In some areas, the "POWER" switch positions are marked "I" and "0" on the copier instead of "ON" and "OFF".
CAUTION: For a complete electrical disconnection, pull out the main plug.
The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
In einigen Ländern sind die Positionen des „POWER“-Schalters statt „ON“ und „OFF“ mit „I“ und „0“ auf dem Gerät
markiert.
VORSICHT: Zur vollständigen Trennung vom Netz Netzstecker herausziehen.
Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
I nogle lande, er „NETAFBRYDER“ stillingerne markeret med „I“ og „0“ på kopimaskinen i stedet for „ON“ og „OFF“.
ADVARSEL: Træk stikket ud af stikkontakten for at opnå en total netadskillelse.
Stikkontakten skal befinde sig i nærheden af kopimaskinen og være let tilgængelig.
I en del områden är ”POWER” kontaktens position markerad med "I" och "0" på kopiatorn i stället för ”ON” och ”OFF”.
VARNING:
Dra ut huvudkontakten för fullständig avstängning
Eluttaget skall vara installerat i närheten av utrustningen och vara lättillgängligt.
Pour certains pays les positions marche "ON" et arrêt "OFF" de l'interrupteur d'alimentation sont remplacées par les
symboles "I" et "0".
ATTENTION: Pour obtenir une déconnexion électrique complète, débrancher la prise principale.
La prise de courant murale devra être installée à proximité de l'équipment et devra être facilement accessible.
Bij de modellen voor sommige landen zijn de posities van de netschakelaar (POWER) aangegeven met "I" en "0" in
plaats van “ON” en “OFF”.
LET OP: Trek de stekker uit het stopcontact om het kopieerapparaat volledig van het lichtnet te koppelen
Het stopcontact moet zich dicht bij het kopieerapparaat bevinden en gemakkelijk bereikbaar zijn.
En algunas regiones, las posiciones del interruptor están marcadas con "I" y "0" en lugar de ON y OFF.
PRECAUCIÓN:
Desconecte el enchufe de la toma para cortar completamente la corriente de la copiadora.
La toma de corriente debería encontrarse instalada cerca del equipo y ser fácilmente accesible.
In certe zone le posizioni dell’interruttore rete sono contrassegnate con „I“ e „0“ invece che con „ON“ e „OFF“.
ATTENZIONE:
Per scollegare completamente dalla rete elettrica, staccate la spina dalla presa di corrente.
La presa di corrente, deve essere installata vicino all’apparecchio e deve essere facilmente accessibile.
AR-150 series_Front.p6520/09/99, 09:582
This equipment compiles with the requirements of Directives 98/13/EEC and 89/336/EEC,
73/23/EEC both amended by 93/68/EEC.
Dieses Greät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 98/13/EWG und 89/336/EWG, 73/
23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 98/13/CEE et 89/336/CEE,
73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 98/13/EEG en 89/336/EEG 73/23/EEG, gewijzigd
door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 98/13/EEC og 89/336/EEC, 73/23/EEC med tillæg nr.
93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 98/13/EEC e 89/336/EEC, 73/23/EEC
come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 98/13/CEE e 89/336/CEE, 73/23/CEE, na
sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 98/13/CEE, 89/336/CEE y 73/23/CEE,
modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 98/13/EEC, 89/336/EEC och 73/23/EEC så
som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 98/13/EEC, 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen
93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 98/13/EEC, 89/336EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu
direktiivillä 93/68/EEC.
A készülék megfelel a 98/13/EEC és a 89/336/EEC, 73/23/EEC elõirásainak a 93/68/EEC
1
módositásokkal.
AR-150 series_Front.p6520/09/99, 09:583
INTRODUCTION
EINLEITUNG
This copier has been designed to provide intuitive
operating ease while requiring a minimum amount of
space. To get full use of all copier features, be sure to
familiarize yourself with this manual and the copier.
For quick reference during copier use, keep this manual in a handy location.
This copier can be used as a facsimile machine and also
as a laser printer if an optional printer upgrade kit is
installed. This manual describes only the copier features.
For description of the fax and printer features, see their
separate manual.
Conventions used in this manual
In this manual, the following icons are used to provide
the user with information pertinent to the use of the
copier.
Warns the user that injury to the user or
damage to the copier may result if the
contents of the warning are not properly
Warning
Caution
Illustrations in this manual refer to AR-F151 unless
otherwise specified.
followed.
Cautions the user that damage to the copier
or one of its components may result if the
contents of the caution are not properly
followed.
Notes provide information relevant to the
copier regarding specifications, functions,
performance, operation and such, that may
be useful to the user.
Note
A letter shown in the display indicates a
problem with the copier. (Please refer to
section 1-25 for a detailed explanation).
CONTENTS
INHALT
Part names .................................................................. I
Operation panel ........................................................ II I
250-sheet paper feed unit (AR-DE9) ...................1-35
Dieser Kopierer wurde so konstruiert, daß er bei einem
Minimum an Platzbedarf die intuitive, einfache Bedienung ermöglicht. Um alle Kopiermöglichkeiten optimal
anwenden zu können, machen Sie sich bitte mit dieser
Anleitung und dem Kopierer vertraut.
Dieser Kopierer kann als Faxgerät und auch als
Laserdrucker verwendet, wenn ein als Zubehör
erhältlicher Drucker-Upgrade-Kit installiert ist.
In dieser Bedienungsanleitung sind nur die
Kopierfunktionen beschrieben. Die Erläuterungen der
Fax- und Druckerfunktionen sind separaten Bedienungsanleitungen zu entnehmen.
Hinweise in dieser Bedienungsanleitung
In dieser Bedienungsanleitungen werden folgende Symbole verwendet, die sachdienliche Informationen zum
Gebrauch des Kopierers hervorheben:
Werden die Angaben des Warnhinweises
nicht richtig befolgt, kann dies zu Verletzungen des Anwenders oder zur Beschädigung
Warnung
Vorsicht
Hinweis
Bezeichnung der Teile ............................................... I
Bedienfeld ............................................................... III
des Kopierers führen.
Werden die Angaben des Vorsichtshinwei-
ses nicht richtig befolgt, kann dies zu Beschädigungen des Kopierers oder einzelner
Komponenten führen.
Die Hinweise liefern wichtige Informationen
zu dem Kopierer bezüglich der technischen
Daten, der Funktionen, der Leistung und des
Betriebs sowie nützliche Informationen für
den Anwender.
Gibt einen Buchstaben an, der in der Anzeige
erscheint.
Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung
beziehen sich auf das Modell AR-F151, sofern nicht
anders angegben.
DGB
AR-150 series_EU1.p6520/09/99, 12:001
1–1
A WORD ON COPIER INSTALLATION
RICHTIGE INSTALLATION DES KOPIERERS
Improper installation may damage the
copier. Please note the following during
initial installation and whenever the copier is moved.
If the copier is moved from a cool
place to a warm place, condensation may form inside the copier.
Operation in this condition will
cause poor copy quality and malfunctions. Leave the copier at room
temperature for at least 2 hours
before use.
1. Do not install your copier in areas that
are:
• damp, humid, or very dusty
• exposed to direct sunlight
• poorly ventilated
• subject to extreme temperature or
humidity changes, e.g., near an air
conditioner or heater.
DGB
10cm
20cm
20cm
2. Be sure to allow the required space
around the machine for servicing and
proper ventilation.
10cm
3. Do not expose the drum cartridge to
direct sunlight.
Doing so will damage the surface
(green portion) of the drum cartridge,
causing smudges on copies.
4. Store spare supplies such as drum
cartridges and TD cartridges in a dark
place without removing from the package before use.
If they are exposed to direct sunlight,
smudges on copies may result.
5. Do not touch directly the surface
(green portion) of the drum cartridge
with a hand.
Doing so will damage the surface of
the cartridge, causing smudges on
copies.
6. The copier should be installed near an
accessible power outlet for easy
connection.
Connect the copier to a power outlet
which is not used for other electric
appliances. If a lighting fixture is
connected to the same outlet, the light
may flicker.
Eine falsche Installation kann dem Kopierer schaden. Beachten Sie bitte die
folgenden Punkte, wenn Sie den Kopierer in Betrieb nehmen und wenn der
Kopierer transportiert wurde.
Nach Verlagerung des Kopierers
von einem kühlen an einen warmen
Ort kann es im Inneren des Kopieres zu Kondensationen kommen.
Wird der Kopierer in diesem Zustand in Betrieb genommen, so entstehen Kopien in schlechter Qualität, und es können Fehlfunktionen
auftreten. Der Kopierer sollte vor
Inbetriebnahme mindestens zwei
Stunden lang der Raumtemperatur
ausgesetzt werden.
1. Den Kopierer nicht an Plätzen aufstellen, wo
• es feucht, klamm oder extrem stau-
big ist;
• er direkter Sonneneinstrahlung aus-
gesetzt ist;
• schlechte Belüftung herrscht;
• der Kopierer extremen Temperatur-
oder Feuchtigkeitsschwankungen
ausgesetzt ist, wie beispielsweise
in der Nähe einer Klimaanlage oder
eines Heizkörpers.
2. Für eine gute Belüftung und die einfache Durchführbarkeit von Wartungsarbeiten muß ein ausreichender Abstand rund um den Kopierer eingehalten werden.
3. Die Trommeleinheit darf keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt werden.
Andernfalls wird die Oberfläche (grüner Teil) der Trommeleinheit beschädigt, und die Kopien werden unsauber.
4. Verbrauchsmaterial, wie Trommeleinheit oder Entwicklereinheiten, muß in
der Verpackung an einem dunklen Ort
aufbewahrt werden.
Durch Einwirkung von direktem Sonnenlicht kommt es zu unsauberen
Kopien.
5. Die Oberfläche der Trommeleinheit
(grüner Teil) darf nicht direkt mit der
Hand berührt werden.
Andernfalls wird die Oberfläche der
Trommeleinheit beschädigt, und die
Kopien werden unsauber.
6. Der Kopierer sollte in der Nähe einer
leicht zugänglichen Wandsteckdose
installiert werden, damit er auf einfache
Weise angeschlossen werden kann.
Diese Wandsteckdose sollte nicht
gleichzeitig für andere elektrische
Geräte verwendet werden. Wenn an
die selbe Wandsteckdose eine
Beleuchtungsvorrichtung angeschlossen wird, könnte das Licht flackern.
1–2
AR-150 series_EU1.p6520/09/99, 12:002
7. Ensure that the power switch of the
copier is in the OFF position. Insert the
attached power cord into the power
cord socket at the rear of the copier.
7.
Darauf achten, daß der Netzschalter
des Kopierers ausgeschaltet ist (AUS/
OFF). Das beiliegende Netzkabel in die
Netzkabelbuchse an der Rückseite des
Kopierers einstecken.
If you use the copier in a country
other than the country where the
copier was purchased, you will need
to make sure that your local power
supply is compatible with your model. If you plug the copier into an
incompatible power supply, severe
damage to the copier may result.
8. Plug the other end of the power cord
into the nearest outlet.
Only insert the power cord into a
properly grounded wall socket.
Turn the power switch on the left side of
the copier to the "ON" position. The
ready (
indicators which show the initial settings
of the operation panel will also light up to
indicate the ready condition.
The copier will enter a power save mode
once the set time has elapsed without
any copier operation after the last copy
of a run is made or power is turned on.
The settings of the power save modes
can be modified. See page 1-19, USER
PROGRAMS.
The copier will return to the initial settings
a preset amount of time after the last copy
is made. The preset amount of time (auto
clear time) can be changed. See page 119, USER PROGRAMS.
) indicator will light up and other
Wird der Kopierer nicht in dem Land
verwendet, in dem er gekauft wurde,
so muß sichergestellt werden, daß
die örtliche Netzspannung für das
Modell geeignet ist. Wird der Kopierer
an ein Netz mit ungeeigneter
Spannung angeschlossen, kommt es
zu irreparablen Schäden an dem
Gerät.
8. Das andere Ende des Netzkabels in die
nächste Wandsteckdose einstecken.
Das Netzkabel darf nur in eine ordnungsgemäß geerdete Wandsteckdose eingesteckt werden.
Den Netzschalter an der linken Seite des
Kopierers einschalten (EIN/ON). Die Bereitschaftsanzeige (
zeigen zu den anfänglichen Einstellungen
des Bedienfelds leuchten auf und zeigen
die Betriebsbereitschaft an.
Der Kopierer schaltet auf Energiesparbetrieb, wenn eine bestimmte Zeit nach
Erstellen der letzten Kopie oder nach dem
Einschalten abgelaufen ist, während der
keine weiteren Kopien angefertigt wurden.
Die Einstellungen der Energiespar-Betriebsarten können verändert werden (siehe S. 1-19, BEDIENERPROGRAMME).
Nach Ablauf einer voreingestellten Zeit
nach dem Erstellen der letzten Kopie kehrt
der Kopierer zu den anfänglichen Einstellungen zurück. Die voreingestellte Zeitdauer (automatische Rückstellzeit) kann
verändert werden (siehe S. 1-19, BEDIENERPROGRAMME).
) und weitere An-
DGB
AR-150 series_EU1.p6520/09/99, 12:003
1–3
CAUTIONS
WARNHINWEISE
Follow the cautions below when using this copier.
• The fusing area is hot. Exercise care in this area
when removing misfed paper.
• Do not look directly at the light source. Doing so may
damage your eyes.
• Do not switch the copier rapidly on and off. After
turning the copier off, wait 10 to 15 seconds before
turning it back on.
• Copier power must be turned off before installing any
supplies.
• Place the copier on a firm, level surface.
• Do not install the copier in a humid or dusty location.
• When the copier is not used for long time, for
example during prolonged holidays, turn the power
switch off and remove the power cord from the
outlet.
• When moving the copier, be sure to turn the power
DGB
switch off and remove the power cord from the
outlet.
• Do not cover the copier with a dust cover, cloth or
plastic film while the power is on. Doing so may
prevent heat radiation, damaging the copier.
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein may
result in hazardous radiation exposure.
Bei der Bedienung des Kopieres sind folgende Warnhinweise zu befolgen:
• Den Kopierer auf einer festen, ebenen Unterlage
aufstellen.
• Den Kopierer nicht an einem feuchten oder staubigen Ort aufstellen.
• Schalten Sie den Kopierer nicht schnell
hintereinander an und aus. Warten Sie nach dem
Ausschalten 10 bis 15 Sekunden, ehe Sie ihn wieder
anschalten.
• Der Kopierer muß vor dem Installieren
vonVerbrauchsmaterialien ausgeschaltet werden.
• Wird der Kopierer über längere Zeit nicht verwendet,
beispielsweise während des Urlaubs, muß der Netzschalter ausgeschaltet und das Netzkabel aus der
Steckdose gezogen werden.
• Der Fixierbereich ist heiß. Bei der Beseitigung eines
Papierstaus in diesem Bereich besonders vorsichtig
vorgehen.
• Wird der Kopierer transportiert, muß der Netzschalter ausgeschaltet und das Netzkabel aus der Steckdose gezogen werden.
• Nicht direkt in die Lichtquelle blicken. Dies schadet
den Augen.
• Den eingeschalteten Kopierer nicht mit einer Staubschutzhaube, einem Tuch oder Plastikfolie abdekken. Dies würde die Wärmeabstrahlung verhindern
und zur Beschädigung des Kopierers führen.
Die Verwendung von Bedienelementen oder Einstellungen und die Durchführung von Verfahren,
die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind, kann zum Auftreten gefährlicher Strahlung führen.
Class 1 Laser product
Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid exposure to beam. At
the production line, the output power of the
scanner unit is adjusted to 0.6 MILLIWATT
PLUS 13.4 PCTS and is maintained constant
by the operation of the Automatic Power
Control (APC).
This product contains a low power laser device. To ensure continued safety do not remove any cover or attempt to gain access to
the inside of the product. Refer all servicing
to qualified personnel.
