Severin SM 3709 User Manual

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Standmixer
Blender
Lieber Kunde!
Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert.
Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
So umfasst das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren.
Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN-Unternehmen
Aktion zum Schutz der Umwelt:
Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil. Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.
Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit Rohstoffen ist aktiver Umweltschutz.
2
11
10
1
2
3
9
4
8
5
6
7
3
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Au au
1. Deckel mit Nachfüllö nung
2. Deckel-Verriegelung
3. Gri
4. Motorgehäuse
5. Drehschalter mit Betriebskontrollleuchte
6. Anschlussleitung (Geräteunterseite)
7. Typenschild
8. Programmwahltasten mit Programmkontrollleuchten
9. Dichtring
10. Messeraufnahme
11. Mixbehälter
Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme das komplette z Gerät incl. eventueller Zubehörteile auf Mängel überprüfen, welche die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät nicht in Betrieb nehmen. Überprüfen Sie die Anschlussleitung z regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht benutzt werden. Nicht in Betrieb nehmen, wenn die z Anschlussleitung einer unzulässigen
Standmixer
Zugbelastung ausgesetzt worden ist. Eine Beschädigung ist von außen nicht immer erkennbar; deshalb lassen Sie das Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme überprüfen. Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben. z Auch bei kurzfristigem Verlassen des Arbeitsraumes immer den Netzstecker ziehen. Personen (einschließlich Kinder), die z aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um z sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial z fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! Das Messer ist scharf! Seien Sie beim Leeren z des Mixbehälters und bei der Reinigung besonders vorsichtig, um Verletzungen zu vermeiden. Berühren Sie keinesfalls sich in Bewegung z be ndliche Geräteteile, Verletzungsgefahr! Füllen Sie keine heißen Flüssigkeiten in z den Mixbehälter. Achten Sie darauf, dass weder das Gerät z noch die Anschlussleitung äußerer Hitzeeinwirkung ausgesetzt wird.
Das Gerät ausschalten und den Netzstecker z ziehen,
bevor der Deckel geö net wird, ­bevor der Mixbehälter entnommen ­oder aufgesetzt wird, bei Störungen während des Betriebes, ­vor jeder Reinigung des Gerätes, ­nach jedem Gebrauch. -
Den Netzstecker nicht an der z Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an. Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen z Händen. Wird das Gerät falsch bedient, kann keine z Ha ung für evtl. au retende Schäden übernommen werden. Missbrauch des Gerätes kann zu Verletzungen führen! Das Gerät ist zur Verwendung im Haushalt z
4
bestimmt, nicht für den gewerblichen Einsatz. Gerät nicht draußen benutzen. Reparaturen an Elektrogeräten müssen z von Fachkrä en durchgeführt werden, da Sicherheitsbestimmungen zu beachten sind und um Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den Austausch der Anschlussleitung. Schicken Sie daher im Reparaturfall das Gerät zu unserem Kundendienst. Die Anschri  nden Sie im Anhang der Anweisung.
Erste Inbetriebnahme
Reinigen Sie den Mixbehälter und den Deckel vor der ersten Benutzung (siehe Reinigung und P ege).
Schaltstellungen
Folgende Schaltmöglichkeiten sind vorhanden: O Gerät ist ausgeschaltet
/Programm Programmwahl
Min-Max manuelle
Programmwahl
Das Gerät hat drei voreingestellte Programme: Pulse: Gerät ist eingeschaltet, solange
Ice crush: automatisches Zerkleinern
Smoothie: automatische Zubereitung von
Kurzzeitbetrieb
Das Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen ausgelegt. Sie können das Gerät bis zu 3 Minuten ununterbrochen benutzen. Anschließend muss der Motor bis auf Zimmertemperatur abkühlen.
Sicherheitsschalter
Im Motorblock be ndet sich ein Sicherheitsschalter. Nur wenn der Mixbehälter mit Deckel richtig aufgesetzt und verriegelt ist, kann das Gerät eingeschaltet werden. Achten Sie darauf, dass der Schalter sich
Geschwindigkeitswahl
die Taste gedrückt wird
von Eiswürfeln
Getränken aus püriertem Obst
5
in der Position 0 be ndet, wenn der Mixbehälter entnommen wird. Dies gilt auch beim Aufsetzen des Mixbehälters auf das Motorgehäuse, da sonst der Motor sofort anläu .
Handhabung
Den Mixbehälter mit dem Gri nach – rechts auf das Motorgehäuse setzen. Flüssige Zutaten, Eiswürfel oder Obst in – den Mixbehälter einfüllen. Der Behälter hat ein max. Fassungsvermögen von ca. 1500 ml. Bei zum Schäumen neigenden Flüssigkeiten, wie z.B. Milch, max. ca. 1000 ml einfüllen, damit keine Flüssigkeit aus dem Behälter austreten kann. Den Deckel aufsetzen und zum Verriegeln – herunterdrücken, bis der Deckel hörbar am Gri einrastet. Während des Betriebes können Sie noch Zutaten hinzufügen, indem Sie den Verschlussstopfen der Nachfüllö nung in der Deckelmitte entfernen. Hierzu den Verschlussstopfen im Uhrzeigersinn entriegeln und nach oben abnehmen. Nicht mit Gegenständen in den Mixbehälter greifen, wenn der Mixer eingeschaltet ist! Den Netzstecker einstecken und mit dem – Drehschalter die Funktion Programmwahl oder manuelle Geschwindigkeitswahl einstellen. Benutzen Sie den Mixer nicht
ohne Inhalt!
