vorsichtig auf beide Seiten der Front­abdeckung drücken, um sie zu öff­nen.
3. Die Einzugsrolle in Pfeilrichtung dre­hen und das gestaute Papier vorsich­tig aus dem Ausgabebereich entfer­nen.
4. Den Verriegelungshebel der Fixierein­heit anheben, die Frontabdeckung und anschließend die Seitenabdeckung durch Drücken der runden Fortsätze neben der Verriegelungstaste der Sei­tenabdeckung schließen. Die Papiers­tauanzeige ( reitschaftsanzeige (
Beim Schließen der Abdeckungen sollte zuerst die Frontabdeckung und anschließend die Seitenabdek­kung sicher geschlossen werden. Durch Schließen der Abdeckungen in der falschen Reihenfolge können sie beschädigt werden.
t) erlischt, und die Be-
) leuchtet auf.
DGB
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:0227
1–27
MISFEED REMOVAL FROM SPF OR R-SPF BESEITIGUNG EINES PAPIERSTAUS IM SPF ODER R-SPF
Feeding roller cover Abdeckung der Einzugsrolle
DGB
Roller rotating knob Walzen-Drehknopf
1–28
D Misfeed in the SPF or in the R-SPF
An original misfeed may occur at one of three locations: if the misfed original is seen from the document feeder tray, (A) in the document feeder tray; if the misfed original is not seen from the document feeder tray, (B) in the exit area or (C) under the feeding roller. Remove the misfed original following the instructions for each location.
(A) Open the feeding roller cover and pull
the original gently to the left and out from the document feeder tray. Close the feeding roller cover. Open and close the original cover to clear the SPF or R-SPF misfeed ( If the misfed original cannot be easily removed, proceed to (C) under the feeding roller without pulling the orig­inal forcibly from the document feed­er tray.
(B) Open the original cover and rotate the
roller rotating knob to remove the misfed original from the exit area. If the misfed original cannot be easily removed, proceed to (C) under the feeding roller without pulling the orig­inal forcibly.
With the R-SPF, pull out the reversing tray to remove the misfed original.
With the R-SPF, after removing the misfed original form the exit area, be sure to insert the reversing tray into the exit area until it locks in place.
(C ) Open the original cover and rotate the
roller rotating knob to remove the misfed original from the document feeder tray or exit area. If it is difficult, remove the misfed original from un­der the feeding roller.
A number may appear in the display after a minus sign, indi­cating the number of the origi­nals that must be returned to the document feeder tray. Clear the misfeed and return the required number of origi­nals. Then press the print ( key to resume copying.
) indicator.
D Papierstau im SPF oder R-SPF
Ein Stau der Originale kann an drei Stel­len auftreten: Wenn das gestaute Origi­nal vom Originaleinzugsfach aus gese­hen werden kann, (A) im Originalein­zugsfach; wenn das gestaute Original vom Originaleinzugsfach aus nicht ge­sehen werden kann, (B) im Ausgabebe­reich; oder (C) unter der Einzugsrolle.
(A) Die Abdeckung der Einzugsrolle öff-
nen und das Original vorsichtig nach links und aus dem Originaleinzugs­fach herausziehen. Die Originalab­deckung öffnen und wieder schlie­ßen, damit die Papierstauanzeige für den SPF bzw. R-SPF ( Wenn sich das gestaute Original schwer entfernen läßt, bei „(C) unter der Einzugsrolle“ fortfahren. Das Original nicht gewaltsam aus dem Originaleinzugsfach herausziehen.
(B) Die Originalabdeckung öffnen und
den Walzen-Drehknopf drehen, um das gestaute Original aus dem Aus­gabebereich zu entfernen. Wenn sich das gestaute Original schwer entfer­nen läßt, bei „(C) unter der Einzugs­rolle“ fortfahren. Das Original nicht gewaltsam herausziehen.
Beim R-SPF das Wendefach heraus-
ziehen, um das gestaute Original zu entfernen.
Nach dem Entfernen des gestauten
Originals aus dem Ausgabebereich des R-SPF darauf achten, daß das Wendefach wieder in den Ausga­bebereich eingeschoben wird und einrastet.
(C) Die Originalabdeckung öffnen und
den Walzen-Drehknopf drehen, um das gestaute Original aus dem Origi­naleinzugsfach oder dem Ausgabe­bereich zu entfernen. Falls dies Schwierigkeiten bereitet, das Original unter der Einzugsrolle hervorziehen.
In der Anzeige für die Kopien­anzahl erscheint eventuell ein Minuszeichen (“–”) mit einer Zahl, die die Anzahl der Origi­nale angibt, die nach dem Pa­pierstau wieder in den Einzeleinzug gelegt werden
)
müssen. Papierstau beheben und angezeigte Anzahl der Originale wieder zurücklegen. Dann Kopiertaste ( um den Kopiervorgang fortzu­setzen.
) erlischt.
) drücken,
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:0228
COPIER TROUBLE
If any problem occurs, check the list below before contacting the Sharp Service Center. In the cases described below, the copier does not malfunction.
Problem
Copier does not operate.
Blank copies
Power save ( indicator on.
Copies are too dark or too light.