Cautions on laser
Wave length785 nm ±15 nm
Pulse times(10.7 ms ±4 ns)/7 mm
Output power0.2 mW – 0.03 mW
1–4
AR-150 series_EU1.p6520/09/99, 12:004
Lasergerät Klasse 1
Unsichtbare Laserstrahlung wenn geöffnet
oder Veriegelungen gelöst. Kontakt mit der
Strahlung vermeiden.
Werkseitig wird die Ausgangsleistung der
Scannereinheit auf 0,6 MILLIWATT PLUS
13,4 PCTS eingestellt und durch die Automatic Power Control (APC, automatische
Leistungssteuerung) auf konstantem Niveau
gehalten.
Dieses Produkt enthält ein NiedrigenergieLasergerät. Zur Gewährleistung der Sicherheit dürfen keine Abdeckungen entfernt und
keine Versuche unternommen werden, an
das Innere des Produktes zu gelangen. Die
gesamte Wartung muß von qualifiziertem
Personal durchgeführt werden.
Warnhinweise zu Laser
Wellenlänge785 nm ±15 nm
Pulsdauer(10.7 ms ±4 ns)/7 mm
Ausgangsleistung 0.2 mW – 0.03 mW
Class 1
Laser Product
Laser Klasse 1
Caution
This product contains a low power laser device. To
ensure continued safety do not remove any cover or
attempt to gain access to the inside of the product.
Refer all servicing to qualified personnel.
VAROITUS!
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DEN-NA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄN-DAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASER-STRÅLNING, SOM
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
Vorsicht
Dieses Produkt ist mit einem Niederleistungs
Laserabtaster ausgestattet. Aus Sicherheitsgründen
keine Abdeckung entfernen und nicht innenteile zu
berühren versuchen. Warungsarbeiten dürfen nur von
geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
DGB
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.
CAUTION
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND
VORSICHT
Laserstrahl
AR-150 series_EU1.p6520/09/99, 12:005
SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER
ADVARSEL
UDE AF FUNKTION. UNDGA UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES.
UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
ADVERSEL
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR
VARNING
URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNTÄ
VARO!
LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
1–5
MAIN FEATURES
HAUPTFUNKTIONEN
1 High-speed laser copying
• Since warm-up time is zero, copying can be
started immediately after the power switch is
turned on.
• First-copy time is only 9.6 seconds (normal
mode).
• Copying speed is 15 copies/min. , which
adapts to business use, allowing improvement of working efficiency.
2 Digital high-quality image
• High-quality image copying with 600 dpi can
be performed.
• In addition to the automatic exposure mode,
the manual exposure can be adjusted in five
steps.
• The photo mode copying function which allows
clear copying of delicate halftone original
images such as monochrome photos and
color photos can be used.
3 Substantial copying functions
• Zoom copying from 50% to 200% in 1%
DGB
increments can be performed.
• A maximum of 99 copies can be selected.
• Automatic document feeding through the
single pass feeder (SPF) (AR-F151) or the
reversing single pass feeder (R-SPF) (AR-
155) can be performed.
• Toner save mode for reducing toner
consumption by approximately 10% can be
set.
• User programs which allow setting/
modification of functions for customer’s needs
are provided.
• Automatic two-sided copying can be
performed (AR-155)
4 Scan once/Print many
• This copier is equipped with a 1-page memory
buffer. This memory allows the copier to scan
an original once only and make up to 99
copies. This feature allows for improved
workflow, reduced operating noise from the
copier and reduced wear and tear on the
scanning mechanism. This feature provides
for a higher reliability.
5 Environmentally friendly design
• Paper output tray is housed in the copier for
space saving.
• Preheat mode and auto power shut-off mode
are provided to reduce power consumption in
standby mode.
6 Printer feature
• This copier can be used as a laser printer by
installing an optional printer upgrade kit.
7 Optional features
•
An optional single pass feeder (SPF) allow
automatic document feeding of up to 30 sheets.
(AR-150)
• An optional 250-sheet paper feed unit can be
installed to allow a total capacity of 500 sheets
with two paper trays.
1–6
1 Hochgeschwindigkeits-Laser-Kopieren
• Da keine Aufwärmzeit benötigt wird, kann mit dem
Kopieren sofort nach Einschalten des Netzschalters begonnen werden.
• Die Zeit bis zur ersten Kopie beträgt nur 9,6
Sekunden (Normalbetrieb).
• Die Kopiergeschwindigkeit beträgt 15 Kopien/min
und eignet sich also bei der geschäftlichen Nutzung
für die Steigerung der Arbeitseffizienz.
2 Digitale Bilder in hoher Qualität
• Es können qualitativ hochwertige Bildkopien mit
600 dpi erstellt werden.
• Zusätzlich zum automatischen Belichtungsmodus
kann auch der manuelle Belichtungsmodus in fünf
Stufen eingestellt werden.
• Zum scharfen Kopieren von fein gerasterten Originalen, wie Monochrom-Fotografien und Farbfotografien, steht die Photomodus-Kopierfunktion zur
Verfügung.
3 Wesentliche Kopierfunktionen
• Zoom-Kopieren von 50% bis 200% in Schritten von
1%.
• Fortlaufendes Kopieren von maximal 99 Seiten.
• Der automatische Original einzeleinzug kann über
den Einzeleinzug (SPF) (AR-F151) oder den
Einzeleinzug mit Wendevorrichtung (AR-155)
erefolgen.
• Tonersparmodus zur Verringerung des Tonerverbrauchs um ca. 10%.
• Automatisches beidseitiges Kopieren ist möglich
(AR-155).
4 Einmaliges Scannen/Mehrfachausdruck
• Der Kopierer ist mit einem Speicherpuffer für eine
Seite ausgestattet. Durch den Speicher ist er
möglich, ein Original nur einmal zu scannen und bis
zu 99 Kopienzu erstellen. Diese Funktion führt zur
Verbesserung des Arbeitsablaufs; die Betriebsgeräusche des Kopierers und der Verschleiß des
Scanning-Mechanismus werden verringert. Auf
diese Weise entsteht höhere Betriebssicherheit.
5 Umweltfreundliche Konstruktion
• Die Papierausgabe wurde platzsparend im Kopierer
untergebracht.
• Zur Verringerung des Stromverbrauchs im StandbyBetrieb stehen Vorwärmphase und automatischer
Energiesparbetrieb zur Verfügung.
6 Druckerfunktion
• Nach Aufrüstung mit einem als Zubehör erhältlichen
Drucker-Kit kann dieser Kopierer als Laserdrucker
verwendet werden.
7 Optionale Funktionen
• Ein optionaler Einzeleinzug (SPF)ermöglicht den
automatischen Originaleinzug bis zu 30 Seiten.
(AR-150)
• Eine optionale 250-Blatt-Papierzufuhrkassette
kann installier werden und ergibt eine
Gesamtkapazität von 500 Blatt in zwei
Papierfächern.
AR-150 series_EU1.p6520/09/99, 12:006
LOADING COPY PAPER
KOPIERPAPIER EINLEGEN
1. Raise the handle of the paper tray and
pull the paper tray out until it stops.
2. Adjust the paper guides on the paper
tray to the copy paper width and
length. Squeeze the lever of paper
guide a and slide the guide to match
with the width of the paper.
Move paper guide b to the appropriate
b
a
slot as marked on the tray.
3. Fan the copy paper and insert it into
the tray. Make sure the edges go
under the corner hooks.
Do not load paper above the
maximum height line (
Exceeding the line will cause a
paper misfeed.
4. Gently push the paper tray back into
the copier.
After loading copy paper, to
cancel the blinking "P" without
restarting copying, press the
clear (
) key. The "P" in the
>
display will go out and the ready
) indicator will light up.
(
1. Den Griff des Papierfachs anheben
und das Papierfach bis zum Anschlag
herausziehen.
2. Die Papierführungen des Papierfachs
auf die Länge und Breite des Kopierpapiers einstellen. Dazu den Hebel der
Papierführung a drücken und die
Führung passend zur Breite des Kopierpapiers verschieben.
Die Papierführung b zum geeigneten Schlitz schieben, wie auf dem
Papierfach gekennzeichnet.
3. Das Kopierpapier auffächern und in
das Papierfach einlegen. Darauf achten, daß sich die Kanten unter den
Haken an den Ecken befinden.
).
Kopierpapier nur bis zur Markierung für die maximale Füllhöhe einlegen (). Zu hohe
Füllung kann einen Papierstau
verursachen.
4. Das Papierfach vorsichtig in den Kopierer zurückschieben.
Um nach dem Einlegen des
Kopierpapiers das blinkende
„P“ ohne Starten eines Kopiervorgangs zu löschen, die Rückstelltaste (
blinkende „P“ auf der Anzeige
erlischt, und die Bereitschaftsanzeige (
) drücken. Das
>
) leuchtet auf.
DGB
AR-150 series_EU1.p6520/09/99, 12:007
1–7
PAPER
Type of paper feeding
Paper trayStandard paperA456 to 80 g/m²
Bypass trayStandard paper and thick paperA452 to 128 g/m²**
* Do not use envelopes that have metal clasps, plastic snappers, string closures, windows, linings, self-adhesive,
patches or synthetic materials. These will cause physical damage to the copier.
**For paper weighing from 110 to 128 g/m², A4 is the maximum size that can be fed through the manual bypass.
• Special papers such as transparency film and labels must be fed one sheet at a time through the manual bypass.
For best copying results, be sure to use only
SHARP Genuine Supplies which are designed, engineered, and tested to maximize
DGB
the life and performance of SHARP copiers.
Look for the Genuine Supplies label on the
toner package.
P APIER
Art des Papiereinzugs Art des DruckmediumsFormatGewicht
PapierfachStandardpapierA456 bis 80 g/m²
Kassette für Mer-Standardpapier undA452 bis 128 g/m²**
facheinzugdickes PapierB5
* Keine Umschläge mit Metallklammern, Plastikklemmen, Fadenverschlüssen, Fenstern, Futter, Klebestreifen,
Ausschnitten oder synthetischen Materialien verwenden. Sie führen zur Beschädigung des Kopierers.
**Papier mit einem Gewicht zwischen 110 und 128 g/m
manuellen Einzug eingezogen werden.
• Spezialpapier wie transparente Folie und Etiketten muß Seite für Seite über den manuellen Einzug zugeführt
werden.
Für beste Kopierergebnisse, maximale Lebensdauer und Leistungsfähigkeit der
SHARP-Kopierer nur das speziell dafür
konstruierte, hergestellte und getestete
Originalzubehör und -verbrauchsmaterial
von SHARP verwenden. Achten Sie auf
das Etikett „Genuine Supplies“ auf der
Tonerverpackung.
1–8
Type of mediaSizeWeight
B5
A5
B5
A5
A6
SpecialTransparencyA4
mediafilm
SpezielleTransparenteA4
MedienFolie
Envelope*International DL
Briefumschlag*International DL
International C5
Commercial 10
Monarch
Proper storage
1. Store the supplies in a location that is:
• clean and dry,
• at a stable temperature,
• not exposed to direct sunlight.
2. Store copy paper in the wrapper and lying flat.
• Paper stored out of the wrapper or in packages
standing on end may curl or get damp, resulting
in paper misfeeds.
B5
A5
A5
A6
International C5
Commercial 10
Monarch
2
kann nur bis zu einem Format von max. A4 über den
Richtige Aufbewahrung
1. Die Verbrauchsmaterialien an einem Ort aufbewahren, der
• sauber und trocken ist,
• gleichbleibende Temperatur aufweist,
• keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
2. Kopierpapier in der Verpackung und flach liegend
aufbewahren.
• Unverpacktes Papier oder Packungen, die stehend
aufbewahrt werden, können sich an einem Ende
wellen oder feucht werden. Dies führt zu Papierstau.
AR-150 series_EU2.p6529/09/99, 11:538
NORMAL COPYING
NORMALKOPIEN
This copier has two document input stations – a single
pass feeder (SPF) for automatic document feeding and
an original table for manual handling of documents. The
SPF is designed to hold up to 30 originals measuring
from A5 to B4 and weighing from 52 to 90 g/m². (AR-F151)
The Single Pass Feeder (SPF) can also be used for AR150 model as an option.
For AR-155 :
This copier has two document input stations -reversing
single pass feeder (R-SPF) for automatic document
feeding and an original table for manual handling of
documents. The R-SPF is designed to hold up to 30
originals measuring from A5 to B4 and weighing from 52
2
to 90g/m
When copying from the R-SPF, two-sided originals can
be copied without having to manually turn them over.
Automatic two-sided coying can also be performed with
this copier. When copying from one-sided originals to
two-sided copies,copying orientation can be selected
betwen Tun on Long Edge and Turn on Short Edge.
.
Dieser Kopierer verfügt über zwei Originaleinzugstationen - einen Einzeleinzug (SPF) für
automatischen Vorlageneinzug und die Originalauflage
für manuelle Handhabung der Vorlagen. Der Einzeleinzug faßt bis zu 30 Originale im Format A5 bis B4 und mit
einem Gewicht von 52 bis 90 g/m
Der Einzeleinzug (SPF) kann auch für Modell AR-150 als
optionales Zubehör verwendet werden.
Für AR-155 :
Dieser Kopierer verfügt über zwei OriginaleinzugsStationen - den Einzeleinzug mit Wendevorrichtung (RSPF) für den automatischen Originaleinzug und eine
Originalauflage für die manuelle Handhabung der
Originale. Der R-SPF faßt 30 Originale im Format A5 bis
B4 und mit einem Gewicht von 52 bis 90g/m
Beim Kopieren über den R-SPF können beidseitig
bedruckte Originale ohne manuelles Wenden kopiert
werden. Außerdem können mit diesem Kopierer
automatisch beidseitig bedruckte Kopien erstellt werden.
Werden beidseitig bedruckte Kopien von einseitig
beduckten Originalen angefertigt, so besteht die
Auswahlmöglichkeit zwischen ”Wenden an der langen
Kante” und ”Wenden an der kurzen Kante”.
2
. (AR-F-151)
2
.
DGB
A
A A
A
Turn on Long Edge
Wenden an der langen Kante
For AR-155 :
• When making two-sided copies from the
original table, the copy paper size must
be A4.Non-standard size paper cannot be
used with the R-SPF.
• When making two-sided copies from the
R-SPF, a multiple number of copies cannot
be set.
• When making two-sided copies, the
bypass tray cannot be used.
• When using two-sided invoice size
originals from the R-SPF, be sure to place
them in the landscape orientation.
Otherwise, an original misfeed will occur.
1. Ensure that paper of the desired size
is set in the paper tray. See page 1-7,
LOADING COPY PAPER. When copying onto paper larger than A4 size,
pull the paper output tray extension
out.
A A
Turn on Short Edge
Wenden an der Kurzen Kante
Für AR-155 :
•Beim Erstellen von beidseitig bedruckten
Kopien über die Originalauflage muß
Kopierpapier im Format A4 verwendet
werden. Papier, das nicht dem
Standardformat entspricht, ist für den R
SPF ungeeignet.
• Beim Erstellen von einseitig bedruckten
Kopien über den R-SPF kann keine höhere
Kopienzahl eingestellt werden.
• Die Kassette für Mehrfacheinzug kann
nicht zur Erstellung von beidseitig
bedruckten Kopien verwendet werden.
• Bei Verwendung von beidseitig bedruck
ten Originalen im Format ”invoice” über
den R-SPF ist darauf zu achten, daß sie
in der richtigen Orientierung aufgelegt
werden (”Landscape”). Andernfalls tritt
ein Papierstau auf.
1. Darauf achten, daß sich im Papierfach
Papier des gewünschten Formats befindet (siehe Seite 1-7, KOPIERPAPIER EINLEGEN). Wenn Sie eine
Seite kopieren, die größer ist als das
A4-Format, müssen Sie die
Verlängerung des Papierausgabefachs ausziehen.