Programmwahl
In der Einstellung ‚Programmwahl’ können drei verschiedene Programme gewählt werden. Die Betriebskontrollleuchte und die Programmkontrollleuchten leuchten auf.
Pulse
Das Gerät ist eingeschaltet, solange die Taste gedrückt wird. Wird die Taste losgelassen, schaltet das Gerät in den Stand-by-Modus.
Ice crush
Dieses Programm ermöglicht ein automatisches Zerkleinern von Eiswürfeln. Nach Ablauf des Programms schaltet das Gerät automatisch in den Stand-by-Modus. Möchten Sie den Programmablauf vorzeitig beenden, drücken Sie die Taste erneut. Das
Gerät schaltet in den Stand-by-Modus.
Smoothie Dieses Programm ermöglicht eine automatische Zubereitung von Getränken aus püriertem Obst. Nach Ablauf des Programms schaltet das Gerät automatisch in den Stand-by-Modus. Möchten Sie den Programmablauf vorzeitig beenden, drücken Sie die Taste erneut. Das Gerät schaltet in den Stand-by-Modus.
Manuelle Geschwindigkeitswahl
In der Einstellung ‚Manuelle Geschwindigkeitswahl’ kann die Motordrehzahl beliebig gewählt werden. Die Betriebskontrollleuchte und die Programmkontrollleuchte ‚Pulse’ leuchten auf. Um kurzzeitig die höchste Drehzahl einzustellen, kann die ‚Pulse’-Taste gedrückt werden.
Das Gerät nach Beendigung des Mixvorganges ausschalten und den Netzstecker ziehen. Nach dem Motorstillstand kann der Mixbehälter abgenommen werden.
Reinigung und P ege
Vor jeder Reinigung den Netzstecker z ziehen. Das Motorgehäuse mit der z Netzanschlussleitung darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden. Reinigen Sie das Motorgehäuse mit einem nur leicht angefeuchteten weichen Tuch. Keine scharfen und scheuernden z Reinigungsmittel sowie harte Bürsten verwenden. Füllen Sie direkt nach dem Gebrauch – ca. 1000 ml warmes Wasser mit etwas Spülmittel in den Mixbehälter. Lassen Sie den Standmixer, wie unter Handhabung beschrieben, kurz laufen. Anschließend Mixbehälter, Deckel und Verschlussstopfen mit klarem Wasser abspülen und abtrocknen. Zur intensiven Reinigung kann das – Messer entnommen werden. Hierzu den Mixbehälter umdrehen und die
6
Messeraufnahme vom Mixbehälter im Uhrzeigersinn abschrauben. Die Messeraufnahme entnehmen. Vorsicht
das Messer ist scharf! Verletzungsgefahr!
Den Dichtring abnehmen und Messer und Dichtring mit einer Bürste reinigen. Dichtring wieder auf die Messeraufnahme aufsetzen. Achten Sie beim Zusammenbau auf den richtigen Sitz des Dichtringes. Schrauben Sie die Messeraufnahme gegen den Uhrzeigersinn fest auf den Mixbehälter.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie  nden unseren Bestellshop auf unserer Homepage http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte sind in den dafür vorgesehenen ö entlichen Entsorgungsstellen zu entsorgen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von drei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststo oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingri nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kau eleg versehen, direkt an den Severin-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
Dear Customer
Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this instruction manual for future reference.  e appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label of the appliance.  is product complies with all binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. Lid with feeder opening
2. Lid safety lock
3. Handle
4. Motor housing
5. Rotary control with main indicator lamp
6. Power cord (at the base)
7. Rating label
8. Programme buttons with indicator lamps
9. Seal
10. Blade mounting
11. Blender jug
Important safety instructions
Before the appliance is used, the main z body as well as any attachments should be checked thoroughly for any defects. If the appliance, for instance, has been dropped onto a hard surface, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse e ects on the operational safety of the appliance.  e power cord should be regularly z examined for any signs of damage. In the event of such damage being found, the appliance must no longer be used. Do not operate the appliance if excessive z force has been used to pull the power cord. Damage cannot always be detected from the outside; the entire unit should therefore be checked by a quali ed
Blender
technician before it is used again. Great care is necessary when using this z appliance, especially near children. Do not leave the appliance unattended while connected. Always remove the plug from the wall socket, even if you leave the room only for a short while.  is appliance is not intended for use z by any person (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure z that they do not play with the appliance. Caution: z keep any packaging materials well away from children, as they are a potential source of danger e.g. from su ocation. Caution z : the blade is extremely sharp. To prevent the risk of injury, take special care when emptying the blender jug. Do not touch any moving parts during z operation - this can be extremely dangerous. Do not  ll the jug with hot liquid. z Do not allow the appliance or its power z cord to touch hot surfaces or to come into contact with any heat sources.