Dust, dirt, smudges appear on copies.
Striped copies
Paper misfeeds frequently.
Images rub off the copy easily.
)
Possible cause
Copier plugged in?
Power switch on? Side cover closed securely? Front cover closed?
Is the original placed face down on the original table or face up in the SPF or in the R-SPF ?
Is the copier in the preheat mode?
Is the copier in the auto power shut­off mode?
Is original image too dark or too light?
Is the copier in the automatic expo­sure mode?
Is the copier in the photo exposure mode?
Original table or original cover dirty? Original smudged or blotchy? Is transfer charger clean?
Non-standard paper used?
Paper curled or damp?
Pieces of paper inside copier?
Paper guides in the paper tray not set properly?
Too much paper in the paper tray or badly placed in the cassette?
Is the copy paper too heavy?
Paper damp?
Solution
Plug the copier into a grounded out­let.
Turn the power switch on. p. 1-3 Gently close the side cover. p. 1-21 Gently close the front cover and then
close the side cover. p. 1-21 Place the original face down on the
original table or face up in the SPF or in the R-SPF. p. 1-10
Press any key to cancel the preheat mode. p. 1-17
Press the print ( auto power shut-off mode. p. 1-17
Adjust the exposure manually. p. 1-12
Adjust the automatic exposure level. p. 1-13
Cancel the photo exposure mode. p. 1-12
Clean regularly. p. 1-24 Use a clean original. Clean the transfer charger. 1-24
Use standard paper. If using special papers, feed the paper through the manual bypass. p. 1-15
Store copy paper flat in the wrapper in a dry location. p. 1-8
Remove all pieces of misfed paper. p. 1-25
Set the guides properly depending on the paper size. p. 1-7
Remove excessive paper from the pa­per tray or follow advice. p. 1-7
Use copy paper within the specified range. p. 1-8
Replace with dry copy paper. If the copier is not used for a long time, re­move the paper from the paper tray and store it in its wrapper in a dry lo­cation. p.1-8
) key to cancel the
DGB
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:0229
1–29
FEHLERSUCHE
Sollte ein Problem auftreten, überprüfen Sie zunächst die nachfolgende Liste, bevor Sie sich an den Sharp­Kundendienst wenden. In den unten beschriebenen Fällen liegt keine Fehlfunktion des Kopierers vor.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Kopierer kopiert nicht. Kopierer am Netz angeschlossen? Den Kopierer an eine geerdete
Netzschalter eingeschaltet? Den Netzschalter einschalten. S. 1-3 Seitenabdeckung fest geschlossen? Die Seitenabdeckung vorsichtig
Frontabdeckung geschlossen? Die Frontabdeckung vorsichtig
Kein Bild auf den Kopien. Liegt das Original mit der Vorderseite Das Original mit der Vorderseite nach
Die Energiesparanzeige Kopierer in der Vorwärmphase? Beliebige Taste drücken, um die ( ) leuchtet. Vorwärmphase zu verlassen. S. 1-17
DGB
Kopien sind zu dunkel Ist das Original zu dunkel oder Die Belichtung manuell korrigieren. oder zu hell. zu hell? S. 1-12
Staub, Schmutz und Ist der Originalauflagetisch oder die Regelmäßig reinigen. S. 1-24 Schmierflecken auf den Originalabdeckung verschmutzt? Kopien.
Gestreifte Kopien. Ist die Übertragungscorona sauber? Die Übertragungscorona reinigen.
Häufiger Papierstau. Wurde Spezialpapier verwendet? Standardpapier verwenden.
Das kopierte Bild läßt Zu schweres Kopierpapier? Kopierpapier entsprechend den sich leicht abreiben. Gewichtsangaben verwenden. S. 1-8
nach unten auf der Originalauflage untern auf die Originlaulage oder mit oder mit der Vorderseite nach oben der Vorderseite nach oben in den SPF in den SPF bzw. R-SPF ? bzw. R-SPF legen. S. 1-10
Kopierer im automatischen Die Kopiertaste ( Energiesparbetrieb? automatischen Energiesparbetrieb zu
Kopierer im automatischen Die Belichtungsautomatik richtig Belichtungsmodus? einstellen. S. 1-13
Kopierer im Photo-Modus? Den Photo-Belichtungsmodus
Ist das Original selbst verschmutzt Saubere Originale verwenden. oder fleckig?
Papier gewellt oder feucht? Das Kopierpapier flach und in der
Papierstücke im Kopierer? Alle Stücke von gestautem Papier
Papierführungen am Papierfach nicht Die Führungen entsprechend dem richtig eingestellt? Format des Kopierpapiers einstellen.
Zu viel Papier im Papierfach, oder Überschüssiges Papier aus dem nicht richtig in die Kassette eingelegt? Papierfach entfernen oder die
Feuchtes Papier? Durch trockenes Papier ersetzen.