A
A
AR-150 series_EU1.p6520/09/99, 12:009
1–9
Orginal face up
Vorderseite des Originals
nach oben
DGB
mark/Markierung
2. Turn the power switch on.
3. Place the original(s) face up in the
document feeder tray or face down on the
original table.
A.When using the SPF or the R-SPF
(1) Make sure that no original is left on
the original table.
(2) Adjust the original guides to the size
of original.
(3) Set the originals face up in the doc-
ument feeder tray. Go to step 6.
• Before feeding originals in the document
feeder tray, be sure to remove any staples
or paper clips from them.
• The SPF or the R-SPF (
the operation panel will light up. If this
indicator does not light up, the originals
are not properly set or the SPF or the RSPF is not properly closed.
• Badly damaged originals may misfeed in
the SPF or in the R-SPF. It is recommended that such originals be copied
from the original table.
• Special originals such as transparency
film should not be fed via the SPF or the
R-SPF, but should be placed directly on
the original table.
B.When using the original table
1. Open the original cover.
2. Place the original face down on the
original table. Align it with the original
scale and the centering (
) indicator on
) mark.
2. Den Netzschalter einschalten.
3. Das(die) Original(e) mit der Vorderseite
nachoben in das Originaleinzugsfach oder
mit der Vorderseite nach untern auf die
Originalauflage legen.
A. Bei Verwendung des SPF oder R-SPF
(1) Darauf achten, daß sich auf der
Originalauflage kein Original mehr
befindet.
(2) Die Originalführungen an das Format
des Originals anpassen.
(3) Die Originale mit der Vorderseite nach
oben in das Originaleinzugsfach
legen. Fortfahren mit Punkt 6.
• Vor Einlegen der Originale in das Origi-
naleinzugsfach müssen sämtliche Bürooder Heftklammern entfernt werden.
• Die SPF- oder R-SPF-Anzeige (
dem Bedienfeld leuchtet auf. Wenn diese
Anzeige nicht aufleuchtet, sind die Originale nicht richtig eingelegt, oder der SPF
bzw. der R-SPF wurde nicht richtig
geschlossen.
• Stark beschädigte Originale können im
SPF oder R-SPF einen Papierstau
verursachen. Solche Originale sollten
möglichst von der Originalauflage aus
kopiert werden.
• Spezielle Originale, beispielsweise
transparente Folien, sollten nicht über
den SPF bzw. R-SPF eingezogen, sondern
direkt auf die Originalauflage gelegt
werden.
B. Bei Verwendung der Originalauflage
1. Die Originalabdeckung öffnen.
2. Das Original mit der Vorderseite nach
unten auf das Vorlagenglas auflegen.
An der Originalformatangabe und der
Markierung der Mitte (
) auf
) ausrichten.
When copying a book or an original which
has been folded or a crumpled original,
press down the original cover lightly. If
the original cover is not securely closed,
the copies may be striped or blurred.
AR-155
AR-155
4. Select the desired original to copy
mode. (AR-155)
A. When copying in the one-sided to one-
sided mode:
Ensure that no indicator is lit among
the original to copy indicators.
B. When copying in a one-sided to two-
sided mode:
Use the original to copy key to select
the desired one-sided to two-sided
copying mode (Turn on Long Edge or
Turn on Short Edge). See the
illustrations on page 1-9.
1–10
AR-150 series_EU1.p6520/09/99, 12:0010
Zum Kopieren eines Buches oder eines
gefalteten oder zerknitterten Originals
die Originalabdeckung leicht herunter
drücken. Wird die Originalabdeckung nicht
richtig geschlossen, können die Kopien
Streifen oder Schmierer aufweisen.
4. Die gewünschte ”Original zu Kopie”Betriebsart wählen. (AR-155)
A. Kopieren in der Betriebsart ”Einseitig
zu einseitig”:
Darauf achten, daß keine der ”Original
zu Kopie”-Anzeigen leuchtet.
B. Kopieren in der Betriebsart ”Einseitig
zu beidseitig”:
Über die Taste ”Original zu Kopie” den
gewünschten ”Einseitig zu beidseitig”Kopiermodus (”Wenden an der langen
Kante” oder ”Wenden an der kurzen
Kante”) auswählen. Siehe Abbildungen
auf Seite 1-9.
ZOOM
AR-155
C. When copying in the two-sided to two-
sided mode:
Use the original to copy key to select
the two-sided to two-sided copying
mode. The originals must be set in the
RSPF before this mode can be set
(step 3).
C.Kopieren in der Betriebsart
”Beidseitig zu beidseitig”:
Über die Taste ”Original zu Kopie” den
”Beidseitig zu beidseitig”-Kopiermodus
wählen. Die Originale müssen in den RSPF eingelegt werden, bevor diese
Betriebsart eingestellt werden kann
(Schritt 3).
AR-155
T ens digit
Zehnerstelle
Unit digit
Einerstelle
D. When copying in the two-sided to one-
sided mode:
Use the original to copy key to select
the two-sided to one-sided copying
mode. The originals must have been
set in the RSPF in step 3.
• Paper sizes that can be used in the
duplex mode are letter, legal, and
invoice. (When copying from the
original table in the duplex mode, only
A4 size paper can be used.)
• The bypass tray cannot be used in the
duplex mode.
5. Set the number of copies using the two
copy quantity (
• Press the clear (
clear an entry if a mistake is
made.
• A single copy can be made
with the initial setting, i.e., when
“0” is displayed.
• Press the right copy quantity key to
set the unit digit from 0 to 9. This key
will not change the tens digit.
• Press the left copy quantity key to set
the tens digit from 1 to 9.
6. Press the print ( ) key.
To display the number of copies made
in a continuous run, press the left
copy quantity key.
To stop copying in the middle of a run,
press the clear (
stop and the number in the display will
be reset to “0”.
) keys.
<,<
>
) key. Copying will
>
) key to
D.Kopieren in der Betriebsart ”Beid-
seitig zu einseitig”:
Über die Taste ”Original zu Kopie” den
”Beidseitig zu einseitig”-Kopiermodus
wählen. Die Originale müssen zuvor in
den R-SPF eingelegt werden (Schritt
3).
• In der Duplexeinheit kann Papier der
Formate ”Letter”, ”Legal” und ”Invoice”
verwendet werden (für Kopien über die
Originalauflage eignet sich im
Duplexmodus nur Papier im Format
A4).
• Die Kassette für Mehrfacheinzug kann
im Duplexmodus nicht benutzt werden.
5. Die Anzahl der Kopien über die beiden
Kopienanzahl-Tasten (
len.
• Eine fehlerhafte Eingabe mit
Hilfe der Rückstelltaste (
schen.
• Eine einzelne Kopie kann mit
den anfänglichen Einstellungen
angefertigt werden, d.h. bei Anzeige von „0“.
• Die rechte Kopienanzahl-Taste drük-
ken, um den Wert der Einerstelle von
0 bis 9 zu wählen. Die Zehnerstelle
kann über diese Taste nicht verändert
werden.
• Die rechte Kopienanzahl-Taste drük-
ken, um den Wert der Zehnerstelle
von 1 bis 9 zu wählen.
6. Die Kopiertaste (
Die linke Kopienanzahl-Taste drükken, um die Anzahl der während eines Kopierlaufs bereits angefertigten
Kopien anzeigen zu lassen.
Um einen Kopierlauf zu unterbrechen,
die Rückstelltaste (
Kopiervorgang wird unterbrochen,
und die Anzeige wird auf „0“ zurückgestellt.
) einstel-
<,<
) drücken.
) drücken. Der
>
) lö-
>
DGB
1–11
AR-150 series_EU1.p6520/09/99, 12:0011
Stream feeding mode
If the stream feeding mode has been
enabled using user program No.4, the
) indicator will blink approxima-
SPF (
tely 5 seconds after printing of all copies
from the SPF is complete. While this
indicator is blinking, any new originals
placed in the document feeder tray will
be fed and copied automatically. See
page 1-19, USER PROGRAMS.
Fortlaufende Dokumentzufuhr
Wenn der durchgehende Einzugsmodus
mit dem Benutzerprogramm Nr. 4
eingegeben wurde, blinkt die OriginalAnzeige etwa 5 Sekunden nach Auszug
aller Kopien vom Originaleinzug. Während
die Anzeige blinkt, können weitere Originale auf den SPF aufgelegt werden, die
dann automatisch zugeführt und kopiert
werden. Zur Einstellung dieser Betriebsart
siehe Seite 1-19, BEDIENERPROGRAMME.
While the copier is in the stream feeding
mode for copying, do not set any originals
for facsimile transmission. (AR-F151)
AR-150
DGB
Setting a large original
The original cover can be removed to
allow copying of bulky objects.
1. Simply lift the original cover straight
up.
2. To reattach the original cover, reverse the above procedure.
Copy density adjustment is not required for most originals in the automatic exposure mode.
To adjust the copy density manually or to copy photographs, the exposure level can be adjusted in five steps
manually.
1. Set the original and check the copy
AUTO
O
paper size.
2. Press the exposure mode selector
key to select the manual (
photo ( ) mode.
Im automatischen Belichtungsmodus ist bei den meisten Originalen eine Einstellung der Kopienqualität
nicht erforderlich. Die Belichtungsstärke kann manuell
in fünf Stufen korrigiert werden, um beispielsweise
Fotografien zu kopieren.
) or
=
Während des Kopierens mittels fortlaufender Dokumentzufuhr keine Originale für Fax-Übertragungen auflegen.
(AR-F151)
Auflegen eines umfangreichen Originals
Die Originalabdeckung kann zum Kopieren dicker Originale entfernt werden.
1. Die Originalabdeckung einfach gerade anheben.
2. Zum Anbringen der Originalabdekkung umgekehrt vorgehen.
1. Original auflegen und das Format des
Kopierpapiers prüfen.
2. Die Wahltaste für den Belichtungsmodus drücken, um den manuellen
Modus (
dus (
) oder den Photo-Mo-
=
) zu wählen.
AUTO
O
3. Use the light ({) and dark (}) keys to
adjust the exposure level.
If exposure level 2 is selected, the two
left-handmost indicators for that level
will light up simultaneously. Also, if
level 4 is selected, the two right-handmost indicators for that level will light
up simultaneously.
4. Set the number of copies using the
copy quantity (<,<) keys and press
the print (
1–12
AR-150 series_EU1.p6520/09/99, 12:0012
) key.
3. Die Belichtungsstärke mit den Tasten
Hell ({) und Dunkel (}) einstellen.
Wurde die Belichtungsstärke 2 gewählt, leuchten die beiden linken äußeren Anzeigelämpchen gleichzeitig
auf. Bei Auswahl von Belichtungsstärke 4 leuchten die beiden rechten
äußeren Anzeigelämpchen gleichzeitig auf.
4. Die Anzahl der Kopien über die Kopienanzahl-Tasten (<,<) einstellen,
anschließend die Kopiertaste ( )
drücken.
The automatic exposure level can be adjusted to suit
your copying needs.
1. Press the exposure mode selector
AUTO
AUTO
AUTO
key to select the photo (
2. Press and hold down the exposure
mode selector key for approximately
5 seconds.
The photo (
and the AUTO indicator will begin to
blink. One or two exposure indicators
corresponding to the automatic exposure level which has been selected
will light up.
3. Press the light (
lighten or darken the automatic exposure level as desired.
If exposure level 2 is selected, the two
left-handmost indicators for that level
will light up simultaneously. Also, if
level 4 is selected, the two right-handmost indicators for that level will light
up simultaneously.
) indicator will go out
) or dark (}) key to
{
Die automatische Belichtungskorrektur kann Ihren
Kopieranforderungen gemäß eingestellt werden.
) mode.
1. Die Wahltaste für den Belichtungsmodus drücken und den Photo-Mo-
) wählen.
dus (
2. Die Wahltaste für den Belichtungsmodus etwa fünf Sekunden lang gedrückt halten. Die Photo-Anzeige
) erlischt, und die AUTO-Anzeige
(
beginnt zu blinken. Eine oder zwei der
Belichtungsanzeigen leuchten auf, je
nach der gewählten Einstellung der
Belichtungsautomatik.
3. Die Taste Hell (
drücken, um die gewünschte Belichtungsautomatik einzustellen.
Wurde die Belichtungsstärke 2 gewählt, leuchten die beiden linken äußeren Anzeigelämpchen gleichzeitig
auf. Bei Auswahl von Belichtungsstärke 4 leuchten die beiden rechten
äußeren Anzeigelämpchen gleichzeitig auf.
) oder Dunkel (})
{
DGB
4. Press the exposure selector key. The
AUTO
AR-150 series_EU1.p6520/09/99, 12:0113
AUTO indicator will stop blinking and
light up steadily.
• This automatic exposure level will remain in effect until you
change it again by this procedure.
4. Die Wahltaste für den Belichtungsmodus drücken. Die AUTO-Anzeige
blinkt nun nicht mehr, sondern leuchtet ständig.
• Diese Einstellung der automatischen Belichtung bleibt so
lange bestehen, bis sie durch
die oben genannten Schritte
erneut verändert wird.
Three preset reduction ratios and two enlargement
ratios can be selected. The zoom function enables
copy ratio selection from 50% to 200% in 1% increments.
1. Set the original and check the copy
paper size.
2. Use the copy ratio selector key and/or
zoom (
N,L
sired copy ratio.
• To verify a zoom setting without changing the zoom ratio,
press and hold down the copy
ratio display (%) key. When the
key is released, the display will
return to the copy quantity dis-
DGB
A5 A4
B4 A4
A4 A5
play.
• To reset the ratio to 100%,
press the copy ratio selector
key repeatedly until the 100%
indicator lights up.
To select a preset copy ratio:
Preset reduction and enlargement ratios
are: 50%, 70%, 81%, 141%, and 200%
Es stehen drei voreingestellte Verkleinerungs- und
zwei Vergrößerungsmaßstäbe zur Auswahl. Die ZoomFunktion ermöglicht die Einstellung des Kopiermaßstabs zwischen 50% und 200% in Schritten von 1%.
) keys to select the de-
1. Das Original auflegen und das Format des Kopierpapiers überprüfen.
2. Die Kopiermaßstabtaste und/oder die
Zoom-Tasten (
den gewünschten Kopiermaßstab einzustellen.
• Um eine Zoom-Einstellung
ohne Änderung des ZoomMaßstabs zu überprüfen, die
Taste zur Anzeige des Kopienwiedergabefaktors (%) drücken
und halten. Wird diese Taste
freigegeben, erscheint wieder
die Anzeige der Kopienanzahl.
• Zum Rückstellen des Maßstabs auf 100% die Kopiermaßstabtaste mehrfach drücken,
bis die 100%-Anzeige aufleuchtet.
Auswahl eines voreingestellten Kopienmaßstabs:
Die voreingestellten Verkleinerungs- und
Vergrößerungsmaßstäbe sind: 50%,
70%, 81%, 141% und 200%.
) verwenden, um
N,L
To select a zoom ratio:
When a zoom (
the ZOOM indicator will light up and the
zoom ratio will be displayed in the display.
In order to quickly change the zoom ratio,
press and hold down the (
The displayed setting will stop on any
preset reduction or enlargement setting.
To further reduce or raise the zoom ratio,
firstly release the key and then press and
hold down.
3. Set the number of copies using the
copy quantity (
the print ( ) key.
1–14
AR-150 series_EU1.p6520/09/99, 12:0114
or L) key is pressed,
N
or L) key.
N
) keys and press
<,<
Auswahl eines Zoom-Maßstabs:
Durch Drücken einer Zoom-Taste (
oder L) leuchtet die ZOOM-Anzeige
auf, und der Zoom-Maßstab wird auf der
Anzeige angezeigt.
Um den Zoom-Maßstab schnell zu verändern, die Taste (
und halten. Die Anzeige stoppt jedoch
bei den voreingestellten Werten für den
Verkleinerungs- und Vergößerungsmaßstab. Um diese Werte zu übergehen, die
Taste loslassen und anschließend erneut drücken und halten.