Always switch the appliance o and z remove the plug from the wall socket,
before opening the lid, ­before removing or  tting the blender ­jug, before cleaning, ­in case of any malfunction during use, ­a er use. -
When removing the plug from the wall z socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself. Do not operate the appliance with wet z hands. No responsibility will be accepted if z damage results from improper use, or if these instructions are not complied with. Caution: Misuse can cause severe personal injury.  is appliance is only intended for z domestic use and not for commercial
8
applications. Do not use the appliance outdoors. In order to comply with safety regulations z and to avoid hazards, repairs of electrical appliances must be carried out by quali ed personnel, including the replacement of the power cord. If repairs are needed, please send the appliance to one of our customer service departments.  e address can be found in the appendix to this manual.
Before using for the  rst time
Before the appliance is used for the  rst time, the blender jug and the lid should be thoroughly cleaned as described in the section General Care and Cleaning.
Switch settings
 e following settings can be selected: O  e appliance is
/Programme Programme selection
switched o
Min-Max Manual speed selection
Programme selection
 e appliance o ers three pre-set programmes: Pulse: the appliance is switched on as
Ice crush: automatic crushing of ice
Smoothie: automatic processing of
Short-term operation
 e appliance is designed to process average domestic quantities of food; it can be operated without interruption for a maximum of 3 minutes, a er which it should be allowed to cool down to room temperature.
Safety switch
A special safety switch in the motor housing ensures that the appliance can only be operated once the blender jug and lid are is properly locked in position. Before removing the blender jug, make sure
long as the operating button is depressed
cubes
beverages containing puréed fruit
that the control switch is in position 0.  is also applies when  tting the blender jug to the motor housing. If the switch is not in its o -position (0), the motor will start immediately.
Operation
Fit the blender jug to the motor housing – with its handle on the right. Put the liquid ingredients, ice cubes or – fruit into the blender jug.  e jug has a maximum capacity of 1500 ml. To avoid possible foaming or spilling when processing foamable or thin liquids such as milk, do not  ll the jug over the 1000 ml mark. Put the lid on and lock it by pushing it – down until it is heard locking into place at the handle. To add ingredients during operation, the stopper in the food chute in the centre of the lid can be removed by turning it clockwise and then li ing it o . Do not put any objects into the blender jug while the appliance is operating. Insert the plug into the wall outlet and use – the rotary control to select the ‘Programme function’ or the ‘Manual speed selection’.
Do not operate when the blender jug is empty.
Programme selection
With the ‘Programme selection’, three di erent programmes can be selected.  e main indicator lamp and the programme indicator lamps light up.
Pulse function
the appliance is switched on as long as the operating button is depressed; once the button is released, the appliance switches back to stand-by mode.
Ice crusher
 is programme is used to crush ice cubes. Once the programme has  nished the appliance goes back to stand-by mode. To interrupt the programme, press the programme button again; the appliance goes back to stand-by mode.
9
Smoothie  is programme is designed to prepare beverages containing puréed fruit. Once the programme has  nished the appliance goes back to stand-by mode. To interrupt the programme, press the programme button again; the appliance goes back to stand-by mode.
Manual speed selection
With the ‘Manual speed selection’, the operating speed can be set manually.  e main indicator lamp and the programme indicator lamp ‘Pulse’ light up. For a brief burst of maximum speed, you may push the ‘Pulse’ button.
A er using the blender, switch o and remove the plug from the wall socket. Wait until the motor has come to a complete standstill before removing the blender jug.
General Care and Cleaning
Always remove the plug from the wall z socket before cleaning the appliance. To avoid the risk of electric shock, do not z clean the motor housing or the power cord with water and do not immerse them in water.  e motor housing may be wiped with a slightly damp, lint-free cloth. Do not use abrasives, harsh cleaning z solutions or hard brushes for cleaning. For cleaning a er use,  ll the blender – jug with approximately 1000 ml warm water and a mild cleaning detergent. Let the appliance run for a short period as described in the section Operation.  en rinse the blender jug, lid and stopper with fresh water. All parts must me thoroughly dried a erwards.  e blade can be taken o for thorough – cleaning. To remove the blade, turn the blender jug upside down and remove the blade mounting from the blender jug by turning clockwise. Caution: the blade is
extremely sharp; there is a serious risk of injury. Remove the seal and clean the
blade assembly and the seal with a suitable brush. replace the seal on the blade mounting During re-assembly, ensure that the seal is properly seated. Tighten
the blade mounting by turning it  rmly anti-clockwise
Disposal
Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done through public collection points.
Guarantee
 is product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of three years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres.  is guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modi ed, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse.  is guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc.  is guarantee does not a ect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
Kundendienstzentrale / Service Centre
SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de
10
I/M No.: 8435.0000
Loading...