Steckdose anschließen.
schließen. S. 1-21
schließen, anschließend die Seitenabdeckung schließen. S. 1-21
) drücken, um den
verlassen. S. 1-17
verlassen. S. 1-12
S. 1-24
Spezialpapier über den manuellen Einzug zuführen. S. 1-15
Verpackung an einem trockenen Ort aufbewahren. S. 1-8
entfernen. S. 1-25
S.1-7
Anweisungen befolgen. S- 1-7
Wird der Kopierer längere Zeit nicht benutzt, das Kopierpapier aus dem Papierfach entnehmen und in der Verpackung an einem trockenen Ort aufbewahren. S. 1-8
1–30
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:0230
STATUS INDICATORS
Be sure to use only genuine SHARP parts and supplies.
When the following indicators light up or blink on the operation panel or the following symbols appear in the display, solve the problem immediately referring to both the table below and the relevant page.
Indication
Drum replacement required indicator
w
TD cartridge replace­ment required indicator
s
Misfeed indicator
t
SPF / R-SPF misfeed indicator
Maintenance indicator The paper tray indicator
is blinking. „CH“ is blinking in
the display.
n
„CH“ is steadily lit in the display.
„P“ is blinking in
Q
the display.
A letter and a number appear alternately.
Steadily lit
Blinking
Steadily lit
Blinking
Blinking
Blinking
Steadily lit
Cause and remedy
Replacement of drum cartridge will be needed soon. Obtain a new cartridge. p. 1-22
Drum cartridge must be replaced. Replace it with a new one. p. 1-22
Replacement of TD cartridge will be needed soon. Obtain a new cartridge. p. 1-20
TD cartridge must be replaced. Replace it with a new one. p. 1-20
A misfeed has occurred. Remove the misfed paper referring to the description of „Misfeed removal.“ p. 1-25. Lever of fusing area is not raised. p. 1-26 The lower side cover may be open. If so, close it.
An original misfeed has occurred in the SPF or in the R-SPF. Remove the misfed originals referring to the description of "Misfeed in the SPF or in the R-SPF". p. 1-28.
Service by an authorized SHARP service technician is required. p.1-24
The paper tray is not installed properly. Push the tray into the copier securely. p.1-7.
The TD cartridge is not installed. Check if the cartridge is installed.
Side cover is open. Close the side cover securely by pressing the round projections near the side cover open button. p. 1-21
Paper tray or bypass tray is empty. Load copy paper. p. 1-7
A misfeed has occurred in the paper tray or bypass tray. Remo­ve the misfed paper. p. 1-26
Paper tray is not securely installed. Push the tray in securely. p. 1-7
The copier will not function. Turn the power switch off and then switch it on,and if there is again an error, remove the power cord from the outlet, and contact your authorized Service representative.
DGB
The memory backup funtion for facsimile maintains data only for one hour. When any facsimile data is kept in memory,do not keep the copier powerturned off (by unplugging the power cable) for a long time even if the copier stops due to trouble. (AR-F151)
DISPLAYING TOTAL NUMBER OF COPIES
Use the following procedure to display the total number of copies.
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:0231
1. Press the clear (>) key to reset the display to zero.
2. Press and hold down the clear ( key for approximately 5 seconds. The total number of copies will appear in two steps, each with three digits.
Example: Total number of copies is 1,234.
)
>
1–31
STATUSANZEIGEN
Ausschließlich Originalteile und Original­zubehör von SHARP verwenden.
Wenn auf dem Bedienfeld die folgenden Anzeigelämpchen blinken oder aufleuchten oder folgende Anzeigen erscheinen, das Problem sofort anhand der nachfolgenden Tabelle und der entsprechenden Beschreibung lösen.
Ursache und Abhilfemaßnahme
Das Auswechseln der Trommeleinheit wird in Kürze notwendig. Eine neue Trommeleinheit anfordern. S. 1-22
Die Trommeleinheit muß ausgewechselt werden. Durch eine neue ersetzen. S. 1-22
Das Auswechseln der Entwicklereinheit wird in Kürze notwendig. Eine neue Entwicklereinheit anfordern. S.1-22
Die Entwicklereinheit muß ausgewechselt werden. Durch eine neue ersetzen. S. 1-20
Ein Papierstau ist aufgetreten. Das gestaute Papier gemäß der Beschreibung unter „Papierstaubeseitigung“ entfernen. S. 1-25. Der Verriegelungshebel der Fixiereinheit wurde nicht angehoben. S. 1-26. Die untere Seitenabdeckung könnte offen sein. Schließ en.
Stau von Originalen imSPF bzw. R-SPF. Die gestauten Originale gemäß der Beschreibung unter „Papierstau im SPF bzw. R-SPF“ entfernen. S. 1-28
Wartung durch einen autorisierten SHARP-Kundendiensttechniker ist erforderlich S. 1-24
Das Papierfach ist nicht richtig installiert. Das Fach gut in den Kopierer einschieben. S. 1-7
Die Entwicklereinheit ist nicht installiert. Die Installation der Entwicklereinheit überprüfen.