3. Die gewünschte Anzahl der Kopien
mit den Kopienanzahl-Tasten (
einstellen und die Kopiertaste ( )
drücken.
The bypass tray automatically feeds up to 50 sheets of
standard copy paper . The single-sheet manual bypass
and the bypass tray can be used to feed standard
paper, transparency film, labels and other special
purpose papers measuring from A6 to A4 and in the
weight range of 52 to 128 g/m². (For paper weighing
from 110 to 128 g/m², A4 is the maximum size.)
1. Place the original face up in the
document feeder tray or face down on
the original table.
The original image must be smaller than the paper or media for
copying. If the original image is
bigger than the paper or media,
this may cause smudging on the
edges of the copies.
2. Open the bypass tray and extend the
tray.
To close the bypass tray, perform step1 and then step 2 in the
illustration and push the round
projections at the right of the
tray until they click.
Über das Fach für Mehrfacheinzug können bis zu 50
Blatt Standard-Kopierpapier automatisch eingezogen
werden. Der manuelle Einzelblatt-Einzug und das Fach
für Mehrfacheinzug können verwendet werden, um
Standardpapier, transparente Folien, Etiketten,
Pauspapier und andere Papiersorten für spezielle
Zwecke im Format A6 bis A4 und mit einem Gewicht von
52 bis 128 g/m
Gewicht von 110 bis 128 g/m
Format).
2
zuzuführen (für Papier mit einem
1. Das Original mit der Vorderseite nach
oben in das Originaleinzugsfach oder
mit der Vorderseite nach unten auf den
Originalauflage legen.
2. Die Kassette für Mehrfacheinzug öffnen und ausziehen.
2
ist A4 das größtmögliche
Das Originalbild muß kleiner als
das verwendete Kopierpapier
oder -medium sein. Ist das Originalbild größer als das Papier oder
Medium, werden die Kopien an
den Rändern unsauber.
Zum Schließen der Kassette für
Mehrfacheinzug die in der Abbildung gezeigten Schritte 1 und 2
durchführen und die runden
Erhöhungen an der rechten Seite
der Kassette eindrücken, bis ein
Klickgeräusch hörbar ist.
DGB
3. Set the paper guides to the copy paper
width. Insert the copy paper (print face
down) all the way into the bypass tray.
Print face
Zu bedruckende Seite
4. Press the tray select (M) key to select
the bypass tray. Set the number of
copies if using standard copy paper.
Press the print (
AR-150 series_EU1.p6520/09/99, 12:0115
• Paper must be fed narrow side
into the feed slot.
• Transparency film, labels, and
other special purpose papers
must be fed individually.
• When copying onto transparency film, remove each copy
promptly. Do not let copies
stack up.
• When loading an envelope,
make sure that it is straight and
flat.
) key.
2. Die Papierführungen an die Breite des
Kopierpapiers anpassen. Das
Kopierpapier (zu bedruckende Seite
nach unten) ganz in die Kassette für
Mehrfacheinzug einschieben.
•
Das Papier muß mit der schmalen Seite voraus in die
Einzugsöffnung eingezogen
werden.
• Transparente Folie, Etiketten,
Zeichenpapier und andere
spezielle Papiersorten müssen
einzeln eingezogen werden.
• Wird auf transparente Folie
kopiert, muß jede Kopie sofort
entnommen werden. Die Kopien
sollten nicht übereinander zu
liegen kommen.
•Beim Einlegen eines Um-
schlags, versichern Sie sich,
daß er gerade und flach liegt.
3. Die Papierwahltaste (M) drücken, um
die Kassette für Mehrfacheinzug zu
wählen. Bei Verwendung von Standard-Kopierpapier die Kopienanzahl
einstellen. Die Kopiertaste (
) drücken.
1–15
TWO-SIDED COPYING
ZWEISEITIGES KOPIEREN
Two-sided copying can be made on this copier using
the manual bypass.
Example: The following two originals will
be copied onto two sides of copy paper.
1st original
1. Original
Face up
Vorderseite
nach oben
2nd original
2.Original
Face down
Vorderseite
nach unten
1. Place the first original face down on
the original table with the TOP toward
the LEFT. Make a copy.
DGB
A
A
The first copy can be made using
either the paper tray or the manual
bypass.
N.B : 60g/m
mended for two-sided copying.
2. Replace the first original with the second original face down on the original table with the TOP toward the
RIGHT and close the original cover.
Make sure that the first and second
originals are oriented in the same way
on the original table.
Both the first and second originals can be set in the SPF / RSPF but they must be set separately. If the stream feeding mode
for the SPF / R-SPF has been
enabled, set the second original
after the SPF / R-SPF (
cator goes out. See page V.
3. For tablet binding, turn the first copy
B
over left to right as shown below.
For booklet binding, turn the first copy
over top to bottom (not shown). Feed
the first copy into the manual bypass
or into the bypass tray.
Bei diesem Kopierer kann zweiseitiges Kopieren mit Hilfe
des manuellen Einzugs durchgeführt werden.
2
copy paper is not recom-
) indi-
Beispiel: Die folgenden beiden Originale
werden auf die beiden Seiten eines Kopierpapierblatts kopiert.
1. Das erste Original auf das Vorlagenglas
mit der bedruckten Seitenach unten
und der OBEREN Kante nach LINKS
auflegen. Eine Kopie anfertigen.
Die erste Kopie kann entweder über das
Papierfach oder den manuellen Einzug
erstellt werden.
Hinweis : Für beidseitiges Kopieren wird
Kopierpapier in der Qualität 60g/m
empfohlen.
2. Das erste Original auf das Vorlagenglas
durch das zweite Original ersetzen. Zweites Original mit der bedruckten Seitenach unten und mit der OBEREN Kante
nach RECHTS weisend auflegen und
die Originalabdeckung schließen. Darauf achten, daß das zweite Original in
der selben Orientierung wie das erste
auf dem Vorlagenglas liegt.
Sowohl das erste als auch das
zweite Original können über den
Einzeleinzug eingezogen werden,
doch müssen sie getrennt
eingelegt werden. Wenn die
fortlaufende Dokumentenzufuhr
des Einzeleinzugs aktiviert wurde,
ist das zweite Original nach
Erlöschen der EinzeleinzugsAnzeige (
Seite VI.
3. Für Bindung als Block die erste Kopie von
rechts nach links drehen, wie unten gezeigt. Für die Bindung als Broschüre die
erste Kopie von oben nach unten drehen
(nicht gezeigt). Die erste Kopie in den
manuellen Einzug oder das Fach für
Mehrfacheinzug einführen.
) aufzulegen. Siehe
2
nicht
4. Press the tray select (M) key to select
the bypass tray and press the print
(
1–16
AR-150 series_EU1.p6520/09/99, 12:0116
) key.
Be sure to feed the copy paper
one sheet at a time.
4. Papierwahltaste (M) drücken, um die
Kassette für Mehrfacheinzug zu wählen.
Kopiertaste (
) drücken.
Darauf achten, daß das Kopierpapier Blatt für Blatt zugeführt
wird.
DESCRIPTION OF SPECIAL FUNCTIONS
BESCHREIBUNG SPEZIELLER FUNKTIONEN
Toner save mode (page 1-18)
Reduces toner consumption by approximately 10%.
Power save modes (page 1-19)
The copier has two power save modes of operation:
preheat mode and auto power shut-off mode.
Preheat mode
When the copier enters the preheat mode, the power
save ( ) save indicator will light up and other indicators
will remain on or off as before. In this condition, the
fuser in the copier is maintained at a lower heat level,
thereby saving power. To copy from the preheat mode,
make desired copier selections and press the print (
key using the normal copying procedure.
To exit from the preheat mode, press any key including
keys on the operation panel for facsimile or place
originals in the SPF (AR-F151).
Auto power shut-off mode
When the copier enters the auto power shut-off mode,
the power save (
indicators will go out. The auto power shut-off mode
saves more power than the preheat mode but requires
a longer time before starting copying. To copy from the
auto power shut-off mode, press the print (
Then make desired copier selections and press the
) key using the normal copying procedure.
print (
To exit from the auto power shut-off mode, press the
) key or any key onthe operation panel for
print (
facsimile or place any originals in the SPF. (When the
) key is pressed one to exit the auto power shut
print (
off mode, copying will not start) (AR-F151).
Auto clear (page 1-19)
The copier returns to the initial settings a preset
amount of time after the last copy is made. This preset
amount of time (auto clear time) can be changed.
Stream feeding mode (page 1-19)
For description of the stream feeding mode, see page
1-12.
) indicator will light up and other
) key.
Tonersparmodus (Seite 1-18)
Verringert den Tonerverbrauch um ca. 10%.
Energiesparbetrieb (Seite 1-19)
Der Kopierer verfügt über zwei verschiedene Stromsparfunktionen: die Vorwärmphase und den automatischen Energiesparbetrieb.
Vorwärmphase
Wenn der Kopierer auf die Vorwärmphase schaltet,
leuchtet die Energiespar-Anzeige (
anderen Anzeigen bleiben wie zuvor entweder an oder
aus. In diesem Zustand wird die Temperatur des Fixierers verringert und dadurch Energie gespart. Um aus der
)
Vorwärmphase eine Kopie zu erstellen, die gewünschten Kopiereinstellungen vornehmen und die Kopiertaste
) drücken. Das normale Kopierverfahren anwenden.
(
Zum Verlassen der Vorwärmphase eine beliebige Taste
drücken (einschließlich der Tasten für die Faxfunktionen
auf der Bedienkonsole), oder Originale in den
Einzeleinzug (SPF) einlegen. (AR-F151)
Automatischer Energiesparbetrieb
Wenn der Kopierer auf automatischen Energiesparbetrieb schaltet, leuchtet die Energiespar-Anzeige (
auf, und alle anderen Anzeigen erlöschen. Im automatischen Energiesparbetrieb wird mehr Energie gespart
als in der Vorwärmphase, dorch wird auch etwas mehr
Zeit vor dem nächsten Kopiervorgang benötigt. Um aus
dem automatischen Energiesparbetrieb eine Kopie zu
erstellen, zunächst die Kopiertaste (
Anschließend die gewünschten Kopiereinstellungen
vornehmen und die Kopiertaste (
normale Kopierverfahren anwenden. Zum Verlassen
des Energiesparbetriebs die Kopiertaste (
beliebige Taste für Faxfunktionen auf der Bedienkonsole
drücken, oder Originale in den Einzeleinzug einlegen.
(Durch einmaliges Betätigen der Kopiertaste (
Verlassen des Energiesparbetriebs wird kein
Kopiervorgang ausgelöst.) (AR-F151)
Automatische Rückstellfunktion (Seite 1-19)
Nach Ablauf einer voreingestellten Zeit nach dem
Erstellen der letzten Kopie kehrt der Kopierer zu den
anfänglichen Einstellungen zurück. Die voreingestellte Zeitdauer (automatische Rückstellzeit) kann verändert werden.
Fortlaufende Dokumentenzufuhr (Seite 1-19)
Zur Beschreibung der fortlaufenden Dokumentenzufuhr
siehe Seite 1-12.
) auf, und alle
) drücken. Das
) drücken.
) oder eine
) zum
DGB
)
AR-150 series_EU1.p6520/09/99, 12:0117
1–17
TONER SAVE MODE
TONERSPARMODUS
DGB
AUTO
AUTO
AUTO
1. Press the exposure mode selector
key to select the manual (
mode.
2. Press and hold down the exposure
mode selector key for approximately
5 seconds.
The manual (
out and the photo (
begin to blink. The exposure indicator
marked “5” will light up, indicating the
standard toner mode is active.
3. To enter the toner save mode, press
the light (
The exposure indicator marked “1”
will light up, indicating the toner save
mode is selected.
4. Press the exposure mode selector
key twice. The photo (
will stop blinking and the AUTO indicator will light up steadily. The toner
save mode is now active.
{
=
) key.
) indicator will go
=
) indicator will
) indicator
1. Die Wahltaste für den Belichtungs-
)
modus drücken und den manuellen
Modus (
2. Die Wahltaste für den Belichtungsmodus etwa fünf Sekunden lang gedrückt halten. Die Manuell-Anzeige
(
=
zeige (
Anzeige des normalen Tonerbetriebs
leuchtet in der Belichtungsanzeige „5“
auf.
3. Zur Eingabe des Tonersparmodus die
Taste Hell (
des Tonersparmodus leuchtet in der
Belichtungsanzeige „1“ auf.
4. Die Wahltaste für den Belichtungsmodus zweimal drücken. Die PhotoAnzeige (
die AUTO-Anzeige leuchtet ständig.
Der Tonersparmodus ist nun aktiviert.
) wählen.
=
) erlischt, und die Photo-An-
) beginnt zu blinken. Zur
) drücken. Zur Anzeige
{
) blinkt nicht mehr, und
1–18
AR-150 series_EU1.p6520/09/99, 12:0118
To return to the standard mode,
repeat the procedure but use
the dark (
posure level “5” in step 3.
) key to select ex-
}
Um zur Standardeinstellung
zurückzukehren, die oben genannten Schritte wiederholen,
dabei bei Schritt 3 die Taste
Dunkel (
Belichtungsstärke wieder mit
„5“ eingestellt ist.
) drücken, damit die
}
USER PROGRAMS
BEDIENERPROGRAMME
The user programs allow the parameters of certain
functions to be set, changed, or cancelled as desired.
Setting the power save modes and auto
clear time, and stream feeding mode.
1. Press and hold down the light ({) and
dark (
) keys simultaneously for
}
more than 5 seconds until all the alarm
indicators (w,
“– –” appears in the display.
2. Use the left copy quantity (
select a user program number. The
selected number will blink in the left
side of the display.
3. Press the print (
program number will be steadily lit
and the currently selected parameter
number for the program will blink on
the right side of the display.
Program No./Mode Parameters
10➯OFF
Auto clear time1➯30 sec.
2
Preheat mode1➯60 sec.
30➯2 min.
Auto power* 1➯5 min.
shut-off timer2➯15 min.
4 Stream feeding0➯OFF
mode* 1➯ON
5 Auto power0➯OFF
shut-off mode*1➯ON
Factory default settings are indicated
with an asterisk (*).
(1)
For other countries, except Great
Britain, the value is *0➯30 sec.
4. Select the desired parameter using the
right copy quantity (
entered parameter number will blink
on the right of the display.
5. Press the print (
hand number in the display will be
steadily lit and the entered value will
be stored.
6. Press the light ({) or dark (}) key to
return to the normal copy mode.
t
,
s and p
) key. The entered
) key. The right-
To change the setting or to set
another mode, press the clear
(
) key. The copier will return
>
to step 2.
Mit Hilfe der Bedienerprogramme können bestimmte
Funktionen nach Bedarf eingestellt, verändert oder
gelöscht werden.
Einstellung des Energiesparbetriebs,
der automatischen Rückstellzeit und
der fortlaufenden Dokumentenzufuhr.
) blink and
) key to
<
*2➯60 sec.
3➯90 sec.
4➯120 sec.
5➯10 sec.
(1)
0➯30 sec.
*2➯90 sec.
3➯30 min.
4➯60 min.
5➯120 min.
) key. The
<
1. Die Tasten Hell (
länger als 5 Sekunden drücken und
halten, bis alle Alarmanzeigen (w,
t
,
s undp
Anzeige erscheint.
2. Die linke Kopienanzahl-Taste (
benutzen, um die Nummer eines Bedienerprogramms zu wählen. Die gewählte Nummer blinkt auf der linken
Seite der Anzeige.
3. Die Kopiertaste (
gegebene Programmnummer leuchtet ständig, und der gegenwärtig gewählte Parameter für das Programm
blinkt auf der rechten Seite der Anzeige.
Programmnr./Modus Parameter
10➯AUS
Automatische1➯30 s.