Die Seitenabdeckung ist geöffnet. Seitenabdeckung durch Drücken der runden Fortsätze neben der Verriegelungstaste der Seitenabdeckung schließen. S. 1-21
Das Papierfach oder das Fach für Mehrfacheinzug ist leer. Kopierpapier nachlegen. S. 1-7
Im Papierfach oder in dem Fach für Mehrfacheinzug ist ein Papierstau aufgetreten. S. 1-26
Das Papierfach ist nicht richtig installiert. Papierfach fest einschieben. S. 1-7
Der Kopierer funktioniert nicht. Den Netzschalter ausschalten, dann wieder einschalten. Wenn der Fehler erneut auftritt, Netzdecker aus der Steckdose ziehen. Wenden Sie sich an Ihre autorisierte Kundendienstvertretung.
w
s
t
DGB
n
Q
Anzeige
Anzeige für den erforderlichen Austausch der Trommeleinheit
Anzeige für den erforder­lichen Austausch der Entwicklereinheit
Papierstauanzeige
SPF / R-SPF Stauanzeige Wartunganzeige
Die Papierfachanzeige blinkt.
„CH“ blinkt auf der Anzeige.
„CH“ leuchtet auf der Anzeige ständig auf.
„P“ blinkt auf der Anzeige.
Ein Buchstabe und eine Zahl erscheinen im Wechsel.
Durch die Speicher-Backup-Funktion des Faxes werden Daten nur eine Stunde lang gespeichert. Wenn sich Fax-Daten im Speicher befinden, sollte die Stromzufuhr des Kopieres auch bei Betriebsunterbrechungen wegen eines auftretenden Problems nie längere Zeit ausgeschaltet bleiben (etwa durch Ziehen des Netzkabels).
Ständiges Leuchten
Blinken
Ständiges Leuchten
Blinken
Blinken
Blinken Ständiges
Leuchten
ANZEIGE DER GESAMTEN KOPIENZAHL
Zur Anzeige der Anzahl aller bisher erstellten Kopien folgendermaßen vorgehen:
1. Die Rückstelltaste (>) drücken, um die Anzeige auf Null zurückzustellen.
2. Die Rückstelltaste ( lang drücken und halten. Die Gesamt­zahl der Kopien erscheint in zwei Schritten, jeweils mit drei Stellen.
Beispiel: Die Gesamtzahl der Kopien beträgt 1234.
) ca. 5 Sekunden
>
1–32
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:0232
SPECIFICA TIONS
Type Digital copying machine, desk-top type Copy system Dry, electrostatic transfer Originals Sheets, bound documents Original size Max. B4 (Max. A4 for SPF) Copy sizes A6 to A4
Copy speed 15 copies/min. Continuous copying Max. 99 copies; subtractive counter First-copy time 9.6 sec. (normal copying mode) Copy ratio Variable: 50% to 200% in 1% increments (total 151 steps)
Exposure system Moving optical source, slit exposure (stationary platen) with automatic
Copy paper feed One paper tray with automatic feed (250 sheets); one single-sheet manual
Fusing system Heat rollers Development system Magnetic brush development Light source Xenon lamp Resolution Scan : 400 dpi Output: 600 dpi Gradation Scan : 256 levels Output: 2 levels Memory 6 MB Power supply Local voltage ±10% (For this copiers power supply requirements, see the
Power consumption Max. 1000 W Overall dimensions 809 mm (W) x 477 mm (D) AR-F151
Weight 20 kg (AR-150), 23kg (AR-155), 24.5 kg (AR-F-151)
Copier dimensions 518 mm (W) x 477 mm (D) x 464 mm (H) AR-F151
Operating conditions Temperature: 10°C to 30°C Humidity 20% to 85% Noise level Sound Power Level L
Optional equipment GDI expansion (AR-PG1) *
* These options are not used for the copier operation. For description of these options, see their separate manuals.
First-copy time may differ depending on operating conditions, such as power-supply voltage and room temperature. The values for copy speed are rounded to the nearest whole number.
As a part of our policy of continuous improvement, SHARP reserves the right to make design and specification changes for product improvement without prior notice. The performance specification figures indicated are nominal values of production units. There may be some deviation from these values in individual units.
(Feed copy paper lengthwise only.) Image loss: Max. 4 mm (leading and trailing edges) Max. 3 mm (either of the other edges)
Fixed: 50%, 70%, 81%, 100%, 141%, 200%
exposure / SPF or R-SPF : Moving original
bypass / One bypass tray with 50-sheet automatic feed capability
name plate located on the back of the unit.)
809 mm (W) x 483 mm (D) AR-150, AR-155
TD and drum cartridges included
518 mm (W) x 483 mm (D) x 293 mm (H) AR-150 518 mm (W) x 483 mm (D) x 379 mm (H) AR-155
/ Copying: 66 [dB (A)], Standby: Background noise level Copying : 71 [dB (A)] AR-F151 Sound Pressure Level L Copying: 40 [dB (A)], Standby: Background noise level Noise emission measurement in accordance with ISO 7779.