Rückstellzeit*2➯60 s.
2*0➯30 s.
Vorwärmphase1➯60 s.
30➯2 min.
Automatische* 1➯5 min.
Steuerung des2➯15 min.
Energiesparbetriebs3➯30 min.
4 Fortlaufende Doku- 0➯AUS
mentzufuhr* 1➯EIN
5 Automatischer0➯AUS
Energiesparbetrieb * 1➯EIN
Die werkseitigen Einstellungen sind
durch einen Stern (*) gekennzeichnet.
4. Den gewünschten Parameter über die
rechte Kopienanzahl-Taste (
len. Der eingegebene Parameter blinkt
auf der rechten Seite der Anzeige.
5. Die Kopiertaste ( ) drücken. Die Zahl
auf der rechten Seite der Anzeige
leuchtet ständig, und der eingegebene Wert wird gespeichert.
Die Rückstelltaste (
ken, um die Einstellung zu ändern oder in einen anderen
Modus zu wechseln. Der Kopierer kehrt zu Schritt 2 zurück.
6. Die Taste Hell (
drücken, um zu dem normalen Kopierbetrieb zurückzukehren.
) und Dunkel (})
{
) blinken und “– –” auf der
) drücken. Die ein-
3➯90 s.
4➯120 s.
5➯10 s.
2➯90 s.
4➯60 min.
5➯120 min.
) oder Dunkel (})
{
) wäh-
<
) drük-
>
1–19
)
<
DGB
AR-150 series_EU1.p6528/09/99, 11:5619
TD CARTRIDGE REPLACEMENT
AUSWECHSELN DER ENTWICKLEREINHEIT
Be sure to use only genuine SHARP
parts and supplies.
The TD cartridge replacement required (s) indicator
will light up when toner is needed. If copying is continued
while the indicator is lit, copies will gradually become
lighter until the copier stops and the indicator begins
blinking. Replace the old TD cartridge by following the
procedure given below.
• After the copier stops, it may be
possible to make a few more
copies by taking the TD cartridge
out of the copier, shaking it
horizontally, then reinstalling it.
If copying is not possible after
this operation, replace the TD
cartridge.
• During a long copy run of a dark
original, the ready (
DGB
may blink, the
up, and the copier stop, even
though toner is left. The copier
automatically replenish the toner
level for up to 2 minutes and then
the ready (
up. Press the print (
restart copying.
Ausschließlich Originalteile und Originalzubehör von SHARP verwenden.
Die Anzeige für den erforderlichen Austausch der
Entwicklereinheit (
wird. Wird bei leuchtender Anzeige (
werden die Kopien allmählich heller, bis der Kopierer
stoppt und die Anzeige zu blinken beginnt. Die alte
Entwicklereinheit gemäß dem nachfolgend erläuterten
Verfahren auswechseln.
) indicator
indicator light
s
) indicator will light
) key to
) leuchtet auf, wenn Toner benötigt
s
•
Nach dem Stoppen des Kopierers ist es eventuell möglich, einige weitere Kopien anzufertigen,
indem die Entwicklereinheit aus
dem Kopierer entnommen, in horizontaler Richtung geschüttelt
und wieder eingebaut wird. Wenn
nach diesem Verfahren dennoch
kein Kopieren mehr möglich ist,
muß die Entwicklereinheit ausgewechselt werden.
• Wird ein langer Kopierlauf mit
einem dunklen Original durchgeführt, beginnt möglicherweise die
Bereitschaftsanzeige (
blinken, die Anzeige s leuchtet
auf, und der Kopierer stoppt, obwohl noch Toner vorhanden ist.
Der Kopierer läßt bis zu zwei
Minuten lang Toner nachlaufen,
dann leuchtet die Bereitschaftsanzeige (
piertaste (
Kopiervorgang wieder aufzunehmen.
s
) drücken, um den
) weiter kopiert,
) zu
) auf. Die Ko-
1. Ensure that the bypass tray is open
and then open the side cover while
pressing the side cover open button.
Then, push gently on both sides of the
front cover to open the cover.
2. Gently pull the TD cartridge out whilst
pressing the lock release button. Dispose of the old TD cartridge in accordance with local regulations.
Lock release button
Entriegelungsknopf
1–20
AR-150 series_EU1.p6520/09/99, 12:0120
1.
Darauf achten, daß das Fach für Mehrfacheinzug geöffnet ist. Die Verriegelungstaste der Seitenabdeckung drükken und die Seitenabdeckung gleichzeitig öffnen.
Dann vorsichtig an beiden Seiten der
Frontabdeckung drücken, um sie zu
öffnen.
2.
Den Entriegelungsknopf der Entwicklereinheit drücken und gleichzeitig die
Entwicklereinheit vorsichtig herausziehen. Die alte Entwicklereinheit gemäß den örtlichen Regelungen entsorgen.
3. Remove the TD cartridge from the bag.
Remove the protective paper. Hold the
cartridge on both sides and shake it
horizontally four or five times.
3. Die Entwicklereinheit aus der Hülle
nehmen. Das Schutzpapier entfernen.
Die Einheit an beiden Seiten halten und
vier- bis fünfmal in horizontaler
Richtung schütteln.
4. Hold the tab of the protective cover
and pull the tab towards you to remove
the cover.
5. Gently insert the TD cartridge until it
locks in place.
6. Close the front cover and then the side
cover by pressing the round projections near the side cover open button.
indicator will go out and the
The
s
ready ( ) indicator will light up.
When closing the covers, be sure to
close the front cover securely and
then close the side cover. If the
covers are closed in the wrong order,
the covers may be damaged.
4. Die Lasche der Schutzabdeckung fassen und zu sich heranziehen, um die
Abdeckung abzunehmen.
5. Die Entwicklereinheit vorsichtig einsetzen, bis sie einrastet.
6.
Die Frontabdeckung und anschließend
die Seitenabdeckung durch Drücken
der runden Fortsätze neben der Verriegelungstaste der Seitenabdeckung
schließen. Die Anzeige
und die Bereitschaftsanzeige (
leuchtet auf.
Beim Schließen der Abdeckungen
sollte zuerst die Frontabdeckung und
anschließend die Seitenabdeckung
sicher geschlossen werden. Durch
Schließen der Abdeckungen in der
falschen Reihenfolge können sie
beschädigt werden.
erlischt,
s
DGB
)
AR-150 series_EU1.p6520/09/99, 12:0121
1–21
DRUM CARTRIDGE REPLACEMENT
AUSWECHSELN DER TROMMELEINHEIT
The useful life of the drum cartridge is approximately
18,000 copies. When the internal counter reaches
approximately 17,000 copies, the drum replacement
required (w) indicator will light up indicating that
replacement of the drum cartridge will be needed soon.
When the indicator begins to blink, the copier will stop
operating until the cartridge is replaced. Replace the
drum cartridge at this time.
Do not remove the protective cover
on the drum portion (black paper)
of a new drum cartridge before use.
The cover protects the drum against
external light.
1. Ensure that the bypass tray is open
DGB
and then open the side cover while
pressing the side cover open button.
Then, push gently on both sides of the
front cover to open the cover.
2. Gently pull the TD cartridge out whilst
pressing the lock button. To remove the
TD cartridge, see page 1-20, step 2.
3. Hold the handle of the drum cartridge
and gently pull the cartridge out. Dispose of the old drum cartridge in accordance with local regulations.
Die Lebensdauer der Trommeleinheit beläuft sich auf ca.
18000 Kopien. Wenn der interne Zähler etwa 17000
Kopien erreicht, leuchtet die Anzeige für den erforderlichen Austausch der Trommeleinheit (w) auf. Sie
weist darauf hin, daß in Kürze ein Auswechseln der
Trommeleinheit erforderlich sein wird.Wenn die Anzeige
zu blinken beginnt, stellt der Kopierer den Betrieb ein,
bis die Trommeleinheit ausgewechselt ist. In diesem Fall
die Trommeleinheit auswechseln.
Die Schutzabdeckung des Trommelteils (schwarzes Papier) nicht vor
Verwendung der neuen Trommeleinheit entfernen. Die Abdeckung
schützt die Trommel vor Lichteinwirkung.
1. Darauf achten, daß das Fach für
Mehrfacheinzug geöffnet ist . Die Verriegelungstaste der Seitenabdeckung
drücken und die Seitenabdeckung
gleichzeitig öffnen.
Dann vorsichtig an beiden Seiten der
Frontabdeckung drücken, um sie zu
öffnen.
2. Den Entriegelungsknopf der Entwicklereinheit drücken und gleichzeitig die
Entwicklereinheit vorsichtig herausziehen. Zum Entnehmen der Entwicklereinheit siehe Seite 1-20, Schritt 2.
3. Den Griff der Trommeleinheit fassen
und die Trommeleinheit vorsichtig
herausziehen. Die verbrauchte Trommeleinheit gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgen.
4. Remove the new drum cartridge from
the protective bag and remove the
protective cover from the cartridge.
Then gently install the new drum cartridge.
Do not touch the surface of the
drum (green portion) of the cartridge. Doing so may cause smudges on the copies.
1–22
AR-150 series_EU1.p6520/09/99, 12:0122
4. Die neue Trommeleinheit aus der
Schutzhülle nehmen und die Schutzabdeckung entfernen. Die neue Trommeleinheit anschließend vorsichtig
installieren.
Die Trommeloberfläche (grüner
Teil) der Trommeleinheit darf nicht
berührt werden. Andernfalls werden
die Kopien unsauber.
5. Gently install the TD cartridge. To
install the TD cartridge, see page 1-20,
TD CARTRIDGE REPLACEMENT.
6. Close the front cover and then the
side cover by pressing the round projections near the side cover open button. The drum replacement required
(w) indicator will go out and the
ready (
) indicator will light up.
5.
Die Entwicklereinheit vorsichtig installieren. Dazu den Abschnitt AUSWECHSELN ENTWICKLEREINHEIT auf Seite
1-20 beachten.
6.
Die Frontabdeckung und anschließend die Seitenabdeckungen durch
Drücken der runden Sicherungsknöpfe neben der Verriegelungstaste
der Seitenabdeckung schließen. Die
Anzeige für das Auswechseln der
Trommeleinheit (w) erlischt, und die
Bereitschaftsanzeige (
auf.
) leuchtet
When closing the covers, be sure
to close the front cover securely
and then close the side cover. If the
covers are closed in the wrong order, the covers may be damaged.
Drum cartridge life
To find out how many more copies can
be made before the 18,000 maximum is
reached, follow the procedure described
below.
1. Press and hold down the light (
and dark (
for more than 5 seconds until all the
alarm indicators (w,
and “– –” appears in the display.
2. Press and hold down the clear (
key for more than 5 seconds to find
out how many more copies can be
made.
Example: 500 copies can be made
before the next drum cartridge replacement.
) keys simultaneously
}
t
,
s
{
) blink
>
3. Press the light (
The ready (
) or dark (}) key.
{
) indicator will light up.
Beim Schließen der Abdeckungen
sollte zuerst die Frontabdeckung
und anschließend die Seitenabdekkung sicher geschlossen werden.
Durch Schließen der Abdeckungen
in der falschen Reihenfolge können
sie beschädigt werden.
Lebensdauer der Trommeleinheit
Um zu prüfen, wie viele Kopien vor Erreichen der 18000-Marke noch erstellt werden können, folgendermaßen vorgehen:
1. Die Tasten Hell (
)
gleichzeitig länger als 5 Sekunden
drücken und halten, bis alle Alarmanzeigen (w,
„– –“ auf der Anzeige erscheint.
2. Die Rückstelltaste (
)
Sekunden drücken und halten, um
zu prüfen, wie viele Kopien noch
angefertigt werden können.
Beispiel: Vor dem nächsten Aus-
wechseln der Trommeleinheit können noch 500 Kopien angefertigt
werden.
3. Die Taste Hell (
) drücken. Die Bereitschaftsan-
(
}
zeige (
) und Dunkel (})
{
t
,
s
>
) oder die Dunkel
{
) leuchtet auf.
) blinken und
) länger als 5
DGB
AR-150 series_EU1.p6520/09/99, 12:0123
1–23
USER MAINTENANCE
WARTUNG
Proper care is essential in order to get clean, sharp
copies. Be sure to take a few minutes to regularly clean
the copier.
• Do not use thinner, benzene or
other volatile cleaning agents.
• Before cleaning, be sure to turn
the power switch off and remove
the power cord from the outlet.
• When p indicator lights up, service
by an authorized SHARP service
technician is required. Contact your
service center as soon as possible.
Cabinet
Wipe the cabinet with a soft, clean cloth.
Original table and original cover
Stains on the glass cover or SPF/R-SPF
rollers will also be copied. Wipe the glass
cover and SPF/R-SPF rollers with a soft,
DGB
For the model with SPF /
R-SPF
Für Modell mit SPF/R-SPF
clean cloth. If necessary, dampen the
cloth with a glass cleaner.
Transfer charger
If copies start becoming streaky or
blotchy, the transfer charger may be
dirty. Clean the charger using the following procedure.
1. Turn the power switch off.
2. Open the side cover whilst pressing
the side cover open button.
Richtige Pflege ist unerläßlich, um stets saubere und
scharfe Kopien zu erhalten. Nehmen Sie sich auf jeden
Fall ein paar Minuten Zeit für die regelmäßige Reinigung des Kopierers.
• Keinen Verdünner, Benzin oder
andere flüchtige Reinigungsmittel
verwenden.
• Vor der Reinigung den Netzschalter ausschalten und das Netzkabel
aus der Steckdose ziehen.
• Wenn die pAnzeige aufleuchtet,
ist die Wartung durch einen
autorisierten SHARP-Kundendiensttechniker erforderlich. Benachrichtigen Sie Ihren kundendienst
möglichst unverzüglich.
Gehäuse
Das Gehäuse mit einem weichen, sauberen Tuch abwischen.
Vorlagenglas und Originalabdeckung
Flecken auf der Glasabdeckung oder
derSPF/R-SPF Rolle werdenmitkopiert.
Glasabdeckung und SPF/R-SPF Rolle mit
einem weichen, sauberen Tuch abwischen.
Übertragungscorona
Wenn die Kopien streifig oder fleckig
werden, kann die Übertragungscorona
verschmutzt sein. Die Corona folgendermaßen reinigen:
1. Den Netzschalter ausschalten.
2. Die Verriegelungstaste der Seitenabdeckung drücken und die Seitenabdeckung gleichzeitig öffnen.
3. Take the charger cleaner out by holding the tab.
4. Set the charger cleaner onto the right
end of the transfer charger, gently
slide the cleaner to the left end, and
then remove it. Repeat this operation
two or three times.
Slide the charger cleaner from the
right end to the left end along the
groove of the transfer charger. If
the cleaner is stopped on the way,
smudges on copies may occur.
5. Return the charger cleaner to its
original position. Close the side cover
by pressing the round projections near
the side cover open button.
6. Turn the power switch on.
1–24
AR-150 series_EU1.p6520/09/99, 12:0124
3. Den Coronareiniger durch Greifen der
Lasche entnehmen.
4. Setzen Sie den Coronareiniger an d a s
rechte Ende der Übertragungscorona,
schieben Sie den Reiniger behutsam
an das linke Ende und entfernen Sie
ihn sodann. Wiederholen Sie diesen
Vorgang zwei- bis dreimal.
Schieben Sie den Reiniger von rechts
nach links am Schlitz der Übertragunscorona entlang. Wird der Reiniger
dazwischen angehalten, können
unsaubere Kopien entstehen.
5. Den Coronareiniger wieder an seiner
originalen Position einsetzen. Die Seitenabdeckung durch Drücken der runden Sicherungsknöpfe neben der Verriegelungstaste der Seitenabdeckung
schließen.
6. Den Netzschalter einschalten.
MISFEED REMOVAL
PAPIERSTAUBESEITIGUNG
When the misfeed (t) indicator blinks or Q blinks
in the display, the copier will stop because of a misfeed.