250 sheet paper feed unit (AR-DE9) Facsimile expansion kit (AR-FX3) AR-150 * Single pass feeder (AR-SP3) AR-150
WA
(bystander positions)
PA
1–33
DGB
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:0233
TECHNISCHE DATEN
Typ Digitaler Kopierer, Tischgerät Kopiersystem Trockene, elektrostatische Übertragung Originale Blätter, gebundene Vorlagen Originalformat Max. B4 (max. A4 für den Einzeleinzug) Kopienformate A6 bis A4
Kopiergeschwindigkeit 15 Kopien/min Fortlaufendes Kopieren Max. 99 Kopien, abwärtszählend Erste Kopie nach 9,6 s oder weniger (normaler Kopierbetrieb) Kopiermaßstab Einstellbar zwischen 50% und 200%, in Schritten von 1% (insgesamt 151
Belichtungssystem Schlitzbelichtung mit beweglicher Optik und fester Originalauflage, mit auto-
Kopierpapierzufuhr Ein Papierfach mit automatischem Einzug (250 Blatt), ein manueller Einzug für
Fixiersystem Heizrollen
DGB
Entwicklungssystem Magnetbürstenentwicklung Lichtquelle Xenonlampe Auflösung Scan : 400 dpi Ausgang: 600 dpi Abstufung Scan : 256 Stufen Ausgang: 2 Stufen Speicher 6 MB Stromverbrauch Örtliche Spannung ±10% (die für diesen Kopierer erforderliche Spannung kann
Leistungsaufnahme Max. 1000 W Gesamtabmessungen 809 mm (B) x 477 mm (T) AR-F151
Gewicht 20 kg (AR-150), 23 kg (Ar-155), 24.5 kg (AR-F151)
Kopiererabmessungen 518 mm (B) x 477 mm (T) x 464 mm (H) AR-F151
Betriebsbedingungen Temperatur: 10°C bis 30°C Luftfeuchtigkeit 20% bis 85% Geräuschpegel Schallpegel L
Zubehör GDI-Erweiterungs (AR-PG1) *
* Diese Zubehörteile sind für die Bedienung des Kopierers nicht notwendig. Ihre Funktionen sind in separaten Bedienungsanleitungen erläutert. Die Zeit bis zur ersten Kopie kann sich abhängig von den Betriebsbedingungen, wie der Versorgungsspannung oder der Raumtemperatur, ändern. Die Werte für die Kopiergeschwindigkeit wurden auf die nächste ganze Zahl aufgerundet.
SHARP behält sich im Rahmen der ständigen Produktverbesserung das Recht auf Änderung der Konstruktion und der technischen Daten ohne Vorankündigung vor. Die Leistungsangaben sind nominelle Werte von Produktionseinheiten. Einzelne Einheiten können von diesen Werten abweichen.
1–34
(Kopierpapier nur der Länge nach einführen) Bildverlust: Max. 4mm (obere und untere Kante der Kopie) Max. 3mm (andere Kanten)
Schritte), Voreinstellungen: 50%, 70%, 81%, 100%, 141%, 200%.
matischer Belichtungsfunktion/SPF order R-SPF : Bewegliches Original
Einzelblätter/Ein Fach für Mehrfacheinzug mit automatischer Einzugskapazität für 50 Blatt
von dem Typenschild abgelesen werden, das an der Rückseite des Geräts angebracht ist).
809 mm (B) x 483 mm (T) AR-150, AR-155
Mit Entwicklereinheit undTrommelheit
518 mm (B) x 483 mm (T) x 293 mm (H) AR-150 518 mm (W) x 483 mm (D) x 379 mm (H) AR-155
Kopieren: 66 [dB (A)], Standby: Hintergrund-Geräuschpegel Kopieren: 71 [dB (A)] AR-F151 Schallpegel L Kopieren: 40 [dB (A)], Standby: Hintergrund-Geräuschpegel Messung der Geräuschemission gemäß ISO 7779.
250-Blatt-Papierzufuhrkassette (AR-DE9) Facsimile-Erweiterungs-Kit (AR-FX3) AR-150 * Einzeleinzug (AR-SP3) AR-150
WA
(für Nebenstehende)
PA
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:0234
OPTIONAL EQUIPMENT: 250-SHEET PAPER FEED UNIT (AR-DE9) ZUBEHÖR: 250-BLATT-PAPIERZUFUHRKASSETTE (AR-DE9)
The paper feed unit provides the convenience of increased paper capacity for the copier and make a choice of paper sizes readily available for copying.
Loading copy paper
The method of loading copy paper for the paper trays of these paper feed units is the same as for the paper tray in the copier. See page 1-7. The method of changing the copy paper size is also the same for the paper tray in the copier. See page 1-7.
Misfeed removal
The copier will stop when a misfeed occurs. The misfeed (t) indicator blinks or Q blinks in the display.
1. Open the lower side cover (under the bypass tray) and remove the misfed paper. If Q blinks and the misfed paper isnot seen from the area of the lower side cover, pull out the lower paper tray and remove the misfed paper. Then close the lower paper tray.
Die Papierzufuhrkassette erleichtert die Zufuhr großer Papiermengen in dem Kopiere und macht die Auswahldes richtigen Papierfaches schnell und einfach.
Einlegen von Kopierpapier
Beim Einlegen von Kopierpapier in die Papierfächer dieser Papierzufuhrkassette ist auf die selbe Art vorzugehen wie bei den Papierfächern des Kopierers. Siehe Seite1-7. Das Wechseln des Kopierpapierformats entspricht ebenfalls der Vorgehensweise beim Papierfach des Kopierers. Siehe Seite 1-7.