If a misfeed occurs when using the SPF or in the R-SPF,
a number may appear in the display after a minus sign.
This indicates the number of the originals that must be
returned to the document feeder tray after a misfeed.
Return the required number of originals. Then this
number will disappear when copying is resumed or the
) key is pressed. When the SPF or the R-SPF
clear (
>
misfeeds an original sheet, the copier will stop and the
SPF or the R-SPF misfeed (
the misfeed (
of originals in the SPF or in the R-SPF, see “D. Misfeed
in the SPF or in the R-SPF” on page 1-28.
t) indicator will remain off. For a misfeed
) indicator will blink, while
Wenn die Papierstauanzeige (t) oder Q auf der
Anzeige blinkt, unterbricht der Kopierer wegen eines
Papierstaus den Betrieb.
Wenn bei Verwendung des SPF oder des R-SPFein
Papierstau auf, erscheint auf der Anzeige eine Ziffer
nach einem Minuszeichen. Sie gibt die Anzahl der
Originale an, die nach Beseitigung des Papierstaus
nochmals in das Originaleinzugsfach eingelegt
werden müssen. Die erforderliche Anzahl an Originalen
nochmals einlegen. Die Ziffer erlischt, wenn der
Kopiervorgang fortgesetzt oder die Löschtaste (>)
gedrückt wird. Wenn sich imSPF oder R-SPF ein
Original gestaut ist, unterbricht der Kopierer den
Betrieb und die SPF oder R-SPF Stauanzeige (
beginnt zu blinken. Die Papierstauanzeige (t) leuchtet
nicht auf. Zum Stau der Originale im SPF oder R-SPF
siehe „D Papierstau im SPF oder R-SPF“ auf Seite 1-28.
)
1. Ensure that the bypass tray is open
and then open the side cover whilst
pressing the side cover open button.
2. Check the misfeed location. Remove
the misfed paper following the instructions for each location in the illustration below.
If
Q blinks in the display, proceed
to “A Misfeed in the paper feed area”.
2
1 If the misfed paper is seen from this
side, proceed to “C Misfeed in the transport area”. (p.1-27)
2 If paper is misfed here, proceed to “B
Misfeed in the fusing area”. (p.1-26)
3 If paper is misfed here, proceed to “A
1
3
Misfeed in the paper feed area”.
A Misfeed in the paper feed area
1. Gently remove the misfed paper from
the paper feed area as shown in the
illustration.
When
Q blinks in the display and
the misfed paper is not seen from the
paper feed area, pull out the paper
tray and remove the misfed paper.
1. Darauf achten, daß das Fach für Mehrfacheinzug geöffnet ist, dann die Verriegelungstaste der Seitenabdeckung
drücken und die Seitenabdeckung
öffnen.
2. Die Stelle des Papierstaus ermitteln.
Das gestaute Papier anhand der Erläuterungen in der nachfolgenden Abbildung entfernen.
Wenn auf der Anzeige ein
bei „A Papierstau im Papiereinzugsbereich“ fortfahren.
1 Wenn das gestaute Papier von dieser
Seite aus gesehen werden kann, bei „C
Papierstau im Transportbereich“ (S.1-27)
fortfahren.
2 Wenn hier Papier gestaut ist, bei „B
Papierstau im Fixierbereich“ (S.1-26)
fortfahren.
3 Wenn hier Papier gestaut ist, bei „A
Papierstau im Papiereinzugsbereich“
fortfahren.
A Papierstau im Papiereinzugsbereich
1. Das gestaute Papier vorsichtig aus
dem Papiereinzugsbereich entfernen,
wie in der Abbildung gezeigt.
Wenn auf der Anzeige ein
und das gestaute Papier vom Papiereinzugsbereich aus nicht gesehen werden
kann, das Papierfach herausziehen und
das gestaute Papier entfernen.
Q
Q
blinkt,
blinkt
DGB
The fusing unit is hot. Do not touch
the fusing unit when removing misfed paper.
AR-150 series_EU1.p6520/09/99, 12:0225
Der Fixierbereich ist heiß. Die Fixiereinheit bei Beseitigung eines
Papierstaus nicht berühren.
Andernfalls können Verbrennungen
oder andere Verletzungen auftreten.
1–25
• Do not touch the surface of the
drum (green portion) of the drum
cartridge when removing the misfed
paper.
• If the paper has been fed through
the manual bypass, do not remove
the misfed paper through the manual bypass. Toner on the paper may
stain the paper transport area, resulting in smudges on copies.
•
Die Trommeloberfläche (grüner
Teil) der Trommeleinheit darf bei der
Beseitigung des Papierstaus nicht
berührt werden.
• Papier, das über den manuellen
Einzug zugeführt wurde, nicht wieder aus dem manuellen Einzug herausziehen. Toner auf dem Papier
könnte den Papiertransportbereich
verschmutzen und zu unsauberen
Kopien führen.
Fusing unit release
lever
Verriegelungshebel der
Fixiereinheit
DGB
2. Close the side cover by pressing the
round projections near the side cover
open button. The misfeed (
tor will go out and the ready ( )
indicator will light up.
B Misfeed in the fusing area
1. Lower the fusing unit release lever.
While you are lowering the fusing unit
release lever, it will not move smoothly
at a location on the way. However, be
sure to lower the lever by rotating it all
the way to the location where it will not
rotate as shown in the illustration.
2. Gently remove the misfed paper from
under the fusing unit as shown in the
illustration.
The fusing unit is hot. Do not touch
the fusing unit when removing misfed paper.
t) indica-
2. Die Seitenabdeckung durch Drücken
der runden Sicherungsknöpfe neben
der Verriegelungstaste der Seitenabdeckung schließen. Die Papierstauan-
t) erlischt, und die Bereit-
zeige (
schaftsanzeige (
B Papierstau im Fixierbereich
1. Den Verriegelungshebel der Fixier-
einheit absenken, indem er bis zum
Anschlag gedreht wird.
Beim Absenken des Verriegelunshebels
der Fixiereinheit ist zwischendurch ein
Widerstand zu spüren. Den Hebel
dennoch bis zu dem Punkt drehen, an
dem er sich nicht mehr weiterdrehen
läßt.
2. Das gestaute Papier vorsichtig von
der Unterseite der Fixiereinheit her
entfernen, wie in der Abbildung gezeigt.
Der Fixierbereich ist heiß. Die Fixiereinheit bei Beseitigung eines
Papierstaus nicht berühren. Andernfalls können Verbrennungen oder
andere Verletzungen auftreten.
) leuchtet auf.
Do not touch the surface of the
drum (green portion) of the drum
cartridge when removing the misfed
paper.
Do not remove the misfed paper
from above the fusing unit. Unfixed
toner on the paper may stain the
paper transport area, resulting in
smudges on copies.
3. Raise the fusing unit release lever
and then close the side cover by
pressing the round projections near
the side cover open button.
1–26
AR-150 series_EU1.p6520/09/99, 12:0226
Die Trommeloberfläche (grüner Teil)
der Trommeleinheit darf bei der Beseitigung des Papierstaus nicht berührt werden.
Das gestaute Papier nicht von der
Oberseite der Fixiereinheit her entfernen. Unfixierter Toner auf dem
Papier könnte den Papiertransportbereich verschmutzen und zu unsauberen Kopien führen.
3. Den Verriegelungshebel der Fixiereinheit anheben und die Seitenabdeckung durch Drücken der runden
Fortsätze neben der Verriegelungstaste der Seitenabdeckung schließen.
Fusing unit release lever
Verriegelungshebel
der Fixiereinheit
C Misfeed in the transport area
1. Lower the fusing unit release lever.
C Papierstau im Transportbereich
1. Den Verriegelungshebel der Fixiereinheit absenken, indem er bis zum
Anschlag gedreht wird.
Feeding roller
Einzugsrolle
While you are lowering the fusing unit
release lever, it will not move smoothly at
a location on the way. However, be sure
to lower the lever by rotating it all the
way to the location where it will not rotate
as shown in the illustration.
2. Push gently on both sides of the front
cover to open the cover.
3. Rotate the feeding roller in the direction of the arrow and gently remove
the misfed paper from the exit area.
4. Raise the fusing unit release lever,
close the front cover and then close
the side cover by pressing the round
projections near the side cover open
button. The misfeed (
go out and the ready (
will light up.
When closing the covers, be sure
to close the front cover securely
and then close the side cover. If the
covers are closed in the wrong order, the covers may be damaged.
t) indicator will
) indicator
Beim Absenken des Verriegelunshebels
der Fixiereinheit ist zwischendurch ein
Widerstand zu spüren. Den Hebel
dennoch bis zu dem Punkt drehen, an
dem er sich nicht mehr weiterdrehen
läßt.
2. Vorsichtig auf beide Seiten der Frontabdeckung drücken, um sie zu öffnen.
3. Die Einzugsrolle in Pfeilrichtung drehen und das gestaute Papier vorsichtig aus dem Ausgabebereich entfernen.
4. Den Verriegelungshebel der Fixiereinheit anheben, die Frontabdeckung und
anschließend die Seitenabdeckung
durch Drücken der runden Fortsätze
neben der Verriegelungstaste der Seitenabdeckung schließen. Die Papierstauanzeige (
reitschaftsanzeige (
Beim Schließen der Abdeckungen
sollte zuerst die Frontabdeckung
und anschließend die Seitenabdekkung sicher geschlossen werden.
Durch Schließen der Abdeckungen
in der falschen Reihenfolge können
sie beschädigt werden.
t) erlischt, und die Be-
) leuchtet auf.
DGB
AR-150 series_EU1.p6520/09/99, 12:0227
1–27
MISFEED REMOVAL FROM SPF OR R-SPF
BESEITIGUNG EINES PAPIERSTAUS IM SPF ODER R-SPF
Feeding roller cover
Abdeckung der
Einzugsrolle
DGB
Roller rotating knob
Walzen-Drehknopf
1–28
D Misfeed in the SPF or in the R-SPF
An original misfeed may occur at one of
three locations: if the misfed original is
seen from the document feeder tray, (A)
in the document feeder tray; if the misfed
original is not seen from the document
feeder tray, (B) in the exit area or (C)
under the feeding roller. Remove the
misfed original following the instructions
for each location.
(A) Open the feeding roller cover and pull
the original gently to the left and out
from the document feeder tray. Close
the feeding roller cover. Open and
close the original cover to clear the
SPF or R-SPF misfeed (
If the misfed original cannot be easily
removed, proceed to (C) under the
feeding roller without pulling the original forcibly from the document feeder tray.
(B) Open the original cover and rotate the
roller rotating knob to remove the
misfed original from the exit area.
If the misfed original cannot be easily
removed, proceed to (C) under the
feeding roller without pulling the original forcibly.
With the R-SPF, pull out the reversing
tray to remove the misfed original.
With the R-SPF, after removing the
misfed original form the exit area, be
sure to insert the reversing tray into
the exit area until it locks in place.
(C ) Open the original cover and rotate the
roller rotating knob to remove the
misfed original from the document
feeder tray or exit area. If it is difficult,
remove the misfed original from under the feeding roller.
A number may appear in the
display after a minus sign, indicating the number of the originals that must be returned to
the document feeder tray.
Clear the misfeed and return
the required number of originals. Then press the print (
key to resume copying.
) indicator.
D Papierstau im SPF oder R-SPF
Ein Stau der Originale kann an drei Stellen auftreten: Wenn das gestaute Original vom Originaleinzugsfach aus gesehen werden kann, (A) im Originaleinzugsfach; wenn das gestaute Original
vom Originaleinzugsfach aus nicht gesehen werden kann, (B) im Ausgabebereich; oder (C) unter der Einzugsrolle.
(A) Die Abdeckung der Einzugsrolle öff-
nen und das Original vorsichtig nach
links und aus dem Originaleinzugsfach herausziehen. Die Originalabdeckung öffnen und wieder schließen, damit die Papierstauanzeige für
den SPF bzw. R-SPF (
Wenn sich das gestaute Original
schwer entfernen läßt, bei „(C) unter
der Einzugsrolle“ fortfahren. Das
Original nicht gewaltsam aus dem
Originaleinzugsfach herausziehen.
(B) Die Originalabdeckung öffnen und
den Walzen-Drehknopf drehen, um
das gestaute Original aus dem Ausgabebereich zu entfernen. Wenn sich
das gestaute Original schwer entfernen läßt, bei „(C) unter der Einzugsrolle“ fortfahren. Das Original nicht
gewaltsam herausziehen.
Beim R-SPF das Wendefach heraus-
ziehen, um das gestaute Original zu
entfernen.
Nach dem Entfernen des gestauten
Originals aus dem Ausgabebereich
des R-SPF darauf achten, daß das
Wendefach wieder in den Ausgabebereich eingeschoben wird und
einrastet.
(C) Die Originalabdeckung öffnen und
den Walzen-Drehknopf drehen, um
das gestaute Original aus dem Originaleinzugsfach oder dem Ausgabebereich zu entfernen. Falls dies
Schwierigkeiten bereitet, das Original
unter der Einzugsrolle hervorziehen.
In der Anzeige für die Kopienanzahl erscheint eventuell ein
Minuszeichen (“–”) mit einer
Zahl, die die Anzahl der Originale angibt, die nach dem Papierstau wieder in den
Einzeleinzug gelegt werden
)
müssen. Papierstau beheben
und angezeigte Anzahl der
Originale wieder zurücklegen.
Dann Kopiertaste (
um den Kopiervorgang fortzusetzen.
) erlischt.
) drücken,
AR-150 series_EU1.p6520/09/99, 12:0228
COPIER TROUBLE
If any problem occurs, check the list below before contacting the Sharp Service Center. In the cases described
below, the copier does not malfunction.
Problem
Copier does not operate.
Blank copies
Power save (
indicator on.
Copies are too dark or
too light.
Dust, dirt, smudges
appear on copies.
Striped copies
Paper misfeeds
frequently.
Images rub off the copy
easily.
)
Possible cause
Copier plugged in?
Power switch on?
Side cover closed securely?
Front cover closed?
Is the original placed face down on the
original table or face up in the SPF or
in the R-SPF ?
Is the copier in the preheat mode?
Is the copier in the auto power shutoff mode?
Is original image too dark or too
light?
Is the copier in the automatic exposure mode?
Is the copier in the photo exposure
mode?
Original table or original cover dirty?
Original smudged or blotchy?
Is transfer charger clean?
Non-standard paper used?
Paper curled or damp?
Pieces of paper inside copier?
Paper guides in the paper tray not
set properly?
Too much paper in the paper tray or
badly placed in the cassette?
Is the copy paper too heavy?
Paper damp?
Solution
Plug the copier into a grounded outlet.
Turn the power switch on. p. 1-3
Gently close the side cover. p. 1-21
Gently close the front cover and then
close the side cover. p. 1-21
Place the original face down on the
original table or face up in the SPF or
in the R-SPF. p. 1-10
Press any key to cancel the preheat
mode. p. 1-17
Press the print (
auto power shut-off mode. p. 1-17
Adjust the exposure manually. p. 1-12
Adjust the automatic exposure level.
p. 1-13
Cancel the photo exposure mode.
p. 1-12
Clean regularly. p. 1-24
Use a clean original.
Clean the transfer charger. 1-24
Use standard paper. If using special
papers, feed the paper through the
manual bypass. p. 1-15
Store copy paper flat in the wrapper
in a dry location. p. 1-8
Remove all pieces of misfed paper.
p. 1-25
Set the guides properly depending on
the paper size. p. 1-7
Remove excessive paper from the paper tray or follow advice. p. 1-7
Use copy paper within the specified
range. p. 1-8
Replace with dry copy paper. If the
copier is not used for a long time, remove the paper from the paper tray
and store it in its wrapper in a dry location. p.1-8
) key to cancel the
DGB
AR-150 series_EU1.p6520/09/99, 12:0229
1–29
FEHLERSUCHE
Sollte ein Problem auftreten, überprüfen Sie zunächst die nachfolgende Liste, bevor Sie sich an den SharpKundendienst wenden. In den unten beschriebenen Fällen liegt keine Fehlfunktion des Kopierers vor.