Papierstaubeseitigung
Der Kopierer unterbricht den Betrieb, wenn ein Papierstau auftritt. Die Papierstauanzeige blinkt (t), oder auf der Anzeige blinktQ.
1. Die untere Seitenabdeckung (unter der Kassette für Mehrfacheinzug) öffnen und das gestaute Papier entfernen. WennQ blinkt und das gestaute Papier im Bereich der unteren Seitenabdeckung nicht zu sehen ist, das untere Papierfach herausziehen und das gestaute Papier entfernen. Anschließend das untere Papierfach wieder schließen.
DGB
2. Close the lower side cover.
3. Close the side cover by pressing the round projections near the side cover open button. The misfeed (t) indicator will go out and the ready ( ) indicator will light up.
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:0235
2.Die untere Seitenabdeckung schließen.
3. Die Seitenabdeckung durch Drücken der runden Erhebungen neben der Verriegelungstaste schließen. Die Papierstauanzeige (t) erlischt, und die Bereitschaftsanzeige ( ) leuchtet auf.
1–35
Specifications
Copy paper size A5 to A4 Paper weight 56 to 80 g/m Paper capacity One paper tray with capacity of 250 sheets
Weight Approx. 3 kg Dimensions 498 mm (W) x 395 mm (D) x 88 mm (H)
Power supply Drawn from the copier
As a part of our policy of continuous improvement, SHARP reserves the right to make design and specification changes for product improvement without prior notice. The performance specification figures indicated are nominal values of production units. There may be some deviation from these values in individual units.
of 80g/m
2
2
bond paper
DGB
Technische Daten
Kopierpapierformat A5 bis A4 Papiergewicht 56 bis 80 g/m Faungsvermögen Ein Papierfach mit einem Fassungs-
Gewicht ca. 3 kg Abmessungen 498(B) x 395 (T) x 88 (H) mm
Stromversorgung Vom Kopierer
vermögen von 250 Blatt
2
SHARP behält sich im Rahmen der ständigen Produktverbesserung das Recht auf Änderung der Konstruktion und der technischen Daten ohne Vorankündigung vor. Die Leistungsangaben sind nominelle Werte von Produktionseinheiten. Einzelne Einheiten können von diesen Werten abweichen.
1–36
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:0236
S H A R P
Date Issued : Aug.1,1999
MA TERIAL SAFETY D ATA SHEET (1/2)
MSDS No. F-30971
Section 1. Product Identification Product
AR-150TD/TD-J/DC/MI/MI-J/LI/CI(Black Developer)
Section 2. Supplier’s Name and Address
Sharp Corporation 22-22 Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka, Japan Local suppliers are listed below. Please contact the nearest supplier for additional information.
(Country) (Name and Telephone Number) U.S.A. Sharp Electronics Corporation
Canada Sharp Electronics of Canada Ltd.
United Kingdom Sharp Electronics (U.K.) Ltd.
Section 3. Ingredients
Ingredients CAS No. Proportion OSHA PEL ACGIH TLV Other Limits
Iron powder 7439-89-6 > 92.5% Not listed Not listed None Styrene-Acrylate copolymer 29497-14-1 < 7.0% Not listed Not listed None Carbon black 1333-86-4 < 0.5% 3.5 mg/m
Section 4. Hazardous Identification (Emergency Overview)
Telephone number for information :1-800-237-4277 Emergency telephone number :1-800-255-3924
Telephone number for information:905-890-2100 Emergency telephone number :1-800-255-3924
Telephone number for information :01923-474013
3
3.5 mg/m
3
None
DGB
Developer is a black powder containing small amounts of toner, and possessing no immediate hazard. There are no anticipated carcinogenic effects from exposure based on animal tests performed using toner.
Section 5. Health Hazard Data Route(s) of Entry : Inhalation? Skin? Ingestion?
Health Hazards : Acute oral toxicity — LDL0 of this toner which is included in this developer
Carcinogenicity :
In 1996 the IARC reevaluated carbon black as a Group 2B carcinogen (possible human carcino-gen). This classification is given to chemicals for which there is inadequate human evidence, but sufficient animal evidence on which to base an opinion of carcinogenicity. The classification is based upon the development of lung tumors in rats receiving chronic inhalation exposures to free carbon black at levels that induce particle overload of the lung. Studies performed in animal models other than rats did not show any association between carbon black and lung tumors.While there have been no studies to date using developer, a two-year cancer bioassay using a typical toner preparation containing carbon black (a small amount of toner is included in the developer mixture) demonstrated no association between toner exposureand tumor development in rats. Signs and Symptoms of Exposure : Minimal irritation to respiratory tract may occur as withexposure to any non-toxic dust.
Medical Conditions Generally Aggravated by Exposure : None
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:0237
No No Possible but very unusual.
is over 2,000mg/kg.
Mutagenicity — The toner, which is included in this developer, has been
tested on Ames test. The result is negative.