ProblemMögliche UrsacheLösung
Der Kopierer kopiert nicht. Kopierer am Netz angeschlossen?Den Kopierer an eine geerdete
Kein Bild auf den Kopien. Liegt das Original mit der VorderseiteDas Original mit der Vorderseite nach
Die EnergiesparanzeigeKopierer in der Vorwärmphase?Beliebige Taste drücken, um die
( ) leuchtet.Vorwärmphase zu verlassen. S. 1-17
DGB
Kopien sind zu dunkelIst das Original zu dunkel oderDie Belichtung manuell korrigieren.
oder zu hell.zu hell?S. 1-12
Staub, Schmutz undIst der Originalauflagetisch oder dieRegelmäßig reinigen. S. 1-24
Schmierflecken auf denOriginalabdeckung verschmutzt?
Kopien.
Gestreifte Kopien.Ist die Übertragungscorona sauber?Die Übertragungscorona reinigen.
Häufiger Papierstau. Wurde Spezialpapier verwendet? Standardpapier verwenden.
Das kopierte Bild läßtZu schweres Kopierpapier?Kopierpapier entsprechend den
sich leicht abreiben.Gewichtsangaben verwenden. S. 1-8
nach unten auf der Originalauflageuntern auf die Originlaulage oder mit
oder mit der Vorderseite nach obender Vorderseite nach oben in den SPF
in den SPF bzw. R-SPF ?bzw. R-SPF legen. S. 1-10
Kopierer im automatischenDie Kopiertaste (
Energiesparbetrieb?automatischen Energiesparbetrieb zu
Kopierer im automatischenDie Belichtungsautomatik richtig
Belichtungsmodus?einstellen. S. 1-13
Kopierer im Photo-Modus?Den Photo-Belichtungsmodus
Ist das Original selbst verschmutztSaubere Originale verwenden.
oder fleckig?
Papier gewellt oder feucht?Das Kopierpapier flach und in der
Papierstücke im Kopierer?Alle Stücke von gestautem Papier
Papierführungen am Papierfach nichtDie Führungen entsprechend dem
richtig eingestellt?Format des Kopierpapiers einstellen.
Zu viel Papier im Papierfach, oderÜberschüssiges Papier aus dem
nicht richtig in die Kassette eingelegt?Papierfach entfernen oder die
Feuchtes Papier?Durch trockenes Papier ersetzen.
Steckdose anschließen.
schließen. S. 1-21
schließen, anschließend die
Seitenabdeckung schließen. S. 1-21
) drücken, um den
verlassen. S. 1-17
verlassen. S. 1-12
S. 1-24
Spezialpapier über den manuellen
Einzug zuführen. S. 1-15
Verpackung an einem trockenen Ort
aufbewahren. S. 1-8
entfernen. S. 1-25
S.1-7
Anweisungen befolgen. S- 1-7
Wird der Kopierer längere Zeit nicht
benutzt, das Kopierpapier aus dem
Papierfach entnehmen und in der
Verpackung an einem trockenen Ort
aufbewahren. S. 1-8
1–30
AR-150 series_EU1.p6520/09/99, 12:0230
STATUS INDICATORS
Be sure to use only genuine SHARP
parts and supplies.
When the following indicators light up or blink on the operation panel or the following symbols appear in the
display, solve the problem immediately referring to both the table below and the relevant page.
Indication
Drum replacement
required indicator
w
TD cartridge replacement required indicator
s
Misfeed indicator
t
SPF / R-SPF misfeed
indicator
Maintenance indicator
The paper tray indicator
is blinking.
„CH“ is blinking in
the display.
n
„CH“ is steadily lit in the
display.
„P“ is blinking in
Q
the display.
A letter and a number
appear alternately.
Steadily
lit
Blinking
Steadily
lit
Blinking
Blinking
Blinking
Steadily
lit
Cause and remedy
Replacement of drum cartridge will be needed soon. Obtain a
new cartridge. p. 1-22
Drum cartridge must be replaced. Replace it with a new one.
p. 1-22
Replacement of TD cartridge will be needed soon. Obtain a new
cartridge. p. 1-20
TD cartridge must be replaced. Replace it with a new one.
p. 1-20
A misfeed has occurred. Remove the misfed paper referring to
the description of „Misfeed removal.“ p. 1-25. Lever of fusing area
is not raised. p. 1-26 The lower side cover may be open. If so, close it.
An original misfeed has occurred in the SPF or in the R-SPF.
Remove the misfed originals referring to the description of
"Misfeed in the SPF or in the R-SPF". p. 1-28.
Service by an authorized SHARP service technician is required.
p.1-24
The paper tray is not installed properly. Push the tray into the
copier securely. p.1-7.
The TD cartridge is not installed. Check if the cartridge is
installed.
Side cover is open. Close the side cover securely by pressing
the round projections near the side cover open button. p. 1-21
Paper tray or bypass tray is empty. Load copy paper. p. 1-7
A misfeed has occurred in the paper tray or bypass tray. Remove the misfed paper. p. 1-26
Paper tray is not securely installed. Push the tray in securely.
p. 1-7
The copier will not function. Turn the power switch off and then
switch it on,and if there is again an error, remove the power cord
from the outlet, and contact your authorized Service representative.
DGB
The memory backup funtion for facsimile maintains data only for one hour. When any facsimile data
is kept in memory,do not keep the copier powerturned off (by unplugging the power cable) for a long
time even if the copier stops due to trouble. (AR-F151)
DISPLAYING TOTAL NUMBER OF COPIES
Use the following procedure to display the total number
of copies.
AR-150 series_EU1.p6520/09/99, 12:0231
1. Press the clear (>) key to reset the
display to zero.
2. Press and hold down the clear (
key for approximately 5 seconds. The
total number of copies will appear in
two steps, each with three digits.
Example:
Total number of copies is 1,234.
)
>
1–31
STATUSANZEIGEN
Ausschließlich Originalteile und Originalzubehör von SHARP verwenden.
Wenn auf dem Bedienfeld die folgenden Anzeigelämpchen blinken oder aufleuchten oder folgende Anzeigen
erscheinen, das Problem sofort anhand der nachfolgenden Tabelle und der entsprechenden Beschreibung lösen.
Ursache und Abhilfemaßnahme
Das Auswechseln der Trommeleinheit wird in Kürze notwendig. Eine neue
Trommeleinheit anfordern. S. 1-22
Die Trommeleinheit muß ausgewechselt werden. Durch eine neue ersetzen. S.
1-22
Das Auswechseln der Entwicklereinheit wird in Kürze notwendig. Eine neue
Entwicklereinheit anfordern. S.1-22
Die Entwicklereinheit muß ausgewechselt werden. Durch eine neue ersetzen. S.
1-20
Ein Papierstau ist aufgetreten. Das gestaute Papier gemäß der Beschreibung
unter „Papierstaubeseitigung“ entfernen. S. 1-25. Der Verriegelungshebel der
Fixiereinheit wurde nicht angehoben. S. 1-26. Die untere Seitenabdeckung könnte
offen sein. Schließ en.
Stau von Originalen imSPF bzw. R-SPF. Die gestauten Originale gemäß der
Beschreibung unter „Papierstau im SPF bzw. R-SPF“ entfernen. S. 1-28
Wartung durch einen autorisierten SHARP-Kundendiensttechniker ist erforderlich
S. 1-24
Das Papierfach ist nicht richtig installiert. Das Fach gut in den Kopierer
einschieben. S. 1-7
Die Entwicklereinheit ist nicht installiert. Die Installation der Entwicklereinheit
überprüfen.
Die Seitenabdeckung ist geöffnet. Seitenabdeckung durch Drücken der runden
Fortsätze neben der Verriegelungstaste der Seitenabdeckung schließen. S. 1-21
Das Papierfach oder das Fach für Mehrfacheinzug ist leer. Kopierpapier
nachlegen. S. 1-7
Im Papierfach oder in dem Fach für Mehrfacheinzug ist ein Papierstau
aufgetreten. S. 1-26
Das Papierfach ist nicht richtig installiert. Papierfach fest einschieben. S. 1-7
Der Kopierer funktioniert nicht. Den Netzschalter ausschalten, dann wieder
einschalten. Wenn der Fehler erneut auftritt, Netzdecker aus der Steckdose
ziehen. Wenden Sie sich an Ihre autorisierte Kundendienstvertretung.
w
s
t
DGB
n
Q
Anzeige
Anzeige für den
erforderlichen Austausch
der Trommeleinheit
Anzeige für den erforderlichen Austausch der
Entwicklereinheit
Papierstauanzeige
SPF / R-SPF Stauanzeige
Wartunganzeige
Die Papierfachanzeige
blinkt.
„CH“ blinkt auf der
Anzeige.
„CH“ leuchtet auf der
Anzeige ständig auf.
„P“ blinkt auf der Anzeige.
Ein Buchstabe und
eine Zahl erscheinen im
Wechsel.
Durch die Speicher-Backup-Funktion des Faxes werden Daten nur eine Stunde lang gespeichert. Wenn sich
Fax-Daten im Speicher befinden, sollte die Stromzufuhr des Kopieres auch bei Betriebsunterbrechungen
wegen eines auftretenden Problems nie längere Zeit ausgeschaltet bleiben (etwa durch Ziehen des
Netzkabels).
Ständiges
Leuchten
Blinken
Ständiges
Leuchten
Blinken
Blinken
Blinken
Ständiges
Leuchten
ANZEIGE DER GESAMTEN KOPIENZAHL
Zur Anzeige der Anzahl aller bisher erstellten Kopien folgendermaßen vorgehen:
1. Die Rückstelltaste (>) drücken, um
die Anzeige auf Null zurückzustellen.
2. Die Rückstelltaste (
lang drücken und halten. Die Gesamtzahl der Kopien erscheint in zwei
Schritten, jeweils mit drei Stellen.
Beispiel: Die Gesamtzahl der Kopien
beträgt 1234.
) ca. 5 Sekunden
>
1–32
AR-150 series_EU1.p6520/09/99, 12:0232
SPECIFICA TIONS
TypeDigital copying machine, desk-top type
Copy systemDry, electrostatic transfer
OriginalsSheets, bound documents
Original sizeMax. B4 (Max. A4 for SPF)
Copy sizesA6 to A4
Copy speed15 copies/min.
Continuous copyingMax. 99 copies; subtractive counter
First-copy time9.6 sec. (normal copying mode)
Copy ratioVariable: 50% to 200% in 1% increments (total 151 steps)
Exposure systemMoving optical source, slit exposure (stationary platen) with automatic
Copy paper feedOne paper tray with automatic feed (250 sheets); one single-sheet manual
Fusing systemHeat rollers
Development systemMagnetic brush development
Light sourceXenon lamp
ResolutionScan : 400 dpi Output: 600 dpi
GradationScan : 256 levels Output: 2 levels
Memory6 MB
Power supplyLocal voltage ±10% (For this copiers power supply requirements, see the
Power consumptionMax. 1000 W
Overall dimensions809 mm (W) x 477 mm (D) AR-F151
Weight20 kg (AR-150), 23kg (AR-155), 24.5 kg (AR-F-151)
Copier dimensions518 mm (W) x 477 mm (D) x 464 mm (H) AR-F151
Operating conditionsTemperature: 10°C to 30°C
Humidity20% to 85%
Noise levelSound Power Level L
Optional equipmentGDI expansion (AR-PG1) *
* These options are not used for the copier operation. For description of these options, see their separate manuals.
First-copy time may differ depending on operating conditions, such as power-supply voltage and room temperature.
The values for copy speed are rounded to the nearest whole number.
As a part of our policy of continuous improvement, SHARP reserves the right to make design and
specification changes for product improvement without prior notice. The performance specification
figures indicated are nominal values of production units. There may be some deviation from these values
in individual units.
(Feed copy paper lengthwise only.)
Image loss: Max. 4 mm (leading and trailing edges)
Max. 3 mm (either of the other edges)
Fixed: 50%, 70%, 81%, 100%, 141%, 200%
exposure / SPF or R-SPF : Moving original
bypass / One bypass tray with 50-sheet automatic feed capability
name plate located on the back of the unit.)
809 mm (W) x 483 mm (D) AR-150, AR-155
TD and drum cartridges included
518 mm (W) x 483 mm (D) x 293 mm (H) AR-150
518 mm (W) x 483 mm (D) x 379 mm (H) AR-155
/ Copying: 66 [dB (A)], Standby: Background noise level
Copying : 71 [dB (A)] AR-F151 Sound Pressure Level L
Copying: 40 [dB (A)], Standby: Background noise level
Noise emission measurement in accordance with ISO 7779.
250 sheet paper feed unit (AR-DE9)
Facsimile expansion kit (AR-FX3) AR-150 *
Single pass feeder (AR-SP3) AR-150
WA
(bystander positions)
PA
1–33
DGB
AR-150 series_EU1.p6520/09/99, 12:0233
TECHNISCHE DATEN
TypDigitaler Kopierer, Tischgerät
KopiersystemTrockene, elektrostatische Übertragung
OriginaleBlätter, gebundene Vorlagen
OriginalformatMax. B4 (max. A4 für den Einzeleinzug)
KopienformateA6 bis A4
Kopiergeschwindigkeit15 Kopien/min
Fortlaufendes KopierenMax. 99 Kopien, abwärtszählend
Erste Kopienach 9,6 s oder weniger (normaler Kopierbetrieb)
KopiermaßstabEinstellbar zwischen 50% und 200%, in Schritten von 1% (insgesamt 151
BelichtungssystemSchlitzbelichtung mit beweglicher Optik und fester Originalauflage, mit auto-
KopierpapierzufuhrEin Papierfach mit automatischem Einzug (250 Blatt), ein manueller Einzug für
FixiersystemHeizrollen
DGB
EntwicklungssystemMagnetbürstenentwicklung
LichtquelleXenonlampe
AuflösungScan : 400 dpiAusgang: 600 dpi
AbstufungScan : 256 StufenAusgang: 2 Stufen
Speicher6 MB
StromverbrauchÖrtliche Spannung ±10% (die für diesen Kopierer erforderliche Spannung kann
LeistungsaufnahmeMax. 1000 W
Gesamtabmessungen809 mm (B) x 477 mm (T) AR-F151
Gewicht20 kg (AR-150), 23 kg (Ar-155), 24.5 kg (AR-F151)
Kopiererabmessungen518 mm (B) x 477 mm (T) x 464 mm (H) AR-F151
BetriebsbedingungenTemperatur: 10°C bis 30°C
Luftfeuchtigkeit20% bis 85%
GeräuschpegelSchallpegel L
ZubehörGDI-Erweiterungs (AR-PG1) *
* Diese Zubehörteile sind für die Bedienung des Kopierers nicht notwendig. Ihre Funktionen sind in separaten
Bedienungsanleitungen erläutert.
Die Zeit bis zur ersten Kopie kann sich abhängig von den Betriebsbedingungen, wie der Versorgungsspannung
oder der Raumtemperatur, ändern. Die Werte für die Kopiergeschwindigkeit wurden auf die nächste ganze Zahl
aufgerundet.
SHARP behält sich im Rahmen der ständigen Produktverbesserung das Recht auf Änderung der
Konstruktion und der technischen Daten ohne Vorankündigung vor. Die Leistungsangaben sind nominelle
Werte von Produktionseinheiten. Einzelne Einheiten können von diesen Werten abweichen.