1–37
S H A R P
Date Issued : Aug.1,1999
MA TERIAL SAFETY D ATA SHEET (2/2)
Section 5. Health Hazard Data (Continued) Emergency and First Aid Procedures :
Section 6. Physical Chemical Characteristics Boiling/Melting Point : Not applicable Specific Gravity: About 7.3
Vapor Pressure : Not applicable Solubility in Water: Negligible Vapor Density : Not applicable PH : Not applicable Evaporation Rate : Not applicable Viscosity: Not applicable Appearance : Fine powder Color : Black Odor : Odorless
Section 7. Fire and Explosion Data Flash Point (Method Used) : Not applicable
Ignition Temperature : > 3500C Flammable Limits : (LEL); Not applicable (UEL); Not applicable
DGB
Extinguishing Media :CO Special Fire Fighting Procedure : None Unusual Fire and Explosion Hazard : This material has no unusual fire or explosion hazards. Sensitivity to Mechanical Impact : None Sensitivity to Static Charge : None
Section 8. Reactivity Data Stability : Stable
Incompatibility (Material to Avoid) : None Hazardous Decomposition : CO and NOx Hazardous Polymerization : Will not occur
Section 9. Precautions for Safe Handling and Use
Inhalation ; Remove to fresh air. If effects occur, consult medical personnel. Eye ; In case of contact, immediately flush eyes with water for 15 minutes.
dry chemical, foam or water
2,
MSDS No. F-30971
Personal Protection Information (Respiratory, Eye Protection and Protective Glove): Engineering Control / Ventilation : Not required.
Work / Hygienic Practice : Not required. Steps to be taken in case of Spill or Leak : Sweep up or clean up with vacuum cleaner. Waste Disposal Method : Waste material may be dumped or incinerated
under conditions which meet all federal, state and local environmental regulations.
.
Section 10. Regulatory Information NFPA Rating (U.S.A.) : Health = 1 Flammability = 1 Reactivity = 0
WHMIS Legislation (Canada) : This product is not a controlled product. Transport Information : This product is not a hazardous material. UN No. : None allocated.
Section 11. Other Information References : IARC (1996) IARC Monographs on the Evaluation of the Carcinogenic Risk of Chemicals to
Humans, Vol. 65, Printing Process and Printing inks, Carbon Black and Some Nitro Compounds, Lyon, pp­149-261 H. Muhle, B. Bellmann, O. Creutzenberg, C. Dasenbrock, H. Ernst, R. Kilpper, J. C. MacKenzie, P. Morrow, U. Mohr, S. Takenaka, and R. Mermelstein (1991) Pulmonary Response to Toner upon
Chronic Inhalation Exposure in Rats. Fundamental and Applied Toxico-logy 17, pp. 280-299
None required under normal use.
1–38
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:0238
S H A R P
Date Issued : Aug.1,1999
MA TERIAL SAFETY D ATA SHEET (1/2)
MSDS No. F-00971
Section 1. Product Identification Product :
AR-150TD/TD-J/DC/MI/MI-J/LI/CI/MT/MT-J/LT/CT (Black Toner)
Section 2. Supplier’s Name and Address
Sharp Corporation 22-22 Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka, Japan Local suppliers are listed below. Please contact the nearest supplier for additional information.
(Country) (Name and Telephone Number) U.S.A. Sharp Electronics Corporation
Canada Sharp Electronics of Canada Ltd.
United Kingdom Sharp Electronics (U.K.) Ltd.
Section 3. Ingredients Ingredients CAS No. Proportion OSHA PEL ACGIH TLV Other Limits
Styrene-Acrylate copolymer 29497-14-1 > 88 % Not listed Not listed None Carbon black 1333-86-4 < 6.0% 3.5mg/m Iron oxide 1309-38-2 < 4.5% Not listed Not listed None Metal Complex dye 109125-51-1 < 1.5% 0.5mg/m 109125-50-0 84179-66-8
Section 4. Hazardous Identification (Emergency Overview)
Toner is a fine, black powder possessing no immediate hazard. There are no anticipated carcinogenic effects from exposure based on animal tests performed using toner. When used as intended according to instructions, studies do not indicate any symptoms of fibrosis will occur.
Telephone number for information :1-800-237-4277 Emergency telephone number :1-800-255-3924
Telephone number for information:905-890-2100 Emergency telephone number :1-800-255-3924
Telephone number for information :01923-474013
3
3
0.5mg/m
3.5mg/m
3
3
None None
DGB
Section 5. Health Hazard Data Route(s) of Entry : Inhalation? Skin? Ingestion? Health Hazards : Acute oral toxicity — LDL0 of this toner is over 2,000mg/kg. Carcinogenicity:
In 1996 the IARC reevaluated carbon black as a Group 2B carcinogen (possible human carcinogen). This classification is given to chemicals for which there is inadequate human evidence, but sufficient animal evidence on which to base an opinion of carcinogenicity. The classification is based upon the development of lung tumors in rats receiving chronic inhalation exposures to free carbon black at levels that induce particle overload of the lung. Studies performed in animal models other than rats did not show any association between carbon black and lung tumors. Moreover, a two-year cancer bioassay using a typical toner preparation containing carbon black demonstrated no association between toner exposure and tumor development in rats. Chronic Effect : In a study in rats of chronic inhalation exposure to a typical toner, a mild to moderate degree of lung fibrosis was observed in 92% of the rats in the high concentration (16mg/m3) exposure group, and a minimal to mild degree of fibrosis was noted in 22% of the animals in the middle (4mg/m3) exposure group, but no pulmonary change was reported in the lowest (1mg/m3) exposure group, the most relevant level to potential human exposures. Signs and Symptoms of Exposure : Minimal irritation to respiratory tract may occur as with exposure to any non-toxic dust. Medical Conditions Generally Aggravated by Exposure : None
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:0239
Yes No Possible but very unusual. Mutagenicity — The result of Ames test is negative.
1–39
S H A R P
MATERIAL SAFETY DATA SHEET (2/2)
Section 5. Health Hazard Data (Continued) Emergency and First Aid Procedures :
Section 6. Physical Chemical Characteristics Boiling/Melting Point : Not applicable Specific Gravity : 1.1
Vapor Pressure : Not applicable Solubility in Water : Negligible Vapor Density : Not applicable PH: Not applicable Evaporation Rate : Not applicable Viscosity : Not applicable Appearance : Fine powder Color : Black Odor : Odorless
Section 7. Fire and Explosion Data Flash Point (Method Used) : Not applicable
Ignition Temperature : > 3500C Flammable Limits : (LEL); Not applicable (UEL); Not applicable Extinguishing Media :CO Special Fire Fighting Procedure : None Unusual Fire and Explosion Hazard : This material has no unusual fire or explosion hazards.
DGB
Sensitivity to Mechanical Impact : None Sensitivity to Static Charge : None
Section 8. Reactivity Data Stability : Stable
Incompatibility (Material to Avoid) : None Hazardous Decomposition : CO and NOx Hazardous Polymerization : Will not occur
Inhalation ; Remove to fresh air. If effects occur, consult medical personnel. Eye ; In case of contact, immediately flush eyes with water for 15 minutes.
dry chemical, foam or water
2,
Date Issued : Aug.1,1999
MSDS No. F-00971
Section 9. Precautions for Safe Handling and Use Personal Protection Information (Respiratory, Eye Protection and Protective Glove):
Use of a dust mask is recommended when handling a large quantity of toner or during long term exposure, as with any non-toxic dust.
Engineering Control / Ventilation : Not required. Work / Hygienic Practice : Inhalation should be minimized as with any non-toxic dust. Steps to be taken in case of Spill or Leak :Sweep up or clean up with vacuum cleaner. Waste Disposal Method : Waste material may be dumped or incinerated under
conditions which meet all federal, state and local environmental regulations.
Section 10. Regulatory Information
NFPA Rating (U.S.A.) : Health = 1 Flammability = 1 Reactivity = 0 WHMIS Legislation (Canada) : This product is not a controlled product. Transport Information : This product is not a hazardous material. UN No. : None allocated.
Section 11. Other Information References :
IARC (1996) IARC Monographs on the Evaluation of the Carcinogenic Risk of Chemicals to Humans, Vol. 65, Printing Process and Printing inks, Carbon Black and Some Nitro Compounds, Lyon, pp-149-261 H. Muhle, B. Bellmann, O. Creutzenberg, C. Dasenbrock, H. Ernst, R. Kilpper, J. C. MacKenzie, P. Morrow, U. Mohr, S. Takenaka, and R. Mermelstein (1991) Pulmonary Response to Toner upon Chronic Inhalation Exposure in Rats. Fundamental and Applied Toxicology 17, pp. 280-299
1–40
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:0240
AR-150 series_Front.p65 20/09/99, 09:5817
AR-150 series_Front.p65 20/09/99, 09:5818
Required in Appendix ZB of BS 7002 (En 60 950) – United Kingdom
MAINS PLUG WIRING INSTRUCTIONS
The mains lead of this equipment is already fitted with a mains plug which is either a non-rewireable (moulded) or a rewireable type. Should the fuse need to be replaced, a BSI or ASTA approved fuse to BS1362 marked
or and of the same rating as the one removed from the plus must be used. Always refit the fuse cover after replacing the fuse on the moulded plug. Never use the plug without the fuse cover fitted. In the unlikely event of the socket outlet in your home not being compatible with the plug supplied either cut-off the moulded plug (If this type is fitted) or remove by undoing the screws if a rewireable plug is fitted and fit an appropriate type observing the wiring code below.
DANGER: The fuse should be removed from the cut-off plug and the plug destroyed immediately and disposed of in a safe manner. Under no circumstances shold the cut-off plug be inserted elsewhere into a 13A socket outlet as a serious electric shock may occur.
To fit an appropriate plug to the mains lead, follow the instructions below:
IMPORTANT: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
GREEN-AND-YELLOW: Earth BLUE: Neutral BROWN: Live
As the colours of the wires in this mains lead may not correspond with coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured GREEN-AND-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E, or by the safety earth symbol
, or coloured green or green-and­yellow. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
If you have any doubt, consult a qualified electrician. WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED:
AR-150 series_Front.p65 20/09/99, 09:5819
THE IDEAS COMPANY
AR-150 series_Front.p65 20/09/99, 09:5820
Printed in France TINSZ0300TSZZ
Loading...