1–34
(Kopierpapier nur der Länge nach einführen)
Bildverlust: Max. 4mm (obere und untere Kante der Kopie)
Max. 3mm (andere Kanten)
OPTIONAL EQUIPMENT: 250-SHEET PAPER FEED UNIT (AR-DE9)
ZUBEHÖR: 250-BLATT-PAPIERZUFUHRKASSETTE (AR-DE9)
The paper feed unit provides the convenience of
increased paper capacity for the copier and make a
choice of paper sizes readily available for copying.
Loading copy paper
The method of loading copy paper for the paper trays
of these paper feed units is the same as for the paper
tray in the copier. See page 1-7.
The method of changing the copy paper size is also
the same for the paper tray in the copier. See page 1-7.
Misfeed removal
The copier will stop when a misfeed occurs. The
misfeed (t) indicator blinks or Q blinks in the display.
1. Open the lower side cover (under the
bypass tray) and remove the misfed
paper. If Q blinks and the misfed
paper isnot seen from the area of the
lower side cover, pull out the lower
paper tray and remove the misfed
paper. Then close the lower paper tray.
Die Papierzufuhrkassette erleichtert die Zufuhr großer
Papiermengen in dem Kopiere und macht die
Auswahldes richtigen Papierfaches schnell und
einfach.
Einlegen von Kopierpapier
Beim Einlegen von Kopierpapier in die Papierfächer
dieser Papierzufuhrkassette ist auf die selbe Art
vorzugehen wie bei den Papierfächern des
Kopierers. Siehe Seite1-7.
Das Wechseln des Kopierpapierformats entspricht
ebenfalls der Vorgehensweise beim Papierfach des
Kopierers. Siehe Seite 1-7.
Papierstaubeseitigung
Der Kopierer unterbricht den Betrieb, wenn ein Papierstau
auftritt. Die Papierstauanzeige blinkt (t), oder auf der
Anzeige blinktQ.
1. Die untere Seitenabdeckung (unter
der Kassette für Mehrfacheinzug)
öffnen und das gestaute Papier
entfernen. WennQ blinkt und das
gestaute Papier im Bereich der unteren
Seitenabdeckung nicht zu sehen ist,
das untere Papierfach herausziehen
und das gestaute Papier entfernen.
Anschließend das untere Papierfach
wieder schließen.
DGB
2. Close the lower side cover.
3. Close the side cover by pressing the
round projections near the side cover
open button. The misfeed (t)
indicator will go out and the ready ( )
indicator will light up.
AR-150 series_EU1.p6520/09/99, 12:0235
2.Die untere Seitenabdeckung
schließen.
3. Die Seitenabdeckung durch Drücken
der runden Erhebungen neben der
Verriegelungstaste schließen. Die
Papierstauanzeige (t) erlischt, und
die Bereitschaftsanzeige ( ) leuchtet
auf.
1–35
Specifications
Copy paper size A5 to A4
Paper weight56 to 80 g/m
Paper capacity One paper tray with capacity of 250 sheets
WeightApprox. 3 kg
Dimensions498 mm (W) x 395 mm (D) x 88 mm (H)
Power supplyDrawn from the copier
As a part of our policy of continuous improvement, SHARP reserves the right to make design and
specification changes for product improvement without prior notice. The performance specification figures
indicated are nominal values of production units. There may be some deviation from these values in
individual units.
of 80g/m
2
2
bond paper
DGB
Technische Daten
KopierpapierformatA5 bis A4
Papiergewicht56 bis 80 g/m
FaungsvermögenEin Papierfach mit einem Fassungs-
Gewichtca. 3 kg
Abmessungen498(B) x 395 (T) x 88 (H) mm
StromversorgungVom Kopierer
vermögen von 250 Blatt
2
SHARP behält sich im Rahmen der ständigen Produktverbesserung das Recht auf Änderung der
Konstruktion und der technischen Daten ohne Vorankündigung vor. Die Leistungsangaben sind nominelle
Werte von Produktionseinheiten. Einzelne Einheiten können von diesen Werten abweichen.
1–36
AR-150 series_EU1.p6520/09/99, 12:0236
S H A R P
Date Issued : Aug.1,1999
MA TERIAL SAFETY D ATA SHEET (1/2)
MSDS No. F-30971
Section 1. Product Identification
Product
AR-150TD/TD-J/DC/MI/MI-J/LI/CI(Black Developer)
Section 2. Supplier’s Name and Address
Sharp Corporation
22-22 Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka, Japan
Local suppliers are listed below. Please contact the nearest supplier for additional information.
(Country)(Name and Telephone Number)
U.S.A.Sharp Electronics Corporation
Telephone number for information :1-800-237-4277
Emergency telephone number:1-800-255-3924
Telephone number for information:905-890-2100
Emergency telephone number:1-800-255-3924
Telephone number for information :01923-474013
3
3.5 mg/m
3
None
DGB
Developer is a black powder containing small amounts of toner, and possessing no immediate hazard.
There are no anticipated carcinogenic effects from exposure based on animal tests performed using
toner.
Section 5. Health Hazard Data
Route(s) of Entry :Inhalation?Skin?Ingestion?
Health Hazards :Acute oral toxicity — LDL0 of this toner which is included in this developer
Carcinogenicity :
In 1996 the IARC reevaluated carbon black as a Group 2B carcinogen (possible human carcino-gen).
This classification is given to chemicals for which there is inadequate human evidence, but sufficient
animal evidence on which to base an opinion of carcinogenicity. The classification is based upon the
development of lung tumors in rats receiving chronic inhalation exposures to free carbon black at levels
that induce particle overload of the lung. Studies performed in animal models other than rats did not
show any association between carbon black and lung tumors.While there have been no studies to date
using developer, a two-year cancer bioassay using a typical toner preparation containing carbon black
(a small amount of toner is included in the developer mixture) demonstrated no association between
toner exposureand tumor development in rats.
Signs and Symptoms of Exposure :
Minimal irritation to respiratory tract may occur as withexposure to any non-toxic dust.
Medical Conditions Generally Aggravated by Exposure : None
AR-150 series_EU1.p6520/09/99, 12:0237
No NoPossible but very unusual.
is over 2,000mg/kg.
Mutagenicity — The toner, which is included in this developer, has been
tested on Ames test. The result is negative.
1–37
S H A R P
Date Issued : Aug.1,1999
MA TERIAL SAFETY D ATA SHEET (2/2)
Section 5. Health Hazard Data (Continued)
Emergency and First Aid Procedures :
Section 6. Physical Chemical Characteristics
Boiling/Melting Point :Not applicableSpecific Gravity:About 7.3
Section 7. Fire and Explosion Data
Flash Point (Method Used): Not applicable
Ignition Temperature: > 3500C
Flammable Limits: (LEL); Not applicable(UEL); Not applicable
DGB
Extinguishing Media:CO
Special Fire Fighting Procedure: None
Unusual Fire and Explosion Hazard : This material has no unusual fire or explosion hazards.
Sensitivity to Mechanical Impact: None
Sensitivity to Static Charge: None
Section 8. Reactivity Data
Stability: Stable
Incompatibility (Material to Avoid): None
Hazardous Decomposition: CO and NOx
Hazardous Polymerization: Will not occur
Section 9. Precautions for Safe Handling and Use
Inhalation ; Remove to fresh air. If effects occur, consult medical personnel.
Eye ; In case of contact, immediately flush eyes with water for 15 minutes.
dry chemical, foam or water
2,
MSDS No. F-30971
Personal Protection Information (Respiratory, Eye Protection and Protective Glove):
Engineering Control / Ventilation :Not required.
Work / Hygienic Practice :Not required.
Steps to be taken in case of Spill or Leak :Sweep up or clean up with vacuum cleaner.
Waste Disposal Method :Waste material may be dumped or incinerated
under conditions which meet all federal, state and local environmental regulations.
.
Section 10. Regulatory Information
NFPA Rating (U.S.A.): Health = 1Flammability = 1Reactivity = 0
WHMIS Legislation (Canada): This product is not a controlled product.
Transport Information: This product is not a hazardous material.
UN No.: None allocated.
Section 11. Other Information
References : IARC (1996) IARC Monographs on the Evaluation of the Carcinogenic Risk of Chemicals to
Humans, Vol. 65, Printing Process and Printing inks, Carbon Black and Some Nitro Compounds, Lyon, pp149-261 H. Muhle, B. Bellmann, O. Creutzenberg, C. Dasenbrock, H. Ernst, R. Kilpper, J. C. MacKenzie,
P. Morrow, U. Mohr, S. Takenaka, and R. Mermelstein (1991) Pulmonary Response to Toner upon
Chronic Inhalation Exposure in Rats. Fundamental and Applied Toxico-logy 17, pp. 280-299
Sharp Corporation
22-22 Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka, Japan
Local suppliers are listed below. Please contact the nearest supplier for additional information.
(Country)(Name and Telephone Number)
U.S.A.Sharp Electronics Corporation
CanadaSharp Electronics of Canada Ltd.
United Kingdom Sharp Electronics (U.K.) Ltd.
Section 3. Ingredients
IngredientsCAS No. Proportion OSHA PEL ACGIH TLV Other Limits
Styrene-Acrylate copolymer 29497-14-1 > 88 %Not listed Not listedNone
Carbon black 1333-86-4 < 6.0%3.5mg/m
Iron oxide 1309-38-2 < 4.5%Not listed Not listedNone
Metal Complex dye 109125-51-1 < 1.5%0.5mg/m
109125-50-0
84179-66-8
Toner is a fine, black powder possessing no immediate hazard. There are no anticipated carcinogenic
effects from exposure based on animal tests performed using toner. When used as intended according
to instructions, studies do not indicate any symptoms of fibrosis will occur.
Telephone number for information :1-800-237-4277
Emergency telephone number:1-800-255-3924
Telephone number for information:905-890-2100
Emergency telephone number:1-800-255-3924
Telephone number for information :01923-474013
3
3
0.5mg/m
3.5mg/m
3
3
None
None
DGB
Section 5. Health Hazard Data
Route(s) of Entry : Inhalation?Skin?Ingestion?
Health Hazards :Acute oral toxicity — LDL0 of this toner is over 2,000mg/kg.
Carcinogenicity:
In 1996 the IARC reevaluated carbon black as a Group 2B carcinogen (possible human carcinogen).
This classification is given to chemicals for which there is inadequate human evidence, but sufficient
animal evidence on which to base an opinion of carcinogenicity. The classification is based upon the
development of lung tumors in rats receiving chronic inhalation exposures to free carbon black at levels
that induce particle overload of the lung. Studies performed in animal models other than rats did
not show any association between carbon black and lung tumors. Moreover, a two-year cancer
bioassay using a typical toner preparation containing carbon black demonstrated no association
between toner exposure and tumor development in rats.
Chronic Effect :
In a study in rats of chronic inhalation exposure to a typical toner, a mild to moderate degree of
lung fibrosis was observed in 92% of the rats in the high concentration (16mg/m3) exposure group,
and a minimal to mild degree of fibrosis was noted in 22% of the animals in the middle (4mg/m3)
exposure group, but no pulmonary change was reported in the lowest (1mg/m3) exposure group,
the most relevant level to potential human exposures.
Signs and Symptoms of Exposure :
Minimal irritation to respiratory tract may occur as with exposure to any non-toxic dust.
Medical Conditions Generally Aggravated by Exposure : None
AR-150 series_EU1.p6520/09/99, 12:0239
Yes NoPossible but very unusual.
Mutagenicity — The result of Ames test is negative.
1–39
S H A R P
MATERIAL SAFETY DATA SHEET (2/2)
Section 5. Health Hazard Data (Continued)
Emergency and First Aid Procedures :
Section 6. Physical Chemical Characteristics
Boiling/Melting Point:Not applicableSpecific Gravity :1.1
Vapor Pressure:Not applicableSolubility in Water :Negligible
Vapor Density:Not applicablePH:Not applicable
Evaporation Rate:Not applicableViscosity :Not applicable
Appearance:Fine powderColor:Black
Odor:Odorless
Section 7. Fire and Explosion Data
Flash Point (Method Used): Not applicable
Ignition Temperature: > 3500C
Flammable Limits: (LEL); Not applicable(UEL); Not applicable
Extinguishing Media:CO
Special Fire Fighting Procedure: None
Unusual Fire and Explosion Hazard : This material has no unusual fire or explosion hazards.
DGB
Sensitivity to Mechanical Impact: None
Sensitivity to Static Charge: None
Section 8. Reactivity Data
Stability: Stable
Incompatibility (Material to Avoid): None
Hazardous Decomposition: CO and NOx
Hazardous Polymerization: Will not occur
Inhalation ; Remove to fresh air. If effects occur, consult medical personnel.
Eye ; In case of contact, immediately flush eyes with water for 15 minutes.
dry chemical, foam or water
2,
Date Issued : Aug.1,1999
MSDS No. F-00971
Section 9. Precautions for Safe Handling and Use
Personal Protection Information (Respiratory, Eye Protection and Protective Glove):
Use of a dust mask is recommended when handling a large quantity of toner or during long term
exposure, as with any non-toxic dust.
Engineering Control / Ventilation :Not required.
Work / Hygienic Practice :Inhalation should be minimized as with any non-toxic dust.
Steps to be taken in case of Spill or Leak :Sweep up or clean up with vacuum cleaner.
Waste Disposal Method :Waste material may be dumped or incinerated under
conditions which meet all federal, state and local environmental regulations.
Section 10. Regulatory Information
NFPA Rating (U.S.A.): Health = 1Flammability = 1 Reactivity = 0
WHMIS Legislation (Canada) :This product is not a controlled product.
Transport Information:This product is not a hazardous material.
UN No.:None allocated.
Section 11. Other Information
References :
IARC (1996) IARC Monographs on the Evaluation of the Carcinogenic Risk of Chemicals to
Humans, Vol. 65, Printing Process and Printing inks, Carbon Black and Some Nitro Compounds,
Lyon, pp-149-261 H. Muhle, B. Bellmann, O. Creutzenberg, C. Dasenbrock, H. Ernst, R. Kilpper, J.
C. MacKenzie, P. Morrow, U. Mohr, S. Takenaka, and R. Mermelstein (1991) Pulmonary Response
to Toner upon Chronic Inhalation Exposure in Rats. Fundamental and Applied Toxicology 17, pp.
280-299
1–40
AR-150 series_EU1.p6520/09/99, 12:0240
AR-150 series_Front.p6520/09/99, 09:5817
AR-150 series_Front.p6520/09/99, 09:5818
Required in Appendix ZB of BS 7002 (En 60 950) – United Kingdom
MAINS PLUG WIRING INSTRUCTIONS
The mains lead of this equipment is already fitted with a mains plug which is either a non-rewireable
(moulded) or a rewireable type. Should the fuse need to be replaced, a BSI or ASTA approved fuse to
BS1362 marked
or and of the same rating as the one removed from the plus must be used.
Always refit the fuse cover after replacing the fuse on the moulded plug. Never use the plug without the
fuse cover fitted.
In the unlikely event of the socket outlet in your home not being compatible with the plug supplied
either cut-off the moulded plug (If this type is fitted) or remove by undoing the screws if a rewireable
plug is fitted and fit an appropriate type observing the wiring code below.
DANGER: The fuse should be removed from the cut-off plug and the plug destroyed immediately and
disposed of in a safe manner. Under no circumstances shold the cut-off plug be inserted elsewhere into
a 13A socket outlet as a serious electric shock may occur.
To fit an appropriate plug to the mains lead, follow the instructions below:
IMPORTANT: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
GREEN-AND-YELLOW: Earth
BLUE: Neutral
BROWN:Live
As the colours of the wires in this mains lead may not correspond with coloured markings identifying
the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-AND-YELLOW must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter E, or by the safety earth symbol
, or coloured green or green-andyellow.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N
or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter
L or coloured red.
If you have any doubt, consult a qualified electrician.
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED:
AR-150 series_Front.p6520/09/99, 09:5819
THE IDEAS COMPANY
AR-150 series_Front.p6520/09/99, 09:5820
Printed in France
TINSZ0300TSZZ
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.